Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:16,131 --> 00:04:21,053
Hier voordat je lijdt aan de
schaduwen van de landheren en bankiers.
2
00:04:21,553 --> 00:04:22,846
Markeer het goed!
3
00:04:26,058 --> 00:04:28,268
Terwijl ze smullen van de
lab de onze van anderen in het leven
4
00:04:28,268 --> 00:04:30,229
via de verzameling van belang,
5
00:04:30,229 --> 00:04:33,649
zo zijn ze aan het feesten
hier in de dood.
6
00:04:34,733 --> 00:04:37,820
Morgen zul je
op hen losgelaten worden.
7
00:04:38,487 --> 00:04:43,409
Je wordt beoordeeld op basis van
aan uw ijver en verbeelding.
8
00:04:45,452 --> 00:04:46,412
Hoor me, leraar.
9
00:04:47,538 --> 00:04:49,373
Wat is er nu, Veronica?
10
00:04:50,290 --> 00:04:53,085
Meer van je puberfantasieën?
11
00:04:53,377 --> 00:04:55,212
Ik heb weer dezelfde droom gehad.
12
00:04:55,504 --> 00:04:58,549
Ik zag een dak van blauw met
een gouden bol erbovenop.
13
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
Het was prachtig.
14
00:05:02,636 --> 00:05:04,138
U kent de wet.
15
00:05:04,513 --> 00:05:08,225
Je weet dat het verboden is
voor ons om deze put te verlaten!
16
00:05:12,229 --> 00:05:14,231
Zul je het nooit leren, Veronica?
17
00:05:14,398 --> 00:05:17,192
Onze ouderen zijn niet in staat
van begrip.
18
00:05:19,027 --> 00:05:23,198
Nou, je weet hoe gevoelig
de oudsten zijn, sinds de val.
19
00:05:23,449 --> 00:05:26,201
De val was vanwege
hun eigen ontrouw.
20
00:05:26,201 --> 00:05:28,787
Waarom zouden we gemaakt moeten worden om
betalen voor hun ontrouw?
21
00:05:28,787 --> 00:05:31,081
Ik kan je geen antwoorden geven.
22
00:05:31,081 --> 00:05:34,710
Ik weet alleen dat je een verschrikkelijk risico loopt
straf om er maar over te praten.
23
00:05:35,335 --> 00:05:39,173
Ik zou graag de gevolgen betalen
voor één dag vrijheid.
24
00:05:43,427 --> 00:05:47,139
Mijn oom liet me een spleet zien
ooit bij de rivier van de tirannen.
25
00:05:47,598 --> 00:05:51,602
Hij zwoer dat het naar de wereld leidde
buiten, de wereld van stervelingen.
26
00:05:51,768 --> 00:05:52,853
Laat het mij eens zien.
27
00:06:05,616 --> 00:06:06,700
Daar is het.
28
00:06:08,535 --> 00:06:10,245
Ik kan niet geloven dat het onbewaakt is.
29
00:06:10,787 --> 00:06:11,830
Waarom zou het zijn?
30
00:06:12,039 --> 00:06:14,291
De traditionele manier
voor onze mensen om te bezoeken
31
00:06:14,291 --> 00:06:16,710
de wereld hierboven is door
demonische bezetenheid.
32
00:06:17,252 --> 00:06:22,007
Het is alleen jij die zou maken
de beklimming met je eigen vlees.
33
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Ga je met me mee, Mary?
34
00:06:28,013 --> 00:06:29,097
Ik ben bang.
35
00:06:31,099 --> 00:06:33,268
Ik ben niet zoals jij, Veronica.
36
00:06:43,695 --> 00:06:45,280
Lijd leugenaars!
37
00:06:55,958 --> 00:06:57,334
Deel vader.
38
00:07:10,514 --> 00:07:13,225
Je leraar is hier even geleden vertrokken.
39
00:07:15,310 --> 00:07:21,692
Je blijft volhouden met je
opruiende onzin over de wereld hierboven?
40
00:07:23,193 --> 00:07:26,321
Ik wil onder de gouden lopen
bol waarvan ik heb gedroomd.
41
00:07:26,488 --> 00:07:28,615
In het zicht van de Almachtige.
42
00:07:29,700 --> 00:07:32,828
Je spreekt godslastering!
43
00:07:34,371 --> 00:07:36,957
Heb onmiddellijk berouw, kind!
44
00:07:38,500 --> 00:07:40,210
Ik wil een ander leven, vader.
45
00:07:52,472 --> 00:07:55,475
Veronica, je vader haat je niet.
46
00:07:55,726 --> 00:07:57,853
Je hebt zijn ogen niet gezien, moeder.
47
00:07:58,228 --> 00:08:02,107
Hij wil me zo in stukken hakken
andere walgelijke religieuze schismatieken.
48
00:08:02,107 --> 00:08:03,275
Waar is mijn zout?
49
00:08:03,817 --> 00:08:05,902
Nu, ik weet dat je zult vinden
dit is moeilijk te geloven,
50
00:08:05,902 --> 00:08:08,238
maar je vader en ik
waren ook ooit jong.
51
00:08:08,905 --> 00:08:10,616
Het is moeilijk te visualiseren.
52
00:08:10,616 --> 00:08:12,534
We zijn natuurlijk een andere generatie.
53
00:08:14,578 --> 00:08:18,415
Kind, je moet
verontschuldig je bij je vader.
54
00:08:19,207 --> 00:08:23,045
En beloof hem dat je zal geven
verzin deze gekke ideeën van jou.
55
00:08:23,837 --> 00:08:28,675
Anders kan hij het gevoel hebben dat het...
zijn plicht om je te vernietigen.
56
00:08:35,349 --> 00:08:36,433
Hallo beste.
57
00:08:43,398 --> 00:08:45,025
Je bent net op tijd voor het avondeten.
58
00:08:46,234 --> 00:08:49,321
Dank u, o Heer,
voor deze overvloedige maaltijd.
59
00:08:50,113 --> 00:08:52,491
En om ons te laten dienen
u zo goed mogelijk.
60
00:08:54,493 --> 00:08:55,535
Amen.
61
00:08:55,702 --> 00:08:56,703
Amen.
62
00:09:10,926 --> 00:09:14,012
Hellikin, lieve, Veronica
heeft je iets te vertellen.
63
00:09:17,724 --> 00:09:18,892
Ga door, Veronica.
64
00:09:20,227 --> 00:09:21,186
Veronica.
65
00:09:23,105 --> 00:09:24,064
Veronica.
66
00:09:25,982 --> 00:09:27,526
Wees niet eigenzinnig, kind!
67
00:09:27,984 --> 00:09:29,528
Excuses aan je vader!
68
00:09:45,085 --> 00:09:48,463
Ik zal je leren wat het is
betekent spotten met de wet!
69
00:09:53,343 --> 00:09:56,138
Nee, Hellikin! Alsjeblieft, ik smeek je.
70
00:09:56,388 --> 00:09:59,349
We kunnen altijd meer hebben
kinderen, Theresia. Ga nu opzij!
71
00:09:59,349 --> 00:10:02,018
Rennen, kind!
Ren zo snel als je kan!
72
00:10:03,061 --> 00:10:05,689
Verdomme, kind!
73
00:13:25,305 --> 00:13:26,723
Oké, laten we het verplaatsen, verplaatsen!
74
00:13:26,723 --> 00:13:28,892
Breng hem daar naar binnen.
Zorg ervoor dat hij wordt vastgehouden.
75
00:13:29,267 --> 00:13:33,730
Jimmy, laat me verdomme uit
deze riemen, jij verdomde varken.
76
00:13:34,731 --> 00:13:35,941
Wat is hier het verhaal?
77
00:13:35,941 --> 00:13:38,109
Guy probeerde te betalen voor
zijn boodschappen met een pistool.
78
00:13:38,109 --> 00:13:40,236
Kleine oude dame gaf
hem veranderen met een .38.
79
00:13:41,446 --> 00:13:44,741
Zuster, geef me drukverbanden
en hang een grote boring IV.
80
00:13:44,741 --> 00:13:46,660
We hebben toegang nodig hoe.
- Akkoord.
81
00:13:47,118 --> 00:13:48,453
Heb er nog een.
Heb er nog een.
82
00:13:50,497 --> 00:13:51,790
Breng haar hierheen.
83
00:13:51,790 --> 00:13:55,001
Oh, we hebben hier een bloeding.
- Die verdomde teef! Ik zal je vermoorden!
84
00:13:57,629 --> 00:13:59,130
- Pomp het erin.
- We raken haar kwijt.
85
00:14:00,006 --> 00:14:01,174
Heb je daar een hartslag?
86
00:14:01,174 --> 00:14:02,258
- Ja.
- Arts.
87
00:14:02,258 --> 00:14:04,302
- Haal wat metingen.
- Dat is het, weg ermee.
88
00:14:04,302 --> 00:14:05,345
Neem wat epinefrine.
89
00:14:05,345 --> 00:14:06,846
Oké, ze is in V-tach.
90
00:14:07,430 --> 00:14:08,598
Laten we dit pad vrijmaken.
91
00:14:08,598 --> 00:14:10,934
Laten we hem klaarmaken voor
chirurgie. Haal hem hier nu weg.
92
00:14:10,934 --> 00:14:12,519
- Teef!
- Doorkomen.
93
00:14:15,939 --> 00:14:16,898
Ze is weg.
94
00:14:22,529 --> 00:14:23,655
Operatie één, dokter.
95
00:14:29,285 --> 00:14:30,495
Mooi werk, Max.
96
00:14:30,829 --> 00:14:32,414
ik deed het echt niet
denk dat hij het zou halen.
97
00:14:33,373 --> 00:14:35,166
Deze wereld gaat naar de hel.
98
00:15:29,804 --> 00:15:32,682
Ik wil röntgenfoto's, een MRI,
en bloedgassen.
