Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,478 --> 00:01:34,963
It's very late, Miss Harris.
Perhaps we'd better resume tomorrow.
2
00:01:35,288 --> 00:01:37,082
No, doctor. Please go on. What happened?
3
00:01:39,108 --> 00:01:40,173
I mean.
4
00:01:42,150 --> 00:01:43,171
Where was I?
5
00:01:44,373 --> 00:01:47,361
'In closing this case there are certain
facts that should be made clear'.
6
00:01:48,481 --> 00:01:50,572
In closing this case.
7
00:01:53,492 --> 00:01:57,267
There was apparently nothing
abnormal about the girl.
8
00:01:58,613 --> 00:01:59,693
She was young.
9
00:02:01,512 --> 00:02:02,188
Alert.
10
00:02:03,503 --> 00:02:06,380
There was no record of insanity
in the history of her family.
11
00:02:07,894 --> 00:02:10,311
On the surface, to all indications ..
12
00:02:11,011 --> 00:02:14,791
Joan Ellis was a thoroughly
normal happy young girl.
13
00:02:15,995 --> 00:02:16,925
But actually ..
14
00:02:25,706 --> 00:02:26,645
[ Narrator: ]
15
00:02:26,945 --> 00:02:30,311
"But actually the clocks were ticking
away the seconds of her life."
16
00:02:31,209 --> 00:02:32,848
"She was young and lovely."
17
00:02:33,335 --> 00:02:35,629
"And there would have been
many years ahead for her."
18
00:02:37,125 --> 00:02:39,703
"But in 59 minutes the
clock would stop."
19
00:02:41,363 --> 00:02:42,180
"For her."
20
00:02:44,167 --> 00:02:45,333
"She would be dead."
21
00:02:47,054 --> 00:02:50,828
"In a world filled with sudden death
the life or death of Joan Ellis .."
22
00:02:51,701 --> 00:02:53,201
"May seem of small importance."
23
00:02:54,878 --> 00:02:56,803
"And yet it is of importance."
24
00:02:58,255 --> 00:03:01,468
"For the world has suddenly become
as small as the house we live in."
25
00:03:03,542 --> 00:03:05,696
"And each person in that house."
26
00:03:07,483 --> 00:03:08,650
"Is one of us."
27
00:03:15,012 --> 00:03:16,049
Alright, Bob.
28
00:03:16,599 --> 00:03:17,600
No more jokes.
29
00:03:19,196 --> 00:03:20,844
Feeling better now?
- Oh yes.
30
00:03:21,407 --> 00:03:23,781
You've got so pale. I didn't know ..
- I'm alright, Bob.
31
00:03:24,157 --> 00:03:25,316
I just danced too much.
32
00:03:26,193 --> 00:03:27,609
They're having such a good time.
33
00:03:28,150 --> 00:03:30,289
What did your mother want to
invite so many people for?
34
00:03:30,562 --> 00:03:32,121
Obviously you've never been a mother.
35
00:03:32,429 --> 00:03:33,216
Obviously.
36
00:03:33,951 --> 00:03:35,260
She is wonderful, Bob.
37
00:03:35,711 --> 00:03:36,966
I love her so much.
38
00:03:37,931 --> 00:03:39,101
Please endure all this.
39
00:03:39,731 --> 00:03:40,645
For me.
40
00:03:42,031 --> 00:03:43,677
Romeo, Romeo.
41
00:03:44,262 --> 00:03:46,215
Wherefore art thou, Juliet?
- Dad?
42
00:03:46,656 --> 00:03:48,869
Guests. Remember?
- In a moment, dad.
43
00:03:49,104 --> 00:03:50,520
I hold with the oriental custom.
44
00:03:50,728 --> 00:03:53,151
The bride should be kept locked
up until her wedding day.
45
00:03:53,741 --> 00:03:55,272
Better hurry, kids.
- We will, sir.
46
00:03:57,033 --> 00:03:59,147
My favorite father-in-law.
- Bob.
47
00:04:00,235 --> 00:04:01,206
Do you hear ..
48
00:04:02,930 --> 00:04:03,793
Hear what?
49
00:04:04,071 --> 00:04:05,294
Someone talking?
50
00:04:05,770 --> 00:04:08,135
Sure. Talking about
what a lucky guy I am.
51
00:04:09,055 --> 00:04:10,669
You really don't hear anything?
52
00:04:11,270 --> 00:04:12,548
Anything strange?
53
00:04:13,644 --> 00:04:14,602
I hear my heart.
54
00:04:15,929 --> 00:04:17,767
When I am with you I feel so safe.
55
00:04:18,307 --> 00:04:19,952
I don't know whether I like that or not.
56
00:04:20,336 --> 00:04:21,642
That's what I want.
57
00:04:22,217 --> 00:04:23,166
To be safe.
58
00:04:24,011 --> 00:04:25,916
And what have you got to be afraid of?
59
00:04:27,327 --> 00:04:28,435
I don't know. I ..
60
00:04:32,649 --> 00:04:33,755
[ Dog howling ]
61
00:04:36,572 --> 00:04:38,259
It's Minnie. She is jealous.
62
00:04:38,757 --> 00:04:40,006
She saw me kissing you.
63
00:04:40,682 --> 00:04:42,091
Minnie. Go home.
64
00:04:43,554 --> 00:04:44,718
Home, I said.
65
00:04:47,708 --> 00:04:49,224
She'll just have to get used to it.
66
00:04:50,349 --> 00:04:51,931
What is the matter?
- Listen.
67
00:04:52,776 --> 00:04:53,583
Listen.
68
00:04:55,169 --> 00:04:55,956
Well, Ann.
69
00:04:56,178 --> 00:05:00,187
If you and George want to sit and have a
clinical discussion that's fine with me.
70
00:05:00,573 --> 00:05:03,340
I am going back downstairs
where those pretty girls are.
71
00:05:03,742 --> 00:05:06,202
John, this is not a joke.
Joan is not well.
72
00:05:06,893 --> 00:05:09,281
It is a girl's privilege to faint
at her own engagement.
73
00:05:10,126 --> 00:05:11,790
Why, my mother did the same thing.
74
00:05:12,329 --> 00:05:14,060
Doc knows there is
nothing wrong with her.
75
00:05:14,752 --> 00:05:17,820
She came to me a few weeks ago and
told me she was hearing voices.
76
00:05:18,837 --> 00:05:21,198
I promise you there's nobody in here.
- Tom, you fool.
77
00:05:23,535 --> 00:05:24,724
I have .. we thought ..
78
00:05:25,556 --> 00:05:26,458
Excuse us.
79
00:05:29,350 --> 00:05:31,616
It's love, love, love.
80
00:05:32,886 --> 00:05:33,863
But Ann.
81
00:05:34,326 --> 00:05:35,753
What is it? What is the matter?
82
00:05:35,906 --> 00:05:36,723
Voices.
83
00:05:37,211 --> 00:05:39,939
Yesterday, when I came into her
room she was talking in her sleep.
84
00:05:40,581 --> 00:05:42,112
And it didn't sound like her at all.
85
00:05:42,750 --> 00:05:43,766
Nonsense, my dear.
86
00:05:44,319 --> 00:05:46,175
She is nervous. High-strung.
87
00:05:46,597 --> 00:05:48,378
She always has been. You know that.
88
00:05:49,289 --> 00:05:51,110
Marriage to Bob.
That will calm her down.
89
00:05:52,541 --> 00:05:53,349
Perhaps.
90
00:05:53,678 --> 00:05:54,879
It frightens me.
91
00:05:56,559 --> 00:05:58,147
I'll stop in tomorrow and talk to her.
92
00:05:58,449 --> 00:06:00,716
You doctors.
I tell you there's nothing to it.
93
00:06:01,270 --> 00:06:03,438
Come along, dear.
We'd better get back to our guests.
94
00:06:03,932 --> 00:06:06,251
I've never been quite
able to understand Joan.
95
00:06:06,692 --> 00:06:07,679
What do you mean?
96
00:06:08,627 --> 00:06:11,771
I have had the letters MD after
my name for thirty-five years.
97
00:06:12,776 --> 00:06:13,668
And yet.
98
00:06:14,510 --> 00:06:17,728
There are dark corners of the human
mind that we know little about.
99
00:06:19,813 --> 00:06:20,657
Very little.
100
00:06:23,227 --> 00:06:24,281
What is the matter?
101
00:06:24,619 --> 00:06:26,803
Don't you hear .. something else?
102
00:06:27,389 --> 00:06:28,477
I don't understand.
103
00:06:28,877 --> 00:06:30,454
A force. A little force.
104
00:06:31,168 --> 00:06:33,469
Maybe it isn't a force.
Just a sound. As if ..
105
00:06:33,921 --> 00:06:35,652
Something were trying
to get out. As if ..
106
00:06:35,912 --> 00:06:36,753
Now wait.
107
00:06:37,448 --> 00:06:39,805
I know it's crazy but ..
- It's alright.
108
00:06:40,899 --> 00:06:42,286
You are just tired and nervous.
109
00:06:43,025 --> 00:06:44,115
Too much excitement.
110
00:06:44,466 --> 00:06:46,923
Bob, for a long time I've been ..
- Don't talk about it.
111
00:06:47,546 --> 00:06:48,647
Don't think about it.
112
00:06:48,902 --> 00:06:50,916
Come on. We'll go inside.
- No. I am alright.
113
00:06:51,164 --> 00:06:52,723
Just let me stay here another minute.
114
00:06:53,321 --> 00:06:55,345
But you are cold.
- Please, Bob.
115
00:06:56,882 --> 00:06:58,327
Alright then. I'll get your wrap.
116
00:07:00,877 --> 00:07:02,110
Back in a minute.
117
00:07:04,268 --> 00:07:05,135
Hurry.
118
00:07:18,906 --> 00:07:20,122
"Joan."
119
00:07:21,593 --> 00:07:22,347
Yes?
120
00:07:24,550 --> 00:07:25,392
"Joan."
121
00:07:29,366 --> 00:07:30,188
Who is it?
122
00:07:30,741 --> 00:07:32,122
Who's calling my name?
123
00:07:33,804 --> 00:07:34,990
"Joan."
124
00:07:36,898 --> 00:07:37,885
Where are you?
125
00:07:39,734 --> 00:07:41,718
Where are you? Please, where are you?
126
00:07:42,034 --> 00:07:43,285
You are frightening me.
127
00:07:44,253 --> 00:07:45,024
"You."
128
00:07:45,553 --> 00:07:46,954
"You know where I am."
129
00:07:51,681 --> 00:07:52,832
In my head.
