All language subtitles for Hitmen - 02x04 - Duel.GLHF.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,096 --> 00:00:07,094 Jamie? 2 00:00:09,013 --> 00:00:13,848 Konnichiwa, where is the canal? 3 00:00:22,241 --> 00:00:25,179 Come on. 4 00:00:25,179 --> 00:00:26,604 Are you done braiding each other's hair or whatever? 5 00:00:26,638 --> 00:00:28,896 We've got a job to do, come on. 6 00:00:30,474 --> 00:00:32,473 Ah, what else? 7 00:00:32,992 --> 00:00:37,388 Um, a tarpaulin, some rope and a meat saw, please. 8 00:00:46,581 --> 00:00:48,579 This is ridiculous. 9 00:01:02,847 --> 00:01:04,066 Franny. 10 00:01:04,166 --> 00:01:05,345 Jamie ready? 11 00:01:08,362 --> 00:01:11,739 Ooh. 12 00:01:11,839 --> 00:01:13,777 Sorry, I overslept. 13 00:01:13,877 --> 00:01:15,876 A bit of a bender last night. 14 00:01:16,915 --> 00:01:18,493 Kat had a speaking engagement, so. 15 00:01:18,593 --> 00:01:20,692 And I wanted to say thank you to my bestie 16 00:01:20,792 --> 00:01:22,890 for helping me, so we had a few drinky-poos. 17 00:01:22,990 --> 00:01:24,488 Yes, I can smell all of them. 18 00:01:24,588 --> 00:01:26,327 Yeah, it did get a bit Keith Richards. 19 00:01:26,427 --> 00:01:27,886 Don't look at me. 20 00:01:27,986 --> 00:01:30,244 I wasn't the one who gate crashed a hen party. 21 00:01:30,344 --> 00:01:32,761 Gosh, that's strong for a school night. 22 00:01:32,861 --> 00:01:34,080 I mean, they needed me. 23 00:01:34,180 --> 00:01:35,439 The maid of honour was doing her best, but... 24 00:01:35,539 --> 00:01:37,797 Yeah, she was no Captain Party. Go on, do the voice. 25 00:01:37,897 --> 00:01:41,034 Ah-har, me party hearties. 26 00:01:45,730 --> 00:01:47,229 Oh, mm. 27 00:01:47,329 --> 00:01:49,108 Ah, looks like we weren't the only one 28 00:01:49,208 --> 00:01:51,206 who had a big night last night, Franny. 29 00:01:52,085 --> 00:01:53,824 Didn't leave the house, Katty. 30 00:01:53,924 --> 00:01:55,822 Seriously? Wow. 31 00:01:55,922 --> 00:01:58,380 So empowered to just not give a shit what you look like. 32 00:01:58,480 --> 00:01:59,978 Love that. 33 00:02:01,887 --> 00:02:05,743 Did these scarves come as a sort of bargain 2 for 1? 34 00:02:05,843 --> 00:02:08,821 No, this is just another little thank you from me. 35 00:02:08,921 --> 00:02:12,218 This is 100% silk, designer scarf, Fran. 36 00:02:12,318 --> 00:02:13,856 Mm. 37 00:02:13,956 --> 00:02:16,294 Can you still call it a scarf if it's so thin 38 00:02:16,394 --> 00:02:18,373 it doesn't actually keep you warm? I was just wondering. 39 00:02:18,473 --> 00:02:19,652 Franny, would you mind taking a quick snap 40 00:02:19,752 --> 00:02:21,410 of the survivors for us? 41 00:02:21,510 --> 00:02:23,528 - Oh yes. - Ooh. 42 00:02:23,628 --> 00:02:24,628 Come on, ready? One, two... 43 00:02:24,667 --> 00:02:27,845 There you go. 44 00:02:27,945 --> 00:02:29,203 Thank you. 45 00:02:29,303 --> 00:02:31,282 We should probably go. We're a bit late. 46 00:02:31,382 --> 00:02:33,560 Very important security training course, you know. 47 00:02:33,660 --> 00:02:36,877 That's proper work, proper, no drinky-poos there. 48 00:02:36,977 --> 00:02:38,595 Me too. 49 00:02:38,695 --> 00:02:40,554 I have got a meeting with my publisher about my new book. 50 00:02:40,654 --> 00:02:43,012 Um, everyone's still buying the shit out of the old one. 51 00:02:43,012 --> 00:02:44,870 Chill out. 52 00:02:44,970 --> 00:02:46,389 So this will be the longest we've been away 53 00:02:46,489 --> 00:02:47,988 from each other in weeks. 54 00:02:48,088 --> 00:02:49,986 Do you really have to go away for the whole weekend? 55 00:02:50,086 --> 00:02:52,104 I'm afraid it's just how long the course lasts. 