Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:13,322 --> 00:01:14,615
Hey, Joe.
4
00:01:14,640 --> 00:01:15,724
Oh, hello, Mike.
5
00:01:15,749 --> 00:01:18,585
- Has the ammunition arrived?
- Yeah, it's safely stored in the hills.
6
00:01:18,785 --> 00:01:20,621
Are you ready to lead us
against President Robey?
7
00:01:20,704 --> 00:01:23,373
Sure. I can close up
the hotel any time now.
8
00:01:23,457 --> 00:01:25,626
The only guests left
are three American salesmen.
9
00:01:25,709 --> 00:01:27,753
I'm gonna ask them
to pay up and get out.
10
00:01:31,965 --> 00:01:34,426
Hey, here's a coupla
live-wire prospects.
11
00:01:35,919 --> 00:01:37,838
This one won't be interested.
I think he's dead.
12
00:01:37,921 --> 00:01:39,673
Get these things unpacked.
13
00:01:40,173 --> 00:01:41,675
Now, listen.
You guys unpack 'em,
14
00:01:41,758 --> 00:01:43,218
I'll put the high-pressure on 'em.
15
00:01:44,136 --> 00:01:45,637
Pardon me, stranger,
but we represent
16
00:01:45,721 --> 00:01:47,890
the King Winter Outfitting Company
of Ticonderoga, New York.
17
00:01:47,973 --> 00:01:50,475
Manufacturers of
imported wearing apparel.
18
00:01:50,601 --> 00:01:51,935
And, just to prove
our clothes are fresh,
19
00:01:52,019 --> 00:01:53,478
you can still smell the ocean.
20
00:01:54,730 --> 00:01:55,772
Believe it or not...
21
00:01:55,856 --> 00:01:57,232
Whaddaya mean,
"believe it or not"?
22
00:01:57,316 --> 00:01:58,734
I got an idea!
23
00:01:58,859 --> 00:02:00,569
Well, it better be a good one.
24
00:02:00,861 --> 00:02:03,447
Now, pal, we got a lotta stuff here
that nobody's seen yet.
25
00:02:03,530 --> 00:02:06,325
Now, here's something
very chic in a kimona.
26
00:02:07,576 --> 00:02:10,203
Now, here's a little article you can't
do without in this part of the country.
27
00:02:10,287 --> 00:02:12,080
- What is that?
- Watch.
28
00:02:13,832 --> 00:02:14,666
So what?
29
00:02:14,750 --> 00:02:15,792
My latest invention.
30
00:02:15,876 --> 00:02:18,629
A shock absorber for earthquakes.
31
00:02:18,754 --> 00:02:21,089
And the trade-in value
on this is twice as much as...
32
00:02:21,173 --> 00:02:23,133
Listen, that guy
ain't gonna buy anything.
33
00:02:23,216 --> 00:02:24,259
What are we gonna do?
34
00:02:24,343 --> 00:02:26,219
The boss don't send us
some dough, we'll be stranded.
35
00:02:26,303 --> 00:02:27,220
What's that?
36
00:02:27,304 --> 00:02:28,972
I, um...
I was just tellin' my pal here,
37
00:02:29,056 --> 00:02:30,724
this is lovely country,
and I'm glad we landed.
38
00:02:30,807 --> 00:02:32,851
How are ya, Mr Singapore?
39
00:02:32,976 --> 00:02:35,062
Look, the cold weather's setting in,
40
00:02:35,145 --> 00:02:37,230
and I've decided to
close the hotel for the winter.
41
00:02:37,314 --> 00:02:38,649
Your bill.
42
00:02:47,950 --> 00:02:49,576
Hey, come here, you.
43
00:02:50,953 --> 00:02:52,537
Who had that last beer?
44
00:02:52,621 --> 00:02:54,831
Not me. I had that one
with all the foam.
45
00:02:54,915 --> 00:02:56,041
And I had this one.
