All language subtitles for Again.My.Life.S01E06.1080p.WEB-DL.H264.AAC-AppleTor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,503 --> 00:00:12,821 (Episode 6) 2 00:00:20,394 --> 00:00:22,133 (Prosecutor Kim Hee Woo) 3 00:00:26,486 --> 00:00:29,327 Prosecutor Kim, someone is here to see you. 4 00:00:30,596 --> 00:00:31,796 Prosecutor Kim Hee Woo? 5 00:00:33,766 --> 00:00:34,827 Yes. 6 00:00:38,836 --> 00:00:40,407 I'm Jeon Seok Kyu from the Gimsan Branch. 7 00:00:41,836 --> 00:00:44,537 Oh, it's nice to meet you. 8 00:00:46,377 --> 00:00:47,606 Please take a seat. 9 00:00:52,946 --> 00:00:56,586 You must be curious why I'm here to see you out of the blue. 10 00:00:57,017 --> 00:00:58,086 Yes. 11 00:00:58,757 --> 00:01:02,097 Oh, I heard a lot about your achievements during your time here. 12 00:01:03,226 --> 00:01:04,457 That was a long time ago. 13 00:01:05,797 --> 00:01:08,397 I've heard a lot about you, Prosecutor Kim Hee Woo. 14 00:01:09,097 --> 00:01:11,737 Everyone says you're even more persistent than I am. 15 00:01:12,166 --> 00:01:15,537 They may not show it, but many of your colleagues are rooting for you. 16 00:01:16,476 --> 00:01:18,007 Is that so? 17 00:01:21,106 --> 00:01:24,576 I brought you what I've compiled while working in the branch offices. 18 00:01:24,847 --> 00:01:26,547 I hope you find them helpful. 19 00:01:27,047 --> 00:01:28,356 "Helpful"? 20 00:01:28,686 --> 00:01:30,916 Investigating their corrupt deeds will lead you... 21 00:01:31,386 --> 00:01:32,686 to the big shot behind them. 22 00:01:34,457 --> 00:01:35,526 I'll be off, then. 23 00:01:36,927 --> 00:01:37,996 Let's... 24 00:01:39,466 --> 00:01:41,267 skip the unnecessary formalities. 25 00:01:42,136 --> 00:01:44,667 Okay. Goodbye, then. 26 00:02:00,147 --> 00:02:03,056 (Human Trafficking and Drug Cartels in Gimsan) 27 00:02:05,927 --> 00:02:07,086 (Corruption on Personnel Selection Regarding Cho Tae Sub) 28 00:02:19,066 --> 00:02:20,535 (DUI, bribed Cho Tae Sub, purchased sex with minors) 29 00:02:20,536 --> 00:02:22,036 (Tax evasion, illegally funded Cho Tae Sub's election campaign) 30 00:02:25,276 --> 00:02:27,607 This lists all the corrupt deeds committed by Cho Tae Sub's pawns. 31 00:02:28,677 --> 00:02:30,346 How many years did it take him to compile this? 32 00:02:31,517 --> 00:02:34,647 Is he also after Cho Tae Sub? 33 00:02:40,626 --> 00:02:41,656 Chief Jeon! 34 00:02:44,096 --> 00:02:46,496 Chief Jeon! Wait. 35 00:02:52,036 --> 00:02:53,066 Thank you. 36 00:02:53,566 --> 00:02:56,776 The information you gave me will be put to good use. 37 00:02:57,276 --> 00:02:59,607 I'm going to quit being a prosecutor. 38 00:03:00,447 --> 00:03:03,547 Prosecutor Kim, I truly hope you achieve your goal. 39 00:03:04,716 --> 00:03:06,086 You won't get a second chance. 40 00:03:06,987 --> 00:03:10,586 If you miss this one chance, you will fall hard, 41 00:03:11,887 --> 00:03:12,957 like me. 42 00:03:26,167 --> 00:03:30,707 (Again My Life) 43 00:03:55,496 --> 00:03:56,797 Don't do this again. 44 00:03:58,737 --> 00:04:00,306 Nothing is more important than your life. 45 00:04:02,677 --> 00:04:03,706 Yes, sir. 46 00:04:07,347 --> 00:04:10,477 Let me hear what you have to say. Do you realize what you have done? 47 00:04:11,446 --> 00:04:14,445 The most they'd get for starting an illegal casino is five years. 48 00:04:14,446 --> 00:04:16,385 Their puppet owner will end up in the pen, and that's it. 49 00:04:16,386 --> 00:04:18,186 Sure, if it were like any other gambling den. 50 00:04:19,157 --> 00:04:20,256 What do you mean? 51 00:04:20,626 --> 00:04:23,427 What's done can't be undone. Trust me and let me handle this. 52 00:04:23,797 --> 00:04:25,967 There's no way they're only engaging in this kind of business. 53 00:04:32,436 --> 00:04:34,806 If you stomp when you walk, you're bound to leave footprints. 54 00:04:35,636 --> 00:04:37,977 Those who follow your footprints won't always be good people. 55 00:04:39,946 --> 00:04:42,516 Don't put your life on the line. Do you understand? 56 00:04:44,477 --> 00:04:45,547 Yes, sir. 57 00:04:49,316 --> 00:04:50,857 - Bring them in. - Yes, sir. 58 00:04:53,427 --> 00:04:55,056 Let's go. Come on. 59 00:05:22,287 --> 00:05:23,487 Mr. Do Chang Soo. 60 00:05:24,456 --> 00:05:25,456 Yes. 61 00:05:25,457 --> 00:05:28,027 Your daughter's name is Do Hwa Jin, right? 62 00:05:29,427 --> 00:05:30,427 Yes. 63 00:05:30,428 --> 00:05:32,527 You got into debt because of your gambling habit. 64 00:05:32,667 --> 00:05:35,065 Then you sold your daughter because you couldn't pay off your debt. 65 00:05:35,066 --> 00:05:37,436 My dad got into debt because of his gambling habit. 66 00:05:37,636 --> 00:05:40,667 Then he sold me because he couldn't pay off his debt. 67 00:05:42,777 --> 00:05:46,706 Well, he didn't actually sell me. He put me up as collateral. 68 00:05:48,107 --> 00:05:50,745 So the casino is holding me as collateral, 69 00:05:50,746 --> 00:05:52,446 and my dad still gambles there. 70 00:05:53,717 --> 00:05:56,316 Do you know why I'm not trying to stop him? 71 00:06:00,227 --> 00:06:02,456 There's no hope. That's why. 72 00:06:03,527 --> 00:06:05,427 Even if he sells all his organs... 73 00:06:07,566 --> 00:06:08,896 I guess that would pay off the interest. 74 00:06:09,837 --> 00:06:12,306 But that's it. 75 00:06:16,136 --> 00:06:17,376 Who knows? 76 00:06:18,907 --> 00:06:21,047 If my dad wins a big sum... 77 00:06:23,816 --> 00:06:25,417 A really big sum. 78 00:06:26,847 --> 00:06:28,117 Then he might cook... 79 00:06:29,217 --> 00:06:30,956 some soybean paste stew for me like the old days. 80 00:06:34,087 --> 00:06:35,956 He's a lousy gambler, 81 00:06:39,297 --> 00:06:40,826 but he's a great cook. 82 00:06:48,977 --> 00:06:51,076 Could you chop my hands off? 83 00:06:52,376 --> 00:06:54,146 Then I'll have no choice but to quit gambling. 84 00:06:56,316 --> 00:06:57,777 Please just chop them off. 85 00:07:01,886 --> 00:07:03,487 I heard you used to own a restaurant. 86 00:07:03,956 --> 00:07:05,287 I also heard you were a good cook. 87 00:07:06,987 --> 00:07:10,656 Use those hands to make some warm soybean paste stew... 88 00:07:10,657 --> 00:07:12,227 and have a hearty meal with your daughter. 89 00:07:12,696 --> 00:07:14,895 - Sorry? - If you gamble... 90 00:07:14,896 --> 00:07:18,037 but can maintain your daily life, you're not considered an addict. 91 00:07:18,806 --> 00:07:22,037 Let's start with that. Regain control in your daily life. 92 00:07:23,237 --> 00:07:25,477 We'll help you with the rest. 93 00:07:25,977 --> 00:07:29,346 But I'm... My total debt is... 94 00:07:29,347 --> 00:07:31,076 Gambling debts are not legally enforceable. 95 00:07:31,576 --> 00:07:33,617 And the Yuchae Gang will be disbanded soon anyway. 96 00:07:34,547 --> 00:07:36,217 Luckily, you're a first-time offender, 97 00:07:36,987 --> 00:07:39,027 so you'll probably be released on probation. 98 00:07:40,826 --> 00:07:42,126 Let's give this a shot. 99 00:07:42,396 --> 00:07:43,597 Thank you. 100 00:07:45,227 --> 00:07:46,566 I want to do this. 101 00:07:48,097 --> 00:07:49,597 Thank you. 102 00:07:49,737 --> 00:07:53,636 Thank you. Thank you so much... 103 00:08:00,006 --> 00:08:03,376 My goodness. All this money moved through a small-town casino? 104 00:08:03,816 --> 00:08:04,946 It's unbelievable. 105 00:08:09,117 --> 00:08:10,756 How's it going? Have you found out anything? 106 00:08:10,817 --> 00:08:13,727 Yes, but we've got a problem here. 107 00:08:14,286 --> 00:08:16,456 - What is it? - On paper, the money was sent... 108 00:08:16,457 --> 00:08:18,966 to their own incorporated business, so we can't... 109 00:08:18,967 --> 00:08:20,996 Hold on. Hee Woo. 110 00:08:21,567 --> 00:08:22,837 This must be it. 111 00:08:27,067 --> 00:08:28,166 Take a look at this. 112 00:08:28,837 --> 00:08:31,237 This was sent to Daemin as an investment, 113 00:08:32,036 --> 00:08:34,546 but it was actually sent to Jangmi for their operating expenses. 114 00:08:34,807 --> 00:08:37,015 Here, it says this money was invested in Yurim Corp, 115 00:08:37,016 --> 00:08:39,646 but it was actually sent to Mokran. The same amount, 20,000 dollars. 116 00:08:39,817 --> 00:08:41,086 This too, Night Fog. 30,000 dollars. 117 00:08:41,087 --> 00:08:43,515 - This is it. - Yes, you're right. 118 00:08:43,516 --> 00:08:46,057 The Yuchae Gang's two sets of books. 119 00:08:46,656 --> 00:08:47,786 Well done. 120 00:08:48,587 --> 00:08:52,266 Investigator Oh, please get this organized while I interrogate them. 121 00:08:52,327 --> 00:08:54,066 And let's haul in... 122 00:08:54,067 --> 00:08:56,466 their boss, Moon Gu Jun, first thing in the morning. 123 00:08:56,467 --> 00:08:57,496 Got it. 124 00:08:58,266 --> 00:09:00,606 And you. I need you to go to Seoul now. 125 00:09:00,607 --> 00:09:01,666 Okay. 126 00:09:01,837 --> 00:09:03,737 What? Now? 127 00:09:03,906 --> 00:09:05,076 I pulled an all-nighter. 