Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,500 --> 00:01:55,933
Two boilermakers.
2
00:02:09,648 --> 00:02:15,754
Far away
though I may roam, dear
3
00:02:15,756 --> 00:02:17,922
Fill her up?
Yeah.
4
00:02:22,529 --> 00:02:25,697
Why don't you grab yourself off a
skirt and have yourself a time?
5
00:02:25,699 --> 00:02:27,866
Why don't you...
Your beer's running over.
6
00:02:31,470 --> 00:02:37,910
Home to the arms I hold dear
7
00:02:39,979 --> 00:02:43,515
Home to the arms
8
00:02:43,517 --> 00:02:48,653
of Mother
9
00:02:48,655 --> 00:02:56,596
Safe from this world's alarms
10
00:02:56,598 --> 00:03:02,668
That's where I spend
each night in my dreams
11
00:03:02,670 --> 00:03:04,937
Why don't they sing
something gay?
12
00:03:04,939 --> 00:03:07,706
Why don't you acquire
a gay viewpoint?
13
00:03:07,708 --> 00:03:09,842
It's all mental,
every bit of it.
14
00:03:09,844 --> 00:03:14,012
Smile, and the world smiles with you.
Frown, and you frown alone.
15
00:03:14,014 --> 00:03:16,181
I'd just as soon be alone,
if it's just the same to you.
16
00:03:16,183 --> 00:03:17,616
Gratitude.
17
00:03:19,619 --> 00:03:24,256
By that vine-colored door
18
00:03:25,124 --> 00:03:30,262
As you stood in the gloaming
19
00:03:30,264 --> 00:03:37,203
to welcome me home
20
00:03:38,272 --> 00:03:42,207
Home to the arms
21
00:03:42,209 --> 00:03:47,881
of Mother
22
00:03:48,716 --> 00:03:53,987
Never again
23
00:03:53,989 --> 00:03:58,624
to roam
24
00:04:01,762 --> 00:04:04,230
If you could shoot craps like
you can shoot your mouth off,
25
00:04:04,232 --> 00:04:06,766
you'd be the biggest breeze
shooter this side of Hong Kong.
26
00:04:06,768 --> 00:04:08,735
He's the two biggest!
I was fading the guy.
27
00:04:08,737 --> 00:04:10,936
How am I supposed to know the
guy's gonna pass eight times?
28
00:04:10,938 --> 00:04:12,739
You was fading
the guy with our money!
29
00:04:12,741 --> 00:04:14,974
Well, it was my money, too.
We're partners, ain't we?
30
00:04:14,976 --> 00:04:16,543
Especially now.
Partners in the soup.
31
00:04:16,545 --> 00:04:17,944
Yeah, no dough.
Nothing to do.
32
00:04:17,946 --> 00:04:22,016
If you wasn't so big,
I'd take a poke at that dumb kisser of yours.
33
00:04:22,018 --> 00:04:24,118
Why don't you try it, Mac?
Save it for the Japs.
34
00:04:24,120 --> 00:04:25,318
You shouldn't have faded
so many times.
35
00:04:25,320 --> 00:04:26,753
You gonna start now?
36
00:04:26,755 --> 00:04:28,321
Give me one last 10 spot.
I'll go back...
37
00:04:28,323 --> 00:04:31,691
You had it, fancy fingers!
"Give me one last 10 spot"!
38
00:04:31,693 --> 00:04:34,294
Who do you think you're talking to?
Morgenthau?
39
00:04:34,296 --> 00:04:39,133
Never again
40
00:04:39,135 --> 00:04:44,270
to roam
41
00:04:44,272 --> 00:04:48,575
To roam
42
00:04:49,577 --> 00:04:51,244
Where you going?
43
00:04:51,246 --> 00:04:54,081
I got 15 cents.
I held out on you.
44
00:05:10,732 --> 00:05:12,633
Will you close the door,
please?
45
00:05:26,214 --> 00:05:27,381
Yes, gentlemen?
46
00:05:27,383 --> 00:05:29,183
One beer.
One beer?
47
00:05:29,185 --> 00:05:30,718
One beer and no cracks.
48
00:05:30,720 --> 00:05:32,120
Yes, sir.
49
00:05:32,122 --> 00:05:35,056
Gonna share it or swill
it all down by yourself?
50
00:05:35,058 --> 00:05:36,657
Give me
your elk's tooth.
51
00:05:36,659 --> 00:05:38,659
Wait a moment.
My old man gave me... Come on!
52
00:05:44,668 --> 00:05:46,134
Come here.
53
00:05:48,771 --> 00:05:50,939
You the manager?
Yes, sir.
54
00:05:50,941 --> 00:05:53,007
We're just a little bit
short of cash, see,
55
00:05:53,009 --> 00:05:55,342
or I'd never make you
this proposition.
56
00:05:55,344 --> 00:05:57,678
I was gonna save it
for the museum, see,
57
00:05:57,680 --> 00:06:00,749
but when you're out on a limb,
you gotta make sacrifices, that's all.
58
00:06:00,751 --> 00:06:02,851
You follow me?
I'm ahead of you.
59
00:06:02,853 --> 00:06:07,755
I'm gonna let you in on the ground
floor of something very, very rare.
60
00:06:07,757 --> 00:06:10,791
You remember when General
Yamatoho committed hari-kari?
61
00:06:10,793 --> 00:06:14,262
Possibly.
I happened to be very close by, see?
62
00:06:17,934 --> 00:06:19,834
Big man, wasn't he?
Immense.
63
00:06:19,836 --> 00:06:21,836
This is one of
the rarest mementos...
64
00:06:21,838 --> 00:06:24,839
You wouldn't like to buy the flag
they buried him in, would you?
65
00:06:24,841 --> 00:06:28,076
I could let you have it very reasonable.
I have it in several sizes.
66
00:06:28,078 --> 00:06:30,145
MacArthur's suspenders!
67
00:06:30,147 --> 00:06:33,948
The first bullet that landed in Pearl Harbor.
You can take your pick.
68
00:06:33,950 --> 00:06:36,351
A piece of
a Japanese submarine.
69
00:06:36,353 --> 00:06:39,788
If you look at it this way,
it becomes a German submarine,
70
00:06:39,790 --> 00:06:43,291
and this way it is a piece of a
shell that just missed Montgomery.
71
00:06:43,293 --> 00:06:46,361
Here we have
the seat of Rommel's pants,
72
00:06:46,363 --> 00:06:50,030
and last but not least we have
a button from Hitler's coat,
73
00:06:50,032 --> 00:06:52,334
although that one
I don't personally believe.
74
00:06:52,336 --> 00:06:53,969
Wise guy.
75
00:06:56,139 --> 00:06:57,440
It's all paid for.
76
00:06:57,442 --> 00:06:59,041
Oh, boy!
You said it!
77
00:06:59,043 --> 00:07:01,077
By you?
Not by me, it wasn't.
78
00:07:01,079 --> 00:07:02,844
You don't have to
give me no credit.
79
00:07:02,846 --> 00:07:04,913
The guy at
the end of the bar.
80
00:07:16,293 --> 00:07:18,326
Was this from you?
81
00:07:18,328 --> 00:07:22,897
I just happened to hear the waiter say
something about six Marines and one beer
82
00:07:22,899 --> 00:07:24,199
and to serve it with
six straws or something.
83
00:07:24,201 --> 00:07:25,401
He did, did he?
Where is he?
84
00:07:25,403 --> 00:07:28,337
Anyway, that was a very nice gesture,
civilian.
85
00:07:28,339 --> 00:07:29,839
Don't mention it.
86
00:07:29,841 --> 00:07:31,174
You want
General Yamatoho's tooth?
87
00:07:31,176 --> 00:07:33,075
No, thanks.
You could send it to your mother,
88
00:07:33,077 --> 00:07:34,143
if you got one.
No, thanks.
89
00:07:34,145 --> 00:07:35,377
I already sent her
some souvenirs.
90
00:07:35,379 --> 00:07:36,946
Well, then here's to you.
91
00:07:36,948 --> 00:07:38,380
Semper fidelis.
Semper fidelis.
92
00:07:38,382 --> 00:07:40,950
You know our motto, eh?
Yeah, I know the motto.
93
00:07:40,952 --> 00:07:42,352
Was you in
the Marine Corps, maybe?
94
00:07:42,354 --> 00:07:46,088
That's too bad, Mac.
That's all right. Set them up again.
95
00:07:46,090 --> 00:07:48,090
Don't you want
anything else beside beer?
96
00:07:48,092 --> 00:07:50,426
Well, personally, I never touch
anything stronger than rye whiskey.
97
00:07:50,428 --> 00:07:52,361
Seven ryes.
You can use the beer for chasers.
98
00:07:52,363 --> 00:07:57,366
You sure you ain't spending too fast
like fancy Felix, the Craps King here?
99
00:07:57,368 --> 00:08:03,139
Besides, I can't think of any way I'd
rather spend my money than for Marines.
100
00:08:03,141 --> 00:08:05,775
Guadalcanal.
It's a great place to be from.
101
00:08:05,777 --> 00:08:08,043
Well, sukiyaki.
How long you out?
102
00:08:08,045 --> 00:08:09,813
From the Marines?
Yeah.
103
00:08:09,815 --> 00:08:12,282
I was only in a month.
That's too bad.
104
00:08:12,284 --> 00:08:14,416
You hardly had time
to get corns on your feet.
105
00:08:14,418 --> 00:08:17,154
Were you wounded?
How could he get wounded in boot camp?
106
00:08:17,156 --> 00:08:18,522
He could've
fell off a roof.
107
00:08:18,524 --> 00:08:19,856
What would he be doing
on a roof?
108
00:08:19,858 --> 00:08:22,159
It was hay fever,
chronic hay fever.
109
00:08:22,161 --> 00:08:23,493
Gee, that's
the worst kind, too.
110
00:08:23,495 --> 00:08:25,829
It's terrible.
I had a girl once who had it.
111
00:08:25,831 --> 00:08:26,963
Every time you'd
get close to her,
112
00:08:26,965 --> 00:08:28,298
she'd sneeze
right in your kisser.
113
00:08:28,300 --> 00:08:33,036
It was the excitement.
Well, better luck next time.
114
00:08:33,038 --> 00:08:36,506
Did you try any of the other branches of
the Service, like the Army or the Navy?
115
00:08:36,508 --> 00:08:38,975
They'll take anything.
They wouldn't take me.
116
00:08:38,977 --> 00:08:41,378
I went into a shipyard.
My grandmother is a WAC.
117
00:08:41,380 --> 00:08:42,846
What good is that
gonna do him?
118
00:08:42,848 --> 00:08:44,513
I don't know why
hay fever is so terrible.
119
00:08:44,515 --> 00:08:46,515
It's because you never know
when it's gonna hit you.
120
00:08:46,517 --> 00:08:49,120
I remember one night, this dame had a
bowl of noodle soup in front of her,
121
00:08:49,122 --> 00:08:50,321
and all of a sudden...
122
00:08:52,025 --> 00:08:55,126
Anyway, I was kind of
born to be a Marine.
123
00:08:55,128 --> 00:08:57,494
My father was killed in Belleau
Wood the day I was born.
124
00:08:57,496 --> 00:09:00,030
Belleau Wood?
Almost the same hour.
125
00:09:00,032 --> 00:09:02,299
All I ever thought about
was being a Marine.
126
00:09:02,301 --> 00:09:06,437
I took exercises. I never drank or smoked.
I studied all about them.
127
00:09:06,439 --> 00:09:10,875
I can tell you every battle the
Marines were in from 1775 down to now.
128
00:09:10,877 --> 00:09:13,910
New Providence, Fort Nassau,
the second Battle of Trenton,
129
00:09:13,912 --> 00:09:16,246
the Bonhomme Richard
and the Serapis...
130
00:09:16,248 --> 00:09:18,081
"I have not yet begun
to fight."
131
00:09:18,083 --> 00:09:21,952
Tripoli in 1805,
Nuku Hiva in 1812,
132
00:09:21,954 --> 00:09:25,189
the Battle of
Hatchee-Lustee River in 1837,
133
00:09:25,191 --> 00:09:29,227
Veracruz in '46, Chapultepec,
the halls of Montezuma,
134
00:09:29,229 --> 00:09:33,164
Panama in '85,
Guantanamo Bay in '98,
135
00:09:33,166 --> 00:09:35,967
then the Philippines,
the Boxer Rebellion in China,
136
00:09:35,969 --> 00:09:39,337
Nicaragua, Coyotepe Hill,
Fort Riviere and Haiti.
137
00:09:39,339 --> 00:09:44,475
Then Chateau-Thierry, Belleau Wood,
the charge at Soissons, Saint-Mihiel,
138
00:09:44,477 --> 00:09:48,112
and now Wake Island,
Guam, Bataan,
139
00:09:48,114 --> 00:09:50,615
Corregidor, Guadalcanal.
140
00:09:52,517 --> 00:09:54,518
They bled and died.
141
00:09:56,188 --> 00:09:58,923
They gave me a big send-off
when I left home.
142
00:09:58,925 --> 00:10:04,662
Band was playing, everybody hollering,
the dogs barking, my mother crying.
143
00:10:04,664 --> 00:10:08,901
Everybody wondering if I'd come home a
general or just a sergeant like my father.
144
00:10:10,602 --> 00:10:13,271
Well, it's one thing to come home
with things like that on your chest,
145
00:10:13,273 --> 00:10:16,375
and another thing to go home with
hay fever and a medical discharge.
146
00:10:16,377 --> 00:10:18,110
You mean you ain't
been home yet?
147
00:10:18,112 --> 00:10:19,678
I wrote I was leaving
for overseas.
148
00:10:19,680 --> 00:10:21,313
You shouldn't do that
to your mother.
149
00:10:21,315 --> 00:10:23,115
I wrote a couple of letters
to say I was all right,
150
00:10:23,117 --> 00:10:25,316
and I asked a kid to mail them
from overseas for me.
151
00:10:25,318 --> 00:10:27,451
Suppose that he didn't
get a chance to mail them?
152
00:10:27,453 --> 00:10:29,654
Well...
That's a terrible thing to do to your mother.
153
00:10:29,656 --> 00:10:32,224
You ought to be
ashamed of yourself.
154
00:10:32,226 --> 00:10:34,359
You say your father was a
sergeant at Belleau Wood?
155
00:10:34,361 --> 00:10:36,261
That's right.
156
00:10:36,263 --> 00:10:38,329
What was his name?
I was at Belleau Wood.
157
00:10:38,331 --> 00:10:39,597
Truesmith.
158
00:10:40,499 --> 00:10:42,033
Truesmith?
159
00:10:42,035 --> 00:10:43,701
You mean
Hinky Dinky Truesmith?
160
00:10:43,703 --> 00:10:45,169
That's right.
161
00:10:45,171 --> 00:10:48,274
Why, he was my sergeant.
I saw him fall!
162
00:10:48,276 --> 00:10:52,344
Right then I was being born,
in Oak Ridge, California.
163
00:10:52,346 --> 00:10:55,113
Did you know your father got the
Congressional Medal of Honor?
164
00:10:55,115 --> 00:10:57,182
I grew up with it.
They hung it on me.
165
00:10:57,184 --> 00:10:59,284
Is that where she lives,
Oak Ridge?
166
00:10:59,286 --> 00:11:00,619
Who?
Your mother.
167
00:11:00,621 --> 00:11:03,655
Sure.
You ought to be ashamed of yourself.
168
00:11:03,657 --> 00:11:06,525
It's an honor to meet you,
kid. What's your name?
169
00:11:06,527 --> 00:11:09,528
Woodrow Lafayette
Pershing Truesmith.
170
00:11:10,630 --> 00:11:12,364
Go ahead and laugh.
171
00:11:12,366 --> 00:11:15,133
That ain't anything to laugh at
to anyone who knows anything.
172
00:11:15,135 --> 00:11:20,038
Boys, I want you to shake hands with
Hinky Dinky Truesmith's boy, Woodrow.
173
00:11:20,040 --> 00:11:21,506
Corporal Candida.
How do you do?
174
00:11:21,508 --> 00:11:22,741
Privates
First Class Swenson...
175
00:11:22,743 --> 00:11:24,009
Swenson, glad to know you.
176
00:11:24,011 --> 00:11:25,210
Jones...
Jones.
177
00:11:25,212 --> 00:11:30,984
My name is Heppelfinger. Julius.
And you can just call me Sarge.
178
00:11:30,986 --> 00:11:33,720
Set them up. Excuse me.
Certainly, Sarge.
179
00:11:33,722 --> 00:11:36,154
I guess you never got to know
your father very well, huh?
180
00:11:36,156 --> 00:11:39,258
Well, not exactly,
as he fell the day I was born.
181
00:11:39,260 --> 00:11:40,660
That's right.
182
00:11:40,662 --> 00:11:44,497
It's hard to realize.
He was a fine-looking fellow.
183
00:11:44,499 --> 00:11:46,366
He didn't look anything
like you at all.
184
00:11:46,368 --> 00:11:48,434
I know. We've got a picture
of him at home and...
185
00:11:48,436 --> 00:11:51,036
This is Bugsy Walewski.
Pleased to meet you.
186
00:11:51,038 --> 00:11:54,239
Listen, after a guy's bought you...
Sure, go ahead.
187
00:11:54,241 --> 00:11:56,142
You ought to be
ashamed of yourself.
188
00:11:56,144 --> 00:11:59,212
He ought to be ashamed of himself
for treating his mother that way.
189
00:11:59,214 --> 00:12:01,114
He never had any mother.
He's from a home.
190
00:12:01,116 --> 00:12:05,784
He's all right. He just got a little shot up,
that's all. Nothing serious.
191
00:12:05,786 --> 00:12:08,321
So, you're Hinky Dinky's boy.
192
00:12:08,323 --> 00:12:12,393
I travel 100,000 miles and
run into Hinky Dinky's boy.
193
00:12:12,395 --> 00:12:14,194
He was a brave kid.
194
00:12:14,196 --> 00:12:16,263
Not quite as old as you are.
I know. I...
195
00:12:16,265 --> 00:12:18,598
There was 16 of us,
see, in this wood.
196
00:12:18,600 --> 00:12:20,566
There'd be a German right there,
and you'd be right here,
197
00:12:20,568 --> 00:12:22,735
and he couldn't see you,
and you couldn't see him.
198
00:12:22,737 --> 00:12:25,438
Then, all of a sudden, almost right
under your feet, you'd hear the...
199
00:12:27,441 --> 00:12:28,574
Oak Ridge.
200
00:12:30,046 --> 00:12:35,615
but isn't it kind of late to be calling
somebody up in the middle of the night?
201
00:12:35,617 --> 00:12:37,683
Are you sure it's important?
202
00:12:39,620 --> 00:12:43,556
He did? Well, why didn't you say so in
the first place, for heaven's sake?
203
00:12:43,558 --> 00:12:46,627
Then Louie is lying there holding his belly.
One of the kids is crying.
204
00:12:46,629 --> 00:12:49,063
Then somebody says,
"Let's draw lots,"
205
00:12:49,065 --> 00:12:52,266
but Hinky says, "I'm the Sergeant, see.
I already won.
206
00:12:52,268 --> 00:12:53,667
"You'll hear them when I get there,
then come in,"
207
00:12:53,669 --> 00:12:55,602
and he starts
through the bushes.
208
00:12:55,604 --> 00:12:58,338
So, there we are.
On your mark, get set... All of a sudden...
209
00:12:58,340 --> 00:13:00,474
Your mother's on the telephone.
She wants to talk to you.
210
00:13:00,476 --> 00:13:02,108
Just a minute. What?
211
00:13:02,110 --> 00:13:03,444
You mean my mother?
That's right.
212
00:13:03,446 --> 00:13:05,179
But how can I talk to her
if I'm overseas?
213
00:13:05,181 --> 00:13:07,114
You dumb cluck!
Because you ain't overseas.
214
00:13:07,116 --> 00:13:09,550
You just came back with us
from Guadalcanal.
215
00:13:09,552 --> 00:13:11,819
You're going home tomorrow.
216
00:13:11,821 --> 00:13:13,620
Going home?
That's right.
217
00:13:18,225 --> 00:13:19,092
Go on.
218
00:13:31,806 --> 00:13:33,440
Are you nuts or something?
219
00:13:33,442 --> 00:13:34,675
The guy is trying to
keep his mother
220
00:13:34,677 --> 00:13:36,176
from knowing
he ain't a Marine.
221
00:13:36,178 --> 00:13:37,278
You want to make something of it?
Yeah!
222
00:13:37,280 --> 00:13:38,413
Pipe down!
223
00:13:44,185 --> 00:13:44,852
Hello?
224
00:13:46,855 --> 00:13:48,288
Is that you, Mama?
225
00:13:49,390 --> 00:13:50,624
Hello, Mama.
226
00:13:51,726 --> 00:13:53,595
Sure, I'm all right.
Of course I am.
227
00:13:53,597 --> 00:13:56,364
I never felt better
in my life.
228
00:13:56,366 --> 00:13:59,233
How have you been, Mama?
Did you get my letters?
229
00:13:59,235 --> 00:14:02,503
You did, huh? I was afraid
you might have been worried.
230
00:14:02,505 --> 00:14:07,208
It's very hard to get leave these days,
what with the war and all.
231
00:14:07,210 --> 00:14:11,213
I just got up to
Frisco for this evening, see.
