Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:08,700
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy
2
00:02:06,668 --> 00:02:09,627
Vengo de una metrópolis diferente,
3
00:02:09,628 --> 00:02:11,756
de otra ciudad muy lejos de aquí,
4
00:02:13,008 --> 00:02:15,218
pero hace mucho tiempo que
estoy en Marfa
5
00:02:17,011 --> 00:02:19,680
y me niego a aceptar a este
pueblo como el fin,
6
00:02:19,681 --> 00:02:20,681
como mi final.
7
00:02:22,142 --> 00:02:23,351
Necesito partir de aquí.
8
00:02:24,769 --> 00:02:26,645
Necesito abandonar Marfa.
9
00:02:26,646 --> 00:02:29,449
Y sé que mi viejo amigo
luchará contra eso,
10
00:02:29,549 --> 00:02:31,942
incluso llegará a pelear
conmigo por eso.
11
00:02:32,192 --> 00:02:33,192
Eso está bien.
12
00:02:34,195 --> 00:02:38,783
Partir de aquí no va a ser
fácil para ninguno de nosotros.
13
00:02:49,668 --> 00:02:51,504
Tenemos el hábito de confiar
en el destino.
14
00:02:53,464 --> 00:02:55,216
En que no tenemos control
sobre las cosas.
15
00:02:56,216 --> 00:02:58,803
¿Yo? No creo eso.
16
00:03:00,046 --> 00:03:02,248
No creo que ese caso
aplique para mí.
17
00:03:03,349 --> 00:03:04,893
No creo que haya acabado para mí.
18
00:03:06,060 --> 00:03:07,060
Aún no.
19
00:03:33,963 --> 00:03:36,132
Dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete.
20
00:03:37,091 --> 00:03:38,635
Conozcan a Matthew Bench.
21
00:03:39,677 --> 00:03:42,471
Este tipo finge que su comecocos
22
00:03:42,472 --> 00:03:43,640
le ayuda a guiar su camino
23
00:03:44,557 --> 00:03:45,641
en todo.
24
00:03:45,642 --> 00:03:47,809
Es incapaz de tomar una
decisión sin él.
25
00:03:47,810 --> 00:03:49,561
Pero la verdad es que
26
00:03:49,562 --> 00:03:51,864
no me parece que ni siquiera
él se lo crea.
27
00:03:55,151 --> 00:03:58,529
Luego está Erik Streett,
el silencioso.
28
00:03:59,656 --> 00:04:03,618
Él jamás tienes mucha prisa.
Rema contra con la corriente
29
00:04:04,535 --> 00:04:06,204
pero es absolutamente impredecible.
30
00:04:11,000 --> 00:04:12,085
Eden Percell.
31
00:04:13,461 --> 00:04:16,089
Una obsesa de su móvil.
32
00:04:17,923 --> 00:04:20,384
Creo que tiene mucha curiosidad.
33
00:04:20,385 --> 00:04:22,519
De acuerdo,
¿a quién estoy jodiendo?
34
00:04:22,520 --> 00:04:24,764
Seguro que es estrambótica.
35
00:04:29,560 --> 00:04:30,560
Allie Holliwell.
36
00:04:31,729 --> 00:04:32,938
Sí.
37
00:04:32,939 --> 00:04:35,107
Seguramente que
es una espectadora.
38
00:04:35,108 --> 00:04:37,067
También tiene un montón
de frases ingeniosas.
39
00:04:37,068 --> 00:04:37,902
Divertida.
40
00:04:37,903 --> 00:04:39,153
Mas o menos o algo parecido.
41
00:04:39,988 --> 00:04:41,468
En cualquier caso,
en sus buenos días.
42
00:04:42,490 --> 00:04:44,032
Una gran canción.
43
00:04:44,033 --> 00:04:45,951
Sí, es buena las primeras 78 veces.
44
00:04:45,952 --> 00:04:46,869
Vamos, hombre.
45
00:04:46,869 --> 00:04:47,704
No seas así.
46
00:04:47,705 --> 00:04:49,705
Nunca puedes obtener todo de
una buena canción.
47
00:04:49,706 --> 00:04:51,956
Bueno chicos, este es mi primer fin
de semana en mucho tiempo,
48
00:04:51,957 --> 00:04:53,834
además de los libros,
mi hermano y novios
49
00:04:53,835 --> 00:04:56,086
de hecho me estoy divirtiendo.
50
00:04:56,087 --> 00:04:58,588
¿Qué te pareció nuestro primer
festival de cocina de chile?
51
00:04:58,589 --> 00:05:01,550
Es el cocinero de Terlingua.
52
00:05:01,551 --> 00:05:04,386
Citas hipótesis acerca de leyes
y teorías científicas,
53
00:05:04,387 --> 00:05:07,389
y un montón de cagadas que la
gente no entiende
54
00:05:07,390 --> 00:05:09,099
pero, ¿no puedes sacarte Terlingua
de la boca?
55
00:05:09,100 --> 00:05:10,392
Basta, Allie.
56
00:05:10,393 --> 00:05:11,435
Relájate.
57
00:05:11,436 --> 00:05:13,854
Ya basta, princesa.
58
00:05:13,855 --> 00:05:16,315
De acuerdo, Matt, ¿te divertiste?
En esa cocina de Terlingua?
59
00:05:16,316 --> 00:05:17,858
Ahí tienes.
60
00:05:17,859 --> 00:05:19,109
No lo sé.
61
00:05:19,110 --> 00:05:20,278
Preguntémosle a mi comecocos.
62
00:05:22,030 --> 00:05:23,030
- ¿He pasado bien?
- ¿Pensé esas cosas
63
00:05:23,031 --> 00:05:25,073
solo dime que sí, no, o tal vez?
64
00:05:25,074 --> 00:05:27,409
No. El mío es especial.
65
00:05:27,410 --> 00:05:29,286
Bup, bup, bup, bup.
66
00:05:29,287 --> 00:05:30,287
Bup.
67
00:05:30,997 --> 00:05:31,831
¿Qué dice?
68
00:05:31,832 --> 00:05:34,082
Dice que
69
00:05:35,209 --> 00:05:38,754
tal vez sea el mejor viaje
que he tenido.
70
00:05:38,755 --> 00:05:40,423
Y estoy de acuerdo.
71
00:05:43,926 --> 00:05:46,219
Y Eden, estoy orgulloso de ti.
72
00:05:46,220 --> 00:05:48,138
De hecho saliste de tu propio
y pequeño mundo
73
00:05:48,139 --> 00:05:49,498
en realidad, ya sabes,
74
00:05:49,499 --> 00:05:51,391
te uniste a la raza humana y hablaste
con la gente.
75
00:05:51,392 --> 00:05:53,060
- Fue lindo.
- De acuerdo, sí.
76
00:05:53,061 --> 00:05:54,020
¿Sabes una cosa?
77
00:05:54,021 --> 00:05:55,520
No todos podemos estar en
nuestro tercer año
78
00:05:55,521 --> 00:05:57,731
y no tener idea de qué queremos
hacer con nuestras vidas.
79
00:05:57,732 --> 00:06:00,025
Algunos de nosotros debemos hacerlo,
80
00:06:00,026 --> 00:06:01,651
como planificar nuestra vida.
81
00:06:01,652 --> 00:06:02,487
No estoy desnorteado.
82
00:06:02,488 --> 00:06:04,530
Simplemente estoy buscándome
a mí mismo.
83
00:06:05,907 --> 00:06:07,616
Señor, Erik.
84
00:06:07,617 --> 00:06:12,329
Erik, ¿qué pensaste de la
cocina de Terlingua?
85
00:06:12,330 --> 00:06:13,455
Bueno, ya lo sabes,
86
00:06:13,456 --> 00:06:15,290
creo que fue como una patada
en el culo
87
00:06:15,291 --> 00:06:16,616
pero un poco difícil de recordar
88
00:06:16,617 --> 00:06:18,169
con el teléfono de Eden en mi cara.
89
00:06:19,212 --> 00:06:20,046
¿Por qué tienes que grabar
90
00:06:20,047 --> 00:06:21,880
todos los momento de tu vida?
91
00:06:21,881 --> 00:06:23,173
Sabes que probablemente regresará
92
00:06:23,174 --> 00:06:25,592
a cazarnos a todos algún día.
93
00:06:25,593 --> 00:06:27,135
Solo relájate.
94
00:06:27,136 --> 00:06:28,261
Una palabra.
95
00:06:28,262 --> 00:06:30,431
Todos, chito.
96
00:06:31,641 --> 00:06:33,057
¿Ves, Eden?
97
00:06:33,058 --> 00:06:34,810
No existe el silencio embarazoso.
98
00:06:34,811 --> 00:06:37,104
Es embarazoso si Edie se
queda en silencio.
99
00:06:37,105 --> 00:06:38,647
De acuerdo, sí.
100
00:06:38,648 --> 00:06:39,482
Soy la sociable
101
00:06:39,483 --> 00:06:40,899
que siempre tiene algo que decir.
102
00:06:40,900 --> 00:06:41,942
Sí, muy bien.
103
00:06:41,943 --> 00:06:43,527
¿Estás segura de eso, Allie?
104
00:06:43,528 --> 00:06:44,778
¡Silencio!
105
00:06:44,779 --> 00:06:46,363
Tenemos una parada en
boxes más adelante,
106
00:06:46,364 --> 00:06:49,282
y la pregunta es, ¿debemos detenernos?
107
00:06:49,283 --> 00:06:50,783
¿Debemos?
108
00:06:50,784 --> 00:06:53,328
¿Realmente tienes
que preguntar esa cosa?
109
00:06:53,329 --> 00:06:54,454
Nos detenemos.
110
00:06:54,455 --> 00:06:55,956
¿Alguna pregunta al respecto?
111
00:06:55,957 --> 00:06:57,416
Absolutamente, hacemos la parada
112
00:06:57,417 --> 00:06:58,792
si a alguien no le incomoda y
113
00:06:58,793 --> 00:07:02,296
dice que debemos seguir
en movimiento, gente.
114
00:07:03,840 --> 00:07:04,840
Creo que deberíamos parar
115
00:07:04,841 --> 00:07:07,968
porque el amiguito de Matt aquí
eso nos dice.
116
00:07:07,969 --> 00:07:09,053
Muy bien, bien.
117
00:07:10,263 --> 00:07:11,680
No vengas a mí.
118
00:07:11,681 --> 00:07:13,023
No digas que no te lo advertí.
119
00:07:13,024 --> 00:07:14,409
Bien, porque tuve que echar una
120
00:07:14,411 --> 00:07:17,294
última meada el último Día de
Acción de Gracias.
121
00:07:17,296 --> 00:07:19,522
Algo que tu pequeño trozo
de papel no predijo.
122
00:07:21,065 --> 00:07:22,941
Cuidado con la vejiga, Erik.
123
00:07:22,942 --> 00:07:24,901
Simplemente cuida la vejiga.
124
00:07:24,902 --> 00:07:25,862
De acuerdo, Allie.
125
00:07:25,863 --> 00:07:27,822
Lo recordaré la próxima vez que
tú tengas que ir.
126
00:07:29,866 --> 00:07:33,744
Estos cuatro realmente
se cuidan mutuamente.
127
00:07:35,163 --> 00:07:38,373
Y esa fue
la razón suficiente para mí.
128
00:07:38,374 --> 00:07:40,124
♪ ¿Quién crees ser? ♪
129
00:07:40,126 --> 00:07:42,377
♪ Estás en la cima ♪
130
00:07:42,378 --> 00:07:45,256
Entonces, regresemos.
131
00:07:48,634 --> 00:07:51,471
Déjame mostrarte cómo es que
nos encontramos aquí.
132
00:08:04,192 --> 00:08:06,277
¿Qué tal una taza de infusión
de tono negro?
133
00:08:08,571 --> 00:08:09,971
Golpéame con la nafta para aviones.
134
00:08:11,866 --> 00:08:12,866
La necesitaré.
135
00:08:15,828 --> 00:08:18,122
Has trabajado aquí desde que
entré en Marfa.
136
00:08:19,207 --> 00:08:20,457
Sí, lo he hecho.
137
00:08:23,336 --> 00:08:24,879
¿Alguna vez pensaste en irte?
138
00:08:28,424 --> 00:08:29,424
Todos los días.
139
00:08:34,931 --> 00:08:36,473
Buenos días, señor alcalde.
140
00:08:36,474 --> 00:08:38,142
¿Quiere un café?
141
00:08:40,144 --> 00:08:41,144
No, gracias.
142
00:08:56,827 --> 00:08:58,370
Esto no puede seguir así.
143
00:08:58,371 --> 00:08:59,704
¿De qué estás hablando?
144
00:08:59,705 --> 00:09:01,164
Sabes muy bien de lo que estoy hablando.
145
00:09:01,165 --> 00:09:02,666
Mira...
146
00:09:02,667 --> 00:09:05,877
¿Cuántas veces debemos
volver sobre esto?
147
00:09:05,878 --> 00:09:07,170
Hasta que lo entiendas.
148
00:09:07,171 --> 00:09:09,339
Mira, ellos están aquí,
149
00:09:09,340 --> 00:09:12,093
en casa y a salvo.
150
00:09:15,346 --> 00:09:16,180
¿Lo están?
151
00:09:16,180 --> 00:09:17,014
Sí.
152
00:09:17,015 --> 00:09:19,559
¿A dónde demonios irían a ir?
153
00:09:29,026 --> 00:09:30,186
A cualquier parte menos aquí.
154
00:09:32,363 --> 00:09:35,449
¿Sabes una cosa, Vincent?
155
00:09:36,450 --> 00:09:37,285
Estoy empezando a ceer
156
00:09:37,286 --> 00:09:38,994
que realmente no entiendes
157
00:09:38,995 --> 00:09:39,995
qué está pasando aqui.
158
00:09:39,996 --> 00:09:41,663
Entiendo todo demasiado bien.
159
00:09:41,664 --> 00:09:43,373
Ya no intentes mantenerlos aquí.
160
00:09:43,374 --> 00:09:44,584
Tienen libre albedrío y
161
00:09:46,460 --> 00:09:48,129
debes permitir que sigan adelante.
162
00:09:50,548 --> 00:09:51,548
De acuerdo.
163
00:09:57,263 --> 00:09:58,805
Que tenga un buen día.
164
00:09:58,806 --> 00:10:00,266
Gracias.
165
00:10:09,108 --> 00:10:10,693
Este lo pago yo.
166
00:10:36,302 --> 00:10:38,178
De acuerdo.
167
00:10:38,179 --> 00:10:41,182
Entonces, sigamos justo en
donde lo dejamos.
168
00:10:46,562 --> 00:10:49,188
♪ No entro en mi camino de verdad ♪
169
00:10:49,190 --> 00:10:54,195
♪ Me estoy metiendo en un camino
De gran soledad ♪
170
00:10:56,614 --> 00:11:00,032
♪ Y quien sabe si oculto con esmero ♪
171
00:11:00,034 --> 00:11:01,701
♪ Cosas que compartir contigo quiero ♪
172
00:11:01,702 --> 00:11:04,580
- Esto es elegante.
- Es lindo. Mira esto.
173
00:11:19,553 --> 00:11:21,013
Mira esto.
174
00:11:24,392 --> 00:11:26,017
Traigan algunas bebidas, chicas.
175
00:11:26,018 --> 00:11:27,353
Díganles que pongan 40.
176
00:11:28,354 --> 00:11:30,022
- De acuerdo.
- Surtidor tres.
177
00:11:31,649 --> 00:11:32,983
Ponlo ahí.
178
00:11:35,194 --> 00:11:37,404
Me encanta esta cosa. Mira eso.
