All language subtitles for Inside No. 9 - 07x02 - Mr. King.ORGANiC.1080p.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,475 --> 00:00:15,169
Bore da, dosbarth naw.
2
00:00:15,671 --> 00:00:20,019
Bore da, M. Edwards.
3
00:00:20,241 --> 00:00:22,512
Dyma'ch athro newydd M. Curtis
4
00:00:22,537 --> 00:00:25,377
ac mae'n mynd I'ch
dysgu chi yn Saesneg.
5
00:00:26,539 --> 00:00:29,869
Je leur ai dit que vous feriez
tous vos cours en anglais,
6
00:00:29,869 --> 00:00:31,940
qui est une compétence
trĂšs importante
7
00:00:31,940 --> 00:00:33,799
pour les aventuriers parmi vous
8
00:00:33,799 --> 00:00:36,834
qui envisageraient
de quitter le village Ă l'avenir.
9
00:00:38,019 --> 00:00:40,579
M. Curtis enseignait
dans une école à Londres.
10
00:00:40,579 --> 00:00:44,109
Il doit avoir toutes sortes
d'histoires passionnantes Ă raconter.
11
00:00:44,689 --> 00:00:46,539
Ils paient leur café 2 £, non ?
12
00:00:46,539 --> 00:00:47,739
Et le reste.
13
00:00:47,739 --> 00:00:50,197
Je n'ose imaginer !
14
00:00:51,306 --> 00:00:53,797
Vous le savez,
votre professeur, M. King,
15
00:00:53,822 --> 00:00:56,070
a dĂ» nous quitter
aprÚs une merveilleuse année.
16
00:00:56,712 --> 00:00:58,179
Je sais, je sais.
17
00:00:58,179 --> 00:01:00,837
Mais il nous a envoyé
cette carte de ses voyages.
18
00:01:01,267 --> 00:01:04,619
Est-ce que l'un de vous
voudrait la lire Ă la classe ?
19
00:01:04,728 --> 00:01:05,877
Moi !
20
00:01:07,275 --> 00:01:10,033
Ceri, nous ferais-tu l'honneur ?
21
00:01:12,579 --> 00:01:13,589
C'est gentil.
22
00:01:18,472 --> 00:01:22,459
"ChĂšre classe 9,
salutations de l'autre bout du monde.
23
00:01:22,643 --> 00:01:24,501
"Je passe des moments incroyables
24
00:01:24,526 --> 00:01:27,750
"et je pense Ă vous,
qui entamez un nouveau chapitre.
25
00:01:28,709 --> 00:01:31,359
"Je chéris les souvenirs
du temps passé ensemble
26
00:01:31,607 --> 00:01:34,179
"et d'avoir pu tous
vous connaĂźtre si intimement.
27
00:01:34,412 --> 00:01:36,427
Avec tout mon amour, M. King."
28
00:01:41,059 --> 00:01:42,070
Quel homme !
29
00:01:42,192 --> 00:01:44,375
Quel professeur, quel homme.
30
00:01:45,293 --> 00:01:47,719
Bref, revenons à la réalité.
31
00:01:47,871 --> 00:01:50,145
M. Curtis, c'est Ă vous.
32
00:01:50,505 --> 00:01:51,910
Merci, monsieur le directeur.
33
00:01:52,746 --> 00:01:54,739
Alors, j'ai une question.
34
00:01:55,574 --> 00:01:59,300
Quelle est la différence
entre moi et un chat errant ?
35
00:02:00,995 --> 00:02:03,026
Je suis content d'ĂȘtre
au Pays de Galles.
36
00:02:11,619 --> 00:02:15,509
C'est parce qu'un chat errant
peut attraper la gale.
37
00:02:15,509 --> 00:02:16,899
Ai-je bien compris, M. Curtis ?
38
00:02:18,321 --> 00:02:19,689
C'était juste une blague.
39
00:02:21,149 --> 00:02:23,749
C'était une blague, classe 9.
40
00:02:25,368 --> 00:02:26,877
Une blague.
41
00:02:28,062 --> 00:02:29,122
Poursuivez.
42
00:02:33,070 --> 00:02:34,300
Comme vous le savez,
43
00:02:34,325 --> 00:02:37,485
notre spectacle de fin d'année
va porter sur...
44
00:02:37,539 --> 00:02:40,979
l'environnement.
45
00:02:40,979 --> 00:02:41,990
Alors...
46
00:02:43,564 --> 00:02:45,017
Qu'est-ce que ça veut dire ?
47
00:02:45,638 --> 00:02:46,678
Allez-y.
48
00:02:48,423 --> 00:02:49,423
Euan ?
49
00:02:50,533 --> 00:02:51,589
La salle de classe ?
50
00:02:51,589 --> 00:02:54,433
C'est notre environnement immédiat.
Quoi d'autre ?
51
00:02:54,749 --> 00:02:56,342
Oh, les champs !
52
00:02:56,367 --> 00:03:00,156
Bien ! C'est tout endroit
oĂč les gens, les plantes et les animaux
53
00:03:00,181 --> 00:03:02,749
vivent et grandissent.
54
00:03:02,749 --> 00:03:06,761
Alors, qu'est-ce qui peut affecter
notre environnement ?
55
00:03:07,311 --> 00:03:09,451
Les hĂȘtres humains, m'sieur.
56
00:03:10,005 --> 00:03:11,139
Pardon, Gwen ?
57
00:03:11,300 --> 00:03:12,760
Les hĂȘtres humains.
58
00:03:13,177 --> 00:03:15,989
Pas "hĂȘtres" humains,
nous ne sommes pas des végétaux,
59
00:03:15,989 --> 00:03:18,226
mais les ĂȘtres humains, oui.
60
00:03:18,469 --> 00:03:20,879
Nous avons un impact certain.
