Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:17,900 --> 00:00:25,900
Black Cat, White Cat
4
00:00:27,910 --> 00:00:30,950
Who's dealing, you or me?
5
00:00:31,510 --> 00:00:32,870
Me.
6
00:00:33,910 --> 00:00:36,590
One card for you...
7
00:00:36,750 --> 00:00:38,710
...one card for me.
8
00:00:38,870 --> 00:00:40,910
Three for you, one for me.
9
00:00:41,070 --> 00:00:43,390
Four for me, one for you.
10
00:00:43,550 --> 00:00:45,230
Five for me.
11
00:00:47,710 --> 00:00:49,710
Rotten hand.
12
00:00:49,870 --> 00:00:51,310
You're playing funny.
13
00:00:51,470 --> 00:00:54,910
You don't want? Don't get mad.
14
00:00:55,110 --> 00:00:57,070
I was only asking.
15
00:00:57,230 --> 00:00:59,790
How many cards do you want?
Three?
16
00:01:31,750 --> 00:01:33,670
Are you going to give me a break?
17
00:01:33,830 --> 00:01:35,430
I have a bad hand.
18
00:01:35,590 --> 00:01:38,870
Wait till you see what I'm going to do.
Moron.
19
00:01:39,070 --> 00:01:40,710
This will be my victory.
20
00:01:46,630 --> 00:01:48,310
Daddy.
21
00:01:49,790 --> 00:01:52,110
Did you see how brilliant?
22
00:01:52,270 --> 00:01:55,150
Show your hand...
Don't get mad.
23
00:02:01,470 --> 00:02:03,670
You, don't interrupt me...
24
00:02:03,830 --> 00:02:05,550
...or you'll be sorry.
25
00:02:05,710 --> 00:02:08,830
When I get married,
buy me a truck like that.
26
00:02:08,990 --> 00:02:12,390
I take two.
And you? None? Great.
27
00:02:14,390 --> 00:02:16,550
Two for me.
28
00:02:17,230 --> 00:02:21,110
Lovely hand. Three Aces.
โ Swanker.
29
00:02:21,310 --> 00:02:23,470
Promise, when I get married.
30
00:02:23,630 --> 00:02:25,710
Four Sevens.
31
00:02:25,950 --> 00:02:27,430
Look, how lovely.
32
00:02:27,590 --> 00:02:30,030
Screw your ยซlovelyยป.
33
00:02:30,430 --> 00:02:32,590
Daddy, look.
34
00:02:33,630 --> 00:02:38,190
I told you, don't interrupt
when I'm playing cards.
35
00:02:44,750 --> 00:02:47,710
Daddy likes you,
but you're troubling him.
36
00:03:06,990 --> 00:03:11,430
Cards are like whores.
37
00:03:11,590 --> 00:03:13,190
Fickle.
38
00:03:15,310 --> 00:03:17,510
Who do you think I am?
39
00:03:17,750 --> 00:03:19,630
I can bluff.
40
00:03:51,870 --> 00:03:55,230
Maxim Gorki is here. The Russians.
41
00:04:00,790 --> 00:04:05,190
Look at this. Poker.
42
00:04:05,510 --> 00:04:07,550
Maradona.
43
00:04:16,550 --> 00:04:21,790
Hurry up, Zare.
โ Give my eggs back.
44
00:05:22,790 --> 00:05:25,870
How much for the horns, comrade?
45
00:05:28,590 --> 00:05:29,950
Ten marks.
46
00:05:34,950 --> 00:05:37,310
Come on, five marks.
47
00:05:37,630 --> 00:05:39,030
No way. Ten.
48
00:05:39,230 --> 00:05:42,630
What do you want with it?
โ Silence. Simpleton.
49
00:05:42,830 --> 00:05:44,790
It is secondhand raw material.
One for five marks.
50
00:05:45,110 --> 00:05:47,470
One million horns, five million marks.
51
00:05:47,710 --> 00:05:49,070
Sure.
52
00:05:49,230 --> 00:05:52,910
How much for the washingmachine?
โ 300 marks.
53
00:05:55,150 --> 00:05:58,150
Fine machine. Very good.
54
00:05:58,390 --> 00:06:00,910
I'll make you an excellent offer.
55
00:06:01,070 --> 00:06:05,510
220 marks for the horns,
the washingmachine and the computer.
56
00:06:05,750 --> 00:06:08,310
No way. 280.
โ 250.
57
00:06:09,390 --> 00:06:11,550
Sold.
โ Shake hands.
58
00:06:16,150 --> 00:06:18,590
Can I help?
โ It's all right.
59
00:06:32,710 --> 00:06:34,070
On that side.
60
00:06:55,390 --> 00:06:56,830
Daddy.
61
00:06:56,990 --> 00:06:58,790
We've been swindled.
62
00:07:13,830 --> 00:07:15,310
Have a look.
63
00:07:16,950 --> 00:07:19,070
The Russians trade water for Diesel.
64
00:07:22,350 --> 00:07:23,750
What?
65
00:07:23,950 --> 00:07:26,830
Water. Have a look.
66
00:07:45,270 --> 00:07:46,710
100 percent Diesel.
67
00:07:51,950 --> 00:07:54,590
Water.
โ The barrel is full of water.
68
00:07:54,750 --> 00:07:56,950
The whole barrel?
69
00:08:00,670 --> 00:08:07,590
The cold rain falls at dawn.
70
00:08:10,590 --> 00:08:12,310
I don't understand.
71
00:08:12,470 --> 00:08:15,670
Why is she wearing spy-glasses
and a grater?
72
00:08:15,870 --> 00:08:18,950
Some small change
for the baby she's expecting.
73
00:08:19,310 --> 00:08:21,430
For the surgery.
74
00:08:23,510 --> 00:08:26,110
Grandma expresses her gratitude.
75
00:08:26,310 --> 00:08:30,230
โ What?
It will be two, according to the echo.
76
00:08:30,390 --> 00:08:33,230
Piss off, bloody gipsy.
77
00:08:55,870 --> 00:08:57,510
The gate, the gate.
78
00:09:12,710 --> 00:09:14,110
Halt, who goes there?
79
00:09:15,830 --> 00:09:18,710
Hello.
โ Who are you?
80
00:09:18,870 --> 00:09:21,150
Matko Destanov.
โ Hands up.
81
00:09:23,910 --> 00:09:25,310
Hands up.
82
00:09:25,470 --> 00:09:26,910
Goose, over.
83
00:09:32,270 --> 00:09:35,870
I was planning to
go to Hungary tonight.
84
00:09:36,030 --> 00:09:38,670
To the fair in Pecs.
85
00:09:39,830 --> 00:09:44,390
Go to the fair wherever you like,
but don't return without a fiancะนe.
86
00:09:44,550 --> 00:09:46,390
Understood?
87
00:09:46,550 --> 00:09:49,230
Hello, mister Grga, boss.
88
00:09:50,430 --> 00:09:52,710
Little bird, why have you returned?
89
00:09:52,950 --> 00:09:55,110
I've never been here.
90
00:10:00,110 --> 00:10:03,470
Yes you have, five years ago.
โ Me? No.
91
00:10:03,670 --> 00:10:07,830
Don't contradict me.
โ We saw each other, but not here.
92
00:10:08,030 --> 00:10:10,590
Someone important relocates often.
93
00:10:10,790 --> 00:10:14,110
Eight years ago then.
โ Eight? That's impossible.
94
00:10:16,950 --> 00:10:18,430
O yes, yes.
95
00:10:18,670 --> 00:10:22,630
My compliments, uncle Grga.
96
00:10:28,110 --> 00:10:30,590
Look at me.
โ I am looking at you.
97
00:10:30,790 --> 00:10:33,830
Why are you here? And don't tell lies.
98
00:10:34,070 --> 00:10:37,070
I would do anything for your father.
99
00:10:37,270 --> 00:10:39,750
He saved my life twice.
100
00:10:39,950 --> 00:10:43,910
In Genova, and in Marseille.
โ I know.
101
00:10:44,110 --> 00:10:47,950
He beat up half the city...
102
00:10:48,150 --> 00:10:50,190
...to get me out of jail.
103
00:10:50,390 --> 00:10:52,750
He is a gentlemen.
104
00:10:53,950 --> 00:10:56,910
Was. May the Lord have mercy on his soul.
105
00:10:58,150 --> 00:11:02,310
On whose soul?
โ My father's. Last year.
106
00:11:04,510 --> 00:11:07,710
One day I was doing allright, the
next day I was an orphan.
107
00:11:07,910 --> 00:11:09,510
Without any help.
108
00:11:09,710 --> 00:11:11,190
Lost and lonely.
109
00:11:11,430 --> 00:11:14,390
No one can help me.
110
00:11:14,590 --> 00:11:20,550
You were his downfall.
A swindler, a rotter, gambler, vagabond.
111
00:11:20,750 --> 00:11:22,910
That was temporary.
112
00:11:23,110 --> 00:11:25,830
Making mistakes is human. I have changed.
113
00:11:26,070 --> 00:11:28,710
I've learned my lesson.
114
00:11:28,950 --> 00:11:32,110
Uncle Grga, I've got a brilliant plan.
115
00:11:32,310 --> 00:11:34,630
What kinda plan?
โ A train.
116
00:11:34,870 --> 00:11:37,310
A train with 20 waggon-loads of gasoline.
117
00:11:37,510 --> 00:11:39,830
Gasoline?
What use is that going to be to me?
118
00:11:40,870 --> 00:11:43,990
Since the death of my father...
119
00:11:44,190 --> 00:11:46,750
...I don't get anybodies help.
120
00:11:46,950 --> 00:11:50,030
That's business for the pro's.
121
00:11:50,190 --> 00:11:53,590
They'll screw you.
You're a freshman.
122
00:11:53,790 --> 00:11:58,390
No, ungle Grga. I've got it all
covered this time. It'll be allright.
123
00:12:02,230 --> 00:12:05,070
I've got it on paper.
124
00:12:06,950 --> 00:12:08,590
I'll show you the fax.
125
00:12:11,550 --> 00:12:13,630
Don't come back without a wife.
126
00:12:13,870 --> 00:12:15,830
Are you up to something again?
127
00:12:16,030 --> 00:12:17,990
Laugh, damnit.
128
00:12:21,270 --> 00:12:25,030
I received an urgent fax.
Everything's in there.
129
00:12:27,110 --> 00:12:28,910
All the details.
130
00:12:38,870 --> 00:12:40,310
Birdy.
131
00:12:42,190 --> 00:12:43,710
Come here.
132
00:12:49,230 --> 00:12:53,950
Goose, over... Reply.
133
00:12:55,510 --> 00:12:57,390
Look, uncle Grga.
134
00:12:57,630 --> 00:13:00,990
Everything's in the fax.
135
00:13:02,790 --> 00:13:05,390
We invest 70.000 marks...
136
00:13:07,270 --> 00:13:08,710
What, boss?
137
00:13:08,910 --> 00:13:13,030
Goose, the labourers can go.
And you too.
138
00:13:13,270 --> 00:13:14,990
All right, boss.
139
00:13:15,190 --> 00:13:16,670
Let's have a break.
140
00:13:18,430 --> 00:13:22,470
I want to loan 70.000 and within a
week I'll return you 100.000.
141
00:13:29,110 --> 00:13:31,110
Did you see that?
