All language subtitles for Destination.Marfa.2021.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:08,700 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 2 00:02:06,668 --> 00:02:09,627 Vengo de una metrópolis diferente, 3 00:02:09,628 --> 00:02:11,756 de otra ciudad muy lejos de aquí, 4 00:02:13,008 --> 00:02:15,218 pero hace mucho tiempo que estoy en Marfa 5 00:02:17,011 --> 00:02:19,680 y me niego a aceptar a este pueblo como el fin, 6 00:02:19,681 --> 00:02:20,681 como mi final. 7 00:02:22,142 --> 00:02:23,351 Necesito partir de aquí. 8 00:02:24,769 --> 00:02:26,645 Necesito abandonar Marfa. 9 00:02:26,646 --> 00:02:29,449 Y sé que mi viejo amigo luchará contra eso, 10 00:02:29,549 --> 00:02:31,942 incluso llegará a pelear conmigo por eso. 11 00:02:32,192 --> 00:02:33,192 Eso está bien. 12 00:02:34,195 --> 00:02:38,783 Partir de aquí no va a ser fácil para ninguno de nosotros. 13 00:02:49,668 --> 00:02:51,504 Tenemos el hábito de confiar en el destino. 14 00:02:53,464 --> 00:02:55,216 En que no tenemos control sobre las cosas. 15 00:02:56,216 --> 00:02:58,803 ¿Yo? No creo eso. 16 00:03:00,046 --> 00:03:02,248 No creo que ese caso aplique para mí. 17 00:03:03,349 --> 00:03:04,893 No creo que haya acabado para mí. 18 00:03:06,060 --> 00:03:07,060 Aún no. 19 00:03:33,963 --> 00:03:36,132 Dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete. 20 00:03:37,091 --> 00:03:38,635 Conozcan a Matthew Bench. 21 00:03:39,677 --> 00:03:42,471 Este tipo finge que su comecocos 22 00:03:42,472 --> 00:03:43,640 le ayuda a guiar su camino 23 00:03:44,557 --> 00:03:45,641 en todo. 24 00:03:45,642 --> 00:03:47,809 Es incapaz de tomar una decisión sin él. 25 00:03:47,810 --> 00:03:49,561 Pero la verdad es que 26 00:03:49,562 --> 00:03:51,864 no me parece que ni siquiera él se lo crea. 27 00:03:55,151 --> 00:03:58,529 Luego está Erik Streett, el silencioso. 28 00:03:59,656 --> 00:04:03,618 Él jamás tienes mucha prisa. Rema contra con la corriente 29 00:04:04,535 --> 00:04:06,204 pero es absolutamente impredecible. 30 00:04:11,000 --> 00:04:12,085 Eden Percell. 31 00:04:13,461 --> 00:04:16,089 Una obsesa de su móvil. 32 00:04:17,923 --> 00:04:20,384 Creo que tiene mucha curiosidad. 33 00:04:20,385 --> 00:04:22,519 De acuerdo, ¿a quién estoy jodiendo? 34 00:04:22,520 --> 00:04:24,764 Seguro que es estrambótica. 35 00:04:29,560 --> 00:04:30,560 Allie Holliwell. 36 00:04:31,729 --> 00:04:32,938 Sí. 37 00:04:32,939 --> 00:04:35,107 Seguramente que es una espectadora. 38 00:04:35,108 --> 00:04:37,067 También tiene un montón de frases ingeniosas. 39 00:04:37,068 --> 00:04:37,902 Divertida. 40 00:04:37,903 --> 00:04:39,153 Mas o menos o algo parecido. 41 00:04:39,988 --> 00:04:41,468 En cualquier caso, en sus buenos días. 42 00:04:42,490 --> 00:04:44,032 Una gran canción. 43 00:04:44,033 --> 00:04:45,951 Sí, es buena las primeras 78 veces. 44 00:04:45,952 --> 00:04:46,869 Vamos, hombre. 45 00:04:46,869 --> 00:04:47,704 No seas así. 46 00:04:47,705 --> 00:04:49,705 Nunca puedes obtener todo de una buena canción. 47 00:04:49,706 --> 00:04:51,956 Bueno chicos, este es mi primer fin de semana en mucho tiempo, 48 00:04:51,957 --> 00:04:53,834 además de los libros, mi hermano y novios 49 00:04:53,835 --> 00:04:56,086 de hecho me estoy divirtiendo. 50 00:04:56,087 --> 00:04:58,588 ¿Qué te pareció nuestro primer festival de cocina de chile? 51 00:04:58,589 --> 00:05:01,550 Es el cocinero de Terlingua. 52 00:05:01,551 --> 00:05:04,386 Citas hipótesis acerca de leyes y teorías científicas, 53 00:05:04,387 --> 00:05:07,389 y un montón de cagadas que la gente no entiende 54 00:05:07,390 --> 00:05:09,099 pero, ¿no puedes sacarte Terlingua de la boca? 55 00:05:09,100 --> 00:05:10,392 Basta, Allie. 56 00:05:10,393 --> 00:05:11,435 Relájate. 57 00:05:11,436 --> 00:05:13,854 Ya basta, princesa. 58 00:05:13,855 --> 00:05:16,315 De acuerdo, Matt, ¿te divertiste? En esa cocina de Terlingua? 59 00:05:16,316 --> 00:05:17,858 Ahí tienes. 60 00:05:17,859 --> 00:05:19,109 No lo sé. 61 00:05:19,110 --> 00:05:20,278 Preguntémosle a mi comecocos. 62 00:05:22,030 --> 00:05:23,030 - ¿He pasado bien? - ¿Pensé esas cosas 63 00:05:23,031 --> 00:05:25,073 solo dime que sí, no, o tal vez? 64 00:05:25,074 --> 00:05:27,409 No. El mío es especial. 65 00:05:27,410 --> 00:05:29,286 Bup, bup, bup, bup. 66 00:05:29,287 --> 00:05:30,287 Bup. 67 00:05:30,997 --> 00:05:31,831 ¿Qué dice? 68 00:05:31,832 --> 00:05:34,082 Dice que 69 00:05:35,209 --> 00:05:38,754 tal vez sea el mejor viaje que he tenido. 70 00:05:38,755 --> 00:05:40,423 Y estoy de acuerdo. 71 00:05:43,926 --> 00:05:46,219 Y Eden, estoy orgulloso de ti. 72 00:05:46,220 --> 00:05:48,138 De hecho saliste de tu propio y pequeño mundo 73 00:05:48,139 --> 00:05:49,498 en realidad, ya sabes, 74 00:05:49,499 --> 00:05:51,391 te uniste a la raza humana y hablaste con la gente. 75 00:05:51,392 --> 00:05:53,060 - Fue lindo. - De acuerdo, sí. 76 00:05:53,061 --> 00:05:54,020 ¿Sabes una cosa? 77 00:05:54,021 --> 00:05:55,520 No todos podemos estar en nuestro tercer año 78 00:05:55,521 --> 00:05:57,731 y no tener idea de qué queremos hacer con nuestras vidas. 79 00:05:57,732 --> 00:06:00,025 Algunos de nosotros debemos hacerlo, 80 00:06:00,026 --> 00:06:01,651 como planificar nuestra vida. 81 00:06:01,652 --> 00:06:02,487 No estoy desnorteado. 82 00:06:02,488 --> 00:06:04,530 Simplemente estoy buscándome a mí mismo. 83 00:06:05,907 --> 00:06:07,616 Señor, Erik. 84 00:06:07,617 --> 00:06:12,329 Erik, ¿qué pensaste de la cocina de Terlingua? 85 00:06:12,330 --> 00:06:13,455 Bueno, ya lo sabes, 86 00:06:13,456 --> 00:06:15,290 creo que fue como una patada en el culo 87 00:06:15,291 --> 00:06:16,616 pero un poco difícil de recordar 88 00:06:16,617 --> 00:06:18,169 con el teléfono de Eden en mi cara. 89 00:06:19,212 --> 00:06:20,046 ¿Por qué tienes que grabar 90 00:06:20,047 --> 00:06:21,880 todos los momento de tu vida? 91 00:06:21,881 --> 00:06:23,173 Sabes que probablemente regresará 92 00:06:23,174 --> 00:06:25,592 a cazarnos a todos algún día. 93 00:06:25,593 --> 00:06:27,135 Solo relájate. 94 00:06:27,136 --> 00:06:28,261 Una palabra. 95 00:06:28,262 --> 00:06:30,431 Todos, chito. 96 00:06:31,641 --> 00:06:33,057 ¿Ves, Eden? 97 00:06:33,058 --> 00:06:34,810 No existe el silencio embarazoso. 98 00:06:34,811 --> 00:06:37,104 Es embarazoso si Edie se queda en silencio. 99 00:06:37,105 --> 00:06:38,647 De acuerdo, sí. 100 00:06:38,648 --> 00:06:39,482 Soy la sociable 101 00:06:39,483 --> 00:06:40,899 que siempre tiene algo que decir. 102 00:06:40,900 --> 00:06:41,942 Sí, muy bien. 103 00:06:41,943 --> 00:06:43,527 ¿Estás segura de eso, Allie? 104 00:06:43,528 --> 00:06:44,778 ¡Silencio! 105 00:06:44,779 --> 00:06:46,363 Tenemos una parada en boxes más adelante, 106 00:06:46,364 --> 00:06:49,282 y la pregunta es, ¿debemos detenernos? 107 00:06:49,283 --> 00:06:50,783 ¿Debemos? 108 00:06:50,784 --> 00:06:53,328 ¿Realmente tienes que preguntar esa cosa? 109 00:06:53,329 --> 00:06:54,454 Nos detenemos. 110 00:06:54,455 --> 00:06:55,956 ¿Alguna pregunta al respecto? 111 00:06:55,957 --> 00:06:57,416 Absolutamente, hacemos la parada 112 00:06:57,417 --> 00:06:58,792 si a alguien no le incomoda y 113 00:06:58,793 --> 00:07:02,296 dice que debemos seguir en movimiento, gente. 114 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 Creo que deberíamos parar 115 00:07:04,841 --> 00:07:07,968 porque el amiguito de Matt aquí eso nos dice. 116 00:07:07,969 --> 00:07:09,053 Muy bien, bien. 117 00:07:10,263 --> 00:07:11,680 No vengas a mí. 118 00:07:11,681 --> 00:07:13,023 No digas que no te lo advertí. 119 00:07:13,024 --> 00:07:14,409 Bien, porque tuve que echar una 120 00:07:14,411 --> 00:07:17,294 última meada el último Día de Acción de Gracias. 121 00:07:17,296 --> 00:07:19,522 Algo que tu pequeño trozo de papel no predijo. 122 00:07:21,065 --> 00:07:22,941 Cuidado con la vejiga, Erik. 123 00:07:22,942 --> 00:07:24,901 Simplemente cuida la vejiga. 124 00:07:24,902 --> 00:07:25,862 De acuerdo, Allie. 125 00:07:25,863 --> 00:07:27,822 Lo recordaré la próxima vez que tú tengas que ir. 126 00:07:29,866 --> 00:07:33,744 Estos cuatro realmente se cuidan mutuamente. 127 00:07:35,163 --> 00:07:38,373 Y esa fue la razón suficiente para mí. 128 00:07:38,374 --> 00:07:40,124 ♪ ¿Quién crees ser? ♪ 129 00:07:40,126 --> 00:07:42,377 ♪ Estás en la cima ♪ 130 00:07:42,378 --> 00:07:45,256 Entonces, regresemos. 131 00:07:48,634 --> 00:07:51,471 Déjame mostrarte cómo es que nos encontramos aquí. 132 00:08:04,192 --> 00:08:06,277 ¿Qué tal una taza de infusión de tono negro? 133 00:08:08,571 --> 00:08:09,971 Golpéame con la nafta para aviones. 134 00:08:11,866 --> 00:08:12,866 La necesitaré. 135 00:08:15,828 --> 00:08:18,122 Has trabajado aquí desde que entré en Marfa. 136 00:08:19,207 --> 00:08:20,457 Sí, lo he hecho. 137 00:08:23,336 --> 00:08:24,879 ¿Alguna vez pensaste en irte? 138 00:08:28,424 --> 00:08:29,424 Todos los días. 139 00:08:34,931 --> 00:08:36,473 Buenos días, señor alcalde. 140 00:08:36,474 --> 00:08:38,142 ¿Quiere un café? 141 00:08:40,144 --> 00:08:41,144 No, gracias. 142 00:08:56,827 --> 00:08:58,370 Esto no puede seguir así. 143 00:08:58,371 --> 00:08:59,704 ¿De qué estás hablando? 144 00:08:59,705 --> 00:09:01,164 Sabes muy bien de lo que estoy hablando. 145 00:09:01,165 --> 00:09:02,666 Mira... 146 00:09:02,667 --> 00:09:05,877 ¿Cuántas veces debemos volver sobre esto? 147 00:09:05,878 --> 00:09:07,170 Hasta que lo entiendas. 148 00:09:07,171 --> 00:09:09,339 Mira, ellos están aquí, 149 00:09:09,340 --> 00:09:12,093 en casa y a salvo. 150 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 ¿Lo están? 151 00:09:16,180 --> 00:09:17,014 Sí. 152 00:09:17,015 --> 00:09:19,559 ¿A dónde demonios irían a ir? 153 00:09:29,026 --> 00:09:30,186 A cualquier parte menos aquí. 154 00:09:32,363 --> 00:09:35,449 ¿Sabes una cosa, Vincent? 155 00:09:36,450 --> 00:09:37,285 Estoy empezando a ceer 156 00:09:37,286 --> 00:09:38,994 que realmente no entiendes 157 00:09:38,995 --> 00:09:39,995 qué está pasando aqui. 158 00:09:39,996 --> 00:09:41,663 Entiendo todo demasiado bien. 159 00:09:41,664 --> 00:09:43,373 Ya no intentes mantenerlos aquí. 160 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Tienen libre albedrío y 161 00:09:46,460 --> 00:09:48,129 debes permitir que sigan adelante. 162 00:09:50,548 --> 00:09:51,548 De acuerdo. 163 00:09:57,263 --> 00:09:58,805 Que tenga un buen día. 164 00:09:58,806 --> 00:10:00,266 Gracias. 165 00:10:09,108 --> 00:10:10,693 Este lo pago yo. 166 00:10:36,302 --> 00:10:38,178 De acuerdo. 167 00:10:38,179 --> 00:10:41,182 Entonces, sigamos justo en donde lo dejamos. 168 00:10:46,562 --> 00:10:49,188 ♪ No entro en mi camino de verdad ♪ 169 00:10:49,190 --> 00:10:54,195 ♪ Me estoy metiendo en un camino De gran soledad ♪ 170 00:10:56,614 --> 00:11:00,032 ♪ Y quien sabe si oculto con esmero ♪ 171 00:11:00,034 --> 00:11:01,701 ♪ Cosas que compartir contigo quiero ♪ 172 00:11:01,702 --> 00:11:04,580 - Esto es elegante. - Es lindo. Mira esto. 173 00:11:19,553 --> 00:11:21,013 Mira esto. 174 00:11:24,392 --> 00:11:26,017 Traigan algunas bebidas, chicas. 