179
00:11:37,405 --> 00:11:38,405
Hombre.
180
00:11:41,617 --> 00:11:44,912
Y aquí es donde nos vimos
la primera vez.
181
00:11:46,997 --> 00:11:49,416
Siento que estamos al borde de
la tierra aquí.
182
00:11:49,417 --> 00:11:52,712
En este punto, es más como cocinar
para matar a uno.
183
00:11:54,255 --> 00:11:55,855
Parece que
el tiempo se hubiera detenido.
184
00:11:57,049 --> 00:11:59,134
No podemos encontrar la salida.
185
00:11:59,135 --> 00:12:00,135
¿En serio, hombre?
186
00:12:00,928 --> 00:12:02,887
Este viaje debe ser muy,
muy largo para ti
187
00:12:02,888 --> 00:12:04,807
si vienes con una cagada
tonta como esa.
188
00:12:06,934 --> 00:12:08,644
¿Eso es un brontosaurio?
189
00:12:23,701 --> 00:12:26,120
Necesito poner 40 en el surtidor
tres, por favor.
190
00:12:27,288 --> 00:12:29,706
No me dejan manejar dinero.
191
00:12:29,707 --> 00:12:31,834
Dicen que tengo los dedos pegadizos.
192
00:12:39,717 --> 00:12:41,260
¿Qué necesitan ustedes chicas?
193
00:12:42,970 --> 00:12:46,431
Solamente le estábamos preguntando
a Wilmer aquí
194
00:12:46,432 --> 00:12:47,266
si pudiéramos tener...
195
00:12:47,267 --> 00:12:48,893
Wilmer ya no trabaja aquí.
196
00:12:53,481 --> 00:12:55,524
¿Y por qué dice Wilmer tu etiqueta?
197
00:13:03,532 --> 00:13:06,284
Es un buen movimiento para Wilmer.
198
00:13:06,285 --> 00:13:08,871
En realidad no fue su elección
199
00:13:09,997 --> 00:13:12,082
dado que Wilmer
está completamente muerto.
200
00:13:17,588 --> 00:13:18,630
¿Tienes alguna bebida?
201
00:13:18,631 --> 00:13:19,673
Claro que sí.
202
00:13:21,342 --> 00:13:26,221
Mira, ahí está mi otra
prótesis de dientes.
203
00:13:26,222 --> 00:13:27,388
Me preguntaba dónde estaban
204
00:13:27,389 --> 00:13:28,557
y ahora aparecen aquí.
205
00:13:30,267 --> 00:13:32,060
Bueno, tomen lo que necesiten.
206
00:13:32,061 --> 00:13:33,978
Nuestra existencia es algo pequeña,
207
00:13:33,979 --> 00:13:36,397
pero todo lo que tenemos
está bien frío.
208
00:13:36,398 --> 00:13:37,816
No puedo creer que esto esté pasando.
209
00:13:37,817 --> 00:13:39,400
Es increíble.
210
00:13:39,401 --> 00:13:40,361
El frío funciona.
211
00:13:40,362 --> 00:13:42,487
- Necesitamos cuatro tragos.
- Muy bien.
212
00:13:42,488 --> 00:13:44,907
- Si tienes.
- Adelante.
213
00:13:50,079 --> 00:13:51,538
Ahí tienen.
214
00:13:51,539 --> 00:13:52,915
Sus cuatro gaseosas.
215
00:13:54,458 --> 00:13:55,751
Dios mío.
216
00:13:56,710 --> 00:13:59,671
No he visto una de estas desde
que era niña.
217
00:13:59,672 --> 00:14:00,631
Vi una de estas
218
00:14:00,632 --> 00:14:02,257
en esas peliculas en blanco y negro
219
00:14:02,258 --> 00:14:03,968
en la casa de mi niñera y de Poppy.
220
00:14:05,636 --> 00:14:08,054
Me encantó porque me asustaría.
221
00:14:08,055 --> 00:14:09,473
¿Que es esta cosa?
222
00:14:10,516 --> 00:14:11,599
Solo recuerdo haberla visto
223
00:14:11,600 --> 00:14:13,644
en esas viejas películas en
blanco y negro.
224
00:14:15,229 --> 00:14:17,480
Responde preguntas por sí o no.
225
00:14:17,481 --> 00:14:19,399
Predice tu futuro.
226
00:14:19,400 --> 00:14:20,859
Da un poco de miedo.
227
00:14:20,860 --> 00:14:22,068
Te diré algo,
228
00:14:22,069 --> 00:14:23,570
a veces es mejor no saber
229
00:14:23,571 --> 00:14:24,780
lo que depara tu futuro.
230
00:14:25,614 --> 00:14:26,614
Déjalo así.
231
00:14:29,285 --> 00:14:30,536
Te diré una cosa.
232
00:14:36,292 --> 00:14:37,292
O no.
233
00:14:38,961 --> 00:14:40,420
Vamos, larguémonos de aquí, Allie.
234
00:14:40,421 --> 00:14:41,964
Estoy dispuesta a arriesgarme.
235
00:14:43,257 --> 00:14:44,425
¿Qué tengo que perder?
236
00:14:46,218 --> 00:14:48,219
¿Qué nos depara el futuro?
237
00:14:48,220 --> 00:14:51,140
Creí que sólo respondía preguntas
por sí o por no.
238
00:14:52,433 --> 00:14:53,850
Vamos, basta de tonterías.
239
00:14:53,851 --> 00:14:54,851
Tenemos que andar.
240
00:15:08,157 --> 00:15:10,242
Vamos, Allie. Vámoos.
241
00:15:29,762 --> 00:15:30,929
Mira, vuelvo enseguida.
242
00:15:30,930 --> 00:15:31,764
Tengo que orinar
243
00:15:31,765 --> 00:15:33,848
antes de volver
a esta infernal carretera.
244
00:15:33,849 --> 00:15:34,849
No vayas a caerte.
245
00:15:38,479 --> 00:15:40,314
¿Quién dice que no es una
carretera al cielo?
246
00:15:41,649 --> 00:15:43,399
Amigo, mira a tu alrededor.
247
00:15:43,400 --> 00:15:45,401
Si el cielo se parece a esto,
248
00:15:45,402 --> 00:15:46,402
no me interesa.
249
00:15:47,571 --> 00:15:50,114
Quizás sea más que una simple autopista.
250
00:15:50,115 --> 00:15:52,617
Todo depende de a dónde quieras ir.
251
00:15:52,618 --> 00:15:55,578
¿Exactamente a dónde quieres ir?
252
00:15:55,579 --> 00:15:56,579
Sólo Marfa.
253
00:15:57,623 --> 00:15:59,164
Buena suerte con eso.
254
00:15:59,165 --> 00:16:00,167
Queremos regresar a casa.
255
00:16:02,378 --> 00:16:03,587
Buena suerte para ti también.
256
00:16:05,172 --> 00:16:07,007
Espero que termines en tu casa.
257
00:16:10,803 --> 00:16:12,163
No estoy seguro qué quieres decir.
258
00:16:13,138 --> 00:16:14,723
Ahí es exactamente hacia donde vamos.
259
00:16:21,105 --> 00:16:24,440
Amigo, ¿tienes naranja?
260
00:16:24,441 --> 00:16:25,441
Muy bien.
261
00:16:26,527 --> 00:16:29,071
Sentado en esta butaca del capitán.
262
00:16:35,953 --> 00:16:39,789
¿Qué hace este loco por aquí?
263
00:16:39,790 --> 00:16:43,334
Nunca antes lo había visto
en mi vida.
264
00:16:43,335 --> 00:16:44,211
Ellos dicen eso.
265
00:16:44,211 --> 00:16:45,045
Discúlpeme.
266
00:16:45,046 --> 00:16:46,421
Oye, ¿todo fluyó bien?
267
00:16:46,422 --> 00:16:48,048
- ¿Era bueno?
- Siempre.
268
00:16:50,551 --> 00:16:54,470
Oye, Erik, ¿aún estás en condiciones
de manejar, hombre?
269
00:16:54,471 --> 00:16:55,973
Joder, sí, amigo.
270
00:16:57,141 --> 00:16:58,142
Muy bien.
271
00:17:00,310 --> 00:17:01,729
Adiós, dinosaurio. Vámonos.
272
00:17:02,688 --> 00:17:03,730
Adiós.
273
00:17:03,731 --> 00:17:04,940
Maneja y atropéllalo.
274
00:17:06,400 --> 00:17:07,734
Adiós, hombre espeluznante.
275
00:17:12,573 --> 00:17:16,115
♪ Dos pasos al campo abierto
Del espacio voy a ir ♪
276
00:17:16,117 --> 00:17:18,327
♪ Por lo que mentir ♪
- Entonces, Allie,
277
00:17:18,328 --> 00:17:20,997
Creo que le gustaste un poco al
chico de la gasolinera.
278
00:17:20,998 --> 00:17:23,290
Coqueteaba contigo sin dudas.
279
00:17:23,291 --> 00:17:25,460
Espera, espera.
¿Qué chico coqueteaba contigo?
280
00:17:25,461 --> 00:17:26,626
Sí, ¿de qué están hablando ustedes?
281
00:17:26,627 --> 00:17:29,672
Sí, ese cajero era una enredadera.
282
00:17:29,673 --> 00:17:31,466
Bueno, si no te
vistieras como desnudista
283
00:17:31,467 --> 00:17:33,051
los hombres no te arrojarían monedas.
284
00:17:33,052 --> 00:17:35,261
No estoy vestida como una desnudista.
285
00:17:35,262 --> 00:17:37,263
Tampoco me peino y no me maquillo.
286
00:17:37,264 --> 00:17:39,182
Tienes que saber dónde estás.
287
00:17:39,183 --> 00:17:42,018
Las competiciones aquí
son bastante débiles.
288
00:17:42,019 --> 00:17:44,070
Tiene razón, Allie.
Con un cuerpo como el tuyo
289
00:17:44,071 --> 00:17:45,938
merecías mucho más que monedas
de 25 centavos.
290
00:17:45,939 --> 00:17:46,939
¡Eso es asqueroso!
291
00:17:47,983 --> 00:17:49,568
Estoy jodiendo, Allie.
292
00:17:54,323 --> 00:17:58,116
♪ Sí, soy hermoso ♪
293
00:17:58,118 --> 00:18:02,662
♪ ¿Por qué más jóvenes no podemos ser? ♪
294
00:18:02,664 --> 00:18:05,415
♪ Más que joven me voy a poner ♪
295
00:18:05,417 --> 00:18:08,877
♪ Me siento hermoso ♪
296
00:18:08,879 --> 00:18:13,884
♪ ¿Y por qué más jóvenes no podemos ser? ♪
297
00:18:13,926 --> 00:18:16,968
♪ Más que joven me voy a poner ♪
298
00:18:16,970 --> 00:18:20,056
♪ Me siento hermoso ♪
299
00:18:20,057 --> 00:18:23,643
Allie, nunca mencioinaste lo que
te dijo en el tiquet ese adivino.
300
00:18:23,644 --> 00:18:24,894
Vaya, espera un minuto.
301
00:18:24,895 --> 00:18:27,230
¿Hay otro adivino y me estás
dando problemas con el mío?
302
00:18:27,231 --> 00:18:28,606
Si, quizás sea porque el tuyo
303
00:18:28,607 --> 00:18:30,149
está hecho de papel.
304
00:18:30,150 --> 00:18:31,192
No importa de qué esté hecho
305
00:18:31,193 --> 00:18:33,569
siempre que te de las
respuestas que está buscando.
306
00:18:33,570 --> 00:18:34,404
De acuerdo.
307
00:18:34,405 --> 00:18:36,447
Espera, aguarda, ¿en serio había
un adivino allí
308
00:18:36,448 --> 00:18:37,782
o sólo estás jugando conmigo?
309
00:18:37,783 --> 00:18:41,327
Era sólo un juguete estúpido
sentado en el mostrador.
310
00:18:41,328 --> 00:18:44,413
No quiero pensar otra vez en
ese lugar espeluznante.
311
00:18:44,414 --> 00:18:46,457
Bueno, hablando de espeluznante
312
00:18:46,458 --> 00:18:48,918
mi abuela tenía una bola de cristal.
313
00:18:48,919 --> 00:18:50,586
La dejaba afuera en luna llena
314
00:18:50,587 --> 00:18:53,798
diciendo que así se recargaba y
extraía energía de la Madre Tierra.
315
00:18:53,799 --> 00:18:55,049
Cállate, no creo en
todas esas tonterías.
316
00:18:55,050 --> 00:18:56,926
- Vamos.
- No, hablo en serio.
317
00:18:56,927 --> 00:18:58,427
La gente le pagaba por sus predicciones.
318
00:18:58,428 --> 00:18:59,971
Hasta las agencias locales de policía
319
00:18:59,972 --> 00:19:01,180
usaban sus perfiles de asesinos
320
00:19:01,181 --> 00:19:03,391
como ayuda para
resolver escenas criminales.
321
00:19:03,392 --> 00:19:05,017
¿Crees en toda esa mierda y
estás estudiando un
322
00:19:05,018 --> 00:19:07,186
enfoque científico de
la medicina forense?
323
00:19:07,187 --> 00:19:08,521
¿Y eso qué significa?
324
00:19:08,522 --> 00:19:10,273
Los muertos cuentan una historia.
325
00:19:10,274 --> 00:19:12,316
Seguramente en más de un sentido.
326
00:19:12,317 --> 00:19:14,443
Los indios
creían en los viajes astrales.
327
00:19:14,444 --> 00:19:16,445
Yo creo en los imbéciles que viajan.
328
00:19:16,446 --> 00:19:18,573
Tenemos a dos de ellos en los
asientos delanteros ahora.
329
00:19:18,574 --> 00:19:20,700
¡Nos tirotean!
330
00:19:20,701 --> 00:19:22,910
No, hablo en serio, chicos.
331
00:19:22,911 --> 00:19:24,120
De acuerdo, ¿sabes cuando te duermes
332
00:19:24,121 --> 00:19:25,705
- y tu cuerpo salta?
- Sí.
333
00:19:25,706 --> 00:19:27,373
De acuerdo, así que los indios creían
334
00:19:27,374 --> 00:19:31,127
que tu espíritu sale de tu cuerpo
y al mismo tiempo que tu cuerpo
335
00:19:31,128 --> 00:19:33,589
salta, tu espíritu también salta de
regreso a tu cuerpo.
336
00:19:38,969 --> 00:19:40,720
Oigan, miren.
337
00:19:40,721 --> 00:19:42,471
Las luces fantasmas de Marfa.
338
00:19:42,472 --> 00:19:43,848
Apuesto a que eso es tan real
339
00:19:43,849 --> 00:19:46,350
como la bola de cristal
de tu abuela.
340
00:19:46,351 --> 00:19:48,670
Quizás podamos pasar la
noche allí, ¿sí?
341
00:19:48,671 --> 00:19:51,856
El letrero de Marfa dice que está
más arriba en la misma calle.
342
00:19:51,857 --> 00:19:53,191
Déjame consultar
343
00:19:53,192 --> 00:19:55,527
con el comecocos del auto.
344
00:19:57,487 --> 00:19:58,779
¡Qué mal!
345
00:19:58,780 --> 00:20:01,115
Dice que no debemos detenernos.
346
00:20:01,116 --> 00:20:02,408
Ya basta, Matt.
347
00:20:02,409 --> 00:20:04,744
Deja de decir que un trozo de
papel dicta el futuro.
348
00:20:04,745 --> 00:20:06,329
Mira, estaba en lo cierto
sobre la gasolinera
349
00:20:06,330 --> 00:20:07,413
y eso resultó espeluznante.