232
00:14:11,215 --> 00:14:14,582
That I was wounded and honorably
discharged from the service?
233
00:14:14,584 --> 00:14:17,819
Who told you I was wounded and
discharged from the service?
234
00:14:17,821 --> 00:14:19,687
Then she won't have to
worry no more.
235
00:14:19,689 --> 00:14:21,856
Now, wait a minute, Mama,
you'd hardly call it a wound.
236
00:14:21,858 --> 00:14:23,691
It was more like a scratch.
237
00:14:23,693 --> 00:14:26,761
It was more like a fever.
Just a little fever, that's all.
238
00:14:26,763 --> 00:14:29,430
Maybe it's called jungle fever,
Mama, I don't know.
239
00:14:29,432 --> 00:14:34,269
but I just don't see how I'll be able
to get home for quite some time, Mama.
240
00:14:34,271 --> 00:14:37,672
No, I'm not seriously wounded.
I wish I was.
241
00:14:37,674 --> 00:14:40,508
I said I wish I could come home,
but I just can't make...
242
00:14:40,510 --> 00:14:43,844
No, you can't do that, Mama.
They don't allow visitors where I am.
243
00:14:43,846 --> 00:14:47,550
Well, she must've known the Colonel or
something. I'm in the wrong with him.
244
00:14:47,552 --> 00:14:50,519
I can't tell you that, Mama.
That's military information.
245
00:14:50,521 --> 00:14:53,822
No, I'm not in jail.
What would I be doing in jail?
246
00:14:53,824 --> 00:14:55,924
I don't know why he said
I was coming home, Mama,
247
00:14:55,926 --> 00:14:58,259
but he was probably
talking about somebody else.
248
00:14:58,261 --> 00:15:00,963
He had several calls to make.
You know how it is.
249
00:15:00,965 --> 00:15:03,966
Well, of course, I want to come home, Mama.
Why wouldn't I?
250
00:15:03,968 --> 00:15:07,303
I'm just crazy to see you
and Libby and everybody,
251
00:15:07,305 --> 00:15:09,672
but this is war, Mama.
252
00:15:09,674 --> 00:15:12,340
Wait a minute.
Give me that phone.
253
00:15:12,342 --> 00:15:15,476
I figured it all out.
What are you talking about?
254
00:15:15,478 --> 00:15:17,746
Like rolling off a log! Quiet!
255
00:15:19,249 --> 00:15:21,884
Hello, Mrs. Truesmith?
This is Sergeant Heppelfinger.
256
00:15:52,350 --> 00:15:54,416
You got nothing to worry about.
That's it. Right.
257
00:15:54,418 --> 00:15:58,420
Look, it's bad enough to wear the
uniform without having to wear this...
258
00:15:58,422 --> 00:16:00,556
Now, wait a minute.
Without having to wear this medal on it.
259
00:16:00,558 --> 00:16:03,760
What are you talking about?
I don't even remember what I got it for.
260
00:16:03,762 --> 00:16:04,628
You know what
he got that for?
261
00:16:04,630 --> 00:16:08,264
Some Japs was roasting a pig
across the stream, understand.
262
00:16:08,266 --> 00:16:10,033
The breeze was blowing it all
right over in his kisser,
263
00:16:10,035 --> 00:16:11,434
so he went over and got it.
264
00:16:11,436 --> 00:16:13,336
Boy, that was some dish.
Just a hog.
265
00:16:13,338 --> 00:16:15,272
I know, but...
You gotta wear something.
266
00:16:15,274 --> 00:16:16,906
You can't come back from the
Solomons without nothing.
267
00:16:16,908 --> 00:16:17,974
Not the son of
Sergeant Truesmith.
268
00:16:17,976 --> 00:16:19,276
I can't help it, fellows.
269
00:16:19,278 --> 00:16:20,410
I just don't like
the whole idea.
270
00:16:20,412 --> 00:16:21,510
You gotta think
of your mother.
271
00:16:21,512 --> 00:16:24,380
The regulations
distinctly say,
272
00:16:24,382 --> 00:16:28,051
"You can wear your uniform home,
but not longer than 30 days."
273
00:16:28,053 --> 00:16:29,619
Suppose they paid you off
in South Africa.
274
00:16:29,621 --> 00:16:30,754
And you went home on foot?
275
00:16:30,756 --> 00:16:31,888
They can't tell you
how to go home.
276
00:16:31,890 --> 00:16:33,523
You could go home
on a pogo stick.
277
00:16:33,525 --> 00:16:34,758
You gotta think
of your mother.
278
00:16:34,760 --> 00:16:36,692
The regulations
clearly state...
279
00:16:36,694 --> 00:16:41,764
You ain't really a Marine anymore, and,
besides, the regulations is very elastic.
280
00:16:41,766 --> 00:16:43,801
I was even a Colonel once
for a couple of days.
281
00:16:43,803 --> 00:16:46,637
And a brighound for a couple of months.
Cheese it!
282
00:16:49,941 --> 00:16:53,543
How are you, boys?
Fine, sir. Thank you, sir.
283
00:16:53,545 --> 00:16:55,378
I think we'd better go back to
my room and talk this over...
284
00:16:55,380 --> 00:16:56,680
Keep your hand down,
and nobody will be the wiser.
285
00:16:56,682 --> 00:16:59,650
All aboard!
286
00:16:59,652 --> 00:17:01,819
Come on, chuck his gear on.
No, no.
287
00:17:01,821 --> 00:17:03,454
Will you get on that train?
No, I won't!
288
00:17:03,456 --> 00:17:04,988
Come on, hoist him on!
No, no!
289
00:17:04,990 --> 00:17:07,357
Come on, get him on!
Don't make me...
290
00:17:10,594 --> 00:17:12,028
No. No.
291
00:17:25,477 --> 00:17:28,646
Look, I don't want to sound ungrateful.
I know you meant it for the best.
292
00:17:28,648 --> 00:17:31,015
I don't mind
the seven tickets or anything.
293
00:17:31,017 --> 00:17:32,983
I'm honored to have you
go home with me.
294
00:17:32,985 --> 00:17:34,852
It's just the uniform.
It makes me nervous.
295
00:17:34,854 --> 00:17:38,122
Well, I shouldn't
go home with it, and this...
296
00:17:38,124 --> 00:17:39,757
You shouldn't have
lied to your mother.
297
00:17:39,759 --> 00:17:41,359
I think it was
for pulling a Frenchman
298
00:17:41,361 --> 00:17:42,760
out of a creek or something.
I don't remember.
299
00:17:42,762 --> 00:17:44,028
He ought to have
the Battle Blaze.
300
00:17:44,030 --> 00:17:48,598
Well, I shouldn't ought to have the
Battle Blaze. It's bad enough like this.
301
00:17:48,600 --> 00:17:50,935
Who's gonna notice anything?
"Who's gonna notice anything"?
302
00:17:50,937 --> 00:17:52,837
You slip off the train.
We'll kind of surround you.
303
00:17:52,839 --> 00:17:55,806
We slip up a side street.
Your mother's waiting on the front porch.
304
00:17:55,808 --> 00:17:57,842
You put your arms around her.
That's right.
305
00:17:57,844 --> 00:18:00,111
You slip out of your uniform.
You salt it away in mothballs,
306
00:18:00,113 --> 00:18:01,846
and there you are, home.
307
00:18:01,848 --> 00:18:03,514
She's happy. You're happy.
Everybody's happy.
308
00:18:03,516 --> 00:18:04,915
And nobody's hep to nothing.
309
00:18:14,094 --> 00:18:17,862
Please. Will you please wait
until I give you the signal?
310
00:18:17,864 --> 00:18:22,166
Well, all right, then.
Go ahead and practice.
311
00:18:22,168 --> 00:18:25,904
Listen. Will you please stand not here?
Go some other place. Please!
312
00:18:25,906 --> 00:18:30,741
He's been away for so long,
and only hearing from him twice.
313
00:18:30,743 --> 00:18:33,744
And then being his father's son,
you can imagine the chances he would take,
314
00:18:33,746 --> 00:18:35,546
the risks he would run.
315
00:18:35,548 --> 00:18:37,181
Do you suppose
he knows about Libby?
316
00:18:37,183 --> 00:18:38,616
I don't know, Martha.
317
00:18:38,618 --> 00:18:39,850
I certainly didn't tell him.
318
00:18:39,852 --> 00:18:42,755
You're engaged to me,
and that's all there is to it.
319
00:18:42,757 --> 00:18:44,590
I know,
but it's his homecoming.
320
00:18:44,592 --> 00:18:47,092
And homecoming means to find
everything the way you left it,
321
00:18:47,094 --> 00:18:48,927
at least for a little while.
322
00:18:48,929 --> 00:18:50,529
Do you suppose
he'll be heartbroken?
323
00:18:50,531 --> 00:18:52,030
I don't know.
324
00:18:52,032 --> 00:18:53,698
I don't see that that has
anything to do with it.
325
00:18:53,700 --> 00:18:56,535
there might've been
three of us to welcome him.
326
00:18:56,537 --> 00:18:58,571
If he'd waited two years,
it might have been... Shut up.
327
00:18:58,573 --> 00:19:00,972
That's what marriage is for, isn't it?
I suppose so,
328
00:19:00,974 --> 00:19:04,676
if you look at it from a purely unromantic
standpoint like a breeding farm.
329
00:19:04,678 --> 00:19:07,546
I mean, if you don't find anything
soul-stirring in the return of a...
330
00:19:07,548 --> 00:19:09,748
A hero.
All right. A hero.
331
00:19:09,750 --> 00:19:12,017
I mean, if you don't find
anything heartwarming in it...
332
00:19:12,019 --> 00:19:15,454
My dear girl, I tried to get into
the Army by every possible means.
333
00:19:15,456 --> 00:19:17,689
I even lied about my condition.
I know you did.
334
00:19:17,691 --> 00:19:19,057
It isn't my fault
that I have...
335
00:19:19,059 --> 00:19:20,893
Chronic hay fever.
I know that, Forrest.
336
00:19:20,895 --> 00:19:22,862
I've heard it
a thousand times,
337
00:19:22,864 --> 00:19:27,567
I'm forced to remind you that
Woodrow also had hay fever.
338
00:19:31,705 --> 00:19:33,139
Your father wants you.
339
00:19:37,211 --> 00:19:40,480
He broke off with her.
Her skirts are certainly clean.
340
00:19:40,482 --> 00:19:42,714
I don't know anything
about it, Martha.
341
00:19:44,116 --> 00:19:46,184
I'm very happy for you,
Mrs. Truesmith.
342
00:19:46,186 --> 00:19:50,089
Will you tell him I'm going to
be married to Forrest, please?
343
00:19:50,091 --> 00:19:52,124
No, I won't, Libby.
I think that's up to you.
344
00:19:52,126 --> 00:19:55,161
Will you, Aunt Martha?
Who, me? I should say not.
345
00:19:55,163 --> 00:19:58,797
Well, you know it wasn't my fault.
I would have waited for him forever.
346
00:19:58,799 --> 00:20:00,867
He asked me not to.
He told me to forget him.
347
00:20:00,869 --> 00:20:02,935
He even wrote
he didn't love me anymore.
348
00:20:02,937 --> 00:20:04,837
Maybe you should've read
between the lines a little.
349
00:20:04,839 --> 00:20:08,842
I mean to say, if you think I'm gonna
stand around like a doorpost...
350
00:20:10,112 --> 00:20:14,580
Very well, Mr. Mayor. I'm merely the
Chairman of the Reception Committee,
351
00:20:14,582 --> 00:20:16,549
but as I visualize...
Did you bring the keys to the city?
352
00:20:16,551 --> 00:20:17,850
Yes, Father, right here.
353
00:20:17,852 --> 00:20:18,951
Because I don't want to
pull out my fountain pen
354
00:20:18,953 --> 00:20:21,587
Why don't you let
Mr. Pash arrange things?
355
00:20:21,589 --> 00:20:23,290
If it's all the same to you,
my pearl...
356
00:20:23,292 --> 00:20:25,992
This boy Woodrow is gonna be
very popular in this town, Doc.
357
00:20:25,994 --> 00:20:30,897
I wonder if the same thought has
occurred to you that flashed in my mind?
358
00:20:30,899 --> 00:20:32,231
Probably.
359
00:20:32,233 --> 00:20:34,667
As I visualize it,
the ceremony began
360
00:20:34,669 --> 00:20:36,702
with a little girl in white
with a bunch of posies...
361
00:20:36,704 --> 00:20:38,938
In her grimy little mitts.
I know, I've listened to her before.
362
00:20:38,940 --> 00:20:42,643
Why, she forgets her lines
till rigor mortis sets in.
363
00:20:42,645 --> 00:20:44,278
Very well, then,
you arrange the reception.
364
00:20:44,280 --> 00:20:46,146
I tell you,
it's better for you to talk after Bissell.
365
00:20:46,148 --> 00:20:47,648
Then you can give him
the needle.
366
00:20:47,650 --> 00:20:51,752
After all, I'm only the Mayor.
Thank you very much, Mr. Mayor.
367
00:20:51,754 --> 00:20:54,987
Not in front of the Mayor.
Out on the fringe somewhere.
368
00:20:54,989 --> 00:20:57,257
Why, you'd think it was a
political campaign instead of a...
369
00:20:57,259 --> 00:20:58,759
Did you bring
the keys to the city?
370
00:20:58,761 --> 00:20:59,960
Yes, Father,
I have them right here.
371
00:20:59,962 --> 00:21:01,595
Mrs. Noble.
Call me Myrtle, dear.
372
00:21:01,597 --> 00:21:04,831
if I didn't tell Woodrow I'm
engaged to Forrest right away?
373
00:21:04,833 --> 00:21:06,099
What?
What?
374
00:21:06,101 --> 00:21:09,635
Of all the confounded...
What are you talking about?
375
00:21:09,637 --> 00:21:12,839
Well, I mean, not to spoil his homecoming
by striking a single sour note.
376
00:21:12,841 --> 00:21:16,743
Of course it would be all right.
I understand perfectly.
377
00:21:16,745 --> 00:21:18,111
I'm not sure that I do,
Mother.
378
00:21:18,113 --> 00:21:19,347
That's because
you're not a woman, dear.
379
00:21:19,349 --> 00:21:20,848
It would be
perfectly all right.
380
00:21:20,850 --> 00:21:22,050
Why,
under similar circumstances,
381
00:21:22,052 --> 00:21:25,852
I wasn't married to your
father for several weeks even.
382
00:21:25,854 --> 00:21:27,754
You could make it for several months,
as far as I'm concerned.
383
00:21:27,756 --> 00:21:29,857
He talks that way in public,
but we understand perfectly.
384
00:21:29,859 --> 00:21:33,127
Now, you go right down and take him in
your arms and kiss him all you like.
385
00:21:33,129 --> 00:21:35,363
Thank you.
I may have something to say about that.
386
00:21:35,365 --> 00:21:36,964
I suppose she could kiss him
on the cheek.
387
00:21:36,966 --> 00:21:38,699
Kiss him wherever you like.
Of all the nonsense.
388
00:21:38,701 --> 00:21:43,236
Not in the middle, please.
Out in the suburbs, if you don't mind.
389
00:21:44,707 --> 00:21:46,640
Yeah, please.
Out in the suburbs, yes.
390
00:21:46,642 --> 00:21:48,076
Now, listen.
391
00:21:48,078 --> 00:21:49,911
I begin with
Mademoiselle From Armenties
392
00:21:49,913 --> 00:21:52,045
and then I go into
Hail the Conquering Hero.
393
00:21:52,047 --> 00:21:53,246
You begin with
Mademoiselle From Armentiere?
394
00:21:53,248 --> 00:21:56,650
There'll Be a Hot Time
in the Old Town Tonigh.
395
00:21:56,652 --> 00:21:58,753
Then, who plays
Home to the Arms of Mother?
396
00:21:58,755 --> 00:21:59,988
I do.
What's your name?
397
00:21:59,990 --> 00:22:01,389
Eddie.
I thought I started with that.
398
00:22:01,391 --> 00:22:06,761
Who is talking about
Hail the Conquering Hero?
399
00:22:06,763 --> 00:22:08,930
I am.
No, no, no. You play...
400
00:22:08,932 --> 00:22:11,833
O death, where is thy sting?
We don't know that.
401
00:22:11,835 --> 00:22:15,269
All we know is Hail the Conquering
Herand half of Marching Through Georgia.
402
00:22:15,271 --> 00:22:18,006
We were only formed last week.
Now, wait a minute, Teddy.
403
00:22:18,008 --> 00:22:19,773
You're going to have her
the rest of your life.
404
00:22:19,775 --> 00:22:24,746
This is war, you know.
And you know what Sherman said about it.
405
00:22:24,748 --> 00:22:26,280
Ed follows with
Mademoiselle From Armenties
406
00:22:26,282 --> 00:22:28,416
and modulates into Hail
the Conquering Hero Come.
407
00:22:28,418 --> 00:22:31,719
Eddie takes Home to the Arms of Mother
and you play anything you know!
408
00:22:31,721 --> 00:22:33,955
Can anybody play
Let Me Call You Sweetheart?
409
00:22:33,957 --> 00:22:36,823
Sure, I can modulate into that from
A Hot Time in the Old Town Tonight.
410
00:22:36,825 --> 00:22:39,828
and let Teddy play
Hail the Conquering Hero.
411
00:22:39,830 --> 00:22:41,697
Certainly, if you want to
upset all of my plans!
412
00:22:41,699 --> 00:22:42,931
After all,
I've only had one morning
413
00:22:42,933 --> 00:22:44,333
to whip this thing
all together, you know.
414
00:22:44,335 --> 00:22:47,302
I'm sorry. All right, play it!
Play anything you like!
415
00:22:47,304 --> 00:22:50,405
I'm here to help.
I do it for nothing, with joy,
416
00:22:50,407 --> 00:22:52,874
but I got to have cooperation.
Cooperation, yes.
417
00:22:52,876 --> 00:22:55,044
I sing the hymn in seven flats.
In seven flats.
418
00:22:55,046 --> 00:22:56,345
And he won't play
in seven flats.
419
00:22:56,347 --> 00:22:58,047
We don't know how to
play in seven flats.
420
00:22:58,049 --> 00:23:00,082
We're not musicians.
You don't have to tell me.
421
00:23:00,084 --> 00:23:02,051
Then, each work in your
own key and do your best.
422
00:23:02,053 --> 00:23:04,285
Why don't we take it...
They're really very nice people.
423
00:23:04,287 --> 00:23:06,220
I'm just going to take
Woodrow in my arms
424
00:23:06,222 --> 00:23:08,456
and hug him as if he'd never
written me that letter at all.
425
00:23:08,458 --> 00:23:10,725
That's a very sweet
thought, dear.
426
00:23:10,727 --> 00:23:12,928
Do you want me
to hold your engagement ring?
427
00:23:15,198 --> 00:23:18,767
It's not only my mother.
I've got a girl! I mean, I did have.
428
00:23:18,769 --> 00:23:21,170
What did you tell her?
You was going in the Navy?
429
00:23:21,172 --> 00:23:24,339
No, I told her I fell for somebody
else so she wouldn't wait for me.
430
00:23:24,341 --> 00:23:25,441
What are you gonna
tell her now?
431
00:23:25,443 --> 00:23:28,378
What good does that do?
Tell her you're divorced.
432
00:23:28,380 --> 00:23:30,013
I'm no good at lying!
433
00:23:30,015 --> 00:23:32,948
Besides,
maybe she doesn't care anymore anyway.
434
00:23:32,950 --> 00:23:34,049
Is your mother a good cook?
435
00:23:34,051 --> 00:23:35,451
Wonderful.
Gee, you're lucky.
436
00:23:35,453 --> 00:23:36,785
Well, I don't feel lucky!
437
00:23:36,787 --> 00:23:38,053
Look, I tell you
the whole thing is...
438
00:23:38,055 --> 00:23:39,488
Supposing I should
meet someone I know
439
00:23:39,490 --> 00:23:43,726
We'll surround you.
You got nothing to worry about.
440
00:23:43,728 --> 00:23:45,961
I hope not!
Oak Ridge.
441
00:23:45,963 --> 00:23:47,863
Don't do that!
Keep cool, will you?
442
00:23:47,865 --> 00:23:49,965
What can happen?
Does your mother put up preserves?
443
00:23:49,967 --> 00:23:53,302
Yes! What can happen?
Anything can happen!
444
00:23:53,304 --> 00:23:56,506
Will you stop balling things up!
Everything was clear and simple, and now...
445
00:23:56,508 --> 00:23:58,341
Where is Mamie?
446
00:23:58,343 --> 00:24:00,375
She's always disappearing.
Well, she'll be here in a minute.
447
00:24:00,377 --> 00:24:01,410
It's the excitement.
Yes.
448
00:24:01,412 --> 00:24:03,213
Here comes the train!
449
00:24:06,051 --> 00:24:07,183
Not yet!
450
00:24:08,886 --> 00:24:10,453
Not yet!
451
00:24:12,022 --> 00:24:13,389
I didn't tell you...
452
00:24:14,491 --> 00:24:17,359
What's that music?
Brush you off, gents?
453
00:24:17,361 --> 00:24:18,962
What's that music?
454
00:24:18,964 --> 00:24:20,830
Fix you up for the reception?
The reception?
455
00:24:20,832 --> 00:24:22,232
I reckon it's for you all.