128 00:09:05,077 --> 00:09:08,546 I know. Investigator Oh, is that thing ready? 129 00:09:08,707 --> 00:09:11,246 Right, yes. Here it is. 130 00:09:13,317 --> 00:09:16,486 Go to Seoul now and deliver this to this person. 131 00:09:16,487 --> 00:09:18,386 Then you can go home and sleep all you want. 132 00:09:18,857 --> 00:09:20,285 "Reporter Kim Han Mi"? 133 00:09:20,286 --> 00:09:23,426 Yes. Tell her I sent you, and she'll know what it's about. 134 00:09:23,827 --> 00:09:25,026 Goodness. 135 00:09:25,396 --> 00:09:27,496 We don't have time. Get moving. 136 00:09:27,827 --> 00:09:29,436 Wake up. 137 00:09:29,437 --> 00:09:30,837 - Gosh. - Hurry, get going. 138 00:09:37,737 --> 00:09:42,546 (Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office) 139 00:09:43,977 --> 00:09:46,046 Wake up, everyone! 140 00:09:48,087 --> 00:09:50,015 - Darn it. - What's going on? 141 00:09:50,016 --> 00:09:51,687 Goodness. 142 00:09:52,156 --> 00:09:54,827 Get up already. 143 00:09:55,487 --> 00:09:56,926 - Darn... - What's your problem? 144 00:09:58,896 --> 00:10:02,126 I'm going to interrogate you one by one. 145 00:10:03,136 --> 00:10:05,237 We'll talk about the illegal casino... 146 00:10:05,496 --> 00:10:07,806 as well as all the other cases whose statutes of limitations... 147 00:10:07,807 --> 00:10:09,636 haven't expired yet. 148 00:10:10,607 --> 00:10:12,775 The more uncooperative you are, 149 00:10:12,776 --> 00:10:15,977 the heavier your sentence will be. It's as simple as that. 150 00:10:18,776 --> 00:10:19,817 - Darn. - What the... 151 00:10:22,146 --> 00:10:25,116 And just so you know, your boss, Moon Gu Jun, 152 00:10:25,117 --> 00:10:27,256 is being hauled in right now, 153 00:10:27,727 --> 00:10:31,026 so it'll be helpful for you to know that you have no one to count on. 154 00:10:31,426 --> 00:10:32,496 Okay? 155 00:10:32,766 --> 00:10:33,796 - What? - What? 156 00:10:33,827 --> 00:10:35,496 You idiots. Boss will just... 157 00:10:36,367 --> 00:10:38,296 have his breakfast here and head home. 158 00:10:40,807 --> 00:10:43,006 Hey, prosecutor. Do you have no elders in your family? 159 00:10:43,506 --> 00:10:47,077 How dare you say our boss' name with no honorifics? 160 00:10:47,947 --> 00:10:48,947 You little brat! 161 00:10:49,746 --> 00:10:51,816 - Brat. - You rude punk. 162 00:10:51,817 --> 00:10:55,316 Be polite, will you? 163 00:10:55,317 --> 00:10:56,386 What? 164 00:10:56,656 --> 00:10:59,756 Is this guy just slow-witted? Or is he stupid? 165 00:11:00,457 --> 00:11:02,026 - Investigator Oh. - Yes. 166 00:11:02,227 --> 00:11:04,227 We don't even need to interview this scumbag. 167 00:11:04,457 --> 00:11:06,367 For him, we'll just demand ten years in prison. 168 00:11:06,496 --> 00:11:08,666 I'll add whatever charges necessary. 169 00:11:08,996 --> 00:11:11,296 - Like that jerk last time? - Sorry? 170 00:11:11,737 --> 00:11:14,136 Right, yes. Just like that jerk. 171 00:11:14,307 --> 00:11:15,707 Okay, got it. 172 00:11:20,506 --> 00:11:22,617 Hey, wait. Mr. Prosecutor. 173 00:11:23,246 --> 00:11:24,617 Mr. Prosecutor! 174 00:11:24,916 --> 00:11:25,987 Be quiet. 175 00:11:32,457 --> 00:11:33,926 Sit down, guys. 176 00:11:35,327 --> 00:11:39,097 Prosecutor, you're overly ambitious because you're still a rookie. 177 00:11:39,296 --> 00:11:40,326 We didn't study law, 178 00:11:40,327 --> 00:11:42,666 but we know we'll only get a couple of years at the most. 179 00:11:43,097 --> 00:11:47,005 I have nothing to say, so just let me call my lawyer. 180 00:11:47,006 --> 00:11:48,506 Where are the women? 181 00:11:49,237 --> 00:11:50,276 "Women"? 182 00:11:50,636 --> 00:11:52,035 What are you talking about? 183 00:11:52,036 --> 00:11:53,847 The women who went missing from the gambling house. 184 00:11:57,416 --> 00:11:58,676 Have I noticed anything strange? 185 00:12:00,286 --> 00:12:04,217 Come to think of it, young women disappeared from time to time. 186 00:12:05,386 --> 00:12:07,156 While closing up, 187 00:12:07,526 --> 00:12:10,626 I'd see their purses or jackets they left to save their seats, 188 00:12:11,296 --> 00:12:13,396 but the women were nowhere to be found. 189 00:12:14,067 --> 00:12:17,165 They never came back to collect their belongings. 190 00:12:17,166 --> 00:12:18,636 I heard you kidnapped them. 191 00:12:19,136 --> 00:12:21,436 Who said that? That's not my department. 192 00:12:21,437 --> 00:12:22,635 Hyun Jong takes care of... 193 00:12:22,636 --> 00:12:25,307 I see, so it was Hyun Jong. 194 00:12:27,447 --> 00:12:28,546 Choi Hyun Jong. 195 00:12:29,916 --> 00:12:31,347 What did you do with the women you kidnapped? 196 00:12:33,146 --> 00:12:35,646 - What? - You know what I'm talking about. 197 00:12:35,987 --> 00:12:37,357 I heard you were in charge. 198 00:12:39,126 --> 00:12:41,426 What kind of idiot ratted me out? 199 00:12:43,457 --> 00:12:45,996 Why? Did you not do it alone? 200 00:12:49,337 --> 00:12:52,097 Prosecutor Kim, Moon Gu Jun is here. 201 00:12:52,337 --> 00:12:53,806 Okay, thank you. 202 00:12:53,807 --> 00:12:54,837 No problem. 203 00:13:00,176 --> 00:13:01,807 Hey. You heard that, right? 204 00:13:02,477 --> 00:13:05,176 Your boss is here. But what do you expect? 205 00:13:05,717 --> 00:13:07,717 I mean, think about it. 206 00:13:08,447 --> 00:13:09,916 He won't say, 207 00:13:10,057 --> 00:13:13,987 "It was all me. Let my boys go," will he? 208 00:13:19,727 --> 00:13:20,827 So? 209 00:13:21,796 --> 00:13:23,966 Will you take the fall for everything... 210 00:13:23,967 --> 00:13:25,967 and serve jail time for human trafficking as well? 211 00:13:26,307 --> 00:13:28,536 Everyone else will be released on probation. 212 00:13:30,376 --> 00:13:31,437 Mr. Prosecutor. 213 00:13:32,337 --> 00:13:34,745 I was only following orders. 214 00:13:34,746 --> 00:13:36,246 - "Orders"? - Yes. 215 00:13:36,577 --> 00:13:38,045 I was ordered to kidnap the women. 216 00:13:38,046 --> 00:13:39,117 Then what? 217 00:13:40,587 --> 00:13:42,785 Then I drugged them... 218 00:13:42,786 --> 00:13:43,857 Drugged? 219 00:13:45,087 --> 00:13:48,087 - You mean, narcotics? - Yes. I injected them. 220 00:13:48,386 --> 00:13:50,827 When they got addicted, I sold them to brothels. 221 00:13:50,926 --> 00:13:52,356 How many? 222 00:13:52,357 --> 00:13:53,496 About... 223 00:13:54,367 --> 00:13:55,467 twenty, I'd say? 224 00:14:07,276 --> 00:14:08,307 You little... 225 00:14:25,656 --> 00:14:27,396 (Season: 37,000 dollars, Milky Way: 25,000 dollars) 226 00:14:27,526 --> 00:14:29,296 (Milky Way: 19,000 dollars, Cecilia: 70,000 dollars) 227 00:14:33,166 --> 00:14:34,207 Investigator Oh. 228 00:14:34,937 --> 00:14:37,775 Please check personal details of the women who work... 229 00:14:37,776 --> 00:14:39,477 at the brothels that I've circled... 230 00:14:39,546 --> 00:14:41,246 and run drug tests on all of them. 231 00:14:41,707 --> 00:14:44,916 Make sure you check their arms for track marks. 232 00:14:45,246 --> 00:14:47,317 - All of them? - Yes. 233 00:14:48,217 --> 00:14:50,587 We're adding human trafficking and drug charges too. 234 00:14:51,386 --> 00:14:54,386 We must find the women who were kidnapped and abused. 235 00:14:54,827 --> 00:14:55,996 Understood. 236 00:14:56,626 --> 00:14:57,626 Where is Moon Gu Jun? 237 00:14:58,126 --> 00:14:59,396 He's in the interview room now. 238 00:15:16,646 --> 00:15:17,776 Hey, Mr. Prosecutor. 239 00:15:18,577 --> 00:15:20,546 I haven't eaten anything yet. 240 00:15:21,087 --> 00:15:22,516 Can you get me the menu? 241 00:15:40,067 --> 00:15:41,067 Hey. 242 00:15:41,068 --> 00:15:43,307 Get a taste of this, you scumbag! 243 00:15:47,376 --> 00:15:49,477 What? Do you want another one? 244 00:15:56,457 --> 00:15:57,915 How dare an outlaw... 245 00:15:57,916 --> 00:16:00,286 ask a prosecutor for... What? The menu? 246 00:16:01,687 --> 00:16:05,126 Hey, do you think you're at a restaurant now? 247 00:16:05,926 --> 00:16:08,197 I guess you haven't grasped the situation yet. 248 00:16:08,467 --> 00:16:11,837 You'll be sentenced to life even if everyone forgives you, okay? 249 00:16:13,036 --> 00:16:14,067 Hey. 250 00:16:15,766 --> 00:16:16,807 You. 251 00:16:18,006 --> 00:16:20,645 I'm going to skin you alive myself... 252 00:16:20,646 --> 00:16:23,915 - You piece of... - No! Please calm down. 253 00:16:23,916 --> 00:16:25,915 No. Calm down. You can do it. 254 00:16:25,916 --> 00:16:28,716 Get out of my way. I'm going to skin him alive. 255 00:16:28,717 --> 00:16:30,856 No, stop! Calm down. 256 00:16:30,857 --> 00:16:33,526 Calm down, please. Chief Jeon is asking for you. 257 00:16:34,386 --> 00:16:36,226 - Chief Jeon? - Yes. 258 00:16:36,227 --> 00:16:38,227 - Why? - I'm not sure. 259 00:16:39,827 --> 00:16:40,997 Hey, Mr. Prosecutor. 260 00:16:41,666 --> 00:16:43,597 You still have a lot to learn. 