130
00:07:56,057 --> 00:07:56,872
In my head.
131
00:07:57,146 --> 00:07:58,219
"Yes. In your head."
132
00:07:58,447 --> 00:08:00,137
"Stop saying that and listen to me."
133
00:08:00,412 --> 00:08:02,836
"That's where I am and that's
where I've been all these years."
134
00:08:03,189 --> 00:08:05,790
The two of us?
- "Yes. Two of us living in you."
135
00:08:06,072 --> 00:08:07,574
"You've known I've been there."
136
00:08:07,869 --> 00:08:10,771
"Oh yes you have. I have been
fighting with you all your life."
137
00:08:11,158 --> 00:08:13,965
"You felt me inside of you but you
haven't dared to admit I was there."
138
00:08:14,322 --> 00:08:15,889
"But now I have found words."
139
00:08:16,245 --> 00:08:19,832
"Now you'll hear them in your own head.
Words that give me what belongs to me."
140
00:08:20,111 --> 00:08:21,027
"Listen you."
141
00:08:21,282 --> 00:08:23,520
"I waited a long time for this.
You've got to let me live."
142
00:08:23,673 --> 00:08:24,523
"Yes. Live."
143
00:08:24,768 --> 00:08:26,925
"Speak words others can hear.
Do what I want for this."
144
00:08:27,200 --> 00:08:29,969
"You will give it up to me.
To me. To me."
145
00:08:30,366 --> 00:08:32,105
"I've been in the dark for so long."
146
00:08:32,544 --> 00:08:34,233
"You must. You will."
147
00:08:34,598 --> 00:08:36,028
"I won't go back in the dark."
148
00:08:36,492 --> 00:08:37,594
"I will live."
149
00:08:37,962 --> 00:08:38,852
"I'll live."
150
00:08:42,475 --> 00:08:44,556
Alright. And this is the last one.
151
00:08:45,270 --> 00:08:47,407
I drink to Bob the groom.
152
00:08:48,240 --> 00:08:50,000
I wish him lots of joy.
- Corny.
153
00:08:50,907 --> 00:08:53,326
May his first be a girl
and the second ..
154
00:08:53,633 --> 00:08:54,677
Third.
- Fourth ..
155
00:08:54,879 --> 00:08:55,551
Fifth.
156
00:08:56,137 --> 00:08:57,151
[ Scream! ]
157
00:09:00,741 --> 00:09:01,652
Joan.
158
00:09:10,633 --> 00:09:13,547
She'll get some rest and she'll be
alright. Her mother will see to that.
159
00:09:14,419 --> 00:09:17,546
Bob, it's too bad your engagement
party had to end like that.
160
00:09:17,949 --> 00:09:20,151
It will be a sunny day for your wedding.
- Thank you.
161
00:09:20,423 --> 00:09:21,794
See you in the morning, John.
162
00:09:22,371 --> 00:09:23,227
Coming, Bob?
163
00:09:23,460 --> 00:09:24,847
My car is outside on the patio.
164
00:09:25,047 --> 00:09:26,305
No. I think I will walk.
165
00:09:27,768 --> 00:09:29,352
Goodnight. Stop worrying.
166
00:09:29,763 --> 00:09:30,550
Goodnight.
167
00:09:51,339 --> 00:09:52,700
Frankly, I don't know.
168
00:09:54,954 --> 00:09:57,646
That is not an easy thing for an
old codger like me to admit.
169
00:10:00,926 --> 00:10:02,262
But I just don't know.
170
00:10:03,323 --> 00:10:04,782
Why is she so afraid?
171
00:10:07,093 --> 00:10:08,385
It's after midnight.
172
00:10:09,700 --> 00:10:12,398
Perhaps everything well seem a
little more rational in the morning.
173
00:10:20,018 --> 00:10:21,586
Goodnight.
- Goodnight, sir.
174
00:10:29,437 --> 00:10:30,626
Come on, Minnie.
175
00:10:32,292 --> 00:10:34,539
We'll do whatever we can .. tomorrow.
176
00:10:41,111 --> 00:10:42,886
Look. He loves you.
177
00:10:43,711 --> 00:10:44,784
Let's take him home.
178
00:10:45,334 --> 00:10:46,985
I'll have Minnie and you will have him.
179
00:10:49,001 --> 00:10:50,500
Come on. Okay.
180
00:10:51,692 --> 00:10:53,504
Let's go see what a wolf looks like.
181
00:10:54,715 --> 00:10:55,756
I love you, lady.
182
00:10:56,369 --> 00:10:59,080
Do you mind if I tell you in
front of the camels and tigers ..
183
00:10:59,446 --> 00:11:01,264
And rhinoceroses and everybody?
184
00:11:08,773 --> 00:11:10,404
She's killing them. She's killing them.
185
00:11:10,557 --> 00:11:11,636
Finish the pie, Bob.
186
00:11:11,889 --> 00:11:13,837
He gets away. See him run.
- It's getting late.
187
00:11:13,990 --> 00:11:15,497
Now she's caught up with him again.
188
00:11:15,785 --> 00:11:16,935
What a woman.
189
00:11:19,738 --> 00:11:21,930
What do you know? It looks happy.
190
00:11:22,238 --> 00:11:23,874
How can an ant look happy?
191
00:11:24,241 --> 00:11:25,624
Come here and I will show you.
192
00:11:29,359 --> 00:11:31,148
I'm very grateful to you.
- Grateful?
193
00:11:31,433 --> 00:11:34,968
All day you haven't let me think.
- And I'll not let you talk about it.
194
00:11:35,250 --> 00:11:36,666
Bob, let me tell her now.
- No.
195
00:11:36,893 --> 00:11:38,595
You don't understand.
The sun is shining.
196
00:11:38,821 --> 00:11:40,300
I can talk about it now.
197
00:11:40,698 --> 00:11:41,684
I'm alright, Bob.
198
00:11:41,988 --> 00:11:43,490
I am alright.
- Of course you are.
199
00:11:44,370 --> 00:11:46,627
Everyone is just the way the
way they are, aren't they?
200
00:11:47,172 --> 00:11:48,818
No other way? I mean ..
201
00:11:49,206 --> 00:11:50,474
Everyone is one person?
202
00:11:50,727 --> 00:11:52,925
You are asking about human nature? Sure.
203
00:11:53,366 --> 00:11:54,825
Everyone is the way they are.
204
00:11:55,689 --> 00:11:57,671
And I know you are the only one I want.
205
00:11:58,332 --> 00:12:00,633
Darling, I love you so much.
I do not know why.
206
00:12:04,242 --> 00:12:04,995
Mister.
207
00:12:05,529 --> 00:12:06,144
Huh?
208
00:12:06,372 --> 00:12:08,022
Mister, are you doing anything?
209
00:12:08,653 --> 00:12:10,584
Well .. yes and no.
210
00:12:11,091 --> 00:12:12,778
Yes and no what, mister?
211
00:12:13,091 --> 00:12:14,815
Anything we can do for you, little girl?
212
00:12:15,058 --> 00:12:16,923
Would you take me to
see the hippopotamus?
213
00:12:17,468 --> 00:12:20,091
I've got a date. Why don't you
ask your mother to take you?
214
00:12:20,514 --> 00:12:22,940
Mama says, if someone
will take me I can go.
215
00:12:23,468 --> 00:12:25,145
So will you please, mister?
216
00:12:25,492 --> 00:12:27,401
Do you mind if I take my
grandmother along?
217
00:12:30,773 --> 00:12:32,109
Is she your grandmother?
218
00:12:32,696 --> 00:12:34,998
Yes. She's very weak but
she can walk if we help her.
219
00:12:35,411 --> 00:12:36,283
Can she come?
220
00:12:37,363 --> 00:12:39,063
You can hold on to my hand.
221
00:12:39,634 --> 00:12:42,546
Come on, granny. Get this stuff together
and we can go to see the hippopotamus.
222
00:12:42,972 --> 00:12:44,560
I like sandwiches.
223
00:12:51,840 --> 00:12:54,098
When the keeper brought
bread he lifted his head ..
224
00:12:54,251 --> 00:12:56,017
And looked down his
nose and said phooey!
225
00:12:58,083 --> 00:12:59,305
Up you go.
226
00:13:02,440 --> 00:13:05,330
But he can't be a tiger. Tigers growl.
227
00:13:06,202 --> 00:13:07,134
I'll find out.
228
00:13:07,614 --> 00:13:08,928
Hey, are you really a tiger?
229
00:13:11,214 --> 00:13:13,061
Maybe he's too young to talk yet.
230
00:13:15,564 --> 00:13:17,200
He doesn't act like a tiger.
231
00:13:17,583 --> 00:13:18,746
He is nice.
232
00:13:19,570 --> 00:13:22,151
Yes. But you never know
what's going on inside.
233
00:13:32,490 --> 00:13:33,162
"Yes."
234
00:13:34,078 --> 00:13:36,252
"You never know what's going on inside."
235
00:13:36,991 --> 00:13:38,166
"Do you, Joan?"
236
00:13:54,140 --> 00:13:57,068
The doctor says she'll sleep all night.
- I don't know.
237
00:13:57,387 --> 00:13:59,954
Stop worrying, dear. You're as bad Bob.
238
00:14:02,230 --> 00:14:03,860
It can't be just nerves.
239
00:14:04,248 --> 00:14:05,649
You need some sleep yourself.
240
00:14:07,012 --> 00:14:08,114
Don't worry, dear.
241
00:14:08,777 --> 00:14:10,406
She is safe in her own bed.
242
00:14:50,017 --> 00:14:52,804
"You little fool. Did you think
you could run away from me?"
243
00:14:54,035 --> 00:14:56,534
"Why don't you let me take over now?"
- No.
244
00:14:59,928 --> 00:15:01,225
Well, hello.
245
00:15:01,515 --> 00:15:03,760
Now don't go away.
- Anything wrong, Miss?
246
00:15:04,203 --> 00:15:05,161
What's going on?
247
00:15:05,500 --> 00:15:07,779
Nothing, officer.
I was just asking her for a light.
248
00:15:08,457 --> 00:15:09,101
Yeah?
249
00:15:09,548 --> 00:15:10,621
Is that right, Miss?
250
00:15:17,600 --> 00:15:18,899
"I'll never talk again."
251
00:15:19,843 --> 00:15:21,147
"I'll make you a bargain."
252
00:15:21,440 --> 00:15:22,280
Tell me.
253
00:15:23,596 --> 00:15:24,963
"Just go away."
- Away?