56 00:02:52,204 --> 00:02:55,042 - I'll miss you. - I'll miss you, too. 57 00:02:55,561 --> 00:02:58,239 All right, I'm gonna go, and I'll be in the van. 58 00:03:02,315 --> 00:03:04,134 You'll talk to her, yeah, about what we discussed. 59 00:03:04,234 --> 00:03:05,533 Yeah, I'll try mighty good. 60 00:03:05,633 --> 00:03:07,691 Best you do it sooner rather than later. 61 00:03:07,791 --> 00:03:10,049 - Yeah, yeah. - Okay? 62 00:03:10,149 --> 00:03:11,927 Unless you've changed your mind, Jamie. 63 00:03:12,027 --> 00:03:13,027 You can be honest with me. 64 00:03:13,106 --> 00:03:14,106 If this isn't what you want... 65 00:03:14,185 --> 00:03:16,563 No, no, no. No, no. 66 00:03:16,663 --> 00:03:17,722 No, it definitely is. 67 00:03:17,822 --> 00:03:19,801 I'll tell her today, I promise. 68 00:03:19,901 --> 00:03:22,019 You have so much courage inside of you 69 00:03:23,378 --> 00:03:25,376 and we're just starting to unlock it together. 70 00:03:33,249 --> 00:03:35,947 Oh, Fran, why'd you have to park all the way over there? 71 00:03:36,047 --> 00:03:37,386 All right, straight to A&E 72 00:03:37,486 --> 00:03:39,484 or should we do the job first? 73 00:03:40,763 --> 00:03:42,761 Jamie! 74 00:03:43,640 --> 00:03:45,659 Ah-har. 75 00:03:45,759 --> 00:03:47,757 Ah-har. 76 00:03:48,596 --> 00:03:50,654 Oh, dear. 77 00:03:50,754 --> 00:03:52,653 Right, milking it now. 78 00:03:52,753 --> 00:03:54,851 Oh, my head. 79 00:04:03,304 --> 00:04:05,002 Sorry about the hangy, mate. 80 00:04:05,102 --> 00:04:06,161 I know it's unprofessional. 81 00:04:06,261 --> 00:04:08,260 No, it's absolutely fine, mate. 82 00:04:09,099 --> 00:04:10,717 Really? I thought you'd be cross. 83 00:04:10,817 --> 00:04:11,817 What, me? 84 00:04:11,817 --> 00:04:13,195 I'm super chill, well, you know. 85 00:04:13,295 --> 00:04:14,954 It's an easy job today, anyway. 86 00:04:15,054 --> 00:04:16,632 We'll just have fun, hanging out, 87 00:04:16,732 --> 00:04:18,471 mates being mates and all that, 88 00:04:18,571 --> 00:04:22,068 just a couple of A-grade assassins literally slaying. 89 00:04:23,646 --> 00:04:26,104 Oh, that's an 80% proof sigh, that one. 90 00:04:26,204 --> 00:04:27,543 You sure you're okay to do this hit? 91 00:04:27,643 --> 00:04:29,641 Yeah, yeah, I'm a professional. 92 00:04:30,161 --> 00:04:31,620 So who are we slaying today? 93 00:04:31,720 --> 00:04:32,872 Oh, it's easy, this one. 94 00:04:32,873 --> 00:04:34,417 Big crime boss, organ harvester. 95 00:04:34,517 --> 00:04:36,016 Ugh. 96 00:04:36,116 --> 00:04:38,614 Can you imagine removing somebody's eyeballs? 97 00:04:38,714 --> 00:04:39,933 I mean, what would you do? 98 00:04:40,033 --> 00:04:41,971 Would you take them out with spoon? 99 00:04:42,071 --> 00:04:44,848 Or would you go for a sort of sucking technique? 100 00:04:44,948 --> 00:04:46,947 - Big straw? - No, Fran, no. 101 00:04:47,546 --> 00:04:48,546 Oh, what about guts? 102 00:04:48,585 --> 00:04:50,404 Slippery, like a wet rope... 103 00:04:50,504 --> 00:04:51,922 - Okay. - That goes on forever. 104 00:04:52,022 --> 00:04:53,761 - Okay, you can stop now. - Liver. 105 00:04:53,861 --> 00:04:55,479 That's not nice, a couple of kidneys, 106 00:04:55,579 --> 00:04:58,037 pop them out, your giblets. 107 00:04:58,137 --> 00:04:59,756 Do humans have giblets? 108 00:05:02,134 --> 00:05:03,593 Excellent. 109 00:05:03,693 --> 00:05:05,471 Right over the freshly raked gravel. 110 00:05:34,227 --> 00:05:36,325 Ready whenever you are, Captain. 111 00:05:39,142 --> 00:05:41,341 You see, this is why I don't go to hen parties. 