456
00:24:22,234 --> 00:24:24,067
They got a half-a-dozen bands
and all the officials.
457
00:24:24,069 --> 00:24:27,837
Now, wait a minute.
It's probably for somebody else.
458
00:24:27,839 --> 00:24:30,139
It ain't for anybody else.
It says "Welcome Woodrow."
459
00:24:30,141 --> 00:24:33,041
Let me out of here!
You're just gonna make things worse.
460
00:24:33,043 --> 00:24:34,910
You give me that bag!
461
00:24:34,912 --> 00:24:37,448
Here, open that up and let me out.
I'll hide in there.
462
00:24:37,450 --> 00:24:39,049
You can make my apologies.
463
00:24:39,051 --> 00:24:40,551
I can't while
the train's in the station.
464
00:24:40,553 --> 00:24:42,353
Then I'll get off
in my underwear!
465
00:24:42,355 --> 00:24:44,254
Cut that out!
We're just pulling in the station.
466
00:24:44,256 --> 00:24:45,922
No, not yet!
467
00:24:48,459 --> 00:24:50,226
No!
468
00:24:50,228 --> 00:24:52,830
They got four bands.
That don't look good with only one medal.
469
00:24:52,832 --> 00:24:55,199
Four bands? Take that blouse off!
Give me yours!
470
00:24:56,168 --> 00:24:58,334
Madame, please... I didn't...
471
00:24:59,470 --> 00:25:00,904
Not yet!
472
00:25:03,073 --> 00:25:05,008
Cut it out!
You're making a big mistake, I tell you!
473
00:25:05,010 --> 00:25:06,342
You gotta think
of your mother!
474
00:25:06,344 --> 00:25:08,878
Come on,
and take those hash marks off!
475
00:25:08,880 --> 00:25:11,248
I'm telling you,
give me my other suit!
476
00:25:46,885 --> 00:25:49,954
All right, she's going to get in front.
All right, please, that's fine.
477
00:25:52,224 --> 00:25:53,858
Welcome, Woodrow.
478
00:25:54,359 --> 00:25:57,294
Quiet! Please, please.
479
00:25:57,296 --> 00:26:00,498
Please! Quiet! Right.
We're all ready for the reception.
480
00:26:00,500 --> 00:26:02,200
All right, Mamie.
481
00:26:02,202 --> 00:26:03,969
Welcome, young warrior.
482
00:26:03,971 --> 00:26:07,639
Your natal city rejoices
at your safe homecoming
483
00:26:07,641 --> 00:26:10,207
and takes great pleasure
in presenting you
484
00:26:10,209 --> 00:26:13,410
this beautiful bunch
of del-fuminimums.
485
00:26:16,181 --> 00:26:17,983
Now, you just come with me.
486
00:26:17,985 --> 00:26:20,285
Mr. Noble has
a speech all ready for you.
487
00:26:32,364 --> 00:26:34,031
Welcome home, Woodrow.
488
00:26:35,002 --> 00:26:37,670
Silence!
His honor, the Mayor!
489
00:26:39,038 --> 00:26:42,274
Friends, voters,
490
00:26:42,276 --> 00:26:44,442
returning hero
491
00:26:44,444 --> 00:26:48,647
and ex-employee of the Noble Chair Company,
Seats of all Descriptions,
492
00:26:48,649 --> 00:26:51,217
home to
the arms of your mother...
493
00:26:56,389 --> 00:26:58,290
No, no, no, no!
494
00:27:02,495 --> 00:27:04,496
Quiet, quiet, quiet!
495
00:27:06,065 --> 00:27:09,434
It is with a sense
of deep humility
496
00:27:09,436 --> 00:27:12,070
that I hail
this conquering hero!
497
00:27:16,276 --> 00:27:17,610
No, no!
498
00:27:20,347 --> 00:27:22,647
No, no, no.
499
00:27:22,649 --> 00:27:24,683
Not until I tell you, please!
500
00:27:24,685 --> 00:27:26,085
I say...
501
00:27:27,255 --> 00:27:28,454
I say...
502
00:27:29,122 --> 00:27:30,957
Quiet!
503
00:27:30,959 --> 00:27:34,293
It is with a sense
of deep humility
504
00:27:34,295 --> 00:27:36,294
that I welcome
this young Marine.
505
00:27:36,296 --> 00:27:38,563
Hooray!
506
00:27:39,565 --> 00:27:41,599
Actions speak louder
than words.
507
00:27:42,502 --> 00:27:44,537
Here are his words!
508
00:27:44,539 --> 00:27:46,038
Hooray!
509
00:27:47,607 --> 00:27:50,542
From the halls of Montezuma
510
00:27:50,544 --> 00:27:53,245
to the shores of Tripoli...
511
00:27:56,249 --> 00:27:58,050
No! No! No!
512
00:28:02,457 --> 00:28:04,557
No, no, no, no!
513
00:28:07,628 --> 00:28:10,062
Hot Time in the Old Ton
Tonight.One, two...
514
00:28:12,265 --> 00:28:15,034
Do anything you like!
515
00:28:15,036 --> 00:28:17,571
All right, boys,
Mademoiselle From Armentiere.
516
00:28:27,080 --> 00:28:31,083
I say it is with a sense
of deep humility...
517
00:28:31,085 --> 00:28:32,384
Go away!
518
00:28:43,598 --> 00:28:46,433
I present you
with the keys to the city!
519
00:28:46,435 --> 00:28:47,566
But Mr. Mayor...
520
00:28:47,568 --> 00:28:49,402
Quiet!
521
00:28:49,404 --> 00:28:51,638
I do wish he'd told us
he was bringing six friends.
522
00:28:51,640 --> 00:28:55,409
I don't know what we'd have done
if everybody hadn't been so kind.
523
00:28:57,146 --> 00:28:58,178
I'll get it.
524
00:29:01,416 --> 00:29:02,281
Oh, dear!
525
00:29:04,751 --> 00:29:08,422
Just in case you were short,
I brought over a few little knick-knacks.
526
00:29:08,424 --> 00:29:11,625
That's terribly kind of you, Mr. Schultz,
but I haven't a single point left.
527
00:29:11,627 --> 00:29:13,528
Who asked you?
It's all complimentary.
528
00:29:13,530 --> 00:29:17,297
Including the points with the
compliments of Schultz's market.
529
00:29:17,299 --> 00:29:20,600
Why, just put it right here.
Everybody's been so kind.
530
00:29:20,602 --> 00:29:22,803
Boy, I wished I was a Marine.
You will be.
531
00:29:22,805 --> 00:29:25,373
It'll probably be over
by the time I'm big enough.
532
00:29:25,375 --> 00:29:27,175
From your mouth
to heaven's ear.
533
00:29:27,177 --> 00:29:29,444
How many Nips did Woodrow get,
Mrs. Truesmith?
534
00:29:29,446 --> 00:29:31,578
I'm sure I don't know, Teddy.
I hope he wasn't too bloodthirsty.
535
00:29:32,781 --> 00:29:36,249
And if there is anything else,
the slightest thing,
536
00:29:36,251 --> 00:29:38,151
when we're open
or when we're closed,
537
00:29:38,153 --> 00:29:39,553
Teddy will be happy
to run over.
538
00:29:39,555 --> 00:29:41,222
I'm bowlegged now from...
539
00:29:42,459 --> 00:29:44,391
Goodbye, Mrs. Truesmith,
540
00:29:44,393 --> 00:29:45,859
and I'm very happy for you.
541
00:29:47,495 --> 00:29:50,097
One in the family
is enough to lose.
542
00:29:59,608 --> 00:30:01,342
Here they are!
543
00:30:01,344 --> 00:30:03,878
I'll just have time
to wash for church.
544
00:30:03,880 --> 00:30:06,447
Do I look all right, Martha?
Yes, of course you look all right.
545
00:30:06,449 --> 00:30:07,782
Well, that's that.
546
00:30:07,784 --> 00:30:10,251
That was certainly
a great idea you had.
547
00:30:10,253 --> 00:30:12,553
What are you talking about?
Everything was lovely.
548
00:30:12,555 --> 00:30:15,389
I thought your speech at General
Zabriski's monument was very moving.
549
00:30:15,391 --> 00:30:17,892
Thank you very much.
Well, if you'll excuse me now.
550
00:30:17,894 --> 00:30:19,527
I have something
to tell you, Woodrow.
551
00:30:19,529 --> 00:30:21,562
Well, you'll just
have to wait...
552
00:30:21,564 --> 00:30:22,630
Woodrow.
553
00:30:24,233 --> 00:30:25,600
Hello, Mama.
554
00:30:25,602 --> 00:30:27,467
Where are you going, dear?
To put on my blue suit.
555
00:30:27,469 --> 00:30:29,769
We'll be late for church.
Then, we'll be late for church.
556
00:30:29,771 --> 00:30:31,440
Why can't you wear your
uniform for a little while?
557
00:30:31,442 --> 00:30:33,308
You look so nice in it.
558
00:30:33,310 --> 00:30:35,878
I just got through explaining.
It's against regulations. He should...
559
00:30:35,880 --> 00:30:37,679
I think that's perfectly ridiculous.
So do I.
560
00:30:37,681 --> 00:30:40,449
Your grandfather wore his Civil
War uniform the rest of his life.
561
00:30:40,451 --> 00:30:41,849
He kept having new ones made.
Well, you...
562
00:30:41,851 --> 00:30:43,284
He said it helped
to remind people
563
00:30:43,286 --> 00:30:47,622
Well, his case was different.
Then, hurry up, dear.
564
00:30:47,624 --> 00:30:49,191
Go ahead.
Now, better hurry up.
565
00:30:49,193 --> 00:30:53,662
I suppose that's only natural,
dear, after what he's been through.
566
00:30:53,664 --> 00:30:54,897
He has jungle fever, you know.
567
00:30:54,899 --> 00:30:59,667
They run through the woods without any
clothes on with knives in their teeth.
568
00:30:59,669 --> 00:31:01,369
Oh, no, they don't
at all, lady.
569
00:31:01,371 --> 00:31:02,603
You're thinking of Boksok.
570
00:31:02,605 --> 00:31:04,505
The Marines
always dress very nice.
571
00:31:04,507 --> 00:31:07,442
Of course they do.
You must be Sergeant Heppelfinger.
572
00:31:07,444 --> 00:31:08,710
Pleased to meet you.
573
00:31:08,712 --> 00:31:10,579
I want you to shake hands
with Corporal Candida.
574
00:31:10,581 --> 00:31:16,518
I didn't have a chance to tell him yet.
There was so much noise.
575
00:31:16,520 --> 00:31:19,221
You knew my sergeant.
I want you to see him.
576
00:31:19,856 --> 00:31:21,658
I want you all to see him.
577
00:31:30,934 --> 00:31:32,901
There he is.
Attention!
578
00:31:38,542 --> 00:31:40,609
Thank you.
579
00:31:40,611 --> 00:31:42,878
He looks so young
compared to me.
580
00:31:46,216 --> 00:31:47,849
Now I have two heroes.
581
00:31:50,521 --> 00:31:53,455
I have eight heroes.
582
00:31:53,457 --> 00:31:57,927
You can sure put me on your flag.
I sure ain't got anybody else.
583
00:31:57,929 --> 00:32:00,296
I'll be very proud to.
584
00:32:01,566 --> 00:32:03,666
Oh, we're going to be late.
585
00:32:04,602 --> 00:32:06,769
Woodrow! Woodrow!
586
00:32:13,978 --> 00:32:15,378
Now, Martha.
Yes?
587
00:32:15,380 --> 00:32:19,682
Sally Truesmith, you don't have
to tell me how to cook a turkey.
588
00:32:19,684 --> 00:32:24,987
Sure, except that I'm a haunted
man for the rest of my life.
589
00:32:24,989 --> 00:32:27,623
Boy, I wish that's all
I ever had to worry about.
590
00:32:39,837 --> 00:32:45,708
Saved from
earthly taint and sin
591
00:32:46,478 --> 00:32:48,579
Home, sweet home
592
00:32:48,581 --> 00:32:53,883
Our home forever
593
00:32:53,885 --> 00:32:59,322
All the pilgrim journey past
594
00:32:59,324 --> 00:33:05,561
Welcomed home to wander never
595
00:33:05,563 --> 00:33:08,665
Saved through Jesus
596
00:33:08,667 --> 00:33:15,506
Home at last
597
00:33:15,508 --> 00:33:20,077
And now I have a very
pleasant task to perform.
598
00:33:20,079 --> 00:33:23,314
Usually on Sundays
I have to scold you a little,
599
00:33:23,316 --> 00:33:25,649
because that is what
I am paid to do,
600
00:33:25,651 --> 00:33:28,619
and I try to earn my keep,
601
00:33:28,621 --> 00:33:31,955
but today is
a day of rejoicing.
602
00:33:31,957 --> 00:33:35,558
Home from the hills
cometh the hunter.
603
00:33:35,560 --> 00:33:38,796
Home from the wars, the hero.
604
00:33:39,864 --> 00:33:40,864
Homecoming.
605
00:33:41,599 --> 00:33:43,367
What a beautiful word.
606
00:33:44,469 --> 00:33:47,804
Home to
the arms of his mother,
607
00:33:48,740 --> 00:33:50,908
the widow of yet another hero
608
00:33:50,910 --> 00:33:54,813
cut down in
the bloom of young manhood.
609
00:33:54,815 --> 00:33:59,784
The arms of a mother who struggled
through poverty and privation
610
00:33:59,786 --> 00:34:03,821
to raise her son
rightly and courageously,
611
00:34:03,823 --> 00:34:09,093
that he might follow in the
honorable footsteps of his father.
612
00:34:09,095 --> 00:34:13,365
The years were hard.
Not always was there work,
613
00:34:13,367 --> 00:34:17,835
and the winds of reality blew
coldly against this frail woman
614
00:34:17,837 --> 00:34:19,837
protecting her infant son.
615
00:34:20,905 --> 00:34:25,075
She had one possession,
her home.
616
00:34:25,077 --> 00:34:28,514
The little white house
at the end of Oak Street.
617
00:34:28,516 --> 00:34:30,882
The home of heroes.
618
00:34:31,650 --> 00:34:34,552
She clung to it tenaciously,
619
00:34:34,554 --> 00:34:38,423
but one day she came to
the end of her rope,
620
00:34:38,425 --> 00:34:41,893
and a mortgage
was her only solution.
621
00:34:41,895 --> 00:34:46,798
I have here
the document in question,
622
00:34:46,800 --> 00:34:50,735
purchased by the grateful
citizens of our township.
623
00:34:50,737 --> 00:34:55,673
Purchased with deep respect by the
grateful citizens of our township,
624
00:34:55,675 --> 00:34:58,610
who have asked me to perform
the following ceremony.
625
00:34:59,844 --> 00:35:03,047
You will notice
I have nothing up my sleeve.
626
00:35:32,578 --> 00:35:34,112
Everybody's been so kind.
627
00:35:38,752 --> 00:35:40,219
Very nice, Reverend.
628
00:35:46,560 --> 00:35:47,993
Everything went perfect, huh?
629
00:35:47,995 --> 00:35:49,695
It was
a very beautiful ceremony.
630
00:35:49,697 --> 00:35:51,831
Well, how do I pay it back?
631
00:35:51,833 --> 00:35:54,501
Well, they should've done it a long
time ago on account of your old man.
632
00:35:54,503 --> 00:35:56,802
Wait till they find out.
Who's gonna find out?
633
00:35:56,804 --> 00:35:58,737
Woodrow, we want your opinion.
On what?
634
00:35:58,739 --> 00:36:00,506
On the location of the monument.
The monument?
635
00:36:00,508 --> 00:36:02,575
Yes. Naturally,
General Zabriski has the choice spot,
636
00:36:02,577 --> 00:36:05,711
What monument is that?
Oh, didn't you know?
637
00:36:05,713 --> 00:36:09,216
We're raising you a little
monument by public subscription.
638
00:36:09,218 --> 00:36:11,217
I always say it's better to do
these things while they're hot.
639
00:36:11,219 --> 00:36:13,819
Just something modest
in granite probably.
640
00:36:13,821 --> 00:36:16,055
Bronze is simply
impossible to get.
641
00:36:16,057 --> 00:36:18,057
It's just to our first hero
of this present war.
642
00:36:18,059 --> 00:36:20,059
Look, if anybody
deserves a monument,
643
00:36:20,061 --> 00:36:22,061
it's my father, not me!
That's right.
644
00:36:22,063 --> 00:36:24,797
He's on it, too.
You're both on it, shaking hands.
645
00:36:24,799 --> 00:36:27,634
It's called,
"Like Father, Like Son."
646
00:36:27,636 --> 00:36:30,036
Now,
just in front of the station there's a plot,
647
00:36:30,038 --> 00:36:32,172
and I thought
if it wasn't too...
648
00:36:32,174 --> 00:36:33,573
Did I say something wrong?
649
00:36:33,575 --> 00:36:34,875
You mean you haven't
told him yet?
650
00:36:34,877 --> 00:36:38,245
Every time I started to,
a band started to play
651
00:36:38,247 --> 00:36:39,979
or they burned
the mortgage on his house...
652
00:36:39,981 --> 00:36:42,248
Or they raised him a statue.
Well, I can't help it.
653
00:36:42,250 --> 00:36:44,050
I suppose you're
very proud of him now?
654
00:36:44,052 --> 00:36:46,152
Well, why shouldn't I be?
I grew up with him.
655
00:36:46,154 --> 00:36:47,854
So did I, but I don't
walk around starry-eyed...
656
00:36:47,856 --> 00:36:49,523
You're just jealous.
657
00:36:49,525 --> 00:36:51,224
Well, make it snappy, will you?
Of course I will.
658
00:36:51,226 --> 00:36:54,159
Wonderful sentimental nonsense
and seven hungry men to feed.
659
00:36:54,161 --> 00:36:55,528
Oh, boy!
660
00:36:55,530 --> 00:36:57,563
Hey.
What?
661
00:36:57,565 --> 00:36:58,797
What do I do now?
662
00:36:58,799 --> 00:37:00,000
Well, you just
let it blow over.
663
00:37:00,002 --> 00:37:02,035
Did you ever see
a statue blow over?
664
00:37:02,037 --> 00:37:03,904
Well, maybe you could
be sort of hard to please.
665
00:37:03,906 --> 00:37:06,040
They want it standing up,
you want it sitting down.
666
00:37:06,042 --> 00:37:08,942
They want it shaking hands,
you want it with the hands behind the back.
667
00:37:08,944 --> 00:37:10,243
Now...
They want it in front of the station,
668
00:37:10,245 --> 00:37:11,978
you want it where
General Zablitzki is,
669
00:37:11,980 --> 00:37:14,247
till one day they say,
"Do you want it, or don't you?"
670
00:37:14,249 --> 00:37:15,882
And you say,
"In that case, no."
671
00:37:15,884 --> 00:37:16,951
And there you are.
672
00:37:16,953 --> 00:37:18,553
Well, what do I do
about the mortgage?
673
00:37:18,555 --> 00:37:20,588
Well, you could sort of...
674
00:37:20,590 --> 00:37:22,989
Look, I didn't get you into this...
Oh, yes, you did!
675
00:37:22,991 --> 00:37:25,292
I was gonna hide in the...
A Marine never hides!
676
00:37:25,294 --> 00:37:27,894
That's what semper fidelis means.
It means "face the music."
677
00:37:27,896 --> 00:37:29,996
Well, it does not!
It happens to mean "always faithful"!
678
00:37:29,998 --> 00:37:34,068
It doesn't mean faithful to your mother
at all. It means faithful to the...
679
00:37:34,070 --> 00:37:38,338
You're home. Your mother's happy.
Did you see that look in her eyes?
680
00:37:38,340 --> 00:37:41,274
Your girl still loves you, and the
town gave you a nice little reception.
681
00:37:41,276 --> 00:37:43,176
I'll say they did!
Boy, I wished I was in your shoes.
682
00:37:43,178 --> 00:37:44,344
Boy, I wish you were, too!
683
00:37:44,346 --> 00:37:47,848
I know you did it for the best,
and I thank you for your good intentions...
684
00:37:47,850 --> 00:37:49,283
I tell you
it'll all blow over.
685
00:37:49,285 --> 00:37:51,586
Everything is perfect,
except for a couple of details.
686
00:37:51,588 --> 00:37:53,854
They hang people
for a couple of details.
687
00:37:53,856 --> 00:37:55,690
What are you talking about?
688
00:37:55,692 --> 00:37:58,960
I been a hero,
you could call it that, for 25 years,
689
00:37:58,962 --> 00:38:00,995
and does anybody
ever ask me what I done?
690
00:38:00,997 --> 00:38:02,630
If they did,
I could hardly tell them,
691
00:38:02,632 --> 00:38:04,332
I've told it
so different so many times.
692
00:38:04,334 --> 00:38:07,334
It ain't as if you done it on purpose.
By Tuesday you'll be forgotten.
693
00:38:07,336 --> 00:38:09,203
Well, I hope you're right.
I know I'm right.
694
00:38:09,205 --> 00:38:11,238
You take General Zablitzki, for instance...
Zabriski.
695
00:38:11,240 --> 00:38:12,940
All right,
where did he tend bar?
696
00:38:12,942 --> 00:38:14,375
That's a
different case entirely.
697
00:38:14,377 --> 00:38:15,776
They bought him
at an ironworks
698
00:38:15,778 --> 00:38:16,811
that was
going out of business.