254
00:15:25,252 --> 00:15:27,614
"Yes, leave this town. Go away.
Anywhere away from here."
255
00:15:27,928 --> 00:15:28,817
With Bob?
256
00:15:29,084 --> 00:15:31,940
"Not with him, Alone.
You've got to go away alone."
257
00:15:32,561 --> 00:15:34,193
"What do you want Bob for?"
258
00:15:34,738 --> 00:15:35,811
"You want a man."
259
00:15:36,078 --> 00:15:36,757
No.
260
00:15:59,718 --> 00:16:01,413
"Do you think you can run away from me?"
261
00:16:10,002 --> 00:16:11,493
"Crazy."
262
00:16:12,039 --> 00:16:13,360
"Crazy."
263
00:16:15,319 --> 00:16:16,507
"Crazy."
264
00:16:20,944 --> 00:16:22,087
"Crazy."
265
00:16:38,107 --> 00:16:39,464
[ Thunderclap! ]
266
00:18:40,126 --> 00:18:41,798
"Crazy. Crazy."
267
00:18:56,176 --> 00:18:58,116
"Just go away. Just go away."
268
00:18:58,867 --> 00:19:00,613
"Just go away. Just go away."
269
00:19:20,391 --> 00:19:23,293
"All you have to do is go away.
Why don't you?"
270
00:19:27,707 --> 00:19:30,302
"Away alone. Will you?"
271
00:19:31,259 --> 00:19:32,147
"Will you?"
272
00:20:06,967 --> 00:20:08,035
But why?
273
00:20:09,125 --> 00:20:09,809
Why?
274
00:20:19,238 --> 00:20:20,669
I don't understand.
275
00:20:27,336 --> 00:20:28,819
But where has she gone?
276
00:20:29,425 --> 00:20:30,154
Where?
277
00:21:12,796 --> 00:21:15,128
Just in case your mama never
told you, this is a cash register.
278
00:21:16,232 --> 00:21:18,179
Which is what made honest
men out of bartenders.
279
00:21:18,938 --> 00:21:21,301
For instance, if you have a
sale for a dollar 75 cents.
280
00:21:21,565 --> 00:21:22,723
You press this.
281
00:21:23,191 --> 00:21:24,497
You push this.
282
00:21:24,877 --> 00:21:27,107
And you push this and
the drawer jumps out.
283
00:21:27,392 --> 00:21:28,732
Then you close the drawer.
284
00:21:28,988 --> 00:21:31,801
Making sure for Mr Herkheimer's
sake you leave the $1.75 inside.
285
00:21:32,056 --> 00:21:33,271
Or he'll starve to death.
286
00:21:33,546 --> 00:21:35,223
Yikes. My feet are killing me.
287
00:21:35,622 --> 00:21:37,295
Your shoes?
- They're Herkheimer's.
288
00:21:37,598 --> 00:21:40,746
After five years in his employment
what have I got? Fallen arches.
289
00:21:46,094 --> 00:21:47,654
Mr Herkheimer.
290
00:21:48,357 --> 00:21:50,269
Good morning, Mr Herkheimer.
This is a pleasure.
291
00:21:50,572 --> 00:21:53,700
How are you feeling Mr Herkheimer?
Look, Joan. It is Mr Herkheimer.
292
00:21:54,163 --> 00:21:56,208
Is she your new assistant?
- Yeah. May I present ..
293
00:21:56,361 --> 00:21:57,784
What's your name?
- Joan Smith.
294
00:21:58,050 --> 00:22:00,350
Where were you formerly employed?
- She just arrived in town.
295
00:22:00,601 --> 00:22:01,702
Who hired you?
- Me.
296
00:22:01,922 --> 00:22:03,532
The minute I saw her at the agency ..
297
00:22:03,685 --> 00:22:06,372
I said to myself this is definitely
the type for Mr Herkheimer.
298
00:22:06,785 --> 00:22:09,713
Have you experience on cigar counters?
- Experience? I've got enough for two.
299
00:22:09,969 --> 00:22:11,892
She will live in the same
rooming house with me.
300
00:22:12,045 --> 00:22:13,957
So we both get to work
on time in the mornings.
301
00:22:14,307 --> 00:22:17,022
Will you attend to me please?
- Excuse me. I must tend to a customer.
302
00:22:18,992 --> 00:22:21,150
Did she show you the cash register?
- Yes, she did.
303
00:22:22,335 --> 00:22:23,408
You are very pretty.
304
00:22:30,131 --> 00:22:31,375
Well, you are in.
- Am I?
305
00:22:31,713 --> 00:22:34,406
Sure. Did you see that expression on
his face, like he was sucking a lemon?
306
00:22:35,433 --> 00:22:36,620
That means he likes you.
307
00:22:39,658 --> 00:22:41,740
Well, I can't figure it out.
- What?
308
00:22:42,190 --> 00:22:44,023
Why a girl like you
takes a job like this.
309
00:22:45,592 --> 00:22:47,564
I don't know.
- What do you mean, you don't know?
310
00:22:47,808 --> 00:22:49,727
Who does your thinking for you?
- Well, I do.
311
00:22:50,206 --> 00:22:51,307
I do my own thinking.
312
00:22:53,354 --> 00:22:54,999
Why should you ask a question like that?
313
00:22:55,363 --> 00:22:57,744
Okay. Would you mind getting
me some more cotton?
314
00:22:58,099 --> 00:22:59,916
They're at the bottom
of the front show case.
315
00:23:04,838 --> 00:23:06,674
I beg your pardon.
Could you wait on me?
316
00:23:07,805 --> 00:23:09,984
Could you wait on me?
- Yes. Of course.
317
00:23:15,827 --> 00:23:17,364
Did you want something?
318
00:23:20,561 --> 00:23:22,039
I seem to have forgotten.
319
00:23:22,575 --> 00:23:23,390
Cigarettes?
320
00:23:24,656 --> 00:23:25,923
No.
- Cigars?
321
00:23:28,009 --> 00:23:29,158
No. I don't think so.
322
00:23:29,649 --> 00:23:31,156
I cannot think of anything else.
323
00:23:32,205 --> 00:23:33,258
Neither can I.
324
00:23:34,084 --> 00:23:35,145
I can.
325
00:23:38,362 --> 00:23:40,674
You're new here, aren't you?
- Yes.
326
00:23:41,579 --> 00:23:44,603
I've an office in the building over the
street. That's to say I'm an attorney ..
327
00:23:45,877 --> 00:23:46,828
I mean ..
328
00:23:48,189 --> 00:23:50,094
Could you give me a pipe-cleaner please?
329
00:23:50,520 --> 00:23:51,384
Yes.
330
00:24:06,134 --> 00:24:07,129
Thank you.
331
00:24:09,267 --> 00:24:10,506
I mean, very much.
332
00:24:12,460 --> 00:24:13,819
I thought you might like them.
333
00:24:16,831 --> 00:24:18,071
Yes, I do.
334
00:24:21,905 --> 00:24:23,920
I've two tickets to the concert tonight.
Could you?
335
00:24:24,477 --> 00:24:25,562
I mean, would you?
336
00:24:27,581 --> 00:24:29,419
I can't. I am sorry.
337
00:24:34,132 --> 00:24:35,225
Tonight. Please.
338
00:24:40,182 --> 00:24:41,373
I don't think so.
339
00:24:44,199 --> 00:24:47,074
Say you will. I've waited so long.
There is a boat trip tomorrow. Please.
340
00:24:49,348 --> 00:24:50,427
I don't know.
341
00:25:11,458 --> 00:25:13,221
It was good of Mr Hudson.
- What?
342
00:25:14,810 --> 00:25:15,797
What did you say?
343
00:25:16,543 --> 00:25:17,826
It was good of Mr Hudson.
344
00:25:17,979 --> 00:25:20,367
To discover this river. So convenient
to New York and everything.
345
00:25:24,287 --> 00:25:25,818
You know, I've never seen you laugh.
346
00:25:26,757 --> 00:25:27,830
Why don't you laugh?
347
00:25:29,485 --> 00:25:30,732
We'll be back soon.
348
00:25:33,175 --> 00:25:33,904
Alright.
349
00:25:36,411 --> 00:25:37,741
May I ask you something else?
350
00:25:42,662 --> 00:25:44,193
Where is your family?
- No. Please.
351
00:25:46,036 --> 00:25:48,423
It's only because I want to know.
- I was ill but I'm well again.
352
00:25:48,576 --> 00:25:50,278
That's all that matters.
I am well again.
353
00:25:53,168 --> 00:25:54,083
I see.
354
00:25:56,600 --> 00:25:59,479
You know, I've wanted to know anyone
as much as I've wanted to know you.
355
00:26:02,546 --> 00:26:03,301
Why?
356
00:26:04,088 --> 00:26:05,218
I looked at you and ..
357
00:26:06,961 --> 00:26:08,434
It's a very lonely city, New York.
358
00:26:08,693 --> 00:26:10,224
So many people. Yet they are lonely.
359
00:26:11,602 --> 00:26:13,104
If they're lucky they meet someone.
360
00:26:13,508 --> 00:26:14,524
As I have met you.
361
00:26:15,506 --> 00:26:16,747
I have been lonely too.
362
00:26:17,505 --> 00:26:18,263
Have you?
363
00:26:19,089 --> 00:26:20,775
I miss the people I knew.
364
00:26:23,050 --> 00:26:24,967
My .. mother and ..
365
00:26:29,349 --> 00:26:30,336
Wherever it is ..
366
00:26:31,258 --> 00:26:32,388
Why don't you go home?
367
00:26:34,582 --> 00:26:36,789
Look. I want to be your friend.
368
00:26:37,768 --> 00:26:39,384
You said you were sick. What was wrong?
369
00:26:44,467 --> 00:26:45,884
Alright. No more questions.
370
00:26:46,378 --> 00:26:48,338
I am satisfied just to look at you.
371
00:26:50,321 --> 00:26:51,421
Tell me about you.
372
00:26:51,866 --> 00:26:53,174
Me?
- Please.
373
00:26:54,103 --> 00:26:55,955
I am not a very complicated guy.
374
00:26:56,705 --> 00:26:58,751
I just want a chance to live
decently and do my work.
375
00:26:59,797 --> 00:27:01,411
Play a little. See life laughing.
376
00:27:02,170 --> 00:27:04,244
And give the other fellow
the same chance. That's all.
377
00:27:04,656 --> 00:27:05,528
You are good.
378
00:27:06,034 --> 00:27:07,726
Oh no. I am just me.
379
00:27:08,197 --> 00:27:09,723
For better or for worse, just me.