99
00:15:32,682 --> 00:15:33,641
Druk is oké.
100
00:15:33,933 --> 00:15:38,021
We kunnen hier kijken naar een subdurale,
dus laten we haar voorbereiden voor het geval dat.
101
00:15:39,689 --> 00:15:41,066
We brengen haar naar röntgenfoto 3.
102
00:15:45,987 --> 00:15:48,156
Wat is hier in godsnaam aan de hand?
Het vriest.
103
00:15:51,868 --> 00:15:52,994
Ik weet het, dokter.
104
00:15:53,578 --> 00:15:54,746
Geloof me.
105
00:15:54,746 --> 00:15:57,624
We hebben haar twee keer verplaatst, en elke
tijd dat de hitte op ons afbreekt.
106
00:15:57,957 --> 00:15:59,667
We hebben veel
dekens op haar nu.
107
00:16:00,335 --> 00:16:01,753
Het heeft gewoon geen zin.
108
00:16:02,504 --> 00:16:03,713
Dit wordt raar.
109
00:16:04,672 --> 00:16:07,383
Als je denkt dat dat is
raar, kijk hier eens naar.
110
00:16:11,513 --> 00:16:15,934
Dat zijn de grootste voeten die ik heb
ooit in mijn leven bij een vrouw gezien.
111
00:16:28,071 --> 00:16:29,030
Missen?
112
00:16:30,323 --> 00:16:31,533
Mevrouw, kunt u me horen?
113
00:16:35,620 --> 00:16:37,914
Ik wil je niet alarmeren,
maar je bent in een ziekenhuis.
114
00:16:38,581 --> 00:16:39,916
Je hebt een ongeluk gehad.
115
00:16:41,876 --> 00:16:43,253
Waar is mijn beest?
116
00:16:45,046 --> 00:16:46,756
Wat, bedoel je je hond?
Hij is in orde.
117
00:16:47,048 --> 00:16:48,049
Maak je geen zorgen.
118
00:16:48,258 --> 00:16:49,926
Ik wil hem hier bij mij.
119
00:16:50,343 --> 00:16:51,886
Hij wordt in de gaten gehouden bij het pond.
120
00:17:00,019 --> 00:17:02,522
juffrouw, ik echt niet
denk dat dat een goed idee is.
121
00:17:05,275 --> 00:17:07,443
Mm, lekker.
122
00:17:11,906 --> 00:17:12,949
Wie ben jij?
123
00:17:13,533 --> 00:17:14,534
Ik ben je dokter.
124
00:17:15,577 --> 00:17:16,870
Wat voor soort dokter?
125
00:17:17,203 --> 00:17:18,329
Bent u een priester?
126
00:17:19,205 --> 00:17:20,206
Nauwelijks.
127
00:17:20,582 --> 00:17:21,541
Ik zal je wat vertellen, ...
128
00:17:22,375 --> 00:17:25,044
...je stapt weer in bed,
en ik zal bij je hond kijken.
129
00:17:36,598 --> 00:17:38,016
Dus, wat is de naam van je hond?
130
00:17:38,224 --> 00:17:39,184
Hel kweker.
131
00:17:39,475 --> 00:17:40,435
Dat is charmant.
132
00:17:42,061 --> 00:17:43,771
Kan ik iets voor je halen
om je te helpen slapen?
133
00:17:45,565 --> 00:17:46,566
Nee, dank u.
134
00:18:26,856 --> 00:18:28,316
Hoe bedoel je, hij is weg?
135
00:18:30,068 --> 00:18:31,194
Oké, prima.
136
00:18:32,195 --> 00:18:34,864
Nee, ik weet niet wie er gaat
om de schade te betalen.
137
00:18:35,949 --> 00:18:38,326
Kijk, waarom praten we niet
hier een andere keer over, oké?
138
00:18:39,077 --> 00:18:40,078
Oke.
139
00:18:40,286 --> 00:18:41,287
Tot ziens.
140
00:18:43,790 --> 00:18:48,127
Dr. Davis, bel alstublieft.
Dr. Davis, bel alstublieft.
141
00:18:57,637 --> 00:18:58,805
Hallo, Max.
142
00:19:00,056 --> 00:19:01,391
Hoe wist je mijn naam?
143
00:19:01,975 --> 00:19:03,518
Ik moet het gehoord hebben.
144
00:19:05,853 --> 00:19:07,814
Luister, ik heb wat
slecht nieuws voor jou.
145
00:19:07,814 --> 00:19:11,901
Ik sprak net met een pond, en het
lijkt alsof uw hond is ontsnapt.
146
00:19:13,194 --> 00:19:16,781
De ochtend is zo mooi, Max.
Er gebeurt hier zoveel.
147
00:19:18,908 --> 00:19:22,870
juffrouw, misschien heb je me niet gehoord,
maar ik zei dat je hond is ontsnapt.
148
00:19:23,538 --> 00:19:24,872
Mijn beest is in orde.
149
00:19:25,498 --> 00:19:26,749
Kijk zelf maar.
150
00:19:32,380 --> 00:19:33,923
Hij is zo braaf.
151
00:19:35,133 --> 00:19:36,551
Zijn hart is puur.
152
00:19:40,179 --> 00:19:41,723
Zoals de jouwe, Max.
153
00:19:48,813 --> 00:19:52,317
Het personeel heeft wat samengesteld?
kleding die je zou kunnen dragen.
154
00:19:53,318 --> 00:19:56,446
En ik heb wat schoenen
waarvan ik denk dat het zou passen.
155
00:19:56,696 --> 00:19:57,697
Dank u.
156
00:19:58,031 --> 00:19:59,699
Ze zeggen dat ik moet worden vrijgelaten.
157
00:20:00,116 --> 00:20:01,075
Wie zei dat?
158
00:20:01,617 --> 00:20:02,660
Een slaaf.
159
00:20:03,411 --> 00:20:04,412
Een slaaf?
160
00:20:05,413 --> 00:20:06,581
Excuseer me even.
161
00:20:12,253 --> 00:20:16,883
Dr. Barrie, bel 182 alstublieft.
Dr. Barrie, bel alstublieft 182.
162
00:20:17,050 --> 00:20:18,176
Luister, Maxim.
163
00:20:18,676 --> 00:20:20,136
Het meisje is een behoeftige.
164
00:20:21,137 --> 00:20:23,056
Je kunt het niet vinden
iets mis met haar.
165
00:20:24,223 --> 00:20:25,475
We moeten haar vrijlaten.
166
00:20:26,059 --> 00:20:28,394
Ik ben niet blij met gooien
haar weer op straat.
167
00:20:28,394 --> 00:20:32,565
Ik denk dat er nog een paar dagen zijn
noodzakelijk voor een gezond herstel.
168
00:20:32,565 --> 00:20:33,691
En dokter, bovendien...
169
00:20:33,691 --> 00:20:34,901
Dit zijn patiënten, Max.
170
00:20:36,277 --> 00:20:38,529
Het zijn geen puppy's.
171
00:20:39,030 --> 00:20:40,531
We kunnen ze niet mee naar huis nemen.
172
00:20:41,115 --> 00:20:43,659
Je weet wel beter dan
persoonlijk betrokken raken.
173
00:20:57,715 --> 00:21:00,134
Ik wil dat je accepteert
mij in uw woning.
174
00:21:01,135 --> 00:21:03,096
Veronica, waar is je familie?
175
00:21:03,471 --> 00:21:04,722
Heb je geen huis?
176
00:21:11,646 --> 00:21:14,690
Ik vraag je om te accepteren
mij in uw woning.
177
00:21:24,117 --> 00:21:25,660
Weet je, dat is een uitstekend idee.
178
00:21:27,412 --> 00:21:29,705
Ik breng je terug naar mijn
plaats nadat ik klaar ben met mijn dienst.
179
00:21:30,957 --> 00:21:32,792
Zegen je sterfelijke ziel, Max.
180
00:21:34,168 --> 00:21:35,294
Ik zie je later.
181
00:22:08,703 --> 00:22:09,954
Hoe in vredesnaam.
182
00:22:18,713 --> 00:22:20,673
De hond weet het zelfs
in welk appartement ik zit.
183
00:22:32,185 --> 00:22:34,604
Negeer die twee maar. Zij zijn
elkaar altijd naar de keel.
184
00:22:34,812 --> 00:22:36,147
De man is een overspelige.
185
00:22:36,814 --> 00:22:37,940
Dat heb je juist.
186
00:22:53,873 --> 00:22:54,832
Nou, dit is het.
187
00:22:58,794 --> 00:23:00,505
Kan ik iets voor je halen?
Heb je honger?
188
00:23:00,796 --> 00:23:02,632
Ik heb op dit moment niets nodig, Max.
189
00:23:05,176 --> 00:23:07,803
Nou, vergeef me alsjeblieft,
maar ik heb vanavond dienst,
190
00:23:07,803 --> 00:23:09,222
dus ik kan beter proberen en
ga slapen.
191
00:23:09,472 --> 00:23:11,432
Maar als je iets nodig hebt,
je schreeuwt gewoon, oké?
192
00:23:15,770 --> 00:23:17,355
Doe anders alsof je thuis bent.
193
00:23:25,738 --> 00:23:26,739
Oh.
194
00:23:27,323 --> 00:23:28,449
Welkom, Hell-raiser.
195
00:23:30,284 --> 00:23:31,285
Slaap lekker Max.
196
00:24:23,629 --> 00:24:25,089
In elk geval nodig.
197
00:24:27,300 --> 00:24:30,011
Op dit punt vraag ik me af:
het hele doel.
198
00:24:30,845 --> 00:24:33,431
Gewapend met wetboeken en met geweren,
199
00:24:33,431 --> 00:24:36,350
de Black Panthers gecontroleerd
het optreden van de politie.
200
00:24:36,934 --> 00:24:39,729
Die grote welvaart
betalingen zijn slechts een excuus
201
00:24:39,729 --> 00:24:42,064
voor deze vrouwen om te gaan
over het krijgen van meer baby's.