112 00:05:42,420 --> 00:05:46,316 Or parties. Or out, ever. 113 00:05:46,416 --> 00:05:47,595 I'm a teetotal killing machine, 114 00:05:47,695 --> 00:05:50,952 like the Terminator or Saudi Arabia. 115 00:05:51,052 --> 00:05:52,351 I think I got it all up now. 116 00:05:52,451 --> 00:05:53,670 Well, listen, give me a hand with Methven, 117 00:05:53,770 --> 00:05:55,788 we'll take you to a nice, warm travel lodge, 118 00:05:55,888 --> 00:05:57,667 get a nice watery Masala down you, 119 00:05:57,767 --> 00:05:59,425 some hair of the dog. 120 00:05:59,525 --> 00:06:00,984 Nothing to get out. 121 00:06:00,984 --> 00:06:02,163 Do you know what? 122 00:06:02,263 --> 00:06:03,801 I'm really glad that you and Kat had a chance 123 00:06:03,901 --> 00:06:05,320 to just, you know, hang out before we leave for Japan. 124 00:06:05,420 --> 00:06:07,079 Ooh, yeah, definitely. 125 00:06:07,179 --> 00:06:09,237 Oh, talking of which, Mr. V's got the flight itineraries 126 00:06:09,337 --> 00:06:11,635 all sorted, so you need to sort that visa out. 127 00:06:11,735 --> 00:06:13,713 Yeah, yeah, no, I will, definitely. 128 00:06:13,813 --> 00:06:15,072 Good. 129 00:06:15,172 --> 00:06:17,170 Good. All right. 130 00:06:18,529 --> 00:06:20,387 Come on, give me a hand. 131 00:06:20,487 --> 00:06:21,786 Okay. 132 00:06:21,886 --> 00:06:23,485 I don't wanna stay in here too long. I'd lose a kidney. 133 00:06:23,485 --> 00:06:24,744 That'd be awful. 134 00:06:24,844 --> 00:06:27,062 Oh, she's back in the room. 135 00:06:27,162 --> 00:06:28,420 Do you know what? 136 00:06:28,520 --> 00:06:29,652 We could never be organ harvesters. 137 00:06:29,653 --> 00:06:30,887 - Why? - It takes guts. 138 00:06:30,888 --> 00:06:32,657 Oh! She's good. 139 00:06:32,757 --> 00:06:34,096 I would applaud, obviously, 140 00:06:34,196 --> 00:06:35,295 but I'm handling a dead body. 141 00:06:35,395 --> 00:06:36,395 Yeah. 142 00:06:36,434 --> 00:06:39,851 - Now, where we gonna hide him? - Good question. I've no idea. 143 00:06:41,310 --> 00:06:42,808 Oh, yeah. 144 00:06:45,666 --> 00:06:48,284 Yeah, they've got nice coffins, actually. 145 00:06:48,384 --> 00:06:50,162 It's a bit of a waste that they go in the ground, isn't it? 146 00:07:02,691 --> 00:07:03,910 Call the lawyers. 147 00:07:04,010 --> 00:07:05,589 Got sent pictures from last night. 148 00:07:05,689 --> 00:07:07,507 Oh, dear. 149 00:07:07,607 --> 00:07:09,182 Oh my God, I don't remember 150 00:07:09,183 --> 00:07:11,204 the stripper joining us for karaoke. 151 00:07:13,083 --> 00:07:15,501 Okay, mate, we were doing shots off the stripper's abs. 152 00:07:15,601 --> 00:07:17,739 Yeah. I'm just driving. 153 00:07:17,839 --> 00:07:19,417 No, look, this is the best photo, look. 154 00:07:19,517 --> 00:07:21,875 Straws shaped like willies. Mad, right? 155 00:07:21,875 --> 00:07:23,094 Do you get any work done, 156 00:07:23,194 --> 00:07:25,192 or is it just cock straws and carnage? 157 00:07:25,912 --> 00:07:27,211 Yeah, we did work, but it didn't feel like work, 158 00:07:27,311 --> 00:07:29,369 'cause it was just so much fun. 159 00:07:29,469 --> 00:07:31,607 It was really cool to meet some new people 160 00:07:31,707 --> 00:07:33,166 and then not have to kill them. 161 00:07:36,543 --> 00:07:38,541 Hang on. 162 00:07:38,981 --> 00:07:41,319 Holy shit, that's a hearse. 163 00:07:41,419 --> 00:07:43,197 Wait, is that Methven and son following us? 164 00:07:43,297 --> 00:07:46,195 - Well, Methven's dead, mate. - So that's and son. 165 00:07:46,295 --> 00:07:47,433 God, he's gonna come get our kidneys. 166 00:07:47,533 --> 00:07:48,712 Yeah, just calm down. 167 00:07:48,812 --> 00:07:50,071 It's probably just a coincidence. 