350
00:20:07,414 --> 00:20:08,998
De acuerdo, dice que Marfa es
351
00:20:08,999 --> 00:20:10,958
un pueblo de 2 mil habitantes.
352
00:20:10,959 --> 00:20:14,921
Tiene arte, cultura y un palacio
de Justicia histórico.
353
00:20:14,922 --> 00:20:17,466
Y lo más importante,
un lugar para alojarse por la noche.
354
00:20:18,634 --> 00:20:21,428
Y algo acerca de
misteriosas luces fantasmas.
355
00:20:22,471 --> 00:20:23,263
Como digas.
356
00:20:23,264 --> 00:20:24,664
Yo digo que verifiquemos las cosas.
357
00:20:26,516 --> 00:20:27,934
Estoy dispuesta a la aventura.
358
00:20:27,935 --> 00:20:28,769
De acuerdo.
359
00:20:28,770 --> 00:20:30,570
No olviden que les advertí que
no lo hicieran.
360
00:20:34,900 --> 00:20:37,276
Mira, es el chico de la gasolinera,
361
00:20:37,277 --> 00:20:38,362
el de la cicatriz.
362
00:20:39,696 --> 00:20:41,280
¿Cómo llegó aquí antes que nosotros?
363
00:20:41,281 --> 00:20:46,453
Dijo que iba camino a Marfa pero
en realidad parecía confundido.
364
00:20:47,955 --> 00:20:49,747
Entonces vayamos a recogerlo.
365
00:20:49,748 --> 00:20:51,624
¿Ven?
366
00:20:51,625 --> 00:20:53,209
Lo conocimos por una razón.
367
00:20:53,210 --> 00:20:54,627
Es otra señal que nos indica
368
00:20:54,628 --> 00:20:56,420
que debemos ir a Marfa.
369
00:20:56,421 --> 00:20:58,464
Sé que no
deberíamos recoger autoestopistas
370
00:20:58,465 --> 00:21:00,299
y no tiene un aspecto muy saludable,
371
00:21:00,300 --> 00:21:02,218
pero sólo se vive una vez.
372
00:21:02,219 --> 00:21:03,803
La adivina dice que
tenemos que recogerlo.
373
00:21:03,804 --> 00:21:05,346
No, tú también.
374
00:21:05,347 --> 00:21:06,430
Solamente digo que
375
00:21:06,431 --> 00:21:08,641
el adivino está de acuerdo
con las damas.
376
00:21:08,642 --> 00:21:09,893
Debe ser lo correcto.
377
00:21:11,103 --> 00:21:12,311
¿Por favor?
378
00:21:12,312 --> 00:21:15,564
Muy bien, si nos asesinan estaré
muy molesto con todos ustedes.
379
00:21:15,565 --> 00:21:17,441
- Buen viraje.
- Sí.
380
00:21:17,442 --> 00:21:18,694
Buen viraje.
381
00:22:02,988 --> 00:22:03,864
Oye, sube.
382
00:22:03,864 --> 00:22:04,781
Vamos al pueblo.
383
00:22:04,782 --> 00:22:06,199
Me complace unirme a ustedes.
384
00:22:07,159 --> 00:22:08,242
¡Vaya!
385
00:22:08,243 --> 00:22:09,535
¿Qué demonios fue eso?
386
00:22:09,536 --> 00:22:10,536
¡Vaya!
387
00:22:13,665 --> 00:22:14,833
Bienvenidos a Marfa.
388
00:22:22,632 --> 00:22:23,842
¿Quieres abrir el maletero?
389
00:22:24,676 --> 00:22:25,802
Salta al maletero.
390
00:22:39,441 --> 00:22:41,191
♪ Dime ♪
391
00:22:41,193 --> 00:22:44,946
♪ ¿Cuál es la salida? ♪
392
00:22:46,990 --> 00:22:50,100
♪ Dime cuál es la puerta
Hacia la caída ♪
393
00:22:50,101 --> 00:22:51,119
Y nos fuimos.
394
00:22:54,581 --> 00:22:58,500
♪ Así que tu señal atiendes ♪
395
00:22:58,502 --> 00:23:02,295
♪ Ni una pista comprendes ♪
396
00:23:02,297 --> 00:23:06,635
♪ Luego tu vida a negro se disvuelve ♪
397
00:23:28,407 --> 00:23:29,740
Damas y caballeros,
398
00:23:29,741 --> 00:23:31,575
hemos llegado.
399
00:23:31,576 --> 00:23:34,495
Dios mío, el calor me está matando.
400
00:23:34,496 --> 00:23:35,663
¡Amigo!
401
00:23:35,664 --> 00:23:37,248
¿Viste a ese tipo?
402
00:23:37,249 --> 00:23:38,083
¿De veras?
403
00:23:38,084 --> 00:23:39,708
¿En serio tiene una bermuda rosada?
404
00:23:39,709 --> 00:23:41,085
Y pensé que nada podría
ser más raro
405
00:23:41,086 --> 00:23:42,671
que el tequila cocinado.
406
00:23:43,505 --> 00:23:44,423
De acuerdo, Dios mío, Allie.
407
00:23:44,424 --> 00:23:46,132
Suelta tu horrible cabello y
vive un poco.
408
00:23:46,133 --> 00:23:47,800
Todos los caminos conducen a Roma.
409
00:23:47,801 --> 00:23:48,677
¿Qué?
410
00:23:48,678 --> 00:23:50,803
Prefiero estar muerta antes que aquí.
411
00:23:50,804 --> 00:23:52,889
Ten cuidado con lo que desees.
412
00:23:55,517 --> 00:23:59,270
Te ves fantástico.
413
00:23:59,271 --> 00:24:02,815
- ¡Gracias!
- Te lo enviaremos.
414
00:24:02,816 --> 00:24:03,650
♪ Oye ♪
415
00:24:03,651 --> 00:24:05,443
Buen señor.
416
00:24:05,444 --> 00:24:06,944
Debería darte una cachetada
417
00:24:06,945 --> 00:24:08,737
nada más que por cómo estas vestido.
418
00:24:08,738 --> 00:24:10,656
¿Quién murió y te dejó a cargo?
419
00:24:10,657 --> 00:24:12,950
Puedes ejercer tu derecho a callar.
420
00:24:12,951 --> 00:24:15,911
Podrías haber dicho
"Hola, ¿cómo estás?"
421
00:24:15,912 --> 00:24:17,580
Hubiera sido amable.
422
00:24:17,581 --> 00:24:21,792
Mucho más que "¿cuán alto estás?"
423
00:24:21,793 --> 00:24:23,294
Obviamente tan alto como para
424
00:24:23,295 --> 00:24:25,547
vestir bermudas rosadas en público.
425
00:24:26,506 --> 00:24:28,467
¿No es esa la verdad?
426
00:24:29,468 --> 00:24:34,345
♪ No puedo ocultar ♪
427
00:24:34,347 --> 00:24:39,352
♪ La manera que él a lo
Profundo me hace llegar ♪
428
00:24:39,394 --> 00:24:41,563
♪ Yo voy a manejar ♪
429
00:24:42,522 --> 00:24:45,733
El hombre nunca
pierde una oportunidad.
430
00:24:45,734 --> 00:24:49,321
Bienvenidos a Marfa, Texas.
431
00:24:56,912 --> 00:24:58,787
Vaya, mira que son amables
por aquí, ¿no?
432
00:24:58,788 --> 00:25:00,039
Estoy casi seguro de que
433
00:25:00,040 --> 00:25:01,749
saludaban al chico detrás nuestro.
434
00:25:01,750 --> 00:25:03,375
Por una fracción de segundo creí
435
00:25:03,376 --> 00:25:04,460
que todos éramos importantes
436
00:25:04,461 --> 00:25:06,253
como una celebridad.
437
00:25:06,254 --> 00:25:08,006
Todos ustedes entren.
Ocupen un reservado.
438
00:25:16,681 --> 00:25:19,058
Muy bien, aquí vamos.
439
00:25:19,059 --> 00:25:21,018
Sé que hace calor ahí fuera.
440
00:25:21,019 --> 00:25:21,853
De acuerdo.
441
00:25:21,854 --> 00:25:24,063
No queremos que nadie se
muera por aquí.
442
00:25:24,064 --> 00:25:25,147
De hecho estamos de regreso a casa
443
00:25:25,148 --> 00:25:28,150
desde ese mortal festival de cocina.
444
00:25:28,151 --> 00:25:29,151
¿Es necesario?
445
00:25:29,152 --> 00:25:30,694
No sigas con lo de "mortal", ¿quieres?
446
00:25:30,695 --> 00:25:32,029
No fue gracioso ni la primera vez.
447
00:25:32,030 --> 00:25:33,489
Así que deberíamos quedarnos y
448
00:25:33,490 --> 00:25:35,370
mirar esas luces de las que todo
el mundo habla.
449
00:25:35,909 --> 00:25:37,260
Están aquí para ver las luces.
450
00:25:37,261 --> 00:25:39,794
Crei que esa es la razón por la que
todos ustedes podrían estar aquí.
451
00:25:39,795 --> 00:25:43,540
(se habla un idioma desconocido)
452
00:25:45,377 --> 00:25:46,378
¡Dije chito!
453
00:25:47,295 --> 00:25:48,129
Permite que te diga algo
454
00:25:48,129 --> 00:25:49,089
- sobre esas luces.
- No hay nada
455
00:25:49,090 --> 00:25:50,339
sobre las luces, te lo aseguro.
456
00:25:50,340 --> 00:25:51,632
Nada en absoluto.
457
00:25:51,633 --> 00:25:54,343
La gente dice que son los espíritus
de los muertos
458
00:25:54,344 --> 00:25:56,720
que se niegan a seguir adelante.
459
00:25:56,721 --> 00:25:58,722
Simplemente están vagando.
460
00:25:58,723 --> 00:26:00,891
¿Y eso qué significa?
461
00:26:00,892 --> 00:26:02,519
Si, de veras.
462
00:26:05,480 --> 00:26:07,523
No hay nada en las luces.
463
00:26:07,524 --> 00:26:09,525
La mayoría ni siquiera puede verlas.
464
00:26:09,526 --> 00:26:10,986
Bueno, los que las han visto
465
00:26:12,112 --> 00:26:14,114
Seguramente piensan que son hermosas.
466
00:26:17,784 --> 00:26:19,868
Señora, ¿ha visto usted misma
alguna vez las luces?
467
00:26:19,869 --> 00:26:21,287
Cariño.
468
00:26:21,288 --> 00:26:22,581
Las veo todos los días.
469
00:26:23,790 --> 00:26:24,874
Ella no.
470
00:26:26,710 --> 00:26:27,960
Estoy con el viejo.
471
00:26:27,961 --> 00:26:30,588
Creo que es una broma o
una leyenda urbana.
472
00:26:30,589 --> 00:26:32,469
Todo pequeño pueblo de Estados
Unidos tiene una.
473
00:26:40,765 --> 00:26:41,765
¿Tipo viejo?
474
00:26:43,727 --> 00:26:44,727
¿Así que viejo?
475
00:26:46,396 --> 00:26:49,733
Estoy oliendo como si bebieras tu
propia agua de baño.
476
00:26:51,151 --> 00:26:52,569
Todos sean cuidadosos ahí fuera.
477
00:26:56,573 --> 00:26:57,574
Muy bien.
478
00:26:59,200 --> 00:27:02,578
- De acuerdo, aquí vamos.
- Gracias.
479
00:27:02,579 --> 00:27:03,579
Cariño, ¿estás bien?
480
00:27:03,580 --> 00:27:06,457
Parece que la muerte te entibió.
481
00:27:06,458 --> 00:27:08,251
¿Y qué le has hecho a tu cuello?
482
00:27:09,628 --> 00:27:10,753
Erik.
483
00:27:10,754 --> 00:27:11,963
Déjame ver, Erik.
484
00:27:13,048 --> 00:27:15,008
Es sangre seca. ¿Qué hiciste?
485
00:27:15,884 --> 00:27:16,884
No tengo idea.
486
00:27:18,970 --> 00:27:20,764
Echaré una mirada.
487
00:27:24,392 --> 00:27:26,935
Matt, creo que tú deberías manejar
lo que falta para llegar a casa.
488
00:27:26,936 --> 00:27:28,937
Erik no se ve muy bien.
489
00:27:28,938 --> 00:27:30,273
Sí, estoy de acuerdo.
490
00:27:33,568 --> 00:27:35,319
Entonces creo que nos quedaremos
491
00:27:35,320 --> 00:27:36,695
para mirar las luces
492
00:27:36,696 --> 00:27:39,198
y quizás algo del arte.
493
00:27:39,199 --> 00:27:41,283
Al fin de cuentas estamos aquí.
494
00:27:41,284 --> 00:27:43,868
Dijiste todos los caminos llevan
a Roma, ¿verdad?
495
00:27:43,869 --> 00:27:45,079
Ah, Edie, eres tú.
496
00:27:45,080 --> 00:27:46,205
Siempre tan curiosa,
497
00:27:46,206 --> 00:27:48,207
continuamente esperando que te
expliquen lo inexplicable.
498
00:27:48,208 --> 00:27:49,417
Termínala.
499
00:27:58,134 --> 00:28:02,097
Esperando, mirando, escuchando
500
00:28:03,640 --> 00:28:05,058
pero se hace tarde ahora.
501
00:28:12,440 --> 00:28:13,982
¿Tú de nuevo?
502
00:28:13,983 --> 00:28:16,402
¿Por qué nos seguimos encontrando?
503
00:28:16,403 --> 00:28:17,237
¿Quién sabe?
504
00:28:17,238 --> 00:28:19,295
Nuestros rumbos estarían
destinados a cruzarse.
505
00:28:19,572 --> 00:28:21,573
O quizás simplemente fuimos elegidos
506
00:28:21,574 --> 00:28:23,867
para llevarte al pueblo.
507
00:28:23,868 --> 00:28:24,868
Podría ser.
508
00:28:26,287 --> 00:28:27,706
Sólo el tiempo lo dirá.
509
00:28:57,485 --> 00:28:59,654
Veo que aún sigues aquí.
510
00:29:00,572 --> 00:29:01,572
Por ahora aquí estoy.
511
00:29:02,365 --> 00:29:04,825
Vincent, veo como has utilizado
512
00:29:04,826 --> 00:29:06,201
a estos cuatro jóvenes.
513
00:29:06,202 --> 00:29:07,828
No me estoy aprovechando de nadie.
514
00:29:07,829 --> 00:29:09,872
Veo lo que estás haciendo.
515
00:29:09,873 --> 00:29:13,083
Déjalos en paz, ¿quieres?
516
00:29:13,084 --> 00:29:14,085
Ellos pertenecen aquí.
517
00:29:15,462 --> 00:29:18,130
Por sí mismos podrán decidir eso
518
00:29:18,131 --> 00:29:20,048
y no interferiré en su camino.
519
00:29:20,049 --> 00:29:21,508
No creo que entiendas de veras
520
00:29:21,509 --> 00:29:22,719
lo que está pasando aquí.
521
00:29:23,720 --> 00:29:25,387
No sé de qué estás hablando.
522
00:29:25,388 --> 00:29:26,765
No puedes cambiar las cosas.
523
00:29:34,314 --> 00:29:36,189
♪ Tenía una vida que amaba ♪
524
00:29:36,191 --> 00:29:38,900
♪ Ahora ya todo se acaba ♪
525
00:29:38,902 --> 00:29:41,404
♪ No importa si luché o me esforzaba ♪
526
00:29:43,323 --> 00:29:44,323
¿Quién lo sabía?