380
00:27:13,761 --> 00:27:14,660
Joan.
381
00:27:15,742 --> 00:27:16,672
You down there.
382
00:27:17,058 --> 00:27:18,705
The shooting star. Did you see it?
383
00:27:20,015 --> 00:27:22,990
I am Captain O'Malley. Would you
like to come and watch from up here?
384
00:27:24,114 --> 00:27:24,758
Joan?
385
00:27:28,154 --> 00:27:29,370
Thanks, Captain. We will.
386
00:27:30,103 --> 00:27:31,867
The companionway is right here.
387
00:27:35,204 --> 00:27:37,141
My name is Russell, Captain.
This is Miss Smith.
388
00:27:37,294 --> 00:27:39,437
How do you do?
It's nice of you to join me.
389
00:27:43,805 --> 00:27:44,964
It's wonderful up here.
390
00:27:45,717 --> 00:27:48,353
Aye. There are many worse places in
the world than the bridge of a ship.
391
00:27:49,102 --> 00:27:50,897
Even if it is only on a river.
392
00:27:52,022 --> 00:27:54,832
I suppose you wonder why I spoke
to you so suddenly like that.
393
00:27:55,552 --> 00:27:58,232
Well, the fact of the
matter is, I like to talk.
394
00:27:58,864 --> 00:28:01,364
Any subject from arabs to zebras.
395
00:28:02,386 --> 00:28:03,525
Tell me, young woman.
396
00:28:04,076 --> 00:28:05,406
Have you wished on the moon?
397
00:28:06,145 --> 00:28:07,332
I don't believe in that.
398
00:28:07,733 --> 00:28:08,643
You don't?
399
00:28:09,558 --> 00:28:11,167
Then what do you believe in?
400
00:28:11,492 --> 00:28:12,822
I want to believe in reality.
401
00:28:13,645 --> 00:28:14,718
But on the contrary.
402
00:28:15,352 --> 00:28:17,202
The wish can have tremendous reality.
403
00:28:17,907 --> 00:28:19,242
Two hundred pounds of it.
404
00:28:20,558 --> 00:28:21,574
You are mystified.
405
00:28:22,405 --> 00:28:23,707
Well, permit me to tell you.
406
00:28:25,181 --> 00:28:27,580
My ship was torpedoed in the North Sea.
407
00:28:28,833 --> 00:28:30,245
No, not this ferryboat.
408
00:28:31,636 --> 00:28:32,408
My ship.
409
00:28:34,257 --> 00:28:35,621
It was just about this hour.
410
00:28:36,321 --> 00:28:37,763
A night just like this one.
411
00:28:39,183 --> 00:28:40,486
The moon was just as bright.
412
00:28:41,471 --> 00:28:42,884
I tasted gasoline.
413
00:28:43,223 --> 00:28:44,274
A tremendous noise.
414
00:28:44,964 --> 00:28:47,344
And I was sailing somewhere
up among those clouds.
415
00:28:49,310 --> 00:28:50,727
And when I came to.
416
00:28:51,279 --> 00:28:52,478
I was quite at home.
417
00:28:53,296 --> 00:28:54,963
No ship. No crew.
418
00:28:55,900 --> 00:28:57,998
Just me and the wind and the water.
419
00:28:59,165 --> 00:29:00,285
There I was floating.
420
00:29:00,630 --> 00:29:02,327
The devil alone knows how long.
421
00:29:02,921 --> 00:29:04,114
Dead and alive.
422
00:29:04,429 --> 00:29:05,359
And dead again.
423
00:29:06,937 --> 00:29:09,247
And then suddenly it was another night.
424
00:29:11,177 --> 00:29:12,392
Just like the first one.
425
00:29:14,238 --> 00:29:16,500
And for a few moments. The pain.
426
00:29:17,267 --> 00:29:18,666
Seemed to be gone.
427
00:29:21,374 --> 00:29:23,078
And I wished on the moon for ..
428
00:29:25,756 --> 00:29:27,508
A mug of cold beer.
429
00:29:31,395 --> 00:29:32,010
Yes.
430
00:29:32,381 --> 00:29:33,168
Cold beer.
431
00:29:37,238 --> 00:29:38,984
Well, we will be in soon.
432
00:29:39,602 --> 00:29:41,773
But Captain. Finish your story.
- Yes?
433
00:29:42,509 --> 00:29:43,154
Oh.
434
00:29:43,738 --> 00:29:45,751
A few moments after I made that wish.
435
00:29:46,322 --> 00:29:50,347
A flying boat ran out of gas and landed
within 20 feet of where I was floating.
436
00:29:51,233 --> 00:29:53,843
They radioed for help.
An MTB picked me up.
437
00:29:54,596 --> 00:29:57,246
And inside of a few hours I
had that mug in my hand.
438
00:29:58,358 --> 00:29:59,512
But it wasn't cold.
439
00:30:00,037 --> 00:30:01,119
It was warm.
440
00:30:01,676 --> 00:30:02,775
And it wasn't beer.
441
00:30:03,447 --> 00:30:04,271
It was tea.
442
00:30:05,061 --> 00:30:06,019
An English ship.
443
00:30:09,698 --> 00:30:10,440
Captain.
444
00:30:11,002 --> 00:30:12,498
Aye. I'll be there.
445
00:30:13,475 --> 00:30:16,009
No, no. You two can stay
here until the ship docks.
446
00:30:17,547 --> 00:30:19,975
Aye. It's a wonderful place,
the bridge of a ship.
447
00:30:20,870 --> 00:30:22,891
Half way between the sea and the sky.
448
00:30:24,572 --> 00:30:26,050
Just listen to the wind.
449
00:30:28,895 --> 00:30:30,708
Sometimes you can hear voices.
450
00:30:36,555 --> 00:30:38,113
He said 'voices'.
451
00:30:39,444 --> 00:30:42,094
Of course. The voice of someone
who loves you and wants to say it.
452
00:30:44,781 --> 00:30:46,684
Joan, I have never had much.
Maybe I won't ever.
453
00:30:47,836 --> 00:30:50,482
But if you will marry me I will love
you and want you the rest of my life.
454
00:31:01,820 --> 00:31:02,957
I am alive.
455
00:31:04,252 --> 00:31:05,092
I am alive.
456
00:31:06,827 --> 00:31:08,608
I've wanted you too, Eric.
457
00:31:09,101 --> 00:31:10,119
I've waited.
458
00:31:10,669 --> 00:31:12,063
How I've waited.
459
00:31:12,379 --> 00:31:14,514
Hold me tight and tighter.
460
00:31:15,260 --> 00:31:16,353
No. Don't talk.
461
00:31:27,862 --> 00:31:29,613
[ Ship's horn ]
462
00:31:35,484 --> 00:31:36,330
Eric.
463
00:31:37,124 --> 00:31:38,025
What happened?
464
00:31:38,809 --> 00:31:40,160
What did I do?
465
00:31:51,626 --> 00:31:53,414
If you'd only explain
why you feel this way.
466
00:31:53,570 --> 00:31:54,614
I don't understand.
467
00:31:54,917 --> 00:31:56,276
Joan, I will see you tomorrow.
468
00:31:57,015 --> 00:31:58,233
I don't know.
469
00:31:59,099 --> 00:31:59,781
Joan.
470
00:32:04,841 --> 00:32:06,007
Where to, mister?
471
00:32:08,719 --> 00:32:09,735
I don't know.
472
00:32:21,463 --> 00:32:22,049
Hi.
473
00:32:22,664 --> 00:32:23,474
Bob.
474
00:32:25,247 --> 00:32:25,976
Darling.
475
00:32:26,849 --> 00:32:27,721
It's alright.
476
00:32:28,862 --> 00:32:30,438
I had no way to tell you I was here.
477
00:32:30,837 --> 00:32:32,091
I waited for you all day.
478
00:32:34,335 --> 00:32:35,068
Joan.
479
00:32:36,515 --> 00:32:37,940
I don't know why you went away.
480
00:32:38,326 --> 00:32:39,485
It does not matter now.
481
00:32:39,874 --> 00:32:41,090
Just so I've found you.
482
00:32:44,886 --> 00:32:45,867
Take me home.
483
00:32:50,188 --> 00:32:53,420
I may not be able to pack them neat
but they'll sure be packed definite.
484
00:32:54,285 --> 00:32:55,911
We've thirty minutes before train time.
485
00:32:56,150 --> 00:32:58,024
Say, how about the rent? All paid up?
- No.
486
00:32:58,878 --> 00:33:00,709
Well, we could go down
the back fire escape.
487
00:33:01,305 --> 00:33:03,178
Where is the landlady's cave?
Ground floor?
488
00:33:03,992 --> 00:33:04,653
Okay.
489
00:33:15,351 --> 00:33:16,236
"Joan."
490
00:33:22,346 --> 00:33:23,390
You have come back?
491
00:33:23,628 --> 00:33:24,883
"Yes, Joan."
492
00:33:26,448 --> 00:33:27,256
You lied.
493
00:33:27,663 --> 00:33:30,568
You lied to me. You said you'd leave me
alone. You came back. You came back.
494
00:33:30,853 --> 00:33:32,889
"Yes. I came back. On the boat."
495
00:33:39,513 --> 00:33:40,612
"I'll live now."
496
00:33:41,040 --> 00:33:43,428
"I've got what I want. His heart."
497
00:33:44,266 --> 00:33:46,856
"Yes. Tonight he kissed me.
Not you. Me."
498
00:33:47,222 --> 00:33:48,220
"Me."
- No.
499
00:33:48,753 --> 00:33:51,308
"I'll bury you in me as you've
buried me in you all these years."
500
00:33:53,284 --> 00:33:55,435
"Your eyes will be my eyes.
Your lips my lips."
501
00:33:55,826 --> 00:33:57,601
"Your arms, my arms."
502
00:33:58,222 --> 00:34:00,537
"I'll make your body sing and cry."
503
00:34:00,920 --> 00:34:03,497
"I'll make it dance and
burn and crawl in the mud."
504
00:34:03,862 --> 00:34:05,144
I won't let you.
505
00:34:05,531 --> 00:34:07,680
I am going back.
I will tell them about you.
506
00:34:07,996 --> 00:34:09,927
"They won't believe you.
They'll say you're mad."
507
00:34:10,885 --> 00:34:12,613
I don't care anything about you.
508
00:34:12,990 --> 00:34:14,510
"Then I'll destroy us both."
509
00:34:15,164 --> 00:34:16,575
I'll tell them. I'll tell them.
510
00:34:16,904 --> 00:34:18,328
Look, honey. I paid the bill.