202
00:24:42,523 --> 00:24:46,319
En ik denk dat mensen moe zijn van het verstrekken
voor dat soort promiscue gedrag.
203
00:24:46,902 --> 00:24:49,905
Daarom vraag ik de stad
gemeente om geld terug te trekken uit
204
00:24:49,905 --> 00:24:52,825
het tehuis voor behoeftige vrouwen.
En ik denk dat ik de stemmen heb.
205
00:24:52,992 --> 00:24:55,828
Deze zet zal veel
eenoudergezinnen op straat.
206
00:24:56,245 --> 00:25:00,708
Ja, maar in een begrotingscrisis,
iedereen moet evenveel lijden.
207
00:25:00,958 --> 00:25:05,004
In het lokale nieuws vandaag nog zes lichamen
thuis zijn opgegraven
208
00:25:05,004 --> 00:25:09,133
van Richard Warren, die de
totale aantal lichamen van deze moordenaar.
209
00:25:09,133 --> 00:25:12,094
Het is gemeld door
betrouwbare bronnen die de
210
00:25:12,094 --> 00:25:15,514
vluchtelingen zijn bezig met
wijdverbreide daden van kannibalisme.
211
00:25:15,514 --> 00:25:17,725
Of het nu een moord is of niet,
niemand lijkt het te weten.
212
00:25:17,933 --> 00:25:20,353
Wacht even. Wacht even.
- Wacht in het kantoor.
213
00:25:20,353 --> 00:25:21,896
Sta ik onder arrest?
214
00:25:21,896 --> 00:25:23,230
Sta ik onder arrest?
215
00:25:23,230 --> 00:25:24,273
Sta ik onder arrest?
216
00:25:24,899 --> 00:25:27,860
ik heb altijd gestaan
vierkant voor raciale harmonie.
217
00:25:28,110 --> 00:25:29,820
Maar ik ga niet met verhinderingen.
218
00:25:30,613 --> 00:25:34,367
Welzijnskoninginnen en socialisten,
dat is waar we je tegen beschermen.
219
00:25:38,371 --> 00:25:44,794
Als burgemeester van deze stad ben ik toegewijd
aan de zuiverheid van ons cultureel erfgoed.
220
00:25:45,336 --> 00:25:48,964
We kunnen niet toestaan dat onze culturele
identiteit te verwateren.
221
00:25:49,548 --> 00:25:52,343
En voor zover de
pro-choice kwestie,
222
00:25:52,343 --> 00:25:56,597
Ik zie niet in waarom nalatigheid en
promiscuïteit moet worden beloond.
223
00:25:57,181 --> 00:26:00,643
De gemeenteraad heeft behoefte aan
om het voorstel te overwegen
224
00:26:00,643 --> 00:26:03,646
voor welzijnshervorming
op zijn volgende zitting.
225
00:26:04,855 --> 00:26:06,065
Deze zaken.
226
00:26:08,442 --> 00:26:12,363
Het is van het allergrootste
belang dat onze straten
227
00:26:12,363 --> 00:26:15,866
verlost worden van behoeftigen
en eigenzinnige immigranten.
228
00:26:16,367 --> 00:26:20,830
We kunnen de hoop niet financieren en
dromen van de hele Derde Wereld.
229
00:26:21,038 --> 00:26:22,164
Hoi.
230
00:26:22,164 --> 00:26:26,252
Het is onze onvervreemdbare
goed en veel geluk...
231
00:26:26,252 --> 00:26:27,336
Wat is er?
232
00:26:27,336 --> 00:26:29,755
...die we zouden moeten hebben
geboren in een zo rijk land.
233
00:26:29,755 --> 00:26:31,048
Kom op, wat is er aan de hand?
234
00:26:31,590 --> 00:26:33,509
Dat was burgemeester Wharton...
- Ach, Max.
235
00:26:33,509 --> 00:26:35,928
...Live vanuit de voetstappen van
Stadhuis. Even terug.
236
00:26:35,928 --> 00:26:37,888
Ik wist dat er kwaad in deze wereld was.
237
00:26:39,724 --> 00:26:41,976
Maar ik heb me nooit gerealiseerd hoeveel.
238
00:26:44,895 --> 00:26:49,108
Worden er echt kinderen opgeofferd?
satanische rituelen op het Amerikaanse platteland?
239
00:26:49,358 --> 00:26:52,820
We gaan praten met een panel van moeders
die zeggen dat ze het zelf hebben gedaan.
240
00:26:54,697 --> 00:26:56,282
Waarom luister je naar deze onzin?
241
00:27:07,543 --> 00:27:10,588
Het ligt niet in mijn aard om
keer je af van het kwaad, Max.
242
00:27:11,338 --> 00:27:12,339
Wat bedoelt u?
243
00:27:12,965 --> 00:27:16,469
Zich afkeren van het kwaad is
medeplichtig zijn aan het kwaad.
244
00:27:19,346 --> 00:27:20,973
Hoe zit het nu met die burgemeester?
245
00:27:22,224 --> 00:27:24,101
De burgemeester? Ik niet
weet je, hoe zit het met hem?
246
00:27:24,643 --> 00:27:26,103
Hij is een vleesgeworden kwaad.
247
00:27:29,315 --> 00:27:32,318
Hoe is het toegestaan dat?
zo iemand kan regeren?
248
00:27:33,694 --> 00:27:38,365
De mensen van deze stad
stemde hem in, inclusief ikzelf.
249
00:27:40,075 --> 00:27:43,913
Hoe dan ook, ik heb een korte dienst vanavond.
Ik heb een sleutel en wat geld voor je achtergelaten.
250
00:27:43,913 --> 00:27:46,499
Dus als je hond honger krijgt, jij
kan naar de winkel op de hoek gaan
251
00:27:46,499 --> 00:27:48,417
en haal wat eten voor hem op.
OKÉ?
252
00:27:49,293 --> 00:27:50,252
Ik zal je later bellen.
253
00:27:52,588 --> 00:27:53,756
Sterkte, Max.
254
00:28:53,357 --> 00:28:54,441
Neem me niet kwalijk.
255
00:28:59,321 --> 00:29:00,739
Ik verneder mezelf.
256
00:29:03,075 --> 00:29:05,327
Bij ons hoeft dat niet, lieverd.
257
00:29:06,787 --> 00:29:08,330
Kom hier, schat.
258
00:29:13,586 --> 00:29:15,004
Ben je een weggelopen kind?
259
00:29:15,629 --> 00:29:17,381
Ik ben het huis uit, ja.
260
00:29:18,007 --> 00:29:19,550
Heb je een plek nodig om te verblijven?
261
00:29:20,050 --> 00:29:21,969
Of misschien zin in een lekker broodje?
262
00:29:22,511 --> 00:29:25,139
Weet je, wij bieden tijdelijk aan
onderdak in onze kerk
263
00:29:25,139 --> 00:29:27,474
voor jongeren die
zijn de weg kwijt.
264
00:29:28,225 --> 00:29:30,686
Je bent meer dan welkom om langs te komen.
265
00:29:31,437 --> 00:29:32,605
In een kerk?
266
00:29:33,856 --> 00:29:35,232
Ik zou onmogelijk kunnen.
267
00:29:37,443 --> 00:29:38,527
Waarom niet schat?
268
00:29:39,320 --> 00:29:41,280
Ik zou zeker kapot gaan.
269
00:29:44,617 --> 00:29:47,244
Neem dit dan, kind.
270
00:30:07,890 --> 00:30:09,642
Waarom zou je me op deze manier pijn doen?
271
00:30:11,602 --> 00:30:13,729
Ik heb de Heer altijd goed gediend.
272
00:30:16,273 --> 00:30:17,274
Missen.
273
00:30:25,950 --> 00:30:27,743
Nee! Nee!
274
00:30:28,202 --> 00:30:29,536
Nee!
- Hou je mond!
275
00:30:29,703 --> 00:30:30,913
Nee!
276
00:30:30,913 --> 00:30:31,872
Kom hier jij.
277
00:30:32,957 --> 00:30:33,958
- Nee!
- Hou je mond.
278
00:30:33,958 --> 00:30:35,042
Nee nee!
279
00:30:35,042 --> 00:30:36,126
Nee!
- Kom bij mij.
280
00:30:36,126 --> 00:30:37,962
Nee!
- Ik zal haar vasthouden.
281
00:30:39,004 --> 00:30:40,047
Nee!
282
00:30:40,255 --> 00:30:41,215
Hoi!
283
00:30:41,715 --> 00:30:42,675
Nee!
284
00:30:42,925 --> 00:30:43,884
Nee!
285
00:30:45,552 --> 00:30:46,720
Zit stil!
286
00:30:47,513 --> 00:30:48,514
Nee!
287
00:30:48,931 --> 00:30:49,890
Nee.
288
00:30:50,599 --> 00:30:51,642
Nee!
289
00:31:01,652 --> 00:31:02,611
Ah!
290
00:31:05,406 --> 00:31:06,407
Hoi.
291
00:31:07,116 --> 00:31:08,993
Er zit hier maar $20 in.
292
00:31:14,415 --> 00:31:15,916
We hebben gezelschap.
293
00:31:17,584 --> 00:31:18,544
Nee!
294
00:31:18,711 --> 00:31:19,712
Nee!
295
00:31:20,212 --> 00:31:21,380
Nee!
296
00:31:21,380 --> 00:31:22,506
Nee!
- Kom op.
297
00:31:23,507 --> 00:31:24,883
Feest mee.
298
00:31:41,316 --> 00:31:43,068
Ik weet niet wat je bent,...
299
00:31:45,237 --> 00:31:46,280
...maar alsjeblieft ...
300
00:31:47,489 --> 00:31:48,699
...ga weg!
301
00:31:49,033 --> 00:31:50,534
Ga weg!