527
00:29:44,324 --> 00:29:46,241
El festival del Día de Muertos
528
00:29:46,242 --> 00:29:48,160
¡y consiguieron un Elvis obeso!
529
00:29:48,161 --> 00:29:50,579
Bueno, supongo que todas
las teorías conspirativas
530
00:29:50,580 --> 00:29:53,165
de que estoy vivo son correctas.
531
00:29:53,166 --> 00:29:54,833
¿Y qué hay de tus zapatos
de gamuza azul?
532
00:29:54,834 --> 00:29:56,711
No seas cruel, hombre.
533
00:29:57,796 --> 00:29:59,547
Me has conmocionado.
534
00:30:01,382 --> 00:30:03,050
Que tenga un buen día, jefe.
535
00:30:03,051 --> 00:30:07,889
♪ Nunca saldré de este tipo de vida ♪
536
00:30:26,366 --> 00:30:29,951
♪ El tiempo que te tomaste no servía ♪
537
00:30:29,953 --> 00:30:33,412
♪ Porque estabas tomando la mía ♪
538
00:30:33,414 --> 00:30:37,084
♪ El amor se ha marchado ♪
539
00:30:37,085 --> 00:30:39,086
¿Ven todas las calaveras de azúcar?
540
00:30:39,087 --> 00:30:40,254
- Sí, es estupendo.
- Sí.
541
00:30:40,255 --> 00:30:41,797
Sin duda están celebrando
a los muertos.
542
00:30:41,798 --> 00:30:43,674
Sí, más se parecen a un
montón de monstruos.
543
00:30:43,675 --> 00:30:44,716
Vamos, Erik.
544
00:30:44,717 --> 00:30:46,052
El Rey está aquí.
545
00:30:48,847 --> 00:30:50,889
Hagamos que nos pinten el rostro.
546
00:30:50,890 --> 00:30:52,850
Aquí debe haber pintura facial.
547
00:30:52,851 --> 00:30:53,892
Deberíamos hallarla.
548
00:30:53,893 --> 00:30:56,103
¿Con semejante calor? ¿Estas loca?
549
00:30:56,104 --> 00:30:56,938
De acuerdo.
550
00:30:56,939 --> 00:31:00,190
Se dice que el Día de los Muertos
se festeja en México y alrededor
551
00:31:00,191 --> 00:31:02,401
de todo el mundo en muchas culturas.
552
00:31:02,402 --> 00:31:03,777
Está destinado a honrar
553
00:31:03,778 --> 00:31:05,904
amigos y familiares muertos.
554
00:31:05,905 --> 00:31:06,905
Dios mío.
555
00:31:07,740 --> 00:31:09,408
Bueno, vamos, Erik.
556
00:31:09,409 --> 00:31:12,578
Tal vez este sea nuestro último
viaje juntos como cuarteto.
557
00:31:12,579 --> 00:31:13,871
Pienso que todos ustedes
necesitan el consejo
558
00:31:13,872 --> 00:31:14,955
del comecocos aquí.
559
00:31:14,956 --> 00:31:17,958
- Estamos bien.
- No cuentes con eso, Matt.
560
00:31:17,959 --> 00:31:20,168
Necesitas guardar ese juguete.
561
00:31:20,169 --> 00:31:21,004
Bien.
562
00:31:21,005 --> 00:31:22,212
No parece que lo escucharan.
563
00:31:22,213 --> 00:31:24,549
¿Irán a algún lugar que no conozco?
564
00:31:25,508 --> 00:31:26,609
Se llama vida.
565
00:31:26,610 --> 00:31:28,727
Y casi sin darte cuenta seremos
adultos y cada uno seguiremos
566
00:31:28,728 --> 00:31:29,778
separados en otros rumbos.
567
00:31:29,779 --> 00:31:31,680
Vamos, hemos sido amigos por mucho
tiempo para eso.
568
00:31:31,681 --> 00:31:32,848
Tú lo sabes mejor que nadie.
569
00:31:32,849 --> 00:31:34,850
Edie tiene razón en eso, Erik.
570
00:31:34,851 --> 00:31:37,477
Tal vez sea hora de que se
quiten los pañales,
571
00:31:37,478 --> 00:31:39,147
las ruedas de equilibrio se sacan.
572
00:31:40,273 --> 00:31:42,357
Va a suceder.
573
00:31:42,358 --> 00:31:43,276
Habla por ti misma.
574
00:31:43,277 --> 00:31:44,818
Sí, tú aún usas pañales.
575
00:31:44,819 --> 00:31:46,820
Tan sólo hace la vida más fácil.
576
00:31:46,821 --> 00:31:48,239
Te visitaré en la casa.
577
00:31:51,200 --> 00:31:54,453
Hoy es uno de mis días
preferidos del año.
578
00:31:54,454 --> 00:31:56,079
¿Sí?
579
00:31:56,080 --> 00:31:57,372
¿Por qué es eso?
580
00:31:57,373 --> 00:31:59,833
Es como si estuviera honrando
a mis abuelos,
581
00:31:59,834 --> 00:32:01,710
mis ancestros.
582
00:32:01,711 --> 00:32:02,545
Disculpe, señora.
583
00:32:02,546 --> 00:32:04,171
¿Tienes turno para cuatro más?
584
00:32:04,172 --> 00:32:05,881
Sí, tenemos.
585
00:32:05,882 --> 00:32:06,716
Yo me encargo.
586
00:32:06,717 --> 00:32:09,134
Les haré un pequeño DDLM.
587
00:32:09,135 --> 00:32:10,011
¿DDLM?
588
00:32:10,011 --> 00:32:10,929
¿Qué significa eso?
589
00:32:10,930 --> 00:32:12,679
Creo que es Día De Los Muertos.
590
00:32:12,680 --> 00:32:13,514
Este es el Dia de los muertos
591
00:32:13,515 --> 00:32:14,640
no la noche de
los muertos vivientes, ¿verdad?
592
00:32:14,641 --> 00:32:17,351
Sí, no estoy seguro de que
haya una diferencia.
593
00:32:17,352 --> 00:32:18,894
Vincent, eres tú.
594
00:32:18,895 --> 00:32:20,270
Vaya, ella es muy perceptiva.
595
00:32:20,271 --> 00:32:21,521
- Sí lo es.
- Aquí vamos de nuevo.
596
00:32:21,522 --> 00:32:23,774
No sabía que eras
maquillador de rostros.
597
00:32:23,775 --> 00:32:25,651
No sabía que hoy estaría trabajando.
598
00:32:25,652 --> 00:32:26,986
¿Qué quieres decir con eso?
599
00:32:28,321 --> 00:32:29,947
Sí.
600
00:32:29,948 --> 00:32:31,823
Siempre debemos recordar.
601
00:32:31,824 --> 00:32:32,824
Exactamente.
602
00:32:34,744 --> 00:32:35,744
Simplemente eso,
603
00:32:36,746 --> 00:32:38,997
te iba a pagar por el aventón.
604
00:32:38,998 --> 00:32:40,832
Caramba, gracias.
605
00:32:40,833 --> 00:32:41,833
De nada.
606
00:32:50,385 --> 00:32:51,594
¿Qué pasa?
607
00:32:53,972 --> 00:32:54,972
Nada.
608
00:33:00,395 --> 00:33:02,271
Debes trabajar en nosotros cuatro.
609
00:33:02,272 --> 00:33:04,022
Ya lo acabé.
610
00:33:04,023 --> 00:33:06,108
Asegúrate de que
esté correctamente hecho.
611
00:33:06,109 --> 00:33:07,109
Mira para allá.
612
00:33:08,194 --> 00:33:09,194
A ese lado.
613
00:33:09,862 --> 00:33:10,862
Hola.
614
00:33:11,990 --> 00:33:14,324
¿Por qué tienes tres ojos?
Aguarda un segundo.
615
00:33:14,325 --> 00:33:15,535
Es Marfa. ¿Hola?
616
00:33:17,412 --> 00:33:22,207
♪ Un hechizo le lancé cuando lo
Miré a los ojos ♪
617
00:33:22,208 --> 00:33:27,213
♪ Y ahora no me permiten vivir por enojo ♪
618
00:33:27,296 --> 00:33:32,301
♪ Sepulta mis huesos
debajo de las piedras ♪
619
00:33:32,343 --> 00:33:37,180
♪ Con que me lapidas ♪
620
00:33:37,181 --> 00:33:41,934
♪ Sepulta mis huesos
debajo de las piedras ♪
621
00:33:41,936 --> 00:33:46,023
♪ Serás el final de mi vida ♪
622
00:33:46,024 --> 00:33:47,525
Veo un pasado turbulento.
623
00:33:52,238 --> 00:33:54,407
Llevas una carga pesada.
624
00:34:01,748 --> 00:34:03,082
¿Y quién no?
625
00:34:04,167 --> 00:34:05,918
Vamos, muestra tus habilidades.
626
00:34:10,630 --> 00:34:14,801
Veo que pusiste las vidas de tus
amigos en gran peligro.
627
00:34:14,802 --> 00:34:16,344
Y aún no lo saben, ¿verdad?
628
00:34:19,139 --> 00:34:20,725
Tampoco tú lo sabes.
629
00:34:23,393 --> 00:34:24,770
Mira dentro de ti mismo.
630
00:34:24,771 --> 00:34:25,938
Encuentra tu espíritu.
631
00:34:27,482 --> 00:34:28,482
Confróntalo.
632
00:34:29,650 --> 00:34:31,193
Y recién después tendrás la respuesta
633
00:34:31,194 --> 00:34:32,820
que te hará libre verdaderamente.
634
00:34:34,906 --> 00:34:37,283
Si vives el hoy,
el mañana nunca llega.
635
00:34:40,078 --> 00:34:43,081
Me pregunto si ella sabe el número
que ganará la lotería del sábado.
636
00:35:00,389 --> 00:35:01,682
Pero quiero una fotografía.
637
00:35:03,476 --> 00:35:04,476
Pronuncia Marfa.
638
00:35:05,561 --> 00:35:06,561
Marfa.
639
00:35:14,529 --> 00:35:15,987
Oye.
640
00:35:15,988 --> 00:35:17,490
De acuerdo, es el dinero de Matt,
641
00:35:18,533 --> 00:35:20,451
gasolineras y cabinas de gitanas.
642
00:35:21,619 --> 00:35:23,120
Están por todos lados.
643
00:35:23,121 --> 00:35:24,996
Siento estar en un circo ambulante.
644
00:35:24,997 --> 00:35:26,557
Es como
la venganza de los adivinadores.
645
00:35:44,308 --> 00:35:50,481
La Noche de los Muertos Vivientes
646
00:35:50,565 --> 00:35:51,565
Hombre.
647
00:35:52,567 --> 00:35:54,318
¿Cómo vamos a sacarnos esta mierda?
648
00:35:55,570 --> 00:35:58,905
Con un poco de trementina y esponja
de lana de acero se elimina.
649
00:35:58,906 --> 00:36:01,324
Es posible que no te
guste tu rostro.
650
00:36:01,325 --> 00:36:02,869
Sin embargo,
yo estoy apegado al mío.
651
00:36:04,245 --> 00:36:05,246
Hombre, estoy exhausto.
652
00:36:06,497 --> 00:36:07,897
Demasiado sol o algo por el estilo.
653
00:36:09,125 --> 00:36:10,251
Date una ducha caliente.
654
00:36:11,752 --> 00:36:12,752
Te sentirás mejor.
655
00:36:13,588 --> 00:36:15,131
Por lo menos olerás mejor.
656
00:37:00,718 --> 00:37:02,385
¿Alguien tiene señal?
657
00:37:02,386 --> 00:37:03,763
No hay nada en esta cosa.
658
00:37:04,847 --> 00:37:08,850
Matt, somos afortunados en tener
agua y electricidad.
659
00:37:08,851 --> 00:37:11,103
Seguramente aquí hay wifi, vamos.
660
00:37:12,104 --> 00:37:13,813
¿Quieres un servicio
de habitaciones con eso?
661
00:37:13,814 --> 00:37:15,440
Sí, por favor.
662
00:37:15,441 --> 00:37:16,441
Nunca sabes.
663
00:37:17,151 --> 00:37:19,361
Edie, ¿por qué no llamas
a la recepción
664
00:37:19,362 --> 00:37:20,362
pregunta si tienen wifi
665
00:37:20,363 --> 00:37:21,483
y consíguenos la contraseña?
666
00:37:26,661 --> 00:37:29,204
Sí, ¿podrías decirme
la contraseña wifi?
667
00:37:29,205 --> 00:37:30,665
No puedes hablar en serio, Edie.
668
00:37:35,002 --> 00:37:37,504
Es por ti.
669
00:37:37,505 --> 00:37:39,256
Ve a las luces.
670
00:37:39,257 --> 00:37:40,257
¡Todos renuncien!
671
00:37:41,509 --> 00:37:42,551
Ya no juegues conmigo.
672
00:37:47,640 --> 00:37:50,268
Los escuché levantar la bocina y
ahora no puedo oír nada.
673
00:37:51,102 --> 00:37:52,727
¿Sobró algo de ese dulce?
674
00:37:52,728 --> 00:37:53,937
Bueno, lo llamaste, Allie.
675
00:37:53,938 --> 00:37:55,021
No hay un teléfono que funcione
676
00:37:55,022 --> 00:37:56,106
y menos aún la conexión a Internet.
677
00:37:56,107 --> 00:37:58,317
- Todavía lo recordamos.
- Yo no.
678
00:38:02,321 --> 00:38:04,490
Erik.
679
00:38:08,119 --> 00:38:11,413
No he visto que te muevas así de
rápido en mucho tiempo, amigo.
680
00:38:11,414 --> 00:38:13,290
Es evidente que la ducha no
ayudó para nada.
681
00:38:13,291 --> 00:38:14,874
Algo no esta bien.
682
00:38:14,875 --> 00:38:16,459
No me siento bien.
683
00:38:16,460 --> 00:38:17,502
Quizás tenga algo que ver con
684
00:38:17,503 --> 00:38:20,588
con esa salchicha de 30 centímetros
en un palito que comiste antes.
685
00:38:20,589 --> 00:38:21,881
Es realmente muy gracioso.
686
00:38:21,882 --> 00:38:23,758
Sólo digo.
687
00:38:23,759 --> 00:38:24,593
Es una opinión, hombre.
688
00:38:24,594 --> 00:38:26,386
Vístete con algo de ropa, ¿quieres?
689
00:38:26,387 --> 00:38:27,512
Hemos tenido algunos días muy largos.
690
00:38:27,513 --> 00:38:28,888
Todos estamos cansados.
691
00:38:28,889 --> 00:38:29,724
No estoy enfermo ni cansado.
692
00:38:29,725 --> 00:38:31,850
Simplemente...
693
00:38:31,851 --> 00:38:34,436
no me siento yo mismo para nada.
694
00:38:34,437 --> 00:38:35,812
Muy bien.
695
00:38:35,813 --> 00:38:37,898
Mañana partiremos a primera hora.
696
00:38:38,774 --> 00:38:40,275
Vamos, la adivinanza de papel
697
00:38:40,276 --> 00:38:42,027
nos dijo que no deberíamos estar
aquí, ¿de acuerdo?
698
00:38:42,028 --> 00:38:43,653
Debimos haberlo escuchado.
699
00:38:43,654 --> 00:38:45,113
Matt, te voy a meter esa cosa
700
00:38:45,114 --> 00:38:46,281
adonde no entre el sol.
701
00:38:46,282 --> 00:38:47,366
Sólo digo.
702
00:38:50,745 --> 00:38:51,745
No podemos marcharnos sin antes
703
00:38:51,746 --> 00:38:53,622
ver qué son esas luces fantasmas.
