All language subtitles for Благородное наследие (Румыния, 1989) мир глазами Дракулы-подростка, советский дубляж (480p_25fps_H264-128kbit_AAC).ロシア語

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,429 --> 00:00:26,739 во второй половине 14 века на древней 2 00:00:24,489 --> 00:00:29,849 земле таки образовались три феодальных 3 00:00:26,739 --> 00:00:29,849 румынских княжества 4 00:00:30,059 --> 00:00:33,420 в 5 00:00:31,769 --> 00:00:35,890 1386 году 6 00:00:33,420 --> 00:00:39,120 государем валахии становится мирчи 7 00:00:35,890 --> 00:00:41,620 старый власти без аромата 8 00:00:39,119 --> 00:00:45,189 перед угрозой нашествия оттоманской 9 00:00:41,619 --> 00:00:46,739 империи он объединяет румынка единое 10 00:00:45,189 --> 00:00:49,869 государство 11 00:00:46,740 --> 00:00:52,900 турецкий султан баязид покоривший уже 12 00:00:49,869 --> 00:00:55,709 болгарии сервер стремиться завоевать и 13 00:00:52,899 --> 00:00:55,710 румынские земли 14 00:00:56,738 --> 00:01:02,390 1389 году битве при раввинов мерч и 15 00:01:00,738 --> 00:01:05,298 наносит боись еду чувствительное 16 00:01:02,390 --> 00:01:07,400 поражение благодаря своей смелости и 17 00:01:05,299 --> 00:01:09,770 мудрости а также незаурядному 18 00:01:07,400 --> 00:01:12,790 полководческого таланта ему удается 19 00:01:09,769 --> 00:01:16,390 отстоять независимость своей страны 20 00:01:12,790 --> 00:01:19,690 мирчи любили друзья и ненавидели враги 21 00:01:16,390 --> 00:01:22,780 умер легче старый 22 00:01:19,689 --> 00:01:22,780 1418 году 23 00:01:25,969 --> 00:01:37,868 [музыка] 24 00:01:34,700 --> 00:01:37,868 роли исполняют 25 00:01:38,540 --> 00:01:41,920 всех джон николаевскую 26 00:01:43,480 --> 00:01:48,460 шарман ионеску адриан пинкер 27 00:01:49,629 --> 00:01:52,629 плотномер 28 00:01:53,430 --> 00:01:57,920 сильвестру коляску и он писал 29 00:01:58,730 --> 00:02:08,080 я он решил георгий александру и другие 30 00:02:03,799 --> 00:02:08,079 [аплодисменты] 31 00:02:11,729 --> 00:02:20,870 [музыка] 32 00:02:16,590 --> 00:02:20,870 автор сценария гид успокоить 33 00:02:22,199 --> 00:02:31,118 режиссер сергей николаев 34 00:02:25,039 --> 00:02:31,118 [музыка] 35 00:02:32,610 --> 00:02:36,030 misha misha 36 00:02:43,750 --> 00:02:46,560 сша 37 00:02:47,340 --> 00:02:58,830 [музыка] 38 00:02:52,409 --> 00:02:58,829 [аплодисменты] 39 00:03:08,280 --> 00:03:14,120 [музыка] 40 00:03:19,860 --> 00:03:29,030 [музыка] 41 00:03:35,229 --> 00:03:38,399 [музыка] 42 00:03:46,400 --> 00:03:49,539 [музыка] 43 00:04:05,469 --> 00:04:08,550 [музыка] 44 00:04:13,840 --> 00:04:16,959 [музыка] 45 00:04:26,050 --> 00:04:39,848 [музыка] 46 00:04:37,629 --> 00:04:41,200 братик 47 00:04:39,848 --> 00:04:42,370 братик братик 48 00:04:41,199 --> 00:04:44,199 [музыка] 49 00:04:42,370 --> 00:04:48,199 говоришь а 50 00:04:44,199 --> 00:04:51,370 когда-то числу туркам продал и мой трон 51 00:04:48,199 --> 00:04:54,228 захватил разве я не был твоим братом 52 00:04:51,370 --> 00:04:58,030 ты знаешь правду лучше всех только 53 00:04:54,228 --> 00:05:02,418 смириться с ней не хочешь какую правду 54 00:04:58,029 --> 00:05:04,369 мы песчинки для владыка мира и поэтому 55 00:05:02,418 --> 00:05:05,680 наш удел выполнять волю тех кто сильнее 56 00:05:04,370 --> 00:05:08,658 нас 57 00:05:05,680 --> 00:05:10,759 чтобы не вызвать их гнев я не хочу 58 00:05:08,658 --> 00:05:13,848 править людьми поставленными на колени 59 00:05:10,759 --> 00:05:14,919 мне нужен народ готовый принять рабство 60 00:05:13,848 --> 00:05:17,439 как дар божий 61 00:05:14,918 --> 00:05:19,959 хорошей земле нет места 62 00:05:17,439 --> 00:05:23,050 предателям и трусам 63 00:05:19,959 --> 00:05:27,519 из родного брата 64 00:05:23,050 --> 00:05:27,520 ты убьешь родного брата 65 00:05:39,389 --> 00:05:42,528 [музыка] 66 00:05:44,389 --> 00:05:51,479 нет я этого не сделает но ты умрешь если 67 00:05:48,209 --> 00:05:53,060 посмеешь еще хоть раз ступить на землю 68 00:05:51,480 --> 00:05:54,319 родины не 69 00:05:53,060 --> 00:05:57,560 [музыка] 70 00:05:54,319 --> 00:05:57,560 жди пощады 71 00:06:00,680 --> 00:06:04,759 плохой сон видел господа it 72 00:06:05,269 --> 00:06:10,549 приснилось та самая ночь 73 00:06:07,639 --> 00:06:13,949 ты помнишь имейся 74 00:06:10,550 --> 00:06:15,110 когда я дана простил брата моего будь он 75 00:06:13,949 --> 00:06:17,629 проклят навеки 76 00:06:15,110 --> 00:06:21,860 [музыка] 77 00:06:17,629 --> 00:06:26,149 за свое предательство и 78 00:06:21,860 --> 00:06:26,150 в 1 веке черный чё 79 00:06:26,629 --> 00:06:33,649 я старею и все больше чувствует 80 00:06:30,420 --> 00:06:33,650 ответственности а 81 00:06:34,610 --> 00:06:41,930 ведь именно сейчас мне нужна твердая 82 00:06:38,129 --> 00:06:41,930 рука ты трезвый 83 00:06:48,050 --> 00:06:51,050 молчу-молчу 84 00:06:52,009 --> 00:06:55,009 господарь 85 00:07:08,990 --> 00:07:12,110 вас ждут 86 00:07:24,310 --> 00:07:27,410 [музыка] 87 00:08:00,670 --> 00:08:04,000 подарок деда 88 00:08:19,899 --> 00:08:23,039 [аплодисменты] 89 00:08:27,339 --> 00:08:36,269 игла 5 и номер адрес фейс это спиритус 90 00:08:33,278 --> 00:08:40,360 санкт и они 91 00:08:36,269 --> 00:08:41,610 не буду скрывать дочь моя что переговоры 92 00:08:40,360 --> 00:08:45,629 с твоим супругом 93 00:08:41,610 --> 00:08:49,680 принцем к регентом михаилом 94 00:08:45,629 --> 00:08:53,100 проходят трудно down человек не решите 95 00:08:49,679 --> 00:08:54,929 да но он должен свой страх преодолеть 96 00:08:53,100 --> 00:08:57,850 сигизмунд 97 00:08:54,929 --> 00:08:59,709 венгрии император воспитываю его по 98 00:08:57,850 --> 00:09:03,009 законам святой матери нашей римской 99 00:08:59,710 --> 00:09:04,950 католической церкви прекрасно . ну так 100 00:09:03,009 --> 00:09:07,980 вот король сигизмунд 101 00:09:04,950 --> 00:09:09,790 незыблемая опора всего женского мира 102 00:09:07,980 --> 00:09:13,440 хочет под свое божественное 103 00:09:09,789 --> 00:09:18,059 покровительство ваши маленькие княжества 104 00:09:13,440 --> 00:09:20,650 это великая честь для вас дочь моя 105 00:09:18,059 --> 00:09:23,199 господа мирчи не пойдет на это он горд 106 00:09:20,649 --> 00:09:25,769 нет нет главное чтобы твой муж принс 107 00:09:23,200 --> 00:09:28,170 михаил смирив гордыню и покорился 108 00:09:25,769 --> 00:09:32,259 приложи старания 109 00:09:28,169 --> 00:09:34,509 волю нежность и ласку ведь ты имеешь над 110 00:09:32,259 --> 00:09:36,129 ним власть убедим уже что только 111 00:09:34,509 --> 00:09:39,639 согласие на предложение великого 112 00:09:36,129 --> 00:09:44,470 сигизмунда обеспечит ему корону пока еще 113 00:09:39,639 --> 00:09:48,698 жив старыми вч и жизнь человека от глаз 114 00:09:44,470 --> 00:09:48,699 на проведение дочь моя 115 00:09:48,759 --> 00:09:51,908 [музыка] 116 00:09:52,379 --> 00:09:55,580 что с тобой 117 00:10:09,590 --> 00:10:18,639 [музыка] 118 00:10:16,000 --> 00:10:21,799 заходи 119 00:10:18,639 --> 00:10:24,669 там где кончается лестница есть место 120 00:10:21,799 --> 00:10:24,669 откуда видно кираса 121 00:10:28,830 --> 00:10:32,000 и пусть не дрогнет твоя рука 122 00:10:36,870 --> 00:10:39,999 [музыка] 123 00:10:40,450 --> 00:10:46,420 вашего существа мы пришли сюда чтобы 124 00:10:43,120 --> 00:10:48,240 окончательно договориться дальше медлить 125 00:10:46,419 --> 00:10:51,279 нельзя 126 00:10:48,240 --> 00:10:53,019 принц михаил это унизительно что я 127 00:10:51,279 --> 00:10:55,000 посланник короля больше владислава 128 00:10:53,019 --> 00:10:56,679 вынужден тайком пробираться в замок 129 00:10:55,000 --> 00:10:58,570 переодевшись в рясу папа еретика и 130 00:10:56,679 --> 00:11:00,879 только потому что вашего существа не 131 00:10:58,570 --> 00:11:03,060 может принять решение мы здесь все 132 00:11:00,879 --> 00:11:06,100 рискуем головой храни нас господь 133 00:11:03,059 --> 00:11:08,589 решаетесь ваше высочество вы наше солнце 134 00:11:06,100 --> 00:11:12,899 вы как принц к regent видеть равные 135 00:11:08,590 --> 00:11:12,899 права с вашим отцом заявите о них 136 00:11:15,450 --> 00:11:18,750 свеча упала 137 00:11:19,919 --> 00:11:25,419 господи помоги нам 138 00:11:23,100 --> 00:11:27,330 я прочел послание его величества 139 00:11:25,419 --> 00:11:30,759 владислава 140 00:11:27,330 --> 00:11:32,310 он предлагает помочь нам войском с 141 00:11:30,759 --> 00:11:36,450 условием 142 00:11:32,309 --> 00:11:36,449 признания его сюзереном 143 00:11:37,080 --> 00:11:42,340 как это понимать это означает что война 144 00:11:40,480 --> 00:11:44,710 с турками будет вестись под командование 145 00:11:42,340 --> 00:11:46,570 в его величества и тогда когда он решит 146 00:11:44,710 --> 00:11:48,660 что для этого пришло время мы слабый 147 00:11:46,570 --> 00:11:52,290 ваша светлость 148 00:11:48,659 --> 00:11:52,289 одни мы не выстоим 149 00:11:53,039 --> 00:11:57,069 что может заставить моего отца 150 00:11:55,500 --> 00:12:01,659 подчиниться и принять покровительство 151 00:11:57,070 --> 00:12:04,560 короля польши вы ваша светлость если вы 152 00:12:01,659 --> 00:12:06,179 хотите править то и проведению нужную 153 00:12:04,559 --> 00:12:09,719 иногда 154 00:12:06,179 --> 00:12:09,719 кое-чем помочь 155 00:12:11,169 --> 00:12:16,418 [музыка] 156 00:12:37,929 --> 00:12:44,089 [музыка] 157 00:12:50,259 --> 00:12:52,379 меня 158 00:12:53,529 --> 00:13:03,610 [музыка] 159 00:13:52,029 --> 00:13:55,319 я не нравится дедушка когда-то как 160 00:13:53,950 --> 00:13:59,490 лежишь а 161 00:13:55,320 --> 00:14:02,760 правда что ты бессмертный 162 00:13:59,490 --> 00:14:06,009 кто себя скажу 163 00:14:02,759 --> 00:14:08,370 как многие люди говорят этот мир те не 164 00:14:06,009 --> 00:14:08,370 умрет никогда 165 00:14:14,129 --> 00:14:18,990 войска ладана я проверял 166 00:14:17,250 --> 00:14:21,610 давно 167 00:14:18,990 --> 00:14:24,930 мотаешься туда сюда вместо того чтобы 168 00:14:21,610 --> 00:14:27,180 дать отдых своим старым костям 169 00:14:24,929 --> 00:14:31,000 это мама сказала 170 00:14:27,179 --> 00:14:33,549 она очень любит тебя и жалеет он чутко 171 00:14:31,000 --> 00:14:35,850 елизавета часто злится на тебя и другие 172 00:14:33,549 --> 00:14:35,849 тоже 173 00:14:35,879 --> 00:14:42,220 малыш больше всего три жизни я ненавижу 174 00:14:39,370 --> 00:14:43,529 и презираю спесивого дурака трусливого 175 00:14:42,220 --> 00:14:47,160 воина и 176 00:14:43,529 --> 00:14:47,159 подлого доносчик а 177 00:14:47,789 --> 00:14:53,589 если ты считаешь меня доносчиком больше 178 00:14:50,950 --> 00:14:58,050 ничего не скажу сам потом пожалеешь об 179 00:14:53,590 --> 00:14:58,050 этом посмотри что я нашел на террас 180 00:15:02,100 --> 00:15:05,850 наконечник стрелы господаря 181 00:15:24,649 --> 00:15:32,480 его нет 182 00:15:27,259 --> 00:15:32,480 наконец-то мы избавились идем к принцу 183 00:15:49,089 --> 00:15:54,519 вчера я проверил войска на дунае которой 184 00:15:51,578 --> 00:15:56,638 командует мой сын blood там все в 185 