All language subtitles for Hail the Con

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,500 --> 00:01:55,933 Two boilermakers. 2 00:02:09,648 --> 00:02:15,754 Far away though I may roam, dear 3 00:02:15,756 --> 00:02:17,922 Fill her up? Yeah. 4 00:02:22,529 --> 00:02:25,697 Why don't you grab yourself off a skirt and have yourself a time? 5 00:02:25,699 --> 00:02:27,866 Why don't you... Your beer's running over. 6 00:02:31,470 --> 00:02:37,910 Home to the arms I hold dear 7 00:02:39,979 --> 00:02:43,515 Home to the arms 8 00:02:43,517 --> 00:02:48,653 of Mother 9 00:02:48,655 --> 00:02:56,596 Safe from this world's alarms 10 00:02:56,598 --> 00:03:02,668 That's where I spend each night in my dreams 11 00:03:02,670 --> 00:03:04,937 Why don't they sing something gay? 12 00:03:04,939 --> 00:03:07,706 Why don't you acquire a gay viewpoint? 13 00:03:07,708 --> 00:03:09,842 It's all mental, every bit of it. 14 00:03:09,844 --> 00:03:14,012 Smile, and the world smiles with you. Frown, and you frown alone. 15 00:03:14,014 --> 00:03:16,181 I'd just as soon be alone, if it's just the same to you. 16 00:03:16,183 --> 00:03:17,616 Gratitude. 17 00:03:19,619 --> 00:03:24,256 By that vine-colored door 18 00:03:25,124 --> 00:03:30,262 As you stood in the gloaming 19 00:03:30,264 --> 00:03:37,203 to welcome me home 20 00:03:38,272 --> 00:03:42,207 Home to the arms 21 00:03:42,209 --> 00:03:47,881 of Mother 22 00:03:48,716 --> 00:03:53,987 Never again 23 00:03:53,989 --> 00:03:58,624 to roam 24 00:04:01,762 --> 00:04:04,230 If you could shoot craps like you can shoot your mouth off, 25 00:04:04,232 --> 00:04:06,766 you'd be the biggest breeze shooter this side of Hong Kong. 26 00:04:06,768 --> 00:04:08,735 He's the two biggest! I was fading the guy. 27 00:04:08,737 --> 00:04:10,936 How am I supposed to know the guy's gonna pass eight times? 28 00:04:10,938 --> 00:04:12,739 You was fading the guy with our money! 29 00:04:12,741 --> 00:04:14,974 Well, it was my money, too. We're partners, ain't we? 30 00:04:14,976 --> 00:04:16,543 Especially now. Partners in the soup. 31 00:04:16,545 --> 00:04:17,944 Yeah, no dough. Nothing to do. 32 00:04:17,946 --> 00:04:22,016 If you wasn't so big, I'd take a poke at that dumb kisser of yours. 33 00:04:22,018 --> 00:04:24,118 Why don't you try it, Mac? Save it for the Japs. 34 00:04:24,120 --> 00:04:25,318 You shouldn't have faded so many times. 35 00:04:25,320 --> 00:04:26,753 You gonna start now? 36 00:04:26,755 --> 00:04:28,321 Give me one last 10 spot. I'll go back... 37 00:04:28,323 --> 00:04:31,691 You had it, fancy fingers! "Give me one last 10 spot"! 38 00:04:31,693 --> 00:04:34,294 Who do you think you're talking to? Morgenthau? 39 00:04:34,296 --> 00:04:39,133 Never again 40 00:04:39,135 --> 00:04:44,270 to roam 41 00:04:44,272 --> 00:04:48,575 To roam 42 00:04:49,577 --> 00:04:51,244 Where you going? 43 00:04:51,246 --> 00:04:54,081 I got 15 cents. I held out on you. 44 00:05:10,732 --> 00:05:12,633 Will you close the door, please? 45 00:05:26,214 --> 00:05:27,381 Yes, gentlemen? 46 00:05:27,383 --> 00:05:29,183 One beer. One beer? 47 00:05:29,185 --> 00:05:30,718 One beer and no cracks. 48 00:05:30,720 --> 00:05:32,120 Yes, sir. 49 00:05:32,122 --> 00:05:35,056 Gonna share it or swill it all down by yourself? 50 00:05:35,058 --> 00:05:36,657 Give me your elk's tooth. 51 00:05:36,659 --> 00:05:38,659 Wait a moment. My old man gave me... Come on! 52 00:05:44,668 --> 00:05:46,134 Come here. 53 00:05:48,771 --> 00:05:50,939 You the manager? Yes, sir. 54 00:05:50,941 --> 00:05:53,007 We're just a little bit short of cash, see, 55 00:05:53,009 --> 00:05:55,342 or I'd never make you this proposition. 56 00:05:55,344 --> 00:05:57,678 I was gonna save it for the museum, see, 57 00:05:57,680 --> 00:06:00,749 but when you're out on a limb, you gotta make sacrifices, that's all. 58 00:06:00,751 --> 00:06:02,851 You follow me? I'm ahead of you. 59 00:06:02,853 --> 00:06:07,755 I'm gonna let you in on the ground floor of something very, very rare. 60 00:06:07,757 --> 00:06:10,791 You remember when General Yamatoho committed hari-kari? 61 00:06:10,793 --> 00:06:14,262 Possibly. I happened to be very close by, see? 62 00:06:17,934 --> 00:06:19,834 Big man, wasn't he? Immense. 63 00:06:19,836 --> 00:06:21,836 This is one of the rarest mementos... 64 00:06:21,838 --> 00:06:24,839 You wouldn't like to buy the flag they buried him in, would you? 65 00:06:24,841 --> 00:06:28,076 I could let you have it very reasonable. I have it in several sizes. 66 00:06:28,078 --> 00:06:30,145 MacArthur's suspenders! 67 00:06:30,147 --> 00:06:33,948 The first bullet that landed in Pearl Harbor. You can take your pick. 68 00:06:33,950 --> 00:06:36,351 A piece of a Japanese submarine. 69 00:06:36,353 --> 00:06:39,788 If you look at it this way, it becomes a German submarine, 70 00:06:39,790 --> 00:06:43,291 and this way it is a piece of a shell that just missed Montgomery. 71 00:06:43,293 --> 00:06:46,361 Here we have the seat of Rommel's pants, 72 00:06:46,363 --> 00:06:50,030 and last but not least we have a button from Hitler's coat, 73 00:06:50,032 --> 00:06:52,334 although that one I don't personally believe. 74 00:06:52,336 --> 00:06:53,969 Wise guy. 75 00:06:56,139 --> 00:06:57,440 It's all paid for. 76 00:06:57,442 --> 00:06:59,041 Oh, boy! You said it! 77 00:06:59,043 --> 00:07:01,077 By you? Not by me, it wasn't. 78 00:07:01,079 --> 00:07:02,844 You don't have to give me no credit. 79 00:07:02,846 --> 00:07:04,913 The guy at the end of the bar. 80 00:07:16,293 --> 00:07:18,326 Was this from you? 81 00:07:18,328 --> 00:07:22,897 I just happened to hear the waiter say something about six Marines and one beer 82 00:07:22,899 --> 00:07:24,199 and to serve it with six straws or something. 83 00:07:24,201 --> 00:07:25,401 He did, did he? Where is he? 84 00:07:25,403 --> 00:07:28,337 Anyway, that was a very nice gesture, civilian. 85 00:07:28,339 --> 00:07:29,839 Don't mention it. 86 00:07:29,841 --> 00:07:31,174 You want General Yamatoho's tooth? 87 00:07:31,176 --> 00:07:33,075 No, thanks. You could send it to your mother, 88 00:07:33,077 --> 00:07:34,143 if you got one. No, thanks. 89 00:07:34,145 --> 00:07:35,377 I already sent her some souvenirs. 90 00:07:35,379 --> 00:07:36,946 Well, then here's to you. 91 00:07:36,948 --> 00:07:38,380 Semper fidelis. Semper fidelis. 92 00:07:38,382 --> 00:07:40,950 You know our motto, eh? Yeah, I know the motto. 93 00:07:40,952 --> 00:07:42,352 Was you in the Marine Corps, maybe? 94 00:07:42,354 --> 00:07:46,088 That's too bad, Mac. That's all right. Set them up again. 95 00:07:46,090 --> 00:07:48,090 Don't you want anything else beside beer? 96 00:07:48,092 --> 00:07:50,426 Well, personally, I never touch anything stronger than rye whiskey. 97 00:07:50,428 --> 00:07:52,361 Seven ryes. You can use the beer for chasers. 98 00:07:52,363 --> 00:07:57,366 You sure you ain't spending too fast like fancy Felix, the Craps King here? 99 00:07:57,368 --> 00:08:03,139 Besides, I can't think of any way I'd rather spend my money than for Marines. 100 00:08:03,141 --> 00:08:05,775 Guadalcanal. It's a great place to be from. 101 00:08:05,777 --> 00:08:08,043 Well, sukiyaki. How long you out? 102 00:08:08,045 --> 00:08:09,813 From the Marines? Yeah. 103 00:08:09,815 --> 00:08:12,282 I was only in a month. That's too bad. 104 00:08:12,284 --> 00:08:14,416 You hardly had time to get corns on your feet. 105 00:08:14,418 --> 00:08:17,154 Were you wounded? How could he get wounded in boot camp? 106 00:08:17,156 --> 00:08:18,522 He could've fell off a roof. 107 00:08:18,524 --> 00:08:19,856 What would he be doing on a roof? 108 00:08:19,858 --> 00:08:22,159 It was hay fever, chronic hay fever. 109 00:08:22,161 --> 00:08:23,493 Gee, that's the worst kind, too. 110 00:08:23,495 --> 00:08:25,829 It's terrible. I had a girl once who had it. 111 00:08:25,831 --> 00:08:26,963 Every time you'd get close to her, 112 00:08:26,965 --> 00:08:28,298 she'd sneeze right in your kisser. 113 00:08:28,300 --> 00:08:33,036 It was the excitement. Well, better luck next time. 114 00:08:33,038 --> 00:08:36,506 Did you try any of the other branches of the Service, like the Army or the Navy? 115 00:08:36,508 --> 00:08:38,975 They'll take anything. They wouldn't take me. 116 00:08:38,977 --> 00:08:41,378 I went into a shipyard. My grandmother is a WAC. 117 00:08:41,380 --> 00:08:42,846 What good is that gonna do him? 118 00:08:42,848 --> 00:08:44,513 I don't know why hay fever is so terrible. 119 00:08:44,515 --> 00:08:46,515 It's because you never know when it's gonna hit you. 120 00:08:46,517 --> 00:08:49,120 I remember one night, this dame had a bowl of noodle soup in front of her, 121 00:08:49,122 --> 00:08:50,321 and all of a sudden... 122 00:08:52,025 --> 00:08:55,126 Anyway, I was kind of born to be a Marine. 123 00:08:55,128 --> 00:08:57,494 My father was killed in Belleau Wood the day I was born. 124 00:08:57,496 --> 00:09:00,030 Belleau Wood? Almost the same hour. 125 00:09:00,032 --> 00:09:02,299 All I ever thought about was being a Marine. 126 00:09:02,301 --> 00:09:06,437 I took exercises. I never drank or smoked. I studied all about them. 127 00:09:06,439 --> 00:09:10,875 I can tell you every battle the Marines were in from 1775 down to now. 128 00:09:10,877 --> 00:09:13,910 New Providence, Fort Nassau, the second Battle of Trenton, 129 00:09:13,912 --> 00:09:16,246 the Bonhomme Richard and the Serapis... 130 00:09:16,248 --> 00:09:18,081 "I have not yet begun to fight." 131 00:09:18,083 --> 00:09:21,952 Tripoli in 1805, Nuku Hiva in 1812, 132 00:09:21,954 --> 00:09:25,189 the Battle of Hatchee-Lustee River in 1837, 133 00:09:25,191 --> 00:09:29,227 Veracruz in '46, Chapultepec, the halls of Montezuma, 134 00:09:29,229 --> 00:09:33,164 Panama in '85, Guantanamo Bay in '98, 135 00:09:33,166 --> 00:09:35,967 then the Philippines, the Boxer Rebellion in China, 136 00:09:35,969 --> 00:09:39,337 Nicaragua, Coyotepe Hill, Fort Riviere and Haiti. 137 00:09:39,339 --> 00:09:44,475 Then Chateau-Thierry, Belleau Wood, the charge at Soissons, Saint-Mihiel, 138 00:09:44,477 --> 00:09:48,112 and now Wake Island, Guam, Bataan, 139 00:09:48,114 --> 00:09:50,615 Corregidor, Guadalcanal. 140 00:09:52,517 --> 00:09:54,518 They bled and died. 141 00:09:56,188 --> 00:09:58,923 They gave me a big send-off when I left home. 142 00:09:58,925 --> 00:10:04,662 Band was playing, everybody hollering, the dogs barking, my mother crying. 143 00:10:04,664 --> 00:10:08,901 Everybody wondering if I'd come home a general or just a sergeant like my father. 144 00:10:10,602 --> 00:10:13,271 Well, it's one thing to come home with things like that on your chest, 145 00:10:13,273 --> 00:10:16,375 and another thing to go home with hay fever and a medical discharge. 146 00:10:16,377 --> 00:10:18,110 You mean you ain't been home yet? 147 00:10:18,112 --> 00:10:19,678 I wrote I was leaving for overseas. 148 00:10:19,680 --> 00:10:21,313 You shouldn't do that to your mother. 149 00:10:21,315 --> 00:10:23,115 I wrote a couple of letters to say I was all right, 150 00:10:23,117 --> 00:10:25,316 and I asked a kid to mail them from overseas for me. 151 00:10:25,318 --> 00:10:27,451 Suppose that he didn't get a chance to mail them? 152 00:10:27,453 --> 00:10:29,654 Well... That's a terrible thing to do to your mother. 153 00:10:29,656 --> 00:10:32,224 You ought to be ashamed of yourself. 154 00:10:32,226 --> 00:10:34,359 You say your father was a sergeant at Belleau Wood? 155 00:10:34,361 --> 00:10:36,261 That's right. 156 00:10:36,263 --> 00:10:38,329 What was his name? I was at Belleau Wood. 157 00:10:38,331 --> 00:10:39,597 Truesmith. 158 00:10:40,499 --> 00:10:42,033 Truesmith? 159 00:10:42,035 --> 00:10:43,701 You mean Hinky Dinky Truesmith? 160 00:10:43,703 --> 00:10:45,169 That's right. 161 00:10:45,171 --> 00:10:48,274 Why, he was my sergeant. I saw him fall! 162 00:10:48,276 --> 00:10:52,344 Right then I was being born, in Oak Ridge, California. 163 00:10:52,346 --> 00:10:55,113 Did you know your father got the Congressional Medal of Honor? 164 00:10:55,115 --> 00:10:57,182 I grew up with it. They hung it on me. 165 00:10:57,184 --> 00:10:59,284 Is that where she lives, Oak Ridge? 166 00:10:59,286 --> 00:11:00,619 Who? Your mother. 167 00:11:00,621 --> 00:11:03,655 Sure. You ought to be ashamed of yourself. 168 00:11:03,657 --> 00:11:06,525 It's an honor to meet you, kid. What's your name? 169 00:11:06,527 --> 00:11:09,528 Woodrow Lafayette Pershing Truesmith. 170 00:11:10,630 --> 00:11:12,364 Go ahead and laugh. 171 00:11:12,366 --> 00:11:15,133 That ain't anything to laugh at to anyone who knows anything. 172 00:11:15,135 --> 00:11:20,038 Boys, I want you to shake hands with Hinky Dinky Truesmith's boy, Woodrow. 173 00:11:20,040 --> 00:11:21,506 Corporal Candida. How do you do? 174 00:11:21,508 --> 00:11:22,741 Privates First Class Swenson... 175 00:11:22,743 --> 00:11:24,009 Swenson, glad to know you. 176 00:11:24,011 --> 00:11:25,210 Jones... Jones. 177 00:11:25,212 --> 00:11:30,984 My name is Heppelfinger. Julius. And you can just call me Sarge. 178 00:11:30,986 --> 00:11:33,720 Set them up. Excuse me. Certainly, Sarge. 179 00:11:33,722 --> 00:11:36,154 I guess you never got to know your father very well, huh? 180 00:11:36,156 --> 00:11:39,258 Well, not exactly, as he fell the day I was born. 181 00:11:39,260 --> 00:11:40,660 That's right. 182 00:11:40,662 --> 00:11:44,497 It's hard to realize. He was a fine-looking fellow. 183 00:11:44,499 --> 00:11:46,366 He didn't look anything like you at all. 184 00:11:46,368 --> 00:11:48,434 I know. We've got a picture of him at home and... 185 00:11:48,436 --> 00:11:51,036 This is Bugsy Walewski. Pleased to meet you. 186 00:11:51,038 --> 00:11:54,239 Listen, after a guy's bought you... Sure, go ahead. 187 00:11:54,241 --> 00:11:56,142 You ought to be ashamed of yourself. 188 00:11:56,144 --> 00:11:59,212 He ought to be ashamed of himself for treating his mother that way. 189 00:11:59,214 --> 00:12:01,114 He never had any mother. He's from a home. 190 00:12:01,116 --> 00:12:05,784 He's all right. He just got a little shot up, that's all. Nothing serious. 191 00:12:05,786 --> 00:12:08,321 So, you're Hinky Dinky's boy. 192 00:12:08,323 --> 00:12:12,393 I travel 100,000 miles and run into Hinky Dinky's boy. 193 00:12:12,395 --> 00:12:14,194 He was a brave kid. 194 00:12:14,196 --> 00:12:16,263 Not quite as old as you are. I know. I... 195 00:12:16,265 --> 00:12:18,598 There was 16 of us, see, in this wood. 196 00:12:18,600 --> 00:12:20,566 There'd be a German right there, and you'd be right here, 197 00:12:20,568 --> 00:12:22,735 and he couldn't see you, and you couldn't see him. 198 00:12:22,737 --> 00:12:25,438 Then, all of a sudden, almost right under your feet, you'd hear the... 199 00:12:27,441 --> 00:12:28,574 Oak Ridge. 200 00:12:30,046 --> 00:12:35,615 but isn't it kind of late to be calling somebody up in the middle of the night? 201 00:12:35,617 --> 00:12:37,683 Are you sure it's important? 202 00:12:39,620 --> 00:12:43,556 He did? Well, why didn't you say so in the first place, for heaven's sake? 203 00:12:43,558 --> 00:12:46,627 Then Louie is lying there holding his belly. One of the kids is crying. 204 00:12:46,629 --> 00:12:49,063 Then somebody says, "Let's draw lots," 205 00:12:49,065 --> 00:12:52,266 but Hinky says, "I'm the Sergeant, see. I already won. 206 00:12:52,268 --> 00:12:53,667 "You'll hear them when I get there, then come in," 207 00:12:53,669 --> 00:12:55,602 and he starts through the bushes. 208 00:12:55,604 --> 00:12:58,338 So, there we are. On your mark, get set... All of a sudden... 209 00:12:58,340 --> 00:13:00,474 Your mother's on the telephone. She wants to talk to you. 210 00:13:00,476 --> 00:13:02,108 Just a minute. What? 211 00:13:02,110 --> 00:13:03,444 You mean my mother? That's right. 212 00:13:03,446 --> 00:13:05,179 But how can I talk to her if I'm overseas? 213 00:13:05,181 --> 00:13:07,114 You dumb cluck! Because you ain't overseas. 214 00:13:07,116 --> 00:13:09,550 You just came back with us from Guadalcanal. 215 00:13:09,552 --> 00:13:11,819 You're going home tomorrow. 216 00:13:11,821 --> 00:13:13,620 Going home? That's right. 217 00:13:18,225 --> 00:13:19,092 Go on. 218 00:13:31,806 --> 00:13:33,440 Are you nuts or something? 219 00:13:33,442 --> 00:13:34,675 The guy is trying to keep his mother 220 00:13:34,677 --> 00:13:36,176 from knowing he ain't a Marine. 221 00:13:36,178 --> 00:13:37,278 You want to make something of it? Yeah! 222 00:13:37,280 --> 00:13:38,413 Pipe down! 223 00:13:44,185 --> 00:13:44,852 Hello? 224 00:13:46,855 --> 00:13:48,288 Is that you, Mama? 225 00:13:49,390 --> 00:13:50,624 Hello, Mama. 226 00:13:51,726 --> 00:13:53,595 Sure, I'm all right. Of course I am. 227 00:13:53,597 --> 00:13:56,364 I never felt better in my life. 228 00:13:56,366 --> 00:13:59,233 How have you been, Mama? Did you get my letters? 229 00:13:59,235 --> 00:14:02,503 You did, huh? I was afraid you might have been worried. 230 00:14:02,505 --> 00:14:07,208 It's very hard to get leave these days, what with the war and all. 231 00:14:07,210 --> 00:14:11,213 I just got up to Frisco for this evening, see. 232 00:14:11,215 --> 00:14:14,582 That I was wounded and honorably discharged from the service? 233 00:14:14,584 --> 00:14:17,819 Who told you I was wounded and discharged from the service? 234 00:14:17,821 --> 00:14:19,687 Then she won't have to worry no more. 235 00:14:19,689 --> 00:14:21,856 Now, wait a minute, Mama, you'd hardly call it a wound. 236 00:14:21,858 --> 00:14:23,691 It was more like a scratch. 