61
00:03:21,263 --> 00:03:23,459
Et nous pouvons affecter
notre environnement
62
00:03:23,459 --> 00:03:26,144
de maniÚre positive et négative.
63
00:03:26,169 --> 00:03:29,915
Alors, que pouvons-nous
faire de positif ?
64
00:03:31,778 --> 00:03:32,818
Ceri ?
65
00:03:33,997 --> 00:03:35,387
Le recyclage.
66
00:03:35,769 --> 00:03:38,859
TrĂšs bien, Ceri.
Le recyclage.
67
00:03:41,012 --> 00:03:42,045
Quelqu'un d'autre ?
68
00:03:44,444 --> 00:03:47,628
Qui ici a entendu parler
de Greta Thunberg ?
69
00:03:51,094 --> 00:03:52,117
Aucun de vous ?
70
00:03:56,157 --> 00:03:58,681
Vous connaissez tous
le réchauffement climatique ?
71
00:04:00,204 --> 00:04:02,589
Et le changement climatique ?
72
00:04:05,550 --> 00:04:08,189
Vous auriez dĂ» en parler l'an dernier,
73
00:04:08,214 --> 00:04:09,899
mais laissez-moi vous demander...
74
00:04:11,089 --> 00:04:13,683
D'aprĂšs vous,
qu'est-ce qui cause les ouragans ?
75
00:04:14,487 --> 00:04:16,142
Dieu qui pĂšte !
76
00:04:20,127 --> 00:04:21,337
Ne plaisante pas, Owen.
77
00:04:21,362 --> 00:04:23,419
C'est un sujet trÚs sérieux.
78
00:04:23,932 --> 00:04:25,979
Bon, comme devoirs, Ă la maison,
79
00:04:25,979 --> 00:04:28,266
apprenez tout
sur le réchauffement climatique
80
00:04:28,291 --> 00:04:30,149
et la couche d'ozone.
81
00:04:30,541 --> 00:04:34,244
M'sieur, M. King nous donnait
jamais de devoirs.
82
00:04:34,704 --> 00:04:37,962
Désolé, mais M. King n'est plus là .
Je suis votre prof.
83
00:04:38,454 --> 00:04:40,962
Vous rendez-vous compte
que c'est le sujet numéro un
84
00:04:40,987 --> 00:04:43,364
qui va affecter l'avenir
de chacun de vous ?
85
00:04:43,389 --> 00:04:46,788
Vous ne pouvez pas vous permettre
d'ĂȘtre ignares sur ce sujet !
86
00:04:49,082 --> 00:04:50,152
Pardon.
87
00:04:51,109 --> 00:04:53,909
Faites-moi un résumé pour lundi.
88
00:04:54,157 --> 00:04:55,519
Bon, sortez vos livres
89
00:04:55,519 --> 00:04:58,096
et lisez 20 minutes en silence.
C'est parti.
90
00:05:22,429 --> 00:05:23,803
Monsieur le directeur ?
91
00:05:24,500 --> 00:05:26,221
Puis-je vous parler ?
92
00:05:26,246 --> 00:05:28,034
Bien sûr, Alan.
Puis-je vous aider ?
93
00:05:28,059 --> 00:05:31,139
Auriez-vous
l'adresse e-mail de M. King ?
94
00:05:31,309 --> 00:05:32,700
E-mail...
95
00:05:32,848 --> 00:05:34,779
C'est celui avec
le petit oiseau bleu ?
96
00:05:35,777 --> 00:05:37,239
Non, ça c'est Twitter.
97
00:05:37,239 --> 00:05:39,139
Ah oui, les tashtags.
98
00:05:39,309 --> 00:05:42,487
L'e-mail, c'est avec l'arobase,
c'est ça ?
99
00:05:42,512 --> 00:05:45,039
Je dois avoir ça
sur un papier dans mon bureau.
100
00:05:45,039 --> 00:05:47,319
Merci.
J'aimerais lui parler,
101
00:05:47,319 --> 00:05:49,869
savoir quel programme il a suivi.
102
00:05:49,869 --> 00:05:52,935
Pas de problĂšme.
Megan va vous dénicher ça.
103
00:05:53,754 --> 00:05:54,837
Merci.
104
00:05:58,449 --> 00:06:00,039
Tout va bien, sinon ?
105
00:06:00,902 --> 00:06:02,559
Je crois.
106
00:06:03,207 --> 00:06:05,879
Avez-vous déjà répété
le spectacle de fin d'année ?
107
00:06:05,879 --> 00:06:07,771
Celui de M. King
était toujours épatant.
108
00:06:07,796 --> 00:06:10,109
Digne des théùtres du West End !
109
00:06:10,478 --> 00:06:12,619
Je vais m'inspirer de Wicked.
110
00:06:14,611 --> 00:06:15,915
C'est une comédie musicale.
111
00:06:16,549 --> 00:06:18,285
Encore une de vos blagues.
112
00:06:19,023 --> 00:06:20,499
J'ai hùte de voir ça.
113
00:06:20,718 --> 00:06:24,239
Toujours un plaisir de voir les enfants
sur le devant de la scĂšne.
114
00:06:24,874 --> 00:06:27,619
Nous sommes une petite école,
comme vous le voyez.
115
00:06:27,757 --> 00:06:30,880
Nous avons failli fermer
plusieurs fois, mais...
116
00:06:30,905 --> 00:06:32,802
En faisant venir
des profs comme vous,
117
00:06:32,827 --> 00:06:35,321
avec votre expérience du monde,
118
00:06:35,346 --> 00:06:37,196
ça aide les enfants à grandir, non ?
119
00:06:37,221 --> 00:06:40,094
Je ne demande pas mieux,
monsieur le directeur.
120
00:06:40,119 --> 00:06:43,804
TrĂšs bien.
