Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,503 --> 00:00:12,821
(Episode 6)
2
00:00:20,394 --> 00:00:22,133
(Prosecutor Kim Hee Woo)
3
00:00:26,486 --> 00:00:29,327
Prosecutor Kim, someone is here to see you.
4
00:00:30,596 --> 00:00:31,796
Prosecutor Kim Hee Woo?
5
00:00:33,766 --> 00:00:34,827
Yes.
6
00:00:38,836 --> 00:00:40,407
I'm Jeon Seok Kyu from the Gimsan Branch.
7
00:00:41,836 --> 00:00:44,537
Oh, it's nice to meet you.
8
00:00:46,377 --> 00:00:47,606
Please take a seat.
9
00:00:52,946 --> 00:00:56,586
You must be curious why I'm here to see you out of the blue.
10
00:00:57,017 --> 00:00:58,086
Yes.
11
00:00:58,757 --> 00:01:02,097
Oh, I heard a lot about your achievements during your time here.
12
00:01:03,226 --> 00:01:04,457
That was a long time ago.
13
00:01:05,797 --> 00:01:08,397
I've heard a lot about you, Prosecutor Kim Hee Woo.
14
00:01:09,097 --> 00:01:11,737
Everyone says you're even more persistent than I am.
15
00:01:12,166 --> 00:01:15,537
They may not show it, but many of your colleagues are rooting for you.
16
00:01:16,476 --> 00:01:18,007
Is that so?
17
00:01:21,106 --> 00:01:24,576
I brought you what I've compiled while working in the branch offices.
18
00:01:24,847 --> 00:01:26,547
I hope you find them helpful.
19
00:01:27,047 --> 00:01:28,356
"Helpful"?
20
00:01:28,686 --> 00:01:30,916
Investigating their corrupt deeds will lead you...
21
00:01:31,386 --> 00:01:32,686
to the big shot behind them.
22
00:01:34,457 --> 00:01:35,526
I'll be off, then.
23
00:01:36,927 --> 00:01:37,996
Let's...
24
00:01:39,466 --> 00:01:41,267
skip the unnecessary formalities.
25
00:01:42,136 --> 00:01:44,667
Okay. Goodbye, then.
26
00:02:00,147 --> 00:02:03,056
(Human Trafficking and Drug Cartels in Gimsan)
27
00:02:05,927 --> 00:02:07,086
(Corruption on Personnel Selection Regarding Cho Tae Sub)
28
00:02:19,066 --> 00:02:20,535
(DUI, bribed Cho Tae Sub, purchased sex with minors)
29
00:02:20,536 --> 00:02:22,036
(Tax evasion, illegally funded Cho Tae Sub's election campaign)
30
00:02:25,276 --> 00:02:27,607
This lists all the corrupt deeds committed by Cho Tae Sub's pawns.
31
00:02:28,677 --> 00:02:30,346
How many years did it take him to compile this?
32
00:02:31,517 --> 00:02:34,647
Is he also after Cho Tae Sub?
33
00:02:40,626 --> 00:02:41,656
Chief Jeon!
34
00:02:44,096 --> 00:02:46,496
Chief Jeon! Wait.
35
00:02:52,036 --> 00:02:53,066
Thank you.
36
00:02:53,566 --> 00:02:56,776
The information you gave me will be put to good use.
37
00:02:57,276 --> 00:02:59,607
I'm going to quit being a prosecutor.
38
00:03:00,447 --> 00:03:03,547
Prosecutor Kim, I truly hope you achieve your goal.
39
00:03:04,716 --> 00:03:06,086
You won't get a second chance.
40
00:03:06,987 --> 00:03:10,586
If you miss this one chance, you will fall hard,
41
00:03:11,887 --> 00:03:12,957
like me.
42
00:03:26,167 --> 00:03:30,707
(Again My Life)
43
00:03:55,496 --> 00:03:56,797
Don't do this again.
44
00:03:58,737 --> 00:04:00,306
Nothing is more important than your life.
45
00:04:02,677 --> 00:04:03,706
Yes, sir.
46
00:04:07,347 --> 00:04:10,477
Let me hear what you have to say. Do you realize what you have done?
47
00:04:11,446 --> 00:04:14,445
The most they'd get for starting an illegal casino is five years.
48
00:04:14,446 --> 00:04:16,385
Their puppet owner will end up in the pen, and that's it.
49
00:04:16,386 --> 00:04:18,186
Sure, if it were like any other gambling den.
50
00:04:19,157 --> 00:04:20,256
What do you mean?
51
00:04:20,626 --> 00:04:23,427
What's done can't be undone. Trust me and let me handle this.
52
00:04:23,797 --> 00:04:25,967
There's no way they're only engaging in this kind of business.
53
00:04:32,436 --> 00:04:34,806
If you stomp when you walk, you're bound to leave footprints.
54
00:04:35,636 --> 00:04:37,977
Those who follow your footprints won't always be good people.
55
00:04:39,946 --> 00:04:42,516
Don't put your life on the line. Do you understand?
56
00:04:44,477 --> 00:04:45,547
Yes, sir.
57
00:04:49,316 --> 00:04:50,857
- Bring them in. - Yes, sir.
58
00:04:53,427 --> 00:04:55,056
Let's go. Come on.
59
00:05:22,287 --> 00:05:23,487
Mr. Do Chang Soo.
60
00:05:24,456 --> 00:05:25,456
Yes.
61
00:05:25,457 --> 00:05:28,027
Your daughter's name is Do Hwa Jin, right?
62
00:05:29,427 --> 00:05:30,427
Yes.
63
00:05:30,428 --> 00:05:32,527
You got into debt because of your gambling habit.
64
00:05:32,667 --> 00:05:35,065
Then you sold your daughter because you couldn't pay off your debt.
65
00:05:35,066 --> 00:05:37,436
My dad got into debt because of his gambling habit.
66
00:05:37,636 --> 00:05:40,667
Then he sold me because he couldn't pay off his debt.
67
00:05:42,777 --> 00:05:46,706
Well, he didn't actually sell me. He put me up as collateral.
68
00:05:48,107 --> 00:05:50,745
So the casino is holding me as collateral,
69
00:05:50,746 --> 00:05:52,446
and my dad still gambles there.
70
00:05:53,717 --> 00:05:56,316
Do you know why I'm not trying to stop him?
71
00:06:00,227 --> 00:06:02,456
There's no hope. That's why.
72
00:06:03,527 --> 00:06:05,427
Even if he sells all his organs...
73
00:06:07,566 --> 00:06:08,896
I guess that would pay off the interest.
74
00:06:09,837 --> 00:06:12,306
But that's it.
75
00:06:16,136 --> 00:06:17,376
Who knows?
76
00:06:18,907 --> 00:06:21,047
If my dad wins a big sum...
77
00:06:23,816 --> 00:06:25,417
A really big sum.
78
00:06:26,847 --> 00:06:28,117
Then he might cook...
79
00:06:29,217 --> 00:06:30,956
some soybean paste stew for me like the old days.
80
00:06:34,087 --> 00:06:35,956
He's a lousy gambler,
81
00:06:39,297 --> 00:06:40,826
but he's a great cook.
82
00:06:48,977 --> 00:06:51,076
Could you chop my hands off?
83
00:06:52,376 --> 00:06:54,146
Then I'll have no choice but to quit gambling.
84
00:06:56,316 --> 00:06:57,777
Please just chop them off.
85
00:07:01,886 --> 00:07:03,487
I heard you used to own a restaurant.
86
00:07:03,956 --> 00:07:05,287
I also heard you were a good cook.
87
00:07:06,987 --> 00:07:10,656
Use those hands to make some warm soybean paste stew...
88
00:07:10,657 --> 00:07:12,227
and have a hearty meal with your daughter.
89
00:07:12,696 --> 00:07:14,895
- Sorry? - If you gamble...
90
00:07:14,896 --> 00:07:18,037
but can maintain your daily life, you're not considered an addict.
91
00:07:18,806 --> 00:07:22,037
Let's start with that. Regain control in your daily life.
92
00:07:23,237 --> 00:07:25,477
We'll help you with the rest.
93
00:07:25,977 --> 00:07:29,346
But I'm... My total debt is...
94
00:07:29,347 --> 00:07:31,076
Gambling debts are not legally enforceable.
95
00:07:31,576 --> 00:07:33,617
And the Yuchae Gang will be disbanded soon anyway.
96
00:07:34,547 --> 00:07:36,217
Luckily, you're a first-time offender,
97
00:07:36,987 --> 00:07:39,027
so you'll probably be released on probation.
98
00:07:40,826 --> 00:07:42,126
Let's give this a shot.
99
00:07:42,396 --> 00:07:43,597
Thank you.
100
00:07:45,227 --> 00:07:46,566
I want to do this.
101
00:07:48,097 --> 00:07:49,597
Thank you.
102
00:07:49,737 --> 00:07:53,636
Thank you. Thank you so much...
103
00:08:00,006 --> 00:08:03,376
My goodness. All this money moved through a small-town casino?
104
00:08:03,816 --> 00:08:04,946
It's unbelievable.
105
00:08:09,117 --> 00:08:10,756
How's it going? Have you found out anything?
106
00:08:10,817 --> 00:08:13,727
Yes, but we've got a problem here.
107
00:08:14,286 --> 00:08:16,456
- What is it? - On paper, the money was sent...
108
00:08:16,457 --> 00:08:18,966
to their own incorporated business, so we can't...
109
00:08:18,967 --> 00:08:20,996
Hold on. Hee Woo.
110
00:08:21,567 --> 00:08:22,837
This must be it.
111
00:08:27,067 --> 00:08:28,166
Take a look at this.
112
00:08:28,837 --> 00:08:31,237
This was sent to Daemin as an investment,
113
00:08:32,036 --> 00:08:34,546
but it was actually sent to Jangmi for their operating expenses.
114
00:08:34,807 --> 00:08:37,015
Here, it says this money was invested in Yurim Corp,
115
00:08:37,016 --> 00:08:39,646
but it was actually sent to Mokran. The same amount, 20,000 dollars.
116
00:08:39,817 --> 00:08:41,086
This too, Night Fog. 30,000 dollars.
117
00:08:41,087 --> 00:08:43,515
- This is it. - Yes, you're right.
118
00:08:43,516 --> 00:08:46,057
The Yuchae Gang's two sets of books.
119
00:08:46,656 --> 00:08:47,786
Well done.
120
00:08:48,587 --> 00:08:52,266
Investigator Oh, please get this organized while I interrogate them.
121
00:08:52,327 --> 00:08:54,066
And let's haul in...
122
00:08:54,067 --> 00:08:56,466
their boss, Moon Gu Jun, first thing in the morning.
123
00:08:56,467 --> 00:08:57,496
Got it.
124
00:08:58,266 --> 00:09:00,606
And you. I need you to go to Seoul now.
125
00:09:00,607 --> 00:09:01,666
Okay.
126
00:09:01,837 --> 00:09:03,737
What? Now?
127
00:09:03,906 --> 00:09:05,076
I pulled an all-nighter.