142
00:13:31,310 --> 00:13:33,710
I see it, uncle Grga.
143
00:13:36,350 --> 00:13:39,310
You sure have a lot of money.
144
00:13:45,390 --> 00:13:48,550
I'm only doing this for your father.
145
00:13:48,750 --> 00:13:51,710
You won't have to pay me back...
146
00:13:51,910 --> 00:13:55,830
...but I do want a full report
of your lucrative deal.
147
00:13:55,990 --> 00:14:02,150
If not I'll send my grandsons
to skin you alive.
148
00:14:02,350 --> 00:14:05,510
Am I making myself clear?
โ Very clear.
149
00:14:14,990 --> 00:14:19,190
Weirdo.
โ Millions. Maradona.
150
00:14:20,510 --> 00:14:22,070
You said your granddad died.
151
00:14:22,230 --> 00:14:25,110
He's in a hospital,
that's practically the same.
152
00:14:25,310 --> 00:14:30,390
He has a large cement factory
and never gave me a penny.
153
00:14:32,190 --> 00:14:35,630
Zare, my son. With this money
your daddy will buy you a future...
154
00:14:35,830 --> 00:14:37,990
...and your children's future.
155
00:14:38,350 --> 00:14:41,110
Leave me be.
I'll never forgive you.
156
00:15:01,670 --> 00:15:03,430
Zare.
157
00:15:11,270 --> 00:15:14,070
Take a look at this miracle.
158
00:15:25,070 --> 00:15:26,990
Now that's what I call an invention.
159
00:15:27,230 --> 00:15:30,310
Only the Germans can
invent something like that.
160
00:15:35,550 --> 00:15:37,110
Daddy makes a promise to you...
161
00:15:37,270 --> 00:15:41,310
Boy, when I'm rich,
I'll make a ship-owner out of you.
162
00:16:13,270 --> 00:16:14,710
Dadi.
163
00:16:21,390 --> 00:16:23,830
There's our benefactor.
164
00:16:49,390 --> 00:16:52,230
Pitbull.
Terrier.
165
00:17:02,470 --> 00:17:05,070
Fortune favours the bold.
166
00:17:05,350 --> 00:17:09,310
Ungrateful bastard. I give you something to
eat and that's your way of saying thank you?
167
00:17:10,630 --> 00:17:12,150
It's all in the game.
168
00:17:19,270 --> 00:17:21,710
Welcome, Dadi, my dear brother.
โ Who is he?
169
00:17:21,910 --> 00:17:25,510
What the fuck do you care?
โ I was only asking.
170
00:17:33,110 --> 00:17:34,830
So there's a God after all.
171
00:17:36,270 --> 00:17:38,390
Is there anything to see?
172
00:17:38,590 --> 00:17:41,030
Unlucky person. Read this.
173
00:17:41,430 --> 00:17:43,270
You wanted to see me.
174
00:17:43,990 --> 00:17:46,790
I don't wanna work with thieves anymore.
175
00:17:46,950 --> 00:17:51,270
What are you waiting for?
Give the man someting to drink.
176
00:17:56,470 --> 00:17:59,350
I've got a cunning plan.
โ You?
177
00:17:59,590 --> 00:18:01,830
Honderd percent failsafe.
178
00:18:03,150 --> 00:18:05,150
It's the plan of the century.
179
00:18:06,230 --> 00:18:08,630
I've got a connection in Jordan.
180
00:18:08,830 --> 00:18:10,990
He sells me a train full of gasoline.
181
00:18:11,230 --> 00:18:15,310
Brilliant. A stroke of luck.
โ Well just buy it.
182
00:18:21,190 --> 00:18:22,710
I don't have the money.
183
00:18:26,190 --> 00:18:30,190
That's why I need you.
You know the custom-house officers.
184
00:18:30,390 --> 00:18:32,470
You don't need to know the
custom-house officers.
185
00:18:32,670 --> 00:18:37,110
The Bulgarians always say: ยซBrother, if you
can't solve a problem with money...
186
00:18:37,310 --> 00:18:40,030
...solve it with a lot of moneyยป
187
00:18:43,350 --> 00:18:44,710
Have a drink.
188
00:18:47,910 --> 00:18:49,270
What is it?
189
00:18:52,110 --> 00:18:53,990
Whisky in a gin-glass?
190
00:18:54,230 --> 00:18:57,150
You don't like gypsies?
Get lost, bitch.
191
00:18:57,350 --> 00:18:58,750
Get lost all of you.
192
00:18:58,950 --> 00:19:02,190
Fuck you all. You too, out.
You choose her side.
193
00:19:02,670 --> 00:19:04,390
No.
โ He's lying.
194
00:19:04,590 --> 00:19:08,350
Forget it.
โ Piss off.
195
00:19:10,030 --> 00:19:11,550
Suckers.
196
00:19:13,390 --> 00:19:15,430
I'm not a racist.
197
00:19:17,510 --> 00:19:21,070
Huh, Matko?
โ You have always been tolerant.
198
00:19:21,270 --> 00:19:24,110
I've known you since you were little.
โ Sorry.
199
00:19:24,350 --> 00:19:26,270
I'll drink from the bottle.
200
00:19:26,510 --> 00:19:28,870
No way. Cheers.
201
00:19:29,070 --> 00:19:31,190
On our deal.
202
00:19:37,630 --> 00:19:39,750
Ain't he cute?
203
00:19:44,390 --> 00:19:46,110
He's old enough to get married.
204
00:19:46,270 --> 00:19:49,750
Zare? He's not of age, but he is mature.
205
00:19:49,990 --> 00:19:53,870
Is he honest?
โ One hunderd percent. That's what counts.
206
00:19:55,470 --> 00:19:58,350
Lucky you. You live like a man.
207
00:19:58,550 --> 00:20:02,230
Not like me, with that scum.
208
00:20:02,430 --> 00:20:06,630
Motherfucking junkies.
Don't you dare that again.
209
00:20:10,350 --> 00:20:14,990
Stop whining.
Apparently you're not short on anything.
210
00:20:15,270 --> 00:20:18,030
What's that to me? Tell me.
211
00:20:18,270 --> 00:20:20,390
I've got it made.
212
00:20:20,590 --> 00:20:23,790
I have a big house, a castle.
213
00:20:24,030 --> 00:20:26,070
2500 square metres.
214
00:20:27,990 --> 00:20:33,870
Daddy's mausoleum.
No-one in this land has one like it.
215
00:20:34,070 --> 00:20:36,830
Ain't it beautiful?
โ Very much so.
216
00:20:43,070 --> 00:20:45,750
Why are you crying, Dadi?
217
00:20:45,950 --> 00:20:47,710
Don't cry.
โ Why not?
218
00:20:47,910 --> 00:20:52,710
Why shouldn't I cry?
โ It's a wonderful house.
219
00:20:52,910 --> 00:20:56,070
It's a shame. A shame.
โ How come?
220
00:20:56,270 --> 00:20:58,710
I've fulfilled all of daddy's wishes.
Except one:
221
00:20:58,950 --> 00:21:01,430
Nobody wants to marry my sister.
222
00:21:01,630 --> 00:21:03,590
It's a disgrace.
223
00:21:03,790 --> 00:21:07,630
Don't you worry, my brother.
All will be well.
224
00:21:07,830 --> 00:21:11,950
We'll make this deal
and drink on it.
225
00:21:13,550 --> 00:21:15,110
Cheers.
226
00:21:39,630 --> 00:21:41,310
Hello, Aksim?
227
00:21:41,470 --> 00:21:47,350
I'm in trouble, help me.
I've heard you've got a singer.
228
00:21:47,550 --> 00:21:53,390
She can work miracles.
229
00:22:07,910 --> 00:22:09,950
Go serve the customer.
230
00:22:10,110 --> 00:22:14,150
Wait till he comes in.
โ Go water the pole.
231
00:22:19,030 --> 00:22:22,470
What's her name? Medusa?
232
00:22:23,310 --> 00:22:28,590
Damn, disconnected again.
The devil's playing with that phone.
233
00:22:31,070 --> 00:22:34,030
The line got disconnected again.
234
00:22:34,230 --> 00:22:36,590
I told you: It's the devil.
235
00:22:36,870 --> 00:22:42,470
Damn it. Go water the telephone pole.
I can't do business this way.
236
00:22:42,710 --> 00:22:45,590
She's getting on my nerves.
237
00:23:00,870 --> 00:23:02,670
Hey you. Come here.
238
00:23:06,110 --> 00:23:08,070
Who? Me?
239
00:23:08,270 --> 00:23:12,790
Stop acting funny, you're not waiting for
anyone. You're following me all the time.
240
00:23:13,030 --> 00:23:15,110
I only want a lemonade.
241
00:23:17,150 --> 00:23:18,550
Of course.
242
00:23:22,390 --> 00:23:26,030
Go water the pole.
Hurry up. Grab a bucket.
243
00:23:27,430 --> 00:23:30,150
Go water the pole.
244
00:23:35,270 --> 00:23:37,070
What a jerk.
245
00:23:38,150 --> 00:23:39,990
Pour.
246
00:23:40,190 --> 00:23:43,910
I don't hear you... I don't hear anything.
247
00:23:45,110 --> 00:23:47,110
Pour.
248
00:23:48,030 --> 00:23:53,230
Now I can hear you.
Loud and clear.
249
00:23:53,390 --> 00:23:57,950
Send that singer with the fast train.
250
00:23:58,150 --> 00:24:00,830
She begins tomorrow.
251
00:24:01,070 --> 00:24:02,830
And my lemonade?
252
00:24:03,630 --> 00:24:08,030
You'll get that when
when the goose grow a beard.
253
00:24:51,390 --> 00:24:52,990
Music.
254
00:24:58,510 --> 00:25:00,710
My dear grandson.
255
00:25:00,910 --> 00:25:02,870
I brought you some clothes.
256
00:25:05,350 --> 00:25:07,190
What does the doc say?
257
00:25:07,390 --> 00:25:11,710
That I'll live to become 100,
if they leave me alone.
258
00:25:11,910 --> 00:25:15,310
And your liver?
โ Completely gone to pot.
259
00:25:16,270 --> 00:25:17,830
You shouldn't drink anymore.
260
00:25:18,070 --> 00:25:22,150
What? I will drink.
261
00:25:22,350 --> 00:25:24,310
I will drink if I feel like it.
262
00:25:27,470 --> 00:25:32,350
This is a hospital.
Music isn't allowed here.
263
00:25:33,270 --> 00:25:36,070
Doctor, you've got to make
an end to this.
264
00:25:37,630 --> 00:25:41,470
Imagine what it would be like if
all patients brought an orchestra.
265
00:25:41,630 --> 00:25:46,710
You don't have the right to be so cross.
266
00:25:46,870 --> 00:25:48,670
It's a matter of respect.
267
00:26:12,950 --> 00:26:16,350
What a wonderful life.
268
00:26:33,630 --> 00:26:35,870
Excellent booze. I'm on fire.
269
00:26:37,150 --> 00:26:40,710
Grandson, I've got to tell you something.
270
00:26:45,710 --> 00:26:49,030
You don't have a mother,
your father is no good.
271
00:26:49,230 --> 00:26:51,550
I sold the cement factory.
272
00:26:51,830 --> 00:26:56,430
Up in smoke. I sold it to
that crook, Dadan.
