All language subtitles for 1721384e6c484d84b511cf79167ccf6c_Full [English] (SUBRIP)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:40,543 --> 00:03:47,184 Poor, poor, Dan O'Reilly. Sit, sir. Drink with me. 2 00:03:47,824 --> 00:03:49,324 Hello. 3 00:03:49,424 --> 00:03:51,364 One more crack about the Irish, Mr. Lamb… 4 00:03:51,464 --> 00:03:53,084 - and I'll shoot you. - Excuse me? 5 00:03:53,184 --> 00:03:55,844 Am I clear? Oh, as the waters of Ennis, sir. 6 00:03:55,944 --> 00:03:57,604 I'm supposed to meet a man here. 7 00:03:57,704 --> 00:03:59,484 Let us drink then to the Irish. 8 00:03:59,584 --> 00:04:00,844 Have you seen anyone? 9 00:04:00,944 --> 00:04:02,945 No finer race of men have ever peeled a potato. 10 00:04:03,425 --> 00:04:07,725 - Do you pray, Mr. Lamb? - Good lord, son. No, I do not. 11 00:04:07,825 --> 00:04:10,325 I'm to meet a man here to take me to the compound. 12 00:04:10,425 --> 00:04:12,605 Let us change our toast, sir. 13 00:04:12,705 --> 00:04:15,305 To the God who has forgotten us. 14 00:04:17,265 --> 00:04:20,005 But first, cardinal rule… 15 00:04:20,105 --> 00:04:22,106 Do you have a bathroom? 16 00:04:27,306 --> 00:04:30,406 Perhaps you've read On the Origin of the Species 17 00:04:30,506 --> 00:04:33,946 by Means of Natural Selection by Charles Darwin? 18 00:05:34,030 --> 00:05:36,030 You the one going to the compound? 19 00:05:38,670 --> 00:05:40,670 Uh, yeah. 20 00:06:11,592 --> 00:06:13,592 This isn't a god damn beauty spa. 21 00:06:14,872 --> 00:06:16,872 Don't waste water. 22 00:06:56,594 --> 00:07:00,034 $100 for the gas, $20 for the water. 23 00:07:01,114 --> 00:07:03,114 I'll add that to the $200 you owe me for the ride. 24 00:07:09,395 --> 00:07:11,395 I thought gas was included in the $200? 25 00:07:14,275 --> 00:07:16,275 Is that a problem? 26 00:07:18,115 --> 00:07:20,055 Because I can turn back? 27 00:07:20,155 --> 00:07:22,155 No, no problem, I'm… 28 00:07:24,556 --> 00:07:26,736 I thought it was $200, that's all. 29 00:07:26,836 --> 00:07:27,916 Well, I figured the company 30 00:07:27,956 --> 00:07:29,956 would have given you the details. 31 00:07:30,596 --> 00:07:32,696 They said that there was a man driving out this way 32 00:07:32,796 --> 00:07:34,796 and that it was $200 to get a ride. 33 00:07:35,276 --> 00:07:37,716 Well, they should have told you that gas and whatnot is extra. 34 00:07:49,237 --> 00:07:51,237 It's fine. 35 00:08:18,759 --> 00:08:21,099 Leave it on there. You'll blow the engine. 36 00:08:21,199 --> 00:08:23,499 Bitcoin is currently trading 37 00:08:23,599 --> 00:08:26,419 at 1.25 million US dollars. 38 00:08:26,519 --> 00:08:30,499 Leading charity cryptocoin Avatar Eclipse 39 00:08:30,599 --> 00:08:32,339 contributed another one million in aid 40 00:08:32,439 --> 00:08:34,980 to the Northern Territory caught in the crossfire. 41 00:08:36,240 --> 00:08:40,060 It's now trading at 2244 US dollars 42 00:08:40,160 --> 00:08:42,680 or 14,500 Yen. 43 00:10:13,245 --> 00:10:15,385 You sure you don't need any help with that? 44 00:10:15,485 --> 00:10:17,485 I got it. 45 00:10:23,965 --> 00:10:25,506 When you and your driver double shift, 46 00:10:25,606 --> 00:10:27,606 you'll always de-lug like that? 47 00:10:28,086 --> 00:10:30,086 I said, I got it. 48 00:10:43,007 --> 00:10:45,007 Go on! Leave it alone. 49 00:12:48,613 --> 00:12:50,614 Came from the west, right? 50 00:12:51,694 --> 00:12:53,694 Thereabouts, yeah. 51 00:12:55,974 --> 00:12:57,974 I hear it's getting pretty bad out that way now. 52 00:12:59,534 --> 00:13:00,754 It's not good. 53 00:13:00,854 --> 00:13:02,854 Folks turning on each other? 54 00:13:03,934 --> 00:13:05,934 Yeah. 55 00:13:07,414 --> 00:13:09,355 Seeing that mass exodus down south there, 56 00:13:09,455 --> 00:13:11,455 that ain't gonna end well. 57 00:13:12,535 --> 00:13:14,535 I don't follow it that close. 