All language subtitles for 11111122qqqqqq

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:13,322 --> 00:01:14,615 Hey, Joe. 4 00:01:14,640 --> 00:01:15,724 Oh, hello, Mike. 5 00:01:15,749 --> 00:01:18,585 - Has the ammunition arrived? - Yeah, it's safely stored in the hills. 6 00:01:18,785 --> 00:01:20,621 Are you ready to lead us against President Robey? 7 00:01:20,704 --> 00:01:23,373 Sure. I can close up the hotel any time now. 8 00:01:23,457 --> 00:01:25,626 The only guests left are three American salesmen. 9 00:01:25,709 --> 00:01:27,753 I'm gonna ask them to pay up and get out. 10 00:01:31,965 --> 00:01:34,426 Hey, here's a coupla live-wire prospects. 11 00:01:35,919 --> 00:01:37,838 This one won't be interested. I think he's dead. 12 00:01:37,921 --> 00:01:39,673 Get these things unpacked. 13 00:01:40,173 --> 00:01:41,675 Now, listen. You guys unpack 'em, 14 00:01:41,758 --> 00:01:43,218 I'll put the high-pressure on 'em. 15 00:01:44,136 --> 00:01:45,637 Pardon me, stranger, but we represent 16 00:01:45,721 --> 00:01:47,890 the King Winter Outfitting Company of Ticonderoga, New York. 17 00:01:47,973 --> 00:01:50,475 Manufacturers of imported wearing apparel. 18 00:01:50,601 --> 00:01:51,935 And, just to prove our clothes are fresh, 19 00:01:52,019 --> 00:01:53,478 you can still smell the ocean. 20 00:01:54,730 --> 00:01:55,772 Believe it or not... 21 00:01:55,856 --> 00:01:57,232 Whaddaya mean, "believe it or not"? 22 00:01:57,316 --> 00:01:58,734 I got an idea! 23 00:01:58,859 --> 00:02:00,569 Well, it better be a good one. 24 00:02:00,861 --> 00:02:03,447 Now, pal, we got a lotta stuff here that nobody's seen yet. 25 00:02:03,530 --> 00:02:06,325 Now, here's something very chic in a kimona. 26 00:02:07,576 --> 00:02:10,203 Now, here's a little article you can't do without in this part of the country. 27 00:02:10,287 --> 00:02:12,080 - What is that? - Watch. 28 00:02:13,832 --> 00:02:14,666 So what? 29 00:02:14,750 --> 00:02:15,792 My latest invention. 30 00:02:15,876 --> 00:02:18,629 A shock absorber for earthquakes. 31 00:02:18,754 --> 00:02:21,089 And the trade-in value on this is twice as much as... 32 00:02:21,173 --> 00:02:23,133 Listen, that guy ain't gonna buy anything. 33 00:02:23,216 --> 00:02:24,259 What are we gonna do? 34 00:02:24,343 --> 00:02:26,219 The boss don't send us some dough, we'll be stranded. 35 00:02:26,303 --> 00:02:27,220 What's that? 36 00:02:27,304 --> 00:02:28,972 I, um... I was just tellin' my pal here, 37 00:02:29,056 --> 00:02:30,724 this is lovely country, and I'm glad we landed. 38 00:02:30,807 --> 00:02:32,851 How are ya, Mr Singapore? 39 00:02:32,976 --> 00:02:35,062 Look, the cold weather's setting in, 40 00:02:35,145 --> 00:02:37,230 and I've decided to close the hotel for the winter. 41 00:02:37,314 --> 00:02:38,649 Your bill. 42 00:02:47,950 --> 00:02:49,576 Hey, come here, you. 43 00:02:50,953 --> 00:02:52,537 Who had that last beer? 44 00:02:52,621 --> 00:02:54,831 Not me. I had that one with all the foam. 45 00:02:54,915 --> 00:02:56,041 And I had this one. 46 00:02:56,124 --> 00:02:57,292 I had that one. 47 00:02:59,294 --> 00:03:01,129 Now, wait a minute. Wait a minute. 48 00:03:01,213 --> 00:03:04,091 Hey, will you please pay that bill and get out? 49 00:03:04,174 --> 00:03:05,550 Well, I'll tell ya. 50 00:03:05,634 --> 00:03:08,095 You see, we were expecting a cablegram from the front office. 