46
00:02:56,124 --> 00:02:57,292
I had that one.
47
00:02:59,294 --> 00:03:01,129
Now, wait a minute.
Wait a minute.
48
00:03:01,213 --> 00:03:04,091
Hey, will you please
pay that bill and get out?
49
00:03:04,174 --> 00:03:05,550
Well, I'll tell ya.
50
00:03:05,634 --> 00:03:08,095
You see, we were expecting
a cablegram from the front office.
51
00:03:08,178 --> 00:03:09,179
Oh, I forgot.
52
00:03:09,262 --> 00:03:10,639
Your message came this morning.
53
00:03:10,722 --> 00:03:11,723
Oh, thanks.
54
00:03:11,807 --> 00:03:13,684
Kinda waitin' for it.
55
00:03:20,357 --> 00:03:21,900
So, they sent you
the money, eh?
56
00:03:21,984 --> 00:03:23,777
Well, not exactly.
You see, this wire is a little...
57
00:03:27,239 --> 00:03:29,032
- Hey, what was that?
- What, that?
58
00:03:29,199 --> 00:03:31,326
They're executing some guy
that didn't pay his debts.
59
00:03:31,410 --> 00:03:32,661
It's the law in this country.
60
00:03:32,744 --> 00:03:34,037
Well, he deserves it.
61
00:03:35,122 --> 00:03:36,748
Now, that last round reminded me
I've got some money
62
00:03:36,873 --> 00:03:38,792
in the top drawer of my dresser.
Whaddaya say we go get it?
63
00:03:38,917 --> 00:03:40,669
- All of us.
- Okay.
64
00:03:41,795 --> 00:03:43,296
Come on.
65
00:03:44,006 --> 00:03:45,549
The dough is in
the top drawer of the dresser
66
00:03:45,632 --> 00:03:46,883
in the jewel box
under the handkerchiefs.
67
00:03:46,967 --> 00:03:47,968
You wait here, I'll get it.
68
00:03:48,051 --> 00:03:49,678
- I'll help him.
- I'll help him.
69
00:03:49,761 --> 00:03:51,179
Oh, no, ya don't.
70
00:03:51,263 --> 00:03:53,890
You wait here.
I'll go in and get it.
71
00:03:53,974 --> 00:03:55,726
What kind of a fool
do you take me for?
72
00:03:55,809 --> 00:03:57,185
Why, is there more than one kind?
73
00:03:58,770 --> 00:04:01,273
Superstitious, eh?
That's what it is.
74
00:04:08,572 --> 00:04:10,198
Open that door!
75
00:04:10,991 --> 00:04:12,659
Another satisfied customer!
76
00:04:12,743 --> 00:04:16,038
Another satisfied customer!
Right this way, folks!
77
00:04:16,121 --> 00:04:20,000
- Everybody satisfied!
- Here, come this way, folks! Come this way!
78
00:04:20,500 --> 00:04:22,002
Have you got a peddler's licence?
79
00:04:22,085 --> 00:04:23,628
Peddler's licence? Certainly not.
80
00:04:23,712 --> 00:04:25,297
We're salesmen. Super-salesmen.
81
00:04:25,380 --> 00:04:27,049
Oh, salesmen, eh?
82
00:04:27,132 --> 00:04:28,550
How do I know you're not spies?
83
00:04:28,675 --> 00:04:31,261
Spies?
84
00:04:31,470 --> 00:04:32,679
Excuse me, General.
85
00:04:32,763 --> 00:04:33,722
Hey, wait a minute!
86
00:04:33,805 --> 00:04:35,140
Don't you harm
a feather in his bed!
87
00:04:35,223 --> 00:04:36,683
I mean head!
88
00:04:38,602 --> 00:04:39,936
We're not spies. Don't be silly.
89
00:04:40,020 --> 00:04:41,772
We're selling
earthquake shock absorbers,
90
00:04:41,855 --> 00:04:44,483
and doin' rather well, too. Look!