128
00:09:05,077 --> 00:09:08,546
I know. Investigator Oh, is that thing ready?
129
00:09:08,707 --> 00:09:11,246
Right, yes. Here it is.
130
00:09:13,317 --> 00:09:16,486
Go to Seoul now and deliver this to this person.
131
00:09:16,487 --> 00:09:18,386
Then you can go home and sleep all you want.
132
00:09:18,857 --> 00:09:20,285
"Reporter Kim Han Mi"?
133
00:09:20,286 --> 00:09:23,426
Yes. Tell her I sent you, and she'll know what it's about.
134
00:09:23,827 --> 00:09:25,026
Goodness.
135
00:09:25,396 --> 00:09:27,496
We don't have time. Get moving.
136
00:09:27,827 --> 00:09:29,436
Wake up.
137
00:09:29,437 --> 00:09:30,837
- Gosh. - Hurry, get going.
138
00:09:37,737 --> 00:09:42,546
(Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office)
139
00:09:43,977 --> 00:09:46,046
Wake up, everyone!
140
00:09:48,087 --> 00:09:50,015
- Darn it. - What's going on?
141
00:09:50,016 --> 00:09:51,687
Goodness.
142
00:09:52,156 --> 00:09:54,827
Get up already.
143
00:09:55,487 --> 00:09:56,926
- Darn... - What's your problem?
144
00:09:58,896 --> 00:10:02,126
I'm going to interrogate you one by one.
145
00:10:03,136 --> 00:10:05,237
We'll talk about the illegal casino...
146
00:10:05,496 --> 00:10:07,806
as well as all the other cases whose statutes of limitations...
147
00:10:07,807 --> 00:10:09,636
haven't expired yet.
148
00:10:10,607 --> 00:10:12,775
The more uncooperative you are,
149
00:10:12,776 --> 00:10:15,977
the heavier your sentence will be. It's as simple as that.
150
00:10:18,776 --> 00:10:19,817
- Darn. - What the...
151
00:10:22,146 --> 00:10:25,116
And just so you know, your boss, Moon Gu Jun,
152
00:10:25,117 --> 00:10:27,256
is being hauled in right now,
153
00:10:27,727 --> 00:10:31,026
so it'll be helpful for you to know that you have no one to count on.
154
00:10:31,426 --> 00:10:32,496
Okay?
155
00:10:32,766 --> 00:10:33,796
- What? - What?
156
00:10:33,827 --> 00:10:35,496
You idiots. Boss will just...
157
00:10:36,367 --> 00:10:38,296
have his breakfast here and head home.
158
00:10:40,807 --> 00:10:43,006
Hey, prosecutor. Do you have no elders in your family?
159
00:10:43,506 --> 00:10:47,077
How dare you say our boss' name with no honorifics?
160
00:10:47,947 --> 00:10:48,947
You little brat!
161
00:10:49,746 --> 00:10:51,816
- Brat. - You rude punk.
162
00:10:51,817 --> 00:10:55,316
Be polite, will you?
163
00:10:55,317 --> 00:10:56,386
What?
164
00:10:56,656 --> 00:10:59,756
Is this guy just slow-witted? Or is he stupid?
165
00:11:00,457 --> 00:11:02,026
- Investigator Oh. - Yes.
166
00:11:02,227 --> 00:11:04,227
We don't even need to interview this scumbag.
167
00:11:04,457 --> 00:11:06,367
For him, we'll just demand ten years in prison.
168
00:11:06,496 --> 00:11:08,666
I'll add whatever charges necessary.
169
00:11:08,996 --> 00:11:11,296
- Like that jerk last time? - Sorry?
170
00:11:11,737 --> 00:11:14,136
Right, yes. Just like that jerk.
171
00:11:14,307 --> 00:11:15,707
Okay, got it.
172
00:11:20,506 --> 00:11:22,617
Hey, wait. Mr. Prosecutor.
173
00:11:23,246 --> 00:11:24,617
Mr. Prosecutor!
174
00:11:24,916 --> 00:11:25,987
Be quiet.
175
00:11:32,457 --> 00:11:33,926
Sit down, guys.
176
00:11:35,327 --> 00:11:39,097
Prosecutor, you're overly ambitious because you're still a rookie.
177
00:11:39,296 --> 00:11:40,326
We didn't study law,
178
00:11:40,327 --> 00:11:42,666
but we know we'll only get a couple of years at the most.
179
00:11:43,097 --> 00:11:47,005
I have nothing to say, so just let me call my lawyer.
180
00:11:47,006 --> 00:11:48,506
Where are the women?
181
00:11:49,237 --> 00:11:50,276
"Women"?
182
00:11:50,636 --> 00:11:52,035
What are you talking about?
183
00:11:52,036 --> 00:11:53,847
The women who went missing from the gambling house.
184
00:11:57,416 --> 00:11:58,676
Have I noticed anything strange?
185
00:12:00,286 --> 00:12:04,217
Come to think of it, young women disappeared from time to time.
186
00:12:05,386 --> 00:12:07,156
While closing up,
187
00:12:07,526 --> 00:12:10,626
I'd see their purses or jackets they left to save their seats,
188
00:12:11,296 --> 00:12:13,396
but the women were nowhere to be found.
189
00:12:14,067 --> 00:12:17,165
They never came back to collect their belongings.
190
00:12:17,166 --> 00:12:18,636
I heard you kidnapped them.
191
00:12:19,136 --> 00:12:21,436
Who said that? That's not my department.
192
00:12:21,437 --> 00:12:22,635
Hyun Jong takes care of...
193
00:12:22,636 --> 00:12:25,307
I see, so it was Hyun Jong.
194
00:12:27,447 --> 00:12:28,546
Choi Hyun Jong.
195
00:12:29,916 --> 00:12:31,347
What did you do with the women you kidnapped?
196
00:12:33,146 --> 00:12:35,646
- What? - You know what I'm talking about.
197
00:12:35,987 --> 00:12:37,357
I heard you were in charge.
198
00:12:39,126 --> 00:12:41,426
What kind of idiot ratted me out?
199
00:12:43,457 --> 00:12:45,996
Why? Did you not do it alone?
200
00:12:49,337 --> 00:12:52,097
Prosecutor Kim, Moon Gu Jun is here.
201
00:12:52,337 --> 00:12:53,806
Okay, thank you.
202
00:12:53,807 --> 00:12:54,837
No problem.
203
00:13:00,176 --> 00:13:01,807
Hey. You heard that, right?
204
00:13:02,477 --> 00:13:05,176
Your boss is here. But what do you expect?
205
00:13:05,717 --> 00:13:07,717
I mean, think about it.
206
00:13:08,447 --> 00:13:09,916
He won't say,
207
00:13:10,057 --> 00:13:13,987
"It was all me. Let my boys go," will he?
208
00:13:19,727 --> 00:13:20,827
So?
209
00:13:21,796 --> 00:13:23,966
Will you take the fall for everything...
210
00:13:23,967 --> 00:13:25,967
and serve jail time for human trafficking as well?
211
00:13:26,307 --> 00:13:28,536
Everyone else will be released on probation.
212
00:13:30,376 --> 00:13:31,437
Mr. Prosecutor.
213
00:13:32,337 --> 00:13:34,745
I was only following orders.
214
00:13:34,746 --> 00:13:36,246
- "Orders"? - Yes.
215
00:13:36,577 --> 00:13:38,045
I was ordered to kidnap the women.
216
00:13:38,046 --> 00:13:39,117
Then what?
217
00:13:40,587 --> 00:13:42,785
Then I drugged them...
218
00:13:42,786 --> 00:13:43,857
Drugged?
219
00:13:45,087 --> 00:13:48,087
- You mean, narcotics? - Yes. I injected them.
220
00:13:48,386 --> 00:13:50,827
When they got addicted, I sold them to brothels.
221
00:13:50,926 --> 00:13:52,356
How many?
222
00:13:52,357 --> 00:13:53,496
About...
223
00:13:54,367 --> 00:13:55,467
twenty, I'd say?
224
00:14:07,276 --> 00:14:08,307
You little...
225
00:14:25,656 --> 00:14:27,396
(Season: 37,000 dollars, Milky Way: 25,000 dollars)
226
00:14:27,526 --> 00:14:29,296
(Milky Way: 19,000 dollars, Cecilia: 70,000 dollars)
227
00:14:33,166 --> 00:14:34,207
Investigator Oh.
228
00:14:34,937 --> 00:14:37,775
Please check personal details of the women who work...
229
00:14:37,776 --> 00:14:39,477
at the brothels that I've circled...
230
00:14:39,546 --> 00:14:41,246
and run drug tests on all of them.
231
00:14:41,707 --> 00:14:44,916
Make sure you check their arms for track marks.
232
00:14:45,246 --> 00:14:47,317
- All of them? - Yes.
233
00:14:48,217 --> 00:14:50,587
We're adding human trafficking and drug charges too.
234
00:14:51,386 --> 00:14:54,386
We must find the women who were kidnapped and abused.
235
00:14:54,827 --> 00:14:55,996
Understood.
236
00:14:56,626 --> 00:14:57,626
Where is Moon Gu Jun?
237
00:14:58,126 --> 00:14:59,396
He's in the interview room now.
238
00:15:16,646 --> 00:15:17,776
Hey, Mr. Prosecutor.
239
00:15:18,577 --> 00:15:20,546
I haven't eaten anything yet.
240
00:15:21,087 --> 00:15:22,516
Can you get me the menu?
241
00:15:40,067 --> 00:15:41,067
Hey.
242
00:15:41,068 --> 00:15:43,307
Get a taste of this, you scumbag!
243
00:15:47,376 --> 00:15:49,477
What? Do you want another one?
244
00:15:56,457 --> 00:15:57,915
How dare an outlaw...
245
00:15:57,916 --> 00:16:00,286
ask a prosecutor for... What? The menu?
246
00:16:01,687 --> 00:16:05,126
Hey, do you think you're at a restaurant now?
247
00:16:05,926 --> 00:16:08,197
I guess you haven't grasped the situation yet.
248
00:16:08,467 --> 00:16:11,837
You'll be sentenced to life even if everyone forgives you, okay?
249
00:16:13,036 --> 00:16:14,067
Hey.
250
00:16:15,766 --> 00:16:16,807
You.
251
00:16:18,006 --> 00:16:20,645
I'm going to skin you alive myself...
252
00:16:20,646 --> 00:16:23,915
- You piece of... - No! Please calm down.
253
00:16:23,916 --> 00:16:25,915
No. Calm down. You can do it.
254
00:16:25,916 --> 00:16:28,716
Get out of my way. I'm going to skin him alive.
255
00:16:28,717 --> 00:16:30,856
No, stop! Calm down.
256
00:16:30,857 --> 00:16:33,526
Calm down, please. Chief Jeon is asking for you.
257
00:16:34,386 --> 00:16:36,226
- Chief Jeon? - Yes.
258
00:16:36,227 --> 00:16:38,227
- Why? - I'm not sure.
