All language subtitles for Dark.Angel.BluRay.23976-nl (1)_English Full SRT [English] (SUBRIP)-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:16,131 --> 00:04:21,053 Hier voordat je lijdt aan de schaduwen van de landheren en bankiers. 2 00:04:21,553 --> 00:04:22,846 Markeer het goed! 3 00:04:26,058 --> 00:04:28,268 Terwijl ze smullen van de lab de onze van anderen in het leven 4 00:04:28,268 --> 00:04:30,229 via de verzameling van belang, 5 00:04:30,229 --> 00:04:33,649 zo zijn ze aan het feesten hier in de dood. 6 00:04:34,733 --> 00:04:37,820 Morgen zul je op hen losgelaten worden. 7 00:04:38,487 --> 00:04:43,409 Je wordt beoordeeld op basis van aan uw ijver en verbeelding. 8 00:04:45,452 --> 00:04:46,412 Hoor me, leraar. 9 00:04:47,538 --> 00:04:49,373 Wat is er nu, Veronica? 10 00:04:50,290 --> 00:04:53,085 Meer van je puberfantasieën? 11 00:04:53,377 --> 00:04:55,212 Ik heb weer dezelfde droom gehad. 12 00:04:55,504 --> 00:04:58,549 Ik zag een dak van blauw met een gouden bol erbovenop. 13 00:04:58,799 --> 00:04:59,842 Het was prachtig. 14 00:05:02,636 --> 00:05:04,138 U kent de wet. 15 00:05:04,513 --> 00:05:08,225 Je weet dat het verboden is voor ons om deze put te verlaten! 16 00:05:12,229 --> 00:05:14,231 Zul je het nooit leren, Veronica? 17 00:05:14,398 --> 00:05:17,192 Onze ouderen zijn niet in staat van begrip. 18 00:05:19,027 --> 00:05:23,198 Nou, je weet hoe gevoelig de oudsten zijn, sinds de val. 19 00:05:23,449 --> 00:05:26,201 De val was vanwege hun eigen ontrouw. 20 00:05:26,201 --> 00:05:28,787 Waarom zouden we gemaakt moeten worden om betalen voor hun ontrouw? 21 00:05:28,787 --> 00:05:31,081 Ik kan je geen antwoorden geven. 22 00:05:31,081 --> 00:05:34,710 Ik weet alleen dat je een verschrikkelijk risico loopt straf om er maar over te praten. 23 00:05:35,335 --> 00:05:39,173 Ik zou graag de gevolgen betalen voor één dag vrijheid. 24 00:05:43,427 --> 00:05:47,139 Mijn oom liet me een spleet zien ooit bij de rivier van de tirannen. 25 00:05:47,598 --> 00:05:51,602 Hij zwoer dat het naar de wereld leidde buiten, de wereld van stervelingen. 26 00:05:51,768 --> 00:05:52,853 Laat het mij eens zien. 27 00:06:05,616 --> 00:06:06,700 Daar is het. 28 00:06:08,535 --> 00:06:10,245 Ik kan niet geloven dat het onbewaakt is. 29 00:06:10,787 --> 00:06:11,830 Waarom zou het zijn? 30 00:06:12,039 --> 00:06:14,291 De traditionele manier voor onze mensen om te bezoeken 31 00:06:14,291 --> 00:06:16,710 de wereld hierboven is door demonische bezetenheid. 32 00:06:17,252 --> 00:06:22,007 Het is alleen jij die zou maken de beklimming met je eigen vlees. 33 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Ga je met me mee, Mary? 34 00:06:28,013 --> 00:06:29,097 Ik ben bang. 35 00:06:31,099 --> 00:06:33,268 Ik ben niet zoals jij, Veronica. 36 00:06:43,695 --> 00:06:45,280 Lijd leugenaars! 37 00:06:55,958 --> 00:06:57,334 Deel vader. 38 00:07:10,514 --> 00:07:13,225 Je leraar is hier even geleden vertrokken. 39 00:07:15,310 --> 00:07:21,692 Je blijft volhouden met je opruiende onzin over de wereld hierboven? 40 00:07:23,193 --> 00:07:26,321 Ik wil onder de gouden lopen bol waarvan ik heb gedroomd. 41 00:07:26,488 --> 00:07:28,615 In het zicht van de Almachtige. 42 00:07:29,700 --> 00:07:32,828 Je spreekt godslastering! 43 00:07:34,371 --> 00:07:36,957 Heb onmiddellijk berouw, kind! 44 00:07:38,500 --> 00:07:40,210 Ik wil een ander leven, vader. 45 00:07:52,472 --> 00:07:55,475 Veronica, je vader haat je niet. 46 00:07:55,726 --> 00:07:57,853 Je hebt zijn ogen niet gezien, moeder. 47 00:07:58,228 --> 00:08:02,107 Hij wil me zo in stukken hakken andere walgelijke religieuze schismatieken. 48 00:08:02,107 --> 00:08:03,275 Waar is mijn zout? 49 00:08:03,817 --> 00:08:05,902 Nu, ik weet dat je zult vinden dit is moeilijk te geloven, 50 00:08:05,902 --> 00:08:08,238 maar je vader en ik waren ook ooit jong. 51 00:08:08,905 --> 00:08:10,616 Het is moeilijk te visualiseren. 52 00:08:10,616 --> 00:08:12,534 We zijn natuurlijk een andere generatie. 53 00:08:14,578 --> 00:08:18,415 Kind, je moet verontschuldig je bij je vader. 54 00:08:19,207 --> 00:08:23,045 En beloof hem dat je zal geven verzin deze gekke ideeën van jou. 55 00:08:23,837 --> 00:08:28,675 Anders kan hij het gevoel hebben dat het... zijn plicht om je te vernietigen. 56 00:08:35,349 --> 00:08:36,433 Hallo beste. 57 00:08:43,398 --> 00:08:45,025 Je bent net op tijd voor het avondeten. 58 00:08:46,234 --> 00:08:49,321 Dank u, o Heer, voor deze overvloedige maaltijd. 59 00:08:50,113 --> 00:08:52,491 En om ons te laten dienen u zo goed mogelijk. 60 00:08:54,493 --> 00:08:55,535 Amen. 61 00:08:55,702 --> 00:08:56,703 Amen. 62 00:09:10,926 --> 00:09:14,012 Hellikin, lieve, Veronica heeft je iets te vertellen. 63 00:09:17,724 --> 00:09:18,892 Ga door, Veronica. 64 00:09:20,227 --> 00:09:21,186 Veronica. 65 00:09:23,105 --> 00:09:24,064 Veronica. 66 00:09:25,982 --> 00:09:27,526 Wees niet eigenzinnig, kind! 67 00:09:27,984 --> 00:09:29,528 Excuses aan je vader! 68 00:09:45,085 --> 00:09:48,463 Ik zal je leren wat het is betekent spotten met de wet! 69 00:09:53,343 --> 00:09:56,138 Nee, Hellikin! Alsjeblieft, ik smeek je. 70 00:09:56,388 --> 00:09:59,349 We kunnen altijd meer hebben kinderen, Theresia. Ga nu opzij! 71 00:09:59,349 --> 00:10:02,018 Rennen, kind! Ren zo snel als je kan! 72 00:10:03,061 --> 00:10:05,689 Verdomme, kind! 73 00:13:25,305 --> 00:13:26,723 Oké, laten we het verplaatsen, verplaatsen! 74 00:13:26,723 --> 00:13:28,892 Breng hem daar naar binnen. Zorg ervoor dat hij wordt vastgehouden. 75 00:13:29,267 --> 00:13:33,730 Jimmy, laat me verdomme uit deze riemen, jij verdomde varken. 76 00:13:34,731 --> 00:13:35,941 Wat is hier het verhaal? 77 00:13:35,941 --> 00:13:38,109 Guy probeerde te betalen voor zijn boodschappen met een pistool. 78 00:13:38,109 --> 00:13:40,236 Kleine oude dame gaf hem veranderen met een .38. 79 00:13:41,446 --> 00:13:44,741 Zuster, geef me drukverbanden en hang een grote boring IV. 80 00:13:44,741 --> 00:13:46,660 We hebben toegang nodig hoe. - Akkoord. 81 00:13:47,118 --> 00:13:48,453 Heb er nog een. Heb er nog een. 82 00:13:50,497 --> 00:13:51,790 Breng haar hierheen. 83 00:13:51,790 --> 00:13:55,001 Oh, we hebben hier een bloeding. - Die verdomde teef! Ik zal je vermoorden! 84 00:13:57,629 --> 00:13:59,130 - Pomp het erin. - We raken haar kwijt. 85 00:14:00,006 --> 00:14:01,174 Heb je daar een hartslag? 86 00:14:01,174 --> 00:14:02,258 - Ja. - Arts. 87 00:14:02,258 --> 00:14:04,302 - Haal wat metingen. - Dat is het, weg ermee. 88 00:14:04,302 --> 00:14:05,345 Neem wat epinefrine. 89 00:14:05,345 --> 00:14:06,846 Oké, ze is in V-tach. 90 00:14:07,430 --> 00:14:08,598 Laten we dit pad vrijmaken. 91 00:14:08,598 --> 00:14:10,934 Laten we hem klaarmaken voor chirurgie. Haal hem hier nu weg. 92 00:14:10,934 --> 00:14:12,519 - Teef! - Doorkomen. 93 00:14:15,939 --> 00:14:16,898 Ze is weg. 94 00:14:22,529 --> 00:14:23,655 Operatie één, dokter. 95 00:14:29,285 --> 00:14:30,495 Mooi werk, Max. 96 00:14:30,829 --> 00:14:32,414 ik deed het echt niet denk dat hij het zou halen. 