All language subtitles for Billy.the.Kid.S01E04.1080p.WEB.H264-GLHF-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,610 --> 00:00:03,264 Previously on "Billy The Kid"... 2 00:00:04,874 --> 00:00:06,441 Billy, 3 00:00:06,571 --> 00:00:08,486 please promise me that you'll never hurt Antrim. 4 00:00:08,617 --> 00:00:12,229 I really hate myself, Billy. I always have! 5 00:00:12,360 --> 00:00:14,144 You know what they do to people who... 6 00:00:18,888 --> 00:00:20,846 What is it you want to be, Billy? 7 00:00:20,977 --> 00:00:23,240 You can't work tables and play poker forever. 8 00:00:23,371 --> 00:00:25,895 Hey, Jesse, how do you earn a living? 9 00:00:26,026 --> 00:00:29,246 I do a little cattle rustling. You wanna come try? 10 00:00:29,377 --> 00:00:30,813 No. 11 00:00:30,943 --> 00:00:32,945 Is he gonna die? Is my son gonna die? 12 00:00:33,076 --> 00:00:35,470 Your son is suffering from consumption. 13 00:00:35,600 --> 00:00:37,254 Why don't you come out with us? 14 00:00:37,385 --> 00:00:39,387 And you can make some real money. 15 00:00:39,517 --> 00:00:40,866 I'll take care of you. 16 00:00:40,997 --> 00:00:42,433 Yah! Yah! 17 00:00:42,564 --> 00:00:44,435 Yah! Yah! 18 00:00:44,566 --> 00:00:46,002 My poor boy. 19 00:00:46,133 --> 00:00:48,700 I'm so sorry for your loss, Kathleen. 20 00:00:48,831 --> 00:00:51,703 Everything that's happened, do you think it's been worth it? 21 00:00:51,834 --> 00:00:53,444 - Do we have any choice? - No. 22 00:00:53,575 --> 00:00:55,446 I don't think we have a choice. 23 00:00:55,577 --> 00:00:57,448 - What is it? - It's the same disease 24 00:00:57,579 --> 00:00:58,710 that carried away your brother. 25 00:00:58,841 --> 00:01:02,758 I have to go, Billy. You have to let me. 26 00:01:02,888 --> 00:01:08,285 I've looked in your soul, and I know how good you are. 27 00:01:08,416 --> 00:01:10,635 I'm really sorry, Billy. First thing, 28 00:01:10,766 --> 00:01:12,333 you gotta get money. 29 00:01:12,463 --> 00:01:14,770 Come on. Let's get outta here, Jesse. 30 00:01:14,900 --> 00:01:16,337 Billy, come on! 31 00:01:17,642 --> 00:01:19,557 The Santa Fe ring run most things 32 00:01:19,688 --> 00:01:20,993 out here in the West, Billy. 33 00:01:21,124 --> 00:01:23,605 I'm investigating the whole damn system. 34 00:01:23,735 --> 00:01:25,563 They buy judges, they buy anyone they damn well please. 35 00:01:25,694 --> 00:01:27,870 They get rid of people who stand in their way. 36 00:01:28,000 --> 00:01:30,002 We find the defendant guilty 37 00:01:30,133 --> 00:01:32,396 and sentenced to three years in jail. 38 00:01:32,527 --> 00:01:33,876 Shame on you, Judge. 39 00:01:34,006 --> 00:01:36,313 Make a kid pay for the things I've done? 40 00:01:37,880 --> 00:01:39,751 Antrim! 41 00:02:04,080 --> 00:02:05,125 Billy! 42 00:02:09,477 --> 00:02:10,608 You're alive. 43 00:03:37,739 --> 00:03:43,614 Who the hell...are you? 44 00:03:43,745 --> 00:03:46,313 My name's Billy Antrim. 45 00:03:49,141 --> 00:03:51,666 Just passing through. I didn't mean to intrude. 46 00:03:51,796 --> 00:03:54,234 What the hell are you doin' riding up here? 47 00:03:56,627 --> 00:03:58,063 Hmm? 48 00:03:58,194 --> 00:04:01,328 I just broke outta jail. 49 00:04:03,547 --> 00:04:06,855 That has gotta be... 50 00:04:06,985 --> 00:04:11,425 the best excuse I ever heard for being anywhere. 