91
00:04:47,277 --> 00:04:49,988
Well, you'll have to come along with me
for questioning to General Casino.
92
00:04:50,072 --> 00:04:52,449
But we don't play casino.
How about a little rummy?
93
00:04:53,075 --> 00:04:55,327
Wait a minute!
Wait a minute! Hey, listen!
94
00:04:55,410 --> 00:04:57,871
Hey, keep an eye on
those samples, will ya?
95
00:05:24,439 --> 00:05:26,525
Ooh!
96
00:05:28,568 --> 00:05:29,861
Spies, eh?
97
00:05:29,945 --> 00:05:31,988
- Oh, no, General...
- Quiet!
98
00:05:32,114 --> 00:05:36,118
But, General, the fat one
does not look like a spy.
99
00:05:36,243 --> 00:05:37,869
He looks very innocent.
100
00:05:38,036 --> 00:05:39,621
Oh, I don't know.
I've been around.
101
00:05:39,704 --> 00:05:41,289
Ooh!
102
00:05:41,540 --> 00:05:43,333
Do you really think
they are innocent?
103
00:05:43,416 --> 00:05:45,794
Oh, I am sure, my General.
104
00:05:47,170 --> 00:05:49,422
Well, you may go free, gentlemen.
105
00:05:49,506 --> 00:05:50,966
Oh, thanks, General. Thanks.
106
00:05:51,049 --> 00:05:53,426
Hey, I told you
he'd bring us luck.
107
00:05:53,635 --> 00:05:56,179
Why don't you search 'em, General?
108
00:05:56,263 --> 00:05:58,682
Wait! That's a good idea.
109
00:05:58,765 --> 00:06:00,392
Search 'em!
110
00:06:00,475 --> 00:06:02,394
Don't forget,
anything you find is fifty-fifty.
111
00:06:02,644 --> 00:06:04,104
Ow!
112
00:06:04,187 --> 00:06:05,981
Here's a message, General.
113
00:06:11,653 --> 00:06:15,157
"No passage money
until you get rid of...
114
00:06:15,240 --> 00:06:17,701
"present wardrobey."
115
00:06:21,788 --> 00:06:24,624
So, get rid of
President Ward Robey, eh?
116
00:06:24,708 --> 00:06:26,042
So then you are spies!
117
00:06:26,126 --> 00:06:28,503
Throw them in the dungeon,
and shoot them at sunrise.
118
00:06:28,587 --> 00:06:31,089
- Oh, now, hey, wait a minute...
- Hey, listen...
119
00:06:31,798 --> 00:06:33,967
So that buzzard did bring us luck, eh?
120
00:06:34,050 --> 00:06:37,888
- Hey, come on, will ya...
- Look out, look out! Ooh!
121
00:06:38,096 --> 00:06:40,432
This is all your fault!
122
00:06:46,521 --> 00:06:47,689
Fine last supper.
123
00:06:47,772 --> 00:06:50,150
This is the hardest bread
I ever saw. Listen.
124
00:06:51,443 --> 00:06:52,569
Come in.
125
00:06:55,947 --> 00:06:57,449
Hey, Puddin'-head,
what are you doin'?
126
00:06:57,532 --> 00:06:59,951
- I'm tryna make the alarm work.
- What for?
127
00:07:00,035 --> 00:07:01,161
We're gonna be shot at sunrise,
128
00:07:01,244 --> 00:07:03,371
and I wanna make sure
we don't oversleep.
129
00:07:04,039 --> 00:07:05,040
Oh!
130
00:07:06,416 --> 00:07:08,793
Well, it's workin' now, all right.
131
00:07:08,919 --> 00:07:11,379
Hey! Hey! Psst! Hey!
132
00:07:11,463 --> 00:07:12,714
Hey, it's Rita.
133
00:07:13,924 --> 00:07:15,091
Oh, boy, Rita.