168 00:07:50,171 --> 00:07:52,170 It's just another undertaker. 169 00:07:52,929 --> 00:07:55,347 Well, okay, let's just slow down a bit 170 00:07:55,447 --> 00:07:57,305 and see if they overtake. 171 00:07:57,405 --> 00:08:00,123 I don't think this undertaker is gonna overtake. 172 00:08:00,223 --> 00:08:03,520 He is following us. 173 00:08:15,270 --> 00:08:16,609 What's he doing? 174 00:08:32,935 --> 00:08:34,394 Drive. Drive. 175 00:08:34,494 --> 00:08:36,592 Drive, Fran, Drive. 176 00:08:36,692 --> 00:08:39,229 - Go, go, go. - Yeah, I'm going, going, going! 177 00:08:39,529 --> 00:08:40,988 He's right behind us. 178 00:08:41,088 --> 00:08:43,086 That is not a respectable speed for a hearse. 179 00:08:43,766 --> 00:08:45,864 No, that is too close. 180 00:08:45,964 --> 00:08:47,263 He looks kinda upset, 181 00:08:47,363 --> 00:08:48,520 almost like we killed his dad or something. 182 00:08:48,521 --> 00:08:50,500 Oh God. 183 00:08:52,318 --> 00:08:54,177 I'm skipping from 3rd to 5th gears. 184 00:09:01,671 --> 00:09:02,710 Bloody hell. 185 00:09:10,183 --> 00:09:11,362 Shit! 186 00:09:11,462 --> 00:09:12,561 - Fork, fork! - Fork acknowledged. 187 00:09:12,661 --> 00:09:13,840 Fork acknowledged. 188 00:09:13,940 --> 00:09:15,679 Evasive right. 189 00:09:15,779 --> 00:09:17,757 Ooh, nice turn. 190 00:09:17,857 --> 00:09:20,315 Yes, off you piss and son. 191 00:09:20,415 --> 00:09:22,413 Off you piss. 192 00:09:22,773 --> 00:09:23,773 Do you think we lost him? 193 00:09:23,812 --> 00:09:25,810 Looks like it. 194 00:09:26,729 --> 00:09:29,467 Wow, that adrenaline's really cut through my hangover. 195 00:09:29,567 --> 00:09:30,746 Do you know what I feel like right now? 196 00:09:30,846 --> 00:09:31,945 Pork jalfrezi. 197 00:09:32,045 --> 00:09:34,043 Okay, definitely hasn't. 198 00:09:34,922 --> 00:09:36,901 Oh my God, look. 199 00:09:37,001 --> 00:09:38,859 God, it's him, it's him. 200 00:09:38,959 --> 00:09:40,218 Go down there, left, left, left. 201 00:09:40,318 --> 00:09:41,617 Thank you, left hand maneuver. 202 00:09:41,717 --> 00:09:43,715 No, don't worry. I don't think he saw us. 203 00:09:45,633 --> 00:09:47,632 Okay, he's gone, he's gone. 204 00:09:48,311 --> 00:09:49,570 Dead end. 205 00:09:49,670 --> 00:09:50,889 Yep, dead end acknowledged. 206 00:09:50,989 --> 00:09:52,580 Yeah, go in here, go in here. 207 00:09:52,588 --> 00:09:53,764 Okay, yeah, that's great. 208 00:10:02,299 --> 00:10:04,078 Hang on, hang on, he's here. 209 00:10:10,732 --> 00:10:13,430 - Okay, go, go, go, go, go. - Where? 210 00:10:13,530 --> 00:10:15,528 Oh, shit, I'm the driver. 211 00:10:15,528 --> 00:10:16,528 Pop it in reverse. Reversing. 212 00:10:21,123 --> 00:10:26,079 Bollocks. 213 00:10:28,001 --> 00:10:29,200 - Ugh. - Let's get the spare. 214 00:10:29,201 --> 00:10:30,530 - Okay. - Oh. 215 00:10:32,114 --> 00:10:34,112 All right, mate. 216 00:10:34,832 --> 00:10:38,209 Okay. 217 00:10:40,427 --> 00:10:41,566 Nick it, Jamie. 218 00:10:41,666 --> 00:10:43,164 Get out! 219 00:10:52,186 --> 00:10:53,586 Should we be going back to the van? 220 00:10:53,665 --> 00:10:55,124 What if he's still there? 221 00:10:55,224 --> 00:10:56,443 Well, have you got a better idea? 222 00:10:56,543 --> 00:10:58,681 We're in the middle of nowhere. 223 00:10:58,781 --> 00:11:00,080 Oh, balls, this is dead. 224 00:11:00,180 --> 00:11:01,678 Can I borrow yours? 225 00:11:01,778 --> 00:11:03,197 No, just, I've gotta reply to this before it dies. 226 00:11:03,297 --> 00:11:05,295 Jamie. 227 00:11:05,296 --> 00:11:07,310 _ 228 00:11:07,773 --> 00:11:10,500 - Jamie. - Yeah, just sending it. 229 00:11:10,501 --> 00:11:11,665 _ 230 00:11:11,890 --> 00:11:13,888 - Jamie. - Yeah. 231 00:11:25,238 --> 00:11:26,657 Wait. He's still there. 