51 00:04:18,997 --> 00:04:20,782 What's your name? 52 00:04:24,699 --> 00:04:25,917 Alias. 53 00:04:28,093 --> 00:04:29,399 That's my name. 54 00:04:35,318 --> 00:04:39,061 Every time I got arrested, I gave 'em a different name. 55 00:04:39,191 --> 00:04:45,154 And they kept asking, "Are you using an alias?" 56 00:04:45,285 --> 00:04:47,765 And it made perfect sense to me to just say, 57 00:04:47,896 --> 00:04:51,116 "Yes. Exactly. 58 00:04:51,247 --> 00:04:56,426 I'm using an alias... 'cause that's my name." 59 00:05:19,144 --> 00:05:21,973 Why'd you get arrested? 60 00:05:33,985 --> 00:05:39,034 I just...don't like the law. 61 00:05:56,704 --> 00:05:58,836 You think I was gonna kill you? 62 00:06:00,664 --> 00:06:05,582 If I was, you'd already be dead. 63 00:06:09,717 --> 00:06:11,980 I'm just playin'. 64 00:06:15,026 --> 00:06:17,115 Hmm. 65 00:06:20,902 --> 00:06:22,904 So now you're outta jail... 66 00:06:23,034 --> 00:06:24,514 Where you planning on going? 67 00:06:26,168 --> 00:06:29,476 It just so happens I'm on the move, too. 68 00:06:29,606 --> 00:06:32,174 I was thinking of heading back into Texas, pick up some work. 69 00:06:32,304 --> 00:06:33,697 If you can rope and ride, 70 00:06:33,828 --> 00:06:35,743 them ranches don't care about nothin' else. 71 00:06:35,873 --> 00:06:39,442 Maybe you wanna...string along? 72 00:06:39,573 --> 00:06:44,186 You're an outlaw now, boy. You ain't got a lot of options. 73 00:06:51,280 --> 00:06:52,673 Whoa. 74 00:07:03,335 --> 00:07:10,604 Remember, you ain't Billy Antrim no more. 75 00:07:15,826 --> 00:07:19,917 Good to see ya. How ya been? 76 00:07:21,876 --> 00:07:24,008 Same as usual, Mr. Hooker? 77 00:07:24,139 --> 00:07:26,576 Of course. 78 00:07:40,329 --> 00:07:42,070 Evening, sir. 79 00:07:42,200 --> 00:07:44,638 You remember me, don't you, Mr. Hooker, sir? 80 00:07:44,768 --> 00:07:48,163 'Course I do. Mr. Alias. 81 00:07:48,293 --> 00:07:51,949 I'm always surprised to see you still at liberty... 82 00:07:52,080 --> 00:07:54,735 which I suppose is to your credit. 83 00:07:54,865 --> 00:07:57,738 Thank you, sir. 84 00:07:57,868 --> 00:08:00,697 I assume you're looking for work. 85 00:08:00,828 --> 00:08:02,830 Yes, sir. I am. 86 00:08:02,960 --> 00:08:05,746 As a matter of fact, I have a young friend with me 87 00:08:05,876 --> 00:08:08,792 who's also in need of daily sustenance. 88 00:08:11,186 --> 00:08:14,058 Good evening, Mr. Hooker, sir. 89 00:08:16,800 --> 00:08:19,586 My name is William H. Bonney. 90 00:08:21,849 --> 00:08:25,896 Where are you from? 91 00:08:26,027 --> 00:08:28,377 I was raised in Kansas. 92 00:08:28,508 --> 00:08:30,292 My father was a carpenter. 93 00:08:30,422 --> 00:08:32,337 I always had a hankering to be a cowboy. 94 00:08:32,468 --> 00:08:35,340 I have family in Kansas. 95 00:08:35,471 --> 00:08:38,039 You don't sound like you come from Kansas. 96 00:08:38,169 --> 00:08:45,263 That's because my family came here from Ireland, sir. 97 00:08:46,830 --> 00:08:48,876 That right? 98 00:08:49,006 --> 00:08:51,661 They came here as immigrants. 99 00:08:53,968 --> 00:08:56,144 How long have you known Mr. Alias? 100 00:08:56,274 --> 00:08:58,799 Long enough, sir. 101 00:08:58,929 --> 00:09:00,888 We shared a room together in Pueblo 102 00:09:01,018 --> 00:09:04,152 when we were breaking in some horses. 