00:15:54,519 --> 00:15:56,639 порядке 186 00:15:57,480 --> 00:16:03,899 турки на другом берегу ских очень много 187 00:16:00,519 --> 00:16:07,709 больше чем было у баязида 188 00:16:03,899 --> 00:16:07,708 но это неплохо 189 00:16:07,948 --> 00:16:11,909 значит бояться румына 190 00:16:14,870 --> 00:16:21,850 только я вижу 191 00:16:17,289 --> 00:16:21,849 что и среди нас кое кто боится 192 00:16:23,669 --> 00:16:28,699 он знает 193 00:16:25,490 --> 00:16:28,700 спаси господи 194 00:16:31,129 --> 00:16:34,450 пусть войдёт посол польши 195 00:16:40,840 --> 00:16:46,050 я прочитал послание вашего короля 196 00:16:42,850 --> 00:16:49,870 которая три соблаговолил передать им не 197 00:16:46,049 --> 00:16:52,229 только я думаю дорогой гость ты ошибся 198 00:16:49,870 --> 00:16:54,600 это письмо михаилу 199 00:16:52,230 --> 00:16:59,340 принц зуко регенту 200 00:16:54,600 --> 00:16:59,340 правда она касается вас всех 201 00:17:05,750 --> 00:17:09,759 [музыка] 202 00:17:07,778 --> 00:17:12,398 король обещает защитить нас но требует 203 00:17:09,759 --> 00:17:15,128 покорности таков рыбацкая бы чего те 204 00:17:12,398 --> 00:17:17,858 христианских странах господа он пишет 205 00:17:15,128 --> 00:17:19,568 еще что мы обязаны выставить войско в 206 00:17:17,858 --> 00:17:22,239 любой момент когда его величество 207 00:17:19,568 --> 00:17:24,358 пожелает но и другие не менее лестное 208 00:17:22,239 --> 00:17:24,358 предложение 209 00:17:24,419 --> 00:17:29,129 ты свобода на марше 210 00:17:32,730 --> 00:17:36,140 за чем нас порадует mehmet 211 00:17:36,499 --> 00:17:39,919 пригласите только 212 00:17:48,880 --> 00:17:52,320 как лет незнакомые грибы 213 00:17:52,440 --> 00:17:57,509 на на ваше величество со счета сбился 214 00:17:57,660 --> 00:18:01,320 говорит только покороче 215 00:18:01,440 --> 00:18:08,769 султанат ведет свои войска и оставит 216 00:18:04,930 --> 00:18:10,960 тебя на царстве на взамен ты должен 217 00:18:08,769 --> 00:18:13,750 каждый год платить дань и помогать ему в 218 00:18:10,960 --> 00:18:15,370 войне когда он потребует кроме того дашь 219 00:18:13,750 --> 00:18:19,119 ему право проходить с войском через твой 220 00:18:15,369 --> 00:18:21,159 люстра ног если будет необходимость и ты 221 00:18:19,119 --> 00:18:23,789 не должен поддерживать врагов султана 222 00:18:21,160 --> 00:18:28,720 внутри его идей а 223 00:18:23,789 --> 00:18:30,490 для большей силы этого договора один из 224 00:18:28,720 --> 00:18:34,500 троих сыновей будет принят при дворе 225 00:18:30,490 --> 00:18:34,500 султана в качестве носите 226 00:18:34,829 --> 00:18:39,909 судя по всему 227 00:18:37,289 --> 00:18:44,759 прошлых мед более ского проживания всему 228 00:18:39,910 --> 00:18:47,350 отец базис и так высокомерен 229 00:18:44,759 --> 00:18:49,799 через два дня мой ответ будет отправлен 230 00:18:47,349 --> 00:18:53,849 за дунай твоему господину 231 00:18:49,799 --> 00:18:53,849 долгих лет жизни господа 232 00:18:59,960 --> 00:19:04,569 а 233 00:19:01,000 --> 00:19:07,269 сейчас выявит поговорим начистоту 234 00:19:04,569 --> 00:19:11,000 романы 30 лет 235 00:19:07,269 --> 00:19:12,670 противились власти черных коли как будет 236 00:19:11,000 --> 00:19:16,269 теперь 237 00:19:12,670 --> 00:19:16,269 кому нам поклониться 238 00:19:17,049 --> 00:19:22,629 поляку к только 239 00:19:20,259 --> 00:19:25,629 я христу турку 240 00:19:22,630 --> 00:19:25,630 решайте 241 00:19:26,380 --> 00:19:32,800 ты что то сказал сын мой 242 00:19:30,250 --> 00:19:36,220 нет 243 00:19:32,799 --> 00:19:36,220 я хотел 244 00:19:37,538 --> 00:19:40,079 сказать 245 00:19:40,980 --> 00:19:44,360 у турок очень большое войско 246 00:19:45,679 --> 00:19:51,570 огромную господарь придумаешь она станет 247 00:19:48,750 --> 00:19:54,349 меньше если мы упадем на колени и стали 248 00:19:51,569 --> 00:19:58,980 молить их а мире позабыв про честь 249 00:19:54,349 --> 00:20:02,668 господарь 1 у нас жизни и часть 1 у 250 00:19:58,980 --> 00:20:04,589 самого смерть на пару не лезет в его что 251 00:20:02,669 --> 00:20:05,690 же ты свои мысли всё на ура шепчешь 252 00:20:04,589 --> 00:20:08,569 удобно 253 00:20:05,690 --> 00:20:10,669 пусть все слышат 254 00:20:08,569 --> 00:20:14,250 просвети нас 255 00:20:10,669 --> 00:20:17,900 прости меня господа не видит бог ты 256 00:20:14,250 --> 00:20:21,329 знаешь намного больше любого из нас 257 00:20:17,900 --> 00:20:24,090 дело в том адобо что ты привык стоять на 258 00:20:21,329 --> 00:20:28,230 коленях перед тем кто сильнее и поэтому 259 00:20:24,089 --> 00:20:28,949 смотришь них это вниз встань и подними 260 00:20:28,230 --> 00:20:31,500 голову 261 00:20:28,950 --> 00:20:35,660 я поклялся дать этой измученной стране 262 00:20:31,500 --> 00:20:35,660 уверенность и достоинства 263 00:20:38,750 --> 00:20:46,490 уничтожить рабскую покорность 264 00:20:41,869 --> 00:20:46,489 которые на многие века сковала мой народ 265 00:20:46,579 --> 00:20:51,409 разорвать цепи 266 00:20:48,500 --> 00:20:54,410 свет 267 00:20:51,410 --> 00:20:54,410 радость 268 00:20:54,558 --> 00:20:58,519 надеюсь что принести людям а 269 00:21:03,140 --> 00:21:09,780 идите к народу скажите что я нуждаюсь 270 00:21:06,750 --> 00:21:12,539 его помощи враги окружили нас со всех 271 00:21:09,779 --> 00:21:15,359 сторон каждый кто может держать оружие в 272 00:21:12,539 --> 00:21:18,529 руках должен встать рядом со мной на 273 00:21:15,359 --> 00:21:18,529 защиту родной земли 274 00:21:21,769 --> 00:21:26,299 до утра вас еще время есть думайте 275 00:21:28,099 --> 00:21:34,349 ваше высочество я вынуждена просить и 276 00:21:30,809 --> 00:21:37,789 снисхождение у меня для вас неприятная 277 00:21:34,349 --> 00:21:40,459 новость ведь 278 00:21:37,789 --> 00:21:43,170 создан вечный президент на 279 00:21:40,460 --> 00:21:44,569 если принц михаил в ближайшее время не 280 00:21:43,170 --> 00:21:48,360 начнут действовать смело и решительно 281 00:21:44,569 --> 00:21:49,799 власть захватить его дядя кстати он 282 00:21:48,359 --> 00:21:52,549 произвел хорошее впечатление на 283 00:21:49,799 --> 00:21:52,549 императора сигизмунда 284 00:21:56,690 --> 00:22:08,610 [музыка] 285 00:22:03,029 --> 00:22:08,609 превосходно ночь моя ты умница 286 00:22:11,500 --> 00:22:16,000 брат короля принцы dance сегодня 287 00:22:13,329 --> 00:22:17,639 вернулись недалеко отсюда теперь только 288 00:22:16,000 --> 00:22:22,170 на него напряжно 289 00:22:17,640 --> 00:22:22,170 надо срочно уехать и про ты прав 290 00:22:25,650 --> 00:22:28,800 добрый день 291 00:22:39,599 --> 00:22:46,169 коня мне 292 00:22:41,880 --> 00:22:46,170 помогите радостью 293 00:22:46,410 --> 00:22:50,009 осторожно поддержите канал 294 00:22:51,480 --> 00:22:54,079 не могу потерять 295 00:22:55,829 --> 00:22:59,159 [аплодисменты] 296 00:23:00,519 --> 00:23:15,099 [музыка] 297 00:23:12,240 --> 00:23:17,558 простите вашего сайта разве за ними 298 00:23:15,099 --> 00:23:20,158 следишь он такой не по стеблю и такой 299 00:23:17,558 --> 00:23:20,158 доверчивый 300 00:23:22,888 --> 00:23:25,888 штанина 301 00:23:25,980 --> 00:23:30,960 молодой им что-то случилось а 302 00:23:34,079 --> 00:23:38,288 ты знаешь что-нибудь 303 00:23:36,298 --> 00:23:39,538 стражники видели как он из крепости 304 00:23:38,288 --> 00:23:43,319 выехал 305 00:23:39,538 --> 00:23:47,460 пойду раз прошу их иди 306 00:23:43,319 --> 00:23:47,460 ты убил уж это и 307 00:23:48,058 --> 00:23:51,808 не объявив никогда 308 00:24:02,579 --> 00:24:08,158 слушай ирина 309 00:24:04,490 --> 00:24:09,558 я с молода ценил женщине сдержанность 310 00:24:08,159 --> 00:24:14,000 аккуратность 311 00:24:09,558 --> 00:24:14,000 успокойся и приведи себя в порядок 312 00:24:16,250 --> 00:24:20,990 люди мы найдем его не волнуйся 313 00:24:37,940 --> 00:24:42,419 начинайте 314 00:24:39,500 --> 00:24:44,460 бить в барабаны всю ночь пусть турки 315 00:24:42,419 --> 00:24:46,680 думают что вся крещенная европа пришла к 316 00:24:44,460 --> 00:25:34,660 нам на помощь 317 00:24:46,680 --> 00:25:34,660 [музыка] 318 00:25:39,200 --> 00:25:45,740 что ты здесь делаешь простите наши 319 00:25:41,730 --> 00:25:45,740 существа одет 320 00:25:46,190 --> 00:25:53,279 коней загнал так спешил к тебе ты один 321 00:25:50,190 --> 00:25:55,220 приехал пусть они выйдут я тебе что-то 322 00:25:53,279 --> 00:25:58,859 очень важное скажу 323 00:25:55,220 --> 00:26:00,769 что-нибудь смотрю все хорошо просто я 324 00:25:58,859 --> 00:26:02,959 узнал тайну 325 00:26:00,769 --> 00:26:06,500 ваше высочество 326 00:26:02,960 --> 00:26:10,620 вам турецкий посланник 327 00:26:06,500 --> 00:26:12,710 пусть подождет ты свободен а вы идите со 328 00:26:10,619 --> 00:26:12,709 мной 329 00:26:16,940 --> 00:26:23,058 сейчас неслись по утрам все расскажешь 330 00:26:20,038 --> 00:26:26,298 пилить устал здоровья 331 00:26:23,058 --> 00:26:26,298 побудь с ним 332 00:26:27,440 --> 00:26:35,720 душа моя радует что я пусть мимолетно но 333 00:26:30,599 --> 00:26:38,279 имею счастье лицезреть тебя из 1d 334 00:26:35,720 --> 00:26:40,190 кажется года не властно над тобой ты все 335 00:26:38,279 --> 00:26:42,710 так же искусен в речах 336 00:26:40,190 --> 00:26:45,058 как мир оценить твой визит 337 00:26:42,710 --> 00:26:45,890 5 удовлетворенность ответом господаря 338 00:26:45,058 --> 00:26:49,379 мирчи 339 00:26:45,890 --> 00:26:51,120 ответ мы получим через два дня если быть 340 00:26:49,380 --> 00:26:53,070 откровенным такое родители дай лак 341 00:26:51,119 --> 00:26:57,298 долгих лет жизни не показался мне 342 00:26:53,069 --> 00:27:00,450 утомленным ты похудеешь вы торте всегда 343 00:26:57,298 --> 00:27:04,038 считали что именно ты должен править 344 00:27:00,450 --> 00:27:07,038 рубль ты принц ближе всех лядна 345 00:27:04,038 --> 00:27:07,038 поверенными 346 00:27:07,190 --> 00:27:12,360 высокий гость 347 00:27:10,009 --> 00:27:14,839 можно ли эту речь истолковать так что 348 00:27:12,359 --> 00:27:18,359 если мне понадобится совет поддержка 349 00:27:14,839 --> 00:27:19,789 небольшое войско или острый турецкий 350 00:27:18,359 --> 00:27:23,869 клинок 351 00:27:19,789 --> 00:27:27,230 вы не откажете мне не откажем 352 00:27:23,869 --> 00:27:31,849 0 тире и сейчас самый подходящий момент 353 00:27:27,230 --> 00:27:36,630 выпуска его а теперь разрешение 354 00:27:31,849 --> 00:27:36,629 [музыка] 355 00:27:38,740 --> 00:27:44,329 ты слышал турки не откажут не войске 356 00:27:42,980 --> 00:27:46,130 диво остров держали лишь бы я 357 00:27:44,329 --> 00:27:47,649 расправился с отцом и братом и стал 358 00:27:46,130 --> 00:27:51,850 королем рамой 359 00:27:47,650 --> 00:27:51,850 они не любят моего брата 360 00:27:53,509 --> 00:27:58,160 [музыка] 361 00:28:02,819 --> 00:28:13,240 [музыка] 362 00:28:08,289 --> 00:28:13,240 во всех сын мой и 363 00:28:13,660 --> 00:28:16,660 5 364 00:28:21,730 --> 00:28:24,329 lotus 365 00:28:28,380 --> 00:28:36,539 [музыка] 366 00:28:31,119 --> 00:28:36,538 [аплодисменты] 367 