175 00:11:26,018 --> 00:11:27,353 Díganles que pongan 40. 176 00:11:28,354 --> 00:11:30,022 - De acuerdo. - Surtidor tres. 177 00:11:31,649 --> 00:11:32,983 Ponlo ahí. 178 00:11:35,194 --> 00:11:37,404 Me encanta esta cosa. Mira eso. 179 00:11:37,405 --> 00:11:38,405 Hombre. 180 00:11:41,617 --> 00:11:44,912 Y aquí es donde nos vimos la primera vez. 181 00:11:46,997 --> 00:11:49,416 Siento que estamos al borde de la tierra aquí. 182 00:11:49,417 --> 00:11:52,712 En este punto, es más como cocinar para matar a uno. 183 00:11:54,255 --> 00:11:55,855 Parece que el tiempo se hubiera detenido. 184 00:11:57,049 --> 00:11:59,134 No podemos encontrar la salida. 185 00:11:59,135 --> 00:12:00,135 ¿En serio, hombre? 186 00:12:00,928 --> 00:12:02,887 Este viaje debe ser muy, muy largo para ti 187 00:12:02,888 --> 00:12:04,807 si vienes con una cagada tonta como esa. 188 00:12:06,934 --> 00:12:08,644 ¿Eso es un brontosaurio? 189 00:12:23,701 --> 00:12:26,120 Necesito poner 40 en el surtidor tres, por favor. 190 00:12:27,288 --> 00:12:29,706 No me dejan manejar dinero. 191 00:12:29,707 --> 00:12:31,834 Dicen que tengo los dedos pegadizos. 192 00:12:39,717 --> 00:12:41,260 ¿Qué necesitan ustedes chicas? 193 00:12:42,970 --> 00:12:46,431 Solamente le estábamos preguntando a Wilmer aquí 194 00:12:46,432 --> 00:12:47,266 si pudiéramos tener... 195 00:12:47,267 --> 00:12:48,893 Wilmer ya no trabaja aquí. 196 00:12:53,481 --> 00:12:55,524 ¿Y por qué dice Wilmer tu etiqueta? 197 00:13:03,532 --> 00:13:06,284 Es un buen movimiento para Wilmer. 198 00:13:06,285 --> 00:13:08,871 En realidad no fue su elección 199 00:13:09,997 --> 00:13:12,082 dado que Wilmer está completamente muerto. 200 00:13:17,588 --> 00:13:18,630 ¿Tienes alguna bebida? 201 00:13:18,631 --> 00:13:19,673 Claro que sí. 202 00:13:21,342 --> 00:13:26,221 Mira, ahí está mi otra prótesis de dientes. 203 00:13:26,222 --> 00:13:27,388 Me preguntaba dónde estaban 204 00:13:27,389 --> 00:13:28,557 y ahora aparecen aquí. 205 00:13:30,267 --> 00:13:32,060 Bueno, tomen lo que necesiten. 206 00:13:32,061 --> 00:13:33,978 Nuestra existencia es algo pequeña, 207 00:13:33,979 --> 00:13:36,397 pero todo lo que tenemos está bien frío. 208 00:13:36,398 --> 00:13:37,816 No puedo creer que esto esté pasando. 209 00:13:37,817 --> 00:13:39,400 Es increíble. 210 00:13:39,401 --> 00:13:40,361 El frío funciona. 211 00:13:40,362 --> 00:13:42,487 - Necesitamos cuatro tragos. - Muy bien. 212 00:13:42,488 --> 00:13:44,907 - Si tienes. - Adelante. 213 00:13:50,079 --> 00:13:51,538 Ahí tienen. 214 00:13:51,539 --> 00:13:52,915 Sus cuatro gaseosas. 215 00:13:54,458 --> 00:13:55,751 Dios mío. 216 00:13:56,710 --> 00:13:59,671 No he visto una de estas desde que era niña. 217 00:13:59,672 --> 00:14:00,631 Vi una de estas 218 00:14:00,632 --> 00:14:02,257 en esas peliculas en blanco y negro 219 00:14:02,258 --> 00:14:03,968 en la casa de mi niñera y de Poppy. 220 00:14:05,636 --> 00:14:08,054 Me encantó porque me asustaría. 221 00:14:08,055 --> 00:14:09,473 ¿Que es esta cosa? 222 00:14:10,516 --> 00:14:11,599 Solo recuerdo haberla visto 223 00:14:11,600 --> 00:14:13,644 en esas viejas películas en blanco y negro. 224 00:14:15,229 --> 00:14:17,480 Responde preguntas por sí o no. 225 00:14:17,481 --> 00:14:19,399 Predice tu futuro. 226 00:14:19,400 --> 00:14:20,859 Da un poco de miedo. 227 00:14:20,860 --> 00:14:22,068 Te diré algo, 228 00:14:22,069 --> 00:14:23,570 a veces es mejor no saber 229 00:14:23,571 --> 00:14:24,780 lo que depara tu futuro. 230 00:14:25,614 --> 00:14:26,614 Déjalo así. 231 00:14:29,285 --> 00:14:30,536 Te diré una cosa. 232 00:14:36,292 --> 00:14:37,292 O no. 233 00:14:38,961 --> 00:14:40,420 Vamos, larguémonos de aquí, Allie. 234 00:14:40,421 --> 00:14:41,964 Estoy dispuesta a arriesgarme. 235 00:14:43,257 --> 00:14:44,425 ¿Qué tengo que perder? 236 00:14:46,218 --> 00:14:48,219 ¿Qué nos depara el futuro? 237 00:14:48,220 --> 00:14:51,140 Creí que sólo respondía preguntas por sí o por no. 238 00:14:52,433 --> 00:14:53,850 Vamos, basta de tonterías. 239 00:14:53,851 --> 00:14:54,851 Tenemos que andar. 240 00:15:08,157 --> 00:15:10,242 Vamos, Allie. Vámoos. 241 00:15:29,762 --> 00:15:30,929 Mira, vuelvo enseguida. 242 00:15:30,930 --> 00:15:31,764 Tengo que orinar 243 00:15:31,765 --> 00:15:33,848 antes de volver a esta infernal carretera. 244 00:15:33,849 --> 00:15:34,849 No vayas a caerte. 245 00:15:38,479 --> 00:15:40,314 ¿Quién dice que no es una carretera al cielo? 246 00:15:41,649 --> 00:15:43,399 Amigo, mira a tu alrededor. 247 00:15:43,400 --> 00:15:45,401 Si el cielo se parece a esto, 248 00:15:45,402 --> 00:15:46,402 no me interesa. 249 00:15:47,571 --> 00:15:50,114 Quizás sea más que una simple autopista. 250 00:15:50,115 --> 00:15:52,617 Todo depende de a dónde quieras ir. 251 00:15:52,618 --> 00:15:55,578 ¿Exactamente a dónde quieres ir? 252 00:15:55,579 --> 00:15:56,579 Sólo Marfa. 253 00:15:57,623 --> 00:15:59,164 Buena suerte con eso. 254 00:15:59,165 --> 00:16:00,167 Queremos regresar a casa. 255 00:16:02,378 --> 00:16:03,587 Buena suerte para ti también. 256 00:16:05,172 --> 00:16:07,007 Espero que termines en tu casa. 257 00:16:10,803 --> 00:16:12,163 No estoy seguro qué quieres decir. 258 00:16:13,138 --> 00:16:14,723 Ahí es exactamente hacia donde vamos. 259 00:16:21,105 --> 00:16:24,440 Amigo, ¿tienes naranja? 260 00:16:24,441 --> 00:16:25,441 Muy bien. 261 00:16:26,527 --> 00:16:29,071 Sentado en esta butaca del capitán. 262 00:16:35,953 --> 00:16:39,789 ¿Qué hace este loco por aquí? 263 00:16:39,790 --> 00:16:43,334 Nunca antes lo había visto en mi vida. 264 00:16:43,335 --> 00:16:44,211 Ellos dicen eso. 265 00:16:44,211 --> 00:16:45,045 Discúlpeme. 266 00:16:45,046 --> 00:16:46,421 Oye, ¿todo fluyó bien? 267 00:16:46,422 --> 00:16:48,048 - ¿Era bueno? - Siempre. 268 00:16:50,551 --> 00:16:54,470 Oye, Erik, ¿aún estás en condiciones de manejar, hombre? 269 00:16:54,471 --> 00:16:55,973 Joder, sí, amigo. 270 00:16:57,141 --> 00:16:58,142 Muy bien. 271 00:17:00,310 --> 00:17:01,729 Adiós, dinosaurio. Vámonos. 272 00:17:02,688 --> 00:17:03,730 Adiós. 273 00:17:03,731 --> 00:17:04,940 Maneja y atropéllalo. 274 00:17:06,400 --> 00:17:07,734 Adiós, hombre espeluznante. 275 00:17:12,573 --> 00:17:16,115 ♪ Dos pasos al campo abierto Del espacio voy a ir ♪ 276 00:17:16,117 --> 00:17:18,327 ♪ Por lo que mentir ♪ - Entonces, Allie, 277 00:17:18,328 --> 00:17:20,997 Creo que le gustaste un poco al chico de la gasolinera. 278 00:17:20,998 --> 00:17:23,290 Coqueteaba contigo sin dudas. 279 00:17:23,291 --> 00:17:25,460 Espera, espera. ¿Qué chico coqueteaba contigo? 280 00:17:25,461 --> 00:17:26,626 Sí, ¿de qué están hablando ustedes? 281 00:17:26,627 --> 00:17:29,672 Sí, ese cajero era una enredadera. 282 00:17:29,673 --> 00:17:31,466 Bueno, si no te vistieras como desnudista 283 00:17:31,467 --> 00:17:33,051 los hombres no te arrojarían monedas. 284 00:17:33,052 --> 00:17:35,261 No estoy vestida como una desnudista. 285 00:17:35,262 --> 00:17:37,263 Tampoco me peino y no me maquillo. 286 00:17:37,264 --> 00:17:39,182 Tienes que saber dónde estás. 287 00:17:39,183 --> 00:17:42,018 Las competiciones aquí son bastante débiles. 288 00:17:42,019 --> 00:17:44,070 Tiene razón, Allie. Con un cuerpo como el tuyo 289 00:17:44,071 --> 00:17:45,938 merecías mucho más que monedas de 25 centavos. 290 00:17:45,939 --> 00:17:46,939 ¡Eso es asqueroso! 291 00:17:47,983 --> 00:17:49,568 Estoy jodiendo, Allie. 292 00:17:54,323 --> 00:17:58,116 ♪ Sí, soy hermoso ♪ 293 00:17:58,118 --> 00:18:02,662 ♪ ¿Por qué más jóvenes no podemos ser? ♪ 294 00:18:02,664 --> 00:18:05,415 ♪ Más que joven me voy a poner ♪ 295 00:18:05,417 --> 00:18:08,877 ♪ Me siento hermoso ♪ 296 00:18:08,879 --> 00:18:13,884 ♪ ¿Y por qué más jóvenes no podemos ser? ♪ 297 00:18:13,926 --> 00:18:16,968 ♪ Más que joven me voy a poner ♪ 298 00:18:16,970 --> 00:18:20,056 ♪ Me siento hermoso ♪ 299 00:18:20,057 --> 00:18:23,643 Allie, nunca mencioinaste lo que te dijo en el tiquet ese adivino. 300 00:18:23,644 --> 00:18:24,894 Vaya, espera un minuto. 301 00:18:24,895 --> 00:18:27,230 ¿Hay otro adivino y me estás dando problemas con el mío? 302 00:18:27,231 --> 00:18:28,606 Si, quizás sea porque el tuyo 303 00:18:28,607 --> 00:18:30,149 está hecho de papel. 304 00:18:30,150 --> 00:18:31,192 No importa de qué esté hecho 305 00:18:31,193 --> 00:18:33,569 siempre que te de las respuestas que está buscando. 306 00:18:33,570 --> 00:18:34,404 De acuerdo. 307 00:18:34,405 --> 00:18:36,447 Espera, aguarda, ¿en serio había un adivino allí 308 00:18:36,448 --> 00:18:37,782 o sólo estás jugando conmigo? 309 00:18:37,783 --> 00:18:41,327 Era sólo un juguete estúpido sentado en el mostrador. 310 00:18:41,328 --> 00:18:44,413 No quiero pensar otra vez en ese lugar espeluznante. 311 00:18:44,414 --> 00:18:46,457 Bueno, hablando de espeluznante 312 00:18:46,458 --> 00:18:48,918 mi abuela tenía una bola de cristal. 313 00:18:48,919 --> 00:18:50,586 La dejaba afuera en luna llena 314 00:18:50,587 --> 00:18:53,798 diciendo que así se recargaba y extraía energía de la Madre Tierra. 315 00:18:53,799 --> 00:18:55,049 Cállate, no creo en todas esas tonterías. 316 00:18:55,050 --> 00:18:56,926 - Vamos. - No, hablo en serio. 317 00:18:56,927 --> 00:18:58,427 La gente le pagaba por sus predicciones. 318 00:18:58,428 --> 00:18:59,971 Hasta las agencias locales de policía 319 00:18:59,972 --> 00:19:01,180 usaban sus perfiles de asesinos 320 00:19:01,181 --> 00:19:03,391 como ayuda para resolver escenas criminales. 321 00:19:03,392 --> 00:19:05,017 ¿Crees en toda esa mierda y estás estudiando un 322 00:19:05,018 --> 00:19:07,186 enfoque científico de la medicina forense? 323 00:19:07,187 --> 00:19:08,521 ¿Y eso qué significa? 324 00:19:08,522 --> 00:19:10,273 Los muertos cuentan una historia. 325 00:19:10,274 --> 00:19:12,316 Seguramente en más de un sentido. 326 00:19:12,317 --> 00:19:14,443 Los indios creían en los viajes astrales. 327 00:19:14,444 --> 00:19:16,445 Yo creo en los imbéciles que viajan. 328 00:19:16,446 --> 00:19:18,573 Tenemos a dos de ellos en los asientos delanteros ahora. 329 00:19:18,574 --> 00:19:20,700 ¡Nos tirotean! 330 00:19:20,701 --> 00:19:22,910 No, hablo en serio, chicos. 331 00:19:22,911 --> 00:19:24,120 De acuerdo, ¿sabes cuando te duermes 332 00:19:24,121 --> 00:19:25,705 - y tu cuerpo salta? - Sí. 333 00:19:25,706 --> 00:19:27,373 De acuerdo, así que los indios creían 334 00:19:27,374 --> 00:19:31,127 que tu espíritu sale de tu cuerpo y al mismo tiempo que tu cuerpo 335 00:19:31,128 --> 00:19:33,589 salta, tu espíritu también salta de regreso a tu cuerpo. 336 00:19:38,969 --> 00:19:40,720 Oigan, miren. 337 00:19:40,721 --> 00:19:42,471 Las luces fantasmas de Marfa. 338 00:19:42,472 --> 00:19:43,848 Apuesto a que eso es tan real 339 00:19:43,849 --> 00:19:46,350 como la bola de cristal de tu abuela. 340 00:19:46,351 --> 00:19:48,670 Quizás podamos pasar la noche allí, ¿sí? 341 00:19:48,671 --> 00:19:51,856 El letrero de Marfa dice que está más arriba en la misma calle. 