97 00:14:33,373 --> 00:14:35,166 Deze wereld gaat naar de hel. 98 00:15:29,804 --> 00:15:32,682 Ik wil röntgenfoto's, een MRI, en bloedgassen. 99 00:15:32,682 --> 00:15:33,641 Druk is oké. 100 00:15:33,933 --> 00:15:38,021 We kunnen hier kijken naar een subdurale, dus laten we haar voorbereiden voor het geval dat. 101 00:15:39,689 --> 00:15:41,066 We brengen haar naar röntgenfoto 3. 102 00:15:45,987 --> 00:15:48,156 Wat is hier in godsnaam aan de hand? Het vriest. 103 00:15:51,868 --> 00:15:52,994 Ik weet het, dokter. 104 00:15:53,578 --> 00:15:54,746 Geloof me. 105 00:15:54,746 --> 00:15:57,624 We hebben haar twee keer verplaatst, en elke tijd dat de hitte op ons afbreekt. 106 00:15:57,957 --> 00:15:59,667 We hebben veel dekens op haar nu. 107 00:16:00,335 --> 00:16:01,753 Het heeft gewoon geen zin. 108 00:16:02,504 --> 00:16:03,713 Dit wordt raar. 109 00:16:04,672 --> 00:16:07,383 Als je denkt dat dat is raar, kijk hier eens naar. 110 00:16:11,513 --> 00:16:15,934 Dat zijn de grootste voeten die ik heb ooit in mijn leven bij een vrouw gezien. 111 00:16:28,071 --> 00:16:29,030 Missen? 112 00:16:30,323 --> 00:16:31,533 Mevrouw, kunt u me horen? 113 00:16:35,620 --> 00:16:37,914 Ik wil je niet alarmeren, maar je bent in een ziekenhuis. 114 00:16:38,581 --> 00:16:39,916 Je hebt een ongeluk gehad. 115 00:16:41,876 --> 00:16:43,253 Waar is mijn beest? 116 00:16:45,046 --> 00:16:46,756 Wat, bedoel je je hond? Hij is in orde. 117 00:16:47,048 --> 00:16:48,049 Maak je geen zorgen. 118 00:16:48,258 --> 00:16:49,926 Ik wil hem hier bij mij. 119 00:16:50,343 --> 00:16:51,886 Hij wordt in de gaten gehouden bij het pond. 120 00:17:00,019 --> 00:17:02,522 juffrouw, ik echt niet denk dat dat een goed idee is. 121 00:17:05,275 --> 00:17:07,443 Mm, lekker. 122 00:17:11,906 --> 00:17:12,949 Wie ben jij? 123 00:17:13,533 --> 00:17:14,534 Ik ben je dokter. 124 00:17:15,577 --> 00:17:16,870 Wat voor soort dokter? 125 00:17:17,203 --> 00:17:18,329 Bent u een priester? 126 00:17:19,205 --> 00:17:20,206 Nauwelijks. 127 00:17:20,582 --> 00:17:21,541 Ik zal je wat vertellen, ... 128 00:17:22,375 --> 00:17:25,044 ...je stapt weer in bed, en ik zal bij je hond kijken. 129 00:17:36,598 --> 00:17:38,016 Dus, wat is de naam van je hond? 130 00:17:38,224 --> 00:17:39,184 Hel kweker. 131 00:17:39,475 --> 00:17:40,435 Dat is charmant. 132 00:17:42,061 --> 00:17:43,771 Kan ik iets voor je halen om je te helpen slapen? 133 00:17:45,565 --> 00:17:46,566 Nee, dank u. 134 00:18:26,856 --> 00:18:28,316 Hoe bedoel je, hij is weg? 135 00:18:30,068 --> 00:18:31,194 Oké, prima. 136 00:18:32,195 --> 00:18:34,864 Nee, ik weet niet wie er gaat om de schade te betalen. 137 00:18:35,949 --> 00:18:38,326 Kijk, waarom praten we niet hier een andere keer over, oké? 138 00:18:39,077 --> 00:18:40,078 Oke. 139 00:18:40,286 --> 00:18:41,287 Tot ziens. 140 00:18:43,790 --> 00:18:48,127 Dr. Davis, bel alstublieft. Dr. Davis, bel alstublieft. 141 00:18:57,637 --> 00:18:58,805 Hallo, Max. 142 00:19:00,056 --> 00:19:01,391 Hoe wist je mijn naam? 143 00:19:01,975 --> 00:19:03,518 Ik moet het gehoord hebben. 144 00:19:05,853 --> 00:19:07,814 Luister, ik heb wat slecht nieuws voor jou. 145 00:19:07,814 --> 00:19:11,901 Ik sprak net met een pond, en het lijkt alsof uw hond is ontsnapt. 146 00:19:13,194 --> 00:19:16,781 De ochtend is zo mooi, Max. Er gebeurt hier zoveel. 147 00:19:18,908 --> 00:19:22,870 juffrouw, misschien heb je me niet gehoord, maar ik zei dat je hond is ontsnapt. 148 00:19:23,538 --> 00:19:24,872 Mijn beest is in orde. 149 00:19:25,498 --> 00:19:26,749 Kijk zelf maar. 150 00:19:32,380 --> 00:19:33,923 Hij is zo braaf. 151 00:19:35,133 --> 00:19:36,551 Zijn hart is puur. 152 00:19:40,179 --> 00:19:41,723 Zoals de jouwe, Max. 153 00:19:48,813 --> 00:19:52,317 Het personeel heeft wat samengesteld? kleding die je zou kunnen dragen. 154 00:19:53,318 --> 00:19:56,446 En ik heb wat schoenen waarvan ik denk dat het zou passen. 155 00:19:56,696 --> 00:19:57,697 Dank u. 156 00:19:58,031 --> 00:19:59,699 Ze zeggen dat ik moet worden vrijgelaten. 157 00:20:00,116 --> 00:20:01,075 Wie zei dat? 158 00:20:01,617 --> 00:20:02,660 Een slaaf. 159 00:20:03,411 --> 00:20:04,412 Een slaaf? 160 00:20:05,413 --> 00:20:06,581 Excuseer me even. 161 00:20:12,253 --> 00:20:16,883 Dr. Barrie, bel 182 alstublieft. Dr. Barrie, bel alstublieft 182. 162 00:20:17,050 --> 00:20:18,176 Luister, Maxim. 163 00:20:18,676 --> 00:20:20,136 Het meisje is een behoeftige. 164 00:20:21,137 --> 00:20:23,056 Je kunt het niet vinden iets mis met haar. 165 00:20:24,223 --> 00:20:25,475 We moeten haar vrijlaten. 166 00:20:26,059 --> 00:20:28,394 Ik ben niet blij met gooien haar weer op straat. 167 00:20:28,394 --> 00:20:32,565 Ik denk dat er nog een paar dagen zijn noodzakelijk voor een gezond herstel. 168 00:20:32,565 --> 00:20:33,691 En dokter, bovendien... 169 00:20:33,691 --> 00:20:34,901 Dit zijn patiënten, Max. 170 00:20:36,277 --> 00:20:38,529 Het zijn geen puppy's. 171 00:20:39,030 --> 00:20:40,531 We kunnen ze niet mee naar huis nemen. 172 00:20:41,115 --> 00:20:43,659 Je weet wel beter dan persoonlijk betrokken raken. 173 00:20:57,715 --> 00:21:00,134 Ik wil dat je accepteert mij in uw woning. 174 00:21:01,135 --> 00:21:03,096 Veronica, waar is je familie? 175 00:21:03,471 --> 00:21:04,722 Heb je geen huis? 176 00:21:11,646 --> 00:21:14,690 Ik vraag je om te accepteren mij in uw woning. 177 00:21:24,117 --> 00:21:25,660 Weet je, dat is een uitstekend idee. 178 00:21:27,412 --> 00:21:29,705 Ik breng je terug naar mijn plaats nadat ik klaar ben met mijn dienst. 179 00:21:30,957 --> 00:21:32,792 Zegen je sterfelijke ziel, Max. 180 00:21:34,168 --> 00:21:35,294 Ik zie je later. 181 00:22:08,703 --> 00:22:09,954 Hoe in vredesnaam. 182 00:22:18,713 --> 00:22:20,673 De hond weet het zelfs in welk appartement ik zit. 183 00:22:32,185 --> 00:22:34,604 Negeer die twee maar. Zij zijn elkaar altijd naar de keel. 184 00:22:34,812 --> 00:22:36,147 De man is een overspelige. 185 00:22:36,814 --> 00:22:37,940 Dat heb je juist. 186 00:22:53,873 --> 00:22:54,832 Nou, dit is het. 187 00:22:58,794 --> 00:23:00,505 Kan ik iets voor je halen? Heb je honger? 188 00:23:00,796 --> 00:23:02,632 Ik heb op dit moment niets nodig, Max. 189 00:23:05,176 --> 00:23:07,803 Nou, vergeef me alsjeblieft, maar ik heb vanavond dienst, 190 00:23:07,803 --> 00:23:09,222 dus ik kan beter proberen en ga slapen. 191 00:23:09,472 --> 00:23:11,432 Maar als je iets nodig hebt, je schreeuwt gewoon, oké? 192 00:23:15,770 --> 00:23:17,355 Doe anders alsof je thuis bent. 193 00:23:25,738 --> 00:23:26,739 Oh. 194 00:23:27,323 --> 00:23:28,449 Welkom, Hell-raiser. 195 00:23:30,284 --> 00:23:31,285 Slaap lekker Max. 196 00:24:23,629 --> 00:24:25,089 In elk geval nodig. 197 00:24:27,300 --> 00:24:30,011 Op dit punt vraag ik me af: het hele doel. 198 00:24:30,845 --> 00:24:33,431 Gewapend met wetboeken en met geweren, 199 00:24:33,431 --> 00:24:36,350 de Black Panthers gecontroleerd het optreden van de politie. 