699
00:38:16,813 --> 00:38:18,179
He was just a bargain,
that's all.
700
00:38:18,181 --> 00:38:19,946
Well, you're the only guy
who knows it.
701
00:38:19,948 --> 00:38:22,248
All everybody else
knows is he's a hero.
702
00:38:22,250 --> 00:38:25,153
He's got a statue in the park,
and the birds sit on it.
703
00:38:25,155 --> 00:38:27,689
Except that I ain't got no birds on me,
I'm in the same boat.
704
00:38:27,691 --> 00:38:29,057
Now, look.
Woodrow.
705
00:38:29,059 --> 00:38:31,660
Yes?
Could I see you for a few moments, please?
706
00:38:31,662 --> 00:38:32,928
Why, certainly.
707
00:38:35,364 --> 00:38:38,366
Woodrow! Now, hurry, darling.
Dinner's on the table.
708
00:38:38,368 --> 00:38:40,801
And you, too, Sergeant.
You come along too, Libby.
709
00:38:40,803 --> 00:38:43,305
We'd be delighted to have you.
Thank you. I...
710
00:38:43,307 --> 00:38:44,673
Come on, Libby.
711
00:38:46,976 --> 00:38:49,310
Boy, this is something.
Pass some of that cheese, will you?
712
00:38:49,312 --> 00:38:51,312
Now,
just a little pie to fill in the chinks.
713
00:38:51,314 --> 00:38:53,881
Yes, ma'am, I'll have to
eat it in little pieces.
714
00:38:53,883 --> 00:38:55,016
There you are.
715
00:38:55,018 --> 00:38:59,221
Well, I guess the excitement kind
of twisted my stomach a little.
716
00:38:59,223 --> 00:39:01,356
It's the fever.
No, it isn't the fever.
717
00:39:01,358 --> 00:39:04,226
That never bothers me
at all except...
718
00:39:06,363 --> 00:39:07,829
You see?
Not at all.
719
00:39:07,831 --> 00:39:09,431
It's not...
720
00:39:11,769 --> 00:39:13,869
Well, don't blow the house
down now that we own it.
721
00:39:13,871 --> 00:39:18,940
Wasn't that a lovely gesture?
This is the happiest day of my life.
722
00:39:18,942 --> 00:39:22,110
Woodrow, if you're all finished,
would you come outside with me a moment?
723
00:39:22,112 --> 00:39:23,412
There's something I have to tell you.
Sure.
724
00:39:25,782 --> 00:39:27,349
Here it comes.
Here what comes?
725
00:39:27,351 --> 00:39:29,384
I'll see what it is.
726
00:39:29,386 --> 00:39:30,952
What's the matter, Woodrow?
727
00:39:30,954 --> 00:39:32,988
Does he feel hot?
Feel his head.
728
00:39:32,990 --> 00:39:36,024
I don't feel hot.
If anything, I...
729
00:39:39,162 --> 00:39:41,430
Woodrow, Judge Dennis,
the Sheriff, Doc Bissell
730
00:39:41,432 --> 00:39:43,366
and a lot of other men
want to see you right away.
731
00:39:43,368 --> 00:39:45,401
They're in the parlor.
What about?
732
00:39:45,403 --> 00:39:47,069
They didn't tell me, dear.
They just said...
733
00:39:47,071 --> 00:39:48,971
They probably want to
baptize a baby after you.
734
00:39:48,973 --> 00:39:50,740
What's the matter, dear?
735
00:40:18,134 --> 00:40:20,402
Good afternoon,
Judge Dennis.
736
00:40:20,404 --> 00:40:21,970
There you are, Woodrow.
737
00:40:23,141 --> 00:40:24,742
Where are the medals?
738
00:40:25,510 --> 00:40:27,010
The medals.
739
00:40:28,513 --> 00:40:30,947
Well, I just wore those
to get off the train.
740
00:40:31,749 --> 00:40:33,015
I suppose I shouldn't have.
741
00:40:33,017 --> 00:40:34,951
What do you mean,
you shouldn't have?
742
00:40:34,953 --> 00:40:36,452
If all good men wore medals,
743
00:40:36,454 --> 00:40:39,122
it wouldn't be so hard
to tell the good from the bad.
744
00:40:39,124 --> 00:40:42,526
I guess that's right,
all right. Well, I'm ready.
745
00:40:42,528 --> 00:40:44,060
I guess I deserve what I get.
746
00:40:44,062 --> 00:40:46,129
You certainly do.
Beyond question.
747
00:40:47,498 --> 00:40:48,965
Goodbye, Mama.
748
00:40:48,967 --> 00:40:50,399
Who told you about it?
749
00:40:50,401 --> 00:40:52,201
Well, I can put
two and two together.
750
00:40:52,203 --> 00:40:53,870
What are you talking about?
751
00:40:53,872 --> 00:40:55,104
Aren't you gonna
take me somewhere?
752
00:40:55,106 --> 00:40:57,307
Not at all. We're going
to do it right here.
753
00:40:57,309 --> 00:40:59,041
Oh, yeah?
754
00:40:59,043 --> 00:41:01,978
Woodrow, there's something
rotten in this town.
755
00:41:01,980 --> 00:41:04,214
I know it.
That's why we're here.
756
00:41:04,216 --> 00:41:06,817
I know it, but I don't see why you
have to do it in front of my mother.
757
00:41:06,819 --> 00:41:08,852
Then let's get down
to business.
758
00:41:08,854 --> 00:41:11,988
The trouble with our party is
everybody talks too long all the time.
759
00:41:11,990 --> 00:41:14,091
That's the trouble
with all parties.
760
00:41:14,093 --> 00:41:16,860
Woodrow, there's something
rotten in this town.
761
00:41:16,862 --> 00:41:18,929
You don't have to keep
rubbing it in. I'm ready.
762
00:41:18,931 --> 00:41:22,900
Nothing you can put your finger on exactly,
but a kind of something you can feel.
763
00:41:22,902 --> 00:41:26,036
It's like
the town was selfish.
764
00:41:26,038 --> 00:41:30,139
Everybody thinking about little
profits and how not to pay the taxes
765
00:41:30,141 --> 00:41:33,944
and reasons for not buying
bonds and not working too hard
766
00:41:33,946 --> 00:41:37,047
and not working at night because
it's nicer in the daytime.
767
00:41:37,049 --> 00:41:39,983
All things that are
all right in peacetime.
768
00:41:39,985 --> 00:41:43,353
Things you used to call
thrift and relaxation
769
00:41:43,355 --> 00:41:47,559
that made many a fortune, but things
that are plain dishonest in wartime.
770
00:41:47,561 --> 00:41:49,027
That's right.
771
00:41:49,029 --> 00:41:52,263
The motto of this town is
"Business as usual,"
772
00:41:52,265 --> 00:41:55,165
but a lot of us feel
wartime ain't a usual time
773
00:41:55,167 --> 00:41:57,935
and that business as usual
is dishonest.
774
00:41:57,937 --> 00:42:00,270
That's why we need
an honest man for mayor.
775
00:42:00,272 --> 00:42:02,973
An honest man who will wake
us up and tell us the truth
776
00:42:02,975 --> 00:42:04,976
about something
he knows all about.
777
00:42:04,978 --> 00:42:07,612
An honest man who will tell
us the truth and who can win.
778
00:42:07,614 --> 00:42:09,913
We got an honest man
who'll tell us the truth,
779
00:42:09,915 --> 00:42:13,016
but nobody votes for him except
his brother and his wife.
780
00:42:13,018 --> 00:42:15,586
And I'm not even
sure about her.
781
00:42:15,588 --> 00:42:18,589
I have everything
but popularity.
782
00:42:18,591 --> 00:42:22,161
In other words, Woodrow,
we want you to take Doc Bissell's place.
783
00:42:22,163 --> 00:42:24,863
The right shall prevail.
Right.
784
00:42:24,865 --> 00:42:29,234
But I'm not a veterinary. I hardly
know one end of a horse from another.
785
00:42:31,438 --> 00:42:34,939
We want you to run for mayor,
Woodrow, in the coming election.
786
00:42:34,941 --> 00:42:38,176
You want me to run for mayor?
787
00:42:38,178 --> 00:42:40,511
Three cheers for the new mayor.
Hip, hip, hip...
788
00:42:40,513 --> 00:42:41,579
Hooray!
789
00:42:41,581 --> 00:42:42,947
Hip, hip, hip...
Hooray!
790
00:42:42,949 --> 00:42:44,415
You're making a...
Hip, hip, hip...
791
00:42:44,417 --> 00:42:46,184
Hooray!
Bring him out!
792
00:42:51,657 --> 00:42:54,324
Ladies and gentlemen,
I give you our new Mayor!
793
00:43:14,381 --> 00:43:17,016
First we will have
a few words from Doc Bissell.
794
00:43:20,387 --> 00:43:22,620
I'm going to be
even briefer than usual.
795
00:43:22,622 --> 00:43:25,690
You know what I stand for in this town.
You know what I'm against.
796
00:43:25,692 --> 00:43:30,095
Our party is fortunate in having
found a worthier standard-bearer
797
00:43:30,097 --> 00:43:36,200
A man who fought for you overseas.
A man who will fight for you here and win!
798
00:43:41,274 --> 00:43:43,208
For the good of our party,
799
00:43:43,210 --> 00:43:46,479
for the good of our town
and its war effort,
800
00:43:46,481 --> 00:43:49,115
for the good of
the United States of America,
801
00:43:49,117 --> 00:43:54,453
to vote for Corporal Woodrow
Lafayette Pershing Truesmith!
802
00:44:00,593 --> 00:44:03,330
Before introducing
the principal speaker,
803
00:44:03,332 --> 00:44:07,433
I wish to point out that he
appears before you not as a hero,
804
00:44:07,435 --> 00:44:09,234
not with decorations
805
00:44:09,236 --> 00:44:13,172
he so heroically won
and so richly deserves,
806
00:44:13,174 --> 00:44:16,742
but as a simple citizen,
a hometown boy back home!
807
00:44:22,016 --> 00:44:25,218
I need say no more of the
character of this young man
808
00:44:25,220 --> 00:44:28,154
than that he refused
to wear his medals!
809
00:44:33,727 --> 00:44:37,397
Ladles and gentlemen,
I give you Mr. Truesmith!
810
00:44:40,634 --> 00:44:42,068
No, no!
811
00:44:48,141 --> 00:44:50,743
Ladies and gentlemen,
812
00:44:50,745 --> 00:44:55,048
I wish I were dead.
813
00:44:58,085 --> 00:45:01,055
You're making a big mistake!
814
00:45:01,057 --> 00:45:02,455
Oh, no!
815
00:45:04,525 --> 00:45:09,095
I love my mother very much.
816
00:45:10,599 --> 00:45:13,067
He has a natural flair
for politics.
817
00:45:13,069 --> 00:45:15,802
But she shouldn't have
told you I was coming home
818
00:45:15,804 --> 00:45:17,537
and made all that fuss
at the station.
819
00:45:20,142 --> 00:45:22,442
I really don't deserve it.
820
00:45:23,210 --> 00:45:25,311
Go on! You betcha!
821
00:45:27,382 --> 00:45:30,083
There are many, many men,
822
00:45:30,085 --> 00:45:32,685
any one of
these young men, for instance,
823
00:45:32,687 --> 00:45:35,488
far, far more deserving
than myself.
824
00:45:37,192 --> 00:45:39,293
The medals that
you saw pinned on me
825
00:45:39,295 --> 00:45:42,463
you could practically say
were pinned on by mistake.
826
00:45:44,400 --> 00:45:45,800
I want you to believe me.
827
00:45:47,636 --> 00:45:50,471
I've known all of you
all my life.
828
00:45:50,473 --> 00:45:52,540
I've mowed your lawns.
829
00:45:52,542 --> 00:45:55,409
I've delivered milk
for your babies.
830
00:45:55,411 --> 00:45:57,611
I even know the dogs and cats.
831
00:45:57,613 --> 00:45:59,512
The milk-and-baby part
is remarkable.
832
00:45:59,514 --> 00:46:01,615
After that
he could be president.
833
00:46:01,617 --> 00:46:05,853
Nothing would be dearer to my heart than
to be worthy of the honor you offer me.
834
00:46:05,855 --> 00:46:07,521
I wish I could accept it.
835
00:46:07,523 --> 00:46:09,123
You bet!
836
00:46:11,359 --> 00:46:13,159
I'm no hero!
837
00:46:15,831 --> 00:46:21,703
I haven't had Dr. Bissell's
long experience with animals.
838
00:46:23,539 --> 00:46:25,807
There is the man for you!
839
00:46:25,809 --> 00:46:27,875
No, no, no.
I thank you.
840
00:46:32,281 --> 00:46:35,817
I never saw so many things
happen in one day in my life.
841
00:46:39,589 --> 00:46:43,290
That was wonderful, wonderful!
Oh, my son. Wonderful!
842
00:46:43,292 --> 00:46:45,326
That's as fine
a political speech
843
00:46:45,328 --> 00:46:47,595
as I've heard since Bryan
and the crown of thorns.
844
00:46:47,597 --> 00:46:49,396
You don't need any lessons
from me, Woodrow.
845
00:46:49,398 --> 00:46:51,532
If I might make
one suggestion, Woodrow.
846
00:46:51,534 --> 00:46:54,302
I wouldn't play down the hero
part quite so much hereafter.
847
00:46:54,304 --> 00:46:56,437
But I'm not a hero.
Modesty notwithstanding.
848
00:46:56,439 --> 00:46:58,173
They like it, you know.
849
00:46:58,175 --> 00:46:59,875
Anyway, the Sergeant's taking
care of that part of it.
850
00:46:59,877 --> 00:47:01,476
The Sergeant's
taking care of...
851
00:47:01,478 --> 00:47:03,445
Hereafter?
What are you talking about?
852
00:47:03,447 --> 00:47:04,913
...a couple of
things about Woodrow.
853
00:47:04,915 --> 00:47:08,416
I don't know just how
he's gonna take this.
854
00:47:08,418 --> 00:47:11,419
In fact, he's so modest, I'm pretty
sure he ain't gonna like it at all.
855
00:47:13,456 --> 00:47:16,324
In fact, I may get quite a sock
on the jaw before I'm through.
856
00:47:16,326 --> 00:47:18,226
What's he saying?
857
00:47:18,228 --> 00:47:20,729
Anyway, I'm just going to give
you one sample of his courage
858
00:47:20,731 --> 00:47:22,230
and his resourcefulness.
859
00:47:22,232 --> 00:47:23,932
Good!
860
00:47:23,934 --> 00:47:26,601
I'm gonna tell you
how he saved my life.
861
00:47:26,603 --> 00:47:28,870
What's the matter with him?
He can't do that.
862
00:47:28,872 --> 00:47:30,739
No, no, no, Woodrow. Relax.
863
00:47:30,741 --> 00:47:33,408
We're on the beach,
see, at Tanaru Bay.
864
00:47:33,410 --> 00:47:36,611
All of a sudden we hear,
"Here they come! Take cover!"
865
00:47:36,613 --> 00:47:40,782
And out of the jungle come 200,
maybe 300 Japs preceded by a hail of bullets.
866
00:47:40,784 --> 00:47:42,685
I turn,
and my foot catches in a...
867
00:47:42,687 --> 00:47:46,856
I didn't see exactly what it was.
I was kind of in a hurry, see?
868
00:47:46,858 --> 00:47:49,792
But I'm stuck. I'm lost.
869
00:47:49,794 --> 00:47:53,562
Now a voice says,
"Keep cool, pal."
870
00:47:53,564 --> 00:47:56,865
And beside me I see Woodrow!
871
00:48:00,671 --> 00:48:04,240
Not yet! Not yet!
872
00:48:04,242 --> 00:48:05,641
Everything is all right.
873
00:48:05,643 --> 00:48:09,811
I tell you I'm not running for mayor.
You're not running for mayor?
874
00:48:09,813 --> 00:48:12,380
Why, you couldn't stop from being
mayor of this town if you...
875
00:48:12,382 --> 00:48:14,649
Don't drink that, Woodrow.
Don't drink that. It's cooking wine.
876
00:48:14,651 --> 00:48:16,486
Well, I'm cooked.
877
00:48:24,661 --> 00:48:28,231
Zing, he got another one!
Zang, another one hits the deck!
878
00:48:28,233 --> 00:48:30,633
Zowie! He clubs two of them
with the butt end of his gun!
879
00:48:30,635 --> 00:48:33,337
We duck, and we run another little piece,
then drop!
880
00:48:33,339 --> 00:48:35,606
Zing, zing, and two more
brown brothers bite the dust!
881
00:48:35,608 --> 00:48:37,440
Now he picks up a machine gun.
882
00:48:41,311 --> 00:48:43,980
But the Japs kept coming,
and he kept firing.
883
00:48:43,982 --> 00:48:46,682
The machine gun got hot.
His hands were burning,
884
00:48:46,684 --> 00:48:48,551
but Woodrow stuck to his post.
885
00:48:48,553 --> 00:48:50,354
I managed to get near him,
886
00:48:50,356 --> 00:48:51,954
then I got hit.
887
00:48:51,956 --> 00:48:54,957
As I'm laying there,
somebody pulls me to safety.
888
00:48:54,959 --> 00:48:58,962
I open my eyes,
and who do I see but Woodrow!
889
00:49:06,803 --> 00:49:09,373
Once again, fellow citizens,
890
00:49:09,375 --> 00:49:11,942
you have chosen me
to be your Major. Applause.
891
00:49:11,944 --> 00:49:15,579
And once again,
I accept the charge.
892
00:49:15,581 --> 00:49:17,681
Make that responsibility.
893
00:49:17,683 --> 00:49:19,915
I accept the responsibility...
894
00:49:19,917 --> 00:49:21,851
Make that deep responsibility.
895
00:49:21,853 --> 00:49:25,422
I accept
the deep responsibility...
896
00:49:25,424 --> 00:49:26,990
No, just make that
plain responsibility.
897
00:49:26,992 --> 00:49:28,558
I wish you'd make up your mind.
What?
898
00:49:28,560 --> 00:49:30,627
And don't go so fast.
I don't know how to do this.
899
00:49:30,629 --> 00:49:31,962
Then, why isn't Libby here?
She'll be back.
900
00:49:31,964 --> 00:49:33,596
She's still getting paid
as my secretary,
901
00:49:33,598 --> 00:49:34,997
you know,
no matter who she marries.
902
00:49:34,999 --> 00:49:38,602
I mean, even if
she is engaged to you.
903
00:49:38,604 --> 00:49:39,836
Now, where was I?
904
00:49:40,939 --> 00:49:42,440
"Once again, fellow citizens,
905
00:49:42,442 --> 00:49:44,375
"you have chosen me
to be your Major, applause.
906
00:49:44,377 --> 00:49:46,044
"And once again,
I accept the charge.
907
00:49:46,046 --> 00:49:48,745
"Make that responsibility.
I accept the responsibility.
908
00:49:48,747 --> 00:49:51,748
"Make that deep responsibility.
I accept the deep responsibility.
909
00:49:51,750 --> 00:49:53,483
"No, just make that
plain responsibility."
910
00:49:53,485 --> 00:49:55,619
Are you simple-minded
or something?
911
00:49:55,621 --> 00:49:59,724
I accept the responsibility with a sense of
both humility, satisfaction and gratitude.
912
00:49:59,726 --> 00:50:01,659
You dictated plain responsibility.
That's right!
913
00:50:01,661 --> 00:50:04,061
That means responsibility
without adjectives.
914
00:50:04,063 --> 00:50:05,729
Jumping Jehoshaphat!
915
00:50:05,731 --> 00:50:08,699
Now, where was I?
Don't tell me!
916
00:50:08,701 --> 00:50:13,904
I accept the responsibility with a
sense of both humility, satisfaction
917
00:50:15,342 --> 00:50:16,908
and gratitude.
918
00:50:16,910 --> 00:50:19,877
You can't say both humility,
satisfaction and gratitude.
919
00:50:19,879 --> 00:50:24,382
And you have humility,
satisfaction and gratitude. That's three.
920
00:50:24,384 --> 00:50:26,884
I can't say it?
You cannot.
921
00:50:26,886 --> 00:50:29,354
I've been saying it for years.
Well, it isn't correct grammar.
922
00:50:29,356 --> 00:50:31,489
I'm not running on a platform
of correct grammar.
923
00:50:31,491 --> 00:50:33,691
I even let my grammar
slop over a little, sometimes.
924
00:50:33,693 --> 00:50:37,428
It gives that homey feeling,
horny hands and honest hearts!
925
00:50:37,430 --> 00:50:38,963
Now, where was I?
926
00:50:38,965 --> 00:50:41,366
"With a sense of both humility,
satisfaction and gratitude."
927
00:50:41,368 --> 00:50:42,633
All right, take out humility.
Leave it in.
928
00:50:42,635 --> 00:50:47,704
Will you do as I tell you instead of
sitting there a like a stuffed nincompoop
929
00:50:47,706 --> 00:50:50,675
trying to annoy me just because your
girlfriend is out with somebody else?
930
00:50:50,677 --> 00:50:52,143
What?
Now, where was I?
931
00:50:52,145 --> 00:50:54,513
"With a sense of both
satisfaction and gratitude."
932
00:50:54,515 --> 00:50:55,981
And humility.
