Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,064 --> 00:00:41,771
# Ne�na je no�NE�NA JE NO�
2
00:00:41,921 --> 00:00:46,972
NE�NA JE NO�# tako je ne�na no�
3
00:00:47,290 --> 00:00:55,069
# nema nikoga drugog
na svetu osim nas dvoje
4
00:00:57,164 --> 00:01:05,822
# ho�e li nas
sutra�njica zate�i razo�arane
5
00:01:07,439 --> 00:01:14,139
# delili smo ljubav za
koju je malo njih znalo
6
00:01:47,267 --> 00:01:55,434
# Oh, voleli smo jednom
u sjaju, kako je ne�na
7
00:01:55,778 --> 00:02:00,968
Scenario Ivana Mofata
prema noveli F. Skot Fitzd�eralda# kako je ne�na,
kako je ne�na no�.
8
00:02:12,737 --> 00:02:17,009
Francuska rivijera 20-tih
9
00:03:03,286 --> 00:03:06,384
Hajdemo ponovo.
Nismo pali u vodu ni jednom.
10
00:03:06,419 --> 00:03:08,372
�eli� li dete?
11
00:03:09,425 --> 00:03:12,221
Nisam mlad kao �to sam
bio pre nekoliko minuta.
12
00:03:12,522 --> 00:03:15,959
Istina je da svo troje
ose�amo ljubomoru, ne samo ja.
13
00:03:15,994 --> 00:03:18,796
Hej egzibicionisto,
da�e� mi poljubac.
14
00:03:20,556 --> 00:03:21,652
Kakva je bila voda?
15
00:03:21,687 --> 00:03:24,210
Slana, sa ukusom viskija.
16
00:03:24,245 --> 00:03:26,362
Za�to ne ode� ponovo, Dik?
17
00:03:26,397 --> 00:03:28,801
Ako se udavi�, Nikol �e
mo�i da se ponovo uda.
18
00:03:29,686 --> 00:03:32,490
Dragi, odani i verni Tomi.
19
00:03:32,525 --> 00:03:35,181
Odvratno, ali istinito.
20
00:03:35,216 --> 00:03:36,917
Dik.
- �ta?
21
00:03:37,232 --> 00:03:39,631
Prvi krug.
- Hvala.
22
00:03:39,666 --> 00:03:42,229
Veoma je rano. 11 je.
23
00:03:42,232 --> 00:03:45,418
Ali ne i najgore doba dana.
24
00:03:45,453 --> 00:03:48,473
Tata, pogledaj moj dvorac.
25
00:03:50,834 --> 00:03:52,714
Odakle ti ova zastava?
26
00:03:52,804 --> 00:03:55,306
Mama ju je kupila.
- Da?
27
00:03:55,392 --> 00:03:59,195
Prema pariskom izdanju Njujork Heralda...
28
00:03:59,295 --> 00:04:03,531
danas je 4. jul.
- Jeste.
29
00:04:03,572 --> 00:04:06,576
U tom slu�aju naravno,
moramo prirediti zabavu.
30
00:04:06,867 --> 00:04:08,787
Za sve Amerikance na pla�i.
31
00:04:09,059 --> 00:04:11,808
To je lo�a partija.
- Naravno.
32
00:04:11,843 --> 00:04:14,588
Dik, rekao si da
nema vi�e zabava.
33
00:04:19,229 --> 00:04:21,506
Oho, ko je devojka?
34
00:04:21,541 --> 00:04:24,500
Rozmari Hojt. Nova glumica
35
00:04:24,999 --> 00:04:27,588
Lepa je, zar ne Dik?
36
00:04:27,623 --> 00:04:29,731
Misli� li da mo�e da govori?
37
00:04:29,766 --> 00:04:32,234
Za�to ne ode� i sazna�, Dik.
38
00:04:32,269 --> 00:04:34,804
Jo� bolje, pozovi je na zabavu.
39
00:04:35,658 --> 00:04:38,428
Oh, i daj joj ovo
pre nego �to izgori.
40
00:04:49,527 --> 00:04:51,501
Ja sam Dik Dajver.
41
00:04:51,505 --> 00:04:54,124
Moja �ena je zabrinuta
da �ete izgoreti.
42
00:04:54,222 --> 00:04:56,116
Hvala gdine Dajver.
43
00:04:57,505 --> 00:04:59,772
Je li to va�a �ena?
- Da.
44
00:04:59,775 --> 00:05:02,796
Nadamo se da �ete do�i
ve�eras na na�u proslavu 4. jula?
45
00:05:02,831 --> 00:05:04,555
Oh, da, volela bih to.
46
00:05:05,767 --> 00:05:10,654
Ali moja majka je ovde i
do�la je samo na jedan dan.
47
00:05:10,689 --> 00:05:13,023
Va�a majka �e biti
veoma dobrodo�la, g�ice Hojt.
48
00:05:13,551 --> 00:05:17,819
Usput, nisam siguran da
sam gledao va� poslednji film.
49
00:05:17,854 --> 00:05:19,857
Ah, snimila sam samo jedan.
50
00:05:19,892 --> 00:05:22,372
Ovo je moj sin,
Lanier. G�ica Hojt.
51
00:05:22,407 --> 00:05:24,803
Kako ste!
- Drago mi je, Laniere.
52
00:05:24,838 --> 00:05:27,677
Isto tako. Veoma ste lepi.
53
00:05:27,892 --> 00:05:31,056
Oh, pa posle ovoga mogli
bi da upoznate i ostatak porodice.
54
00:05:33,637 --> 00:05:38,579
Gledaj, glumica se
pridru�uje snobovima.
55
00:05:40,701 --> 00:05:45,037
Dajver to mo�e da priu�ti.
- Ona je ona sa novcem, zar ne?
56
00:05:45,072 --> 00:05:47,507
Da, novac od mesa.
57
00:05:48,339 --> 00:05:50,530
Ona je od Vorenovih, iz �ikaga.
58
00:05:50,636 --> 00:05:54,342
Voleo bih da ih
bolje upoznam. - Lui!
59
00:05:54,377 --> 00:05:55,801
Ne �elim da ih znam.
60
00:05:56,528 --> 00:06:00,193
Mrzim ove bogate
iseljenike... - ���.
61
00:06:01,609 --> 00:06:03,425
Dobar dan, ja sam Dik Dajver.
62
00:06:03,427 --> 00:06:06,007
Albert �arls MekKisko.
- Kako ste?
63
00:06:06,564 --> 00:06:07,758
Moja �ena...
64
00:06:08,189 --> 00:06:09,681
G�a Damfri.
65
00:06:09,685 --> 00:06:11,208
Gdin Karije.
66
00:06:11,243 --> 00:06:13,257
Zadovoljstvo mi je gdine?
- Drago mi je da vas upoznam.
67
00:06:13,288 --> 00:06:17,553
Moja �ena i ja bi �eleli da vas pozovemo na
zabavu povodom 4. jula u na�oj ku�i ve�eras.
68
00:06:17,635 --> 00:06:20,711
Vrlo rado. - Hvala.
- Bi�e na drago da do�emo.
69
00:06:20,746 --> 00:06:23,325
Drago mi je da prihvatate.
- Bi�emo tamo. U koje vreme?
70
00:06:23,400 --> 00:06:27,284
U 8, u vili Diana.
Gore na brdu.
71
00:06:58,057 --> 00:07:02,262
Dok smo tra�ili savr�eno mesto
za �ivot, zaljubili smo se u ovo mesto.
72
00:07:02,297 --> 00:07:07,802
More, stabla pomarand�i
i vino iz na�eg vinograda.
73
00:07:08,327 --> 00:07:12,105
Znate, upravo sam
shvatio ko ste vi.
74
00:07:12,655 --> 00:07:16,014
Ko sam ja?
- Ejb Nort, kompozitor.
75
00:07:16,067 --> 00:07:20,014
Pro�lo je to vreme.
- Sigurno, sretao sam vas ranije.
76
00:07:20,049 --> 00:07:24,302
Ja sam Albert �arls MekKisko.
Napisao sam "America Unlimited".
77
00:07:24,337 --> 00:07:26,068
Pa, �iveo Henri Ford.
78
00:07:34,837 --> 00:07:37,908
Koje je va�e mesto
u ekonomiji �ivota, Barban?
79
00:07:38,322 --> 00:07:39,898
Pucam.
80
00:07:40,225 --> 00:07:42,137
Samo manje stvari?
81
00:07:42,277 --> 00:07:46,585
Bivole u Africi, tigrove
u Indiji, bolj�evike u Evropi.
82
00:07:47,523 --> 00:07:50,647
Zar ne ose�ate
potrebu da radite ne�to?
83
00:07:51,478 --> 00:07:55,485
Da, �eleo bih da
obnovim celo Rimsko carstvo.
84
00:07:56,783 --> 00:07:58,171
Hej!
85
00:08:00,095 --> 00:08:03,375
�ao mi je, Tomi. Ali prvi
ples sa Nikol, je uvek moj,
86
00:08:03,776 --> 00:08:05,695
i ni za �ta na svetu
nemam nameru da to promenim.
87
00:08:06,249 --> 00:08:08,815
N za �ta na svetu ne
bih omeo tvoju posve�enost.
88
00:08:09,369 --> 00:08:11,775
Hvala Tomi. Slede�i �e biti tvoj.
89
00:08:12,747 --> 00:08:14,547
Doktore Dajver.
90
00:08:22,645 --> 00:08:24,449
�elim te...
91
00:08:24,849 --> 00:08:26,861
�elim te puno.
92
00:08:28,601 --> 00:08:30,389
Samo reci kada.
93
00:08:30,771 --> 00:08:32,769
Da budem siguran...
94
00:08:33,369 --> 00:08:35,617
Mo�e li u 2:20?
95
00:08:37,599 --> 00:08:41,644
Jedan od najgorih sati u danu.
96
00:08:46,108 --> 00:08:47,754
Ne.
97
00:08:50,786 --> 00:08:54,530
Oh, Dajver je divan.
- Sla�em se sa vama, g�ice Hojt.
98
00:08:55,631 --> 00:08:59,264
I oni su zaljubljeni,
zar ne? - Da.
99
00:08:59,613 --> 00:09:03,976
Je li ti ikad neko rekao
da ima� predivan nos?
100
00:09:04,010 --> 00:09:05,664
Prestanite.
101
00:09:10,944 --> 00:09:14,613
Oh, �elela bih da vidim
i ostatak ku�e jednog dana.
102
00:09:14,648 --> 00:09:16,349
I ba�tu.
103
00:09:16,412 --> 00:09:18,891
Dik �e vam pokazati ba�tu.
104
00:09:18,926 --> 00:09:24,107
Ponosan je na lampe koje
je obesio. - Oh, volela bih to.
105
00:09:28,769 --> 00:09:31,462
Verujem da si
mi obe�ala ovaj ples.
106
00:09:31,497 --> 00:09:33,246
Tako je.
107
00:09:39,681 --> 00:09:44,438
Mis Hojt. Tra�io sam
vas svuda, ja sam Luj.
108
00:09:44,802 --> 00:09:47,038
�ta vi radite, Luj?
109
00:09:47,073 --> 00:09:52,479
U�im francuski g�u Damfri,
ali u�i vrlo, vrlo sporo.
110
00:09:52,523 --> 00:09:56,926
Ali vas bih nau�io
za 6 ili 7 no�i.
111
00:09:57,312 --> 00:09:59,478
Ho�emo li plesati?
112
00:10:02,230 --> 00:10:04,515
Izgleda� predivno
ve�eras, Nikol.
113
00:10:05,216 --> 00:10:07,716
Voleo bih da mogu
da te povedem sa sobom.
114
00:10:07,751 --> 00:10:10,155
Odlazi�? O, ne, Tomi.
115
00:10:10,311 --> 00:10:11,835
Gde?
116
00:10:11,870 --> 00:10:13,924
Kada?
- Sutra.
117
00:10:14,242 --> 00:10:17,051
U Pariz, a zatim u Afriku.
118
00:10:17,394 --> 00:10:20,811
Kakva besmislica da se
pridru�i� �panskoj Legiji stranaca?
119
00:10:20,846 --> 00:10:23,283
Po mom vi�enju
besmisli, za�to da ne?
120
00:10:23,740 --> 00:10:25,996
Jer �e� nam nedostajati, Tomi.
121
00:10:26,838 --> 00:10:31,372
Hajde, Nikol, nemam izgovor
da toliko ostanem ovde,
122
00:10:31,407 --> 00:10:33,291
s obzirom na moja ose�anja.
123
00:10:33,812 --> 00:10:37,267
Oh Tomi, ti si dete.
- Govorim istinu.
124
00:10:37,685 --> 00:10:43,059
Tako�e je istina da bih
uradio sve za tebe... i za Dika.
125
00:10:43,082 --> 00:10:46,931
Dik te voli koliko
i ja, veruj mi.
126
00:10:46,966 --> 00:10:49,156
Verujem ti.
Zato i idem u �paniju.
127
00:10:50,701 --> 00:10:55,800
Kako �ivite u Holivudu,
nisam mislio da je to �okantno.
128
00:10:56,120 --> 00:10:58,065
Radije ne bih govorila o tome.
129
00:10:59,942 --> 00:11:01,888
Izvini Tomi.
130
00:11:03,213 --> 00:11:06,661
Du�o, idi spasi nevinu devojku.
131
00:11:07,403 --> 00:11:09,313
Bezbedna je.
132
00:11:09,451 --> 00:11:12,610
Hajde, igraj sa njom.
133
00:11:18,333 --> 00:11:21,641
Ne znam �ta ta re� zna�i.
I molim vas, nemojte mi re�i.
134
00:11:21,676 --> 00:11:24,548
Izvini Lui, tvoj u�enik te �eka.