00:28:39,289 --> 00:28:42,578 [музыка] 368 00:28:43,559 --> 00:28:47,480 классика 369 00:28:45,269 --> 00:28:51,710 кричит ребенок 370 00:28:47,480 --> 00:28:51,710 спасибо ну 371 00:28:53,548 --> 00:28:56,269 дойдя до 372 00:28:59,839 --> 00:29:04,468 огибать 373 00:29:01,140 --> 00:29:04,469 [музыка] 374 00:29:09,710 --> 00:29:15,919 на этом коне ваша светлость еще никто не 375 00:29:12,839 --> 00:29:15,918 смог осетия член 376 00:29:20,089 --> 00:29:23,089 пошел 377 00:29:23,388 --> 00:29:32,089 кто это видел 378 00:29:26,480 --> 00:29:32,089 никого не дверь самого господа 379 00:29:32,298 --> 00:29:35,839 крепче держитесь 380 00:29:43,200 --> 00:29:48,808 хороший 381 00:29:45,808 --> 00:29:48,808 подойдете 382 00:30:23,519 --> 00:30:37,098 разойдетесь по мы 383 00:30:25,690 --> 00:30:37,099 [музыка] 384 00:30:38,589 --> 00:30:44,319 михаил 385 00:30:40,990 --> 00:30:46,880 это ведь мой подарок тебе 386 00:30:44,319 --> 00:30:49,129 один торговец араб говорил мне что конь 387 00:30:46,880 --> 00:30:51,920 очень умное животное он понимает 388 00:30:49,130 --> 00:30:53,559 характер людей кто это смелое кто трус 389 00:30:51,920 --> 00:30:57,759 кто добрый а 390 00:30:53,558 --> 00:30:57,759 кто только притворяется добрым 391 00:30:58,240 --> 00:31:02,019 госпади смилуйся над нами 392 00:31:11,298 --> 00:31:16,480 господа 393 00:31:13,269 --> 00:31:16,480 что еще 394 00:31:19,148 --> 00:31:23,378 дышит господа своего ли вы сказать 395 00:31:25,210 --> 00:31:29,110 надо сельский труд 396 00:31:34,028 --> 00:31:39,148 откуда эта весть от его высочество вала 397 00:31:36,940 --> 00:31:39,149 да 398 00:31:40,079 --> 00:31:43,079 успокойся 399 00:32:03,839 --> 00:32:07,829 собирает виардо гоните меня слушаешь 400 00:32:06,279 --> 00:32:10,829 господа 401 00:32:07,829 --> 00:32:10,829 здоровье 402 00:32:12,880 --> 00:32:32,290 [музыка] 403 00:32:29,809 --> 00:32:54,118 [аплодисменты] 404 00:32:32,289 --> 00:32:54,118 [музыка] 405 00:32:56,259 --> 00:32:59,009 [музыка] 406 00:32:57,009 --> 00:32:59,009 и 407 00:33:06,740 --> 00:33:14,269 скажешь прокляты пес кто ребенка украл 408 00:33:11,269 --> 00:33:14,269 убью 409 00:33:14,690 --> 00:33:20,299 говори 410 00:33:17,690 --> 00:33:23,299 lat lat 411 00:33:20,299 --> 00:33:23,299 lat 412 00:33:47,200 --> 00:33:50,519 семья и свой гнев 413 00:34:01,160 --> 00:34:06,830 что могло случиться почему угла тут 414 00:34:04,410 --> 00:34:06,830 убежал 415 00:34:09,909 --> 00:34:15,128 откуда ты знаешь что она турок 416 00:34:12,210 --> 00:34:17,608 числа заложника лунных мерность я должен 417 00:34:15,128 --> 00:34:22,588 поехать туркам и выручить цены 418 00:34:17,608 --> 00:34:22,588 вы двое со мной от и даме 419 00:34:23,338 --> 00:34:27,239 ноте я беречь 420 00:34:44,099 --> 00:34:48,960 клянусь кораном с этой минуты наши 421 00:34:46,329 --> 00:34:52,298 головы не стоит и пары гнилых яблок 422 00:34:48,960 --> 00:34:54,250 зачем ты приехал сказать что я пошел 423 00:34:52,298 --> 00:34:57,719 мерча дальше выкрутишься а если тебя 424 00:34:54,250 --> 00:35:01,349 кто-нибудь узнает что с мальчиком 425 00:34:57,719 --> 00:35:08,068 он здесь как бы султан и 426 00:35:01,349 --> 00:35:08,068 резинкой это правда что ты увез его к 427 00:35:08,338 --> 00:35:13,858 дальних чиню это заставит тебя принять 428 00:35:12,250 --> 00:35:17,289 условия мехмета 429 00:35:13,858 --> 00:35:19,989 перчик я помогал тебе всегда даже когда 430 00:35:17,289 --> 00:35:23,259 ты хотел посадить мусу брат и его на 431 00:35:19,989 --> 00:35:24,538 трон султана и повезло тебе не мне еще 432 00:35:23,259 --> 00:35:30,028 большему себя и 433 00:35:24,539 --> 00:35:30,028 теперь я тебя не выдам сам погибну 434 00:35:30,510 --> 00:35:37,080 ты испугался и зудит я про дамир чем не 435 00:35:35,250 --> 00:35:38,599 страшно видно ты с ума сошел если в 436 00:35:37,079 --> 00:35:42,289 такой и затеял 437 00:35:38,599 --> 00:35:42,289 еще не посмотрю 438 00:35:46,570 --> 00:35:52,440 но крошня 439 00:35:49,079 --> 00:35:52,440 иди за мной 440 00:35:52,500 --> 00:35:59,550 хочу тебя честно предупредить 441 00:35:55,380 --> 00:36:02,369 если мехмет спросит я скажу папе 442 00:35:59,550 --> 00:36:05,480 если нет про волчок 443 00:36:02,369 --> 00:36:05,480 большего от меня не жди 444 00:36:05,690 --> 00:36:09,650 спасал от мельче выводы 445 00:36:10,309 --> 00:36:16,228 [музыка] 446 00:36:19,030 --> 00:36:54,460 [музыка] 447 00:36:51,369 --> 00:36:54,460 [аплодисменты] 448 00:36:56,619 --> 00:37:06,519 [музыка] 449 00:37:08,840 --> 00:37:23,800 [музыка] 450 00:37:21,400 --> 00:37:27,519 тебе нравится 451 00:37:23,800 --> 00:37:31,089 да очень у нас так не танцу 452 00:37:27,519 --> 00:37:31,088 тогда оставайся у меня 453 00:37:33,500 --> 00:37:37,690 это невозможно 454 00:37:35,380 --> 00:37:40,670 пока к выключению 455 00:37:37,690 --> 00:37:43,179 я буду скучать без деда и без остальных 456 00:37:40,670 --> 00:37:43,180 . 457 00:37:43,369 --> 00:38:09,799 [музыка] 458 00:38:07,519 --> 00:38:14,480 buy господин 459 00:38:09,800 --> 00:38:14,480 посланник мирчи из kara плохие 460 00:38:16,309 --> 00:38:19,670 пусть войдет 461 00:38:34,820 --> 00:38:41,820 [музыка] 462 00:38:46,670 --> 00:38:52,570 [музыка] 463 00:38:48,800 --> 00:38:52,570 капитан и куорри вот так встреча 464 00:38:52,840 --> 00:38:57,700 там струн капитан разу не очень рад вас 465 00:38:56,929 --> 00:39:00,199 видеть 466 00:38:57,699 --> 00:39:02,409 будущий правитель обязан знать свой поле 467 00:39:00,199 --> 00:39:02,409 и 468 00:39:04,119 --> 00:39:09,909 так я слушаю ответ воеводы мирчи 469 00:39:10,139 --> 00:39:14,308 плюс подарила его до мерча считает 470 00:39:12,298 --> 00:39:15,838 великий султан что война и мир слишком 471 00:39:14,309 --> 00:39:18,210 важные вопросы чтобы доверить 472 00:39:15,838 --> 00:39:20,099 посланником их решения поэтому он вам 473 00:39:18,210 --> 00:39:22,588 предлагает назначить встречу в любое 474 00:39:20,099 --> 00:39:24,200 время выборе места он также полагается 475 00:39:22,588 --> 00:39:28,130 на ваш светлый 476 00:39:24,199 --> 00:39:28,129 таков ответ нашего вы его 477 00:39:29,239 --> 00:39:35,439 [музыка] 478 00:39:33,440 --> 00:39:38,950 про мало его голова 479 00:39:35,440 --> 00:39:42,480 ты смелый воин капитан не quora 480 00:39:38,949 --> 00:39:42,480 [музыка] 481 00:39:43,900 --> 00:39:47,349 хотя star 482 00:39:47,530 --> 00:39:51,160 носил и тебе не занимать 483 00:39:51,250 --> 00:39:59,559 наверное участвовал во многих битвах до 484 00:39:54,619 --> 00:40:02,559 великих шалкар во многих и остался жив 485 00:39:59,559 --> 00:40:02,559 удивительно 486 00:40:02,588 --> 00:40:09,068 я везучий 487 00:40:05,440 --> 00:40:09,068 ты не простой человек 488 00:40:11,199 --> 00:40:17,519 если твой господарь дает себе такие 489 00:40:14,858 --> 00:40:17,519 опасные поручения 490 00:40:17,760 --> 00:40:23,109 жаль что мирча не извлек никакого урока 491 00:40:20,559 --> 00:40:26,108 из того поражения которое нанес ему 492 00:40:23,108 --> 00:40:28,539 султан байазид мой сиятельный родитель в 493 00:40:26,108 --> 00:40:30,549 местечке раввины неправда при равен их 494 00:40:28,539 --> 00:40:31,199 мой дед мирчи на голову разбил бы изида 495 00:40:30,550 --> 00:40:34,320 а 496 00:40:31,199 --> 00:40:37,389 ты был там принц 497 00:40:34,320 --> 00:40:40,740 нет сожалению тогда еще не появился на 498 00:40:37,389 --> 00:40:44,969 свет а вот я там был и 499 00:40:40,739 --> 00:40:48,039 своими глазами видел кто от кого бежал а 500 00:40:44,969 --> 00:40:49,750 потом твой любимый гетами реджи стал 501 00:40:48,039 --> 00:40:53,369 поддерживать против нас наших братьев 502 00:40:49,750 --> 00:40:55,869 рвущихся к власти мустафу и мусу 503 00:40:53,369 --> 00:40:56,519 боюсь мы станем свидетелями кровавые 504 00:40:55,869 --> 00:41:00,539 сцены 505 00:40:56,519 --> 00:41:00,539 кстати как живет носа 506 00:41:02,608 --> 00:41:10,269 не обижается он ничего не требует мой 507 00:41:07,780 --> 00:41:12,220 господин он живет в довольстве и каждое 508 00:41:10,269 --> 00:41:14,550 мгновение благодарит своего брата за 509 00:41:12,219 --> 00:41:14,549 великую 510 00:41:15,110 --> 00:41:21,420 [смех] 511 00:41:16,980 --> 00:41:21,420 почему-то захотелось увидеть его 512 00:41:22,139 --> 00:41:25,139 соскучился 513 00:41:32,699 --> 00:41:38,639 но как дела муса 514 00:41:35,068 --> 00:41:38,639 совесть не замучила 515 00:41:50,769 --> 00:41:58,380 [музыка] 516 00:42:09,860 --> 00:42:27,530 [музыка] 517 00:42:29,250 --> 00:42:34,489 нет 518 00:42:31,369 --> 00:42:34,489 уберите его 519 00:42:35,809 --> 00:42:43,039 конце концов я сохранил мы все шесть 520 00:42:39,289 --> 00:42:46,039 схватить и наказать всех кто помогал ему 521 00:42:43,039 --> 00:42:46,039 капитан 522 00:42:47,960 --> 00:42:53,309 я против войны 523 00:42:50,630 --> 00:42:56,490 на воевода мирча должен признать наш 524 00:42:53,309 --> 00:42:59,820 исключительный приоритет по отношению к 525 00:42:56,489 --> 00:43:04,009 его стране и пусть он не забывает что 526 00:42:59,820 --> 00:43:06,530 его внук находится у нас наши планы а 527 00:43:04,010 --> 00:43:09,350 чтобы доказать 528 00:43:06,530 --> 00:43:12,810 мое расположение к нему 529 00:43:09,349 --> 00:43:15,230 я готов ждать ответа еще неделю и ни 530 00:43:12,809 --> 00:43:15,230 минутой больше 531 00:43:27,400 --> 00:43:29,430 и 532 00:43:32,219 --> 00:43:36,298 за один день 1 день 533 00:43:43,869 --> 00:43:47,109 дети часто 534 00:43:51,130 --> 00:43:58,910 по главе отряда воинов на позициях он 535 00:43:54,860 --> 00:44:01,670 может победить если до 2 сейчас ответь 536 00:43:58,909 --> 00:44:06,039 как союзник то из них более ценен берча 537 00:44:01,670 --> 00:44:06,039 а как раковин тоже 538 00:44:07,829 --> 00:44:11,250 капитан не quora 539 00:44:16,380 --> 00:44:23,220 чтобы еще раз доказать нашу добрую волю 540 00:44:19,150 --> 00:44:26,610 я возвращаю государю мирчи его внука 541 00:44:23,219 --> 00:44:29,939 рид и рад нашему знакомству 542 00:44:26,610 --> 00:44:29,940 я тоже 543 00:44:51,269 --> 00:44:57,650 [музыка] 544 00:44:55,650 --> 00:44:57,650 а 545 00:45:03,108 --> 00:45:05,630 дедушка 546 00:45:04,449 --> 00:45:22,079 быстрее 547 00:45:05,630 --> 00:45:22,079 [музыка] 548 00:45:23,219 --> 00:45:26,029 молодец а 549 00:45:32,000 --> 00:45:36,230 господарь позволь мне поговорить с ним 550 00:45:34,079 --> 00:45:36,230 по-свойски 551 00:45:37,630 --> 00:45:42,028 конечно он заслужил это 552 00:45:44,858 --> 00:45:48,730 как ты мог подумать что я способен 553 00:45:46,179 --> 00:45:50,618 придать я решил что-то такой же когда de 554 00:45:48,730 --> 00:45:52,539 mi ha я ведь собственными ушами слышал 555 00:45:50,619 --> 00:45:53,548 как у долго жарки власть утка елизаветой 556 00:45:52,539 --> 00:45:56,910 ii 557 00:45:53,548 --> 00:45:59,829 ты намерен беспокоит своего деда а 558 00:45:56,909 --> 00:46:01,778 другую вздором я не скажу им ведь больше 559 00:45:59,829 --> 00:46:04,089 всего