933
00:50:57,951 --> 00:50:59,684
Well, what are you gaping at?
Nothing.
934
00:50:59,686 --> 00:51:01,486
Well, cut it out. Now...
935
00:51:02,856 --> 00:51:05,022
Well, it's about time.
I'm sorry.
936
00:51:08,495 --> 00:51:09,862
I'll take it, Forrest.
937
00:51:09,864 --> 00:51:12,498
I trust the conquering hero
is home, and that's that.
938
00:51:12,500 --> 00:51:16,401
Now, let's get this speech out of the
way without further interruptions.
939
00:51:16,403 --> 00:51:18,803
Dictating to my son is
like dictating to a sponge.
940
00:51:18,805 --> 00:51:20,171
Mr. Noble,
before you go any...
941
00:51:20,173 --> 00:51:22,608
I said without further
interruptions, if you please.
942
00:51:22,610 --> 00:51:24,510
If it's all the same to you.
Yes, sir.
943
00:51:24,512 --> 00:51:26,044
What were you crying about?
You can fight that out later.
944
00:51:26,046 --> 00:51:29,814
"With a sense of both humility,
satisfaction and gratitude."
945
00:51:29,816 --> 00:51:31,516
You can't say that.
I can't say it?
946
00:51:31,518 --> 00:51:35,554
Will you be so kind as to permit
me to dictate my own speech?
947
00:51:35,556 --> 00:51:37,923
I'm sorry.
Well.
948
00:51:37,925 --> 00:51:40,126
As President and owner
of the Noble Chair Company,
949
00:51:40,128 --> 00:51:41,928
Seats of all Descriptions,
950
00:51:41,930 --> 00:51:44,763
I am to most of you...
Make that many of you.
951
00:51:44,765 --> 00:51:47,566
Or make it some of you.
Your employer,
952
00:51:47,568 --> 00:51:52,137
but as Mayor of our fair city,
I am to all of you your servant.
953
00:51:53,473 --> 00:51:54,940
That's a nice twist.
954
00:51:55,875 --> 00:51:58,744
Mine not to reason why.
955
00:51:58,746 --> 00:52:00,546
Mine but to...
Do or die.
956
00:52:00,548 --> 00:52:02,848
When I want your assistance,
I'll ask for it.
957
00:52:04,184 --> 00:52:06,885
Mine but to...
Well, what are you looking at?
958
00:52:06,887 --> 00:52:08,454
Nothing.
Well, cut it out.
959
00:52:09,223 --> 00:52:11,122
Mine but to...
960
00:52:11,124 --> 00:52:12,757
What's all that hollering
down the street?
961
00:52:12,759 --> 00:52:15,028
It's for Woodrow.
That's what I was trying to tell you.
962
00:52:15,030 --> 00:52:16,896
You see,
Doc Bissell and the rest of them came up...
963
00:52:16,898 --> 00:52:20,567
Well, I suppose that's natural,
so long as they don't overdo it.
964
00:52:20,569 --> 00:52:23,169
Now... "Mine not to reason why.
Mine but to..."
965
00:52:23,171 --> 00:52:25,071
Hearken and obey.
966
00:52:25,073 --> 00:52:29,608
Heaven knows I did not
seek this distinction,
967
00:52:29,610 --> 00:52:33,079
but since you force it upon me,
what alternative have I?
968
00:52:33,081 --> 00:52:35,815
Save your voice, Evvy.
What? What's the matter?
969
00:52:35,817 --> 00:52:37,984
Bissell's just retired in favor of Woodrow,
the local hero.
970
00:52:37,986 --> 00:52:42,020
We got a fight on our hands.
You mean that I welcomed at the station?
971
00:52:42,022 --> 00:52:43,822
That's right.
Now you have some real opposition.
972
00:52:43,824 --> 00:52:47,160
Wasn't it thrilling, Libby?
Will you kindly shut up for a minute?
973
00:52:47,162 --> 00:52:51,164
He was so shy and embarrassed,
but at the same time so manly...
974
00:52:51,166 --> 00:52:53,167
Will you kindly...
You mean running for Mayor against me?
975
00:52:53,169 --> 00:52:55,168
That's what I was trying to tell you.
Will you...
976
00:52:55,170 --> 00:52:57,070
But he can't do that with the
election only two days off.
977
00:52:57,072 --> 00:53:00,106
You'll have a chance
to use all your oratory, dear.
978
00:53:00,108 --> 00:53:02,876
He most certainly cannot.
Why, that's entirely illegal.
979
00:53:02,878 --> 00:53:05,980
Why, if such were the case, I mean to say,
why, any loose character whatsoever
980
00:53:05,982 --> 00:53:07,648
fresh from the penitentiary
could come along...
981
00:53:07,650 --> 00:53:09,249
Loose character, Mr. Noble?
982
00:53:09,251 --> 00:53:11,184
Woodrow doesn't happen to be
a loose character,
983
00:53:11,186 --> 00:53:13,286
and he's fresh from the battlefield,
not from the penitentiary.
984
00:53:13,288 --> 00:53:15,255
That was a figure of speech.
Well, I don't care for it.
985
00:53:15,257 --> 00:53:16,823
Father didn't mean it
the way it sounded.
986
00:53:16,825 --> 00:53:18,925
Well, maybe Father did.
Which side are you on, anyway?
987
00:53:18,927 --> 00:53:22,229
Because I don't want any spies in my office.
Father, please.
988
00:53:22,231 --> 00:53:25,031
He doesn't mean that, Libby.
Oh, yes, I do.
989
00:53:25,033 --> 00:53:26,566
Well, if you don't want me
around your office,
990
00:53:26,568 --> 00:53:27,700
you certainly don't
have to have me.
991
00:53:27,702 --> 00:53:30,670
This is your son's fiancee.
She isn't my fiancee.
992
00:53:30,672 --> 00:53:31,906
When I lose confidence
in people...
993
00:53:31,908 --> 00:53:36,110
She's isn't gonna live in my house with me.
I'll move into the doghouse first.
994
00:53:36,112 --> 00:53:39,179
Then, goodbye, Mr. Noble.
Goodbye, Miss Whatever-Your-Name-Is.
995
00:53:39,181 --> 00:53:42,783
That's right, abandon the shinking sip...
Sinking ship.
996
00:53:42,785 --> 00:53:44,919
Aren't you ashamed of yourself, Evvy?
You're not sunk yet.
997
00:53:44,921 --> 00:53:46,287
You're very popular
in some quarters.
998
00:53:46,289 --> 00:53:48,122
Anyway, the whole thing
is entirely illegal.
999
00:53:48,124 --> 00:53:50,190
Why, his name isn't even on the ballot.
It don't have to be.
1000
00:53:50,192 --> 00:53:52,959
He's a write-in candidate. That's what
that blank space at the bottom is for.
1001
00:53:52,961 --> 00:53:56,697
It's to count them with...
It's to put the date on.
1002
00:53:56,699 --> 00:53:57,998
You call my lawyer.
1003
00:53:58,000 --> 00:53:59,833
I'm calling him now,
but you can take it from me,
1004
00:53:59,835 --> 00:54:01,969
this is a free country.
They can vote for anybody they like.
1005
00:54:01,971 --> 00:54:05,972
I know, but that's how it is,
and the way it is, it don't look so good.
1006
00:54:05,974 --> 00:54:10,143
A chance?
Did you ever see a snowslide?
1007
00:54:10,145 --> 00:54:11,813
Hello. Max?
1008
00:54:11,815 --> 00:54:13,081
I guess we all
are a little bit.
1009
00:54:13,083 --> 00:54:15,116
Talking that way about a boy
who risked his life
1010
00:54:15,118 --> 00:54:17,352
so the Noble Chair Company
can make its 12%.
1011
00:54:17,354 --> 00:54:18,653
"Business as usual."
1012
00:54:18,655 --> 00:54:20,220
The Noble Chair Company
makes 24%,
1013
00:54:20,222 --> 00:54:22,690
just enough to cover its taxes,
but he doesn't mean it, Libby.
1014
00:54:22,692 --> 00:54:24,725
Politicians always talk
that way about each other.
1015
00:54:24,727 --> 00:54:27,061
Woodrow is probably calling Father
an old windbag right this minute.
1016
00:54:27,063 --> 00:54:29,164
Well, if he is, he's right.
Thank you.
1017
00:54:29,166 --> 00:54:32,934
I'm sorry. We all are
a little upset, I guess.
1018
00:54:32,936 --> 00:54:35,002
You weren't going to stay on
as Father's secretary, anyway,
1019
00:54:35,004 --> 00:54:36,737
after our marriage,
so what does it matter?
1020
00:54:36,739 --> 00:54:38,205
What was I going to do?
Stay home and weave?
1021
00:54:38,207 --> 00:54:39,940
Well, you might stay home
and take care of your children
1022
00:54:39,942 --> 00:54:41,609
with the servant problem
as it is.
1023
00:54:41,611 --> 00:54:43,744
Well, thank you for warning me.
Do you mean that?
1024
00:54:43,746 --> 00:54:45,981
Oh, of course I don't mean it.
I don't mean anything,
1025
00:54:45,983 --> 00:54:50,184
going around talking about people
he doesn't know anything about.
1026
00:54:50,186 --> 00:54:52,053
You're still talking about
your children's grandfather.
1027
00:54:52,055 --> 00:54:53,788
What are you trying to do,
depress me?
1028
00:54:53,790 --> 00:54:55,156
If I thought they'd look
anything like him...
1029
00:54:55,158 --> 00:54:56,992
Well, I don't look
anything like him.
1030
00:54:56,994 --> 00:54:59,394
I've noticed that.
I pin my hopes on it.
1031
00:54:59,396 --> 00:55:01,296
We're getting a little disagreeable again,
aren't we?
1032
00:55:01,298 --> 00:55:03,231
We seem to be.
1033
00:55:03,233 --> 00:55:05,734
Maybe now that the hero is home,
you feel a little differently about me.
1034
00:55:05,736 --> 00:55:09,237
I feel exactly the same about
you that I've always felt.
1035
00:55:09,239 --> 00:55:12,173
That you're upright and honorable
and tall and handsome and wealthy
1036
00:55:12,175 --> 00:55:14,776
and exactly what any girl in
her right mind would hope for.
1037
00:55:14,778 --> 00:55:16,645
Thank you.
1038
00:55:16,647 --> 00:55:18,980
I just wish Woodrow hadn't come home
exactly when he did, that's all.
1039
00:55:18,982 --> 00:55:20,915
What's he got to do with us?
Oh, nothing.
1040
00:55:20,917 --> 00:55:23,785
It just spoils things a little, that's all.
Why should it?
1041
00:55:23,787 --> 00:55:25,053
Or do you think
I ought to offer you to him,
1042
00:55:25,055 --> 00:55:26,855
like the keys to the city,
on a silver platter?
1043
00:55:26,857 --> 00:55:31,193
And say, "Here, O noble hero,
it happens to be my fiancee,
1044
00:55:31,195 --> 00:55:34,663
"but I'm only a civilian after all, so if
you'd rather have her, just help yourself.
1045
00:55:34,665 --> 00:55:35,898
"Don't bother to
stand on ceremony."
1046
00:55:35,900 --> 00:55:37,900
In the first place,
he doesn't want me.
1047
00:55:37,902 --> 00:55:39,335
Oh, you asked him, did you?
I did not.
1048
00:55:39,337 --> 00:55:41,804
In the second place,
I'm engaged to you.
1049
00:55:41,806 --> 00:55:45,808
I had plenty of time to think it over before
I accepted you, and that's all there is to it.
1050
00:55:45,810 --> 00:55:47,676
A girl who went around
changing her mind all the time
1051
00:55:47,678 --> 00:55:49,044
wouldn't be much good,
I don't think.
1052
00:55:49,046 --> 00:55:50,345
She wouldn't be
much good to me.
1053
00:55:50,347 --> 00:55:52,147
Well, she wouldn't be
much good to anybody.
1054
00:55:52,149 --> 00:55:53,349
Thank you.
1055
00:55:53,351 --> 00:55:56,419
Where's your ring?
My aunt has it.
1056
00:55:56,421 --> 00:55:58,888
I was afraid of losing it
in all the excitement.
1057
00:55:58,890 --> 00:56:00,955
Oh. How did he take
the news anyway?
1058
00:56:00,957 --> 00:56:02,290
Oh, you mean Woodrow?
1059
00:56:02,292 --> 00:56:05,193
How many people
did you have to break it to?
1060
00:56:05,195 --> 00:56:07,362
Well, I didn't quite get
the chance to tell him yet.
1061
00:56:07,364 --> 00:56:10,133
You haven't told him yet?
I didn't get the chance.
1062
00:56:10,135 --> 00:56:12,102
Then, what have you been doing all day,
basking in his glory?
1063
00:56:12,104 --> 00:56:14,037
I just didn't
get an opening.
1064
00:56:14,039 --> 00:56:15,805
Do you want me to tell him?
I'll create an opening.
1065
00:56:15,807 --> 00:56:17,907
No, I don't.
Holy mackerel.
1066
00:56:17,909 --> 00:56:20,743
Don't sound like your father.
Well, when are you gonna tell him?
1067
00:56:20,745 --> 00:56:22,745
Well, I'll go over
in a little while.
1068
00:56:22,747 --> 00:56:24,480
Be sure and put on something pretty.
I will.
1069
00:56:24,482 --> 00:56:26,750
And try not to break his heart.
I won't.
1070
00:56:26,752 --> 00:56:29,185
Holy mackerel.
Will I see you anymore tonight?
1071
00:56:29,187 --> 00:56:31,787
No.
Well, then, good night.
1072
00:56:32,422 --> 00:56:33,956
Good night, dear.
1073
00:56:37,360 --> 00:56:39,128
Say, you haven't got
any more boyfriends
1074
00:56:39,130 --> 00:56:41,363
in the Army, the Navy
or the Marine Corps, have you?
1075
00:56:41,365 --> 00:56:43,999
No, dear.
He was the only one.
1076
00:57:50,401 --> 00:57:55,038
Well, that's the war for you.
It's always hard on women.
1077
00:57:56,974 --> 00:58:01,144
Either they take your men away
and never send them back at all,
1078
00:58:02,580 --> 00:58:05,949
or they send them back unexpectedly
just to embarrass you.
1079
00:58:05,951 --> 00:58:08,320
No consideration at all.
1080
00:58:10,389 --> 00:58:12,590
There, there, there.
1081
00:58:16,929 --> 00:58:20,398
...and when I say surrounded,
I mean surrounded!
1082
00:58:20,400 --> 00:58:21,532
One for the little girl.
1083
00:58:21,534 --> 00:58:23,934
We want Woodrow
for our mayor.
1084
00:58:23,936 --> 00:58:26,304
M-A-R-E? M-A-Y-O-R.
What's the matter with you?
1085
00:58:26,306 --> 00:58:28,039
What have horses
got to do with it?
1086
00:58:28,041 --> 00:58:30,241
It's a good thing this food
came in when it did.
1087
00:58:30,243 --> 00:58:32,610
It's a good thing
Woodrow came in when he did.
1088
00:58:32,612 --> 00:58:35,980
Win with Woodrow!
One Woodrow Special.
1089
00:58:35,982 --> 00:58:38,248
Coming up.
That means the best of everything.
1090
00:58:38,250 --> 00:58:41,051
Win with Woodrow. Now be careful.
The ink is still a little fresh.
1091
00:58:41,053 --> 00:58:43,020
Wait a minute.
He's on his feet.
1092
00:58:43,022 --> 00:58:45,323
He's running toward us carrying
the machine gun with him.
1093
00:58:45,325 --> 00:58:47,024
He's fooled them, see?
1094
00:58:47,026 --> 00:58:50,028
Their guns began to chatter,
but he reached the trees.
1095
00:58:50,030 --> 00:58:52,264
We're saved,
and as he comes staggering...
1096
00:58:52,266 --> 00:58:54,565
Your mother told you not to
drink any more of that stuff.
1097
00:58:54,567 --> 00:58:57,301
Say, am I four years old or something?
You give me that...
1098
00:58:57,303 --> 00:58:59,271
You behave yourself and do
like your mother tells you.
1099
00:58:59,273 --> 00:59:00,572
You made her
enough trouble.
1100
00:59:00,574 --> 00:59:02,274
I made her trouble?
That's right.
1101
00:59:02,276 --> 00:59:05,410
You made me trouble.
You and your mother complex...
1102
00:59:05,412 --> 00:59:08,012
Listen, knucklehead,
you take one more crack at your mother...
1103
00:59:08,014 --> 00:59:10,514
Who's taking cracks at my mother?
All I said was...
1104
00:59:10,516 --> 00:59:13,150
Well, don't say it.
Are you nuts or something?
1105
00:59:13,152 --> 00:59:14,652
Maybe.
1106
00:59:14,654 --> 00:59:17,890
Oh, Woodrow, isn't it wonderful?
I'm so proud of you.
1107
00:59:17,892 --> 00:59:20,058
We're short of sugar.
Oh, my boy.
1108
00:59:21,627 --> 00:59:23,494
There's only one...
1109
00:59:23,496 --> 00:59:25,930
You see that look in her eyes?
Yes, I saw it.
1110
00:59:25,932 --> 00:59:27,399
Well, that's what
we're working for, see?
1111
00:59:27,401 --> 00:59:30,168
Can't you get it through
that thick skull of yours...
1112
00:59:30,170 --> 00:59:32,337
All right, you're on next.
Just shoot them some bull about how you was
1113
00:59:32,339 --> 00:59:34,240
in a hot spot with your foot
caught in a gizmo
1114
00:59:34,242 --> 00:59:38,110
and just when you ain't got a chance,
who should come along but...
1115
00:59:38,112 --> 00:59:42,447
and getting me in deeper and deeper
so there'll never be a way out?
1116
00:59:42,449 --> 00:59:44,116
They're eating it up.
Let them enjoy it.
1117
00:59:44,118 --> 00:59:46,118
Can I tell them about me
and Smitty at Tulagi?
1118
00:59:46,120 --> 00:59:48,186
Sure, only you gotta be Smitty,
and he's got to be you,
1119
00:59:48,188 --> 00:59:50,022
and you both gotta come out alive.
Ding how.
1120
00:59:50,024 --> 00:59:53,125
You're gonna win the walk,
and once you're in, you're in.
1121
00:59:53,127 --> 00:59:55,661
Don't you understand
an election based on fraud...
1122
00:59:55,663 --> 00:59:57,930
Where's the fraud?
You was in the Marines.
1123
00:59:57,932 --> 01:00:00,299
Look, I didn't expect this
any more than you did,
1124
01:00:00,301 --> 01:00:02,134
but now that it happened,
let it happen.
1125
01:00:02,136 --> 01:00:04,135
They want heroes,
we got six of them.
1126
01:00:04,137 --> 01:00:06,973
All right, we throw in a seventh
for good luck. Who's counting?
1127
01:00:06,975 --> 01:00:08,441
We're doing it
for your ma, kid.
1128
01:00:08,443 --> 01:00:10,610
They say opportunity's only
got one hair on its head,
1129
01:00:10,612 --> 01:00:14,013
and dog it down or you
mightn't get another chance.
1130
01:00:14,015 --> 01:00:16,249
I don't want another chance.
I don't want any part of it.
1131
01:00:16,251 --> 01:00:20,585
Don't you understand that
this is all based on lies?
1132
01:00:20,587 --> 01:00:23,589
What lies? You put on the wrong blouse
when the train come into the station.
1133
01:00:23,591 --> 01:00:26,526
That could happen to anybody.
The lies they're telling out front.
1134
01:00:26,528 --> 01:00:31,264
Every one of those boys is telling the truth,
except they change the names a little
1135
01:00:31,266 --> 01:00:33,365
so as not to
give out military information.
1136
01:00:33,367 --> 01:00:35,500
"Lies"!
1137
01:00:35,502 --> 01:00:38,537
Anyway, those ain't lies. Those are
campaign promises. They expect them.
1138
01:00:50,050 --> 01:00:52,285
Hello, Woodrow.
Hello, Libby.
1139
01:00:54,121 --> 01:00:56,489
Gee, you look lovely.
Thank you.
1140
01:00:56,491 --> 01:00:58,025
You shouldn't drink
too much of that stuff, dear,
1141
01:00:58,027 --> 01:00:59,593
no matter how much
you feel like celebrating.
1142
01:00:59,595 --> 01:01:01,594
Are you gonna start now?
1143
01:01:01,596 --> 01:01:04,097
Why, Woodrow,
I'm only thinking of your own good.
1144
01:01:04,099 --> 01:01:05,665
Well, there are
too many people doing it.
1145
01:01:05,667 --> 01:01:07,533
They're thinking
about my own good so much,
1146
01:01:07,535 --> 01:01:10,403
they're gonna land me in the hoosegow,
if they haven't already.
1147
01:01:10,405 --> 01:01:13,740
Why, Woodrow, you've been nipping.
I have not been nipping.
1148
01:01:13,742 --> 01:01:17,276
I have something to tell you, Woodrow.
All right, all right,
1149
01:01:17,278 --> 01:01:19,379
but the less you hang around
here and are seen with me,
1150
01:01:19,381 --> 01:01:21,114
the better it's gonna be
for you, you understand?
1151
01:01:21,116 --> 01:01:22,615
Now, I'm telling you
that for your good.
1152
01:01:22,617 --> 01:01:25,386
Oh, you needn't think I want
to cash in on your glory.