Bon, je vous fais chercher ce b-mail.
121
00:06:43,829 --> 00:06:47,133
Megan vous l'enverra en texto.
122
00:06:47,257 --> 00:06:48,949
Je suis pas un boomer !
123
00:06:53,113 --> 00:06:54,835
TrĂšs bien.
C'est une citrouille ?
124
00:06:55,414 --> 00:06:56,747
Avec des yeux flippants.
125
00:06:56,772 --> 00:06:59,388
Attendez que
votre peinture soit sĂšche
126
00:06:59,413 --> 00:07:01,393
pour l'accrocher au mur, d'accord ?
127
00:07:01,393 --> 00:07:03,326
- La tienne est humide ?
- Oui, m'sieur.
128
00:07:03,351 --> 00:07:05,473
Mets-la sur le plateau
pour l'instant.
129
00:07:05,473 --> 00:07:07,647
Fantastique.
Quand tout sera sec,
130
00:07:07,672 --> 00:07:09,623
on les accrochera toutes.
131
00:07:09,623 --> 00:07:10,968
Merci, Ceri, c'est gentil.
132
00:07:10,993 --> 00:07:14,108
Vous avez 15 minutes.
Enlevez vos tabliers et allez jouer.
133
00:07:16,945 --> 00:07:18,925
On ne court pas !
C'est bien, allez-y.
134
00:07:33,020 --> 00:07:34,263
Je peux te parler ?
135
00:07:37,679 --> 00:07:39,584
Qu'avais-tu en tĂȘte ?
136
00:07:43,954 --> 00:07:46,788
Ces tĂȘtards ne deviendront pas
des grenouilles.
137
00:07:47,797 --> 00:07:48,944
Pourquoi pas ?
138
00:07:48,944 --> 00:07:50,584
Tu les as fait bouillir.
139
00:07:51,265 --> 00:07:52,898
Pourquoi as-tu fait ça ?
140
00:07:53,530 --> 00:07:54,789
Le réchauffement climatique.
141
00:07:55,343 --> 00:07:57,821
Je t'ai demandé de te renseigner,
pas de le recréer.
142
00:07:58,304 --> 00:08:00,263
M. King a mangé un poisson, un jour.
143
00:08:00,859 --> 00:08:02,824
Je me fiche de ce que M. King a fait.
144
00:08:03,086 --> 00:08:04,503
Je m'inquiĂšte pour toi.
145
00:08:04,503 --> 00:08:05,574
La semaine derniĂšre,
146
00:08:05,718 --> 00:08:08,113
tu as poussé Simon
dans son gĂąteau d'anniversaire.
147
00:08:08,113 --> 00:08:10,312
Et si ses cheveux avaient pris feu ?
148
00:08:10,429 --> 00:08:12,383
Tu as vu la vidéo
de Michael Jackson ?
149
00:08:12,383 --> 00:08:14,824
Pas l'histoire de lécher
les fesses des garçons.
150
00:08:14,824 --> 00:08:16,420
Celle oĂč ses cheveux ont pris feu.
151
00:08:16,445 --> 00:08:17,943
Ăa l'a presque dĂ©figurĂ©...
152
00:08:19,406 --> 00:08:20,523
encore plus.
153
00:08:20,943 --> 00:08:22,513
Qui est Michaël Jackson ?
154
00:08:23,669 --> 00:08:24,898
Peu importe.
155
00:08:27,023 --> 00:08:29,723
Il se passe un truc Ă la maison
dont tu veux me parler ?
156
00:08:31,218 --> 00:08:32,945
On fait agrandir la maison.
157
00:08:33,679 --> 00:08:36,343
Papa et maman s'entendent bien ?
Pas de disputes ?
158
00:08:36,640 --> 00:08:38,304
Quelque chose t'inquiĂšte ?
159
00:08:38,796 --> 00:08:40,810
J'ai peur de la fin du monde.
160
00:08:40,835 --> 00:08:42,949
Qui a dit que c'était pour bientÎt ?
161
00:08:43,105 --> 00:08:44,876
Les vilains rebelles.
162
00:08:45,640 --> 00:08:46,623
Qui ?
163
00:08:46,623 --> 00:08:49,673
Vous nous avez demandé
de nous renseigner pour les devoirs.
164
00:08:49,751 --> 00:08:51,959
Les manifs
contre le changement climatique ?
165
00:08:52,116 --> 00:08:53,615
Ăa m'a fait peur.
166
00:08:53,783 --> 00:08:55,493
Il ne faut pas avoir peur.
167
00:08:55,493 --> 00:08:59,113
Il faut ressentir cette émotion
et en faire quelque chose de positif.
168
00:09:00,504 --> 00:09:02,176
Tout va bien.
169
00:09:03,834 --> 00:09:06,430
Allons, allons.
Désolé que ça t'ait fait peur.
170
00:09:06,879 --> 00:09:08,783
Tu veux aller jouer dehors ou...
171
00:09:09,863 --> 00:09:11,584
ou tu veux rester ici avec moi ?
172
00:09:11,754 --> 00:09:13,033
Rester avec vous.
173
00:09:13,064 --> 00:09:14,237
C'est bien.
174
00:09:16,758 --> 00:09:18,295
C'est bien.
175
00:09:31,314 --> 00:09:32,993
Un petit creux ?
176
00:09:33,384 --> 00:09:35,712
Pardon, monsieur le directeur, je...
177
00:09:36,072 --> 00:09:37,743
préparais un tour pour les enfants.
178
00:09:37,743 --> 00:09:40,041
Belle façon d'expliquer
la chaĂźne alimentaire.
179
00:09:41,063 --> 00:09:43,653
Je voulais juste discuter
tranquillement, Alan,
180
00:09:43,653 --> 00:09:45,193
- si possible.
- Bien sûr.