511
00:34:19,215 --> 00:34:19,989
Joan.
512
00:34:21,880 --> 00:34:24,717
Joan, listen to me. Everything is going
to be alright. You have to believe that.
513
00:34:25,174 --> 00:34:27,277
If you don't want to marry
me that will be alright too.
514
00:34:27,535 --> 00:34:30,094
Just come back home to the people who
love you. Your mother and father.
515
00:34:30,247 --> 00:34:32,412
Bob, listen to me.
- No. Tell me on the train.
516
00:34:32,987 --> 00:34:34,605
From now on you will listen to me.
517
00:34:34,840 --> 00:34:36,714
No more running away
from yourself, young lady.
518
00:34:36,934 --> 00:34:38,849
Whatever it is, no more running away.
519
00:34:44,060 --> 00:34:45,009
Bob, listen.
520
00:34:45,711 --> 00:34:47,276
Don't worry. I won't forget anything.
521
00:34:47,429 --> 00:34:49,622
Pass me those things on
the table, will you dear.
522
00:34:58,272 --> 00:34:59,485
"The scissors."
523
00:34:59,993 --> 00:35:01,893
Did you say something?
- No. No I didn't.
524
00:35:02,978 --> 00:35:03,936
"Pick them up.."
525
00:35:04,409 --> 00:35:05,876
"You must. You will."
526
00:35:12,494 --> 00:35:14,882
"Pick .. them .. up."
527
00:35:17,462 --> 00:35:18,890
"Your hand is my hand."
528
00:35:22,171 --> 00:35:23,422
"Go to him."
529
00:35:28,268 --> 00:35:29,317
"Kill him."
530
00:35:30,615 --> 00:35:33,230
You should have seen the detective
who finally tracked you down.
531
00:35:34,075 --> 00:35:35,532
"Kill him."
532
00:35:37,971 --> 00:35:39,435
"Lift your arm."
533
00:35:39,895 --> 00:35:42,248
He must have worn the
same suit for forty years.
534
00:35:42,849 --> 00:35:44,460
Maybe he was even born in it.
535
00:35:44,950 --> 00:35:45,745
"Higher."
536
00:35:49,045 --> 00:35:49,932
"Higher."
537
00:35:54,851 --> 00:35:55,848
"Higher."
538
00:35:58,919 --> 00:35:59,978
"Now."
539
00:36:01,800 --> 00:36:02,558
"Strike!"
540
00:36:14,119 --> 00:36:15,592
The charge is ..
541
00:36:16,062 --> 00:36:16,763
Murder.
542
00:36:16,960 --> 00:36:18,004
The defense pleads.
543
00:36:18,272 --> 00:36:19,147
Your witness.
544
00:36:19,300 --> 00:36:20,608
The prosecution.
545
00:36:34,312 --> 00:36:35,412
Remove the prisoner.
546
00:36:35,748 --> 00:36:37,154
Remove the prisoner.
547
00:36:49,369 --> 00:36:51,845
My dear Mrs Ellis, believe me.
There is nothing I can do.
548
00:36:52,139 --> 00:36:54,523
But Dr Bergson, if you'd only talk
to her you would believe her.
549
00:36:54,828 --> 00:36:56,538
Mrs Ellis, I believe she is sane.
550
00:36:56,993 --> 00:36:58,266
I've testified she is sane.
551
00:36:58,573 --> 00:37:00,597
How can she be sane?
She won't even defend herself.
552
00:37:01,191 --> 00:37:03,783
Sanity has nothing to do with
defense or the lack of it.
553
00:37:04,633 --> 00:37:05,378
Help us.
554
00:37:06,529 --> 00:37:08,052
There is nothing I can do.
555
00:37:08,846 --> 00:37:10,537
I am a psychiatrist, not a magician.
556
00:37:11,220 --> 00:37:13,916
I can only testify to what
I know and believe.
557
00:37:15,262 --> 00:37:17,412
The fact that she won't
testify on her own behalf.
558
00:37:17,901 --> 00:37:18,979
Is unfortunate.
559
00:37:19,781 --> 00:37:21,656
But it cannot alter my conviction.
560
00:37:22,245 --> 00:37:24,843
That she is responsible
for her own actions.
561
00:37:26,441 --> 00:37:27,596
I am sorry.
562
00:37:28,637 --> 00:37:30,293
But there is nothing I can do.
563
00:37:36,373 --> 00:37:38,361
He told your mother and
father he could do nothing.
564
00:37:39,550 --> 00:37:40,432
Joan.
565
00:37:41,412 --> 00:37:42,661
Joan, look at me.
566
00:37:47,369 --> 00:37:49,700
It's almost over.
You understand that, don't you?
567
00:37:50,707 --> 00:37:51,397
Yes.
568
00:37:52,009 --> 00:37:54,106
You have got to help me.
I want you to live.
569
00:37:54,880 --> 00:37:55,781
It's too late.
570
00:37:56,112 --> 00:37:57,127
It's not too late.
571
00:37:57,456 --> 00:37:58,639
This is a jury of men.
572
00:37:58,792 --> 00:38:01,209
Give them slightest reason to doubt
and they'll never convict you.
573
00:38:01,848 --> 00:38:03,293
But if you won't defend yourself.
574
00:38:03,563 --> 00:38:04,607
You will die, Joan.
575
00:38:07,215 --> 00:38:08,517
And I don't want you to die.
576
00:38:13,556 --> 00:38:16,437
Gentlemen of the jury.
This has been a strange trial.
577
00:38:18,035 --> 00:38:19,948
Strange because Joan Ellis ..
578
00:38:20,357 --> 00:38:22,185
On trial for her very life.
579
00:38:23,077 --> 00:38:24,984
Has not said one word
in her own defense.
580
00:38:26,390 --> 00:38:29,376
Although her father and her mother
and I have pleaded with her to do so.
581
00:38:37,982 --> 00:38:39,168
Gentlemen of the jury.
582
00:38:40,057 --> 00:38:41,896
Why has she remained silent?
583
00:38:45,733 --> 00:38:46,469
Because.
584
00:38:47,445 --> 00:38:49,067
She would rather die ..
585
00:38:49,504 --> 00:38:51,612
Than tell the facts that would free her.
586
00:38:53,548 --> 00:38:55,511
The prosecuting attorney
has conjured up a ..
587
00:38:55,990 --> 00:38:57,221
A female monster.
588
00:38:58,037 --> 00:39:00,187
A Dracula with blood-stained fangs.
589
00:39:01,068 --> 00:39:02,537
Look at the defendant, gentlemen.
590
00:39:03,180 --> 00:39:04,983
Is this the face of a monster?
591
00:39:05,580 --> 00:39:09,651
Is this the face of a vampire with
premeditated murder in her heart?
592
00:39:12,355 --> 00:39:13,484
Gentlemen of the jury.
593
00:39:14,802 --> 00:39:18,664
This is the face of a girl who might be
your sister or wife or your own child.
594
00:39:20,429 --> 00:39:21,968
This is the face of a girl who ..
595
00:39:23,179 --> 00:39:24,443
If she killed.
596
00:39:25,400 --> 00:39:28,578
Killed with the God-given right
of a woman to defend herself.
597
00:39:40,035 --> 00:39:41,541
How long have they been out, Mac?
598
00:39:42,127 --> 00:39:44,035
Six hours.
- What a job.
599
00:39:45,222 --> 00:39:47,541
I'm supposed to be having
a spaghetti dinner at six.
600
00:39:48,378 --> 00:39:50,096
Why don't they make up their minds?
601
00:40:00,574 --> 00:40:01,644
Ten hours.
602
00:40:02,311 --> 00:40:02,992
Yeah.
603
00:40:07,038 --> 00:40:09,126
Well, that is good for her.
604
00:40:10,001 --> 00:40:10,668
Yeah.
605
00:40:11,954 --> 00:40:12,730
But me?
606
00:40:13,434 --> 00:40:15,059
I got a wife making dinner.
607
00:40:35,714 --> 00:40:37,249
Hi fellows. The jury is coming in.
608
00:40:38,658 --> 00:40:39,377
Well.
609
00:40:40,570 --> 00:40:42,043
It's about time.
610
00:40:43,043 --> 00:40:44,001
Come on, sister.
611
00:40:44,747 --> 00:40:45,602
This is it.
612
00:41:07,229 --> 00:41:08,885
They won't convict you. They can't.
613
00:41:19,051 --> 00:41:19,931
"Yes, Joan."
614
00:41:20,459 --> 00:41:21,763
"They won't convict you."
615
00:41:22,190 --> 00:41:23,199
"They can't."
616
00:41:24,603 --> 00:41:25,790
The jury. Look, darling.
617
00:41:26,663 --> 00:41:27,650
They are smiling.
618
00:41:37,331 --> 00:41:40,905
"You will live, Joan. You will
live and I will live with you."
619
00:41:42,691 --> 00:41:43,878
Joan, what's the matter?
620
00:41:45,423 --> 00:41:47,705
Gentlemen of the jury.
Have you reached a verdict?
621
00:41:48,630 --> 00:41:49,945
Yes, Your Honor. We have.
622
00:41:50,431 --> 00:41:51,708
Well, read the verdict.
623
00:41:52,028 --> 00:41:53,756
Joan .. Joan, I think we did it.
624
00:41:55,323 --> 00:41:58,117
"Yes, we did it. We'll both live.
We'll live for Eric."
625
00:41:59,616 --> 00:42:00,823
"I want him."
626
00:42:03,903 --> 00:42:06,315
"First it was Bob.
Now it will be Eric and .."
627
00:42:06,809 --> 00:42:08,056
"When I'm tired of him .."
628
00:42:08,354 --> 00:42:10,010
I won't let you. I won't.
629
00:42:10,582 --> 00:42:12,159
"Both of us, Joan. With Eric."
630
00:42:12,629 --> 00:42:13,675
"And after Eric .."
631
00:42:13,828 --> 00:42:15,365
We the jury, find ..
632
00:42:17,006 --> 00:42:18,118
The defendant.
633
00:42:18,945 --> 00:42:19,716
Stop.
634
00:42:20,515 --> 00:42:21,186
Stop!
635
00:42:21,556 --> 00:42:23,309
I did it. I killed him!
636
00:42:23,938 --> 00:42:25,807
I'm guilty. I'm guilty!
637
00:42:40,807 --> 00:42:41,902
What's the matter?
638
00:42:42,357 --> 00:42:43,596
Still shorting.
- Ha.
639
00:42:44,094 --> 00:42:45,240
So what do we do now?