1153
01:01:25,388 --> 01:01:28,055
All I came here to tell you...
Who said anything about that?
1154
01:01:28,057 --> 01:01:30,690
All I came here to tell you is that
I'm going to marry Forrest Noble
1155
01:01:30,692 --> 01:01:33,160
next Sunday morning at 10:00,
1156
01:01:33,162 --> 01:01:34,461
and the only reason
I didn't tell you all day...
1157
01:01:34,463 --> 01:01:38,298
...was because I didn't want
to spoil your homecoming.
1158
01:01:38,300 --> 01:01:41,035
But that's marvelous.
That's the best news I heard all day.
1159
01:01:41,037 --> 01:01:42,569
Well, I'm glad
you feel that way about it.
1160
01:01:42,571 --> 01:01:44,537
At least I don't have
to worry about you.
1161
01:01:44,539 --> 01:01:47,306
Because I think
it's marvelous, too,
1162
01:01:47,308 --> 01:01:50,277
and I hope I never see you
again as long as I live.
1163
01:01:50,279 --> 01:01:53,647
Here's your frat pin.
Wait a minute, will you?
1164
01:01:53,649 --> 01:01:56,116
Woodrow, you've just got to come
out and address the crowd again.
1165
01:01:56,118 --> 01:01:58,352
They will no longer accept
substitutes any longer.
1166
01:01:58,354 --> 01:02:00,653
I am not going out
to address the crowd again.
1167
01:02:00,655 --> 01:02:02,255
I already told them
how I felt.
1168
01:02:02,257 --> 01:02:06,061
I'm not running for mayor.
But you are running for mayor.
1169
01:02:06,063 --> 01:02:07,629
But I'm not.
Whether you like it or not.
1170
01:02:07,631 --> 01:02:09,397
You've been drafted.
Can they do that?
1171
01:02:09,399 --> 01:02:11,232
Sure.
They done it.
1172
01:02:11,234 --> 01:02:14,334
Listen to them.
You listen to them.
1173
01:02:15,738 --> 01:02:17,104
Feel it.
1174
01:02:17,106 --> 01:02:22,644
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1175
01:02:22,646 --> 01:02:27,282
Let's give Everett the air
1176
01:02:27,284 --> 01:02:31,718
Up with Woodrow
Down with Noble
1177
01:02:31,720 --> 01:02:36,590
Let's kick Evvy off the chair
1178
01:02:36,592 --> 01:02:41,496
Up our hero goes and down this zero goes
'cause we want
1179
01:02:41,498 --> 01:02:46,868
"You can fool all of the people part
of the time and part of the..."
1180
01:02:46,870 --> 01:02:49,137
Where'd he go?
What's happened to him?
1181
01:02:49,139 --> 01:02:53,708
Look, I'm in enough trouble
without you turning against me.
1182
01:02:53,710 --> 01:02:56,344
When did I turn against you?
I've been loyal to you all my life.
1183
01:02:56,346 --> 01:02:58,580
I... You know how I felt about you.
You broke off with me.
1184
01:02:58,582 --> 01:03:01,816
I would have waited for always.
Even so I asked my fiance's permission
1185
01:03:01,818 --> 01:03:04,285
to welcome you the way I thought
you'd like to be welcomed.
1186
01:03:04,287 --> 01:03:06,721
Although I may have been wrong,
I defended you all afternoon
1187
01:03:06,723 --> 01:03:08,590
and got fired for it by Mr. Noble...
No.
1188
01:03:08,592 --> 01:03:10,524
...and almost broke off
my engagement with Forrest.
1189
01:03:10,526 --> 01:03:12,794
And you say I'm turning against you.
I'm sorry.
1190
01:03:12,796 --> 01:03:14,429
Well...
Will you cut that out?
1191
01:03:14,431 --> 01:03:16,564
No, I won't.
You've caused me enough trouble as it is
1192
01:03:16,566 --> 01:03:18,299
with everybody saying
I threw you over
1193
01:03:18,301 --> 01:03:20,301
while you were fighting
overseas to marry Forrest,
1194
01:03:20,303 --> 01:03:24,440
but I couldn't very well go around
wearing your letter in my hat
1195
01:03:24,442 --> 01:03:27,876
telling me you'd fallen in love with
somebody else, which is your perfect right.
1196
01:03:27,878 --> 01:03:29,778
And I'm deeply in love
with Forrest,
1197
01:03:29,780 --> 01:03:31,413
and you have to come back...
A heel.
1198
01:03:31,415 --> 01:03:32,715
A hero.
1199
01:03:32,717 --> 01:03:34,483
So, now they can say,
"You see?
1200
01:03:34,485 --> 01:03:37,219
"It served her right.
She got just what she deserved."
1201
01:03:37,221 --> 01:03:39,621
Will you cut it out?
I've got enough trouble! You have trouble?
1202
01:03:39,623 --> 01:03:41,723
And how I have.
I should say so.
1203
01:03:41,725 --> 01:03:44,626
You can have any girl in town you want,
and you get a monument,
1204
01:03:44,628 --> 01:03:46,495
and they burned
your mother's mortgage,
1205
01:03:46,497 --> 01:03:50,799
and you're going to be mayor,
and I'm going to marry Forrest.
1206
01:03:50,801 --> 01:03:52,568
But you said
you loved him deeply.
1207
01:03:52,570 --> 01:03:54,903
Well, of course I do,
but what's that got to do with it?
1208
01:03:54,905 --> 01:04:02,777
...and down this zero goes
'cause we want Woodrow for our mayor
1209
01:04:03,548 --> 01:04:05,615
Libby.
What?
1210
01:04:05,617 --> 01:04:07,650
You don't know
how well-off you are.
1211
01:04:07,652 --> 01:04:10,586
Oh, don't talk that way.
You're only going to make me feel worse.
1212
01:04:10,588 --> 01:04:13,322
If you knew what I heel I was,
you'd be very happy.
1213
01:04:13,324 --> 01:04:16,225
And I am very happy, and I know
exactly how much of a heel you are.
1214
01:04:16,227 --> 01:04:19,228
Anybody who could write
a letter like you wrote
1215
01:04:19,230 --> 01:04:21,498
six weeks after we parted,
like we parted,
1216
01:04:21,500 --> 01:04:22,932
you wouldn't have to tell me
any more about it.
1217
01:04:22,934 --> 01:04:25,968
Well, I don't want to know
anything about her.
1218
01:04:25,970 --> 01:04:29,838
Whether she's tall or short
or thin or fat or blonde,
1219
01:04:29,840 --> 01:04:31,774
I just hope she's awful!
1220
01:04:33,276 --> 01:04:35,211
No, I don't.
1221
01:04:35,213 --> 01:04:38,647
I hope she's beautiful and that
you have 10 children by her.
1222
01:04:38,649 --> 01:04:40,749
Is she?
If you only knew.
1223
01:04:40,751 --> 01:04:42,819
Well, I don't want to know.
1224
01:04:45,289 --> 01:04:49,693
Well, I guess you have to
start being grown-up sometime.
1225
01:04:49,695 --> 01:04:52,728
Might as well be now.
1226
01:04:52,730 --> 01:04:55,332
It's a beautiful night, isn't it?
Great.
1227
01:04:56,767 --> 01:04:58,435
Are you worried
about something, Woodrow?
1228
01:04:58,437 --> 01:05:00,804
Who, me? How could I be?
1229
01:05:00,806 --> 01:05:03,240
Don't you want to be mayor?
Of course I want to be mayor.
1230
01:05:03,242 --> 01:05:04,908
I'd like to
have a million dollars, too.
1231
01:05:04,910 --> 01:05:08,711
Well, then, of course,
I don't know what it's like to be famous.
1232
01:05:08,713 --> 01:05:11,381
I suppose it even
has its drawbacks,
1233
01:05:11,383 --> 01:05:14,584
but I think you'd be so proud,
Woodrow, so satisfied.
1234
01:05:14,586 --> 01:05:17,887
I know I certainly am for you,
no matter how I talked out there.
1235
01:05:17,889 --> 01:05:19,521
I'm gonna be famous,
all right.
1236
01:05:19,523 --> 01:05:23,526
I was so proud even sitting
beside you this afternoon.
1237
01:05:23,528 --> 01:05:25,895
Do you remember when we used to come
here in the cool of the evening?
1238
01:05:25,897 --> 01:05:29,033
Naturally.
I thought maybe you'd forgotten.
1239
01:05:29,035 --> 01:05:30,968
So much can happen
in a year.
1240
01:05:30,970 --> 01:05:34,838
So much can happen in a day.
I suppose so.
1241
01:05:34,840 --> 01:05:36,840
Were you surprised when they
nominated you for mayor?
1242
01:05:36,842 --> 01:05:39,476
Surprised is not
the word for it.
1243
01:05:40,511 --> 01:05:44,014
Oh, excuse me.
That's all right.
1244
01:05:44,016 --> 01:05:46,917
Did you ever think of me in Guadalcanal?
No.
1245
01:05:46,919 --> 01:05:50,654
Oh, I guess that's a pretty busy place.
I guess so.
1246
01:05:50,656 --> 01:05:52,589
I thought of you
in other places, though.
1247
01:05:52,591 --> 01:05:54,791
Where?
Just other places.
1248
01:05:54,793 --> 01:05:59,429
I'm so glad.
Even though it can only be a memory now.
1249
01:05:59,431 --> 01:06:01,566
Do you remember when we cut
our initials in the tree?
1250
01:06:01,568 --> 01:06:03,668
Naturally.
They're still there.
1251
01:06:03,670 --> 01:06:07,438
Why wouldn't they be?
They'll always be there.
1252
01:06:07,440 --> 01:06:10,608
Unless something happens to the tree.
I'd never allow that.
1253
01:06:10,610 --> 01:06:13,844
You'd be better off to chop the
tree down and forget me for good.
1254
01:06:13,846 --> 01:06:15,780
That's why I'm so glad
you're gonna marry Forrest.
1255
01:06:15,782 --> 01:06:17,847
Why, it's such a load
off my mind.
1256
01:06:17,849 --> 01:06:20,418
There's no hope for Mom.
She'll just have to leave town,
1257
01:06:20,420 --> 01:06:22,553
but at least you can say
you suspected all along,
1258
01:06:22,555 --> 01:06:25,056
and that's why you broke off
with me and married Forrest,
1259
01:06:25,058 --> 01:06:27,525
who's all right
if you like people like that.
1260
01:06:27,527 --> 01:06:29,627
Then you won't
get hurt, see?
1261
01:06:29,629 --> 01:06:32,595
Because outside of Mom, you're the
only thing in the world I care for,
1262
01:06:32,597 --> 01:06:34,564
the only thing that matters.
1263
01:06:34,566 --> 01:06:36,967
Now that it's over,
I want you to know that that letter I wrote
1264
01:06:36,969 --> 01:06:39,904
was the hardest thing
I ever did in all my life.
1265
01:06:39,906 --> 01:06:44,042
I thought about you every night and
every morning and every afternoon.
1266
01:06:44,044 --> 01:06:46,477
Every girl I saw
reminded me of you,
1267
01:06:46,479 --> 01:06:51,882
and every flower,
I wanted to send to you.
1268
01:06:51,884 --> 01:06:55,887
That's why I'm so happy, see?
Because you've had such a narrow escape.
1269
01:06:55,889 --> 01:06:57,622
I think you're a little bit
feverish, dear...
1270
01:06:57,624 --> 01:07:00,091
Who, me? I'm just a little bit phony,
that's all. A little.
1271
01:07:00,093 --> 01:07:04,595
That's right. You don't have to tell anybody.
They'll find out soon enough.
1272
01:07:04,597 --> 01:07:07,431
But I'm never gonna be mayor or
anything else, you understand?
1273
01:07:07,433 --> 01:07:10,669
I've never been in Guadalcanal.
I've never won any medals.
1274
01:07:10,671 --> 01:07:13,772
I've never even been in the Marine
Corps really, you understand?
1275
01:07:13,774 --> 01:07:15,773
Oh, you've had
a very hard day, dear.
1276
01:07:15,775 --> 01:07:18,509
Yes, but wait till
tomorrow comes.
1277
01:07:18,511 --> 01:07:19,910
I don't think
you're feeling very well.
1278
01:07:19,912 --> 01:07:22,414
Who, me? I never felt
better in my life,
1279
01:07:22,416 --> 01:07:25,050
except I never felt worse.
You'll be all right, dear.
1280
01:07:25,052 --> 01:07:28,987
I suppose you despise me now.
Despise you?
1281
01:07:30,022 --> 01:07:32,624
How can you despise
anybody you love,
1282
01:07:32,626 --> 01:07:35,694
even though you are engaged
to another man?
1283
01:07:35,696 --> 01:07:39,030
I'll love you as long as I live, Woodrow,
and you might as well know so now
1284
01:07:39,032 --> 01:07:41,500
while we still have a few moments,
a last few moments...
1285
01:07:41,502 --> 01:07:46,638
I don't think you understood what I said.
I'm a phony. I'm a faker. I'm...
1286
01:07:46,640 --> 01:07:48,607
You're just telling me that
to make me feel better.
1287
01:07:48,609 --> 01:07:51,777
I am not.
I'm never going to feel any better.
1288
01:07:51,779 --> 01:07:55,447
I'm just broken-hearted,
Woodrow. I...
1289
01:07:55,449 --> 01:07:58,015
Wait a minute, will you?
Libby, will you wait a minute?
1290
01:07:58,017 --> 01:08:01,487
Hey, here he is.
1291
01:08:01,489 --> 01:08:03,823
I almost thought you took
it on the lam for a minute.
1292
01:08:03,825 --> 01:08:05,758
Oh, excuse me.
Sergeant, will you tell Libby
1293
01:08:05,760 --> 01:08:08,828
I've never been in Guadalcanal or
anyplace else? That I'm just a phony?
1294
01:08:08,830 --> 01:08:10,797
Sure, he's never been
in Guadalcanal.
1295
01:08:10,799 --> 01:08:12,564
He's never been no place.
See?
1296
01:08:12,566 --> 01:08:14,733
None of us have.
We're all phonies, see?
1297
01:08:14,735 --> 01:08:16,501
Especially after a hard day,
1298
01:08:16,503 --> 01:08:19,071
only sometimes we're more phony than others,
you get me?
1299
01:08:19,073 --> 01:08:21,741
I understand.
He ain't running for mayor or nothing.
1300
01:08:21,743 --> 01:08:25,478
He just needs a good night's sleep.
What're you trying to pull?
1301
01:08:25,480 --> 01:08:28,613
A good night's rest instead of trying to
make a sucker out of the Marine Corps.
1302
01:08:28,615 --> 01:08:30,182
Get your arms away from me!
1303
01:08:30,184 --> 01:08:32,083
We all get it.
You ought to see me in a thunderstorm.
1304
01:08:32,085 --> 01:08:33,652
Good night, Woodrow.
Good night... No.
1305
01:08:33,654 --> 01:08:35,154
Come on, take him away.
No, Libby, wait a minute.
1306
01:08:35,156 --> 01:08:36,522
No, you're making a mistake.
1307
01:08:36,524 --> 01:08:38,624
We want Woodrow.
1308
01:08:38,626 --> 01:08:42,562
ALL
We want Woodrow for our mar
1309
01:08:42,564 --> 01:08:47,233
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1310
01:08:47,235 --> 01:08:52,806
Of all the cheesy songs I ever heard,
that one certainly takes the cracker.
1311
01:08:52,808 --> 01:08:57,643
Down with Noble
Let's kick Evvy off his chr
1312
01:08:57,645 --> 01:08:59,779
Feel better?
No.
1313
01:08:59,781 --> 01:09:02,582
How can you think of food
at a moment like this?
1314
01:09:02,584 --> 01:09:04,484
You gotta live.
1315
01:09:04,486 --> 01:09:07,220
Oh, it would turn to Russian dressing
in my stomach. What did they say?
1316
01:09:07,222 --> 01:09:09,589
They say everything looks great.
They did?
1317
01:09:09,591 --> 01:09:11,657
For Woodrow.
Oh.
1318
01:09:11,659 --> 01:09:15,828
We want Woodrow for our Mayor
1319
01:09:15,830 --> 01:09:20,834
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1320
01:09:20,836 --> 01:09:22,269
Don't chew with your mouth
open, do you mind?
1321
01:09:22,271 --> 01:09:25,105
I'm just a little bit irritable.
I don't blame you.
1322
01:09:28,510 --> 01:09:30,777
Well, are you going to
eat it, or aren't you?
1323
01:09:30,779 --> 01:09:34,047
I mean to say, why did he have to
come back at a moment like this?
1324
01:09:34,049 --> 01:09:35,883
I mean to say,
if he had to come back,
1325
01:09:35,885 --> 01:09:37,984
why couldn't he have come back
after the election?
1326
01:09:37,986 --> 01:09:40,286
I mean to say, I don't want to
sound unpatriotic or anything,
1327
01:09:40,288 --> 01:09:43,891
but a man like that
belongs in Guadeloupe.
1328
01:09:43,893 --> 01:09:45,058
Guadalcanal.
Guadalcanal.
1329
01:09:45,060 --> 01:09:46,727
I mean to say,
in a war like this,
1330
01:09:46,729 --> 01:09:48,896
every man must do
what he does best,
1331
01:09:48,898 --> 01:09:52,698
and what he does best,
he does in Guadalcanal.
1332
01:09:52,700 --> 01:09:54,734
Save your voice, Evvy.
Huh?
1333
01:09:54,736 --> 01:09:57,103
I mean to say,
a boy like that needs exercise
1334
01:09:57,105 --> 01:10:00,608
and violent physical conflict
to keep him fit.
1335
01:10:00,610 --> 01:10:03,111
Why, he'll be lost in a town like this.
The quiet will kill him.
1336
01:10:03,113 --> 01:10:05,313
Save your throat, Evvy.
You don't have to persuade me.
1337
01:10:05,315 --> 01:10:07,748
What I'm trying to say is...
I know what you're trying to say.
1338
01:10:07,750 --> 01:10:08,982
I've been listening to you
long enough.
1339
01:10:08,984 --> 01:10:10,817
Do you always eat backwards?
Huh?
1340
01:10:10,819 --> 01:10:13,587
I mean to say,
I don't even think he wants to be mayor.
1341
01:10:13,589 --> 01:10:14,955
Well, what does that mean?
1342
01:10:14,957 --> 01:10:17,125
Everybody wants to be mayor.
That's human nature.
1343
01:10:17,127 --> 01:10:21,228
Everybody but me.
With me it's just civic pride.
1344
01:10:21,230 --> 01:10:23,564
Why don't you look
what you're doing?
1345
01:10:23,566 --> 01:10:25,899
I mean to say,
soldiers coming back at moments like this
1346
01:10:25,901 --> 01:10:28,969
can upset a political balance
that has taken years to adjust.
1347
01:10:28,971 --> 01:10:33,841
They take on an importance that
completely overshadows the...
1348
01:10:33,843 --> 01:10:36,343
I mean to say,
if you took
1349
01:10:36,345 --> 01:10:39,213
the seats I'm building for the Army
and the Navy and the Marine Corps
1350
01:10:39,215 --> 01:10:41,583
and sat them side by side,
1351
01:10:41,585 --> 01:10:46,154
they'd probably stretch from
here to the shores of Tripoli,
1352
01:10:46,156 --> 01:10:50,325
but I can't wear one around my neck or
pin it on my bosom with a purple ribbon.
1353
01:10:50,327 --> 01:10:55,730
You notice they don't bring MacArthur
back on the eve of a national election.
1354
01:10:55,732 --> 01:10:57,198
I wonder if he really
is a hero?
1355
01:10:57,200 --> 01:10:58,833
Who, MacArthur?
1356
01:10:58,835 --> 01:11:01,169
Why, certainly he's a hero.
They're all heroes.
1357
01:11:01,171 --> 01:11:04,871
And if I didn't happen to have got stuck in
the Quartermaster Corps during the last war,
1358
01:11:04,873 --> 01:11:07,308
I'd probably have more stuff on me than
you could hang on a Christmas tree.
1359
01:11:07,310 --> 01:11:09,944
I was talking about Woodrow.
How do you know he's a hero?
1360
01:11:09,946 --> 01:11:12,280
Because I saw the things...
That don't make it official.
1361
01:11:12,282 --> 01:11:15,016
What are you talking about?
Don't go chasing moonbeams!
1362
01:11:15,018 --> 01:11:18,353
There's some things you have to accept
on faith... Value... Face value.
1363
01:11:18,355 --> 01:11:21,689
And one of them is a hero.
You can't ask him for his union card.
1364
01:11:21,691 --> 01:11:23,659
Then why do you suppose
he took off his uniform?
1365
01:11:23,661 --> 01:11:25,761
That ain't natural.
1366
01:11:25,763 --> 01:11:27,296
Because he's home. Because he's been
dismissed, or whatever you call it.
1367
01:11:27,298 --> 01:11:28,998
What for?
How do I know what for?
1368
01:11:29,000 --> 01:11:30,966
Maybe he has corns or bunions.
How do I know?
1369
01:11:30,968 --> 01:11:33,201
It ain't natural to take off
a uniform in wartime.
1370
01:11:33,203 --> 01:11:34,869
It's just
the other way around.
1371
01:11:34,871 --> 01:11:37,038
What are you doing there, anyway?
Get me Western Union.