103 00:09:04,282 --> 00:09:06,720 Ever killed anyone? 104 00:09:11,855 --> 00:09:16,599 Not yet...sir. 105 00:09:16,730 --> 00:09:20,821 Well, we get plenty of rustlers stealing my property. 106 00:09:20,951 --> 00:09:22,126 You can't argue with them. 107 00:09:22,257 --> 00:09:24,172 Sometimes, you just gotta shoot 'em. 108 00:09:28,872 --> 00:09:30,831 Could you do that? 109 00:09:30,961 --> 00:09:33,834 Sure, I could. 110 00:09:37,141 --> 00:09:42,277 Sing me a song, William Bonney, if you really are Irish. 111 00:09:42,407 --> 00:09:44,409 I'm not sure about that. 112 00:09:44,540 --> 00:09:46,237 Sure, you are. 113 00:09:56,160 --> 00:09:59,947 What would you like to hear? 114 00:10:02,906 --> 00:10:05,822 Somethin' fuckin' Irish. 115 00:10:13,569 --> 00:10:17,007 โ™ช One mornin' 116 00:10:17,138 --> 00:10:20,445 โ™ช Early as I walked forth 117 00:10:22,186 --> 00:10:28,410 โ™ช By the margin of Loch Leinn 118 00:10:28,540 --> 00:10:34,851 โ™ช The sunshine dressed The trees in green โ™ช 119 00:10:34,982 --> 00:10:40,770 โ™ช And summer bloomed again 120 00:10:40,901 --> 00:10:44,905 โ™ช I left the town 121 00:10:45,035 --> 00:10:47,864 โ™ช And wandered down 122 00:10:47,995 --> 00:10:50,475 โ™ช Through fields of 123 00:10:50,606 --> 00:10:51,868 โ™ช Green and gay 124 00:10:51,999 --> 00:10:54,871 โ™ช And who should I meet 125 00:10:55,002 --> 00:10:57,787 โ™ช But me colleen sweet 126 00:10:57,918 --> 00:11:03,053 โ™ช By the dawning of 127 00:11:03,184 --> 00:11:05,969 โ™ช The day 128 00:11:15,239 --> 00:11:21,202 Well, I guess I got two new cowboys. 129 00:11:32,474 --> 00:11:34,563 - Well, sir? - Whiskey. 130 00:11:34,694 --> 00:11:36,913 - Don't mind if I do. - Double, please. 131 00:11:37,044 --> 00:11:39,437 This one's on me. 132 00:11:58,108 --> 00:11:59,980 Good morning, Billy. 133 00:12:00,110 --> 00:12:04,332 Morning. 134 00:12:04,462 --> 00:12:05,986 Alice. 135 00:12:06,116 --> 00:12:09,163 I know. 136 00:12:32,969 --> 00:12:34,884 Git up! 137 00:12:36,320 --> 00:12:38,105 Yah! 138 00:12:38,235 --> 00:12:39,410 Whoo! 139 00:12:41,978 --> 00:12:44,198 Whoo! 140 00:12:48,158 --> 00:12:49,290 I've been thinking... 141 00:12:49,420 --> 00:12:53,033 Hooker does a bunch of horse-thieving on the side. 142 00:12:53,163 --> 00:12:55,252 He pays guys like us to do it. 143 00:12:55,383 --> 00:12:59,213 We take all the risk. He takes all the money. 144 00:12:59,343 --> 00:13:01,911 You ain't satisfied working for Mr. Hooker? 145 00:13:02,042 --> 00:13:04,044 Billy, Billy... 146 00:13:04,174 --> 00:13:08,135 Only monkeys work for peanuts, son. 147 00:13:08,265 --> 00:13:10,311 Hooker's made a very comfortable life for himself. 148 00:13:10,441 --> 00:13:15,055 And I? I want a part of it. 149 00:13:15,185 --> 00:13:17,579 There's a bunch of new horses up at Camp Grant. 150 00:13:17,709 --> 00:13:22,018 This time, we'll take the horses without him. 151 00:13:22,149 --> 00:13:24,978 What if he finds out? 152 00:13:26,544 --> 00:13:29,939 Not gonna let me down, are you? 153 00:13:36,163 --> 00:13:38,121 After everything I've done for you? 154 00:13:41,559 --> 00:13:44,475 Good. 155 00:14:23,384 --> 00:14:26,039 We've got three minutes between guards. In and out. 156 00:14:45,275 --> 00:14:48,888 Come on, Billy. Gotta go! 157 00:15:20,528 --> 00:15:21,529 Morning. 