181
00:09:46,220 --> 00:09:48,008
Quand vous avez passé
votre entretien,
182
00:09:48,033 --> 00:09:51,147
vous avez dit que vous souhaitiez
une école plus petite,
183
00:09:51,172 --> 00:09:55,033
loin des turpitudes, dirons-nous,
de l'éducation en ville
184
00:09:55,033 --> 00:09:57,383
et adopter un rythme
de vie plus calme.
185
00:09:57,383 --> 00:10:00,353
Ce sont littéralement
les ordres du médecin.
186
00:10:01,149 --> 00:10:03,968
Bon, je sais qu'il faut mettre des gants
pour parler de santé mentale,
187
00:10:03,993 --> 00:10:05,966
alors j'aimerais juste clarifier...
188
00:10:07,493 --> 00:10:09,193
Vous avez pété un plomb, non ?
189
00:10:13,273 --> 00:10:14,663
Trop de travail.
190
00:10:14,663 --> 00:10:17,730
J'étais épuisé,
physiquement, mentalement.
191
00:10:18,103 --> 00:10:20,792
J'ai été un peu perdu
quelque temps, mais...
192
00:10:21,120 --> 00:10:22,925
venir ici m'a fait un bien fou.
193
00:10:23,159 --> 00:10:24,383
Pourquoi ?
194
00:10:24,810 --> 00:10:26,021
En fait...
195
00:10:27,597 --> 00:10:29,423
une allégation
a été portée contre vous
196
00:10:29,423 --> 00:10:31,766
et il est de mon devoir d'enquĂȘter.
197
00:10:32,675 --> 00:10:35,013
- Quelle allégation ?
- Je ne peux rien divulguer.
198
00:10:35,013 --> 00:10:36,983
- Qui l'a portée ?
- Elle veut pas le dire.
199
00:10:36,983 --> 00:10:39,580
- Donc c'est une fille ?
- Peut-ĂȘtre.
200
00:10:39,933 --> 00:10:41,978
J'ai promis aux parents de Ceri
201
00:10:42,003 --> 00:10:45,047
qu'elle, ou lui,
aurait l'anonymat absolu.
202
00:10:45,367 --> 00:10:47,075
Donc c'est Ceri ?
D'accord.
203
00:10:47,953 --> 00:10:50,234
Vous m'avez tiré les vers du nez.
204
00:10:50,259 --> 00:10:52,344
Quelle est votre version
205
00:10:52,531 --> 00:10:54,787
des événements de mardi matin,
à la récré ?
206
00:10:55,029 --> 00:10:57,909
Comment ça ?
Il ne s'est rien passé.
207
00:10:58,513 --> 00:11:00,325
Son comportement était étrange.
208
00:11:00,350 --> 00:11:02,063
Elle a tuĂ© tous les tĂȘtards.
209
00:11:02,063 --> 00:11:03,633
Je l'ai gardée pour en parler.
210
00:11:05,139 --> 00:11:06,704
Vous ne lui avez pas demandé
211
00:11:06,704 --> 00:11:09,183
de jouer avec votre sifflet poilu ?
212
00:11:09,857 --> 00:11:11,152
Comment ?
Non.
213
00:11:11,584 --> 00:11:13,373
Et vous n'avez pas demandé :
214
00:11:14,193 --> 00:11:17,353
"Tu veux voir comment ton prof
peut crĂ©er ses propres tĂȘtards ?"
215
00:11:17,353 --> 00:11:20,704
- Certainement pas, c'est horrible.
- Sûr ?
216
00:11:20,704 --> 00:11:22,783
Je me souviendrais d'avoir dit ça.
217
00:11:22,783 --> 00:11:24,791
D'oĂč pensez-vous qu'elle tienne ça ?
218
00:11:24,902 --> 00:11:27,105
Je l'ai jamais vu
dans un livre pour enfants.
219
00:11:27,130 --> 00:11:29,603
Elle a pu voir un truc
inapproprié sur Internet.
220
00:11:29,628 --> 00:11:30,638
C'est classique.
221
00:11:30,663 --> 00:11:32,670
Pas avec notre Wi-Fi, non.
222
00:11:32,863 --> 00:11:36,113
Il me faut tout le week-end
pour télécharger un épisode.
223
00:11:37,183 --> 00:11:41,429
Lui avez-vous parlé de Michael Jackson
et d'anus de petits garçons ?
224
00:11:44,733 --> 00:11:46,633
Oui, mais je n'ai jamais
parlé d'anus.
225
00:11:47,251 --> 00:11:48,515
C'est déjà ça.
226
00:11:50,023 --> 00:11:53,483
J'ai dissuadé les parents
de porter plainte.
227
00:11:53,483 --> 00:11:56,193
Je ne veux pas impliquer
la police, si possible.
228
00:11:56,193 --> 00:12:00,793
Nous sommes une école privée,
nous aimons garder ça pour nous.
229
00:12:00,793 --> 00:12:02,441
Donc c'est déjà arrivé ?
230
00:12:03,783 --> 00:12:07,433
Vous ĂȘtes nouveau ici,
je ne vous connais ni d'Ăve ni d'Alan.
231
00:12:07,433 --> 00:12:09,553
- C'est Adam.
- Pardon, je croyais Alan.
232
00:12:10,633 --> 00:12:13,133
Vous comprenez, Adam,
qu'en tant que directeur,
233
00:12:13,133 --> 00:12:15,863
je dois établir les faits sérieusement
234
00:12:15,863 --> 00:12:18,993
avant de renvoyer Ceri
entre vos griffes, pour ainsi dire.
235
00:12:19,589 --> 00:12:22,063
Bien sûr.
Je dois faire une déposition ?
236
00:12:22,063 --> 00:12:24,223
Vous devez me montrer votre pénis.