302
00:31:54,455 --> 00:31:55,873
Oh God!
303
00:32:06,508 --> 00:32:07,509
Hou dit.
304
00:32:08,677 --> 00:32:10,721
Kijk ernaar om deze herinnering weg te nemen.
305
00:32:31,784 --> 00:32:32,743
Leuk.
306
00:32:53,764 --> 00:32:55,849
Jezus Christus.
307
00:32:56,308 --> 00:32:58,393
Ja, ik wist dat je onder de indruk zou zijn.
308
00:32:59,353 --> 00:33:00,479
Praat met mij.
309
00:33:00,479 --> 00:33:02,940
Wel, we hebben een getuige,
een vrouw. Dat is het zo'n beetje.
310
00:33:02,940 --> 00:33:03,941
Waar is ze?
311
00:33:03,941 --> 00:33:05,901
In de ambulance aan
haar weg naar Allerheiligen.
312
00:33:05,901 --> 00:33:06,985
Ze was onsamenhangend.
313
00:33:07,861 --> 00:33:11,448
Ik kan niet zeggen dat ik het haar kwalijk neem.
Dit is echt iets.
314
00:33:12,574 --> 00:33:13,909
Wat had je, vis?
315
00:33:14,660 --> 00:33:15,619
Detective?
316
00:33:16,537 --> 00:33:17,788
Je kunt hier beter naar kijken.
317
00:33:27,798 --> 00:33:29,424
Ik denk dat ze niet allemaal heiligen zijn.
318
00:33:39,393 --> 00:33:41,520
Veronica, het is Max.
Als je thuis bent, neem dan op.
319
00:33:42,646 --> 00:33:45,440
Ik bel gewoon om te zien hoe het met je gaat
aan het doen. Ik ben over een paar uur thuis.
320
00:33:46,567 --> 00:33:47,651
Oeps, ik moet gaan.
321
00:33:49,736 --> 00:33:51,113
Wat is hier het verhaal?
322
00:33:51,113 --> 00:33:54,158
Vond haar op een plaats delict
bij Fifth en Willis.
323
00:33:54,158 --> 00:33:56,827
Het was behoorlijk slecht.
- Dat is geweldig, vlakbij mijn appartement.
324
00:33:57,244 --> 00:33:59,830
Ze lijkt er geen te hebben
verwondingen, maar ze is behoorlijk van slag.
325
00:33:59,830 --> 00:34:01,832
Dit zijn de laatste dagen.
326
00:34:01,999 --> 00:34:04,209
De vuren van de hel wachten!
327
00:34:05,627 --> 00:34:08,255
Rustig maar, mevrouw.
Rustig maar.
328
00:34:08,463 --> 00:34:13,886
Heb berouw nu het nog kan.En smeek om vergiffenis
voor redding nu, voordat het te laat is!
329
00:34:14,678 --> 00:34:16,305
Krijg wat Valium binnen
hier, 30 milligram.
330
00:34:16,305 --> 00:34:17,806
- Arts
331
00:34:19,516 --> 00:34:21,310
Ik ben rechercheur Donald
Harper met moord.
332
00:34:21,310 --> 00:34:22,936
Dit is mijn partner,
Rechercheur Groenberg.
333
00:34:22,936 --> 00:34:24,146
Hoe is het met je?
334
00:34:24,146 --> 00:34:27,024
Het is van vitaal belang dat we interviewen
deze vrouw zodra ze dat is.
335
00:34:30,110 --> 00:34:31,486
Samenhangend.
- Samenhangend.
336
00:34:32,154 --> 00:34:34,072
Ik zal doen wat ik kan om
kalmeer haar, rechercheur.
337
00:34:34,072 --> 00:34:35,574
Maar ik beloof niets.
338
00:34:36,450 --> 00:34:38,410
Dit zijn de laatste dagen.
339
00:34:39,077 --> 00:34:40,037
De demonen!
340
00:34:41,705 --> 00:34:43,665
De demonen uit de hel komen eraan!
341
00:34:44,583 --> 00:34:45,959
Oké, laten we haar naar de eerste hulp brengen.
342
00:34:47,878 --> 00:34:50,631
Oproep Dr. Dragan.
Oproep Dr. Dragan.
343
00:34:50,923 --> 00:34:53,175
Heren, ik laat het jullie weten
als er verbetering is.
344
00:34:53,175 --> 00:34:54,134
Dank u, dok.
345
00:34:59,932 --> 00:35:02,976
De honden zullen
eet hun ingewanden!
346
00:35:12,319 --> 00:35:14,404
Je bent net op tijd voor een laat avondmaal.
347
00:35:14,947 --> 00:35:16,073
Kijk naar deze plek.
348
00:35:18,033 --> 00:35:19,451
Je hoefde niet op me te wachten.
349
00:35:21,703 --> 00:35:24,331
En wat je ook hebt
daar ruikt het heerlijk.
350
00:35:25,332 --> 00:35:26,708
Het is een oud recept.
351
00:35:28,752 --> 00:35:31,129
En nogal wat plaats
instelling die je hier hebt.
352
00:35:33,298 --> 00:35:36,843
Je hoeft maar in je keuken te kijken
om te beseffen dat je niet vaak kookt.
353
00:35:40,055 --> 00:35:41,139
Ik ben zo terug.
354
00:35:53,902 --> 00:35:55,237
Hier ga je, probeer dit.
355
00:36:12,796 --> 00:36:13,839
Dit is heerlijk.
356
00:36:16,591 --> 00:36:17,551
Wat is het?
357
00:36:17,801 --> 00:36:18,760
Het is een geheim.
358
00:36:35,610 --> 00:36:36,611
Wat is er?
359
00:36:36,903 --> 00:36:37,904
Niets.
360
00:36:38,447 --> 00:36:40,574
Dit vlees is uitstekend.
361
00:36:47,873 --> 00:36:49,499
Hoe was de nachtdienst, Max?
362
00:36:50,125 --> 00:36:51,168
mm.
363
00:36:51,501 --> 00:36:54,755
We hadden deze vrouw binnen laten komen die
getuige geweest van een dubbele moord.
364
00:36:55,714 --> 00:36:58,175
In feite gebeurde het in deze
buurt, dus je hebt echt
365
00:36:58,175 --> 00:37:00,427
moet je in de gaten houden wanneer
je staat daar op straat.
366
00:37:00,594 --> 00:37:02,679
Deze twee detectives
waren helemaal over deze vrouw
367
00:37:02,679 --> 00:37:04,639
haar proberen te ondervragen,
maar ze was hysterisch.
368
00:37:06,350 --> 00:37:07,517
Zoeken ze de moordenaar?
369
00:37:07,768 --> 00:37:08,894
Ja natuurlijk.
370
00:37:09,978 --> 00:37:11,605
Willen ze hem belonen?
371
00:37:12,564 --> 00:37:15,567
Nee, ze willen iedereen opsluiten
deed het en gooide de sleutel weg.
372
00:37:16,068 --> 00:37:18,153
Misschien waren de gesneuvelden boosdoeners.
373
00:37:18,987 --> 00:37:21,698
Nou, wat ze ook deden,
we kunnen geen mensen rond laten rennen
374
00:37:21,698 --> 00:37:24,826
proberen de wet tot hun recht te laten komen
handen. Ik bedoel, daarom hebben we politie.
375
00:37:25,827 --> 00:37:29,831
Straf van het kwaad is de hoogste
deugd die men kan toeschrijven, Max.
376
00:37:30,957 --> 00:37:32,334
Gods wil moet worden gedaan.
377
00:37:33,543 --> 00:37:37,714
Wat is er goddelijk aan iemand snijden?
ophangen en aan hun voeten ophangen?
378
00:37:37,714 --> 00:37:38,673
Ik bedoel, ...
379
00:37:43,428 --> 00:37:44,638
Het spijt me dat ik zo grafisch ben.
380
00:37:44,638 --> 00:37:46,973
Ik bedoel, ik heb deze gehoord
agenten praten erover.
381
00:37:50,060 --> 00:37:56,108
Kijk, ik geloof dat het menselijk leven heilig is.
Daarom ben ik arts geworden.
382
00:37:56,316 --> 00:37:58,777
Het menselijk leven is een geschenk van God, Max.
383
00:37:59,027 --> 00:38:00,487
Dat is mijn hele punt.
384
00:38:00,821 --> 00:38:05,200
En wanneer een ziel dit geschenk aanneemt en...
schotel op ons het door het begaan van zonde,
385
00:38:05,200 --> 00:38:08,703
hetzij door verraad, fraude of kwaadwilligheid,
386
00:38:08,703 --> 00:38:13,250
dan verdient deze ziel
eeuwige kwelling ondergaan
387
00:38:13,250 --> 00:38:15,043
in de diepste put van de hel.
388
00:38:19,506 --> 00:38:21,633
Je lijkt niet te hebben
twijfels over iets, jij ook?
389
00:38:22,092 --> 00:38:24,428
ik heb geen twijfels
als het om zonde gaat.
390
00:38:25,095 --> 00:38:29,349
Je kunt niet geloven hoe gemeen
zonde is in de ogen van God.
391
00:38:29,349 --> 00:38:31,768
Oke. Oke,
Ik snap je punt.
392
00:38:34,771 --> 00:38:37,482
Meneer de burgemeester, wat doet u?
zeg tegen je critici voor de aanklacht:
393
00:38:37,482 --> 00:38:40,193
dat je raciale uitbuit
verdeeldheid voor politiek gewin?
394
00:38:40,569 --> 00:38:43,738
Of het nu gaat om banen
of naar het gevangenissysteem
395
00:38:43,738 --> 00:38:47,159
gevangene raciale balans door
procent, ik heb geen commentaar.
396
00:38:49,411 --> 00:38:52,414
Ik zal deze nauwelijks steunen
obstakels voor nieuwere, grotere,
397
00:38:52,414 --> 00:38:55,292
beter, meer volume, beter
uitgerust en beter bemand.