261 00:16:43,966 --> 00:16:45,297 You see, this is what happens. 262 00:16:46,037 --> 00:16:48,806 I'd come here, pick what I want to eat, and get it delivered. 263 00:16:48,807 --> 00:16:50,037 Then I'd eat it. 264 00:16:50,537 --> 00:16:54,047 But you know what? I always have my dessert at home. 265 00:16:55,107 --> 00:16:56,446 That's how it works. 266 00:16:57,847 --> 00:17:00,316 Goodness. This little... 267 00:17:00,317 --> 00:17:03,857 Prosecutor Kim, no! Calm down. 268 00:17:04,317 --> 00:17:07,787 Mr. Prosecutor, calm down and go talk to your boss. 269 00:17:07,857 --> 00:17:09,027 I didn't do anything. 270 00:17:11,656 --> 00:17:13,226 - Investigator Oh. - Yes. 271 00:17:13,926 --> 00:17:16,966 Don't feed this jerk today. 272 00:17:17,097 --> 00:17:18,166 Okay. 273 00:17:20,406 --> 00:17:21,507 Darn it! 274 00:17:24,807 --> 00:17:27,446 (Chief's Office) 275 00:17:27,476 --> 00:17:30,975 Chief Jeon, what are you doing? 276 00:17:30,976 --> 00:17:34,685 Please calm down and hear me out. 277 00:17:34,686 --> 00:17:36,386 How could we calm down? 278 00:17:38,857 --> 00:17:39,926 Come in. 279 00:17:49,597 --> 00:17:50,966 Hello, I'm Prosecutor Kim Hee Woo. 280 00:17:53,466 --> 00:17:56,376 Do you realize what you have done? 281 00:17:56,636 --> 00:17:58,607 Yes, I do. 282 00:17:59,007 --> 00:18:00,346 I did my job as a prosecutor. 283 00:18:00,347 --> 00:18:01,577 Prosecutor Kim. 284 00:18:02,646 --> 00:18:06,416 You see, what they teach you in school really isn't enough. 285 00:18:06,517 --> 00:18:08,116 But that is the nature of law. 286 00:18:08,117 --> 00:18:11,317 Applying the same set of laws in different environments. 287 00:18:11,456 --> 00:18:12,827 It makes no sense. 288 00:18:13,126 --> 00:18:14,925 Regional leaders must be flexible enough... 289 00:18:14,926 --> 00:18:18,356 to use it in a way that best fits the region's needs. 290 00:18:18,357 --> 00:18:20,666 We're talking about the city's economy here. 291 00:18:20,867 --> 00:18:23,195 Do you think they're only engaged in that kind of business? 292 00:18:23,196 --> 00:18:24,935 Who do you think is supporting the city's economy... 293 00:18:24,936 --> 00:18:27,406 and creating jobs for people so they can put food on the table? 294 00:18:28,236 --> 00:18:31,406 If you keep this up, the city's economy will collapse. 295 00:18:32,807 --> 00:18:33,906 Prosecutor Kim. 296 00:18:34,577 --> 00:18:37,546 Take it easy so you can return to Seoul soon. 297 00:18:37,547 --> 00:18:39,317 You're absolutely right. 298 00:18:39,916 --> 00:18:42,787 Chief Jeon, you need to manage your staff better. 299 00:18:43,017 --> 00:18:44,486 About the Yuchae Gang too. 300 00:18:44,517 --> 00:18:47,286 The thugs in this area have been staying quiet... 301 00:18:47,287 --> 00:18:49,057 because this region is under the Yuchae Gang's control. 302 00:18:49,396 --> 00:18:53,166 If you round them up now, all the riff raff will come back out. 303 00:18:53,426 --> 00:18:54,926 Then things will really get out of control! 304 00:18:55,726 --> 00:18:59,236 Also, I heard over 20 people have been injured. 305 00:18:59,537 --> 00:19:01,936 Clearly, you used excessive force while rounding them up! 306 00:19:02,007 --> 00:19:04,476 There was some altercation while arresting them, 307 00:19:04,807 --> 00:19:07,406 but he did not use excessive force or break the law in any way. 308 00:19:07,847 --> 00:19:09,445 Besides, he dealt with them by himself. 309 00:19:09,446 --> 00:19:10,646 Chief Jeon! 310 00:19:11,146 --> 00:19:14,247 You clearly haven't learned your lesson yet. 311 00:19:14,747 --> 00:19:16,715 This is why you got ousted... 312 00:19:16,716 --> 00:19:18,916 and ended up in this small branch office in Gimsan. 313 00:19:19,827 --> 00:19:20,886 Chief Jeon. 314 00:19:21,486 --> 00:19:23,997 Stop going on about the law. Get off your high horse... 315 00:19:24,297 --> 00:19:25,626 so we can all live peacefully. 316 00:19:31,837 --> 00:19:32,906 The law is... 317 00:19:33,767 --> 00:19:37,136 a set of rules that the nation has the right to enforce and execute. 318 00:19:37,507 --> 00:19:39,705 Mr. Assemblyman, Mayor, and Chief. If we keep changing it... 319 00:19:39,706 --> 00:19:41,146 like you're suggesting, 320 00:19:41,646 --> 00:19:42,945 it's not a law anymore. 321 00:19:42,946 --> 00:19:44,445 How dare you lecture us? 322 00:19:44,446 --> 00:19:48,286 Goodness. Where did this little weasel come from? 323 00:19:48,287 --> 00:19:51,916 You're wreaking havoc on our peaceful city! 324 00:19:52,587 --> 00:19:53,886 That's enough, all of you! 325 00:19:53,986 --> 00:19:55,725 What did you just say? 326 00:19:55,726 --> 00:19:57,395 - Prosecutor Kim Hee Woo. - Yes, sir. 327 00:19:57,396 --> 00:20:00,126 That was uncalled for. Apologize to them at once. 328 00:20:09,236 --> 00:20:10,307 I apologize. 329 00:20:12,736 --> 00:20:14,206 Look, Chief Jeon. 330 00:20:15,376 --> 00:20:18,117 Let's not complicate things, okay? 331 00:20:18,416 --> 00:20:21,715 Chief Jeon, train your junior prosecutors better. 332 00:20:21,716 --> 00:20:25,316 Yes, you really should. We'll let this one go, 333 00:20:25,317 --> 00:20:27,126 so put things back in order at once! 334 00:20:35,196 --> 00:20:38,636 Looks like he got the message. Let's get going. 335 00:20:40,507 --> 00:20:41,807 Okay, let's go. 336 00:20:42,037 --> 00:20:43,277 I'm sorry. 337 00:20:44,007 --> 00:20:46,077 Unfortunately, we can't let this one slide, 338 00:20:46,277 --> 00:20:48,946 nor can we put things "back in order". 339 00:20:49,176 --> 00:20:50,475 What do you mean? 340 00:20:50,476 --> 00:20:52,547 A friend of mine who visited me in Gimsan... 341 00:20:52,847 --> 00:20:54,616 saw what happened. 342 00:20:54,617 --> 00:20:56,356 So? What about it? 343 00:20:56,357 --> 00:20:57,817 I'm telling you this because... 344 00:21:00,027 --> 00:21:02,426 Oh, it should be on now. 345 00:21:03,196 --> 00:21:05,997 I know you're all busy, but stay for a moment to watch this. 346 00:21:07,827 --> 00:21:08,896 All right. 347 00:21:09,166 --> 00:21:10,966 QBS 10am News. 348 00:21:11,297 --> 00:21:13,435 A gang that had been running an illegal gambling house... 349 00:21:13,436 --> 00:21:15,665 in Gimsan, Gangwon Province... 350 00:21:15,666 --> 00:21:17,176 was arrested last night. 351 00:21:17,537 --> 00:21:20,476 The prosecution raided the gambling house... 352 00:21:20,607 --> 00:21:23,277 and arrested about 20 gang members. 353 00:21:23,476 --> 00:21:26,346 - High-ranking officials... - What is going on? 354 00:21:26,347 --> 00:21:28,985 - who took bribes... - This has got to be a joke. 355 00:21:28,986 --> 00:21:30,156 I'm sorry. 356 00:21:30,787 --> 00:21:33,557 Once you break the law, there is no compromise. 357 00:21:36,827 --> 00:21:38,456 The Yuchae Gang must've thought... 358 00:21:38,896 --> 00:21:41,396 they'd be able to fly under our radar forever. 359 00:21:41,896 --> 00:21:45,336 They kindly kept all the records of the bribes they sent... 360 00:21:45,337 --> 00:21:48,466 and the info on the recipients on their computer at the casino, 361 00:21:49,236 --> 00:21:52,376 so it was easy for us to secure evidence. 362 00:21:53,307 --> 00:21:56,416 Don't you want to know whose names are on the list? 363 00:21:58,277 --> 00:21:59,686 You must be curious. 364 00:22:04,787 --> 00:22:07,357 The young folks aren't like us. The young prosecutors these days... 365 00:22:08,486 --> 00:22:10,257 don't listen to their boss. 366 00:22:12,497 --> 00:22:14,796 Even if you found my name on their ledger, 367 00:22:14,797 --> 00:22:16,767 you can't get me locked up. 368 00:22:18,636 --> 00:22:20,466 Don't you know who's got my back? 369 00:22:21,007 --> 00:22:23,536 Chief Jeon, you must know how you'll end up... 370 00:22:23,537 --> 00:22:25,606 if you rebel against such a powerful man. 371 00:22:25,607 --> 00:22:27,007 We're prosecutors. 372 00:22:27,676 --> 00:22:29,547 The law will decide that. 373 00:22:29,716 --> 00:22:32,916 Fine. Let's see how you end up. 374 00:22:47,327 --> 00:22:49,125 (Chief Jeon Seok Kyu) 375 00:22:49,126 --> 00:22:50,496 You turned this place upside down... 376 00:22:50,497 --> 00:22:52,867 in less than two weeks. How do you feel? 377 00:22:52,936 --> 00:22:54,837 I'm having a blast. 378 00:22:55,236 --> 00:22:57,606 If it's rotten, we ought to carve it out. 379 00:22:57,607 --> 00:23:00,576 You see, there is a right time for everything. 380 00:23:00,577 --> 00:23:03,946 When were you planning to expose it, sir? 381 00:23:04,876 --> 00:23:06,346 - What? - Something tells me... 382 00:23:06,347 --> 00:23:09,287 that you're more eager than I am to expose this. 383 00:23:09,517 --> 00:23:12,886 A prosecutor must only speak facts, not mere speculations. 384 00:23:13,886 --> 00:23:15,057 I will remember that, sir. 385 00:23:15,686 --> 00:23:19,126 It'll be hard to get them with the records on the computer alone. 