342 00:19:51,857 --> 00:19:53,191 Déjame consultar 343 00:19:53,192 --> 00:19:55,527 con el comecocos del auto. 344 00:19:57,487 --> 00:19:58,779 ¡Qué mal! 345 00:19:58,780 --> 00:20:01,115 Dice que no debemos detenernos. 346 00:20:01,116 --> 00:20:02,408 Ya basta, Matt. 347 00:20:02,409 --> 00:20:04,744 Deja de decir que un trozo de papel dicta el futuro. 348 00:20:04,745 --> 00:20:06,329 Mira, estaba en lo cierto sobre la gasolinera 349 00:20:06,330 --> 00:20:07,413 y eso resultó espeluznante. 350 00:20:07,414 --> 00:20:08,998 De acuerdo, dice que Marfa es 351 00:20:08,999 --> 00:20:10,958 un pueblo de 2 mil habitantes. 352 00:20:10,959 --> 00:20:14,921 Tiene arte, cultura y un palacio de Justicia histórico. 353 00:20:14,922 --> 00:20:17,466 Y lo más importante, un lugar para alojarse por la noche. 354 00:20:18,634 --> 00:20:21,428 Y algo acerca de misteriosas luces fantasmas. 355 00:20:22,471 --> 00:20:23,263 Como digas. 356 00:20:23,264 --> 00:20:24,664 Yo digo que verifiquemos las cosas. 357 00:20:26,516 --> 00:20:27,934 Estoy dispuesta a la aventura. 358 00:20:27,935 --> 00:20:28,769 De acuerdo. 359 00:20:28,770 --> 00:20:30,570 No olviden que les advertí que no lo hicieran. 360 00:20:34,900 --> 00:20:37,276 Mira, es el chico de la gasolinera, 361 00:20:37,277 --> 00:20:38,362 el de la cicatriz. 362 00:20:39,696 --> 00:20:41,280 ¿Cómo llegó aquí antes que nosotros? 363 00:20:41,281 --> 00:20:46,453 Dijo que iba camino a Marfa pero en realidad parecía confundido. 364 00:20:47,955 --> 00:20:49,747 Entonces vayamos a recogerlo. 365 00:20:49,748 --> 00:20:51,624 ¿Ven? 366 00:20:51,625 --> 00:20:53,209 Lo conocimos por una razón. 367 00:20:53,210 --> 00:20:54,627 Es otra señal que nos indica 368 00:20:54,628 --> 00:20:56,420 que debemos ir a Marfa. 369 00:20:56,421 --> 00:20:58,464 Sé que no deberíamos recoger autoestopistas 370 00:20:58,465 --> 00:21:00,299 y no tiene un aspecto muy saludable, 371 00:21:00,300 --> 00:21:02,218 pero sólo se vive una vez. 372 00:21:02,219 --> 00:21:03,803 La adivina dice que tenemos que recogerlo. 373 00:21:03,804 --> 00:21:05,346 No, tú también. 374 00:21:05,347 --> 00:21:06,430 Solamente digo que 375 00:21:06,431 --> 00:21:08,641 el adivino está de acuerdo con las damas. 376 00:21:08,642 --> 00:21:09,893 Debe ser lo correcto. 377 00:21:11,103 --> 00:21:12,311 ¿Por favor? 378 00:21:12,312 --> 00:21:15,564 Muy bien, si nos asesinan estaré muy molesto con todos ustedes. 379 00:21:15,565 --> 00:21:17,441 - Buen viraje. - Sí. 380 00:21:17,442 --> 00:21:18,694 Buen viraje. 381 00:22:02,988 --> 00:22:03,864 Oye, sube. 382 00:22:03,864 --> 00:22:04,781 Vamos al pueblo. 383 00:22:04,782 --> 00:22:06,199 Me complace unirme a ustedes. 384 00:22:07,159 --> 00:22:08,242 ¡Vaya! 385 00:22:08,243 --> 00:22:09,535 ¿Qué demonios fue eso? 386 00:22:09,536 --> 00:22:10,536 ¡Vaya! 387 00:22:13,665 --> 00:22:14,833 Bienvenidos a Marfa. 388 00:22:22,632 --> 00:22:23,842 ¿Quieres abrir el maletero? 389 00:22:24,676 --> 00:22:25,802 Salta al maletero. 390 00:22:39,441 --> 00:22:41,191 ♪ Dime ♪ 391 00:22:41,193 --> 00:22:44,946 ♪ ¿Cuál es la salida? ♪ 392 00:22:46,990 --> 00:22:50,100 ♪ Dime cuál es la puerta Hacia la caída ♪ 393 00:22:50,101 --> 00:22:51,119 Y nos fuimos. 394 00:22:54,581 --> 00:22:58,500 ♪ Así que tu señal atiendes ♪ 395 00:22:58,502 --> 00:23:02,295 ♪ Ni una pista comprendes ♪ 396 00:23:02,297 --> 00:23:06,635 ♪ Luego tu vida a negro se disvuelve ♪ 397 00:23:28,407 --> 00:23:29,740 Damas y caballeros, 398 00:23:29,741 --> 00:23:31,575 hemos llegado. 399 00:23:31,576 --> 00:23:34,495 Dios mío, el calor me está matando. 400 00:23:34,496 --> 00:23:35,663 ¡Amigo! 401 00:23:35,664 --> 00:23:37,248 ¿Viste a ese tipo? 402 00:23:37,249 --> 00:23:38,083 ¿De veras? 403 00:23:38,084 --> 00:23:39,708 ¿En serio tiene una bermuda rosada? 404 00:23:39,709 --> 00:23:41,085 Y pensé que nada podría ser más raro 405 00:23:41,086 --> 00:23:42,671 que el tequila cocinado. 406 00:23:43,505 --> 00:23:44,423 De acuerdo, Dios mío, Allie. 407 00:23:44,424 --> 00:23:46,132 Suelta tu horrible cabello y vive un poco. 408 00:23:46,133 --> 00:23:47,800 Todos los caminos conducen a Roma. 409 00:23:47,801 --> 00:23:48,677 ¿Qué? 410 00:23:48,678 --> 00:23:50,803 Prefiero estar muerta antes que aquí. 411 00:23:50,804 --> 00:23:52,889 Ten cuidado con lo que desees. 412 00:23:55,517 --> 00:23:59,270 Te ves fantástico. 413 00:23:59,271 --> 00:24:02,815 - ¡Gracias! - Te lo enviaremos. 414 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 ♪ Oye ♪ 415 00:24:03,651 --> 00:24:05,443 Buen señor. 416 00:24:05,444 --> 00:24:06,944 Debería darte una cachetada 417 00:24:06,945 --> 00:24:08,737 nada más que por cómo estas vestido. 418 00:24:08,738 --> 00:24:10,656 ¿Quién murió y te dejó a cargo? 419 00:24:10,657 --> 00:24:12,950 Puedes ejercer tu derecho a callar. 420 00:24:12,951 --> 00:24:15,911 Podrías haber dicho "Hola, ¿cómo estás?" 421 00:24:15,912 --> 00:24:17,580 Hubiera sido amable. 422 00:24:17,581 --> 00:24:21,792 Mucho más que "¿cuán alto estás?" 423 00:24:21,793 --> 00:24:23,294 Obviamente tan alto como para 424 00:24:23,295 --> 00:24:25,547 vestir bermudas rosadas en público. 425 00:24:26,506 --> 00:24:28,467 ¿No es esa la verdad? 426 00:24:29,468 --> 00:24:34,345 ♪ No puedo ocultar ♪ 427 00:24:34,347 --> 00:24:39,352 ♪ La manera que él a lo Profundo me hace llegar ♪ 428 00:24:39,394 --> 00:24:41,563 ♪ Yo voy a manejar ♪ 429 00:24:42,522 --> 00:24:45,733 El hombre nunca pierde una oportunidad. 430 00:24:45,734 --> 00:24:49,321 Bienvenidos a Marfa, Texas. 431 00:24:56,912 --> 00:24:58,787 Vaya, mira que son amables por aquí, ¿no? 432 00:24:58,788 --> 00:25:00,039 Estoy casi seguro de que 433 00:25:00,040 --> 00:25:01,749 saludaban al chico detrás nuestro. 434 00:25:01,750 --> 00:25:03,375 Por una fracción de segundo creí 435 00:25:03,376 --> 00:25:04,460 que todos éramos importantes 436 00:25:04,461 --> 00:25:06,253 como una celebridad. 437 00:25:06,254 --> 00:25:08,006 Todos ustedes entren. Ocupen un reservado. 438 00:25:16,681 --> 00:25:19,058 Muy bien, aquí vamos. 439 00:25:19,059 --> 00:25:21,018 Sé que hace calor ahí fuera. 440 00:25:21,019 --> 00:25:21,853 De acuerdo. 441 00:25:21,854 --> 00:25:24,063 No queremos que nadie se muera por aquí. 442 00:25:24,064 --> 00:25:25,147 De hecho estamos de regreso a casa 443 00:25:25,148 --> 00:25:28,150 desde ese mortal festival de cocina. 444 00:25:28,151 --> 00:25:29,151 ¿Es necesario? 445 00:25:29,152 --> 00:25:30,694 No sigas con lo de "mortal", ¿quieres? 446 00:25:30,695 --> 00:25:32,029 No fue gracioso ni la primera vez. 447 00:25:32,030 --> 00:25:33,489 Así que deberíamos quedarnos y 448 00:25:33,490 --> 00:25:35,370 mirar esas luces de las que todo el mundo habla. 449 00:25:35,909 --> 00:25:37,260 Están aquí para ver las luces. 450 00:25:37,261 --> 00:25:39,794 Crei que esa es la razón por la que todos ustedes podrían estar aquí. 451 00:25:39,795 --> 00:25:43,540 (se habla un idioma desconocido) 452 00:25:45,377 --> 00:25:46,378 ¡Dije chito! 453 00:25:47,295 --> 00:25:48,129 Permite que te diga algo 454 00:25:48,129 --> 00:25:49,089 - sobre esas luces. - No hay nada 455 00:25:49,090 --> 00:25:50,339 sobre las luces, te lo aseguro. 456 00:25:50,340 --> 00:25:51,632 Nada en absoluto. 457 00:25:51,633 --> 00:25:54,343 La gente dice que son los espíritus de los muertos 458 00:25:54,344 --> 00:25:56,720 que se niegan a seguir adelante. 459 00:25:56,721 --> 00:25:58,722 Simplemente están vagando. 460 00:25:58,723 --> 00:26:00,891 ¿Y eso qué significa? 461 00:26:00,892 --> 00:26:02,519 Si, de veras. 462 00:26:05,480 --> 00:26:07,523 No hay nada en las luces. 463 00:26:07,524 --> 00:26:09,525 La mayoría ni siquiera puede verlas. 464 00:26:09,526 --> 00:26:10,986 Bueno, los que las han visto 465 00:26:12,112 --> 00:26:14,114 Seguramente piensan que son hermosas. 466 00:26:17,784 --> 00:26:19,868 Señora, ¿ha visto usted misma alguna vez las luces? 467 00:26:19,869 --> 00:26:21,287 Cariño. 468 00:26:21,288 --> 00:26:22,581 Las veo todos los días. 469 00:26:23,790 --> 00:26:24,874 Ella no. 470 00:26:26,710 --> 00:26:27,960 Estoy con el viejo. 471 00:26:27,961 --> 00:26:30,588 Creo que es una broma o una leyenda urbana. 472 00:26:30,589 --> 00:26:32,469 Todo pequeño pueblo de Estados Unidos tiene una. 473 00:26:40,765 --> 00:26:41,765 ¿Tipo viejo? 474 00:26:43,727 --> 00:26:44,727 ¿Así que viejo? 475 00:26:46,396 --> 00:26:49,733 Estoy oliendo como si bebieras tu propia agua de baño. 476 00:26:51,151 --> 00:26:52,569 Todos sean cuidadosos ahí fuera. 477 00:26:56,573 --> 00:26:57,574 Muy bien. 478 00:26:59,200 --> 00:27:02,578 - De acuerdo, aquí vamos. - Gracias. 479 00:27:02,579 --> 00:27:03,579 Cariño, ¿estás bien? 480 00:27:03,580 --> 00:27:06,457 Parece que la muerte te entibió. 481 00:27:06,458 --> 00:27:08,251 ¿Y qué le has hecho a tu cuello? 482 00:27:09,628 --> 00:27:10,753 Erik. 483 00:27:10,754 --> 00:27:11,963 Déjame ver, Erik. 484 00:27:13,048 --> 00:27:15,008 Es sangre seca. ¿Qué hiciste? 485 00:27:15,884 --> 00:27:16,884 No tengo idea. 486 00:27:18,970 --> 00:27:20,764 Echaré una mirada. 487 00:27:24,392 --> 00:27:26,935 Matt, creo que tú deberías manejar lo que falta para llegar a casa. 488 00:27:26,936 --> 00:27:28,937 Erik no se ve muy bien. 489 00:27:28,938 --> 00:27:30,273 Sí, estoy de acuerdo. 490 00:27:33,568 --> 00:27:35,319 Entonces creo que nos quedaremos 491 00:27:35,320 --> 00:27:36,695 para mirar las luces 492 00:27:36,696 --> 00:27:39,198 y quizás algo del arte. 493 00:27:39,199 --> 00:27:41,283 Al fin de cuentas estamos aquí. 494 00:27:41,284 --> 00:27:43,868 Dijiste todos los caminos llevan a Roma, ¿verdad? 495 00:27:43,869 --> 00:27:45,079 Ah, Edie, eres tú. 496 00:27:45,080 --> 00:27:46,205 Siempre tan curiosa, 497 00:27:46,206 --> 00:27:48,207 continuamente esperando que te expliquen lo inexplicable. 498 00:27:48,208 --> 00:27:49,417 Termínala. 499 00:27:58,134 --> 00:28:02,097 Esperando, mirando, escuchando 500 00:28:03,640 --> 00:28:05,058 pero se hace tarde ahora. 501 00:28:12,440 --> 00:28:13,982 ¿Tú de nuevo? 502 00:28:13,983 --> 00:28:16,402 ¿Por qué nos seguimos encontrando? 503 00:28:16,403 --> 00:28:17,237 ¿Quién sabe? 504 00:28:17,238 --> 00:28:19,295 Nuestros rumbos estarían destinados a cruzarse. 505 00:28:19,572 --> 00:28:21,573 O quizás simplemente fuimos elegidos 506 00:28:21,574 --> 00:28:23,867 para llevarte al pueblo. 507 00:28:23,868 --> 00:28:24,868 Podría ser. 508 00:28:26,287 --> 00:28:27,706 Sólo el tiempo lo dirá. 509 00:28:57,485 --> 00:28:59,654 Veo que aún sigues aquí. 510 00:29:00,572 --> 00:29:01,572 Por ahora aquí estoy. 511 00:29:02,365 --> 00:29:04,825 Vincent, veo como has utilizado 512 00:29:04,826 --> 00:29:06,201 a estos cuatro jóvenes. 513 00:29:06,202 --> 00:29:07,828 No me estoy aprovechando de nadie. 514 00:29:07,829 --> 00:29:09,872 Veo lo que estás haciendo. 515 00:29:09,873 --> 00:29:13,083 Déjalos en paz, ¿quieres? 516 00:29:13,084 --> 00:29:14,085 Ellos pertenecen aquí. 517 00:29:15,462 --> 00:29:18,130 Por sí mismos podrán decidir eso 518 00:29:18,131 --> 00:29:20,048 y no interferiré en su camino. 519 00:29:20,049 --> 00:29:21,508 No creo que entiendas de veras 520 00:29:21,509 --> 00:29:22,719 lo que está pasando aquí. 521 00:29:23,720 --> 00:29:25,387 No sé de qué estás hablando. 