232 00:11:27,916 --> 00:11:28,975 Oh, shit. 233 00:11:29,075 --> 00:11:30,814 Right, okay. 234 00:11:49,178 --> 00:11:50,178 Where is he? 235 00:11:50,257 --> 00:11:51,630 I don't know. 236 00:11:51,636 --> 00:11:53,125 Obviously, he's left his keys, so he can't be far. 237 00:11:52,895 --> 00:11:55,033 He's obviously looking for us. 238 00:11:56,252 --> 00:11:57,711 - Get in. - What? 239 00:11:57,811 --> 00:11:59,110 Get in the hearse, quick. 240 00:12:17,034 --> 00:12:18,213 You're so good at this, Fran. 241 00:12:18,313 --> 00:12:20,412 I mean, you're really made for this job. 242 00:12:20,512 --> 00:12:22,610 Yeah, thanks, mate. 243 00:12:22,710 --> 00:12:24,048 I think we make a good team. 244 00:12:24,148 --> 00:12:26,147 Mm. 245 00:12:27,026 --> 00:12:28,205 Can you just not? 246 00:12:28,305 --> 00:12:30,283 I'm gonna confiscate that, all right? 247 00:12:30,383 --> 00:12:31,922 What could be so important that she needs 248 00:12:32,022 --> 00:12:33,680 to be in contact with you every second of the day? 249 00:12:33,906 --> 00:12:36,444 Well, actually, it is quite important 250 00:12:36,544 --> 00:12:38,982 because Kat's offered me a job. 251 00:12:42,259 --> 00:12:43,518 Doing what? 252 00:12:43,618 --> 00:12:46,515 Well, she wants me to be her right hand woman. 253 00:12:46,615 --> 00:12:47,834 Right hand woman? 254 00:12:47,934 --> 00:12:49,553 I mean, that's not a job title, is it? 255 00:12:49,653 --> 00:12:51,511 That's not something you can put on a CV. 256 00:12:51,611 --> 00:12:53,310 I mean, right hand woman. 257 00:12:53,410 --> 00:12:54,908 It's not really a thing, is it, Jamie? 258 00:12:55,008 --> 00:12:57,266 Well, it is a thing, and I'm going to take it, 259 00:12:57,366 --> 00:13:00,164 and I'm sorry you feel that way. 260 00:13:01,603 --> 00:13:03,501 What way? 261 00:13:03,601 --> 00:13:04,601 I'm not sure about the logistics 262 00:13:04,680 --> 00:13:05,899 of this thing, to be honest. 263 00:13:05,999 --> 00:13:08,017 I mean, how is being Kat's right hand woman 264 00:13:08,117 --> 00:13:09,376 gonna fit with everything we've got on? 265 00:13:09,476 --> 00:13:11,215 I mean, we've got Japan and I mean, 266 00:13:11,315 --> 00:13:12,573 you've got a lot of commitments. 267 00:13:12,673 --> 00:13:14,692 Well, Kat wants me to start straightaway, so. 268 00:13:14,792 --> 00:13:16,570 I don't think you've thought this through. 269 00:13:16,670 --> 00:13:17,869 I mean, unless it's something you can do remotely, 270 00:13:17,869 --> 00:13:19,088 but the time difference, it's... 271 00:13:19,188 --> 00:13:21,406 No, Fran, the job with Kat would be 272 00:13:21,506 --> 00:13:23,724 instead of going to Japan with you. 273 00:13:23,824 --> 00:13:25,822 Whoa, hold on. 274 00:13:27,061 --> 00:13:30,079 - What? - I'm not coming to Japan. 275 00:13:30,179 --> 00:13:31,717 And I'm sorry you feel that way. 276 00:13:31,817 --> 00:13:34,235 Will you stop saying, "And I'm sorry you feel that way"? 277 00:13:34,335 --> 00:13:36,393 It's not even a real apology, apart from everything else. 278 00:13:36,493 --> 00:13:38,192 You don't really need me anyway. 279 00:13:38,292 --> 00:13:40,370 I'm sure Mr. V would just find a replacement. 280 00:13:42,328 --> 00:13:44,506 Just a temporary break, though, eh? 281 00:13:44,606 --> 00:13:46,944 Kat said I should follow my bliss. 282 00:13:47,044 --> 00:13:48,223 - Follow your bliss? - Yes. 283 00:13:48,323 --> 00:13:50,701 You sound like a shit scatter cushion. 