58 00:13:18,015 --> 00:13:21,235 Yeah, pretty soon there'll be hordes of people 59 00:13:21,335 --> 00:13:23,335 coming out this way. 60 00:13:28,696 --> 00:13:30,696 What happened to your face? 61 00:13:31,936 --> 00:13:33,076 What happened? 62 00:13:33,176 --> 00:13:34,196 Yeah. 63 00:13:34,296 --> 00:13:35,396 Nothing happened. 64 00:13:35,496 --> 00:13:36,956 You got that big old scar on there, 65 00:13:37,056 --> 00:13:38,876 look like someone might have jumped you. 66 00:13:38,976 --> 00:13:40,976 Does it matter? 67 00:13:43,696 --> 00:13:45,897 Not to me, no, I'm just making conversation is all. 68 00:13:51,777 --> 00:13:53,977 No-one back west worth staying for, huh? 69 00:13:54,857 --> 00:13:56,857 No. 70 00:13:58,017 --> 00:14:00,017 You? 71 00:14:00,377 --> 00:14:02,378 Nah, not me, no. 72 00:14:05,738 --> 00:14:07,938 I got used to being alone a long time ago. 73 00:14:15,338 --> 00:14:17,338 Yeah, me too. 74 00:14:18,778 --> 00:14:20,779 So, why the compound? 75 00:14:21,699 --> 00:14:23,699 Seems a strange place to be heading. 76 00:14:25,539 --> 00:14:27,119 You're going there. 77 00:14:27,219 --> 00:14:29,379 Yeah, but I mean, I'm in and out, so… 78 00:14:30,819 --> 00:14:32,819 Opportunity. 79 00:14:55,060 --> 00:14:57,061 Once in a lifetime opportunity. 80 00:14:59,541 --> 00:15:01,541 Let me look at that. 81 00:15:03,581 --> 00:15:05,121 Go on, let me have a look. 82 00:15:05,221 --> 00:15:07,221 Please. 83 00:15:17,302 --> 00:15:19,502 In just four months you'll be a changed man, huh? 84 00:15:26,902 --> 00:15:29,802 I'd take what they say with a grain of salt, you know? 85 00:15:29,902 --> 00:15:31,958 I mean, I don't mean to rain on your parade or nothing, 86 00:15:31,982 --> 00:15:34,203 but those places and the people who run them, 87 00:15:34,303 --> 00:15:38,363 they just talk it up to get the likes of you out here. 88 00:15:38,463 --> 00:15:40,463 The likes of me? 89 00:15:41,583 --> 00:15:43,583 Where I'm from ain't no picnic neither. 90 00:15:44,463 --> 00:15:47,643 Well, I daresay whatever you've come from ain't very pretty, 91 00:15:47,743 --> 00:15:49,783 but where you're heading certainly ain't any better. 92 00:15:50,903 --> 00:15:52,904 I'll tell you that much for free. 93 00:15:54,064 --> 00:15:55,724 It's hard labor. 94 00:15:55,824 --> 00:15:58,224 Shitty hours, real dirty work. 95 00:15:58,864 --> 00:16:00,864 I'm not afraid of hard work. 96 00:16:02,904 --> 00:16:04,904 Yeah, well, it ain't just the hard work. 97 00:16:07,464 --> 00:16:09,464 It's the whole damn place. 98 00:16:12,225 --> 00:16:14,225 People there have got that look in their eye. 99 00:16:17,305 --> 00:16:21,325 And there's you coming in with your little puppy dog eyes 100 00:16:21,425 --> 00:16:22,605 and your quiet nature, 101 00:16:22,705 --> 00:16:24,081 and you're gonna have a right time of it, 102 00:16:24,105 --> 00:16:26,205 you're gonna be a target. 103 00:16:26,305 --> 00:16:28,306 I can handle it. 104 00:16:33,226 --> 00:16:35,226 I'm sure you can. 105 00:17:50,350 --> 00:17:52,350 What did you just fucking do? 106 00:17:54,630 --> 00:17:56,630 Pull the fuck over! 107 00:17:59,471 --> 00:18:02,451 Jesus fuck god damn Christ! 108 00:18:02,551 --> 00:18:04,551 I told you not to turn it all the way up! 109 00:18:11,871 --> 00:18:13,871 Fuck! 110 00:18:41,193 --> 00:18:42,813 I'm sorry. 111 00:18:42,913 --> 00:18:44,913 What? 112 00:18:45,433 --> 00:18:47,433 I'm sorry. 