273
00:26:58,590 --> 00:27:05,110
I took the money.
For your future.
274
00:27:05,350 --> 00:27:08,190
If you need money,
go to my friend...
275
00:27:08,430 --> 00:27:10,550
...whom I haven't seen in 25 years.
His name is...
276
00:27:10,750 --> 00:27:13,270
I know. Grga Pitic.
โ You know him?
277
00:27:13,470 --> 00:27:17,790
You've told me about your friendship
a thousand times.
278
00:27:18,710 --> 00:27:22,750
A seven feet giant with
hands like shovels.
279
00:27:22,990 --> 00:27:24,670
He's got two rows of teeth.
280
00:27:24,910 --> 00:27:28,510
One gold, the other normal.
281
00:27:29,390 --> 00:27:32,750
Elegant as a vampire.
282
00:27:34,030 --> 00:27:37,270
Music... aggression.
283
00:28:04,870 --> 00:28:07,670
Shoot me.
284
00:28:07,950 --> 00:28:13,110
Here's a flowerpot.
Leave me alone, Apin.
285
00:28:48,350 --> 00:28:51,910
I'll tell you something, old man.
I despise death.
286
00:29:31,950 --> 00:29:37,230
ยซLouis, I think this is the beginning
of a beautiful friendshipยป
287
00:29:47,470 --> 00:29:51,070
Boss, try to taste the difference.
288
00:30:04,990 --> 00:30:06,950
Our whisky is better than the real thing.
289
00:30:07,310 --> 00:30:10,270
Logical. Our technology is better.
290
00:30:17,390 --> 00:30:21,390
Where are you, children?
โ We're here, grandpa.
291
00:30:23,550 --> 00:30:25,030
Sit down.
292
00:30:37,430 --> 00:30:39,550
That's enough, children.
293
00:30:43,830 --> 00:30:48,630
You, what have you've been up to?
โ You know, I was looking for a wife.
294
00:30:48,790 --> 00:30:53,510
He's been to 28 fairs.
โ And did he find a wife?
295
00:30:55,470 --> 00:30:57,550
Answer him, jackass.
296
00:30:57,790 --> 00:31:03,430
There are enough women for fun and
making out, but not to marry.
297
00:31:03,590 --> 00:31:08,430
Why? All your friends are married
and have children.
298
00:31:08,670 --> 00:31:11,990
When I was your age I had
been married four times.
299
00:31:12,630 --> 00:31:14,110
The sister?
300
00:31:15,550 --> 00:31:18,430
Find a girl and get it over with.
301
00:31:18,630 --> 00:31:22,990
Don't get excited. What was number five
like? The one that stole your heart?
302
00:31:23,230 --> 00:31:25,790
Tell me.
303
00:31:31,310 --> 00:31:33,990
My darling.
304
00:31:36,150 --> 00:31:40,510
Only the memory of her was
enough to lighten my heart.
305
00:31:41,470 --> 00:31:43,550
My darling...
306
00:31:46,390 --> 00:31:48,230
That's family.
307
00:31:48,470 --> 00:31:52,310
As soon as you saw her, you knew
she was the one. That's what I want too.
308
00:31:52,550 --> 00:31:56,270
When will that be?
When I'm dead?
309
00:31:56,470 --> 00:31:59,990
Why don't you be a good boy and
marry for him.
310
00:32:00,230 --> 00:32:04,590
Yesterday I had another attack.
I can barely see.
311
00:32:04,790 --> 00:32:06,350
Again?
โ Again.
312
00:32:07,030 --> 00:32:12,350
I beg you for the last time:
Find yourself a wife.
313
00:32:12,550 --> 00:32:15,790
Take me to the hospital
to recover.
314
00:32:16,030 --> 00:32:18,470
I'll get out for your marriage.
315
00:32:18,710 --> 00:32:20,870
Bring me a daughter in law.
316
00:32:21,070 --> 00:32:23,110
Ok, grandad.
317
00:32:23,310 --> 00:32:24,630
Kssss, cat.
318
00:32:27,310 --> 00:32:30,190
Black cats are bad luck.
319
00:32:50,270 --> 00:32:51,630
Mincha, brother.
320
00:32:51,830 --> 00:32:56,990
Take care of the passenger train,
I'll take the goods train.
321
00:33:14,670 --> 00:33:16,710
There's the train.
322
00:33:16,910 --> 00:33:18,270
One...
323
00:33:19,550 --> 00:33:23,110
...two, three...
324
00:33:27,070 --> 00:33:29,190
...five...
325
00:33:29,870 --> 00:33:32,070
...six...
326
00:34:03,830 --> 00:34:05,510
...nineteen...
327
00:34:06,110 --> 00:34:07,710
...and twenty.
328
00:34:07,910 --> 00:34:09,270
All's well.
329
00:34:09,470 --> 00:34:12,510
This calls for a celebration.
330
00:34:17,030 --> 00:34:19,990
I was scared shitless to be screwed.
331
00:34:22,230 --> 00:34:25,430
The train is here, as promised.
332
00:34:25,630 --> 00:34:27,670
The money is here too, as promised.
You got what you asked for.
333
00:34:27,910 --> 00:34:30,910
I was anxious when the train
crossed the border.
334
00:34:31,110 --> 00:34:33,630
Is all going ahead of schedule?
โ You made a promise.
335
00:34:33,830 --> 00:34:35,670
Cheers.
336
00:34:54,430 --> 00:34:56,430
Why are you hiding?
337
00:34:56,630 --> 00:35:00,710
Damnit, I call the shots around here.
338
00:35:01,070 --> 00:35:02,950
Stop, youngman.
339
00:35:07,470 --> 00:35:09,390
That suitcase is mine.
340
00:35:10,070 --> 00:35:12,550
But I gave everybody their share.
341
00:35:58,070 --> 00:35:59,950
Where's the rest?
342
00:36:00,270 --> 00:36:03,350
It's all, I swear on the Bible.
343
00:36:17,190 --> 00:36:19,190
There must be a misunderstanding.
344
00:36:22,270 --> 00:36:24,190
You black soul!
345
00:36:25,030 --> 00:36:27,190
I should finish you.
โ No.
346
00:36:33,470 --> 00:36:36,270
Shame on you.
347
00:36:47,710 --> 00:36:50,430
Here's the little birdy.
He's sleeping.
348
00:38:14,830 --> 00:38:16,590
My suitcase.
349
00:38:26,270 --> 00:38:28,830
Give back my suitcase, thief.
350
00:38:31,310 --> 00:38:33,150
I spit on your dead.
351
00:38:45,950 --> 00:38:48,870
Get down, you pig.
352
00:38:54,150 --> 00:38:56,750
I want my suitcase back.
353
00:39:05,710 --> 00:39:07,870
I'll climb up there.
354
00:39:14,470 --> 00:39:18,830
The moment has arrived
for you and me...
355
00:39:19,030 --> 00:39:21,150
...to look each other in the eye.
356
00:39:21,350 --> 00:39:24,750
Just you and me.
357
00:39:24,950 --> 00:39:27,830
Bloody son of a bitch.
358
00:39:37,830 --> 00:39:39,390
I'm here.
359
00:39:46,310 --> 00:39:49,390
Man, this is way too high.
360
00:40:05,870 --> 00:40:08,110
Dadan, brother.
361
00:40:14,710 --> 00:40:17,630
Dadan, It's me. Matko.
362
00:40:18,270 --> 00:40:20,590
The train is not here.
โ What?
363
00:40:20,790 --> 00:40:23,310
Did he cross the border?
364
00:40:25,710 --> 00:40:30,550
Answer me. Where are my 17 wagons
I paid for?
365
00:40:30,750 --> 00:40:35,550
It crossed the border 30 minutes ago.
It's here somewhere.
366
00:40:35,750 --> 00:40:39,510
Here? Where?
You don't lose track of a train.
367
00:40:39,710 --> 00:40:44,110
Somebody drugged me.
I was asleep for only 10 minutes.
368
00:40:44,310 --> 00:40:45,990
โ Who done it?
369
00:40:46,190 --> 00:40:47,510
He did.
370
00:40:48,790 --> 00:40:52,110
It was him.
โ That pig?
371
00:40:54,030 --> 00:40:58,190
My Bulgarian custom officers
didn't see no train.
372
00:40:59,430 --> 00:41:03,550
They're lying. They're double crossing,
but they will have to pay.
373
00:41:03,750 --> 00:41:06,990
A train rides on track,
not just through the woods.
374
00:41:07,190 --> 00:41:09,790
It can't just have gone up in smoke,
or can it? Boss?
375
00:41:12,550 --> 00:41:14,910
No way, damnit.
376
00:41:29,030 --> 00:41:30,470
My dear public...
377
00:41:30,710 --> 00:41:35,350
After a triumphant tour in
North-Africa, Asia and Australia...
378
00:41:35,590 --> 00:41:41,910
...I'm proud to present to you:
Medusa.
379
00:41:42,110 --> 00:41:44,830
An act, never seen before:
380
00:41:45,030 --> 00:41:50,710
...to pull a nail from a beam
in the most spectacular fashion.
381
00:41:50,910 --> 00:41:55,750
It wasn't an ordinary fight,
but more one man against King Kong.
382
00:41:55,990 --> 00:41:57,470
Who was the man?
โ Me.
383
00:41:57,670 --> 00:41:59,230
It wasn't an ordinary Bulgarian.
384
00:41:59,430 --> 00:42:04,990
That jerk could only pass the
doorway sideways.
385
00:42:05,190 --> 00:42:07,630
Name?
โ Rambo.
386
00:42:07,870 --> 00:42:12,270
A warm welcome for this
youngman named Rambo.
387
00:42:12,470 --> 00:42:16,830
Please hold your breaths,
my honoured guests...
388
00:42:17,030 --> 00:42:21,710
The great, unforgettable,
breathtaking moment is near.
389
00:42:21,870 --> 00:42:27,350
It will be burned into your memory.
390
00:42:27,550 --> 00:42:31,470
I proposed an honest fight.
391
00:42:31,670 --> 00:42:35,390
But he kicked me in the balls.
392
00:42:35,590 --> 00:42:40,310
I grabbed him by the hair and whirled
his head around. He gets angry.
393
00:42:40,510 --> 00:42:45,110
I had to save my skin after all,
didn't I?
394
00:43:36,510 --> 00:43:43,030
You'll return my money tonight at
11 o'clock.
395
00:43:43,190 --> 00:43:45,270
Otherwise I'll hang you by the balls
on the windmill.
396
00:43:50,190 --> 00:43:52,510
So you can learn to be an astronaut.
397
00:43:53,550 --> 00:43:54,870
Jerk.
398
00:44:02,390 --> 00:44:04,470
Don't you have the money?
399
00:44:05,750 --> 00:44:07,110
I'm in trouble.
400
00:44:07,310 --> 00:44:11,190
Three wagons were mine.
I invested all I got.
401
00:44:28,390 --> 00:44:34,110
I've got a cunning plan.
There's a different solution.
402
00:44:35,910 --> 00:44:39,150
Yesterday I bought your father's factory
in the hospital.
403
00:44:39,350 --> 00:44:42,630
The cement factory?
โ I paid it.
404
00:44:42,830 --> 00:44:44,950
You can always ask.