1372
01:11:37,040 --> 01:11:40,643
I'm gonna wire the Marine base in San
Diego and check up on our local hero.
1373
01:11:40,645 --> 01:11:43,045
What's the matter with you? Are you
trying to kill me politically forever?
1374
01:11:43,047 --> 01:11:45,147
Save your voice, Evvy.
You leave me out of this, you understand?
1375
01:11:45,149 --> 01:11:46,714
I don't want to be mixed
up in this in any shape,
1376
01:11:46,716 --> 01:11:48,016
form, connection
or even by innuendo.
1377
01:11:48,018 --> 01:11:51,919
If you do this,
it's completely at your own risk and peril.
1378
01:11:51,921 --> 01:11:53,855
I challenge
his fitness as mayor,
1379
01:11:53,857 --> 01:11:56,224
but the one thing that I do not challenge,
question or doubt
1380
01:11:56,226 --> 01:11:58,128
is the fact
that he is a hero.
1381
01:11:58,130 --> 01:11:59,829
I want that definitely...
Shut up, will you?
1382
01:11:59,831 --> 01:12:01,263
I will not shut up.
Hello, Western Union?
1383
01:12:01,265 --> 01:12:03,399
Give me that. I won't...
I want to send a night letter.
1384
01:12:03,401 --> 01:12:05,934
They're coming through
the palm trees.
1385
01:12:06,736 --> 01:12:10,072
Here they come.
Save each other.
1386
01:12:10,074 --> 01:12:12,374
There's hundreds of them.
Can't you see them?
1387
01:12:12,376 --> 01:12:13,943
There's thousands of them!
1388
01:12:15,345 --> 01:12:19,248
Fix bayonets. Man the guns.
1389
01:12:19,250 --> 01:12:23,919
Here they come, boys.
Commence firing! Follow me. Charge!
1390
01:12:31,461 --> 01:12:34,730
What's the matter? Oh, I don't know.
I guess I had a nightmare.
1391
01:12:34,732 --> 01:12:36,733
You're lucky.
Huh?
1392
01:12:36,735 --> 01:12:40,103
You're lucky you don't have them
all the time like some guys.
1393
01:13:18,309 --> 01:13:21,111
You want some more hot milk
or something?
1394
01:13:23,915 --> 01:13:25,349
I'll be all right.
1395
01:13:28,185 --> 01:13:30,220
You gonna stay there
all night?
1396
01:13:30,222 --> 01:13:33,123
I don't care much about
sleeping at night.
1397
01:13:46,003 --> 01:13:48,938
What's the matter now?
I'm all right.
1398
01:14:07,192 --> 01:14:08,993
Was you looking for something?
1399
01:15:00,545 --> 01:15:03,615
I got it! Oh, boy!
1400
01:15:06,619 --> 01:15:11,088
I've got it! Everything's all right.
It came to me with the sunrise.
1401
01:15:11,090 --> 01:15:12,423
Oh, boy.
1402
01:15:24,103 --> 01:15:26,872
Get set, get ready, on your marks.
Oh, boy.
1403
01:15:26,874 --> 01:15:28,640
Hot diggity.
Thank you, ma'am.
1404
01:15:28,642 --> 01:15:31,376
They go down a little easier with
some butter on them, Mrs. Truesmith.
1405
01:15:31,378 --> 01:15:34,880
Maybe you haven't heard
there's a war on, Sergeant.
1406
01:15:34,882 --> 01:15:37,315
Boy, I guess she told you.
1407
01:15:41,187 --> 01:15:43,889
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1408
01:15:43,891 --> 01:15:46,157
Good morning, all.
Good morning, Mama.
1409
01:15:46,159 --> 01:15:48,426
Good morning, darling.
I hope you all had a good night.
1410
01:15:48,428 --> 01:15:51,228
Well, well, how about a stack of
your famous flannel cakes, Mama?
1411
01:15:51,230 --> 01:15:53,933
Light as a feather and put
together by fairy hands.
1412
01:15:53,935 --> 01:15:58,371
Taste their crunchy, brunchy, munchiness.
Ask your grocer.
1413
01:15:58,373 --> 01:16:01,340
Good morning, boys.
Good morning, Sergeant Heppelfinger.
1414
01:16:01,342 --> 01:16:03,142
Is everybody happy?
1415
01:16:03,144 --> 01:16:05,310
I trust your conscience didn't
keep you awake during the night.
1416
01:16:05,312 --> 01:16:08,113
You know, there's nothing like
a well-trained conscience.
1417
01:16:08,115 --> 01:16:11,250
Now, you take the conscience in its wild
or native form when first trapped...
1418
01:16:11,252 --> 01:16:14,120
What is it?
What's the matter, am I unpleasant?
1419
01:16:14,122 --> 01:16:17,590
Is the reason for my unpopularity
at last revealed as in a vision?
1420
01:16:17,592 --> 01:16:20,191
I was wondering if you'd been guzzling
some more of that cooking wine.
1421
01:16:20,193 --> 01:16:23,228
Guzzling at this hour of the morning.
Sergeant, you offend me.
1422
01:16:23,230 --> 01:16:25,196
What happened? Did somebody leave
you some dough or something?
1423
01:16:25,198 --> 01:16:30,236
Now, wouldn't you be happy if you were about
to become the mayor of this fair city?
1424
01:16:30,238 --> 01:16:33,039
Not large, mind you,
but fascinating.
1425
01:16:33,041 --> 01:16:36,442
Lives there a man with a soul so dead
who never to himself hath said...
1426
01:16:36,444 --> 01:16:38,010
Good morning, Libby.
1427
01:16:38,012 --> 01:16:39,946
Won't you join us
in a stack of collision mats,
1428
01:16:39,948 --> 01:16:42,081
as they say in the good old Marine Corps,
and a cup of jamoke?
1429
01:16:42,083 --> 01:16:44,318
Thank you.
1430
01:16:44,320 --> 01:16:46,186
Good morning, Mrs. Truesmith.
Good morning, dear.
1431
01:16:46,188 --> 01:16:47,520
Good morning.
Good morning.
1432
01:16:47,522 --> 01:16:49,355
Good morning, Woodrow.
Good morning.
1433
01:16:49,357 --> 01:16:51,624
I'm glad you're feeling better.
Never felt better in my life.
1434
01:16:51,626 --> 01:16:53,559
Just call me Mr. Mayor.
1435
01:16:53,561 --> 01:16:56,462
Oh, you got over all that nonsense, then?
What nonsense was that?
1436
01:16:56,464 --> 01:17:01,234
I mean about never having been in
Guadalcanal and all that stuff.
1437
01:17:01,236 --> 01:17:04,270
I said such a thing?
Well, I certainly understood you to.
1438
01:17:04,272 --> 01:17:05,972
But how could I?
1439
01:17:05,974 --> 01:17:09,241
I'm a great hero.
People run when they see me coming.
1440
01:17:09,243 --> 01:17:13,180
I kill Nips with a wave of the hand.
I blow them down.
1441
01:17:13,182 --> 01:17:17,149
I shoot them from all angles, backwards,
forwards, while looking in mirrors.
1442
01:17:17,151 --> 01:17:19,987
I swim into the water
and drown them like rats.
1443
01:17:19,989 --> 01:17:21,421
I pick up a machine gun and...
1444
01:17:21,423 --> 01:17:23,323
I got it.
1445
01:17:23,325 --> 01:17:26,526
You got what?
He's playing Daffy Dill from Dopeyville.
1446
01:17:26,528 --> 01:17:29,096
Oh, no, I'm not.
I invite an investigation.
1447
01:17:29,098 --> 01:17:31,630
I'm as sane as a Dane,
and I'm going to be mayor.
1448
01:17:31,632 --> 01:17:34,567
Are you sure you feel all right, Woodrow?
There you are, Libby.
1449
01:17:34,569 --> 01:17:37,170
What are you talking about, dear?
I'll tell you one thing.
1450
01:17:37,172 --> 01:17:39,139
I certainly feel a lot better
than I did yesterday.
1451
01:17:39,141 --> 01:17:40,574
Aha.
1452
01:17:40,576 --> 01:17:42,242
I'll get it, dear.
1453
01:17:42,244 --> 01:17:46,278
What are you trying to pull?
You'll find out.
1454
01:17:46,280 --> 01:17:51,753
Yes? Hello.
This is the Marine base in San Diego.
1455
01:17:51,755 --> 01:17:56,257
Is Corporal Truesmith there?
Yes.
1456
01:17:56,259 --> 01:17:59,292
Woodrow, Marine base in San
Diego wants to talk to you.
1457
01:17:59,294 --> 01:18:01,261
To me?
1458
01:18:01,263 --> 01:18:05,532
Now, whatever could the Marine base in
San Diego want to talk to me about?
1459
01:18:05,534 --> 01:18:07,367
I'd better find out.
1460
01:18:10,372 --> 01:18:13,206
All ready, Woodrow?
In just one moment.
1461
01:18:13,208 --> 01:18:14,641
Good morning, all.
Good morning, Judge.
1462
01:18:14,643 --> 01:18:16,309
Good morning, Dr. Bissell.
1463
01:18:16,311 --> 01:18:20,480
Hello? Yes, yes, this is
Corporal Truesmith speaking.
1464
01:18:21,616 --> 01:18:24,384
What's that?
Oh, yes, sir, Colonel.
1465
01:18:25,354 --> 01:18:30,057
Oh, excuse me, Colonel,
I'm naturally so excited to hear that
1466
01:18:30,059 --> 01:18:33,127
that I just naturally forgot
who I was talking to.
1467
01:18:33,129 --> 01:18:35,696
Yeah. Well, don't forget to save
me some breakfast, will you?
1468
01:18:35,698 --> 01:18:38,433
I probably shouldn't be doing this at all,
and if the gang ever finds out...
1469
01:18:38,435 --> 01:18:41,736
Yes, sir, Colonel,
I certainly will.
1470
01:18:41,738 --> 01:18:46,841
And I'm awfully grateful to you for
calling me and for taking me back.
1471
01:18:48,410 --> 01:18:51,646
Thank you, Colonel, sir.
Goodbye.
1472
01:18:51,648 --> 01:18:54,182
Woodrow.
Well, what do you know about that?
1473
01:18:54,184 --> 01:18:57,317
Know about what?
What a small world.
1474
01:18:57,319 --> 01:19:00,121
They're taking me back into the
Marine Corps for limited service
1475
01:19:00,123 --> 01:19:03,591
and I have to leave
for San Diego at once.
1476
01:19:03,593 --> 01:19:05,293
But the parade.
The rally.
1477
01:19:05,295 --> 01:19:07,462
The mayoralty.
Aren't you going to be our new mayor?
1478
01:19:07,464 --> 01:19:11,466
I'm sorry, Judge.
The United States comes first.
1479
01:19:11,468 --> 01:19:14,168
They won't be sending you anywhere
dangerous anymore, will they?
1480
01:19:14,170 --> 01:19:16,638
Well, I should hope not,
after all he's been through.
1481
01:19:16,640 --> 01:19:18,640
It'll probably be just some
sort of clerical work,
1482
01:19:18,642 --> 01:19:20,776
you know,
like working in a shipyard
1483
01:19:20,778 --> 01:19:23,378
or an aeroplane factory,
you know, guarding things.
1484
01:19:23,380 --> 01:19:25,580
Then, why don't they leave
you here where we need you?
1485
01:19:25,582 --> 01:19:27,281
That's right.
1486
01:19:27,283 --> 01:19:29,584
That's one of the weaknesses
of the military viewpoint.
1487
01:19:29,586 --> 01:19:32,887
Doesn't always recognize the
importance of civilians in wartime.
1488
01:19:32,889 --> 01:19:38,427
Well, I'm sorry, Judge,
but when duty calls, duty calls.
1489
01:19:38,429 --> 01:19:41,129
Do you have to leave today, dear?
I'm afraid so.
1490
01:19:41,131 --> 01:19:43,464
You'll ride in
the parade anyway, won't you?
1491
01:19:43,466 --> 01:19:45,766
Now that it's all dolled up
and everything?
1492
01:19:45,768 --> 01:19:49,470
Well, sure, but I don't see what good
it'll do. When duty calls, you gotta go.
1493
01:19:49,472 --> 01:19:51,307
Well, it might do some good.
1494
01:19:51,309 --> 01:19:53,675
Well, I certainly can't
refuse that.
1495
01:19:53,677 --> 01:19:56,145
Well, I'll see if
everything's ready then.
1496
01:19:56,147 --> 01:19:58,847
It's going to be more
like a funeral march.
1497
01:20:00,683 --> 01:20:03,919
Can I ride in the parade with you, Woodrow?
Just this last time?
1498
01:20:03,921 --> 01:20:06,889
Sure, if you think it'd be all right.
Of course it'll be all right.
1499
01:20:06,891 --> 01:20:09,858
I have the right
to say goodbye to you.
1500
01:20:09,860 --> 01:20:13,495
I'm sorry, Mama,
but I just can't do anything about it.
1501
01:20:13,497 --> 01:20:15,364
It'll be so lonely
without you.
1502
01:20:16,232 --> 01:20:17,599
Lay off.
1503
01:20:20,737 --> 01:20:23,304
Good morning.
Where you been?
1504
01:20:23,306 --> 01:20:25,574
Who, me? I was just
taking a little walk.
1505
01:20:25,576 --> 01:20:27,943
Since when do you
forget to have breakfast?
1506
01:20:27,945 --> 01:20:33,283
Oh, you were just making a little
phone call to that dame in San Diego.
1507
01:20:33,285 --> 01:20:34,817
I got you, Colonel.
1508
01:20:35,753 --> 01:20:37,286
Well, you know...
1509
01:20:38,655 --> 01:20:41,824
Hey!
Why you can't...
1510
01:20:41,826 --> 01:20:44,360
We're very sorry, it's nothing.
There's just a little feeling there.
1511
01:20:44,362 --> 01:20:46,196
Lay off, will you?
You can settle it later.
1512
01:20:46,198 --> 01:20:47,830
Hey, what's the big idea?
1513
01:20:47,832 --> 01:20:49,632
You meant that for me, didn't you?
What about it?
1514
01:20:49,634 --> 01:20:51,400
You think I'm afraid, huh?
1515
01:20:51,402 --> 01:20:53,602
Well, I'm sure glad I wasn't
ever in a foxhole with you.
1516
01:20:53,604 --> 01:20:55,470
Let him go.
You yellow...
1517
01:20:55,472 --> 01:20:56,738
Let him go!
1518
01:21:03,614 --> 01:21:07,382
Go find a woman to fight with.
That's all you know how to hurt.
1519
01:21:07,384 --> 01:21:08,817
Come on, kid.
1520
01:21:22,566 --> 01:21:25,902
Parades, statues, burning mortgages...
I subscribed to that.
1521
01:21:25,904 --> 01:21:28,338
So did I, for that matter,
but I mean to say...
1522
01:21:28,340 --> 01:21:29,906
Save your voice, Evvy.
For what? I mean to say,
1523
01:21:29,908 --> 01:21:32,343
I have nothing
against the boy personally.
1524
01:21:32,345 --> 01:21:35,245
A hero is a fine thing in its place.
You mean in a park.
1525
01:21:35,247 --> 01:21:39,249
I don't wish this young man
anything but success
1526
01:21:39,251 --> 01:21:41,851
in what he can do best,
but what can he do best?
1527
01:21:41,853 --> 01:21:43,720
If you ask me, I think...
That is our problem.
1528
01:21:43,722 --> 01:21:47,657
I speak not as your candidate for mayor,
but as the most humble voter.
1529
01:21:47,659 --> 01:21:51,395
Why don't you save your voice?
Why don't you shut up?
1530
01:21:51,397 --> 01:21:54,498
I mean to say, this problem is not local.
It's national.
1531
01:21:54,500 --> 01:21:57,301
In a few years,
if the war goes on, heaven forbid,
1532
01:21:57,303 --> 01:21:59,870
you won't be able to swing a cat without
knocking down a couple of heroes.
1533
01:21:59,872 --> 01:22:03,006
Now, are we going to be
governed by young men,
1534
01:22:03,008 --> 01:22:06,744
very young men, however well-meaning
or patriotic they may be,
1535
01:22:06,746 --> 01:22:09,647
whose principal talent consists of
hopping in and out of wolf holes...
1536
01:22:09,649 --> 01:22:10,748
Foxholes.
Huh?
1537
01:22:10,750 --> 01:22:12,316
They're called foxholes.
1538
01:22:12,318 --> 01:22:13,951
Talent consists of hopping
in and out of foxholes
1539
01:22:13,953 --> 01:22:17,353
and killing hundreds of enemies
with one swoop of the sword?
1540
01:22:17,355 --> 01:22:21,457
Or are we going to be governed by
respectable civic leaders of mature age
1541
01:22:21,459 --> 01:22:26,397
who do not seek the appointment,
but accept it as a civic duty?
1542
01:22:26,399 --> 01:22:30,001
I refer to men like,
well, myself.
1543
01:22:31,703 --> 01:22:36,040
Up our hero goes
and down this zero goes
1544
01:22:36,042 --> 01:22:40,979
'Cause we want Woodrow
for our mayor
1545
01:22:40,981 --> 01:22:45,649
We want Woodrow
We want Woodrow
1546
01:22:45,651 --> 01:22:50,087
We want Woodrow for our mayor
1547
01:22:50,089 --> 01:22:54,758
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1548
01:22:54,760 --> 01:22:59,763
Let's give Everett the air
1549
01:22:59,765 --> 01:23:04,435
Up with Woodrow
Down with Noble
1550
01:23:04,437 --> 01:23:08,039
Let's get Everett
off the chair
1551
01:23:08,941 --> 01:23:11,676
Up our hero goes and down
1552
01:23:11,678 --> 01:23:15,347
Isn't it exciting, Evvy? They'll find
out whether it's exciting or not.
1553
01:23:15,349 --> 01:23:17,682
Hold your horses.
What's the matter now?
1554
01:23:19,051 --> 01:23:20,952
Have you got a wire for me?
Yeah.
1555
01:23:20,954 --> 01:23:22,520
Howdy, Mr. Mayor.
How are you?
1556
01:23:22,522 --> 01:23:24,756
If I can just remember
where I put it.
1557
01:23:24,758 --> 01:23:26,624
What kind of wire?
Can you remember where it came from?
1558
01:23:26,626 --> 01:23:28,926
Well, let me see.
It's San Diego. Oh, boy.
1559
01:23:31,464 --> 01:23:33,732
You're a big help.
I'm sorry, Evvy.
1560
01:23:33,734 --> 01:23:35,834
Why don't you watch
what you're doing?
1561
01:23:46,811 --> 01:23:48,948
But, then,
how could he have been in the Guadalcanal?
1562
01:23:48,950 --> 01:23:50,683
That's just it. He wasn't.
He wasn't?
1563
01:23:50,685 --> 01:23:53,853
No. Well, then.
Then, he's a fraud, a faker.
1564
01:23:53,855 --> 01:23:56,689
He ought to be tarred
and feathered, oh, boy!
1565
01:23:56,691 --> 01:23:58,723
Who's a fraud and a faker?
Save your voice, Evvy.
1566
01:23:58,725 --> 01:24:00,558
Who's a fraud and a faker?
1567
01:24:00,560 --> 01:24:02,994
Your hero!
I don't believe it.
1568
01:24:02,996 --> 01:24:05,765
You don't believe it? Come on!
Now, be careful.
1569
01:24:07,134 --> 01:24:09,568
We want Woodrow
1570
01:24:09,570 --> 01:24:13,938
We want Woodrow for our mayor
1571
01:24:13,940 --> 01:24:18,610
Win with Woodrow
Win with Woodrow
1572
01:24:18,612 --> 01:24:21,147
Let's give Everett the air
1573
01:24:21,149 --> 01:24:23,916
I wonder if this would be
rubbing it in a little, eh?
1574
01:24:23,918 --> 01:24:26,184
It says, "Help yourself."
Well, there's still plenty of time.
1575
01:24:26,186 --> 01:24:28,587
Everett, I just have a feeling you're
going to make an ass of yourself,
1576
01:24:28,589 --> 01:24:30,556
and I'm just going to pretend
I don't know you.
1577
01:24:30,558 --> 01:24:33,826
I wish you didn't have to pretend.
Save your voice, Evvy.
1578
01:24:33,828 --> 01:24:35,461
Quiet, please.
1579
01:24:37,064 --> 01:24:38,999
Quiet, please!
1580
01:25:01,688 --> 01:25:05,892
And if the band will
kindly cease for one moment,
1581
01:25:07,462 --> 01:25:10,463
we will be able
to hear the address
1582
01:25:10,465 --> 01:25:12,999
we are all so anxious to hear.
1583
01:25:14,169 --> 01:25:16,503
Quiet.
1584
01:25:16,505 --> 01:25:21,074
The first speaker will be
our beloved Judge Dennis.
1585
01:25:28,483 --> 01:25:33,520
Yesterday morning,
seven Marines got off the northbound.
1586
01:25:36,791 --> 01:25:39,859
Six of them were
strangers to us.
1587
01:25:39,861 --> 01:25:42,862
One, a local boy
who had made good.
1588
01:25:47,970 --> 01:25:50,204
Yesterday afternoon,
1589
01:25:50,206 --> 01:25:53,807
we asked this local boy
to cast his lot with ours.
1590
01:25:55,776 --> 01:26:00,280
You might call us the unvested or
shirtsleeve interests of the town.