386 00:23:19,297 --> 00:23:22,827 But with Moon Gu Jun's confession, we can do it. 387 00:23:22,896 --> 00:23:23,966 Do you feel confident? 388 00:23:24,337 --> 00:23:25,396 Yes, sir. 389 00:23:29,136 --> 00:23:30,206 Prosecutor Kim. 390 00:23:30,837 --> 00:23:33,906 We found clear track marks on the arms of the women. 391 00:23:34,107 --> 00:23:36,446 The drug test results will be available tomorrow. 392 00:23:37,047 --> 00:23:39,176 I've taken care of these so far. 393 00:23:39,686 --> 00:23:41,416 Great, thank you. 394 00:23:41,916 --> 00:23:45,486 If you're done with those, please take care of these too. 395 00:23:46,087 --> 00:23:47,357 (Bribery Case, List of Recipients) 396 00:23:47,827 --> 00:23:50,527 Well, I really have to go home today. 397 00:23:50,926 --> 00:23:53,326 Right, you haven't been home. 398 00:23:53,327 --> 00:23:55,366 - No. - Then... 399 00:23:55,367 --> 00:23:57,337 go home and take care of it tomorrow. 400 00:24:02,406 --> 00:24:05,675 And as for Choi Hyun Jong and the others that we've interviewed. 401 00:24:05,676 --> 00:24:06,846 Just let them go. 402 00:24:06,847 --> 00:24:09,406 You want to let them go already? 403 00:24:09,507 --> 00:24:12,146 We can't justify keeping them here. 404 00:24:14,486 --> 00:24:16,857 We have Moon Gu Jun now, so it's fine. 405 00:24:17,486 --> 00:24:19,986 Right, keep Lee Hyun Seok too. 406 00:24:20,757 --> 00:24:22,486 Okay, got it. 407 00:25:04,567 --> 00:25:05,837 Prosecutor Kim Hee Woo? 408 00:25:32,757 --> 00:25:34,396 It's good to see you. It's been so long. 409 00:25:34,926 --> 00:25:36,125 What brings you here? 410 00:25:36,126 --> 00:25:38,666 I was actually on my way back after the resort's grand opening. 411 00:25:39,837 --> 00:25:41,107 I guess you're busy these days. 412 00:25:41,367 --> 00:25:44,176 Yes, there are more cases than I expected. 413 00:25:45,077 --> 00:25:46,847 You returned sooner than I thought. 414 00:25:47,676 --> 00:25:49,307 I came back because of my dad's health. 415 00:25:51,446 --> 00:25:53,317 So are you mostly in the office these days? 416 00:25:53,817 --> 00:25:56,656 Yes, I'm just helping out my brother. 417 00:25:57,716 --> 00:25:58,787 What about you? 418 00:26:00,557 --> 00:26:02,087 Why did you come down here? 419 00:26:02,527 --> 00:26:04,896 I heard our legal team offered you a position too. 420 00:26:05,597 --> 00:26:06,696 I just... 421 00:26:07,827 --> 00:26:10,037 wanted to see the ocean. 422 00:26:10,166 --> 00:26:11,196 What? 423 00:26:14,037 --> 00:26:17,206 My goodness. It's so lame, 424 00:26:18,706 --> 00:26:20,507 - but cool at the same time. - I know. 425 00:26:22,946 --> 00:26:25,376 I missed you and your lame jokes. 426 00:26:26,347 --> 00:26:29,317 And? What do you say? I haven't changed one bit, right? 427 00:26:30,287 --> 00:26:32,886 Right. And I'm still the one who has to reach out. 428 00:26:33,827 --> 00:26:36,057 I'm always the one who says, "I missed you", 429 00:26:36,456 --> 00:26:37,956 and reaches out to you first. 430 00:26:38,297 --> 00:26:39,997 Well, then... 431 00:26:40,827 --> 00:26:43,336 Let's say I said "I missed you" first today. 432 00:26:43,337 --> 00:26:45,135 My gosh, how fair. 433 00:26:45,136 --> 00:26:46,297 I am a fair person. 434 00:26:48,107 --> 00:26:51,235 I heard about the new case. You must be busy. 435 00:26:51,236 --> 00:26:52,936 Yes, a little. 436 00:26:54,607 --> 00:26:56,946 All right. Then let's get going. 437 00:26:57,277 --> 00:26:58,976 - Okay. - Kim Hee Woo! 438 00:27:01,347 --> 00:27:02,946 Hey, Kim Han Mi! 439 00:27:06,017 --> 00:27:07,787 I'll be off, then. Call me when you're in Seoul. 440 00:27:08,126 --> 00:27:10,597 Okay, keep in touch. Get back safely. 441 00:27:10,757 --> 00:27:11,757 Okay. 442 00:27:29,507 --> 00:27:31,946 - Who is she? - A friend of mine from college. 443 00:27:32,747 --> 00:27:33,847 She's pretty, 444 00:27:34,486 --> 00:27:35,846 but not as pretty as I am. 445 00:27:35,847 --> 00:27:37,556 - You didn't see her up close. - I did. 446 00:27:37,557 --> 00:27:38,617 No, you didn't. 447 00:27:39,517 --> 00:27:41,486 Tell me one reason she can beat me. 448 00:27:42,456 --> 00:27:43,497 Just one? 449 00:27:44,126 --> 00:27:45,557 That's too hard. 450 00:27:46,997 --> 00:27:49,827 Got a death wish? Just tell me one reason. 451 00:27:50,837 --> 00:27:52,236 Well, she's a woman. 452 00:27:56,876 --> 00:28:00,247 Reporter Kim Han Mi, what brings you all the way here? 453 00:28:00,476 --> 00:28:02,376 I was going to send you the press release anyway. 454 00:28:03,146 --> 00:28:06,175 He came all the way to the news station to run your errand, 455 00:28:06,176 --> 00:28:07,916 so I couldn't just sit at my desk. 456 00:28:08,547 --> 00:28:09,846 I came here to cover the case. 457 00:28:09,847 --> 00:28:10,885 Good. 458 00:28:10,886 --> 00:28:12,857 Do you only befriend good-looking people? 459 00:28:13,357 --> 00:28:14,926 All your friends are so pretty. 460 00:28:16,587 --> 00:28:18,426 As they say, birds of a feather flock together. 461 00:28:19,257 --> 00:28:20,625 My bad. 462 00:28:20,626 --> 00:28:21,696 What? 463 00:28:23,067 --> 00:28:24,566 Anyway, it's good to see you. 464 00:28:24,567 --> 00:28:26,936 I didn't have a chance to say goodbye to you before I left. 465 00:28:27,206 --> 00:28:30,675 You're cool about stuff like that. That's your charm. 466 00:28:30,676 --> 00:28:32,676 Yes, I'm glad you know that. 467 00:28:32,807 --> 00:28:36,546 I sure do. So be good to your friend here. You're annoying. 468 00:28:36,547 --> 00:28:37,847 Don't be annoyed. 469 00:28:37,916 --> 00:28:38,976 But... 470 00:28:39,577 --> 00:28:41,986 when I see your face, I forget all about it. 471 00:28:42,486 --> 00:28:45,287 My gosh, are you guys... 472 00:28:48,357 --> 00:28:49,557 You must be best friends. 473 00:28:53,497 --> 00:28:54,527 What? 474 00:28:55,367 --> 00:28:56,797 Look who's here. 475 00:28:59,936 --> 00:29:03,776 My, you're nothing special after all, Mr. Prosecutor. 476 00:29:03,777 --> 00:29:06,306 That's right. A prosecutor is human too. 477 00:29:06,307 --> 00:29:08,846 You're here for a drink, right? Knock yourselves out. Drink up. 478 00:29:08,847 --> 00:29:10,446 Mr. Prosecutor. 479 00:29:10,777 --> 00:29:14,645 Hyun Jong is really upset with you. 480 00:29:14,646 --> 00:29:16,215 I heard you threatened him. 481 00:29:16,216 --> 00:29:19,186 Oh, I made him feel that way? I wonder why. 482 00:29:19,517 --> 00:29:20,626 And... 483 00:29:22,126 --> 00:29:24,297 everything he said was a lie. 484 00:29:27,267 --> 00:29:30,696 My, look at this voluptuous lady. 485 00:29:31,466 --> 00:29:34,267 Really? You think so? 486 00:29:35,466 --> 00:29:37,777 But why? Oh my goodness. 487 00:29:38,777 --> 00:29:41,346 - Am I voluptuous? - Well, this is hard. 488 00:29:41,347 --> 00:29:42,807 I'm sorry, but I don't think so. 489 00:29:46,476 --> 00:29:48,516 You little... Got a death wish? 490 00:29:48,517 --> 00:29:50,885 Hey, that's enough. Just leave. 491 00:29:50,886 --> 00:29:52,516 Go and eat some sashimi. 492 00:29:52,517 --> 00:29:54,625 What about this shrimp? Here, it looks just like you. 493 00:29:54,626 --> 00:29:55,757 Do you want it? 494 00:29:57,396 --> 00:29:58,497 Mr. Prosecutor. 495 00:29:59,057 --> 00:30:01,497 Watch your back. This is a small town. 496 00:30:02,267 --> 00:30:04,665 And you, Missy. What I meant was... 497 00:30:04,666 --> 00:30:06,806 I know what you meant, so shut it. 498 00:30:06,807 --> 00:30:09,007 Unless you want to get stabbed in the neck with chopsticks. 499 00:30:12,807 --> 00:30:15,777 Man, you little... Let's move out. 500 00:30:19,676 --> 00:30:20,886 Move it. 501 00:30:22,247 --> 00:30:25,886 Excuse me, ma'am. Your word choice and accent... 502 00:30:26,656 --> 00:30:28,225 You're my kind of woman. 503 00:30:28,226 --> 00:30:30,597 - Am I voluptuous? - I can't agree with that. 504 00:30:32,497 --> 00:30:34,027 I've got more than you think. 505 00:30:35,126 --> 00:30:37,496 - Don't imagine it. - Sorry. 506 00:30:37,497 --> 00:30:39,266 Have some boundaries. 507 00:30:39,267 --> 00:30:41,235 Why are you still so foul-mouthed? 508 00:30:41,236 --> 00:30:44,306 Don't judge me, I'm a reporter. It's an occupational hazard. 509 00:30:44,307 --> 00:30:47,046 Whatever, it's fine. I know I'm voluptuous. 510 00:30:47,047 --> 00:30:49,847 Come on now, you shouldn't lie to yourself. 511 00:30:50,617 --> 00:30:54,316 Hey, why are you obsessing over it? 512 00:30:54,317 --> 00:30:56,547 I don't know. It never bothered me until now, but that... 513 00:30:59,117 --> 00:31:00,986 I'm getting angrier the more I think about it. 514 00:31:02,757 --> 00:31:05,026 - Don't do this. - Hey, Han Mi. 515 00:31:05,027 --> 00:31:06,326 - Hey, look! - Kim Han Mi. 516 00:31:06,327 --> 00:31:08,026 - No, stop. - I am voluptuous! 517 00:31:08,027 --> 00:31:10,395 Yes, you are. Wait, what am I saying? 