51 00:03:08,178 --> 00:03:09,179 Oh, I forgot. 52 00:03:09,262 --> 00:03:10,639 Your message came this morning. 53 00:03:10,722 --> 00:03:11,723 Oh, thanks. 54 00:03:11,807 --> 00:03:13,684 Kinda waitin' for it. 55 00:03:20,357 --> 00:03:21,900 So, they sent you the money, eh? 56 00:03:21,984 --> 00:03:23,777 Well, not exactly. You see, this wire is a little... 57 00:03:27,239 --> 00:03:29,032 - Hey, what was that? - What, that? 58 00:03:29,199 --> 00:03:31,326 They're executing some guy that didn't pay his debts. 59 00:03:31,410 --> 00:03:32,661 It's the law in this country. 60 00:03:32,744 --> 00:03:34,037 Well, he deserves it. 61 00:03:35,122 --> 00:03:36,748 Now, that last round reminded me I've got some money 62 00:03:36,873 --> 00:03:38,792 in the top drawer of my dresser. Whaddaya say we go get it? 63 00:03:38,917 --> 00:03:40,669 - All of us. - Okay. 64 00:03:41,795 --> 00:03:43,296 Come on. 65 00:03:44,006 --> 00:03:45,549 The dough is in the top drawer of the dresser 66 00:03:45,632 --> 00:03:46,883 in the jewel box under the handkerchiefs. 67 00:03:46,967 --> 00:03:47,968 You wait here, I'll get it. 68 00:03:48,051 --> 00:03:49,678 - I'll help him. - I'll help him. 69 00:03:49,761 --> 00:03:51,179 Oh, no, ya don't. 70 00:03:51,263 --> 00:03:53,890 You wait here. I'll go in and get it. 71 00:03:53,974 --> 00:03:55,726 What kind of a fool do you take me for? 72 00:03:55,809 --> 00:03:57,185 Why, is there more than one kind? 73 00:03:58,770 --> 00:04:01,273 Superstitious, eh? That's what it is. 74 00:04:08,572 --> 00:04:10,198 Open that door! 75 00:04:10,991 --> 00:04:12,659 Another satisfied customer! 76 00:04:12,743 --> 00:04:16,038 Another satisfied customer! Right this way, folks! 77 00:04:16,121 --> 00:04:20,000 - Everybody satisfied! - Here, come this way, folks! Come this way! 78 00:04:20,500 --> 00:04:22,002 Have you got a peddler's licence? 79 00:04:22,085 --> 00:04:23,628 Peddler's licence? Certainly not. 80 00:04:23,712 --> 00:04:25,297 We're salesmen. Super-salesmen. 81 00:04:25,380 --> 00:04:27,049 Oh, salesmen, eh? 82 00:04:27,132 --> 00:04:28,550 How do I know you're not spies? 83 00:04:28,675 --> 00:04:31,261 Spies? 84 00:04:31,470 --> 00:04:32,679 Excuse me, General. 85 00:04:32,763 --> 00:04:33,722 Hey, wait a minute! 86 00:04:33,805 --> 00:04:35,140 Don't you harm a feather in his bed! 87 00:04:35,223 --> 00:04:36,683 I mean head! 88 00:04:38,602 --> 00:04:39,936 We're not spies. Don't be silly. 89 00:04:40,020 --> 00:04:41,772 We're selling earthquake shock absorbers, 90 00:04:41,855 --> 00:04:44,483 and doin' rather well, too. Look! 91 00:04:47,277 --> 00:04:49,988 Well, you'll have to come along with me for questioning to General Casino. 92 00:04:50,072 --> 00:04:52,449 But we don't play casino. How about a little rummy? 93 00:04:53,075 --> 00:04:55,327 Wait a minute! Wait a minute! Hey, listen! 94 00:04:55,410 --> 00:04:57,871 Hey, keep an eye on those samples, will ya? 95 00:05:24,439 --> 00:05:26,525 Ooh! 96 00:05:28,568 --> 00:05:29,861 Spies, eh? 97 00:05:29,945 --> 00:05:31,988 - Oh, no, General... - Quiet! 98 00:05:32,114 --> 00:05:36,118 But, General, the fat one does not look like a spy. 99 00:05:36,243 --> 00:05:37,869 He looks very innocent. 100 00:05:38,036 --> 00:05:39,621 Oh, I don't know. I've been around. 101 00:05:39,704 --> 00:05:41,289 Ooh! 102 00:05:41,540 --> 00:05:43,333 Do you really think they are innocent? 