135
00:11:24,601 --> 00:11:26,004
Sada?
- Da.
136
00:11:28,631 --> 00:11:30,433
Izvinjavam se zbog Luja.
137
00:11:30,537 --> 00:11:34,364
Oh, molim vas nemojte. Mama me
dovela u Evropu da steknem iskustvo.
138
00:11:34,402 --> 00:11:37,041
Da ga dobijete ili se oduprete?
139
00:11:37,076 --> 00:11:38,730
Zavisi od toga ko je u pitanju.
140
00:11:38,765 --> 00:11:42,641
I Luj?
- Lui je za odupiranje.
141
00:12:08,880 --> 00:12:11,457
Voli� li muziku?
- Mrzim je.
142
00:12:11,492 --> 00:12:12,847
Do�i.
143
00:12:26,672 --> 00:12:29,243
Ona je veoma lepa
devojka, Tomi.
144
00:12:29,319 --> 00:12:31,563
Biti lepa je njena profesija.
145
00:12:32,694 --> 00:12:35,204
Ona je ono �to ljudi zovu...
146
00:12:36,179 --> 00:12:38,537
zdrava devojka.
147
00:12:41,968 --> 00:12:44,785
Zdrava i lepa, ali me
ostavlja ravnodu�nim.
148
00:12:44,945 --> 00:12:47,472
Ti si prelepa �ena i to
me ne ostavlja ravnodu�nim.
149
00:12:48,996 --> 00:12:53,321
U tom slu�aju, donesi mi
jo� jednu �a�u �ampanjca.
150
00:13:33,402 --> 00:13:34,954
U�iva� li u svojoj lo�oj �urci, Dik?
151
00:13:35,176 --> 00:13:38,265
Da, dok si ti ovde.
152
00:13:38,958 --> 00:13:41,276
Koliko dugo misli� da �e trajati?
153
00:13:41,814 --> 00:13:45,092
Najmanje 10 ili 20
godina. Jo� �u biti tu.
154
00:13:45,616 --> 00:13:50,111
Ostali �e oti�i i mi
�emo ostati ovde.
155
00:13:50,425 --> 00:13:54,730
Umorni, mo�da, ali pored mora.
156
00:13:55,364 --> 00:13:57,315
Da, molim te.
157
00:13:57,403 --> 00:13:59,988
Samo ti i ja, kao sada.
158
00:14:00,085 --> 00:14:02,870
Drugi ljudi nas ne zanimaju.
159
00:14:07,420 --> 00:14:10,254
Ostani blizu mene, dragi.
160
00:14:10,662 --> 00:14:12,439
Nikad me ne ostavljaj.
161
00:14:13,253 --> 00:14:17,150
Jer se bez tebe
ne ose�am �ivom.
162
00:14:30,152 --> 00:14:32,099
Jo� jedan. Poslednji?
163
00:14:32,668 --> 00:14:34,892
Tomi, zna� da
ne�e biti poslednji.
164
00:14:34,911 --> 00:14:37,508
Poslednji ili ne,
�elim ga.
165
00:14:46,692 --> 00:14:48,472
Gdine Dajver.
166
00:14:53,186 --> 00:14:56,240
G�o Hojt, da li i
vi �elite da vidite ba�tu?
167
00:14:56,810 --> 00:15:01,069
Ne, mislim da sam
videla moje ba�te.
168
00:15:01,180 --> 00:15:02,994
Idite vas dvoje.
169
00:15:18,316 --> 00:15:20,889
Imate sve.
170
00:15:21,726 --> 00:15:25,520
Lep dom, divnu �enu.
171
00:15:25,724 --> 00:15:29,297
A ja govorim francuski,
skoro bez akcenta.
172
00:15:29,470 --> 00:15:34,354
Gdine Dajver, odbijate da
uzmete ono �to sam rekla ozbiljno.
173
00:15:34,364 --> 00:15:38,379
Ali jednog dana ho�ete.
- Doktore Dajver, ako vam ne smeta.
174
00:15:38,492 --> 00:15:39,993
Jeste li vi doktor?
175
00:15:40,142 --> 00:15:42,849
Svi vas oslovljavaju sa gdine.
176
00:15:43,486 --> 00:15:45,787
Takav sam ja doktor.
177
00:15:47,023 --> 00:15:49,229
Nema misterije u tome drago
dete, ne�u izneveriti sebe
178
00:15:49,767 --> 00:15:52,264
i upropastiti svoju karijeru
skrivaju�i se u La Rivieri.
179
00:15:52,441 --> 00:15:55,174
Jo� uvek obavljate praksu?
180
00:15:55,745 --> 00:15:57,559
Nikad ne prestajem.
181
00:15:58,564 --> 00:16:02,372
Vi ste najdivnija osoba
koju sam ikada upoznala,
182
00:16:02,424 --> 00:16:04,505
osim moje majke.
183
00:16:04,742 --> 00:16:06,330
Ona je �armantna �ena.
184
00:16:07,531 --> 00:16:09,930
Sa vrlo pronicljivim
pogledom.
185
00:16:13,270 --> 00:16:15,325
Ima� romanti�an pogled.
186
00:16:16,094 --> 00:16:18,281
Stvarno tako mislite?
187
00:16:18,316 --> 00:16:21,651
Vidite samo ono �to
�elite da vidite, i ni�ta drugo.
188
00:16:21,686 --> 00:16:24,361
Sada vidim vas.
189
00:16:24,577 --> 00:16:27,426
I lampe koje ste
stavili u ba�ti.
190
00:16:29,233 --> 00:16:31,650
Ko vam je rekao da
sam to ja uradio? - Nikol.
191
00:16:32,048 --> 00:16:35,285
On je insistirala
da mi ih poka�ete.
192
00:16:35,820 --> 00:16:40,237
Je li? - Da, zar
ne�to nije u redu?
193
00:16:40,847 --> 00:16:43,157
Bolje da se vratimo.
194
00:16:50,108 --> 00:16:53,348
Dik. Nikol je na spratu.
195
00:16:55,301 --> 00:16:57,821
Mislim da jo� nismo igrali.
196
00:17:04,824 --> 00:17:10,010
Doga�a li se ne�to
lo�e sa g�om Dajver? - Ne.
197
00:17:26,548 --> 00:17:27,572
Nikol.
198
00:17:29,654 --> 00:17:30,587
Nikol.
199
00:17:32,099 --> 00:17:33,042
Molim te, pusti me da u�em.
200
00:18:36,792 --> 00:18:38,890
Odlazi.
201
00:18:40,982 --> 00:18:42,682
Odlazi.
202
00:18:54,826 --> 00:18:58,344
Nikol, poku�aj da se pribere�.
203
00:19:07,926 --> 00:19:09,723
Ostavi me na miru!
204
00:19:10,183 --> 00:19:11,978
G�o MekKisko!
205
00:19:12,482 --> 00:19:14,967
Molim vas, idite odavde.
206
00:19:22,590 --> 00:19:25,576
Mrzim te, mrzim te.
207
00:19:26,985 --> 00:19:28,671
U redu.
208
00:19:30,489 --> 00:19:32,214
Reci mi za�to.
209
00:19:34,268 --> 00:19:35,895
Svinjo.
210
00:19:37,686 --> 00:19:42,207
Odveo si to dete u ba�tu.
211
00:19:42,242 --> 00:19:46,207
Nikol, ti si htela
da Rozmari do�e ovde.
212
00:19:46,220 --> 00:19:48,471
Probudi�e� decu!
213
00:19:51,440 --> 00:19:53,117
Se�a� se?
214
00:19:55,410 --> 00:19:57,965
Rekla si mi da je pozovem.
215
00:19:58,387 --> 00:20:01,591
Rekla si joj da me
zamoli da joj poka�em ba�tu.
216
00:20:03,069 --> 00:20:07,388
Da. Zato �to je
to ono �to si �eleo.
217
00:20:14,321 --> 00:20:17,893
Odveo si me u ba�tu...
218
00:20:18,638 --> 00:20:21,629
i tamo smo vodili ljubav...
219
00:20:22,063 --> 00:20:26,526
i zato �to je to
tajna, stidi� me se.
220
00:20:36,934 --> 00:20:39,998
Ovo nije stvarno.
Da li razume�?
221
00:20:42,306 --> 00:20:45,112
To je fantazija.
Ne�to �to si zamislila.
222
00:20:49,214 --> 00:20:52,139
Uvek to ka�e�, dr. Dajver.
223
00:20:52,174 --> 00:20:56,162
Takva stvar se nije
desila, osim u tvom umu.
224
00:21:23,224 --> 00:21:24,841
Evo.
225
00:21:27,220 --> 00:21:30,192
Uzmi je i ose�a�e� se bolje.
226
00:21:40,064 --> 00:21:43,728
Iz onoga �to sam videla
i �ula gore... - G�o MekKisko.
227
00:21:46,084 --> 00:21:49,312
Zabranjujem vam da
dalje govorite o Dajverovima.
228
00:21:49,347 --> 00:21:53,560
Hej, Barban. Kako se usu�ujete
da ne�to zabranite mojoj �eni.
229
00:21:53,595 --> 00:21:55,896
Alberte! Vreme
je da idemo ku�i.
230
00:21:57,482 --> 00:22:00,864
�elim da se svima
izvinim u ime Nikol i mene.
231
00:22:01,454 --> 00:22:04,637
Bio je to dug dan na
suncu i ona je oti�la u krevet.
232
00:22:04,737 --> 00:22:07,228
�ove�e, nema potrebe
da se izvinjavate.
233
00:22:07,328 --> 00:22:10,574
Luise, rekla sam ti da
mi ka�e� kad bude jedan sat.
234
00:22:12,611 --> 00:22:15,376
Do vi�enja. Divna zabava,
235
00:22:15,791 --> 00:22:17,540
I hvala vam na pozivu.
- Hvala �to ste do�li.
236
00:22:17,575 --> 00:22:18,901
Laku no�, gdine.
- Laku no�, Luj.
237
00:22:18,936 --> 00:22:20,480
Divno ve�e.
238
00:22:20,515 --> 00:22:23,926
Najlep�e ve�e
koje sam ikada provela.
239
00:22:23,961 --> 00:22:25,456
Re�i �u to Nikol.
240
00:22:25,468 --> 00:22:29,975
Znate, ujutru idemo
u Pariz. Volela bih da...
241
00:22:30,010 --> 00:22:31,888
Vide�emo se opet
uskoro. Siguran sam.
242
00:22:32,694 --> 00:22:34,440
Laku no�.
- Laku no�.
243
00:22:34,904 --> 00:22:36,007
Laku no�.
- Laku no�.
244
00:22:39,162 --> 00:22:41,876
Kako je Nikol?
- Dobro.
245
00:22:42,893 --> 00:22:44,445
Dao sam joj sedativ.
246
00:22:45,372 --> 00:22:48,348
Ho�e� li je pozdraviti
od mene? - Ho�u.
247
00:22:49,156 --> 00:22:53,125
�elim ti sre�u, Dik.
Sve najbolje.
248
00:22:53,160 --> 00:22:54,980
Zbogom Tomi, kukavice.
249
00:22:55,335 --> 00:22:58,109
Be�i� u rat.
250
00:23:01,395 --> 00:23:05,436
Molim te, po�uri.
- Ok, lak�e malo.
251
00:23:05,605 --> 00:23:07,755
Laku no�, Dajvere.
Odli�no smo se proveli.
252
00:23:08,177 --> 00:23:09,320
Hvala vam mnogo.
- Drago mi je �to ste do�li.
253
00:23:09,500 --> 00:23:10,792
Laku no�.
- Laku no�.
254
00:23:12,550 --> 00:23:19,348
Nadam se da si se zabavio.
- Naravno da jesam. Oni nisu lo�i ljudi.
255
00:23:19,383 --> 00:23:21,835
Ja sam onaj koji je
moj najveci neprijatelj.
256
00:23:21,870 --> 00:23:23,525
Ne dok sam ja �iv.
257
00:23:29,022 --> 00:23:30,544
Tata.
258
00:23:31,396 --> 00:23:34,539
Lanijere, �ta radi� gore?
259
00:23:34,574 --> 00:23:37,433
Vrati se u krevet. - Topsi je
htela da popije malo vode...
260
00:23:37,907 --> 00:23:40,576
Vrati se u krevet.
Budi dobar momak.
261
00:23:40,611 --> 00:23:43,615
Kakva je to bila buka?
- Ni�ta. Jedan od gostiju.
262
00:23:45,880 --> 00:23:49,038
Tata. - ���, budi
tih, probudi�e� sestru.
263
00:23:49,073 --> 00:23:52,302
Ve� je budna.
- Ne, ja spavam.
264
00:23:52,368 --> 00:23:53,716
Tata.
265
00:23:55,499 --> 00:23:57,699
Da, �ta je?
Hajde sad, spavaj.
266
00:23:57,734 --> 00:24:00,685
Mo�e� li da broji� od
10 unazad? - Naravno da mogu.
267
00:24:00,720 --> 00:24:02,204
Laku no�, sad.
268
00:24:02,598 --> 00:24:06,314
Broji unazad.
- Lanier, idi na spavanje.
269
00:25:03,772 --> 00:25:05,151
Nikol.
270
00:25:09,668 --> 00:25:11,494
Draga.
271
00:25:12,264 --> 00:25:14,220
�ao mi je.
272
00:25:16,508 --> 00:25:18,268
Ne, ne.
Ne treba da �ali�.
273
00:25:19,164 --> 00:25:21,705
�ao mi je, �ao mi je.
274
00:25:25,951 --> 00:25:27,699
Pobedi�emo.
275
00:25:29,689 --> 00:25:31,395
Ti �e�.