405
00:44:45,150 --> 00:44:49,950
But it's not enough to cover your debt.
It's only two thirds.
406
00:44:59,590 --> 00:45:02,510
I've got a better idea.
407
00:45:10,870 --> 00:45:15,070
You have a marriageable son.
And I've got a marriageable sister.
408
00:45:18,150 --> 00:45:22,710
We arrange a marriage
and forget your debt.
409
00:45:22,950 --> 00:45:26,470
I'll give you anything you want, Dadi.
But that's impossible. โ Why?
410
00:45:29,030 --> 00:45:30,710
I'll bet the nail.
411
00:45:30,950 --> 00:45:32,430
Name?
412
00:45:33,950 --> 00:45:38,950
Don't lose your soul.
How can you propose something like that?
413
00:45:39,150 --> 00:45:42,390
Your sister is 25, my son 17.
414
00:45:42,670 --> 00:45:45,990
Younger men like ripe women.
415
00:45:46,190 --> 00:45:48,150
And that's not all, Dadi.
416
00:45:48,510 --> 00:45:51,150
What else?
โ You know, you know.
417
00:45:51,390 --> 00:45:55,550
She looks like a little Smurf.
Everyone calls her little Lady-bird.
418
00:45:55,750 --> 00:45:59,030
So what? A diamond is small,
but valuable.
419
00:46:01,790 --> 00:46:04,590
Wanna bet? Doesn't matter what.
420
00:46:10,630 --> 00:46:11,990
Hands off.
421
00:46:14,550 --> 00:46:16,270
Let's toast on the deal.
422
00:46:16,470 --> 00:46:19,270
No. I've got it figured now.
423
00:46:19,510 --> 00:46:22,630
I know who stole my train
and drugged me.
424
00:46:22,830 --> 00:46:27,710
And who messed with my father
and stole my heritage.
425
00:46:27,910 --> 00:46:30,750
Safet. Kazatchok.
426
00:46:30,950 --> 00:46:34,030
I know who cheated my father.
427
00:46:47,310 --> 00:46:48,790
Last chance.
428
00:46:53,270 --> 00:46:55,590
The moment of truth.
429
00:47:07,670 --> 00:47:10,430
Kiss my ass.
430
00:47:30,950 --> 00:47:32,550
Attention.
431
00:47:34,110 --> 00:47:37,630
One, two, three... freedom.
432
00:48:27,590 --> 00:48:29,230
What are you doing?
433
00:48:58,150 --> 00:48:59,670
Is this seat taken?
434
00:49:03,150 --> 00:49:06,590
What do you want?
โ Lemonade.
435
00:49:32,950 --> 00:49:35,670
Hey you.
โ Me?
436
00:49:35,870 --> 00:49:37,510
Get an ice-cream.
437
00:49:50,510 --> 00:49:53,110
I'm not an errand-boy.
438
00:49:53,310 --> 00:49:58,030
You're always following me around,
might as well make yourself useful.
439
00:50:00,950 --> 00:50:03,390
Don't you think so?
โ Exactly.
440
00:50:22,470 --> 00:50:24,110
Out of the way.
441
00:50:25,030 --> 00:50:26,950
Strawberry or vanilla?
442
00:50:27,150 --> 00:50:30,790
Strawberry and vanilla. Four servings.
443
00:51:34,150 --> 00:51:36,270
Where are you going?
444
00:51:37,390 --> 00:51:39,110
Are you in a hurry?
445
00:51:40,590 --> 00:51:42,590
I've got to tell you something.
446
00:51:56,950 --> 00:52:01,350
Where did you go to?
โ Finish my lemonade.
447
00:52:06,830 --> 00:52:09,550
Shame you're getting married.
448
00:52:09,750 --> 00:52:12,910
I just thought: He's young, but handsome.
449
00:52:13,110 --> 00:52:14,750
I'm falling in love.
450
00:52:14,950 --> 00:52:17,510
And now you're getting married.
451
00:52:17,710 --> 00:52:20,790
Married? Who's getting married?
452
00:52:21,030 --> 00:52:22,670
I'm only thinking about you.
453
00:52:22,870 --> 00:52:25,350
I'm always here for you.
454
00:52:25,550 --> 00:52:28,190
It's over. Don't make a fuss.
455
00:52:30,070 --> 00:52:33,790
That's a lie.
Someone's setting me up.
456
00:52:34,230 --> 00:52:37,470
Don't lie to me. I'm too young,
I don't want to marry.
457
00:52:37,710 --> 00:52:40,310
Prepare yourself to get engaged.
458
00:52:40,550 --> 00:52:45,390
I overheard your father and Dadan
in my grandma's inn.
459
00:52:45,590 --> 00:52:48,790
They agreed last night.
460
00:52:55,510 --> 00:52:57,510
It's a shame. Here.
461
00:53:44,150 --> 00:53:47,750
Dadan stole the factory.
That son of a bitch.
462
00:53:49,030 --> 00:53:54,670
And now he wants me too.
You know how many people he cheated.
463
00:53:55,550 --> 00:53:59,870
He got the train, the factory...
What else does he want?
464
00:54:00,070 --> 00:54:01,710
What else?
465
00:54:01,910 --> 00:54:03,910
His mother's pussy.
466
00:54:05,270 --> 00:54:07,110
The Russians are here.
467
00:54:08,350 --> 00:54:10,270
The water is nice.
468
00:54:12,230 --> 00:54:14,550
He wants something else...
469
00:54:16,510 --> 00:54:17,950
...that Dadan.
470
00:54:18,190 --> 00:54:22,630
He wants to arrange a marriage
to pay of my debt.
471
00:54:23,470 --> 00:54:25,790
A marriage? For whom?
472
00:54:26,990 --> 00:54:30,670
For our child Zare and his sister.
473
00:54:30,910 --> 00:54:32,910
The Lady-bird.
474
00:54:33,110 --> 00:54:36,670
That bawler, the midget?
475
00:54:36,910 --> 00:54:39,870
She's barely three feet tall.
476
00:54:40,070 --> 00:54:44,790
Now I have to ask the help
of my friend Grga Pitic.
477
00:54:44,990 --> 00:54:47,590
You're coming with me.
โ It's too late.
478
00:54:51,390 --> 00:54:55,150
Grga Pitic... is dead.
479
00:54:55,390 --> 00:54:57,350
Dead?
480
00:55:11,510 --> 00:55:14,510
God have mercy on his soul.
I haven't had a drink yet...
481
00:55:14,750 --> 00:55:17,670
...but I'll have one now
for his salvation.
482
00:55:40,870 --> 00:55:42,430
Grandfather.
483
00:55:47,910 --> 00:55:50,070
There's my grandson.
484
00:55:50,270 --> 00:55:52,350
Ain't he handsome?
485
00:56:01,270 --> 00:56:02,750
I'll introduce you.
486
00:56:02,950 --> 00:56:04,750
Hello, nurse.
487
00:56:05,510 --> 00:56:07,430
Have you seen her?
โ Who?
488
00:56:07,670 --> 00:56:09,190
The girl.
489
00:56:12,830 --> 00:56:14,150
No.
490
00:56:14,390 --> 00:56:16,030
The nurse.
491
00:56:16,270 --> 00:56:18,710
They call her Candy.
492
00:56:18,950 --> 00:56:22,390
Those boobies, that body.
493
00:56:22,590 --> 00:56:25,230
And that tiny butt. All so delicate.
494
00:56:25,430 --> 00:56:29,350
I want love at first sight,
or nothing at all.
495
00:56:29,550 --> 00:56:33,190
Love at first sight? Ridiculous.
496
00:56:34,230 --> 00:56:37,430
The son of your deceased friend Zarija
dropped by.
497
00:56:37,630 --> 00:56:39,270
He came for help.
498
00:56:40,350 --> 00:56:42,590
All his money is being stolen.
499
00:56:42,790 --> 00:56:46,150
I've got a score to settle with
those villians, with Little Grga.
500
00:56:46,350 --> 00:56:50,190
We'll skin them like cats
and eat them alive.
501
00:56:50,390 --> 00:56:54,070
I'm coming with you.
I want to see the grave of Zarija.
502
00:56:54,230 --> 00:56:56,110
As you will, grandad.
503
00:56:57,350 --> 00:56:59,990
It was only a proposition.
504
00:57:00,350 --> 00:57:04,190
Nobody listens to me.
I'm talking to you.
505
00:57:04,390 --> 00:57:07,470
I'm not getting married this way.
โ Shame on you.
506
00:57:08,590 --> 00:57:09,990
Miss, please.
507
00:57:10,230 --> 00:57:12,510
You're my greatest enemy.
508
00:57:12,710 --> 00:57:15,110
You're no brother to me.
509
00:57:15,310 --> 00:57:17,070
You're a butcher.
510
00:57:18,110 --> 00:57:21,950
Must our parents
curse me from their grave?
511
00:57:22,110 --> 00:57:23,790
I don't want to marry.
512
00:57:24,230 --> 00:57:26,750
I'm not getting married. Do you hear me?
513
00:57:27,430 --> 00:57:31,710
If my true love appears,
I'll marry him.
514
00:57:33,870 --> 00:57:36,790
Waist, 68.
โ Who is it?
515
00:57:36,990 --> 00:57:39,790
Tell me. Who is it?
516
00:57:39,990 --> 00:57:42,310
I'll know when I see him.
517
00:57:42,510 --> 00:57:46,110
I saw him a hundred times in my dreams.
I know what he looks like.
518
00:57:46,350 --> 00:57:49,350
I know his eyes,
his face, his lips.
519
00:57:49,550 --> 00:57:50,990
He's big, very big...
520
00:57:51,230 --> 00:57:55,110
Which big man would want you,
stupid goose?
521
00:57:55,310 --> 00:57:57,390
You're barely over three feet.
522
00:57:57,590 --> 00:57:59,470
One day he'll come.
523
00:57:59,710 --> 00:58:02,950
Breast, 88.
โ Silence. Leave me alone.
524
00:58:03,150 --> 00:58:04,470
Safet.
525
00:58:04,670 --> 00:58:06,230
Cool down.
526
00:58:10,790 --> 00:58:13,270
When will you let me find peace
in my own home?
527
00:58:29,990 --> 00:58:33,390
Let me go.
I'll marry the man I love.
528
00:58:38,790 --> 00:58:40,230
Pull.
529
00:58:43,910 --> 00:58:46,670
Little sister... what can I do?
530
00:58:47,030 --> 00:58:50,790
Daddy's looking at you, little sister.
531
00:58:59,470 --> 00:59:01,430
Are you convinced?
532
00:59:03,390 --> 00:59:05,950
I'll turn you into a fountain.
533
00:59:06,550 --> 00:59:09,750
Fuck you... Go on.
534
00:59:09,950 --> 00:59:12,390
I'll marry the man I love.
535
00:59:12,590 --> 00:59:16,310
What about your soul?
โ Our parents are watching from above.
536
00:59:16,510 --> 00:59:18,990
They can't see anything, it's clouded.
537
00:59:55,430 --> 00:59:57,310
Hands up in the air.
538
01:00:01,350 --> 01:00:03,950
Dadan. You're doing fine.
539
01:00:04,790 --> 01:00:07,830
Move over, let the lady sit.
540
01:00:18,950 --> 01:00:20,270
Congratulations.