518 00:31:10,396 --> 00:31:13,436 Her temper hasn't gone anywhere. 519 00:31:17,982 --> 00:31:19,081 It's chilly, right? 520 00:31:21,311 --> 00:31:22,581 How is it working as a reporter? 521 00:31:23,452 --> 00:31:25,452 I'm not sure. 522 00:31:25,922 --> 00:31:27,992 Every day is insanely busy. 523 00:31:28,992 --> 00:31:31,192 - That's good. - What about you? 524 00:31:34,162 --> 00:31:37,962 It's good since this was what I wanted. 525 00:31:41,502 --> 00:31:43,331 You never know where life will take you. 526 00:31:44,101 --> 00:31:47,212 I never imagined my life would play out like this. 527 00:31:48,611 --> 00:31:50,041 Not until I met you. 528 00:31:50,381 --> 00:31:51,412 Wrong. 529 00:31:52,081 --> 00:31:55,252 You would've eventually ended up a reporter somehow. 530 00:31:56,152 --> 00:31:57,621 - You think so? - Yes. 531 00:31:58,752 --> 00:32:00,591 You were born to be a reporter. 532 00:32:04,291 --> 00:32:05,361 I almost forgot. 533 00:32:06,192 --> 00:32:07,291 How did your father react? 534 00:32:07,992 --> 00:32:10,830 He was furious, of course. 535 00:32:10,831 --> 00:32:12,402 I disobeyed his wishes. 536 00:32:13,361 --> 00:32:14,830 But once he realized I wouldn't budge, 537 00:32:14,831 --> 00:32:16,631 he took a step back, and guess what he said? 538 00:32:18,172 --> 00:32:19,742 He said he'd allow it if I worked for the entertainment department. 539 00:32:22,272 --> 00:32:23,981 He basically forced you into politics then. 540 00:32:23,982 --> 00:32:25,081 That's right. 541 00:32:25,581 --> 00:32:27,311 That's why I applied to the political desk. 542 00:32:28,252 --> 00:32:30,682 I'll get assigned as soon as my internship is over. 543 00:32:35,791 --> 00:32:37,692 I'll be rooting for you, Han Mi. 544 00:32:50,541 --> 00:32:53,871 When were you planning to expose it, sir? 545 00:32:54,742 --> 00:32:56,271 - What? - Something tells me... 546 00:32:56,272 --> 00:32:59,182 that you're more eager than I am to expose this. 547 00:33:01,912 --> 00:33:04,252 (Chief Jeon Seok Kyu) 548 00:33:13,022 --> 00:33:16,462 It'll be hard to get them with the records on the computer alone. 549 00:33:16,531 --> 00:33:20,030 But with Moon Gu Jun's confession, we can do it. 550 00:33:20,031 --> 00:33:21,570 Don't expect to get any help from me. 551 00:33:21,571 --> 00:33:23,701 - Sure thing. - So you don't need my help? 552 00:33:23,702 --> 00:33:24,870 Not yet. 553 00:33:24,871 --> 00:33:27,912 I see, then what's your plan? 554 00:33:35,051 --> 00:33:37,221 I plan to hand over the narcotics and human trafficking case... 555 00:33:37,222 --> 00:33:39,522 to Deputy Chief Kim Seok Hoon at Seoul Central Prosecutors' Office. 556 00:33:39,682 --> 00:33:40,722 I'm thinking of joining his circle myself, 557 00:33:41,752 --> 00:33:44,522 and I plan to bring you... 558 00:33:45,022 --> 00:33:46,761 and Sung Ho too. 559 00:33:49,491 --> 00:33:50,661 Me too? 560 00:33:52,002 --> 00:33:53,402 Tell me why I should do that? 561 00:33:53,532 --> 00:33:56,942 Because you need power to realize justice. 562 00:33:59,971 --> 00:34:03,011 But isn't Kim Seok Hoon in line to become prosecutor general? 563 00:34:03,112 --> 00:34:04,681 Yes, that's right. 564 00:34:04,741 --> 00:34:07,810 I doubt he'll want to get his hands dirty on a case like this. 565 00:34:07,811 --> 00:34:09,752 He'll make prosecutor general without having to lift a finger. 566 00:34:11,322 --> 00:34:14,221 It's true that Deputy Chief Kim is a big shot. 567 00:34:14,791 --> 00:34:17,422 But he hasn't had a big case under his name yet. 568 00:34:18,891 --> 00:34:21,331 He's at a point where he needs a big case... 569 00:34:21,931 --> 00:34:24,061 to separate himself from the 2,000 prosecutors and come out at the top. 570 00:34:25,362 --> 00:34:27,871 We'll trade this big case over to Deputy Chief Kim... 571 00:34:28,272 --> 00:34:30,871 for Seoul-bound tickets for us. 572 00:34:31,772 --> 00:34:33,471 - Also... - Yes? 573 00:34:34,011 --> 00:34:37,511 Our office doesn't have the capability to solve this case alone. 574 00:34:38,442 --> 00:34:42,211 One slip and we could ruin it before we even get the ball rolling. 575 00:34:42,212 --> 00:34:44,381 You're saying since we can't solve this alone, 576 00:34:44,382 --> 00:34:46,382 we might as well give it to Kim Seok Hoon... 577 00:34:47,252 --> 00:34:48,390 and get him to help? 578 00:34:48,391 --> 00:34:50,322 Yes, that's correct. 579 00:34:53,291 --> 00:34:54,391 Kim Hee Woo. 580 00:34:55,931 --> 00:34:58,261 What is it that you really want? 581 00:34:58,661 --> 00:35:00,531 Chief Jeon Seok Kyu. 582 00:35:00,532 --> 00:35:02,302 That's why you came here? 583 00:35:02,802 --> 00:35:03,871 Yes. 584 00:35:04,101 --> 00:35:07,442 Why? He looks foul-tempered and mean. 585 00:35:08,811 --> 00:35:11,411 Gosh, it's impossible to know what you're thinking. 586 00:35:12,581 --> 00:35:14,850 There's a lot I can learn from him. 587 00:35:14,851 --> 00:35:16,310 You're going to add another teacher to your list? 588 00:35:16,311 --> 00:35:19,052 It's nice to have a teacher for each subject. 589 00:35:19,851 --> 00:35:21,022 I guess so. 590 00:35:22,822 --> 00:35:23,822 Hee Woo. 591 00:35:27,862 --> 00:35:31,532 When did you even find the time to date? 592 00:35:31,902 --> 00:35:33,532 Two girls came to see you. 593 00:35:34,402 --> 00:35:35,632 Which one is your real girlfriend? 594 00:35:38,402 --> 00:35:39,971 If you ask me... 595 00:35:42,418 --> 00:35:45,429 My heart says Hee A, 596 00:35:45,929 --> 00:35:48,059 but I strangely feel attracted to Han Mi too. 597 00:35:49,458 --> 00:35:51,329 - Sang Man. - Yes? 598 00:35:52,329 --> 00:35:55,797 You must have a lot of time on your hands. 599 00:35:55,798 --> 00:35:58,837 Don't you have a lot of work starting tomorrow? 600 00:35:58,838 --> 00:36:01,579 - I do. - Sleep. Just go to sleep, you punk. 601 00:36:02,579 --> 00:36:03,878 Ridiculous. 602 00:36:04,608 --> 00:36:05,778 Hurry up and hit the lights. 603 00:36:06,179 --> 00:36:08,547 Okay. Can't we sleep together on the bed today? 604 00:36:08,548 --> 00:36:10,789 - Do you want to sleep outside? - No, I'm fine down here. 605 00:36:13,858 --> 00:36:14,958 You little punk. 606 00:36:15,619 --> 00:36:18,187 Stop with those useless thoughts. 607 00:36:18,188 --> 00:36:19,289 You're so mean. 608 00:36:19,488 --> 00:36:20,828 Be quiet. 609 00:36:20,829 --> 00:36:22,329 - I hate you. - What? 610 00:36:23,298 --> 00:36:25,067 I have to deliver them both. 611 00:36:25,068 --> 00:36:26,999 We received word that the drugs are arriving by ship. 612 00:36:27,699 --> 00:36:30,708 Report back the instant you notice something suspicious. 613 00:36:32,838 --> 00:36:33,909 Hey, Park. 614 00:36:34,508 --> 00:36:37,278 Today's catch is as fresh as it gets. 615 00:36:37,608 --> 00:36:39,949 - How about a drink with it later? - Sounds great. 616 00:36:41,418 --> 00:36:42,519 (Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office) 617 00:36:45,019 --> 00:36:46,019 (List of Illegal Gamblers) 618 00:36:54,298 --> 00:36:55,699 - Mr. Oh. - Yes? 619 00:36:56,628 --> 00:36:58,499 Don't overwork yourself. 620 00:36:58,798 --> 00:37:02,237 The sound of your typing is waking all the birds in this area. 621 00:37:02,238 --> 00:37:04,238 They're chirping way before sunrise. 622 00:37:04,508 --> 00:37:06,639 I guess it's time for a break. 623 00:37:07,639 --> 00:37:09,107 What is that? 624 00:37:09,108 --> 00:37:10,139 This? 625 00:37:11,179 --> 00:37:12,278 Things we need to investigate. 626 00:37:14,148 --> 00:37:17,817 Give it here. I can just go home on national holidays anyway. 627 00:37:17,818 --> 00:37:20,357 You've worked enough. I'm scared your body might give out. 628 00:37:20,358 --> 00:37:21,788 It already did. 629 00:37:21,789 --> 00:37:24,127 It's my mind that works, not my body. 630 00:37:24,128 --> 00:37:26,658 Don't be stubborn and go home. 631 00:37:26,659 --> 00:37:29,998 I see the huge pile of work that needs to get done. 632 00:37:29,999 --> 00:37:32,127 But I have no choice but to put your health first. 633 00:37:32,128 --> 00:37:33,897 Forget it. Just hand it over. 634 00:37:33,898 --> 00:37:35,398 My gosh. 635 00:37:35,838 --> 00:37:37,809 It's really fine though. 636 00:37:39,838 --> 00:37:41,878 I'll give it to you since you asked. 637 00:37:42,608 --> 00:37:45,608 I'm sure you know, but this has to get done before you go home. 638 00:37:46,579 --> 00:37:47,679 All right. 639 00:37:47,949 --> 00:37:51,048 I guess it's time I do my wages' worth. 640 00:37:51,519 --> 00:37:53,958 I'll do it. I will get it done. 641 00:37:54,958 --> 00:37:58,087 You mean to get it done before I go home tomorrow, right? 642 00:37:58,088 --> 00:37:59,159 Good question. 643 00:37:59,659 --> 00:38:02,829 Looking at the amount, it seems that would be the case. 644 00:38:03,829 --> 00:38:07,099 Please know I'm always in awe of your passionate work ethic. 