ненавидят кто слил его не 560 00:46:01,778 --> 00:46:08,518 спесивого дурака и ябеды ты рассказал 561 00:46:04,088 --> 00:46:08,518 мне этого достаточно и день 562 00:46:17,699 --> 00:46:24,489 руках сыпал ему что-то я крика не слышал 563 00:46:21,039 --> 00:46:26,519 от меня не услышишь а вот и дедушка сам 564 00:46:24,489 --> 00:46:30,269 полез волков пасть 565 00:46:26,518 --> 00:46:33,459 даже если у меня убили невелика потеря а 566 00:46:30,268 --> 00:46:35,858 ты великий государь де и не имеешь права 567 00:46:33,460 --> 00:46:38,130 рисковать своей жизнью спасает нам внука 568 00:46:35,858 --> 00:46:42,489 у тебя другой 569 00:46:38,130 --> 00:46:44,880 вот и молодец сразу сообразил а сам суть 570 00:46:42,489 --> 00:46:47,220 у меня действовать по обстановке 571 00:46:44,880 --> 00:46:49,890 за твой о самообладании 572 00:46:47,219 --> 00:46:53,548 тебе положена награда 573 00:46:49,889 --> 00:46:53,548 говори чего хочешь 574 00:47:00,190 --> 00:47:08,619 влад то есть войск вас раньше здесь 575 00:47:04,329 --> 00:47:11,409 твоя воля господа я поведу синим 576 00:47:08,619 --> 00:47:15,159 аттилу 577 00:47:11,409 --> 00:47:15,159 этого до 578 00:47:15,369 --> 00:47:22,339 для такого бешеного он еще мал х 579 00:47:19,809 --> 00:47:26,860 кроме будет твоим как только мы разобьем 580 00:47:22,340 --> 00:47:26,860 тюрок а пока надо ждать 581 00:47:38,099 --> 00:48:28,998 [музыка] 582 00:48:33,969 --> 00:48:45,209 [музыка] 583 00:48:54,199 --> 00:48:57,359 наверно у этих местах полегло много 584 00:48:56,429 --> 00:49:01,250 людей 585 00:48:57,360 --> 00:49:04,250 [музыка] 586 00:49:01,250 --> 00:49:04,250 наука 587 00:49:04,389 --> 00:49:16,129 очень 588 00:49:06,570 --> 00:49:18,850 [музыка] 589 00:49:16,130 --> 00:49:22,289 [аплодисменты] 590 00:49:18,849 --> 00:49:24,150 [музыка] 591 00:49:22,289 --> 00:49:27,818 [аплодисменты] 592 00:49:24,150 --> 00:49:31,479 ты знаешь lotus мы ведь живем на этой 593 00:49:27,818 --> 00:49:33,869 земле очень там с незапамятных времен и 594 00:49:31,478 --> 00:49:37,118 нет в этом мире земли прекрасно а 595 00:49:33,869 --> 00:49:39,719 сколько раз я пытались захватить 596 00:49:37,119 --> 00:49:43,838 соседние короли 597 00:49:39,719 --> 00:49:47,949 осадок мы идет без арапова и года разбил 598 00:49:43,838 --> 00:49:52,199 радар торжества и так проучил его что с 599 00:49:47,949 --> 00:49:56,338 той поры хорош больше не нападал а 600 00:49:52,199 --> 00:49:56,338 другие запомним этот урок 601 00:49:57,539 --> 00:50:03,690 думаю что да 602 00:49:59,670 --> 00:50:03,690 время доказываете а 603 00:50:06,028 --> 00:50:11,268 потом из бескрайних и голых степи азии 604 00:50:08,858 --> 00:50:14,710 навалилось страшная сила 605 00:50:11,268 --> 00:50:54,188 у которой был один сабля 606 00:50:14,710 --> 00:50:54,188 [музыка] 607 00:51:01,829 --> 00:51:06,210 [музыка] 608 00:51:03,289 --> 00:51:09,410 наши православные братья живущие за 609 00:51:06,210 --> 00:51:13,280 дунаем болгары сербы не 610 00:51:09,409 --> 00:51:16,219 устояли и их земли 611 00:51:13,280 --> 00:51:20,900 захватили проклятые турки а 612 00:51:16,219 --> 00:51:20,899 дальше дальше дальше 613 00:51:22,130 --> 00:51:25,430 пришел наш черед 614 00:51:42,329 --> 00:51:51,440 [аплодисменты] 615 00:51:56,969 --> 00:52:03,789 вам посланник султана оттоманской 616 00:51:59,380 --> 00:52:08,730 империи карающий меч ислама тот кто выше 617 00:52:03,789 --> 00:52:12,309 всех королей и императоров баязид молния 618 00:52:08,730 --> 00:52:15,190 хотят сообщить твоего демерджи штатными 619 00:52:12,309 --> 00:52:16,259 а он становится повелителем кораблики 620 00:52:15,190 --> 00:52:20,500 берите 621 00:52:16,260 --> 00:52:22,720 баязид падишах вселенной правая рука у 622 00:52:20,500 --> 00:52:26,130 нac очереди блин чтобы не лада до сей 623 00:52:22,719 --> 00:52:29,339 поры не склонил перед ним головы 624 00:52:26,130 --> 00:52:31,860 успокойтесь бояре это посол 625 00:52:29,340 --> 00:52:34,350 скажи тому кто тебя послал 626 00:52:31,860 --> 00:52:38,460 пусть зря не ждет я 627 00:52:34,349 --> 00:52:40,529 не умею ползать на коленях 628 00:52:38,460 --> 00:52:43,530 наш таш 629 00:52:40,530 --> 00:52:43,530 научим 630 00:52:43,980 --> 00:52:48,519 посмотрим и 631 00:52:46,050 --> 00:52:51,690 советую тебе молить аллаха чтобы мы не 632 00:52:48,519 --> 00:52:54,690 встретились с тобой в битве а теперь иди 633 00:52:51,690 --> 00:52:54,690 иди 634 00:53:11,000 --> 00:53:17,159 ну что будем делать бояре 635 00:53:14,840 --> 00:53:19,369 отдадим нашу землю еще есть турку на 636 00:53:17,159 --> 00:53:22,039 поругание 637 00:53:19,369 --> 00:53:24,930 или с мечом в руках 638 00:53:22,039 --> 00:53:28,289 встретим незваных гостей и будем стоять 639 00:53:24,929 --> 00:53:30,539 насмерть за свободу я знаю матч 40 640 00:53:28,289 --> 00:53:31,889 господарь что это им думать и мы костей 641 00:53:30,539 --> 00:53:35,230 не соберем 642 00:53:31,889 --> 00:53:35,230 [музыка] 643 00:53:35,469 --> 00:53:43,748 баттле боярин рядовой воин все кто не 644 00:53:40,670 --> 00:53:46,278 хочет биться рядом со мной могут выйти 645 00:53:43,748 --> 00:53:50,059 под он послушайте если мы скажет что 646 00:53:46,278 --> 00:53:53,320 повинную голову меч не сечет молчим смог 647 00:53:50,059 --> 00:53:53,320 я не знаю что мне делать 648 00:53:54,159 --> 00:53:56,190 и 649 00:53:58,500 --> 00:54:06,570 на жизнь и на смерть мы с тобой господа 650 00:54:01,550 --> 00:54:09,318 [музыка] 651 00:54:06,570 --> 00:54:11,590 спасибо друзья 652 00:54:09,318 --> 00:54:12,099 мы защитим нашу землю от турок 653 00:54:11,590 --> 00:54:25,960 [аплодисменты] 654 00:54:12,099 --> 00:54:29,219 [музыка] 655 00:54:25,960 --> 00:54:29,219 [аплодисменты] 656 00:54:30,550 --> 00:54:33,629 [музыка] 657 00:54:38,539 --> 00:54:41,800 [музыка] 658 00:54:38,670 --> 00:54:41,800 [аплодисменты] 659 00:54:45,670 --> 00:54:50,260 нравится вам на войне соколы мои дорогие 660 00:54:50,690 --> 00:54:53,840 [музыка] 661 00:54:59,119 --> 00:55:08,579 господарь разрешит во что сообщить тебе 662 00:55:02,960 --> 00:55:11,369 говорю здесь много народу говори прости 663 00:55:08,579 --> 00:55:14,039 но твой правда убеждает баян в том что 664 00:55:11,369 --> 00:55:17,278 неразумно противиться пруд а еще 665 00:55:14,039 --> 00:55:20,430 говорили ты потерял последние разум для 666 00:55:17,278 --> 00:55:23,278 толкаешь страну в пропасть слушай жарки 667 00:55:20,429 --> 00:55:24,719 а мне раньше казалось что дан твой самый 668 00:55:23,278 --> 00:55:27,059 близкий друг разве теперь что-то 669 00:55:24,719 --> 00:55:29,778 изменилось в не распадались на верность 670 00:55:27,059 --> 00:55:32,249 твоему величеству для не превышала ладно 671 00:55:29,778 --> 00:55:34,018 оставлю вас друг перед другом и ты 672 00:55:32,248 --> 00:55:37,738 повторишь его все что сказал сейчас 673 00:55:34,018 --> 00:55:42,018 поверь господарь я сказал правду к тому 674 00:55:37,739 --> 00:55:42,019 же его высочества дан от был к туркам 675 00:55:50,559 --> 00:55:55,349 хорошо же 676 00:55:52,829 --> 00:55:58,349 благодарить 677 00:55:55,349 --> 00:55:58,349 машите 678 00:56:02,909 --> 00:56:09,489 отвратительно михаила 679 00:56:06,358 --> 00:56:12,389 когда предателем становится родной для 680 00:56:09,489 --> 00:56:12,389 тебя человека 681 00:56:22,150 --> 00:56:31,849 [музыка] 682 00:56:38,710 --> 00:56:41,809 [музыка] 683 00:56:47,190 --> 00:56:54,570 [аплодисменты] 684 00:56:50,309 --> 00:56:54,570 встань с колен давай поговорим 685 00:56:56,989 --> 00:57:01,719 расскажи мне воевода дан 686 00:56:59,349 --> 00:57:04,599 своем брате 687 00:57:01,719 --> 00:57:07,579 он очень скрытный 688 00:57:04,599 --> 00:57:11,690 почему не принимает бой боится тебя 689 00:57:07,579 --> 00:57:13,569 ясный сон ему страшно я жду совета а не 690 00:57:11,690 --> 00:57:15,440 лезьте 691 00:57:13,570 --> 00:57:17,800 светлейший сил танго не смей давать 692 00:57:15,440 --> 00:57:21,639 советы такому великому строке ту как ты 693 00:57:17,800 --> 00:57:21,640 смотри наверх к своим 694 00:57:23,889 --> 00:57:28,819 безумец что ты причитаешь 695 00:57:26,559 --> 00:57:31,119 наконец-то хоть одна живая душа в этой 696 00:57:28,820 --> 00:57:34,119 пустыне 697 00:57:31,119 --> 00:57:34,119 мирча 698 00:57:36,940 --> 00:57:40,000 оставайтесь здесь 699 00:57:51,949 --> 00:57:57,019 три мирча дерзок разве дело в моей 700 00:57:54,500 --> 00:57:59,449 дерзости выйдет но я могу лишить тебя 701 00:57:57,019 --> 00:58:01,519 жизни тогда и твоя страна и войска 702 00:57:59,449 --> 00:58:04,189 останутся без головы всеми будет мое 703 00:58:01,519 --> 00:58:07,429 сердце но ты этого не сделаешь ну что ж 704 00:58:04,190 --> 00:58:09,409 меня остановит гордость на западе скажут 705 00:58:07,429 --> 00:58:11,239 что ты испугался меня несмотря на 706 00:58:09,409 --> 00:58:13,190 огромный перевес в силе ты хоть и 707 00:58:11,239 --> 00:58:14,709 стремишься завоевать европу но мнением и 708 00:58:13,190 --> 00:58:17,720 и дорожишь 709 00:58:14,710 --> 00:58:20,150 европа что ты и христианские монархи не 710 00:58:17,719 --> 00:58:22,608 очень спешат на помощь к тебе я снесу их 711 00:58:20,150 --> 00:58:25,190 надменные замки их величественные соборы 712 00:58:22,608 --> 00:58:28,039 и накормлю своего поняв риме на престоле 713 00:58:25,190 --> 00:58:31,250 святого петра тебе не удастся остановить 714 00:58:28,039 --> 00:58:34,730 меня мои сыновья получат в наследство 715 00:58:31,250 --> 00:58:36,429 всю европу ты же не так глуп нам лучше 716 00:58:34,730 --> 00:58:39,530 договориться 717 00:58:36,429 --> 00:58:41,019 до тех пор пока нога хоть одного чужака 718 00:58:39,530 --> 00:58:42,550 топчет эту землю 719 00:58:41,019 --> 00:58:46,358 нет 720 00:58:42,550 --> 00:58:46,359 кое кто думает иначе 721 00:58:46,570 --> 00:58:56,119 знаю но пока жив я и те кто думают как я 722 00:58:52,030 --> 00:58:58,990 нас не покорить никому и никогда и это 723 00:58:56,119 --> 00:59:03,230 любовь свободе моё наследство а 724 00:58:58,989 --> 00:59:06,078 имя у меня нет времени если бы я вдруг 725 00:59:03,230 --> 00:59:09,260 остановился то мои же собственные 726 00:59:06,079 --> 00:59:12,760 подданные разорвали бы меня на куски я 727 00:59:09,260 --> 00:59:12,760 смету все преграды на своем пути 728 00:59:19,380 --> 00:59:22,730 я был с тобою откровение 729 00:59:23,298 --> 00:59:26,298 чего-ты-хочешь 730 00:59:27,050 --> 00:59:31,610 говори 731 00:59:28,090 --> 00:59:34,460 теперь слушай меня бы визит мы живем на 732 00:59:31,610 --> 00:59:36,670 этой земле испокон веков все кто хотел 733 00:59:34,460 --> 00:59:39,829 покорить запад проходились и 734 00:59:36,670 --> 00:59:44,090 возвращались домой тоже по этой земле но 735 00:59:39,829 --> 00:59:47,259 мы вышли а теперь пришли вы и вас очень 736 00:59:44,090 --> 00:59:49,880 вот ты сказал что боишься своих под 737 00:59:47,260 --> 00:59:52,130 неудивительно кто думает о покорении 738 00:59:49,880 --> 