134
00:07:15,217 --> 00:07:16,927
- Ssh!
- Ssh!
135
00:07:17,010 --> 00:07:18,720
I have brought you
something good to eat.
136
00:07:18,803 --> 00:07:20,096
Oh, food!
137
00:07:20,222 --> 00:07:21,681
- What is it, Rita?
- Pie.
138
00:07:21,765 --> 00:07:23,892
- Oh, pie!
- My favourite!
139
00:07:24,017 --> 00:07:25,560
- Bread.
- Bread!
140
00:07:26,853 --> 00:07:29,022
- Chicken.
- Oh, stuffed chicken!
141
00:07:30,148 --> 00:07:34,027
- And soup.
- Oh, sweetheart, you're wonderful!
142
00:07:34,361 --> 00:07:35,946
Ooh!
143
00:07:36,488 --> 00:07:38,448
Boy! Oh, boy, soup!
144
00:07:38,531 --> 00:07:41,034
Soup. We ain't got time for that.
We wanna get to the solid food.
145
00:07:41,117 --> 00:07:42,744
Let's give it to the guard.
He's a nice guy.
146
00:07:42,827 --> 00:07:45,038
That's a good idea.
You've almost got a brain.
147
00:07:45,121 --> 00:07:46,665
Oh, thank you.
148
00:07:49,709 --> 00:07:51,294
Hey, you like soup?
149
00:07:51,503 --> 00:07:52,796
No, no like soap.
150
00:07:52,879 --> 00:07:55,340
I didn't say soap, you lug.
Soup, soup!
151
00:07:55,423 --> 00:07:57,717
- Soup. Oh sure!
- Well, take it.
152
00:07:57,801 --> 00:07:59,511
- Thank you.
- Ignoramus.
153
00:08:00,053 --> 00:08:02,138
Let me at that food.
154
00:08:04,599 --> 00:08:07,018
Hey, where's your manners?
155
00:08:31,668 --> 00:08:33,295
A note.
156
00:08:33,378 --> 00:08:34,713
"This will help you to escape.
157
00:08:34,796 --> 00:08:35,880
"Meet me behind the jail.
158
00:08:35,964 --> 00:08:38,049
"I have work
for you to do. Rita."
159
00:08:38,133 --> 00:08:40,468
Come on, bring the saws!
Come on!
160
00:08:42,512 --> 00:08:45,265
Hey! Ssh! Quiet!
D'ya want the guard to hear ya?
161
00:08:46,975 --> 00:08:48,226
Listen!
162
00:08:50,770 --> 00:08:52,314
That gives me an idea.
163
00:08:52,397 --> 00:08:53,732
Gimme a blade.
164
00:08:55,817 --> 00:08:57,027
Ready?
165
00:09:14,336 --> 00:09:16,296
Boy, that was some shake!
The biggest one yet!
166
00:09:16,379 --> 00:09:17,839
Hey, do you fellas
feel a draught?
167
00:09:17,922 --> 00:09:20,884
Why, certainly. It's from that
hole in the wall over there.
168
00:09:21,134 --> 00:09:22,052
Oh.
169
00:09:22,135 --> 00:09:23,178
Come on, get busy.
170
00:09:26,222 --> 00:09:28,975
Boys! Come on!
171
00:09:29,059 --> 00:09:30,185
Be right with you, toots.
172
00:09:30,268 --> 00:09:31,853
We'll be finished in a minute.
Don't go away.
173
00:09:34,314 --> 00:09:36,358
Come on, you dummies.
174
00:09:42,947 --> 00:09:44,699
Ssssh!
175
00:09:44,783 --> 00:09:46,743
The map is in the desk.
176
00:09:46,868 --> 00:09:48,828
Ssh! Come on.
177
00:09:57,170 --> 00:09:58,171
What's the idea?
178
00:09:58,254 --> 00:10:00,340
I just can't stand to have
anybody look over my shoulder.