645 00:38:10,769 --> 00:38:11,938 Oh, goodness. 646 00:38:13,139 --> 00:38:15,079 I'm counting on you. 647 00:38:15,438 --> 00:38:16,508 You can do it! 648 00:38:21,479 --> 00:38:23,179 Sure, you do that. 649 00:38:23,889 --> 00:38:25,789 (Department of Foreign Affairs) 650 00:38:36,699 --> 00:38:38,869 Is your lawyer not here yet? 651 00:38:40,969 --> 00:38:43,938 Gosh, what a lazy person. 652 00:38:44,838 --> 00:38:46,608 But enough about your lawyer. 653 00:38:48,139 --> 00:38:50,708 Let's talk about those people from your so-called inner circle. 654 00:38:51,048 --> 00:38:53,148 Did they come to visit you even once? 655 00:38:55,179 --> 00:38:56,249 They didn't, right? 656 00:38:58,688 --> 00:39:00,789 Those people you were depending on. 657 00:39:01,358 --> 00:39:02,889 They can't help you anymore. 658 00:39:10,668 --> 00:39:12,127 (Daesin Daily) 659 00:39:12,128 --> 00:39:13,668 ("Mass Arrest of Gang Members Who Operated Illegal Gambling House") 660 00:39:14,298 --> 00:39:15,599 You see, 661 00:39:15,838 --> 00:39:19,238 those guys are busy trying to save themselves right now. 662 00:39:24,679 --> 00:39:26,548 Well, that's that. 663 00:39:27,949 --> 00:39:29,048 Human trafficking. 664 00:39:29,849 --> 00:39:32,318 - What about it? - Did you distribute the drugs too? 665 00:39:34,918 --> 00:39:35,988 Gosh. 666 00:39:37,159 --> 00:39:40,389 Mr. Moon. Let's not make this hard. 667 00:39:40,528 --> 00:39:43,499 All your lackeys already gave everything up. 668 00:39:49,639 --> 00:39:51,608 - The document you asked for. - Thank you. 669 00:39:51,869 --> 00:39:54,507 These are the statements from the women working at the brothels? 670 00:39:54,508 --> 00:39:55,579 Yes, sir. 671 00:39:56,179 --> 00:39:58,478 Good work. Please finish the rest too. 672 00:39:58,479 --> 00:39:59,878 Okay. I will. 673 00:40:02,418 --> 00:40:04,048 Let's see. 674 00:40:06,289 --> 00:40:07,389 Gosh. 675 00:40:07,988 --> 00:40:11,188 You even personally drugged one of the girls with narcotics. 676 00:40:12,188 --> 00:40:14,059 You're still not going to talk? 677 00:40:15,599 --> 00:40:18,199 Suit yourself. Keep pleading the fifth. 678 00:40:18,999 --> 00:40:21,937 Then before your lawyer gets here, 679 00:40:21,938 --> 00:40:26,769 let me make it simple for you and tell you the charges. Okay? 680 00:40:30,039 --> 00:40:32,548 You formed a criminal organization, the Yuchae Gang. 681 00:40:32,648 --> 00:40:35,048 You opened and operated illegal gambling houses. 682 00:40:35,119 --> 00:40:36,479 You gave out bribes. 683 00:40:36,719 --> 00:40:39,019 You committed human trafficking to sell women to brothels. 684 00:40:39,088 --> 00:40:41,317 You smuggled drugs into the country and distributed them. 685 00:40:41,318 --> 00:40:43,087 Your illegal money lending business had an interest rate higher... 686 00:40:43,088 --> 00:40:44,229 than the legal rate. 687 00:40:46,059 --> 00:40:48,398 Gosh. Let's see how many years you'll spend in prison. 688 00:40:48,559 --> 00:40:51,699 And since you have priors, you'll get a heavier sentence. 689 00:40:51,869 --> 00:40:53,898 You'll end up getting... 690 00:40:56,699 --> 00:40:58,708 at least 30 years in prison. 691 00:40:59,539 --> 00:41:01,079 Given your old age, 692 00:41:01,979 --> 00:41:03,878 I guess you'll die in prison. 693 00:41:09,318 --> 00:41:10,949 All right. Mr. Moon Gu Jun. 694 00:41:12,449 --> 00:41:14,119 I'll give you a choice. 695 00:41:14,519 --> 00:41:17,788 Will you only serve time for the crimes you committed? 696 00:41:17,789 --> 00:41:18,858 Or... 697 00:41:19,628 --> 00:41:21,858 will you take the fall for everything? 698 00:41:29,499 --> 00:41:30,608 I want water. 699 00:41:37,508 --> 00:41:39,949 His tactic is so smooth. 700 00:41:40,108 --> 00:41:41,877 He didn't have to use a lot of force to get what he wanted. 701 00:41:41,878 --> 00:41:43,178 Is this really his first year as a prosecutor? 702 00:41:43,179 --> 00:41:44,348 Judging by his interrogation tactics, 703 00:41:44,349 --> 00:41:46,389 it's like he has been a prosecutor for ten years. 704 00:41:46,889 --> 00:41:49,289 Okay. Let's call it a day here. 705 00:41:52,429 --> 00:41:53,628 Nice talking to you. 706 00:42:04,139 --> 00:42:05,208 Come in. 707 00:42:10,238 --> 00:42:11,278 Good work. 708 00:42:13,309 --> 00:42:14,418 Why don't we get a drink? 709 00:42:15,749 --> 00:42:16,778 Sure. 710 00:42:30,699 --> 00:42:32,028 - Sung Ho. - Yes. 711 00:42:32,628 --> 00:42:33,968 Back him up for the time being. 712 00:42:33,969 --> 00:42:36,438 What? Me? 713 00:42:36,539 --> 00:42:37,639 Yes. 714 00:42:38,208 --> 00:42:40,437 This case involves drugs and human trafficking. 715 00:42:40,438 --> 00:42:42,778 Trying to do everything on his own will take a long time. 716 00:42:48,079 --> 00:42:49,449 So you want to take me to Seoul? 717 00:42:50,688 --> 00:42:51,788 Yes. 718 00:42:51,789 --> 00:42:54,488 What if I trust you, but you stab me in the back? 719 00:42:55,559 --> 00:42:57,159 I'll end up dead at the bottom of that ocean. 720 00:42:58,559 --> 00:42:59,958 That won't happen. 721 00:43:03,559 --> 00:43:04,829 (Gangwon District Prosecutors' Office) 722 00:43:08,199 --> 00:43:09,869 (Human Trafficking and Drug Cartel in Gimsan) 723 00:43:11,769 --> 00:43:13,309 I'll pay for my ticket to Seoul. 724 00:43:14,008 --> 00:43:15,679 I can't ride on the coattails of my junior. 725 00:43:17,008 --> 00:43:20,179 That's the file on corrupt high-ranking officials in the area. 726 00:43:20,778 --> 00:43:22,818 I had been collecting it while their guards were down. 727 00:43:26,789 --> 00:43:27,889 Thank you. 728 00:43:28,389 --> 00:43:31,188 I'll carve out all the rotten parts and won't leave anything behind. 729 00:43:32,458 --> 00:43:35,428 The local councilman, the mayor, and the chief of police. 730 00:43:35,429 --> 00:43:37,258 You dropped a bomb on them through the news. 731 00:43:37,628 --> 00:43:39,199 They will do whatever it takes to weasel their way out of it. 732 00:43:40,369 --> 00:43:41,998 I'll block their paths. 733 00:43:41,999 --> 00:43:43,068 No. 734 00:43:43,938 --> 00:43:47,338 With this, Moon Gu Jun won't be able to hold out any longer. 735 00:43:47,608 --> 00:43:49,878 But how did you know I was secretly investigating them? 736 00:43:51,378 --> 00:43:54,449 It's a secret investigation of mine. So I can't tell you. 737 00:43:54,818 --> 00:43:55,878 I hope you can understand. 738 00:43:58,648 --> 00:43:59,648 Kim Hee Woo. 739 00:44:03,758 --> 00:44:05,729 - Let's do this right. - Yes, sir. 740 00:44:08,858 --> 00:44:09,929 Let's drink. 741 00:44:12,068 --> 00:44:13,168 Here. 742 00:44:19,838 --> 00:44:22,308 Gosh, no. Sit down. 743 00:44:22,309 --> 00:44:23,579 Sit down. 744 00:44:25,179 --> 00:44:29,749 No. Mr. Choi, Park. Come here. 745 00:44:31,249 --> 00:44:33,618 What are you two doing tomorrow night? 746 00:44:33,619 --> 00:44:35,519 I'm free. 747 00:44:35,688 --> 00:44:36,758 Me too. 748 00:44:37,088 --> 00:44:39,758 Are you interested in doing a gig with me? 749 00:44:39,858 --> 00:44:41,499 It pays pretty well. 750 00:44:41,699 --> 00:44:44,269 Sounds good. What's it about? 751 00:44:44,729 --> 00:44:48,639 I'm only letting the two of you in on this. 752 00:44:48,898 --> 00:44:51,769 A boat will come in tomorrow night. We just have to help them unload. 753 00:44:51,809 --> 00:44:52,909 They will pay us... 754 00:44:56,108 --> 00:44:57,579 - What? 1,000 dollars... - Be quiet. 755 00:44:57,749 --> 00:45:02,219 And once we're done with that, they will treat us to a big meal. 756 00:45:03,619 --> 00:45:05,548 - Don't you like the sound of that? - Sounds great. 757 00:45:06,548 --> 00:45:07,588 I got it. 758 00:45:08,188 --> 00:45:09,257 What? 759 00:45:09,258 --> 00:45:11,128 (Prosecutor Kim Hee Woo) 760 00:45:11,988 --> 00:45:13,088 Okay. 761 00:45:13,258 --> 00:45:16,028 Ask him to hand over the gig to me. I'll double his pay. 762 00:45:17,528 --> 00:45:20,528 And you and I need to go to Seoul. 763 00:45:22,168 --> 00:45:23,269 Yes. Now. 764 00:45:24,196 --> 00:45:26,764 (Seoul Central District Prosecutors' Office) 765 00:45:27,453 --> 00:45:28,823 Il Hyun told me about you. 766 00:45:29,183 --> 00:45:30,852 What do you need to discuss with me? 767 00:45:32,553 --> 00:45:35,062 I'm here to ask for your help, sir. 768 00:45:35,422 --> 00:45:36,893 - My help? - Yes. 769 00:45:43,203 --> 00:45:45,232 This case is about a corrupt relationship between... 770 00:45:45,332 --> 00:45:47,602 an organized criminal group in Gimsan and local politicians. 771 00:45:47,672 --> 00:45:50,073 I see. I saw this on the news too. 772 00:45:51,942 --> 00:45:54,881 Let's see. Human trafficking. 773 00:45:54,882 --> 00:45:56,343 (Smuggled and distributed narcotics and ran an illegal drug business) 774 00:45:56,882 --> 00:45:57,882 Narcotics? 775 00:46:00,252 --> 00:46:03,522 This case is much bigger than what I heard on the news. 776 00:46:03,652 --> 00:46:04,723 Right. 