398
00:38:59,212 --> 00:39:00,547
Meneer de burgemeester, wat?
zeg je tegen...
399
00:39:02,674 --> 00:39:03,633
Kom binnen.
400
00:39:17,063 --> 00:39:18,690
Wat is het woord over die moorden?
401
00:39:19,149 --> 00:39:21,401
Denk je dat het een bendeding is?
402
00:39:21,735 --> 00:39:22,861
Nee, ik niet.
403
00:39:26,072 --> 00:39:30,535
Ik zie hier, de slachtoffers hadden allemaal...
eerdere borstels met de wet.
404
00:39:30,994 --> 00:39:35,290
Wie is er verantwoordelijk voor de
moorden is waarschijnlijk op een zieke zoektocht.
405
00:39:35,874 --> 00:39:38,460
Ik denk dat het verstandig zou zijn om
zet hier meer mannen op.
406
00:39:38,460 --> 00:39:40,921
Kun je je voorstellen wat?
de mensen zouden zeggen
407
00:39:40,921 --> 00:39:45,133
als je een totale inspanning hebt geleverd om
iemand binnenhalen die overvallers vermoordt?
408
00:39:45,133 --> 00:39:48,011
Vertel me iets, chef. Hebben
heb je het rapport van de lijkschouwer gezien?
409
00:39:48,345 --> 00:39:49,554
Ze waren uitgestorven.
410
00:39:50,055 --> 00:39:52,849
Ze werden gedeeltelijk verslonden
door een of ander dier.
411
00:39:52,849 --> 00:39:55,936
We hebben hier te maken met een
bijzonder gevaarlijke psycho
412
00:39:55,936 --> 00:39:57,938
die waarschijnlijk van kannibalisme houdt.
413
00:39:57,938 --> 00:40:00,982
Reken niet op deze man om te beperken
zijn aanvallen op straatcriminelen.
414
00:40:01,858 --> 00:40:06,071
Nou ja, de halve stad
zou willen geven
415
00:40:06,071 --> 00:40:10,116
je psycho kannibaal
de sleutel tot de stad.
416
00:40:10,742 --> 00:40:14,829
U gebruikt dus de
middelen die je hebt.
417
00:40:15,288 --> 00:40:17,541
Nu, maak dat je wegkomt.
418
00:40:18,500 --> 00:40:20,252
Ik heb werk te doen.
419
00:40:33,306 --> 00:40:34,391
Hey jij.
420
00:40:34,766 --> 00:40:35,767
Neem me niet kwalijk?
421
00:40:36,017 --> 00:40:37,394
Waar denk jij heen te gaan?
422
00:40:41,940 --> 00:40:43,400
Wat doe je hier op dit uur?
423
00:40:43,817 --> 00:40:47,237
Ik wist niet dat er een wet was
tegen het 's avonds op straat te staan.
424
00:40:47,237 --> 00:40:48,363
Oké, wijze man.
425
00:40:48,530 --> 00:40:49,614
Daar.
426
00:40:49,614 --> 00:40:50,740
Waar gaat dit allemaal over?
427
00:40:51,449 --> 00:40:53,618
Ik heb het recht om te weten
waar gaat dit over!
428
00:40:54,703 --> 00:40:56,204
Je hebt jezelf gewoon goed geneukt, jongen.
429
00:41:05,046 --> 00:41:06,756
Hé, jij beter
blijf in beweging, juffrouw.
430
00:41:11,261 --> 00:41:14,556
En je toestaan om geweld te doen
op deze man zonder reden?
431
00:41:15,098 --> 00:41:19,185
Hoe zou je de willen besteden
nacht in de gevangenis op beschuldiging van prostitutie?
432
00:41:19,185 --> 00:41:21,896
Hoe zou je willen sterven
in een staat van doodzonde?
433
00:41:35,869 --> 00:41:39,289
Kijk naar je vijanden
dood aan je voeten liggen.
434
00:41:40,373 --> 00:41:44,919
Wees gerust, deze twee degenereren
zullen nu voor hun zonden boeten.
435
00:41:46,796 --> 00:41:48,089
Je hebt ze vermoord.
436
00:41:51,885 --> 00:41:53,470
Deze twee waren slechte mannen.
437
00:42:39,599 --> 00:42:41,810
De krachten die kijken
boven de onderwereld,
438
00:42:41,810 --> 00:42:45,397
waak over mijn bloed
zwembad, woeste Veronica.
439
00:42:46,147 --> 00:42:47,357
Houd haar veilig.
440
00:42:49,359 --> 00:42:51,903
Breng het licht van
begrip voor mijn man.
441
00:42:52,696 --> 00:42:54,614
De altijd trouwe Hellikin.
442
00:43:02,664 --> 00:43:04,582
Theresia van de hel, jouw
dochter Veronica heeft
443
00:43:04,582 --> 00:43:06,960
gebroken met de
tradities van uw volk.
444
00:43:06,960 --> 00:43:10,004
Ik weet! ik ken ze
heeft de wetten overtreden.
445
00:43:10,004 --> 00:43:11,464
Dat ontken ik niet.
446
00:43:11,798 --> 00:43:13,717
Informeer je man
die hij opzij moet zetten
447
00:43:13,717 --> 00:43:17,554
zijn legendarische toorn en lijden
zijn dochter om haar eigen weg te gaan,
448
00:43:17,554 --> 00:43:20,014
want het is gewild waar wil is wet
449
00:43:20,014 --> 00:43:22,434
dat ze wordt overgegeven
in haar huidige streven
450
00:43:22,434 --> 00:43:24,561
om de mensheid te helpen reinigen
451
00:43:24,561 --> 00:43:27,063
en geef hoop aan degenen die
zijn zwak en onderdrukt.
452
00:43:27,772 --> 00:43:30,483
Nee, nee, Theresa, kijk niet naar me.
453
00:43:30,942 --> 00:43:33,403
Heb goede moed, want
je geliefde dochter
454
00:43:33,403 --> 00:43:35,655
is gesanctioneerd
door de Eerste Oorzaak.
455
00:43:44,664 --> 00:43:45,623
Ah!
456
00:44:42,096 --> 00:44:43,181
O mijn God.
457
00:44:44,557 --> 00:44:46,768
Ik beveel je de politiek te verlaten.
458
00:44:46,768 --> 00:44:49,562
Kondig je intenties aan
op de magische doos,
459
00:44:49,562 --> 00:44:52,649
of ik zal je vernietigen
van het aangezicht van de aarde.
460
00:44:52,857 --> 00:44:54,567
Sla acht op deze waarschuwing of sterf.
461
00:44:55,568 --> 00:44:58,154
Wil je dat ik krijg?
enthousiast hierover?
462
00:44:58,154 --> 00:44:59,489
Dit is een fruitcake-brief.
463
00:45:00,448 --> 00:45:02,659
De fruitcake die
schreef de brief
464
00:45:02,659 --> 00:45:05,161
heeft vier keer gedood
in de afgelopen twee dagen.
465
00:45:05,161 --> 00:45:07,664
Waaronder natuurlijk de
twee politieagenten gisteravond.
466
00:45:08,206 --> 00:45:09,582
Heb je aanwijzingen?
467
00:45:10,041 --> 00:45:11,626
Zeer weinig, ben ik bang.
468
00:45:12,335 --> 00:45:15,547
Maar we geloven dat wie dan ook
zit achter deze moorden
469
00:45:15,547 --> 00:45:20,802
is op een of andere verdraaide zoektocht
voor wat hij gelooft dat gerechtigheid is.
470
00:45:21,427 --> 00:45:23,638
Wat voor soort gerechtigheid?
denk je dat zijn verdachte
471
00:45:23,638 --> 00:45:26,182
dacht aan toen hij
die twee agenten vermoord?
472
00:45:26,850 --> 00:45:27,851
Ik weet het niet zeker.
473
00:45:28,309 --> 00:45:31,688
Maar ik weet wel dat die twee agenten
meer hebben dan uw gemiddelde bedrag
474
00:45:31,688 --> 00:45:34,440
klachten over overmatige kracht
tegen hen ingediend.
475
00:45:35,525 --> 00:45:37,777
Dus waarom is deze persoon boos op mij?
476
00:45:38,278 --> 00:45:39,612
Je bent controversieel.
477
00:45:40,071 --> 00:45:42,657
Je bent een publiek figuur.
Ik denk dat dat genoeg is.
478
00:45:43,199 --> 00:45:45,368
De chef vroeg me
om te informeren, Edelachtbare,
479
00:45:45,368 --> 00:45:48,204
dat een extra detail van
officieren zullen aan u worden toegewezen
480
00:45:48,204 --> 00:45:51,708
totdat dit hele ding is
op de een of andere manier opgelost.
481
00:45:52,917 --> 00:45:53,877
Meneer.
482
00:45:56,546 --> 00:45:58,715
Excuseer me mijnheer. Rechter Hayes.
483
00:45:59,424 --> 00:46:00,383
Dank u.
484
00:46:01,384 --> 00:46:03,469
Wacht tot ik het mijn vertel
vrouw ontmoette ik de burgemeester.
485
00:46:13,354 --> 00:46:15,732
Je had moeten
om een handtekening gevraagd.
486
00:46:15,732 --> 00:46:17,025
Wat, maak je een grapje?
487
00:46:17,025 --> 00:46:18,860
Mijn vrouw heeft een hekel aan die kleine lul.
488
00:46:30,288 --> 00:46:32,206
- Pardon, juffrouw.
- Ik ben rechercheur Greenberg
489
00:46:32,206 --> 00:46:34,626
en dit is mijn partner,
Donald Harper, moord.
490
00:46:34,626 --> 00:46:35,585
Woon je hier?
491
00:46:37,295 --> 00:46:39,380
Ik verblijf momenteel hier, ja.