113 00:19:01,034 --> 00:19:03,034 Probably just the hose. 114 00:20:38,559 --> 00:20:40,559 What is it? 115 00:20:46,360 --> 00:20:49,200 Hey! Come look at this. 116 00:20:49,920 --> 00:20:51,980 What? 117 00:20:52,080 --> 00:20:54,080 Just come here! 118 00:20:54,640 --> 00:20:56,640 Look at this! Come here! 119 00:21:28,282 --> 00:21:30,282 If it burns black, it ain't gold. 120 00:22:03,524 --> 00:22:05,524 That's fucking gold. 121 00:22:23,565 --> 00:22:26,925 Alright. Come over here. 122 00:22:27,285 --> 00:22:29,145 Let's go. 123 00:22:29,245 --> 00:22:31,065 Alright, help me here, again. 124 00:22:31,165 --> 00:22:33,166 Wiggle out this thing. 125 00:22:33,566 --> 00:22:35,506 OK. 126 00:22:35,606 --> 00:22:37,606 Ready? One… 127 00:22:38,646 --> 00:22:41,086 Two… Three… 128 00:22:55,767 --> 00:22:57,027 How do we do this? 129 00:23:00,647 --> 00:23:02,647 I don't know. 130 00:23:03,887 --> 00:23:05,887 We're getting the fucking thing out. 131 00:23:08,568 --> 00:23:10,568 OK. 132 00:23:27,769 --> 00:23:29,829 Rope it again. 133 00:23:35,529 --> 00:23:36,869 OK. 134 00:23:51,050 --> 00:23:52,310 Fuck it! 135 00:23:52,410 --> 00:23:54,550 It didn't move at all. 136 00:23:54,650 --> 00:23:56,350 Fuck! 137 00:24:03,731 --> 00:24:05,911 Fuckin' piece of shit! 138 00:25:04,414 --> 00:25:07,414 Well, better get us some firewood before sundown. 139 00:25:08,734 --> 00:25:10,734 Keep those damn dogs away. 140 00:25:12,894 --> 00:25:14,914 What dogs? 141 00:25:15,014 --> 00:25:18,415 They got their eye on us now, but with a good fire burning… 142 00:25:19,815 --> 00:25:21,815 ..they won't bother us. 143 00:25:34,176 --> 00:25:36,176 Come on. 144 00:26:26,378 --> 00:26:28,618 Well, I guess I ain't taking you to the compound no more? 145 00:26:29,099 --> 00:26:31,099 You gonna head back west now? 146 00:26:32,059 --> 00:26:34,059 I guess not. 147 00:26:35,779 --> 00:26:38,779 Yeah. Never much worth in what we leave behind. 148 00:26:45,499 --> 00:26:47,500 Goddammit! 149 00:26:49,460 --> 00:26:51,460 You just found a fuckin' pile of gold. 150 00:26:55,100 --> 00:26:57,100 We just found a fucking pile of gold! 151 00:26:57,860 --> 00:27:00,160 We just found a fucking pile of gold! Come on, man! 152 00:27:00,260 --> 00:27:02,660 Get up! When does this ever fuckin' happen? 153 00:27:05,221 --> 00:27:07,881 What are the odds, man? What are the odds? 154 00:27:39,022 --> 00:27:43,023 Well, one of us will have to get the excavator to get it out. 155 00:27:51,223 --> 00:27:53,223 Why one of us? 156 00:27:54,063 --> 00:27:56,344 One of us will have to stay here with the gold, obviously. 157 00:27:59,744 --> 00:28:01,324 Protect it. 158 00:28:01,424 --> 00:28:03,424 Of course, yeah. 159 00:28:04,304 --> 00:28:06,204 I know a place a couple of days drive east 160 00:28:06,304 --> 00:28:08,304 that'll have what we need. 161 00:28:08,864 --> 00:28:11,264 Two days there, two days back, one sorting an excavator. 162 00:28:15,064 --> 00:28:16,964 Five days? 163 00:28:17,064 --> 00:28:19,525 Well, maybe four, but you'll have to keep stopping 164 00:28:19,625 --> 00:28:21,625 to cool down the engine. 165 00:28:23,585 --> 00:28:25,585 You'll have to be careful asking around. 166 00:28:26,425 --> 00:28:28,365 People get wind of you needing an excavator, 167 00:28:28,465 --> 00:28:30,465 they're likely to want to know why. 168 00:28:37,466 --> 00:28:39,466 I'll give you the name of someone I trust 169 00:28:43,266 --> 00:28:45,266 and I'll stay here with the gold. 170 00:28:51,666 --> 00:28:53,667 Why don't I stay here with the gold? 171 00:28:56,587 --> 00:28:58,587 You know where to get the excavator. 172 00:29:13,308 --> 00:29:14,648 I'm gonna say something here, 173 00:29:14,748 --> 00:29:18,548 and uh, I don't want you to take it the wrong way or nothing, 174 00:29:21,868 --> 00:29:25,668 but I don't trust you to keep your head while I'm gone. 175 00:29:29,588 --> 00:29:31,829 I don't mean to talk down to you or nothing, but, 176 00:29:32,589 --> 00:29:34,589 you gotta watch your water. 