284 00:13:50,801 --> 00:13:52,579 I'm sorry, Kat's pushed you into this. 285 00:13:52,679 --> 00:13:54,658 I was gonna hold my tongue, keep my peace, 286 00:13:54,758 --> 00:13:56,376 but no, she's brainwashing you. 287 00:13:56,476 --> 00:13:58,454 She's a psycho and she's trying to steal you away from me. 288 00:13:58,554 --> 00:14:00,772 What are you talking about? 289 00:14:00,872 --> 00:14:02,171 She's actually a really good friend. 290 00:14:02,271 --> 00:14:03,450 Something's going on. 291 00:14:03,550 --> 00:14:05,129 I mean, why else would you let somebody 292 00:14:05,229 --> 00:14:07,527 live in your place rent-free or make them packed lunches 293 00:14:07,627 --> 00:14:09,645 with wee, little notes and sayings 294 00:14:09,745 --> 00:14:11,244 and give you pocket money? 295 00:14:11,344 --> 00:14:12,962 It's not pocket money. It's expenses. 296 00:14:13,152 --> 00:14:15,410 No, you are her golden retriever. 297 00:14:15,510 --> 00:14:18,388 Hmm? She's made you beholden to her so that you have to do 298 00:14:18,388 --> 00:14:19,687 everything she wants. 299 00:14:19,787 --> 00:14:21,325 Oh God, why else would you have got the job? 300 00:14:21,425 --> 00:14:23,363 Because she likes me, because I'm useful to her. 301 00:14:23,463 --> 00:14:25,322 I know it's hard for you to conceive 302 00:14:25,422 --> 00:14:26,840 that I might be able to do something 303 00:14:26,940 --> 00:14:28,599 that you haven't instructed me to do. 304 00:14:28,699 --> 00:14:31,117 I haven't been instructing you, Jamie. 305 00:14:31,217 --> 00:14:33,215 I've been helping you. 306 00:14:33,615 --> 00:14:34,954 And to be honest, most of the time, 307 00:14:35,054 --> 00:14:36,632 you're an active hindrance. 308 00:14:36,732 --> 00:14:38,311 Wow. 309 00:14:38,411 --> 00:14:39,989 Kat said you'd react like that. 310 00:14:40,089 --> 00:14:42,587 Oh, Kat's poison. She's just got in your ears. 311 00:14:42,687 --> 00:14:44,705 Just when we finally got to do what you wanted to do. 312 00:14:44,805 --> 00:14:46,824 No, what you wanted to do. 313 00:14:46,924 --> 00:14:48,062 Maybe I want something different. 314 00:14:49,081 --> 00:14:51,380 Maybe I want to not do the same job 315 00:14:51,480 --> 00:14:53,658 that I've been doing for, well, ever. 316 00:14:53,758 --> 00:14:55,017 Maybe I want to explore things. 317 00:14:55,117 --> 00:14:57,734 Maybe I want to expand my horizons. 318 00:14:57,834 --> 00:14:59,972 We're going to the Land of the Rising Sun, Jamie. 319 00:15:00,072 --> 00:15:02,011 How much more horizons do you want? 320 00:15:02,111 --> 00:15:03,330 We were going up 321 00:15:03,430 --> 00:15:05,727 in the world, we were literally going far. 322 00:15:05,827 --> 00:15:07,286 Nailing assassinhood. 323 00:15:16,938 --> 00:15:20,835 Jamie. 324 00:15:20,935 --> 00:15:22,313 - Is this heaven? - I think, 325 00:15:22,413 --> 00:15:23,752 traditionally, heaven's a lot brighter 326 00:15:23,852 --> 00:15:25,311 and less cramped than this, mate. 327 00:15:25,411 --> 00:15:26,949 Can I have my phone back, 328 00:15:27,049 --> 00:15:28,908 - or is it still confiscated? - It's in my back pocket. 329 00:15:29,008 --> 00:15:30,207 Oh, for heaven's sake, no, that's my front bottom. 330 00:15:30,207 --> 00:15:31,586 - That's, yep, oh... - Oh, yep. 331 00:15:31,686 --> 00:15:32,904 Just a bit pinchy. Hang on, just... 332 00:15:33,004 --> 00:15:35,003 Got it. Got it, got it. 333 00:15:36,282 --> 00:15:39,499 Oh, 17 messages. 334 00:15:39,599 --> 00:15:41,177 Well, I hope Kat doesn't think I'm ignoring her. 335 00:15:41,277 --> 00:15:43,276 Just forget Kat. Pass us the phone. 336 00:15:47,512 --> 00:15:50,290 Yep, yeah, okay. 337 00:15:50,390 --> 00:15:53,827 Yep, that's what I expected. 