640
00:42:45,393 --> 00:42:48,566
Well, it ain't in the generating
wire so it must be in the chair.
641
00:42:48,932 --> 00:42:50,806
Come on, let's get going.
- What is your hurry?
642
00:42:51,169 --> 00:42:52,230
She won't care.
643
00:42:52,940 --> 00:42:53,727
Funny man.
644
00:42:54,061 --> 00:42:55,562
Come on, Relax Joe.
645
00:42:55,956 --> 00:42:57,801
Can't you see what Ski Ball
paid in the fifth?
646
00:43:03,536 --> 00:43:04,237
Thanks.
647
00:43:10,902 --> 00:43:12,361
She is not going to die.
648
00:43:13,032 --> 00:43:15,110
Sometimes it's better to face facts.
649
00:43:15,628 --> 00:43:16,963
She will talk to me.
650
00:43:17,830 --> 00:43:20,950
Eric. Over these weeks
we've become friends.
651
00:43:21,362 --> 00:43:23,322
Now let me speak to you as your friend.
652
00:43:24,326 --> 00:43:26,295
Accept what is inevitable.
653
00:43:26,593 --> 00:43:28,610
There's nothing she can say
to make any difference.
654
00:43:28,763 --> 00:43:30,496
You know as well as I do.
- Stop it.
655
00:43:32,533 --> 00:43:33,409
Sorry.
656
00:43:34,686 --> 00:43:35,301
Yes.
657
00:43:35,935 --> 00:43:36,722
Go to her.
658
00:43:48,079 --> 00:43:48,722
Eric.
659
00:43:49,638 --> 00:43:50,356
Joan.
660
00:43:53,523 --> 00:43:54,603
How much longer?
661
00:43:55,025 --> 00:43:56,790
Five hours but that
doesn't mean anything.
662
00:43:57,908 --> 00:43:59,696
What you tell me now
is what really matters.
663
00:44:00,571 --> 00:44:01,797
You will tell me, Joan.
664
00:44:02,765 --> 00:44:03,666
I want to die.
665
00:44:05,224 --> 00:44:05,868
What?
666
00:44:07,028 --> 00:44:07,986
I want to die.
667
00:44:09,141 --> 00:44:09,727
No.
668
00:44:10,991 --> 00:44:12,697
When I die, she dies too.
669
00:44:15,191 --> 00:44:15,835
What?
670
00:44:16,623 --> 00:44:18,092
Her evil dies with me.
671
00:44:19,681 --> 00:44:20,887
Who dies?
672
00:44:24,000 --> 00:44:25,468
Joan, talk to me. Tell me.
673
00:44:27,986 --> 00:44:30,279
On the boat that night, what happened?
674
00:44:33,371 --> 00:44:34,401
Joan, help me.
675
00:44:35,480 --> 00:44:36,579
Yes, Me.
676
00:44:36,974 --> 00:44:38,619
I wake up in the morning and I think ..
677
00:44:38,893 --> 00:44:39,880
She will be dead.
678
00:44:40,429 --> 00:44:42,223
I do the things I have to do.
I try to work.
679
00:44:42,507 --> 00:44:44,352
People talk to me.
I don't hear what they say.
680
00:44:44,624 --> 00:44:46,949
All I hear is:
'She'll be dead, she'll be dead'.
681
00:44:47,716 --> 00:44:48,642
Joan, help me.
682
00:44:49,230 --> 00:44:50,360
Tell me what happened.
683
00:44:50,876 --> 00:44:52,521
If you killed him, why did you kill him?
684
00:44:52,794 --> 00:44:54,325
What had he done? What had you done?
685
00:44:54,682 --> 00:44:56,627
And what do you mean
'she will die if you die'?
686
00:45:00,195 --> 00:45:00,847
Joan.
687
00:45:01,996 --> 00:45:04,575
Joan, love me enough to help
me understand this. Because ..
688
00:45:06,242 --> 00:45:07,440
Well, how can I live ..
689
00:45:08,653 --> 00:45:10,624
If you won't be here and
I am left with nothing?
690
00:45:12,964 --> 00:45:14,466
Not even knowing why you have died.
691
00:46:05,200 --> 00:46:06,335
Here. I prescribe it.
692
00:46:24,573 --> 00:46:25,933
A very amusing thing tonight.
693
00:46:26,739 --> 00:46:28,699
You know I always put my
grandchildren to sleep ..
694
00:46:29,154 --> 00:46:31,633
By telling them my
original bedtime stories.
695
00:46:32,355 --> 00:46:34,953
Well, I've made the villain
of my story so appealing.
696
00:46:35,624 --> 00:46:37,626
The children insist
that he wins the duel.
697
00:46:38,004 --> 00:46:39,659
And kill off the fairy prince.
698
00:46:40,450 --> 00:46:42,423
Which is most confusing.
To say the least.
699
00:46:44,320 --> 00:46:45,009
Yes.
700
00:46:47,411 --> 00:46:48,746
So she told you nothing?
701
00:46:52,673 --> 00:46:54,693
I think she is .. she's insane.
702
00:46:55,253 --> 00:46:57,016
It's no good, Eric.
- Listen, doctor.
703
00:46:57,270 --> 00:46:59,876
There's no time for me to be clever
or logical or play any tricks.
704
00:47:00,288 --> 00:47:03,044
She told me she wants to die
because someone will die with her.
705
00:47:03,900 --> 00:47:04,801
Yes. With her.
706
00:47:05,141 --> 00:47:06,314
'When I die, she dies'.
707
00:47:06,467 --> 00:47:08,197
She keeps saying that
over and over again.
708
00:47:08,563 --> 00:47:10,729
She talks as if someone else
is living inside of her.
709
00:47:11,506 --> 00:47:13,151
That proves she is crazy. Doesn't it?
710
00:47:14,216 --> 00:47:15,203
Well, doesn't it?
711
00:47:23,001 --> 00:47:26,192
'At a late hour Eric Russell, friend
and lawyer for the condemned girl ..'
712
00:47:26,345 --> 00:47:28,312
'Was trying to obtain
a stay of execution'.
713
00:47:28,674 --> 00:47:30,977
'But according to official sources
close to the government ..'
714
00:47:31,437 --> 00:47:32,541
[ Telephone ]
715
00:47:33,043 --> 00:47:33,715
Hello?
716
00:47:34,248 --> 00:47:34,935
Hello.
717
00:47:35,475 --> 00:47:36,153
Yeah.
718
00:47:37,005 --> 00:47:37,695
What?
719
00:47:38,137 --> 00:47:39,124
What did you say?
720
00:47:39,650 --> 00:47:40,771
Are you sure?
721
00:47:41,353 --> 00:47:42,426
Okay. Wait a minute.
722
00:47:44,022 --> 00:47:44,780
Go ahead.
723
00:47:47,150 --> 00:47:48,547
'In an unprecedented action ..'
724
00:47:48,700 --> 00:47:51,946
'It is rumored that the governor, only
two hours before the execution hour ..'
725
00:47:52,099 --> 00:47:55,123
'Released the condemned girl from state
prison and moved her to his residence'.
726
00:47:58,606 --> 00:47:59,650
I don't believe it.
727
00:48:01,139 --> 00:48:02,212
I tell you they did.
728
00:48:02,404 --> 00:48:06,350
Right out of Block 7 into the governor's
own car. And the warden went along.
729
00:48:07,478 --> 00:48:08,704
I still don't believe it.
730
00:48:11,076 --> 00:48:12,470
And it is unbelievable.
731
00:48:19,827 --> 00:48:21,608
This whole infernal situation.
732
00:48:22,640 --> 00:48:25,143
Why a man in my position should be ..
- Governor, you gave your word.
733
00:48:25,382 --> 00:48:27,631
It is not necessary to tell
me what I did or didn't do.
734
00:48:27,894 --> 00:48:29,762
Gentlemen, I suggest
that you both relax.
735
00:48:34,195 --> 00:48:35,010
Well, dear.
736
00:48:35,330 --> 00:48:37,175
I told the reporters that
you were indisposed.
737
00:48:38,001 --> 00:48:40,409
Doctor. Have you a
prescription for indisposition?
738
00:48:41,127 --> 00:48:42,803
If I cured Edward's indisposition.
739
00:48:43,355 --> 00:48:44,865
He'd have no excuse for his ..
740
00:48:45,505 --> 00:48:46,749
Gubernatorial temperament.
741
00:48:47,799 --> 00:48:49,158
Sit down please.
- Thank you.
742
00:48:50,010 --> 00:48:51,946
How are you now?
- I am alright.
743
00:48:52,874 --> 00:48:53,912
But this isn't.
744
00:48:54,791 --> 00:48:56,380
He talked me into this experiment ..
745
00:48:56,533 --> 00:48:59,490
On the basis of having new evidence
of some sort of strange insanity.
746
00:48:59,826 --> 00:49:01,726
Then, when I tell him
to bring the girl here ..
747
00:49:01,879 --> 00:49:04,729
He suddenly announces it's not going
to be a sanity examination at all.
748
00:49:05,415 --> 00:49:07,213
Now he's talking about hypnotism.
749
00:49:07,945 --> 00:49:09,629
And that sort of hocus pocus.
750
00:49:09,956 --> 00:49:11,495
Hypnotism, doctor?
751
00:49:12,014 --> 00:49:14,640
What difference does it make what he
does as long as we get the facts?
752
00:49:14,793 --> 00:49:16,551
Fact? Facts. I know the facts.
753
00:49:17,222 --> 00:49:19,011
She admitted them
herself in an open court.
754
00:49:19,519 --> 00:49:20,563
She murdered a man.
755
00:49:20,767 --> 00:49:22,069
She was tried and convicted.
756
00:49:23,305 --> 00:49:26,957
When she gets here I'll send her back.
The execution will go on as scheduled.
757
00:49:27,522 --> 00:49:28,824
No, no. Sit down, young man.
758
00:49:32,071 --> 00:49:34,898
If this keeps up I'll be needing
your doctor's services myself.
759
00:49:40,414 --> 00:49:41,765
You are in love with her.
760
00:49:42,414 --> 00:49:44,118
That's reason enough
to want her to live.
761
00:49:45,256 --> 00:49:46,586
But I must carry out the law.
762
00:49:47,873 --> 00:49:51,091
And what Dr Bergson implies
is neither law nor good sense.
763
00:49:52,267 --> 00:49:54,778
A woman with another woman
living inside of her.
764
00:49:56,850 --> 00:49:58,670
Did you ever hear such nonsense?
765
00:50:00,148 --> 00:50:01,858
I have here a book from
your own shelves.