276
00:25:31,942 --> 00:25:35,905
Ja ne�u, ne mogu.
- Ho�e�.
277
00:25:36,377 --> 00:25:39,271
Ho�e�. Ho�e�.
278
00:25:42,360 --> 00:25:43,890
�ta je po�lo naopako, Dik?
279
00:25:44,479 --> 00:25:48,596
Radila sam dobro, zar ne?
280
00:25:48,831 --> 00:25:52,560
Zar ne?
- Jesi.
281
00:25:52,595 --> 00:25:55,144
Dobro radi�.
282
00:26:00,904 --> 00:26:03,811
Ne. Nikada ne�u biti u redu.
283
00:26:04,876 --> 00:26:08,291
Ali ti �e� uvek biti dobro.
284
00:26:09,541 --> 00:26:14,352
Ti si jedan od onih ljudi koji su ro�eni da
dobro funkcioni�u u ovom svetu, dragi moj.
285
00:26:16,837 --> 00:26:18,676
Ja sam uvek biti ovakva.
286
00:26:21,509 --> 00:26:25,818
Nisam dobra za tebe,
dragi, nisam dobra.
287
00:26:26,120 --> 00:26:28,393
Nikol. Ne�e biti tako.
288
00:26:28,525 --> 00:26:32,122
Kunem se da �ta god
da se desi, ne�e biti tako.
289
00:26:37,178 --> 00:26:39,528
Oh Dik, ne�e biti tako?
290
00:26:40,970 --> 00:26:45,080
Da li stvarno u svom srcu
ose�a� da ne�e biti tako?
291
00:26:45,115 --> 00:26:49,272
Kunem se svojim �ivotom.
292
00:26:50,146 --> 00:26:51,891
Seti se...
293
00:26:52,786 --> 00:26:55,360
koga volim?
294
00:26:55,546 --> 00:26:57,523
Se�a� li se �ta sam se zakleo?
295
00:26:57,899 --> 00:26:59,872
�ta sam obe�ao?
296
00:27:04,487 --> 00:27:05,940
Oh, da.
297
00:27:06,952 --> 00:27:10,710
Oh, da.
298
00:27:12,847 --> 00:27:15,239
Se�am se.
299
00:28:34,599 --> 00:28:36,564
Koliko je sati?
300
00:28:37,601 --> 00:28:38,865
Pro�lo je 6.
301
00:28:39,967 --> 00:28:41,336
Rano je
302
00:28:44,347 --> 00:28:45,823
Kasno je
303
00:28:46,054 --> 00:28:47,695
Nije va�no
304
00:28:48,232 --> 00:28:54,016
Uvek ka�em da je najbolji
deo zabave kad svi odu.
305
00:28:54,044 --> 00:28:57,386
Ejb, zavr�i tu prokletu
stvar ili je se okani.
306
00:28:57,739 --> 00:28:59,874
Rekao sam ti
to u Parizu. 10 puta.
307
00:29:00,049 --> 00:29:04,137
Da, skoro isto toliko
puta koliko si rekao...
308
00:29:04,172 --> 00:29:08,751
da �e� zavr�ili knjigu
o �izofreniji, ili �ta god.
309
00:29:10,231 --> 00:29:11,421
Ups!
310
00:29:12,752 --> 00:29:14,342
Moja autobiografija.
311
00:29:15,166 --> 00:29:19,201
Slu�aj, da
odemo svi na Kapri.
312
00:29:20,322 --> 00:29:21,831
Slu�aj, Ejb.
313
00:29:22,370 --> 00:29:24,037
Zabava je gotova.
314
00:29:25,173 --> 00:29:28,476
Termine!
Finito! Konta�?
315
00:29:28,716 --> 00:29:30,988
Ko to ka�e?
- Ja ka�em.
316
00:29:31,566 --> 00:29:37,788
Nikol i ja �elimo da provedemo
slede�i deo na�eg �ivota mirno... i sami.
317
00:29:38,789 --> 00:29:40,770
Vrati�u se na posao.
318
00:29:41,185 --> 00:29:45,693
�elim da vidim taj dan.
- Vidi Ejb, dosta mi je.
319
00:29:45,926 --> 00:29:48,711
Umoran sam od
piknika, zabava, i balova.
320
00:29:54,837 --> 00:29:56,670
Slu�aj, Dik.
321
00:29:56,907 --> 00:29:58,701
Pre 10 godina...
322
00:30:02,159 --> 00:30:05,053
imao sam dva
mjuzikla na Brodveju.
323
00:30:05,223 --> 00:30:07,581
Jedan od njih nije bio lo�.
324
00:30:07,738 --> 00:30:12,073
Gdine Nort, nisam
raspolo�en za biografije.
325
00:30:12,108 --> 00:30:14,983
�ao mi je �to vam
dosa�ujem, gdine Dajver.
326
00:30:15,018 --> 00:30:20,431
Ukratko, moja poenta je da ne mogu
da zavr�im kompoziciju, a ti ne mo�e�...
327
00:30:21,472 --> 00:30:23,588
Ejb. Idi na spavanje.
328
00:31:10,782 --> 00:31:15,982
Za Dika i njegov divan posao
Od Nikol koja ga obo�ava.
329
00:31:17,478 --> 00:31:21,467
PSIHOLOGIJA ZA PSIHIJATRE
od Ri�arda Dajvera M.D.
330
00:31:36,701 --> 00:31:39,831
Dr. Domler, znali ste, zar ne?
331
00:31:41,271 --> 00:31:45,438
Dr. Dajver je imao odli�ne
rezultate sa va�om sestrom.
332
00:31:45,473 --> 00:31:47,856
Ako uzmemo u obzir
napredak koji je postigla
333
00:31:47,891 --> 00:31:50,543
od kad je preuzeo
slu�aj, neverovatan je.
334
00:31:50,665 --> 00:31:54,350
Da, ali ho�e li moja sestra
biti otpu�tena jednog dana?
335
00:31:54,910 --> 00:31:58,572
Dr. Dajver.
- �elim iskrenost, doktore.
336
00:31:58,607 --> 00:32:00,651
Ja sam njen
staraoc i moram da znam.
337
00:32:00,686 --> 00:32:02,642
Nadam se za par meseci
338
00:32:02,677 --> 00:32:06,819
od sada, jer smo
otkrili faktor okidanja, klju�.
339
00:32:07,652 --> 00:32:11,164
Da ste od po�etka
bili iskreniji sa nama, g�ice Voren...
340
00:32:11,199 --> 00:32:15,573
i rekli nam za institucije gde je va�a
sestra provela provela toliko vremena u mladosti...
341
00:32:15,672 --> 00:32:20,164
Izvinite, samo zato �to sam
�ula va�u takozvanu teoriju o klju�u,
342
00:32:20,484 --> 00:32:22,347
ne zna�i da je prihvatam
kao istinitu. Osim toga,
343
00:32:22,931 --> 00:32:26,345
da se to dogodilo, Nikol bi
mi to rekla pre mnogo godina.
344
00:32:26,348 --> 00:32:29,179
G�ice Voren, ne razumete,
to nije bilo mogu�e.
345
00:32:29,276 --> 00:32:32,721
Tajna je zakopana
duboko u njenoj podsvesti.
346
00:32:32,756 --> 00:32:34,364
�to i sama vidim.
347
00:32:34,715 --> 00:32:38,731
Va� otac je bio jedini
za�titnik va�e sestre.
348
00:32:38,766 --> 00:32:42,486
Njen vrhovni i savr�eni Bog.
349
00:32:42,521 --> 00:32:45,933
Na visokom, veoma
visokom postolju.
350
00:32:46,685 --> 00:32:50,310
A onda se to desilo.
351
00:32:50,590 --> 00:32:55,515
Ona nije mogla da pomiriti svoju
koncepciju oca, sa �injenicom da se ubio.
352
00:32:55,550 --> 00:32:56,995
Njen um se slomio.
353
00:32:57,679 --> 00:33:02,132
To je �ista fantazija.
Uvek je fantazirala.
354
00:33:02,167 --> 00:33:03,891
Kad je moja majka umrla,
355
00:33:03,999 --> 00:33:07,188
Nikol je postala ponos mog oca.
356
00:33:07,223 --> 00:33:09,802
Da joj se neko
pribli�io, on bi ga ubio.
357
00:33:12,246 --> 00:33:14,162
Videla sam taj pogled.
358
00:33:14,515 --> 00:33:19,714
Moj otac je bio ugledan i
po�tovan �ovek u Americi.
359
00:33:19,749 --> 00:33:23,162
Nisam rekao da nije.
- �ta onda zna�i taj pogled?
360
00:33:24,799 --> 00:33:27,659
Je li Nikol rekla ne�to?
�ta je rekla?
361
00:33:33,152 --> 00:33:35,668
Optu�ujete mog oca,
362
00:33:35,695 --> 00:33:38,778
to izvanredno bi�e,
363
00:33:39,081 --> 00:33:41,876
za takvo ogavno
kriminalno delo?
364
00:33:41,911 --> 00:33:44,241
Molim vas g�ice Voren,
ne optu�ujemo nikoga.
365
00:33:44,441 --> 00:33:48,331
Izbri�ite izraze "ogavan" i "kriminalan".
366
00:33:48,366 --> 00:33:51,475
Mi nismo moralisti
niti policajci.
367
00:33:51,510 --> 00:33:54,891
Samo ako znamo istinu,
mo�emo pomo�i va�oj sestri.
368
00:33:54,895 --> 00:33:57,939
�ao mi je �to
�u ovo spomenuti...
369
00:33:58,884 --> 00:34:03,422
ali Nikol izgleda da veruje da
je njen otac izvr�io samoubistvo.
370
00:34:03,425 --> 00:34:06,221
Bila je nesre�a, bio je iscrpljen...
371
00:34:06,285 --> 00:34:10,777
Pre nego �to je umro je li rekao ne�to
�to bi nam pomoglo da osvetlimo ovo?
372
00:34:11,895 --> 00:34:13,924
Molim vas, g�ice Voren.
373
00:34:17,454 --> 00:34:19,659
Samo je rekao...
374
00:34:19,917 --> 00:34:23,306
�ak i ako je trivijalno, ko
zna, mo�da �e nam pomo�i.
375
00:34:29,688 --> 00:34:32,097
Nije trivijalno.
376
00:34:34,029 --> 00:34:36,810
Bio sam sa njim ba� pre...
377
00:34:37,393 --> 00:34:39,083
pre nego �to je umro.
378
00:34:39,849 --> 00:34:42,043
Otac mi je �apnuo.
379
00:34:42,133 --> 00:34:46,118
Mislio sam da sam zami�ljao
stvari pre nego �to sam umro.
380
00:34:46,517 --> 00:34:48,082
Rekao je...
381
00:34:50,215 --> 00:34:54,832
rekao je da mu samo
Bog mo�e oprostiti...
382
00:34:54,867 --> 00:34:56,296
za �tetu koju je u�inio Nikol.
383
00:35:05,111 --> 00:35:07,661
Pomogli ste sestri, g�ice Voren.
384
00:35:07,696 --> 00:35:10,421
Nadam se da tata razume
za�to sam vam rekla.
385
00:35:10,629 --> 00:35:13,546
On bi �eleo da ona bude
dobro, morate mi verovati to.
386
00:35:14,023 --> 00:35:17,380
Naravno da bi
to �eleo. Naravno.
387
00:35:25,565 --> 00:35:27,647
Kada se ovo zavr�i,
388
00:35:27,649 --> 00:35:31,509
da�emo vam dokaz
na�e zahvalnosti.
389
00:35:31,544 --> 00:35:35,372
Sve �to trebate da uradite
je da razumete Nikol i volite je.
390
00:35:36,234 --> 00:35:38,935
Jeste li sigurni da je u
redu da ne vidim Nikol?
391
00:35:39,005 --> 00:35:40,738
Potpuno je u redu,
ne�e znati da ste dolazili.
392
00:35:41,096 --> 00:35:42,288
Od nas ne�e
�uti da ste bili ovde.
393
00:35:53,288 --> 00:35:55,845
Je li to bila g�ica
Voren, Nikolina sestra?
394
00:35:55,847 --> 00:35:57,312
Da, doktore.
395
00:35:57,315 --> 00:35:59,952
Dobro je za presti�
klinike �to je do�la ovde.
396
00:36:00,246 --> 00:36:05,028
Posle svega, Vorenovi su veliki,
veliki kao bankari Morganovi i Rokefelerovi.
397
00:36:05,063 --> 00:36:07,113
Dobro je za sve nas.
398
00:36:08,132 --> 00:36:09,353
Veoma dobro.
399
00:36:09,446 --> 00:36:10,889
Franz.
400
00:36:11,998 --> 00:36:15,736
Ne znam da li �e
biti potpuno izle�ena.
401
00:36:15,771 --> 00:36:20,506
Potpuno izle�ena. Dovoljno je ovo
�to ste postigli za tako kratko vreme.
402
00:36:20,541 --> 00:36:23,713
Dik, odakle je
ova skromnost do�la?
403
00:36:23,748 --> 00:36:28,607
Se�am se da si jednom
rekao na srame�ljiv ameri�ki na�in...
404
00:36:28,642 --> 00:36:33,202
"�elim da budem dobar psihijatar,
mo�da najbolji koji je ikada postojao!"
405
00:36:33,406 --> 00:36:36,068
Bojim se da
sam bio vrlo mlad.
406
00:36:38,639 --> 00:36:47,507
Franc, u ranim jutarnjim satima...
jesi li ikada le�ao budan razmi�ljaju�i...
407
00:36:49,139 --> 00:36:52,986
"Dragi Bo�e, jesam li
kao i svi ostali, posle svega?"