200 00:24:36,934 --> 00:24:39,729 Die grote welvaart betalingen zijn slechts een excuus 201 00:24:39,729 --> 00:24:42,064 voor deze vrouwen om te gaan over het krijgen van meer baby's. 202 00:24:42,523 --> 00:24:46,319 En ik denk dat mensen moe zijn van het verstrekken voor dat soort promiscue gedrag. 203 00:24:46,902 --> 00:24:49,905 Daarom vraag ik de stad gemeente om geld terug te trekken uit 204 00:24:49,905 --> 00:24:52,825 het tehuis voor behoeftige vrouwen. En ik denk dat ik de stemmen heb. 205 00:24:52,992 --> 00:24:55,828 Deze zet zal veel eenoudergezinnen op straat. 206 00:24:56,245 --> 00:25:00,708 Ja, maar in een begrotingscrisis, iedereen moet evenveel lijden. 207 00:25:00,958 --> 00:25:05,004 In het lokale nieuws vandaag nog zes lichamen thuis zijn opgegraven 208 00:25:05,004 --> 00:25:09,133 van Richard Warren, die de totale aantal lichamen van deze moordenaar. 209 00:25:09,133 --> 00:25:12,094 Het is gemeld door betrouwbare bronnen die de 210 00:25:12,094 --> 00:25:15,514 vluchtelingen zijn bezig met wijdverbreide daden van kannibalisme. 211 00:25:15,514 --> 00:25:17,725 Of het nu een moord is of niet, niemand lijkt het te weten. 212 00:25:17,933 --> 00:25:20,353 Wacht even. Wacht even. - Wacht in het kantoor. 213 00:25:20,353 --> 00:25:21,896 Sta ik onder arrest? 214 00:25:21,896 --> 00:25:23,230 Sta ik onder arrest? 215 00:25:23,230 --> 00:25:24,273 Sta ik onder arrest? 216 00:25:24,899 --> 00:25:27,860 ik heb altijd gestaan vierkant voor raciale harmonie. 217 00:25:28,110 --> 00:25:29,820 Maar ik ga niet met verhinderingen. 218 00:25:30,613 --> 00:25:34,367 Welzijnskoninginnen en socialisten, dat is waar we je tegen beschermen. 219 00:25:38,371 --> 00:25:44,794 Als burgemeester van deze stad ben ik toegewijd aan de zuiverheid van ons cultureel erfgoed. 220 00:25:45,336 --> 00:25:48,964 We kunnen niet toestaan ​​dat onze culturele identiteit te verwateren. 221 00:25:49,548 --> 00:25:52,343 En voor zover de pro-choice kwestie, 222 00:25:52,343 --> 00:25:56,597 Ik zie niet in waarom nalatigheid en promiscuïteit moet worden beloond. 223 00:25:57,181 --> 00:26:00,643 De gemeenteraad heeft behoefte aan om het voorstel te overwegen 224 00:26:00,643 --> 00:26:03,646 voor welzijnshervorming op zijn volgende zitting. 225 00:26:04,855 --> 00:26:06,065 Deze zaken. 226 00:26:08,442 --> 00:26:12,363 Het is van het allergrootste belang dat onze straten 227 00:26:12,363 --> 00:26:15,866 verlost worden van behoeftigen en eigenzinnige immigranten. 228 00:26:16,367 --> 00:26:20,830 We kunnen de hoop niet financieren en dromen van de hele Derde Wereld. 229 00:26:21,038 --> 00:26:22,164 Hoi. 230 00:26:22,164 --> 00:26:26,252 Het is onze onvervreemdbare goed en veel geluk... 231 00:26:26,252 --> 00:26:27,336 Wat is er? 232 00:26:27,336 --> 00:26:29,755 ...die we zouden moeten hebben geboren in een zo rijk land. 233 00:26:29,755 --> 00:26:31,048 Kom op, wat is er aan de hand? 234 00:26:31,590 --> 00:26:33,509 Dat was burgemeester Wharton... - Ach, Max. 235 00:26:33,509 --> 00:26:35,928 ...Live vanuit de voetstappen van Stadhuis. Even terug. 236 00:26:35,928 --> 00:26:37,888 Ik wist dat er kwaad in deze wereld was. 237 00:26:39,724 --> 00:26:41,976 Maar ik heb me nooit gerealiseerd hoeveel. 238 00:26:44,895 --> 00:26:49,108 Worden er echt kinderen opgeofferd? satanische rituelen op het Amerikaanse platteland? 239 00:26:49,358 --> 00:26:52,820 We gaan praten met een panel van moeders die zeggen dat ze het zelf hebben gedaan. 240 00:26:54,697 --> 00:26:56,282 Waarom luister je naar deze onzin? 241 00:27:07,543 --> 00:27:10,588 Het ligt niet in mijn aard om keer je af van het kwaad, Max. 242 00:27:11,338 --> 00:27:12,339 Wat bedoelt u? 243 00:27:12,965 --> 00:27:16,469 Zich afkeren van het kwaad is medeplichtig zijn aan het kwaad. 244 00:27:19,346 --> 00:27:20,973 Hoe zit het nu met die burgemeester? 245 00:27:22,224 --> 00:27:24,101 De burgemeester? Ik niet weet je, hoe zit het met hem? 246 00:27:24,643 --> 00:27:26,103 Hij is een vleesgeworden kwaad. 247 00:27:29,315 --> 00:27:32,318 Hoe is het toegestaan ​​dat? zo iemand kan regeren? 248 00:27:33,694 --> 00:27:38,365 De mensen van deze stad stemde hem in, inclusief ikzelf. 249 00:27:40,075 --> 00:27:43,913 Hoe dan ook, ik heb een korte dienst vanavond. Ik heb een sleutel en wat geld voor je achtergelaten. 250 00:27:43,913 --> 00:27:46,499 Dus als je hond honger krijgt, jij kan naar de winkel op de hoek gaan 251 00:27:46,499 --> 00:27:48,417 en haal wat eten voor hem op. OKÉ? 252 00:27:49,293 --> 00:27:50,252 Ik zal je later bellen. 253 00:27:52,588 --> 00:27:53,756 Sterkte, Max. 254 00:28:53,357 --> 00:28:54,441 Neem me niet kwalijk. 255 00:28:59,321 --> 00:29:00,739 Ik verneder mezelf. 256 00:29:03,075 --> 00:29:05,327 Bij ons hoeft dat niet, lieverd. 257 00:29:06,787 --> 00:29:08,330 Kom hier, schat. 258 00:29:13,586 --> 00:29:15,004 Ben je een weggelopen kind? 259 00:29:15,629 --> 00:29:17,381 Ik ben het huis uit, ja. 260 00:29:18,007 --> 00:29:19,550 Heb je een plek nodig om te verblijven? 261 00:29:20,050 --> 00:29:21,969 Of misschien zin in een lekker broodje? 262 00:29:22,511 --> 00:29:25,139 Weet je, wij bieden tijdelijk aan onderdak in onze kerk 263 00:29:25,139 --> 00:29:27,474 voor jongeren die zijn de weg kwijt. 264 00:29:28,225 --> 00:29:30,686 Je bent meer dan welkom om langs te komen. 265 00:29:31,437 --> 00:29:32,605 In een kerk? 266 00:29:33,856 --> 00:29:35,232 Ik zou onmogelijk kunnen. 267 00:29:37,443 --> 00:29:38,527 Waarom niet schat? 268 00:29:39,320 --> 00:29:41,280 Ik zou zeker kapot gaan. 269 00:29:44,617 --> 00:29:47,244 Neem dit dan, kind. 270 00:30:07,890 --> 00:30:09,642 Waarom zou je me op deze manier pijn doen? 271 00:30:11,602 --> 00:30:13,729 Ik heb de Heer altijd goed gediend. 272 00:30:16,273 --> 00:30:17,274 Missen. 273 00:30:25,950 --> 00:30:27,743 Nee! Nee! 274 00:30:28,202 --> 00:30:29,536 Nee! - Hou je mond! 275 00:30:29,703 --> 00:30:30,913 Nee! 276 00:30:30,913 --> 00:30:31,872 Kom hier jij. 277 00:30:32,957 --> 00:30:33,958 - Nee! - Hou je mond. 278 00:30:33,958 --> 00:30:35,042 Nee nee! 279 00:30:35,042 --> 00:30:36,126 Nee! - Kom bij mij. 280 00:30:36,126 --> 00:30:37,962 Nee! - Ik zal haar vasthouden. 281 00:30:39,004 --> 00:30:40,047 Nee! 282 00:30:40,255 --> 00:30:41,215 Hoi! 283 00:30:41,715 --> 00:30:42,675 Nee! 284 00:30:42,925 --> 00:30:43,884 Nee! 285 00:30:45,552 --> 00:30:46,720 Zit stil! 286 00:30:47,513 --> 00:30:48,514 Nee! 287 00:30:48,931 --> 00:30:49,890 Nee. 288 00:30:50,599 --> 00:30:51,642 Nee! 289 00:31:01,652 --> 00:31:02,611 Ah! 290 00:31:05,406 --> 00:31:06,407 Hoi. 291 00:31:07,116 --> 00:31:08,993 Er zit hier maar $20 in. 292 00:31:14,415 --> 00:31:15,916 We hebben gezelschap. 293 00:31:17,584 --> 00:31:18,544 Nee! 294 00:31:18,711 --> 00:31:19,712 Nee! 295 00:31:20,212 --> 00:31:21,380 Nee! 296 00:31:21,380 --> 00:31:22,506 Nee! - Kom op. 297 00:31:23,507 --> 00:31:24,883 Feest mee. 298 00:31:41,316 --> 00:31:43,068 Ik weet niet wat je bent,... 299 00:31:45,237 --> 00:31:46,280 ...maar alsjeblieft ... 