259
00:16:39,827 --> 00:16:40,997
Hey, Mr. Prosecutor.
260
00:16:41,666 --> 00:16:43,597
You still have a lot to learn.
261
00:16:43,966 --> 00:16:45,297
You see, this is what happens.
262
00:16:46,037 --> 00:16:48,806
I'd come here, pick what I want to eat, and get it delivered.
263
00:16:48,807 --> 00:16:50,037
Then I'd eat it.
264
00:16:50,537 --> 00:16:54,047
But you know what? I always have my dessert at home.
265
00:16:55,107 --> 00:16:56,446
That's how it works.
266
00:16:57,847 --> 00:17:00,316
Goodness. This little...
267
00:17:00,317 --> 00:17:03,857
Prosecutor Kim, no! Calm down.
268
00:17:04,317 --> 00:17:07,787
Mr. Prosecutor, calm down and go talk to your boss.
269
00:17:07,857 --> 00:17:09,027
I didn't do anything.
270
00:17:11,656 --> 00:17:13,226
- Investigator Oh. - Yes.
271
00:17:13,926 --> 00:17:16,966
Don't feed this jerk today.
272
00:17:17,097 --> 00:17:18,166
Okay.
273
00:17:20,406 --> 00:17:21,507
Darn it!
274
00:17:24,807 --> 00:17:27,446
(Chief's Office)
275
00:17:27,476 --> 00:17:30,975
Chief Jeon, what are you doing?
276
00:17:30,976 --> 00:17:34,685
Please calm down and hear me out.
277
00:17:34,686 --> 00:17:36,386
How could we calm down?
278
00:17:38,857 --> 00:17:39,926
Come in.
279
00:17:49,597 --> 00:17:50,966
Hello, I'm Prosecutor Kim Hee Woo.
280
00:17:53,466 --> 00:17:56,376
Do you realize what you have done?
281
00:17:56,636 --> 00:17:58,607
Yes, I do.
282
00:17:59,007 --> 00:18:00,346
I did my job as a prosecutor.
283
00:18:00,347 --> 00:18:01,577
Prosecutor Kim.
284
00:18:02,646 --> 00:18:06,416
You see, what they teach you in school really isn't enough.
285
00:18:06,517 --> 00:18:08,116
But that is the nature of law.
286
00:18:08,117 --> 00:18:11,317
Applying the same set of laws in different environments.
287
00:18:11,456 --> 00:18:12,827
It makes no sense.
288
00:18:13,126 --> 00:18:14,925
Regional leaders must be flexible enough...
289
00:18:14,926 --> 00:18:18,356
to use it in a way that best fits the region's needs.
290
00:18:18,357 --> 00:18:20,666
We're talking about the city's economy here.
291
00:18:20,867 --> 00:18:23,195
Do you think they're only engaged in that kind of business?
292
00:18:23,196 --> 00:18:24,935
Who do you think is supporting the city's economy...
293
00:18:24,936 --> 00:18:27,406
and creating jobs for people so they can put food on the table?
294
00:18:28,236 --> 00:18:31,406
If you keep this up, the city's economy will collapse.
295
00:18:32,807 --> 00:18:33,906
Prosecutor Kim.
296
00:18:34,577 --> 00:18:37,546
Take it easy so you can return to Seoul soon.
297
00:18:37,547 --> 00:18:39,317
You're absolutely right.
298
00:18:39,916 --> 00:18:42,787
Chief Jeon, you need to manage your staff better.
299
00:18:43,017 --> 00:18:44,486
About the Yuchae Gang too.
300
00:18:44,517 --> 00:18:47,286
The thugs in this area have been staying quiet...
301
00:18:47,287 --> 00:18:49,057
because this region is under the Yuchae Gang's control.
302
00:18:49,396 --> 00:18:53,166
If you round them up now, all the riff raff will come back out.
303
00:18:53,426 --> 00:18:54,926
Then things will really get out of control!
304
00:18:55,726 --> 00:18:59,236
Also, I heard over 20 people have been injured.
305
00:18:59,537 --> 00:19:01,936
Clearly, you used excessive force while rounding them up!
306
00:19:02,007 --> 00:19:04,476
There was some altercation while arresting them,
307
00:19:04,807 --> 00:19:07,406
but he did not use excessive force or break the law in any way.
308
00:19:07,847 --> 00:19:09,445
Besides, he dealt with them by himself.
309
00:19:09,446 --> 00:19:10,646
Chief Jeon!
310
00:19:11,146 --> 00:19:14,247
You clearly haven't learned your lesson yet.
311
00:19:14,747 --> 00:19:16,715
This is why you got ousted...
312
00:19:16,716 --> 00:19:18,916
and ended up in this small branch office in Gimsan.
313
00:19:19,827 --> 00:19:20,886
Chief Jeon.
314
00:19:21,486 --> 00:19:23,997
Stop going on about the law. Get off your high horse...
315
00:19:24,297 --> 00:19:25,626
so we can all live peacefully.
316
00:19:31,837 --> 00:19:32,906
The law is...
317
00:19:33,767 --> 00:19:37,136
a set of rules that the nation has the right to enforce and execute.
318
00:19:37,507 --> 00:19:39,705
Mr. Assemblyman, Mayor, and Chief. If we keep changing it...
319
00:19:39,706 --> 00:19:41,146
like you're suggesting,
320
00:19:41,646 --> 00:19:42,945
it's not a law anymore.
321
00:19:42,946 --> 00:19:44,445
How dare you lecture us?
322
00:19:44,446 --> 00:19:48,286
Goodness. Where did this little weasel come from?
323
00:19:48,287 --> 00:19:51,916
You're wreaking havoc on our peaceful city!
324
00:19:52,587 --> 00:19:53,886
That's enough, all of you!
325
00:19:53,986 --> 00:19:55,725
What did you just say?
326
00:19:55,726 --> 00:19:57,395
- Prosecutor Kim Hee Woo. - Yes, sir.
327
00:19:57,396 --> 00:20:00,126
That was uncalled for. Apologize to them at once.
328
00:20:09,236 --> 00:20:10,307
I apologize.
329
00:20:12,736 --> 00:20:14,206
Look, Chief Jeon.
330
00:20:15,376 --> 00:20:18,117
Let's not complicate things, okay?
331
00:20:18,416 --> 00:20:21,715
Chief Jeon, train your junior prosecutors better.
332
00:20:21,716 --> 00:20:25,316
Yes, you really should. We'll let this one go,
333
00:20:25,317 --> 00:20:27,126
so put things back in order at once!
334
00:20:35,196 --> 00:20:38,636
Looks like he got the message. Let's get going.
335
00:20:40,507 --> 00:20:41,807
Okay, let's go.
336
00:20:42,037 --> 00:20:43,277
I'm sorry.
337
00:20:44,007 --> 00:20:46,077
Unfortunately, we can't let this one slide,
338
00:20:46,277 --> 00:20:48,946
nor can we put things "back in order".
339
00:20:49,176 --> 00:20:50,475
What do you mean?
340
00:20:50,476 --> 00:20:52,547
A friend of mine who visited me in Gimsan...
341
00:20:52,847 --> 00:20:54,616
saw what happened.
342
00:20:54,617 --> 00:20:56,356
So? What about it?
343
00:20:56,357 --> 00:20:57,817
I'm telling you this because...
344
00:21:00,027 --> 00:21:02,426
Oh, it should be on now.
345
00:21:03,196 --> 00:21:05,997
I know you're all busy, but stay for a moment to watch this.
346
00:21:07,827 --> 00:21:08,896
All right.
347
00:21:09,166 --> 00:21:10,966
QBS 10am News.
348
00:21:11,297 --> 00:21:13,435
A gang that had been running an illegal gambling house...
349
00:21:13,436 --> 00:21:15,665
in Gimsan, Gangwon Province...
350
00:21:15,666 --> 00:21:17,176
was arrested last night.
351
00:21:17,537 --> 00:21:20,476
The prosecution raided the gambling house...
352
00:21:20,607 --> 00:21:23,277
and arrested about 20 gang members.
353
00:21:23,476 --> 00:21:26,346
- High-ranking officials... - What is going on?
354
00:21:26,347 --> 00:21:28,985
- who took bribes... - This has got to be a joke.
355
00:21:28,986 --> 00:21:30,156
I'm sorry.
356
00:21:30,787 --> 00:21:33,557
Once you break the law, there is no compromise.
357
00:21:36,827 --> 00:21:38,456
The Yuchae Gang must've thought...
358
00:21:38,896 --> 00:21:41,396
they'd be able to fly under our radar forever.
359
00:21:41,896 --> 00:21:45,336
They kindly kept all the records of the bribes they sent...
360
00:21:45,337 --> 00:21:48,466
and the info on the recipients on their computer at the casino,
361
00:21:49,236 --> 00:21:52,376
so it was easy for us to secure evidence.
362
00:21:53,307 --> 00:21:56,416
Don't you want to know whose names are on the list?
363
00:21:58,277 --> 00:21:59,686
You must be curious.
364
00:22:04,787 --> 00:22:07,357
The young folks aren't like us. The young prosecutors these days...
365
00:22:08,486 --> 00:22:10,257
don't listen to their boss.
366
00:22:12,497 --> 00:22:14,796
Even if you found my name on their ledger,
367
00:22:14,797 --> 00:22:16,767
you can't get me locked up.
368
00:22:18,636 --> 00:22:20,466
Don't you know who's got my back?
369
00:22:21,007 --> 00:22:23,536
Chief Jeon, you must know how you'll end up...
370
00:22:23,537 --> 00:22:25,606
if you rebel against such a powerful man.
371
00:22:25,607 --> 00:22:27,007
We're prosecutors.
372
00:22:27,676 --> 00:22:29,547
The law will decide that.
373
00:22:29,716 --> 00:22:32,916
Fine. Let's see how you end up.
374
00:22:47,327 --> 00:22:49,125
(Chief Jeon Seok Kyu)
375
00:22:49,126 --> 00:22:50,496
You turned this place upside down...
376
00:22:50,497 --> 00:22:52,867
in less than two weeks. How do you feel?
377
00:22:52,936 --> 00:22:54,837
I'm having a blast.
378
00:22:55,236 --> 00:22:57,606
If it's rotten, we ought to carve it out.
379
00:22:57,607 --> 00:23:00,576
You see, there is a right time for everything.
380
00:23:00,577 --> 00:23:03,946
When were you planning to expose it, sir?
381
00:23:04,876 --> 00:23:06,346
- What? - Something tells me...
382
00:23:06,347 --> 00:23:09,287
that you're more eager than I am to expose this.
383
00:23:09,517 --> 00:23:12,886
A prosecutor must only speak facts, not mere speculations.
384
00:23:13,886 --> 00:23:15,057
I will remember that, sir.
385
00:23:15,686 --> 00:23:19,126
It'll be hard to get them with the records on the computer alone.
386
00:23:19,297 --> 00:23:22,827
But with Moon Gu Jun's confession, we can do it.
387
00:23:22,896 --> 00:23:23,966
Do you feel confident?