237 00:14:23,693 --> 00:14:26,761 It was more like a fever. Just a little fever, that's all. 238 00:14:26,763 --> 00:14:29,430 Maybe it's called jungle fever, Mama, I don't know. 239 00:14:29,432 --> 00:14:34,269 but I just don't see how I'll be able to get home for quite some time, Mama. 240 00:14:34,271 --> 00:14:37,672 No, I'm not seriously wounded. I wish I was. 241 00:14:37,674 --> 00:14:40,508 I said I wish I could come home, but I just can't make... 242 00:14:40,510 --> 00:14:43,844 No, you can't do that, Mama. They don't allow visitors where I am. 243 00:14:43,846 --> 00:14:47,550 Well, she must've known the Colonel or something. I'm in the wrong with him. 244 00:14:47,552 --> 00:14:50,519 I can't tell you that, Mama. That's military information. 245 00:14:50,521 --> 00:14:53,822 No, I'm not in jail. What would I be doing in jail? 246 00:14:53,824 --> 00:14:55,924 I don't know why he said I was coming home, Mama, 247 00:14:55,926 --> 00:14:58,259 but he was probably talking about somebody else. 248 00:14:58,261 --> 00:15:00,963 He had several calls to make. You know how it is. 249 00:15:00,965 --> 00:15:03,966 Well, of course, I want to come home, Mama. Why wouldn't I? 250 00:15:03,968 --> 00:15:07,303 I'm just crazy to see you and Libby and everybody, 251 00:15:07,305 --> 00:15:09,672 but this is war, Mama. 252 00:15:09,674 --> 00:15:12,340 Wait a minute. Give me that phone. 253 00:15:12,342 --> 00:15:15,476 I figured it all out. What are you talking about? 254 00:15:15,478 --> 00:15:17,746 Like rolling off a log! Quiet! 255 00:15:19,249 --> 00:15:21,884 Hello, Mrs. Truesmith? This is Sergeant Heppelfinger. 256 00:15:52,350 --> 00:15:54,416 You got nothing to worry about. That's it. Right. 257 00:15:54,418 --> 00:15:58,420 Look, it's bad enough to wear the uniform without having to wear this... 258 00:15:58,422 --> 00:16:00,556 Now, wait a minute. Without having to wear this medal on it. 259 00:16:00,558 --> 00:16:03,760 What are you talking about? I don't even remember what I got it for. 260 00:16:03,762 --> 00:16:04,628 You know what he got that for? 261 00:16:04,630 --> 00:16:08,264 Some Japs was roasting a pig across the stream, understand. 262 00:16:08,266 --> 00:16:10,033 The breeze was blowing it all right over in his kisser, 263 00:16:10,035 --> 00:16:11,434 so he went over and got it. 264 00:16:11,436 --> 00:16:13,336 Boy, that was some dish. Just a hog. 265 00:16:13,338 --> 00:16:15,272 I know, but... You gotta wear something. 266 00:16:15,274 --> 00:16:16,906 You can't come back from the Solomons without nothing. 267 00:16:16,908 --> 00:16:17,974 Not the son of Sergeant Truesmith. 268 00:16:17,976 --> 00:16:19,276 I can't help it, fellows. 269 00:16:19,278 --> 00:16:20,410 I just don't like the whole idea. 270 00:16:20,412 --> 00:16:21,510 You gotta think of your mother. 271 00:16:21,512 --> 00:16:24,380 The regulations distinctly say, 272 00:16:24,382 --> 00:16:28,051 "You can wear your uniform home, but not longer than 30 days." 273 00:16:28,053 --> 00:16:29,619 Suppose they paid you off in South Africa. 274 00:16:29,621 --> 00:16:30,754 And you went home on foot? 275 00:16:30,756 --> 00:16:31,888 They can't tell you how to go home. 276 00:16:31,890 --> 00:16:33,523 You could go home on a pogo stick. 277 00:16:33,525 --> 00:16:34,758 You gotta think of your mother. 278 00:16:34,760 --> 00:16:36,692 The regulations clearly state... 279 00:16:36,694 --> 00:16:41,764 You ain't really a Marine anymore, and, besides, the regulations is very elastic. 280 00:16:41,766 --> 00:16:43,801 I was even a Colonel once for a couple of days. 281 00:16:43,803 --> 00:16:46,637 And a brighound for a couple of months. Cheese it! 282 00:16:49,941 --> 00:16:53,543 How are you, boys? Fine, sir. Thank you, sir. 283 00:16:53,545 --> 00:16:55,378 I think we'd better go back to my room and talk this over... 284 00:16:55,380 --> 00:16:56,680 Keep your hand down, and nobody will be the wiser. 285 00:16:56,682 --> 00:16:59,650 All aboard! 286 00:16:59,652 --> 00:17:01,819 Come on, chuck his gear on. No, no. 287 00:17:01,821 --> 00:17:03,454 Will you get on that train? No, I won't! 288 00:17:03,456 --> 00:17:04,988 Come on, hoist him on! No, no! 289 00:17:04,990 --> 00:17:07,357 Come on, get him on! Don't make me... 290 00:17:10,594 --> 00:17:12,028 No. No. 291 00:17:25,477 --> 00:17:28,646 Look, I don't want to sound ungrateful. I know you meant it for the best. 292 00:17:28,648 --> 00:17:31,015 I don't mind the seven tickets or anything. 293 00:17:31,017 --> 00:17:32,983 I'm honored to have you go home with me. 294 00:17:32,985 --> 00:17:34,852 It's just the uniform. It makes me nervous. 295 00:17:34,854 --> 00:17:38,122 Well, I shouldn't go home with it, and this... 296 00:17:38,124 --> 00:17:39,757 You shouldn't have lied to your mother. 297 00:17:39,759 --> 00:17:41,359 I think it was for pulling a Frenchman 298 00:17:41,361 --> 00:17:42,760 out of a creek or something. I don't remember. 299 00:17:42,762 --> 00:17:44,028 He ought to have the Battle Blaze. 300 00:17:44,030 --> 00:17:48,598 Well, I shouldn't ought to have the Battle Blaze. It's bad enough like this. 301 00:17:48,600 --> 00:17:50,935 Who's gonna notice anything? "Who's gonna notice anything"? 302 00:17:50,937 --> 00:17:52,837 You slip off the train. We'll kind of surround you. 303 00:17:52,839 --> 00:17:55,806 We slip up a side street. Your mother's waiting on the front porch. 304 00:17:55,808 --> 00:17:57,842 You put your arms around her. That's right. 305 00:17:57,844 --> 00:18:00,111 You slip out of your uniform. You salt it away in mothballs, 306 00:18:00,113 --> 00:18:01,846 and there you are, home. 307 00:18:01,848 --> 00:18:03,514 She's happy. You're happy. Everybody's happy. 308 00:18:03,516 --> 00:18:04,915 And nobody's hep to nothing. 309 00:18:14,094 --> 00:18:17,862 Please. Will you please wait until I give you the signal? 310 00:18:17,864 --> 00:18:22,166 Well, all right, then. Go ahead and practice. 311 00:18:22,168 --> 00:18:25,904 Listen. Will you please stand not here? Go some other place. Please! 312 00:18:25,906 --> 00:18:30,741 He's been away for so long, and only hearing from him twice. 313 00:18:30,743 --> 00:18:33,744 And then being his father's son, you can imagine the chances he would take, 314 00:18:33,746 --> 00:18:35,546 the risks he would run. 315 00:18:35,548 --> 00:18:37,181 Do you suppose he knows about Libby? 316 00:18:37,183 --> 00:18:38,616 I don't know, Martha. 317 00:18:38,618 --> 00:18:39,850 I certainly didn't tell him. 318 00:18:39,852 --> 00:18:42,755 You're engaged to me, and that's all there is to it. 319 00:18:42,757 --> 00:18:44,590 I know, but it's his homecoming. 320 00:18:44,592 --> 00:18:47,092 And homecoming means to find everything the way you left it, 321 00:18:47,094 --> 00:18:48,927 at least for a little while. 322 00:18:48,929 --> 00:18:50,529 Do you suppose he'll be heartbroken? 323 00:18:50,531 --> 00:18:52,030 I don't know. 324 00:18:52,032 --> 00:18:53,698 I don't see that that has anything to do with it. 325 00:18:53,700 --> 00:18:56,535 there might've been three of us to welcome him. 326 00:18:56,537 --> 00:18:58,571 If he'd waited two years, it might have been... Shut up. 327 00:18:58,573 --> 00:19:00,972 That's what marriage is for, isn't it? I suppose so, 328 00:19:00,974 --> 00:19:04,676 if you look at it from a purely unromantic standpoint like a breeding farm. 329 00:19:04,678 --> 00:19:07,546 I mean, if you don't find anything soul-stirring in the return of a... 330 00:19:07,548 --> 00:19:09,748 A hero. All right. A hero. 331 00:19:09,750 --> 00:19:12,017 I mean, if you don't find anything heartwarming in it... 332 00:19:12,019 --> 00:19:15,454 My dear girl, I tried to get into the Army by every possible means. 333 00:19:15,456 --> 00:19:17,689 I even lied about my condition. I know you did. 334 00:19:17,691 --> 00:19:19,057 It isn't my fault that I have... 335 00:19:19,059 --> 00:19:20,893 Chronic hay fever. I know that, Forrest. 336 00:19:20,895 --> 00:19:22,862 I've heard it a thousand times, 337 00:19:22,864 --> 00:19:27,567 I'm forced to remind you that Woodrow also had hay fever. 338 00:19:31,705 --> 00:19:33,139 Your father wants you. 339 00:19:37,211 --> 00:19:40,480 He broke off with her. Her skirts are certainly clean. 340 00:19:40,482 --> 00:19:42,714 I don't know anything about it, Martha. 341 00:19:44,116 --> 00:19:46,184 I'm very happy for you, Mrs. Truesmith. 342 00:19:46,186 --> 00:19:50,089 Will you tell him I'm going to be married to Forrest, please? 343 00:19:50,091 --> 00:19:52,124 No, I won't, Libby. I think that's up to you. 344 00:19:52,126 --> 00:19:55,161 Will you, Aunt Martha? Who, me? I should say not. 345 00:19:55,163 --> 00:19:58,797 Well, you know it wasn't my fault. I would have waited for him forever. 346 00:19:58,799 --> 00:20:00,867 He asked me not to. He told me to forget him. 347 00:20:00,869 --> 00:20:02,935 He even wrote he didn't love me anymore. 348 00:20:02,937 --> 00:20:04,837 Maybe you should've read between the lines a little. 349 00:20:04,839 --> 00:20:08,842 I mean to say, if you think I'm gonna stand around like a doorpost... 350 00:20:10,112 --> 00:20:14,580 Very well, Mr. Mayor. I'm merely the Chairman of the Reception Committee, 351 00:20:14,582 --> 00:20:16,549 but as I visualize... Did you bring the keys to the city? 352 00:20:16,551 --> 00:20:17,850 Yes, Father, right here. 353 00:20:17,852 --> 00:20:18,951 Because I don't want to pull out my fountain pen 354 00:20:18,953 --> 00:20:21,587 Why don't you let Mr. Pash arrange things? 355 00:20:21,589 --> 00:20:23,290 If it's all the same to you, my pearl... 356 00:20:23,292 --> 00:20:25,992 This boy Woodrow is gonna be very popular in this town, Doc. 357 00:20:25,994 --> 00:20:30,897 I wonder if the same thought has occurred to you that flashed in my mind? 358 00:20:30,899 --> 00:20:32,231 Probably. 359 00:20:32,233 --> 00:20:34,667 As I visualize it, the ceremony began 360 00:20:34,669 --> 00:20:36,702 with a little girl in white with a bunch of posies... 361 00:20:36,704 --> 00:20:38,938 In her grimy little mitts. I know, I've listened to her before. 362 00:20:38,940 --> 00:20:42,643 Why, she forgets her lines till rigor mortis sets in. 363 00:20:42,645 --> 00:20:44,278 Very well, then, you arrange the reception. 364 00:20:44,280 --> 00:20:46,146 I tell you, it's better for you to talk after Bissell. 365 00:20:46,148 --> 00:20:47,648 Then you can give him the needle. 366 00:20:47,650 --> 00:20:51,752 After all, I'm only the Mayor. Thank you very much, Mr. Mayor. 367 00:20:51,754 --> 00:20:54,987 Not in front of the Mayor. Out on the fringe somewhere. 368 00:20:54,989 --> 00:20:57,257 Why, you'd think it was a political campaign instead of a... 369 00:20:57,259 --> 00:20:58,759 Did you bring the keys to the city? 370 00:20:58,761 --> 00:20:59,960 Yes, Father, I have them right here. 371 00:20:59,962 --> 00:21:01,595 Mrs. Noble. Call me Myrtle, dear. 372 00:21:01,597 --> 00:21:04,831 if I didn't tell Woodrow I'm engaged to Forrest right away? 373 00:21:04,833 --> 00:21:06,099 What? What? 374 00:21:06,101 --> 00:21:09,635 Of all the confounded... What are you talking about? 375 00:21:09,637 --> 00:21:12,839 Well, I mean, not to spoil his homecoming by striking a single sour note. 376 00:21:12,841 --> 00:21:16,743 Of course it would be all right. I understand perfectly. 377 00:21:16,745 --> 00:21:18,111 I'm not sure that I do, Mother. 378 00:21:18,113 --> 00:21:19,347 That's because you're not a woman, dear. 379 00:21:19,349 --> 00:21:20,848 It would be perfectly all right. 380 00:21:20,850 --> 00:21:22,050 Why, under similar circumstances, 381 00:21:22,052 --> 00:21:25,852 I wasn't married to your father for several weeks even. 382 00:21:25,854 --> 00:21:27,754 You could make it for several months, as far as I'm concerned. 383 00:21:27,756 --> 00:21:29,857 He talks that way in public, but we understand perfectly. 384 00:21:29,859 --> 00:21:33,127 Now, you go right down and take him in your arms and kiss him all you like. 385 00:21:33,129 --> 00:21:35,363 Thank you. I may have something to say about that. 386 00:21:35,365 --> 00:21:36,964 I suppose she could kiss him on the cheek. 387 00:21:36,966 --> 00:21:38,699 Kiss him wherever you like. Of all the nonsense. 388 00:21:38,701 --> 00:21:43,236 Not in the middle, please. Out in the suburbs, if you don't mind. 389 00:21:44,707 --> 00:21:46,640 Yeah, please. Out in the suburbs, yes. 390 00:21:46,642 --> 00:21:48,076 Now, listen. 391 00:21:48,078 --> 00:21:49,911 I begin with Mademoiselle From Armenties 392 00:21:49,913 --> 00:21:52,045 and then I go into Hail the Conquering Hero. 393 00:21:52,047 --> 00:21:53,246 You begin with Mademoiselle From Armentiere? 394 00:21:53,248 --> 00:21:56,650 There'll Be a Hot Time in the Old Town Tonigh. 395 00:21:56,652 --> 00:21:58,753 Then, who plays Home to the Arms of Mother? 396 00:21:58,755 --> 00:21:59,988 I do. What's your name? 397 00:21:59,990 --> 00:22:01,389 Eddie. I thought I started with that. 398 00:22:01,391 --> 00:22:06,761 Who is talking about Hail the Conquering Hero? 399 00:22:06,763 --> 00:22:08,930 I am. No, no, no. You play... 400 00:22:08,932 --> 00:22:11,833 O death, where is thy sting? We don't know that. 401 00:22:11,835 --> 00:22:15,269 All we know is Hail the Conquering Herand half of Marching Through Georgia. 402 00:22:15,271 --> 00:22:18,006 We were only formed last week. Now, wait a minute, Teddy. 403 00:22:18,008 --> 00:22:19,773 You're going to have her the rest of your life. 404 00:22:19,775 --> 00:22:24,746 This is war, you know. And you know what Sherman said about it. 405 00:22:24,748 --> 00:22:26,280 Ed follows with Mademoiselle From Armenties 406 00:22:26,282 --> 00:22:28,416 and modulates into Hail the Conquering Hero Come. 407 00:22:28,418 --> 00:22:31,719 Eddie takes Home to the Arms of Mother and you play anything you know! 408 00:22:31,721 --> 00:22:33,955 Can anybody play Let Me Call You Sweetheart? 409 00:22:33,957 --> 00:22:36,823 Sure, I can modulate into that from A Hot Time in the Old Town Tonight. 410 00:22:36,825 --> 00:22:39,828 and let Teddy play Hail the Conquering Hero. 411 00:22:39,830 --> 00:22:41,697 Certainly, if you want to upset all of my plans! 412 00:22:41,699 --> 00:22:42,931 After all, I've only had one morning 413 00:22:42,933 --> 00:22:44,333 to whip this thing all together, you know. 414 00:22:44,335 --> 00:22:47,302 I'm sorry. All right, play it! Play anything you like! 415 00:22:47,304 --> 00:22:50,405 I'm here to help. I do it for nothing, with joy, 416 00:22:50,407 --> 00:22:52,874 but I got to have cooperation. Cooperation, yes. 417 00:22:52,876 --> 00:22:55,044 I sing the hymn in seven flats. In seven flats. 418 00:22:55,046 --> 00:22:56,345 And he won't play in seven flats. 419 00:22:56,347 --> 00:22:58,047 We don't know how to play in seven flats. 420 00:22:58,049 --> 00:23:00,082 We're not musicians. You don't have to tell me. 421 00:23:00,084 --> 00:23:02,051 Then, each work in your own key and do your best. 422 00:23:02,053 --> 00:23:04,285 Why don't we take it... They're really very nice people. 423 00:23:04,287 --> 00:23:06,220 I'm just going to take Woodrow in my arms 424 00:23:06,222 --> 00:23:08,456 and hug him as if he'd never written me that letter at all. 425 00:23:08,458 --> 00:23:10,725 That's a very sweet thought, dear. 426 00:23:10,727 --> 00:23:12,928 Do you want me to hold your engagement ring? 427 00:23:15,198 --> 00:23:18,767 It's not only my mother. I've got a girl! I mean, I did have. 428 00:23:18,769 --> 00:23:21,170 What did you tell her? You was going in the Navy? 429 00:23:21,172 --> 00:23:24,339 No, I told her I fell for somebody else so she wouldn't wait for me. 430 00:23:24,341 --> 00:23:25,441 What are you gonna tell her now? 431 00:23:25,443 --> 00:23:28,378 What good does that do? Tell her you're divorced. 432 00:23:28,380 --> 00:23:30,013 I'm no good at lying! 433 00:23:30,015 --> 00:23:32,948 Besides, maybe she doesn't care anymore anyway. 434 00:23:32,950 --> 00:23:34,049 Is your mother a good cook? 435 00:23:34,051 --> 00:23:35,451 Wonderful. Gee, you're lucky. 436 00:23:35,453 --> 00:23:36,785 Well, I don't feel lucky! 437 00:23:36,787 --> 00:23:38,053 Look, I tell you the whole thing is... 438 00:23:38,055 --> 00:23:39,488 Supposing I should meet someone I know 439 00:23:39,490 --> 00:23:43,726 We'll surround you. You got nothing to worry about. 440 00:23:43,728 --> 00:23:45,961 I hope not! Oak Ridge. 441 00:23:45,963 --> 00:23:47,863 Don't do that! Keep cool, will you? 442 00:23:47,865 --> 00:23:49,965 What can happen? Does your mother put up preserves? 443 00:23:49,967 --> 00:23:53,302 Yes! What can happen? Anything can happen! 444 00:23:53,304 --> 00:23:56,506 Will you stop balling things up! Everything was clear and simple, and now... 445 00:23:56,508 --> 00:23:58,341 Where is Mamie? 446 00:23:58,343 --> 00:24:00,375 She's always disappearing. Well, she'll be here in a minute. 447 00:24:00,377 --> 00:24:01,410 It's the excitement. Yes. 448 00:24:01,412 --> 00:24:03,213 Here comes the train! 449 00:24:06,051 --> 00:24:07,183 Not yet! 450 00:24:08,886 --> 00:24:10,453 Not yet! 451 00:24:12,022 --> 00:24:13,389 I didn't tell you... 452 00:24:14,491 --> 00:24:17,359 What's that music? Brush you off, gents? 453 00:24:17,361 --> 00:24:18,962 What's that music? 454 00:24:18,964 --> 00:24:20,830 Fix you up for the reception? The reception? 455 00:24:20,832 --> 00:24:22,232 I reckon it's for you all. 456 00:24:22,234 --> 00:24:24,067 They got a half-a-dozen bands and all the officials. 457 00:24:24,069 --> 00:24:27,837 Now, wait a minute. It's probably for somebody else. 458 00:24:27,839 --> 00:24:30,139 It ain't for anybody else. It says "Welcome Woodrow." 