704
00:38:56,917 --> 00:38:58,335
¿Estás seguro?
705
00:38:58,336 --> 00:39:00,670
No tenemos por qué ver
las luces fantasmas.
706
00:39:00,671 --> 00:39:02,172
Si no te sientes bien nos
707
00:39:02,173 --> 00:39:04,090
iremos a casa por la mañana.
708
00:39:04,091 --> 00:39:05,759
¿Si no vemos esas malditas luces
709
00:39:05,760 --> 00:39:06,843
manejarías todo el trayecto a casa
710
00:39:06,844 --> 00:39:09,638
estando tan cerca y sin verlas?
711
00:39:10,198 --> 00:39:11,931
Prefiero verlos a ellos enfermos
como un perro
712
00:39:11,932 --> 00:39:13,266
que verte moqueando todo el
camino a casa.
713
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
No haría moqueos en el
trayecto a casa.
714
00:39:16,604 --> 00:39:18,229
Bueno... tal vez la mitad.
715
00:39:18,230 --> 00:39:20,232
Y en cada viaje futuro.
716
00:39:20,233 --> 00:39:21,700
Edie, tú y yo sabemos que tan
717
00:39:21,701 --> 00:39:23,997
pronto como se enciendan
las luces navideñas,
718
00:39:23,999 --> 00:39:24,999
te dispararás.
719
00:39:25,946 --> 00:39:28,990
Los semáforos del tráfico cambiarán
y sólo pensarás en
720
00:39:28,991 --> 00:39:31,369
todas las luces de Marfa que
te estás perdiendo.
721
00:39:33,329 --> 00:39:34,205
Me pregunto qué pasó
722
00:39:34,206 --> 00:39:36,581
al del año pasado.
723
00:39:36,582 --> 00:39:39,293
Cada año gastamos mucho
dinero en estas cosas.
724
00:39:45,257 --> 00:39:48,052
Bien, bien, ¿a quién tenemos aquí?
725
00:39:50,805 --> 00:39:51,805
¿A quién?
726
00:39:53,808 --> 00:39:57,060
Son ambos cajeros de la gasolinera
727
00:39:57,061 --> 00:39:59,313
y además hay un tercer tipo
parado al lado.
728
00:40:00,731 --> 00:40:01,857
Ese debe ser Wilmer.
729
00:40:03,025 --> 00:40:05,319
Pero esta vez está vistiendo
su propia camisa.
730
00:40:07,738 --> 00:40:09,490
¿Por qué hay una foto de ellos aquí?
731
00:40:22,837 --> 00:40:26,797
♪ Eres menos que perfecto debo concluir ♪
732
00:40:26,799 --> 00:40:31,804
♪ En todos los años por venir ♪
733
00:40:33,055 --> 00:40:36,890
♪ Y puedo sentir cómo te despeñas ♪
734
00:40:36,892 --> 00:40:38,350
♪ Por la pradera ♪
735
00:40:38,352 --> 00:40:42,062
♪ Miedo no voy a sentir ♪
736
00:40:42,064 --> 00:40:46,402
♪ Dios odia a toda la gente pequeña ♪
737
00:41:07,923 --> 00:41:11,925
♪ Y el impulso nos transforma ♪
738
00:41:11,927 --> 00:41:16,932
♪ Desde el principio hasta el fin ♪
739
00:41:18,642 --> 00:41:22,102
♪ Menos que perfectos somos de una forma ♪
740
00:41:22,104 --> 00:41:27,109
♪ No nos olvides cuando vayamos a morir ♪
741
00:41:29,737 --> 00:41:34,700
♪ Y Dios odia a toda la gente aquí ♪
742
00:41:38,370 --> 00:41:42,708
♪ Y Dios odia a toda la gente aquí ♪
743
00:41:47,171 --> 00:41:50,797
♪ Así que ampárame ♪
744
00:41:50,799 --> 00:41:55,719
♪ Ojalá que todo el daño finalice ♪
745
00:41:55,721 --> 00:41:59,389
♪ Y ampárame ♪
746
00:41:59,391 --> 00:42:04,269
♪ Ojalá que toda la lluvia se suavice ♪
747
00:42:04,271 --> 00:42:06,941
♪ Así que ampárame ♪
748
00:42:09,985 --> 00:42:11,528
Está tan oscuro aquí afuera.
749
00:42:11,529 --> 00:42:15,532
Ahora mismo cualquier haz de
luz sería bienvenido.
750
00:42:15,533 --> 00:42:18,409
Sí, realmente no tengo esperanza
de ver ninguna luz.
751
00:42:18,410 --> 00:42:19,702
Y si las vemos
752
00:42:19,703 --> 00:42:21,621
honestamente, no espero que
sean gran cosa.
753
00:42:21,622 --> 00:42:22,456
¿A quién le importa?
754
00:42:22,457 --> 00:42:24,458
No es como si estuviéramos
haciendo alguna cosa.
755
00:42:25,292 --> 00:42:28,128
¿Te refieres estar parados en medio
de la nada?
756
00:42:30,631 --> 00:42:32,423
Chicos, aguardemos un minuto, ¿sí?
757
00:42:32,424 --> 00:42:34,677
Me ha dado mucha curiosidad.
758
00:42:35,678 --> 00:42:37,804
Denle tiempo.
759
00:42:37,805 --> 00:42:39,723
Les he dado años.
760
00:42:41,183 --> 00:42:43,476
Cuando estén listos para ellas
761
00:42:43,477 --> 00:42:44,477
las verán.
762
00:42:45,396 --> 00:42:46,771
¿Qué te pasa?
763
00:42:46,772 --> 00:42:50,609
Dios, ¿eres tú?
764
00:42:51,735 --> 00:42:53,361
De acuerdo, ¿qué está sucediendo?
765
00:42:53,362 --> 00:42:54,821
Apenas vemos con
quién estamos hablando.
766
00:42:54,822 --> 00:42:56,948
La cuestión es que
767
00:42:56,949 --> 00:42:58,826
ni siquiera importa quién soy.
768
00:42:59,827 --> 00:43:03,288
Ábranse y
estén dispuestos a escuchar.
769
00:43:03,289 --> 00:43:06,040
Tu habilidad para atraer
extrañezas es incomparable.
770
00:43:06,041 --> 00:43:08,167
Francamente nunca había
visto algo parecido.
771
00:43:08,168 --> 00:43:09,419
Hay más en estas luces
772
00:43:09,420 --> 00:43:11,454
de lo que vemos,
más de lo que sabemos
773
00:43:11,455 --> 00:43:13,549
o de lo que
estamos dispuestos a aceptar.
774
00:43:14,383 --> 00:43:16,718
La mayoría no pueden verlas y
los pocos que sí lo hacen
775
00:43:16,719 --> 00:43:19,429
no puedo empezar a explicarlas.
776
00:43:19,430 --> 00:43:21,848
Quizás estén aquí para guiarnos,
777
00:43:21,849 --> 00:43:24,350
para permitirnos dar un paso atrás,
778
00:43:24,351 --> 00:43:26,894
y pensar en la perspectiva global,
779
00:43:26,895 --> 00:43:31,567
que todo tiene un principio
y un final.
780
00:43:33,360 --> 00:43:34,360
De acuerdo.
781
00:43:34,361 --> 00:43:36,821
Lo consideraré nada más que
como su opinión.
782
00:43:36,822 --> 00:43:38,949
Tal vez sí o tal vez no.
783
00:43:41,327 --> 00:43:43,870
La luz brilla en las sombras y
784
00:43:43,871 --> 00:43:46,749
la oscuridad nunca lo ha entendido.
785
00:43:47,791 --> 00:43:48,791
Estás buscando.
786
00:43:49,793 --> 00:43:51,670
Todos vinieron aquí por una razón.
787
00:43:52,796 --> 00:43:53,796
Sean pacientes.
788
00:43:54,923 --> 00:43:56,842
Las verán muy pronto.
789
00:43:58,093 --> 00:43:59,427
¿Y eso qué significa?
790
00:43:59,428 --> 00:44:00,678
Exactamente, Matt.
791
00:44:00,679 --> 00:44:03,514
¿Qué diablos significa eso?
792
00:44:03,515 --> 00:44:05,726
Espera.
793
00:44:06,727 --> 00:44:08,686
¿Hablas de esas luces de ahí afuera?
794
00:44:08,687 --> 00:44:09,605
Cállate, Allie.
795
00:44:09,606 --> 00:44:11,898
Él intenta decirnos algo.
796
00:44:11,899 --> 00:44:13,316
De acuerdo, Allie, mira,
797
00:44:13,317 --> 00:44:14,151
tú sabes tan bien como yo
798
00:44:14,152 --> 00:44:15,234
que esas luces a las que te refieres
799
00:44:15,235 --> 00:44:16,819
hay un montón de idiotas en sus
móviles, ¿de acuerdo?
800
00:44:16,820 --> 00:44:17,820
No tiene gracia.
801
00:44:27,081 --> 00:44:29,582
¿Recuerdan ustedes lo que
dijo esa camarera?
802
00:44:29,583 --> 00:44:30,583
¿Qué?
803
00:44:32,336 --> 00:44:35,171
Algo sobre las almas
804
00:44:35,172 --> 00:44:37,131
y su negativa a seguir adelante
805
00:44:37,132 --> 00:44:38,917
de ahí que estén deambulando.
806
00:44:39,718 --> 00:44:41,010
Correcto.
807
00:44:41,011 --> 00:44:43,638
Sí, ella hablaba de las almas de
los muertos, ¿verdad?
808
00:44:43,639 --> 00:44:45,808
Sí. De eso, eso es.
809
00:44:48,018 --> 00:44:50,853
Para que uno esté dispuesto a
un nuevo comienzo,
810
00:44:50,854 --> 00:44:54,273
primero hay que acordar para
alcanzar el final.
811
00:44:54,274 --> 00:44:55,608
¡Espera!
812
00:44:55,609 --> 00:44:56,859
Acabo de ver algo.
813
00:44:56,860 --> 00:44:57,695
¿Dónde?
814
00:44:57,695 --> 00:44:58,612
Por ahí, a la derecha.
815
00:44:58,613 --> 00:45:00,905
Justo ahí sobre el horizonte.
816
00:45:00,906 --> 00:45:03,199
Parece como
si estuvieran flotando.
817
00:45:03,200 --> 00:45:05,869
Dios mío. Yo también las veo.
818
00:45:08,539 --> 00:45:09,373
Espera.
819
00:45:09,373 --> 00:45:10,207
No, yo también las veo.
820
00:45:10,208 --> 00:45:11,333
Esta precisamente ahí.
821
00:45:15,087 --> 00:45:16,921
¿Esas son las luces Marfa, de las
que todo el mundo habla?
822
00:45:16,922 --> 00:45:18,506
No hay nada más con esa apariencia.
823
00:45:18,507 --> 00:45:20,007
¿Qué otra cosa podría ser?
824
00:45:20,008 --> 00:45:23,269
¿Cómo saber si no es una carretera
lejana con un montón de coches?
825
00:45:23,270 --> 00:45:24,345
Hay una forma de averiguarlo.
826
00:45:24,346 --> 00:45:27,265
Erik, ¿qué pasa? ¿Adónde vas?
827
00:45:27,266 --> 00:45:29,308
Seguiré el rastro de estas luces.
828
00:45:29,309 --> 00:45:31,144
Estoy seguro de que alguien
nos está jodiendo.
829
00:45:31,145 --> 00:45:32,437
¡Erik, estás loco!
830
00:45:32,438 --> 00:45:34,480
Está oscuro como el carbón.
831
00:45:34,481 --> 00:45:36,149
No sabes arriba de qué estás pisando.
832
00:45:36,150 --> 00:45:37,859
Erik, estoy contigo, ¡tambien voy!
833
00:45:37,860 --> 00:45:39,402
¡Matt!
834
00:45:39,403 --> 00:45:40,821
¡Erik!
835
00:45:43,824 --> 00:45:44,992
¿Qué estás haciendo?
836
00:45:53,333 --> 00:45:54,333
Erik.
837
00:45:55,878 --> 00:45:57,463
Erik, ¿estás bien?
838
00:46:18,442 --> 00:46:20,194
¿Qué acaba de pasar?
839
00:46:22,613 --> 00:46:23,947
Erik.
840
00:46:54,603 --> 00:47:01,527
SALIDA
841
00:47:03,362 --> 00:47:06,447
Sabes que la gente de Marfa
habla en círculos.
842
00:47:06,448 --> 00:47:07,698
No, en círculos no.
843
00:47:07,699 --> 00:47:09,033
Soliloquios.
844
00:47:09,034 --> 00:47:12,162
Algún tipo de verso poético que
no puedes comprender...
845
00:47:47,322 --> 00:47:48,657
Dime, ¿estás bien?
846
00:47:49,908 --> 00:47:50,908
Eso creo.
847
00:47:54,288 --> 00:47:55,539
Mira, he estado pensando.
848
00:47:59,042 --> 00:48:00,042
¿Sí?
849
00:48:01,295 --> 00:48:03,504
Allie y yo fuimos a la tienda hoy
850
00:48:03,505 --> 00:48:05,840
y compré piedras preciosas,
una bola de cristal,
851
00:48:05,841 --> 00:48:09,510
mencionó viajes astrales
y cartas de tarot.
852
00:48:09,511 --> 00:48:10,928
Sí, ¿y?
853
00:48:10,929 --> 00:48:11,929
Y...
854
00:48:13,974 --> 00:48:17,019
desde que estás aquí,
un tipo ha estado siguiéndonos,
855
00:48:17,895 --> 00:48:20,354
una gitana intentó decirte tu futuro,
856
00:48:20,355 --> 00:48:21,189
has escuchado a alguien
857
00:48:21,190 --> 00:48:22,523
susurrándote en la ducha,
858
00:48:22,524 --> 00:48:24,692
y ahora has sido atropellado
por las luces.
859
00:48:24,693 --> 00:48:25,903
Sí, háblame acerca de eso.
860
00:48:29,823 --> 00:48:31,033
¿A qué te refieres?
861
00:48:36,330 --> 00:48:37,456
Creo...
862
00:48:43,670 --> 00:48:44,795
Creo que hay algo así como
863
00:48:44,796 --> 00:48:46,965
un hechizo o una maldita sea
en esta ciudad.
864
00:48:48,675 --> 00:48:51,719
Quizás vudú o brujería
865
00:48:51,720 --> 00:48:52,970
y la lista puede seguir
866
00:48:52,971 --> 00:48:54,181
pero captaste mi punto.
867
00:48:55,432 --> 00:48:56,432
¿Y?
868
00:48:58,727 --> 00:49:00,187
Tengo que mostrarte algo.
869
00:49:01,563 --> 00:49:02,980
Descubrí esto
hace apenas unos minutos,
870
00:49:02,981 --> 00:49:05,525
así que nadie más lo ha visto y
nadie más sabe del mismo.
871
00:49:07,069 --> 00:49:08,319
De acuerdo.
872
00:49:08,320 --> 00:49:09,320
Estaba mirando las fotos que
873
00:49:09,321 --> 00:49:10,613
he tomado durante este viaje y
874
00:49:10,614 --> 00:49:14,701
debo mostrarte la de ustedes
con esa gitana.
875
00:49:15,469 --> 00:49:17,328
Me parece que ahí empezó
todo este lío.
876
00:49:17,329 --> 00:49:18,163
Está con ella.
877
00:49:18,164 --> 00:49:19,580
Bueno, sacas fotos y videos
878
00:49:19,581 --> 00:49:20,665
de todo y de todos.