522 00:29:25,388 --> 00:29:26,765 No puedes cambiar las cosas. 523 00:29:34,314 --> 00:29:36,189 ♪ Tenía una vida que amaba ♪ 524 00:29:36,191 --> 00:29:38,900 ♪ Ahora ya todo se acaba ♪ 525 00:29:38,902 --> 00:29:41,404 ♪ No importa si luché o me esforzaba ♪ 526 00:29:43,323 --> 00:29:44,323 ¿Quién lo sabía? 527 00:29:44,324 --> 00:29:46,241 El festival del Día de Muertos 528 00:29:46,242 --> 00:29:48,160 ¡y consiguieron un Elvis obeso! 529 00:29:48,161 --> 00:29:50,579 Bueno, supongo que todas las teorías conspirativas 530 00:29:50,580 --> 00:29:53,165 de que estoy vivo son correctas. 531 00:29:53,166 --> 00:29:54,833 ¿Y qué hay de tus zapatos de gamuza azul? 532 00:29:54,834 --> 00:29:56,711 No seas cruel, hombre. 533 00:29:57,796 --> 00:29:59,547 Me has conmocionado. 534 00:30:01,382 --> 00:30:03,050 Que tenga un buen día, jefe. 535 00:30:03,051 --> 00:30:07,889 ♪ Nunca saldré de este tipo de vida ♪ 536 00:30:26,366 --> 00:30:29,951 ♪ El tiempo que te tomaste no servía ♪ 537 00:30:29,953 --> 00:30:33,412 ♪ Porque estabas tomando la mía ♪ 538 00:30:33,414 --> 00:30:37,084 ♪ El amor se ha marchado ♪ 539 00:30:37,085 --> 00:30:39,086 ¿Ven todas las calaveras de azúcar? 540 00:30:39,087 --> 00:30:40,254 - Sí, es estupendo. - Sí. 541 00:30:40,255 --> 00:30:41,797 Sin duda están celebrando a los muertos. 542 00:30:41,798 --> 00:30:43,674 Sí, más se parecen a un montón de monstruos. 543 00:30:43,675 --> 00:30:44,716 Vamos, Erik. 544 00:30:44,717 --> 00:30:46,052 El Rey está aquí. 545 00:30:48,847 --> 00:30:50,889 Hagamos que nos pinten el rostro. 546 00:30:50,890 --> 00:30:52,850 Aquí debe haber pintura facial. 547 00:30:52,851 --> 00:30:53,892 Deberíamos hallarla. 548 00:30:53,893 --> 00:30:56,103 ¿Con semejante calor? ¿Estas loca? 549 00:30:56,104 --> 00:30:56,938 De acuerdo. 550 00:30:56,939 --> 00:31:00,190 Se dice que el Día de los Muertos se festeja en México y alrededor 551 00:31:00,191 --> 00:31:02,401 de todo el mundo en muchas culturas. 552 00:31:02,402 --> 00:31:03,777 Está destinado a honrar 553 00:31:03,778 --> 00:31:05,904 amigos y familiares muertos. 554 00:31:05,905 --> 00:31:06,905 Dios mío. 555 00:31:07,740 --> 00:31:09,408 Bueno, vamos, Erik. 556 00:31:09,409 --> 00:31:12,578 Tal vez este sea nuestro último viaje juntos como cuarteto. 557 00:31:12,579 --> 00:31:13,871 Pienso que todos ustedes necesitan el consejo 558 00:31:13,872 --> 00:31:14,955 del comecocos aquí. 559 00:31:14,956 --> 00:31:17,958 - Estamos bien. - No cuentes con eso, Matt. 560 00:31:17,959 --> 00:31:20,168 Necesitas guardar ese juguete. 561 00:31:20,169 --> 00:31:21,004 Bien. 562 00:31:21,005 --> 00:31:22,212 No parece que lo escucharan. 563 00:31:22,213 --> 00:31:24,549 ¿Irán a algún lugar que no conozco? 564 00:31:25,508 --> 00:31:26,609 Se llama vida. 565 00:31:26,610 --> 00:31:28,727 Y casi sin darte cuenta seremos adultos y cada uno seguiremos 566 00:31:28,728 --> 00:31:29,778 separados en otros rumbos. 567 00:31:29,779 --> 00:31:31,680 Vamos, hemos sido amigos por mucho tiempo para eso. 568 00:31:31,681 --> 00:31:32,848 Tú lo sabes mejor que nadie. 569 00:31:32,849 --> 00:31:34,850 Edie tiene razón en eso, Erik. 570 00:31:34,851 --> 00:31:37,477 Tal vez sea hora de que se quiten los pañales, 571 00:31:37,478 --> 00:31:39,147 las ruedas de equilibrio se sacan. 572 00:31:40,273 --> 00:31:42,357 Va a suceder. 573 00:31:42,358 --> 00:31:43,276 Habla por ti misma. 574 00:31:43,277 --> 00:31:44,818 Sí, tú aún usas pañales. 575 00:31:44,819 --> 00:31:46,820 Tan sólo hace la vida más fácil. 576 00:31:46,821 --> 00:31:48,239 Te visitaré en la casa. 577 00:31:51,200 --> 00:31:54,453 Hoy es uno de mis días preferidos del año. 578 00:31:54,454 --> 00:31:56,079 ¿Sí? 579 00:31:56,080 --> 00:31:57,372 ¿Por qué es eso? 580 00:31:57,373 --> 00:31:59,833 Es como si estuviera honrando a mis abuelos, 581 00:31:59,834 --> 00:32:01,710 mis ancestros. 582 00:32:01,711 --> 00:32:02,545 Disculpe, señora. 583 00:32:02,546 --> 00:32:04,171 ¿Tienes turno para cuatro más? 584 00:32:04,172 --> 00:32:05,881 Sí, tenemos. 585 00:32:05,882 --> 00:32:06,716 Yo me encargo. 586 00:32:06,717 --> 00:32:09,134 Les haré un pequeño DDLM. 587 00:32:09,135 --> 00:32:10,011 ¿DDLM? 588 00:32:10,011 --> 00:32:10,929 ¿Qué significa eso? 589 00:32:10,930 --> 00:32:12,679 Creo que es Día De Los Muertos. 590 00:32:12,680 --> 00:32:13,514 Este es el Dia de los muertos 591 00:32:13,515 --> 00:32:14,640 no la noche de los muertos vivientes, ¿verdad? 592 00:32:14,641 --> 00:32:17,351 Sí, no estoy seguro de que haya una diferencia. 593 00:32:17,352 --> 00:32:18,894 Vincent, eres tú. 594 00:32:18,895 --> 00:32:20,270 Vaya, ella es muy perceptiva. 595 00:32:20,271 --> 00:32:21,521 - Sí lo es. - Aquí vamos de nuevo. 596 00:32:21,522 --> 00:32:23,774 No sabía que eras maquillador de rostros. 597 00:32:23,775 --> 00:32:25,651 No sabía que hoy estaría trabajando. 598 00:32:25,652 --> 00:32:26,986 ¿Qué quieres decir con eso? 599 00:32:28,321 --> 00:32:29,947 Sí. 600 00:32:29,948 --> 00:32:31,823 Siempre debemos recordar. 601 00:32:31,824 --> 00:32:32,824 Exactamente. 602 00:32:34,744 --> 00:32:35,744 Simplemente eso, 603 00:32:36,746 --> 00:32:38,997 te iba a pagar por el aventón. 604 00:32:38,998 --> 00:32:40,832 Caramba, gracias. 605 00:32:40,833 --> 00:32:41,833 De nada. 606 00:32:50,385 --> 00:32:51,594 ¿Qué pasa? 607 00:32:53,972 --> 00:32:54,972 Nada. 608 00:33:00,395 --> 00:33:02,271 Debes trabajar en nosotros cuatro. 609 00:33:02,272 --> 00:33:04,022 Ya lo acabé. 610 00:33:04,023 --> 00:33:06,108 Asegúrate de que esté correctamente hecho. 611 00:33:06,109 --> 00:33:07,109 Mira para allá. 612 00:33:08,194 --> 00:33:09,194 A ese lado. 613 00:33:09,862 --> 00:33:10,862 Hola. 614 00:33:11,990 --> 00:33:14,324 ¿Por qué tienes tres ojos? Aguarda un segundo. 615 00:33:14,325 --> 00:33:15,535 Es Marfa. ¿Hola? 616 00:33:17,412 --> 00:33:22,207 ♪ Un hechizo le lancé cuando lo Miré a los ojos ♪ 617 00:33:22,208 --> 00:33:27,213 ♪ Y ahora no me permiten vivir por enojo ♪ 618 00:33:27,296 --> 00:33:32,301 ♪ Sepulta mis huesos debajo de las piedras ♪ 619 00:33:32,343 --> 00:33:37,180 ♪ Con que me lapidas ♪ 620 00:33:37,181 --> 00:33:41,934 ♪ Sepulta mis huesos debajo de las piedras ♪ 621 00:33:41,936 --> 00:33:46,023 ♪ Serás el final de mi vida ♪ 622 00:33:46,024 --> 00:33:47,525 Veo un pasado turbulento. 623 00:33:52,238 --> 00:33:54,407 Llevas una carga pesada. 624 00:34:01,748 --> 00:34:03,082 ¿Y quién no? 625 00:34:04,167 --> 00:34:05,918 Vamos, muestra tus habilidades. 626 00:34:10,630 --> 00:34:14,801 Veo que pusiste las vidas de tus amigos en gran peligro. 627 00:34:14,802 --> 00:34:16,344 Y aún no lo saben, ¿verdad? 628 00:34:19,139 --> 00:34:20,725 Tampoco tú lo sabes. 629 00:34:23,393 --> 00:34:24,770 Mira dentro de ti mismo. 630 00:34:24,771 --> 00:34:25,938 Encuentra tu espíritu. 631 00:34:27,482 --> 00:34:28,482 Confróntalo. 632 00:34:29,650 --> 00:34:31,193 Y recién después tendrás la respuesta 633 00:34:31,194 --> 00:34:32,820 que te hará libre verdaderamente. 634 00:34:34,906 --> 00:34:37,283 Si vives el hoy, el mañana nunca llega. 635 00:34:40,078 --> 00:34:43,081 Me pregunto si ella sabe el número que ganará la lotería del sábado. 636 00:35:00,389 --> 00:35:01,682 Pero quiero una fotografía. 637 00:35:03,476 --> 00:35:04,476 Pronuncia Marfa. 638 00:35:05,561 --> 00:35:06,561 Marfa. 639 00:35:14,529 --> 00:35:15,987 Oye. 640 00:35:15,988 --> 00:35:17,490 De acuerdo, es el dinero de Matt, 641 00:35:18,533 --> 00:35:20,451 gasolineras y cabinas de gitanas. 642 00:35:21,619 --> 00:35:23,120 Están por todos lados. 643 00:35:23,121 --> 00:35:24,996 Siento estar en un circo ambulante. 644 00:35:24,997 --> 00:35:26,557 Es como la venganza de los adivinadores. 645 00:35:44,308 --> 00:35:50,481 La Noche de los Muertos Vivientes 646 00:35:50,565 --> 00:35:51,565 Hombre. 647 00:35:52,567 --> 00:35:54,318 ¿Cómo vamos a sacarnos esta mierda? 648 00:35:55,570 --> 00:35:58,905 Con un poco de trementina y esponja de lana de acero se elimina. 649 00:35:58,906 --> 00:36:01,324 Es posible que no te guste tu rostro. 650 00:36:01,325 --> 00:36:02,869 Sin embargo, yo estoy apegado al mío. 651 00:36:04,245 --> 00:36:05,246 Hombre, estoy exhausto. 652 00:36:06,497 --> 00:36:07,897 Demasiado sol o algo por el estilo. 653 00:36:09,125 --> 00:36:10,251 Date una ducha caliente. 654 00:36:11,752 --> 00:36:12,752 Te sentirás mejor. 655 00:36:13,588 --> 00:36:15,131 Por lo menos olerás mejor. 656 00:37:00,718 --> 00:37:02,385 ¿Alguien tiene señal? 657 00:37:02,386 --> 00:37:03,763 No hay nada en esta cosa. 658 00:37:04,847 --> 00:37:08,850 Matt, somos afortunados en tener agua y electricidad. 659 00:37:08,851 --> 00:37:11,103 Seguramente aquí hay wifi, vamos. 660 00:37:12,104 --> 00:37:13,813 ¿Quieres un servicio de habitaciones con eso? 661 00:37:13,814 --> 00:37:15,440 Sí, por favor. 662 00:37:15,441 --> 00:37:16,441 Nunca sabes. 663 00:37:17,151 --> 00:37:19,361 Edie, ¿por qué no llamas a la recepción 664 00:37:19,362 --> 00:37:20,362 pregunta si tienen wifi 665 00:37:20,363 --> 00:37:21,483 y consíguenos la contraseña? 666 00:37:26,661 --> 00:37:29,204 Sí, ¿podrías decirme la contraseña wifi? 667 00:37:29,205 --> 00:37:30,665 No puedes hablar en serio, Edie. 668 00:37:35,002 --> 00:37:37,504 Es por ti. 669 00:37:37,505 --> 00:37:39,256 Ve a las luces. 670 00:37:39,257 --> 00:37:40,257 ¡Todos renuncien! 671 00:37:41,509 --> 00:37:42,551 Ya no juegues conmigo. 672 00:37:47,640 --> 00:37:50,268 Los escuché levantar la bocina y ahora no puedo oír nada. 673 00:37:51,102 --> 00:37:52,727 ¿Sobró algo de ese dulce? 674 00:37:52,728 --> 00:37:53,937 Bueno, lo llamaste, Allie. 675 00:37:53,938 --> 00:37:55,021 No hay un teléfono que funcione 676 00:37:55,022 --> 00:37:56,106 y menos aún la conexión a Internet. 677 00:37:56,107 --> 00:37:58,317 - Todavía lo recordamos. - Yo no. 678 00:38:02,321 --> 00:38:04,490 Erik. 679 00:38:08,119 --> 00:38:11,413 No he visto que te muevas así de rápido en mucho tiempo, amigo. 680 00:38:11,414 --> 00:38:13,290 Es evidente que la ducha no ayudó para nada. 681 00:38:13,291 --> 00:38:14,874 Algo no esta bien. 682 00:38:14,875 --> 00:38:16,459 No me siento bien. 683 00:38:16,460 --> 00:38:17,502 Quizás tenga algo que ver con 684 00:38:17,503 --> 00:38:20,588 con esa salchicha de 30 centímetros en un palito que comiste antes. 685 00:38:20,589 --> 00:38:21,881 Es realmente muy gracioso. 686 00:38:21,882 --> 00:38:23,758 Sólo digo. 687 00:38:23,759 --> 00:38:24,593 Es una opinión, hombre. 688 00:38:24,594 --> 00:38:26,386 Vístete con algo de ropa, ¿quieres? 689 00:38:26,387 --> 00:38:27,512 Hemos tenido algunos días muy largos. 690 00:38:27,513 --> 00:38:28,888 Todos estamos cansados. 691 00:38:28,889 --> 00:38:29,724 No estoy enfermo ni cansado. 692 00:38:29,725 --> 00:38:31,850 Simplemente... 693 00:38:31,851 --> 00:38:34,436 no me siento yo mismo para nada. 694 00:38:34,437 --> 00:38:35,812 Muy bien. 695 00:38:35,813 --> 00:38:37,898 Mañana partiremos a primera hora. 696 00:38:38,774 --> 00:38:40,275 Vamos, la adivinanza de papel 697 00:38:40,276 --> 00:38:42,027 nos dijo que no deberíamos estar aquí, ¿de acuerdo? 