459 00:24:30,141 --> 00:24:33,041 Let me out of here! You're just gonna make things worse. 460 00:24:33,043 --> 00:24:34,910 You give me that bag! 461 00:24:34,912 --> 00:24:37,448 Here, open that up and let me out. I'll hide in there. 462 00:24:37,450 --> 00:24:39,049 You can make my apologies. 463 00:24:39,051 --> 00:24:40,551 I can't while the train's in the station. 464 00:24:40,553 --> 00:24:42,353 Then I'll get off in my underwear! 465 00:24:42,355 --> 00:24:44,254 Cut that out! We're just pulling in the station. 466 00:24:44,256 --> 00:24:45,922 No, not yet! 467 00:24:48,459 --> 00:24:50,226 No! 468 00:24:50,228 --> 00:24:52,830 They got four bands. That don't look good with only one medal. 469 00:24:52,832 --> 00:24:55,199 Four bands? Take that blouse off! Give me yours! 470 00:24:56,168 --> 00:24:58,334 Madame, please... I didn't... 471 00:24:59,470 --> 00:25:00,904 Not yet! 472 00:25:03,073 --> 00:25:05,008 Cut it out! You're making a big mistake, I tell you! 473 00:25:05,010 --> 00:25:06,342 You gotta think of your mother! 474 00:25:06,344 --> 00:25:08,878 Come on, and take those hash marks off! 475 00:25:08,880 --> 00:25:11,248 I'm telling you, give me my other suit! 476 00:25:46,885 --> 00:25:49,954 All right, she's going to get in front. All right, please, that's fine. 477 00:25:52,224 --> 00:25:53,858 Welcome, Woodrow. 478 00:25:54,359 --> 00:25:57,294 Quiet! Please, please. 479 00:25:57,296 --> 00:26:00,498 Please! Quiet! Right. We're all ready for the reception. 480 00:26:00,500 --> 00:26:02,200 All right, Mamie. 481 00:26:02,202 --> 00:26:03,969 Welcome, young warrior. 482 00:26:03,971 --> 00:26:07,639 Your natal city rejoices at your safe homecoming 483 00:26:07,641 --> 00:26:10,207 and takes great pleasure in presenting you 484 00:26:10,209 --> 00:26:13,410 this beautiful bunch of del-fuminimums. 485 00:26:16,181 --> 00:26:17,983 Now, you just come with me. 486 00:26:17,985 --> 00:26:20,285 Mr. Noble has a speech all ready for you. 487 00:26:32,364 --> 00:26:34,031 Welcome home, Woodrow. 488 00:26:35,002 --> 00:26:37,670 Silence! His honor, the Mayor! 489 00:26:39,038 --> 00:26:42,274 Friends, voters, 490 00:26:42,276 --> 00:26:44,442 returning hero 491 00:26:44,444 --> 00:26:48,647 and ex-employee of the Noble Chair Company, Seats of all Descriptions, 492 00:26:48,649 --> 00:26:51,217 home to the arms of your mother... 493 00:26:56,389 --> 00:26:58,290 No, no, no, no! 494 00:27:02,495 --> 00:27:04,496 Quiet, quiet, quiet! 495 00:27:06,065 --> 00:27:09,434 It is with a sense of deep humility 496 00:27:09,436 --> 00:27:12,070 that I hail this conquering hero! 497 00:27:16,276 --> 00:27:17,610 No, no! 498 00:27:20,347 --> 00:27:22,647 No, no, no. 499 00:27:22,649 --> 00:27:24,683 Not until I tell you, please! 500 00:27:24,685 --> 00:27:26,085 I say... 501 00:27:27,255 --> 00:27:28,454 I say... 502 00:27:29,122 --> 00:27:30,957 Quiet! 503 00:27:30,959 --> 00:27:34,293 It is with a sense of deep humility 504 00:27:34,295 --> 00:27:36,294 that I welcome this young Marine. 505 00:27:36,296 --> 00:27:38,563 Hooray! 506 00:27:39,565 --> 00:27:41,599 Actions speak louder than words. 507 00:27:42,502 --> 00:27:44,537 Here are his words! 508 00:27:44,539 --> 00:27:46,038 Hooray! 509 00:27:47,607 --> 00:27:50,542 From the halls of Montezuma 510 00:27:50,544 --> 00:27:53,245 to the shores of Tripoli... 511 00:27:56,249 --> 00:27:58,050 No! No! No! 512 00:28:02,457 --> 00:28:04,557 No, no, no, no! 513 00:28:07,628 --> 00:28:10,062 Hot Time in the Old Ton Tonight.One, two... 514 00:28:12,265 --> 00:28:15,034 Do anything you like! 515 00:28:15,036 --> 00:28:17,571 All right, boys, Mademoiselle From Armentiere. 516 00:28:27,080 --> 00:28:31,083 I say it is with a sense of deep humility... 517 00:28:31,085 --> 00:28:32,384 Go away! 518 00:28:43,598 --> 00:28:46,433 I present you with the keys to the city! 519 00:28:46,435 --> 00:28:47,566 But Mr. Mayor... 520 00:28:47,568 --> 00:28:49,402 Quiet! 521 00:28:49,404 --> 00:28:51,638 I do wish he'd told us he was bringing six friends. 522 00:28:51,640 --> 00:28:55,409 I don't know what we'd have done if everybody hadn't been so kind. 523 00:28:57,146 --> 00:28:58,178 I'll get it. 524 00:29:01,416 --> 00:29:02,281 Oh, dear! 525 00:29:04,751 --> 00:29:08,422 Just in case you were short, I brought over a few little knick-knacks. 526 00:29:08,424 --> 00:29:11,625 That's terribly kind of you, Mr. Schultz, but I haven't a single point left. 527 00:29:11,627 --> 00:29:13,528 Who asked you? It's all complimentary. 528 00:29:13,530 --> 00:29:17,297 Including the points with the compliments of Schultz's market. 529 00:29:17,299 --> 00:29:20,600 Why, just put it right here. Everybody's been so kind. 530 00:29:20,602 --> 00:29:22,803 Boy, I wished I was a Marine. You will be. 531 00:29:22,805 --> 00:29:25,373 It'll probably be over by the time I'm big enough. 532 00:29:25,375 --> 00:29:27,175 From your mouth to heaven's ear. 533 00:29:27,177 --> 00:29:29,444 How many Nips did Woodrow get, Mrs. Truesmith? 534 00:29:29,446 --> 00:29:31,578 I'm sure I don't know, Teddy. I hope he wasn't too bloodthirsty. 535 00:29:32,781 --> 00:29:36,249 And if there is anything else, the slightest thing, 536 00:29:36,251 --> 00:29:38,151 when we're open or when we're closed, 537 00:29:38,153 --> 00:29:39,553 Teddy will be happy to run over. 538 00:29:39,555 --> 00:29:41,222 I'm bowlegged now from... 539 00:29:42,459 --> 00:29:44,391 Goodbye, Mrs. Truesmith, 540 00:29:44,393 --> 00:29:45,859 and I'm very happy for you. 541 00:29:47,495 --> 00:29:50,097 One in the family is enough to lose. 542 00:29:59,608 --> 00:30:01,342 Here they are! 543 00:30:01,344 --> 00:30:03,878 I'll just have time to wash for church. 544 00:30:03,880 --> 00:30:06,447 Do I look all right, Martha? Yes, of course you look all right. 545 00:30:06,449 --> 00:30:07,782 Well, that's that. 546 00:30:07,784 --> 00:30:10,251 That was certainly a great idea you had. 547 00:30:10,253 --> 00:30:12,553 What are you talking about? Everything was lovely. 548 00:30:12,555 --> 00:30:15,389 I thought your speech at General Zabriski's monument was very moving. 549 00:30:15,391 --> 00:30:17,892 Thank you very much. Well, if you'll excuse me now. 550 00:30:17,894 --> 00:30:19,527 I have something to tell you, Woodrow. 551 00:30:19,529 --> 00:30:21,562 Well, you'll just have to wait... 552 00:30:21,564 --> 00:30:22,630 Woodrow. 553 00:30:24,233 --> 00:30:25,600 Hello, Mama. 554 00:30:25,602 --> 00:30:27,467 Where are you going, dear? To put on my blue suit. 555 00:30:27,469 --> 00:30:29,769 We'll be late for church. Then, we'll be late for church. 556 00:30:29,771 --> 00:30:31,440 Why can't you wear your uniform for a little while? 557 00:30:31,442 --> 00:30:33,308 You look so nice in it. 558 00:30:33,310 --> 00:30:35,878 I just got through explaining. It's against regulations. He should... 559 00:30:35,880 --> 00:30:37,679 I think that's perfectly ridiculous. So do I. 560 00:30:37,681 --> 00:30:40,449 Your grandfather wore his Civil War uniform the rest of his life. 561 00:30:40,451 --> 00:30:41,849 He kept having new ones made. Well, you... 562 00:30:41,851 --> 00:30:43,284 He said it helped to remind people 563 00:30:43,286 --> 00:30:47,622 Well, his case was different. Then, hurry up, dear. 564 00:30:47,624 --> 00:30:49,191 Go ahead. Now, better hurry up. 565 00:30:49,193 --> 00:30:53,662 I suppose that's only natural, dear, after what he's been through. 566 00:30:53,664 --> 00:30:54,897 He has jungle fever, you know. 567 00:30:54,899 --> 00:30:59,667 They run through the woods without any clothes on with knives in their teeth. 568 00:30:59,669 --> 00:31:01,369 Oh, no, they don't at all, lady. 569 00:31:01,371 --> 00:31:02,603 You're thinking of Boksok. 570 00:31:02,605 --> 00:31:04,505 The Marines always dress very nice. 571 00:31:04,507 --> 00:31:07,442 Of course they do. You must be Sergeant Heppelfinger. 572 00:31:07,444 --> 00:31:08,710 Pleased to meet you. 573 00:31:08,712 --> 00:31:10,579 I want you to shake hands with Corporal Candida. 574 00:31:10,581 --> 00:31:16,518 I didn't have a chance to tell him yet. There was so much noise. 575 00:31:16,520 --> 00:31:19,221 You knew my sergeant. I want you to see him. 576 00:31:19,856 --> 00:31:21,658 I want you all to see him. 577 00:31:30,934 --> 00:31:32,901 There he is. Attention! 578 00:31:38,542 --> 00:31:40,609 Thank you. 579 00:31:40,611 --> 00:31:42,878 He looks so young compared to me. 580 00:31:46,216 --> 00:31:47,849 Now I have two heroes. 581 00:31:50,521 --> 00:31:53,455 I have eight heroes. 582 00:31:53,457 --> 00:31:57,927 You can sure put me on your flag. I sure ain't got anybody else. 583 00:31:57,929 --> 00:32:00,296 I'll be very proud to. 584 00:32:01,566 --> 00:32:03,666 Oh, we're going to be late. 585 00:32:04,602 --> 00:32:06,769 Woodrow! Woodrow! 586 00:32:13,978 --> 00:32:15,378 Now, Martha. Yes? 587 00:32:15,380 --> 00:32:19,682 Sally Truesmith, you don't have to tell me how to cook a turkey. 588 00:32:19,684 --> 00:32:24,987 Sure, except that I'm a haunted man for the rest of my life. 589 00:32:24,989 --> 00:32:27,623 Boy, I wish that's all I ever had to worry about. 590 00:32:39,837 --> 00:32:45,708 Saved from earthly taint and sin 591 00:32:46,478 --> 00:32:48,579 Home, sweet home 592 00:32:48,581 --> 00:32:53,883 Our home forever 593 00:32:53,885 --> 00:32:59,322 All the pilgrim journey past 594 00:32:59,324 --> 00:33:05,561 Welcomed home to wander never 595 00:33:05,563 --> 00:33:08,665 Saved through Jesus 596 00:33:08,667 --> 00:33:15,506 Home at last 597 00:33:15,508 --> 00:33:20,077 And now I have a very pleasant task to perform. 598 00:33:20,079 --> 00:33:23,314 Usually on Sundays I have to scold you a little, 599 00:33:23,316 --> 00:33:25,649 because that is what I am paid to do, 600 00:33:25,651 --> 00:33:28,619 and I try to earn my keep, 601 00:33:28,621 --> 00:33:31,955 but today is a day of rejoicing. 602 00:33:31,957 --> 00:33:35,558 Home from the hills cometh the hunter. 603 00:33:35,560 --> 00:33:38,796 Home from the wars, the hero. 604 00:33:39,864 --> 00:33:40,864 Homecoming. 605 00:33:41,599 --> 00:33:43,367 What a beautiful word. 606 00:33:44,469 --> 00:33:47,804 Home to the arms of his mother, 607 00:33:48,740 --> 00:33:50,908 the widow of yet another hero 608 00:33:50,910 --> 00:33:54,813 cut down in the bloom of young manhood. 609 00:33:54,815 --> 00:33:59,784 The arms of a mother who struggled through poverty and privation 610 00:33:59,786 --> 00:34:03,821 to raise her son rightly and courageously, 611 00:34:03,823 --> 00:34:09,093 that he might follow in the honorable footsteps of his father. 612 00:34:09,095 --> 00:34:13,365 The years were hard. Not always was there work, 613 00:34:13,367 --> 00:34:17,835 and the winds of reality blew coldly against this frail woman 614 00:34:17,837 --> 00:34:19,837 protecting her infant son. 615 00:34:20,905 --> 00:34:25,075 She had one possession, her home. 616 00:34:25,077 --> 00:34:28,514 The little white house at the end of Oak Street. 617 00:34:28,516 --> 00:34:30,882 The home of heroes. 618 00:34:31,650 --> 00:34:34,552 She clung to it tenaciously, 619 00:34:34,554 --> 00:34:38,423 but one day she came to the end of her rope, 620 00:34:38,425 --> 00:34:41,893 and a mortgage was her only solution. 621 00:34:41,895 --> 00:34:46,798 I have here the document in question, 622 00:34:46,800 --> 00:34:50,735 purchased by the grateful citizens of our township. 623 00:34:50,737 --> 00:34:55,673 Purchased with deep respect by the grateful citizens of our township, 624 00:34:55,675 --> 00:34:58,610 who have asked me to perform the following ceremony. 625 00:34:59,844 --> 00:35:03,047 You will notice I have nothing up my sleeve. 626 00:35:32,578 --> 00:35:34,112 Everybody's been so kind. 627 00:35:38,752 --> 00:35:40,219 Very nice, Reverend. 628 00:35:46,560 --> 00:35:47,993 Everything went perfect, huh? 629 00:35:47,995 --> 00:35:49,695 It was a very beautiful ceremony. 630 00:35:49,697 --> 00:35:51,831 Well, how do I pay it back? 631 00:35:51,833 --> 00:35:54,501 Well, they should've done it a long time ago on account of your old man. 632 00:35:54,503 --> 00:35:56,802 Wait till they find out. Who's gonna find out? 633 00:35:56,804 --> 00:35:58,737 Woodrow, we want your opinion. On what? 634 00:35:58,739 --> 00:36:00,506 On the location of the monument. The monument? 635 00:36:00,508 --> 00:36:02,575 Yes. Naturally, General Zabriski has the choice spot, 636 00:36:02,577 --> 00:36:05,711 What monument is that? Oh, didn't you know? 637 00:36:05,713 --> 00:36:09,216 We're raising you a little monument by public subscription. 638 00:36:09,218 --> 00:36:11,217 I always say it's better to do these things while they're hot. 639 00:36:11,219 --> 00:36:13,819 Just something modest in granite probably. 640 00:36:13,821 --> 00:36:16,055 Bronze is simply impossible to get. 641 00:36:16,057 --> 00:36:18,057 It's just to our first hero of this present war. 642 00:36:18,059 --> 00:36:20,059 Look, if anybody deserves a monument, 643 00:36:20,061 --> 00:36:22,061 it's my father, not me! That's right. 644 00:36:22,063 --> 00:36:24,797 He's on it, too. You're both on it, shaking hands. 645 00:36:24,799 --> 00:36:27,634 It's called, "Like Father, Like Son." 646 00:36:27,636 --> 00:36:30,036 Now, just in front of the station there's a plot, 647 00:36:30,038 --> 00:36:32,172 and I thought if it wasn't too... 648 00:36:32,174 --> 00:36:33,573 Did I say something wrong? 649 00:36:33,575 --> 00:36:34,875 You mean you haven't told him yet? 650 00:36:34,877 --> 00:36:38,245 Every time I started to, a band started to play 651 00:36:38,247 --> 00:36:39,979 or they burned the mortgage on his house... 652 00:36:39,981 --> 00:36:42,248 Or they raised him a statue. Well, I can't help it. 653 00:36:42,250 --> 00:36:44,050 I suppose you're very proud of him now? 654 00:36:44,052 --> 00:36:46,152 Well, why shouldn't I be? I grew up with him. 655 00:36:46,154 --> 00:36:47,854 So did I, but I don't walk around starry-eyed... 656 00:36:47,856 --> 00:36:49,523 You're just jealous. 657 00:36:49,525 --> 00:36:51,224 Well, make it snappy, will you? Of course I will. 658 00:36:51,226 --> 00:36:54,159 Wonderful sentimental nonsense and seven hungry men to feed. 659 00:36:54,161 --> 00:36:55,528 Oh, boy! 660 00:36:55,530 --> 00:36:57,563 Hey. What? 661 00:36:57,565 --> 00:36:58,797 What do I do now? 662 00:36:58,799 --> 00:37:00,000 Well, you just let it blow over. 663 00:37:00,002 --> 00:37:02,035 Did you ever see a statue blow over? 664 00:37:02,037 --> 00:37:03,904 Well, maybe you could be sort of hard to please. 665 00:37:03,906 --> 00:37:06,040 They want it standing up, you want it sitting down. 666 00:37:06,042 --> 00:37:08,942 They want it shaking hands, you want it with the hands behind the back. 667 00:37:08,944 --> 00:37:10,243 Now... They want it in front of the station, 668 00:37:10,245 --> 00:37:11,978 you want it where General Zablitzki is, 669 00:37:11,980 --> 00:37:14,247 till one day they say, "Do you want it, or don't you?" 670 00:37:14,249 --> 00:37:15,882 And you say, "In that case, no." 671 00:37:15,884 --> 00:37:16,951 And there you are. 672 00:37:16,953 --> 00:37:18,553 Well, what do I do about the mortgage? 673 00:37:18,555 --> 00:37:20,588 Well, you could sort of... 674 00:37:20,590 --> 00:37:22,989 Look, I didn't get you into this... Oh, yes, you did! 675 00:37:22,991 --> 00:37:25,292 I was gonna hide in the... A Marine never hides! 676 00:37:25,294 --> 00:37:27,894 That's what semper fidelis means. It means "face the music." 677 00:37:27,896 --> 00:37:29,996 Well, it does not! It happens to mean "always faithful"! 678 00:37:29,998 --> 00:37:34,068 It doesn't mean faithful to your mother at all. It means faithful to the... 679 00:37:34,070 --> 00:37:38,338 You're home. Your mother's happy. Did you see that look in her eyes? 680 00:37:38,340 --> 00:37:41,274 Your girl still loves you, and the town gave you a nice little reception. 681 00:37:41,276 --> 00:37:43,176 I'll say they did! Boy, I wished I was in your shoes. 682 00:37:43,178 --> 00:37:44,344 Boy, I wish you were, too! 683 00:37:44,346 --> 00:37:47,848 I know you did it for the best, and I thank you for your good intentions... 684 00:37:47,850 --> 00:37:49,283 I tell you it'll all blow over. 685 00:37:49,285 --> 00:37:51,586 Everything is perfect, except for a couple of details. 686 00:37:51,588 --> 00:37:53,854 They hang people for a couple of details. 687 00:37:53,856 --> 00:37:55,690 What are you talking about? 688 00:37:55,692 --> 00:37:58,960 I been a hero, you could call it that, for 25 years, 689 00:37:58,962 --> 00:38:00,995 and does anybody ever ask me what I done? 690 00:38:00,997 --> 00:38:02,630 If they did, I could hardly tell them, 691 00:38:02,632 --> 00:38:04,332 I've told it so different so many times. 692 00:38:04,334 --> 00:38:07,334 It ain't as if you done it on purpose. By Tuesday you'll be forgotten. 693 00:38:07,336 --> 00:38:09,203 Well, I hope you're right. I know I'm right. 694 00:38:09,205 --> 00:38:11,238 You take General Zablitzki, for instance... Zabriski. 695 00:38:11,240 --> 00:38:12,940 All right, where did he tend bar? 696 00:38:12,942 --> 00:38:14,375 That's a different case entirely. 697 00:38:14,377 --> 00:38:15,776 They bought him at an ironworks 698 00:38:15,778 --> 00:38:16,811 that was going out of business. 699 00:38:16,813 --> 00:38:18,179 He was just a bargain, that's all. 700 00:38:18,181 --> 00:38:19,946 Well, you're the only guy who knows it. 701 00:38:19,948 --> 00:38:22,248 All everybody else knows is he's a hero. 702 00:38:22,250 --> 00:38:25,153 He's got a statue in the park, and the birds sit on it. 703 00:38:25,155 --> 00:38:27,689 Except that I ain't got no birds on me, I'm in the same boat. 704 00:38:27,691 --> 00:38:29,057 Now, look. Woodrow. 