388
00:23:24,337 --> 00:23:25,396
Yes, sir.
389
00:23:29,136 --> 00:23:30,206
Prosecutor Kim.
390
00:23:30,837 --> 00:23:33,906
We found clear track marks on the arms of the women.
391
00:23:34,107 --> 00:23:36,446
The drug test results will be available tomorrow.
392
00:23:37,047 --> 00:23:39,176
I've taken care of these so far.
393
00:23:39,686 --> 00:23:41,416
Great, thank you.
394
00:23:41,916 --> 00:23:45,486
If you're done with those, please take care of these too.
395
00:23:46,087 --> 00:23:47,357
(Bribery Case, List of Recipients)
396
00:23:47,827 --> 00:23:50,527
Well, I really have to go home today.
397
00:23:50,926 --> 00:23:53,326
Right, you haven't been home.
398
00:23:53,327 --> 00:23:55,366
- No. - Then...
399
00:23:55,367 --> 00:23:57,337
go home and take care of it tomorrow.
400
00:24:02,406 --> 00:24:05,675
And as for Choi Hyun Jong and the others that we've interviewed.
401
00:24:05,676 --> 00:24:06,846
Just let them go.
402
00:24:06,847 --> 00:24:09,406
You want to let them go already?
403
00:24:09,507 --> 00:24:12,146
We can't justify keeping them here.
404
00:24:14,486 --> 00:24:16,857
We have Moon Gu Jun now, so it's fine.
405
00:24:17,486 --> 00:24:19,986
Right, keep Lee Hyun Seok too.
406
00:24:20,757 --> 00:24:22,486
Okay, got it.
407
00:25:04,567 --> 00:25:05,837
Prosecutor Kim Hee Woo?
408
00:25:32,757 --> 00:25:34,396
It's good to see you. It's been so long.
409
00:25:34,926 --> 00:25:36,125
What brings you here?
410
00:25:36,126 --> 00:25:38,666
I was actually on my way back after the resort's grand opening.
411
00:25:39,837 --> 00:25:41,107
I guess you're busy these days.
412
00:25:41,367 --> 00:25:44,176
Yes, there are more cases than I expected.
413
00:25:45,077 --> 00:25:46,847
You returned sooner than I thought.
414
00:25:47,676 --> 00:25:49,307
I came back because of my dad's health.
415
00:25:51,446 --> 00:25:53,317
So are you mostly in the office these days?
416
00:25:53,817 --> 00:25:56,656
Yes, I'm just helping out my brother.
417
00:25:57,716 --> 00:25:58,787
What about you?
418
00:26:00,557 --> 00:26:02,087
Why did you come down here?
419
00:26:02,527 --> 00:26:04,896
I heard our legal team offered you a position too.
420
00:26:05,597 --> 00:26:06,696
I just...
421
00:26:07,827 --> 00:26:10,037
wanted to see the ocean.
422
00:26:10,166 --> 00:26:11,196
What?
423
00:26:14,037 --> 00:26:17,206
My goodness. It's so lame,
424
00:26:18,706 --> 00:26:20,507
- but cool at the same time. - I know.
425
00:26:22,946 --> 00:26:25,376
I missed you and your lame jokes.
426
00:26:26,347 --> 00:26:29,317
And? What do you say? I haven't changed one bit, right?
427
00:26:30,287 --> 00:26:32,886
Right. And I'm still the one who has to reach out.
428
00:26:33,827 --> 00:26:36,057
I'm always the one who says, "I missed you",
429
00:26:36,456 --> 00:26:37,956
and reaches out to you first.
430
00:26:38,297 --> 00:26:39,997
Well, then...
431
00:26:40,827 --> 00:26:43,336
Let's say I said "I missed you" first today.
432
00:26:43,337 --> 00:26:45,135
My gosh, how fair.
433
00:26:45,136 --> 00:26:46,297
I am a fair person.
434
00:26:48,107 --> 00:26:51,235
I heard about the new case. You must be busy.
435
00:26:51,236 --> 00:26:52,936
Yes, a little.
436
00:26:54,607 --> 00:26:56,946
All right. Then let's get going.
437
00:26:57,277 --> 00:26:58,976
- Okay. - Kim Hee Woo!
438
00:27:01,347 --> 00:27:02,946
Hey, Kim Han Mi!
439
00:27:06,017 --> 00:27:07,787
I'll be off, then. Call me when you're in Seoul.
440
00:27:08,126 --> 00:27:10,597
Okay, keep in touch. Get back safely.
441
00:27:10,757 --> 00:27:11,757
Okay.
442
00:27:29,507 --> 00:27:31,946
- Who is she? - A friend of mine from college.
443
00:27:32,747 --> 00:27:33,847
She's pretty,
444
00:27:34,486 --> 00:27:35,846
but not as pretty as I am.
445
00:27:35,847 --> 00:27:37,556
- You didn't see her up close. - I did.
446
00:27:37,557 --> 00:27:38,617
No, you didn't.
447
00:27:39,517 --> 00:27:41,486
Tell me one reason she can beat me.
448
00:27:42,456 --> 00:27:43,497
Just one?
449
00:27:44,126 --> 00:27:45,557
That's too hard.
450
00:27:46,997 --> 00:27:49,827
Got a death wish? Just tell me one reason.
451
00:27:50,837 --> 00:27:52,236
Well, she's a woman.
452
00:27:56,876 --> 00:28:00,247
Reporter Kim Han Mi, what brings you all the way here?
453
00:28:00,476 --> 00:28:02,376
I was going to send you the press release anyway.
454
00:28:03,146 --> 00:28:06,175
He came all the way to the news station to run your errand,
455
00:28:06,176 --> 00:28:07,916
so I couldn't just sit at my desk.
456
00:28:08,547 --> 00:28:09,846
I came here to cover the case.
457
00:28:09,847 --> 00:28:10,885
Good.
458
00:28:10,886 --> 00:28:12,857
Do you only befriend good-looking people?
459
00:28:13,357 --> 00:28:14,926
All your friends are so pretty.
460
00:28:16,587 --> 00:28:18,426
As they say, birds of a feather flock together.
461
00:28:19,257 --> 00:28:20,625
My bad.
462
00:28:20,626 --> 00:28:21,696
What?
463
00:28:23,067 --> 00:28:24,566
Anyway, it's good to see you.
464
00:28:24,567 --> 00:28:26,936
I didn't have a chance to say goodbye to you before I left.
465
00:28:27,206 --> 00:28:30,675
You're cool about stuff like that. That's your charm.
466
00:28:30,676 --> 00:28:32,676
Yes, I'm glad you know that.
467
00:28:32,807 --> 00:28:36,546
I sure do. So be good to your friend here. You're annoying.
468
00:28:36,547 --> 00:28:37,847
Don't be annoyed.
469
00:28:37,916 --> 00:28:38,976
But...
470
00:28:39,577 --> 00:28:41,986
when I see your face, I forget all about it.
471
00:28:42,486 --> 00:28:45,287
My gosh, are you guys...
472
00:28:48,357 --> 00:28:49,557
You must be best friends.
473
00:28:53,497 --> 00:28:54,527
What?
474
00:28:55,367 --> 00:28:56,797
Look who's here.
475
00:28:59,936 --> 00:29:03,776
My, you're nothing special after all, Mr. Prosecutor.
476
00:29:03,777 --> 00:29:06,306
That's right. A prosecutor is human too.
477
00:29:06,307 --> 00:29:08,846
You're here for a drink, right? Knock yourselves out. Drink up.
478
00:29:08,847 --> 00:29:10,446
Mr. Prosecutor.
479
00:29:10,777 --> 00:29:14,645
Hyun Jong is really upset with you.
480
00:29:14,646 --> 00:29:16,215
I heard you threatened him.
481
00:29:16,216 --> 00:29:19,186
Oh, I made him feel that way? I wonder why.
482
00:29:19,517 --> 00:29:20,626
And...
483
00:29:22,126 --> 00:29:24,297
everything he said was a lie.
484
00:29:27,267 --> 00:29:30,696
My, look at this voluptuous lady.
485
00:29:31,466 --> 00:29:34,267
Really? You think so?
486
00:29:35,466 --> 00:29:37,777
But why? Oh my goodness.
487
00:29:38,777 --> 00:29:41,346
- Am I voluptuous? - Well, this is hard.
488
00:29:41,347 --> 00:29:42,807
I'm sorry, but I don't think so.
489
00:29:46,476 --> 00:29:48,516
You little... Got a death wish?
490
00:29:48,517 --> 00:29:50,885
Hey, that's enough. Just leave.
491
00:29:50,886 --> 00:29:52,516
Go and eat some sashimi.
492
00:29:52,517 --> 00:29:54,625
What about this shrimp? Here, it looks just like you.
493
00:29:54,626 --> 00:29:55,757
Do you want it?
494
00:29:57,396 --> 00:29:58,497
Mr. Prosecutor.
495
00:29:59,057 --> 00:30:01,497
Watch your back. This is a small town.
496
00:30:02,267 --> 00:30:04,665
And you, Missy. What I meant was...
497
00:30:04,666 --> 00:30:06,806
I know what you meant, so shut it.
498
00:30:06,807 --> 00:30:09,007
Unless you want to get stabbed in the neck with chopsticks.
499
00:30:12,807 --> 00:30:15,777
Man, you little... Let's move out.
500
00:30:19,676 --> 00:30:20,886
Move it.
501
00:30:22,247 --> 00:30:25,886
Excuse me, ma'am. Your word choice and accent...
502
00:30:26,656 --> 00:30:28,225
You're my kind of woman.
503
00:30:28,226 --> 00:30:30,597
- Am I voluptuous? - I can't agree with that.
504
00:30:32,497 --> 00:30:34,027
I've got more than you think.
505
00:30:35,126 --> 00:30:37,496
- Don't imagine it. - Sorry.
506
00:30:37,497 --> 00:30:39,266
Have some boundaries.
507
00:30:39,267 --> 00:30:41,235
Why are you still so foul-mouthed?
508
00:30:41,236 --> 00:30:44,306
Don't judge me, I'm a reporter. It's an occupational hazard.
509
00:30:44,307 --> 00:30:47,046
Whatever, it's fine. I know I'm voluptuous.
510
00:30:47,047 --> 00:30:49,847
Come on now, you shouldn't lie to yourself.
511
00:30:50,617 --> 00:30:54,316
Hey, why are you obsessing over it?
512
00:30:54,317 --> 00:30:56,547
I don't know. It never bothered me until now, but that...
513
00:30:59,117 --> 00:31:00,986
I'm getting angrier the more I think about it.
514
00:31:02,757 --> 00:31:05,026
- Don't do this. - Hey, Han Mi.
515
00:31:05,027 --> 00:31:06,326
- Hey, look! - Kim Han Mi.
516
00:31:06,327 --> 00:31:08,026
- No, stop. - I am voluptuous!
517
00:31:08,027 --> 00:31:10,395
Yes, you are. Wait, what am I saying?
518
00:31:10,396 --> 00:31:13,436
Her temper hasn't gone anywhere.