541
01:00:20,470 --> 01:00:22,190
Do you want something to drink?
โ Coffee.
542
01:00:22,350 --> 01:00:24,510
Only coffee?
โ Only coffee.
543
01:00:24,710 --> 01:00:26,710
Can I help you?
544
01:00:26,910 --> 01:00:29,390
Ask Matko, that dumb ass.
545
01:00:29,590 --> 01:00:32,430
Take care of the kitchen,
I fear the worst.
546
01:00:34,950 --> 01:00:40,230
The one who looks like a vampire
and the fat one are married.
547
01:00:42,070 --> 01:00:44,350
So only the little one is left.
548
01:00:44,590 --> 01:00:47,590
They call her Little Lady-bird
or Smurf.
549
01:00:47,830 --> 01:00:49,310
That midget?
550
01:00:49,510 --> 01:00:51,550
Yes, in her bridal gown.
551
01:00:51,790 --> 01:00:53,390
Good luck.
552
01:00:54,590 --> 01:00:56,110
Never.
553
01:00:56,830 --> 01:00:59,710
I'm here for business.
554
01:00:59,870 --> 01:01:01,190
What business, Sujka?
555
01:01:01,430 --> 01:01:03,830
You marry my Ida.
556
01:01:04,030 --> 01:01:06,150
I see she pleases you.
557
01:01:06,910 --> 01:01:08,710
My Ida.
558
01:01:08,910 --> 01:01:12,910
You'll won't find a prettier girl
in the whole region.
559
01:01:13,110 --> 01:01:18,670
I fed her from her birth.
560
01:01:18,870 --> 01:01:20,710
We've been everywhere.
561
01:01:20,910 --> 01:01:24,270
In spa's
to make her beautiful.
562
01:01:25,750 --> 01:01:28,470
To buy her Italian clothes...
563
01:01:28,670 --> 01:01:33,390
...we went to Rome and Napels.
โ Liar.
564
01:01:33,590 --> 01:01:36,190
I showed her all countries.
565
01:01:36,390 --> 01:01:39,510
In the end we went to Sweden.
566
01:01:39,750 --> 01:01:42,110
I know. To beg.
567
01:01:44,350 --> 01:01:50,030
At least we didn't scavenge the thrash
like you did.
568
01:01:50,470 --> 01:01:52,470
How much do you ask?
569
01:01:54,950 --> 01:01:58,270
Give me 35.000 marks.
570
01:02:00,790 --> 01:02:03,510
Grandma.
571
01:02:04,630 --> 01:02:06,790
15.000 up front and 15.000 after.
572
01:02:07,030 --> 01:02:08,790
For such a tip even I won't marry.
573
01:02:09,150 --> 01:02:12,550
17.000 in three parts?
โ At once.
574
01:02:12,790 --> 01:02:15,390
And I don't want see you ever again.
575
01:02:15,630 --> 01:02:17,790
She's selling you like cattle.
576
01:02:18,830 --> 01:02:20,470
Never.
577
01:03:07,790 --> 01:03:09,550
Carry me.
578
01:03:11,510 --> 01:03:13,630
Come on, carry me.
579
01:03:31,830 --> 01:03:34,110
You're a weirdo.
580
01:03:34,510 --> 01:03:36,470
And now... kiss me.
581
01:05:04,830 --> 01:05:06,390
Damn tie.
582
01:05:08,950 --> 01:05:11,750
Save me, grandpa. Don't let me be married.
583
01:05:23,430 --> 01:05:25,390
I'll drink his blood.
584
01:05:26,190 --> 01:05:27,950
Take it easy.
585
01:05:29,990 --> 01:05:32,390
Give me that gun. Calm down.
586
01:05:32,630 --> 01:05:34,390
The gun.
โ I'll finish him.
587
01:05:38,350 --> 01:05:40,150
You should be ashamed of yourself.
588
01:05:40,390 --> 01:05:41,790
Give me that gun.
589
01:05:42,390 --> 01:05:44,990
Relax. Keep cool.
590
01:05:52,910 --> 01:05:54,830
I'll teach him.
591
01:05:59,750 --> 01:06:03,110
I know what I have to do.
592
01:06:03,470 --> 01:06:06,350
I don't want to.
โ Listen.
593
01:06:06,590 --> 01:06:08,990
I was nearly dead. Listen.
594
01:06:09,230 --> 01:06:11,870
Her brother Dadan
is a war criminal.
595
01:06:12,110 --> 01:06:13,950
He'll exterminate our family.
596
01:06:14,190 --> 01:06:17,670
He'll drink our blood.
โ But she's a midget.
597
01:06:17,870 --> 01:06:21,270
O mirror, the dead with the dead...
598
01:06:21,510 --> 01:06:24,270
...the living with the living,
the children with their father.
599
01:06:24,550 --> 01:06:27,150
For two months.
Then you get a divorce.
600
01:06:29,350 --> 01:06:31,670
...the dead with the dead...
601
01:06:33,110 --> 01:06:34,710
I don't want to marry.
602
01:06:41,230 --> 01:06:42,950
I won't.
603
01:06:49,630 --> 01:06:55,070
I'll prevent the marriage in an
elegant manner.
604
01:07:00,230 --> 01:07:01,590
Zare.
605
01:07:06,390 --> 01:07:08,350
You'll get punished.
606
01:07:08,590 --> 01:07:11,630
You'll fulfill your draft
in the zoo.
607
01:07:19,550 --> 01:07:23,030
I'll fuck your ratface.
608
01:07:32,670 --> 01:07:34,070
Where is he?
609
01:07:34,270 --> 01:07:36,030
Who?
โ Your grandson.
610
01:07:38,510 --> 01:07:40,910
Go ahead, play. Great.
611
01:07:41,470 --> 01:07:45,830
Where is he?
Should Dadan slaughter us all?
612
01:07:49,190 --> 01:07:52,190
Where is my son?
โ I don't know. Couldn't care less.
613
01:07:52,430 --> 01:07:54,710
Where is he?
โ I don't know.
614
01:08:05,710 --> 01:08:07,310
Get out of there.
615
01:08:07,830 --> 01:08:10,550
You shouldn't hide your shoe.
616
01:08:15,310 --> 01:08:17,030
You should be ashamed of yourself.
617
01:08:17,270 --> 01:08:19,270
It's a disgrace.
618
01:08:24,910 --> 01:08:30,870
The dead with the dead,
the living with the living...
619
01:08:57,350 --> 01:08:58,830
Granddad.
620
01:09:10,870 --> 01:09:12,870
He doesn't breathe anymore.
621
01:09:16,190 --> 01:09:18,070
Grandpa is dead.
622
01:09:18,310 --> 01:09:19,630
Come.
623
01:09:20,150 --> 01:09:22,030
He is dead.
624
01:09:23,070 --> 01:09:25,390
Come, grandpa is dead.
625
01:09:41,950 --> 01:09:44,550
His heart stopped beating.
626
01:09:51,750 --> 01:09:53,550
Dead?
627
01:09:56,990 --> 01:10:00,670
Do you die on the day your
grandson marries?
628
01:10:00,910 --> 01:10:02,550
The day he marries...
629
01:10:03,030 --> 01:10:07,070
Grandpa saved me. He saved me.
630
01:10:07,950 --> 01:10:11,390
We'll flee together after the
period of mourning.
631
01:10:12,310 --> 01:10:16,390
You'll need a costume, shoes,
a butterfly-tie...
632
01:10:16,590 --> 01:10:19,270
Wreaths of flowers, candles...
633
01:10:24,870 --> 01:10:27,070
Definitively dead.
634
01:10:41,070 --> 01:10:44,710
Ah it's you, Matko, you womaniser.
635
01:10:46,510 --> 01:10:49,270
You're early. Eight o'clock, you said.
636
01:10:49,510 --> 01:10:51,550
Where's the son in law?
637
01:10:52,070 --> 01:10:55,110
I've got something to tell you.
638
01:10:55,350 --> 01:10:58,430
It's urgent.
I've got to talk to you in private.
639
01:10:58,670 --> 01:11:02,670
Today I only want to hear good news.
640
01:11:14,190 --> 01:11:15,510
I'm listening.
641
01:11:20,110 --> 01:11:21,830
My father is dead.
642
01:11:26,990 --> 01:11:30,230
Really?
โ Yes.
643
01:11:30,390 --> 01:11:33,030
My condolences.
โ What can I do?
644
01:11:33,270 --> 01:11:37,310
A marriage and a funeral don't
get along well.
645
01:11:39,830 --> 01:11:41,830
He can die in three days.
646
01:11:42,070 --> 01:11:44,830
But he died this morning.
647
01:11:45,070 --> 01:11:48,150
Who says so? Who knows?
648
01:11:48,390 --> 01:11:51,030
I know. Zare...
649
01:11:51,230 --> 01:11:55,430
I told you straight away.
We'll have to mourn for fourty days.
650
01:11:55,630 --> 01:11:58,670
I'll mourn with you... in three days.
651
01:12:03,990 --> 01:12:05,910
You're a wise man.
652
01:12:06,150 --> 01:12:08,550
You didn't stop the preperations?
653
01:12:08,790 --> 01:12:10,630
Sure I did.
654
01:12:10,830 --> 01:12:14,350
Should my father turn in his grave?
655
01:12:14,550 --> 01:12:16,150
Of course not.
656
01:12:16,350 --> 01:12:19,270
Don't tell anyone about the old man.
657
01:12:19,470 --> 01:12:23,150
It doesn't matter to him if he dies on
wednesday or friday.
658
01:12:23,390 --> 01:12:25,670
Death's forever.
659
01:12:27,430 --> 01:12:30,110
It doesn't matter when it begins.
660
01:12:30,350 --> 01:12:33,310
You didn't hear anything.
โ Nope.
661
01:12:33,550 --> 01:12:36,230
We didn't hear anything.
โ No.
662
01:12:37,070 --> 01:12:38,670
Me neither.
663
01:12:38,910 --> 01:12:42,350
Wait for the guests
and get the bride.
664
01:12:42,550 --> 01:12:45,390
As you like, Dadi.
โ Cheers.
665
01:12:52,270 --> 01:12:54,830
He doesn't want to hear it.
โ What?
666
01:12:56,950 --> 01:13:01,550
Even if he kills us and places us dead at
the dinnertable, the wedding will continue!
667
01:13:01,790 --> 01:13:03,110
I don't want to.
668
01:13:03,550 --> 01:13:06,550
Does he have to rip my head off?
669
01:13:08,790 --> 01:13:10,590
Take this.
670
01:13:11,790 --> 01:13:13,630
For your soul, daddy.
671
01:13:15,190 --> 01:13:18,470
Take his legs. We are going to the attic.
672
01:13:22,790 --> 01:13:25,110
Turn him aside.
673
01:13:32,830 --> 01:13:34,870
Get ice downstairs.
674
01:13:35,110 --> 01:13:37,070
Hurry up!
675
01:13:38,030 --> 01:13:39,390
Quick!
676
01:13:50,550 --> 01:13:54,630
Don't do this to me.
You don't need money anymore.
677
01:14:21,790 --> 01:14:24,510
Put his legs on the chair.
678
01:14:28,270 --> 01:14:30,510
Get the grandchildren of Grga Pitic here!
679
01:14:30,750 --> 01:14:35,030
I left six messages.
They don't answer.