408
00:36:53,834 --> 00:36:56,558
Jesam li kao i svi
ostali? - Ha, ha, ha, ha.
409
00:36:56,593 --> 00:36:59,995
Ne, ne, ne, ne. Le�im
tamo zabrinut, da nisam!
410
00:37:00,071 --> 00:37:03,771
Ja i ti smo suprotnosti
i zato dobro radimo.
411
00:37:03,898 --> 00:37:06,643
Jednog dana �emo
imati svoju kliniku.
412
00:37:07,467 --> 00:37:11,356
Mo�da ovu. Vide�e�.
413
00:37:11,485 --> 00:37:13,360
Idem da vidim Nikol.
414
00:37:13,395 --> 00:37:16,291
Ne, ne, ne, popijmo
pi�e za tvoju budu�nost,
415
00:37:16,326 --> 00:37:18,828
za na�u budu�nost.
416
00:37:27,571 --> 00:37:29,216
Dobar dan, dr Dajver.
- Dobar dan.
417
00:37:31,927 --> 00:37:34,240
Re�i �u g�ici Voren da
je �ekate ovde. - Hvala.
418
00:37:34,600 --> 00:37:39,212
G�ice Voren, dr. Dajver
je ovde. - Oh, hvala.
419
00:37:42,307 --> 00:37:43,523
Zdravo, kapetane Dajver.
420
00:37:45,466 --> 00:37:47,395
O�ekivala sam te.
421
00:37:47,430 --> 00:37:50,389
Jesi li video tvoj crte�
koji sam po�ela? - Da.
422
00:37:50,424 --> 00:37:52,412
Zami�ljam te kao kapetana.
423
00:37:52,519 --> 00:37:55,411
Vrlo je dobar, i vrlo laskav.
424
00:37:56,908 --> 00:37:59,616
Ne znam da li mi se
svi�a� kao kapetan.
425
00:37:59,715 --> 00:38:02,097
Ne volim vojsku.
426
00:38:02,960 --> 00:38:05,463
Radije bih te zamislila kao
427
00:38:06,534 --> 00:38:09,795
veliku belu ma�ku.
- Mjau!
428
00:38:12,033 --> 00:38:13,611
Kako si?
429
00:38:17,278 --> 00:38:21,090
Jo� uvek mislim na jednu
stvar danas, a na drugu sutra.
430
00:38:21,370 --> 00:38:25,146
I to je stvarno problem
sa mnom. U mojoj glavi.
431
00:38:26,338 --> 00:38:31,467
Ali moj stomak je
nekako vezan u �vor i boli me.
432
00:38:32,409 --> 00:38:35,631
Jedan doktor u �ikagu
je rekao da to samo umi�ljam.
433
00:38:36,128 --> 00:38:37,605
Ali to je bilo
pre mnogo godina.
434
00:38:37,640 --> 00:38:40,065
Da li se sada
ose�a� isto kao i tada?
435
00:38:41,948 --> 00:38:42,872
Ne.
436
00:38:44,332 --> 00:38:48,340
Ne, sada verujem
da je ljubav sve.
437
00:38:48,741 --> 00:38:52,369
Ili bi trebala da bude.
- Mogu to da razumem.
438
00:38:52,404 --> 00:38:56,072
Ako sve bude�
razumeo posta�e� lenj.
439
00:38:56,868 --> 00:39:00,151
Imam neke gramofonske plo�e
koje mi je sestra donela iz SAD.
440
00:39:00,430 --> 00:39:04,719
Ho�e� li da
�uje� neku? - Da.
441
00:39:04,754 --> 00:39:04,850
Da, dugo nisam �uo
muziku iz moje zemlje.
442
00:39:05,028 --> 00:39:06,944
Zna�, svidela bi
ti se moja sestra.
443
00:39:07,088 --> 00:39:10,516
Zove se Bet, ali
je uvek zovemo Bejbi.
444
00:39:10,517 --> 00:39:12,103
Ne znam za�to.
445
00:39:12,192 --> 00:39:14,280
Udavala se dva puta,
446
00:39:14,305 --> 00:39:16,727
ali jo� uvek koristi
prezime Voren.
447
00:39:16,974 --> 00:39:21,599
Jednom je Bejbi bila
vojvotkinja, na jednu ili dve godine.
448
00:39:21,916 --> 00:39:24,866
Ova se zove
"Nikad nisam znala".
449
00:40:10,314 --> 00:40:12,815
Nikol, �eli� li da
ide� u centar grada?
450
00:40:13,884 --> 00:40:15,815
U centar?
451
00:40:16,128 --> 00:40:17,799
U Cirihu?
452
00:40:19,078 --> 00:40:22,577
Misli� da odemo
tek tako? - Nas dvoje.
453
00:40:24,246 --> 00:40:26,878
�ta bismo radili?
- Pro�etali.
454
00:40:28,776 --> 00:40:30,789
Kada?
- Ba� sada.
455
00:40:34,260 --> 00:40:36,038
Po ulicama?
456
00:40:36,961 --> 00:40:40,124
Bi�e hiljade ljudi
na ulicama. - Znam.
457
00:40:42,721 --> 00:40:47,495
Oh, Dik... pa,
vidi... moja ode�a...
458
00:40:49,120 --> 00:40:50,552
Ne idem u grad... ni u jedan grad.
459
00:40:50,556 --> 00:40:52,642
Izgleda� sjajno tako kako jesi.
460
00:40:53,040 --> 00:40:55,722
Oh, ne! Mrzim
sebe u ovome.
461
00:40:55,804 --> 00:41:00,937
I moja kosa... - Nikol, nikoga
u Cirihu nije briga za tvoju kosu.
462
00:41:01,622 --> 00:41:04,792
Oh, Dik, ne mogu to.
- Uradi�e� to.
463
00:41:08,920 --> 00:41:11,743
Jesi li ljut na mene?
- Ne.
464
00:41:11,778 --> 00:41:13,750
Ali to ne bi bio
problem ni da jesam.
465
00:41:14,041 --> 00:41:20,740
Ne brini nikada za moja
ose�anja, razume�? - Da, Dik.
466
00:41:21,822 --> 00:41:24,082
Mogu li staviti
kapu? - Naravno.
467
00:41:24,888 --> 00:41:26,945
�ta ako ti se ne svi�a?
468
00:41:26,980 --> 00:41:29,905
Lud sam za
njim. Hajde, stavi je.
469
00:41:43,298 --> 00:41:47,520
Idemo da pro�etamo.
Vrati�emo se za sat vremena.
470
00:41:51,884 --> 00:41:53,378
Hajde.
471
00:42:07,097 --> 00:42:08,897
Svi�a li ti se svet?
472
00:42:09,154 --> 00:42:11,101
Sa tobom, da.
473
00:42:11,189 --> 00:42:14,991
Vide�e� da je to divno
mesto, �ak i bez mene.
474
00:42:21,461 --> 00:42:24,712
Zna�, jednom sam
i ja imala bicikl.
475
00:42:25,415 --> 00:42:27,277
Jesi li?
476
00:42:51,581 --> 00:42:57,038
Za�to gledaju u mene?
- Za�to ti njih gleda�?
477
00:43:13,239 --> 00:43:14,853
Stokholm
478
00:43:15,739 --> 00:43:17,270
Kairo.
479
00:43:17,986 --> 00:43:19,885
Volela bih da odem tamo.
480
00:43:20,437 --> 00:43:21,965
London
481
00:43:22,017 --> 00:43:24,972
Zna�, vodili su me
tamo, kad sam imala 11,
482
00:43:25,007 --> 00:43:27,516
ali se ne se�am
ni�ega o tome.
483
00:43:27,551 --> 00:43:29,021
Mo�da je bila magla.
484
00:43:42,699 --> 00:43:47,160
Dik, misli� li da ljudi vide da
sam luda... ili �ta god da sam ja?
485
00:43:47,280 --> 00:43:50,112
Niko na svetu
ne vidi ne�to takvo.
486
00:43:51,035 --> 00:43:54,581
Dakle, slepi su, jer sam luda,
487
00:43:54,616 --> 00:43:58,548
ali od sre�e, Dik...
i zahvalnosti.
488
00:43:59,379 --> 00:44:04,383
To... to nije abnormalno,
zar ne? Ose�ati se zahvalan?
489
00:44:05,577 --> 00:44:07,445
�elim da tr�im!
490
00:44:07,480 --> 00:44:09,418
Da tr�im!
491
00:44:11,379 --> 00:44:12,649
Hej!
492
00:44:29,871 --> 00:44:32,351
Nisam mnogo ve�bao...
493
00:44:32,551 --> 00:44:37,024
otkako sam tr�ao 5 km
za vozilom hitne pomo�i.
494
00:44:37,059 --> 00:44:39,621
Nisam toliko daleko otr�ala.
495
00:44:39,883 --> 00:44:43,927
Bez obzira koliko daleko
otr�im, ho�e� li me uvek sti�i, Dik?
496
00:44:44,735 --> 00:44:47,016
Uvek?
497
00:44:49,679 --> 00:44:54,357
Ne Nikol, bi�e drugih ljudi
koji �e to uraditi. Mnogo njih.
498
00:45:02,145 --> 00:45:06,174
Dik, ima jo� jedna stvar.
- U redu, �ta je to?
499
00:45:07,161 --> 00:45:11,643
Ne�to u mojoj glavi
postavlja u�asna pitanja.
500
00:45:12,267 --> 00:45:15,620
Da?
- �elim da znam...
501
00:45:16,701 --> 00:45:20,293
mogu li da budem opu�tena sa
drugim ljudima kao �to sam sa tobom?
502
00:45:21,261 --> 00:45:26,092
Svakako... nakon �to te
otpustim. - Otpu�ta� me?
503
00:45:26,507 --> 00:45:30,565
Zvu�i hladno, kao razvod.
504
00:45:32,111 --> 00:45:36,501
Ne�u mo�i dugo da se
udam ni za koga, zar ne?
505
00:45:36,745 --> 00:45:38,535
Ne vidim za�to ne bi.
506
00:45:39,641 --> 00:45:43,414
Atraktivna si,
inteligentna, �armantna.
507
00:45:43,417 --> 00:45:45,427
Hvala �to si mi to rekao.
508
00:45:50,769 --> 00:45:53,137
Bolje da se vratimo.
Imam pacijenta koji me �eka.
509
00:45:54,791 --> 00:45:55,999
Oh... moramo
li da se vratimo?
510
00:45:56,089 --> 00:46:02,898
Naravno, g�ica Voren jo� uvek pati
od odredene dru�tvene neuskla�enosti.
511
00:46:03,282 --> 00:46:07,507
Ali mislim da �e uspostaviti
dobar kontakt sa spoljnim svetom.
512
00:46:09,349 --> 00:46:12,064
Njen strah prema
mu�karcima se smanjio.
513
00:46:12,395 --> 00:46:16,760
Osim ako vi sami ne
ote�ate taj problem, doktore.
514
00:46:18,229 --> 00:46:20,736
Ne znam da li ba� razumem.
515
00:46:20,771 --> 00:46:23,607
Dik, tvoja pozicija je te�ka.
516
00:46:23,642 --> 00:46:26,033
G�ica Voren je atraktivna �ena,
517
00:46:26,068 --> 00:46:28,689
te morate da
okon�ate ovu situaciju.
518
00:46:28,719 --> 00:46:31,696
Prenos, njena zavisnost od vas,
519
00:46:31,699 --> 00:46:34,392
i strast za vama,
moraju da se zavr�e.
520
00:46:36,347 --> 00:46:39,414
Naravno. - Svakako pre
nego �to se sama suo�i sa svetom.
521
00:46:42,979 --> 00:46:48,917
I morate se zapitati nepristrasno:
Kakva su va�a ose�anja prema njoj?
522
00:46:50,418 --> 00:46:54,378
Moja ose�anja?
- Va�a ose�anja, dr Dajver.
523
00:46:57,217 --> 00:46:59,669
Zaljubljen sam u nju.
524
00:47:03,232 --> 00:47:04,932
Bo�e dragi!
525
00:47:08,083 --> 00:47:09,563
Bojao sam se toga.
526
00:47:10,579 --> 00:47:12,643
Posebno za tebe.
527
00:47:14,695 --> 00:47:16,466
Ljubav!
528
00:47:17,185 --> 00:47:21,121
Kako se briljantan doktor,
sa velikom budu�no��u,
529
00:47:21,156 --> 00:47:24,510
zaljubljuje u svog umno
poreme�enog pacijenta kojeg le�i?
530
00:47:24,515 --> 00:47:28,345
Bilo je dobrih brakova
izme�u psihijatra i pacijenta.
531
00:47:28,349 --> 00:47:29,984
Da, tako su i meni rekli.
532
00:47:32,354 --> 00:47:37,191
Ali... ali �ak i u tim slu�ajevima, to je
tiranija slabog, tiranija bolesne osobe.
533
00:47:38,381 --> 00:47:42,512
Prvo, nau�i� ih da
�ive �ivot na svoj na�in.
534
00:47:42,651 --> 00:47:46,485
A onda da im
se svi�a njihov na�in.
535
00:47:46,520 --> 00:47:49,073
A �ta ako je pacijent
ve� izle�en, doktore?
536
00:47:49,108 --> 00:47:53,101
Govori kao nau�nik Dik, a
ne kao zaljubljeni �kolarac.
537
00:47:53,995 --> 00:47:58,238
Ne mo�e� istovremeno biti
i psihijatar i ljubavnik istoj �eni.
538
00:47:58,375 --> 00:48:02,382
Ne mo�e� biti vodi�,
doktor, Bog i mu�.