103 00:05:43,416 --> 00:05:45,794 Oh, I am sure, my General. 104 00:05:47,170 --> 00:05:49,422 Well, you may go free, gentlemen. 105 00:05:49,506 --> 00:05:50,966 Oh, thanks, General. Thanks. 106 00:05:51,049 --> 00:05:53,426 Hey, I told you he'd bring us luck. 107 00:05:53,635 --> 00:05:56,179 Why don't you search 'em, General? 108 00:05:56,263 --> 00:05:58,682 Wait! That's a good idea. 109 00:05:58,765 --> 00:06:00,392 Search 'em! 110 00:06:00,475 --> 00:06:02,394 Don't forget, anything you find is fifty-fifty. 111 00:06:02,644 --> 00:06:04,104 Ow! 112 00:06:04,187 --> 00:06:05,981 Here's a message, General. 113 00:06:11,653 --> 00:06:15,157 "No passage money until you get rid of... 114 00:06:15,240 --> 00:06:17,701 "present wardrobey." 115 00:06:21,788 --> 00:06:24,624 So, get rid of President Ward Robey, eh? 116 00:06:24,708 --> 00:06:26,042 So then you are spies! 117 00:06:26,126 --> 00:06:28,503 Throw them in the dungeon, and shoot them at sunrise. 118 00:06:28,587 --> 00:06:31,089 - Oh, now, hey, wait a minute... - Hey, listen... 119 00:06:31,798 --> 00:06:33,967 So that buzzard did bring us luck, eh? 120 00:06:34,050 --> 00:06:37,888 - Hey, come on, will ya... - Look out, look out! Ooh! 121 00:06:38,096 --> 00:06:40,432 This is all your fault! 122 00:06:46,521 --> 00:06:47,689 Fine last supper. 123 00:06:47,772 --> 00:06:50,150 This is the hardest bread I ever saw. Listen. 124 00:06:51,443 --> 00:06:52,569 Come in. 125 00:06:55,947 --> 00:06:57,449 Hey, Puddin'-head, what are you doin'? 126 00:06:57,532 --> 00:06:59,951 - I'm tryna make the alarm work. - What for? 127 00:07:00,035 --> 00:07:01,161 We're gonna be shot at sunrise, 128 00:07:01,244 --> 00:07:03,371 and I wanna make sure we don't oversleep. 129 00:07:04,039 --> 00:07:05,040 Oh! 130 00:07:06,416 --> 00:07:08,793 Well, it's workin' now, all right. 131 00:07:08,919 --> 00:07:11,379 Hey! Hey! Psst! Hey! 132 00:07:11,463 --> 00:07:12,714 Hey, it's Rita. 133 00:07:13,924 --> 00:07:15,091 Oh, boy, Rita. 134 00:07:15,217 --> 00:07:16,927 - Ssh! - Ssh! 135 00:07:17,010 --> 00:07:18,720 I have brought you something good to eat. 136 00:07:18,803 --> 00:07:20,096 Oh, food! 137 00:07:20,222 --> 00:07:21,681 - What is it, Rita? - Pie. 138 00:07:21,765 --> 00:07:23,892 - Oh, pie! - My favourite! 139 00:07:24,017 --> 00:07:25,560 - Bread. - Bread! 140 00:07:26,853 --> 00:07:29,022 - Chicken. - Oh, stuffed chicken! 141 00:07:30,148 --> 00:07:34,027 - And soup. - Oh, sweetheart, you're wonderful! 142 00:07:34,361 --> 00:07:35,946 Ooh! 143 00:07:36,488 --> 00:07:38,448 Boy! Oh, boy, soup! 144 00:07:38,531 --> 00:07:41,034 Soup. We ain't got time for that. We wanna get to the solid food. 145 00:07:41,117 --> 00:07:42,744 Let's give it to the guard. He's a nice guy. 146 00:07:42,827 --> 00:07:45,038 That's a good idea. You've almost got a brain. 147 00:07:45,121 --> 00:07:46,665 Oh, thank you. 148 00:07:49,709 --> 00:07:51,294 Hey, you like soup? 149 00:07:51,503 --> 00:07:52,796 No, no like soap. 150 00:07:52,879 --> 00:07:55,340 I didn't say soap, you lug. Soup, soup! 151 00:07:55,423 --> 00:07:57,717 - Soup. Oh sure! - Well, take it. 152 00:07:57,801 --> 00:07:59,511 - Thank you. - Ignoramus. 153 00:08:00,053 --> 00:08:02,138 Let me at that food. 154 00:08:04,599 --> 00:08:07,018 Hey, where's your manners? 