00:59:54,559 чужих народов должен сначала свой 739 00:59:52,130 --> 00:59:57,150 превратить в дикого зверя таков закон у 740 00:59:54,559 --> 00:59:58,699 нас другие за 741 00:59:57,150 --> 01:00:01,380 закон доброты 742 00:59:58,699 --> 01:00:04,969 закон уважения чести и достоинства 743 01:00:01,380 --> 01:00:08,160 человек даже если ты выиграешь эту битву 744 01:00:04,969 --> 01:00:10,618 я все равно не покорюсь и везде на 745 01:00:08,159 --> 01:00:12,318 склонах гор в долинах рек в лесах я буду 746 01:00:10,619 --> 01:00:15,019 уничтожать мои отряды 747 01:00:12,318 --> 01:00:18,769 мне жаль 748 01:00:15,019 --> 01:00:18,769 ты выбор сделал 749 01:00:24,190 --> 01:00:27,979 [музыка] 750 01:00:28,230 --> 01:00:36,460 вы не слишком поздно понял почему я так 751 01:00:32,289 --> 01:00:39,630 долго ухожу от боя степях taproot его 752 01:00:36,460 --> 01:00:42,630 войска теряла силы и терпения 753 01:00:39,630 --> 01:00:46,829 тогда он пошел нарушаешь а 754 01:00:42,630 --> 01:00:50,250 я поджидал его здесь на пол-пути 755 01:00:46,829 --> 01:00:50,250 местечке раввины 756 01:02:43,449 --> 01:02:46,659 [музыка] 757 01:03:04,309 --> 01:03:08,900 [музыка] 758 01:03:11,920 --> 01:03:18,869 [музыка] 759 01:03:14,650 --> 01:03:18,869 [аплодисменты] 760 01:03:19,900 --> 01:03:24,070 [музыка] 761 01:03:34,139 --> 01:03:43,119 [аплодисменты] 762 01:03:42,750 --> 01:03:44,349 [музыка] 763 01:03:43,119 --> 01:03:53,489 [аплодисменты] 764 01:03:44,349 --> 01:03:53,489 [музыка] 765 01:03:56,219 --> 01:04:03,939 [музыка] 766 01:04:06,010 --> 01:04:15,449 [музыка] 767 01:04:21,039 --> 01:04:47,838 [музыка] 768 01:04:51,000 --> 01:05:16,289 [музыка] 769 01:05:05,590 --> 01:05:19,100 [аплодисменты] 770 01:05:16,289 --> 01:05:27,099 [музыка] 771 01:05:19,099 --> 01:05:27,098 [аплодисменты] 772 01:05:29,199 --> 01:05:45,578 [аплодисменты] 773 01:05:45,670 --> 01:06:05,800 [музыка] 774 01:06:04,849 --> 01:06:12,170 [аплодисменты] 775 01:06:05,800 --> 01:06:12,900 [музыка] 776 01:06:12,170 --> 01:06:42,769 [аплодисменты] 777 01:06:12,900 --> 01:06:42,769 [музыка] 778 01:06:44,929 --> 01:07:20,879 [музыка] 779 01:07:38,139 --> 01:07:42,980 коронки держишься домбай 780 01:07:40,599 --> 01:07:46,130 или дожидаешься какая чаша весов 781 01:07:42,980 --> 01:07:48,469 перетянет здесь только великий султан 782 01:07:46,130 --> 01:07:51,410 отдает мне приказания да твоя жизнь 783 01:07:48,469 --> 01:07:54,579 высоко ценится я привез тебе в подарок 784 01:07:51,409 --> 01:07:54,579 принце валахии 785 01:08:07,380 --> 01:08:10,650 убей его 786 01:08:17,710 --> 01:08:39,198 [музыка] 787 01:08:42,430 --> 01:08:48,920 данный поэт оттоманской империи 788 01:08:45,560 --> 01:08:51,520 прославит тебя за этот ратный подвиг на 789 01:08:48,920 --> 01:08:51,520 все века 790 01:09:10,760 --> 01:09:35,668 [музыка] 791 01:09:39,569 --> 01:09:42,840 светлейший солдат для ура так будет 792 01:09:41,829 --> 01:09:44,710 слева 793 01:09:42,840 --> 01:09:48,729 [музыка] 794 01:09:44,710 --> 01:10:02,220 [аплодисменты] 795 01:09:48,729 --> 01:10:04,310 [музыка] 796 01:10:02,220 --> 01:10:04,310 же 797 01:10:05,369 --> 01:10:09,479 освальд туда мою кавалерию 798 01:10:09,699 --> 01:10:12,778 [музыка] 799 01:10:12,869 --> 01:10:18,989 прости светлейший надо было убить мир 800 01:10:15,789 --> 01:10:21,479 тебе и когда он был в твоих руках 801 01:10:18,989 --> 01:10:23,719 до 802 01:10:21,479 --> 01:10:32,919 вероятно т.п. 803 01:10:23,720 --> 01:10:32,920 [музыка] 804 01:10:37,069 --> 01:10:39,529 [музыка] 805 01:10:39,020 --> 01:10:46,699 [аплодисменты] 806 01:10:39,529 --> 01:10:46,698 [музыка] 807 01:10:55,569 --> 01:11:17,399 [музыка] 808 01:11:18,729 --> 01:11:24,059 мой повелитель резерв атакованы 809 01:11:21,279 --> 01:11:24,059 полностью разбит 810 01:11:24,569 --> 01:11:31,059 [аплодисменты] 811 01:11:29,279 --> 01:12:15,269 усилить охрану полтора 812 01:11:31,060 --> 01:12:18,180 [музыка] 813 01:12:15,270 --> 01:12:19,480 [аплодисменты] 814 01:12:18,180 --> 01:12:21,539 [музыка] 815 01:12:19,479 --> 01:12:22,609 [аплодисменты] 816 01:12:21,539 --> 01:12:24,119 [музыка] 817 01:12:22,609 --> 01:12:25,599 [аплодисменты] 818 01:12:24,119 --> 01:12:32,368 [музыка] 819 01:12:25,600 --> 01:12:35,760 [аплодисменты] 820 01:12:32,368 --> 01:12:35,759 встань и люди 821 01:12:38,939 --> 01:12:43,018 когда-то я очень уважительно и говорил с 822 01:12:41,710 --> 01:12:46,469 тобой 823 01:12:43,019 --> 01:12:46,469 пришел час расплаты 824 01:12:50,609 --> 01:12:56,000 [музыка] 825 01:12:53,789 --> 01:13:01,130 какая ему 826 01:12:56,000 --> 01:13:04,310 ты свободен из 12 мы никому не мешать им 827 01:13:01,130 --> 01:13:04,310 благодарны за 828 01:13:04,850 --> 01:13:08,180 то берджи 829 01:13:10,430 --> 01:13:13,430 говори 830 01:13:14,029 --> 01:13:17,509 что ты не так 831 01:13:21,560 --> 01:13:30,160 [музыка] 832 01:13:28,510 --> 01:13:33,220 [аплодисменты] 833 01:13:30,159 --> 01:13:33,220 [музыка] 834 01:13:35,590 --> 01:13:40,069 [музыка] 835 01:13:41,390 --> 01:13:47,430 господин спасай свою бесценную жизнь 836 01:13:44,729 --> 01:13:51,859 толкать их собак умереть защищаю тебя ты 837 01:13:47,430 --> 01:13:51,860 , надеждо наша надежда на победу ислама 838 01:13:54,619 --> 01:13:58,340 войску атаки задумай 839 01:13:59,439 --> 01:14:06,669 а после они побежали это и загнал дунай 840 01:14:02,948 --> 01:14:08,919 нет 3 лавинах вы победили но их все 841 01:14:06,670 --> 01:14:11,319 равно осталось больше чем нас мы 842 01:14:08,920 --> 01:14:13,119 отступили в крепость ordeal а и баязид 843 01:14:11,319 --> 01:14:15,340 посолил на трон моего брата дано а 844 01:14:13,119 --> 01:14:17,948 братья христиане они тебе не помогли 845 01:14:15,340 --> 01:14:19,600 доедет угрожал всей европе чтобы 846 01:14:17,948 --> 01:14:21,339 остановить торак было собрано войско 847 01:14:19,600 --> 01:14:24,250 христиан под предводительством 848 01:14:21,340 --> 01:14:26,980 сигизмунда императора германии думаю что 849 01:14:24,250 --> 01:14:30,930 ты господарь смог волочь и убедиться 850 01:14:26,979 --> 01:14:33,359 теперь в нашей искренней дружбе 851 01:14:30,930 --> 01:14:35,400 из франции 852 01:14:33,359 --> 01:14:38,920 из англии 853 01:14:35,399 --> 01:14:41,738 из германии и соседнего королевства 854 01:14:38,920 --> 01:14:43,600 венгрии собрался весь цвет рыцарства 855 01:14:41,738 --> 01:14:46,179 чтобы уничтожить этот безбожный 856 01:14:43,600 --> 01:14:48,070 полумесяц представляю вам мир чуб 857 01:14:46,180 --> 01:14:51,060 родители валахии который природе нах 858 01:14:48,069 --> 01:14:51,059 победил в easy to 859 01:14:53,340 --> 01:14:57,480 grab филипп дортуар эдер 860 01:14:59,250 --> 01:15:04,319 жан диргин 861 01:15:01,198 --> 01:15:04,319 адмирал франции 862 01:15:05,609 --> 01:15:12,969 маршал жанре млн грн рыцарь из вас кони 863 01:15:10,649 --> 01:15:15,369 жан де наверх сын герцога бургундского 864 01:15:12,969 --> 01:15:19,350 он у нас самый молодой но зато самый 865 01:15:15,369 --> 01:15:19,349 смелый предводитель крестоносцев 866 01:15:21,750 --> 01:15:43,819 вот 867 01:15:23,680 --> 01:15:43,819 [музыка] 868 01:15:48,310 --> 01:15:50,490 так 869 01:15:53,170 --> 01:16:04,550 [музыка] 870 01:16:10,500 --> 01:16:16,500 не вижу господаря валахии 871 01:16:13,090 --> 01:16:19,389 где наш мир мир те человек суровый и 872 01:16:16,500 --> 01:16:22,590 бездействие не признает сейчас он в 873 01:16:19,389 --> 01:16:25,800 разведке значит можем веселиться от души 874 01:16:22,590 --> 01:16:29,100 anniversary эти кубки и 875 01:16:25,800 --> 01:16:29,100 выпьем до дна 876 01:16:38,399 --> 01:16:45,309 но сначала хорошо бы захватить крепость 877 01:16:41,529 --> 01:16:47,429 никополь она выдерживает осаду целых 40 878 01:16:45,310 --> 01:16:49,780 дней 879 01:16:47,429 --> 01:16:53,190 однако византийцы почему-то не очень 880 01:16:49,779 --> 01:16:55,590 любит нас я прав или нет 881 01:16:53,189 --> 01:16:58,569 ты прав 882 01:16:55,590 --> 01:17:00,610 довольно сеньоры главное цель этого 883 01:16:58,569 --> 01:17:03,389 крестового похода освободить осажденные 884 01:17:00,609 --> 01:17:03,389 константинополь 885 01:17:04,408 --> 01:17:07,948 во имя иисуса 886 01:17:29,300 --> 01:17:32,498 [музыка] 887 01:17:34,020 --> 01:17:39,149 [аплодисменты] 888 01:17:49,658 --> 01:17:55,569 появились полки этого ведёт сам визит ну 889 01:17:52,939 --> 01:17:58,419 чтож господа 890 01:17:55,569 --> 01:18:02,558 господа 891 01:17:58,420 --> 01:18:06,219 баязид подходит к стенам крепости 892 01:18:02,559 --> 01:18:06,219 моей острая тема 893 01:18:08,559 --> 01:18:15,980 нас не испугало весь который вы принесли 894 01:18:12,399 --> 01:18:18,408 но меня удивляет одно почему вы об этом 895 01:18:15,979 --> 01:18:20,500 сначала не доложили мне я командую по 896 01:18:18,408 --> 01:18:23,500 ходу 897 01:18:20,500 --> 01:18:23,500 развита 898 01:18:24,368 --> 01:18:28,518 ваша светлость 899 01:18:26,198 --> 01:18:30,469 момент решающий я хочу напомнить вам 900 01:18:28,519 --> 01:18:31,480 обещания которые вы соблаговолили мне 901 01:18:30,469 --> 01:18:36,550 дать 902 01:18:31,479 --> 01:18:36,549 тихо сеньоры прошу одну минуту внимания 903 01:18:37,000 --> 01:18:42,618 воевода мирча который при равен их 904 01:18:39,828 --> 01:18:44,569 победил баязида лучше всех знает как с 905 01:18:42,618 --> 01:18:46,639 ним бороться я думаю вам должен 906 01:18:44,569 --> 01:18:48,038 атаковать бурак первым пусть откроет нам 907 01:18:46,639 --> 01:18:49,868 дорогу 908 01:18:48,038 --> 01:18:52,578 ваша светлость 909 01:18:49,868 --> 01:18:54,348 если бы подобное оскорбление мне нанес 910 01:18:52,578 --> 01:18:57,429 кто-нибудь другой я бы не успокоился 911 01:18:54,349 --> 01:19:00,130 пока не пронзил его шпатель 912 01:18:57,429 --> 01:19:05,170 неужели отмерил тысяч у.