519
00:31:17,982 --> 00:31:19,081
It's chilly, right?
520
00:31:21,311 --> 00:31:22,581
How is it working as a reporter?
521
00:31:23,452 --> 00:31:25,452
I'm not sure.
522
00:31:25,922 --> 00:31:27,992
Every day is insanely busy.
523
00:31:28,992 --> 00:31:31,192
- That's good. - What about you?
524
00:31:34,162 --> 00:31:37,962
It's good since this was what I wanted.
525
00:31:41,502 --> 00:31:43,331
You never know where life will take you.
526
00:31:44,101 --> 00:31:47,212
I never imagined my life would play out like this.
527
00:31:48,611 --> 00:31:50,041
Not until I met you.
528
00:31:50,381 --> 00:31:51,412
Wrong.
529
00:31:52,081 --> 00:31:55,252
You would've eventually ended up a reporter somehow.
530
00:31:56,152 --> 00:31:57,621
- You think so? - Yes.
531
00:31:58,752 --> 00:32:00,591
You were born to be a reporter.
532
00:32:04,291 --> 00:32:05,361
I almost forgot.
533
00:32:06,192 --> 00:32:07,291
How did your father react?
534
00:32:07,992 --> 00:32:10,830
He was furious, of course.
535
00:32:10,831 --> 00:32:12,402
I disobeyed his wishes.
536
00:32:13,361 --> 00:32:14,830
But once he realized I wouldn't budge,
537
00:32:14,831 --> 00:32:16,631
he took a step back, and guess what he said?
538
00:32:18,172 --> 00:32:19,742
He said he'd allow it if I worked for the entertainment department.
539
00:32:22,272 --> 00:32:23,981
He basically forced you into politics then.
540
00:32:23,982 --> 00:32:25,081
That's right.
541
00:32:25,581 --> 00:32:27,311
That's why I applied to the political desk.
542
00:32:28,252 --> 00:32:30,682
I'll get assigned as soon as my internship is over.
543
00:32:35,791 --> 00:32:37,692
I'll be rooting for you, Han Mi.
544
00:32:50,541 --> 00:32:53,871
When were you planning to expose it, sir?
545
00:32:54,742 --> 00:32:56,271
- What? - Something tells me...
546
00:32:56,272 --> 00:32:59,182
that you're more eager than I am to expose this.
547
00:33:01,912 --> 00:33:04,252
(Chief Jeon Seok Kyu)
548
00:33:13,022 --> 00:33:16,462
It'll be hard to get them with the records on the computer alone.
549
00:33:16,531 --> 00:33:20,030
But with Moon Gu Jun's confession, we can do it.
550
00:33:20,031 --> 00:33:21,570
Don't expect to get any help from me.
551
00:33:21,571 --> 00:33:23,701
- Sure thing. - So you don't need my help?
552
00:33:23,702 --> 00:33:24,870
Not yet.
553
00:33:24,871 --> 00:33:27,912
I see, then what's your plan?
554
00:33:35,051 --> 00:33:37,221
I plan to hand over the narcotics and human trafficking case...
555
00:33:37,222 --> 00:33:39,522
to Deputy Chief Kim Seok Hoon at Seoul Central Prosecutors' Office.
556
00:33:39,682 --> 00:33:40,722
I'm thinking of joining his circle myself,
557
00:33:41,752 --> 00:33:44,522
and I plan to bring you...
558
00:33:45,022 --> 00:33:46,761
and Sung Ho too.
559
00:33:49,491 --> 00:33:50,661
Me too?
560
00:33:52,002 --> 00:33:53,402
Tell me why I should do that?
561
00:33:53,532 --> 00:33:56,942
Because you need power to realize justice.
562
00:33:59,971 --> 00:34:03,011
But isn't Kim Seok Hoon in line to become prosecutor general?
563
00:34:03,112 --> 00:34:04,681
Yes, that's right.
564
00:34:04,741 --> 00:34:07,810
I doubt he'll want to get his hands dirty on a case like this.
565
00:34:07,811 --> 00:34:09,752
He'll make prosecutor general without having to lift a finger.
566
00:34:11,322 --> 00:34:14,221
It's true that Deputy Chief Kim is a big shot.
567
00:34:14,791 --> 00:34:17,422
But he hasn't had a big case under his name yet.
568
00:34:18,891 --> 00:34:21,331
He's at a point where he needs a big case...
569
00:34:21,931 --> 00:34:24,061
to separate himself from the 2,000 prosecutors and come out at the top.
570
00:34:25,362 --> 00:34:27,871
We'll trade this big case over to Deputy Chief Kim...
571
00:34:28,272 --> 00:34:30,871
for Seoul-bound tickets for us.
572
00:34:31,772 --> 00:34:33,471
- Also... - Yes?
573
00:34:34,011 --> 00:34:37,511
Our office doesn't have the capability to solve this case alone.
574
00:34:38,442 --> 00:34:42,211
One slip and we could ruin it before we even get the ball rolling.
575
00:34:42,212 --> 00:34:44,381
You're saying since we can't solve this alone,
576
00:34:44,382 --> 00:34:46,382
we might as well give it to Kim Seok Hoon...
577
00:34:47,252 --> 00:34:48,390
and get him to help?
578
00:34:48,391 --> 00:34:50,322
Yes, that's correct.
579
00:34:53,291 --> 00:34:54,391
Kim Hee Woo.
580
00:34:55,931 --> 00:34:58,261
What is it that you really want?
581
00:34:58,661 --> 00:35:00,531
Chief Jeon Seok Kyu.
582
00:35:00,532 --> 00:35:02,302
That's why you came here?
583
00:35:02,802 --> 00:35:03,871
Yes.
584
00:35:04,101 --> 00:35:07,442
Why? He looks foul-tempered and mean.
585
00:35:08,811 --> 00:35:11,411
Gosh, it's impossible to know what you're thinking.
586
00:35:12,581 --> 00:35:14,850
There's a lot I can learn from him.
587
00:35:14,851 --> 00:35:16,310
You're going to add another teacher to your list?
588
00:35:16,311 --> 00:35:19,052
It's nice to have a teacher for each subject.
589
00:35:19,851 --> 00:35:21,022
I guess so.
590
00:35:22,822 --> 00:35:23,822
Hee Woo.
591
00:35:27,862 --> 00:35:31,532
When did you even find the time to date?
592
00:35:31,902 --> 00:35:33,532
Two girls came to see you.
593
00:35:34,402 --> 00:35:35,632
Which one is your real girlfriend?
594
00:35:38,402 --> 00:35:39,971
If you ask me...
595
00:35:42,418 --> 00:35:45,429
My heart says Hee A,
596
00:35:45,929 --> 00:35:48,059
but I strangely feel attracted to Han Mi too.
597
00:35:49,458 --> 00:35:51,329
- Sang Man. - Yes?
598
00:35:52,329 --> 00:35:55,797
You must have a lot of time on your hands.
599
00:35:55,798 --> 00:35:58,837
Don't you have a lot of work starting tomorrow?
600
00:35:58,838 --> 00:36:01,579
- I do. - Sleep. Just go to sleep, you punk.
601
00:36:02,579 --> 00:36:03,878
Ridiculous.
602
00:36:04,608 --> 00:36:05,778
Hurry up and hit the lights.
603
00:36:06,179 --> 00:36:08,547
Okay. Can't we sleep together on the bed today?
604
00:36:08,548 --> 00:36:10,789
- Do you want to sleep outside? - No, I'm fine down here.
605
00:36:13,858 --> 00:36:14,958
You little punk.
606
00:36:15,619 --> 00:36:18,187
Stop with those useless thoughts.
607
00:36:18,188 --> 00:36:19,289
You're so mean.
608
00:36:19,488 --> 00:36:20,828
Be quiet.
609
00:36:20,829 --> 00:36:22,329
- I hate you. - What?
610
00:36:23,298 --> 00:36:25,067
I have to deliver them both.
611
00:36:25,068 --> 00:36:26,999
We received word that the drugs are arriving by ship.
612
00:36:27,699 --> 00:36:30,708
Report back the instant you notice something suspicious.
613
00:36:32,838 --> 00:36:33,909
Hey, Park.
614
00:36:34,508 --> 00:36:37,278
Today's catch is as fresh as it gets.
615
00:36:37,608 --> 00:36:39,949
- How about a drink with it later? - Sounds great.
616
00:36:41,418 --> 00:36:42,519
(Gangwon District Prosecutors' Office, Gimsan Branch Office)
617
00:36:45,019 --> 00:36:46,019
(List of Illegal Gamblers)
618
00:36:54,298 --> 00:36:55,699
- Mr. Oh. - Yes?
619
00:36:56,628 --> 00:36:58,499
Don't overwork yourself.
620
00:36:58,798 --> 00:37:02,237
The sound of your typing is waking all the birds in this area.
621
00:37:02,238 --> 00:37:04,238
They're chirping way before sunrise.
622
00:37:04,508 --> 00:37:06,639
I guess it's time for a break.
623
00:37:07,639 --> 00:37:09,107
What is that?
624
00:37:09,108 --> 00:37:10,139
This?
625
00:37:11,179 --> 00:37:12,278
Things we need to investigate.
626
00:37:14,148 --> 00:37:17,817
Give it here. I can just go home on national holidays anyway.
627
00:37:17,818 --> 00:37:20,357
You've worked enough. I'm scared your body might give out.
628
00:37:20,358 --> 00:37:21,788
It already did.
629
00:37:21,789 --> 00:37:24,127
It's my mind that works, not my body.
630
00:37:24,128 --> 00:37:26,658
Don't be stubborn and go home.
631
00:37:26,659 --> 00:37:29,998
I see the huge pile of work that needs to get done.
632
00:37:29,999 --> 00:37:32,127
But I have no choice but to put your health first.
633
00:37:32,128 --> 00:37:33,897
Forget it. Just hand it over.
634
00:37:33,898 --> 00:37:35,398
My gosh.
635
00:37:35,838 --> 00:37:37,809
It's really fine though.
636
00:37:39,838 --> 00:37:41,878
I'll give it to you since you asked.
637
00:37:42,608 --> 00:37:45,608
I'm sure you know, but this has to get done before you go home.
638
00:37:46,579 --> 00:37:47,679
All right.
639
00:37:47,949 --> 00:37:51,048
I guess it's time I do my wages' worth.
640
00:37:51,519 --> 00:37:53,958
I'll do it. I will get it done.
641
00:37:54,958 --> 00:37:58,087
You mean to get it done before I go home tomorrow, right?
642
00:37:58,088 --> 00:37:59,159
Good question.
643
00:37:59,659 --> 00:38:02,829
Looking at the amount, it seems that would be the case.
644
00:38:03,829 --> 00:38:07,099
Please know I'm always in awe of your passionate work ethic.
645
00:38:10,769 --> 00:38:11,938
Oh, goodness.
646
00:38:13,139 --> 00:38:15,079
I'm counting on you.
647
00:38:15,438 --> 00:38:16,508
You can do it!