155 00:08:31,668 --> 00:08:33,295 A note. 156 00:08:33,378 --> 00:08:34,713 "This will help you to escape. 157 00:08:34,796 --> 00:08:35,880 "Meet me behind the jail. 158 00:08:35,964 --> 00:08:38,049 "I have work for you to do. Rita." 159 00:08:38,133 --> 00:08:40,468 Come on, bring the saws! Come on! 160 00:08:42,512 --> 00:08:45,265 Hey! Ssh! Quiet! D'ya want the guard to hear ya? 161 00:08:46,975 --> 00:08:48,226 Listen! 162 00:08:50,770 --> 00:08:52,314 That gives me an idea. 163 00:08:52,397 --> 00:08:53,732 Gimme a blade. 164 00:08:55,817 --> 00:08:57,027 Ready? 165 00:09:14,336 --> 00:09:16,296 Boy, that was some shake! The biggest one yet! 166 00:09:16,379 --> 00:09:17,839 Hey, do you fellas feel a draught? 167 00:09:17,922 --> 00:09:20,884 Why, certainly. It's from that hole in the wall over there. 168 00:09:21,134 --> 00:09:22,052 Oh. 169 00:09:22,135 --> 00:09:23,178 Come on, get busy. 170 00:09:26,222 --> 00:09:28,975 Boys! Come on! 171 00:09:29,059 --> 00:09:30,185 Be right with you, toots. 172 00:09:30,268 --> 00:09:31,853 We'll be finished in a minute. Don't go away. 173 00:09:34,314 --> 00:09:36,358 Come on, you dummies. 174 00:09:42,947 --> 00:09:44,699 Ssssh! 175 00:09:44,783 --> 00:09:46,743 The map is in the desk. 176 00:09:46,868 --> 00:09:48,828 Ssh! Come on. 177 00:09:57,170 --> 00:09:58,171 What's the idea? 178 00:09:58,254 --> 00:10:00,340 I just can't stand to have anybody look over my shoulder. 179 00:10:00,423 --> 00:10:01,633 Oh. 180 00:10:01,716 --> 00:10:04,010 Look. Is this it? 181 00:10:07,347 --> 00:10:08,390 Ah, yes. 182 00:10:08,473 --> 00:10:10,892 This is the map of President Robey's palace. 183 00:10:10,975 --> 00:10:12,477 You must take this to our leader, 184 00:10:12,560 --> 00:10:14,771 and he will see that you are rewarded. 185 00:10:14,854 --> 00:10:16,398 Good, now we can get the money and go home. 186 00:10:16,481 --> 00:10:18,024 I ain't so sure I wanna go home now. 187 00:10:20,860 --> 00:10:23,029 Ow! 188 00:10:23,113 --> 00:10:25,281 Quiet, you dumbbell. Where does your leader live? 189 00:10:25,407 --> 00:10:26,908 His camp is in the hills. 190 00:10:26,991 --> 00:10:28,993 What are we waitin' for? Come on. 191 00:10:39,129 --> 00:10:40,964 The map, the map! I lost the map! 192 00:10:41,047 --> 00:10:42,632 It's under the couch. 193 00:10:48,138 --> 00:10:49,764 I found it. Come on, let's go. 194 00:10:49,973 --> 00:10:52,016 Hurry! Hurry, boys! 195 00:10:52,100 --> 00:10:54,769 Hurry, now! Hurry! 196 00:10:56,646 --> 00:10:58,648 Come on, here's a car. Get in. 197 00:11:04,028 --> 00:11:05,780 With any luck we oughta be there in an hour. 198 00:11:05,864 --> 00:11:08,491 The sun'll be up in a few minutes, and we can get our bearings. 199 00:11:10,160 --> 00:11:12,620 Gee, the sun rises quick in this part of the country. 200 00:11:12,704 --> 00:11:15,874 Say, it seems like we passed this spot some time ago. 201 00:11:15,957 --> 00:11:18,501 Yeah, I can tell by the windows in the building. 202 00:11:19,335 --> 00:11:21,963 Hey, fellas, look! We've been robbed! 203 00:11:22,046 --> 00:11:23,631 Just our luck. 204 00:11:24,090 --> 00:11:25,925 There's a horse. We can use him. Come on! 205 00:11:26,009 --> 00:11:27,594 I knew this car was running kinda smooth. 206 00:11:27,677 --> 00:11:29,387 - Yeah, hurry up. - Get goin', boys. 207 00:11:34,559 --> 00:11:36,352 Come on, we gotta get on this side. 208 00:11:36,478 --> 00:11:38,646 Hey, fellas, look! A four-legged V8. 