338 00:15:55,266 --> 00:15:56,420 I think we're in a coffin. 339 00:15:56,421 --> 00:15:57,364 We're in a coffin, yeah, yeah. 340 00:15:57,464 --> 00:15:59,922 And I'm claustrophobic, so maybe it'll be 341 00:16:00,022 --> 00:16:02,040 the panic attack for me, please. 342 00:16:02,140 --> 00:16:03,179 Let's just try and push that up, right, this... 343 00:16:11,532 --> 00:16:13,110 Oh, my phone's just died, too. 344 00:16:13,210 --> 00:16:14,869 If you hadn't spent the whole time texting Kat, 345 00:16:14,969 --> 00:16:16,188 trying to stab your best mate in the back, 346 00:16:16,288 --> 00:16:17,786 then we wouldn't be about to perish. 347 00:16:17,886 --> 00:16:19,885 Wait, I've got an idea. 348 00:16:21,443 --> 00:16:22,742 Yay. 349 00:16:22,842 --> 00:16:24,421 Ooh, great. 350 00:16:24,521 --> 00:16:28,337 I can use the cock torch to check for cracks and gaps. 351 00:16:28,437 --> 00:16:31,155 Mm-hmm, yes. 352 00:16:32,594 --> 00:16:34,532 Yes, we are going to die. 353 00:16:34,632 --> 00:16:36,411 Okay, you're not gonna like it, 354 00:16:36,511 --> 00:16:39,488 but I have just farted. 355 00:16:39,688 --> 00:16:42,086 Oh, God, burning my nostrils. 356 00:16:43,804 --> 00:16:46,702 I'm really sorry, okay, that you feel so hurt about Japan. 357 00:16:46,802 --> 00:16:50,299 It's just that Kat thinks I need to really fully realise my... 358 00:16:50,399 --> 00:16:53,656 I don't, I really don't wanna die talking about Kat, 359 00:16:53,756 --> 00:16:56,574 thanks, or as it goes, holding a cock torch. 360 00:16:56,674 --> 00:16:59,231 Yeah, but I don't want us to go out on a barmy. 361 00:17:07,424 --> 00:17:10,162 I'm really sorry for being actively a hindrance. 362 00:17:10,262 --> 00:17:11,401 No, I'm sorry. 363 00:17:11,501 --> 00:17:13,080 You're not actively a hindrance. 364 00:17:13,180 --> 00:17:15,677 I just use criticism as a mean of just emotional expression. 365 00:17:15,777 --> 00:17:17,915 I'm very repressed. 366 00:17:18,015 --> 00:17:19,855 - I love you. - I love you too. 367 00:17:19,894 --> 00:17:21,273 Should we kiss, then? 368 00:17:21,373 --> 00:17:22,991 What? 369 00:17:23,091 --> 00:17:24,550 I don't know, I've just we've never done before. 370 00:17:24,650 --> 00:17:26,748 Why do you have to make everything so weird? 371 00:17:31,884 --> 00:17:33,902 Right, we've lost the cock torch. 372 00:17:34,002 --> 00:17:35,341 Listen to me, I'm so sorry I wasn't there 373 00:17:35,441 --> 00:17:37,339 for you when you had to live in a van. 374 00:17:37,439 --> 00:17:38,938 It was actually quite comfortable. 375 00:17:41,196 --> 00:17:43,194 What's he doing? 376 00:17:43,834 --> 00:17:46,211 What's going on? 377 00:17:46,311 --> 00:17:48,230 I don't know. It sounds like he's leaving. 378 00:17:48,230 --> 00:17:50,528 - Let's push the lid again. - One, two, three. 379 00:17:50,628 --> 00:17:51,967 What the... 380 00:17:52,067 --> 00:17:53,845 Where the hell is he? 381 00:17:53,945 --> 00:17:55,943 Let's not wait to find out. 382 00:18:00,100 --> 00:18:01,758 - We need to move. - Yep. 383 00:18:03,497 --> 00:18:05,495 Something's not right. 384 00:18:08,133 --> 00:18:10,231 Wait, is that? 385 00:18:10,331 --> 00:18:13,428 Kat. 386 00:18:13,528 --> 00:18:15,666 Oh my God. 387 00:18:15,766 --> 00:18:17,265 What the hell are you doing here? 388 00:18:17,365 --> 00:18:19,363 We got lost. 389 00:18:20,003 --> 00:18:21,262 What are you doing here? 390 00:18:21,362 --> 00:18:22,501 How did you find us? 391 00:18:22,601 --> 00:18:24,599 Find My Friends. 392 00:18:25,119 --> 00:18:27,177 I freaked out when you stopped replying to my texts. 