492
00:46:39,589 --> 00:46:42,091
We willen graag met je praten a
moment. Vind je het erg als we binnenkomen?
493
00:46:44,844 --> 00:46:45,803
Alsjeblieft.
494
00:47:04,864 --> 00:47:07,325
De bewoner op de huurovereenkomst
hier is een Dr. Max Barrie.
495
00:47:08,493 --> 00:47:09,786
Is Dr. Barrie er nu niet?
496
00:47:10,912 --> 00:47:12,038
Hij is in het ziekenhuis.
497
00:47:13,957 --> 00:47:15,041
En wie zou jij kunnen zijn?
498
00:47:15,291 --> 00:47:18,962
Mijn naam is Veronica Theresa Maria Agnes
499
00:47:18,962 --> 00:47:22,715
Aleppi Esther Valeria Iskariot.
500
00:47:23,591 --> 00:47:25,510
Dat is best een interessante naam.
501
00:47:26,177 --> 00:47:27,762
Is dat wat jij
kwam je het me vertellen?
502
00:47:28,179 --> 00:47:29,263
Nee.
503
00:47:29,263 --> 00:47:31,224
Ik neem aan dat je op de hoogte bent
van de aanvallen die hebben
504
00:47:31,224 --> 00:47:33,101
vond plaats in de omgeving
de afgelopen dagen.
505
00:47:33,810 --> 00:47:35,311
De moorden? Ja.
506
00:47:35,937 --> 00:47:39,649
Maar de gesneuvelden waren boosdoeners
op weg naar de eeuwige verdoemenis.
507
00:47:40,608 --> 00:47:41,609
Waren ze niet?
508
00:47:43,778 --> 00:47:45,446
ik zou het niet weten
daar iets over, juffrouw.
509
00:47:48,741 --> 00:47:50,284
Twee van hen hadden strafbladen, ja.
510
00:47:55,373 --> 00:47:56,457
Laat ze dan branden.
511
00:47:58,960 --> 00:48:01,129
Hoe zit het met de twee officieren?
wie zijn er vermoord, juffrouw?
512
00:48:01,629 --> 00:48:03,131
Denk je dat ze ook zullen verbranden?
513
00:48:04,173 --> 00:48:05,133
Misschien.
514
00:48:05,842 --> 00:48:07,885
Heb een aantal zeer krachtige
gevoelens, nietwaar?
515
00:48:08,052 --> 00:48:10,096
Ja, dat zou je moeten doen
uitproberen voor de Academie.
516
00:48:13,599 --> 00:48:15,643
ik heb
iets wat ik je wil vragen.
517
00:48:15,935 --> 00:48:17,061
Ga rechtdoor.
518
00:48:19,564 --> 00:48:21,399
Ben je bekend
met de burgemeester van deze stad?
519
00:48:23,192 --> 00:48:24,819
- Burgemeester Wharton?
- Wat is er met hem?
520
00:48:25,695 --> 00:48:29,032
Ik heb horen zeggen dat je
politieagenten zijn in zijn dienst.
521
00:48:30,533 --> 00:48:31,784
Dat hij je leidt.
522
00:48:33,327 --> 00:48:35,496
Dat u agenten van zijn wil bent.
523
00:48:36,956 --> 00:48:39,083
Ik denk dat we zijn
beledigd, Harp.
524
00:48:39,667 --> 00:48:40,877
Het kan me niet schelen wat je denkt.
525
00:48:42,503 --> 00:48:44,255
Is deze man je meester?
526
00:48:45,590 --> 00:48:47,341
Wees voorzichtig en wees eerlijk.
527
00:48:48,134 --> 00:48:49,510
Ik zal het weten als je liegt.
528
00:48:56,350 --> 00:48:58,853
Wij dienen de mensen van deze stad.
529
00:49:08,696 --> 00:49:09,655
Ik geloof je.
530
00:49:11,824 --> 00:49:14,660
We hebben een jas gevonden bij de
scène van de eerste moord.
531
00:49:15,244 --> 00:49:18,206
Er zat een label in
identificeren met All Saints Hospital.
532
00:49:18,206 --> 00:49:20,416
We moeten de vinden
eigenaar van dat jasje.
533
00:49:23,795 --> 00:49:26,297
En jij denkt Max Barrie
is degene die je zoekt?
534
00:49:27,840 --> 00:49:29,509
Wil je ons laten
in op wat is er zo grappig?
535
00:49:32,595 --> 00:49:34,097
Max kon geen vlieg kwaad.
536
00:49:35,306 --> 00:49:38,684
Ik zou veel waarschijnlijker zijn geweest
om die boosdoeners te hebben gedood.
537
00:49:48,486 --> 00:49:49,987
Het wordt tijd dat we op weg gaan.
538
00:49:49,987 --> 00:49:51,030
Neem me niet kwalijk ...
539
00:49:51,030 --> 00:49:52,782
We hebben nog veel
van mensen om mee te praten.
540
00:49:55,409 --> 00:49:56,369
Veel mensen.
541
00:49:57,411 --> 00:50:00,623
Vergeef ons als we zetten
u in de problemen.
542
00:50:01,290 --> 00:50:02,583
Helemaal geen moeite.
543
00:50:03,543 --> 00:50:06,087
Eigenlijk ben ik blij om
ontmoet twee politieagenten
544
00:50:06,087 --> 00:50:09,799
die niet bezoedeld zijn door de
vieze stank van corruptie.
545
00:50:11,259 --> 00:50:12,218
Nou, bedankt.
546
00:50:13,845 --> 00:50:15,012
Je weet de weg naar buiten.
547
00:50:31,863 --> 00:50:33,948
O, jongen. O, jongen.
548
00:50:33,948 --> 00:50:37,076
Ontspan, raak niet te opgewonden. wij nog steeds
moet hier een zaak tegen opbouwen.
549
00:50:37,076 --> 00:50:38,578
- Wil je haar achtervolgen?
- Ja.
550
00:50:38,578 --> 00:50:40,621
Nou, het zou me niet verbazen
als ze er al een heeft.
551
00:50:56,637 --> 00:50:57,597
Jij ziet er prachtig uit.
552
00:51:01,225 --> 00:51:02,894
Ik heb deze kledingstukken zelf gemaakt.
553
00:51:06,939 --> 00:51:08,274
Ja, dus ik kan het zien.
554
00:51:11,152 --> 00:51:15,698
Waarom verander ik niet gewoon in iets?
interessanter, en we kunnen gaan.
555
00:51:32,381 --> 00:51:33,549
Je ziet er leuk uit.
556
00:51:33,549 --> 00:51:34,550
Dank u.
557
00:51:34,800 --> 00:51:36,052
Wil je vanavond naar de film?
558
00:51:36,219 --> 00:51:37,178
Graag.
559
00:51:37,553 --> 00:51:40,264
Er is deze ene film die
Ik zag het in de krant.
560
00:51:41,265 --> 00:51:42,683
Het interesseerde me enorm.
561
00:51:44,060 --> 00:51:46,312
Het theater heet The Popular.
562
00:51:49,232 --> 00:51:51,150
Wat eet dat beest in godsnaam?
563
00:51:52,818 --> 00:51:55,071
Ik geef hem graag vers te eten
af en toe eten.
564
00:51:55,696 --> 00:51:57,907
Dat is een lelijke maaltijd.
565
00:51:58,866 --> 00:52:00,618
Hij zal elk laatste beetje oplikken.
566
00:52:01,744 --> 00:52:03,079
Wil je niet, lieverd?
567
00:52:06,666 --> 00:52:08,292
Rechercheur Harper. Over.
568
00:52:09,293 --> 00:52:10,461
Wat is er, Salie? Over.
569
00:52:11,045 --> 00:52:12,838
We hebben Dr. Barrie gecontroleerd.
570
00:52:13,381 --> 00:52:15,800
Op de nachten van de
moorden, hij was aan het werk
571
00:52:15,800 --> 00:52:17,969
in het ziekenhuis tot
0100 uur. Over.
572
00:52:18,594 --> 00:52:21,264
- Dank je, Sally, over en uit.
- Hoe zit het met Bigfoot?
573
00:52:21,764 --> 00:52:24,767
- Oh, dat heb je toch begrepen?
- Hé, ik ben niet traag.
574
00:52:28,062 --> 00:52:29,981
Van de duivel spreken.
575
00:52:42,827 --> 00:52:43,786
Toon.
576
00:52:44,203 --> 00:52:45,371
Oh ja.
577
00:52:51,585 --> 00:52:53,337
- Oh.
- O, Tonnie!
578
00:52:53,796 --> 00:52:54,755
Toon!
579
00:52:55,589 --> 00:52:56,674
Ja!
580
00:52:56,924 --> 00:52:59,135
Ja, o.
581
00:53:01,929 --> 00:53:03,347
Ik hou van haar tatoeage.
582
00:53:05,725 --> 00:53:06,934
Welke?
583
00:53:06,934 --> 00:53:07,893
Ja!
584
00:53:10,646 --> 00:53:12,898
- Ja, ja.
- O ja.
585
00:53:15,359 --> 00:53:17,445
Ja, ja, zo, zo.
586
00:53:17,445 --> 00:53:19,363
Zo, ja, ja, ja.
587
00:53:19,363 --> 00:53:21,782
- Ja!
- Tony, ja!
588
00:53:22,366 --> 00:53:23,326
Ja!
589
00:53:23,492 --> 00:53:25,494
Oh ja.
- Ze heeft ons gemaakt.
590
00:53:56,942 --> 00:53:57,902
Oh!
591
00:54:01,947 --> 00:54:02,907
Sorry.
592
00:54:39,235 --> 00:54:41,112
Wat vond je van de film, Max?
593
00:54:42,571 --> 00:54:43,864
Het was pornografisch.
594
00:54:44,281 --> 00:54:46,200
Ik vond het erg spannend.
595
00:54:46,951 --> 00:54:48,244
Ja, ik merkte dat je dat deed.