209 00:11:38,730 --> 00:11:40,190 Never mind that. Come on, mount! 210 00:11:40,273 --> 00:11:41,774 Come on, let's go. 211 00:11:55,163 --> 00:11:56,456 Take us to your chief, quick. 212 00:11:56,539 --> 00:11:58,082 We've got a message from Señorita Rita. 213 00:11:58,166 --> 00:11:59,501 And that ain't double-talk, either. 214 00:11:59,584 --> 00:12:01,586 - Right! - Right, right. 215 00:12:02,921 --> 00:12:05,215 I can't understand the delay. 216 00:12:05,298 --> 00:12:08,051 We can't attack without that map. 217 00:12:08,134 --> 00:12:09,385 Messengers from Rita. 218 00:12:09,469 --> 00:12:11,596 - Well, bring 'em in. - All right. Come on. 219 00:12:12,639 --> 00:12:14,849 Now, my friend, we'll have some action. 220 00:12:17,519 --> 00:12:18,645 You! 221 00:12:18,728 --> 00:12:20,438 Take 'em out and have 'em shot. 222 00:12:20,522 --> 00:12:21,648 Now, wait a minute, Joe. 223 00:12:21,731 --> 00:12:23,233 We got a message here from Rita. 224 00:12:23,316 --> 00:12:26,110 Ah, the map. Well, that's different. 225 00:12:26,236 --> 00:12:28,238 Come, my friends! Eat, drink and be merry. 226 00:12:28,321 --> 00:12:30,198 Oh, food. 227 00:12:31,074 --> 00:12:32,867 - Where's Mary? - Sit down. 228 00:12:41,042 --> 00:12:43,086 At last, success is ours. 229 00:12:50,718 --> 00:12:52,178 Idiots! 230 00:12:53,179 --> 00:12:54,514 Blunderers! 231 00:12:54,597 --> 00:12:56,140 Take a look at that. 232 00:12:56,307 --> 00:12:57,809 Take 'em out and have 'em shot. 233 00:12:57,892 --> 00:12:59,435 - Oh, no, please! - I can explain! 234 00:12:59,519 --> 00:13:00,562 Wait! 235 00:13:00,645 --> 00:13:03,565 The boys made a mistake. I have the real map. 236 00:13:03,815 --> 00:13:05,567 Rita, that's fine. 237 00:13:07,610 --> 00:13:09,821 It's a good thing I found the right map. 238 00:13:09,904 --> 00:13:11,823 Won't you sit down and pick a bone with us? 239 00:13:13,700 --> 00:13:14,742 Ow! 240 00:13:14,826 --> 00:13:16,077 Say, what's the idea? 241 00:13:16,160 --> 00:13:17,954 I bet he wouldn't do that, would ya? 242 00:13:18,037 --> 00:13:20,039 - Sure. - Ow! He did. 243 00:13:25,420 --> 00:13:27,005 That's it, all right. 244 00:13:28,423 --> 00:13:29,966 Rita, you're wonderful, 245 00:13:30,049 --> 00:13:31,593 but you guys die at sunrise. 246 00:13:31,676 --> 00:13:33,636 Oh, but you cannot shoot my friends. 247 00:13:33,720 --> 00:13:36,723 They did their best. You should reward 'em. 248 00:13:37,348 --> 00:13:40,351 All right, I'll give them commissions in the army. 249 00:13:40,435 --> 00:13:43,396 Commissions? Not me, straight salary or nothin'. 250 00:13:43,479 --> 00:13:44,856 Wait a minute. Wait a minute! 251 00:13:44,939 --> 00:13:46,316 You know I'm temperamental! 252 00:13:46,399 --> 00:13:48,735 Yeah, 95% temper, 5% mental. 253 00:13:48,818 --> 00:13:49,902 And how! 254 00:13:49,986 --> 00:13:51,070 Huh? 255 00:13:51,779 --> 00:13:54,115 Here you are, gentlemen. Take these warrants to General Le Grande. 256 00:13:54,198 --> 00:13:56,200 He'll take care of you in a large manner. 257 00:13:56,284 --> 00:13:58,369 - Oh, thank you! - Show them the way. 258 00:13:58,786 --> 00:14:00,455 Gonna make you a general! 259 00:14:01,122 --> 00:14:03,458 I always wanted to be in the army. It's such steady work. 260 00:14:03,541 --> 00:14:05,627 - Relax. - Hold him, Larry! Hold him! 261 00:14:07,420 --> 00:14:09,047 Get goin'. 