179
00:10:00,423 --> 00:10:01,633
Oh.
180
00:10:01,716 --> 00:10:04,010
Look. Is this it?
181
00:10:07,347 --> 00:10:08,390
Ah, yes.
182
00:10:08,473 --> 00:10:10,892
This is the map
of President Robey's palace.
183
00:10:10,975 --> 00:10:12,477
You must take this to our leader,
184
00:10:12,560 --> 00:10:14,771
and he will see
that you are rewarded.
185
00:10:14,854 --> 00:10:16,398
Good, now we can
get the money and go home.
186
00:10:16,481 --> 00:10:18,024
I ain't so sure
I wanna go home now.
187
00:10:20,860 --> 00:10:23,029
Ow!
188
00:10:23,113 --> 00:10:25,281
Quiet, you dumbbell.
Where does your leader live?
189
00:10:25,407 --> 00:10:26,908
His camp is in the hills.
190
00:10:26,991 --> 00:10:28,993
What are we waitin' for?
Come on.
191
00:10:39,129 --> 00:10:40,964
The map, the map!
I lost the map!
192
00:10:41,047 --> 00:10:42,632
It's under the couch.
193
00:10:48,138 --> 00:10:49,764
I found it.
Come on, let's go.
194
00:10:49,973 --> 00:10:52,016
Hurry! Hurry, boys!
195
00:10:52,100 --> 00:10:54,769
Hurry, now! Hurry!
196
00:10:56,646 --> 00:10:58,648
Come on, here's a car. Get in.
197
00:11:04,028 --> 00:11:05,780
With any luck we oughta
be there in an hour.
198
00:11:05,864 --> 00:11:08,491
The sun'll be up in a few minutes,
and we can get our bearings.
199
00:11:10,160 --> 00:11:12,620
Gee, the sun rises quick
in this part of the country.
200
00:11:12,704 --> 00:11:15,874
Say, it seems like we
passed this spot some time ago.
201
00:11:15,957 --> 00:11:18,501
Yeah, I can tell by the
windows in the building.
202
00:11:19,335 --> 00:11:21,963
Hey, fellas, look!
We've been robbed!
203
00:11:22,046 --> 00:11:23,631
Just our luck.
204
00:11:24,090 --> 00:11:25,925
There's a horse.
We can use him. Come on!
205
00:11:26,009 --> 00:11:27,594
I knew this car was
running kinda smooth.
206
00:11:27,677 --> 00:11:29,387
- Yeah, hurry up.
- Get goin', boys.
207
00:11:34,559 --> 00:11:36,352
Come on,
we gotta get on this side.
208
00:11:36,478 --> 00:11:38,646
Hey, fellas, look!
A four-legged V8.
209
00:11:38,730 --> 00:11:40,190
Never mind that.
Come on, mount!
210
00:11:40,273 --> 00:11:41,774
Come on, let's go.
211
00:11:55,163 --> 00:11:56,456
Take us to your chief, quick.
212
00:11:56,539 --> 00:11:58,082
We've got a message
from Señorita Rita.
213
00:11:58,166 --> 00:11:59,501
And that ain't double-talk, either.
214
00:11:59,584 --> 00:12:01,586
- Right!
- Right, right.
215
00:12:02,921 --> 00:12:05,215
I can't understand the delay.
216
00:12:05,298 --> 00:12:08,051
We can't attack without that map.
217
00:12:08,134 --> 00:12:09,385
Messengers from Rita.
218
00:12:09,469 --> 00:12:11,596
- Well, bring 'em in.
- All right. Come on.
219
00:12:12,639 --> 00:12:14,849
Now, my friend,
we'll have some action.
220
00:12:17,519 --> 00:12:18,645
You!
221
00:12:18,728 --> 00:12:20,438
Take 'em out and have 'em shot.
222
00:12:20,522 --> 00:12:21,648
Now, wait a minute, Joe.