680
01:14:35,270 --> 01:14:37,470
Who knows where they are?
681
01:14:38,630 --> 01:14:40,710
Daddy, forgive me.
682
01:15:11,230 --> 01:15:13,430
Hold it above the bride.
683
01:15:13,670 --> 01:15:16,230
Hold it above her head.
โ I don't want to.
684
01:15:49,550 --> 01:15:51,150
Get away you.
685
01:16:07,790 --> 01:16:12,110
Take the child, it will bring you luck.
686
01:16:15,470 --> 01:16:17,910
This is the most beautiful day...
687
01:16:18,150 --> 01:16:21,630
...of your whole life.
688
01:16:21,870 --> 01:16:24,470
A unique day...
689
01:16:24,710 --> 01:16:26,710
...to say so.
690
01:16:26,950 --> 01:16:31,030
The day of your lifes.
691
01:16:33,150 --> 01:16:36,310
Answer now in front of the witnesses...
692
01:16:36,550 --> 01:16:38,510
...the following questions.
693
01:16:38,750 --> 01:16:41,710
Be brief. And without hesitation.
694
01:16:41,950 --> 01:16:43,670
Just yes or no.
695
01:16:43,910 --> 01:16:45,830
Do you...
696
01:16:50,350 --> 01:16:52,670
Zare Destanov do you...
697
01:16:55,670 --> 01:16:58,550
...out of free will...
698
01:16:58,790 --> 01:17:02,030
...take Afrodita Karambolis to be your wife?
699
01:17:08,670 --> 01:17:10,070
Karambolo.
700
01:17:14,670 --> 01:17:15,990
Yes.
701
01:17:16,350 --> 01:17:17,710
Yes.
702
01:17:20,070 --> 01:17:22,070
And you, Afrodita...
703
01:17:22,310 --> 01:17:26,910
...lovely beauty and so sweet...
704
01:17:27,150 --> 01:17:34,070
...do you take Zare Destanov to
be your husband out of free will?
705
01:17:36,510 --> 01:17:38,630
She says she wants to.
706
01:17:38,910 --> 01:17:41,550
Let her tell. Yes or no.
707
01:17:41,790 --> 01:17:44,070
I want an answer.
โ Yes.
708
01:17:44,310 --> 01:17:45,830
So yes it is.
709
01:17:46,030 --> 01:17:50,190
I don't see any legal objection.
710
01:17:51,110 --> 01:17:54,110
I now declare you man and wife...
711
01:17:54,350 --> 01:17:57,470
...in my presence...
712
01:17:57,710 --> 01:18:02,070
...and in the presence of this crowd.
713
01:18:03,670 --> 01:18:05,870
See if the food is ready.
714
01:18:07,230 --> 01:18:08,550
I don't want to.
715
01:18:08,790 --> 01:18:11,110
You know my hand can be very swift.
716
01:18:11,350 --> 01:18:15,710
Thunder in one hand,
lightning in the other.
717
01:18:15,950 --> 01:18:17,870
Please sign this.
718
01:18:18,310 --> 01:18:20,870
I cannot serve on his wedding.
719
01:18:21,070 --> 01:18:23,790
Why do you care about his wedding??
720
01:18:24,030 --> 01:18:28,510
On behave of the people of Sarduk...
721
01:18:28,750 --> 01:18:31,470
...I declare married:
722
01:18:31,710 --> 01:18:34,030
Zare Destanov and Afrodita Karambolis.
723
01:18:34,270 --> 01:18:37,230
Do you cry for him?
โ Yes.
724
01:18:37,470 --> 01:18:39,830
Then cry.
725
01:18:40,070 --> 01:18:41,870
Cry, baby, cry.
726
01:18:48,430 --> 01:18:51,790
I will buy you a convertible
and half the ocean!
727
01:18:52,030 --> 01:18:54,510
And three houses
bigger than America
728
01:18:54,750 --> 01:18:58,190
Little girl,
you have stolen my heart
729
01:18:58,430 --> 01:19:01,270
and if you were mine,
you would live like a queen,
730
01:19:01,510 --> 01:19:04,710
at daytime a queen
and at nightime an empress.
731
01:19:51,350 --> 01:19:53,150
Cheers, Dadi.
732
01:19:53,390 --> 01:19:56,310
A real businessman and patriot.
733
01:20:03,910 --> 01:20:06,030
Come and dance, little sister.
734
01:20:06,270 --> 01:20:07,910
I can't.
735
01:20:11,070 --> 01:20:13,110
Untie her.
736
01:20:15,950 --> 01:20:19,710
Respect your brother in law, a sensible man.
737
01:20:21,830 --> 01:20:24,190
Dance with your brother, it's tradition.
738
01:20:24,430 --> 01:20:26,190
I don't want to.
739
01:20:26,430 --> 01:20:29,950
Fine. It's your wedding.
740
01:20:30,190 --> 01:20:32,030
Freedom.
741
01:20:37,510 --> 01:20:39,790
Daddy, I hope you see this.
742
01:20:40,030 --> 01:20:43,150
Let's see who has spent the most.
743
01:20:45,350 --> 01:20:49,510
A portable recordplayer...
744
01:20:49,750 --> 01:20:53,550
...from Nada Adzovic.
745
01:21:07,350 --> 01:21:11,670
Zudija Adzovic donates
a vacuum cleaner.
746
01:21:14,550 --> 01:21:17,750
Spaho Ahmetovic, pots and pans.
747
01:21:28,030 --> 01:21:30,710
It's ok, friend.
748
01:22:18,710 --> 01:22:21,590
I am going to look how daddy is doing.
749
01:22:21,830 --> 01:22:25,830
Stay here and please don't get us in trouble.
750
01:22:34,070 --> 01:22:37,270
Nebojsa Palanovic
donates this ugly thing.
751
01:22:37,470 --> 01:22:40,230
Don't show the people you are crying.
752
01:22:54,590 --> 01:22:57,030
Don't get us in trouble.
753
01:23:03,190 --> 01:23:06,750
I am a
pitbul-terrier.
754
01:23:18,910 --> 01:23:21,830
I am going to give new ice to daddy.
755
01:23:23,950 --> 01:23:26,350
You live poorly.
756
01:23:26,550 --> 01:23:28,630
Repair your roof.
757
01:23:33,590 --> 01:23:35,950
There is nothing wrong with the roof.
758
01:23:36,190 --> 01:23:38,670
It's daddy who needs to be repaired.
759
01:23:54,710 --> 01:23:56,750
Don't cry.
760
01:24:01,430 --> 01:24:04,550
Do you want to marry someone you don't love?
761
01:24:04,710 --> 01:24:06,070
No.
762
01:24:06,830 --> 01:24:09,070
Neither do I.
763
01:24:12,550 --> 01:24:15,750
Do you love her?
โ Yes.
764
01:24:23,310 --> 01:24:26,230
Help me run away.
765
01:24:26,470 --> 01:24:29,870
What?
โ Help me escape.
766
01:24:33,870 --> 01:24:36,990
There is a big shutter near the table...
767
01:24:37,190 --> 01:24:39,190
...two meter two the left.
768
01:24:39,430 --> 01:24:42,350
It leads to the oil-barrels.
769
01:25:23,590 --> 01:25:27,390
Can you be somewhere better?
770
01:25:33,430 --> 01:25:36,790
For once be honest with me, daddy.
771
01:25:37,030 --> 01:25:39,910
Where is your money from the factory sale?
772
01:25:41,710 --> 01:25:43,150
Safet.
773
01:25:43,470 --> 01:25:46,230
The grenades.
774
01:25:50,670 --> 01:25:52,430
Grenades?
775
01:28:46,830 --> 01:28:51,470
Where is the bride?
โ Ask the businessman and patriot.
776
01:28:53,870 --> 01:28:56,150
Everybody listen.
777
01:28:56,350 --> 01:28:57,950
The bride has fled.
778
01:29:00,590 --> 01:29:02,710
Chief, the bride has fled.
779
01:29:06,630 --> 01:29:09,670
Chief, your siter is gone.
780
01:29:37,670 --> 01:29:39,470
My sister.
781
01:29:50,190 --> 01:29:51,710
Zare.
782
01:29:59,110 --> 01:30:01,870
My sister...
783
01:30:03,270 --> 01:30:04,990
Stop it.
784
01:30:05,230 --> 01:30:07,270
Don't worry.
785
01:30:07,550 --> 01:30:11,070
Your brother will not abandon you.
786
01:30:12,790 --> 01:30:14,830
I will find the guilty one.
787
01:30:15,950 --> 01:30:20,110
How could she remove her dress and escape?
788
01:30:20,350 --> 01:30:23,990
You let your wife escape.
789
01:30:24,230 --> 01:30:27,110
What have you done, stupid fool?
790
01:30:27,350 --> 01:30:29,070
What have you done?
791
01:30:33,710 --> 01:30:36,670
Has your sister escaped?
โ No, yours.
792
01:30:36,910 --> 01:30:39,230
Then why the fuck are crying? Get fucking lost.
793
01:30:42,190 --> 01:30:43,510
Stupid junkies.
794
01:30:57,430 --> 01:30:59,430
What are you doing here?
795
01:30:59,670 --> 01:31:01,270
Searching for smurfette.
796
01:31:01,470 --> 01:31:03,670
How did you call her?
797
01:31:05,430 --> 01:31:06,750
Smurfette.
798
01:31:06,990 --> 01:31:08,350
Shame on you.
799
01:31:11,310 --> 01:31:13,590
You don't call my sister smurfette.
800
01:31:13,830 --> 01:31:15,510
Eat shit.
801
01:31:15,750 --> 01:31:18,350
Dont you know who I am?
802
01:31:18,590 --> 01:31:20,270
Fuck you.
803
01:31:21,030 --> 01:31:23,150
It's not her fault, she doesn't know anything.
804
01:31:23,390 --> 01:31:24,870
She does know something.
805
01:31:25,070 --> 01:31:29,510
Stop it. Everybody calls her
ladybird or smurfette.
806
01:31:31,470 --> 01:31:33,150
Grandfather.
807
01:31:33,350 --> 01:31:36,990
Grandfather? You are unrealistic, boy.
808
01:31:37,830 --> 01:31:39,750
Grandfather.
809
01:31:40,110 --> 01:31:42,590
Release him.
810
01:31:42,830 --> 01:31:46,230
Don't bother your grandfather, he is dead.
811
01:31:52,510 --> 01:31:54,750
Leave him, he doesn't know anything.
812
01:31:55,230 --> 01:31:57,510
Where is she?
โ My ear.
813
01:31:58,590 --> 01:32:00,350
Let go of him, bastard.
814
01:32:00,590 --> 01:32:03,910
Where is she? She hasn't vaporised.
815
01:32:08,670 --> 01:32:13,150
Tell me, suckers. Or I will kill you.
816
01:32:13,390 --> 01:32:16,550
Don't turn around. Look at me.
817
01:32:22,150 --> 01:32:24,910
Shall I shoot?
โ Later.
818
01:32:29,590 --> 01:32:31,310
Dadi.
819
01:32:42,710 --> 01:32:47,670
What are you doing here?
โ Dadi, I am stuck.
820
01:32:53,070 --> 01:32:55,990
I have important news.
821
01:32:59,230 --> 01:33:01,870
My balls are stuck.