158 00:15:21,659 --> 00:15:25,011 Yeah. What can I do for you, boy? 159 00:15:25,141 --> 00:15:27,578 I was hoping you might be able to put some new shoes on him. 160 00:15:42,289 --> 00:15:44,334 How come a young fellow like you 161 00:15:44,465 --> 00:15:46,336 got such a fine young horse like this? 162 00:15:46,467 --> 00:15:49,165 - I bought him. - Who from? 163 00:15:49,296 --> 00:15:52,386 I know all the dealers around here. 164 00:15:52,516 --> 00:15:54,692 I bought him down in New Mexico. 165 00:15:54,823 --> 00:15:55,650 Oh. 166 00:16:02,265 --> 00:16:04,267 He was branded. 167 00:16:07,053 --> 00:16:12,406 I heard some horses got stolen up at Camp Grant. 168 00:16:12,536 --> 00:16:16,323 Did you steal him, boy? You steal him from the Army? 169 00:16:16,453 --> 00:16:19,021 See, I'm ex-Army myself. 170 00:16:22,546 --> 00:16:26,159 We used to shoot horse thieves. 171 00:16:26,289 --> 00:16:28,683 And I told you... 172 00:16:28,813 --> 00:16:30,467 I bought him down in New Mexico. 173 00:16:30,598 --> 00:16:33,514 Listen, if you don't want the business... 174 00:16:33,644 --> 00:16:35,168 Who said I didn't want it? 175 00:16:45,787 --> 00:16:47,267 What's your name? 176 00:16:47,397 --> 00:16:49,486 William H. Bonney. 177 00:17:15,338 --> 00:17:16,774 It's just me. 178 00:17:18,776 --> 00:17:21,257 What are you doing? 179 00:17:22,954 --> 00:17:24,217 Watching you sleep. 180 00:17:24,347 --> 00:17:27,394 Like a baby. 181 00:17:27,524 --> 00:17:29,135 Why? 182 00:17:30,788 --> 00:17:34,183 'Cause I'm leaving. 183 00:17:34,314 --> 00:17:36,142 Now? 184 00:17:36,272 --> 00:17:37,360 Yep. 185 00:17:37,491 --> 00:17:40,798 Me and Hooker fell out. 186 00:17:40,929 --> 00:17:44,715 He found out. So I shot him. 187 00:17:44,846 --> 00:17:46,587 That's why I'm moving on. 188 00:18:06,389 --> 00:18:07,303 Here's my girl. 189 00:18:12,874 --> 00:18:17,661 Well, well, if it ain't Mr. William H. Bonney. 190 00:18:19,533 --> 00:18:21,796 I still reckon you stole that horse. 191 00:18:26,931 --> 00:18:30,761 Hope you folks don't mind playing with a horse thief! 192 00:18:30,892 --> 00:18:33,938 I told you I ain't no horse thief. 193 00:18:34,069 --> 00:18:37,333 You! Why don't you shut your fool mouth? 194 00:18:37,464 --> 00:18:40,293 Or what? 195 00:18:40,423 --> 00:18:43,644 Huh? Fucking darkie? 196 00:18:43,774 --> 00:18:46,473 All right, gentlemen. Settle down. Settle down. 197 00:18:46,603 --> 00:18:47,648 Come on! Come on! 198 00:18:47,778 --> 00:18:51,260 - Hey! Settle down. - Hey. 199 00:18:54,437 --> 00:18:56,570 What've you got against me? 200 00:18:56,700 --> 00:18:59,355 Nothin'. 201 00:18:59,486 --> 00:19:01,792 Well, then, do as he says. 202 00:19:01,923 --> 00:19:03,403 Shut your mouth. 203 00:19:03,533 --> 00:19:06,536 How about you just leave this town? 204 00:19:06,667 --> 00:19:09,931 I've got as much a right to be here as you do, Mr. Cahill. 205 00:19:10,061 --> 00:19:11,585 It's a free country. 206 00:19:11,715 --> 00:19:14,762 You're a horse-thief and a liar, boy. 207 00:19:20,071 --> 00:19:23,858 Stop it! Stop it! 208 00:19:37,132 --> 00:19:38,394 Billy? 209 00:20:04,551 --> 00:20:07,380 We all saw. 210 00:20:07,510 --> 00:20:08,816 It wasn't your fault. 211 00:20:17,564 --> 00:20:18,869 You might like to get outta here. 212 00:21:34,031 --> 00:21:35,511 Ma... 213 00:21:37,731 --> 00:21:38,775 I need to speak to you. 214 00:21:41,561 --> 00:21:43,389 I killed a man. 215 00:21:47,001 --> 00:21:49,003 I didn't mean to. 216 00:21:51,222 --> 00:21:53,312 I had no choice. 