766
00:50:02,264 --> 00:50:03,315
Unread, of course.
767
00:50:03,794 --> 00:50:04,976
I am a busy man.
768
00:50:05,887 --> 00:50:07,847
What has that to do with this?
- Have you a knife?
769
00:50:09,073 --> 00:50:10,155
Thank you, Martha.
770
00:50:10,575 --> 00:50:11,390
By the way.
771
00:50:11,877 --> 00:50:13,708
Hypnotism is not hocus pocus.
772
00:50:14,143 --> 00:50:16,299
But the putting to sleep
of the conscious mind ..
773
00:50:16,798 --> 00:50:19,073
So that the subconscious
mind can be reached.
774
00:50:19,554 --> 00:50:21,750
The very subconscious which
brings you your dreams.
775
00:50:22,322 --> 00:50:24,875
And stores away your memories of
everything that ever happened to you.
776
00:50:25,281 --> 00:50:26,812
Yes. Believe me.
777
00:50:27,309 --> 00:50:29,646
Hypnotism is as much a
medical reality as this book.
778
00:50:32,022 --> 00:50:35,073
Since Edward apparently reads
only the election returns.
779
00:50:35,552 --> 00:50:37,340
I am going to tell him
what is in this book.
780
00:50:37,743 --> 00:50:39,595
It is a widely known work on psychology.
781
00:50:40,502 --> 00:50:43,194
It tells about a woman who
a number of years ago ..
782
00:50:43,769 --> 00:50:45,654
Came to a Dr Kelbridge for help.
783
00:50:46,738 --> 00:50:47,593
Physically.
784
00:50:47,930 --> 00:50:49,401
There was nothing wrong with her.
785
00:50:49,554 --> 00:50:51,599
But she was apparently
suffering from loss of memory.
786
00:50:52,127 --> 00:50:52,713
Ah.
787
00:50:52,983 --> 00:50:54,973
Now he'll tell us I should
pardon Joan Ellis ..
788
00:50:55,126 --> 00:50:57,600
Because she can't remember whether
she did it with a gun or a knife.
789
00:50:58,420 --> 00:50:59,722
This woman had discovered ..
790
00:51:00,209 --> 00:51:01,782
That without her conscious knowledge.
791
00:51:02,182 --> 00:51:06,263
She was doing many tawdry, embarrassing
things both in public and in private.
792
00:51:06,951 --> 00:51:09,675
That were completely out of
character with her usual nature.
793
00:51:10,943 --> 00:51:14,050
Well, under hypnosis. That is,
putting the conscious mind to sleep.
794
00:51:14,846 --> 00:51:17,464
And letting the subconscious
mind operate to its fullest.
795
00:51:17,966 --> 00:51:18,976
Dr Kelbridge.
796
00:51:19,574 --> 00:51:21,773
Discovered the amazing
fact that there ..
797
00:51:22,486 --> 00:51:23,940
Living inside this woman.
798
00:51:24,410 --> 00:51:25,805
Was another personality.
799
00:51:26,226 --> 00:51:27,966
That is absolute poppycock.
800
00:51:29,005 --> 00:51:31,286
As far as I'm concerned
that is absolute fact.
801
00:51:32,411 --> 00:51:35,454
There were two mind systems
occupying the one brain.
802
00:51:36,482 --> 00:51:39,451
Both of them struggling for superiority
over the body mechanism.
803
00:51:41,320 --> 00:51:43,476
From certain symptoms
brought to my attention.
804
00:51:44,223 --> 00:51:45,732
It may be that Joan Ellis.
805
00:51:46,371 --> 00:51:48,895
Is afflicted with the
same tragic situation.
806
00:51:50,323 --> 00:51:52,531
Tonight, I intend to put
her into a hypnotic sleep.
807
00:51:53,043 --> 00:51:54,364
And determine the truth.
808
00:51:55,738 --> 00:51:59,347
Do you sit there and tell me every time
I have some conflict within myself.
809
00:51:59,743 --> 00:52:01,888
It is because there is someone
else living in my brain?
810
00:52:02,431 --> 00:52:05,078
You mean that every time anyone commits
a criminal act it's not his fault?
811
00:52:05,340 --> 00:52:06,384
He is not to blame?
812
00:52:06,537 --> 00:52:08,332
It's the little fellow
sitting in his head.
813
00:52:08,485 --> 00:52:09,760
I mean nothing of the sort.
814
00:52:10,562 --> 00:52:13,008
Each of us has a constant
struggle within himself.
815
00:52:13,750 --> 00:52:15,605
Choosing between this action and that.
816
00:52:15,972 --> 00:52:17,245
Between good and evil.
817
00:52:18,008 --> 00:52:19,952
Each of us is responsible
before the law.
818
00:52:20,829 --> 00:52:21,959
Before his conscience.
819
00:52:22,431 --> 00:52:23,517
Before God.
820
00:52:24,041 --> 00:52:25,162
For his own actions.
821
00:52:26,039 --> 00:52:29,959
And it's my belief that once in many,
many millions of human births.
822
00:52:30,879 --> 00:52:34,907
A body can have two divergent
personalities living in the same brain.
823
00:52:37,282 --> 00:52:38,441
That is not vaudeville.
824
00:52:38,993 --> 00:52:40,209
And it's not hocus pocus.
825
00:52:41,585 --> 00:52:42,171
No.
826
00:52:42,580 --> 00:52:43,987
It's as much a fact ..
827
00:52:44,712 --> 00:52:45,902
As your own bad temper.
828
00:52:48,012 --> 00:52:48,663
Yes.
829
00:52:49,049 --> 00:52:50,904
And it is our duty.
Yours as well as mine.
830
00:52:51,601 --> 00:52:54,418
To be absolutely sure before
the sentence is carried out.
831
00:52:55,181 --> 00:52:56,712
The moment that girl arrives here ..
832
00:52:57,059 --> 00:52:57,989
[ Door knocks ]
833
00:52:59,500 --> 00:53:00,115
Yes?
834
00:53:03,926 --> 00:53:05,262
Warden Clark is here, sir.
835
00:53:08,599 --> 00:53:11,904
Every reasonable instinct tells me
to send the warden back with her.
836
00:53:12,249 --> 00:53:13,493
Give her a chance. Please.
837
00:53:24,085 --> 00:53:24,814
Alright.
838
00:53:51,945 --> 00:53:52,608
Joan.
839
00:53:54,204 --> 00:53:55,612
Why do you want to die?
840
00:53:57,575 --> 00:53:58,317
Joan.
841
00:53:59,491 --> 00:54:01,175
Why do you want to die?
842
00:54:03,213 --> 00:54:03,857
Joan.
843
00:54:04,901 --> 00:54:06,219
Why do you want to die?
844
00:54:11,034 --> 00:54:11,705
Joan.
845
00:54:12,529 --> 00:54:13,723
You want us to know.
846
00:54:14,853 --> 00:54:16,382
Why do you want to die?
847
00:54:19,973 --> 00:54:21,541
I want to die.
848
00:54:25,757 --> 00:54:26,750
Listen to me.
849
00:54:27,396 --> 00:54:28,787
Listen to me and answer.
850
00:54:30,285 --> 00:54:31,933
Who will die when you die?
851
00:54:34,111 --> 00:54:35,367
Who will die when you die?
852
00:54:36,080 --> 00:54:37,335
I want to die.
853
00:54:39,705 --> 00:54:41,527
Remember. You said ..
854
00:54:42,400 --> 00:54:44,495
'She will die when you die'.
855
00:54:46,102 --> 00:54:47,113
Who is 'she'?
856
00:54:48,071 --> 00:54:49,140
Who is she?
857
00:54:51,334 --> 00:54:53,923
You want to answer, Joan.
You will answer.
858
00:54:55,012 --> 00:54:56,602
Who will die when you die?
859
00:54:58,454 --> 00:55:00,304
Who will die when you die?
860
00:55:02,990 --> 00:55:03,605
Who?
861
00:55:04,748 --> 00:55:05,690
Who will die?
862
00:55:06,415 --> 00:55:07,627
Why do you want to die?
863
00:55:08,129 --> 00:55:09,980
Why? Who is the other person?
864
00:55:10,960 --> 00:55:12,180
Joan. Tell us.
865
00:55:12,705 --> 00:55:14,187
Why do you want to die? Who is ..
866
00:55:14,929 --> 00:55:15,658
Stop it.
867
00:55:16,673 --> 00:55:18,432
Can't you see there is
nothing to find out?
868
00:55:19,492 --> 00:55:21,278
That's worse torture than the execution.
869
00:55:22,208 --> 00:55:23,452
No. You have got to go on.
870
00:55:23,927 --> 00:55:24,988
Or try at least.
871
00:55:25,898 --> 00:55:27,200
Alright, warden. The lights.
872
00:55:50,342 --> 00:55:51,567
I am so sorry.
873
00:55:59,287 --> 00:56:00,807
One can only try.
874
00:56:03,477 --> 00:56:04,584
Thanks, Edward.
875
00:56:05,224 --> 00:56:06,063
Warden.
876
00:56:06,791 --> 00:56:07,957
Get her back at once.
877
00:56:08,639 --> 00:56:09,542
Yes, sir.
878
00:56:10,555 --> 00:56:11,313
Governor.
879
00:56:12,614 --> 00:56:13,486
As scheduled.
880
00:56:27,516 --> 00:56:28,954
Go away. All of you.
881
00:56:31,384 --> 00:56:32,487
Not you, honey.
882
00:56:32,940 --> 00:56:33,794
I like you.
883
00:56:34,381 --> 00:56:35,310
You like me.
884
00:56:35,570 --> 00:56:37,115
On the boat. Remember?
885
00:56:37,823 --> 00:56:38,922
Hold me close.
886
00:56:39,489 --> 00:56:41,611
You need me. You do. You do.
887
00:56:41,865 --> 00:56:44,200
You can't hold her. Me, me.
888
00:56:44,461 --> 00:56:46,066
I've waited so long.
889
00:56:48,372 --> 00:56:50,122
Let go of me. Let go of me!
890
00:56:54,845 --> 00:56:57,320
The rest of you get out. Edward,
take your wife and the boy outside.
891
00:57:06,974 --> 00:57:08,774
Please sit down.
There's nothing you can do.
892
00:57:08,927 --> 00:57:10,514
He's been all this time. What is he ..
893
00:57:10,679 --> 00:57:12,351
Come, son. Fill up your glass.
894
00:57:33,105 --> 00:57:34,119
She is asleep.
895
00:57:35,190 --> 00:57:36,120
But who?