648
00:38:21,479 --> 00:38:23,179
Sure, you do that.
649
00:38:23,889 --> 00:38:25,789
(Department of Foreign Affairs)
650
00:38:36,699 --> 00:38:38,869
Is your lawyer not here yet?
651
00:38:40,969 --> 00:38:43,938
Gosh, what a lazy person.
652
00:38:44,838 --> 00:38:46,608
But enough about your lawyer.
653
00:38:48,139 --> 00:38:50,708
Let's talk about those people from your so-called inner circle.
654
00:38:51,048 --> 00:38:53,148
Did they come to visit you even once?
655
00:38:55,179 --> 00:38:56,249
They didn't, right?
656
00:38:58,688 --> 00:39:00,789
Those people you were depending on.
657
00:39:01,358 --> 00:39:02,889
They can't help you anymore.
658
00:39:10,668 --> 00:39:12,127
(Daesin Daily)
659
00:39:12,128 --> 00:39:13,668
("Mass Arrest of Gang Members Who Operated Illegal Gambling House")
660
00:39:14,298 --> 00:39:15,599
You see,
661
00:39:15,838 --> 00:39:19,238
those guys are busy trying to save themselves right now.
662
00:39:24,679 --> 00:39:26,548
Well, that's that.
663
00:39:27,949 --> 00:39:29,048
Human trafficking.
664
00:39:29,849 --> 00:39:32,318
- What about it? - Did you distribute the drugs too?
665
00:39:34,918 --> 00:39:35,988
Gosh.
666
00:39:37,159 --> 00:39:40,389
Mr. Moon. Let's not make this hard.
667
00:39:40,528 --> 00:39:43,499
All your lackeys already gave everything up.
668
00:39:49,639 --> 00:39:51,608
- The document you asked for. - Thank you.
669
00:39:51,869 --> 00:39:54,507
These are the statements from the women working at the brothels?
670
00:39:54,508 --> 00:39:55,579
Yes, sir.
671
00:39:56,179 --> 00:39:58,478
Good work. Please finish the rest too.
672
00:39:58,479 --> 00:39:59,878
Okay. I will.
673
00:40:02,418 --> 00:40:04,048
Let's see.
674
00:40:06,289 --> 00:40:07,389
Gosh.
675
00:40:07,988 --> 00:40:11,188
You even personally drugged one of the girls with narcotics.
676
00:40:12,188 --> 00:40:14,059
You're still not going to talk?
677
00:40:15,599 --> 00:40:18,199
Suit yourself. Keep pleading the fifth.
678
00:40:18,999 --> 00:40:21,937
Then before your lawyer gets here,
679
00:40:21,938 --> 00:40:26,769
let me make it simple for you and tell you the charges. Okay?
680
00:40:30,039 --> 00:40:32,548
You formed a criminal organization, the Yuchae Gang.
681
00:40:32,648 --> 00:40:35,048
You opened and operated illegal gambling houses.
682
00:40:35,119 --> 00:40:36,479
You gave out bribes.
683
00:40:36,719 --> 00:40:39,019
You committed human trafficking to sell women to brothels.
684
00:40:39,088 --> 00:40:41,317
You smuggled drugs into the country and distributed them.
685
00:40:41,318 --> 00:40:43,087
Your illegal money lending business had an interest rate higher...
686
00:40:43,088 --> 00:40:44,229
than the legal rate.
687
00:40:46,059 --> 00:40:48,398
Gosh. Let's see how many years you'll spend in prison.
688
00:40:48,559 --> 00:40:51,699
And since you have priors, you'll get a heavier sentence.
689
00:40:51,869 --> 00:40:53,898
You'll end up getting...
690
00:40:56,699 --> 00:40:58,708
at least 30 years in prison.
691
00:40:59,539 --> 00:41:01,079
Given your old age,
692
00:41:01,979 --> 00:41:03,878
I guess you'll die in prison.
693
00:41:09,318 --> 00:41:10,949
All right. Mr. Moon Gu Jun.
694
00:41:12,449 --> 00:41:14,119
I'll give you a choice.
695
00:41:14,519 --> 00:41:17,788
Will you only serve time for the crimes you committed?
696
00:41:17,789 --> 00:41:18,858
Or...
697
00:41:19,628 --> 00:41:21,858
will you take the fall for everything?
698
00:41:29,499 --> 00:41:30,608
I want water.
699
00:41:37,508 --> 00:41:39,949
His tactic is so smooth.
700
00:41:40,108 --> 00:41:41,877
He didn't have to use a lot of force to get what he wanted.
701
00:41:41,878 --> 00:41:43,178
Is this really his first year as a prosecutor?
702
00:41:43,179 --> 00:41:44,348
Judging by his interrogation tactics,
703
00:41:44,349 --> 00:41:46,389
it's like he has been a prosecutor for ten years.
704
00:41:46,889 --> 00:41:49,289
Okay. Let's call it a day here.
705
00:41:52,429 --> 00:41:53,628
Nice talking to you.
706
00:42:04,139 --> 00:42:05,208
Come in.
707
00:42:10,238 --> 00:42:11,278
Good work.
708
00:42:13,309 --> 00:42:14,418
Why don't we get a drink?
709
00:42:15,749 --> 00:42:16,778
Sure.
710
00:42:30,699 --> 00:42:32,028
- Sung Ho. - Yes.
711
00:42:32,628 --> 00:42:33,968
Back him up for the time being.
712
00:42:33,969 --> 00:42:36,438
What? Me?
713
00:42:36,539 --> 00:42:37,639
Yes.
714
00:42:38,208 --> 00:42:40,437
This case involves drugs and human trafficking.
715
00:42:40,438 --> 00:42:42,778
Trying to do everything on his own will take a long time.
716
00:42:48,079 --> 00:42:49,449
So you want to take me to Seoul?
717
00:42:50,688 --> 00:42:51,788
Yes.
718
00:42:51,789 --> 00:42:54,488
What if I trust you, but you stab me in the back?
719
00:42:55,559 --> 00:42:57,159
I'll end up dead at the bottom of that ocean.
720
00:42:58,559 --> 00:42:59,958
That won't happen.
721
00:43:03,559 --> 00:43:04,829
(Gangwon District Prosecutors' Office)
722
00:43:08,199 --> 00:43:09,869
(Human Trafficking and Drug Cartel in Gimsan)
723
00:43:11,769 --> 00:43:13,309
I'll pay for my ticket to Seoul.
724
00:43:14,008 --> 00:43:15,679
I can't ride on the coattails of my junior.
725
00:43:17,008 --> 00:43:20,179
That's the file on corrupt high-ranking officials in the area.
726
00:43:20,778 --> 00:43:22,818
I had been collecting it while their guards were down.
727
00:43:26,789 --> 00:43:27,889
Thank you.
728
00:43:28,389 --> 00:43:31,188
I'll carve out all the rotten parts and won't leave anything behind.
729
00:43:32,458 --> 00:43:35,428
The local councilman, the mayor, and the chief of police.
730
00:43:35,429 --> 00:43:37,258
You dropped a bomb on them through the news.
731
00:43:37,628 --> 00:43:39,199
They will do whatever it takes to weasel their way out of it.
732
00:43:40,369 --> 00:43:41,998
I'll block their paths.
733
00:43:41,999 --> 00:43:43,068
No.
734
00:43:43,938 --> 00:43:47,338
With this, Moon Gu Jun won't be able to hold out any longer.
735
00:43:47,608 --> 00:43:49,878
But how did you know I was secretly investigating them?
736
00:43:51,378 --> 00:43:54,449
It's a secret investigation of mine. So I can't tell you.
737
00:43:54,818 --> 00:43:55,878
I hope you can understand.
738
00:43:58,648 --> 00:43:59,648
Kim Hee Woo.
739
00:44:03,758 --> 00:44:05,729
- Let's do this right. - Yes, sir.
740
00:44:08,858 --> 00:44:09,929
Let's drink.
741
00:44:12,068 --> 00:44:13,168
Here.
742
00:44:19,838 --> 00:44:22,308
Gosh, no. Sit down.
743
00:44:22,309 --> 00:44:23,579
Sit down.
744
00:44:25,179 --> 00:44:29,749
No. Mr. Choi, Park. Come here.
745
00:44:31,249 --> 00:44:33,618
What are you two doing tomorrow night?
746
00:44:33,619 --> 00:44:35,519
I'm free.
747
00:44:35,688 --> 00:44:36,758
Me too.
748
00:44:37,088 --> 00:44:39,758
Are you interested in doing a gig with me?
749
00:44:39,858 --> 00:44:41,499
It pays pretty well.
750
00:44:41,699 --> 00:44:44,269
Sounds good. What's it about?
751
00:44:44,729 --> 00:44:48,639
I'm only letting the two of you in on this.
752
00:44:48,898 --> 00:44:51,769
A boat will come in tomorrow night. We just have to help them unload.
753
00:44:51,809 --> 00:44:52,909
They will pay us...
754
00:44:56,108 --> 00:44:57,579
- What? 1,000 dollars... - Be quiet.
755
00:44:57,749 --> 00:45:02,219
And once we're done with that, they will treat us to a big meal.
756
00:45:03,619 --> 00:45:05,548
- Don't you like the sound of that? - Sounds great.
757
00:45:06,548 --> 00:45:07,588
I got it.
758
00:45:08,188 --> 00:45:09,257
What?
759
00:45:09,258 --> 00:45:11,128
(Prosecutor Kim Hee Woo)
760
00:45:11,988 --> 00:45:13,088
Okay.
761
00:45:13,258 --> 00:45:16,028
Ask him to hand over the gig to me. I'll double his pay.
762
00:45:17,528 --> 00:45:20,528
And you and I need to go to Seoul.
763
00:45:22,168 --> 00:45:23,269
Yes. Now.
764
00:45:24,196 --> 00:45:26,764
(Seoul Central District Prosecutors' Office)
765
00:45:27,453 --> 00:45:28,823
Il Hyun told me about you.
766
00:45:29,183 --> 00:45:30,852
What do you need to discuss with me?
767
00:45:32,553 --> 00:45:35,062
I'm here to ask for your help, sir.
768
00:45:35,422 --> 00:45:36,893
- My help? - Yes.
769
00:45:43,203 --> 00:45:45,232
This case is about a corrupt relationship between...
770
00:45:45,332 --> 00:45:47,602
an organized criminal group in Gimsan and local politicians.
771
00:45:47,672 --> 00:45:50,073
I see. I saw this on the news too.
772
00:45:51,942 --> 00:45:54,881
Let's see. Human trafficking.
773
00:45:54,882 --> 00:45:56,343
(Smuggled and distributed narcotics and ran an illegal drug business)
774
00:45:56,882 --> 00:45:57,882
Narcotics?
775
00:46:00,252 --> 00:46:03,522
This case is much bigger than what I heard on the news.
776
00:46:03,652 --> 00:46:04,723
Right.
777
00:46:05,192 --> 00:46:08,962
They had been trafficking women through employment centers.