393 00:18:27,277 --> 00:18:28,575 I was so worried. 394 00:18:28,675 --> 00:18:31,253 Sorry, you must think I'm mad. 395 00:18:31,353 --> 00:18:34,371 I know you said the training course would be intense, 396 00:18:34,471 --> 00:18:38,068 but I just thought you might be in serious trouble or. 397 00:18:39,786 --> 00:18:41,285 Why are you walking around in the middle of nowhere? 398 00:18:41,385 --> 00:18:43,643 Oh, just a really intensive hardcore 399 00:18:43,743 --> 00:18:45,641 SAS type training course, yes. 400 00:18:45,741 --> 00:18:47,480 You know, dump you in the middle of the wilderness 401 00:18:47,560 --> 00:18:49,218 and find your way back to civilization, that kind of thing. 402 00:18:49,218 --> 00:18:50,357 Hmm. 403 00:18:50,457 --> 00:18:51,996 Not really suitable for civilians. 404 00:18:52,186 --> 00:18:54,783 Well, I'm just glad you're okay. 405 00:18:56,102 --> 00:18:58,101 I was so worried. 406 00:18:59,939 --> 00:19:01,158 Let's get you out of here. 407 00:19:01,258 --> 00:19:03,256 Oh. 408 00:19:04,255 --> 00:19:05,594 Careful. 409 00:19:05,694 --> 00:19:07,513 My car's this way. 410 00:19:07,613 --> 00:19:08,791 You looking for something? 411 00:19:08,891 --> 00:19:10,790 Oh, yeah, just our teammates. 412 00:19:10,890 --> 00:19:12,149 This was the rendezvous point, 413 00:19:12,249 --> 00:19:14,227 but I think we've beaten them to it. 414 00:19:14,327 --> 00:19:17,844 You haven't seen a very long, black car, have you? 415 00:19:19,562 --> 00:19:21,661 I actually did see a car screech off when I got here. 416 00:19:21,761 --> 00:19:24,338 - Maybe that was them. - Oh, they pranked us. 417 00:19:24,418 --> 00:19:25,498 Didn't even wait. 418 00:19:25,498 --> 00:19:26,876 - Classic them. - Ah. 419 00:19:29,494 --> 00:19:31,492 Ah. 420 00:19:35,609 --> 00:19:37,667 What? 421 00:19:37,767 --> 00:19:39,685 You don't find this My Find a Friend thing a bit odd, do you? 422 00:19:39,685 --> 00:19:40,685 What do you mean? 423 00:19:40,685 --> 00:19:41,784 It's creepy. 424 00:19:41,884 --> 00:19:43,422 She's tracking your every move. 425 00:19:43,522 --> 00:19:45,381 Mate, it's an app. 426 00:19:45,481 --> 00:19:48,118 Privacy's dead, we've all seen Jeff Bezos' balls. 427 00:19:49,757 --> 00:19:51,755 I've not seen his balls. 428 00:19:53,514 --> 00:19:56,971 Listen, um, congratulations on your new colleague. 429 00:19:57,071 --> 00:19:58,290 Jamie told me the exciting news. 430 00:19:58,390 --> 00:19:59,688 Ah, thanks. 431 00:19:59,788 --> 00:20:01,967 Guess you'll have to take backseat. 432 00:20:02,067 --> 00:20:04,065 - What? - In the car. 433 00:20:04,704 --> 00:20:06,703 Oh, yeah. 434 00:20:20,651 --> 00:20:21,870 Good job. 435 00:20:21,970 --> 00:20:23,968 I'm proud of you. 436 00:20:26,486 --> 00:20:28,484 Kat, are these... ? 437 00:20:28,844 --> 00:20:31,461 Oh gosh, you found the photos. 438 00:20:31,561 --> 00:20:33,660 Yeah, crazy story. 439 00:20:33,760 --> 00:20:36,217 I was collecting a load of old yearbook pics. 440 00:20:36,317 --> 00:20:39,615 The printer screwed up by printing hundreds of that one photo. 441 00:20:39,715 --> 00:20:41,053 I've been meaning to throw them out. 442 00:20:41,153 --> 00:20:43,152 - That is so funny. - Yes. 443 00:20:44,630 --> 00:20:46,808 So funny. 444 00:20:46,908 --> 00:20:49,007 Road trip, here we come. 445 00:20:49,107 --> 00:20:50,212 Hang on. 446 00:20:50,213 --> 00:20:51,545 How come you're not wearing your scarf anymore? 447 00:20:51,545 --> 00:20:54,202 Oh, silly me. I must've left it at home. 448 00:21:10,249 --> 00:21:15,249 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 31467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.