177 00:29:34,989 --> 00:29:36,989 How much you drink, how much you got left. 178 00:29:37,349 --> 00:29:39,249 You gotta stay out of the sun. 179 00:29:39,349 --> 00:29:41,469 Watch your food. If you run out, you gotta catch more. 180 00:29:41,509 --> 00:29:43,509 It ain't no fucking joke out here. 181 00:29:45,189 --> 00:29:47,629 You're a bit loose with it all, not being from here, you know? 182 00:29:48,910 --> 00:29:50,910 I think I can handle it. 183 00:29:51,550 --> 00:29:54,010 Well, like I said, I don't mean to condescend you or nothing, 184 00:29:54,110 --> 00:29:56,110 but, 185 00:29:57,030 --> 00:29:59,230 you may feel pretty safe with me here right now, but, 186 00:30:00,790 --> 00:30:02,330 once I'm gone with the truck 187 00:30:02,430 --> 00:30:04,430 and you're here all by your lonesome, 188 00:30:05,630 --> 00:30:07,631 be a very different feeling indeed. 189 00:30:10,471 --> 00:30:12,471 You're likely to panic. 190 00:30:13,791 --> 00:30:15,771 Do something stupid. 191 00:30:15,871 --> 00:30:17,871 And then what? 192 00:30:19,151 --> 00:30:20,727 There's fuck all people coming through here, 193 00:30:20,751 --> 00:30:22,751 but if someone does, 194 00:30:24,872 --> 00:30:27,168 they're not likely to want us to keep the gold for ourselves, 195 00:30:27,192 --> 00:30:29,192 if you know what I mean? 196 00:30:31,312 --> 00:30:33,312 And I just don't think you have it in you 197 00:30:33,672 --> 00:30:35,672 to stop that from happening. 198 00:30:37,952 --> 00:30:39,952 And I do not want to risk what we got here. 199 00:30:44,473 --> 00:30:46,473 No offense. 200 00:30:51,313 --> 00:30:53,313 I think I'll stay with the gold. 201 00:31:07,474 --> 00:31:09,474 You sure? 202 00:31:11,474 --> 00:31:13,474 I'm sure. 203 00:31:29,435 --> 00:31:30,735 I got more water 204 00:31:30,835 --> 00:31:34,235 'cause I've gotta put it in the truck to keep the engine cool. 205 00:31:37,436 --> 00:31:39,436 It is what it is. 206 00:31:41,156 --> 00:31:43,156 It is what it is. 207 00:31:44,876 --> 00:31:47,336 You got a few cans of food there, 208 00:31:47,436 --> 00:31:50,556 but if run out, you might want this. 209 00:31:51,916 --> 00:31:55,597 You see something, don't be afraid, you use it. 210 00:32:03,997 --> 00:32:07,237 Now, keep this sat phone on you. 211 00:32:08,917 --> 00:32:10,737 Spare batteries. 212 00:32:10,837 --> 00:32:14,418 And I'll try and call you from a payphone on the way there. 213 00:32:14,518 --> 00:32:18,458 But I'm going to try and buy one when I get to the excavator. 214 00:32:18,558 --> 00:32:21,918 Then I can call you on the way back without stopping. 215 00:32:22,798 --> 00:32:25,758 OK. 216 00:32:31,478 --> 00:32:33,479 It'll be OK. 217 00:32:34,399 --> 00:32:37,839 You just do what I said and… keep your head on. 218 00:32:45,039 --> 00:32:49,819 Just think, by the time I get back, we'll be rich as all hell. 219 00:35:43,649 --> 00:35:45,649 Oh, no, no, no. 220 00:35:57,290 --> 00:35:59,290 Go away. 221 00:39:33,142 --> 00:39:35,142 Oh, no. 222 00:39:36,222 --> 00:39:38,222 Fuck. 223 00:47:49,849 --> 00:47:51,849 Look at you. 224 00:47:56,169 --> 00:47:58,369 Crawling over a massive… 225 00:48:00,090 --> 00:48:03,130 massive chunk of gold. 226 00:48:03,610 --> 00:48:05,610 For your whole life. 227 00:48:07,570 --> 00:48:09,570 You don't even know it. 228 00:48:19,811 --> 00:48:21,811 You can stay here. 229 00:49:47,815 --> 00:49:49,796 Got some bad news, I'm afraid. 230 00:49:49,896 --> 00:49:52,476 I'm at the weigh station, and the engine's overheated. 231 00:49:52,576 --> 00:49:54,576 Shit! 232 00:49:55,656 --> 00:49:57,276 I'm moving as fast as I can, 233 00:49:57,376 --> 00:49:59,376 but this could take longer. 