1591
01:26:00,282 --> 01:26:03,284
Shall we do it now, or let him linger?
Let him have his moment.
1592
01:26:03,286 --> 01:26:08,955
To cast his lot with ours
and lead us to victory.
1593
01:26:14,862 --> 01:26:19,267
I'm going to ask Woodrow himself
to tell you the rest of the story.
1594
01:26:24,238 --> 01:26:26,007
Oh, come now.
1595
01:26:28,043 --> 01:26:32,980
I came here this morning
to say goodbye to you,
1596
01:26:32,982 --> 01:26:38,219
to tell you that I have been called back
into the Marine Corps for limited service,
1597
01:26:38,221 --> 01:26:42,590
and that for that reason I would
be unable to run for mayor.
1598
01:26:45,027 --> 01:26:47,261
Well, I'm not going to do it.
1599
01:26:47,263 --> 01:26:48,829
Hooray!
1600
01:26:53,201 --> 01:26:57,004
You'd better save your hoorays
for somebody else.
1601
01:26:57,006 --> 01:26:58,906
For somebody
who deserves them.
1602
01:27:00,709 --> 01:27:06,314
Like Doc Bissell here,
who's tried for so long to serve you,
1603
01:27:06,316 --> 01:27:09,885
only you didn't know a
good man when you saw one.
1604
01:27:09,887 --> 01:27:12,187
So, you always elected
a phony instead.
1605
01:27:12,189 --> 01:27:15,757
Oh, I am, am I?
Well, let me tell you something, young man.
1606
01:27:15,759 --> 01:27:17,359
Save your voice, Evvy.
You'll find out.
1607
01:27:17,361 --> 01:27:18,826
Everett, you're making
a spectacle of yourself.
1608
01:27:18,828 --> 01:27:21,028
Will you kindly...
1609
01:27:21,030 --> 01:27:24,832
Until a still-bigger phony
came along,
1610
01:27:24,834 --> 01:27:26,601
then you naturally wanted him.
1611
01:27:28,204 --> 01:27:32,273
This should have been
the happiest day of my life.
1612
01:27:33,375 --> 01:27:35,810
It could have been.
1613
01:27:35,812 --> 01:27:38,179
Instead, it's the bitterest.
1614
01:27:40,015 --> 01:27:44,120
It says in the Bible,
"My cup runneth over."
1615
01:27:45,723 --> 01:27:48,690
Well, my cup runneth over
with gall.
1616
01:27:49,993 --> 01:27:53,629
This is the last act.
The farce is over.
1617
01:27:54,130 --> 01:27:57,065
The lying is finished,
1618
01:27:57,067 --> 01:28:00,702
and the coward is
at least cured of his fear.
1619
01:28:00,704 --> 01:28:03,705
Ladies and gentlemen, I think this
whole thing had better be called off.
1620
01:28:03,707 --> 01:28:05,340
He don't feel so good
in the head sometimes.
1621
01:28:05,342 --> 01:28:06,842
Sit down!
Quiet!
1622
01:28:06,844 --> 01:28:08,410
Wait a minute, Sergeant.
1623
01:28:10,213 --> 01:28:12,147
I was born in this town.
1624
01:28:13,149 --> 01:28:16,317
My father was born here.
1625
01:28:16,319 --> 01:28:20,722
Most of this town is on
my grandfather's homestead.
1626
01:28:20,724 --> 01:28:25,762
My grandfather was an honorable man.
So was my father.
1627
01:28:25,764 --> 01:28:29,364
I've sold papers on the street to most
of you who are here this morning.
1628
01:28:30,299 --> 01:28:32,968
I've known you all my life.
1629
01:28:32,970 --> 01:28:36,339
Your affection means
a great deal to me,
1630
01:28:36,341 --> 01:28:40,109
and now that
I've lost the chance forever,
1631
01:28:40,111 --> 01:28:45,180
I want you all to know how much it
would have meant to me to be the mayor,
1632
01:28:45,182 --> 01:28:50,686
or the city clerk, or the assistant city
clerk or the dogcatcher of this town,
1633
01:28:50,688 --> 01:28:52,689
which was
my grandfather's farm.
1634
01:28:54,191 --> 01:28:58,460
By the same token,
I would have gladly given my life
1635
01:28:58,462 --> 01:29:02,999
to have earned just one of the many ribbons
you've seen on these brave men's chests.
1636
01:29:04,702 --> 01:29:09,440
If I could reach as high as
my father's shoestrings,
1637
01:29:09,442 --> 01:29:13,342
my whole life would be justified,
and I would stand here before you proudly,
1638
01:29:14,945 --> 01:29:17,914
instead of as the thief
and the coward that I am.
1639
01:29:19,049 --> 01:29:22,418
I say a coward
because I postponed until now
1640
01:29:22,420 --> 01:29:25,456
what I should have told you
a year ago
1641
01:29:25,458 --> 01:29:29,826
when I was discharged from the
Marine Corps for medical unfitness.
1642
01:29:31,161 --> 01:29:34,197
A coward because I didn't want
my mother to know.
1643
01:29:37,134 --> 01:29:41,236
Well, it wasn't to save her.
It was to save me.
1644
01:29:43,808 --> 01:29:46,810
A thief because
I stole your admiration.
1645
01:29:47,746 --> 01:29:49,880
I stole the ribbons I wore.
1646
01:29:50,849 --> 01:29:52,916
I stole this nomination.
1647
01:29:55,086 --> 01:29:57,987
I have never been in Guadal...
1648
01:30:03,461 --> 01:30:07,431
I have never been in
Guadalcanal or anyplace else.
1649
01:30:07,433 --> 01:30:11,167
I've been working in
a shipyard for the last year.
1650
01:30:11,169 --> 01:30:13,770
I've never received medals
of any description,
1651
01:30:13,772 --> 01:30:16,006
naturally,
since I've never fought.
1652
01:30:16,941 --> 01:30:20,410
Two days ago
I decided to come home,
1653
01:30:20,412 --> 01:30:23,114
and since I'd written to
my mother that I was overseas,
1654
01:30:23,116 --> 01:30:25,349
I had to come home
as a soldier.
1655
01:30:25,351 --> 01:30:29,920
I had to have some ribbons,
so I bought some in a hockshop.
1656
01:30:29,922 --> 01:30:32,389
When I was all dressed up,
I met some real Marines,
1657
01:30:32,391 --> 01:30:35,560
and I fooled them just as much
as I did the rest of you.
1658
01:30:35,562 --> 01:30:39,096
Not that I really wanted
to fool any of you. I...
1659
01:30:39,564 --> 01:30:41,899
I just wanted to come home.
1660
01:30:41,901 --> 01:30:43,400
That's as dirty a lie
as I ever...
1661
01:30:43,402 --> 01:30:44,802
Sit down!
Quiet!
1662
01:30:44,804 --> 01:30:45,969
Sit down!
1663
01:30:46,905 --> 01:30:50,375
I've told you all this because
1664
01:30:50,377 --> 01:30:55,078
too many men have bled
and died for you and for me
1665
01:30:56,347 --> 01:31:00,017
to live this lie any longer.
1666
01:31:00,019 --> 01:31:04,255
I guess that's why I told you.
I certainly didn't mean to when I came in.
1667
01:31:04,257 --> 01:31:07,926
I'm going home now
and pack my things,
1668
01:31:07,928 --> 01:31:12,163
so this will probably be my last
chance to say goodbye to you.
1669
01:31:12,165 --> 01:31:16,434
I know my mother will
give you back the mortgage,
1670
01:31:16,436 --> 01:31:21,972
and I hope you won't hold it against her
that the son didn't quite come through.
1671
01:31:24,410 --> 01:31:27,045
There's no use telling you
I'm sorry, because
1672
01:31:29,281 --> 01:31:30,949
I wish I was dead.
1673
01:31:33,018 --> 01:31:34,319
I...
1674
01:31:46,433 --> 01:31:47,600
That's all.
1675
01:31:55,608 --> 01:31:58,577
I need some air.
1676
01:32:01,282 --> 01:32:06,084
If everybody will
please keep your seats.
1677
01:32:06,086 --> 01:32:08,319
Please, please, sit down.
1678
01:32:22,469 --> 01:32:25,437
I just wanna
tell you one thing, see.
1679
01:32:25,439 --> 01:32:29,275
I seen a lot of brave men in my life.
That's my business,
1680
01:32:29,277 --> 01:32:33,545
but what that kid just done
took real courage, you get me?
1681
01:32:33,547 --> 01:32:35,547
And now that
he's shot his mouth off,
1682
01:32:35,549 --> 01:32:38,651
you might as well hear the rest of it.
In fact, you'd better hear it.
1683
01:32:38,653 --> 01:32:42,988
There's six of us, see,
and we got 15 cents between us,
1684
01:32:42,990 --> 01:32:46,158
and we're from Guadalcanal,
and no fooling, what I mean!
1685
01:32:58,238 --> 01:33:00,573
I'll be over in a few minutes.
You'd better not, dear.
1686
01:33:00,575 --> 01:33:04,476
You've got yourself in enough trouble.
I'll be over in a few minutes.
1687
01:33:12,286 --> 01:33:14,087
There you see
one of the fallacies...
1688
01:33:14,089 --> 01:33:16,121
I wouldn't want this to go any further,
you understand?
1689
01:33:16,123 --> 01:33:17,957
...of the
democratic principle.
1690
01:33:17,959 --> 01:33:19,959
They can vote for
anybody they like.
1691
01:33:19,961 --> 01:33:21,727
I was never deceived
for an instant,
1692
01:33:21,729 --> 01:33:24,030
but the poor,
misguided voters,
1693
01:33:24,032 --> 01:33:26,433
without a brain
to bless themselves with,
1694
01:33:26,435 --> 01:33:28,568
without a cerebellum
to the carload...
1695
01:33:28,570 --> 01:33:30,502
Make a note of that, Jake, I'll use it.
I wouldn't.
1696
01:33:30,504 --> 01:33:34,073
Open up their arms to...
Oh, there you are.
1697
01:33:34,741 --> 01:33:36,308
Hello.
1698
01:33:36,310 --> 01:33:39,113
I'm so sorry, dear.
My heart bled for you.
1699
01:33:39,115 --> 01:33:40,648
You have the effrontery
to return?
1700
01:33:40,650 --> 01:33:42,216
What?
Oh, shut up, Evvy.
1701
01:33:42,218 --> 01:33:43,317
Don't pay
any attention to him, Libby.
1702
01:33:43,319 --> 01:33:45,218
And what do you think
of your hero now?
1703
01:33:45,220 --> 01:33:47,053
Don't rub it in.
She probably feels badly enough.
1704
01:33:47,055 --> 01:33:49,089
Well, she should feel badly,
and if you ask my advice...
1705
01:33:49,091 --> 01:33:53,059
He's a sucker to even consider
going through with the marriage.
1706
01:33:53,061 --> 01:33:55,362
I've got to see somebody outside.
I don't blame you.
1707
01:33:55,364 --> 01:33:57,131
But I don't feel badly at all.
You don't?
1708
01:33:57,133 --> 01:34:01,735
This is a matter entirely
between Libby and myself.
1709
01:34:01,737 --> 01:34:03,336
And Woodrow.
And Woodrow?
1710
01:34:03,338 --> 01:34:04,504
And Woodrow?
Naturally.
1711
01:34:04,506 --> 01:34:07,707
You mean to tell me after
that disgraceful exhibition
1712
01:34:07,709 --> 01:34:10,543
you still have
any interest in the hero?
1713
01:34:10,545 --> 01:34:14,381
I guess women feel a little differently
than men do about these things, Forrest.
1714
01:34:14,383 --> 01:34:16,216
Of course they do.
1715
01:34:16,218 --> 01:34:19,020
So, if you'll please forgive me
and not think too harshly of me.
1716
01:34:22,158 --> 01:34:26,127
You see what I told you?
You walked right into it.
1717
01:34:27,795 --> 01:34:30,264
Why couldn't
you stay here, dear?
1718
01:34:31,366 --> 01:34:33,434
Now that
you've told everything,
1719
01:34:34,369 --> 01:34:36,437
nothing much more can happen.
1720
01:34:36,439 --> 01:34:38,372
Who'd give me a job?
1721
01:34:38,374 --> 01:34:42,175
If I can find a nice place
someplace where we're not known,
1722
01:34:42,177 --> 01:34:43,743
I'll send for you and...
1723
01:34:45,780 --> 01:34:48,816
I know you meant it
for the best.
1724
01:34:48,818 --> 01:34:52,620
I know you meant it for me,
no matter what anyone else might think.
1725
01:35:19,381 --> 01:35:20,582
Hello.
1726
01:35:25,787 --> 01:35:28,656
Can I help you?
I can manage all right.
1727
01:35:31,126 --> 01:35:33,794
Well, save a little room
for me, will you?
1728
01:35:36,231 --> 01:35:39,234
Oh, stupid, stupid, stupid!
1729
01:35:39,236 --> 01:35:41,203
Of course I'm going with you.
1730
01:35:41,205 --> 01:35:42,637
I've never loved anybody
but you,
1731
01:35:42,639 --> 01:35:44,673
and you never loved anybody
but me.
1732
01:35:44,675 --> 01:35:48,543
You can't say it's because you're a hero
that I'm running after you, can you?
1733
01:35:48,545 --> 01:35:51,780
Oh, Woodrow,
when I think I almost lost you.
1734
01:35:51,782 --> 01:35:53,848
Stupid, stupid, stupid.
1735
01:35:57,186 --> 01:36:00,222
You're crazy, honey.
Then I'm crazy.
1736
01:36:10,165 --> 01:36:12,601
Is she on time, Mrs. Kennedy?
How's that?
1737
01:36:12,603 --> 01:36:15,203
Is the southbound on time?
Yep.
1738
01:36:15,205 --> 01:36:17,406
Be here in four and a quarter minutes.
Thank you.
1739
01:36:17,408 --> 01:36:19,475
Where you going?
Thought you was running for mayor.
1740
01:36:19,477 --> 01:36:21,911
I changed my mind.
That's very unusual.
1741
01:36:21,913 --> 01:36:24,779
Well, this is an unusual case.
How about the sarge?
1742
01:36:24,781 --> 01:36:27,482
I told him where you were.
Go find him.
1743
01:36:27,484 --> 01:36:29,886
He'll be here.
He don't ever miss nothing.
1744
01:36:56,780 --> 01:36:59,682
Hey, jiggers, the whole town is coming!
What is it, a lynching?
1745
01:36:59,684 --> 01:37:01,818
With us here, we'll kind of
surround you, see?
1746
01:37:01,820 --> 01:37:04,521
Yeah, you were gonna
do that before, you remember?
1747
01:37:16,400 --> 01:37:19,403
Take it easy. Take it easy.
Just a minute, Come here.
1748
01:37:20,304 --> 01:37:21,904
Come here.
Quiet.
1749
01:37:23,640 --> 01:37:26,876
Quiet, quiet!
Take it easy! Take it easy!
1750
01:37:26,878 --> 01:37:28,477
Come on, back it up, will you?
Quiet!
1751
01:37:28,479 --> 01:37:30,780
Quiet!
Give the guy a little room, will you?
1752
01:37:30,782 --> 01:37:33,949
Thank you very much.
Quiet!
1753
01:37:33,951 --> 01:37:36,486
You wanted to see me,
Judge Dennis?
1754
01:37:36,488 --> 01:37:38,889
We had quite a talk
after you left, Woodrow.
1755
01:37:38,891 --> 01:37:41,925
The Sergeant told us a few things.
Quite a few things.
1756
01:37:41,927 --> 01:37:43,427
That you had forgotten
to mention.
1757
01:37:43,429 --> 01:37:45,696
Naturally the nomination
went back to Doc Bissell.
1758
01:37:45,698 --> 01:37:46,997
But he got up and said...
1759
01:37:46,999 --> 01:37:48,931
"Ladies and gents..."
Don't misquote me.
1760
01:37:48,933 --> 01:37:51,000
What?
I said, "Ladies and gentlemen."
1761
01:37:51,002 --> 01:37:53,804
Of course you did.
I said, "Ladies and gentlemen,
1762
01:37:53,806 --> 01:37:58,008
"in all the years that I have been
unsuccessfully mixed into politics,
1763
01:37:58,010 --> 01:38:02,812
"this is the first and only time that I
have ever seen a candidate for office
1764
01:38:02,814 --> 01:38:05,481
"given an opportunity
to prove publicly,
1765
01:38:05,483 --> 01:38:08,251
"permanently and
beyond peradventure of doubt
1766
01:38:08,253 --> 01:38:11,521
"that he was honest,
courageous and veracious."
1767
01:38:11,523 --> 01:38:14,458
That means truthful.
He likes those big words.
1768
01:38:14,460 --> 01:38:20,897
that if to act out a little lie to save
one's mother humiliation was a fault,
1769
01:38:20,899 --> 01:38:23,600
in other words,
if tenderness toward
1770
01:38:23,602 --> 01:38:27,672
and consideration
of one's mother was a fault,
1771
01:38:27,674 --> 01:38:30,408
it was a fault
any man might be proud of.
1772
01:38:30,410 --> 01:38:31,708
Hear! Hear!
Hooray!
1773
01:38:31,710 --> 01:38:33,010
Thank you.
1774
01:38:33,012 --> 01:38:35,846
I made a very good speech
on your behalf, Woodrow.
1775
01:38:35,848 --> 01:38:38,315
Much better than
I ever made for myself.
1776
01:38:38,317 --> 01:38:40,517
It was a wonderful
speech, Woodrow.
1777
01:38:40,519 --> 01:38:42,452
The guy had us
all blubbering.
1778
01:38:42,454 --> 01:38:45,689
I meant every word of it
straight from the heart.
1779
01:38:45,691 --> 01:38:47,824
I concluded by pointing out
1780
01:38:47,826 --> 01:38:52,996
that if this town really wanted an honest,
courageous and veracious mayor,
1781
01:38:52,998 --> 01:38:56,567
they had better catch you before you
caught the southbound and got away.
1782
01:38:56,569 --> 01:39:00,038
So we came right over.
That's why we're here.
1783
01:39:00,040 --> 01:39:03,775
I'm a little dizzy.
I don't quite get what you mean.
1784
01:39:03,777 --> 01:39:07,445
I think they mean they want you as mayor,
Woodrow.
1785
01:39:08,714 --> 01:39:10,648
You mean you still want me?
1786
01:39:10,650 --> 01:39:12,817
We still want you
very much.
1787
01:39:12,819 --> 01:39:16,019
What do we want
a soldier for anyway?
1788
01:39:16,021 --> 01:39:18,890
Politics is a very peculiar
thing, Woodrow.
1789
01:39:18,892 --> 01:39:20,892
If they want you,
they want you.
1790
01:39:20,894 --> 01:39:24,862
They don't need reasons anymore.
They find their own reasons.
1791
01:39:24,864 --> 01:39:28,399
It's just like
when a girl wants a man.
1792
01:39:28,401 --> 01:39:31,802
That's right.
You don't need reasons,
1793
01:39:31,804 --> 01:39:33,570
although
they're probably there.
1794
01:39:34,975 --> 01:39:36,942
Pardon me for intruding,
1795
01:39:36,944 --> 01:39:39,378
but is anybody interested
in getting on this train,
1796
01:39:39,380 --> 01:39:41,513
or is this the Democratic
National Convention?
1797
01:39:41,515 --> 01:39:43,047
Well, I...
Of course you're not going now.
1798
01:39:43,049 --> 01:39:44,749
Nobody's leaving, please.
1799
01:39:44,751 --> 01:39:46,684
Okay, all...
Just a minute, Mac.
1800
01:39:46,686 --> 01:39:48,086
Give me six of them tickets,
will you?
1801
01:39:48,088 --> 01:39:50,655
We still got a little work
to do in our own line.
1802
01:39:50,657 --> 01:39:52,458
So long, kid.
Goodbye, dear.
1803
01:39:52,460 --> 01:39:53,592
Will you come back?
1804
01:39:53,594 --> 01:39:54,960
Well, we always
come back before.
1805
01:39:54,962 --> 01:39:57,129
So long, everybody.
See youse in church.
1806
01:39:57,131 --> 01:39:58,930
Come on there, rookies.
1807
01:40:01,935 --> 01:40:04,702
Save your voice, Evvy.
They've just renominated Woodrow.
1808
01:40:04,704 --> 01:40:05,803
Isn't it exciting, Evvy?
1809
01:40:05,805 --> 01:40:06,971
Now the battle is on again.
Shut up!
1810
01:40:06,973 --> 01:40:08,741
Renominated Woodrow?
What on?
1811
01:40:08,743 --> 01:40:10,476
I don't know, but I think
it's a vindication campaign.
1812
01:40:10,478 --> 01:40:13,077
A vindication campaign?
Look out.
1813
01:40:19,586 --> 01:40:22,755
So long, gang.
All aboard!
1814
01:40:22,757 --> 01:40:25,958
I don't know how to... Don't say it.
It was a pleasure.
1815
01:40:25,960 --> 01:40:28,494
Anything for
the son of an old pal.
1816
01:40:28,496 --> 01:40:30,763
I knew the Marines could do
almost anything,
1817
01:40:30,765 --> 01:40:32,998
but I never knew they could
do anything like this.
1818
01:40:33,000 --> 01:40:34,133
You got no idea.
152943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.