705 00:38:29,059 --> 00:38:31,660 Yes? Could I see you for a few moments, please? 706 00:38:31,662 --> 00:38:32,928 Why, certainly. 707 00:38:35,364 --> 00:38:38,366 Woodrow! Now, hurry, darling. Dinner's on the table. 708 00:38:38,368 --> 00:38:40,801 And you, too, Sergeant. You come along too, Libby. 709 00:38:40,803 --> 00:38:43,305 We'd be delighted to have you. Thank you. I... 710 00:38:43,307 --> 00:38:44,673 Come on, Libby. 711 00:38:46,976 --> 00:38:49,310 Boy, this is something. Pass some of that cheese, will you? 712 00:38:49,312 --> 00:38:51,312 Now, just a little pie to fill in the chinks. 713 00:38:51,314 --> 00:38:53,881 Yes, ma'am, I'll have to eat it in little pieces. 714 00:38:53,883 --> 00:38:55,016 There you are. 715 00:38:55,018 --> 00:38:59,221 Well, I guess the excitement kind of twisted my stomach a little. 716 00:38:59,223 --> 00:39:01,356 It's the fever. No, it isn't the fever. 717 00:39:01,358 --> 00:39:04,226 That never bothers me at all except... 718 00:39:06,363 --> 00:39:07,829 You see? Not at all. 719 00:39:07,831 --> 00:39:09,431 It's not... 720 00:39:11,769 --> 00:39:13,869 Well, don't blow the house down now that we own it. 721 00:39:13,871 --> 00:39:18,940 Wasn't that a lovely gesture? This is the happiest day of my life. 722 00:39:18,942 --> 00:39:22,110 Woodrow, if you're all finished, would you come outside with me a moment? 723 00:39:22,112 --> 00:39:23,412 There's something I have to tell you. Sure. 724 00:39:25,782 --> 00:39:27,349 Here it comes. Here what comes? 725 00:39:27,351 --> 00:39:29,384 I'll see what it is. 726 00:39:29,386 --> 00:39:30,952 What's the matter, Woodrow? 727 00:39:30,954 --> 00:39:32,988 Does he feel hot? Feel his head. 728 00:39:32,990 --> 00:39:36,024 I don't feel hot. If anything, I... 729 00:39:39,162 --> 00:39:41,430 Woodrow, Judge Dennis, the Sheriff, Doc Bissell 730 00:39:41,432 --> 00:39:43,366 and a lot of other men want to see you right away. 731 00:39:43,368 --> 00:39:45,401 They're in the parlor. What about? 732 00:39:45,403 --> 00:39:47,069 They didn't tell me, dear. They just said... 733 00:39:47,071 --> 00:39:48,971 They probably want to baptize a baby after you. 734 00:39:48,973 --> 00:39:50,740 What's the matter, dear? 735 00:40:18,134 --> 00:40:20,402 Good afternoon, Judge Dennis. 736 00:40:20,404 --> 00:40:21,970 There you are, Woodrow. 737 00:40:23,141 --> 00:40:24,742 Where are the medals? 738 00:40:25,510 --> 00:40:27,010 The medals. 739 00:40:28,513 --> 00:40:30,947 Well, I just wore those to get off the train. 740 00:40:31,749 --> 00:40:33,015 I suppose I shouldn't have. 741 00:40:33,017 --> 00:40:34,951 What do you mean, you shouldn't have? 742 00:40:34,953 --> 00:40:36,452 If all good men wore medals, 743 00:40:36,454 --> 00:40:39,122 it wouldn't be so hard to tell the good from the bad. 744 00:40:39,124 --> 00:40:42,526 I guess that's right, all right. Well, I'm ready. 745 00:40:42,528 --> 00:40:44,060 I guess I deserve what I get. 746 00:40:44,062 --> 00:40:46,129 You certainly do. Beyond question. 747 00:40:47,498 --> 00:40:48,965 Goodbye, Mama. 748 00:40:48,967 --> 00:40:50,399 Who told you about it? 749 00:40:50,401 --> 00:40:52,201 Well, I can put two and two together. 750 00:40:52,203 --> 00:40:53,870 What are you talking about? 751 00:40:53,872 --> 00:40:55,104 Aren't you gonna take me somewhere? 752 00:40:55,106 --> 00:40:57,307 Not at all. We're going to do it right here. 753 00:40:57,309 --> 00:40:59,041 Oh, yeah? 754 00:40:59,043 --> 00:41:01,978 Woodrow, there's something rotten in this town. 755 00:41:01,980 --> 00:41:04,214 I know it. That's why we're here. 756 00:41:04,216 --> 00:41:06,817 I know it, but I don't see why you have to do it in front of my mother. 757 00:41:06,819 --> 00:41:08,852 Then let's get down to business. 758 00:41:08,854 --> 00:41:11,988 The trouble with our party is everybody talks too long all the time. 759 00:41:11,990 --> 00:41:14,091 That's the trouble with all parties. 760 00:41:14,093 --> 00:41:16,860 Woodrow, there's something rotten in this town. 761 00:41:16,862 --> 00:41:18,929 You don't have to keep rubbing it in. I'm ready. 762 00:41:18,931 --> 00:41:22,900 Nothing you can put your finger on exactly, but a kind of something you can feel. 763 00:41:22,902 --> 00:41:26,036 It's like the town was selfish. 764 00:41:26,038 --> 00:41:30,139 Everybody thinking about little profits and how not to pay the taxes 765 00:41:30,141 --> 00:41:33,944 and reasons for not buying bonds and not working too hard 766 00:41:33,946 --> 00:41:37,047 and not working at night because it's nicer in the daytime. 767 00:41:37,049 --> 00:41:39,983 All things that are all right in peacetime. 768 00:41:39,985 --> 00:41:43,353 Things you used to call thrift and relaxation 769 00:41:43,355 --> 00:41:47,559 that made many a fortune, but things that are plain dishonest in wartime. 770 00:41:47,561 --> 00:41:49,027 That's right. 771 00:41:49,029 --> 00:41:52,263 The motto of this town is "Business as usual," 772 00:41:52,265 --> 00:41:55,165 but a lot of us feel wartime ain't a usual time 773 00:41:55,167 --> 00:41:57,935 and that business as usual is dishonest. 774 00:41:57,937 --> 00:42:00,270 That's why we need an honest man for mayor. 775 00:42:00,272 --> 00:42:02,973 An honest man who will wake us up and tell us the truth 776 00:42:02,975 --> 00:42:04,976 about something he knows all about. 777 00:42:04,978 --> 00:42:07,612 An honest man who will tell us the truth and who can win. 778 00:42:07,614 --> 00:42:09,913 We got an honest man who'll tell us the truth, 779 00:42:09,915 --> 00:42:13,016 but nobody votes for him except his brother and his wife. 780 00:42:13,018 --> 00:42:15,586 And I'm not even sure about her. 781 00:42:15,588 --> 00:42:18,589 I have everything but popularity. 782 00:42:18,591 --> 00:42:22,161 In other words, Woodrow, we want you to take Doc Bissell's place. 783 00:42:22,163 --> 00:42:24,863 The right shall prevail. Right. 784 00:42:24,865 --> 00:42:29,234 But I'm not a veterinary. I hardly know one end of a horse from another. 785 00:42:31,438 --> 00:42:34,939 We want you to run for mayor, Woodrow, in the coming election. 786 00:42:34,941 --> 00:42:38,176 You want me to run for mayor? 787 00:42:38,178 --> 00:42:40,511 Three cheers for the new mayor. Hip, hip, hip... 788 00:42:40,513 --> 00:42:41,579 Hooray! 789 00:42:41,581 --> 00:42:42,947 Hip, hip, hip... Hooray! 790 00:42:42,949 --> 00:42:44,415 You're making a... Hip, hip, hip... 791 00:42:44,417 --> 00:42:46,184 Hooray! Bring him out! 792 00:42:51,657 --> 00:42:54,324 Ladies and gentlemen, I give you our new Mayor! 793 00:43:14,381 --> 00:43:17,016 First we will have a few words from Doc Bissell. 794 00:43:20,387 --> 00:43:22,620 I'm going to be even briefer than usual. 795 00:43:22,622 --> 00:43:25,690 You know what I stand for in this town. You know what I'm against. 796 00:43:25,692 --> 00:43:30,095 Our party is fortunate in having found a worthier standard-bearer 797 00:43:30,097 --> 00:43:36,200 A man who fought for you overseas. A man who will fight for you here and win! 798 00:43:41,274 --> 00:43:43,208 For the good of our party, 799 00:43:43,210 --> 00:43:46,479 for the good of our town and its war effort, 800 00:43:46,481 --> 00:43:49,115 for the good of the United States of America, 801 00:43:49,117 --> 00:43:54,453 to vote for Corporal Woodrow Lafayette Pershing Truesmith! 802 00:44:00,593 --> 00:44:03,330 Before introducing the principal speaker, 803 00:44:03,332 --> 00:44:07,433 I wish to point out that he appears before you not as a hero, 804 00:44:07,435 --> 00:44:09,234 not with decorations 805 00:44:09,236 --> 00:44:13,172 he so heroically won and so richly deserves, 806 00:44:13,174 --> 00:44:16,742 but as a simple citizen, a hometown boy back home! 807 00:44:22,016 --> 00:44:25,218 I need say no more of the character of this young man 808 00:44:25,220 --> 00:44:28,154 than that he refused to wear his medals! 809 00:44:33,727 --> 00:44:37,397 Ladles and gentlemen, I give you Mr. Truesmith! 810 00:44:40,634 --> 00:44:42,068 No, no! 811 00:44:48,141 --> 00:44:50,743 Ladies and gentlemen, 812 00:44:50,745 --> 00:44:55,048 I wish I were dead. 813 00:44:58,085 --> 00:45:01,055 You're making a big mistake! 814 00:45:01,057 --> 00:45:02,455 Oh, no! 815 00:45:04,525 --> 00:45:09,095 I love my mother very much. 816 00:45:10,599 --> 00:45:13,067 He has a natural flair for politics. 817 00:45:13,069 --> 00:45:15,802 But she shouldn't have told you I was coming home 818 00:45:15,804 --> 00:45:17,537 and made all that fuss at the station. 819 00:45:20,142 --> 00:45:22,442 I really don't deserve it. 820 00:45:23,210 --> 00:45:25,311 Go on! You betcha! 821 00:45:27,382 --> 00:45:30,083 There are many, many men, 822 00:45:30,085 --> 00:45:32,685 any one of these young men, for instance, 823 00:45:32,687 --> 00:45:35,488 far, far more deserving than myself. 824 00:45:37,192 --> 00:45:39,293 The medals that you saw pinned on me 825 00:45:39,295 --> 00:45:42,463 you could practically say were pinned on by mistake. 826 00:45:44,400 --> 00:45:45,800 I want you to believe me. 827 00:45:47,636 --> 00:45:50,471 I've known all of you all my life. 828 00:45:50,473 --> 00:45:52,540 I've mowed your lawns. 829 00:45:52,542 --> 00:45:55,409 I've delivered milk for your babies. 830 00:45:55,411 --> 00:45:57,611 I even know the dogs and cats. 831 00:45:57,613 --> 00:45:59,512 The milk-and-baby part is remarkable. 832 00:45:59,514 --> 00:46:01,615 After that he could be president. 833 00:46:01,617 --> 00:46:05,853 Nothing would be dearer to my heart than to be worthy of the honor you offer me. 834 00:46:05,855 --> 00:46:07,521 I wish I could accept it. 835 00:46:07,523 --> 00:46:09,123 You bet! 836 00:46:11,359 --> 00:46:13,159 I'm no hero! 837 00:46:15,831 --> 00:46:21,703 I haven't had Dr. Bissell's long experience with animals. 838 00:46:23,539 --> 00:46:25,807 There is the man for you! 839 00:46:25,809 --> 00:46:27,875 No, no, no. I thank you. 840 00:46:32,281 --> 00:46:35,817 I never saw so many things happen in one day in my life. 841 00:46:39,589 --> 00:46:43,290 That was wonderful, wonderful! Oh, my son. Wonderful! 842 00:46:43,292 --> 00:46:45,326 That's as fine a political speech 843 00:46:45,328 --> 00:46:47,595 as I've heard since Bryan and the crown of thorns. 844 00:46:47,597 --> 00:46:49,396 You don't need any lessons from me, Woodrow. 845 00:46:49,398 --> 00:46:51,532 If I might make one suggestion, Woodrow. 846 00:46:51,534 --> 00:46:54,302 I wouldn't play down the hero part quite so much hereafter. 847 00:46:54,304 --> 00:46:56,437 But I'm not a hero. Modesty notwithstanding. 848 00:46:56,439 --> 00:46:58,173 They like it, you know. 849 00:46:58,175 --> 00:46:59,875 Anyway, the Sergeant's taking care of that part of it. 850 00:46:59,877 --> 00:47:01,476 The Sergeant's taking care of... 851 00:47:01,478 --> 00:47:03,445 Hereafter? What are you talking about? 852 00:47:03,447 --> 00:47:04,913 ...a couple of things about Woodrow. 853 00:47:04,915 --> 00:47:08,416 I don't know just how he's gonna take this. 854 00:47:08,418 --> 00:47:11,419 In fact, he's so modest, I'm pretty sure he ain't gonna like it at all. 855 00:47:13,456 --> 00:47:16,324 In fact, I may get quite a sock on the jaw before I'm through. 856 00:47:16,326 --> 00:47:18,226 What's he saying? 857 00:47:18,228 --> 00:47:20,729 Anyway, I'm just going to give you one sample of his courage 858 00:47:20,731 --> 00:47:22,230 and his resourcefulness. 859 00:47:22,232 --> 00:47:23,932 Good! 860 00:47:23,934 --> 00:47:26,601 I'm gonna tell you how he saved my life. 861 00:47:26,603 --> 00:47:28,870 What's the matter with him? He can't do that. 862 00:47:28,872 --> 00:47:30,739 No, no, no, Woodrow. Relax. 863 00:47:30,741 --> 00:47:33,408 We're on the beach, see, at Tanaru Bay. 864 00:47:33,410 --> 00:47:36,611 All of a sudden we hear, "Here they come! Take cover!" 865 00:47:36,613 --> 00:47:40,782 And out of the jungle come 200, maybe 300 Japs preceded by a hail of bullets. 866 00:47:40,784 --> 00:47:42,685 I turn, and my foot catches in a... 867 00:47:42,687 --> 00:47:46,856 I didn't see exactly what it was. I was kind of in a hurry, see? 868 00:47:46,858 --> 00:47:49,792 But I'm stuck. I'm lost. 869 00:47:49,794 --> 00:47:53,562 Now a voice says, "Keep cool, pal." 870 00:47:53,564 --> 00:47:56,865 And beside me I see Woodrow! 871 00:48:00,671 --> 00:48:04,240 Not yet! Not yet! 872 00:48:04,242 --> 00:48:05,641 Everything is all right. 873 00:48:05,643 --> 00:48:09,811 I tell you I'm not running for mayor. You're not running for mayor? 874 00:48:09,813 --> 00:48:12,380 Why, you couldn't stop from being mayor of this town if you... 875 00:48:12,382 --> 00:48:14,649 Don't drink that, Woodrow. Don't drink that. It's cooking wine. 876 00:48:14,651 --> 00:48:16,486 Well, I'm cooked. 877 00:48:24,661 --> 00:48:28,231 Zing, he got another one! Zang, another one hits the deck! 878 00:48:28,233 --> 00:48:30,633 Zowie! He clubs two of them with the butt end of his gun! 879 00:48:30,635 --> 00:48:33,337 We duck, and we run another little piece, then drop! 880 00:48:33,339 --> 00:48:35,606 Zing, zing, and two more brown brothers bite the dust! 881 00:48:35,608 --> 00:48:37,440 Now he picks up a machine gun. 882 00:48:41,311 --> 00:48:43,980 But the Japs kept coming, and he kept firing. 883 00:48:43,982 --> 00:48:46,682 The machine gun got hot. His hands were burning, 884 00:48:46,684 --> 00:48:48,551 but Woodrow stuck to his post. 885 00:48:48,553 --> 00:48:50,354 I managed to get near him, 886 00:48:50,356 --> 00:48:51,954 then I got hit. 887 00:48:51,956 --> 00:48:54,957 As I'm laying there, somebody pulls me to safety. 888 00:48:54,959 --> 00:48:58,962 I open my eyes, and who do I see but Woodrow! 889 00:49:06,803 --> 00:49:09,373 Once again, fellow citizens, 890 00:49:09,375 --> 00:49:11,942 you have chosen me to be your Major. Applause. 891 00:49:11,944 --> 00:49:15,579 And once again, I accept the charge. 892 00:49:15,581 --> 00:49:17,681 Make that responsibility. 893 00:49:17,683 --> 00:49:19,915 I accept the responsibility... 894 00:49:19,917 --> 00:49:21,851 Make that deep responsibility. 895 00:49:21,853 --> 00:49:25,422 I accept the deep responsibility... 896 00:49:25,424 --> 00:49:26,990 No, just make that plain responsibility. 897 00:49:26,992 --> 00:49:28,558 I wish you'd make up your mind. What? 898 00:49:28,560 --> 00:49:30,627 And don't go so fast. I don't know how to do this. 899 00:49:30,629 --> 00:49:31,962 Then, why isn't Libby here? She'll be back. 900 00:49:31,964 --> 00:49:33,596 She's still getting paid as my secretary, 901 00:49:33,598 --> 00:49:34,997 you know, no matter who she marries. 902 00:49:34,999 --> 00:49:38,602 I mean, even if she is engaged to you. 903 00:49:38,604 --> 00:49:39,836 Now, where was I? 904 00:49:40,939 --> 00:49:42,440 "Once again, fellow citizens, 905 00:49:42,442 --> 00:49:44,375 "you have chosen me to be your Major, applause. 906 00:49:44,377 --> 00:49:46,044 "And once again, I accept the charge. 907 00:49:46,046 --> 00:49:48,745 "Make that responsibility. I accept the responsibility. 908 00:49:48,747 --> 00:49:51,748 "Make that deep responsibility. I accept the deep responsibility. 909 00:49:51,750 --> 00:49:53,483 "No, just make that plain responsibility." 910 00:49:53,485 --> 00:49:55,619 Are you simple-minded or something? 911 00:49:55,621 --> 00:49:59,724 I accept the responsibility with a sense of both humility, satisfaction and gratitude. 912 00:49:59,726 --> 00:50:01,659 You dictated plain responsibility. That's right! 913 00:50:01,661 --> 00:50:04,061 That means responsibility without adjectives. 914 00:50:04,063 --> 00:50:05,729 Jumping Jehoshaphat! 915 00:50:05,731 --> 00:50:08,699 Now, where was I? Don't tell me! 916 00:50:08,701 --> 00:50:13,904 I accept the responsibility with a sense of both humility, satisfaction 917 00:50:15,342 --> 00:50:16,908 and gratitude. 918 00:50:16,910 --> 00:50:19,877 You can't say both humility, satisfaction and gratitude. 919 00:50:19,879 --> 00:50:24,382 And you have humility, satisfaction and gratitude. That's three. 920 00:50:24,384 --> 00:50:26,884 I can't say it? You cannot. 921 00:50:26,886 --> 00:50:29,354 I've been saying it for years. Well, it isn't correct grammar. 922 00:50:29,356 --> 00:50:31,489 I'm not running on a platform of correct grammar. 923 00:50:31,491 --> 00:50:33,691 I even let my grammar slop over a little, sometimes. 924 00:50:33,693 --> 00:50:37,428 It gives that homey feeling, horny hands and honest hearts! 925 00:50:37,430 --> 00:50:38,963 Now, where was I? 926 00:50:38,965 --> 00:50:41,366 "With a sense of both humility, satisfaction and gratitude." 927 00:50:41,368 --> 00:50:42,633 All right, take out humility. Leave it in. 928 00:50:42,635 --> 00:50:47,704 Will you do as I tell you instead of sitting there a like a stuffed nincompoop 929 00:50:47,706 --> 00:50:50,675 trying to annoy me just because your girlfriend is out with somebody else? 930 00:50:50,677 --> 00:50:52,143 What? Now, where was I? 931 00:50:52,145 --> 00:50:54,513 "With a sense of both satisfaction and gratitude." 932 00:50:54,515 --> 00:50:55,981 And humility. 933 00:50:57,951 --> 00:50:59,684 Well, what are you gaping at? Nothing. 934 00:50:59,686 --> 00:51:01,486 Well, cut it out. Now... 935 00:51:02,856 --> 00:51:05,022 Well, it's about time. I'm sorry. 936 00:51:08,495 --> 00:51:09,862 I'll take it, Forrest. 937 00:51:09,864 --> 00:51:12,498 I trust the conquering hero is home, and that's that. 938 00:51:12,500 --> 00:51:16,401 Now, let's get this speech out of the way without further interruptions. 