234 00:50:01,336 --> 00:50:03,336 I broke off a chunk of the gold. 235 00:50:04,376 --> 00:50:06,376 It's a decent size. 236 00:50:07,497 --> 00:50:09,497 Chunk? 237 00:50:09,977 --> 00:50:12,037 Don't even think about it. 238 00:50:12,137 --> 00:50:14,257 You had something like this landed in your lap before? 239 00:50:15,297 --> 00:50:16,197 No. 240 00:50:16,297 --> 00:50:19,377 - Want to risk losing it? - No. 241 00:50:19,737 --> 00:50:21,737 Stay with the gold. 242 00:50:22,737 --> 00:50:24,077 I'll be there as soon as I can. 243 00:50:24,177 --> 00:50:25,958 We'll have more than just a chunk. 244 00:50:26,058 --> 00:50:28,058 We'll have it all. 245 00:50:29,818 --> 00:50:31,818 OK. 246 00:53:59,989 --> 00:54:04,370 Oh, no. 247 00:54:04,470 --> 00:54:06,470 Oh, fuck. God. Fuck. 248 00:54:07,470 --> 00:54:09,470 Fuck! 249 00:54:11,030 --> 00:54:13,710 Stupid fuck. 250 00:54:17,510 --> 00:54:20,510 Fuck. 251 00:56:35,438 --> 00:56:37,678 You hiding? 252 00:56:42,118 --> 00:56:44,118 Are you coming out, then? 253 00:57:15,440 --> 00:57:17,640 Are you scavenging? 254 00:57:20,560 --> 00:57:23,721 - Yep. - To take where? 255 00:57:26,041 --> 00:57:29,921 - Nowhere. - Nowhere? 256 00:57:31,161 --> 00:57:33,161 Right. 257 00:57:37,841 --> 00:57:40,021 Dried snake? 258 00:57:40,121 --> 00:57:44,322 - No. - Go On. They won't bite. 259 00:57:45,082 --> 00:57:47,082 I said no. 260 00:57:52,922 --> 00:57:55,002 Sláinte. 261 00:58:10,323 --> 00:58:12,323 So you're out here on your own? 262 00:58:15,563 --> 00:58:17,563 I was. 263 00:58:19,004 --> 00:58:21,004 Why here? 264 00:58:25,884 --> 00:58:27,884 It's as good as place as any. 265 00:58:28,964 --> 00:58:30,624 Well, that's a load of bollocks, 266 00:58:30,724 --> 00:58:35,104 'cause about 5km that way, there's actually a waterhole. 267 00:58:35,204 --> 00:58:37,205 More shelter. 268 00:58:37,685 --> 00:58:39,685 I like it just fine here. 269 00:58:40,845 --> 00:58:42,845 Then where are you taking that? 270 00:58:50,205 --> 00:58:52,205 Nervous little fucker, aren't you? 271 00:59:20,447 --> 00:59:22,847 Wait. Wait! 272 00:59:24,167 --> 00:59:27,307 I see you got another camp that way over there. 273 00:59:27,407 --> 00:59:28,507 Stop. Stop. 274 00:59:28,607 --> 00:59:31,368 Listen. I'm burning waste, that's all. 275 00:59:31,968 --> 00:59:34,128 OK, I can see the smoke. 276 00:59:34,928 --> 00:59:38,428 You…you shouldn't shit in your own backyard. 277 00:59:38,528 --> 00:59:42,608 Oh, oh, that…that's smart. 278 00:59:43,568 --> 00:59:45,728 Nothin' worse than the smell of shite in the sun. 279 00:59:48,768 --> 00:59:50,769 Wait. 280 00:59:51,409 --> 00:59:55,589 Tell me, will you mind 281 00:59:55,689 --> 00:59:59,049 if I commandeer your little shite fire over there? 282 01:00:01,889 --> 01:00:04,289 Just take the plane. 283 01:00:04,969 --> 01:00:06,589 It's the best shelter. 284 01:00:06,689 --> 01:00:08,690 You can build a fire. 285 01:00:10,930 --> 01:00:12,930 I'll leave you to it. 286 01:00:29,451 --> 01:00:31,771 You running from something? 287 01:00:32,491 --> 01:00:34,491 No. 288 01:00:35,531 --> 01:00:37,531 You hiding from the law? 289 01:00:39,091 --> 01:00:41,071 No. 290 01:00:41,171 --> 01:00:43,452 Well, I bet you're from the north. 291 01:00:45,652 --> 01:00:47,772 How'd you say you got here? 292 01:00:49,052 --> 01:00:51,052 I didn't. 293 01:00:51,492 --> 01:00:53,492 Where are you going? 294 01:00:54,252 --> 01:00:56,252 To the compound. 295 01:00:56,972 --> 01:00:58,972 And how are you getting there? 296 01:01:00,852 --> 01:01:03,093 - A friend. - Friend? 297 01:01:03,693 --> 01:01:05,693 So where is this friend? 