237
00:12:24,332 --> 00:12:25,378
Pardon ?
238
00:12:25,473 --> 00:12:29,228
La fille a donné
une description assez explicite
239
00:12:29,253 --> 00:12:31,103
et fait un modĂšle en pĂąte Ă modeler,
240
00:12:31,103 --> 00:12:32,783
mais je ne voulais pas le toucher.
241
00:12:32,783 --> 00:12:37,073
Je dois voir si ceci correspond
à la réalité.
242
00:12:37,340 --> 00:12:39,534
Une confrontation ?
Et si c'est pas le mien ?
243
00:12:39,559 --> 00:12:41,774
Vous ferez le tour du royaume
comme Cendrillon ?
244
00:12:41,799 --> 00:12:43,612
Ne soyez pas facétieux, Adam.
245
00:12:43,637 --> 00:12:45,824
J'essaie d'aller au fond des choses.
246
00:12:45,824 --> 00:12:47,473
Vous mentez, ou la fille ment.
247
00:12:47,498 --> 00:12:48,943
J'y crois pas !
248
00:12:49,215 --> 00:12:52,016
Je peux contacter
votre délégué syndical...
249
00:12:54,102 --> 00:12:55,102
Mais...
250
00:12:55,234 --> 00:12:56,855
Faites vite, d'accord ?
251
00:13:08,063 --> 00:13:10,906
C'est propre et bien rangé,
ça fait plaisir à voir.
252
00:13:11,320 --> 00:13:12,923
Que cherchez-vous exactement ?
253
00:13:13,094 --> 00:13:15,063
Je ne peux rien révéler.
254
00:13:16,063 --> 00:13:17,411
On dit...
255
00:13:17,819 --> 00:13:19,659
que c'est comme les flocons de neige.
256
00:13:19,825 --> 00:13:21,223
Y en a pas deux identiques.
257
00:13:22,808 --> 00:13:24,117
C'est ridicule.
258
00:13:26,034 --> 00:13:29,034
Désolé, Winnie,
nous sommes un peu occupés ici.
259
00:13:30,208 --> 00:13:32,964
Bonjour, M. Curtis, vous restez tard.
260
00:13:32,989 --> 00:13:34,714
Je peux nettoyer maintenant ?
261
00:13:34,714 --> 00:13:36,303
Pas tout de suite.
262
00:13:37,055 --> 00:13:39,673
Ne vous inquiétez pas,
elle est myope comme une taupe.
263
00:13:39,673 --> 00:13:41,633
C'est bon, Winnie, allez-y.
264
00:13:41,633 --> 00:13:43,313
C'est vous, M. Edwards ?
265
00:13:43,500 --> 00:13:45,943
Je ne vous avais pas vu.
Vous ĂȘtes occupĂ© ?
266
00:13:45,943 --> 00:13:48,353
J'ai du pain sur la planche,
comme d'habitude.
267
00:13:50,414 --> 00:13:52,464
Pas de souci, je vous contournerai.
268
00:13:52,862 --> 00:13:55,383
Je dois encore faire
les toilettes des garçons.
269
00:13:56,050 --> 00:13:58,584
La taille de certains de ces cacas...
270
00:13:58,584 --> 00:14:00,663
Je sais pas ce que
leurs mĂšres leur donnent.
271
00:14:00,800 --> 00:14:03,429
De vrais Toblerone
d'aéroport, des fois.
272
00:14:13,543 --> 00:14:14,711
Vous avez fini ?
273
00:14:16,031 --> 00:14:17,459
Je pense que oui.
274
00:14:20,053 --> 00:14:21,454
Je vous recontacterai
275
00:14:21,454 --> 00:14:23,437
quand j'aurai analysé tout ça.
276
00:14:24,324 --> 00:14:26,084
Merci, Adam.
277
00:14:32,010 --> 00:14:36,681
On discutait juste...
d'un éventuel projet artistique.
278
00:14:38,690 --> 00:14:40,793
J'ai cru qu'il prenait
votre bite en photo.
279
00:14:42,885 --> 00:14:46,930
Classe 9, je vous distribue
ce petit exercice sur les fractions.
280
00:14:46,955 --> 00:14:49,876
Vous avez 15 minutes.
281
00:14:49,901 --> 00:14:51,263
Faites-en le maximum.
282
00:14:51,263 --> 00:14:54,055
Mettez bien vos noms en haut,
s'il vous plaĂźt.
283
00:14:54,274 --> 00:14:56,627
M'sieur, il est arrivé quoi à Ceri ?
284
00:14:56,893 --> 00:14:57,899
C'est-Ă -dire ?
285
00:14:57,924 --> 00:14:59,943
- Elle est oĂč ?
- Je ne sais pas.
286
00:14:59,943 --> 00:15:03,993
Maintenant, plus un mot, Owen.
On écoute avec ça, pas avec ça.
287
00:15:12,810 --> 00:15:13,829
Silence.
288
00:15:19,233 --> 00:15:21,033
J'ai dit : silence !
289
00:15:25,055 --> 00:15:26,073
C'est quoi ?
290
00:15:28,032 --> 00:15:30,139
- Qu'est-ce que c'est ?
- Rien, m'sieur !
291
00:15:30,164 --> 00:15:31,664
Je suis pas idiot, montre-moi.
292
00:15:32,836 --> 00:15:34,153
Bon, qui l'a ?
293
00:15:34,309 --> 00:15:35,313
Donne-le-moi.
294
00:15:35,907 --> 00:15:37,047
Tout de suite.
295
00:15:41,515 --> 00:15:43,393
C'est quoi, ça ?
Gwen ?
296
00:15:47,663 --> 00:15:48,983
Une carotte, m'sieur.
297
00:15:49,008 --> 00:15:50,017
Une carotte ?
298
00:15:50,103 --> 00:15:51,614
Pourquoi vous riez ?