879
00:49:20,666 --> 00:49:22,584
Por eso no me sorprende.
880
00:49:23,669 --> 00:49:24,669
De acuerdo.
881
00:49:27,547 --> 00:49:29,924
Bien, ¿recuerdas haberte
sentado con ella?
882
00:49:29,925 --> 00:49:31,245
Si, por supuesto que lo recuerdo.
883
00:49:32,052 --> 00:49:34,428
¿Te acuerdas qué rara era?
884
00:49:34,429 --> 00:49:35,429
Sí.
885
00:49:37,766 --> 00:49:39,559
De acuerdo, echa un vistazo.
886
00:49:44,940 --> 00:49:45,940
¿Ves algo?
887
00:49:55,617 --> 00:49:56,617
Sí.
888
00:49:57,577 --> 00:49:59,412
Veo dos sillas en una cabina.
889
00:49:59,413 --> 00:50:00,413
- Sí.
- ¿Qué hay con eso?
890
00:50:00,414 --> 00:50:02,708
Quizás debería preguntarte qué
es lo que no ves.
891
00:50:07,295 --> 00:50:08,130
No te sigo. Sólo dímelo.
892
00:50:08,131 --> 00:50:09,463
Lo que no ves, Erik,
893
00:50:09,464 --> 00:50:11,967
ninguno de ustedes dos están
sentados en esas dos sillas.
894
00:50:13,051 --> 00:50:14,468
No estás en tu silla
895
00:50:14,469 --> 00:50:15,594
y la gitana no está en la suya,
896
00:50:15,595 --> 00:50:17,680
pero ustedes saben tan bien como
yo que ustedes dos,
897
00:50:17,681 --> 00:50:19,265
ambos, estaban en esas dos sillas.
898
00:50:19,266 --> 00:50:20,933
¿Y eso qué?
899
00:50:20,934 --> 00:50:21,768
¿Y eso qué?
900
00:50:21,769 --> 00:50:23,144
Bien te lo diré,
sé que estabas en esta imagen
901
00:50:23,145 --> 00:50:23,979
cuando la tomé, ¿de acuerdo?
902
00:50:23,980 --> 00:50:26,272
Simplemente confía en mí en esto.
903
00:50:26,273 --> 00:50:27,524
De acuerdo.
904
00:50:30,068 --> 00:50:31,068
Yo pensé que era yo.
905
00:50:32,071 --> 00:50:34,655
Pero eso no significa que el tiempo
estuviera fuera del tiempo.
906
00:50:34,656 --> 00:50:35,781
Tal vez sacaste la foto
cuando nos levantamos.
907
00:50:35,782 --> 00:50:37,659
Sólo confía en mi palabra, Erik.
908
00:50:39,161 --> 00:50:40,369
Sabes que la gitana nunca se levantó
909
00:50:40,370 --> 00:50:41,579
en todo el tiempo que estuvimos allí.
910
00:50:41,580 --> 00:50:42,580
Así que explícamelo.
911
00:50:45,834 --> 00:50:46,834
De acuerdo.
912
00:50:48,503 --> 00:50:50,213
¿A dónde vas con todo esto?
913
00:50:51,548 --> 00:50:54,718
Erik, esa gitana te hechizó.
914
00:50:59,514 --> 00:51:00,348
¿Hablas en serio?
915
00:51:00,349 --> 00:51:01,932
Hablo muy en serio, Erik.
916
00:51:01,933 --> 00:51:03,851
Has estado muy raro desde entonces.
917
00:51:03,852 --> 00:51:07,396
Mucho más allá de tu reinado
normal de rareza,
918
00:51:07,397 --> 00:51:09,023
lo cual es realmente muy extraño.
919
00:51:09,024 --> 00:51:11,067
De acuerdo.
920
00:51:11,068 --> 00:51:14,445
Mira, tienes toda mi atención.
921
00:51:14,446 --> 00:51:15,739
Eso es un comienzo.
922
00:51:18,325 --> 00:51:20,117
Mantengamos esto entre tú y yo.
923
00:51:20,118 --> 00:51:20,994
¿De acuerdo?
924
00:51:20,995 --> 00:51:22,203
Aclaremos un poco los hechos
925
00:51:22,204 --> 00:51:23,830
antes de darles cabida a
los otros dos.
926
00:51:24,706 --> 00:51:25,706
De acuerdo.
927
00:51:26,750 --> 00:51:27,958
No compro esta teoría sólo
928
00:51:27,959 --> 00:51:31,504
por una foto que sacaste de
dos sillas vacías.
929
00:51:31,505 --> 00:51:34,382
De todos modos mañana partimos.
930
00:52:06,790 --> 00:52:08,457
No te preocupes. Vi eso.
931
00:52:08,458 --> 00:52:09,292
¿Viste eso?
932
00:52:09,293 --> 00:52:11,044
Oye, observa quiénes se
dirigen hacia aquí.
933
00:52:12,129 --> 00:52:13,369
Los monstruos de la gasolinera.
934
00:52:14,798 --> 00:52:16,757
Observa, mira sus ropas.
935
00:52:16,758 --> 00:52:18,384
- ¿Wilmer?
- ¡Sí, Wilmer!
936
00:52:18,385 --> 00:52:21,262
Chito, podría escucharte, Allie.
937
00:52:21,263 --> 00:52:22,638
¿Crees que eso importa?
938
00:52:22,639 --> 00:52:25,641
Me refiero a que
si en verdad corrimos
939
00:52:25,642 --> 00:52:27,226
¿crees que
realmente nos alcanzarían?
940
00:52:27,227 --> 00:52:28,352
Sí, no es un chiste.
941
00:52:28,353 --> 00:52:30,104
Ese tipo aún está dando vueltas
942
00:52:30,105 --> 00:52:32,606
en su genial cosita-ma-jig.
943
00:52:32,607 --> 00:52:34,733
Está bien, ¿es cosita-ma-jig
acaso una palabra real?
944
00:52:34,734 --> 00:52:35,901
Es cuando no existen otras palabras
945
00:52:35,902 --> 00:52:37,528
para describir esa cosa.
946
00:52:37,529 --> 00:52:38,363
Sí, tengo una palabra para ti.
947
00:52:38,364 --> 00:52:40,406
Wacko [excéntrico],
trabajos de locos.
948
00:52:40,407 --> 00:52:43,075
Y no me preguntes si esa es una
palabra real, Eden.
949
00:52:43,076 --> 00:52:45,119
Estoy bastante segura de que
está en el diccionario urbano.
950
00:52:45,120 --> 00:52:46,537
No, estoy contigo, Allie.
951
00:52:46,538 --> 00:52:48,664
Definitivamente
les encaja a ambos.
952
00:52:48,665 --> 00:52:49,499
Sí.
953
00:52:49,500 --> 00:52:51,250
Probablemente sea seguro decir
954
00:52:51,251 --> 00:52:53,961
que sus antenas no reciben a
todos los canales.
955
00:52:53,962 --> 00:52:55,171
Como nada en absoluto.
956
00:52:55,172 --> 00:52:56,006
Cállense, chicos.
957
00:52:56,007 --> 00:52:57,256
Ellos están demasiado cerca como
958
00:52:57,257 --> 00:52:58,591
que ustedes hablen tan alto.
959
00:52:58,592 --> 00:53:00,969
¿Crees que importa?
960
00:53:12,647 --> 00:53:14,023
En verdad son espeluznantes, hombre.
961
00:53:14,024 --> 00:53:15,858
Estoy tan contenta de que
no se involucraran.
962
00:53:15,859 --> 00:53:17,276
Por suerte no nos oído.
963
00:53:17,277 --> 00:53:18,111
Es tan espeluznante.
964
00:53:18,112 --> 00:53:19,361
Ni siquiera
pronunciaron una palabra.
965
00:53:19,362 --> 00:53:22,990
Sí, se ve que estaban en sus
propios y pequeños mundos.
966
00:53:22,991 --> 00:53:24,533
No te des la vuelta.
967
00:53:24,534 --> 00:53:26,369
No te atrevas a mirar a esos tipos.
968
00:53:27,579 --> 00:53:28,496
De acuerdo, ¿me pareció a mí
969
00:53:28,497 --> 00:53:30,790
o ese tipo vestía la
camisa de Wilmer?
970
00:53:32,083 --> 00:53:34,335
Eso es muy extraño, chicos.
971
00:53:34,336 --> 00:53:35,836
Completamente loco, loquito.
972
00:53:35,837 --> 00:53:37,504
¿Por qué siguen aquí a
pesar de todo?
973
00:53:37,505 --> 00:53:40,466
En realidad no parecen del tipo
que salen a hacer ejercicio.
974
00:53:40,467 --> 00:53:42,051
¿A quién demonios le importa?
975
00:53:42,052 --> 00:53:43,594
De acuerdo,
ahora no nos pongamos sentimentales,
976
00:53:43,595 --> 00:53:45,096
No, no lo haremos.
977
00:53:46,181 --> 00:53:47,223
Tengo apetito.
978
00:53:47,224 --> 00:53:48,934
Quiero comer y salir de Marfa.
979
00:53:59,861 --> 00:54:00,861
Oye hombre de esmoquin,
980
00:54:02,447 --> 00:54:04,365
¿puede darme una PTL por favor?
981
00:54:04,366 --> 00:54:05,200
¿Una qué?
982
00:54:05,200 --> 00:54:06,200
¿Una PTL?
983
00:54:07,077 --> 00:54:10,621
Bueno podemos hacerte una
sin la P.
984
00:54:10,622 --> 00:54:11,942
¿Qué es la P, hombre de esmoquín?
985
00:54:12,666 --> 00:54:14,334
La P es panceta, chico.
986
00:54:15,585 --> 00:54:17,795
¿Así que solo lechuga y tomate,
hombre de esmoquín?
987
00:54:17,796 --> 00:54:18,879
¿Sin panceta?
988
00:54:18,880 --> 00:54:20,172
Es lo que estoy diciendo, chico.
989
00:54:20,173 --> 00:54:21,590
Eso es lo que estoy diciendo.
990
00:54:21,591 --> 00:54:23,592
¿Qué tipo de hamburguesa es esa?
991
00:54:23,593 --> 00:54:25,135
Una sin panceta.
992
00:54:25,136 --> 00:54:26,595
Tengo un kebab.
993
00:54:26,596 --> 00:54:28,264
Tengo hummus.
994
00:54:28,265 --> 00:54:30,349
Pero no puedo hacerte una PTL.
995
00:54:30,350 --> 00:54:31,850
No la tengo.
996
00:54:31,851 --> 00:54:34,354
Tendrás que elegir otra cosa, chico.
997
00:55:15,395 --> 00:55:18,105
Ese chico lindo quería mucho
su PTL, ¿verdad?
998
00:55:18,106 --> 00:55:20,984
Sí, supongo que no consiguió que
este lugar tenga un menú elegante.
999
00:55:23,320 --> 00:55:24,154
Entonces, chicos, piensen
1000
00:55:24,155 --> 00:55:27,323
¿La otra noche ese hombre en la
oscuridad era Wilmer?
1001
00:55:27,324 --> 00:55:28,490
Él no lo negó.
1002
00:55:28,491 --> 00:55:29,616
¿A quién le importa?
1003
00:55:29,617 --> 00:55:31,410
Sin embargo, Eden tiene razón.
1004
00:55:31,411 --> 00:55:33,662
Me he preguntado lo mismo.
1005
00:55:33,663 --> 00:55:35,330
No lo pensaría dos veces si
1006
00:55:35,331 --> 00:55:37,791
todos los demás aquí no
fueran tan raros.
1007
00:55:37,792 --> 00:55:39,168
Sí.
1008
00:55:39,169 --> 00:55:40,427
Creo que este pueblo nos está
afectando y por
1009
00:55:40,428 --> 00:55:41,879
eso justamente estamos comiendo
1010
00:55:41,880 --> 00:55:43,340
y regresando a la carretera.
1011
00:55:44,299 --> 00:55:45,966
¡Adiós, Marfa!
1012
00:55:45,967 --> 00:55:47,344
Fuera de aquí.
1013
00:55:49,471 --> 00:55:51,680
¿Alguno de ustedes ha pensado en
1014
00:55:51,681 --> 00:55:52,807
tener una lista de deseos?
1015
00:55:53,767 --> 00:55:55,601
Las cosas que quieres lograr
antes de morir.
1016
00:55:55,602 --> 00:55:57,353
¿Lista de deseos?
1017
00:55:57,354 --> 00:55:59,980
Vamos, eso es para los
que esquivan ataúdes.
1018
00:55:59,981 --> 00:56:01,315
Aún no he comenzado mi vida.
1019
00:56:01,316 --> 00:56:02,734
Apenas tengo 20 años.
1020
00:56:04,486 --> 00:56:07,879
Teniendo en cuenta lo mal que
te ves y la maldita sea
1021
00:56:07,880 --> 00:56:08,989
que te puso la gitana,
1022
00:56:08,990 --> 00:56:12,785
diría que empezarás a pensar en la
lista de deseos muy pronto, amigo.
1023
00:56:12,786 --> 00:56:15,662
Sabes, le dije a él
exactamente lo mismo.
1024
00:56:15,663 --> 00:56:17,039
¿Qué quieres decir?
1025
00:56:17,040 --> 00:56:18,415
Solo que la gitana lo maldijo
1026
00:56:18,416 --> 00:56:19,292
o le lanzó un hechizo.
1027
00:56:19,293 --> 00:56:20,877
Vámonos ahora.
1028
00:56:21,961 --> 00:56:23,922
O tan sólo podríamos dejar todo
eso y comer.
1029
00:56:25,382 --> 00:56:26,924
Siento mencionar algo con lo que
1030
00:56:26,925 --> 00:56:28,676
la mayoría de la
gente se emocionaría.
1031
00:56:29,552 --> 00:56:32,638
Entonces, ¿hablarás de lo que
quieres hacer antes de morir?
1032
00:56:32,639 --> 00:56:33,932
No, gracias.
1033
00:56:35,683 --> 00:56:38,520
Todos ustedes necesitan
calmarse un poco.
1034
00:56:44,734 --> 00:56:46,443
¿A dónde crees que van?
1035
00:56:46,444 --> 00:56:49,572
Veamos qué está pasando.
1036
00:57:03,420 --> 00:57:04,879
Parece que les gusta estar aquí.
1037
00:57:07,590 --> 00:57:08,799
¿Eso crees?
1038
00:57:08,800 --> 00:57:09,843
Sí, lo creo.
1039
00:57:10,844 --> 00:57:12,178
Creo que se quedarán.
1040
00:57:13,721 --> 00:57:14,721
¿Y tú?
1041
00:57:15,932 --> 00:57:17,434
¿Sigues pensando en irte?
1042
00:57:18,601 --> 00:57:19,602
¿Qué piensas?
1043
00:57:20,728 --> 00:57:22,397
Creo que estás confundido.
1044
00:57:23,481 --> 00:57:25,817
Creo que no sabes dónde
deberías estar.
1045
00:57:29,487 --> 00:57:30,655
Mira afuera, Vincent.
1046
00:57:32,031 --> 00:57:33,031
¿Qué ves?
1047
00:57:34,909 --> 00:57:35,909
¿A dónde irás?
1048
00:57:35,910 --> 00:57:37,954
¿Qué harás cuando llegues ahí?
1049
00:57:38,872 --> 00:57:40,457
¿Cuándo entenderás que
1050
00:57:41,749 --> 00:57:43,126
que tú perteneces aqui?
1051
00:57:46,129 --> 00:57:47,129
No, no lo creo.
1052
00:57:48,339 --> 00:57:49,632
Vamos, Vincent.