822
01:33:14,550 --> 01:33:17,030
Shame on you. Repair that roof.
823
01:33:17,270 --> 01:33:19,230
Forget that. I have seen the bride.
824
01:33:19,470 --> 01:33:21,270
Where?
โ She is going to the wood.
825
01:33:21,510 --> 01:33:23,230
Safet.
826
01:33:24,870 --> 01:33:28,230
Not there, friend. Further away.
827
01:33:28,470 --> 01:33:31,350
The bride went that way.
828
01:33:43,190 --> 01:33:46,350
I love her.
829
01:33:46,990 --> 01:33:50,110
I am going to marry her.
830
01:33:51,070 --> 01:33:53,510
Granddad, do you hear me?
831
01:33:53,750 --> 01:33:55,830
Yes, what's the matter?
832
01:33:56,070 --> 01:33:58,230
We can still turn back.
833
01:33:58,470 --> 01:34:01,430
I will arrange it with Little Grga.
834
01:34:01,630 --> 01:34:04,310
Visit his grave another time.
835
01:34:04,550 --> 01:34:07,670
No, now.
Who knows how long I will stay alive.
836
01:34:07,910 --> 01:34:11,070
Yes, but it's 39ยฐc in the shadow.
837
01:34:11,270 --> 01:34:13,230
It will last.
838
01:34:13,430 --> 01:34:16,910
Zarija deserves to see me.
839
01:34:18,110 --> 01:34:19,430
Ok then.
840
01:34:19,630 --> 01:34:22,470
I said it for your own good.
841
01:34:29,230 --> 01:34:31,150
Afrodita.
842
01:34:32,910 --> 01:34:34,470
Sister.
843
01:34:34,710 --> 01:34:36,910
I will not harm you.
844
01:34:47,270 --> 01:34:48,790
There she is.
845
01:34:50,870 --> 01:34:52,510
My sister.
846
01:35:01,030 --> 01:35:04,950
All ends well.
847
01:35:28,270 --> 01:35:30,270
She is not here.
848
01:35:32,070 --> 01:35:34,230
Maybe she is in the woods.
849
01:35:37,310 --> 01:35:41,030
What a shame the bride runs
away from her own wedding.
850
01:35:41,270 --> 01:35:44,830
Everybody will talk about it for years.
851
01:35:45,070 --> 01:35:46,430
Nonsense.
852
01:35:46,710 --> 01:35:50,030
I will find her. The wedding will continue.
853
01:35:50,270 --> 01:35:51,830
Chief, it's a shoe.
854
01:35:56,830 --> 01:35:58,510
Sister.
855
01:36:01,430 --> 01:36:03,510
I will kill you.
856
01:37:19,150 --> 01:37:21,230
Wake up, we are free.
857
01:37:21,510 --> 01:37:25,710
Wake up. An earthquake.
858
01:37:29,830 --> 01:37:33,470
Little Grga, if i listen to you
I will get lost.
859
01:37:33,710 --> 01:37:36,310
That map is a hundred years old.
860
01:37:37,190 --> 01:37:40,110
Little Grga, do you hear me?
861
01:37:41,030 --> 01:37:43,270
Where did you find that atlas?
862
01:37:45,270 --> 01:37:46,590
Are you asleep?
863
01:38:02,350 --> 01:38:04,950
I am in trouble.
864
01:38:25,110 --> 01:38:26,590
That's destiny.
865
01:38:26,830 --> 01:38:28,830
Why destiny?
866
01:38:29,470 --> 01:38:32,990
All this. I will still marry you.
867
01:38:33,230 --> 01:38:34,630
Yes.
868
01:38:35,150 --> 01:38:38,630
Who could have thought Ladybird
would be so brave?
869
01:38:38,870 --> 01:38:42,150
Nobody ever revolted against Dadan...
870
01:38:42,390 --> 01:38:44,310
...except her.
871
01:38:46,670 --> 01:38:49,510
I am afraid.
872
01:38:49,750 --> 01:38:55,590
Why? We will manage fine.
873
01:39:02,230 --> 01:39:06,190
Congratulations, son. Briliant idea.
874
01:40:36,230 --> 01:40:39,310
I thought it was my imagination.
875
01:40:41,390 --> 01:40:44,670
But it's destiny.
876
01:41:00,190 --> 01:41:02,110
And my other shoe?
877
01:41:02,350 --> 01:41:06,670
We will find it.
But this is one hundred percent destiny!
878
01:41:06,910 --> 01:41:07,470
Exactly.
879
01:41:08,550 --> 01:41:13,190
I was looking for my other half.
880
01:41:13,430 --> 01:41:14,870
Me too.
881
01:41:15,070 --> 01:41:18,990
I looked and looked, and will find
her when I least expect it.
882
01:41:19,230 --> 01:41:20,630
Me too.
883
01:41:23,990 --> 01:41:27,390
Let's introduce ourselves. I am Grga.
884
01:41:28,270 --> 01:41:33,070
Me too. I mean, I am
Afrodita Karambolo. Ladybird.
885
01:41:33,350 --> 01:41:35,950
We must celebrate,
if you agree.
886
01:41:36,190 --> 01:41:38,430
My sister...
โ Quiet.
887
01:41:43,430 --> 01:41:47,830
It's a misunderstanding.
888
01:41:54,670 --> 01:41:56,470
Why do you shoot like that?
889
01:41:57,550 --> 01:42:00,470
And you, girl, you are in trouble.
890
01:42:00,710 --> 01:42:02,390
You will pay.
891
01:42:02,590 --> 01:42:05,990
If the girl has any debts
I will pay them.
892
01:42:16,030 --> 01:42:18,830
What are you looking at? Do something.
893
01:42:25,590 --> 01:42:27,230
Grga.
894
01:42:29,590 --> 01:42:30,950
Give me back my sister.
895
01:42:31,190 --> 01:42:32,990
Stop or I will shoot you.
896
01:42:33,230 --> 01:42:36,150
Fuck off. Come here, sis.
897
01:42:36,390 --> 01:42:38,950
What's wrong wih you, idiot?
898
01:42:39,190 --> 01:42:43,150
And your grandfather? And your brother?
You were losing us.
899
01:42:43,350 --> 01:42:44,670
Look what I have got.
900
01:42:44,910 --> 01:42:47,710
Don't come any closer
or I will pump you full of lead!
901
01:42:47,950 --> 01:42:50,390
I swear to God. This is serious.
902
01:42:54,550 --> 01:42:55,910
Sister in law...
903
01:42:57,190 --> 01:42:58,910
Who are they?
โ Put your guns down.
904
01:42:59,150 --> 01:43:00,470
Stop.
905
01:43:00,710 --> 01:43:02,710
She is my sister. Understand?
906
01:43:02,950 --> 01:43:05,510
I don't know you.
907
01:43:05,710 --> 01:43:09,310
But I do know her.
โ And I know him.
908
01:43:09,550 --> 01:43:12,390
Continue your path.
My path leads to her
909
01:43:12,590 --> 01:43:19,110
If you are really her brother,
we can come to an agreement.
910
01:43:19,310 --> 01:43:22,230
I want to marry her immediately.
911
01:43:24,270 --> 01:43:27,150
She just ran away from her wedding.
912
01:43:27,390 --> 01:43:32,150
You can run away from a fake marriage,
but you can't hide from destiny.
913
01:43:39,070 --> 01:43:41,230
What a sniper.
914
01:43:42,310 --> 01:43:44,790
Where did that asshole come from?
915
01:43:46,030 --> 01:43:47,790
Put down your guns.
916
01:43:50,030 --> 01:43:52,950
You call this driving, idiot?
917
01:43:53,190 --> 01:43:54,990
You took the wrong road.
918
01:43:55,350 --> 01:43:58,270
Ok, but look what I found.
919
01:44:03,430 --> 01:44:04,750
Very good.
920
01:44:04,990 --> 01:44:06,790
Take it easy.
921
01:44:07,030 --> 01:44:08,910
This isn't necessary.
922
01:44:18,990 --> 01:44:21,670
How's it going, consignore Grga?
923
01:44:21,910 --> 01:44:23,790
Is it you, worthless piece of shit?
924
01:44:24,030 --> 01:44:25,990
What are you doing here?
925
01:44:26,230 --> 01:44:28,430
We were just talking.
926
01:44:28,710 --> 01:44:30,590
Talking about what?
927
01:44:32,750 --> 01:44:35,310
Are you here to pay off your debt?
928
01:44:36,550 --> 01:44:38,310
Do you know each other?
929
01:44:38,550 --> 01:44:42,390
My last resort in Italy, in 1982.
930
01:44:42,590 --> 01:44:45,430
He was a student in my brigade.
931
01:44:45,670 --> 01:44:47,550
The worst kind.
932
01:44:47,790 --> 01:44:52,230
Because of him I lost ground.
933
01:45:17,950 --> 01:45:20,230
I live nearby.
934
01:45:32,270 --> 01:45:35,110
Don't you want to marry her?
โ No.
935
01:45:35,350 --> 01:45:37,150
I want her.
936
01:45:38,230 --> 01:45:39,710
We shall see.
937
01:45:39,950 --> 01:45:43,070
Now.
โ Be silent when you are speaking to me.
938
01:45:43,310 --> 01:45:45,870
And you, do you want my grandson?
939
01:45:46,070 --> 01:45:47,430
Yes.
940
01:45:54,790 --> 01:45:59,590
And you do not object to your
sister marrying my grandson?
941
01:45:59,830 --> 01:46:02,910
Of course not, if they love each other.
942
01:46:04,990 --> 01:46:07,030
Why do you look so sad?
943
01:46:07,270 --> 01:46:08,990
What's wrong?
944
01:46:10,030 --> 01:46:11,870
Ah yes, he needs to go to the factory...
945
01:46:13,550 --> 01:46:17,510
...and pay back the three
wagonloads of gasoline.
946
01:46:17,750 --> 01:46:19,790
Do you know how much that is?
947
01:46:20,030 --> 01:46:22,950
He will pay at once.
โ Of course.
948
01:46:23,190 --> 01:46:26,310
And the wedding must
start inmediately.
949
01:46:26,550 --> 01:46:31,350
The wedding can begin.
Music. It's my treat.
950
01:46:39,030 --> 01:46:41,310
What counts, is that love conquers all.
951
01:46:41,590 --> 01:46:43,430
Cheers.
952
01:46:44,990 --> 01:46:47,230
Has he drank yet?
โ Not yet.
953
01:46:49,310 --> 01:46:53,150
My beautiful sisters.
โ I hope there won't be any complications.
954
01:46:53,390 --> 01:46:56,230
You will swim in your own shit.
955
01:47:01,750 --> 01:47:04,310
Do you need anything, uncle Grga?
956
01:47:04,510 --> 01:47:09,190
Have fun, I am going visit
the grave of my friend.
957
01:47:09,510 --> 01:47:10,830
The grave?
958
01:47:11,030 --> 01:47:14,070
Where is it? Tell me.
โ Uncle Grga...
959
01:47:17,230 --> 01:47:20,230
Don't you want to drink something first?
960
01:47:20,470 --> 01:47:22,590
A refreshment. Eat something as well.
961
01:47:22,830 --> 01:47:26,790
At this hour there are
vampires in the graveyard.
962
01:47:27,030 --> 01:47:30,510
Once we are there,
it's already day again.