217 00:21:59,709 --> 00:22:03,713 I don't know if I can ask for forgiveness. 218 00:22:03,844 --> 00:22:05,324 Maybe not. 219 00:22:07,717 --> 00:22:09,632 Ma, I know what you'd say. 220 00:22:12,853 --> 00:22:14,463 Can't run away from it. 221 00:22:24,865 --> 00:22:29,783 Can't pretend it never happened. 222 00:22:31,567 --> 00:22:32,916 I have to go back. 223 00:22:37,312 --> 00:22:39,358 Tell the truth. 224 00:22:41,838 --> 00:22:43,884 Face the consequences. 225 00:22:57,637 --> 00:22:58,855 Is that what you think? 226 00:23:06,689 --> 00:23:11,128 My name is William H. Bonney. 227 00:23:11,259 --> 00:23:13,653 I'm here to talk to you about the death 228 00:23:13,783 --> 00:23:17,396 of Francis P. Cahill, the blacksmith. 229 00:23:17,526 --> 00:23:20,703 William H. Bonney, you have been arrested 230 00:23:20,834 --> 00:23:22,662 for the foul murder of the blacksmith 231 00:23:22,792 --> 00:23:25,578 known to us all as Windy Cahill. How do you plead? 232 00:23:25,708 --> 00:23:29,233 It wasn't murder. 233 00:23:29,364 --> 00:23:31,105 It was self-defense. 234 00:23:31,235 --> 00:23:33,890 Mr. Cahill attacked me. 235 00:23:34,021 --> 00:23:36,066 And somehow, during the struggle, 236 00:23:36,197 --> 00:23:40,984 I got a hold of the gun, and it just went off. 237 00:23:41,115 --> 00:23:46,076 I swear on my mother's grave, I never meant to kill him. 238 00:23:46,207 --> 00:23:48,209 I'm afraid your guilt is already established, 239 00:23:48,339 --> 00:23:50,298 Mr. Bonney, due to your previous conviction 240 00:23:50,429 --> 00:23:52,605 for armed robbery in Silver City 241 00:23:52,735 --> 00:23:55,042 and your unlawful escape from jail. 242 00:23:55,172 --> 00:23:59,263 Ask any of the witnesses in that saloon, 243 00:23:59,394 --> 00:24:02,702 and you will know the truth. 244 00:24:02,832 --> 00:24:03,790 Sir. 245 00:24:06,401 --> 00:24:09,273 My family came to America... 246 00:24:09,404 --> 00:24:12,320 on the promise of... 247 00:24:12,451 --> 00:24:16,672 just and fair treatment for all. 248 00:24:16,803 --> 00:24:19,196 And I came back here today... 249 00:24:23,984 --> 00:24:26,552 ...because I want to believe that promise. 250 00:24:30,904 --> 00:24:32,253 You are arraigned for trial. 251 00:24:32,383 --> 00:24:34,821 In the meantime, for the safety of the public, 252 00:24:34,951 --> 00:24:36,910 I order you placed in the guardhouse 253 00:24:37,040 --> 00:24:40,740 under surveillance until you are brought to justice. 254 00:24:56,451 --> 00:24:57,931 There he is! 255 00:24:58,061 --> 00:25:00,673 He killed Windy! Murderer! 256 00:25:00,803 --> 00:25:02,370 You'll rot in jail, kid! 257 00:25:02,501 --> 00:25:04,154 Hang him, Sheriff! 258 00:25:04,285 --> 00:25:05,329 Hang him, Sheriff! 259 00:25:05,460 --> 00:25:07,723 Billy! Billy! 260 00:25:07,854 --> 00:25:08,898 Hang him, Sheriff! 261 00:25:09,029 --> 00:25:12,902 Leave the prisoner alone, Miss! 262 00:25:13,033 --> 00:25:14,251 You're going to hell, son! 263 00:25:14,382 --> 00:25:15,688 Hang him! 264 00:26:07,087 --> 00:26:08,871 Sir, you can't go any closer. 265 00:26:09,002 --> 00:26:10,438 I'm a certified journalist. 266 00:26:10,569 --> 00:26:12,919 I'm here to see the prisoner. 