262 00:14:10,715 --> 00:14:12,884 General, our commission. 263 00:14:12,967 --> 00:14:15,136 Yeah, we signed contracts with six months options. 264 00:14:15,219 --> 00:14:18,264 Very well, gentlemen. We will take care of this at once. 265 00:14:18,348 --> 00:14:20,850 Follow me. Allons! 266 00:14:21,225 --> 00:14:22,518 Hello! 267 00:14:22,602 --> 00:14:23,853 I hope they give me a double-breasted suit. 268 00:14:23,936 --> 00:14:26,314 - I'd look much thinner. - Come on. 269 00:14:32,737 --> 00:14:34,155 Hmm, woodpeckers. 270 00:14:34,864 --> 00:14:38,451 Now, gentlemen, stand against the wall, if you please. 271 00:14:43,039 --> 00:14:44,707 I wonder what's the big idea. 272 00:14:44,791 --> 00:14:46,376 Maybe they're gonna pin a medal on us. 273 00:14:46,459 --> 00:14:49,545 I know, maybe they're gonna take our picture for identification. 274 00:14:52,965 --> 00:14:54,592 I'm gonna send one home to Elaine. 275 00:14:55,593 --> 00:14:57,053 Attention! 276 00:14:57,887 --> 00:14:59,972 Some class. They're gonna fire a salute in our honour. 277 00:15:00,056 --> 00:15:02,517 That's swell. Say, we want twenty-one guns. 278 00:15:02,850 --> 00:15:05,311 Three will be sufficient, gentlemen. 279 00:15:05,603 --> 00:15:06,813 What does he mean? 280 00:15:06,896 --> 00:15:09,107 My friends, have you said your prayers? 281 00:15:09,482 --> 00:15:10,775 Yeah, last night. I... 282 00:15:10,858 --> 00:15:11,859 Good. 283 00:15:11,943 --> 00:15:13,903 Ready! 284 00:15:15,279 --> 00:15:16,572 Aim! 285 00:15:33,840 --> 00:15:35,133 Look! 286 00:15:38,469 --> 00:15:39,971 They've stolen our ammunition! 287 00:15:40,805 --> 00:15:42,932 Hurry up, they're shootin' at us. Give her more gas! 288 00:15:43,015 --> 00:15:44,767 I've got my foot down the floorboard now. 289 00:15:44,851 --> 00:15:46,561 Are you enjoyin' the ride, honey? 290 00:15:52,275 --> 00:15:53,526 Got a match? 291 00:15:54,026 --> 00:15:55,653 - Here. - Oh, thanks. 292 00:15:57,488 --> 00:16:01,367 Don't throw that match out here. You're liable to start a forest fire. 293 00:16:07,623 --> 00:16:09,459 Mmm! Pineapple. 294 00:16:09,542 --> 00:16:12,462 Ow! Ooh! 295 00:16:12,545 --> 00:16:13,921 Must be green. 296 00:16:16,591 --> 00:16:18,176 Could this be Fourth of July? 297 00:16:19,260 --> 00:16:20,762 Come on, they're still shootin' at us. 298 00:16:21,220 --> 00:16:22,680 Doin' the best I can here. 299 00:16:22,764 --> 00:16:25,641 Maybe this one is ripe. 300 00:16:25,808 --> 00:16:27,810 Hey, what have you got there? 301 00:16:27,894 --> 00:16:29,395 Pineapple. Want one? 302 00:16:29,479 --> 00:16:31,647 Pineapple? That's a hand grenade. Get rid of it! 303 00:16:33,691 --> 00:16:35,109 Why don't you be more careful? 304 00:16:37,236 --> 00:16:39,363 Hey, what are you smokin'? An inner tube? 305 00:16:40,823 --> 00:16:43,075 What is that smell around here? 306 00:16:44,160 --> 00:16:45,620 Hey, fellas! Look! 307 00:16:46,287 --> 00:16:47,705 Dynamite! 308 00:16:47,789 --> 00:16:49,499 Stop the truck! Stop the truck! 309 00:16:50,750 --> 00:16:52,043 Alfonso, cover your ears. 310 00:16:52,585 --> 00:16:54,086 Look out! 311 00:17:02,011 --> 00:17:04,722 Hey, come on. Let's go! 312 00:17:17,318 --> 00:17:20,822 SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD 22064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.