е. 913 01:19:00,130 --> 01:19:05,170 чтобы отдать свою славу другому никак 914 01:19:08,710 --> 01:19:14,329 прошу внимания я думаю мы должны 915 01:19:11,750 --> 01:19:17,750 прислушаться к мнению его светлости это 916 01:19:14,329 --> 01:19:18,640 уж не хочешь атаковать первым это я трус 917 01:19:17,750 --> 01:19:20,989 семью 918 01:19:18,640 --> 01:19:23,000 когда будет бой сразу станет видно кто 919 01:19:20,989 --> 01:19:25,630 дерется в первых рядах а кто прячется за 920 01:19:23,000 --> 01:19:27,699 чужие спины и именем иисуса христа и 921 01:19:25,630 --> 01:19:30,590 святого яана 922 01:19:27,699 --> 01:19:33,460 клянусь не посрамить в бою с вами янтаря 923 01:19:30,590 --> 01:19:33,460 к оружию я 924 01:19:38,560 --> 01:19:45,380 понимаю задеты ваша гордость всех 925 01:19:42,130 --> 01:19:48,550 поверьте моя города здесь не причем но 926 01:19:45,380 --> 01:19:56,619 мы проиграли бы и раньше начали его 927 01:19:48,550 --> 01:20:00,899 [музыка] 928 01:19:56,619 --> 01:20:00,899 [аплодисменты] 929 01:20:01,760 --> 01:20:53,550 [музыка] 930 01:20:56,689 --> 01:21:21,589 [музыка] 931 01:21:24,420 --> 01:21:44,418 [музыка] 932 01:21:53,699 --> 01:21:58,210 [музыка] 933 01:21:56,210 --> 01:21:58,210 а 934 01:22:02,729 --> 01:22:05,839 [аплодисменты] 935 01:22:10,750 --> 01:22:14,409 [музыка] 936 01:22:12,340 --> 01:22:17,409 [аплодисменты] 937 01:22:14,409 --> 01:22:19,260 [музыка] 938 01:22:17,409 --> 01:22:23,149 [аплодисменты] 939 01:22:19,260 --> 01:22:31,539 [музыка] 940 01:22:23,149 --> 01:22:31,538 [аплодисменты] 941 01:22:34,970 --> 01:22:38,069 [музыка] 942 01:22:43,510 --> 01:22:47,149 [музыка] 943 01:22:50,430 --> 01:22:58,390 [музыка] 944 01:23:04,909 --> 01:23:08,769 [музыка] 945 01:23:05,609 --> 01:23:08,769 [аплодисменты] 946 01:23:09,399 --> 01:23:33,649 [музыка] 947 01:23:39,949 --> 01:23:47,059 спать хочешь нет 948 01:23:42,979 --> 01:23:50,209 дедушка много же тебе пришлось пережить 949 01:23:47,060 --> 01:23:52,590 донимала а 950 01:23:50,210 --> 01:23:55,380 вы ездить на кормил своего коня на 951 01:23:52,590 --> 01:23:58,260 престол святого петра не сбылись его 952 01:23:55,380 --> 01:24:01,260 надежды из глубин азии на турок на полу 953 01:23:58,260 --> 01:24:02,760 еще более могущественная сила несметные 954 01:24:01,260 --> 01:24:12,010 орды тамерлана 955 01:24:02,760 --> 01:24:12,010 [музыка] 956 01:24:18,369 --> 01:24:36,329 [музыка] 957 01:24:33,020 --> 01:24:38,810 понял бесит что величие и слава улетают 958 01:24:36,329 --> 01:24:38,809 как дым 959 01:24:42,198 --> 01:24:46,639 до величие слова это дым 960 01:24:44,949 --> 01:24:50,729 [смех] 961 01:24:46,640 --> 01:24:55,940 вот тот самый понизит молния который 962 01:24:50,729 --> 01:24:55,939 хотел покорить всю христианскую европу 963 01:24:56,779 --> 01:25:06,759 [музыка] 964 01:25:08,539 --> 01:25:13,689 эй баязид что сыновьям скажешь 965 01:25:14,319 --> 01:25:21,090 что величие ислама и that i'm 966 01:25:17,100 --> 01:25:21,090 [смех] 967 01:25:25,340 --> 01:25:29,500 она полируете в нем a bird и 968 01:25:40,210 --> 01:25:47,380 соколы мои треки 969 01:25:43,479 --> 01:25:47,379 что медлить и псы 970 01:26:13,079 --> 01:26:15,769 это мой отец 971 01:26:22,340 --> 01:26:29,750 ну вот и свершилось 972 01:26:24,470 --> 01:26:29,750 наследники великого баязида враги навеки 973 01:26:34,399 --> 01:26:39,920 кто же из них смог клюнуть в отца 974 01:26:37,890 --> 01:26:43,200 попавшего в такую беду 975 01:26:39,920 --> 01:26:47,300 мехмет оз который ты так интересно 976 01:26:43,199 --> 01:26:52,340 проводил время во втором это мусор 977 01:26:47,300 --> 01:26:52,340 за благородный поступок такая расплата 978 01:26:52,760 --> 01:26:57,199 до в ночь и так было 979 01:26:57,319 --> 01:27:01,819 придать что-то сделать я 980 01:27:05,210 --> 01:27:10,130 постил 981 01:27:06,770 --> 01:27:12,480 неправильно а где он сейчас 982 01:27:10,130 --> 01:27:15,090 после бегства выжил при дворах 983 01:27:12,479 --> 01:27:17,219 христианских королей а теперь все их 984 01:27:15,090 --> 01:27:22,050 благословения может и с благословения 985 01:27:17,220 --> 01:27:24,119 турок врач советую здесь у нас у нас он 986 01:27:22,050 --> 01:27:26,449 кузне строит а мы будем гулять как ни в 987 01:27:24,119 --> 01:27:26,449 чем не бывало 988 01:27:26,960 --> 01:27:33,590 спать на а завтра тела обязался какими 989 01:27:33,649 --> 01:27:37,460 утром все узнаешь 990 01:27:48,770 --> 01:27:55,420 наш враг повержен навсегда 991 01:27:52,390 --> 01:27:55,900 позором изгнан поле боя 992 01:27:55,420 --> 01:27:57,600 а 993 01:27:55,899 --> 01:28:01,719 [аплодисменты] 994 01:27:57,600 --> 01:28:06,219 это певец за ним охотятся все прекрасные 995 01:28:01,719 --> 01:28:09,480 дамы и все палачи в любой стране европы 996 01:28:06,219 --> 01:28:14,079 а мы теперь и но 997 01:28:09,479 --> 01:28:17,369 любовью до вечера мы господа солнышко 998 01:28:14,079 --> 01:28:17,369 наше мы заждались тебя 999 01:28:17,909 --> 01:28:24,010 [аплодисменты] 1000 01:28:20,350 --> 01:28:24,010 пошла отсюда прочь 1001 01:28:24,850 --> 01:28:30,980 поскорее бы увидеть тебя на троне 1002 01:28:27,109 --> 01:28:33,920 господарь чтобы и мы наконец-то могли 1003 01:28:30,979 --> 01:28:36,988 ничего не боятся под твоим крылышком 1004 01:28:33,920 --> 01:28:36,989 [музыка] 1005 01:28:42,929 --> 01:28:48,929 терпеть его я 1006 01:28:45,069 --> 01:28:48,929 вам недолго осталось ждать 1007 01:28:50,680 --> 01:28:58,209 [музыка] 1008 01:29:00,560 --> 01:29:06,539 [музыка] 1009 01:29:04,939 --> 01:29:09,408 8 господа это 1010 01:29:06,539 --> 01:29:12,369 [музыка] 1011 01:29:09,408 --> 01:29:29,929 какой с такой не иначе 1012 01:29:12,369 --> 01:29:31,930 [музыка] 1013 01:29:29,930 --> 01:29:31,930 и 1014 01:29:41,750 --> 01:29:46,500 я вернулся из германии 1015 01:29:43,969 --> 01:29:48,140 там меня принимал сам великий император 1016 01:29:46,500 --> 01:29:50,640 сигизмунд 1017 01:29:48,140 --> 01:29:52,320 император по горло сыт претензиями моего 1018 01:29:50,640 --> 01:29:55,410 старшего брата мирчи на равное положение 1019 01:29:52,319 --> 01:29:57,779 с королями великих государств европы по 1020 01:29:55,409 --> 01:30:00,469 100 раз ему говорил только разве он 1021 01:29:57,779 --> 01:30:00,469 послушает 1022 01:30:02,779 --> 01:30:17,978 [музыка] 1023 01:30:20,310 --> 01:30:24,429 [музыка] 1024 01:30:27,279 --> 01:30:32,289 это правда 1025 01:30:29,600 --> 01:30:37,300 его больше нет 1026 01:30:32,289 --> 01:30:37,300 вели стэплтон князь никогда не лжет 1027 01:30:38,130 --> 01:30:42,520 [музыка] 1028 01:30:42,930 --> 01:30:46,190 господа любит джима 1029 01:30:47,479 --> 01:30:51,859 железа положить 1030 01:30:49,470 --> 01:30:54,100 [музыка] 1031 01:30:51,859 --> 01:30:56,130 [аплодисменты] 1032 01:30:54,100 --> 01:30:56,130 у 1033 01:31:09,850 --> 01:31:12,060 а 1034 01:31:39,550 --> 01:31:44,039 господарь мирча умер 1035 01:31:44,609 --> 01:31:49,920 да здравствует господарь дан боевого 1036 01:31:57,000 --> 01:32:03,260 господарь 1037 01:31:58,119 --> 01:32:03,260 [музыка] 1038 01:32:06,529 --> 01:32:10,529 что тебя 1039 01:32:08,859 --> 01:32:23,339 месяц 1040 01:32:10,529 --> 01:32:23,340 [музыка] 1041 01:32:26,720 --> 01:32:28,750 и 1042 01:32:29,050 --> 01:32:59,110 за это я должен умереть 1043 01:32:34,390 --> 01:33:03,130 [музыка] 1044 01:32:59,109 --> 01:33:07,599 его величество едет новый [ __ ] 1045 01:33:03,130 --> 01:33:07,600 слышу его величество 1046 01:33:08,800 --> 01:33:16,890 [музыка] 1047 01:33:36,760 --> 01:33:41,440 господа плюс 5 1048 01:33:46,689 --> 01:33:51,579 дан 1049 01:33:48,819 --> 01:33:56,079 однажды я простил тебя 1050 01:33:51,579 --> 01:33:59,109 отпустил семерым ну а теперь ты умрешь я 1051 01:33:56,079 --> 01:33:59,109 предупреждал тебя 1052 01:34:02,590 --> 01:34:05,680 [музыка] 1053 01:34:25,859 --> 01:34:31,429 он умер господарь от рима сердце у 1054 01:34:34,069 --> 01:34:41,549 него не было сердца господа на столе я 1055 01:34:38,368 --> 01:34:43,849 завлек дано привел его сюда чтобы опять 1056 01:34:41,550 --> 01:34:47,579 изменника на твой суд 1057 01:34:43,850 --> 01:34:51,469 пищи летим с ваше величество последим 1058 01:34:47,579 --> 01:34:51,469 потеряли видно попутал бес 1059 01:34:54,020 --> 01:34:59,060 вы только наемники служили того кто 1060 01:34:56,969 --> 01:35:04,730 воплотил 1061 01:34:59,060 --> 01:35:04,730 дети я даю свобода 1062 01:35:06,079 --> 01:35:09,439 этих двоих 1063 01:35:18,748 --> 01:35:23,158 сулит и внук господа и 1064 01:35:32,010 --> 01:35:35,010 садись 1065 01:35:39,989 --> 01:35:44,849 развяжите их 1066 01:35:41,779 --> 01:35:47,099 зачем я пока не знаю виноваты они или 1067 01:35:44,850 --> 01:35:50,810 нет раз уж ты доверил мне судить их 1068 01:35:47,100 --> 01:35:50,810 попрошу тебя не вмешивается 1069 01:35:50,960 --> 01:35:56,810 но раз так 1070 01:35:53,659 --> 01:35:56,809 развязать их 1071 01:36:01,789 --> 01:36:08,640 как вас зовут и на youtube и он же в 1072 01:36:05,630 --> 01:36:12,569 каком остин и я чаш начальник стражи 1073 01:36:08,640 --> 01:36:16,400 господа это я это я заманил дано сюда 1074 01:36:12,569 --> 01:36:22,429 хотел отдать изменника которые руки и 1075 01:36:16,399 --> 01:36:22,429 менее у вас есть и менее анка 1076 01:36:23,180 --> 01:36:31,070 811 1077 01:36:26,000 --> 01:36:34,939 очень ваши имени откуда взялись наименее 1078 01:36:31,069 --> 01:36:34,939 нам дал их господа 1079 01:36:35,630 --> 01:36:42,380 мельче вы мертвы и в руках его 1080 01:36:38,010 --> 01:36:47,489 величество мир чего и вот до 1081 01:36:42,380 --> 01:36:53,480 рамки его величество мире воевода услышу 1082 01:36:47,489 --> 01:36:58,969 его величество вирче воевода ну как 1083 01:36:53,479 --> 01:37:01,739 ты просил меня не мешать я не мешаю и в 1084 01:36:58,970 --> 01:37:04,289 благодарность устроили заговор против 1085 01:37:01,739 --> 01:37:06,439 господаря ведь с предателем данным ваше 1086 01:37:04,289 --> 01:37:10,819 величество мы даже 1087 01:37:06,439 --> 01:37:10,819 если это не вы там ваша светлость 1088 01:37:12,380 --> 01:37:17,909 вот кто ест и пьет за одним столом с 1089 01:37:15,449 --> 01:37:23,239 человеком который продал свою землю и 1090 01:37:17,909 --> 01:37:23,239 свой народ туркам кто он сам 1091 01:37:38,430 --> 01:37:41,180 посадить их на 1092 01:37:49,260 --> 01:38:04,970 [музыка] 1093 01:38:07,289 --> 01:38:10,470 [музыка] 1094 01:38:13,069 --> 01:38:18,328 [музыка] 1095 01:38:15,559 --> 01:38:20,840 если ты не доволен моим решением почему 1096 01:38:18,328 --> 01:38:24,109 не остановил ушками 1097 01:38:20,840 --> 01:38:27,139 зачем ты мне дал их судей 1098 01:38:24,109 --> 01:38:29,539 дедушка ты сердишься 1099 01:38:27,139 --> 01:38:32,640 разве что я ведь сказала 1100 01:38:29,539 --> 01:38:32,640 [музыка] 1101 01:38:42,979 --> 01:38:49,169 [музыка] 1102 01:38:45,649 --> 01:38:51,000 нет мальчик маги нельзя сначала 1103 01:38:49,170 --> 01:38:53,690 приговаривать люди к смерти а потом 1104 01:38:51,000 --> 01:38:56,689 прятаться и затыкать 1105 01:38:53,689 --> 01:38:56,689 смотри 1106 01:38:56,920 --> 01:39:03,439 [музыка] 1107 01:39:06,439 --> 01:39:09,609 [музыка] 1108 01:39:11,989 --> 01:39:19,019 они прекратили 1109 01:39:14,300 --> 01:39:21,940 они настолько не успокойся внук кто 1110 01:39:19,020 --> 01:39:31,919 предал свою родину не заслуживаю 1111 01:39:21,939 --> 01:39:31,918 [музыка] 1112 01:39:34,619 --> 01:39:44,970 [музыка] 1113 01:39:47,520 --> 01:40:16,889 [музыка] 1114 01:40:19,579 --> 01:40:24,550 но не виноват их правильно осудил 1115 01:40:24,640 --> 01:40:29,650 конечно ты абсолютно правильно их из 1116 01:40:27,409 --> 01:40:29,649 ульев 1117 01:40:40,979 --> 01:41:01,688 [музыка] 1118 01:41:03,288 --> 01:41:06,288 дедушка 1119 01:41:07,619 --> 01:41:10,760 [музыка] 1120 01:41:20,420 --> 01:41:27,949 только не бойся и не плачь нет и не 1121 01:41:24,630 --> 01:41:27,949 боюсь и не плачешь 1122 01:41:30,529 --> 01:41:37,908 перри кому не говори даже отцу не 1123 01:41:33,238 --> 01:41:41,748 говорить даже пиво не доверяешь и 1124 01:41:37,908 --> 01:41:41,748 слова