939 00:51:16,403 --> 00:51:18,803 Dictating to my son is like dictating to a sponge. 940 00:51:18,805 --> 00:51:20,171 Mr. Noble, before you go any... 941 00:51:20,173 --> 00:51:22,608 I said without further interruptions, if you please. 942 00:51:22,610 --> 00:51:24,510 If it's all the same to you. Yes, sir. 943 00:51:24,512 --> 00:51:26,044 What were you crying about? You can fight that out later. 944 00:51:26,046 --> 00:51:29,814 "With a sense of both humility, satisfaction and gratitude." 945 00:51:29,816 --> 00:51:31,516 You can't say that. I can't say it? 946 00:51:31,518 --> 00:51:35,554 Will you be so kind as to permit me to dictate my own speech? 947 00:51:35,556 --> 00:51:37,923 I'm sorry. Well. 948 00:51:37,925 --> 00:51:40,126 As President and owner of the Noble Chair Company, 949 00:51:40,128 --> 00:51:41,928 Seats of all Descriptions, 950 00:51:41,930 --> 00:51:44,763 I am to most of you... Make that many of you. 951 00:51:44,765 --> 00:51:47,566 Or make it some of you. Your employer, 952 00:51:47,568 --> 00:51:52,137 but as Mayor of our fair city, I am to all of you your servant. 953 00:51:53,473 --> 00:51:54,940 That's a nice twist. 954 00:51:55,875 --> 00:51:58,744 Mine not to reason why. 955 00:51:58,746 --> 00:52:00,546 Mine but to... Do or die. 956 00:52:00,548 --> 00:52:02,848 When I want your assistance, I'll ask for it. 957 00:52:04,184 --> 00:52:06,885 Mine but to... Well, what are you looking at? 958 00:52:06,887 --> 00:52:08,454 Nothing. Well, cut it out. 959 00:52:09,223 --> 00:52:11,122 Mine but to... 960 00:52:11,124 --> 00:52:12,757 What's all that hollering down the street? 961 00:52:12,759 --> 00:52:15,028 It's for Woodrow. That's what I was trying to tell you. 962 00:52:15,030 --> 00:52:16,896 You see, Doc Bissell and the rest of them came up... 963 00:52:16,898 --> 00:52:20,567 Well, I suppose that's natural, so long as they don't overdo it. 964 00:52:20,569 --> 00:52:23,169 Now... "Mine not to reason why. Mine but to..." 965 00:52:23,171 --> 00:52:25,071 Hearken and obey. 966 00:52:25,073 --> 00:52:29,608 Heaven knows I did not seek this distinction, 967 00:52:29,610 --> 00:52:33,079 but since you force it upon me, what alternative have I? 968 00:52:33,081 --> 00:52:35,815 Save your voice, Evvy. What? What's the matter? 969 00:52:35,817 --> 00:52:37,984 Bissell's just retired in favor of Woodrow, the local hero. 970 00:52:37,986 --> 00:52:42,020 We got a fight on our hands. You mean that I welcomed at the station? 971 00:52:42,022 --> 00:52:43,822 That's right. Now you have some real opposition. 972 00:52:43,824 --> 00:52:47,160 Wasn't it thrilling, Libby? Will you kindly shut up for a minute? 973 00:52:47,162 --> 00:52:51,164 He was so shy and embarrassed, but at the same time so manly... 974 00:52:51,166 --> 00:52:53,167 Will you kindly... You mean running for Mayor against me? 975 00:52:53,169 --> 00:52:55,168 That's what I was trying to tell you. Will you... 976 00:52:55,170 --> 00:52:57,070 But he can't do that with the election only two days off. 977 00:52:57,072 --> 00:53:00,106 You'll have a chance to use all your oratory, dear. 978 00:53:00,108 --> 00:53:02,876 He most certainly cannot. Why, that's entirely illegal. 979 00:53:02,878 --> 00:53:05,980 Why, if such were the case, I mean to say, why, any loose character whatsoever 980 00:53:05,982 --> 00:53:07,648 fresh from the penitentiary could come along... 981 00:53:07,650 --> 00:53:09,249 Loose character, Mr. Noble? 982 00:53:09,251 --> 00:53:11,184 Woodrow doesn't happen to be a loose character, 983 00:53:11,186 --> 00:53:13,286 and he's fresh from the battlefield, not from the penitentiary. 984 00:53:13,288 --> 00:53:15,255 That was a figure of speech. Well, I don't care for it. 985 00:53:15,257 --> 00:53:16,823 Father didn't mean it the way it sounded. 986 00:53:16,825 --> 00:53:18,925 Well, maybe Father did. Which side are you on, anyway? 987 00:53:18,927 --> 00:53:22,229 Because I don't want any spies in my office. Father, please. 988 00:53:22,231 --> 00:53:25,031 He doesn't mean that, Libby. Oh, yes, I do. 989 00:53:25,033 --> 00:53:26,566 Well, if you don't want me around your office, 990 00:53:26,568 --> 00:53:27,700 you certainly don't have to have me. 991 00:53:27,702 --> 00:53:30,670 This is your son's fiancee. She isn't my fiancee. 992 00:53:30,672 --> 00:53:31,906 When I lose confidence in people... 993 00:53:31,908 --> 00:53:36,110 She's isn't gonna live in my house with me. I'll move into the doghouse first. 994 00:53:36,112 --> 00:53:39,179 Then, goodbye, Mr. Noble. Goodbye, Miss Whatever-Your-Name-Is. 995 00:53:39,181 --> 00:53:42,783 That's right, abandon the shinking sip... Sinking ship. 996 00:53:42,785 --> 00:53:44,919 Aren't you ashamed of yourself, Evvy? You're not sunk yet. 997 00:53:44,921 --> 00:53:46,287 You're very popular in some quarters. 998 00:53:46,289 --> 00:53:48,122 Anyway, the whole thing is entirely illegal. 999 00:53:48,124 --> 00:53:50,190 Why, his name isn't even on the ballot. It don't have to be. 1000 00:53:50,192 --> 00:53:52,959 He's a write-in candidate. That's what that blank space at the bottom is for. 1001 00:53:52,961 --> 00:53:56,697 It's to count them with... It's to put the date on. 1002 00:53:56,699 --> 00:53:57,998 You call my lawyer. 1003 00:53:58,000 --> 00:53:59,833 I'm calling him now, but you can take it from me, 1004 00:53:59,835 --> 00:54:01,969 this is a free country. They can vote for anybody they like. 1005 00:54:01,971 --> 00:54:05,972 I know, but that's how it is, and the way it is, it don't look so good. 1006 00:54:05,974 --> 00:54:10,143 A chance? Did you ever see a snowslide? 1007 00:54:10,145 --> 00:54:11,813 Hello. Max? 1008 00:54:11,815 --> 00:54:13,081 I guess we all are a little bit. 1009 00:54:13,083 --> 00:54:15,116 Talking that way about a boy who risked his life 1010 00:54:15,118 --> 00:54:17,352 so the Noble Chair Company can make its 12%. 1011 00:54:17,354 --> 00:54:18,653 "Business as usual." 1012 00:54:18,655 --> 00:54:20,220 The Noble Chair Company makes 24%, 1013 00:54:20,222 --> 00:54:22,690 just enough to cover its taxes, but he doesn't mean it, Libby. 1014 00:54:22,692 --> 00:54:24,725 Politicians always talk that way about each other. 1015 00:54:24,727 --> 00:54:27,061 Woodrow is probably calling Father an old windbag right this minute. 1016 00:54:27,063 --> 00:54:29,164 Well, if he is, he's right. Thank you. 1017 00:54:29,166 --> 00:54:32,934 I'm sorry. We all are a little upset, I guess. 1018 00:54:32,936 --> 00:54:35,002 You weren't going to stay on as Father's secretary, anyway, 1019 00:54:35,004 --> 00:54:36,737 after our marriage, so what does it matter? 1020 00:54:36,739 --> 00:54:38,205 What was I going to do? Stay home and weave? 1021 00:54:38,207 --> 00:54:39,940 Well, you might stay home and take care of your children 1022 00:54:39,942 --> 00:54:41,609 with the servant problem as it is. 1023 00:54:41,611 --> 00:54:43,744 Well, thank you for warning me. Do you mean that? 1024 00:54:43,746 --> 00:54:45,981 Oh, of course I don't mean it. I don't mean anything, 1025 00:54:45,983 --> 00:54:50,184 going around talking about people he doesn't know anything about. 1026 00:54:50,186 --> 00:54:52,053 You're still talking about your children's grandfather. 1027 00:54:52,055 --> 00:54:53,788 What are you trying to do, depress me? 1028 00:54:53,790 --> 00:54:55,156 If I thought they'd look anything like him... 1029 00:54:55,158 --> 00:54:56,992 Well, I don't look anything like him. 1030 00:54:56,994 --> 00:54:59,394 I've noticed that. I pin my hopes on it. 1031 00:54:59,396 --> 00:55:01,296 We're getting a little disagreeable again, aren't we? 1032 00:55:01,298 --> 00:55:03,231 We seem to be. 1033 00:55:03,233 --> 00:55:05,734 Maybe now that the hero is home, you feel a little differently about me. 1034 00:55:05,736 --> 00:55:09,237 I feel exactly the same about you that I've always felt. 1035 00:55:09,239 --> 00:55:12,173 That you're upright and honorable and tall and handsome and wealthy 1036 00:55:12,175 --> 00:55:14,776 and exactly what any girl in her right mind would hope for. 1037 00:55:14,778 --> 00:55:16,645 Thank you. 1038 00:55:16,647 --> 00:55:18,980 I just wish Woodrow hadn't come home exactly when he did, that's all. 1039 00:55:18,982 --> 00:55:20,915 What's he got to do with us? Oh, nothing. 1040 00:55:20,917 --> 00:55:23,785 It just spoils things a little, that's all. Why should it? 1041 00:55:23,787 --> 00:55:25,053 Or do you think I ought to offer you to him, 1042 00:55:25,055 --> 00:55:26,855 like the keys to the city, on a silver platter? 1043 00:55:26,857 --> 00:55:31,193 And say, "Here, O noble hero, it happens to be my fiancee, 1044 00:55:31,195 --> 00:55:34,663 "but I'm only a civilian after all, so if you'd rather have her, just help yourself. 1045 00:55:34,665 --> 00:55:35,898 "Don't bother to stand on ceremony." 1046 00:55:35,900 --> 00:55:37,900 In the first place, he doesn't want me. 1047 00:55:37,902 --> 00:55:39,335 Oh, you asked him, did you? I did not. 1048 00:55:39,337 --> 00:55:41,804 In the second place, I'm engaged to you. 1049 00:55:41,806 --> 00:55:45,808 I had plenty of time to think it over before I accepted you, and that's all there is to it. 1050 00:55:45,810 --> 00:55:47,676 A girl who went around changing her mind all the time 1051 00:55:47,678 --> 00:55:49,044 wouldn't be much good, I don't think. 1052 00:55:49,046 --> 00:55:50,345 She wouldn't be much good to me. 1053 00:55:50,347 --> 00:55:52,147 Well, she wouldn't be much good to anybody. 1054 00:55:52,149 --> 00:55:53,349 Thank you. 1055 00:55:53,351 --> 00:55:56,419 Where's your ring? My aunt has it. 1056 00:55:56,421 --> 00:55:58,888 I was afraid of losing it in all the excitement. 1057 00:55:58,890 --> 00:56:00,955 Oh. How did he take the news anyway? 1058 00:56:00,957 --> 00:56:02,290 Oh, you mean Woodrow? 1059 00:56:02,292 --> 00:56:05,193 How many people did you have to break it to? 1060 00:56:05,195 --> 00:56:07,362 Well, I didn't quite get the chance to tell him yet. 1061 00:56:07,364 --> 00:56:10,133 You haven't told him yet? I didn't get the chance. 1062 00:56:10,135 --> 00:56:12,102 Then, what have you been doing all day, basking in his glory? 1063 00:56:12,104 --> 00:56:14,037 I just didn't get an opening. 1064 00:56:14,039 --> 00:56:15,805 Do you want me to tell him? I'll create an opening. 1065 00:56:15,807 --> 00:56:17,907 No, I don't. Holy mackerel. 1066 00:56:17,909 --> 00:56:20,743 Don't sound like your father. Well, when are you gonna tell him? 1067 00:56:20,745 --> 00:56:22,745 Well, I'll go over in a little while. 1068 00:56:22,747 --> 00:56:24,480 Be sure and put on something pretty. I will. 1069 00:56:24,482 --> 00:56:26,750 And try not to break his heart. I won't. 1070 00:56:26,752 --> 00:56:29,185 Holy mackerel. Will I see you anymore tonight? 1071 00:56:29,187 --> 00:56:31,787 No. Well, then, good night. 1072 00:56:32,422 --> 00:56:33,956 Good night, dear. 1073 00:56:37,360 --> 00:56:39,128 Say, you haven't got any more boyfriends 1074 00:56:39,130 --> 00:56:41,363 in the Army, the Navy or the Marine Corps, have you? 1075 00:56:41,365 --> 00:56:43,999 No, dear. He was the only one. 1076 00:57:50,401 --> 00:57:55,038 Well, that's the war for you. It's always hard on women. 1077 00:57:56,974 --> 00:58:01,144 Either they take your men away and never send them back at all, 1078 00:58:02,580 --> 00:58:05,949 or they send them back unexpectedly just to embarrass you. 1079 00:58:05,951 --> 00:58:08,320 No consideration at all. 1080 00:58:10,389 --> 00:58:12,590 There, there, there. 1081 00:58:16,929 --> 00:58:20,398 ...and when I say surrounded, I mean surrounded! 1082 00:58:20,400 --> 00:58:21,532 One for the little girl. 1083 00:58:21,534 --> 00:58:23,934 We want Woodrow for our mayor. 1084 00:58:23,936 --> 00:58:26,304 M-A-R-E? M-A-Y-O-R. What's the matter with you? 1085 00:58:26,306 --> 00:58:28,039 What have horses got to do with it? 1086 00:58:28,041 --> 00:58:30,241 It's a good thing this food came in when it did. 1087 00:58:30,243 --> 00:58:32,610 It's a good thing Woodrow came in when he did. 1088 00:58:32,612 --> 00:58:35,980 Win with Woodrow! One Woodrow Special. 1089 00:58:35,982 --> 00:58:38,248 Coming up. That means the best of everything. 1090 00:58:38,250 --> 00:58:41,051 Win with Woodrow. Now be careful. The ink is still a little fresh. 1091 00:58:41,053 --> 00:58:43,020 Wait a minute. He's on his feet. 1092 00:58:43,022 --> 00:58:45,323 He's running toward us carrying the machine gun with him. 1093 00:58:45,325 --> 00:58:47,024 He's fooled them, see? 1094 00:58:47,026 --> 00:58:50,028 Their guns began to chatter, but he reached the trees. 1095 00:58:50,030 --> 00:58:52,264 We're saved, and as he comes staggering... 1096 00:58:52,266 --> 00:58:54,565 Your mother told you not to drink any more of that stuff. 1097 00:58:54,567 --> 00:58:57,301 Say, am I four years old or something? You give me that... 1098 00:58:57,303 --> 00:58:59,271 You behave yourself and do like your mother tells you. 1099 00:58:59,273 --> 00:59:00,572 You made her enough trouble. 1100 00:59:00,574 --> 00:59:02,274 I made her trouble? That's right. 1101 00:59:02,276 --> 00:59:05,410 You made me trouble. You and your mother complex... 1102 00:59:05,412 --> 00:59:08,012 Listen, knucklehead, you take one more crack at your mother... 1103 00:59:08,014 --> 00:59:10,514 Who's taking cracks at my mother? All I said was... 1104 00:59:10,516 --> 00:59:13,150 Well, don't say it. Are you nuts or something? 1105 00:59:13,152 --> 00:59:14,652 Maybe. 1106 00:59:14,654 --> 00:59:17,890 Oh, Woodrow, isn't it wonderful? I'm so proud of you. 1107 00:59:17,892 --> 00:59:20,058 We're short of sugar. Oh, my boy. 1108 00:59:21,627 --> 00:59:23,494 There's only one... 1109 00:59:23,496 --> 00:59:25,930 You see that look in her eyes? Yes, I saw it. 1110 00:59:25,932 --> 00:59:27,399 Well, that's what we're working for, see? 1111 00:59:27,401 --> 00:59:30,168 Can't you get it through that thick skull of yours... 1112 00:59:30,170 --> 00:59:32,337 All right, you're on next. Just shoot them some bull about how you was 1113 00:59:32,339 --> 00:59:34,240 in a hot spot with your foot caught in a gizmo 1114 00:59:34,242 --> 00:59:38,110 and just when you ain't got a chance, who should come along but... 1115 00:59:38,112 --> 00:59:42,447 and getting me in deeper and deeper so there'll never be a way out? 1116 00:59:42,449 --> 00:59:44,116 They're eating it up. Let them enjoy it. 1117 00:59:44,118 --> 00:59:46,118 Can I tell them about me and Smitty at Tulagi? 1118 00:59:46,120 --> 00:59:48,186 Sure, only you gotta be Smitty, and he's got to be you, 1119 00:59:48,188 --> 00:59:50,022 and you both gotta come out alive. Ding how. 1120 00:59:50,024 --> 00:59:53,125 You're gonna win the walk, and once you're in, you're in. 1121 00:59:53,127 --> 00:59:55,661 Don't you understand an election based on fraud... 1122 00:59:55,663 --> 00:59:57,930 Where's the fraud? You was in the Marines. 1123 00:59:57,932 --> 01:00:00,299 Look, I didn't expect this any more than you did, 1124 01:00:00,301 --> 01:00:02,134 but now that it happened, let it happen. 1125 01:00:02,136 --> 01:00:04,135 They want heroes, we got six of them. 1126 01:00:04,137 --> 01:00:06,973 All right, we throw in a seventh for good luck. Who's counting? 1127 01:00:06,975 --> 01:00:08,441 We're doing it for your ma, kid. 1128 01:00:08,443 --> 01:00:10,610 They say opportunity's only got one hair on its head, 1129 01:00:10,612 --> 01:00:14,013 and dog it down or you mightn't get another chance. 1130 01:00:14,015 --> 01:00:16,249 I don't want another chance. I don't want any part of it. 1131 01:00:16,251 --> 01:00:20,585 Don't you understand that this is all based on lies? 1132 01:00:20,587 --> 01:00:23,589 What lies? You put on the wrong blouse when the train come into the station. 1133 01:00:23,591 --> 01:00:26,526 That could happen to anybody. The lies they're telling out front. 1134 01:00:26,528 --> 01:00:31,264 Every one of those boys is telling the truth, except they change the names a little 1135 01:00:31,266 --> 01:00:33,365 so as not to give out military information. 1136 01:00:33,367 --> 01:00:35,500 "Lies"! 1137 01:00:35,502 --> 01:00:38,537 Anyway, those ain't lies. Those are campaign promises. They expect them. 1138 01:00:50,050 --> 01:00:52,285 Hello, Woodrow. Hello, Libby. 1139 01:00:54,121 --> 01:00:56,489 Gee, you look lovely. Thank you. 1140 01:00:56,491 --> 01:00:58,025 You shouldn't drink too much of that stuff, dear, 1141 01:00:58,027 --> 01:00:59,593 no matter how much you feel like celebrating. 1142 01:00:59,595 --> 01:01:01,594 Are you gonna start now? 1143 01:01:01,596 --> 01:01:04,097 Why, Woodrow, I'm only thinking of your own good. 1144 01:01:04,099 --> 01:01:05,665 Well, there are too many people doing it. 1145 01:01:05,667 --> 01:01:07,533 They're thinking about my own good so much, 1146 01:01:07,535 --> 01:01:10,403 they're gonna land me in the hoosegow, if they haven't already. 1147 01:01:10,405 --> 01:01:13,740 Why, Woodrow, you've been nipping. I have not been nipping. 1148 01:01:13,742 --> 01:01:17,276 I have something to tell you, Woodrow. All right, all right, 1149 01:01:17,278 --> 01:01:19,379 but the less you hang around here and are seen with me, 1150 01:01:19,381 --> 01:01:21,114 the better it's gonna be for you, you understand? 1151 01:01:21,116 --> 01:01:22,615 Now, I'm telling you that for your good. 1152 01:01:22,617 --> 01:01:25,386 Oh, you needn't think I want to cash in on your glory. 