223
00:12:21,731 --> 00:12:23,233
We got a message here from Rita.
224
00:12:23,316 --> 00:12:26,110
Ah, the map.
Well, that's different.
225
00:12:26,236 --> 00:12:28,238
Come, my friends!
Eat, drink and be merry.
226
00:12:28,321 --> 00:12:30,198
Oh, food.
227
00:12:31,074 --> 00:12:32,867
- Where's Mary?
- Sit down.
228
00:12:41,042 --> 00:12:43,086
At last, success is ours.
229
00:12:50,718 --> 00:12:52,178
Idiots!
230
00:12:53,179 --> 00:12:54,514
Blunderers!
231
00:12:54,597 --> 00:12:56,140
Take a look at that.
232
00:12:56,307 --> 00:12:57,809
Take 'em out
and have 'em shot.
233
00:12:57,892 --> 00:12:59,435
- Oh, no, please!
- I can explain!
234
00:12:59,519 --> 00:13:00,562
Wait!
235
00:13:00,645 --> 00:13:03,565
The boys made a mistake.
I have the real map.
236
00:13:03,815 --> 00:13:05,567
Rita, that's fine.
237
00:13:07,610 --> 00:13:09,821
It's a good thing
I found the right map.
238
00:13:09,904 --> 00:13:11,823
Won't you sit down
and pick a bone with us?
239
00:13:13,700 --> 00:13:14,742
Ow!
240
00:13:14,826 --> 00:13:16,077
Say, what's the idea?
241
00:13:16,160 --> 00:13:17,954
I bet he wouldn't do that, would ya?
242
00:13:18,037 --> 00:13:20,039
- Sure.
- Ow! He did.
243
00:13:25,420 --> 00:13:27,005
That's it, all right.
244
00:13:28,423 --> 00:13:29,966
Rita, you're wonderful,
245
00:13:30,049 --> 00:13:31,593
but you guys die at sunrise.
246
00:13:31,676 --> 00:13:33,636
Oh, but you
cannot shoot my friends.
247
00:13:33,720 --> 00:13:36,723
They did their best.
You should reward 'em.
248
00:13:37,348 --> 00:13:40,351
All right, I'll give them
commissions in the army.
249
00:13:40,435 --> 00:13:43,396
Commissions? Not me,
straight salary or nothin'.
250
00:13:43,479 --> 00:13:44,856
Wait a minute. Wait a minute!
251
00:13:44,939 --> 00:13:46,316
You know I'm temperamental!
252
00:13:46,399 --> 00:13:48,735
Yeah, 95% temper,
5% mental.
253
00:13:48,818 --> 00:13:49,902
And how!
254
00:13:49,986 --> 00:13:51,070
Huh?
255
00:13:51,779 --> 00:13:54,115
Here you are, gentlemen. Take these
warrants to General Le Grande.
256
00:13:54,198 --> 00:13:56,200
He'll take care of you
in a large manner.
257
00:13:56,284 --> 00:13:58,369
- Oh, thank you!
- Show them the way.
258
00:13:58,786 --> 00:14:00,455
Gonna make you a general!
259
00:14:01,122 --> 00:14:03,458
I always wanted to be in the army.
It's such steady work.
260
00:14:03,541 --> 00:14:05,627
- Relax.
- Hold him, Larry! Hold him!
261
00:14:07,420 --> 00:14:09,047
Get goin'.
262
00:14:10,715 --> 00:14:12,884
General, our commission.
263
00:14:12,967 --> 00:14:15,136
Yeah, we signed contracts
with six months options.
264
00:14:15,219 --> 00:14:18,264
Very well, gentlemen.
We will take care of this at once.
265
00:14:18,348 --> 00:14:20,850
Follow me. Allons!
266
00:14:21,225 --> 00:14:22,518
Hello!
267
00:14:22,602 --> 00:14:23,853
I hope they give me
a double-breasted suit.