никому слышишь 1125 01:41:59,500 --> 01:42:04,720 расскажи про так и все сделаю и 1126 01:42:07,119 --> 01:42:12,099 не патч 1127 01:42:09,100 --> 01:42:12,100 нет 1128 01:42:15,779 --> 01:42:21,759 [музыка] 1129 01:42:25,250 --> 01:42:27,760 а потому 1130 01:42:31,340 --> 01:42:54,100 [музыка] 1131 01:42:57,449 --> 01:43:02,738 [музыка] 1132 01:43:05,189 --> 01:43:11,169 дальше хода нет сложить оружие массаж а 1133 01:43:08,470 --> 01:43:15,270 у меня принц плаза надо поговорить 1134 01:43:11,170 --> 01:43:15,270 господарем его 1135 01:43:17,369 --> 01:43:22,300 как ты посмел оставить свое войско роду 1136 01:43:20,199 --> 01:43:24,429 navi я не мог допустить того чтобы мои 1137 01:43:22,300 --> 01:43:25,829 войска получил удар спину не болел тебя 1138 01:43:24,430 --> 01:43:28,650 господа 1139 01:43:25,829 --> 01:43:31,630 я не поверил тому что рассказал весы 1140 01:43:28,649 --> 01:43:34,479 ребенка могло почудиться но теперь уже и 1141 01:43:31,630 --> 01:43:35,579 войске во весь голос говорят что мой 1142 01:43:34,479 --> 01:43:38,739 брат михаил 1143 01:43:35,579 --> 01:43:41,279 заговорщик а дядя дан привел наемников 1144 01:43:38,739 --> 01:43:41,279 из англии и германии 1145 01:43:42,359 --> 01:43:50,219 я только что был в jyj и господа и 1146 01:43:45,630 --> 01:43:52,119 что и мои худшие опасения оправдались 1147 01:43:50,220 --> 01:43:54,430 прости что причинил боль твоим 1148 01:43:52,119 --> 01:43:58,140 отцовскому сердцу но я должен 1149 01:43:54,430 --> 01:43:58,140 предостеречь тебя господа 1150 01:43:58,710 --> 01:44:02,130 михаил предатель 1151 01:44:09,868 --> 01:44:17,929 вот как раз пошли слухи придется с этим 1152 01:44:13,849 --> 01:44:21,979 разобраться а данном уже не опасен он 1153 01:44:17,929 --> 01:44:21,979 мертв отец 1154 01:44:26,139 --> 01:44:29,439 все домой 1155 01:44:30,880 --> 01:44:37,159 да всему есть предел 1156 01:44:35,260 --> 01:44:39,649 как вы нерешительны 1157 01:44:37,158 --> 01:44:41,448 неужели так трудно понять что мирча 1158 01:44:39,649 --> 01:44:43,909 занимает трон стоит не только на пути 1159 01:44:41,448 --> 01:44:45,859 вашего величества но и многих других тех 1160 01:44:43,908 --> 01:44:49,429 чьи законные интересы он не желает 1161 01:44:45,859 --> 01:44:52,279 учитывать его непокорность приведет 1162 01:44:49,429 --> 01:44:55,429 румынию гибели вы должны наконец 1163 01:44:52,279 --> 01:44:58,029 ответить нам да или нет третьего не дано 1164 01:44:55,429 --> 01:44:58,029 принц 1165 01:45:01,389 --> 01:45:09,800 я не могу пойти против него 1166 01:45:04,929 --> 01:45:12,458 войск народ не поддержат меня ну что 1167 01:45:09,800 --> 01:45:15,729 разве я хоть одно слово сказала будете 1168 01:45:12,458 --> 01:45:15,729 дочь моя 1169 01:45:16,269 --> 01:45:23,260 прекрасная знаю какие ясно 1170 01:45:19,719 --> 01:45:23,260 любит господарь 1171 01:45:25,550 --> 01:45:27,820 не 1172 01:45:28,180 --> 01:45:33,680 всыпать яд виду человека даже если он 1173 01:45:30,829 --> 01:45:34,329 тиран это очень большой грех . 1174 01:45:33,680 --> 01:45:37,670 а 1175 01:45:34,329 --> 01:45:41,890 как иначе ведь вкушать пищу должен любой 1176 01:45:37,670 --> 01:45:45,619 из нас да любой в то же время 1177 01:45:41,890 --> 01:45:49,880 если он сядет на кончик иглы смоченный 1178 01:45:45,619 --> 01:45:51,739 агам греха не будет потому что никто не 1179 01:45:49,880 --> 01:45:56,150 заставляет его садится именно на этот 1180 01:45:51,739 --> 01:45:59,349 стул он волен в выборе и значит сам 1181 01:45:56,149 --> 01:45:59,349 решает свою судьбу 1182 01:46:17,729 --> 01:46:23,719 давайте вы все арестованы 1183 01:46:20,720 --> 01:46:23,720 оружие 1184 01:46:29,409 --> 01:46:53,010 [музыка] 1185 01:46:50,449 --> 01:46:55,199 но я посланник великого короля 1186 01:46:53,010 --> 01:46:59,239 императора сигизмунда и поэтому и 1187 01:46:55,199 --> 01:46:59,238 поэтому просите его в крысиную яму 1188 01:47:15,880 --> 01:47:20,940 ваш вами 1189 01:47:18,420 --> 01:47:24,460 мы разберемся позже 1190 01:47:20,939 --> 01:47:25,859 не спускайте с них глаз можешь на нас 1191 01:47:24,460 --> 01:47:29,158 положиться 1192 01:47:25,859 --> 01:47:29,158 не уйдут 1193 01:47:33,899 --> 01:47:39,329 это я вовлекла михаила против тебя я 1194 01:47:37,420 --> 01:47:41,980 должна 1195 01:47:39,329 --> 01:47:46,109 моего ребенка михаил ни в чём не виноват 1196 01:47:41,979 --> 01:47:46,109 перед тобой умоляю умоляю 1197 01:47:52,850 --> 01:48:03,930 [музыка] 1198 01:48:08,409 --> 01:48:10,409 и 1199 01:48:13,800 --> 01:48:24,069 [музыка] 1200 01:48:28,489 --> 01:48:56,289 [музыка] 1201 01:48:55,989 --> 01:49:22,378 [аплодисменты] 1202 01:48:56,289 --> 01:49:22,378 [музыка] 1203 01:49:22,750 --> 01:49:27,060 не нужно ли чего повелителем 1204 01:49:28,050 --> 01:49:36,449 [музыка] 1205 01:49:34,449 --> 01:49:36,449 и 1206 01:49:52,649 --> 01:49:57,389 оставьте меня там все уходите 1207 01:50:07,270 --> 01:50:28,049 [аплодисменты] 1208 01:50:09,310 --> 01:50:28,048 [музыка] 1209 01:50:30,479 --> 01:50:33,569 [аплодисменты] 1210 01:50:34,399 --> 01:50:43,189 есть один и затем 1211 01:50:39,198 --> 01:50:43,189 я здесь мой повелитель 1212 01:50:43,850 --> 01:50:49,079 когда же мы наконец получим ответ от 1213 01:50:46,260 --> 01:50:50,869 румынского воевода мирчи еще шесть дней 1214 01:50:49,079 --> 01:50:53,059 повелитель 1215 01:50:50,868 --> 01:50:56,149 6 дней 1216 01:50:53,060 --> 01:50:56,150 шесть дней 1217 01:50:58,100 --> 01:51:01,190 шесть дней 1218 01:51:09,939 --> 01:51:13,439 вот ведь как бывает падре 1219 01:51:15,329 --> 01:51:21,909 ты хотел подложить мне иголку as a mage 1220 01:51:19,720 --> 01:51:24,570 оказаться на игле по длине и по толще у 1221 01:51:21,909 --> 01:51:27,579 тебя видно большой опыт 1222 01:51:24,569 --> 01:51:29,219 таких делах святой отец но я не 1223 01:51:27,579 --> 01:51:32,140 мстителен 1224 01:51:29,220 --> 01:51:34,840 скажи моему давнему другу императору 1225 01:51:32,140 --> 01:51:38,289 сигизмунду пусть он лучше решают свои 1226 01:51:34,840 --> 01:51:42,869 дела с нашими мы разберемся сами и 1227 01:51:38,289 --> 01:51:45,000 сумеем за себя постоять вся 1228 01:51:42,869 --> 01:51:48,869 получить идет 1229 01:51:45,000 --> 01:51:48,869 ты свободен pop 1230 01:51:59,090 --> 01:52:06,159 [музыка] 1231 01:52:08,590 --> 01:52:48,970 [музыка] 1232 01:52:41,680 --> 01:52:48,970 [смех] 1233 01:52:51,520 --> 01:52:58,100 осторожная родин 1234 01:52:54,250 --> 01:53:00,699 давай avi ропщете так и не поняли ничего 1235 01:52:58,100 --> 01:53:00,700 а 1236 01:53:01,270 --> 01:53:04,930 мельче хитрец 1237 01:53:05,920 --> 01:53:09,940 сын мой ты хорошо сыграл 1238 01:53:13,390 --> 01:53:17,560 ну что скажешь елизавета 1239 01:53:25,569 --> 01:53:31,710 при явно перестаралась 1240 01:53:28,529 --> 01:53:31,710 смотри у меня 1241 01:53:32,760 --> 01:53:35,760 доиграешься 1242 01:53:39,439 --> 01:53:44,379 михаил теперь ты возглавишь наше войско 1243 01:53:41,569 --> 01:53:44,380 на дунае и 1244 01:53:45,760 --> 01:53:52,150 сына возьми его пора уже мужчины 1245 01:53:49,520 --> 01:53:52,150 становиться 1246 01:53:54,039 --> 01:53:57,219 господарь и 1247 01:53:57,340 --> 01:54:00,819 чем-то провинился 1248 01:54:01,300 --> 01:54:06,469 разве это сказала булат просто ты мне 1249 01:54:04,579 --> 01:54:08,569 нужен сейчас другом месте ваше 1250 01:54:06,469 --> 01:54:09,670 величество к вам прибыл турецкие 1251 01:54:08,569 --> 01:54:12,670 посланником 1252 01:54:09,670 --> 01:54:12,670 изобильна 1253 01:54:17,198 --> 01:54:22,519 господарь наш светлейший султан ахмед 1254 01:54:20,600 --> 01:54:25,699 приказал мне довести до твоего сведения 1255 01:54:22,520 --> 01:54:29,199 что он согласен прийти в то место где ты 1256 01:54:25,698 --> 01:54:29,198 пожинаешь с ним встретится 1257 01:54:34,210 --> 01:54:37,439 лава прорвалась 1258 01:54:55,970 --> 01:54:58,010 [музыка] 1259 01:54:56,529 --> 01:54:58,369 [аплодисменты] 1260 01:54:58,010 --> 01:55:01,439 [музыка] 1261 01:54:58,369 --> 01:55:01,439 [аплодисменты] 1262 01:55:15,340 --> 01:55:18,470 [музыка] 1263 01:55:34,420 --> 01:55:39,659 что-то мне очень знакомо твое лицо 1264 01:55:36,869 --> 01:55:43,000 хотя и мог видеть тебя только в равен а 1265 01:55:39,659 --> 01:55:45,539 вот и хорошо что вспомнил меня нам будет 1266 01:55:43,000 --> 01:55:45,539 легче говорить 1267 01:55:46,198 --> 01:55:53,159 что хочешь спросить я 1268 01:55:50,159 --> 01:55:53,159 ничего 1269 01:55:58,159 --> 01:56:09,149 [музыка] 1270 01:56:05,689 --> 01:56:11,669 воевода мерча не считаешь ли ты что нам 1271 01:56:09,149 --> 01:56:14,448 пора заключить договор 1272 01:56:11,670 --> 01:56:14,449 для этого я здесь 1273 01:56:15,859 --> 01:56:22,659 может именно благодаря раввином 1274 01:56:18,909 --> 01:56:26,829 мы тебя так уважаем 1275 01:56:22,659 --> 01:56:26,829 стоит ли зря кровь проливать 1276 01:56:27,250 --> 01:56:32,649 иногда стоит 1277 01:56:29,470 --> 01:56:38,030 за этой рекой мои отряды 1278 01:56:32,649 --> 01:56:40,089 числа и нет у тебя воинов меньше но все 1279 01:56:38,029 --> 01:56:42,920 витязи 1280 01:56:40,090 --> 01:56:44,770 кроме аллаха никто не знает кому повезет 1281 01:56:42,920 --> 01:56:51,190 в этом сражении 1282 01:56:44,770 --> 01:56:54,190 может быть эти в и что мы снова придем и 1283 01:56:51,189 --> 01:56:58,359 нас будет намного больше 1284 01:56:54,189 --> 01:57:01,869 вы его дату это стена которую я 1285 01:56:58,359 --> 01:57:01,869 предпочитаю обойти 1286 01:57:05,920 --> 01:57:08,909 но я не против 1287 01:57:09,960 --> 01:57:16,359 после смерти моего отца великого баязида 1288 01:57:13,649 --> 01:57:18,689 ты вдруг решил что можешь вмешиваться в 1289 01:57:16,359 --> 01:57:18,689 мои дела 1290 01:57:18,750 --> 01:57:22,770 ты поддержал моего брата мусу против 1291 01:57:21,819 --> 01:57:25,719 меня 1292 01:57:22,770 --> 01:57:27,210 потом помог войском и советом второму 1293 01:57:25,719 --> 01:57:29,439 брату мустафе 1294 01:57:27,210 --> 01:57:32,310 которого я смог разбить только в прошлом 1295 01:57:29,439 --> 01:57:32,309 году в салониках 1296 01:57:34,079 --> 01:57:41,439 работ раз ты признал это то больше нет 1297 01:57:38,529 --> 01:57:43,840 препятствий для заключения договора наш 1298 01:57:41,439 --> 01:57:47,139 договор будет состоять следующем мы 1299 01:57:43,840 --> 01:57:49,440 свободны и живем по своим законам сами 1300 01:57:47,140 --> 01:57:54,280 решаем когда и с кем нам воевать и 1301 01:57:49,439 --> 01:57:56,738 никогда никогда ни одной вашей крепости 1302 01:57:54,279 --> 01:57:57,420 ни одной мечети не появится на нашей 1303 01:57:56,738 --> 01:58:00,329 земле 1304 01:57:57,420 --> 01:58:03,390 ты говоришь как победитель 1305 01:58:00,329 --> 01:58:06,279 твоего отца а 1306 01:58:03,390 --> 01:58:09,570 что обо мне скажет весь мир мир ничего 1307 01:58:06,279 --> 01:58:13,119 не скажет мы будем каждый год port 1308 01:58:09,569 --> 01:58:16,559 посылать три тысячи золотых 50 кобылиц