300 00:31:47,489 --> 00:31:48,699 ...ga weg! 301 00:31:49,033 --> 00:31:50,534 Ga weg! 302 00:31:54,455 --> 00:31:55,873 Oh God! 303 00:32:06,508 --> 00:32:07,509 Hou dit. 304 00:32:08,677 --> 00:32:10,721 Kijk ernaar om deze herinnering weg te nemen. 305 00:32:31,784 --> 00:32:32,743 Leuk. 306 00:32:53,764 --> 00:32:55,849 Jezus Christus. 307 00:32:56,308 --> 00:32:58,393 Ja, ik wist dat je onder de indruk zou zijn. 308 00:32:59,353 --> 00:33:00,479 Praat met mij. 309 00:33:00,479 --> 00:33:02,940 Wel, we hebben een getuige, een vrouw. Dat is het zo'n beetje. 310 00:33:02,940 --> 00:33:03,941 Waar is ze? 311 00:33:03,941 --> 00:33:05,901 In de ambulance aan haar weg naar Allerheiligen. 312 00:33:05,901 --> 00:33:06,985 Ze was onsamenhangend. 313 00:33:07,861 --> 00:33:11,448 Ik kan niet zeggen dat ik het haar kwalijk neem. Dit is echt iets. 314 00:33:12,574 --> 00:33:13,909 Wat had je, vis? 315 00:33:14,660 --> 00:33:15,619 Detective? 316 00:33:16,537 --> 00:33:17,788 Je kunt hier beter naar kijken. 317 00:33:27,798 --> 00:33:29,424 Ik denk dat ze niet allemaal heiligen zijn. 318 00:33:39,393 --> 00:33:41,520 Veronica, het is Max. Als je thuis bent, neem dan op. 319 00:33:42,646 --> 00:33:45,440 Ik bel gewoon om te zien hoe het met je gaat aan het doen. Ik ben over een paar uur thuis. 320 00:33:46,567 --> 00:33:47,651 Oeps, ik moet gaan. 321 00:33:49,736 --> 00:33:51,113 Wat is hier het verhaal? 322 00:33:51,113 --> 00:33:54,158 Vond haar op een plaats delict bij Fifth en Willis. 323 00:33:54,158 --> 00:33:56,827 Het was behoorlijk slecht. - Dat is geweldig, vlakbij mijn appartement. 324 00:33:57,244 --> 00:33:59,830 Ze lijkt er geen te hebben verwondingen, maar ze is behoorlijk van slag. 325 00:33:59,830 --> 00:34:01,832 Dit zijn de laatste dagen. 326 00:34:01,999 --> 00:34:04,209 De vuren van de hel wachten! 327 00:34:05,627 --> 00:34:08,255 Rustig maar, mevrouw. Rustig maar. 328 00:34:08,463 --> 00:34:13,886 Heb berouw nu het nog kan.En smeek om vergiffenis voor redding nu, voordat het te laat is! 329 00:34:14,678 --> 00:34:16,305 Krijg wat Valium binnen hier, 30 milligram. 330 00:34:16,305 --> 00:34:17,806 - Arts 331 00:34:19,516 --> 00:34:21,310 Ik ben rechercheur Donald Harper met moord. 332 00:34:21,310 --> 00:34:22,936 Dit is mijn partner, Rechercheur Groenberg. 333 00:34:22,936 --> 00:34:24,146 Hoe is het met je? 334 00:34:24,146 --> 00:34:27,024 Het is van vitaal belang dat we interviewen deze vrouw zodra ze dat is. 335 00:34:30,110 --> 00:34:31,486 Samenhangend. - Samenhangend. 336 00:34:32,154 --> 00:34:34,072 Ik zal doen wat ik kan om kalmeer haar, rechercheur. 337 00:34:34,072 --> 00:34:35,574 Maar ik beloof niets. 338 00:34:36,450 --> 00:34:38,410 Dit zijn de laatste dagen. 339 00:34:39,077 --> 00:34:40,037 De demonen! 340 00:34:41,705 --> 00:34:43,665 De demonen uit de hel komen eraan! 341 00:34:44,583 --> 00:34:45,959 Oké, laten we haar naar de eerste hulp brengen. 342 00:34:47,878 --> 00:34:50,631 Oproep Dr. Dragan. Oproep Dr. Dragan. 343 00:34:50,923 --> 00:34:53,175 Heren, ik laat het jullie weten als er verbetering is. 344 00:34:53,175 --> 00:34:54,134 Dank u, dok. 345 00:34:59,932 --> 00:35:02,976 De honden zullen eet hun ingewanden! 346 00:35:12,319 --> 00:35:14,404 Je bent net op tijd voor een laat avondmaal. 347 00:35:14,947 --> 00:35:16,073 Kijk naar deze plek. 348 00:35:18,033 --> 00:35:19,451 Je hoefde niet op me te wachten. 349 00:35:21,703 --> 00:35:24,331 En wat je ook hebt daar ruikt het heerlijk. 350 00:35:25,332 --> 00:35:26,708 Het is een oud recept. 351 00:35:28,752 --> 00:35:31,129 En nogal wat plaats instelling die je hier hebt. 352 00:35:33,298 --> 00:35:36,843 Je hoeft maar in je keuken te kijken om te beseffen dat je niet vaak kookt. 353 00:35:40,055 --> 00:35:41,139 Ik ben zo terug. 354 00:35:53,902 --> 00:35:55,237 Hier ga je, probeer dit. 355 00:36:12,796 --> 00:36:13,839 Dit is heerlijk. 356 00:36:16,591 --> 00:36:17,551 Wat is het? 357 00:36:17,801 --> 00:36:18,760 Het is een geheim. 358 00:36:35,610 --> 00:36:36,611 Wat is er? 359 00:36:36,903 --> 00:36:37,904 Niets. 360 00:36:38,447 --> 00:36:40,574 Dit vlees is uitstekend. 361 00:36:47,873 --> 00:36:49,499 Hoe was de nachtdienst, Max? 362 00:36:50,125 --> 00:36:51,168 mm. 363 00:36:51,501 --> 00:36:54,755 We hadden deze vrouw binnen laten komen die getuige geweest van een dubbele moord. 364 00:36:55,714 --> 00:36:58,175 In feite gebeurde het in deze buurt, dus je hebt echt 365 00:36:58,175 --> 00:37:00,427 moet je in de gaten houden wanneer je staat daar op straat. 366 00:37:00,594 --> 00:37:02,679 Deze twee detectives waren helemaal over deze vrouw 367 00:37:02,679 --> 00:37:04,639 haar proberen te ondervragen, maar ze was hysterisch. 368 00:37:06,350 --> 00:37:07,517 Zoeken ze de moordenaar? 369 00:37:07,768 --> 00:37:08,894 Ja natuurlijk. 370 00:37:09,978 --> 00:37:11,605 Willen ze hem belonen? 371 00:37:12,564 --> 00:37:15,567 Nee, ze willen iedereen opsluiten deed het en gooide de sleutel weg. 372 00:37:16,068 --> 00:37:18,153 Misschien waren de gesneuvelden boosdoeners. 373 00:37:18,987 --> 00:37:21,698 Nou, wat ze ook deden, we kunnen geen mensen rond laten rennen 374 00:37:21,698 --> 00:37:24,826 proberen de wet tot hun recht te laten komen handen. Ik bedoel, daarom hebben we politie. 375 00:37:25,827 --> 00:37:29,831 Straf van het kwaad is de hoogste deugd die men kan toeschrijven, Max. 376 00:37:30,957 --> 00:37:32,334 Gods wil moet worden gedaan. 377 00:37:33,543 --> 00:37:37,714 Wat is er goddelijk aan iemand snijden? ophangen en aan hun voeten ophangen? 378 00:37:37,714 --> 00:37:38,673 Ik bedoel, ... 379 00:37:43,428 --> 00:37:44,638 Het spijt me dat ik zo grafisch ben. 380 00:37:44,638 --> 00:37:46,973 Ik bedoel, ik heb deze gehoord agenten praten erover. 381 00:37:50,060 --> 00:37:56,108 Kijk, ik geloof dat het menselijk leven heilig is. Daarom ben ik arts geworden. 382 00:37:56,316 --> 00:37:58,777 Het menselijk leven is een geschenk van God, Max. 383 00:37:59,027 --> 00:38:00,487 Dat is mijn hele punt. 384 00:38:00,821 --> 00:38:05,200 En wanneer een ziel dit geschenk aanneemt en... schotel op ons het door het begaan van zonde, 385 00:38:05,200 --> 00:38:08,703 hetzij door verraad, fraude of kwaadwilligheid, 386 00:38:08,703 --> 00:38:13,250 dan verdient deze ziel eeuwige kwelling ondergaan 387 00:38:13,250 --> 00:38:15,043 in de diepste put van de hel. 388 00:38:19,506 --> 00:38:21,633 Je lijkt niet te hebben twijfels over iets, jij ook? 389 00:38:22,092 --> 00:38:24,428 ik heb geen twijfels als het om zonde gaat. 390 00:38:25,095 --> 00:38:29,349 Je kunt niet geloven hoe gemeen zonde is in de ogen van God. 391 00:38:29,349 --> 00:38:31,768 Oke. Oke, Ik snap je punt. 392 00:38:34,771 --> 00:38:37,482 Meneer de burgemeester, wat doet u? zeg tegen je critici voor de aanklacht: 393 00:38:37,482 --> 00:38:40,193 dat je raciale uitbuit verdeeldheid voor politiek gewin? 394 00:38:40,569 --> 00:38:43,738 Of het nu gaat om banen of naar het gevangenissysteem 395 00:38:43,738 --> 00:38:47,159 gevangene raciale balans door procent, ik heb geen commentaar. 