1053
00:57:51,092 --> 00:57:53,969
Vincent, ¿por qué no te quedas?
1054
00:57:53,970 --> 00:57:55,054
Te necesito, Vincent.
1055
00:57:55,864 --> 00:57:57,973
Debemo mantener
a todos alineados, hombre.
1056
00:57:57,974 --> 00:57:59,349
Te necesito.
1057
00:57:59,350 --> 00:58:00,350
¡Vincent!
1058
00:58:01,769 --> 00:58:03,438
Ahora se está haciendo tarde.
1059
00:58:14,991 --> 00:58:16,367
Elige el momento adecuado.
1060
00:58:17,952 --> 00:58:21,039
Eso es a lo que se reduce.
1061
00:58:24,667 --> 00:58:26,335
Alguien necesitaba ayuda,
se los dije a todos ¿no es así?
1062
00:58:26,336 --> 00:58:27,711
Dios mío.
1063
00:58:27,712 --> 00:58:28,963
Me pregunto qué ocurrió.
1064
00:58:29,881 --> 00:58:31,340
Solo veo un coche.
1065
00:58:31,341 --> 00:58:32,175
Sí.
1066
00:58:32,176 --> 00:58:33,468
Parece que acaba de volcar.
1067
00:58:34,385 --> 00:58:38,180
Tal vez el chofer se durmió o
algo por el estilo.
1068
00:58:38,181 --> 00:58:39,681
Dios.
1069
00:58:39,682 --> 00:58:41,683
¿Alguna idea de lo que pasó?
1070
00:58:41,684 --> 00:58:42,894
No.
1071
00:58:50,610 --> 00:58:53,321
- Erik, ¿estás bien?
- ¡Erik!
1072
00:59:06,042 --> 00:59:07,042
Déjà Vu.
1073
00:59:12,966 --> 00:59:15,467
Déjame ver, Erik.
1074
00:59:15,468 --> 00:59:16,261
¿Qué?
1075
00:59:16,261 --> 00:59:16,302
ÚLTIMA GASOLINERA ¿Qué?
1076
00:59:16,303 --> 00:59:24,303
ÚLTIMA GASOLINERA
1077
00:59:31,401 --> 00:59:32,610
Estuve aquí antes.
1078
00:59:35,238 --> 00:59:36,238
Erik.
1079
00:59:37,740 --> 00:59:38,740
Ese es tu auto.
1080
00:59:40,118 --> 00:59:41,995
Ese es el auto en el que íbamos.
1081
00:59:58,261 --> 00:59:59,803
¿A dónde crees que van?
1082
00:59:59,804 --> 01:00:02,974
Veamos qué está sucediendo.
1083
01:00:46,059 --> 01:00:47,559
Hay personas aquí.
1084
01:00:47,560 --> 01:00:49,019
No tengo signos vitales.
1085
01:00:49,020 --> 01:00:50,379
Creo que ahora lo entiendo.
1086
01:00:51,731 --> 01:00:53,107
¿Entiendes qué, Erik?
1087
01:00:54,651 --> 01:00:55,651
Erik.
1088
01:00:55,652 --> 01:00:58,404
Ese es tu auto, Erik.
1089
01:01:00,198 --> 01:01:01,908
Eres el hombre del bar.
1090
01:01:07,747 --> 01:01:10,750
Tus habilidades
de percepción son asombrosas.
1091
01:01:18,091 --> 01:01:19,091
Usted, señor.
1092
01:01:21,886 --> 01:01:23,178
Ya ha estado aquí.
1093
01:01:23,179 --> 01:01:25,390
Y tú también, Erik,
1094
01:01:26,391 --> 01:01:28,351
positivamente has estado aquí antes.
1095
01:01:48,538 --> 01:01:49,372
Erik.
1096
01:01:49,373 --> 01:01:51,207
Déjame ver, Erik.
1097
01:01:55,461 --> 01:01:56,920
Él tiene razón.
1098
01:01:56,921 --> 01:01:58,423
Todos ustedes estuvieron aquí antes.
1099
01:02:00,717 --> 01:02:01,967
Chicos, necesito que retrocedan.
1100
01:02:01,968 --> 01:02:03,927
Quiero que retrocedan, chicos.
1101
01:02:03,928 --> 01:02:05,555
Vamos chicos. Necesitan ir atrás.
1102
01:02:07,557 --> 01:02:10,183
¿Qué? No, no.
1103
01:02:10,184 --> 01:02:11,810
No.
1104
01:02:11,811 --> 01:02:13,980
Oye, oye, oye.
1105
01:02:14,897 --> 01:02:16,023
Está bien.
1106
01:02:17,567 --> 01:02:18,818
Está bien.
1107
01:02:20,445 --> 01:02:21,445
Está bien.
1108
01:02:22,613 --> 01:02:23,613
Allie.
1109
01:02:25,783 --> 01:02:28,453
Allie, ¿qué estás mirando?
1110
01:02:38,087 --> 01:02:39,221
El tiquet.
1111
01:02:41,966 --> 01:02:43,050
No lo sé.
1112
01:02:46,512 --> 01:02:47,513
Olvidé leerlo.
1113
01:02:49,682 --> 01:02:51,267
¿Qué dice?
1114
01:02:53,936 --> 01:02:55,062
A esta altura,
1115
01:02:56,189 --> 01:02:57,356
nada puede ser peor.
1116
01:02:58,733 --> 01:03:00,109
Allie, dinos.
1117
01:03:02,361 --> 01:03:04,580
¿Recuerdan lo que intenté decirles
1118
01:03:04,581 --> 01:03:06,908
a todos ustedes esa noche en
el observatorio?
1119
01:03:10,995 --> 01:03:13,371
¿Por qué hay
aquí una foto de ellos?
1120
01:03:13,372 --> 01:03:14,372
¿Qué?
1121
01:03:16,167 --> 01:03:18,795
¡Jamás entendimos una sola palabra
de lo que dijiste!
1122
01:03:23,674 --> 01:03:24,674
Dios mío.
1123
01:03:27,595 --> 01:03:28,595
Eres tú.
1124
01:03:29,931 --> 01:03:30,931
Eres Wilmer.
1125
01:03:32,642 --> 01:03:35,268
Todo comienzo tiene un final.
1126
01:03:35,269 --> 01:03:40,991
Vida, vidas.
Sus vidas, nuestras vidas.
1127
01:03:42,401 --> 01:03:43,444
Vivo o muerto.
1128
01:03:46,906 --> 01:03:49,033
¿A qué te refieres con sus vidas?
1129
01:03:50,034 --> 01:03:51,368
Lo que Wilmer intenta decir es que
1130
01:03:51,369 --> 01:03:53,996
hemos estado antes contigo aquí.
1131
01:03:55,081 --> 01:03:56,748
¿Qué?
1132
01:03:56,749 --> 01:03:57,916
Diles.
1133
01:03:57,917 --> 01:03:59,502
Sé más específica.
1134
01:04:03,589 --> 01:04:07,093
Wilmer, Norman el del
restaurante, y yo,
1135
01:04:08,261 --> 01:04:09,261
hemos estado aquí.
1136
01:04:10,513 --> 01:04:13,057
La camarera, Donna.
1137
01:04:14,100 --> 01:04:15,309
Esa sonrisa,
1138
01:04:16,227 --> 01:04:19,062
la misma hospitalidad de los
restoranes y paradas de camiones
1139
01:04:19,063 --> 01:04:20,147
que hay en todo del país.
1140
01:04:21,482 --> 01:04:23,900
El alcalde sabía que ella era leal
1141
01:04:23,901 --> 01:04:26,820
y no me animé a seguir adelante.
1142
01:04:26,821 --> 01:04:29,073
Donna murió en los años 50.
1143
01:04:30,825 --> 01:04:34,327
Lo que la señora Monroe esta
tratando de decir es que
1144
01:04:34,328 --> 01:04:36,830
igual que tú nos quedamos
1145
01:04:36,831 --> 01:04:40,585
mirando el abismo de
nuestros propios cuerpos.
1146
01:04:42,086 --> 01:04:45,923
El hombre del bar,
el excéntrico Norman,
1147
01:04:46,841 --> 01:04:49,050
un niño de los años 70,
1148
01:04:49,051 --> 01:04:51,052
siempre veía las cosas a su manera
1149
01:04:51,053 --> 01:04:54,389
pero sin consecuencias.
1150
01:04:54,390 --> 01:04:56,266
Tal vez por eso es que Marfa
1151
01:04:56,267 --> 01:04:58,727
era demasiado cómoda para él.
1152
01:04:58,728 --> 01:05:00,897
Como lo es para
todos ustedes ahora.
1153
01:05:03,983 --> 01:05:04,983
Wilmer.
1154
01:05:06,360 --> 01:05:07,400
El hombre de la oscuridad.
1155
01:05:09,572 --> 01:05:10,907
El sabio del grupo.
1156
01:05:14,243 --> 01:05:15,912
Su sabiduría lo refrenó.
1157
01:05:17,288 --> 01:05:19,415
Siempre demasiado asustado
para seguir adelante.
1158
01:05:20,541 --> 01:05:22,877
Aunque ha luchado por
eso consigo mismo
1159
01:05:24,003 --> 01:05:26,172
desde su muerte en la
década del 60.
1160
01:05:28,549 --> 01:05:29,549
¿Cuándo?
1161
01:05:30,927 --> 01:05:31,969
¿Cuando sucedió esto?
1162
01:05:32,887 --> 01:05:34,429
¿Para nosotros?
1163
01:05:34,430 --> 01:05:36,389
Hace mucho tiempo atrás.
1164
01:05:36,390 --> 01:05:41,019
Todos fallecimos en nuestro propio
e individual tiempo.
1165
01:05:41,020 --> 01:05:42,020
¡No!
1166
01:05:43,522 --> 01:05:45,523
Me refiero al accidente automotriz.
1167
01:05:45,524 --> 01:05:47,193
Queremos regresar a casa.
1168
01:05:48,819 --> 01:05:50,029
Buena suerte para ti también.
1169
01:05:51,614 --> 01:05:53,491
Espero que termines en tu casa.
1170
01:05:57,328 --> 01:05:58,746
No estoy seguro qué quieres decir.
1171
01:05:59,664 --> 01:06:01,707
Ahí es exactamente hacia donde vamos.
1172
01:06:34,991 --> 01:06:38,411
La muerte lo miró a la cara.
1173
01:06:41,497 --> 01:06:44,208
Su propio subconsciente lo agarró.
1174
01:06:46,794 --> 01:06:48,253
Erik.
1175
01:06:48,254 --> 01:06:50,130
Es por ti.
1176
01:06:50,131 --> 01:06:51,631
Ve a las luces.
1177
01:06:51,632 --> 01:06:55,677
La gitana no dejaba de
susurrarle al oído.
1178
01:06:55,678 --> 01:06:57,263
Pero perdió todas las pistas.
1179
01:07:38,220 --> 01:07:39,846
Oye Erik,
1180
01:07:39,847 --> 01:07:41,681
¿aún eres bueno para manejar, hombre?
1181
01:07:41,682 --> 01:07:43,184
Claro que sí, amigo.
1182
01:07:44,226 --> 01:07:45,227
Muy bien.
1183
01:07:47,813 --> 01:07:48,981
Adiós, dinosaurio.
1184
01:07:50,608 --> 01:07:52,942
A Erik le gustaría confesar algo.
1185
01:07:52,943 --> 01:07:54,903
Ella también está aquí.
¿Por qué no?
1186
01:07:54,904 --> 01:07:55,987
¿Por qué no?
1187
01:07:55,988 --> 01:07:58,948
La gitana, Heather.
1188
01:07:58,949 --> 01:08:00,785
Murió en la década de los 80.
1189
01:08:01,827 --> 01:08:04,287
No es muy adivina,
1190
01:08:04,288 --> 01:08:06,999
pero, ¿quién de nosotros lo es?
1191
01:08:09,085 --> 01:08:10,753
¿Y qué necesitas decirnos?
1192
01:08:12,004 --> 01:08:14,923
Diles lo que hiciste en la gasolinera.
1193
01:08:14,924 --> 01:08:16,633
Cómo llegaron todos ustedes aquí.
1194
01:08:16,634 --> 01:08:17,926
Tienen derecho a saberlo.
1195
01:08:20,679 --> 01:08:22,139
Erik, sólo dilo.
1196
01:08:28,312 --> 01:08:29,313
Estuve bebiendo.
1197
01:08:33,359 --> 01:08:36,311
Puse alcohol de mi petaca en
mi bebida en la gasolinera.
1198
01:08:37,146 --> 01:08:39,489
No estaba en condiciones de manejar.
1199
01:08:39,490 --> 01:08:40,490
Lo siento.
1200
01:08:45,788 --> 01:08:47,414
¡Nos mataste!
1201
01:08:49,959 --> 01:08:50,792
Y yo también me maté.
1202
01:08:50,792 --> 01:08:51,627
¿Por qué no me dejaste manejar?
1203
01:08:51,627 --> 01:08:52,627
¡No, detente!
1204
01:08:53,546 --> 01:08:54,546
Lo hecho, hecho está.
1205
01:09:02,888 --> 01:09:06,141
Lo siento,
ni siquiera comienza a cortarlo.
1206
01:09:06,142 --> 01:09:09,477
Lo que ustedes hacen ahora es
lo que cuenta.
1207
01:09:09,478 --> 01:09:10,771
Sigan adelante.
1208
01:09:12,690 --> 01:09:14,190
¡Confíen en nosotros!
1209
01:09:14,191 --> 01:09:15,650
¡Atestigüen!
1210
01:09:15,651 --> 01:09:17,653
No permitan que esto
los retenga aquí.
1211
01:09:21,115 --> 01:09:22,491
¿Retenernos de qué?
1212
01:09:23,951 --> 01:09:26,411
El accidente del auto concluye todo.
1213
01:09:26,412 --> 01:09:29,289
No, no estás escuchando, cariño.
1214
01:09:29,290 --> 01:09:31,540
Debes seguir adelante como
te dijo Wilmer.
1215
01:09:31,541 --> 01:09:33,919
Nunca tuvimos el coraje y por
eso todavía estamos aquí.
1216
01:09:37,214 --> 01:09:39,550
He sido camarera por mucho
más tiempo de lo que piensas.
1217
01:09:41,218 --> 01:09:44,180
Estamos atascados aquí,
aquí en este pueblo.
1218
01:09:47,683 --> 01:09:50,144
Estás atascada en Marfa.
1219
01:09:51,437 --> 01:09:54,398
Sí, en Marfa.
1220
01:09:58,360 --> 01:10:00,820
Bueno, sí y no.
1221
01:10:00,821 --> 01:10:01,655
Ves, Marfa es donde los vivos
1222
01:10:01,656 --> 01:10:03,365
y los muertos tienen un
cruce de caminos.
1223
01:10:04,325 --> 01:10:05,491
No interactuamos entre nosotros
1224
01:10:05,492 --> 01:10:07,827
pero compartimos
el mismo espacio juntos.
1225
01:10:09,621 --> 01:10:10,456
¿Sí?
1226
01:10:10,457 --> 01:10:12,333
Eso suena como el purgatorio.
1227
01:10:13,626 --> 01:10:15,001
¡Estás en lo correcto!
1228
01:10:15,002 --> 01:10:17,963
Esto es lo que hemos
intentado compartir contigo.
1229
01:10:20,674 --> 01:10:22,424
Quería hacerlo.
1230
01:10:22,425 --> 01:10:24,553
La señorita Monroe me dijo que
no lo hiciera.
1231
01:10:25,429 --> 01:10:27,763
Solo intenté
ahorrarte algunos movimientos,
1232
01:10:27,764 --> 01:10:29,266
yendo al grano.