698 00:38:42,028 --> 00:38:43,653 Debimos haberlo escuchado. 699 00:38:43,654 --> 00:38:45,113 Matt, te voy a meter esa cosa 700 00:38:45,114 --> 00:38:46,281 adonde no entre el sol. 701 00:38:46,282 --> 00:38:47,366 Sólo digo. 702 00:38:50,745 --> 00:38:51,745 No podemos marcharnos sin antes 703 00:38:51,746 --> 00:38:53,622 ver qué son esas luces fantasmas. 704 00:38:56,917 --> 00:38:58,335 ¿Estás seguro? 705 00:38:58,336 --> 00:39:00,670 No tenemos por qué ver las luces fantasmas. 706 00:39:00,671 --> 00:39:02,172 Si no te sientes bien nos 707 00:39:02,173 --> 00:39:04,090 iremos a casa por la mañana. 708 00:39:04,091 --> 00:39:05,759 ¿Si no vemos esas malditas luces 709 00:39:05,760 --> 00:39:06,843 manejarías todo el trayecto a casa 710 00:39:06,844 --> 00:39:09,638 estando tan cerca y sin verlas? 711 00:39:10,198 --> 00:39:11,931 Prefiero verlos a ellos enfermos como un perro 712 00:39:11,932 --> 00:39:13,266 que verte moqueando todo el camino a casa. 713 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 No haría moqueos en el trayecto a casa. 714 00:39:16,604 --> 00:39:18,229 Bueno... tal vez la mitad. 715 00:39:18,230 --> 00:39:20,232 Y en cada viaje futuro. 716 00:39:20,233 --> 00:39:21,700 Edie, tú y yo sabemos que tan 717 00:39:21,701 --> 00:39:23,997 pronto como se enciendan las luces navideñas, 718 00:39:23,999 --> 00:39:24,999 te dispararás. 719 00:39:25,946 --> 00:39:28,990 Los semáforos del tráfico cambiarán y sólo pensarás en 720 00:39:28,991 --> 00:39:31,369 todas las luces de Marfa que te estás perdiendo. 721 00:39:33,329 --> 00:39:34,205 Me pregunto qué pasó 722 00:39:34,206 --> 00:39:36,581 al del año pasado. 723 00:39:36,582 --> 00:39:39,293 Cada año gastamos mucho dinero en estas cosas. 724 00:39:45,257 --> 00:39:48,052 Bien, bien, ¿a quién tenemos aquí? 725 00:39:50,805 --> 00:39:51,805 ¿A quién? 726 00:39:53,808 --> 00:39:57,060 Son ambos cajeros de la gasolinera 727 00:39:57,061 --> 00:39:59,313 y además hay un tercer tipo parado al lado. 728 00:40:00,731 --> 00:40:01,857 Ese debe ser Wilmer. 729 00:40:03,025 --> 00:40:05,319 Pero esta vez está vistiendo su propia camisa. 730 00:40:07,738 --> 00:40:09,490 ¿Por qué hay una foto de ellos aquí? 731 00:40:22,837 --> 00:40:26,797 ♪ Eres menos que perfecto debo concluir ♪ 732 00:40:26,799 --> 00:40:31,804 ♪ En todos los años por venir ♪ 733 00:40:33,055 --> 00:40:36,890 ♪ Y puedo sentir cómo te despeñas ♪ 734 00:40:36,892 --> 00:40:38,350 ♪ Por la pradera ♪ 735 00:40:38,352 --> 00:40:42,062 ♪ Miedo no voy a sentir ♪ 736 00:40:42,064 --> 00:40:46,402 ♪ Dios odia a toda la gente pequeña ♪ 737 00:41:07,923 --> 00:41:11,925 ♪ Y el impulso nos transforma ♪ 738 00:41:11,927 --> 00:41:16,932 ♪ Desde el principio hasta el fin ♪ 739 00:41:18,642 --> 00:41:22,102 ♪ Menos que perfectos somos de una forma ♪ 740 00:41:22,104 --> 00:41:27,109 ♪ No nos olvides cuando vayamos a morir ♪ 741 00:41:29,737 --> 00:41:34,700 ♪ Y Dios odia a toda la gente aquí ♪ 742 00:41:38,370 --> 00:41:42,708 ♪ Y Dios odia a toda la gente aquí ♪ 743 00:41:47,171 --> 00:41:50,797 ♪ Así que ampárame ♪ 744 00:41:50,799 --> 00:41:55,719 ♪ Ojalá que todo el daño finalice ♪ 745 00:41:55,721 --> 00:41:59,389 ♪ Y ampárame ♪ 746 00:41:59,391 --> 00:42:04,269 ♪ Ojalá que toda la lluvia se suavice ♪ 747 00:42:04,271 --> 00:42:06,941 ♪ Así que ampárame ♪ 748 00:42:09,985 --> 00:42:11,528 Está tan oscuro aquí afuera. 749 00:42:11,529 --> 00:42:15,532 Ahora mismo cualquier haz de luz sería bienvenido. 750 00:42:15,533 --> 00:42:18,409 Sí, realmente no tengo esperanza de ver ninguna luz. 751 00:42:18,410 --> 00:42:19,702 Y si las vemos 752 00:42:19,703 --> 00:42:21,621 honestamente, no espero que sean gran cosa. 753 00:42:21,622 --> 00:42:22,456 ¿A quién le importa? 754 00:42:22,457 --> 00:42:24,458 No es como si estuviéramos haciendo alguna cosa. 755 00:42:25,292 --> 00:42:28,128 ¿Te refieres estar parados en medio de la nada? 756 00:42:30,631 --> 00:42:32,423 Chicos, aguardemos un minuto, ¿sí? 757 00:42:32,424 --> 00:42:34,677 Me ha dado mucha curiosidad. 758 00:42:35,678 --> 00:42:37,804 Denle tiempo. 759 00:42:37,805 --> 00:42:39,723 Les he dado años. 760 00:42:41,183 --> 00:42:43,476 Cuando estén listos para ellas 761 00:42:43,477 --> 00:42:44,477 las verán. 762 00:42:45,396 --> 00:42:46,771 ¿Qué te pasa? 763 00:42:46,772 --> 00:42:50,609 Dios, ¿eres tú? 764 00:42:51,735 --> 00:42:53,361 De acuerdo, ¿qué está sucediendo? 765 00:42:53,362 --> 00:42:54,821 Apenas vemos con quién estamos hablando. 766 00:42:54,822 --> 00:42:56,948 La cuestión es que 767 00:42:56,949 --> 00:42:58,826 ni siquiera importa quién soy. 768 00:42:59,827 --> 00:43:03,288 Ábranse y estén dispuestos a escuchar. 769 00:43:03,289 --> 00:43:06,040 Tu habilidad para atraer extrañezas es incomparable. 770 00:43:06,041 --> 00:43:08,167 Francamente nunca había visto algo parecido. 771 00:43:08,168 --> 00:43:09,419 Hay más en estas luces 772 00:43:09,420 --> 00:43:11,454 de lo que vemos, más de lo que sabemos 773 00:43:11,455 --> 00:43:13,549 o de lo que estamos dispuestos a aceptar. 774 00:43:14,383 --> 00:43:16,718 La mayoría no pueden verlas y los pocos que sí lo hacen 775 00:43:16,719 --> 00:43:19,429 no puedo empezar a explicarlas. 776 00:43:19,430 --> 00:43:21,848 Quizás estén aquí para guiarnos, 777 00:43:21,849 --> 00:43:24,350 para permitirnos dar un paso atrás, 778 00:43:24,351 --> 00:43:26,894 y pensar en la perspectiva global, 779 00:43:26,895 --> 00:43:31,567 que todo tiene un principio y un final. 780 00:43:33,360 --> 00:43:34,360 De acuerdo. 781 00:43:34,361 --> 00:43:36,821 Lo consideraré nada más que como su opinión. 782 00:43:36,822 --> 00:43:38,949 Tal vez sí o tal vez no. 783 00:43:41,327 --> 00:43:43,870 La luz brilla en las sombras y 784 00:43:43,871 --> 00:43:46,749 la oscuridad nunca lo ha entendido. 785 00:43:47,791 --> 00:43:48,791 Estás buscando. 786 00:43:49,793 --> 00:43:51,670 Todos vinieron aquí por una razón. 787 00:43:52,796 --> 00:43:53,796 Sean pacientes. 788 00:43:54,923 --> 00:43:56,842 Las verán muy pronto. 789 00:43:58,093 --> 00:43:59,427 ¿Y eso qué significa? 790 00:43:59,428 --> 00:44:00,678 Exactamente, Matt. 791 00:44:00,679 --> 00:44:03,514 ¿Qué diablos significa eso? 792 00:44:03,515 --> 00:44:05,726 Espera. 793 00:44:06,727 --> 00:44:08,686 ¿Hablas de esas luces de ahí afuera? 794 00:44:08,687 --> 00:44:09,605 Cállate, Allie. 795 00:44:09,606 --> 00:44:11,898 Él intenta decirnos algo. 796 00:44:11,899 --> 00:44:13,316 De acuerdo, Allie, mira, 797 00:44:13,317 --> 00:44:14,151 tú sabes tan bien como yo 798 00:44:14,152 --> 00:44:15,234 que esas luces a las que te refieres 799 00:44:15,235 --> 00:44:16,819 hay un montón de idiotas en sus móviles, ¿de acuerdo? 800 00:44:16,820 --> 00:44:17,820 No tiene gracia. 801 00:44:27,081 --> 00:44:29,582 ¿Recuerdan ustedes lo que dijo esa camarera? 802 00:44:29,583 --> 00:44:30,583 ¿Qué? 803 00:44:32,336 --> 00:44:35,171 Algo sobre las almas 804 00:44:35,172 --> 00:44:37,131 y su negativa a seguir adelante 805 00:44:37,132 --> 00:44:38,917 de ahí que estén deambulando. 806 00:44:39,718 --> 00:44:41,010 Correcto. 807 00:44:41,011 --> 00:44:43,638 Sí, ella hablaba de las almas de los muertos, ¿verdad? 808 00:44:43,639 --> 00:44:45,808 Sí. De eso, eso es. 809 00:44:48,018 --> 00:44:50,853 Para que uno esté dispuesto a un nuevo comienzo, 810 00:44:50,854 --> 00:44:54,273 primero hay que acordar para alcanzar el final. 811 00:44:54,274 --> 00:44:55,608 ¡Espera! 812 00:44:55,609 --> 00:44:56,859 Acabo de ver algo. 813 00:44:56,860 --> 00:44:57,695 ¿Dónde? 814 00:44:57,695 --> 00:44:58,612 Por ahí, a la derecha. 815 00:44:58,613 --> 00:45:00,905 Justo ahí sobre el horizonte. 816 00:45:00,906 --> 00:45:03,199 Parece como si estuvieran flotando. 817 00:45:03,200 --> 00:45:05,869 Dios mío. Yo también las veo. 818 00:45:08,539 --> 00:45:09,373 Espera. 819 00:45:09,373 --> 00:45:10,207 No, yo también las veo. 820 00:45:10,208 --> 00:45:11,333 Esta precisamente ahí. 821 00:45:15,087 --> 00:45:16,921 ¿Esas son las luces Marfa, de las que todo el mundo habla? 822 00:45:16,922 --> 00:45:18,506 No hay nada más con esa apariencia. 823 00:45:18,507 --> 00:45:20,007 ¿Qué otra cosa podría ser? 824 00:45:20,008 --> 00:45:23,269 ¿Cómo saber si no es una carretera lejana con un montón de coches? 825 00:45:23,270 --> 00:45:24,345 Hay una forma de averiguarlo. 826 00:45:24,346 --> 00:45:27,265 Erik, ¿qué pasa? ¿Adónde vas? 827 00:45:27,266 --> 00:45:29,308 Seguiré el rastro de estas luces. 828 00:45:29,309 --> 00:45:31,144 Estoy seguro de que alguien nos está jodiendo. 829 00:45:31,145 --> 00:45:32,437 ¡Erik, estás loco! 830 00:45:32,438 --> 00:45:34,480 Está oscuro como el carbón. 831 00:45:34,481 --> 00:45:36,149 No sabes arriba de qué estás pisando. 832 00:45:36,150 --> 00:45:37,859 Erik, estoy contigo, ¡tambien voy! 833 00:45:37,860 --> 00:45:39,402 ¡Matt! 834 00:45:39,403 --> 00:45:40,821 ¡Erik! 835 00:45:43,824 --> 00:45:44,992 ¿Qué estás haciendo? 836 00:45:53,333 --> 00:45:54,333 Erik. 837 00:45:55,878 --> 00:45:57,463 Erik, ¿estás bien? 838 00:46:18,442 --> 00:46:20,194 ¿Qué acaba de pasar? 839 00:46:22,613 --> 00:46:23,947 Erik. 840 00:46:54,603 --> 00:47:01,527 SALIDA 841 00:47:03,362 --> 00:47:06,447 Sabes que la gente de Marfa habla en círculos. 842 00:47:06,448 --> 00:47:07,698 No, en círculos no. 843 00:47:07,699 --> 00:47:09,033 Soliloquios. 844 00:47:09,034 --> 00:47:12,162 Algún tipo de verso poético que no puedes comprender... 845 00:47:47,322 --> 00:47:48,657 Dime, ¿estás bien? 846 00:47:49,908 --> 00:47:50,908 Eso creo. 847 00:47:54,288 --> 00:47:55,539 Mira, he estado pensando. 848 00:47:59,042 --> 00:48:00,042 ¿Sí? 849 00:48:01,295 --> 00:48:03,504 Allie y yo fuimos a la tienda hoy 850 00:48:03,505 --> 00:48:05,840 y compré piedras preciosas, una bola de cristal, 851 00:48:05,841 --> 00:48:09,510 mencionó viajes astrales y cartas de tarot. 852 00:48:09,511 --> 00:48:10,928 Sí, ¿y? 853 00:48:10,929 --> 00:48:11,929 Y... 854 00:48:13,974 --> 00:48:17,019 desde que estás aquí, un tipo ha estado siguiéndonos, 855 00:48:17,895 --> 00:48:20,354 una gitana intentó decirte tu futuro, 856 00:48:20,355 --> 00:48:21,189 has escuchado a alguien 857 00:48:21,190 --> 00:48:22,523 susurrándote en la ducha, 858 00:48:22,524 --> 00:48:24,692 y ahora has sido atropellado por las luces. 859 00:48:24,693 --> 00:48:25,903 Sí, háblame acerca de eso. 860 00:48:29,823 --> 00:48:31,033 ¿A qué te refieres? 861 00:48:36,330 --> 00:48:37,456 Creo... 862 00:48:43,670 --> 00:48:44,795 Creo que hay algo así como 863 00:48:44,796 --> 00:48:46,965 un hechizo o una maldita sea en esta ciudad. 864 00:48:48,675 --> 00:48:51,719 Quizás vudú o brujería 865 00:48:51,720 --> 00:48:52,970 y la lista puede seguir 866 00:48:52,971 --> 00:48:54,181 pero captaste mi punto. 867 00:48:55,432 --> 00:48:56,432 ¿Y? 868 00:48:58,727 --> 00:49:00,187 Tengo que mostrarte algo. 869 00:49:01,563 --> 00:49:02,980 Descubrí esto hace apenas unos minutos, 870 00:49:02,981 --> 00:49:05,525 así que nadie más lo ha visto y nadie más sabe del mismo. 871 00:49:07,069 --> 00:49:08,319 De acuerdo. 