539
00:48:03,108 --> 00:48:07,694
Kad uvidi da se udala za ljudsko
bi�e, za ljudsko bi�e koje mo�e pogre�iti,
540
00:48:07,729 --> 00:48:11,611
to �e biti katastrofa
za jednog ili oboje.
541
00:48:17,813 --> 00:48:19,745
Dik, bio sam tvoj u�itelj.
542
00:48:20,230 --> 00:48:23,142
Ponosni u�itelj.
543
00:48:23,790 --> 00:48:26,946
Vi�e nisi student.
544
00:48:26,981 --> 00:48:29,490
Uradi ono �to misli� da
je ispravno kao doktor,
545
00:48:29,494 --> 00:48:32,031
i u najboljem interesu pacijenta.
546
00:48:32,066 --> 00:48:34,758
Jo� vi�e, ako je
to �ena koju voli�.
547
00:48:39,884 --> 00:48:42,905
Mo�ete verovati
da �u ja to u�initi.
548
00:48:45,710 --> 00:48:47,435
Kafu?
549
00:48:58,144 --> 00:49:02,322
Zar ti nije drago �to zavr�ava�
sa doktorima i sanatorijumima?
550
00:49:04,073 --> 00:49:05,985
Pretpostavljam da jeste.
551
00:49:06,971 --> 00:49:10,257
Bi�e dobro da se
zabavim, kao i drugi ljudi.
552
00:49:24,893 --> 00:49:27,644
Oh, Dik.
Ne pomeraj se.
553
00:49:30,509 --> 00:49:33,574
�elim da te nacrtam
ba� kakav si sada.
554
00:49:40,374 --> 00:49:44,276
Nemoj preterivati
jednu ili dve godine.
555
00:49:44,311 --> 00:49:46,571
Vrati se u
Ameriku i budi sre�na.
556
00:49:46,695 --> 00:49:48,972
Ne �elim da se
vra�am u Ameriku, Dik.
557
00:49:49,078 --> 00:49:52,498
�elim da ostanem
ovde, u �vajcarskoj.
558
00:49:52,533 --> 00:49:54,587
Provela si mnogo
vremena ovde u �vajcarskoj.
559
00:49:54,719 --> 00:49:58,147
Idi ku�i i zaljubi se.
560
00:49:59,872 --> 00:50:02,515
Ne mogu to da
uradim. - Naravno da mo�e�.
561
00:50:02,550 --> 00:50:05,360
Mo�da ne za godinu ili
tako, ali pre ili kasnije...
562
00:50:05,362 --> 00:50:09,673
mo�e� voditi normalan �ivot
sa ku�om punom lepih potomaka.
563
00:50:11,430 --> 00:50:15,507
Ne�u dugo biti
spremna da se udam.
564
00:50:15,542 --> 00:50:19,612
Oh, gluposti. Uskoro
�e� biti dobro.
565
00:50:19,647 --> 00:50:23,044
I bi�e ti bolje nego mnogim
tvojim prijateljima. Garantujem ti.
566
00:50:26,776 --> 00:50:30,182
Tvoja sestra je rekla da �e
do�i po tebe oko 10 u mesecu.
567
00:50:31,915 --> 00:50:34,115
Oh. Drago mi je da
�e� je kona�no upoznati.
568
00:50:34,150 --> 00:50:36,468
Bojim se da ne�u mo�i
da je upoznam. Odlazim.
569
00:50:37,994 --> 00:50:39,947
Kada?
- Ve�eras.
570
00:50:40,560 --> 00:50:42,771
Idem vozom do �eneve.
571
00:50:43,036 --> 00:50:45,968
Dr. Domler mi je
dao dozvolu za odsustvo...
572
00:50:46,003 --> 00:50:47,797
i �elim da radim
na svojoj knjizi.
573
00:50:49,119 --> 00:50:50,743
�ta je sa mnom?
574
00:50:52,254 --> 00:50:55,896
Nikol, misli na to koliko �e�
biti sre�na, sad kad si izle�ena.
575
00:50:56,444 --> 00:50:58,354
Izle�ena?
- Da.
576
00:51:00,490 --> 00:51:01,504
Da.
577
00:51:01,894 --> 00:51:07,067
Vidi�, mesecima sam
imala razlog da budem izle�ena.
578
00:51:08,219 --> 00:51:11,404
Sad kad sam ga izgubila,
izgleda kao da uop�te nemam razloga.
579
00:51:11,439 --> 00:51:12,898
Nikol, ne sme� to da govori�.
580
00:51:13,852 --> 00:51:17,676
�injenica da si se potpuno
oporavila, nakon toliko godina,
581
00:51:17,711 --> 00:51:19,972
pokazuje da je
faktor okida�a...
582
00:51:24,068 --> 00:51:26,300
Kasno je.
583
00:51:26,460 --> 00:51:29,554
Moram se vratiti.
- Odve��u te.
584
00:51:29,876 --> 00:51:34,002
Molim vas, doktore,
mogu li da se vratim sam?
585
00:51:34,904 --> 00:51:37,497
Ako mislite
da je to u redu.
586
00:51:37,532 --> 00:51:38,974
Naravno da je u redu.
587
00:51:41,048 --> 00:51:43,869
Zbogom, doktore. Sre�no.
588
00:51:44,199 --> 00:51:48,088
U�ivajte u odmoru i �ivotu.
589
00:52:41,827 --> 00:52:42,832
Oh!
590
00:52:43,335 --> 00:52:44,359
Zdravo!
591
00:52:46,119 --> 00:52:48,320
Dik! - Nikol!
Kako si?
592
00:52:49,686 --> 00:52:52,501
Pa, ti mi reci.
- Divno.
593
00:52:54,100 --> 00:52:55,772
Kako je dobro da
si i ti do�ao ovde, Dik.
594
00:52:55,924 --> 00:52:59,221
Mora� ve�erati sa
nama. Mi smo u Palasu.
595
00:52:59,256 --> 00:53:03,120
Bejbi je ovde sa nama.
Kona�no �e� je upoznati.
596
00:53:03,792 --> 00:53:07,488
Oh, izvini.
Dr Dajver, kapetan Barban.
597
00:53:07,523 --> 00:53:10,472
I grof Marmora.
- Kako ste?
598
00:53:10,769 --> 00:53:15,511
Kako ti je u Cirihu, Dik? - Jednako
je zdrav i dosadan. Vra�am se sutra.
599
00:53:15,554 --> 00:53:18,328
Oh, tako brzo?
- �ivite li u Cirihu?
600
00:53:18,506 --> 00:53:21,471
Ne... - Mora� li stvarno da
se vrati� sutra? - Oh, moram.
601
00:53:21,506 --> 00:53:24,348
Slete�u niz planinu
na svom biciklu.
602
00:53:24,383 --> 00:53:26,052
I sa mnom na
zadnjem sedi�tu.
603
00:53:26,335 --> 00:53:28,604
Oh... - Ne, ne ozbiljna
sam, Dik. Ho�e� li?
604
00:53:28,639 --> 00:53:30,569
Mo�e li biti ne�to zabavnije?
605
00:53:30,604 --> 00:53:33,865
O ne, Nikol. Odne�u
te dole u naru�ju.
606
00:53:33,900 --> 00:53:38,465
Ili bih te bacio i
letela bi kao fazan.
607
00:53:39,580 --> 00:53:43,334
Dok je Dr. Dajver tu
da ti ponovo sklopi delove.
608
00:53:43,493 --> 00:53:48,102
Oh, Tomi koliko si
u pravu. Nema� pojma.
609
00:53:50,896 --> 00:53:56,703
Zar nisi odseo u Palasu? - Ne, ne, u
malom pansionu Rozije sam, na dnu brda.
610
00:53:58,702 --> 00:54:00,491
Ve�era je u 8,
crna ma�na.
611
00:54:00,526 --> 00:54:03,498
Onda nema ve�ere, bojim se.
- Oh, ne budi sme�an,
612
00:54:03,582 --> 00:54:04,968
do�i tako kakav jesi.
613
00:54:19,637 --> 00:54:22,228
Bejbi, ho�e� li
igrati sa mnom?
614
00:54:22,260 --> 00:54:24,216
Igraj ovo sa Nikol, Tomi.
615
00:54:24,265 --> 00:54:27,617
Ho�e� li?
- Da Tomi, sa zadovoljstvom.
616
00:54:28,612 --> 00:54:32,422
Vi ste slede�i, dr. Dajver.
- Mislim da ti se ne�e svideti.
617
00:54:43,770 --> 00:54:47,599
Bili su vrlo nejasni u
klinici kad sam odvela Nikol.
618
00:54:47,634 --> 00:54:50,444
Sve �to je Dr. Gregorovius rekao...
619
00:54:50,644 --> 00:54:54,251
je da treba da �ivi
prirodnim �ivotom.
620
00:54:54,255 --> 00:54:57,396
Nije to tako lako sa divljim
stvorenjem kao �to je Nikol.
621
00:54:57,431 --> 00:55:00,060
Setite se da po
prvi put vidi �ivot.
622
00:55:00,612 --> 00:55:05,105
Dok sam se okrenula, ve� je odsekla
kosu zbog fotografije koju je videla u Vogu.
623
00:55:05,210 --> 00:55:07,437
Morate da razumete moj problem.
624
00:55:07,440 --> 00:55:11,009
Osim �to sam joj
sestra, ja sam njen �uvar.
625
00:55:11,109 --> 00:55:15,567
�i�anje kose je dobro. Ona je takva,
ekscentri�na, ne mo�ete to promeniti.
626
00:55:16,269 --> 00:55:21,695
Ali koja je razlika izmedu
ekscentri�nosti i ludila?
627
00:55:21,730 --> 00:55:25,630
Nikol je zdrava i sre�na...
ne morate da se brinete.
628
00:55:25,727 --> 00:55:28,246
�ta ako bih je
odvela ku�i u �ikago.
629
00:55:28,281 --> 00:55:31,752
Moj otac je donirao mnogo novca
za univerzitetsku medicinsku �kolu.
630
00:55:32,356 --> 00:55:34,653
�ta bi moglo biti
bolje nego da upozna...
631
00:55:34,656 --> 00:55:38,368
dobrog doktora, ne
ba� starog i stabilnog.
632
00:55:39,745 --> 00:55:42,500
Ho�ete li pozvati dekana
i pitati ga ima li dobrih doktora...
633
00:55:42,505 --> 00:55:45,402
ne tako starih i dostupnih?
634
00:55:45,437 --> 00:55:48,732
Nema sumnje, vama ovo
izgleda veoma zabavno.
635
00:55:48,767 --> 00:55:52,108
Meni nije, a ne�e
biti ni doktorima.
636
00:55:52,194 --> 00:55:55,615
Ho, ho, ho, neki �e
jedva do�ekati priliku.
637
00:55:56,239 --> 00:55:58,342
Umesto da sami
krenete u �oping,
638
00:55:58,686 --> 00:56:01,492
bolje povedite nekoga sa
vama ko poznaje te doktore...
639
00:56:02,116 --> 00:56:03,894
da ne bi bili prevareni.
640
00:56:04,323 --> 00:56:06,702
Hajde da pre�emo na stvar, Dajvere.
641
00:56:06,737 --> 00:56:08,373
A �ta ka�ete za sebe?
642
00:56:09,097 --> 00:56:11,573
Ne zanima me, hvala.
643
00:56:11,608 --> 00:56:15,187
Imala sam utisak
da vam se Nikol svi�a.
644
00:56:15,680 --> 00:56:21,035
Da, svi�a mi se. Ali to je vi�e
od svi�anja. Zato me ne zanima.
645
00:56:21,158 --> 00:56:25,489
�ta ako bi Nikol bila
siroma�na, a ne izuzetno bogata?
646
00:56:25,524 --> 00:56:28,485
Novac nema ni�ta sa tim.
- Novac ima veze sa svime.
647
00:56:28,488 --> 00:56:31,354
Znam da postoje ljudi
misle da �e ih novac...
648
00:56:31,454 --> 00:56:34,013
demoralizovati ili
umanjiti njihovu mu�kost.
649
00:56:34,213 --> 00:56:38,378
Novac ne �teti dobrom
mu�karcu. Osim u knjigama.
650
00:56:42,282 --> 00:56:45,998
Bilo je vrlo zanimljivo
videti vas ponovo, g�o Voren.
651
00:56:46,095 --> 00:56:51,430
Sedite Drajvere, nisam jo� zavr�ila.
- �ao mi je, g�o Voren. Ali jeste.
652
00:56:54,823 --> 00:56:59,597
Tomi, oprosti mi, �ao mi je,
ali bojim se... - Mislim da razumem.
653
00:57:07,948 --> 00:57:09,162
Dik.
654
00:57:11,605 --> 00:57:15,022
Tvoj ples, doktore.
Igrajmo ovde.
655
00:57:16,134 --> 00:57:19,628
Ako umre� od hladno�e,
moj trud �e biti uzaludan.
656
00:57:20,272 --> 00:57:23,223
Nisam mogla da igram kad
si me poslednji put video.
657
00:57:23,684 --> 00:57:26,263
Zar nisi ponosan
na mene? - Veoma.
658
00:57:26,909 --> 00:57:29,781
Izgleda� apsolutno...
659
00:57:30,239 --> 00:57:33,624
Apsolutno je kako
se ose�am, Dik.
660
00:57:36,475 --> 00:57:39,761
Je li te Bejbi iznervirala?
- Mislim da sam ja nju iznervirao.
661
00:57:40,482 --> 00:57:45,073
Ne mora da ti se svi�a
samo �elim da se ti njoj svi�a�.
662
00:57:45,116 --> 00:57:48,833
I videla sam da joj se
svida�. Ona vidi daleko, Dik.
663
00:57:48,978 --> 00:57:50,893
Siguran sam.