396 00:38:49,411 --> 00:38:52,414 Ik zal deze nauwelijks steunen obstakels voor nieuwere, grotere, 397 00:38:52,414 --> 00:38:55,292 beter, meer volume, beter uitgerust en beter bemand. 398 00:38:59,212 --> 00:39:00,547 Meneer de burgemeester, wat? zeg je tegen... 399 00:39:02,674 --> 00:39:03,633 Kom binnen. 400 00:39:17,063 --> 00:39:18,690 Wat is het woord over die moorden? 401 00:39:19,149 --> 00:39:21,401 Denk je dat het een bendeding is? 402 00:39:21,735 --> 00:39:22,861 Nee, ik niet. 403 00:39:26,072 --> 00:39:30,535 Ik zie hier, de slachtoffers hadden allemaal... eerdere borstels met de wet. 404 00:39:30,994 --> 00:39:35,290 Wie is er verantwoordelijk voor de moorden is waarschijnlijk op een zieke zoektocht. 405 00:39:35,874 --> 00:39:38,460 Ik denk dat het verstandig zou zijn om zet hier meer mannen op. 406 00:39:38,460 --> 00:39:40,921 Kun je je voorstellen wat? de mensen zouden zeggen 407 00:39:40,921 --> 00:39:45,133 als je een totale inspanning hebt geleverd om iemand binnenhalen die overvallers vermoordt? 408 00:39:45,133 --> 00:39:48,011 Vertel me iets, chef. Hebben heb je het rapport van de lijkschouwer gezien? 409 00:39:48,345 --> 00:39:49,554 Ze waren uitgestorven. 410 00:39:50,055 --> 00:39:52,849 Ze werden gedeeltelijk verslonden door een of ander dier. 411 00:39:52,849 --> 00:39:55,936 We hebben hier te maken met een bijzonder gevaarlijke psycho 412 00:39:55,936 --> 00:39:57,938 die waarschijnlijk van kannibalisme houdt. 413 00:39:57,938 --> 00:40:00,982 Reken niet op deze man om te beperken zijn aanvallen op straatcriminelen. 414 00:40:01,858 --> 00:40:06,071 Nou ja, de halve stad zou willen geven 415 00:40:06,071 --> 00:40:10,116 je psycho kannibaal de sleutel tot de stad. 416 00:40:10,742 --> 00:40:14,829 U gebruikt dus de middelen die je hebt. 417 00:40:15,288 --> 00:40:17,541 Nu, maak dat je wegkomt. 418 00:40:18,500 --> 00:40:20,252 Ik heb werk te doen. 419 00:40:33,306 --> 00:40:34,391 Hey jij. 420 00:40:34,766 --> 00:40:35,767 Neem me niet kwalijk? 421 00:40:36,017 --> 00:40:37,394 Waar denk jij heen te gaan? 422 00:40:41,940 --> 00:40:43,400 Wat doe je hier op dit uur? 423 00:40:43,817 --> 00:40:47,237 Ik wist niet dat er een wet was tegen het 's avonds op straat te staan. 424 00:40:47,237 --> 00:40:48,363 Oké, wijze man. 425 00:40:48,530 --> 00:40:49,614 Daar. 426 00:40:49,614 --> 00:40:50,740 Waar gaat dit allemaal over? 427 00:40:51,449 --> 00:40:53,618 Ik heb het recht om te weten waar gaat dit over! 428 00:40:54,703 --> 00:40:56,204 Je hebt jezelf gewoon goed geneukt, jongen. 429 00:41:05,046 --> 00:41:06,756 Hé, jij beter blijf in beweging, juffrouw. 430 00:41:11,261 --> 00:41:14,556 En je toestaan ​​om geweld te doen op deze man zonder reden? 431 00:41:15,098 --> 00:41:19,185 Hoe zou je de willen besteden nacht in de gevangenis op beschuldiging van prostitutie? 432 00:41:19,185 --> 00:41:21,896 Hoe zou je willen sterven in een staat van doodzonde? 433 00:41:35,869 --> 00:41:39,289 Kijk naar je vijanden dood aan je voeten liggen. 434 00:41:40,373 --> 00:41:44,919 Wees gerust, deze twee degenereren zullen nu voor hun zonden boeten. 435 00:41:46,796 --> 00:41:48,089 Je hebt ze vermoord. 436 00:41:51,885 --> 00:41:53,470 Deze twee waren slechte mannen. 437 00:42:39,599 --> 00:42:41,810 De krachten die kijken boven de onderwereld, 438 00:42:41,810 --> 00:42:45,397 waak over mijn bloed zwembad, woeste Veronica. 439 00:42:46,147 --> 00:42:47,357 Houd haar veilig. 440 00:42:49,359 --> 00:42:51,903 Breng het licht van begrip voor mijn man. 441 00:42:52,696 --> 00:42:54,614 De altijd trouwe Hellikin. 442 00:43:02,664 --> 00:43:04,582 Theresia van de hel, jouw dochter Veronica heeft 443 00:43:04,582 --> 00:43:06,960 gebroken met de tradities van uw volk. 444 00:43:06,960 --> 00:43:10,004 Ik weet! ik ken ze heeft de wetten overtreden. 445 00:43:10,004 --> 00:43:11,464 Dat ontken ik niet. 446 00:43:11,798 --> 00:43:13,717 Informeer je man die hij opzij moet zetten 447 00:43:13,717 --> 00:43:17,554 zijn legendarische toorn en lijden zijn dochter om haar eigen weg te gaan, 448 00:43:17,554 --> 00:43:20,014 want het is gewild waar wil is wet 449 00:43:20,014 --> 00:43:22,434 dat ze wordt overgegeven in haar huidige streven 450 00:43:22,434 --> 00:43:24,561 om de mensheid te helpen reinigen 451 00:43:24,561 --> 00:43:27,063 en geef hoop aan degenen die zijn zwak en onderdrukt. 452 00:43:27,772 --> 00:43:30,483 Nee, nee, Theresa, kijk niet naar me. 453 00:43:30,942 --> 00:43:33,403 Heb goede moed, want je geliefde dochter 454 00:43:33,403 --> 00:43:35,655 is gesanctioneerd door de Eerste Oorzaak. 455 00:43:44,664 --> 00:43:45,623 Ah! 456 00:44:42,096 --> 00:44:43,181 O mijn God. 457 00:44:44,557 --> 00:44:46,768 Ik beveel je de politiek te verlaten. 458 00:44:46,768 --> 00:44:49,562 Kondig je intenties aan op de magische doos, 459 00:44:49,562 --> 00:44:52,649 of ik zal je vernietigen van het aangezicht van de aarde. 460 00:44:52,857 --> 00:44:54,567 Sla acht op deze waarschuwing of sterf. 461 00:44:55,568 --> 00:44:58,154 Wil je dat ik krijg? enthousiast hierover? 462 00:44:58,154 --> 00:44:59,489 Dit is een fruitcake-brief. 463 00:45:00,448 --> 00:45:02,659 De fruitcake die schreef de brief 464 00:45:02,659 --> 00:45:05,161 heeft vier keer gedood in de afgelopen twee dagen. 465 00:45:05,161 --> 00:45:07,664 Waaronder natuurlijk de twee politieagenten gisteravond. 466 00:45:08,206 --> 00:45:09,582 Heb je aanwijzingen? 467 00:45:10,041 --> 00:45:11,626 Zeer weinig, ben ik bang. 468 00:45:12,335 --> 00:45:15,547 Maar we geloven dat wie dan ook zit achter deze moorden 469 00:45:15,547 --> 00:45:20,802 is op een of andere verdraaide zoektocht voor wat hij gelooft dat gerechtigheid is. 470 00:45:21,427 --> 00:45:23,638 Wat voor soort gerechtigheid? denk je dat zijn verdachte 471 00:45:23,638 --> 00:45:26,182 dacht aan toen hij die twee agenten vermoord? 472 00:45:26,850 --> 00:45:27,851 Ik weet het niet zeker. 473 00:45:28,309 --> 00:45:31,688 Maar ik weet wel dat die twee agenten meer hebben dan uw gemiddelde bedrag 474 00:45:31,688 --> 00:45:34,440 klachten over overmatige kracht tegen hen ingediend. 475 00:45:35,525 --> 00:45:37,777 Dus waarom is deze persoon boos op mij? 476 00:45:38,278 --> 00:45:39,612 Je bent controversieel. 477 00:45:40,071 --> 00:45:42,657 Je bent een publiek figuur. Ik denk dat dat genoeg is. 478 00:45:43,199 --> 00:45:45,368 De chef vroeg me om te informeren, Edelachtbare, 479 00:45:45,368 --> 00:45:48,204 dat een extra detail van officieren zullen aan u worden toegewezen 480 00:45:48,204 --> 00:45:51,708 totdat dit hele ding is op de een of andere manier opgelost. 481 00:45:52,917 --> 00:45:53,877 Meneer. 482 00:45:56,546 --> 00:45:58,715 Excuseer me mijnheer. Rechter Hayes. 483 00:45:59,424 --> 00:46:00,383 Dank u. 484 00:46:01,384 --> 00:46:03,469 Wacht tot ik het mijn vertel vrouw ontmoette ik de burgemeester. 485 00:46:13,354 --> 00:46:15,732 Je had moeten om een ​​handtekening gevraagd. 486 00:46:15,732 --> 00:46:17,025 Wat, maak je een grapje? 