267 00:26:13,049 --> 00:26:15,182 You're a man of the law. Surely you aren't intending 268 00:26:15,312 --> 00:26:20,753 to infringe upon the freedom of the press, are you? 269 00:26:20,883 --> 00:26:23,799 Let me have your gun. 270 00:26:33,200 --> 00:26:36,116 Mr. Upson. What the hell are you doing here? 271 00:26:36,246 --> 00:26:38,901 I have ears everywhere, Billy. 272 00:26:39,032 --> 00:26:40,860 Well, it's nice to see a friendly face. 273 00:26:40,990 --> 00:26:43,340 I had no choice, Mr. Upson. 274 00:26:43,471 --> 00:26:47,040 I would never kill in cold blood. 275 00:26:47,170 --> 00:26:51,000 They wanna try you for murder. They're all corrupt. 276 00:26:51,131 --> 00:26:52,959 They're not interested in the truth. 277 00:26:53,089 --> 00:26:55,788 I'm not layin' down, Mr. Upson. 278 00:26:55,918 --> 00:26:57,485 I'm gonna find a way outta here. 279 00:26:57,616 --> 00:27:01,750 I don't doubt that for a minute. 280 00:27:01,881 --> 00:27:06,407 But when you do... 281 00:27:06,537 --> 00:27:08,801 you'll have an eye over your shoulder, 282 00:27:08,931 --> 00:27:11,281 a gun in your hand. 283 00:27:11,412 --> 00:27:13,501 From here on out, they'll call you a murderer. 284 00:27:13,632 --> 00:27:16,069 - I'm no murderer. - No. 285 00:27:16,199 --> 00:27:20,421 No. You are a good and a decent person, Billy. 286 00:27:20,551 --> 00:27:23,380 Wherever you go from here... 287 00:27:23,511 --> 00:27:27,167 never forget that. 288 00:27:35,915 --> 00:27:38,178 Will you do me one thing? 289 00:27:38,308 --> 00:27:43,792 Find Alice at the saloon and just tell her... 290 00:27:43,923 --> 00:27:45,185 thank you. 291 00:27:50,233 --> 00:27:53,846 This won't be our last meeting, Mr. Upson. 292 00:27:53,976 --> 00:27:56,152 Damn sure. 293 00:30:46,583 --> 00:30:49,325 Horse. 294 00:30:59,466 --> 00:31:02,686 I don't need that stuff! I just need my horse! 295 00:31:02,817 --> 00:31:06,125 Please don't take him! I'll die out here! 296 00:31:06,255 --> 00:31:09,693 You and your people have taken all of our lands. 297 00:31:09,824 --> 00:31:14,089 In return, I do not take your life, only your horse. 298 00:33:54,989 --> 00:33:56,208 Billy. 299 00:33:59,341 --> 00:34:00,342 Billy. 300 00:34:03,432 --> 00:34:05,391 Billy. Billy. 301 00:34:10,526 --> 00:34:12,137 - Billy? - What? 302 00:34:20,667 --> 00:34:22,277 Billy? 303 00:34:22,408 --> 00:34:23,670 - What? - Hey. 304 00:34:23,800 --> 00:34:27,456 It's okay, Billy. 305 00:34:35,334 --> 00:34:37,597 Who are you? 306 00:34:37,727 --> 00:34:39,642 My name's Barbara. 307 00:34:39,773 --> 00:34:41,731 Barbara Jones. 308 00:34:43,342 --> 00:34:45,692 How do you know who I am? 309 00:34:45,822 --> 00:34:47,650 I don't understand. 310 00:34:50,088 --> 00:34:51,872 - Where am I? - New Mexico. 311 00:34:52,002 --> 00:34:56,268 Hey, you're... you're still pretty sick. 312 00:35:00,185 --> 00:35:02,709 I'm gonna feed you up and get you well again. 313 00:35:02,839 --> 00:35:05,581 Barbara? 314 00:35:07,322 --> 00:35:08,193 Yeah. 315 00:35:08,323 --> 00:35:12,675 I'm tired. 316 00:35:12,806 --> 00:35:15,852 Then sleep. 317 00:35:57,155 --> 00:36:00,419 So this is Lincoln County. 318 00:36:00,549 --> 00:36:02,943 Just outside Fort Stanton. 319 00:36:03,073 --> 00:36:06,425 This your place? 