299
00:15:51,901 --> 00:15:54,552
Parce que ce bout
ressemble à un pénis ?
300
00:15:55,183 --> 00:15:57,133
Un gros pénis flasque ?!
301
00:15:57,648 --> 00:16:00,052
Tout va bien, M. Curtis ?
302
00:16:00,969 --> 00:16:05,679
On faisait juste des fractions
et... de la biologie.
303
00:16:06,672 --> 00:16:08,253
Combinaison intéressante.
304
00:16:09,133 --> 00:16:11,183
J'ai la jeune Ceri Morgan pour vous.
305
00:16:11,208 --> 00:16:13,352
Tu vas t'asseoir ?
Tu es gentille.
306
00:16:16,153 --> 00:16:19,153
Tout va bien, monsieur le directeur ?
307
00:16:19,153 --> 00:16:22,884
Tout est réglé,
il n'y aura aucune suite.
308
00:16:23,163 --> 00:16:25,433
Disons qu'il y avait
un écart assez important
309
00:16:25,433 --> 00:16:26,714
entre les deux images.
310
00:16:26,714 --> 00:16:28,383
En votre faveur, je précise.
311
00:16:28,383 --> 00:16:30,633
C'est toujours ça de pris.
312
00:16:32,133 --> 00:16:33,464
Tant mieux, merci.
313
00:16:33,792 --> 00:16:34,861
Reprenez.
314
00:16:37,993 --> 00:16:39,453
Content de te revoir, Ceri.
315
00:16:53,553 --> 00:16:55,029
Sachez juste...
316
00:16:55,673 --> 00:16:58,539
que si vous avez du mal
à trouver la bonne réponse...
317
00:17:00,103 --> 00:17:01,753
n'inventez pas quelque chose,
318
00:17:01,753 --> 00:17:03,943
car ça a des conséquences.
319
00:17:04,662 --> 00:17:06,383
Levez la main et parlez-moi.
320
00:17:06,662 --> 00:17:09,100
Je peux vous aider
si je sais ce qui cloche.
321
00:17:09,928 --> 00:17:11,701
Alors pas de coup fourré.
322
00:17:52,350 --> 00:17:53,410
Bonsoir, Winnie.
323
00:17:53,435 --> 00:17:54,934
Bonsoir, mon cher.
324
00:17:54,959 --> 00:17:57,465
Voulez-vous voir mon gros poireau ?
325
00:17:57,490 --> 00:17:58,496
Pardon ?
326
00:17:58,521 --> 00:18:00,113
Pour la fĂȘte des rĂ©coltes.
327
00:18:00,379 --> 00:18:02,268
J'ai bien réussi cette année.
328
00:18:02,293 --> 00:18:04,513
De belles grosses patates,
des radis...
329
00:18:04,777 --> 00:18:07,397
Mes navets ont gagné des prix,
vous savez.
330
00:18:09,129 --> 00:18:10,393
Félicitations.
331
00:18:15,543 --> 00:18:20,033
Comment était M. King
avec les enfants ?
332
00:18:20,243 --> 00:18:22,623
Je ne suis pas les cours.
333
00:18:22,623 --> 00:18:24,313
Ils semblaient tous l'aimer.
334
00:18:24,383 --> 00:18:26,152
C'était une vraie star !
335
00:18:27,125 --> 00:18:28,446
Et mignon, avec ça.
336
00:18:29,946 --> 00:18:31,704
Ăa semble trop beau pour ĂȘtre vrai.
337
00:18:32,540 --> 00:18:36,793
Vos... melons
sont trĂšs impressionnants.
338
00:18:39,955 --> 00:18:41,004
Merci.
339
00:18:43,961 --> 00:18:46,191
J'ai de la lingerie toute neuve.
340
00:18:47,563 --> 00:18:50,157
Pour relever et séparer.
341
00:18:52,372 --> 00:18:54,435
Je parlais de fruits et légumes.
342
00:18:56,618 --> 00:18:59,056
C'est MĂšre Nature
qui accomplit sa magie.
343
00:19:01,987 --> 00:19:05,306
J'ai promis au directeur un rapport
avant la fin de la journée,
344
00:19:05,331 --> 00:19:07,237
ça m'est sorti de la tĂȘte.
345
00:19:07,730 --> 00:19:09,073
Vous n'auriez pas...
346
00:19:09,948 --> 00:19:11,417
la clé de son bureau, si ?
347
00:19:13,120 --> 00:19:14,180
S'il vous plaĂźt ?
348
00:19:15,190 --> 00:19:16,245
Allez-y.
349
00:19:17,612 --> 00:19:18,953
Faites vite.
350
00:19:19,050 --> 00:19:21,103
Merci.
J'en ai pour deux minutes.
351
00:19:55,010 --> 00:19:56,359
Pas de King.
352
00:20:35,063 --> 00:20:36,874
Monsieur le directeur,
ici Alan Curtis.
353
00:20:36,899 --> 00:20:38,938
Bonjour, Adam,
que puis-je pour vous ?
354
00:20:39,290 --> 00:20:42,344
Je dois vous parler de toute urgence
de plusieurs choses,
355
00:20:42,344 --> 00:20:44,091
Ă commencer par M. King.
356
00:20:44,393 --> 00:20:48,113
L'école n'a aucune trace
de son travail ici.
357
00:20:48,469 --> 00:20:50,702
Pardon ?
La ligne est trĂšs mauvaise.
358
00:20:50,727 --> 00:20:52,393
Ăa concerne M. King ?
359
00:20:52,469 --> 00:20:55,063
Le professeur de l'an dernier
était un M. Hardy,
360
00:20:55,088 --> 00:20:56,263
ça n'a rien à voir.