487 00:46:17,025 --> 00:46:18,860 Mijn vrouw heeft een hekel aan die kleine lul. 488 00:46:30,288 --> 00:46:32,206 - Pardon, juffrouw. - Ik ben rechercheur Greenberg 489 00:46:32,206 --> 00:46:34,626 en dit is mijn partner, Donald Harper, moord. 490 00:46:34,626 --> 00:46:35,585 Woon je hier? 491 00:46:37,295 --> 00:46:39,380 Ik verblijf momenteel hier, ja. 492 00:46:39,589 --> 00:46:42,091 We willen graag met je praten a moment. Vind je het erg als we binnenkomen? 493 00:46:44,844 --> 00:46:45,803 Alsjeblieft. 494 00:47:04,864 --> 00:47:07,325 De bewoner op de huurovereenkomst hier is een Dr. Max Barrie. 495 00:47:08,493 --> 00:47:09,786 Is Dr. Barrie er nu niet? 496 00:47:10,912 --> 00:47:12,038 Hij is in het ziekenhuis. 497 00:47:13,957 --> 00:47:15,041 En wie zou jij kunnen zijn? 498 00:47:15,291 --> 00:47:18,962 Mijn naam is Veronica Theresa Maria Agnes 499 00:47:18,962 --> 00:47:22,715 Aleppi Esther Valeria Iskariot. 500 00:47:23,591 --> 00:47:25,510 Dat is best een interessante naam. 501 00:47:26,177 --> 00:47:27,762 Is dat wat jij kwam je het me vertellen? 502 00:47:28,179 --> 00:47:29,263 Nee. 503 00:47:29,263 --> 00:47:31,224 Ik neem aan dat je op de hoogte bent van de aanvallen die hebben 504 00:47:31,224 --> 00:47:33,101 vond plaats in de omgeving de afgelopen dagen. 505 00:47:33,810 --> 00:47:35,311 De moorden? Ja. 506 00:47:35,937 --> 00:47:39,649 Maar de gesneuvelden waren boosdoeners op weg naar de eeuwige verdoemenis. 507 00:47:40,608 --> 00:47:41,609 Waren ze niet? 508 00:47:43,778 --> 00:47:45,446 ik zou het niet weten daar iets over, juffrouw. 509 00:47:48,741 --> 00:47:50,284 Twee van hen hadden strafbladen, ja. 510 00:47:55,373 --> 00:47:56,457 Laat ze dan branden. 511 00:47:58,960 --> 00:48:01,129 Hoe zit het met de twee officieren? wie zijn er vermoord, juffrouw? 512 00:48:01,629 --> 00:48:03,131 Denk je dat ze ook zullen verbranden? 513 00:48:04,173 --> 00:48:05,133 Misschien. 514 00:48:05,842 --> 00:48:07,885 Heb een aantal zeer krachtige gevoelens, nietwaar? 515 00:48:08,052 --> 00:48:10,096 Ja, dat zou je moeten doen uitproberen voor de Academie. 516 00:48:13,599 --> 00:48:15,643 ik heb iets wat ik je wil vragen. 517 00:48:15,935 --> 00:48:17,061 Ga rechtdoor. 518 00:48:19,564 --> 00:48:21,399 Ben je bekend met de burgemeester van deze stad? 519 00:48:23,192 --> 00:48:24,819 - Burgemeester Wharton? - Wat is er met hem? 520 00:48:25,695 --> 00:48:29,032 Ik heb horen zeggen dat je politieagenten zijn in zijn dienst. 521 00:48:30,533 --> 00:48:31,784 Dat hij je leidt. 522 00:48:33,327 --> 00:48:35,496 Dat u agenten van zijn wil bent. 523 00:48:36,956 --> 00:48:39,083 Ik denk dat we zijn beledigd, Harp. 524 00:48:39,667 --> 00:48:40,877 Het kan me niet schelen wat je denkt. 525 00:48:42,503 --> 00:48:44,255 Is deze man je meester? 526 00:48:45,590 --> 00:48:47,341 Wees voorzichtig en wees eerlijk. 527 00:48:48,134 --> 00:48:49,510 Ik zal het weten als je liegt. 528 00:48:56,350 --> 00:48:58,853 Wij dienen de mensen van deze stad. 529 00:49:08,696 --> 00:49:09,655 Ik geloof je. 530 00:49:11,824 --> 00:49:14,660 We hebben een jas gevonden bij de scène van de eerste moord. 531 00:49:15,244 --> 00:49:18,206 Er zat een label in identificeren met All Saints Hospital. 532 00:49:18,206 --> 00:49:20,416 We moeten de vinden eigenaar van dat jasje. 533 00:49:23,795 --> 00:49:26,297 En jij denkt Max Barrie is degene die je zoekt? 534 00:49:27,840 --> 00:49:29,509 Wil je ons laten in op wat is er zo grappig? 535 00:49:32,595 --> 00:49:34,097 Max kon geen vlieg kwaad. 536 00:49:35,306 --> 00:49:38,684 Ik zou veel waarschijnlijker zijn geweest om die boosdoeners te hebben gedood. 537 00:49:48,486 --> 00:49:49,987 Het wordt tijd dat we op weg gaan. 538 00:49:49,987 --> 00:49:51,030 Neem me niet kwalijk ... 539 00:49:51,030 --> 00:49:52,782 We hebben nog veel van mensen om mee te praten. 540 00:49:55,409 --> 00:49:56,369 Veel mensen. 541 00:49:57,411 --> 00:50:00,623 Vergeef ons als we zetten u in de problemen. 542 00:50:01,290 --> 00:50:02,583 Helemaal geen moeite. 543 00:50:03,543 --> 00:50:06,087 Eigenlijk ben ik blij om ontmoet twee politieagenten 544 00:50:06,087 --> 00:50:09,799 die niet bezoedeld zijn door de vieze stank van corruptie. 545 00:50:11,259 --> 00:50:12,218 Nou, bedankt. 546 00:50:13,845 --> 00:50:15,012 Je weet de weg naar buiten. 547 00:50:31,863 --> 00:50:33,948 O, jongen. O, jongen. 548 00:50:33,948 --> 00:50:37,076 Ontspan, raak niet te opgewonden. wij nog steeds moet hier een zaak tegen opbouwen. 549 00:50:37,076 --> 00:50:38,578 - Wil je haar achtervolgen? - Ja. 550 00:50:38,578 --> 00:50:40,621 Nou, het zou me niet verbazen als ze er al een heeft. 551 00:50:56,637 --> 00:50:57,597 Jij ziet er prachtig uit. 552 00:51:01,225 --> 00:51:02,894 Ik heb deze kledingstukken zelf gemaakt. 553 00:51:06,939 --> 00:51:08,274 Ja, dus ik kan het zien. 554 00:51:11,152 --> 00:51:15,698 Waarom verander ik niet gewoon in iets? interessanter, en we kunnen gaan. 555 00:51:32,381 --> 00:51:33,549 Je ziet er leuk uit. 556 00:51:33,549 --> 00:51:34,550 Dank u. 557 00:51:34,800 --> 00:51:36,052 Wil je vanavond naar de film? 558 00:51:36,219 --> 00:51:37,178 Graag. 559 00:51:37,553 --> 00:51:40,264 Er is deze ene film die Ik zag het in de krant. 560 00:51:41,265 --> 00:51:42,683 Het interesseerde me enorm. 561 00:51:44,060 --> 00:51:46,312 Het theater heet The Popular. 562 00:51:49,232 --> 00:51:51,150 Wat eet dat beest in godsnaam? 563 00:51:52,818 --> 00:51:55,071 Ik geef hem graag vers te eten af en toe eten. 564 00:51:55,696 --> 00:51:57,907 Dat is een lelijke maaltijd. 565 00:51:58,866 --> 00:52:00,618 Hij zal elk laatste beetje oplikken. 566 00:52:01,744 --> 00:52:03,079 Wil je niet, lieverd? 567 00:52:06,666 --> 00:52:08,292 Rechercheur Harper. Over. 568 00:52:09,293 --> 00:52:10,461 Wat is er, Salie? Over. 569 00:52:11,045 --> 00:52:12,838 We hebben Dr. Barrie gecontroleerd. 570 00:52:13,381 --> 00:52:15,800 Op de nachten van de moorden, hij was aan het werk 571 00:52:15,800 --> 00:52:17,969 in het ziekenhuis tot 0100 uur. Over. 572 00:52:18,594 --> 00:52:21,264 - Dank je, Sally, over en uit. - Hoe zit het met Bigfoot? 573 00:52:21,764 --> 00:52:24,767 - Oh, dat heb je toch begrepen? - Hé, ik ben niet traag. 574 00:52:28,062 --> 00:52:29,981 Van de duivel spreken. 575 00:52:42,827 --> 00:52:43,786 Toon. 576 00:52:44,203 --> 00:52:45,371 Oh ja. 577 00:52:51,585 --> 00:52:53,337 - Oh. - O, Tonnie! 578 00:52:53,796 --> 00:52:54,755 Toon! 579 00:52:55,589 --> 00:52:56,674 Ja! 580 00:52:56,924 --> 00:52:59,135 Ja, o. 581 00:53:01,929 --> 00:53:03,347 Ik hou van haar tatoeage. 582 00:53:05,725 --> 00:53:06,934 Welke? 583 00:53:06,934 --> 00:53:07,893 Ja! 584 00:53:10,646 --> 00:53:12,898 - Ja, ja. - O ja. 585 00:53:15,359 --> 00:53:17,445 Ja, ja, zo, zo. 586 00:53:17,445 --> 00:53:19,363 Zo, ja, ja, ja. 587 00:53:19,363 --> 00:53:21,782 - Ja! - Tony, ja! 588 00:53:22,366 --> 00:53:23,326 Ja! 589 00:53:23,492 --> 00:53:25,494 Oh ja. - Ze heeft ons gemaakt. 590 00:53:56,942 --> 00:53:57,902 Oh! 591 00:54:01,947 --> 00:54:02,907 Sorry. 592 00:54:39,235 --> 00:54:41,112 Wat vond je van de film, Max? 593 00:54:42,571 --> 00:54:43,864 Het was pornografisch. 