298 01:01:06,613 --> 01:01:09,853 Passing through and picking me up on the way. 299 01:01:10,893 --> 01:01:13,693 But how did you get here, then? 300 01:01:14,653 --> 01:01:17,853 I'm a little deaf in this ear, you'll have to speak up. 301 01:01:18,493 --> 01:01:20,634 Listen, lady. 302 01:01:20,734 --> 01:01:22,314 My friend is coming through, 303 01:01:22,414 --> 01:01:24,174 and he's picking me up on the way, that's it. 304 01:01:24,254 --> 01:01:26,794 There's nothing more to it. 305 01:01:26,894 --> 01:01:29,474 OK? Fuck off. 306 01:01:29,574 --> 01:01:32,054 I offered you shelter. Take it. 307 01:01:36,534 --> 01:01:38,535 I think you're lying. 308 01:01:45,335 --> 01:01:49,175 Got a headache, huh? Have you? 309 01:01:50,135 --> 01:01:53,415 The brain gets dehydrated out here. 310 01:01:54,375 --> 01:01:57,116 Sooner or later, it'll be nothing but a dried up sponge 311 01:01:57,216 --> 01:02:00,016 bouncing around in your skull. 312 01:02:01,696 --> 01:02:04,176 Things start to get real strange then. 313 01:02:07,056 --> 01:02:09,056 Hallucinations, even. 314 01:02:11,096 --> 01:02:13,576 You should rest, you should take your shoes off. 315 01:02:14,056 --> 01:02:16,057 Take it easy, breathe. 316 01:02:17,377 --> 01:02:19,377 That's it. 317 01:02:20,937 --> 01:02:22,937 Just rest. 318 01:02:40,618 --> 01:02:42,618 Wait! 319 01:02:49,338 --> 01:02:51,339 Nice little camp you got here. 320 01:02:52,779 --> 01:02:54,639 You didn't want to share, huh? 321 01:02:58,499 --> 01:03:01,299 Pitched yourself a 5-star hotel, have ya? 322 01:03:02,259 --> 01:03:04,359 And look at this fuckin' knot. 323 01:03:04,459 --> 01:03:06,459 Get the fuck outta here! 324 01:03:08,179 --> 01:03:10,180 Leave it! 325 01:03:16,060 --> 01:03:19,060 So, how did you get here, anyway, hm? 326 01:03:20,340 --> 01:03:22,340 Did you walk? 327 01:03:22,940 --> 01:03:24,940 Camel? 328 01:03:25,300 --> 01:03:27,301 Magic carpet, maybe? 329 01:03:28,861 --> 01:03:30,861 You need to leave. 330 01:03:32,741 --> 01:03:34,901 Well, I think you're hidin' somethin'. 331 01:03:39,381 --> 01:03:41,661 You're a lyin' little swine. 332 01:03:44,621 --> 01:03:47,642 I think you came through here with someone, 333 01:03:47,742 --> 01:03:49,442 and hatched a wee plan. 334 01:03:49,542 --> 01:03:52,402 A bunch of greedy little pigs. 335 01:03:52,502 --> 01:03:54,082 You think you can come out here 336 01:03:54,182 --> 01:03:56,482 'cause your fucked-up city turned on itself, 337 01:03:56,582 --> 01:03:58,582 and take what isn't yours? 338 01:03:59,342 --> 01:04:04,043 No, you people are a virus and you want me to leave. 339 01:04:04,143 --> 01:04:06,483 Well, fuck you, city boy! 340 01:04:06,583 --> 01:04:07,643 Now, why don't you…? 341 01:06:18,990 --> 01:06:21,330 Hey, yeah, fuck, get the fuck…! 342 01:06:21,430 --> 01:06:23,430 Fuckin'… 343 01:07:52,275 --> 01:07:54,255 Get! Get! 344 01:07:55,555 --> 01:07:56,935 Get! 345 01:09:44,721 --> 01:09:46,701 Hello? 346 01:09:48,041 --> 01:09:49,582 You with the gold? 347 01:09:49,682 --> 01:09:51,682 Where are you? 348 01:09:54,282 --> 01:09:56,282 Nearly here? 349 01:09:56,642 --> 01:09:58,542 I got the excavator now 350 01:09:58,642 --> 01:10:00,642 ...the goddamn thing's slowing me down. 351 01:10:09,283 --> 01:10:11,283 You there? 352 01:10:14,283 --> 01:10:16,143 Yeah, yeah, I'm here. 353 01:10:16,243 --> 01:10:17,503 OK, listen. 354 01:10:17,603 --> 01:10:19,103 I can make up some time, 355 01:10:19,203 --> 01:10:21,203 but it still may take longer than I planned. 356 01:10:27,444 --> 01:10:29,444 You there? 357 01:10:32,124 --> 01:10:34,184 Yeah, I'm here. 358 01:10:34,284 --> 01:10:36,424 I got a phone now that you can call me on. 359 01:10:36,524 --> 01:10:39,564 Call me on this number if you need anything. 360 01:10:40,884 --> 01:10:42,884 Stay strong. 