596
00:54:48,577 --> 00:54:51,414
Ik heb altijd al willen
getuige van koppeling van mensen, Max.
597
00:54:51,872 --> 00:54:54,375
Maar ik had het nooit verwacht
zou me zo ontroeren.
598
00:54:55,709 --> 00:54:57,920
Je hebt nog nooit een gezien
film eerder zo?
599
00:54:59,630 --> 00:55:01,507
Ik heb nog nooit een film gezien.
600
00:55:13,978 --> 00:55:14,937
Ik neem een cola.
601
00:55:22,069 --> 00:55:26,031
Max Barrie, jij stoute jongen!
Hoe komt het dat je me nooit belt?
602
00:55:27,283 --> 00:55:28,242
Hé, Loïs.
603
00:55:29,743 --> 00:55:31,495
Ik denk dat ik het gewoon druk had met werken.
604
00:55:33,330 --> 00:55:34,707
Lois, dit is Veronica.
605
00:55:34,707 --> 00:55:36,041
Veronica, dit is Lois.
606
00:55:36,375 --> 00:55:38,335
Ze is een vriendin van mij
van de medische school.
607
00:55:38,878 --> 00:55:40,463
Pre-med, maar nooit naar bed.
608
00:55:40,713 --> 00:55:41,714
Goede oude Max.
609
00:55:43,048 --> 00:55:46,051
Oh, ik moet even afkoelen.
Ik ben aan het zweten.
610
00:55:46,051 --> 00:55:47,011
Als een varken.
611
00:55:50,431 --> 00:55:51,432
Neem me niet kwalijk?
612
00:55:51,807 --> 00:55:53,350
Je zweet als een varken.
613
00:55:55,019 --> 00:55:57,229
Leuk gezelschap heb je, Max.
614
00:55:58,397 --> 00:56:01,025
Pardon, denk ik
Ik ga me even opfrissen.
615
00:56:04,403 --> 00:56:05,529
Waarom zei je dat?
616
00:56:07,531 --> 00:56:08,532
Ze wilde jou.
617
00:56:09,492 --> 00:56:11,744
Veronica, ze is gewoon een oude vriendin.
618
00:56:11,744 --> 00:56:16,040
Ze wilde ontucht plegen met
jou, om haar vloeistoffen met de jouwe te vermengen.
619
00:56:16,957 --> 00:56:19,835
Ik denk dat ik me ook ga opfrissen, Max.
620
00:56:30,804 --> 00:56:31,764
Haat je me?
621
00:56:33,182 --> 00:56:35,226
- Oh, dat ziet er goed uit, hun.
- Bedankt.
622
00:56:40,481 --> 00:56:41,690
- Wat?
- Wat is dat?
623
00:56:41,690 --> 00:56:42,650
Ik weet het niet.
624
00:56:44,610 --> 00:56:45,569
Eruit.
625
00:56:47,321 --> 00:56:48,322
Ga weg!
626
00:57:08,759 --> 00:57:10,886
Weet je dat niet?
is het verkeerd om te begeren?
627
00:57:15,933 --> 00:57:18,561
Dat is mijn man daar, jij hoer!
628
00:57:18,561 --> 00:57:21,522
Wat geeft jou het recht?
om mij voor de gek te houden?
629
00:57:22,147 --> 00:57:24,233
Het spijt me als ik je beledigd heb!
630
00:57:24,400 --> 00:57:25,359
Sorry?
631
00:57:25,651 --> 00:57:27,570
Ik scheur je van ledemaat tot ledemaat.
632
00:57:32,533 --> 00:57:33,492
Hou je mond!
633
00:58:10,946 --> 00:58:13,574
Waar heb ik aan gedaan?
verdient dit?
634
00:58:16,577 --> 00:58:17,620
Vergeef me.
635
00:58:41,018 --> 00:58:43,312
Is dit wat jij?
wilde zien, rechercheur?
636
00:59:07,086 --> 00:59:08,837
Zo zacht en wit.
637
00:59:10,839 --> 00:59:12,132
Niet doen, alsjeblieft.
638
00:59:13,342 --> 00:59:14,968
Voel je je leven daarbinnen, rechercheur?
639
00:59:15,552 --> 00:59:18,347
Ik kan je bloed voelen
door je darmen pompen.
640
00:59:18,514 --> 00:59:21,767
Luister nu naar me. Je kunt niet krijgen
weg met het doden van een politieagent.
641
00:59:21,767 --> 00:59:24,520
Luister nu naar me, rechercheur.
Ik wil je uit mijn leven.
642
00:59:25,020 --> 00:59:27,398
En ik wil jou niet
Max Barry lastig vallen.
643
00:59:27,773 --> 00:59:30,234
Max is de zachtste
ziel die ik ooit heb gekend.
644
00:59:31,318 --> 00:59:34,905
En je gaat me beloven
dat je hem met rust laat.
645
00:59:35,572 --> 00:59:37,991
Waarom zou ik maken?
enige belofte aan jou?
646
00:59:39,076 --> 00:59:41,120
Weet je niet wat ik ben?
647
00:59:43,831 --> 00:59:44,748
Nee.
648
00:59:46,834 --> 00:59:48,252
Laat me het je laten zien.
649
01:00:06,562 --> 01:00:08,647
Er is geen gat diep
genoeg om je in te verstoppen
650
01:00:08,647 --> 01:00:10,482
als ik besluit om achter je aan te komen.
651
01:00:25,164 --> 01:00:26,874
Hé, waarom duurde het zo lang?
652
01:00:26,874 --> 01:00:28,667
Ik vroeg Lois me te vergeven.
653
01:01:37,194 --> 01:01:38,654
Wat is er in godsnaam met je gebeurd?
654
01:01:39,696 --> 01:01:42,282
Je ziet eruit alsof iemand je heeft gerend
via een vuilophaaldienst.
655
01:01:44,409 --> 01:01:45,369
Ik heb het nog steeds koud.
656
01:01:46,453 --> 01:01:48,247
Hier, neem wat koffie.
Het is nog warm.
657
01:01:49,331 --> 01:01:50,707
Jezus, het is heet!
- Heet!
658
01:01:54,253 --> 01:01:55,546
Jezus Christus.
659
01:02:08,684 --> 01:02:10,102
Laat hem gaan.
660
01:02:11,270 --> 01:02:12,271
Wat?
661
01:02:12,771 --> 01:02:13,730
Je hoorde me.
662
01:02:15,566 --> 01:02:16,650
Laat hem gaan.
663
01:02:18,485 --> 01:02:19,611
O Christus.
664
01:02:24,324 --> 01:02:25,367
Met mij gaat het goed.
665
01:02:26,201 --> 01:02:27,160
Jezus.
666
01:02:30,330 --> 01:02:31,290
Het gaat oke met mij nu.
667
01:02:38,505 --> 01:02:39,464
Eenvoudig.
668
01:02:44,219 --> 01:02:45,262
Oké, laat het me zien.
669
01:02:52,352 --> 01:02:53,854
Wat is hier in godsnaam gebeurd?
670
01:02:55,314 --> 01:02:56,607
Het is een meswond.
671
01:02:57,482 --> 01:02:59,401
Ik moet je erin krijgen
noodgeval voor hechtingen.
672
01:02:59,776 --> 01:03:01,153
Ik kan niet naar het ziekenhuis.
673
01:03:02,112 --> 01:03:04,656
Nou, ik kan je hier niet hechten.
Ik heb geen esthetiek.
674
01:03:04,656 --> 01:03:06,116
Ik heb niets nodig.
675
01:03:06,116 --> 01:03:07,075
Het gaat goed met mij.
676
01:03:09,369 --> 01:03:11,246
Ik zeg je, het is
gaat echt pijn doen.
677
01:03:12,205 --> 01:03:13,582
Doe het nu, Max.
678
01:03:31,016 --> 01:03:32,351
Vind je me aantrekkelijk?
679
01:03:34,311 --> 01:03:35,604
Ja, natuurlijk ben ik dat.
680
01:03:40,651 --> 01:03:42,611
Ik wil dat we geslachtsgemeenschap hebben.
681
01:03:46,448 --> 01:03:51,787
Veronica, je bent een complete
en volslagen mysterie voor mij.
682
01:03:54,498 --> 01:03:57,334
Het spijt me als ik niet ga
erover op de juiste manier, Max.
683
01:04:00,128 --> 01:04:01,964
ik weet niet wat
de juiste manier is.
684
01:04:11,139 --> 01:04:13,141
Ik ben niet gebonden aan jouw regels, Max.
685
01:04:14,726 --> 01:04:18,897
De wetten waar ik naar leef zijn de
dezelfde wetten waar de dieren onder leven.
686
01:04:20,273 --> 01:04:24,486
Ik heb de zegen van die ene niet nodig
ware kerk om seksuele relaties aan te gaan.
687
01:04:24,861 --> 01:04:26,530
Waar heb je het over?
688
01:04:27,698 --> 01:04:29,157
Ik ben geen mens, Max.
689
01:04:30,158 --> 01:04:34,287
Ik verander in een andere persoon, een
persoon die je zou kunnen afstoten.
690
01:04:50,554 --> 01:04:52,389
Ik wil je in mij, Max.
691
01:04:53,724 --> 01:04:56,018
Je hoeft niet te reciteren
regels uit de film.
692
01:04:57,936 --> 01:05:00,022
ik wil zijn als
aantrekkelijk voor jou...
693
01:05:00,897 --> 01:05:03,233
... zoals die actrice was
aan haar geliefde, Tony.
694
01:05:03,859 --> 01:05:07,362
Ik ben Tony niet, en dit is
geen film. Nu, blijf stil.
695
01:05:18,248 --> 01:05:19,541
Goed, klaar.
696
01:05:19,541 --> 01:05:22,753
Nu kunt u uw opwaardering sluiten.
697
01:05:26,882 --> 01:05:28,383
Ik wil niet, Max.