361
00:20:56,263 --> 00:20:58,153
Je sais pas ce
que ce King a fait ici,
362
00:20:58,153 --> 00:21:00,192
pourquoi il a cÎtoyé
les enfants, mais...
363
00:21:01,063 --> 00:21:02,843
Je pense qu'il y a eu des abus,
364
00:21:02,843 --> 00:21:05,063
qui ont été étouffés,
et que vous, M. Edwards,
365
00:21:05,063 --> 00:21:06,326
ĂȘtes dans le coup !
366
00:21:06,963 --> 00:21:09,683
Je vous perds, Adam,
la ligne est vraiment mauvaise.
367
00:21:10,005 --> 00:21:12,698
Je suis sur le terrain.
J'arrive rapidement.
368
00:21:12,723 --> 00:21:14,614
Vous ne vous en tirerez pas
comme ça !
369
00:21:26,499 --> 00:21:28,983
Classe 9, que se passe-t-il ?
370
00:21:28,983 --> 00:21:31,403
On veut vous montrer notre spectacle.
371
00:21:31,403 --> 00:21:33,983
Je pensais lire
tranquillement aujourd'hui,
372
00:21:33,983 --> 00:21:35,793
mais peut-ĂȘtre que demain...
373
00:21:35,913 --> 00:21:37,073
S'il vous plaĂźt, m'sieur,
374
00:21:37,073 --> 00:21:39,421
on a révisé dur
ce que vous nous avez appris.
375
00:21:40,085 --> 00:21:41,085
Allez-y.
376
00:21:42,975 --> 00:21:45,015
Bienvenue Ă notre spectacle !
377
00:21:47,530 --> 00:21:49,431
Nous nous sommes collés
378
00:21:49,673 --> 00:21:51,405
Ă la maison du Premier ministre
379
00:21:51,430 --> 00:21:53,553
pour protester
contre le changement climatique.
380
00:21:54,444 --> 00:21:55,452
TrĂšs bien.
381
00:21:55,741 --> 00:21:58,325
Le réchauffement climatique
est la plus grande menace
382
00:21:58,350 --> 00:22:01,678
contre notre planĂšte, la planĂšte Terre.
383
00:22:02,412 --> 00:22:05,139
Mais que faire pour l'arrĂȘter ?
384
00:22:10,964 --> 00:22:14,063
HĂ©, toi !
Tu fais quoi, lĂ ?
385
00:22:14,573 --> 00:22:17,183
Moi ? Rien.
C'est que du plastique.
386
00:22:18,344 --> 00:22:20,783
Le plastique m'étouffe lentement...
387
00:22:22,379 --> 00:22:25,359
en remplissant mes océans
et en tuant la faune.
388
00:22:25,523 --> 00:22:26,673
Que puis-je faire ?
389
00:22:26,673 --> 00:22:29,243
Recycler !
390
00:22:31,331 --> 00:22:32,340
Prends ça.
391
00:22:33,917 --> 00:22:35,673
On le recyclera plus tard.
392
00:22:35,673 --> 00:22:38,482
Ce n'est pas de trÚs bon goût,
classe 9.
393
00:22:46,268 --> 00:22:48,833
- Qu'avez-vous fait Ă la chaise ?
- Superglue.
394
00:22:49,096 --> 00:22:51,354
Vous faites partie
de la manif, m'sieur.
395
00:22:51,354 --> 00:22:53,763
Ce n'est pas drĂŽle.
ArrĂȘtez ça, maintenant.
396
00:22:53,763 --> 00:22:57,001
Sauver la planÚte a commencé
il y a des milliers d'années.
397
00:22:57,026 --> 00:22:59,143
Au début, la Déesse de la Terre
398
00:22:59,143 --> 00:23:03,065
s'est exprimée
Ă travers la multitude.
399
00:23:03,090 --> 00:23:06,478
Elle était le grand vide,
le commencement de toute chose.
400
00:23:06,503 --> 00:23:09,263
Toutes les ùmes sont nées
de son ventre sacré,
401
00:23:09,596 --> 00:23:12,713
ont vécu un temps
sur son corps, la Terre,
402
00:23:12,713 --> 00:23:15,619
puis sont retournées
dans son ventre-tombeau Ă leur mort.
403
00:23:15,644 --> 00:23:16,833
Ventre-tombeau ?
404
00:23:17,058 --> 00:23:19,066
Désolé, ce n'est pas au programme.
405
00:23:19,636 --> 00:23:21,278
Mais M. King a dit...
406
00:23:21,303 --> 00:23:23,439
Je ne sais pas qui était ce M. King
407
00:23:23,464 --> 00:23:27,098
ni ce qu'il vous enseignait,
mais ce n'est pas normal, d'accord ?
408
00:23:27,410 --> 00:23:29,655
Je vais porter plainte.
409
00:23:29,843 --> 00:23:31,913
S'il vous plaßt, libérez-moi.
410
00:23:32,347 --> 00:23:34,799
Au XVe siĂšcle,
411
00:23:34,824 --> 00:23:37,683
des enfants péruviens
étaient sacrifiés aux dieux
412
00:23:37,917 --> 00:23:40,605
pour faire cesser
les catastrophes naturelles.
413
00:23:40,630 --> 00:23:42,453
Mais à l'époque moderne,
414
00:23:42,477 --> 00:23:46,608
nous, les enfants, exigeons
nos propres sacrifices.
415
00:23:46,933 --> 00:23:48,873
Qu'est-ce que tu racontes ?
416
00:23:49,136 --> 00:23:51,713
C'est pour ça
que vous avez tuĂ© les tĂȘtards ?
417
00:23:51,713 --> 00:23:54,851
- ArrĂȘter le changement climatique ?
- Assez parlé, M. King.
418
00:23:55,043 --> 00:23:57,635
On écoute avec ça, pas ça.