664
00:57:51,595 --> 00:57:56,252
Na klinici sam ti
se svi�ala Dik, zar ne?
665
00:57:56,295 --> 00:57:59,452
Ili je to bio deo
lep�i deo tretmana?
666
00:57:59,912 --> 00:58:01,961
Bilo je deo tretmana.
667
00:58:03,792 --> 00:58:07,104
Da nisam bila
bolesna, da li bi...
668
00:58:07,771 --> 00:58:11,815
mislim na vrstu
�ene koju bi voleo...
669
00:58:13,668 --> 00:58:17,688
Oh, zna� na �ta mislim.
- Postaje� naporna, draga moja.
670
00:58:17,723 --> 00:58:22,047
Poznavao sam �oveka koji
se zaljubio u svoju sestru.
671
00:58:22,089 --> 00:58:23,376
O, sranje.
672
00:58:23,553 --> 00:58:25,605
To je vulgaran izraz.
673
00:58:25,640 --> 00:58:28,127
Pa �ta? Misli� li
da nemam ose�aje?
674
00:58:29,132 --> 00:58:32,438
Nisam dok sam bila
bolesna, ali sada ih imam.
675
00:58:33,388 --> 00:58:35,608
Da ne znam da si
najatraktivni mu�karac,
676
00:58:35,896 --> 00:58:38,108
kojeg sam ikada upoznala morao
bi da misli� da sam jo� uvek luda.
677
00:58:40,166 --> 00:58:43,893
Moja lo�a sre�a, u redu, ali
ne pretvaraj se da ne znam.
678
00:58:44,748 --> 00:58:47,572
Znam sve o tebi i meni.
679
00:58:48,994 --> 00:58:52,006
Vi Voren �ene znate
sve o svima, zar ne?
680
00:58:52,112 --> 00:58:54,197
Ima ne�to �to treba da zna�.
681
00:58:54,814 --> 00:58:58,708
Vrlo si privla�na, ali
ne mogu se zaljubiti.
682
00:59:00,467 --> 00:59:02,733
Zar mi ne�e� dati �ansu?
683
00:59:02,814 --> 00:59:05,637
�ansu? �ansu za �ta?
684
00:59:06,893 --> 00:59:09,107
Daj mi sada �ansu.
685
00:59:58,221 --> 01:00:03,002
Se�am se kad sam
te �ekala u ba�ti,
686
01:00:03,037 --> 01:00:07,185
dr�e�i moje ruke
kao da su korpa cve�a.
687
01:00:09,040 --> 01:00:11,060
Tako sam to videla.
688
01:00:19,173 --> 01:00:24,340
�elim da prode� kroz ta
vrata... i vrati� se u svoj �ivot.
689
01:00:24,664 --> 01:00:27,066
Zbog toga sam te izle�io.
690
01:00:27,298 --> 01:00:31,311
To je bio moj
posao i zavr�en je.
691
01:00:36,371 --> 01:00:42,368
Ako sam izle�ena, mogu da volim
i o�ekujem da �e mi biti uzvra�eno.
692
01:00:43,417 --> 01:00:46,953
Za�to bi ina�e
�ena bila izle�ena?
693
01:00:51,486 --> 01:00:53,856
Zar to nije istina, Dik?
694
01:00:55,346 --> 01:01:00,211
�ena se mo�e zaljubiti, �ak
i ona koja je ve� bila bolesna...
695
01:01:00,213 --> 01:01:05,004
ne mora to biti ludilo
ili neuroti�na potreba.
696
01:01:06,229 --> 01:01:10,485
�ak i �ena koja je provela
godine i godine i godine u sanatorijumu...
697
01:01:10,490 --> 01:01:12,444
mo�e da se zaljubi.
698
01:01:18,886 --> 01:01:23,060
U redu, doktore,
ako se jo� uvek bojite...
699
01:01:26,193 --> 01:01:27,450
Nikol.
700
01:02:08,767 --> 01:02:11,884
Najbolje �elje za
dug zajedni�ki �ivot.
701
01:02:12,411 --> 01:02:13,784
Hvala, Tomi.
- Sve najbolje, Dik.
702
01:02:14,703 --> 01:02:17,745
Hvala Tomi. Ne zaboravi da
nas poseti�, posle medenog meseca.
703
01:02:17,780 --> 01:02:20,308
Nadam se da to ne�e
biti dug medeni mesec.
704
01:02:20,310 --> 01:02:21,596
Oh, bi�e vrlo kratak.
705
01:02:21,598 --> 01:02:24,769
Ali do�i i poseti nas, Tomi.
Uvek do�i i poseti nas.
706
01:02:24,869 --> 01:02:28,857
Moje najbolje �elje, Dik.
Jo� jednom �estitam, Nikol.
707
01:02:28,884 --> 01:02:30,313
Oh, hvala vam, doktore.
708
01:02:30,348 --> 01:02:32,944
Moga li ga ukrasti
samo na trenutak?
709
01:02:32,979 --> 01:02:35,571
Da, ali samo
na trenutak. - Hvala.
710
01:02:36,692 --> 01:02:40,936
Vrlo je dobro hrabro
voleti... i biti voljen.
711
01:02:40,962 --> 01:02:43,072
Oh, vi se nikad
niste �enili, doktore?
712
01:02:43,107 --> 01:02:44,840
Da, jesam.
713
01:02:44,938 --> 01:02:47,391
Nadam se da �e
ti imati vi�e sre�e.
714
01:02:48,106 --> 01:02:51,752
Uskoro �e� se vratiti
na posao. - Ho�u doktore.
715
01:02:51,849 --> 01:02:56,457
Dok si odsutan, radi na svojoj
knjizi. To bi moglo biti va�no za sve nas.
716
01:02:56,661 --> 01:02:59,894
Hvala, doktore.
Radi�u na svojoj knjizi.
717
01:02:59,929 --> 01:03:03,287
Nedostaja�e� mi, �ak
i ako je kratko vreme.
718
01:03:03,322 --> 01:03:07,404
Ove poslednje tri
godine mnogo su zna�ile.
719
01:03:08,169 --> 01:03:10,458
Hvala dokrore. - �ao mi je
�to vam prekidam razgovor...
720
01:03:10,493 --> 01:03:12,513
O, ne, ne, recite.
- ...ali ovo je va�no.
721
01:03:13,514 --> 01:03:16,376
Kad bude� sam, otvori ovo.
722
01:03:16,388 --> 01:03:18,444
�ta je to, uputstva?
723
01:03:19,134 --> 01:03:22,676
To je sramotna stvar
koju neki ljudi zovu mali �ek.
724
01:03:22,678 --> 01:03:25,392
Ali ovo je veliki �ek.
725
01:03:25,427 --> 01:03:28,734
Hvala Bejbi, ali mislio sam
da je moj stav oko novca jasan.
726
01:03:28,769 --> 01:03:30,942
Uvek ispo�tujem moj dogovor.
727
01:03:30,977 --> 01:03:35,126
Nismo imali dogovor?!
O�enio sam Nikol jer je volim.
728
01:03:35,161 --> 01:03:38,093
Nije va�no, Dik. Sad
si u porodici, te nije bitno.
729
01:03:41,035 --> 01:03:43,746
Posle Komoa, gde idete?
730
01:03:43,757 --> 01:03:48,187
Vrati�emo se u Cirih.
- Da, nazad u Cirih, i na posao.
731
01:03:48,222 --> 01:03:52,756
Kakva glupost. Zna� li da
tvoja �ena nikad nije videla Pariz,
732
01:03:52,768 --> 01:03:56,808
ne zna Kairo,
Veneciju ili Rivijeru.
733
01:03:56,820 --> 01:04:00,032
La Riviera. Mo�emo li oti�i Dik?
734
01:04:01,295 --> 01:04:03,487
Bolje da krenemo.
735
01:04:11,064 --> 01:04:14,536
Divno je biti kao i svi drugi...
736
01:04:15,380 --> 01:04:19,446
pru�im ruku i mogu
da te dodirnem.
737
01:04:20,753 --> 01:04:24,251
Mo�emo li samo
da volimo i volimo?
738
01:04:27,432 --> 01:04:31,614
Ali ja volim vi�e.
- To je tvoja ma�ta.
739
01:04:32,916 --> 01:04:36,460
I mogu da ka�em...
- �ta mo�e� da ka�e�?
740
01:04:36,667 --> 01:04:40,984
Mogu da ka�em kad si
odsutan... �ak i ako je malo.
741
01:04:53,983 --> 01:04:55,736
Halo, Bejbi.
742
01:04:55,993 --> 01:04:58,244
Da, �ujem te.
743
01:05:00,786 --> 01:05:04,965
Bejbi, nema� pojma
kako je sladak Dik.
744
01:05:05,570 --> 01:05:12,294
Ne, ne. �elim da ti upravlja�
novcem, bez obzira koliko ga imam.
745
01:05:12,329 --> 01:05:14,724
Mislim, koliko malo.
746
01:05:15,103 --> 01:05:19,204
Vodi�emo jednostavan
�ivot u Cirihu posle putovanja.
747
01:05:19,239 --> 01:05:22,074
Dik skoro ima dovoljno za oboje.
748
01:05:22,109 --> 01:05:26,066
Ukloni to "skoro".
- Jesam li dobro?
749
01:05:26,814 --> 01:05:31,808
Tako sam sre�na da se
ne usu�ujem da di�em,
750
01:05:32,041 --> 01:05:34,849
iz straha da �e se ovo zavr�iti.
751
01:05:38,594 --> 01:05:40,768
BOLNICA SENT �AN
752
01:05:40,998 --> 01:05:44,655
Nema potrebe da otvaram
karticu da bi znao da dolazi od Bejbi.
753
01:05:51,097 --> 01:05:56,543
Ne, �alje ih Tomi Barban
sa ljubavlju iz Kazablanke.
754
01:05:57,272 --> 01:06:01,455
Tomi je dobar prijatelj.
Svi�a� mu se, Dik.
755
01:06:01,490 --> 01:06:04,389
Volim da se svi�am ljudima.
756
01:06:04,978 --> 01:06:08,558
�ta je sa tobom?
Svi�am li se tebi?
757
01:06:09,199 --> 01:06:11,335
Vi�e nego ikad.
758
01:06:11,370 --> 01:06:13,531
Sad kad nas je troje.
759
01:06:17,262 --> 01:06:19,818
To dokazuje da
sam normalna, zar ne?
760
01:06:22,368 --> 01:06:25,098
Prili�no je stra�no
da bude� normalan...
761
01:06:25,133 --> 01:06:28,258
Ljudi o�ekuju da se
pona�a� kao svi ostali.
762
01:06:28,618 --> 01:06:32,069
Ne, Lanier je veoma zgodan de�ko.
763
01:06:41,232 --> 01:06:43,024
SRE�NA NOVA GODINA
764
01:06:52,170 --> 01:06:53,499
Hej, Ejb!
765
01:06:58,797 --> 01:07:01,006
Sre�na nova godina!
766
01:07:03,035 --> 01:07:05,680
Upozna�u te sa mojom �enom.
767
01:07:07,183 --> 01:07:09,761
Ko je tvoj odvratni prijatelj?
768
01:07:20,324 --> 01:07:21,490
Dame i gospodo,
769
01:07:22,289 --> 01:07:27,639
privilegija je da sa nama
bude �uveni kompozitor Ejb Nort.
770
01:07:27,674 --> 01:07:31,335
U svom stilu, on �e nam
svima po�eleti Sre�nu Novu godinu.
771
01:07:51,867 --> 01:07:54,442
Dik, pogledaj tu lepu devojku.
772
01:07:54,798 --> 01:08:00,244
Ko je �ovek? Njen otac?
- Nemam pojma. Hajde da igramo.
773
01:08:09,195 --> 01:08:10,741
Jesi li doneo neke
dobre odluke, Dik?
774
01:08:10,743 --> 01:08:12,687
Izaberi jednu i
dr�a�emo se nje.
775
01:08:12,689 --> 01:08:15,445
Neka ova godina bude najsre�nija
776
01:08:15,447 --> 01:08:20,355
najzdravija i najspokojnija godina
u na�im �ivotima. - Dobro smo po�eli.
777
01:08:49,921 --> 01:08:51,916
Sre�na Nova godina.
778
01:08:52,042 --> 01:08:54,558
Sre�na Nova godina!
779
01:09:20,434 --> 01:09:22,916
1, 2...
780
01:09:23,913 --> 01:09:26,444
skini cipele.
781
01:09:30,153 --> 01:09:35,628
Ne�u te... pustiti
782
01:09:43,983 --> 01:09:46,441
Znate li ne�to, draga?
783
01:09:47,205 --> 01:09:52,017
Ne�to �emo morati da
uradimo uskoro. - �ta?
784
01:09:53,172 --> 01:09:55,334
Da se vratimo u Cirih.
785
01:09:57,288 --> 01:10:02,319
Oh, ne, Dik...
molim te. Za�to?
786
01:10:02,641 --> 01:10:06,543
Zbog obaveza koje
imam prema svojoj profesiji,
787
01:10:06,610 --> 01:10:08,392
i prema sebi.
788
01:10:08,427 --> 01:10:10,392
Moram da se vratim na posao.
789
01:10:12,434 --> 01:10:16,504
Oh, ali za�to mora
biti klinika u Cirihu?
790
01:10:16,657 --> 01:10:19,847
Ovo je divan svet.
791
01:10:19,967 --> 01:10:25,058
Obe�ao sam to
dr. Domleru i sebi.
792
01:10:28,398 --> 01:10:33,154
Znam. Znam, tvoj rad, tvoja knjiga.
793
01:10:33,310 --> 01:10:35,922
Veoma je va�no.
794
01:10:36,412 --> 01:10:41,498
Va�no je da radi�
negde na mirnom mestu.