320 00:36:06,555 --> 00:36:08,949 No. 321 00:36:09,079 --> 00:36:11,995 We just...kinda occupy it. 322 00:36:12,126 --> 00:36:13,301 It was empty. 323 00:36:13,432 --> 00:36:15,651 Who's "we"? 324 00:36:18,088 --> 00:36:22,528 I run with a group called the Seven River Gang. 325 00:36:22,658 --> 00:36:25,618 The boys are away, rustling herds. 326 00:36:27,620 --> 00:36:30,536 That enough for you? 327 00:36:32,886 --> 00:36:35,584 Yeah, I guess. 328 00:36:35,715 --> 00:36:38,370 What am I doing here? 329 00:36:38,500 --> 00:36:40,023 I don't remember much, 330 00:36:40,154 --> 00:36:45,594 apart from the trail and coyotes, and... 331 00:36:45,725 --> 00:36:47,335 when my horse got stolen. 332 00:36:49,946 --> 00:36:52,558 One of the boys found you on the trail. 333 00:36:52,688 --> 00:36:54,516 You were flat out, and like to die, he said, 334 00:36:54,647 --> 00:36:58,390 but recognized you and... 335 00:36:58,520 --> 00:37:00,392 brought you here. 336 00:37:00,522 --> 00:37:02,698 How'd he recognize me? 337 00:37:02,829 --> 00:37:07,921 You don't even know how famous you are. 338 00:37:08,051 --> 00:37:10,706 There are "Wanted" posters for you all over the state. 339 00:37:19,715 --> 00:37:21,500 And you don't mind me being here? 340 00:37:21,630 --> 00:37:25,155 I hang out with outlaws. I like outlaws. 341 00:37:25,286 --> 00:37:29,508 They're dangerous but...exciting to be around. 342 00:37:32,728 --> 00:37:36,254 I admire their point of view, and mostly I share it. 343 00:37:41,607 --> 00:37:44,479 My folks were Calvinists. 344 00:37:44,610 --> 00:37:46,264 Worshippers of the devil. 345 00:37:48,875 --> 00:37:53,880 I couldn't wait... to escape and be free. 346 00:37:56,012 --> 00:38:00,408 My folks, back in Ireland, were called... 347 00:38:00,539 --> 00:38:03,455 Rebels. 348 00:38:03,585 --> 00:38:07,937 Against the British. 349 00:38:08,068 --> 00:38:11,419 They couldn't wait to escape here... 350 00:38:11,550 --> 00:38:12,855 to America. 351 00:38:17,599 --> 00:38:21,386 They wanted to be free, too. 352 00:38:24,563 --> 00:38:27,827 You and I, Billy... 353 00:38:27,957 --> 00:38:30,743 we're part of the same tribe. 354 00:38:36,705 --> 00:38:39,969 How long are your boys gonna be away? 355 00:38:47,890 --> 00:38:51,329 Another week or so, I guess. 356 00:39:04,385 --> 00:39:09,521 โ™ช Oh, bury me not 357 00:39:09,651 --> 00:39:14,482 โ™ช On the lone prairie 358 00:39:14,613 --> 00:39:19,182 โ™ช Those words came low 359 00:39:19,313 --> 00:39:23,883 โ™ช And mournfully 360 00:39:24,013 --> 00:39:28,627 โ™ช From the pallid lips 361 00:39:28,757 --> 00:39:33,240 โ™ช Of the youth who lay 362 00:39:33,371 --> 00:39:38,593 โ™ช On his dying bed 363 00:39:38,724 --> 00:39:42,510 โ™ช At the close of day 364 00:39:53,695 --> 00:39:56,785 โ™ช I wish to lie 365 00:39:56,916 --> 00:40:01,268 โ™ช Where a mother's prayers 366 00:40:01,399 --> 00:40:05,794 โ™ช And a sister's tear 367 00:40:05,925 --> 00:40:10,669 โ™ช Will linger there 368 00:40:10,799 --> 00:40:15,543 โ™ช Where friends can come 369 00:40:15,674 --> 00:40:21,636 โ™ช Weep over me 370 00:40:21,767 --> 00:40:25,292 โ™ช Oh, bury me not 371 00:40:25,423 --> 00:40:28,556 โ™ช In the lone prairie 372 00:41:19,433 --> 00:41:21,653 They're back. 373 00:41:58,864 --> 00:42:00,648 Billy, I'm sorry. 374 00:42:03,825 --> 00:42:05,653 Billy? 25281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.