698
01:05:34,890 --> 01:05:37,726
Veronica, ik denk het niet
we moeten erop ingaan.
699
01:05:38,643 --> 01:05:39,603
Waarom niet?
700
01:05:41,480 --> 01:05:43,607
Omdat, ik denk het niet
het is het juiste moment.
701
01:05:45,776 --> 01:05:47,444
Ik heb geen pijn, Max.
702
01:05:49,613 --> 01:05:50,989
Mijn wond zal genezen.
703
01:07:37,846 --> 01:07:39,181
Ik kan het niet helpen.
704
01:07:48,857 --> 01:07:49,941
Het is goed.
705
01:08:58,551 --> 01:09:01,763
Je moet me dit uitleggen,
omdat ik erg verward ben.
706
01:09:01,763 --> 01:09:03,265
Hij wil van de zaak af, chef.
707
01:09:04,099 --> 01:09:05,100
Wat?
708
01:09:05,350 --> 01:09:08,144
Hij wil nemen
zichzelf van deze zaak af.
709
01:09:09,312 --> 01:09:10,730
Wat is hier aan de hand?
710
01:09:11,231 --> 01:09:12,274
Ik weet het niet.
711
01:09:14,150 --> 01:09:15,735
Dit zijn de laatste dagen.
712
01:09:33,670 --> 01:09:34,796
Wie ben jij?
713
01:09:36,089 --> 01:09:40,051
Mijn naam is Veronica Theresa
Maria Valaria Iskariot van de hel.
714
01:09:40,760 --> 01:09:44,264
De enige dochter van
Theresa Agnes Maria Iskariot ...
715
01:09:45,015 --> 01:09:48,101
...en Hellikin Pontius Aleppi Iskariot,
716
01:09:48,101 --> 01:09:51,187
de zoon van Curly Bird
Pontius Aleppi Iskariot ...
717
01:09:52,522 --> 01:09:58,695
...en Maria Theresa, Iskariot van de
Huis van Agnes, door huwelijk verwant aan.
718
01:09:58,695 --> 01:10:00,447
Ik moet je een vraag stellen.
719
01:10:09,247 --> 01:10:11,333
Bent u verantwoordelijk voor die moorden?
720
01:10:16,629 --> 01:10:17,589
Ja, Max.
721
01:10:18,840 --> 01:10:20,467
Dat is wat mijn soort doet.
722
01:10:23,053 --> 01:10:24,179
Het is Gods werk.
723
01:10:26,097 --> 01:10:27,599
En daarom kwam je hier.
724
01:10:28,975 --> 01:10:31,019
Ik ben hier omdat ik
werd je gedwongen.
725
01:10:34,564 --> 01:10:36,024
Je hebt me gevonden omdat,...
726
01:10:38,651 --> 01:10:40,195
Omdat ik verloren was.
727
01:10:41,071 --> 01:10:42,572
Je hebt weinig vertrouwen.
728
01:10:45,116 --> 01:10:46,076
Dus, ...
729
01:10:47,077 --> 01:10:48,828
... als er echt een hel is, ...
730
01:10:50,497 --> 01:10:52,499
...betekent dat dat?
is er ook een hemel?
731
01:10:53,708 --> 01:10:54,793
Ja, Max.
732
01:10:56,461 --> 01:11:01,174
Het is in de vorm van een geweldige
wiel met God in het midden, ...
733
01:11:02,384 --> 01:11:04,094
...optreden als het ultieme steunpunt ...
734
01:11:05,261 --> 01:11:08,848
...van waaruit alle kennis,
liefde en gerechtigheid gaan uit.
735
01:11:14,312 --> 01:11:15,897
Slaap, mijn geliefden.
736
01:11:34,332 --> 01:11:38,461
Hell-raiser, ik heb je nodig
concentreer je op dit wezen voor mij.
737
01:11:42,590 --> 01:11:43,591
Heb je hem gekregen?
738
01:12:14,080 --> 01:12:15,081
Hoezo?
739
01:13:59,978 --> 01:14:00,937
Hoezo?
740
01:14:47,775 --> 01:14:50,278
Ik heb je eindelijk, jij kleine klootzak.
741
01:14:53,656 --> 01:14:54,949
Wie ben jij in hemelsnaam?
742
01:14:55,867 --> 01:14:56,909
Gok.
743
01:14:56,909 --> 01:14:58,036
Wat wil je?
744
01:14:58,703 --> 01:15:01,623
Ik wil je laten zien wat
wacht in de eeuwigheid op je.
745
01:15:03,416 --> 01:15:04,834
Kijk me aan.
- Nee!
746
01:15:05,251 --> 01:15:06,294
Kijk me aan!
747
01:15:17,055 --> 01:15:19,182
Nee!
748
01:15:25,063 --> 01:15:26,064
stoppen!
749
01:16:35,007 --> 01:16:37,218
Ik ben helemaal gekomen
uit de hemel om je te vertellen
750
01:16:37,218 --> 01:16:39,470
dat je geliefde dochter
is in groot gevaar.
751
01:16:40,805 --> 01:16:42,557
Vertel ons wat we moeten doen!
752
01:16:43,933 --> 01:16:47,895
Ik heb je toestemming nodig om haar naar huis te brengen
en dompel haar onder in de rivier de Styx.
753
01:16:48,646 --> 01:16:49,856
Je hebt het!
754
01:16:51,065 --> 01:16:52,275
En Hellikin, ...
755
01:16:53,317 --> 01:16:55,862
...je moet beloven
vergiffenis aan je dochter,
756
01:16:55,862 --> 01:16:58,114
want zij is een agent
van de Eerste Oorzaak.
757
01:16:58,823 --> 01:17:01,784
Ik geef je mijn woord.
758
01:17:08,291 --> 01:17:10,376
Oh, mijn God, ik bel een ambulance.
759
01:17:11,294 --> 01:17:12,462
Doe geen moeite, Max.
760
01:17:13,296 --> 01:17:14,839
Niemand kan me nu helpen.
761
01:17:14,839 --> 01:17:16,090
Zeg dat niet.
762
01:17:16,466 --> 01:17:17,717
Zeg dat alsjeblieft niet.
763
01:17:18,676 --> 01:17:19,677
Veronica.
764
01:17:20,261 --> 01:17:21,220
Veronica.
765
01:17:22,805 --> 01:17:24,182
Ik ben gekomen om je naar huis te brengen.
766
01:17:25,516 --> 01:17:28,227
ik weet niet wat je
zijn, maar ze is in shock.
767
01:17:28,227 --> 01:17:29,854
En ik moet nemen
haar naar het ziekenhuis.
768
01:17:30,271 --> 01:17:31,773
Ze gaat naar de hel.
769
01:17:32,064 --> 01:17:33,566
Als ze haar kunnen helpen, prima.
770
01:17:34,150 --> 01:17:36,611
Maar als je haar meeneemt
thuis om te sterven, ik laat je niet toe!
771
01:17:36,903 --> 01:17:40,114
Veronica moet baden in de
geneeskrachtige wateren van de rivier de Styx.
772
01:17:40,364 --> 01:17:42,408
Het is de enige manier waarop ze zal overleven.
773
01:17:44,952 --> 01:17:46,913
Ik wil je niet verlaten, Max.
774
01:17:48,456 --> 01:17:49,957
Als het waar is wat ze zegt,...
775
01:17:51,334 --> 01:17:53,252
...en op dit punt
Ik zou alles geloven,...
776
01:17:54,545 --> 01:17:56,172
...het is waarschijnlijk
je enige kans.
777
01:17:56,923 --> 01:17:58,341
Je verliest te veel bloed.
778
01:17:59,258 --> 01:18:00,927
Wat als ik niet terug kan?
779
01:18:02,136 --> 01:18:05,723
Dan zal ik iets doen dus
verschrikkelijk dat we daar samen eindigen.
780
01:18:11,896 --> 01:18:13,648
Ik heb hier zoveel geleerd, Max.
781
01:18:15,191 --> 01:18:18,528
Ik heb geleerd dat vergeving is
bereikbaar voor iedereen die leeft.
782
01:18:20,822 --> 01:18:21,948
Dat heb je me geleerd.
783
01:18:27,495 --> 01:18:28,996
Houd die burgemeester in de gaten.
784
01:18:29,997 --> 01:18:31,624
Wat heeft hij
ergens mee te maken?
785
01:18:34,877 --> 01:18:35,837
Je zult het zien.
786
01:18:37,588 --> 01:18:39,215
Kom nu. Kom snel.
787
01:19:09,912 --> 01:19:12,665
We onderbreken deze uitzending
voor een speciaal nieuwsbulletin.
788
01:19:12,665 --> 01:19:15,960
En nu, live vanuit het stadhuis, de
burgemeester staat op het punt een verklaring af te leggen.
789
01:19:16,544 --> 01:19:18,629
Burgers van onze mooie stad, ...
790
01:19:20,131 --> 01:19:22,383
...Ik ben jouw geweest
16 jaar burgemeester.
791
01:19:24,510 --> 01:19:27,013
Terugkijkend op wat?
ik heb bereikt,
792
01:19:27,013 --> 01:19:32,894
Ik realiseer me dat ik me heb gedragen
in een egoïstische, hebzuchtige,
793
01:19:32,894 --> 01:19:37,565
walgelijke manier overal
mijn hele ambtstermijn als uw burgemeester.
794
01:19:37,815 --> 01:19:42,820
Moet ik niet worden gedwongen om te dienen?
een welverdiende gevangenisstraf?
795
01:19:44,697 --> 01:19:50,786
Ik ben van plan me terug te trekken in een klooster
en wijden mijn resterende jaren ...
796
01:19:51,704 --> 01:19:53,623
...naar de contemplatie
van goedheid.
797
01:19:55,666 --> 01:19:56,709
Dank u.
798
01:20:33,537 --> 01:20:34,622
Dank u God.
57574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.