777 00:46:05,192 --> 00:46:08,962 They had been trafficking women through employment centers. 778 00:46:09,323 --> 00:46:11,933 So far, we confirmed 15 centers working for the gang. 779 00:46:12,332 --> 00:46:15,401 And as for narcotics, they use fishing boats as their covers. 780 00:46:15,402 --> 00:46:18,502 The drugs are distributed all over Korea from Gimsan Harbour. 781 00:46:20,303 --> 00:46:23,001 A deal will go down tomorrow night. 782 00:46:23,002 --> 00:46:24,073 Tomorrow night? 783 00:46:25,743 --> 00:46:28,612 But why are you bringing me this? 784 00:46:28,613 --> 00:46:30,311 You should bring it to your superiors... 785 00:46:30,312 --> 00:46:31,752 at the Gangwon District Prosecutors' Office. 786 00:46:33,382 --> 00:46:37,752 No. We want to investigate under your supervision. 787 00:46:38,752 --> 00:46:40,223 - "We"? - Yes. 788 00:46:40,623 --> 00:46:43,123 I talked to the Branch Chief, 789 00:46:43,363 --> 00:46:44,993 so you could take over the case. 790 00:46:46,062 --> 00:46:47,263 The Branch Chief... 791 00:46:48,163 --> 00:46:50,663 You mean Jeon Seok Kyu? 792 00:46:50,902 --> 00:46:51,902 Yes. 793 00:46:52,172 --> 00:46:55,373 Branch Chief Jeon Seok Kyu wants to work under you. 794 00:46:56,573 --> 00:46:59,412 And this case is a way for him... 795 00:46:59,413 --> 00:47:01,643 to show his respect to you. 796 00:47:01,982 --> 00:47:03,283 Jeon Seok Kyu. 797 00:47:03,683 --> 00:47:06,482 A man who doesn't like to compromise wants to work under me? 798 00:47:07,752 --> 00:47:10,652 With him, I can bring over many of my adversaries to my side. 799 00:47:11,382 --> 00:47:14,092 You're destined to go higher. 800 00:47:14,093 --> 00:47:16,763 And we want this case to help you on your journey. 801 00:47:17,363 --> 00:47:20,593 And I would like to come to Seoul as soon as possible... 802 00:47:20,732 --> 00:47:22,102 and work under you as well. 803 00:47:23,203 --> 00:47:25,033 Kim Hee Woo is a smart guy. 804 00:47:25,402 --> 00:47:27,602 If he works under me as well... 805 00:47:30,073 --> 00:47:33,073 Fine. I'll believe in you guys. 806 00:47:34,343 --> 00:47:35,882 Thank you, sir. 807 00:47:37,613 --> 00:47:39,351 To round up everyone involved, you must raid them... 808 00:47:39,352 --> 00:47:40,953 during their human trafficking and drug smuggling operations. 809 00:47:41,113 --> 00:47:43,322 An entire region will go down for this. 810 00:47:43,323 --> 00:47:45,292 So the scale of the case will look bigger than it actually is. 811 00:47:45,953 --> 00:47:46,993 Right. 812 00:47:47,623 --> 00:47:49,092 My office will take care of the human trafficking case... 813 00:47:49,093 --> 00:47:50,723 as it covers a wide area. 814 00:47:50,922 --> 00:47:52,561 What about the drug smuggling case? 815 00:47:52,562 --> 00:47:54,691 - Should I send you some backup? - Yes, sir. 816 00:47:54,692 --> 00:47:57,962 This will provide a reason for Chief Jeon to return to Seoul. 817 00:47:58,203 --> 00:48:00,973 So handle the corrupt politicians that are connected to these cases. 818 00:48:01,402 --> 00:48:02,973 I'll disclose this to the press... 819 00:48:03,502 --> 00:48:05,643 and make sure everyone's eyes are on Gimsan. 820 00:48:06,272 --> 00:48:08,812 I will handle everything as you instructed. 821 00:48:09,442 --> 00:48:12,312 And if I make my move then, I will be able to transfer... 822 00:48:12,652 --> 00:48:16,183 Jeon Seok Kyu along with his juniors to Seoul. 823 00:48:21,152 --> 00:48:22,522 Thank you, sir. 824 00:48:25,533 --> 00:48:26,593 Sure. 825 00:48:34,772 --> 00:48:36,303 Hey, brother! 826 00:48:39,613 --> 00:48:40,672 Min Soo! 827 00:48:42,343 --> 00:48:44,041 Gosh. How long has it been? 828 00:48:44,042 --> 00:48:45,252 - Seriously. - Have you been well? 829 00:48:45,453 --> 00:48:46,453 Yes. 830 00:48:46,513 --> 00:48:48,421 You didn't even call when you transferred to Gimsan. 831 00:48:48,422 --> 00:48:50,922 Right. Sorry. I've been busy. 832 00:48:51,922 --> 00:48:52,993 I bet. 833 00:48:53,953 --> 00:48:56,562 You punk. I missed you. 834 00:48:57,422 --> 00:48:58,433 Gosh. 835 00:49:02,933 --> 00:49:04,363 You're a big shot. 836 00:49:04,433 --> 00:49:07,073 You had a 1-on-1 meeting with Deputy Chief Kim Seok Hoon. 837 00:49:07,803 --> 00:49:09,573 Well, I guess I am. 838 00:49:11,172 --> 00:49:12,343 Anyway, 839 00:49:13,743 --> 00:49:14,812 it was you, right? 840 00:49:15,542 --> 00:49:17,012 The corruption and bribery case... 841 00:49:17,013 --> 00:49:18,553 behind the illegal gambling house in Gimsan. 842 00:49:21,352 --> 00:49:23,782 There are only three prosecutors at the Gimsan Branch Office now. 843 00:49:23,783 --> 00:49:26,851 Two of them were banished there, so they won't cause trouble. 844 00:49:26,852 --> 00:49:28,251 That only leaves you. 845 00:49:28,252 --> 00:49:30,322 But that's not important. 846 00:49:30,323 --> 00:49:34,132 The prosecutor in charge of the case came all the way to Seoul... 847 00:49:34,232 --> 00:49:36,562 and met up with Deputy Chief Kim. 848 00:49:39,473 --> 00:49:41,631 - What about that? - There's a bigger case... 849 00:49:41,632 --> 00:49:43,172 behind the Gimsan Case. 850 00:49:46,513 --> 00:49:49,882 On top of that, you met a big fish like Kim instead of Jang Il Hyun. 851 00:49:50,212 --> 00:49:52,581 It must mean that you had some kind of deal with him. 852 00:49:52,582 --> 00:49:55,053 A discreet deal an ordinary prosecutor can't make. 853 00:49:55,422 --> 00:49:58,053 I wonder what you gave him and what you gained in return. 854 00:50:00,593 --> 00:50:01,893 A ticket to Seoul. 855 00:50:03,192 --> 00:50:04,223 That's it, right? 856 00:50:04,893 --> 00:50:06,432 Lee Min Soo. 857 00:50:06,433 --> 00:50:09,203 He's sharp and spot-on to the point that he scares me. 858 00:50:10,303 --> 00:50:12,573 Yes. Come back already. 859 00:50:12,933 --> 00:50:14,803 That way, I will have some stimulation in my life. 860 00:50:15,473 --> 00:50:17,942 Seoul is so boring without you. 861 00:50:23,113 --> 00:50:24,211 Kyu Ri asked you to stop by... 862 00:50:24,212 --> 00:50:26,152 at the Eastern District Prosecutors' Office. 863 00:50:26,312 --> 00:50:28,982 Unless you want to pay for it dearly later, you'd better go. 864 00:50:32,192 --> 00:50:34,251 Are you touring around the prosecutors' offices in Seoul? 865 00:50:34,252 --> 00:50:36,093 We can stop by for a bit since it's on the way. 866 00:50:36,393 --> 00:50:38,731 - She's an important friend of mine. - Okay. 867 00:50:38,732 --> 00:50:40,033 You fool! 868 00:50:42,163 --> 00:50:43,832 Did you become a prosecutor because it's cool? 869 00:50:44,002 --> 00:50:46,803 - Pardon? - Do you think you're a vigilante? 870 00:50:48,073 --> 00:50:49,872 I believe our world must be fair. 871 00:50:49,873 --> 00:50:51,473 Like I don't know that? 872 00:50:52,812 --> 00:50:54,413 Why do we have the rule of law? 873 00:50:54,643 --> 00:50:58,482 Despite their sob stories, we must enforce the law fairly. 874 00:50:58,652 --> 00:51:00,182 If you dismiss cases because you feel terrible... 875 00:51:00,183 --> 00:51:02,481 and because they feel wronged, 876 00:51:02,482 --> 00:51:03,783 who will pay for the crimes? 877 00:51:05,493 --> 00:51:08,021 We must consider carefully as they are only human. 878 00:51:08,022 --> 00:51:09,992 But the law must punish them for their crimes. 879 00:51:09,993 --> 00:51:12,691 Or resign right now and volunteer at a charity. 880 00:51:12,692 --> 00:51:15,033 - Got it? - Yes, ma'am. 881 00:51:18,102 --> 00:51:20,102 Don't show your face around me for the next 20 minutes. 882 00:51:20,573 --> 00:51:22,402 - Get out now. - Yes, ma'am. 883 00:51:27,743 --> 00:51:31,442 Gosh. That crazy fool. 884 00:51:36,252 --> 00:51:37,352 Hee Woo. 885 00:51:42,763 --> 00:51:45,492 Here. This is all I can offer you. 886 00:51:45,493 --> 00:51:46,692 Sure. Thanks. 887 00:51:49,363 --> 00:51:51,832 Min Soo was telling me the truth. 888 00:51:52,672 --> 00:51:53,702 What did he say? 889 00:51:53,703 --> 00:51:57,303 The straight A-student, Kim Kyu Ri, became a tough warrior. 890 00:51:58,873 --> 00:52:02,282 Gosh. This job called for a warrior. 891 00:52:02,283 --> 00:52:03,782 Come and talk to me after three years. 892 00:52:03,783 --> 00:52:05,553 You'll have a creative way of swearing. 893 00:52:06,613 --> 00:52:08,922 Too many cases make me angry. Gosh. 894 00:52:09,223 --> 00:52:10,882 But it's nice to see you like this. 895 00:52:11,752 --> 00:52:14,623 What about you? How are you settling into this job? 896 00:52:15,192 --> 00:52:16,592 Pretty good. 897 00:52:16,593 --> 00:52:19,663 Why am I asking? You graduated first from the training institute. 898 00:52:20,493 --> 00:52:22,502 You know, Gu Seung Hyuk... 899 00:52:23,803 --> 00:52:24,902 Gu Seung Hyuk? 900 00:52:25,473 --> 00:52:28,101 Right. You guys were at the training institute together. 