795
01:10:45,433 --> 01:10:50,099
Bejbi mi je rekla
za vilu u La Rivieri.
796
01:10:50,926 --> 01:10:55,898
visoko iznad mora, gde
�emo biti sami i na toplom...
797
01:10:57,525 --> 01:10:59,779
Tiho je.
798
01:10:59,893 --> 01:11:03,971
Tamo �emo ti
napraviti posebnu radnu sobu.
799
01:11:04,442 --> 01:11:06,611
O, du�o moja...
800
01:11:08,056 --> 01:11:09,510
draga...
801
01:11:10,466 --> 01:11:12,488
divno je...
802
01:11:14,897 --> 01:11:17,981
ali ne odgovara
na�im potrebama.
803
01:11:24,379 --> 01:11:27,127
Misli� na moje, zar ne, Dik?
804
01:11:29,042 --> 01:11:31,405
Na to si mislio.
805
01:11:32,030 --> 01:11:34,035
Zato �to sam ne�to uradila....
806
01:11:37,523 --> 01:11:38,860
Ne, Nikol.
807
01:11:40,146 --> 01:11:43,722
Ja sam doktor,
profesionalac.
808
01:11:44,198 --> 01:11:49,564
Da. Znam da si doktor. A ja
sam tvoj pacijent. I uvek �u biti.
809
01:11:50,001 --> 01:11:51,903
Molim te, draga.
- Pusti me.
810
01:12:00,124 --> 01:12:04,536
Dik, da li bi ti bilo bolje
da se razdvojimo? - Nikol...
811
01:12:06,215 --> 01:12:10,125
nikad... nikad...
se ne�emo razdvojiti.
812
01:12:16,534 --> 01:12:19,636
Da li bi mi dozvolio
da zadr�im decu ako bi bili?
813
01:12:23,505 --> 01:12:25,727
Ne�emo to uraditi...
814
01:12:28,583 --> 01:12:31,373
ne�emo se vratiti u Cirih.
815
01:13:13,411 --> 01:13:15,895
Skoro sam zavr�io tvoju pesmu.
816
01:13:15,897 --> 01:13:18,838
Zove se "Dajverova pesma".
817
01:13:18,898 --> 01:13:22,235
Ti si bio inspiracija
cele stvari.
818
01:13:22,262 --> 01:13:25,117
Doktore, imam blokadu.
819
01:13:28,271 --> 01:13:29,444
Ejb.
820
01:13:32,283 --> 01:13:33,886
Idi u krevet.
821
01:13:37,599 --> 01:13:39,462
Dobro jutro.
822
01:13:40,404 --> 01:13:43,500
Dobro jutro.
Kako se ose�a�?
823
01:13:43,535 --> 01:13:45,681
Najbolje. Bolje nego ikad.
824
01:13:46,702 --> 01:13:48,562
Imam plan.
825
01:13:49,253 --> 01:13:52,704
Iznajmi�emo gliser,
i projuriti zalivom.
826
01:13:52,739 --> 01:13:56,388
I poneti nekoliko boca
�ampanjca, i sendvi�e sa poletinom?
827
01:13:56,391 --> 01:14:00,679
i ne�emo ni�ta
raditi. Idemo u Cirih.
828
01:14:01,663 --> 01:14:05,167
�ta?
- Cirih, �vajcarska.
829
01:14:06,673 --> 01:14:08,357
Oh, Dik, ne.
830
01:14:13,682 --> 01:14:14,909
Kada?
- Odmah.
831
01:14:15,228 --> 01:14:17,590
Ali pro�le no�i...
832
01:14:17,797 --> 01:14:22,685
Nikad... kunem ti se...
- Nikol, nije zbog pro�le no�i.
833
01:14:23,108 --> 01:14:26,249
To su sve no�i i divni dani.
834
01:14:26,310 --> 01:14:29,873
Idemo da spasimo na�e �ivote.
835
01:14:31,658 --> 01:14:36,200
Dik, oti�i �u bilo gde
u svetu gde ti ka�e�.
836
01:14:36,565 --> 01:14:39,448
Uvek sa tobom.
- Dobro.
837
01:14:39,502 --> 01:14:42,672
Zatvori ku�u.
Zaklju�aj, zape�ati.
838
01:14:42,902 --> 01:14:46,045
Danas �u oti�i u Cirih da
vidim Domlera i potra�im ku�u.
839
01:14:46,071 --> 01:14:48,628
I na�i �u se sa tobom
i decom u �etvrtak u Parizu.
840
01:14:48,663 --> 01:14:50,876
I�i �emo svi zajedno u Cirih.
841
01:14:51,434 --> 01:14:53,478
Ne brini oko ku�e.
842
01:14:54,047 --> 01:14:55,705
Pobrinu�u se za sve.
843
01:14:55,740 --> 01:14:57,472
Hvala, draga.
844
01:14:57,672 --> 01:15:01,839
Ima�emo novi i dobar �ivot.
845
01:15:32,239 --> 01:15:33,765
Je li to dr. Dajver?
846
01:15:34,742 --> 01:15:39,259
Profesore Damler.
- Naravno. Naravno. Pri�i.
847
01:15:39,294 --> 01:15:40,439
Dobrodo�ao.
848
01:15:40,855 --> 01:15:43,998
Uzmi tu stolicu i sedi.
849
01:15:47,351 --> 01:15:49,652
�ta se desilo?
�ta je sa vama?
850
01:15:49,687 --> 01:15:52,347
Vrlo je jednostavno, star sam.
851
01:15:52,382 --> 01:15:54,299
Vi? Nikad.
852
01:15:54,358 --> 01:15:57,702
�ak i kad sam bio mlad, nikada
nisam bio tako mlad kao ti, Dik.
853
01:15:58,396 --> 01:16:01,431
Ono �to imate
nije ozbiljno, zar ne?
854
01:16:02,005 --> 01:16:06,017
Ozbiljno? Radije
bih rekao "kona�no".
855
01:16:06,143 --> 01:16:09,588
Ali koliko vidim, ti si dobro.
856
01:16:09,973 --> 01:16:13,293
Ali jesi li... stvarno dobro?
857
01:16:14,235 --> 01:16:17,321
�ta te dovodi u Cirih?
858
01:16:17,943 --> 01:16:20,186
Do�ao sam da
vidim vas, naravno.
859
01:16:21,133 --> 01:16:24,434
I...
- Da, i?
860
01:16:25,580 --> 01:16:27,543
Voleo bih da se vratim.
861
01:16:27,578 --> 01:16:30,279
Da nastavi�, nadam se.
862
01:16:30,711 --> 01:16:32,488
Kako je Nikol?
863
01:16:32,925 --> 01:16:36,516
Reci mi kako je
mlada dr Drajvera.
864
01:16:36,989 --> 01:16:42,383
To je jedan od razloga
za�to sam do�ao, profesore.
865
01:16:42,547 --> 01:16:46,010
Je li imala recidiva?
Lo�ih?
866
01:16:46,531 --> 01:16:51,337
To nisu recidivi.
To je o�ekivanje.
867
01:16:51,372 --> 01:16:55,017
Strah od povratka
nas �ini tako napetim.
868
01:16:55,079 --> 01:16:58,824
Nije bilo te�ko
predvideti �ta �e se dogoditi.
869
01:16:59,124 --> 01:17:02,455
To je tiranija slabih.
870
01:17:02,490 --> 01:17:06,530
Ti jo� uvek ne razume�
da kad se recidivi zavr�e...
871
01:17:06,557 --> 01:17:08,085
I ljubav �e se zavr�iti.
872
01:17:08,087 --> 01:17:10,601
Kad shvati da se
udala za ljudsko bi�e...
873
01:17:10,603 --> 01:17:13,391
gre�no ljudsko bi�e,
a ne za Boga...
874
01:17:14,047 --> 01:17:15,328
Mo�ete se smejati, profesore.
875
01:17:16,391 --> 01:17:21,045
Ali mislim da je mogu�e je da me
Nikol voli... kao gre�no ljudsko bi�e.
876
01:17:21,080 --> 01:17:23,488
Naravno, sve je mogu�e.
877
01:17:24,739 --> 01:17:27,874
Ali �ta �e� ti biti do tada?
878
01:17:28,099 --> 01:17:31,360
Ho�e� li i dalje
biti ono �to ona �eli...
879
01:17:31,395 --> 01:17:33,047
ili �to ti �eli�?
880
01:17:33,310 --> 01:17:35,861
�ta ti se zaista dogodilo?
881
01:17:36,511 --> 01:17:39,247
Na�a je �udna profesija.
882
01:17:39,378 --> 01:17:41,805
Mnogi od nas ulaze u nju...
883
01:17:41,845 --> 01:17:46,171
jer se ose�amo
razo�arani, neva�e�i.
884
01:17:46,355 --> 01:17:51,427
Postajemo klini�ki pre
borbe u na�im li�nim bitkama.
885
01:17:51,462 --> 01:17:53,905
I to je drugi razlog
za�to �elim da se vratim.
886
01:17:54,080 --> 01:17:57,402
Nije samo posao, ni Nikol.
887
01:17:59,735 --> 01:18:02,554
Treba mi pomo�.
888
01:18:02,589 --> 01:18:05,299
Nikol mo�e biti dobra pomo� za tebe...
889
01:18:05,758 --> 01:18:07,809
ti mo�e� dobro pomo�i Nikol.
890
01:18:08,268 --> 01:18:12,699
�to se ti�e posla, Gregorovius
je moj naslednik. Zavisi od njega.
891
01:18:14,095 --> 01:18:18,557
Franz je dobar �ovek.
- Franz je ograni�en �ovek.
892
01:18:18,766 --> 01:18:22,245
Nadam se...
- I ja se nadam.
893
01:18:23,161 --> 01:18:26,298
Rado �u raditi sa
Franzom, ako mi omogu�i.
894
01:18:26,547 --> 01:18:28,466
Vrlo dobro.
895
01:18:28,646 --> 01:18:31,926
Drago mi da si i dalje skroman.
896
01:18:32,228 --> 01:18:34,599
Franz mo�e u�iti od tebe.
897
01:18:35,018 --> 01:18:40,199
Dr Dajver. �ao mi je.
Moram vas... - Oh, naravno.
898
01:18:41,977 --> 01:18:44,614
Nadam se da
nisam ostao dugo.
899
01:18:45,974 --> 01:18:49,608
Dovi�enja, Dik.
Dovi�enja.
900
01:18:51,532 --> 01:18:52,809
Dovi�enja.
901
01:19:02,241 --> 01:19:05,743
Kona�no �emo
biti partneri na klinici.
902
01:19:06,269 --> 01:19:08,632
Stvarno, Franz?
Ozbiljno to misli�?
903
01:19:08,667 --> 01:19:11,478
Naravno. Kakav
par... ti i ja.
904
01:19:12,201 --> 01:19:14,255
Da Franc, ali ne znam da li sam...
905
01:19:14,257 --> 01:19:17,790
Ne, ne�e� se obavezivati.
To bi poslu�ilo kao osnova.
906
01:19:17,792 --> 01:19:20,921
Zime mo�e� provoditi
u Francuskoj ili Americi.
907
01:19:21,401 --> 01:19:26,409
Istra�uj, pi�i knjige,
uspostavljaj kontakte.
908
01:19:26,444 --> 01:19:28,017
Ne �elim da budem odsutan.
909
01:19:28,052 --> 01:19:31,263
Jednom kad se vratim,
�elim da radim ovde, u Cirihu.
910
01:19:31,265 --> 01:19:32,630
Jo� bolje.
911
01:19:34,033 --> 01:19:37,156
Dik, kakav �emo
mi tim biti.
912
01:19:37,191 --> 01:19:40,313
Ja, izvr�ni direktor.
913
01:19:40,348 --> 01:19:42,729
A ti, briljantni teoreti�ar.
914
01:19:42,764 --> 01:19:47,106
Treba mi malo vremena da se
a�uriram, nekako sam zaustavljen...
915
01:19:47,141 --> 01:19:51,108
Moramo �ekati razumno vreme.
916
01:19:51,143 --> 01:19:56,093
Razgovarao sam sa
Upravnim odborom...
917
01:19:56,128 --> 01:19:59,611
i mislim da su iza
mene, ne iza nas, Dik...
918
01:19:59,763 --> 01:20:08,057
Oni bi bili voljni da je prepuste
nama... za 200.000 $, bagatela.
919
01:20:11,496 --> 01:20:14,791
Naravno, kasnije �e
nam trebati malo vi�e.
920
01:20:14,826 --> 01:20:18,645
Za inovacije i dodatke.
921
01:20:19,261 --> 01:20:21,699
A gde �emo dobiti novac?
922
01:20:22,495 --> 01:20:26,112
Oh, Dik, ha, ha, ha.
- Da, vidim naravno.
923
01:20:26,147 --> 01:20:28,291
Mogao bi biti rudnik zlata.
924
01:20:29,583 --> 01:20:31,762
Dovi�enja, Franz.
925
01:20:32,149 --> 01:20:36,938
Oh, ne, nisi se valjda naljutio
na mene. - Ne, nisam se naljutio?
926
01:20:37,554 --> 01:20:40,793
Zbog �ega sam ti jo�
potreban osim zbog novca?
927
01:20:40,828 --> 01:20:43,156
Gledaj, Dik.
Hajde da budemo fer.
928
01:20:43,564 --> 01:20:47,853
Divno je �to ima�
tako dobar �ivot.
929
01:20:47,857 --> 01:20:51,957
Fina ode�a, dobra hrana.
930
01:20:51,992 --> 01:20:55,562
Sve. Auto te �eka.