594 00:54:44,281 --> 00:54:46,200 Ik vond het erg spannend. 595 00:54:46,951 --> 00:54:48,244 Ja, ik merkte dat je dat deed. 596 00:54:48,577 --> 00:54:51,414 Ik heb altijd al willen getuige van koppeling van mensen, Max. 597 00:54:51,872 --> 00:54:54,375 Maar ik had het nooit verwacht zou me zo ontroeren. 598 00:54:55,709 --> 00:54:57,920 Je hebt nog nooit een gezien film eerder zo? 599 00:54:59,630 --> 00:55:01,507 Ik heb nog nooit een film gezien. 600 00:55:13,978 --> 00:55:14,937 Ik neem een ​​cola. 601 00:55:22,069 --> 00:55:26,031 Max Barrie, jij stoute jongen! Hoe komt het dat je me nooit belt? 602 00:55:27,283 --> 00:55:28,242 Hé, Loïs. 603 00:55:29,743 --> 00:55:31,495 Ik denk dat ik het gewoon druk had met werken. 604 00:55:33,330 --> 00:55:34,707 Lois, dit is Veronica. 605 00:55:34,707 --> 00:55:36,041 Veronica, dit is Lois. 606 00:55:36,375 --> 00:55:38,335 Ze is een vriendin van mij van de medische school. 607 00:55:38,878 --> 00:55:40,463 Pre-med, maar nooit naar bed. 608 00:55:40,713 --> 00:55:41,714 Goede oude Max. 609 00:55:43,048 --> 00:55:46,051 Oh, ik moet even afkoelen. Ik ben aan het zweten. 610 00:55:46,051 --> 00:55:47,011 Als een varken. 611 00:55:50,431 --> 00:55:51,432 Neem me niet kwalijk? 612 00:55:51,807 --> 00:55:53,350 Je zweet als een varken. 613 00:55:55,019 --> 00:55:57,229 Leuk gezelschap heb je, Max. 614 00:55:58,397 --> 00:56:01,025 Pardon, denk ik Ik ga me even opfrissen. 615 00:56:04,403 --> 00:56:05,529 Waarom zei je dat? 616 00:56:07,531 --> 00:56:08,532 Ze wilde jou. 617 00:56:09,492 --> 00:56:11,744 Veronica, ze is gewoon een oude vriendin. 618 00:56:11,744 --> 00:56:16,040 Ze wilde ontucht plegen met jou, om haar vloeistoffen met de jouwe te vermengen. 619 00:56:16,957 --> 00:56:19,835 Ik denk dat ik me ook ga opfrissen, Max. 620 00:56:30,804 --> 00:56:31,764 Haat je me? 621 00:56:33,182 --> 00:56:35,226 - Oh, dat ziet er goed uit, hun. - Bedankt. 622 00:56:40,481 --> 00:56:41,690 - Wat? - Wat is dat? 623 00:56:41,690 --> 00:56:42,650 Ik weet het niet. 624 00:56:44,610 --> 00:56:45,569 Eruit. 625 00:56:47,321 --> 00:56:48,322 Ga weg! 626 00:57:08,759 --> 00:57:10,886 Weet je dat niet? is het verkeerd om te begeren? 627 00:57:15,933 --> 00:57:18,561 Dat is mijn man daar, jij hoer! 628 00:57:18,561 --> 00:57:21,522 Wat geeft jou het recht? om mij voor de gek te houden? 629 00:57:22,147 --> 00:57:24,233 Het spijt me als ik je beledigd heb! 630 00:57:24,400 --> 00:57:25,359 Sorry? 631 00:57:25,651 --> 00:57:27,570 Ik scheur je van ledemaat tot ledemaat. 632 00:57:32,533 --> 00:57:33,492 Hou je mond! 633 00:58:10,946 --> 00:58:13,574 Waar heb ik aan gedaan? verdient dit? 634 00:58:16,577 --> 00:58:17,620 Vergeef me. 635 00:58:41,018 --> 00:58:43,312 Is dit wat jij? wilde zien, rechercheur? 636 00:59:07,086 --> 00:59:08,837 Zo zacht en wit. 637 00:59:10,839 --> 00:59:12,132 Niet doen, alsjeblieft. 638 00:59:13,342 --> 00:59:14,968 Voel je je leven daarbinnen, rechercheur? 639 00:59:15,552 --> 00:59:18,347 Ik kan je bloed voelen door je darmen pompen. 640 00:59:18,514 --> 00:59:21,767 Luister nu naar me. Je kunt niet krijgen weg met het doden van een politieagent. 641 00:59:21,767 --> 00:59:24,520 Luister nu naar me, rechercheur. Ik wil je uit mijn leven. 642 00:59:25,020 --> 00:59:27,398 En ik wil jou niet Max Barry lastig vallen. 643 00:59:27,773 --> 00:59:30,234 Max is de zachtste ziel die ik ooit heb gekend. 644 00:59:31,318 --> 00:59:34,905 En je gaat me beloven dat je hem met rust laat. 645 00:59:35,572 --> 00:59:37,991 Waarom zou ik maken? enige belofte aan jou? 646 00:59:39,076 --> 00:59:41,120 Weet je niet wat ik ben? 647 00:59:43,831 --> 00:59:44,748 Nee. 648 00:59:46,834 --> 00:59:48,252 Laat me het je laten zien. 649 01:00:06,562 --> 01:00:08,647 Er is geen gat diep genoeg om je in te verstoppen 650 01:00:08,647 --> 01:00:10,482 als ik besluit om achter je aan te komen. 651 01:00:25,164 --> 01:00:26,874 Hé, waarom duurde het zo lang? 652 01:00:26,874 --> 01:00:28,667 Ik vroeg Lois me te vergeven. 653 01:01:37,194 --> 01:01:38,654 Wat is er in godsnaam met je gebeurd? 654 01:01:39,696 --> 01:01:42,282 Je ziet eruit alsof iemand je heeft gerend via een vuilophaaldienst. 655 01:01:44,409 --> 01:01:45,369 Ik heb het nog steeds koud. 656 01:01:46,453 --> 01:01:48,247 Hier, neem wat koffie. Het is nog warm. 657 01:01:49,331 --> 01:01:50,707 Jezus, het is heet! - Heet! 658 01:01:54,253 --> 01:01:55,546 Jezus Christus. 659 01:02:08,684 --> 01:02:10,102 Laat hem gaan. 660 01:02:11,270 --> 01:02:12,271 Wat? 661 01:02:12,771 --> 01:02:13,730 Je hoorde me. 662 01:02:15,566 --> 01:02:16,650 Laat hem gaan. 663 01:02:18,485 --> 01:02:19,611 O Christus. 664 01:02:24,324 --> 01:02:25,367 Met mij gaat het goed. 665 01:02:26,201 --> 01:02:27,160 Jezus. 666 01:02:30,330 --> 01:02:31,290 Het gaat oke met mij nu. 667 01:02:38,505 --> 01:02:39,464 Eenvoudig. 668 01:02:44,219 --> 01:02:45,262 Oké, laat het me zien. 669 01:02:52,352 --> 01:02:53,854 Wat is hier in godsnaam gebeurd? 670 01:02:55,314 --> 01:02:56,607 Het is een meswond. 671 01:02:57,482 --> 01:02:59,401 Ik moet je erin krijgen noodgeval voor hechtingen. 672 01:02:59,776 --> 01:03:01,153 Ik kan niet naar het ziekenhuis. 673 01:03:02,112 --> 01:03:04,656 Nou, ik kan je hier niet hechten. Ik heb geen esthetiek. 674 01:03:04,656 --> 01:03:06,116 Ik heb niets nodig. 675 01:03:06,116 --> 01:03:07,075 Het gaat goed met mij. 676 01:03:09,369 --> 01:03:11,246 Ik zeg je, het is gaat echt pijn doen. 677 01:03:12,205 --> 01:03:13,582 Doe het nu, Max. 678 01:03:31,016 --> 01:03:32,351 Vind je me aantrekkelijk? 679 01:03:34,311 --> 01:03:35,604 Ja, natuurlijk ben ik dat. 680 01:03:40,651 --> 01:03:42,611 Ik wil dat we geslachtsgemeenschap hebben. 681 01:03:46,448 --> 01:03:51,787 Veronica, je bent een complete en volslagen mysterie voor mij. 682 01:03:54,498 --> 01:03:57,334 Het spijt me als ik niet ga erover op de juiste manier, Max. 683 01:04:00,128 --> 01:04:01,964 ik weet niet wat de juiste manier is. 684 01:04:11,139 --> 01:04:13,141 Ik ben niet gebonden aan jouw regels, Max. 685 01:04:14,726 --> 01:04:18,897 De wetten waar ik naar leef zijn de dezelfde wetten waar de dieren onder leven. 686 01:04:20,273 --> 01:04:24,486 Ik heb de zegen van die ene niet nodig ware kerk om seksuele relaties aan te gaan. 687 01:04:24,861 --> 01:04:26,530 Waar heb je het over? 688 01:04:27,698 --> 01:04:29,157 Ik ben geen mens, Max. 689 01:04:30,158 --> 01:04:34,287 Ik verander in een andere persoon, een persoon die je zou kunnen afstoten. 690 01:04:50,554 --> 01:04:52,389 Ik wil je in mij, Max. 691 01:04:53,724 --> 01:04:56,018 Je hoeft niet te reciteren regels uit de film. 692 01:04:57,936 --> 01:05:00,022 ik wil zijn als aantrekkelijk voor jou... 693 01:05:00,897 --> 01:05:03,233 ... zoals die actrice was aan haar geliefde, Tony. 694 01:05:03,859 --> 01:05:07,362 Ik ben Tony niet, en dit is geen film. Nu, blijf stil. 695 01:05:18,248 --> 01:05:19,541 Goed, klaar. 696 01:05:19,541 --> 01:05:22,753 Nu kunt u uw opwaardering sluiten. 