901 00:52:28,102 --> 00:52:29,172 Yes. 902 00:52:29,973 --> 00:52:32,272 - He's a good guy. - Good, my foot. 903 00:52:32,843 --> 00:52:35,942 Goodness. He's drowning as my junior here. 904 00:52:36,482 --> 00:52:38,952 Has he always been that unreasonable and unyielding? 905 00:52:38,953 --> 00:52:40,953 He never changes. 906 00:52:41,683 --> 00:52:43,683 And that's what makes him special. 907 00:52:45,223 --> 00:52:46,823 He's driving me crazy. 908 00:52:52,663 --> 00:52:54,433 You must be busy. Thanks for stopping by. 909 00:52:54,692 --> 00:52:57,062 No, you're the busy one. I should thank you. 910 00:52:57,533 --> 00:52:58,602 You should get back inside. 911 00:52:59,033 --> 00:53:01,703 Okay. See you next time. 912 00:53:01,772 --> 00:53:03,472 Be nice to Seung Hyuk. 913 00:53:03,473 --> 00:53:05,312 He's going to help you a lot. 914 00:53:06,212 --> 00:53:08,373 Okay. Bye. 915 00:53:08,783 --> 00:53:09,882 Let's keep in touch. 916 00:53:18,623 --> 00:53:19,692 Hee Woo. 917 00:53:20,893 --> 00:53:24,092 Let me just say I don't have prejudices against people. 918 00:53:24,093 --> 00:53:25,562 So be honest with me. 919 00:53:26,393 --> 00:53:27,533 You're a pervert, aren't you? 920 00:53:29,163 --> 00:53:31,462 Why are you suddenly provoking me? 921 00:53:32,303 --> 00:53:34,373 How many girlfriends do you have? 922 00:53:35,343 --> 00:53:36,602 Focus. 923 00:53:37,803 --> 00:53:38,812 Drive already. 924 00:53:47,513 --> 00:53:49,052 - Kim Hee Woo? - Yes. 925 00:53:49,053 --> 00:53:50,921 He graduated first from the training institute this year. 926 00:53:50,922 --> 00:53:52,652 And he was assigned to the Gimsan Branch Office. 927 00:53:53,652 --> 00:53:54,792 What an oddball. 928 00:53:55,422 --> 00:53:57,792 But Kim Hee Woo wants to come to Seoul? 929 00:53:57,893 --> 00:53:58,893 Yes. 930 00:54:00,763 --> 00:54:03,632 He built a major case like this in the countryside. 931 00:54:03,732 --> 00:54:05,102 That's a valuable talent. 932 00:54:05,332 --> 00:54:06,533 He's insightful too. 933 00:54:07,473 --> 00:54:09,202 All right. Bring him to Seoul. 934 00:54:09,203 --> 00:54:11,073 But he has another condition. 935 00:54:11,473 --> 00:54:14,013 He wants to bring Branch Chief Jeon Seok Kyu... 936 00:54:14,172 --> 00:54:16,243 and another prosecutor to Seoul with him. 937 00:54:17,513 --> 00:54:19,382 Jeon Seok Kyu. 938 00:54:19,482 --> 00:54:20,711 A few years ago, he indicted the son... 939 00:54:20,712 --> 00:54:22,152 of the Minister of Land, Infrastructure and Transport. 940 00:54:22,783 --> 00:54:24,722 He refused to take orders from his superior. 941 00:54:24,723 --> 00:54:26,852 - So he was demoted to Gimsan. - Yes. 942 00:54:27,223 --> 00:54:29,823 The prosecutor that created an uproar in Seocho-dong? 943 00:54:29,962 --> 00:54:31,022 Yes, sir. 944 00:54:31,792 --> 00:54:33,162 Was his nickname Tiger? 945 00:54:33,163 --> 00:54:34,393 That's right. 946 00:54:34,663 --> 00:54:36,402 He never crossed paths with us. 947 00:54:36,433 --> 00:54:39,771 But he doesn't bend easily. So some prosecutors followed him. 948 00:54:39,772 --> 00:54:43,303 Embracing a prosecutor like him won't do us any harm. 949 00:54:43,502 --> 00:54:44,843 I agree, sir. 950 00:54:45,913 --> 00:54:48,172 Let's see how well he does on this case. 951 00:54:48,442 --> 00:54:49,843 If he's good, bring him over. 952 00:54:50,283 --> 00:54:51,343 Yes, sir. 953 00:54:51,442 --> 00:54:52,882 (One of the police officers said there was a high chance of...) 954 00:55:00,292 --> 00:55:02,123 - Investigator Oh? - Yes, Mr. Kim? 955 00:55:02,922 --> 00:55:05,532 I get scared when you just simply call me now. 956 00:55:05,533 --> 00:55:07,763 Gosh. You're hurting my feelings. 957 00:55:08,533 --> 00:55:10,162 But why did you come to work so early? 958 00:55:10,163 --> 00:55:11,402 I didn't "come to work". 959 00:55:11,632 --> 00:55:14,033 Thanks to someone, I haven't been able to go home. 960 00:55:14,073 --> 00:55:15,743 Oh, I see. 961 00:55:16,203 --> 00:55:18,342 Then you must be done with your work. 962 00:55:18,343 --> 00:55:21,113 Why? I barely managed to finish. Will you give me more work? 963 00:55:21,712 --> 00:55:24,581 I need you to accompany me from now on. 964 00:55:24,582 --> 00:55:26,852 Accompany you? Why? 965 00:55:28,482 --> 00:55:31,953 A drug deal will go down at Gimsan Harbour tonight. 966 00:55:33,852 --> 00:55:34,922 A drug deal? 967 00:55:35,962 --> 00:55:36,993 Yes. 968 00:55:37,123 --> 00:55:38,392 This is Hee Woo's case? 969 00:55:38,393 --> 00:55:40,732 Yes, it is. 970 00:55:41,593 --> 00:55:45,402 He gave Deputy Chief Kim a very big present. That punk. 971 00:55:45,672 --> 00:55:48,802 Gosh. It must be if he's leading the investigation himself. 972 00:55:48,803 --> 00:55:51,073 - Right. - Goodness. 973 00:55:51,272 --> 00:55:53,642 I knew he was good, but this is beyond just "good". 974 00:55:53,643 --> 00:55:56,842 If this works out, our contribution will be reflected... 975 00:55:56,843 --> 00:55:58,311 in Deputy Chief Kim's success. 976 00:55:58,312 --> 00:56:00,783 He must have come up with an ironclad case. 977 00:56:00,913 --> 00:56:02,422 I guess it's a win-win for everyone. 978 00:56:04,183 --> 00:56:06,592 - I'm going to Osan. What about you? - I'm going to Pyeongtaek. 979 00:56:06,593 --> 00:56:08,452 Okay. Let's go. We can't be late. 980 00:56:08,453 --> 00:56:09,493 Yes, sir. 981 00:56:23,502 --> 00:56:24,542 Gosh. 982 00:56:25,172 --> 00:56:27,343 You're so cool, Investigator Oh. 983 00:56:28,212 --> 00:56:31,183 Let's get something tasty after work. I promise. 984 00:56:34,352 --> 00:56:35,413 All right. 985 00:56:37,752 --> 00:56:40,623 He's determined to work me to the bone. 986 00:56:40,823 --> 00:56:41,823 Darn it. 987 00:56:42,763 --> 00:56:44,692 What? Why is this one so heavy? 988 00:56:45,292 --> 00:56:46,393 Come on. 989 00:56:55,303 --> 00:56:57,042 Darn it. That psycho. 990 00:57:02,783 --> 00:57:06,013 (Osan Employment Center) 991 00:57:13,993 --> 00:57:17,123 (Pyeongtaek Employment Agency) 992 00:57:27,772 --> 00:57:30,272 Gosh. I only see fish here. 993 00:57:30,442 --> 00:57:32,613 - Hey, what are you doing? - Nothing, sir. 994 00:57:36,982 --> 00:57:38,812 What if we're wrong about this? 995 00:57:38,982 --> 00:57:40,183 Oh, my back. 996 00:57:41,352 --> 00:57:42,752 - Hello, sir. - Hello, sir. 997 00:57:44,123 --> 00:57:45,792 I told you it was fresh. 998 00:57:46,022 --> 00:57:48,223 Of course. It's not our first rodeo. 999 00:57:48,893 --> 00:57:50,122 Don't just stand there. Get to work. 1000 00:57:50,123 --> 00:57:51,593 - Sorry. - Yes, sir. 1001 00:57:54,163 --> 00:57:55,263 Hold on. 1002 00:57:56,433 --> 00:57:58,901 You. You'd better stay focused. 1003 00:57:58,902 --> 00:58:01,032 - I'm sorry. - Gosh, you should be more careful. 1004 00:58:01,033 --> 00:58:03,072 Pick up every fish. Don't leave a single one behind. 1005 00:58:03,073 --> 00:58:04,172 - Yes, sir. - Yes, sir. 1006 00:58:04,743 --> 00:58:07,772 Hello? No, there's no problem. 1007 00:58:09,582 --> 00:58:11,311 - What's this? - I only brought... 1008 00:58:11,312 --> 00:58:13,053 top-shelf drugs this time. 1009 00:58:13,482 --> 00:58:14,712 It really is. 1010 00:58:19,593 --> 00:58:20,593 Good. 1011 00:58:21,553 --> 00:58:22,922 What are you doing right now? 1012 00:58:23,462 --> 00:58:25,162 - Are you crazy? - Mr. Kim. 1013 00:58:25,163 --> 00:58:27,291 Yes, he is. I bet he's going crazy. 1014 00:58:27,292 --> 00:58:28,792 How could he not go crazy? 1015 00:58:28,863 --> 00:58:30,433 Gosh. Nice. 1016 00:58:31,062 --> 00:58:33,472 You brought innocent civilians into a crime. 1017 00:58:33,473 --> 00:58:34,731 Wouldn't that drive you crazy? 1018 00:58:34,732 --> 00:58:36,303 Who is this jerk? 1019 00:58:38,102 --> 00:58:39,712 Right, Hyun Jong? 1020 00:58:41,812 --> 00:58:43,183 Don't be flustered. Step aside. 1021 00:59:19,882 --> 00:59:22,582 (Again My Life) 1022 00:59:23,123 --> 00:59:25,723 It was fabricated by someone. 1023 00:59:26,192 --> 00:59:27,851 The real killer? 1024 00:59:27,852 --> 00:59:29,421 It has nothing to do with that. 1025 00:59:29,422 --> 00:59:31,722 Find out what he's thinking. 1026 00:59:31,723 --> 00:59:32,893 We must use it against them. 1027 00:59:33,232 --> 00:59:35,433 Is it about Assemblyman Cho Tae Sub? 1028 00:59:36,203 --> 00:59:37,461 I can convince him. 1029 00:59:37,462 --> 00:59:38,703 You want to set it up? 1030 00:59:39,033 --> 00:59:40,632 Assemblyman Cho is waiting. 1031 00:59:41,703 --> 00:59:43,102 There's a wiretap. 1032 00:59:44,243 --> 00:59:46,143 You want to cut a deal with me? 1033 00:59:46,613 --> 00:59:48,342 There must be trust... 1034 00:59:48,343 --> 00:59:49,942 between the National Assembly and the prosecution. 1035 00:59:50,683 --> 00:59:51,882 I want you to work for me. 75920

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.