268
00:14:23,936 --> 00:14:26,314
- I'd look much thinner.
- Come on.
269
00:14:32,737 --> 00:14:34,155
Hmm, woodpeckers.
270
00:14:34,864 --> 00:14:38,451
Now, gentlemen, stand against
the wall, if you please.
271
00:14:43,039 --> 00:14:44,707
I wonder what's the big idea.
272
00:14:44,791 --> 00:14:46,376
Maybe they're gonna
pin a medal on us.
273
00:14:46,459 --> 00:14:49,545
I know, maybe they're gonna
take our picture for identification.
274
00:14:52,965 --> 00:14:54,592
I'm gonna send one
home to Elaine.
275
00:14:55,593 --> 00:14:57,053
Attention!
276
00:14:57,887 --> 00:14:59,972
Some class. They're gonna
fire a salute in our honour.
277
00:15:00,056 --> 00:15:02,517
That's swell.
Say, we want twenty-one guns.
278
00:15:02,850 --> 00:15:05,311
Three will be sufficient, gentlemen.
279
00:15:05,603 --> 00:15:06,813
What does he mean?
280
00:15:06,896 --> 00:15:09,107
My friends,
have you said your prayers?
281
00:15:09,482 --> 00:15:10,775
Yeah, last night. I...
282
00:15:10,858 --> 00:15:11,859
Good.
283
00:15:11,943 --> 00:15:13,903
Ready!
284
00:15:15,279 --> 00:15:16,572
Aim!
285
00:15:33,840 --> 00:15:35,133
Look!
286
00:15:38,469 --> 00:15:39,971
They've stolen our ammunition!
287
00:15:40,805 --> 00:15:42,932
Hurry up, they're shootin' at us.
Give her more gas!
288
00:15:43,015 --> 00:15:44,767
I've got my foot down
the floorboard now.
289
00:15:44,851 --> 00:15:46,561
Are you enjoyin' the ride, honey?
290
00:15:52,275 --> 00:15:53,526
Got a match?
291
00:15:54,026 --> 00:15:55,653
- Here.
- Oh, thanks.
292
00:15:57,488 --> 00:16:01,367
Don't throw that match out here.
You're liable to start a forest fire.
293
00:16:07,623 --> 00:16:09,459
Mmm! Pineapple.
294
00:16:09,542 --> 00:16:12,462
Ow! Ooh!
295
00:16:12,545 --> 00:16:13,921
Must be green.
296
00:16:16,591 --> 00:16:18,176
Could this be Fourth of July?
297
00:16:19,260 --> 00:16:20,762
Come on,
they're still shootin' at us.
298
00:16:21,220 --> 00:16:22,680
Doin' the best I can here.
299
00:16:22,764 --> 00:16:25,641
Maybe this one is ripe.
300
00:16:25,808 --> 00:16:27,810
Hey, what have you got there?
301
00:16:27,894 --> 00:16:29,395
Pineapple. Want one?
302
00:16:29,479 --> 00:16:31,647
Pineapple? That's a hand grenade.
Get rid of it!
303
00:16:33,691 --> 00:16:35,109
Why don't you be more careful?
304
00:16:37,236 --> 00:16:39,363
Hey, what are you smokin'?
An inner tube?
305
00:16:40,823 --> 00:16:43,075
What is that smell around here?
306
00:16:44,160 --> 00:16:45,620
Hey, fellas! Look!
307
00:16:46,287 --> 00:16:47,705
Dynamite!
308
00:16:47,789 --> 00:16:49,499
Stop the truck! Stop the truck!
309
00:16:50,750 --> 00:16:52,043
Alfonso, cover your ears.
310
00:16:52,585 --> 00:16:54,086
Look out!
311
00:17:02,011 --> 00:17:04,722
Hey, come on. Let's go!
312
00:17:17,318 --> 00:17:20,822
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
22064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.