697 01:05:26,882 --> 01:05:28,383 Ik wil niet, Max. 698 01:05:34,890 --> 01:05:37,726 Veronica, ik denk het niet we moeten erop ingaan. 699 01:05:38,643 --> 01:05:39,603 Waarom niet? 700 01:05:41,480 --> 01:05:43,607 Omdat, ik denk het niet het is het juiste moment. 701 01:05:45,776 --> 01:05:47,444 Ik heb geen pijn, Max. 702 01:05:49,613 --> 01:05:50,989 Mijn wond zal genezen. 703 01:07:37,846 --> 01:07:39,181 Ik kan het niet helpen. 704 01:07:48,857 --> 01:07:49,941 Het is goed. 705 01:08:58,551 --> 01:09:01,763 Je moet me dit uitleggen, omdat ik erg verward ben. 706 01:09:01,763 --> 01:09:03,265 Hij wil van de zaak af, chef. 707 01:09:04,099 --> 01:09:05,100 Wat? 708 01:09:05,350 --> 01:09:08,144 Hij wil nemen zichzelf van deze zaak af. 709 01:09:09,312 --> 01:09:10,730 Wat is hier aan de hand? 710 01:09:11,231 --> 01:09:12,274 Ik weet het niet. 711 01:09:14,150 --> 01:09:15,735 Dit zijn de laatste dagen. 712 01:09:33,670 --> 01:09:34,796 Wie ben jij? 713 01:09:36,089 --> 01:09:40,051 Mijn naam is Veronica Theresa Maria Valaria Iskariot van de hel. 714 01:09:40,760 --> 01:09:44,264 De enige dochter van Theresa Agnes Maria Iskariot ... 715 01:09:45,015 --> 01:09:48,101 ...en Hellikin Pontius Aleppi Iskariot, 716 01:09:48,101 --> 01:09:51,187 de zoon van Curly Bird Pontius Aleppi Iskariot ... 717 01:09:52,522 --> 01:09:58,695 ...en Maria Theresa, Iskariot van de Huis van Agnes, door huwelijk verwant aan. 718 01:09:58,695 --> 01:10:00,447 Ik moet je een vraag stellen. 719 01:10:09,247 --> 01:10:11,333 Bent u verantwoordelijk voor die moorden? 720 01:10:16,629 --> 01:10:17,589 Ja, Max. 721 01:10:18,840 --> 01:10:20,467 Dat is wat mijn soort doet. 722 01:10:23,053 --> 01:10:24,179 Het is Gods werk. 723 01:10:26,097 --> 01:10:27,599 En daarom kwam je hier. 724 01:10:28,975 --> 01:10:31,019 Ik ben hier omdat ik werd je gedwongen. 725 01:10:34,564 --> 01:10:36,024 Je hebt me gevonden omdat,... 726 01:10:38,651 --> 01:10:40,195 Omdat ik verloren was. 727 01:10:41,071 --> 01:10:42,572 Je hebt weinig vertrouwen. 728 01:10:45,116 --> 01:10:46,076 Dus, ... 729 01:10:47,077 --> 01:10:48,828 ... als er echt een hel is, ... 730 01:10:50,497 --> 01:10:52,499 ...betekent dat dat? is er ook een hemel? 731 01:10:53,708 --> 01:10:54,793 Ja, Max. 732 01:10:56,461 --> 01:11:01,174 Het is in de vorm van een geweldige wiel met God in het midden, ... 733 01:11:02,384 --> 01:11:04,094 ...optreden als het ultieme steunpunt ... 734 01:11:05,261 --> 01:11:08,848 ...van waaruit alle kennis, liefde en gerechtigheid gaan uit. 735 01:11:14,312 --> 01:11:15,897 Slaap, mijn geliefden. 736 01:11:34,332 --> 01:11:38,461 Hell-raiser, ik heb je nodig concentreer je op dit wezen voor mij. 737 01:11:42,590 --> 01:11:43,591 Heb je hem gekregen? 738 01:12:14,080 --> 01:12:15,081 Hoezo? 739 01:13:59,978 --> 01:14:00,937 Hoezo? 740 01:14:47,775 --> 01:14:50,278 Ik heb je eindelijk, jij kleine klootzak. 741 01:14:53,656 --> 01:14:54,949 Wie ben jij in hemelsnaam? 742 01:14:55,867 --> 01:14:56,909 Gok. 743 01:14:56,909 --> 01:14:58,036 Wat wil je? 744 01:14:58,703 --> 01:15:01,623 Ik wil je laten zien wat wacht in de eeuwigheid op je. 745 01:15:03,416 --> 01:15:04,834 Kijk me aan. - Nee! 746 01:15:05,251 --> 01:15:06,294 Kijk me aan! 747 01:15:17,055 --> 01:15:19,182 Nee! 748 01:15:25,063 --> 01:15:26,064 stoppen! 749 01:16:35,007 --> 01:16:37,218 Ik ben helemaal gekomen uit de hemel om je te vertellen 750 01:16:37,218 --> 01:16:39,470 dat je geliefde dochter is in groot gevaar. 751 01:16:40,805 --> 01:16:42,557 Vertel ons wat we moeten doen! 752 01:16:43,933 --> 01:16:47,895 Ik heb je toestemming nodig om haar naar huis te brengen en dompel haar onder in de rivier de Styx. 753 01:16:48,646 --> 01:16:49,856 Je hebt het! 754 01:16:51,065 --> 01:16:52,275 En Hellikin, ... 755 01:16:53,317 --> 01:16:55,862 ...je moet beloven vergiffenis aan je dochter, 756 01:16:55,862 --> 01:16:58,114 want zij is een agent van de Eerste Oorzaak. 757 01:16:58,823 --> 01:17:01,784 Ik geef je mijn woord. 758 01:17:08,291 --> 01:17:10,376 Oh, mijn God, ik bel een ambulance. 759 01:17:11,294 --> 01:17:12,462 Doe geen moeite, Max. 760 01:17:13,296 --> 01:17:14,839 Niemand kan me nu helpen. 761 01:17:14,839 --> 01:17:16,090 Zeg dat niet. 762 01:17:16,466 --> 01:17:17,717 Zeg dat alsjeblieft niet. 763 01:17:18,676 --> 01:17:19,677 Veronica. 764 01:17:20,261 --> 01:17:21,220 Veronica. 765 01:17:22,805 --> 01:17:24,182 Ik ben gekomen om je naar huis te brengen. 766 01:17:25,516 --> 01:17:28,227 ik weet niet wat je zijn, maar ze is in shock. 767 01:17:28,227 --> 01:17:29,854 En ik moet nemen haar naar het ziekenhuis. 768 01:17:30,271 --> 01:17:31,773 Ze gaat naar de hel. 769 01:17:32,064 --> 01:17:33,566 Als ze haar kunnen helpen, prima. 770 01:17:34,150 --> 01:17:36,611 Maar als je haar meeneemt thuis om te sterven, ik laat je niet toe! 771 01:17:36,903 --> 01:17:40,114 Veronica moet baden in de geneeskrachtige wateren van de rivier de Styx. 772 01:17:40,364 --> 01:17:42,408 Het is de enige manier waarop ze zal overleven. 773 01:17:44,952 --> 01:17:46,913 Ik wil je niet verlaten, Max. 774 01:17:48,456 --> 01:17:49,957 Als het waar is wat ze zegt,... 775 01:17:51,334 --> 01:17:53,252 ...en op dit punt Ik zou alles geloven,... 776 01:17:54,545 --> 01:17:56,172 ...het is waarschijnlijk je enige kans. 777 01:17:56,923 --> 01:17:58,341 Je verliest te veel bloed. 778 01:17:59,258 --> 01:18:00,927 Wat als ik niet terug kan? 779 01:18:02,136 --> 01:18:05,723 Dan zal ik iets doen dus verschrikkelijk dat we daar samen eindigen. 780 01:18:11,896 --> 01:18:13,648 Ik heb hier zoveel geleerd, Max. 781 01:18:15,191 --> 01:18:18,528 Ik heb geleerd dat vergeving is bereikbaar voor iedereen die leeft. 782 01:18:20,822 --> 01:18:21,948 Dat heb je me geleerd. 783 01:18:27,495 --> 01:18:28,996 Houd die burgemeester in de gaten. 784 01:18:29,997 --> 01:18:31,624 Wat heeft hij ergens mee te maken? 785 01:18:34,877 --> 01:18:35,837 Je zult het zien. 786 01:18:37,588 --> 01:18:39,215 Kom nu. Kom snel. 787 01:19:09,912 --> 01:19:12,665 We onderbreken deze uitzending voor een speciaal nieuwsbulletin. 788 01:19:12,665 --> 01:19:15,960 En nu, live vanuit het stadhuis, de burgemeester staat op het punt een verklaring af te leggen. 789 01:19:16,544 --> 01:19:18,629 Burgers van onze mooie stad, ... 790 01:19:20,131 --> 01:19:22,383 ...Ik ben jouw geweest 16 jaar burgemeester. 791 01:19:24,510 --> 01:19:27,013 Terugkijkend op wat? ik heb bereikt, 792 01:19:27,013 --> 01:19:32,894 Ik realiseer me dat ik me heb gedragen in een egoïstische, hebzuchtige, 793 01:19:32,894 --> 01:19:37,565 walgelijke manier overal mijn hele ambtstermijn als uw burgemeester. 794 01:19:37,815 --> 01:19:42,820 Moet ik niet worden gedwongen om te dienen? een welverdiende gevangenisstraf? 795 01:19:44,697 --> 01:19:50,786 Ik ben van plan me terug te trekken in een klooster en wijden mijn resterende jaren ... 796 01:19:51,704 --> 01:19:53,623 ...naar de contemplatie van goedheid. 797 01:19:55,666 --> 01:19:56,709 Dank u. 798 01:20:33,537 --> 01:20:34,622 Dank u God. 57574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.