778
00:46:09,323 --> 00:46:11,933
So far, we confirmed 15 centers working for the gang.
779
00:46:12,332 --> 00:46:15,401
And as for narcotics, they use fishing boats as their covers.
780
00:46:15,402 --> 00:46:18,502
The drugs are distributed all over Korea from Gimsan Harbour.
781
00:46:20,303 --> 00:46:23,001
A deal will go down tomorrow night.
782
00:46:23,002 --> 00:46:24,073
Tomorrow night?
783
00:46:25,743 --> 00:46:28,612
But why are you bringing me this?
784
00:46:28,613 --> 00:46:30,311
You should bring it to your superiors...
785
00:46:30,312 --> 00:46:31,752
at the Gangwon District Prosecutors' Office.
786
00:46:33,382 --> 00:46:37,752
No. We want to investigate under your supervision.
787
00:46:38,752 --> 00:46:40,223
- "We"? - Yes.
788
00:46:40,623 --> 00:46:43,123
I talked to the Branch Chief,
789
00:46:43,363 --> 00:46:44,993
so you could take over the case.
790
00:46:46,062 --> 00:46:47,263
The Branch Chief...
791
00:46:48,163 --> 00:46:50,663
You mean Jeon Seok Kyu?
792
00:46:50,902 --> 00:46:51,902
Yes.
793
00:46:52,172 --> 00:46:55,373
Branch Chief Jeon Seok Kyu wants to work under you.
794
00:46:56,573 --> 00:46:59,412
And this case is a way for him...
795
00:46:59,413 --> 00:47:01,643
to show his respect to you.
796
00:47:01,982 --> 00:47:03,283
Jeon Seok Kyu.
797
00:47:03,683 --> 00:47:06,482
A man who doesn't like to compromise wants to work under me?
798
00:47:07,752 --> 00:47:10,652
With him, I can bring over many of my adversaries to my side.
799
00:47:11,382 --> 00:47:14,092
You're destined to go higher.
800
00:47:14,093 --> 00:47:16,763
And we want this case to help you on your journey.
801
00:47:17,363 --> 00:47:20,593
And I would like to come to Seoul as soon as possible...
802
00:47:20,732 --> 00:47:22,102
and work under you as well.
803
00:47:23,203 --> 00:47:25,033
Kim Hee Woo is a smart guy.
804
00:47:25,402 --> 00:47:27,602
If he works under me as well...
805
00:47:30,073 --> 00:47:33,073
Fine. I'll believe in you guys.
806
00:47:34,343 --> 00:47:35,882
Thank you, sir.
807
00:47:37,613 --> 00:47:39,351
To round up everyone involved, you must raid them...
808
00:47:39,352 --> 00:47:40,953
during their human trafficking and drug smuggling operations.
809
00:47:41,113 --> 00:47:43,322
An entire region will go down for this.
810
00:47:43,323 --> 00:47:45,292
So the scale of the case will look bigger than it actually is.
811
00:47:45,953 --> 00:47:46,993
Right.
812
00:47:47,623 --> 00:47:49,092
My office will take care of the human trafficking case...
813
00:47:49,093 --> 00:47:50,723
as it covers a wide area.
814
00:47:50,922 --> 00:47:52,561
What about the drug smuggling case?
815
00:47:52,562 --> 00:47:54,691
- Should I send you some backup? - Yes, sir.
816
00:47:54,692 --> 00:47:57,962
This will provide a reason for Chief Jeon to return to Seoul.
817
00:47:58,203 --> 00:48:00,973
So handle the corrupt politicians that are connected to these cases.
818
00:48:01,402 --> 00:48:02,973
I'll disclose this to the press...
819
00:48:03,502 --> 00:48:05,643
and make sure everyone's eyes are on Gimsan.
820
00:48:06,272 --> 00:48:08,812
I will handle everything as you instructed.
821
00:48:09,442 --> 00:48:12,312
And if I make my move then, I will be able to transfer...
822
00:48:12,652 --> 00:48:16,183
Jeon Seok Kyu along with his juniors to Seoul.
823
00:48:21,152 --> 00:48:22,522
Thank you, sir.
824
00:48:25,533 --> 00:48:26,593
Sure.
825
00:48:34,772 --> 00:48:36,303
Hey, brother!
826
00:48:39,613 --> 00:48:40,672
Min Soo!
827
00:48:42,343 --> 00:48:44,041
Gosh. How long has it been?
828
00:48:44,042 --> 00:48:45,252
- Seriously. - Have you been well?
829
00:48:45,453 --> 00:48:46,453
Yes.
830
00:48:46,513 --> 00:48:48,421
You didn't even call when you transferred to Gimsan.
831
00:48:48,422 --> 00:48:50,922
Right. Sorry. I've been busy.
832
00:48:51,922 --> 00:48:52,993
I bet.
833
00:48:53,953 --> 00:48:56,562
You punk. I missed you.
834
00:48:57,422 --> 00:48:58,433
Gosh.
835
00:49:02,933 --> 00:49:04,363
You're a big shot.
836
00:49:04,433 --> 00:49:07,073
You had a 1-on-1 meeting with Deputy Chief Kim Seok Hoon.
837
00:49:07,803 --> 00:49:09,573
Well, I guess I am.
838
00:49:11,172 --> 00:49:12,343
Anyway,
839
00:49:13,743 --> 00:49:14,812
it was you, right?
840
00:49:15,542 --> 00:49:17,012
The corruption and bribery case...
841
00:49:17,013 --> 00:49:18,553
behind the illegal gambling house in Gimsan.
842
00:49:21,352 --> 00:49:23,782
There are only three prosecutors at the Gimsan Branch Office now.
843
00:49:23,783 --> 00:49:26,851
Two of them were banished there, so they won't cause trouble.
844
00:49:26,852 --> 00:49:28,251
That only leaves you.
845
00:49:28,252 --> 00:49:30,322
But that's not important.
846
00:49:30,323 --> 00:49:34,132
The prosecutor in charge of the case came all the way to Seoul...
847
00:49:34,232 --> 00:49:36,562
and met up with Deputy Chief Kim.
848
00:49:39,473 --> 00:49:41,631
- What about that? - There's a bigger case...
849
00:49:41,632 --> 00:49:43,172
behind the Gimsan Case.
850
00:49:46,513 --> 00:49:49,882
On top of that, you met a big fish like Kim instead of Jang Il Hyun.
851
00:49:50,212 --> 00:49:52,581
It must mean that you had some kind of deal with him.
852
00:49:52,582 --> 00:49:55,053
A discreet deal an ordinary prosecutor can't make.
853
00:49:55,422 --> 00:49:58,053
I wonder what you gave him and what you gained in return.
854
00:50:00,593 --> 00:50:01,893
A ticket to Seoul.
855
00:50:03,192 --> 00:50:04,223
That's it, right?
856
00:50:04,893 --> 00:50:06,432
Lee Min Soo.
857
00:50:06,433 --> 00:50:09,203
He's sharp and spot-on to the point that he scares me.
858
00:50:10,303 --> 00:50:12,573
Yes. Come back already.
859
00:50:12,933 --> 00:50:14,803
That way, I will have some stimulation in my life.
860
00:50:15,473 --> 00:50:17,942
Seoul is so boring without you.
861
00:50:23,113 --> 00:50:24,211
Kyu Ri asked you to stop by...
862
00:50:24,212 --> 00:50:26,152
at the Eastern District Prosecutors' Office.
863
00:50:26,312 --> 00:50:28,982
Unless you want to pay for it dearly later, you'd better go.
864
00:50:32,192 --> 00:50:34,251
Are you touring around the prosecutors' offices in Seoul?
865
00:50:34,252 --> 00:50:36,093
We can stop by for a bit since it's on the way.
866
00:50:36,393 --> 00:50:38,731
- She's an important friend of mine. - Okay.
867
00:50:38,732 --> 00:50:40,033
You fool!
868
00:50:42,163 --> 00:50:43,832
Did you become a prosecutor because it's cool?
869
00:50:44,002 --> 00:50:46,803
- Pardon? - Do you think you're a vigilante?
870
00:50:48,073 --> 00:50:49,872
I believe our world must be fair.
871
00:50:49,873 --> 00:50:51,473
Like I don't know that?
872
00:50:52,812 --> 00:50:54,413
Why do we have the rule of law?
873
00:50:54,643 --> 00:50:58,482
Despite their sob stories, we must enforce the law fairly.
874
00:50:58,652 --> 00:51:00,182
If you dismiss cases because you feel terrible...
875
00:51:00,183 --> 00:51:02,481
and because they feel wronged,
876
00:51:02,482 --> 00:51:03,783
who will pay for the crimes?
877
00:51:05,493 --> 00:51:08,021
We must consider carefully as they are only human.
878
00:51:08,022 --> 00:51:09,992
But the law must punish them for their crimes.
879
00:51:09,993 --> 00:51:12,691
Or resign right now and volunteer at a charity.
880
00:51:12,692 --> 00:51:15,033
- Got it? - Yes, ma'am.
881
00:51:18,102 --> 00:51:20,102
Don't show your face around me for the next 20 minutes.
882
00:51:20,573 --> 00:51:22,402
- Get out now. - Yes, ma'am.
883
00:51:27,743 --> 00:51:31,442
Gosh. That crazy fool.
884
00:51:36,252 --> 00:51:37,352
Hee Woo.
885
00:51:42,763 --> 00:51:45,492
Here. This is all I can offer you.
886
00:51:45,493 --> 00:51:46,692
Sure. Thanks.
887
00:51:49,363 --> 00:51:51,832
Min Soo was telling me the truth.
888
00:51:52,672 --> 00:51:53,702
What did he say?
889
00:51:53,703 --> 00:51:57,303
The straight A-student, Kim Kyu Ri, became a tough warrior.
890
00:51:58,873 --> 00:52:02,282
Gosh. This job called for a warrior.
891
00:52:02,283 --> 00:52:03,782
Come and talk to me after three years.
892
00:52:03,783 --> 00:52:05,553
You'll have a creative way of swearing.
893
00:52:06,613 --> 00:52:08,922
Too many cases make me angry. Gosh.
894
00:52:09,223 --> 00:52:10,882
But it's nice to see you like this.
895
00:52:11,752 --> 00:52:14,623
What about you? How are you settling into this job?
896
00:52:15,192 --> 00:52:16,592
Pretty good.
897
00:52:16,593 --> 00:52:19,663
Why am I asking? You graduated first from the training institute.
898
00:52:20,493 --> 00:52:22,502
You know, Gu Seung Hyuk...
899
00:52:23,803 --> 00:52:24,902
Gu Seung Hyuk?
900
00:52:25,473 --> 00:52:28,101
Right. You guys were at the training institute together.
901
00:52:28,102 --> 00:52:29,172
Yes.
902
00:52:29,973 --> 00:52:32,272
- He's a good guy. - Good, my foot.
903
00:52:32,843 --> 00:52:35,942
Goodness. He's drowning as my junior here.
904
00:52:36,482 --> 00:52:38,952
Has he always been that unreasonable and unyielding?