872 00:49:08,320 --> 00:49:09,320 Estaba mirando las fotos que 873 00:49:09,321 --> 00:49:10,613 he tomado durante este viaje y 874 00:49:10,614 --> 00:49:14,701 debo mostrarte la de ustedes con esa gitana. 875 00:49:15,469 --> 00:49:17,328 Me parece que ahí empezó todo este lío. 876 00:49:17,329 --> 00:49:18,163 Está con ella. 877 00:49:18,164 --> 00:49:19,580 Bueno, sacas fotos y videos 878 00:49:19,581 --> 00:49:20,665 de todo y de todos. 879 00:49:20,666 --> 00:49:22,584 Por eso no me sorprende. 880 00:49:23,669 --> 00:49:24,669 De acuerdo. 881 00:49:27,547 --> 00:49:29,924 Bien, ¿recuerdas haberte sentado con ella? 882 00:49:29,925 --> 00:49:31,245 Si, por supuesto que lo recuerdo. 883 00:49:32,052 --> 00:49:34,428 ¿Te acuerdas qué rara era? 884 00:49:34,429 --> 00:49:35,429 Sí. 885 00:49:37,766 --> 00:49:39,559 De acuerdo, echa un vistazo. 886 00:49:44,940 --> 00:49:45,940 ¿Ves algo? 887 00:49:55,617 --> 00:49:56,617 Sí. 888 00:49:57,577 --> 00:49:59,412 Veo dos sillas en una cabina. 889 00:49:59,413 --> 00:50:00,413 - Sí. - ¿Qué hay con eso? 890 00:50:00,414 --> 00:50:02,708 Quizás debería preguntarte qué es lo que no ves. 891 00:50:07,295 --> 00:50:08,130 No te sigo. Sólo dímelo. 892 00:50:08,131 --> 00:50:09,463 Lo que no ves, Erik, 893 00:50:09,464 --> 00:50:11,967 ninguno de ustedes dos están sentados en esas dos sillas. 894 00:50:13,051 --> 00:50:14,468 No estás en tu silla 895 00:50:14,469 --> 00:50:15,594 y la gitana no está en la suya, 896 00:50:15,595 --> 00:50:17,680 pero ustedes saben tan bien como yo que ustedes dos, 897 00:50:17,681 --> 00:50:19,265 ambos, estaban en esas dos sillas. 898 00:50:19,266 --> 00:50:20,933 ¿Y eso qué? 899 00:50:20,934 --> 00:50:21,768 ¿Y eso qué? 900 00:50:21,769 --> 00:50:23,144 Bien te lo diré, sé que estabas en esta imagen 901 00:50:23,145 --> 00:50:23,979 cuando la tomé, ¿de acuerdo? 902 00:50:23,980 --> 00:50:26,272 Simplemente confía en mí en esto. 903 00:50:26,273 --> 00:50:27,524 De acuerdo. 904 00:50:30,068 --> 00:50:31,068 Yo pensé que era yo. 905 00:50:32,071 --> 00:50:34,655 Pero eso no significa que el tiempo estuviera fuera del tiempo. 906 00:50:34,656 --> 00:50:35,781 Tal vez sacaste la foto cuando nos levantamos. 907 00:50:35,782 --> 00:50:37,659 Sólo confía en mi palabra, Erik. 908 00:50:39,161 --> 00:50:40,369 Sabes que la gitana nunca se levantó 909 00:50:40,370 --> 00:50:41,579 en todo el tiempo que estuvimos allí. 910 00:50:41,580 --> 00:50:42,580 Así que explícamelo. 911 00:50:45,834 --> 00:50:46,834 De acuerdo. 912 00:50:48,503 --> 00:50:50,213 ¿A dónde vas con todo esto? 913 00:50:51,548 --> 00:50:54,718 Erik, esa gitana te hechizó. 914 00:50:59,514 --> 00:51:00,348 ¿Hablas en serio? 915 00:51:00,349 --> 00:51:01,932 Hablo muy en serio, Erik. 916 00:51:01,933 --> 00:51:03,851 Has estado muy raro desde entonces. 917 00:51:03,852 --> 00:51:07,396 Mucho más allá de tu reinado normal de rareza, 918 00:51:07,397 --> 00:51:09,023 lo cual es realmente muy extraño. 919 00:51:09,024 --> 00:51:11,067 De acuerdo. 920 00:51:11,068 --> 00:51:14,445 Mira, tienes toda mi atención. 921 00:51:14,446 --> 00:51:15,739 Eso es un comienzo. 922 00:51:18,325 --> 00:51:20,117 Mantengamos esto entre tú y yo. 923 00:51:20,118 --> 00:51:20,994 ¿De acuerdo? 924 00:51:20,995 --> 00:51:22,203 Aclaremos un poco los hechos 925 00:51:22,204 --> 00:51:23,830 antes de darles cabida a los otros dos. 926 00:51:24,706 --> 00:51:25,706 De acuerdo. 927 00:51:26,750 --> 00:51:27,958 No compro esta teoría sólo 928 00:51:27,959 --> 00:51:31,504 por una foto que sacaste de dos sillas vacías. 929 00:51:31,505 --> 00:51:34,382 De todos modos mañana partimos. 930 00:52:06,790 --> 00:52:08,457 No te preocupes. Vi eso. 931 00:52:08,458 --> 00:52:09,292 ¿Viste eso? 932 00:52:09,293 --> 00:52:11,044 Oye, observa quiénes se dirigen hacia aquí. 933 00:52:12,129 --> 00:52:13,369 Los monstruos de la gasolinera. 934 00:52:14,798 --> 00:52:16,757 Observa, mira sus ropas. 935 00:52:16,758 --> 00:52:18,384 - ¿Wilmer? - ¡Sí, Wilmer! 936 00:52:18,385 --> 00:52:21,262 Chito, podría escucharte, Allie. 937 00:52:21,263 --> 00:52:22,638 ¿Crees que eso importa? 938 00:52:22,639 --> 00:52:25,641 Me refiero a que si en verdad corrimos 939 00:52:25,642 --> 00:52:27,226 ¿crees que realmente nos alcanzarían? 940 00:52:27,227 --> 00:52:28,352 Sí, no es un chiste. 941 00:52:28,353 --> 00:52:30,104 Ese tipo aún está dando vueltas 942 00:52:30,105 --> 00:52:32,606 en su genial cosita-ma-jig. 943 00:52:32,607 --> 00:52:34,733 Está bien, ¿es cosita-ma-jig acaso una palabra real? 944 00:52:34,734 --> 00:52:35,901 Es cuando no existen otras palabras 945 00:52:35,902 --> 00:52:37,528 para describir esa cosa. 946 00:52:37,529 --> 00:52:38,363 Sí, tengo una palabra para ti. 947 00:52:38,364 --> 00:52:40,406 Wacko [excéntrico], trabajos de locos. 948 00:52:40,407 --> 00:52:43,075 Y no me preguntes si esa es una palabra real, Eden. 949 00:52:43,076 --> 00:52:45,119 Estoy bastante segura de que está en el diccionario urbano. 950 00:52:45,120 --> 00:52:46,537 No, estoy contigo, Allie. 951 00:52:46,538 --> 00:52:48,664 Definitivamente les encaja a ambos. 952 00:52:48,665 --> 00:52:49,499 Sí. 953 00:52:49,500 --> 00:52:51,250 Probablemente sea seguro decir 954 00:52:51,251 --> 00:52:53,961 que sus antenas no reciben a todos los canales. 955 00:52:53,962 --> 00:52:55,171 Como nada en absoluto. 956 00:52:55,172 --> 00:52:56,006 Cállense, chicos. 957 00:52:56,007 --> 00:52:57,256 Ellos están demasiado cerca como 958 00:52:57,257 --> 00:52:58,591 que ustedes hablen tan alto. 959 00:52:58,592 --> 00:53:00,969 ¿Crees que importa? 960 00:53:12,647 --> 00:53:14,023 En verdad son espeluznantes, hombre. 961 00:53:14,024 --> 00:53:15,858 Estoy tan contenta de que no se involucraran. 962 00:53:15,859 --> 00:53:17,276 Por suerte no nos oído. 963 00:53:17,277 --> 00:53:18,111 Es tan espeluznante. 964 00:53:18,112 --> 00:53:19,361 Ni siquiera pronunciaron una palabra. 965 00:53:19,362 --> 00:53:22,990 Sí, se ve que estaban en sus propios y pequeños mundos. 966 00:53:22,991 --> 00:53:24,533 No te des la vuelta. 967 00:53:24,534 --> 00:53:26,369 No te atrevas a mirar a esos tipos. 968 00:53:27,579 --> 00:53:28,496 De acuerdo, ¿me pareció a mí 969 00:53:28,497 --> 00:53:30,790 o ese tipo vestía la camisa de Wilmer? 970 00:53:32,083 --> 00:53:34,335 Eso es muy extraño, chicos. 971 00:53:34,336 --> 00:53:35,836 Completamente loco, loquito. 972 00:53:35,837 --> 00:53:37,504 ¿Por qué siguen aquí a pesar de todo? 973 00:53:37,505 --> 00:53:40,466 En realidad no parecen del tipo que salen a hacer ejercicio. 974 00:53:40,467 --> 00:53:42,051 ¿A quién demonios le importa? 975 00:53:42,052 --> 00:53:43,594 De acuerdo, ahora no nos pongamos sentimentales, 976 00:53:43,595 --> 00:53:45,096 No, no lo haremos. 977 00:53:46,181 --> 00:53:47,223 Tengo apetito. 978 00:53:47,224 --> 00:53:48,934 Quiero comer y salir de Marfa. 979 00:53:59,861 --> 00:54:00,861 Oye hombre de esmoquin, 980 00:54:02,447 --> 00:54:04,365 ¿puede darme una PTL por favor? 981 00:54:04,366 --> 00:54:05,200 ¿Una qué? 982 00:54:05,200 --> 00:54:06,200 ¿Una PTL? 983 00:54:07,077 --> 00:54:10,621 Bueno podemos hacerte una sin la P. 984 00:54:10,622 --> 00:54:11,942 ¿Qué es la P, hombre de esmoquín? 985 00:54:12,666 --> 00:54:14,334 La P es panceta, chico. 986 00:54:15,585 --> 00:54:17,795 ¿Así que solo lechuga y tomate, hombre de esmoquín? 987 00:54:17,796 --> 00:54:18,879 ¿Sin panceta? 988 00:54:18,880 --> 00:54:20,172 Es lo que estoy diciendo, chico. 989 00:54:20,173 --> 00:54:21,590 Eso es lo que estoy diciendo. 990 00:54:21,591 --> 00:54:23,592 ¿Qué tipo de hamburguesa es esa? 991 00:54:23,593 --> 00:54:25,135 Una sin panceta. 992 00:54:25,136 --> 00:54:26,595 Tengo un kebab. 993 00:54:26,596 --> 00:54:28,264 Tengo hummus. 994 00:54:28,265 --> 00:54:30,349 Pero no puedo hacerte una PTL. 995 00:54:30,350 --> 00:54:31,850 No la tengo. 996 00:54:31,851 --> 00:54:34,354 Tendrás que elegir otra cosa, chico. 997 00:55:15,395 --> 00:55:18,105 Ese chico lindo quería mucho su PTL, ¿verdad? 998 00:55:18,106 --> 00:55:20,984 Sí, supongo que no consiguió que este lugar tenga un menú elegante. 999 00:55:23,320 --> 00:55:24,154 Entonces, chicos, piensen 1000 00:55:24,155 --> 00:55:27,323 ¿La otra noche ese hombre en la oscuridad era Wilmer? 1001 00:55:27,324 --> 00:55:28,490 Él no lo negó. 1002 00:55:28,491 --> 00:55:29,616 ¿A quién le importa? 1003 00:55:29,617 --> 00:55:31,410 Sin embargo, Eden tiene razón. 1004 00:55:31,411 --> 00:55:33,662 Me he preguntado lo mismo. 1005 00:55:33,663 --> 00:55:35,330 No lo pensaría dos veces si 1006 00:55:35,331 --> 00:55:37,791 todos los demás aquí no fueran tan raros. 1007 00:55:37,792 --> 00:55:39,168 Sí. 1008 00:55:39,169 --> 00:55:40,427 Creo que este pueblo nos está afectando y por 1009 00:55:40,428 --> 00:55:41,879 eso justamente estamos comiendo 1010 00:55:41,880 --> 00:55:43,340 y regresando a la carretera. 1011 00:55:44,299 --> 00:55:45,966 ¡Adiós, Marfa! 1012 00:55:45,967 --> 00:55:47,344 Fuera de aquí. 1013 00:55:49,471 --> 00:55:51,680 ¿Alguno de ustedes ha pensado en 1014 00:55:51,681 --> 00:55:52,807 tener una lista de deseos? 1015 00:55:53,767 --> 00:55:55,601 Las cosas que quieres lograr antes de morir. 1016 00:55:55,602 --> 00:55:57,353 ¿Lista de deseos? 1017 00:55:57,354 --> 00:55:59,980 Vamos, eso es para los que esquivan ataúdes. 1018 00:55:59,981 --> 00:56:01,315 Aún no he comenzado mi vida. 1019 00:56:01,316 --> 00:56:02,734 Apenas tengo 20 años. 1020 00:56:04,486 --> 00:56:07,879 Teniendo en cuenta lo mal que te ves y la maldita sea 1021 00:56:07,880 --> 00:56:08,989 que te puso la gitana, 1022 00:56:08,990 --> 00:56:12,785 diría que empezarás a pensar en la lista de deseos muy pronto, amigo. 1023 00:56:12,786 --> 00:56:15,662 Sabes, le dije a él exactamente lo mismo. 1024 00:56:15,663 --> 00:56:17,039 ¿Qué quieres decir? 1025 00:56:17,040 --> 00:56:18,415 Solo que la gitana lo maldijo 1026 00:56:18,416 --> 00:56:19,292 o le lanzó un hechizo. 1027 00:56:19,293 --> 00:56:20,877 Vámonos ahora. 1028 00:56:21,961 --> 00:56:23,922 O tan sólo podríamos dejar todo eso y comer. 1029 00:56:25,382 --> 00:56:26,924 Siento mencionar algo con lo que 1030 00:56:26,925 --> 00:56:28,676 la mayoría de la gente se emocionaría. 1031 00:56:29,552 --> 00:56:32,638 Entonces, ¿hablarás de lo que quieres hacer antes de morir? 1032 00:56:32,639 --> 00:56:33,932 No, gracias. 1033 00:56:35,683 --> 00:56:38,520 Todos ustedes necesitan calmarse un poco. 1034 00:56:44,734 --> 00:56:46,443 ¿A dónde crees que van? 1035 00:56:46,444 --> 00:56:49,572 Veamos qué está pasando. 1036 00:57:03,420 --> 00:57:04,879 Parece que les gusta estar aquí. 1037 00:57:07,590 --> 00:57:08,799 ¿Eso crees? 1038 00:57:08,800 --> 00:57:09,843 Sí, lo creo. 1039 00:57:10,844 --> 00:57:12,178 Creo que se quedarán. 1040 00:57:13,721 --> 00:57:14,721 ¿Y tú? 1041 00:57:15,932 --> 00:57:17,434 ¿Sigues pensando en irte? 1042 00:57:18,601 --> 00:57:19,602 ¿Qué piensas? 1043 00:57:20,728 --> 00:57:22,397 Creo que estás confundido. 1044 00:57:23,481 --> 00:57:25,817 Creo que no sabes dónde deberías estar. 