1153 01:01:25,388 --> 01:01:28,055 All I came here to tell you... Who said anything about that? 1154 01:01:28,057 --> 01:01:30,690 All I came here to tell you is that I'm going to marry Forrest Noble 1155 01:01:30,692 --> 01:01:33,160 next Sunday morning at 10:00, 1156 01:01:33,162 --> 01:01:34,461 and the only reason I didn't tell you all day... 1157 01:01:34,463 --> 01:01:38,298 ...was because I didn't want to spoil your homecoming. 1158 01:01:38,300 --> 01:01:41,035 But that's marvelous. That's the best news I heard all day. 1159 01:01:41,037 --> 01:01:42,569 Well, I'm glad you feel that way about it. 1160 01:01:42,571 --> 01:01:44,537 At least I don't have to worry about you. 1161 01:01:44,539 --> 01:01:47,306 Because I think it's marvelous, too, 1162 01:01:47,308 --> 01:01:50,277 and I hope I never see you again as long as I live. 1163 01:01:50,279 --> 01:01:53,647 Here's your frat pin. Wait a minute, will you? 1164 01:01:53,649 --> 01:01:56,116 Woodrow, you've just got to come out and address the crowd again. 1165 01:01:56,118 --> 01:01:58,352 They will no longer accept substitutes any longer. 1166 01:01:58,354 --> 01:02:00,653 I am not going out to address the crowd again. 1167 01:02:00,655 --> 01:02:02,255 I already told them how I felt. 1168 01:02:02,257 --> 01:02:06,061 I'm not running for mayor. But you are running for mayor. 1169 01:02:06,063 --> 01:02:07,629 But I'm not. Whether you like it or not. 1170 01:02:07,631 --> 01:02:09,397 You've been drafted. Can they do that? 1171 01:02:09,399 --> 01:02:11,232 Sure. They done it. 1172 01:02:11,234 --> 01:02:14,334 Listen to them. You listen to them. 1173 01:02:15,738 --> 01:02:17,104 Feel it. 1174 01:02:17,106 --> 01:02:22,644 Win with Woodrow Win with Woodrow 1175 01:02:22,646 --> 01:02:27,282 Let's give Everett the air 1176 01:02:27,284 --> 01:02:31,718 Up with Woodrow Down with Noble 1177 01:02:31,720 --> 01:02:36,590 Let's kick Evvy off the chair 1178 01:02:36,592 --> 01:02:41,496 Up our hero goes and down this zero goes 'cause we want 1179 01:02:41,498 --> 01:02:46,868 "You can fool all of the people part of the time and part of the..." 1180 01:02:46,870 --> 01:02:49,137 Where'd he go? What's happened to him? 1181 01:02:49,139 --> 01:02:53,708 Look, I'm in enough trouble without you turning against me. 1182 01:02:53,710 --> 01:02:56,344 When did I turn against you? I've been loyal to you all my life. 1183 01:02:56,346 --> 01:02:58,580 I... You know how I felt about you. You broke off with me. 1184 01:02:58,582 --> 01:03:01,816 I would have waited for always. Even so I asked my fiance's permission 1185 01:03:01,818 --> 01:03:04,285 to welcome you the way I thought you'd like to be welcomed. 1186 01:03:04,287 --> 01:03:06,721 Although I may have been wrong, I defended you all afternoon 1187 01:03:06,723 --> 01:03:08,590 and got fired for it by Mr. Noble... No. 1188 01:03:08,592 --> 01:03:10,524 ...and almost broke off my engagement with Forrest. 1189 01:03:10,526 --> 01:03:12,794 And you say I'm turning against you. I'm sorry. 1190 01:03:12,796 --> 01:03:14,429 Well... Will you cut that out? 1191 01:03:14,431 --> 01:03:16,564 No, I won't. You've caused me enough trouble as it is 1192 01:03:16,566 --> 01:03:18,299 with everybody saying I threw you over 1193 01:03:18,301 --> 01:03:20,301 while you were fighting overseas to marry Forrest, 1194 01:03:20,303 --> 01:03:24,440 but I couldn't very well go around wearing your letter in my hat 1195 01:03:24,442 --> 01:03:27,876 telling me you'd fallen in love with somebody else, which is your perfect right. 1196 01:03:27,878 --> 01:03:29,778 And I'm deeply in love with Forrest, 1197 01:03:29,780 --> 01:03:31,413 and you have to come back... A heel. 1198 01:03:31,415 --> 01:03:32,715 A hero. 1199 01:03:32,717 --> 01:03:34,483 So, now they can say, "You see? 1200 01:03:34,485 --> 01:03:37,219 "It served her right. She got just what she deserved." 1201 01:03:37,221 --> 01:03:39,621 Will you cut it out? I've got enough trouble! You have trouble? 1202 01:03:39,623 --> 01:03:41,723 And how I have. I should say so. 1203 01:03:41,725 --> 01:03:44,626 You can have any girl in town you want, and you get a monument, 1204 01:03:44,628 --> 01:03:46,495 and they burned your mother's mortgage, 1205 01:03:46,497 --> 01:03:50,799 and you're going to be mayor, and I'm going to marry Forrest. 1206 01:03:50,801 --> 01:03:52,568 But you said you loved him deeply. 1207 01:03:52,570 --> 01:03:54,903 Well, of course I do, but what's that got to do with it? 1208 01:03:54,905 --> 01:04:02,777 ...and down this zero goes 'cause we want Woodrow for our mayor 1209 01:04:03,548 --> 01:04:05,615 Libby. What? 1210 01:04:05,617 --> 01:04:07,650 You don't know how well-off you are. 1211 01:04:07,652 --> 01:04:10,586 Oh, don't talk that way. You're only going to make me feel worse. 1212 01:04:10,588 --> 01:04:13,322 If you knew what I heel I was, you'd be very happy. 1213 01:04:13,324 --> 01:04:16,225 And I am very happy, and I know exactly how much of a heel you are. 1214 01:04:16,227 --> 01:04:19,228 Anybody who could write a letter like you wrote 1215 01:04:19,230 --> 01:04:21,498 six weeks after we parted, like we parted, 1216 01:04:21,500 --> 01:04:22,932 you wouldn't have to tell me any more about it. 1217 01:04:22,934 --> 01:04:25,968 Well, I don't want to know anything about her. 1218 01:04:25,970 --> 01:04:29,838 Whether she's tall or short or thin or fat or blonde, 1219 01:04:29,840 --> 01:04:31,774 I just hope she's awful! 1220 01:04:33,276 --> 01:04:35,211 No, I don't. 1221 01:04:35,213 --> 01:04:38,647 I hope she's beautiful and that you have 10 children by her. 1222 01:04:38,649 --> 01:04:40,749 Is she? If you only knew. 1223 01:04:40,751 --> 01:04:42,819 Well, I don't want to know. 1224 01:04:45,289 --> 01:04:49,693 Well, I guess you have to start being grown-up sometime. 1225 01:04:49,695 --> 01:04:52,728 Might as well be now. 1226 01:04:52,730 --> 01:04:55,332 It's a beautiful night, isn't it? Great. 1227 01:04:56,767 --> 01:04:58,435 Are you worried about something, Woodrow? 1228 01:04:58,437 --> 01:05:00,804 Who, me? How could I be? 1229 01:05:00,806 --> 01:05:03,240 Don't you want to be mayor? Of course I want to be mayor. 1230 01:05:03,242 --> 01:05:04,908 I'd like to have a million dollars, too. 1231 01:05:04,910 --> 01:05:08,711 Well, then, of course, I don't know what it's like to be famous. 1232 01:05:08,713 --> 01:05:11,381 I suppose it even has its drawbacks, 1233 01:05:11,383 --> 01:05:14,584 but I think you'd be so proud, Woodrow, so satisfied. 1234 01:05:14,586 --> 01:05:17,887 I know I certainly am for you, no matter how I talked out there. 1235 01:05:17,889 --> 01:05:19,521 I'm gonna be famous, all right. 1236 01:05:19,523 --> 01:05:23,526 I was so proud even sitting beside you this afternoon. 1237 01:05:23,528 --> 01:05:25,895 Do you remember when we used to come here in the cool of the evening? 1238 01:05:25,897 --> 01:05:29,033 Naturally. I thought maybe you'd forgotten. 1239 01:05:29,035 --> 01:05:30,968 So much can happen in a year. 1240 01:05:30,970 --> 01:05:34,838 So much can happen in a day. I suppose so. 1241 01:05:34,840 --> 01:05:36,840 Were you surprised when they nominated you for mayor? 1242 01:05:36,842 --> 01:05:39,476 Surprised is not the word for it. 1243 01:05:40,511 --> 01:05:44,014 Oh, excuse me. That's all right. 1244 01:05:44,016 --> 01:05:46,917 Did you ever think of me in Guadalcanal? No. 1245 01:05:46,919 --> 01:05:50,654 Oh, I guess that's a pretty busy place. I guess so. 1246 01:05:50,656 --> 01:05:52,589 I thought of you in other places, though. 1247 01:05:52,591 --> 01:05:54,791 Where? Just other places. 1248 01:05:54,793 --> 01:05:59,429 I'm so glad. Even though it can only be a memory now. 1249 01:05:59,431 --> 01:06:01,566 Do you remember when we cut our initials in the tree? 1250 01:06:01,568 --> 01:06:03,668 Naturally. They're still there. 1251 01:06:03,670 --> 01:06:07,438 Why wouldn't they be? They'll always be there. 1252 01:06:07,440 --> 01:06:10,608 Unless something happens to the tree. I'd never allow that. 1253 01:06:10,610 --> 01:06:13,844 You'd be better off to chop the tree down and forget me for good. 1254 01:06:13,846 --> 01:06:15,780 That's why I'm so glad you're gonna marry Forrest. 1255 01:06:15,782 --> 01:06:17,847 Why, it's such a load off my mind. 1256 01:06:17,849 --> 01:06:20,418 There's no hope for Mom. She'll just have to leave town, 1257 01:06:20,420 --> 01:06:22,553 but at least you can say you suspected all along, 1258 01:06:22,555 --> 01:06:25,056 and that's why you broke off with me and married Forrest, 1259 01:06:25,058 --> 01:06:27,525 who's all right if you like people like that. 1260 01:06:27,527 --> 01:06:29,627 Then you won't get hurt, see? 1261 01:06:29,629 --> 01:06:32,595 Because outside of Mom, you're the only thing in the world I care for, 1262 01:06:32,597 --> 01:06:34,564 the only thing that matters. 1263 01:06:34,566 --> 01:06:36,967 Now that it's over, I want you to know that that letter I wrote 1264 01:06:36,969 --> 01:06:39,904 was the hardest thing I ever did in all my life. 1265 01:06:39,906 --> 01:06:44,042 I thought about you every night and every morning and every afternoon. 1266 01:06:44,044 --> 01:06:46,477 Every girl I saw reminded me of you, 1267 01:06:46,479 --> 01:06:51,882 and every flower, I wanted to send to you. 1268 01:06:51,884 --> 01:06:55,887 That's why I'm so happy, see? Because you've had such a narrow escape. 1269 01:06:55,889 --> 01:06:57,622 I think you're a little bit feverish, dear... 1270 01:06:57,624 --> 01:07:00,091 Who, me? I'm just a little bit phony, that's all. A little. 1271 01:07:00,093 --> 01:07:04,595 That's right. You don't have to tell anybody. They'll find out soon enough. 1272 01:07:04,597 --> 01:07:07,431 But I'm never gonna be mayor or anything else, you understand? 1273 01:07:07,433 --> 01:07:10,669 I've never been in Guadalcanal. I've never won any medals. 1274 01:07:10,671 --> 01:07:13,772 I've never even been in the Marine Corps really, you understand? 1275 01:07:13,774 --> 01:07:15,773 Oh, you've had a very hard day, dear. 1276 01:07:15,775 --> 01:07:18,509 Yes, but wait till tomorrow comes. 1277 01:07:18,511 --> 01:07:19,910 I don't think you're feeling very well. 1278 01:07:19,912 --> 01:07:22,414 Who, me? I never felt better in my life, 1279 01:07:22,416 --> 01:07:25,050 except I never felt worse. You'll be all right, dear. 1280 01:07:25,052 --> 01:07:28,987 I suppose you despise me now. Despise you? 1281 01:07:30,022 --> 01:07:32,624 How can you despise anybody you love, 1282 01:07:32,626 --> 01:07:35,694 even though you are engaged to another man? 1283 01:07:35,696 --> 01:07:39,030 I'll love you as long as I live, Woodrow, and you might as well know so now 1284 01:07:39,032 --> 01:07:41,500 while we still have a few moments, a last few moments... 1285 01:07:41,502 --> 01:07:46,638 I don't think you understood what I said. I'm a phony. I'm a faker. I'm... 1286 01:07:46,640 --> 01:07:48,607 You're just telling me that to make me feel better. 1287 01:07:48,609 --> 01:07:51,777 I am not. I'm never going to feel any better. 1288 01:07:51,779 --> 01:07:55,447 I'm just broken-hearted, Woodrow. I... 1289 01:07:55,449 --> 01:07:58,015 Wait a minute, will you? Libby, will you wait a minute? 1290 01:07:58,017 --> 01:08:01,487 Hey, here he is. 1291 01:08:01,489 --> 01:08:03,823 I almost thought you took it on the lam for a minute. 1292 01:08:03,825 --> 01:08:05,758 Oh, excuse me. Sergeant, will you tell Libby 1293 01:08:05,760 --> 01:08:08,828 I've never been in Guadalcanal or anyplace else? That I'm just a phony? 1294 01:08:08,830 --> 01:08:10,797 Sure, he's never been in Guadalcanal. 1295 01:08:10,799 --> 01:08:12,564 He's never been no place. See? 1296 01:08:12,566 --> 01:08:14,733 None of us have. We're all phonies, see? 1297 01:08:14,735 --> 01:08:16,501 Especially after a hard day, 1298 01:08:16,503 --> 01:08:19,071 only sometimes we're more phony than others, you get me? 1299 01:08:19,073 --> 01:08:21,741 I understand. He ain't running for mayor or nothing. 1300 01:08:21,743 --> 01:08:25,478 He just needs a good night's sleep. What're you trying to pull? 1301 01:08:25,480 --> 01:08:28,613 A good night's rest instead of trying to make a sucker out of the Marine Corps. 1302 01:08:28,615 --> 01:08:30,182 Get your arms away from me! 1303 01:08:30,184 --> 01:08:32,083 We all get it. You ought to see me in a thunderstorm. 1304 01:08:32,085 --> 01:08:33,652 Good night, Woodrow. Good night... No. 1305 01:08:33,654 --> 01:08:35,154 Come on, take him away. No, Libby, wait a minute. 1306 01:08:35,156 --> 01:08:36,522 No, you're making a mistake. 1307 01:08:36,524 --> 01:08:38,624 We want Woodrow. 1308 01:08:38,626 --> 01:08:42,562 ALL We want Woodrow for our mar 1309 01:08:42,564 --> 01:08:47,233 Win with Woodrow Win with Woodrow 1310 01:08:47,235 --> 01:08:52,806 Of all the cheesy songs I ever heard, that one certainly takes the cracker. 1311 01:08:52,808 --> 01:08:57,643 Down with Noble Let's kick Evvy off his chr 1312 01:08:57,645 --> 01:08:59,779 Feel better? No. 1313 01:08:59,781 --> 01:09:02,582 How can you think of food at a moment like this? 1314 01:09:02,584 --> 01:09:04,484 You gotta live. 1315 01:09:04,486 --> 01:09:07,220 Oh, it would turn to Russian dressing in my stomach. What did they say? 1316 01:09:07,222 --> 01:09:09,589 They say everything looks great. They did? 1317 01:09:09,591 --> 01:09:11,657 For Woodrow. Oh. 1318 01:09:11,659 --> 01:09:15,828 We want Woodrow for our Mayor 1319 01:09:15,830 --> 01:09:20,834 Win with Woodrow Win with Woodrow 1320 01:09:20,836 --> 01:09:22,269 Don't chew with your mouth open, do you mind? 1321 01:09:22,271 --> 01:09:25,105 I'm just a little bit irritable. I don't blame you. 1322 01:09:28,510 --> 01:09:30,777 Well, are you going to eat it, or aren't you? 1323 01:09:30,779 --> 01:09:34,047 I mean to say, why did he have to come back at a moment like this? 1324 01:09:34,049 --> 01:09:35,883 I mean to say, if he had to come back, 1325 01:09:35,885 --> 01:09:37,984 why couldn't he have come back after the election? 1326 01:09:37,986 --> 01:09:40,286 I mean to say, I don't want to sound unpatriotic or anything, 1327 01:09:40,288 --> 01:09:43,891 but a man like that belongs in Guadeloupe. 1328 01:09:43,893 --> 01:09:45,058 Guadalcanal. Guadalcanal. 1329 01:09:45,060 --> 01:09:46,727 I mean to say, in a war like this, 1330 01:09:46,729 --> 01:09:48,896 every man must do what he does best, 1331 01:09:48,898 --> 01:09:52,698 and what he does best, he does in Guadalcanal. 1332 01:09:52,700 --> 01:09:54,734 Save your voice, Evvy. Huh? 1333 01:09:54,736 --> 01:09:57,103 I mean to say, a boy like that needs exercise 1334 01:09:57,105 --> 01:10:00,608 and violent physical conflict to keep him fit. 1335 01:10:00,610 --> 01:10:03,111 Why, he'll be lost in a town like this. The quiet will kill him. 1336 01:10:03,113 --> 01:10:05,313 Save your throat, Evvy. You don't have to persuade me. 1337 01:10:05,315 --> 01:10:07,748 What I'm trying to say is... I know what you're trying to say. 1338 01:10:07,750 --> 01:10:08,982 I've been listening to you long enough. 1339 01:10:08,984 --> 01:10:10,817 Do you always eat backwards? Huh? 1340 01:10:10,819 --> 01:10:13,587 I mean to say, I don't even think he wants to be mayor. 1341 01:10:13,589 --> 01:10:14,955 Well, what does that mean? 1342 01:10:14,957 --> 01:10:17,125 Everybody wants to be mayor. That's human nature. 1343 01:10:17,127 --> 01:10:21,228 Everybody but me. With me it's just civic pride. 1344 01:10:21,230 --> 01:10:23,564 Why don't you look what you're doing? 1345 01:10:23,566 --> 01:10:25,899 I mean to say, soldiers coming back at moments like this 1346 01:10:25,901 --> 01:10:28,969 can upset a political balance that has taken years to adjust. 1347 01:10:28,971 --> 01:10:33,841 They take on an importance that completely overshadows the... 1348 01:10:33,843 --> 01:10:36,343 I mean to say, if you took 1349 01:10:36,345 --> 01:10:39,213 the seats I'm building for the Army and the Navy and the Marine Corps 1350 01:10:39,215 --> 01:10:41,583 and sat them side by side, 1351 01:10:41,585 --> 01:10:46,154 they'd probably stretch from here to the shores of Tripoli, 1352 01:10:46,156 --> 01:10:50,325 but I can't wear one around my neck or pin it on my bosom with a purple ribbon. 1353 01:10:50,327 --> 01:10:55,730 You notice they don't bring MacArthur back on the eve of a national election. 1354 01:10:55,732 --> 01:10:57,198 I wonder if he really is a hero? 1355 01:10:57,200 --> 01:10:58,833 Who, MacArthur? 1356 01:10:58,835 --> 01:11:01,169 Why, certainly he's a hero. They're all heroes. 1357 01:11:01,171 --> 01:11:04,871 And if I didn't happen to have got stuck in the Quartermaster Corps during the last war, 1358 01:11:04,873 --> 01:11:07,308 I'd probably have more stuff on me than you could hang on a Christmas tree. 1359 01:11:07,310 --> 01:11:09,944 I was talking about Woodrow. How do you know he's a hero? 1360 01:11:09,946 --> 01:11:12,280 Because I saw the things... That don't make it official. 1361 01:11:12,282 --> 01:11:15,016 What are you talking about? Don't go chasing moonbeams! 1362 01:11:15,018 --> 01:11:18,353 There's some things you have to accept on faith... Value... Face value. 1363 01:11:18,355 --> 01:11:21,689 And one of them is a hero. You can't ask him for his union card. 1364 01:11:21,691 --> 01:11:23,659 Then why do you suppose he took off his uniform? 1365 01:11:23,661 --> 01:11:25,761 That ain't natural. 1366 01:11:25,763 --> 01:11:27,296 Because he's home. Because he's been dismissed, or whatever you call it. 1367 01:11:27,298 --> 01:11:28,998 What for? How do I know what for? 1368 01:11:29,000 --> 01:11:30,966 Maybe he has corns or bunions. How do I know? 1369 01:11:30,968 --> 01:11:33,201 It ain't natural to take off a uniform in wartime. 