963
01:47:30,750 --> 01:47:32,230
Whatever.
964
01:47:32,470 --> 01:47:36,310
My servants will bring
you to the graveyard.
965
01:47:40,990 --> 01:47:43,710
But to which graveyard?
966
01:47:53,590 --> 01:47:55,470
Give me the money.
967
01:47:56,150 --> 01:47:57,630
Traitor.
968
01:47:57,870 --> 01:48:00,230
It was only ethical.
969
01:48:02,990 --> 01:48:06,510
You must have fun. Eat and drink.
970
01:48:06,750 --> 01:48:09,750
Your sister is happy, so is my son.
971
01:48:09,990 --> 01:48:13,070
Like our benefactor, uncle...
972
01:48:15,670 --> 01:48:17,630
Damnit.
973
01:48:17,870 --> 01:48:19,430
What's the matter?
โ Look.
974
01:48:34,950 --> 01:48:36,630
What's the matter with him?
975
01:48:39,470 --> 01:48:40,950
He is dead.
976
01:48:49,510 --> 01:48:51,070
Really dead.
977
01:48:51,310 --> 01:48:54,230
No. He will die the day after tomorrow,
like your father.
978
01:48:54,470 --> 01:48:59,190
The wedding must continue. I can't
start over a hundred times.
979
01:48:59,430 --> 01:49:01,670
Am I right?
โ Completely.
980
01:49:01,910 --> 01:49:04,470
Shall we put him in the attic?
981
01:49:12,590 --> 01:49:16,430
We told his grandchildren,
we brought him to the graveyard.
982
01:49:16,670 --> 01:49:20,550
What about the official?
โ Which official?
983
01:49:20,790 --> 01:49:24,950
He must cancel the first wedding
and perform the second wedding.
984
01:49:25,190 --> 01:49:28,550
Don'worry,
I will get him.
985
01:49:30,030 --> 01:49:32,990
Ok. We are doing well
986
01:50:07,510 --> 01:50:10,150
Goddamnit...
โ Eat your shit.
987
01:50:10,390 --> 01:50:11,790
Two sixes.
988
01:50:16,110 --> 01:50:17,950
There you go.
989
01:50:22,270 --> 01:50:23,910
How sweet.
990
01:50:26,310 --> 01:50:29,190
The more natural, the sweeter.
991
01:50:38,630 --> 01:50:40,350
Fifty marks.
992
01:51:16,710 --> 01:51:18,510
Look, Dadan...
993
01:51:20,150 --> 01:51:23,110
500 horns at 5 marks is 2500 marks.
994
01:51:23,350 --> 01:51:26,230
In Dัsseldorf it's wanted.
995
01:51:26,470 --> 01:51:30,710
Are you crazy?
Do you want to stuff those horns?
996
01:51:32,310 --> 01:51:33,630
Wait, Dadan.
997
01:51:33,870 --> 01:51:36,150
Be a gentleman.
998
01:51:39,950 --> 01:51:41,870
My stake is the factory.
999
01:51:42,110 --> 01:51:45,790
You have lost that one already.
Look, you have signed this.
1000
01:51:46,030 --> 01:51:48,590
Ok, I still have a house.
1001
01:51:49,470 --> 01:51:52,190
You have lost that one too, idiot.
1002
01:51:55,270 --> 01:51:57,350
But you do have...
1003
01:51:59,630 --> 01:52:01,590
...a nice golden tooth.
1004
01:52:02,950 --> 01:52:06,750
That will be the stake. 500 marks, ok?
1005
01:52:20,230 --> 01:52:21,830
What's with the ice?
1006
01:52:24,230 --> 01:52:26,670
Get lost.
โ What's the matter?
1007
01:52:26,910 --> 01:52:28,630
Damned black cat.
1008
01:52:33,030 --> 01:52:36,990
I am soaked. She has pissed on me.
1009
01:52:37,230 --> 01:52:38,550
Brother.
1010
01:52:39,270 --> 01:52:43,590
Where are we? Aren't we dead?
โ We are.
1011
01:52:43,830 --> 01:52:47,310
I know I am not dead.
โ They told me you were dead.
1012
01:52:47,550 --> 01:52:49,310
It's not true.
1013
01:52:49,550 --> 01:52:52,710
They have lied to you.
I am alive.
1014
01:53:00,870 --> 01:53:04,350
Daddy. I am glad you are alive.
1015
01:53:04,590 --> 01:53:06,390
Goddamnit.
1016
01:53:06,630 --> 01:53:09,670
The cow is dead, the milk is finished.
1017
01:53:11,030 --> 01:53:12,470
Granddad.
1018
01:53:14,710 --> 01:53:16,510
Your father is alive.
1019
01:53:22,030 --> 01:53:25,270
I will notify you
of the agreements...
1020
01:53:25,510 --> 01:53:28,310
...of holy matremony...
1021
01:53:29,470 --> 01:53:31,950
...and the responsibility of marriage.
1022
01:53:32,190 --> 01:53:35,310
I wish you a happy life.
1023
01:53:38,430 --> 01:53:40,670
May it last a life long...
1024
01:53:40,910 --> 01:53:43,510
...and enjoy each others company.
1025
01:53:43,750 --> 01:53:47,990
You should consider...
1026
01:53:48,230 --> 01:53:53,430
...fulfilling one of the most important
and beautiful tasks in life.
1027
01:54:00,590 --> 01:54:05,110
Be jealous, not with each other,
but on your marriage.
1028
01:54:05,350 --> 01:54:10,790
Honor it and protect it
against all evil.
1029
01:54:13,030 --> 01:54:14,550
Consider it...
1030
01:54:16,390 --> 01:54:19,350
When you died,
I decided to leave.
1031
01:54:19,590 --> 01:54:21,550
What has fallen?
1032
01:54:21,790 --> 01:54:26,070
Very wise. There is no sun here.
1033
01:54:27,470 --> 01:54:29,910
Forget your glasses. Hurry up.
1034
01:54:30,110 --> 01:54:31,750
Agreed?
1035
01:54:31,990 --> 01:54:34,110
I am having a difficult time.
1036
01:54:35,070 --> 01:54:37,230
I have been drinking
on the funeral, just now.
1037
01:54:37,470 --> 01:54:39,510
Don't forget the accordion.
1038
01:54:39,750 --> 01:54:43,950
In it you will find enough,
to become happy
1039
01:54:45,430 --> 01:54:49,430
Oh no. The deathcertificate
in stead of the weddingcertificate.
1040
01:54:49,670 --> 01:54:51,350
Are you crazy? Junkie.
1041
01:54:51,590 --> 01:54:53,430
My reputation...
1042
01:54:53,670 --> 01:54:56,830
Shall I call the police?
1043
01:54:57,390 --> 01:54:58,710
Here.
1044
01:54:58,950 --> 01:55:00,950
Everything is allright.
1045
01:55:01,230 --> 01:55:04,830
The signatures.
Fist the ladies, than the men.
1046
01:55:05,070 --> 01:55:08,470
The ladies don't marry each
other, stupid fool.
1047
01:55:08,710 --> 01:55:10,510
Don't make a fuss.
1048
01:55:11,350 --> 01:55:13,790
It must happen according to the law.
1049
01:55:16,910 --> 01:55:20,030
Do you, Afrodita Karambolo...
1050
01:55:20,270 --> 01:55:22,270
...take to be your husband...
1051
01:55:22,510 --> 01:55:24,070
...Grga Pitic junior?
1052
01:55:24,310 --> 01:55:25,630
Yes.
1053
01:55:27,710 --> 01:55:31,710
Do you, Grga Pitic junior...
1054
01:55:32,070 --> 01:55:35,110
...take to be your wife
Afrodita Karambolo?
1055
01:55:35,350 --> 01:55:36,670
Yes.
1056
01:55:39,430 --> 01:55:42,190
Sign the register.
1057
01:55:42,790 --> 01:55:45,910
According to the law you
are now husband and wife.
1058
01:55:46,150 --> 01:55:49,350
Wait, it's not finished yet.
1059
01:56:08,590 --> 01:56:14,070
Get me out of this mess. Come back.
1060
01:56:14,510 --> 01:56:17,150
I can't work in that manner.
1061
01:56:22,070 --> 01:56:23,630
There it is.
1062
01:56:23,870 --> 01:56:25,390
It's amazing.
1063
01:56:25,630 --> 01:56:26,950
Quickly!
1064
01:56:27,190 --> 01:56:31,110
We are not married yet.
โ We will do it on the way.
1065
01:56:40,110 --> 01:56:43,630
Mr. Dadan, you're in trouble.
1066
01:56:45,670 --> 01:56:50,070
You always spoil everything.
We must continue the ceremony.
1067
01:56:50,310 --> 01:56:51,630
What a mess.
1068
01:56:57,190 --> 01:57:00,630
I can't work like that.
โ Yes you can.
1069
01:57:00,870 --> 01:57:02,870
It must be according to the rules.
1070
01:57:03,110 --> 01:57:06,190
Don't shoot.
โ Shut up.
1071
01:57:10,710 --> 01:57:13,390
We are missing the boat.
1072
01:57:13,630 --> 01:57:18,110
The boy has guts.
โ He is right.
1073
01:57:18,510 --> 01:57:20,630
Zare, my grandson.
1074
01:57:24,710 --> 01:57:27,510
You are young, you don't understand.
1075
01:57:27,750 --> 01:57:30,350
What do you want from me?
โ I want you to marry us.
1076
01:57:30,590 --> 01:57:32,390
Don't forget the accordion.
1077
01:57:47,510 --> 01:57:50,110
Finish the ceremony.
1078
01:57:53,790 --> 01:57:55,110
Sit down.
1079
01:57:55,350 --> 01:57:58,470
You don't have any witnesses.
โ Yes we do.
1080
01:57:58,710 --> 01:58:00,990
Who?
โ The cats.
1081
01:58:09,390 --> 01:58:10,710
You dirty pig.
1082
01:58:10,950 --> 01:58:14,670
You smell, boss.
โ Fuck you.
1083
01:58:32,230 --> 01:58:33,550
Yes.
1084
01:58:33,790 --> 01:58:37,190
Do you, Zare Destanov, take her
to be your wife...
1085
01:58:37,430 --> 01:58:38,750
Of course.
1086
01:58:40,670 --> 01:58:42,510
Children...
1087
01:58:42,750 --> 01:58:45,350
Have a good journey.
1088
01:58:50,470 --> 01:58:54,790
Shall we drink to it
like it is tradition?
1089
01:59:19,510 --> 01:59:21,790
Grandmother.
1090
01:59:29,350 --> 01:59:32,990
You have fooled me, daddy.
1091
01:59:42,910 --> 01:59:45,630
You stupid asshole.
1092
01:59:51,950 --> 01:59:54,510
It's disgusting.
1093
02:00:02,870 --> 02:00:04,510
Nice stuff.
1094
02:00:05,590 --> 02:00:08,590
Thanks, daddy,
for everything you have done for me.
1095
02:00:08,710 --> 02:00:11,510
My soul is on fire.
1096
02:00:11,750 --> 02:00:13,670
Ah, children...
1097
02:00:35,830 --> 02:00:37,950
Dadan, brother.
1098
02:00:38,390 --> 02:00:44,710
ยซLouis, I think this is the beginning
of a beautiful friendshipยป
71481
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.