1045 00:57:29,487 --> 00:57:30,655 Mira afuera, Vincent. 1046 00:57:32,031 --> 00:57:33,031 ¿Qué ves? 1047 00:57:34,909 --> 00:57:35,909 ¿A dónde irás? 1048 00:57:35,910 --> 00:57:37,954 ¿Qué harás cuando llegues ahí? 1049 00:57:38,872 --> 00:57:40,457 ¿Cuándo entenderás que 1050 00:57:41,749 --> 00:57:43,126 que tú perteneces aqui? 1051 00:57:46,129 --> 00:57:47,129 No, no lo creo. 1052 00:57:48,339 --> 00:57:49,632 Vamos, Vincent. 1053 00:57:51,092 --> 00:57:53,969 Vincent, ¿por qué no te quedas? 1054 00:57:53,970 --> 00:57:55,054 Te necesito, Vincent. 1055 00:57:55,864 --> 00:57:57,973 Debemo mantener a todos alineados, hombre. 1056 00:57:57,974 --> 00:57:59,349 Te necesito. 1057 00:57:59,350 --> 00:58:00,350 ¡Vincent! 1058 00:58:01,769 --> 00:58:03,438 Ahora se está haciendo tarde. 1059 00:58:14,991 --> 00:58:16,367 Elige el momento adecuado. 1060 00:58:17,952 --> 00:58:21,039 Eso es a lo que se reduce. 1061 00:58:24,667 --> 00:58:26,335 Alguien necesitaba ayuda, se los dije a todos ¿no es así? 1062 00:58:26,336 --> 00:58:27,711 Dios mío. 1063 00:58:27,712 --> 00:58:28,963 Me pregunto qué ocurrió. 1064 00:58:29,881 --> 00:58:31,340 Solo veo un coche. 1065 00:58:31,341 --> 00:58:32,175 Sí. 1066 00:58:32,176 --> 00:58:33,468 Parece que acaba de volcar. 1067 00:58:34,385 --> 00:58:38,180 Tal vez el chofer se durmió o algo por el estilo. 1068 00:58:38,181 --> 00:58:39,681 Dios. 1069 00:58:39,682 --> 00:58:41,683 ¿Alguna idea de lo que pasó? 1070 00:58:41,684 --> 00:58:42,894 No. 1071 00:58:50,610 --> 00:58:53,321 - Erik, ¿estás bien? - ¡Erik! 1072 00:59:06,042 --> 00:59:07,042 Déjà Vu. 1073 00:59:12,966 --> 00:59:15,467 Déjame ver, Erik. 1074 00:59:15,468 --> 00:59:16,261 ¿Qué? 1075 00:59:16,261 --> 00:59:16,302 ÚLTIMA GASOLINERA ¿Qué? 1076 00:59:16,303 --> 00:59:24,303 ÚLTIMA GASOLINERA 1077 00:59:31,401 --> 00:59:32,610 Estuve aquí antes. 1078 00:59:35,238 --> 00:59:36,238 Erik. 1079 00:59:37,740 --> 00:59:38,740 Ese es tu auto. 1080 00:59:40,118 --> 00:59:41,995 Ese es el auto en el que íbamos. 1081 00:59:58,261 --> 00:59:59,803 ¿A dónde crees que van? 1082 00:59:59,804 --> 01:00:02,974 Veamos qué está sucediendo. 1083 01:00:46,059 --> 01:00:47,559 Hay personas aquí. 1084 01:00:47,560 --> 01:00:49,019 No tengo signos vitales. 1085 01:00:49,020 --> 01:00:50,379 Creo que ahora lo entiendo. 1086 01:00:51,731 --> 01:00:53,107 ¿Entiendes qué, Erik? 1087 01:00:54,651 --> 01:00:55,651 Erik. 1088 01:00:55,652 --> 01:00:58,404 Ese es tu auto, Erik. 1089 01:01:00,198 --> 01:01:01,908 Eres el hombre del bar. 1090 01:01:07,747 --> 01:01:10,750 Tus habilidades de percepción son asombrosas. 1091 01:01:18,091 --> 01:01:19,091 Usted, señor. 1092 01:01:21,886 --> 01:01:23,178 Ya ha estado aquí. 1093 01:01:23,179 --> 01:01:25,390 Y tú también, Erik, 1094 01:01:26,391 --> 01:01:28,351 positivamente has estado aquí antes. 1095 01:01:48,538 --> 01:01:49,372 Erik. 1096 01:01:49,373 --> 01:01:51,207 Déjame ver, Erik. 1097 01:01:55,461 --> 01:01:56,920 Él tiene razón. 1098 01:01:56,921 --> 01:01:58,423 Todos ustedes estuvieron aquí antes. 1099 01:02:00,717 --> 01:02:01,967 Chicos, necesito que retrocedan. 1100 01:02:01,968 --> 01:02:03,927 Quiero que retrocedan, chicos. 1101 01:02:03,928 --> 01:02:05,555 Vamos chicos. Necesitan ir atrás. 1102 01:02:07,557 --> 01:02:10,183 ¿Qué? No, no. 1103 01:02:10,184 --> 01:02:11,810 No. 1104 01:02:11,811 --> 01:02:13,980 Oye, oye, oye. 1105 01:02:14,897 --> 01:02:16,023 Está bien. 1106 01:02:17,567 --> 01:02:18,818 Está bien. 1107 01:02:20,445 --> 01:02:21,445 Está bien. 1108 01:02:22,613 --> 01:02:23,613 Allie. 1109 01:02:25,783 --> 01:02:28,453 Allie, ¿qué estás mirando? 1110 01:02:38,087 --> 01:02:39,221 El tiquet. 1111 01:02:41,966 --> 01:02:43,050 No lo sé. 1112 01:02:46,512 --> 01:02:47,513 Olvidé leerlo. 1113 01:02:49,682 --> 01:02:51,267 ¿Qué dice? 1114 01:02:53,936 --> 01:02:55,062 A esta altura, 1115 01:02:56,189 --> 01:02:57,356 nada puede ser peor. 1116 01:02:58,733 --> 01:03:00,109 Allie, dinos. 1117 01:03:02,361 --> 01:03:04,580 ¿Recuerdan lo que intenté decirles 1118 01:03:04,581 --> 01:03:06,908 a todos ustedes esa noche en el observatorio? 1119 01:03:10,995 --> 01:03:13,371 ¿Por qué hay aquí una foto de ellos? 1120 01:03:13,372 --> 01:03:14,372 ¿Qué? 1121 01:03:16,167 --> 01:03:18,795 ¡Jamás entendimos una sola palabra de lo que dijiste! 1122 01:03:23,674 --> 01:03:24,674 Dios mío. 1123 01:03:27,595 --> 01:03:28,595 Eres tú. 1124 01:03:29,931 --> 01:03:30,931 Eres Wilmer. 1125 01:03:32,642 --> 01:03:35,268 Todo comienzo tiene un final. 1126 01:03:35,269 --> 01:03:40,991 Vida, vidas. Sus vidas, nuestras vidas. 1127 01:03:42,401 --> 01:03:43,444 Vivo o muerto. 1128 01:03:46,906 --> 01:03:49,033 ¿A qué te refieres con sus vidas? 1129 01:03:50,034 --> 01:03:51,368 Lo que Wilmer intenta decir es que 1130 01:03:51,369 --> 01:03:53,996 hemos estado antes contigo aquí. 1131 01:03:55,081 --> 01:03:56,748 ¿Qué? 1132 01:03:56,749 --> 01:03:57,916 Diles. 1133 01:03:57,917 --> 01:03:59,502 Sé más específica. 1134 01:04:03,589 --> 01:04:07,093 Wilmer, Norman el del restaurante, y yo, 1135 01:04:08,261 --> 01:04:09,261 hemos estado aquí. 1136 01:04:10,513 --> 01:04:13,057 La camarera, Donna. 1137 01:04:14,100 --> 01:04:15,309 Esa sonrisa, 1138 01:04:16,227 --> 01:04:19,062 la misma hospitalidad de los restoranes y paradas de camiones 1139 01:04:19,063 --> 01:04:20,147 que hay en todo del país. 1140 01:04:21,482 --> 01:04:23,900 El alcalde sabía que ella era leal 1141 01:04:23,901 --> 01:04:26,820 y no me animé a seguir adelante. 1142 01:04:26,821 --> 01:04:29,073 Donna murió en los años 50. 1143 01:04:30,825 --> 01:04:34,327 Lo que la señora Monroe esta tratando de decir es que 1144 01:04:34,328 --> 01:04:36,830 igual que tú nos quedamos 1145 01:04:36,831 --> 01:04:40,585 mirando el abismo de nuestros propios cuerpos. 1146 01:04:42,086 --> 01:04:45,923 El hombre del bar, el excéntrico Norman, 1147 01:04:46,841 --> 01:04:49,050 un niño de los años 70, 1148 01:04:49,051 --> 01:04:51,052 siempre veía las cosas a su manera 1149 01:04:51,053 --> 01:04:54,389 pero sin consecuencias. 1150 01:04:54,390 --> 01:04:56,266 Tal vez por eso es que Marfa 1151 01:04:56,267 --> 01:04:58,727 era demasiado cómoda para él. 1152 01:04:58,728 --> 01:05:00,897 Como lo es para todos ustedes ahora. 1153 01:05:03,983 --> 01:05:04,983 Wilmer. 1154 01:05:06,360 --> 01:05:07,400 El hombre de la oscuridad. 1155 01:05:09,572 --> 01:05:10,907 El sabio del grupo. 1156 01:05:14,243 --> 01:05:15,912 Su sabiduría lo refrenó. 1157 01:05:17,288 --> 01:05:19,415 Siempre demasiado asustado para seguir adelante. 1158 01:05:20,541 --> 01:05:22,877 Aunque ha luchado por eso consigo mismo 1159 01:05:24,003 --> 01:05:26,172 desde su muerte en la década del 60. 1160 01:05:28,549 --> 01:05:29,549 ¿Cuándo? 1161 01:05:30,927 --> 01:05:31,969 ¿Cuando sucedió esto? 1162 01:05:32,887 --> 01:05:34,429 ¿Para nosotros? 1163 01:05:34,430 --> 01:05:36,389 Hace mucho tiempo atrás. 1164 01:05:36,390 --> 01:05:41,019 Todos fallecimos en nuestro propio e individual tiempo. 1165 01:05:41,020 --> 01:05:42,020 ¡No! 1166 01:05:43,522 --> 01:05:45,523 Me refiero al accidente automotriz. 1167 01:05:45,524 --> 01:05:47,193 Queremos regresar a casa. 1168 01:05:48,819 --> 01:05:50,029 Buena suerte para ti también. 1169 01:05:51,614 --> 01:05:53,491 Espero que termines en tu casa. 1170 01:05:57,328 --> 01:05:58,746 No estoy seguro qué quieres decir. 1171 01:05:59,664 --> 01:06:01,707 Ahí es exactamente hacia donde vamos. 1172 01:06:34,991 --> 01:06:38,411 La muerte lo miró a la cara. 1173 01:06:41,497 --> 01:06:44,208 Su propio subconsciente lo agarró. 1174 01:06:46,794 --> 01:06:48,253 Erik. 1175 01:06:48,254 --> 01:06:50,130 Es por ti. 1176 01:06:50,131 --> 01:06:51,631 Ve a las luces. 1177 01:06:51,632 --> 01:06:55,677 La gitana no dejaba de susurrarle al oído. 1178 01:06:55,678 --> 01:06:57,263 Pero perdió todas las pistas. 1179 01:07:38,220 --> 01:07:39,846 Oye Erik, 1180 01:07:39,847 --> 01:07:41,681 ¿aún eres bueno para manejar, hombre? 1181 01:07:41,682 --> 01:07:43,184 Claro que sí, amigo. 1182 01:07:44,226 --> 01:07:45,227 Muy bien. 1183 01:07:47,813 --> 01:07:48,981 Adiós, dinosaurio. 1184 01:07:50,608 --> 01:07:52,942 A Erik le gustaría confesar algo. 1185 01:07:52,943 --> 01:07:54,903 Ella también está aquí. ¿Por qué no? 1186 01:07:54,904 --> 01:07:55,987 ¿Por qué no? 1187 01:07:55,988 --> 01:07:58,948 La gitana, Heather. 1188 01:07:58,949 --> 01:08:00,785 Murió en la década de los 80. 1189 01:08:01,827 --> 01:08:04,287 No es muy adivina, 1190 01:08:04,288 --> 01:08:06,999 pero, ¿quién de nosotros lo es? 1191 01:08:09,085 --> 01:08:10,753 ¿Y qué necesitas decirnos? 1192 01:08:12,004 --> 01:08:14,923 Diles lo que hiciste en la gasolinera. 1193 01:08:14,924 --> 01:08:16,633 Cómo llegaron todos ustedes aquí. 1194 01:08:16,634 --> 01:08:17,926 Tienen derecho a saberlo. 1195 01:08:20,679 --> 01:08:22,139 Erik, sólo dilo. 1196 01:08:28,312 --> 01:08:29,313 Estuve bebiendo. 1197 01:08:33,359 --> 01:08:36,311 Puse alcohol de mi petaca en mi bebida en la gasolinera. 1198 01:08:37,146 --> 01:08:39,489 No estaba en condiciones de manejar. 1199 01:08:39,490 --> 01:08:40,490 Lo siento. 1200 01:08:45,788 --> 01:08:47,414 ¡Nos mataste! 1201 01:08:49,959 --> 01:08:50,792 Y yo también me maté. 1202 01:08:50,792 --> 01:08:51,627 ¿Por qué no me dejaste manejar? 1203 01:08:51,627 --> 01:08:52,627 ¡No, detente! 1204 01:08:53,546 --> 01:08:54,546 Lo hecho, hecho está. 1205 01:09:02,888 --> 01:09:06,141 Lo siento, ni siquiera comienza a cortarlo. 1206 01:09:06,142 --> 01:09:09,477 Lo que ustedes hacen ahora es lo que cuenta. 1207 01:09:09,478 --> 01:09:10,771 Sigan adelante. 1208 01:09:12,690 --> 01:09:14,190 ¡Confíen en nosotros! 1209 01:09:14,191 --> 01:09:15,650 ¡Atestigüen! 1210 01:09:15,651 --> 01:09:17,653 No permitan que esto los retenga aquí. 1211 01:09:21,115 --> 01:09:22,491 ¿Retenernos de qué? 1212 01:09:23,951 --> 01:09:26,411 El accidente del auto concluye todo. 1213 01:09:26,412 --> 01:09:29,289 No, no estás escuchando, cariño. 1214 01:09:29,290 --> 01:09:31,540 Debes seguir adelante como te dijo Wilmer. 1215 01:09:31,541 --> 01:09:33,919 Nunca tuvimos el coraje y por eso todavía estamos aquí. 1216 01:09:37,214 --> 01:09:39,550 He sido camarera por mucho más tiempo de lo que piensas. 1217 01:09:41,218 --> 01:09:44,180 Estamos atascados aquí, aquí en este pueblo. 1218 01:09:47,683 --> 01:09:50,144 Estás atascada en Marfa. 1219 01:09:51,437 --> 01:09:54,398 Sí, en Marfa. 1220 01:09:58,360 --> 01:10:00,820 Bueno, sí y no. 1221 01:10:00,821 --> 01:10:01,655 Ves, Marfa es donde los vivos 1222 01:10:01,656 --> 01:10:03,365 y los muertos tienen un cruce de caminos. 1223 01:10:04,325 --> 01:10:05,491 No interactuamos entre nosotros 1224 01:10:05,492 --> 01:10:07,827 pero compartimos el mismo espacio juntos. 1225 01:10:09,621 --> 01:10:10,456 ¿Sí? 1226 01:10:10,457 --> 01:10:12,333 Eso suena como el purgatorio. 1227 01:10:13,626 --> 01:10:15,001 ¡Estás en lo correcto! 1228 01:10:15,002 --> 01:10:17,963 Esto es lo que hemos intentado compartir contigo. 1229 01:10:20,674 --> 01:10:22,424 Quería hacerlo. 