1370 01:11:33,203 --> 01:11:34,869 It's just the other way around. 1371 01:11:34,871 --> 01:11:37,038 What are you doing there, anyway? Get me Western Union. 1372 01:11:37,040 --> 01:11:40,643 I'm gonna wire the Marine base in San Diego and check up on our local hero. 1373 01:11:40,645 --> 01:11:43,045 What's the matter with you? Are you trying to kill me politically forever? 1374 01:11:43,047 --> 01:11:45,147 Save your voice, Evvy. You leave me out of this, you understand? 1375 01:11:45,149 --> 01:11:46,714 I don't want to be mixed up in this in any shape, 1376 01:11:46,716 --> 01:11:48,016 form, connection or even by innuendo. 1377 01:11:48,018 --> 01:11:51,919 If you do this, it's completely at your own risk and peril. 1378 01:11:51,921 --> 01:11:53,855 I challenge his fitness as mayor, 1379 01:11:53,857 --> 01:11:56,224 but the one thing that I do not challenge, question or doubt 1380 01:11:56,226 --> 01:11:58,128 is the fact that he is a hero. 1381 01:11:58,130 --> 01:11:59,829 I want that definitely... Shut up, will you? 1382 01:11:59,831 --> 01:12:01,263 I will not shut up. Hello, Western Union? 1383 01:12:01,265 --> 01:12:03,399 Give me that. I won't... I want to send a night letter. 1384 01:12:03,401 --> 01:12:05,934 They're coming through the palm trees. 1385 01:12:06,736 --> 01:12:10,072 Here they come. Save each other. 1386 01:12:10,074 --> 01:12:12,374 There's hundreds of them. Can't you see them? 1387 01:12:12,376 --> 01:12:13,943 There's thousands of them! 1388 01:12:15,345 --> 01:12:19,248 Fix bayonets. Man the guns. 1389 01:12:19,250 --> 01:12:23,919 Here they come, boys. Commence firing! Follow me. Charge! 1390 01:12:31,461 --> 01:12:34,730 What's the matter? Oh, I don't know. I guess I had a nightmare. 1391 01:12:34,732 --> 01:12:36,733 You're lucky. Huh? 1392 01:12:36,735 --> 01:12:40,103 You're lucky you don't have them all the time like some guys. 1393 01:13:18,309 --> 01:13:21,111 You want some more hot milk or something? 1394 01:13:23,915 --> 01:13:25,349 I'll be all right. 1395 01:13:28,185 --> 01:13:30,220 You gonna stay there all night? 1396 01:13:30,222 --> 01:13:33,123 I don't care much about sleeping at night. 1397 01:13:46,003 --> 01:13:48,938 What's the matter now? I'm all right. 1398 01:14:07,192 --> 01:14:08,993 Was you looking for something? 1399 01:15:00,545 --> 01:15:03,615 I got it! Oh, boy! 1400 01:15:06,619 --> 01:15:11,088 I've got it! Everything's all right. It came to me with the sunrise. 1401 01:15:11,090 --> 01:15:12,423 Oh, boy. 1402 01:15:24,103 --> 01:15:26,872 Get set, get ready, on your marks. Oh, boy. 1403 01:15:26,874 --> 01:15:28,640 Hot diggity. Thank you, ma'am. 1404 01:15:28,642 --> 01:15:31,376 They go down a little easier with some butter on them, Mrs. Truesmith. 1405 01:15:31,378 --> 01:15:34,880 Maybe you haven't heard there's a war on, Sergeant. 1406 01:15:34,882 --> 01:15:37,315 Boy, I guess she told you. 1407 01:15:41,187 --> 01:15:43,889 Win with Woodrow Win with Woodrow 1408 01:15:43,891 --> 01:15:46,157 Good morning, all. Good morning, Mama. 1409 01:15:46,159 --> 01:15:48,426 Good morning, darling. I hope you all had a good night. 1410 01:15:48,428 --> 01:15:51,228 Well, well, how about a stack of your famous flannel cakes, Mama? 1411 01:15:51,230 --> 01:15:53,933 Light as a feather and put together by fairy hands. 1412 01:15:53,935 --> 01:15:58,371 Taste their crunchy, brunchy, munchiness. Ask your grocer. 1413 01:15:58,373 --> 01:16:01,340 Good morning, boys. Good morning, Sergeant Heppelfinger. 1414 01:16:01,342 --> 01:16:03,142 Is everybody happy? 1415 01:16:03,144 --> 01:16:05,310 I trust your conscience didn't keep you awake during the night. 1416 01:16:05,312 --> 01:16:08,113 You know, there's nothing like a well-trained conscience. 1417 01:16:08,115 --> 01:16:11,250 Now, you take the conscience in its wild or native form when first trapped... 1418 01:16:11,252 --> 01:16:14,120 What is it? What's the matter, am I unpleasant? 1419 01:16:14,122 --> 01:16:17,590 Is the reason for my unpopularity at last revealed as in a vision? 1420 01:16:17,592 --> 01:16:20,191 I was wondering if you'd been guzzling some more of that cooking wine. 1421 01:16:20,193 --> 01:16:23,228 Guzzling at this hour of the morning. Sergeant, you offend me. 1422 01:16:23,230 --> 01:16:25,196 What happened? Did somebody leave you some dough or something? 1423 01:16:25,198 --> 01:16:30,236 Now, wouldn't you be happy if you were about to become the mayor of this fair city? 1424 01:16:30,238 --> 01:16:33,039 Not large, mind you, but fascinating. 1425 01:16:33,041 --> 01:16:36,442 Lives there a man with a soul so dead who never to himself hath said... 1426 01:16:36,444 --> 01:16:38,010 Good morning, Libby. 1427 01:16:38,012 --> 01:16:39,946 Won't you join us in a stack of collision mats, 1428 01:16:39,948 --> 01:16:42,081 as they say in the good old Marine Corps, and a cup of jamoke? 1429 01:16:42,083 --> 01:16:44,318 Thank you. 1430 01:16:44,320 --> 01:16:46,186 Good morning, Mrs. Truesmith. Good morning, dear. 1431 01:16:46,188 --> 01:16:47,520 Good morning. Good morning. 1432 01:16:47,522 --> 01:16:49,355 Good morning, Woodrow. Good morning. 1433 01:16:49,357 --> 01:16:51,624 I'm glad you're feeling better. Never felt better in my life. 1434 01:16:51,626 --> 01:16:53,559 Just call me Mr. Mayor. 1435 01:16:53,561 --> 01:16:56,462 Oh, you got over all that nonsense, then? What nonsense was that? 1436 01:16:56,464 --> 01:17:01,234 I mean about never having been in Guadalcanal and all that stuff. 1437 01:17:01,236 --> 01:17:04,270 I said such a thing? Well, I certainly understood you to. 1438 01:17:04,272 --> 01:17:05,972 But how could I? 1439 01:17:05,974 --> 01:17:09,241 I'm a great hero. People run when they see me coming. 1440 01:17:09,243 --> 01:17:13,180 I kill Nips with a wave of the hand. I blow them down. 1441 01:17:13,182 --> 01:17:17,149 I shoot them from all angles, backwards, forwards, while looking in mirrors. 1442 01:17:17,151 --> 01:17:19,987 I swim into the water and drown them like rats. 1443 01:17:19,989 --> 01:17:21,421 I pick up a machine gun and... 1444 01:17:21,423 --> 01:17:23,323 I got it. 1445 01:17:23,325 --> 01:17:26,526 You got what? He's playing Daffy Dill from Dopeyville. 1446 01:17:26,528 --> 01:17:29,096 Oh, no, I'm not. I invite an investigation. 1447 01:17:29,098 --> 01:17:31,630 I'm as sane as a Dane, and I'm going to be mayor. 1448 01:17:31,632 --> 01:17:34,567 Are you sure you feel all right, Woodrow? There you are, Libby. 1449 01:17:34,569 --> 01:17:37,170 What are you talking about, dear? I'll tell you one thing. 1450 01:17:37,172 --> 01:17:39,139 I certainly feel a lot better than I did yesterday. 1451 01:17:39,141 --> 01:17:40,574 Aha. 1452 01:17:40,576 --> 01:17:42,242 I'll get it, dear. 1453 01:17:42,244 --> 01:17:46,278 What are you trying to pull? You'll find out. 1454 01:17:46,280 --> 01:17:51,753 Yes? Hello. This is the Marine base in San Diego. 1455 01:17:51,755 --> 01:17:56,257 Is Corporal Truesmith there? Yes. 1456 01:17:56,259 --> 01:17:59,292 Woodrow, Marine base in San Diego wants to talk to you. 1457 01:17:59,294 --> 01:18:01,261 To me? 1458 01:18:01,263 --> 01:18:05,532 Now, whatever could the Marine base in San Diego want to talk to me about? 1459 01:18:05,534 --> 01:18:07,367 I'd better find out. 1460 01:18:10,372 --> 01:18:13,206 All ready, Woodrow? In just one moment. 1461 01:18:13,208 --> 01:18:14,641 Good morning, all. Good morning, Judge. 1462 01:18:14,643 --> 01:18:16,309 Good morning, Dr. Bissell. 1463 01:18:16,311 --> 01:18:20,480 Hello? Yes, yes, this is Corporal Truesmith speaking. 1464 01:18:21,616 --> 01:18:24,384 What's that? Oh, yes, sir, Colonel. 1465 01:18:25,354 --> 01:18:30,057 Oh, excuse me, Colonel, I'm naturally so excited to hear that 1466 01:18:30,059 --> 01:18:33,127 that I just naturally forgot who I was talking to. 1467 01:18:33,129 --> 01:18:35,696 Yeah. Well, don't forget to save me some breakfast, will you? 1468 01:18:35,698 --> 01:18:38,433 I probably shouldn't be doing this at all, and if the gang ever finds out... 1469 01:18:38,435 --> 01:18:41,736 Yes, sir, Colonel, I certainly will. 1470 01:18:41,738 --> 01:18:46,841 And I'm awfully grateful to you for calling me and for taking me back. 1471 01:18:48,410 --> 01:18:51,646 Thank you, Colonel, sir. Goodbye. 1472 01:18:51,648 --> 01:18:54,182 Woodrow. Well, what do you know about that? 1473 01:18:54,184 --> 01:18:57,317 Know about what? What a small world. 1474 01:18:57,319 --> 01:19:00,121 They're taking me back into the Marine Corps for limited service 1475 01:19:00,123 --> 01:19:03,591 and I have to leave for San Diego at once. 1476 01:19:03,593 --> 01:19:05,293 But the parade. The rally. 1477 01:19:05,295 --> 01:19:07,462 The mayoralty. Aren't you going to be our new mayor? 1478 01:19:07,464 --> 01:19:11,466 I'm sorry, Judge. The United States comes first. 1479 01:19:11,468 --> 01:19:14,168 They won't be sending you anywhere dangerous anymore, will they? 1480 01:19:14,170 --> 01:19:16,638 Well, I should hope not, after all he's been through. 1481 01:19:16,640 --> 01:19:18,640 It'll probably be just some sort of clerical work, 1482 01:19:18,642 --> 01:19:20,776 you know, like working in a shipyard 1483 01:19:20,778 --> 01:19:23,378 or an aeroplane factory, you know, guarding things. 1484 01:19:23,380 --> 01:19:25,580 Then, why don't they leave you here where we need you? 1485 01:19:25,582 --> 01:19:27,281 That's right. 1486 01:19:27,283 --> 01:19:29,584 That's one of the weaknesses of the military viewpoint. 1487 01:19:29,586 --> 01:19:32,887 Doesn't always recognize the importance of civilians in wartime. 1488 01:19:32,889 --> 01:19:38,427 Well, I'm sorry, Judge, but when duty calls, duty calls. 1489 01:19:38,429 --> 01:19:41,129 Do you have to leave today, dear? I'm afraid so. 1490 01:19:41,131 --> 01:19:43,464 You'll ride in the parade anyway, won't you? 1491 01:19:43,466 --> 01:19:45,766 Now that it's all dolled up and everything? 1492 01:19:45,768 --> 01:19:49,470 Well, sure, but I don't see what good it'll do. When duty calls, you gotta go. 1493 01:19:49,472 --> 01:19:51,307 Well, it might do some good. 1494 01:19:51,309 --> 01:19:53,675 Well, I certainly can't refuse that. 1495 01:19:53,677 --> 01:19:56,145 Well, I'll see if everything's ready then. 1496 01:19:56,147 --> 01:19:58,847 It's going to be more like a funeral march. 1497 01:20:00,683 --> 01:20:03,919 Can I ride in the parade with you, Woodrow? Just this last time? 1498 01:20:03,921 --> 01:20:06,889 Sure, if you think it'd be all right. Of course it'll be all right. 1499 01:20:06,891 --> 01:20:09,858 I have the right to say goodbye to you. 1500 01:20:09,860 --> 01:20:13,495 I'm sorry, Mama, but I just can't do anything about it. 1501 01:20:13,497 --> 01:20:15,364 It'll be so lonely without you. 1502 01:20:16,232 --> 01:20:17,599 Lay off. 1503 01:20:20,737 --> 01:20:23,304 Good morning. Where you been? 1504 01:20:23,306 --> 01:20:25,574 Who, me? I was just taking a little walk. 1505 01:20:25,576 --> 01:20:27,943 Since when do you forget to have breakfast? 1506 01:20:27,945 --> 01:20:33,283 Oh, you were just making a little phone call to that dame in San Diego. 1507 01:20:33,285 --> 01:20:34,817 I got you, Colonel. 1508 01:20:35,753 --> 01:20:37,286 Well, you know... 1509 01:20:38,655 --> 01:20:41,824 Hey! Why you can't... 1510 01:20:41,826 --> 01:20:44,360 We're very sorry, it's nothing. There's just a little feeling there. 1511 01:20:44,362 --> 01:20:46,196 Lay off, will you? You can settle it later. 1512 01:20:46,198 --> 01:20:47,830 Hey, what's the big idea? 1513 01:20:47,832 --> 01:20:49,632 You meant that for me, didn't you? What about it? 1514 01:20:49,634 --> 01:20:51,400 You think I'm afraid, huh? 1515 01:20:51,402 --> 01:20:53,602 Well, I'm sure glad I wasn't ever in a foxhole with you. 1516 01:20:53,604 --> 01:20:55,470 Let him go. You yellow... 1517 01:20:55,472 --> 01:20:56,738 Let him go! 1518 01:21:03,614 --> 01:21:07,382 Go find a woman to fight with. That's all you know how to hurt. 1519 01:21:07,384 --> 01:21:08,817 Come on, kid. 1520 01:21:22,566 --> 01:21:25,902 Parades, statues, burning mortgages... I subscribed to that. 1521 01:21:25,904 --> 01:21:28,338 So did I, for that matter, but I mean to say... 1522 01:21:28,340 --> 01:21:29,906 Save your voice, Evvy. For what? I mean to say, 1523 01:21:29,908 --> 01:21:32,343 I have nothing against the boy personally. 1524 01:21:32,345 --> 01:21:35,245 A hero is a fine thing in its place. You mean in a park. 1525 01:21:35,247 --> 01:21:39,249 I don't wish this young man anything but success 1526 01:21:39,251 --> 01:21:41,851 in what he can do best, but what can he do best? 1527 01:21:41,853 --> 01:21:43,720 If you ask me, I think... That is our problem. 1528 01:21:43,722 --> 01:21:47,657 I speak not as your candidate for mayor, but as the most humble voter. 1529 01:21:47,659 --> 01:21:51,395 Why don't you save your voice? Why don't you shut up? 1530 01:21:51,397 --> 01:21:54,498 I mean to say, this problem is not local. It's national. 1531 01:21:54,500 --> 01:21:57,301 In a few years, if the war goes on, heaven forbid, 1532 01:21:57,303 --> 01:21:59,870 you won't be able to swing a cat without knocking down a couple of heroes. 1533 01:21:59,872 --> 01:22:03,006 Now, are we going to be governed by young men, 1534 01:22:03,008 --> 01:22:06,744 very young men, however well-meaning or patriotic they may be, 1535 01:22:06,746 --> 01:22:09,647 whose principal talent consists of hopping in and out of wolf holes... 1536 01:22:09,649 --> 01:22:10,748 Foxholes. Huh? 1537 01:22:10,750 --> 01:22:12,316 They're called foxholes. 1538 01:22:12,318 --> 01:22:13,951 Talent consists of hopping in and out of foxholes 1539 01:22:13,953 --> 01:22:17,353 and killing hundreds of enemies with one swoop of the sword? 1540 01:22:17,355 --> 01:22:21,457 Or are we going to be governed by respectable civic leaders of mature age 1541 01:22:21,459 --> 01:22:26,397 who do not seek the appointment, but accept it as a civic duty? 1542 01:22:26,399 --> 01:22:30,001 I refer to men like, well, myself. 1543 01:22:31,703 --> 01:22:36,040 Up our hero goes and down this zero goes 1544 01:22:36,042 --> 01:22:40,979 'Cause we want Woodrow for our mayor 1545 01:22:40,981 --> 01:22:45,649 We want Woodrow We want Woodrow 1546 01:22:45,651 --> 01:22:50,087 We want Woodrow for our mayor 1547 01:22:50,089 --> 01:22:54,758 Win with Woodrow Win with Woodrow 1548 01:22:54,760 --> 01:22:59,763 Let's give Everett the air 1549 01:22:59,765 --> 01:23:04,435 Up with Woodrow Down with Noble 1550 01:23:04,437 --> 01:23:08,039 Let's get Everett off the chair 1551 01:23:08,941 --> 01:23:11,676 Up our hero goes and down 1552 01:23:11,678 --> 01:23:15,347 Isn't it exciting, Evvy? They'll find out whether it's exciting or not. 1553 01:23:15,349 --> 01:23:17,682 Hold your horses. What's the matter now? 1554 01:23:19,051 --> 01:23:20,952 Have you got a wire for me? Yeah. 1555 01:23:20,954 --> 01:23:22,520 Howdy, Mr. Mayor. How are you? 1556 01:23:22,522 --> 01:23:24,756 If I can just remember where I put it. 1557 01:23:24,758 --> 01:23:26,624 What kind of wire? Can you remember where it came from? 1558 01:23:26,626 --> 01:23:28,926 Well, let me see. It's San Diego. Oh, boy. 1559 01:23:31,464 --> 01:23:33,732 You're a big help. I'm sorry, Evvy. 1560 01:23:33,734 --> 01:23:35,834 Why don't you watch what you're doing? 1561 01:23:46,811 --> 01:23:48,948 But, then, how could he have been in the Guadalcanal? 1562 01:23:48,950 --> 01:23:50,683 That's just it. He wasn't. He wasn't? 1563 01:23:50,685 --> 01:23:53,853 No. Well, then. Then, he's a fraud, a faker. 1564 01:23:53,855 --> 01:23:56,689 He ought to be tarred and feathered, oh, boy! 1565 01:23:56,691 --> 01:23:58,723 Who's a fraud and a faker? Save your voice, Evvy. 1566 01:23:58,725 --> 01:24:00,558 Who's a fraud and a faker? 1567 01:24:00,560 --> 01:24:02,994 Your hero! I don't believe it. 1568 01:24:02,996 --> 01:24:05,765 You don't believe it? Come on! Now, be careful. 1569 01:24:07,134 --> 01:24:09,568 We want Woodrow 1570 01:24:09,570 --> 01:24:13,938 We want Woodrow for our mayor 1571 01:24:13,940 --> 01:24:18,610 Win with Woodrow Win with Woodrow 1572 01:24:18,612 --> 01:24:21,147 Let's give Everett the air 1573 01:24:21,149 --> 01:24:23,916 I wonder if this would be rubbing it in a little, eh? 1574 01:24:23,918 --> 01:24:26,184 It says, "Help yourself." Well, there's still plenty of time. 1575 01:24:26,186 --> 01:24:28,587 Everett, I just have a feeling you're going to make an ass of yourself, 1576 01:24:28,589 --> 01:24:30,556 and I'm just going to pretend I don't know you. 1577 01:24:30,558 --> 01:24:33,826 I wish you didn't have to pretend. Save your voice, Evvy. 1578 01:24:33,828 --> 01:24:35,461 Quiet, please. 1579 01:24:37,064 --> 01:24:38,999 Quiet, please! 1580 01:25:01,688 --> 01:25:05,892 And if the band will kindly cease for one moment, 1581 01:25:07,462 --> 01:25:10,463 we will be able to hear the address 1582 01:25:10,465 --> 01:25:12,999 we are all so anxious to hear. 1583 01:25:14,169 --> 01:25:16,503 Quiet. 1584 01:25:16,505 --> 01:25:21,074 The first speaker will be our beloved Judge Dennis. 1585 01:25:28,483 --> 01:25:33,520 Yesterday morning, seven Marines got off the northbound. 1586 01:25:36,791 --> 01:25:39,859 Six of them were strangers to us. 1587 01:25:39,861 --> 01:25:42,862 One, a local boy who had made good. 1588 01:25:47,970 --> 01:25:50,204 Yesterday afternoon, 1589 01:25:50,206 --> 01:25:53,807 we asked this local boy to cast his lot with ours. 1590 01:25:55,776 --> 01:26:00,280 You might call us the unvested or shirtsleeve interests of the town. 1591 01:26:00,282 --> 01:26:03,284 Shall we do it now, or let him linger? Let him have his moment. 