896
00:57:37,357 --> 00:57:39,035
She told me her name is Karen.
897
00:57:39,527 --> 00:57:40,857
What happened? How did she ..
898
00:57:41,455 --> 00:57:44,000
She was born in Joan Ellis's body.
899
00:57:45,490 --> 00:57:47,319
Oh, I know how it sounds.
900
00:57:48,277 --> 00:57:49,321
And yet it is true.
901
00:57:50,771 --> 00:57:51,694
I saw it.
902
00:57:52,668 --> 00:57:53,583
You saw it.
903
00:57:54,880 --> 00:57:56,555
Two women in the same ..
904
00:57:58,051 --> 00:57:59,751
I never actually believed ..
905
00:58:01,948 --> 00:58:04,597
If that woman's body had
been electrocuted tonight.
906
00:58:05,669 --> 00:58:06,845
Karen would have died.
907
00:58:08,334 --> 00:58:11,105
But an innocent girl by
the name of Joan Ellis.
908
00:58:11,790 --> 00:58:13,006
Would have been murdered.
909
00:58:13,994 --> 00:58:15,696
But in the name of
all that's rational ..
910
00:58:16,053 --> 00:58:16,811
Rational?
911
00:58:17,499 --> 00:58:19,443
All my life I have lived with reason.
912
00:58:20,071 --> 00:58:21,255
I have said it before.
913
00:58:22,064 --> 00:58:23,983
Once in many millions of human births.
914
00:58:24,509 --> 00:58:28,723
A body is born with 2 totally different
personalities living in the same brain.
915
00:58:30,418 --> 00:58:32,959
Well, here is scientific
fact come to life.
916
00:58:33,823 --> 00:58:35,466
And we have got to accept it.
917
00:58:35,937 --> 00:58:37,523
Because there it is in the next room.
918
00:58:37,676 --> 00:58:38,510
Alive.
919
00:58:39,307 --> 00:58:40,941
But now. What now?
920
00:58:41,519 --> 00:58:42,805
I put her asleep again.
921
00:58:44,200 --> 00:58:45,589
But I am going to awaken her.
922
00:58:47,712 --> 00:58:50,205
Yes. Karen and Joan.
923
00:58:51,623 --> 00:58:52,801
I'll waken them both.
924
00:58:54,960 --> 00:58:55,995
I can do it.
925
00:58:56,887 --> 00:58:57,554
Yes.
926
00:58:58,643 --> 00:59:00,033
They will be there.
927
00:59:01,962 --> 00:59:03,321
You won't be able to see them.
928
00:59:04,501 --> 00:59:07,775
But they will see each
other for the first time.
929
00:59:08,595 --> 00:59:09,668
No, no. Not tonight.
930
00:59:10,261 --> 00:59:11,019
Tomorrow.
931
00:59:11,377 --> 00:59:12,662
I'll appoint a commission.
932
00:59:12,920 --> 00:59:14,095
But it must be tonight.
933
00:59:14,514 --> 00:59:15,730
Tomorrow may be too late.
934
00:59:16,258 --> 00:59:17,855
You saw the Karen personality.
935
00:59:18,505 --> 00:59:20,727
By tomorrow she may so dominate Joan ..
936
00:59:21,008 --> 00:59:22,825
That Joan will never
again come back to life.
937
00:59:23,791 --> 00:59:24,864
But what can you do?
938
00:59:26,683 --> 00:59:27,927
[ Clock strikes the hour ]
939
00:59:38,081 --> 00:59:40,547
The execution will take
place as scheduled.
940
00:59:49,040 --> 00:59:49,683
Joan.
941
00:59:52,715 --> 00:59:53,788
I'm speaking to you.
942
00:59:55,390 --> 00:59:56,034
Joan.
943
01:00:10,963 --> 01:00:13,188
Joan. We know about Karen.
944
01:00:14,249 --> 01:00:16,002
You don't have to be afraid anymore.
945
01:00:18,511 --> 01:00:20,457
We know what torture
she has been to you.
946
01:00:21,170 --> 01:00:23,242
We know that she and not you killed Bob.
947
01:00:23,870 --> 01:00:25,582
And knowing this, we can help you now.
948
01:00:26,648 --> 01:00:28,340
You had no choice in what she had done.
949
01:00:29,413 --> 01:00:31,577
She became your will, your evil.
950
01:00:32,495 --> 01:00:33,425
She is another.
951
01:00:34,086 --> 01:00:35,325
A stranger within you.
952
01:00:36,973 --> 01:00:38,317
Listen to me, Karen.
953
01:00:38,864 --> 01:00:40,224
You can't escape my words.
954
01:00:41,022 --> 01:00:41,792
Listen.
955
01:00:50,538 --> 01:00:52,870
You were born into that body
through no fault of your own.
956
01:00:53,023 --> 01:00:55,632
But you have no right to it
because you want it only for evil.
957
01:00:56,947 --> 01:00:57,759
So now.
958
01:00:58,570 --> 01:01:00,336
You must give up your life.
Do you hear me?
959
01:01:01,087 --> 01:01:02,911
You must give up your life.
960
01:01:03,197 --> 01:01:04,763
I don't imagine death frightens you.
961
01:01:04,916 --> 01:01:07,545
You're willing to die as long as
you drag Joan down with you.
962
01:01:08,088 --> 01:01:09,304
But you are wrong, Karen.
963
01:01:09,845 --> 01:01:12,056
Men and women live by more than laws.
964
01:01:12,920 --> 01:01:14,537
They earn their right to life.
965
01:01:15,290 --> 01:01:17,878
By their consideration for
the rights of other people.
966
01:01:18,695 --> 01:01:19,942
Joan has that right.
967
01:01:20,315 --> 01:01:21,128
But you?
968
01:01:21,597 --> 01:01:24,424
You will die as evil always dies.
969
01:01:25,672 --> 01:01:26,390
Alone.
970
01:01:27,197 --> 01:01:28,322
Yes. You will die.
971
01:01:28,891 --> 01:01:32,089
For there's a goodness in Joan
that is greater than your evil.
972
01:01:32,455 --> 01:01:35,356
If Joan will only understand the
strength of that good and use it.
973
01:01:35,600 --> 01:01:36,548
Against you.
974
01:01:37,121 --> 01:01:38,888
Joan. Use your strength.
975
01:01:39,339 --> 01:01:40,052
For us.
976
01:01:41,254 --> 01:01:43,139
Joan. We want to help you.
977
01:01:44,019 --> 01:01:45,323
You want us to help you.
978
01:01:46,099 --> 01:01:49,880
Surely, now you want to live again in
a world that needs your goodness.
979
01:01:50,181 --> 01:01:51,717
Yes, Joan. We want to help you.
980
01:01:52,501 --> 01:01:55,078
But we can do nothing unless you
yourself believe in yourself ..
981
01:01:55,231 --> 01:01:56,689
And in our love and need of you.
982
01:01:56,980 --> 01:02:00,132
And in your own God-given right to drive
that evil off the face of the earth.
983
01:02:00,466 --> 01:02:02,788
There can be no compromise with evil.
It must die.
984
01:02:05,295 --> 01:02:06,367
Listen to me, Karen.
985
01:02:07,223 --> 01:02:08,748
You can't escape my words.
986
01:02:09,805 --> 01:02:11,790
I know Joan understands your evil.
987
01:02:12,513 --> 01:02:14,107
So she is growing stronger.
988
01:02:14,734 --> 01:02:15,463
But you.
989
01:02:16,065 --> 01:02:18,668
You feel weakness spreading in you.
990
01:02:19,407 --> 01:02:22,694
A strange weakness dragging
you down and down.
991
01:02:24,459 --> 01:02:25,835
Down and down.
992
01:02:27,304 --> 01:02:28,569
There is no escape.
993
01:02:29,114 --> 01:02:30,460
No escape, Karen.
994
01:02:31,781 --> 01:02:32,714
No escape.
995
01:02:33,606 --> 01:02:35,331
You grow weaker and weaker.
996
01:02:36,163 --> 01:02:38,200
There is no strength in you anymore.
997
01:02:38,907 --> 01:02:39,839
No strength.
998
01:02:40,887 --> 01:02:41,901
No evil.
999
01:02:43,110 --> 01:02:44,040
Just a great ..
1000
01:02:45,175 --> 01:02:46,311
Sleepiness.
1001
01:02:47,485 --> 01:02:48,483
Sleep.
1002
01:02:49,508 --> 01:02:50,793
Coming over you.
1003
01:02:52,236 --> 01:02:53,051
Deep sleep.
1004
01:02:54,568 --> 01:02:56,051
An endless sleep.
1005
01:02:57,642 --> 01:02:58,586
Covering you.
1006
01:02:59,919 --> 01:03:00,877
And filling you.
1007
01:03:02,853 --> 01:03:04,255
Deeper and deeper.
1008
01:03:05,498 --> 01:03:07,029
Deeper and deeper.
1009
01:03:20,600 --> 01:03:21,370
Joan.
1010
01:03:23,276 --> 01:03:24,234
Joan. Come back.
1011
01:03:27,451 --> 01:03:28,465
You are free.
1012
01:03:30,053 --> 01:03:31,136
Free for ever.
1013
01:03:59,125 --> 01:04:00,900
She will awaken in a moment.
1014
01:04:09,920 --> 01:04:10,748
Thank you.
1015
01:04:13,497 --> 01:04:14,318
But Karen?
1016
01:04:14,834 --> 01:04:15,802
She is dead?
1017
01:04:16,205 --> 01:04:18,647
As dead as if the hand of the
state had pulled the switch.
1018
01:04:19,752 --> 01:04:21,436
The law has been satisfied.
1019
01:04:22,064 --> 01:04:23,756
Not quite as fast as that.
1020
01:04:24,443 --> 01:04:26,668
The due process of the
law must be satisfied.
1021
01:04:27,555 --> 01:04:31,052
I'll appoint a commission to study the
facts which I must present to them.
1022
01:04:33,069 --> 01:04:34,113
It will be alright.
1023
01:04:40,852 --> 01:04:41,772
[ Narrator: ]
1024
01:04:42,081 --> 01:04:43,661
"In a war-torn world."
1025
01:04:44,177 --> 01:04:46,596
"Her happiness may seem
of small importance."
1026
01:04:48,156 --> 01:04:49,846
"And yet it is of importance."
1027
01:04:50,854 --> 01:04:52,867
"For each person in this world."
1028
01:04:54,037 --> 01:04:55,256
"Is one of us."
1029
01:05:05,861 --> 01:05:06,781
..s-d..72840
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.