1230 01:10:22,425 --> 01:10:24,553 La señorita Monroe me dijo que no lo hiciera. 1231 01:10:25,429 --> 01:10:27,763 Solo intenté ahorrarte algunos movimientos, 1232 01:10:27,764 --> 01:10:29,266 yendo al grano. 1233 01:10:30,934 --> 01:10:32,977 No tenías que decírselos. 1234 01:10:32,978 --> 01:10:34,813 Necesitan resolverlo por sí mismos. 1235 01:10:39,985 --> 01:10:42,361 Solamente quería que se fueran de este pueblo 1236 01:10:42,362 --> 01:10:46,075 y hubiera sido muy diferente para ellos. 1237 01:10:50,329 --> 01:10:51,956 Tan bien como todos nosotros sabes 1238 01:10:52,957 --> 01:10:53,958 que lo hecho, hecho está. 1239 01:10:55,709 --> 01:10:56,752 No necesariamente. 1240 01:10:58,254 --> 01:11:00,047 Si nos escucharan ahora mismo 1241 01:11:01,215 --> 01:11:03,384 las cosas podrían ser diferentes. 1242 01:11:09,306 --> 01:11:10,473 Como les dije a todos 1243 01:11:10,474 --> 01:11:13,558 esa noche en el observatorio, 1244 01:11:13,559 --> 01:11:16,271 esas luces eran una señal 1245 01:11:16,272 --> 01:11:18,273 para proteger a aquellos que pudieran escuchar, 1246 01:11:19,566 --> 01:11:24,279 y que un final es nada más que un nuevo comienzo. 1247 01:11:24,280 --> 01:11:26,739 ¿Qué significa eso, hombre? 1248 01:11:26,740 --> 01:11:27,740 Un nuevo comienzo. 1249 01:11:29,451 --> 01:11:30,369 ¿Un nuevo comienzo? 1250 01:11:30,370 --> 01:11:31,619 ¡Estamos muertos! 1251 01:11:31,620 --> 01:11:33,413 De tu nueva vida. 1252 01:11:33,414 --> 01:11:34,664 Aquí es donde estás, 1253 01:11:34,665 --> 01:11:37,917 justo aquí y ahora mismo. 1254 01:11:37,918 --> 01:11:40,086 No fijes tu morada en esto. 1255 01:11:40,087 --> 01:11:42,464 No eches raíces en Marfa. 1256 01:11:44,508 --> 01:11:45,868 Ustedes necesitan seguir adelante. 1257 01:11:46,969 --> 01:11:47,969 Y si... 1258 01:11:50,723 --> 01:11:52,516 ¿Y si nunca llegamos a Marfa? 1259 01:11:56,645 --> 01:12:01,650 Dios mío. 1260 01:12:04,570 --> 01:12:07,488 Sé que no puedes quedarte. 1261 01:12:07,489 --> 01:12:09,490 Que tú tienes que irte 1262 01:12:09,491 --> 01:12:10,951 y sé que ellos tienen que irse. 1263 01:12:12,870 --> 01:12:14,788 Henry, ven conmigo. 1264 01:12:16,415 --> 01:12:19,335 Tengo demasiado miedo de mi propio criterio. 1265 01:12:20,960 --> 01:12:23,046 Ellos tienen libre albedrío, tú también. 1266 01:12:23,047 --> 01:12:25,174 Necesitan partir y yo me voy con ellos. 1267 01:12:26,550 --> 01:12:27,550 No puedo. 1268 01:12:30,763 --> 01:12:31,763 ¿Por qué no, Henry? 1269 01:12:33,766 --> 01:12:34,766 El alcalde, 1270 01:12:35,601 --> 01:12:38,478 el portero oficial de Marfa. 1271 01:12:39,938 --> 01:12:41,857 No sé muy bien cuándo falleció. 1272 01:12:42,775 --> 01:12:43,942 Él siempre ha estado aqui 1273 01:12:44,860 --> 01:12:46,652 conteniendo a la gente, 1274 01:12:46,653 --> 01:12:49,073 impidiendo que sigan adelante. 1275 01:12:50,866 --> 01:12:52,284 Camina hacia la luz. 1276 01:13:27,361 --> 01:13:28,529 Por una vez en mi vida 1277 01:13:30,406 --> 01:13:31,990 De hecho, vi venir este. 1278 01:13:35,452 --> 01:13:38,329 Hice autoestop a través de todo el país 1279 01:13:38,330 --> 01:13:39,748 hasta que terminé aquí mismo. 1280 01:13:40,874 --> 01:13:41,874 Marfa. 1281 01:13:43,168 --> 01:13:45,087 Silencioso, pacífico. 1282 01:13:47,089 --> 01:13:50,550 He estado intranquilo desde que ese día reclamó mi vida. 1283 01:13:52,969 --> 01:13:53,804 No eres la única 1284 01:13:53,805 --> 01:13:55,221 que compró un tiquet de adivinanza 1285 01:13:55,222 --> 01:13:57,391 en esa gasolinera, Allie. 1286 01:13:59,768 --> 01:14:00,768 ¿Tú también tienes uno? 1287 01:14:02,771 --> 01:14:03,896 ¿Lo leíste? 1288 01:14:03,897 --> 01:14:05,481 Sí. 1289 01:14:05,482 --> 01:14:06,482 Yo leí el mío. 1290 01:14:08,068 --> 01:14:09,318 Pero tú nunca leíste el tuyo. 1291 01:14:11,655 --> 01:14:13,072 Esto es lo que sé. 1292 01:14:13,073 --> 01:14:14,991 Ellos siempre nos enseñaron a 1293 01:14:14,992 --> 01:14:16,410 nunca recoger a autosetopistas, 1294 01:14:17,995 --> 01:14:19,495 pero jamás nos dijeron de los peligros 1295 01:14:19,496 --> 01:14:21,789 de entrar en autos con extraños. 1296 01:14:21,790 --> 01:14:22,790 Espera, ¿qué? 1297 01:14:23,834 --> 01:14:25,377 ¿Sabías que esto pasaría? 1298 01:14:26,462 --> 01:14:30,465 ¿Sabías que si te subías al auto con nosotros ibas a morir? 1299 01:14:30,466 --> 01:14:31,966 Él no esperaba que llegara a esto. 1300 01:14:31,967 --> 01:14:33,176 Eso es correcto. 1301 01:14:33,177 --> 01:14:36,053 Esperaba que todos leyeran el tiquet. 1302 01:14:36,054 --> 01:14:37,188 Desde que estás aquí has 1303 01:14:37,189 --> 01:14:39,432 estado dando bastantes vueltas alrededor nuestro. 1304 01:14:42,686 --> 01:14:43,686 Esperaba tener a alguien con 1305 01:14:43,687 --> 01:14:45,564 quien afrontar el miedo a lo desconocido. 1306 01:14:46,940 --> 01:14:50,067 Por cierto eso es mirar el vaso medio lleno, 1307 01:14:50,068 --> 01:14:51,653 en especial en un momento como este. 1308 01:14:56,407 --> 01:14:57,659 ¿Están ellos... 1309 01:14:59,702 --> 01:15:00,537 Es eso... 1310 01:15:00,538 --> 01:15:01,745 Ellos son... 1311 01:15:01,746 --> 01:15:03,498 Me temo que sí. 1312 01:15:03,499 --> 01:15:05,250 Debo pedirte que te vayas. 1313 01:15:08,170 --> 01:15:09,588 Él es Vincent. 1314 01:15:11,340 --> 01:15:12,424 Ese es mi esposo. 1315 01:15:26,563 --> 01:15:31,193 Zoe, he intentado evitar esto por años. 1316 01:15:32,818 --> 01:15:34,195 Sin querer ver el dolor 1317 01:15:34,196 --> 01:15:36,782 que te causé, 1318 01:15:39,409 --> 01:15:40,577 deseando que sigas adelante, 1319 01:15:41,954 --> 01:15:43,413 ansiando que halles a alguien. 1320 01:15:46,625 --> 01:15:47,834 Ahora necesito dejarte. 1321 01:15:52,005 --> 01:15:53,340 Necesito que me dejes ir. 1322 01:16:18,782 --> 01:16:23,785 ♪ Después de una tormenta ♪ 1323 01:16:23,787 --> 01:16:28,539 ♪ Quiero ser valiente ♪ 1324 01:16:28,541 --> 01:16:30,335 ♪ Y mantenerte caliente ♪ 1325 01:16:33,589 --> 01:16:37,966 ♪ Y que no te desvanezcas ♪ 1326 01:16:37,968 --> 01:16:42,973 ♪ Mientras desde la orilla flotamos ♪ 1327 01:16:43,223 --> 01:16:45,976 ♪ Y a la luz entramos ♪ 1328 01:16:47,059 --> 01:16:47,976 Vamos. 1329 01:16:47,978 --> 01:16:48,937 ♪ Contigo abrazado ♪ 1330 01:16:48,937 --> 01:16:49,937 Hagámoslo. 1331 01:16:51,815 --> 01:16:54,026 Creo que tomaremos tu consejo y seguiremos adelante. 1332 01:16:59,281 --> 01:17:01,325 Veamos a dónde nos conduce esto. 1333 01:17:02,159 --> 01:17:06,869 ♪ En silencio glorioso ♪ 1334 01:17:06,871 --> 01:17:10,791 ♪ Y descendiendo por el espacio ♪ 1335 01:17:13,337 --> 01:17:15,380 Hemos sido mejores amigos durante mucho tiempo. 1336 01:17:16,923 --> 01:17:18,925 Hagamos esto para siempre. 1337 01:17:20,344 --> 01:17:22,261 Los quiero chicos. 1338 01:17:22,262 --> 01:17:24,389 A todos y cada uno de ustedes. 1339 01:17:25,349 --> 01:17:26,599 Yo también. 1340 01:17:26,600 --> 01:17:27,600 Los tres son míos. 1341 01:17:29,978 --> 01:17:34,983 ♪ Y su mano extendida abrazarán ♪ 1342 01:17:35,567 --> 01:17:38,070 ♪ Entre el amor de ella ♪ 1343 01:17:53,627 --> 01:17:57,837 ♪ Adentro de la luz ♪ 1344 01:17:57,839 --> 01:18:02,342 ♪ Es difícil aceptar ♪ 1345 01:18:02,344 --> 01:18:06,846 ♪ Que siempre somos capaces de dar ♪ 1346 01:18:06,848 --> 01:18:11,351 ♪ Y también de recibir ♪ 1347 01:18:11,353 --> 01:18:15,648 ♪ Como el sol quiero ser pueril ♪ 1348 01:18:23,490 --> 01:18:25,659 ♪ Moviéndome adentro tuyo ♪ 1349 01:18:27,869 --> 01:18:32,874 ♪ En la luz entrando ♪ 1350 01:18:33,166 --> 01:18:36,333 ♪ Bienvenidos ♪ 1351 01:18:36,335 --> 01:18:39,753 ♪ Inshallah, Inshallah ♪ 1352 01:18:39,755 --> 01:18:43,425 ♪ Ingrese uno ♪ 1353 01:18:43,427 --> 01:18:48,432 ♪ Una maravillosa gracia se esparce ♪ 1354 01:18:50,183 --> 01:18:53,976 ♪ No temas a esta luz ♪ 1355 01:18:53,978 --> 01:18:55,271 ♪ De esta luz divina somos parte ♪ 1356 01:18:55,272 --> 01:18:57,941 Incluso cargó los billetes de la adivinadora. 1357 01:18:59,067 --> 01:19:01,486 Su necesidad era mantener a todos en Marfa. 1358 01:19:04,030 --> 01:19:08,159 Por eso es que me encargué 1359 01:19:08,160 --> 01:19:09,536 de echar ese último tiquet. 1360 01:19:10,996 --> 01:19:14,166 El que ella nunca leyó. 1361 01:19:16,126 --> 01:19:20,881 Confía en la predicción de Matt: No entres a la ciudad, será tu fin. 1362 01:19:25,844 --> 01:19:27,803 ♪ Bienvenidos, ingrese uno ♪ 1363 01:19:27,804 --> 01:19:29,181 En cuanto al purgatorio, 1364 01:19:30,389 --> 01:19:33,852 bueno, simplemente no existe. 1365 01:19:36,480 --> 01:19:38,147 Eres apenas una neblina 1366 01:19:38,148 --> 01:19:40,107 que aparece por un ratito 1367 01:19:40,108 --> 01:19:41,108 y luego 1368 01:19:42,778 --> 01:19:43,778 se esfuma. 1369 01:19:56,365 --> 01:20:02,589 F I N 1370 01:20:05,258 --> 01:20:13,225 Cuando el sol se oculta sobre Marfa, las luces se apagan. Estas luces han desconcertado tanto a expertos como a aficionados desde el Siglo XVII. 1371 01:20:14,309 --> 01:20:21,983 Testigos presenciales informan que aparecen de la nada, se mueven en cualquier dirección y se reconocen porque cambian de color. 1372 01:20:22,818 --> 01:20:30,818 Las luces de Marfa, también conocidas como las luces fantasmas de Marfa, son un fenómeno que hasta el día de hoy permanece inexplicado. 1373 01:20:31,051 --> 01:20:39,051 Traducción al español atilio.nalerio@vera.com.uy 1374 01:20:44,339 --> 01:20:47,466 ♪ Bienvenidos ♪ 1375 01:20:47,467 --> 01:20:51,053 ♪ Inshallah, inshallah ♪ 1376 01:20:51,054 --> 01:20:54,598 ♪ Ingrese uno ♪ 1377 01:20:54,599 --> 01:20:59,563 ♪ Una maravillosa gracia se esparce ♪ 1378 01:21:01,523 --> 01:21:05,109 ♪ No temas a esta luz ♪ 1379 01:21:05,110 --> 01:21:10,115 ♪ De esta luz divina somos parte ♪ 1380 01:21:11,907 --> 01:21:15,411 ♪ Así que ven ♪ 1381 01:21:15,412 --> 01:21:19,248 ♪ Nos movemos como uno ♪ 1382 01:21:19,249 --> 01:21:24,254 ♪ Una maravillosa gracia se esparce ♪ 1383 01:21:26,089 --> 01:21:29,508 ♪ No temas a esta luz ♪ 1384 01:21:29,509 --> 01:21:34,514 ♪ De esta luz divina somos parte ♪ 1385 01:21:37,225 --> 01:21:40,312 ♪ Bienvenidos, ingrese uno ♪ 1386 01:23:06,982 --> 01:23:10,275 ♪ Una noticia va a llegar ♪ 1387 01:23:10,276 --> 01:23:14,196 ♪ El planeta va dejar de rotar ♪ 1388 01:23:14,197 --> 01:23:16,573 ♪ Nada que hacer se podrá ♪ 1389 01:23:16,574 --> 01:23:20,119 ♪ Sólo la penumbra esperar ♪ 1390 01:23:20,120 --> 01:23:23,789 ♪ Todos sabemos ♪ 1391 01:23:23,790 --> 01:23:26,875 ♪ Que es una vergüenza lastimosa ♪ 1392 01:23:26,876 --> 01:23:28,752 ♪ Con la que culpar ♪ 1393 01:23:28,753 --> 01:23:33,674 ♪ A los imprudentes que la luz apagan ♪ 1394 01:23:33,675 --> 01:23:37,052 ♪ Pero tenemos ♪ 1395 01:23:37,053 --> 01:23:42,058 ♪ Los últimos fuegos en Los corazones flamear ♪ 1396 01:23:46,646 --> 01:23:50,274 ♪ La ola hay que surfear ♪ 1397 01:23:50,275 --> 01:23:55,280 ♪ Para un momento poder salvar ♪ 1398 01:23:57,032 --> 01:24:00,368 ♪ Acércate a mí ahora ♪ 1399 01:24:09,878 --> 01:24:13,630 ♪ El mundo se está derrumbando ♪ 1400 01:24:23,224 --> 01:24:26,227 ♪ Todo ha terminado ahora ♪ 1401 01:24:36,196 --> 01:24:39,949 ♪ El mundo se está derrumbando ♪100668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.