1233
01:10:30,934 --> 01:10:32,977
No tenías que decírselos.
1234
01:10:32,978 --> 01:10:34,813
Necesitan resolverlo por sí mismos.
1235
01:10:39,985 --> 01:10:42,361
Solamente quería
que se fueran de este pueblo
1236
01:10:42,362 --> 01:10:46,075
y hubiera sido
muy diferente para ellos.
1237
01:10:50,329 --> 01:10:51,956
Tan bien como todos nosotros sabes
1238
01:10:52,957 --> 01:10:53,958
que lo hecho, hecho está.
1239
01:10:55,709 --> 01:10:56,752
No necesariamente.
1240
01:10:58,254 --> 01:11:00,047
Si nos escucharan ahora mismo
1241
01:11:01,215 --> 01:11:03,384
las cosas podrían ser diferentes.
1242
01:11:09,306 --> 01:11:10,473
Como les dije a todos
1243
01:11:10,474 --> 01:11:13,558
esa noche en el observatorio,
1244
01:11:13,559 --> 01:11:16,271
esas luces eran una señal
1245
01:11:16,272 --> 01:11:18,273
para proteger a aquellos
que pudieran escuchar,
1246
01:11:19,566 --> 01:11:24,279
y que un final es nada más que
un nuevo comienzo.
1247
01:11:24,280 --> 01:11:26,739
¿Qué significa eso, hombre?
1248
01:11:26,740 --> 01:11:27,740
Un nuevo comienzo.
1249
01:11:29,451 --> 01:11:30,369
¿Un nuevo comienzo?
1250
01:11:30,370 --> 01:11:31,619
¡Estamos muertos!
1251
01:11:31,620 --> 01:11:33,413
De tu nueva vida.
1252
01:11:33,414 --> 01:11:34,664
Aquí es donde estás,
1253
01:11:34,665 --> 01:11:37,917
justo aquí y ahora mismo.
1254
01:11:37,918 --> 01:11:40,086
No fijes tu morada en esto.
1255
01:11:40,087 --> 01:11:42,464
No eches raíces en Marfa.
1256
01:11:44,508 --> 01:11:45,868
Ustedes necesitan seguir adelante.
1257
01:11:46,969 --> 01:11:47,969
Y si...
1258
01:11:50,723 --> 01:11:52,516
¿Y si nunca llegamos a Marfa?
1259
01:11:56,645 --> 01:12:01,650
Dios mío.
1260
01:12:04,570 --> 01:12:07,488
Sé que no puedes quedarte.
1261
01:12:07,489 --> 01:12:09,490
Que tú tienes que irte
1262
01:12:09,491 --> 01:12:10,951
y sé que ellos tienen que irse.
1263
01:12:12,870 --> 01:12:14,788
Henry, ven conmigo.
1264
01:12:16,415 --> 01:12:19,335
Tengo demasiado miedo de
mi propio criterio.
1265
01:12:20,960 --> 01:12:23,046
Ellos tienen libre albedrío,
tú también.
1266
01:12:23,047 --> 01:12:25,174
Necesitan partir y yo me
voy con ellos.
1267
01:12:26,550 --> 01:12:27,550
No puedo.
1268
01:12:30,763 --> 01:12:31,763
¿Por qué no, Henry?
1269
01:12:33,766 --> 01:12:34,766
El alcalde,
1270
01:12:35,601 --> 01:12:38,478
el portero oficial de Marfa.
1271
01:12:39,938 --> 01:12:41,857
No sé muy bien cuándo falleció.
1272
01:12:42,775 --> 01:12:43,942
Él siempre ha estado aqui
1273
01:12:44,860 --> 01:12:46,652
conteniendo a la gente,
1274
01:12:46,653 --> 01:12:49,073
impidiendo que sigan adelante.
1275
01:12:50,866 --> 01:12:52,284
Camina hacia la luz.
1276
01:13:27,361 --> 01:13:28,529
Por una vez en mi vida
1277
01:13:30,406 --> 01:13:31,990
De hecho, vi venir este.
1278
01:13:35,452 --> 01:13:38,329
Hice autoestop a través de
todo el país
1279
01:13:38,330 --> 01:13:39,748
hasta que terminé aquí mismo.
1280
01:13:40,874 --> 01:13:41,874
Marfa.
1281
01:13:43,168 --> 01:13:45,087
Silencioso, pacífico.
1282
01:13:47,089 --> 01:13:50,550
He estado intranquilo desde
que ese día reclamó mi vida.
1283
01:13:52,969 --> 01:13:53,804
No eres la única
1284
01:13:53,805 --> 01:13:55,221
que compró un tiquet de adivinanza
1285
01:13:55,222 --> 01:13:57,391
en esa gasolinera, Allie.
1286
01:13:59,768 --> 01:14:00,768
¿Tú también tienes uno?
1287
01:14:02,771 --> 01:14:03,896
¿Lo leíste?
1288
01:14:03,897 --> 01:14:05,481
Sí.
1289
01:14:05,482 --> 01:14:06,482
Yo leí el mío.
1290
01:14:08,068 --> 01:14:09,318
Pero tú nunca leíste el tuyo.
1291
01:14:11,655 --> 01:14:13,072
Esto es lo que sé.
1292
01:14:13,073 --> 01:14:14,991
Ellos siempre nos enseñaron a
1293
01:14:14,992 --> 01:14:16,410
nunca recoger a autosetopistas,
1294
01:14:17,995 --> 01:14:19,495
pero jamás nos dijeron
de los peligros
1295
01:14:19,496 --> 01:14:21,789
de entrar en autos con extraños.
1296
01:14:21,790 --> 01:14:22,790
Espera, ¿qué?
1297
01:14:23,834 --> 01:14:25,377
¿Sabías que esto pasaría?
1298
01:14:26,462 --> 01:14:30,465
¿Sabías que si te subías al auto
con nosotros ibas a morir?
1299
01:14:30,466 --> 01:14:31,966
Él no esperaba que llegara a esto.
1300
01:14:31,967 --> 01:14:33,176
Eso es correcto.
1301
01:14:33,177 --> 01:14:36,053
Esperaba que todos leyeran el tiquet.
1302
01:14:36,054 --> 01:14:37,188
Desde que estás aquí has
1303
01:14:37,189 --> 01:14:39,432
estado dando bastantes
vueltas alrededor nuestro.
1304
01:14:42,686 --> 01:14:43,686
Esperaba tener a alguien con
1305
01:14:43,687 --> 01:14:45,564
quien afrontar el miedo
a lo desconocido.
1306
01:14:46,940 --> 01:14:50,067
Por cierto eso es mirar el
vaso medio lleno,
1307
01:14:50,068 --> 01:14:51,653
en especial en un
momento como este.
1308
01:14:56,407 --> 01:14:57,659
¿Están ellos...
1309
01:14:59,702 --> 01:15:00,537
Es eso...
1310
01:15:00,538 --> 01:15:01,745
Ellos son...
1311
01:15:01,746 --> 01:15:03,498
Me temo que sí.
1312
01:15:03,499 --> 01:15:05,250
Debo pedirte que te vayas.
1313
01:15:08,170 --> 01:15:09,588
Él es Vincent.
1314
01:15:11,340 --> 01:15:12,424
Ese es mi esposo.
1315
01:15:26,563 --> 01:15:31,193
Zoe, he intentado evitar
esto por años.
1316
01:15:32,818 --> 01:15:34,195
Sin querer ver el dolor
1317
01:15:34,196 --> 01:15:36,782
que te causé,
1318
01:15:39,409 --> 01:15:40,577
deseando que sigas adelante,
1319
01:15:41,954 --> 01:15:43,413
ansiando que halles a alguien.
1320
01:15:46,625 --> 01:15:47,834
Ahora necesito dejarte.
1321
01:15:52,005 --> 01:15:53,340
Necesito que me dejes ir.
1322
01:16:18,782 --> 01:16:23,785
♪ Después de una tormenta ♪
1323
01:16:23,787 --> 01:16:28,539
♪ Quiero ser valiente ♪
1324
01:16:28,541 --> 01:16:30,335
♪ Y mantenerte caliente ♪
1325
01:16:33,589 --> 01:16:37,966
♪ Y que no te desvanezcas ♪
1326
01:16:37,968 --> 01:16:42,973
♪ Mientras desde la orilla flotamos ♪
1327
01:16:43,223 --> 01:16:45,976
♪ Y a la luz entramos ♪
1328
01:16:47,059 --> 01:16:47,976
Vamos.
1329
01:16:47,978 --> 01:16:48,937
♪ Contigo abrazado ♪
1330
01:16:48,937 --> 01:16:49,937
Hagámoslo.
1331
01:16:51,815 --> 01:16:54,026
Creo que tomaremos tu consejo
y seguiremos adelante.
1332
01:16:59,281 --> 01:17:01,325
Veamos a dónde nos conduce esto.
1333
01:17:02,159 --> 01:17:06,869
♪ En silencio glorioso ♪
1334
01:17:06,871 --> 01:17:10,791
♪ Y descendiendo por el espacio ♪
1335
01:17:13,337 --> 01:17:15,380
Hemos sido mejores amigos
durante mucho tiempo.
1336
01:17:16,923 --> 01:17:18,925
Hagamos esto para siempre.
1337
01:17:20,344 --> 01:17:22,261
Los quiero chicos.
1338
01:17:22,262 --> 01:17:24,389
A todos y cada uno de ustedes.
1339
01:17:25,349 --> 01:17:26,599
Yo también.
1340
01:17:26,600 --> 01:17:27,600
Los tres son míos.
1341
01:17:29,978 --> 01:17:34,983
♪ Y su mano extendida abrazarán ♪
1342
01:17:35,567 --> 01:17:38,070
♪ Entre el amor de ella ♪
1343
01:17:53,627 --> 01:17:57,837
♪ Adentro de la luz ♪
1344
01:17:57,839 --> 01:18:02,342
♪ Es difícil aceptar ♪
1345
01:18:02,344 --> 01:18:06,846
♪ Que siempre somos capaces de dar ♪
1346
01:18:06,848 --> 01:18:11,351
♪ Y también de recibir ♪
1347
01:18:11,353 --> 01:18:15,648
♪ Como el sol quiero ser pueril ♪
1348
01:18:23,490 --> 01:18:25,659
♪ Moviéndome adentro tuyo ♪
1349
01:18:27,869 --> 01:18:32,874
♪ En la luz entrando ♪
1350
01:18:33,166 --> 01:18:36,333
♪ Bienvenidos ♪
1351
01:18:36,335 --> 01:18:39,753
♪ Inshallah, Inshallah ♪
1352
01:18:39,755 --> 01:18:43,425
♪ Ingrese uno ♪
1353
01:18:43,427 --> 01:18:48,432
♪ Una maravillosa gracia se esparce ♪
1354
01:18:50,183 --> 01:18:53,976
♪ No temas a esta luz ♪
1355
01:18:53,978 --> 01:18:55,271
♪ De esta luz divina somos parte ♪
1356
01:18:55,272 --> 01:18:57,941
Incluso cargó
los billetes de la adivinadora.
1357
01:18:59,067 --> 01:19:01,486
Su necesidad era mantener a
todos en Marfa.
1358
01:19:04,030 --> 01:19:08,159
Por eso es que me encargué
1359
01:19:08,160 --> 01:19:09,536
de echar ese último tiquet.
1360
01:19:10,996 --> 01:19:14,166
El que ella nunca leyó.
1361
01:19:16,126 --> 01:19:20,881
Confía en la predicción de Matt:
No entres a la ciudad, será tu fin.
1362
01:19:25,844 --> 01:19:27,803
♪ Bienvenidos, ingrese uno ♪
1363
01:19:27,804 --> 01:19:29,181
En cuanto al purgatorio,
1364
01:19:30,389 --> 01:19:33,852
bueno, simplemente no existe.
1365
01:19:36,480 --> 01:19:38,147
Eres apenas una neblina
1366
01:19:38,148 --> 01:19:40,107
que aparece por un ratito
1367
01:19:40,108 --> 01:19:41,108
y luego
1368
01:19:42,778 --> 01:19:43,778
se esfuma.
1369
01:19:56,365 --> 01:20:02,589
F I N
1370
01:20:05,258 --> 01:20:13,225
Cuando el sol se oculta sobre Marfa,
las luces se apagan. Estas luces han
desconcertado tanto a expertos como
a aficionados desde el Siglo XVII.
1371
01:20:14,309 --> 01:20:21,983
Testigos presenciales informan que
aparecen de la nada, se mueven en
cualquier dirección y se reconocen
porque cambian de color.
1372
01:20:22,818 --> 01:20:30,818
Las luces de Marfa, también conocidas
como las luces fantasmas de Marfa,
son un fenómeno que hasta el día de hoy
permanece inexplicado.
1373
01:20:31,051 --> 01:20:39,051
Traducción al español
atilio.nalerio@vera.com.uy
1374
01:20:44,339 --> 01:20:47,466
♪ Bienvenidos ♪
1375
01:20:47,467 --> 01:20:51,053
♪ Inshallah, inshallah ♪
1376
01:20:51,054 --> 01:20:54,598
♪ Ingrese uno ♪
1377
01:20:54,599 --> 01:20:59,563
♪ Una maravillosa gracia se esparce ♪
1378
01:21:01,523 --> 01:21:05,109
♪ No temas a esta luz ♪
1379
01:21:05,110 --> 01:21:10,115
♪ De esta luz divina somos parte ♪
1380
01:21:11,907 --> 01:21:15,411
♪ Así que ven ♪
1381
01:21:15,412 --> 01:21:19,248
♪ Nos movemos como uno ♪
1382
01:21:19,249 --> 01:21:24,254
♪ Una maravillosa gracia se esparce ♪
1383
01:21:26,089 --> 01:21:29,508
♪ No temas a esta luz ♪
1384
01:21:29,509 --> 01:21:34,514
♪ De esta luz divina somos parte ♪
1385
01:21:37,225 --> 01:21:40,312
♪ Bienvenidos, ingrese uno ♪
1386
01:23:06,982 --> 01:23:10,275
♪ Una noticia va a llegar ♪
1387
01:23:10,276 --> 01:23:14,196
♪ El planeta va dejar de rotar ♪
1388
01:23:14,197 --> 01:23:16,573
♪ Nada que hacer se podrá ♪
1389
01:23:16,574 --> 01:23:20,119
♪ Sólo la penumbra esperar ♪
1390
01:23:20,120 --> 01:23:23,789
♪ Todos sabemos ♪
1391
01:23:23,790 --> 01:23:26,875
♪ Que es una vergüenza lastimosa ♪
1392
01:23:26,876 --> 01:23:28,752
♪ Con la que culpar ♪
1393
01:23:28,753 --> 01:23:33,674
♪ A los imprudentes que la luz apagan ♪
1394
01:23:33,675 --> 01:23:37,052
♪ Pero tenemos ♪
1395
01:23:37,053 --> 01:23:42,058
♪ Los últimos fuegos en
Los corazones flamear ♪
1396
01:23:46,646 --> 01:23:50,274
♪ La ola hay que surfear ♪
1397
01:23:50,275 --> 01:23:55,280
♪ Para un momento poder salvar ♪
1398
01:23:57,032 --> 01:24:00,368
♪ Acércate a mí ahora ♪
1399
01:24:09,878 --> 01:24:13,630
♪ El mundo se está derrumbando ♪
1400
01:24:23,224 --> 01:24:26,227
♪ Todo ha terminado ahora ♪
1401
01:24:36,196 --> 01:24:39,949
♪ El mundo se está derrumbando ♪100668
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.