419
00:23:57,660 --> 00:23:59,495
Je ne suis pas M. King !
420
00:24:00,621 --> 00:24:01,753
Plus un mot, monsieur.
421
00:24:12,763 --> 00:24:14,953
On a appris
les énergies renouvelables.
422
00:24:14,953 --> 00:24:17,703
On a appris le recyclage
et la réincarnation.
423
00:24:18,021 --> 00:24:21,489
John Barleycorn a été
le premier homme Ă se recycler,
424
00:24:21,514 --> 00:24:25,243
Ă renflouer la munificence de la Terre.
Voici son histoire.
425
00:24:50,821 --> 00:24:54,039
âȘ Trois hommes vinrent de l'ouest
426
00:24:54,064 --> 00:24:56,973
âȘ Pour tenter de faire fortune
427
00:24:56,998 --> 00:24:59,970
âȘ Et ces trois hommes se jurĂšrent
428
00:24:59,995 --> 00:25:01,571
âȘ Que John Barleycorn mourrait âȘ
429
00:25:01,596 --> 00:25:03,484
Mais que se passe-t-il ici ?!
430
00:25:06,073 --> 00:25:07,433
Vous me faites quoi, lĂ ?
431
00:25:07,433 --> 00:25:09,176
On révise notre spectacle, m'sieur.
432
00:25:09,455 --> 00:25:11,645
Il n'est que la semaine prochaine.
433
00:25:13,143 --> 00:25:14,869
Tout va bien, M. Curtis ?
434
00:25:15,627 --> 00:25:17,403
Qu'ont-ils fait Ă votre bouche ?
435
00:25:17,939 --> 00:25:20,883
On allait raconter
l'histoire de John Barleycorn.
436
00:25:26,619 --> 00:25:29,494
Mon passage préféré.
Continue.
437
00:25:30,002 --> 00:25:33,798
John Barleycorn représente
le cycle de vie d'un champ.
438
00:25:33,823 --> 00:25:35,577
Il est couronné une fois par an
439
00:25:35,602 --> 00:25:40,427
au dĂ©but de la fĂȘte des rĂ©coltes
et vénéré comme le Roi de l'Orge.
440
00:25:41,319 --> 00:25:44,763
L'an dernier, vous l'avez découvert,
M. Hardy a eu cet honneur.
441
00:25:44,864 --> 00:25:47,397
Cette année,
la couronne vous revient.
442
00:25:47,639 --> 00:25:50,326
On a dĂ©couvert que vous ĂȘtes
comme la Nature l'a prévu.
443
00:25:50,351 --> 00:25:53,530
Entier et encore bien gainé.
444
00:25:55,693 --> 00:25:59,003
Le candidat idéal
pour notre nouveau Roi de l'Orge.
445
00:25:59,003 --> 00:26:01,475
Merci, Ceri,
tu as magnifiquement assuré.
446
00:26:02,100 --> 00:26:05,302
Ă la fin de son rĂšgne,
le Roi est rendu Ă la terre
447
00:26:05,327 --> 00:26:07,186
et honoré d'une triple mort.
448
00:26:07,389 --> 00:26:09,683
Noyé, étranglé et démembré,
449
00:26:09,683 --> 00:26:12,153
son corps brisé est enterré
dans le champ
450
00:26:12,153 --> 00:26:14,593
pour assurer une récolte fertile.
451
00:26:14,796 --> 00:26:16,284
Comme les hĂȘtres humains !
452
00:26:16,309 --> 00:26:19,519
Exactement, Gwen,
comme les hĂȘtres humains.
453
00:26:23,064 --> 00:26:25,203
Vous et vos amis bobos Ă Londres
454
00:26:25,203 --> 00:26:26,643
pouvez vous féliciter
455
00:26:26,643 --> 00:26:30,119
d'avoir enfin pris conscience
des problĂšmes environnementaux, mais...
456
00:26:31,152 --> 00:26:34,032
Nous faisons notre part
pour la planĂšte depuis des siĂšcles.
457
00:26:35,525 --> 00:26:36,900
Allons, les enfants.
458
00:26:37,822 --> 00:26:41,273
Le Roi est mort.
Vive le Roi.
459
00:26:41,604 --> 00:26:44,424
Vive le Roi !
460
00:27:16,073 --> 00:27:18,003
Vous pouvez venir.
461
00:27:32,268 --> 00:27:35,323
Vous allez faire grand bien
Ă mes poireaux.
462
00:27:35,803 --> 00:27:38,354
âȘ Trois hommes vinrent de l'ouest
463
00:27:38,354 --> 00:27:40,986
âȘ Pour tenter de faire fortune
464
00:27:41,403 --> 00:27:44,153
âȘ Et ces trois hommes se jurĂšrent
465
00:27:44,153 --> 00:27:46,690
âȘ Que John Barleycorn mourrait
466
00:27:58,669 --> 00:28:01,583
âȘ Ils le firent rouler
tout autour du terrain
467
00:28:01,608 --> 00:28:04,114
âȘ Tel un prisonnier Ă endurer
468
00:28:04,427 --> 00:28:07,339
âȘ Et dans la grange,
pauvre Barleycorn,
469
00:28:07,364 --> 00:28:10,204
âȘ Ils l'Ă©tendirent sur le sol
470
00:28:21,758 --> 00:28:24,592
âȘ Ils embauchĂšrent des hommes
avec des bĂątons piquants
471
00:28:24,617 --> 00:28:27,433
âȘ Pour le dĂ©pecer jusqu'Ă l'os
472
00:28:27,433 --> 00:28:30,391
âȘ Et le meunier, lui fit pire que ça
473
00:28:30,416 --> 00:28:33,390
âȘ Il le broya entre deux meules âȘ
474
00:28:34,881 --> 00:28:38,112
Traduit par benaddicted
www.addic7ed.com
35457