1592 01:26:03,286 --> 01:26:08,955 To cast his lot with ours and lead us to victory. 1593 01:26:14,862 --> 01:26:19,267 I'm going to ask Woodrow himself to tell you the rest of the story. 1594 01:26:24,238 --> 01:26:26,007 Oh, come now. 1595 01:26:28,043 --> 01:26:32,980 I came here this morning to say goodbye to you, 1596 01:26:32,982 --> 01:26:38,219 to tell you that I have been called back into the Marine Corps for limited service, 1597 01:26:38,221 --> 01:26:42,590 and that for that reason I would be unable to run for mayor. 1598 01:26:45,027 --> 01:26:47,261 Well, I'm not going to do it. 1599 01:26:47,263 --> 01:26:48,829 Hooray! 1600 01:26:53,201 --> 01:26:57,004 You'd better save your hoorays for somebody else. 1601 01:26:57,006 --> 01:26:58,906 For somebody who deserves them. 1602 01:27:00,709 --> 01:27:06,314 Like Doc Bissell here, who's tried for so long to serve you, 1603 01:27:06,316 --> 01:27:09,885 only you didn't know a good man when you saw one. 1604 01:27:09,887 --> 01:27:12,187 So, you always elected a phony instead. 1605 01:27:12,189 --> 01:27:15,757 Oh, I am, am I? Well, let me tell you something, young man. 1606 01:27:15,759 --> 01:27:17,359 Save your voice, Evvy. You'll find out. 1607 01:27:17,361 --> 01:27:18,826 Everett, you're making a spectacle of yourself. 1608 01:27:18,828 --> 01:27:21,028 Will you kindly... 1609 01:27:21,030 --> 01:27:24,832 Until a still-bigger phony came along, 1610 01:27:24,834 --> 01:27:26,601 then you naturally wanted him. 1611 01:27:28,204 --> 01:27:32,273 This should have been the happiest day of my life. 1612 01:27:33,375 --> 01:27:35,810 It could have been. 1613 01:27:35,812 --> 01:27:38,179 Instead, it's the bitterest. 1614 01:27:40,015 --> 01:27:44,120 It says in the Bible, "My cup runneth over." 1615 01:27:45,723 --> 01:27:48,690 Well, my cup runneth over with gall. 1616 01:27:49,993 --> 01:27:53,629 This is the last act. The farce is over. 1617 01:27:54,130 --> 01:27:57,065 The lying is finished, 1618 01:27:57,067 --> 01:28:00,702 and the coward is at least cured of his fear. 1619 01:28:00,704 --> 01:28:03,705 Ladies and gentlemen, I think this whole thing had better be called off. 1620 01:28:03,707 --> 01:28:05,340 He don't feel so good in the head sometimes. 1621 01:28:05,342 --> 01:28:06,842 Sit down! Quiet! 1622 01:28:06,844 --> 01:28:08,410 Wait a minute, Sergeant. 1623 01:28:10,213 --> 01:28:12,147 I was born in this town. 1624 01:28:13,149 --> 01:28:16,317 My father was born here. 1625 01:28:16,319 --> 01:28:20,722 Most of this town is on my grandfather's homestead. 1626 01:28:20,724 --> 01:28:25,762 My grandfather was an honorable man. So was my father. 1627 01:28:25,764 --> 01:28:29,364 I've sold papers on the street to most of you who are here this morning. 1628 01:28:30,299 --> 01:28:32,968 I've known you all my life. 1629 01:28:32,970 --> 01:28:36,339 Your affection means a great deal to me, 1630 01:28:36,341 --> 01:28:40,109 and now that I've lost the chance forever, 1631 01:28:40,111 --> 01:28:45,180 I want you all to know how much it would have meant to me to be the mayor, 1632 01:28:45,182 --> 01:28:50,686 or the city clerk, or the assistant city clerk or the dogcatcher of this town, 1633 01:28:50,688 --> 01:28:52,689 which was my grandfather's farm. 1634 01:28:54,191 --> 01:28:58,460 By the same token, I would have gladly given my life 1635 01:28:58,462 --> 01:29:02,999 to have earned just one of the many ribbons you've seen on these brave men's chests. 1636 01:29:04,702 --> 01:29:09,440 If I could reach as high as my father's shoestrings, 1637 01:29:09,442 --> 01:29:13,342 my whole life would be justified, and I would stand here before you proudly, 1638 01:29:14,945 --> 01:29:17,914 instead of as the thief and the coward that I am. 1639 01:29:19,049 --> 01:29:22,418 I say a coward because I postponed until now 1640 01:29:22,420 --> 01:29:25,456 what I should have told you a year ago 1641 01:29:25,458 --> 01:29:29,826 when I was discharged from the Marine Corps for medical unfitness. 1642 01:29:31,161 --> 01:29:34,197 A coward because I didn't want my mother to know. 1643 01:29:37,134 --> 01:29:41,236 Well, it wasn't to save her. It was to save me. 1644 01:29:43,808 --> 01:29:46,810 A thief because I stole your admiration. 1645 01:29:47,746 --> 01:29:49,880 I stole the ribbons I wore. 1646 01:29:50,849 --> 01:29:52,916 I stole this nomination. 1647 01:29:55,086 --> 01:29:57,987 I have never been in Guadal... 1648 01:30:03,461 --> 01:30:07,431 I have never been in Guadalcanal or anyplace else. 1649 01:30:07,433 --> 01:30:11,167 I've been working in a shipyard for the last year. 1650 01:30:11,169 --> 01:30:13,770 I've never received medals of any description, 1651 01:30:13,772 --> 01:30:16,006 naturally, since I've never fought. 1652 01:30:16,941 --> 01:30:20,410 Two days ago I decided to come home, 1653 01:30:20,412 --> 01:30:23,114 and since I'd written to my mother that I was overseas, 1654 01:30:23,116 --> 01:30:25,349 I had to come home as a soldier. 1655 01:30:25,351 --> 01:30:29,920 I had to have some ribbons, so I bought some in a hockshop. 1656 01:30:29,922 --> 01:30:32,389 When I was all dressed up, I met some real Marines, 1657 01:30:32,391 --> 01:30:35,560 and I fooled them just as much as I did the rest of you. 1658 01:30:35,562 --> 01:30:39,096 Not that I really wanted to fool any of you. I... 1659 01:30:39,564 --> 01:30:41,899 I just wanted to come home. 1660 01:30:41,901 --> 01:30:43,400 That's as dirty a lie as I ever... 1661 01:30:43,402 --> 01:30:44,802 Sit down! Quiet! 1662 01:30:44,804 --> 01:30:45,969 Sit down! 1663 01:30:46,905 --> 01:30:50,375 I've told you all this because 1664 01:30:50,377 --> 01:30:55,078 too many men have bled and died for you and for me 1665 01:30:56,347 --> 01:31:00,017 to live this lie any longer. 1666 01:31:00,019 --> 01:31:04,255 I guess that's why I told you. I certainly didn't mean to when I came in. 1667 01:31:04,257 --> 01:31:07,926 I'm going home now and pack my things, 1668 01:31:07,928 --> 01:31:12,163 so this will probably be my last chance to say goodbye to you. 1669 01:31:12,165 --> 01:31:16,434 I know my mother will give you back the mortgage, 1670 01:31:16,436 --> 01:31:21,972 and I hope you won't hold it against her that the son didn't quite come through. 1671 01:31:24,410 --> 01:31:27,045 There's no use telling you I'm sorry, because 1672 01:31:29,281 --> 01:31:30,949 I wish I was dead. 1673 01:31:33,018 --> 01:31:34,319 I... 1674 01:31:46,433 --> 01:31:47,600 That's all. 1675 01:31:55,608 --> 01:31:58,577 I need some air. 1676 01:32:01,282 --> 01:32:06,084 If everybody will please keep your seats. 1677 01:32:06,086 --> 01:32:08,319 Please, please, sit down. 1678 01:32:22,469 --> 01:32:25,437 I just wanna tell you one thing, see. 1679 01:32:25,439 --> 01:32:29,275 I seen a lot of brave men in my life. That's my business, 1680 01:32:29,277 --> 01:32:33,545 but what that kid just done took real courage, you get me? 1681 01:32:33,547 --> 01:32:35,547 And now that he's shot his mouth off, 1682 01:32:35,549 --> 01:32:38,651 you might as well hear the rest of it. In fact, you'd better hear it. 1683 01:32:38,653 --> 01:32:42,988 There's six of us, see, and we got 15 cents between us, 1684 01:32:42,990 --> 01:32:46,158 and we're from Guadalcanal, and no fooling, what I mean! 1685 01:32:58,238 --> 01:33:00,573 I'll be over in a few minutes. You'd better not, dear. 1686 01:33:00,575 --> 01:33:04,476 You've got yourself in enough trouble. I'll be over in a few minutes. 1687 01:33:12,286 --> 01:33:14,087 There you see one of the fallacies... 1688 01:33:14,089 --> 01:33:16,121 I wouldn't want this to go any further, you understand? 1689 01:33:16,123 --> 01:33:17,957 ...of the democratic principle. 1690 01:33:17,959 --> 01:33:19,959 They can vote for anybody they like. 1691 01:33:19,961 --> 01:33:21,727 I was never deceived for an instant, 1692 01:33:21,729 --> 01:33:24,030 but the poor, misguided voters, 1693 01:33:24,032 --> 01:33:26,433 without a brain to bless themselves with, 1694 01:33:26,435 --> 01:33:28,568 without a cerebellum to the carload... 1695 01:33:28,570 --> 01:33:30,502 Make a note of that, Jake, I'll use it. I wouldn't. 1696 01:33:30,504 --> 01:33:34,073 Open up their arms to... Oh, there you are. 1697 01:33:34,741 --> 01:33:36,308 Hello. 1698 01:33:36,310 --> 01:33:39,113 I'm so sorry, dear. My heart bled for you. 1699 01:33:39,115 --> 01:33:40,648 You have the effrontery to return? 1700 01:33:40,650 --> 01:33:42,216 What? Oh, shut up, Evvy. 1701 01:33:42,218 --> 01:33:43,317 Don't pay any attention to him, Libby. 1702 01:33:43,319 --> 01:33:45,218 And what do you think of your hero now? 1703 01:33:45,220 --> 01:33:47,053 Don't rub it in. She probably feels badly enough. 1704 01:33:47,055 --> 01:33:49,089 Well, she should feel badly, and if you ask my advice... 1705 01:33:49,091 --> 01:33:53,059 He's a sucker to even consider going through with the marriage. 1706 01:33:53,061 --> 01:33:55,362 I've got to see somebody outside. I don't blame you. 1707 01:33:55,364 --> 01:33:57,131 But I don't feel badly at all. You don't? 1708 01:33:57,133 --> 01:34:01,735 This is a matter entirely between Libby and myself. 1709 01:34:01,737 --> 01:34:03,336 And Woodrow. And Woodrow? 1710 01:34:03,338 --> 01:34:04,504 And Woodrow? Naturally. 1711 01:34:04,506 --> 01:34:07,707 You mean to tell me after that disgraceful exhibition 1712 01:34:07,709 --> 01:34:10,543 you still have any interest in the hero? 1713 01:34:10,545 --> 01:34:14,381 I guess women feel a little differently than men do about these things, Forrest. 1714 01:34:14,383 --> 01:34:16,216 Of course they do. 1715 01:34:16,218 --> 01:34:19,020 So, if you'll please forgive me and not think too harshly of me. 1716 01:34:22,158 --> 01:34:26,127 You see what I told you? You walked right into it. 1717 01:34:27,795 --> 01:34:30,264 Why couldn't you stay here, dear? 1718 01:34:31,366 --> 01:34:33,434 Now that you've told everything, 1719 01:34:34,369 --> 01:34:36,437 nothing much more can happen. 1720 01:34:36,439 --> 01:34:38,372 Who'd give me a job? 1721 01:34:38,374 --> 01:34:42,175 If I can find a nice place someplace where we're not known, 1722 01:34:42,177 --> 01:34:43,743 I'll send for you and... 1723 01:34:45,780 --> 01:34:48,816 I know you meant it for the best. 1724 01:34:48,818 --> 01:34:52,620 I know you meant it for me, no matter what anyone else might think. 1725 01:35:19,381 --> 01:35:20,582 Hello. 1726 01:35:25,787 --> 01:35:28,656 Can I help you? I can manage all right. 1727 01:35:31,126 --> 01:35:33,794 Well, save a little room for me, will you? 1728 01:35:36,231 --> 01:35:39,234 Oh, stupid, stupid, stupid! 1729 01:35:39,236 --> 01:35:41,203 Of course I'm going with you. 1730 01:35:41,205 --> 01:35:42,637 I've never loved anybody but you, 1731 01:35:42,639 --> 01:35:44,673 and you never loved anybody but me. 1732 01:35:44,675 --> 01:35:48,543 You can't say it's because you're a hero that I'm running after you, can you? 1733 01:35:48,545 --> 01:35:51,780 Oh, Woodrow, when I think I almost lost you. 1734 01:35:51,782 --> 01:35:53,848 Stupid, stupid, stupid. 1735 01:35:57,186 --> 01:36:00,222 You're crazy, honey. Then I'm crazy. 1736 01:36:10,165 --> 01:36:12,601 Is she on time, Mrs. Kennedy? How's that? 1737 01:36:12,603 --> 01:36:15,203 Is the southbound on time? Yep. 1738 01:36:15,205 --> 01:36:17,406 Be here in four and a quarter minutes. Thank you. 1739 01:36:17,408 --> 01:36:19,475 Where you going? Thought you was running for mayor. 1740 01:36:19,477 --> 01:36:21,911 I changed my mind. That's very unusual. 1741 01:36:21,913 --> 01:36:24,779 Well, this is an unusual case. How about the sarge? 1742 01:36:24,781 --> 01:36:27,482 I told him where you were. Go find him. 1743 01:36:27,484 --> 01:36:29,886 He'll be here. He don't ever miss nothing. 1744 01:36:56,780 --> 01:36:59,682 Hey, jiggers, the whole town is coming! What is it, a lynching? 1745 01:36:59,684 --> 01:37:01,818 With us here, we'll kind of surround you, see? 1746 01:37:01,820 --> 01:37:04,521 Yeah, you were gonna do that before, you remember? 1747 01:37:16,400 --> 01:37:19,403 Take it easy. Take it easy. Just a minute, Come here. 1748 01:37:20,304 --> 01:37:21,904 Come here. Quiet. 1749 01:37:23,640 --> 01:37:26,876 Quiet, quiet! Take it easy! Take it easy! 1750 01:37:26,878 --> 01:37:28,477 Come on, back it up, will you? Quiet! 1751 01:37:28,479 --> 01:37:30,780 Quiet! Give the guy a little room, will you? 1752 01:37:30,782 --> 01:37:33,949 Thank you very much. Quiet! 1753 01:37:33,951 --> 01:37:36,486 You wanted to see me, Judge Dennis? 1754 01:37:36,488 --> 01:37:38,889 We had quite a talk after you left, Woodrow. 1755 01:37:38,891 --> 01:37:41,925 The Sergeant told us a few things. Quite a few things. 1756 01:37:41,927 --> 01:37:43,427 That you had forgotten to mention. 1757 01:37:43,429 --> 01:37:45,696 Naturally the nomination went back to Doc Bissell. 1758 01:37:45,698 --> 01:37:46,997 But he got up and said... 1759 01:37:46,999 --> 01:37:48,931 "Ladies and gents..." Don't misquote me. 1760 01:37:48,933 --> 01:37:51,000 What? I said, "Ladies and gentlemen." 1761 01:37:51,002 --> 01:37:53,804 Of course you did. I said, "Ladies and gentlemen, 1762 01:37:53,806 --> 01:37:58,008 "in all the years that I have been unsuccessfully mixed into politics, 1763 01:37:58,010 --> 01:38:02,812 "this is the first and only time that I have ever seen a candidate for office 1764 01:38:02,814 --> 01:38:05,481 "given an opportunity to prove publicly, 1765 01:38:05,483 --> 01:38:08,251 "permanently and beyond peradventure of doubt 1766 01:38:08,253 --> 01:38:11,521 "that he was honest, courageous and veracious." 1767 01:38:11,523 --> 01:38:14,458 That means truthful. He likes those big words. 1768 01:38:14,460 --> 01:38:20,897 that if to act out a little lie to save one's mother humiliation was a fault, 1769 01:38:20,899 --> 01:38:23,600 in other words, if tenderness toward 1770 01:38:23,602 --> 01:38:27,672 and consideration of one's mother was a fault, 1771 01:38:27,674 --> 01:38:30,408 it was a fault any man might be proud of. 1772 01:38:30,410 --> 01:38:31,708 Hear! Hear! Hooray! 1773 01:38:31,710 --> 01:38:33,010 Thank you. 1774 01:38:33,012 --> 01:38:35,846 I made a very good speech on your behalf, Woodrow. 1775 01:38:35,848 --> 01:38:38,315 Much better than I ever made for myself. 1776 01:38:38,317 --> 01:38:40,517 It was a wonderful speech, Woodrow. 1777 01:38:40,519 --> 01:38:42,452 The guy had us all blubbering. 1778 01:38:42,454 --> 01:38:45,689 I meant every word of it straight from the heart. 1779 01:38:45,691 --> 01:38:47,824 I concluded by pointing out 1780 01:38:47,826 --> 01:38:52,996 that if this town really wanted an honest, courageous and veracious mayor, 1781 01:38:52,998 --> 01:38:56,567 they had better catch you before you caught the southbound and got away. 1782 01:38:56,569 --> 01:39:00,038 So we came right over. That's why we're here. 1783 01:39:00,040 --> 01:39:03,775 I'm a little dizzy. I don't quite get what you mean. 1784 01:39:03,777 --> 01:39:07,445 I think they mean they want you as mayor, Woodrow. 1785 01:39:08,714 --> 01:39:10,648 You mean you still want me? 1786 01:39:10,650 --> 01:39:12,817 We still want you very much. 1787 01:39:12,819 --> 01:39:16,019 What do we want a soldier for anyway? 1788 01:39:16,021 --> 01:39:18,890 Politics is a very peculiar thing, Woodrow. 1789 01:39:18,892 --> 01:39:20,892 If they want you, they want you. 1790 01:39:20,894 --> 01:39:24,862 They don't need reasons anymore. They find their own reasons. 1791 01:39:24,864 --> 01:39:28,399 It's just like when a girl wants a man. 1792 01:39:28,401 --> 01:39:31,802 That's right. You don't need reasons, 1793 01:39:31,804 --> 01:39:33,570 although they're probably there. 1794 01:39:34,975 --> 01:39:36,942 Pardon me for intruding, 1795 01:39:36,944 --> 01:39:39,378 but is anybody interested in getting on this train, 1796 01:39:39,380 --> 01:39:41,513 or is this the Democratic National Convention? 1797 01:39:41,515 --> 01:39:43,047 Well, I... Of course you're not going now. 1798 01:39:43,049 --> 01:39:44,749 Nobody's leaving, please. 1799 01:39:44,751 --> 01:39:46,684 Okay, all... Just a minute, Mac. 1800 01:39:46,686 --> 01:39:48,086 Give me six of them tickets, will you? 1801 01:39:48,088 --> 01:39:50,655 We still got a little work to do in our own line. 1802 01:39:50,657 --> 01:39:52,458 So long, kid. Goodbye, dear. 1803 01:39:52,460 --> 01:39:53,592 Will you come back? 1804 01:39:53,594 --> 01:39:54,960 Well, we always come back before. 1805 01:39:54,962 --> 01:39:57,129 So long, everybody. See youse in church. 1806 01:39:57,131 --> 01:39:58,930 Come on there, rookies. 1807 01:40:01,935 --> 01:40:04,702 Save your voice, Evvy. They've just renominated Woodrow. 1808 01:40:04,704 --> 01:40:05,803 Isn't it exciting, Evvy? 1809 01:40:05,805 --> 01:40:06,971 Now the battle is on again. Shut up! 1810 01:40:06,973 --> 01:40:08,741 Renominated Woodrow? What on? 1811 01:40:08,743 --> 01:40:10,476 I don't know, but I think it's a vindication campaign. 1812 01:40:10,478 --> 01:40:13,077 A vindication campaign? Look out. 1813 01:40:19,586 --> 01:40:22,755 So long, gang. All aboard! 1814 01:40:22,757 --> 01:40:25,958 I don't know how to... Don't say it. It was a pleasure. 1815 01:40:25,960 --> 01:40:28,494 Anything for the son of an old pal. 1816 01:40:28,496 --> 01:40:30,763 I knew the Marines could do almost anything, 1817 01:40:30,765 --> 01:40:32,998 but I never knew they could do anything like this. 1818 01:40:33,000 --> 01:40:34,133 You got no idea. 152943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.