361 01:10:44,285 --> 01:10:48,685 Listen, like I said, just keep your head on. You'll be fine. 362 01:10:50,285 --> 01:10:52,285 I'm goin' as fast as I can. 363 01:10:53,485 --> 01:10:55,665 You OK? 364 01:10:55,765 --> 01:10:57,385 How long until…? 365 01:10:57,485 --> 01:10:59,485 How much longer…? 366 01:11:00,925 --> 01:11:03,106 How long until you fix the hose? 367 01:11:03,206 --> 01:11:05,206 What hose? 368 01:11:05,726 --> 01:11:07,226 The hose. 369 01:11:07,326 --> 01:11:09,326 I fixed it before I left. 370 01:11:11,566 --> 01:11:13,566 You sure you're OK? 371 01:11:17,366 --> 01:11:19,366 Can you hear me? 372 01:11:20,767 --> 01:11:22,767 How's your water? 373 01:11:23,207 --> 01:11:25,207 You have enough to eat? 374 01:13:33,393 --> 01:13:34,493 Oh, fuck. 375 01:19:58,035 --> 01:20:00,035 Thirsty? 376 01:20:00,555 --> 01:20:02,555 Go on. 377 01:20:04,395 --> 01:20:06,395 Take it. 378 01:20:08,156 --> 01:20:10,216 That's enough, that's enough. 379 01:20:21,156 --> 01:20:23,156 Got a headache, huh? 380 01:20:24,156 --> 01:20:26,517 Things start to get real strange then. 381 01:22:05,962 --> 01:22:07,962 Hello. 382 01:22:09,842 --> 01:22:11,342 - Hello. - Hey, can you hear me? 383 01:22:11,442 --> 01:22:14,703 I can't see her. I can't see her. 384 01:22:14,803 --> 01:22:17,403 What are you talking about? Who else is there? 385 01:22:19,923 --> 01:22:21,623 She's all over the place. 386 01:22:21,723 --> 01:22:24,083 Is someone else there? Who is she? 387 01:22:25,523 --> 01:22:27,523 Does she know about the gold? 388 01:22:29,003 --> 01:22:31,003 Has she seen the gold? 389 01:22:31,763 --> 01:22:33,764 No. 390 01:22:34,204 --> 01:22:36,204 You gotta get rid of her, OK? 391 01:22:36,684 --> 01:22:38,684 OK? 392 01:22:42,604 --> 01:22:45,444 - Yeah, yeah. - OK, good. 393 01:22:46,604 --> 01:22:49,804 Do whatever you gotta do. You understand? 394 01:22:52,845 --> 01:22:55,565 You there? Can you hear me? 395 01:22:56,925 --> 01:22:58,925 Fuckin' get rid of her! 396 01:23:03,125 --> 01:23:05,265 You there? 397 01:23:05,365 --> 01:23:07,365 Can you hear me? 398 01:23:11,046 --> 01:23:13,026 OK. 399 01:23:13,126 --> 01:23:15,126 OK. 400 01:23:15,966 --> 01:23:17,966 You hungry? 401 01:23:47,048 --> 01:23:49,048 You're not hungry? 402 01:23:52,128 --> 01:23:54,128 No. 403 01:23:57,128 --> 01:23:59,568 Let me fix you some food. 404 01:24:00,688 --> 01:24:02,688 Did you not hear me? 405 01:24:03,488 --> 01:24:05,489 I said no. 406 01:24:11,049 --> 01:24:12,869 Listen, there's a waterhole. 407 01:24:12,969 --> 01:24:15,309 I can walk you there. 408 01:24:15,409 --> 01:24:17,409 Go. 409 01:24:20,609 --> 01:24:22,610 You'll die if you don't. 410 01:24:25,650 --> 01:24:27,650 Go! 411 01:24:30,690 --> 01:24:32,690 So, you didn't see my sister? 412 01:24:37,210 --> 01:24:39,210 Go. 413 01:25:49,774 --> 01:25:51,774 - Did you get rid of her? - Yeah. 414 01:25:52,654 --> 01:25:53,755 Yeah. 415 01:25:53,855 --> 01:25:55,995 - Where are you? - I'm close. 416 01:25:56,095 --> 01:25:58,995 - How close? - I can see smoke. 417 01:25:59,095 --> 01:26:00,275 Is that you? 418 01:26:00,375 --> 01:26:02,415 Yeah. Yeah. 419 01:26:04,215 --> 01:26:06,415 Yeah. That's me. 420 01:26:10,615 --> 01:26:12,476 Get the fuck outta here! 421 01:26:29,376 --> 01:26:31,377 You need to hurry. 422 01:26:31,697 --> 01:26:33,697 You need to hurry. 423 01:26:39,057 --> 01:26:40,517 Get the fuck outta here! 424 01:26:52,218 --> 01:26:53,318 Get off! 425 01:26:53,418 --> 01:26:55,418 I said get the fuck outta here! 426 01:27:04,938 --> 01:27:06,939 Fuck off! 427 01:27:19,179 --> 01:27:21,179 Where are you? 428 01:27:26,100 --> 01:27:28,100 Hello? 429 01:27:28,820 --> 01:27:30,820 Can you see the smoke? 430 01:27:33,020 --> 01:27:35,040 Can you hear me? 431 01:27:35,140 --> 01:27:37,140 Hello. 