905
00:52:38,953 --> 00:52:40,953
He never changes.
906
00:52:41,683 --> 00:52:43,683
And that's what makes him special.
907
00:52:45,223 --> 00:52:46,823
He's driving me crazy.
908
00:52:52,663 --> 00:52:54,433
You must be busy. Thanks for stopping by.
909
00:52:54,692 --> 00:52:57,062
No, you're the busy one. I should thank you.
910
00:52:57,533 --> 00:52:58,602
You should get back inside.
911
00:52:59,033 --> 00:53:01,703
Okay. See you next time.
912
00:53:01,772 --> 00:53:03,472
Be nice to Seung Hyuk.
913
00:53:03,473 --> 00:53:05,312
He's going to help you a lot.
914
00:53:06,212 --> 00:53:08,373
Okay. Bye.
915
00:53:08,783 --> 00:53:09,882
Let's keep in touch.
916
00:53:18,623 --> 00:53:19,692
Hee Woo.
917
00:53:20,893 --> 00:53:24,092
Let me just say I don't have prejudices against people.
918
00:53:24,093 --> 00:53:25,562
So be honest with me.
919
00:53:26,393 --> 00:53:27,533
You're a pervert, aren't you?
920
00:53:29,163 --> 00:53:31,462
Why are you suddenly provoking me?
921
00:53:32,303 --> 00:53:34,373
How many girlfriends do you have?
922
00:53:35,343 --> 00:53:36,602
Focus.
923
00:53:37,803 --> 00:53:38,812
Drive already.
924
00:53:47,513 --> 00:53:49,052
- Kim Hee Woo? - Yes.
925
00:53:49,053 --> 00:53:50,921
He graduated first from the training institute this year.
926
00:53:50,922 --> 00:53:52,652
And he was assigned to the Gimsan Branch Office.
927
00:53:53,652 --> 00:53:54,792
What an oddball.
928
00:53:55,422 --> 00:53:57,792
But Kim Hee Woo wants to come to Seoul?
929
00:53:57,893 --> 00:53:58,893
Yes.
930
00:54:00,763 --> 00:54:03,632
He built a major case like this in the countryside.
931
00:54:03,732 --> 00:54:05,102
That's a valuable talent.
932
00:54:05,332 --> 00:54:06,533
He's insightful too.
933
00:54:07,473 --> 00:54:09,202
All right. Bring him to Seoul.
934
00:54:09,203 --> 00:54:11,073
But he has another condition.
935
00:54:11,473 --> 00:54:14,013
He wants to bring Branch Chief Jeon Seok Kyu...
936
00:54:14,172 --> 00:54:16,243
and another prosecutor to Seoul with him.
937
00:54:17,513 --> 00:54:19,382
Jeon Seok Kyu.
938
00:54:19,482 --> 00:54:20,711
A few years ago, he indicted the son...
939
00:54:20,712 --> 00:54:22,152
of the Minister of Land, Infrastructure and Transport.
940
00:54:22,783 --> 00:54:24,722
He refused to take orders from his superior.
941
00:54:24,723 --> 00:54:26,852
- So he was demoted to Gimsan. - Yes.
942
00:54:27,223 --> 00:54:29,823
The prosecutor that created an uproar in Seocho-dong?
943
00:54:29,962 --> 00:54:31,022
Yes, sir.
944
00:54:31,792 --> 00:54:33,162
Was his nickname Tiger?
945
00:54:33,163 --> 00:54:34,393
That's right.
946
00:54:34,663 --> 00:54:36,402
He never crossed paths with us.
947
00:54:36,433 --> 00:54:39,771
But he doesn't bend easily. So some prosecutors followed him.
948
00:54:39,772 --> 00:54:43,303
Embracing a prosecutor like him won't do us any harm.
949
00:54:43,502 --> 00:54:44,843
I agree, sir.
950
00:54:45,913 --> 00:54:48,172
Let's see how well he does on this case.
951
00:54:48,442 --> 00:54:49,843
If he's good, bring him over.
952
00:54:50,283 --> 00:54:51,343
Yes, sir.
953
00:54:51,442 --> 00:54:52,882
(One of the police officers said there was a high chance of...)
954
00:55:00,292 --> 00:55:02,123
- Investigator Oh? - Yes, Mr. Kim?
955
00:55:02,922 --> 00:55:05,532
I get scared when you just simply call me now.
956
00:55:05,533 --> 00:55:07,763
Gosh. You're hurting my feelings.
957
00:55:08,533 --> 00:55:10,162
But why did you come to work so early?
958
00:55:10,163 --> 00:55:11,402
I didn't "come to work".
959
00:55:11,632 --> 00:55:14,033
Thanks to someone, I haven't been able to go home.
960
00:55:14,073 --> 00:55:15,743
Oh, I see.
961
00:55:16,203 --> 00:55:18,342
Then you must be done with your work.
962
00:55:18,343 --> 00:55:21,113
Why? I barely managed to finish. Will you give me more work?
963
00:55:21,712 --> 00:55:24,581
I need you to accompany me from now on.
964
00:55:24,582 --> 00:55:26,852
Accompany you? Why?
965
00:55:28,482 --> 00:55:31,953
A drug deal will go down at Gimsan Harbour tonight.
966
00:55:33,852 --> 00:55:34,922
A drug deal?
967
00:55:35,962 --> 00:55:36,993
Yes.
968
00:55:37,123 --> 00:55:38,392
This is Hee Woo's case?
969
00:55:38,393 --> 00:55:40,732
Yes, it is.
970
00:55:41,593 --> 00:55:45,402
He gave Deputy Chief Kim a very big present. That punk.
971
00:55:45,672 --> 00:55:48,802
Gosh. It must be if he's leading the investigation himself.
972
00:55:48,803 --> 00:55:51,073
- Right. - Goodness.
973
00:55:51,272 --> 00:55:53,642
I knew he was good, but this is beyond just "good".
974
00:55:53,643 --> 00:55:56,842
If this works out, our contribution will be reflected...
975
00:55:56,843 --> 00:55:58,311
in Deputy Chief Kim's success.
976
00:55:58,312 --> 00:56:00,783
He must have come up with an ironclad case.
977
00:56:00,913 --> 00:56:02,422
I guess it's a win-win for everyone.
978
00:56:04,183 --> 00:56:06,592
- I'm going to Osan. What about you? - I'm going to Pyeongtaek.
979
00:56:06,593 --> 00:56:08,452
Okay. Let's go. We can't be late.
980
00:56:08,453 --> 00:56:09,493
Yes, sir.
981
00:56:23,502 --> 00:56:24,542
Gosh.
982
00:56:25,172 --> 00:56:27,343
You're so cool, Investigator Oh.
983
00:56:28,212 --> 00:56:31,183
Let's get something tasty after work. I promise.
984
00:56:34,352 --> 00:56:35,413
All right.
985
00:56:37,752 --> 00:56:40,623
He's determined to work me to the bone.
986
00:56:40,823 --> 00:56:41,823
Darn it.
987
00:56:42,763 --> 00:56:44,692
What? Why is this one so heavy?
988
00:56:45,292 --> 00:56:46,393
Come on.
989
00:56:55,303 --> 00:56:57,042
Darn it. That psycho.
990
00:57:02,783 --> 00:57:06,013
(Osan Employment Center)
991
00:57:13,993 --> 00:57:17,123
(Pyeongtaek Employment Agency)
992
00:57:27,772 --> 00:57:30,272
Gosh. I only see fish here.
993
00:57:30,442 --> 00:57:32,613
- Hey, what are you doing? - Nothing, sir.
994
00:57:36,982 --> 00:57:38,812
What if we're wrong about this?
995
00:57:38,982 --> 00:57:40,183
Oh, my back.
996
00:57:41,352 --> 00:57:42,752
- Hello, sir. - Hello, sir.
997
00:57:44,123 --> 00:57:45,792
I told you it was fresh.
998
00:57:46,022 --> 00:57:48,223
Of course. It's not our first rodeo.
999
00:57:48,893 --> 00:57:50,122
Don't just stand there. Get to work.
1000
00:57:50,123 --> 00:57:51,593
- Sorry. - Yes, sir.
1001
00:57:54,163 --> 00:57:55,263
Hold on.
1002
00:57:56,433 --> 00:57:58,901
You. You'd better stay focused.
1003
00:57:58,902 --> 00:58:01,032
- I'm sorry. - Gosh, you should be more careful.
1004
00:58:01,033 --> 00:58:03,072
Pick up every fish. Don't leave a single one behind.
1005
00:58:03,073 --> 00:58:04,172
- Yes, sir. - Yes, sir.
1006
00:58:04,743 --> 00:58:07,772
Hello? No, there's no problem.
1007
00:58:09,582 --> 00:58:11,311
- What's this? - I only brought...
1008
00:58:11,312 --> 00:58:13,053
top-shelf drugs this time.
1009
00:58:13,482 --> 00:58:14,712
It really is.
1010
00:58:19,593 --> 00:58:20,593
Good.
1011
00:58:21,553 --> 00:58:22,922
What are you doing right now?
1012
00:58:23,462 --> 00:58:25,162
- Are you crazy? - Mr. Kim.
1013
00:58:25,163 --> 00:58:27,291
Yes, he is. I bet he's going crazy.
1014
00:58:27,292 --> 00:58:28,792
How could he not go crazy?
1015
00:58:28,863 --> 00:58:30,433
Gosh. Nice.
1016
00:58:31,062 --> 00:58:33,472
You brought innocent civilians into a crime.
1017
00:58:33,473 --> 00:58:34,731
Wouldn't that drive you crazy?
1018
00:58:34,732 --> 00:58:36,303
Who is this jerk?
1019
00:58:38,102 --> 00:58:39,712
Right, Hyun Jong?
1020
00:58:41,812 --> 00:58:43,183
Don't be flustered. Step aside.
1021
00:59:19,882 --> 00:59:22,582
(Again My Life)
1022
00:59:23,123 --> 00:59:25,723
It was fabricated by someone.
1023
00:59:26,192 --> 00:59:27,851
The real killer?
1024
00:59:27,852 --> 00:59:29,421
It has nothing to do with that.
1025
00:59:29,422 --> 00:59:31,722
Find out what he's thinking.
1026
00:59:31,723 --> 00:59:32,893
We must use it against them.
1027
00:59:33,232 --> 00:59:35,433
Is it about Assemblyman Cho Tae Sub?
1028
00:59:36,203 --> 00:59:37,461
I can convince him.
1029
00:59:37,462 --> 00:59:38,703
You want to set it up?
1030
00:59:39,033 --> 00:59:40,632
Assemblyman Cho is waiting.
1031
00:59:41,703 --> 00:59:43,102
There's a wiretap.
1032
00:59:44,243 --> 00:59:46,143
You want to cut a deal with me?
1033
00:59:46,613 --> 00:59:48,342
There must be trust...
1034
00:59:48,343 --> 00:59:49,942
between the National Assembly and the prosecution.
1035
00:59:50,683 --> 00:59:51,882
I want you to work for me.
75920
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.