и 1309 01:58:13,119 --> 01:58:20,710 50 орлов ты ведь любишь охоту 1310 01:58:16,560 --> 01:58:24,429 но есть еще один древний обычай я знаю 1311 01:58:20,710 --> 01:58:26,710 его в знак нашего согласие доверия ты 1312 01:58:24,429 --> 01:58:29,289 пришлешь одного из своих отпрысков камня 1313 01:58:26,710 --> 01:58:30,569 в порт он получит образование при моем 1314 01:58:29,289 --> 01:58:35,140 дворе 1315 01:58:30,569 --> 01:58:37,679 я пришлю к тебе моего сына глада не ты 1316 01:58:35,140 --> 01:58:41,369 его не очень любишь 1317 01:58:37,679 --> 01:58:45,300 чего ты это взяла я знаю что говорю 1318 01:58:41,369 --> 01:58:48,349 хочу чтобы рядом со мной находился тот 1319 01:58:45,300 --> 01:58:49,960 кого ты любишь больше всего на свете 1320 01:58:48,350 --> 01:58:53,050 ради кого ты подвергал себя смертельной 1321 01:58:49,960 --> 01:58:56,569 опасности когда пришел мой лагерь один 1322 01:58:53,050 --> 01:59:00,850 радость и надежду твою будущее страны 1323 01:58:56,569 --> 01:59:00,849 твоего внука кладутся 1324 01:59:04,359 --> 01:59:06,809 ведь 1325 01:59:11,140 --> 01:59:44,039 [музыка] 1326 01:59:46,939 --> 01:59:51,539 позволь мне светлейшие светлейших 1327 01:59:49,439 --> 01:59:54,859 попытаться объяснить тебе причину 1328 01:59:51,538 --> 01:59:54,858 несговорчивость совершит 1329 01:59:55,668 --> 02:00:01,878 казнить здесь же 1330 01:59:58,878 --> 02:00:01,878 немедленно 1331 02:00:04,680 --> 02:00:23,869 [музыка] 1332 02:00:21,869 --> 02:00:23,869 у 1333 02:00:43,100 --> 02:00:48,060 [музыка] 1334 02:00:49,300 --> 02:00:54,679 пожалуй 1335 02:00:51,908 --> 02:00:58,000 вы должны ставить на коленях никогда не 1336 02:00:54,679 --> 02:00:58,000 бельем встать 1337 02:01:02,380 --> 02:01:05,710 цените свободу 1338 02:01:16,869 --> 02:01:26,369 [музыка] 1339 02:01:29,140 --> 02:01:33,690 [музыка] 1340 02:01:30,619 --> 02:01:36,229 я корягин и я поведу завтра войско 1341 02:01:33,689 --> 02:01:39,710 войско на дунае принадлежит мне я 1342 02:01:36,229 --> 02:01:39,709 сам поведу его 1343 02:01:40,140 --> 02:01:51,579 [музыка] 1344 02:01:54,619 --> 02:01:57,899 [музыка] 1345 02:01:58,260 --> 02:02:03,179 господа и mehmet перешел данной 1346 02:02:00,310 --> 02:02:03,179 направляйте сюда 1347 02:02:03,600 --> 02:02:10,199 это спешке гордыня 1348 02:02:07,198 --> 02:02:10,198 обуяла 1349 02:02:17,649 --> 02:02:23,439 вы должны отдохнуть но и предстоит 1350 02:02:21,350 --> 02:02:25,539 трудный ложитесь спать 1351 02:02:23,439 --> 02:02:27,939 оставьте 1352 02:02:25,539 --> 02:02:31,960 вступайте 1353 02:02:27,939 --> 02:02:35,559 завтра я буду рядом с вами 1354 02:02:31,960 --> 02:02:38,319 по уже быть 1355 02:02:35,560 --> 02:02:40,210 наставлять 1356 02:02:38,319 --> 02:02:43,929 отец 1357 02:02:40,210 --> 02:02:46,689 что вы стонете как бабы 1358 02:02:43,930 --> 02:02:51,500 завтра и появлюсь на cordia 1359 02:02:46,689 --> 02:02:53,529 перед войском меня должны увидеть не 1360 02:02:51,500 --> 02:02:56,979 только свой 1361 02:02:53,529 --> 02:02:56,979 лари турки 1362 02:03:07,069 --> 02:03:11,359 ты меня прогонит дедушка 1363 02:03:15,579 --> 02:03:18,720 ты здесь 1364 02:03:19,020 --> 02:03:23,310 тебе больше нечем у меня учиться 1365 02:03:24,149 --> 02:03:31,199 правда ли , уведи ребенка это зрелище 1366 02:03:29,859 --> 02:03:34,380 это 1367 02:03:31,199 --> 02:03:37,050 дедушка прошу не гони меня и 1368 02:03:34,380 --> 02:03:40,440 тебе что-то скажу 1369 02:03:37,050 --> 02:03:44,430 не надо умирать 1370 02:03:40,439 --> 02:03:44,429 сейчас так нужен дедушка 1371 02:03:45,000 --> 02:03:49,289 очень тебя прошу не 1372 02:03:47,520 --> 02:03:52,410 прогоняй 1373 02:03:49,289 --> 02:03:55,859 пока я сижу здесь рядом ты не умрешь 1374 02:03:52,409 --> 02:03:55,859 сама видишь 1375 02:04:01,649 --> 02:04:05,939 может хочешь 1376 02:04:03,510 --> 02:04:11,610 чтобы я спел тебе 1377 02:04:05,939 --> 02:04:11,609 бабушка всегда пела когда я болел прошу 1378 02:04:13,510 --> 02:04:18,300 мой ник и там девушка 1379 02:04:19,939 --> 02:04:31,788 [музыка] 1380 02:04:33,469 --> 02:04:35,769 и ты 1381 02:04:37,489 --> 02:04:41,519 а 1382 02:04:38,260 --> 02:04:43,520 кому-то и строгим 1383 02:04:41,520 --> 02:04:43,520 у 1384 02:04:45,670 --> 02:04:50,649 и суть про массу 1385 02:04:48,439 --> 02:04:50,649 вот 1386 02:04:51,298 --> 02:04:54,479 кришна 1387 02:04:52,828 --> 02:04:55,460 это 1388 02:04:54,479 --> 02:04:59,500 ури 1389 02:04:55,460 --> 02:04:59,500 ногтя и я 1390 02:05:02,079 --> 02:05:07,609 уже 1391 02:05:03,939 --> 02:05:10,399 не курсор изюм 1392 02:05:07,609 --> 02:05:16,309 дедушка 1393 02:05:10,399 --> 02:05:20,879 беленький праздник спать нельзя 1394 02:05:16,310 --> 02:05:26,250 зови меня громче диска не слышал за ещё 1395 02:05:20,880 --> 02:05:28,609 громче и те mire te mire te я довольно 1396 02:05:26,250 --> 02:05:31,250 заснули 1397 02:05:28,609 --> 02:05:33,479 мне очень нужна твоя помощь 1398 02:05:31,250 --> 02:05:40,039 завтра я должен быть впереди своего 1399 02:05:33,479 --> 02:05:44,729 поиска доспехах иначе вы погибли слышишь 1400 02:05:40,039 --> 02:05:48,000 не засыпай дедушка спадения дедушка 1401 02:05:44,729 --> 02:05:50,899 родной давай давай дышать вместе дедушка 1402 02:05:48,000 --> 02:05:50,899 дедушка 1403 02:05:52,109 --> 02:06:20,319 [музыка] 1404 02:06:18,319 --> 02:06:20,319 а 1405 02:06:28,229 --> 02:06:33,288 валерьевич 1406 02:06:30,050 --> 02:06:33,288 [музыка] 1407 02:06:38,689 --> 02:06:43,309 говорит великий султан привода мирчи 1408 02:06:41,579 --> 02:06:46,760 умер 1409 02:06:43,310 --> 02:06:51,289 аллах велик 1410 02:06:46,760 --> 02:06:51,289 он был единственным кого я боялся 1411 02:07:20,539 --> 02:07:24,159 [смех] 1412 02:07:36,869 --> 02:07:43,220 [музыка] 1413 02:07:37,529 --> 02:07:43,219 [аплодисменты] 1414 02:07:48,029 --> 02:07:50,939 [аплодисменты] 1415 02:07:50,090 --> 02:07:54,090 [музыка] 1416 02:07:50,939 --> 02:07:54,089 [аплодисменты] 1417 02:07:57,100 --> 02:08:01,120 это него 1418 02:07:58,930 --> 02:08:05,350 они хитрят 1419 02:08:01,119 --> 02:08:05,349 доспехи mercy надел кто-то другой 1420 02:08:07,399 --> 02:08:12,670 [музыка] 1421 02:08:08,859 --> 02:08:14,988 [аплодисменты] 1422 02:08:12,670 --> 02:08:16,250 [музыка] 1423 02:08:14,988 --> 02:08:17,750 а 1424 02:08:16,250 --> 02:08:20,439 [аплодисменты] 1425 02:08:17,750 --> 02:08:21,329 [музыка] 1426 02:08:20,439 --> 02:08:23,539 [аплодисменты] 1427 02:08:21,329 --> 02:08:26,738 [музыка] 1428 02:08:23,539 --> 02:08:26,738 [аплодисменты] 1429 02:08:28,159 --> 02:08:32,778 [музыка] 1430 02:08:34,979 --> 02:08:39,649 [аплодисменты] 1431 02:08:35,560 --> 02:08:41,630 [музыка] 1432 02:08:39,649 --> 02:08:44,479 это не человек 1433 02:08:41,630 --> 02:08:47,869 это дьявол и 1434 02:08:44,479 --> 02:08:47,869 смерть не берёт 1435 02:08:53,670 --> 02:08:58,289 и дети быстро cмерти и 1436 02:08:55,760 --> 02:08:59,810 передайте ему что я принимаю все его 1437 02:08:58,289 --> 02:09:03,960 условия и 1438 02:08:59,810 --> 02:09:09,500 жду при своем дворе в port того кого он 1439 02:09:03,960 --> 02:09:09,500 пожелает прислать и когда пожелает 1440 02:09:12,569 --> 02:09:17,549 наши плечи султан ждет чтобы ты прислал 1441 02:09:15,270 --> 02:09:20,480 любого из твоих близких к двору в порту 1442 02:09:17,550 --> 02:09:22,880 когда ты только пожелаешь это сделать 1443 02:09:20,479 --> 02:09:25,468 дедушка я хочу тебя спросить 1444 02:09:22,880 --> 02:09:29,569 то возил меня святой для нас место 1445 02:09:25,469 --> 02:09:29,569 провели зачем объяснить 1446 02:09:29,840 --> 02:09:34,980 ты не понял я понял что не может 1447 02:09:33,539 --> 02:09:37,050 управлять государством тот у кого 1448 02:09:34,979 --> 02:09:38,029 мудрость не сочетается с радости разве 1449 02:09:37,050 --> 02:09:41,750 не так 1450 02:09:38,029 --> 02:09:44,340 еще мало обсуждать о таких делах 1451 02:09:41,750 --> 02:09:47,010 мне кажется что клик недобитка лучше 1452 02:09:44,340 --> 02:09:49,828 свой отправить меня поверь я не забуду 1453 02:09:47,010 --> 02:09:52,020 радуется боишься за свою жизнь что такое 1454 02:09:49,828 --> 02:09:54,868 жизнь одного мужчину по сравнению с 1455 02:09:52,020 --> 02:09:57,500 интересами целой страны султана я смогу 1456 02:09:54,868 --> 02:10:00,859 изучить их сильные и слабые стороны 1457 02:09:57,500 --> 02:10:03,779 испытай меня господа 1458 02:10:00,859 --> 02:10:06,469 не торопись придет время и для твоего 1459 02:10:03,779 --> 02:10:12,920 испытания 1460 02:10:06,470 --> 02:10:15,780 [музыка] 1461 02:10:12,920 --> 02:10:19,770 конец передаем их меду мы не будем 1462 02:10:15,779 --> 02:10:22,050 драться я высоко ценю его дружбу скажи 1463 02:10:19,770 --> 02:10:23,870 ему что в скором времени один из моих 1464 02:10:22,050 --> 02:10:28,730 близких 1465 02:10:23,869 --> 02:10:28,729 прибудет порту под его покровительство 1466 02:10:29,219 --> 02:10:31,849 а 1467 02:10:30,380 --> 02:10:35,179 [музыка] 1468 02:10:31,849 --> 02:10:35,179 ты парень 1469 02:10:36,078 --> 02:10:40,009 такая еще будешь слушать меня 1470 02:10:41,710 --> 02:11:01,609 [музыка] 1471 02:11:09,100 --> 02:11:12,810 глава 1 1472 02:11:36,429 --> 02:11:39,429 на 1473 02:11:56,010 --> 02:12:01,770 [музыка] 1474 02:12:10,770 --> 02:12:12,800 а 1475 02:12:13,010 --> 02:12:31,070 теперь уходите я хочу побыть один 1476 02:12:17,949 --> 02:12:34,279 [музыка] 1477 02:12:31,069 --> 02:12:38,219 дедушка помню что-то однажды сказал 1478 02:12:34,279 --> 02:12:40,609 что же ты сказал внучек ты наше будущее 1479 02:12:38,219 --> 02:12:44,060 а я уже прошла я 1480 02:12:40,609 --> 02:12:44,059 так сказал 1481 02:12:48,479 --> 02:12:53,539 я передаю тебе в наследство 1482 02:12:50,989 --> 02:12:55,670 самое дорогое 1483 02:12:53,539 --> 02:12:59,130 знаю дедушка 1484 02:12:55,670 --> 02:13:02,750 нашу землю от великих рек до самого 1485 02:12:59,130 --> 02:13:02,750 черного моря верно 1486 02:13:03,470 --> 02:13:06,920 все верно 1487 02:13:12,350 --> 02:13:29,980 иди 1488 02:13:14,640 --> 02:13:33,760 [музыка] 1489 02:13:29,979 --> 02:13:36,759 мне дедушка почему-то хочется clock у 1490 02:13:33,760 --> 02:13:36,760 меня 1491 02:13:37,420 --> 02:13:43,539 давай возьмем себя в руки чтобы над нами 1492 02:13:40,550 --> 02:13:46,789 не смеялись вы же с тобой мужчины 1493 02:13:43,539 --> 02:13:46,789 [музыка] 1494 02:13:46,939 --> 02:13:53,078 я знаю где ты не умрешь никогда 1495 02:13:51,529 --> 02:13:55,498 и 1496 02:13:53,078 --> 02:13:58,179 я хочу правил страной 32 года он 1497 02:13:55,498 --> 02:14:00,698 объединил румынские княжества в единое 1498 02:13:58,179 --> 02:14:03,208 государство чем заслужил вечную память 1499 02:14:00,698 --> 02:14:03,208 народа 1500 02:14:24,239 --> 02:14:56,318 [музыка] 1501 02:15:00,090 --> 02:15:53,150 [музыка] 1502 02:15:51,149 --> 02:15:53,149 у 1503 02:16:12,960 --> 02:16:14,989 и 1504 02:16:49,888 --> 02:16:51,978 он 123615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.