432 01:27:37,460 --> 01:27:39,240 Where are you? 433 01:27:39,340 --> 01:27:42,040 I did my part, I protected it! 434 01:27:47,061 --> 01:27:49,001 You useless prick! 435 01:27:49,101 --> 01:27:51,621 I found it! It's mine! 436 01:31:14,112 --> 01:31:17,632 ♪ People just ain't no good ♪ 437 01:31:19,512 --> 01:31:23,033 ♪ I think that's well understood ♪ 438 01:31:25,953 --> 01:31:29,273 ♪ You can see it everywhere you look ♪ 439 01:31:31,593 --> 01:31:34,833 ♪ People just ain't no good ♪ 440 01:31:37,713 --> 01:31:41,754 ♪ We were married under cherry trees ♪ 441 01:31:44,274 --> 01:31:48,034 ♪ Under blossom we made our vows ♪ 442 01:31:50,514 --> 01:31:53,634 ♪ All the blossoms come sailing down ♪ 443 01:31:56,554 --> 01:32:00,235 ♪ Through the streets and through the playgrounds ♪ 444 01:32:02,515 --> 01:32:05,475 ♪ The sun would stream on the sheets ♪ 445 01:32:08,395 --> 01:32:12,395 ♪ Woken by the morning bird ♪ 446 01:32:14,675 --> 01:32:18,516 ♪ We'd buy the Sunday newspapers ♪ 447 01:32:20,676 --> 01:32:23,436 ♪ And never read a single word ♪ 448 01:32:26,236 --> 01:32:32,776 ♪ People they ain't no good ♪ 449 01:32:32,876 --> 01:32:38,537 ♪ People, they ain't no good ♪ 450 01:32:38,637 --> 01:32:45,637 ♪ People, they ain't no good ♪ 451 01:32:50,837 --> 01:32:54,278 ♪ Seasons came, seasons went ♪ 452 01:32:57,198 --> 01:33:00,558 ♪ Winter stripped the blossoms bare ♪ 453 01:33:02,838 --> 01:33:06,998 ♪ A different tree now lines the streets ♪ 454 01:33:08,958 --> 01:33:12,319 ♪ Shaking its fists in the air ♪ 455 01:33:15,079 --> 01:33:18,079 ♪ The winter slammed us like a fist ♪ 456 01:33:20,599 --> 01:33:24,279 ♪ The windows rattlin' in the gales ♪ 457 01:33:26,639 --> 01:33:30,400 ♪ To which she drew the curtains ♪ 458 01:33:32,520 --> 01:33:35,760 ♪ Made out of her wedding veil ♪ 459 01:33:38,200 --> 01:33:44,580 ♪ People they ain't no good ♪ 460 01:33:44,680 --> 01:33:50,501 ♪ People they ain't no good ♪ 461 01:33:50,601 --> 01:33:56,261 ♪ People they ain't no good ♪ 462 01:33:56,361 --> 01:33:59,521 ♪ At all ♪ 463 01:34:02,161 --> 01:34:08,662 ♪ To our love send a dozen white lilies ♪ 464 01:34:08,762 --> 01:34:14,142 ♪ To our love send a coffin of wood ♪ 465 01:34:14,242 --> 01:34:20,742 ♪ To our love let all the pink-eyed pigeons coo ♪ 466 01:34:20,842 --> 01:34:25,043 ♪ That people they just ain't no good ♪ 467 01:34:26,283 --> 01:34:32,023 ♪ To our love send back all the letters ♪ 468 01:34:32,123 --> 01:34:37,543 ♪ To our love a valentine of blood ♪ 469 01:34:37,643 --> 01:34:43,584 ♪ To our love let all the jilted lovers cry ♪ 470 01:34:43,684 --> 01:34:48,804 ♪ That people they just ain't no good ♪ 471 01:34:51,124 --> 01:34:55,044 ♪ It ain't that in their hearts they're bad ♪ 472 01:34:57,484 --> 01:35:01,045 ♪ They can comfort you some even try ♪ 473 01:35:03,605 --> 01:35:06,525 ♪ They nurse you when you're ill of health ♪ 474 01:35:09,205 --> 01:35:12,765 ♪ They bury you when you go and die ♪ 475 01:35:15,245 --> 01:35:19,726 ♪ It ain't that in their hearts they're bad ♪ 476 01:35:20,886 --> 01:35:24,806 ♪ They'll stick by you if they could ♪ 477 01:35:26,966 --> 01:35:31,246 ♪ Ah but that's just bullshit baby ♪ 478 01:35:33,046 --> 01:35:35,727 ♪ People just ain't no good ♪ 479 01:35:38,327 --> 01:35:45,267 ♪ People, they ain't no good ♪ 480 01:35:45,367 --> 01:35:50,667 ♪ People, they ain't no good ♪ 481 01:35:50,767 --> 01:35:56,348 ♪ People, they ain't no good ♪ 482 01:35:56,448 --> 01:35:59,888 ♪ At all ♪ 483 01:36:02,608 --> 01:36:08,348 ♪ People, they ain't no good ♪ 484 01:36:08,448 --> 01:36:13,789 ♪ People, they ain't no good ♪ 485 01:36:13,889 --> 01:36:20,789 ♪ People, they ain't no good ♪ 486 01:36:20,889 --> 01:36:24,569 ♪ At all ♪ 30853

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.