931
01:20:55,597 --> 01:21:00,730
Ali ne mo�e� od mene o�ekivati
posle svih... - Ne krivim te, Franz.
932
01:21:00,949 --> 01:21:03,245
Svakako krivim
sebe, ali ne tebe.
933
01:21:05,252 --> 01:21:07,718
Dik, za�to ne bi
razmislio malo o tome?
934
01:21:08,807 --> 01:21:13,551
Razmi�lja�u o tome verovatno svakog
sata mog �ivota slede�ih 20 godina.
935
01:21:14,583 --> 01:21:15,687
Dovi�enja Franc.
936
01:21:38,023 --> 01:21:40,106
Oh, dragi.
937
01:21:40,217 --> 01:21:42,401
To je divno.
938
01:21:42,436 --> 01:21:45,361
Nisam te o�ekivala do
sutra. Rekao si u �etvrtak.
939
01:21:45,396 --> 01:21:47,495
Zdravo, Dik.
Dobrodo�ao ku�i!
940
01:21:47,659 --> 01:21:48,975
Zdravo!
941
01:21:51,189 --> 01:21:52,966
Zdravo svima.
942
01:21:53,797 --> 01:21:57,615
Dragi, �ta nije
u redu? - Ni�ta.
943
01:22:02,431 --> 01:22:05,720
Pa, izgleda kao
fina rana zabava.
944
01:22:07,847 --> 01:22:10,754
Zar nam nisi
doneo neke igra�ke?
945
01:22:13,253 --> 01:22:15,482
�ta oni radi ovde?
946
01:22:15,517 --> 01:22:18,291
Rozmari je zvala i
rekla sam joj da do�e.
947
01:22:18,931 --> 01:22:21,883
Ona je dobra devojka.
Ejb je upravo stigao.
948
01:22:23,187 --> 01:22:26,723
Oh, dragi, �ta nije u redu?
Je li se ju�e ne�to desilo?
949
01:22:27,873 --> 01:22:30,026
Prekju�e.
950
01:22:31,099 --> 01:22:33,546
Ne budi takav.
951
01:22:34,409 --> 01:22:36,257
Hajde, reci mi.
952
01:22:37,613 --> 01:22:41,251
Duga je pri�a.
Ispri�a�u ti kasnije.
953
01:22:41,345 --> 01:22:43,876
Hajdemo, pridru�imo sa ostalima.
954
01:22:46,885 --> 01:22:49,516
Pa, kako si, Rozmari?
955
01:22:49,551 --> 01:22:51,658
Dobrodo�ao nazad
u Grad Svetlosti.
956
01:22:52,518 --> 01:22:54,523
U�i brzo.
957
01:22:54,597 --> 01:22:56,648
�ta je to?
Mislio sam da ti ne pije�.
958
01:22:56,715 --> 01:22:57,968
Sreda je.
959
01:22:58,003 --> 01:23:00,254
Danas punim 21 godinu.
960
01:23:00,289 --> 01:23:03,357
Oh, Rozmari.
Za�to nam to nisi rekla?
961
01:23:03,392 --> 01:23:05,620
To je stra�no va�no doba.
962
01:23:05,655 --> 01:23:10,563
U njenim godinama sam
imao 31. Ili je bilo 41?
963
01:23:10,653 --> 01:23:14,302
Ni�ta va�no se ne de�ava
dok ne napuni� 21 godinu.
964
01:23:14,315 --> 01:23:18,077
I onda, isto se
de�ava, zar ne, Dik?
965
01:23:18,553 --> 01:23:20,636
Kako god, ima�emo zabavu.
966
01:23:20,782 --> 01:23:25,417
Ne mogu. Idem sa mamom
u obilazak bojnih polja.
967
01:23:25,452 --> 01:23:28,971
Oduvek sam �elela da to uradim.
- Zna�, mislim da je ovo divno.
968
01:23:29,075 --> 01:23:33,293
Samo bi Ameri�ka devojka
posetila rovove na njen 21. ro�endan.
969
01:23:33,328 --> 01:23:38,827
Proslavio sam ro�endan
u rovu pre mnogo godina.
970
01:23:38,862 --> 01:23:42,755
Tata je bio komandant u
Amerikim in�injercima, i obe�ale smo mu.
971
01:23:42,790 --> 01:23:45,073
Za�to ne po�e�
sa nama, Nikol.
972
01:23:45,231 --> 01:23:49,360
Bilo bi divan rodendan
ako po�emo svi zajedno.
973
01:23:49,394 --> 01:23:51,039
Oh, molim te, Dik.
974
01:23:52,046 --> 01:23:54,992
Naravno, svi �emo i�i.
975
01:23:56,154 --> 01:24:00,862
Hej, re�i �u ti ne�to...
hajdemo da napravimo zabavu.
976
01:24:00,863 --> 01:24:03,494
Izuzetnu zabavu.
977
01:24:03,886 --> 01:24:07,776
Nazdravimo za tebe,
i za tebe Ejb.
978
01:24:07,835 --> 01:24:11,255
Za neprolaznu slavu
na�e generacije.
979
01:24:11,957 --> 01:24:14,422
Na�e ili njene?
980
01:24:15,703 --> 01:24:18,303
Dik i ja smo danas istih godina.
981
01:24:18,362 --> 01:24:20,015
Jesi li spremna, Nikol?
982
01:24:20,955 --> 01:24:22,687
Potpuno.
983
01:24:24,505 --> 01:24:31,533
"Ve� sam sa tobom, ne�na
je no�". - �ta je to? - To je Kits.
984
01:24:32,372 --> 01:24:33,479
Hvala draga.
985
01:24:33,514 --> 01:24:36,047
Svrati�emo u hotel po mamu.
986
01:24:36,082 --> 01:24:41,184
Tvoju majku 3 fla�e �ampanjca.
2 viskija i jednu burbona. - Kre�emo.
987
01:25:00,252 --> 01:25:02,506
Sve je spremno, gdine Dajver.
988
01:25:04,312 --> 01:25:08,404
Nadam se da imaju
kajganu bez �ampanjca.
989
01:25:08,406 --> 01:25:10,904
Ili �ampanjac bez kajgane.
990
01:25:11,156 --> 01:25:15,581
�teta �to je mama bila
tako umorna. Volela bi to.
991
01:25:23,692 --> 01:25:26,879
Zdravo, Tomi!
- Zdravo, Dik. - Kako si Tomi.
992
01:25:27,218 --> 01:25:30,496
Tomi, mislila sam da
si u Africi. - Kad odlazi�?
993
01:25:30,702 --> 01:25:32,539
Svakog trenutka.
�ekam nare�enje.
994
01:25:32,602 --> 01:25:35,519
�im je ovako nestrpljiv,
mora da je rat negde.
995
01:25:35,554 --> 01:25:38,489
Danas smo svi uradili svoj deo....
996
01:25:38,870 --> 01:25:43,117
tako da je na
zapadnom frontu bilo mirno.
997
01:25:43,152 --> 01:25:45,344
Dik je bio divan.
998
01:25:45,379 --> 01:25:48,601
Hajde Tomi, sedi. �asti�emo
te pi�em pre povratka u rat.
999
01:25:48,635 --> 01:25:52,506
Ne, u Sahari sam
sanjao o plesu sa Nikol.
1000
01:25:52,541 --> 01:25:54,698
Nemoj mi re�i da
je prvi ples tvoj.
1001
01:25:55,306 --> 01:25:59,737
Oh, ne. Prvi ples je naravno
uvek za ratnika koji odlazi.
1002
01:27:08,377 --> 01:27:11,690
Hej, Rozmari!
Ko je on?
1003
01:27:13,227 --> 01:27:15,629
Upoznala sam te pre
nekoliko minuta. Se�a� se?
1004
01:27:15,664 --> 01:27:18,243
To je Kolis Klej, sa Jejla.
1005
01:27:18,998 --> 01:27:23,131
Oh, da, se�am se.
Dobro se se�am.
1006
01:27:23,166 --> 01:27:25,505
Zdravo, gdine Klej.
- Zdravo ponovo, gdine Dajver.
1007
01:27:38,149 --> 01:27:40,980
Rozmari je zgodna cura.
1008
01:27:42,483 --> 01:27:44,838
Da, naslovna strana magazina.
1009
01:27:45,435 --> 01:27:50,192
Nije kao Nikol.
Nikol je Rafael.
1010
01:27:51,736 --> 01:27:55,779
Pogre�no sam procenio, mislio sam da
ima� anatomski interes za Rozmari, Dajvere.
1011
01:27:55,877 --> 01:27:59,155
Ne, ne, Nikol je moja devojka.
1012
01:28:04,229 --> 01:28:08,898
Dik? - Hm? - Umorna
sam u�asno. Mo�emo li ku�i?
1013
01:28:08,933 --> 01:28:11,466
Ku�i? Ali zabava tek po�inje.
1014
01:28:11,501 --> 01:28:13,626
Onda ostani i zabavi se.
1015
01:28:14,955 --> 01:28:16,667
A Rozmari?
1016
01:28:16,935 --> 01:28:19,033
Poka�i joj grad.
1017
01:28:20,156 --> 01:28:21,455
Jesi li sigurna?
1018
01:28:23,690 --> 01:28:25,889
Sigurna sam u tebe, dragi.
1019
01:28:25,922 --> 01:28:28,840
Bi�u sre�an da otpratim
Nikol ku�i. Ako ti ne smeta.
1020
01:28:29,019 --> 01:28:32,635
Mo�da �e odgovor biti
pogre�an, ali re�i �u da mi smeta.
1021
01:28:32,727 --> 01:28:36,199
Pozdravite Rozmari.
Laku no�, Ejb.
1022
01:28:37,463 --> 01:28:40,948
Oh, samo sam se �alio, Tomi.
Naravno da je mo�e� otpratiti ku�i.
1023
01:28:40,987 --> 01:28:43,195
Ona mo�e da radi
�ta god �eli, zna� to.
1024
01:28:43,379 --> 01:28:47,743
U redu, Dik. Ali upozoravam te, od
sada �u po�tovati samo Nikolina ose�anja.
1025
01:28:48,063 --> 01:28:52,148
Ne tvoja. �ao mi je. - Po�tuj njena
ose�anja i nikome nikada ne�e biti �ao.
1026
01:28:53,864 --> 01:28:55,087
Laku no�, Ejb.
- Laku no�.
1027
01:28:55,802 --> 01:28:58,827
# Voleo sam te
od po�etka, Honi
1028
01:29:01,865 --> 01:29:04,543
# Blagoslovleno ti
malo srce, Honi
1029
01:29:07,342 --> 01:29:11,405
# svaki dan bi�e
tako sun�an,
1030
01:29:13,909 --> 01:29:18,051
# Honi, sa tobom.
1031
01:29:23,301 --> 01:29:26,683
Gdine. Ne igrate?
1032
01:29:26,718 --> 01:29:28,858
Da igram, ali moja
devojka je tamo.
1033
01:29:33,669 --> 01:29:37,682
Mo�da ih ne biste trebali
sad ometati. - �ta ste rekli?
1034
01:29:38,731 --> 01:29:42,951
Zna�, ne mogu ni sa
kim da razgovaram o tebi.
1035
01:29:42,974 --> 01:29:47,226
Zato �to ne �elim da
svi znaju koliko si divan.
1036
01:29:47,791 --> 01:29:49,546
Stvarno, Dik.
1037
01:29:50,023 --> 01:29:53,552
Volim te, zaista te volim.
1038
01:29:55,197 --> 01:29:59,479
Osim �to si veoma
lepa, ti si i dobra glumica.
1039
01:29:59,494 --> 01:30:02,843
Sve �to radi� je da se
pretvara� kao da si zaljubljena.
1040
01:30:03,282 --> 01:30:06,619
Ili da se pretvara�
da si stidljiva, ubedljivo.
1041
01:30:07,021 --> 01:30:10,221
Ali, oboje smo dobri glumci, Dik.
1042
01:30:11,691 --> 01:30:16,095
Svaki put kad se nasmeje�,
imam ose�aj da vidim mle�ne zube.
1043
01:30:17,107 --> 01:30:22,681
Dik... znam da me ne
voli�. Ja to i ne o�ekujem...
1044
01:30:28,573 --> 01:30:33,122
Gde da te odvedem?
- Nije bitno gde.
1045
01:30:34,494 --> 01:30:37,409
Oh, ne, ne. To samo
�ampanjac govori.
1046
01:30:37,736 --> 01:30:41,880
Osim toga, zna� koliko
bi to povredilo Nikol?
1047
01:30:42,145 --> 01:30:46,537
Ovo nema nikakve veze sa
njom. - Osim �injenice da je volim.
1048
01:30:46,560 --> 01:30:49,635
Mo�e� voleti vi�e
od jedne osobe, zar ne?
1049
01:30:49,710 --> 01:30:52,586
Hej, ho�e� li da uni�ti� svoj �ivot?
1050
01:30:52,775 --> 01:30:54,618
To nije bitno.
1051
01:31:02,821 --> 01:31:05,682
�elite li kraj?
Da�u vam ga.
1052
01:32:11,314 --> 01:32:13,383
To nije ono �to
sam imao na umu.
1053
01:32:13,629 --> 01:32:16,502
Ok, poka�i mi
�ta si imao na umu.
1054
01:32:20,575 --> 01:32:24,103
Za�to bi to uradio?
- Nema potrebe.
1055
01:32:24,105 --> 01:32:27,558
Mislio sam da ima�
problema i dao sam ti kraj.
1056
01:32:37,446 --> 01:32:38,941
Policija!
1057
01:32:54,051 --> 01:32:57,254
To je Amerikanac
koji je sve zapo�eo.
1058
01:32:57,354 --> 01:32:58,831
Uhap�en!
1059
01:32:59,263 --> 01:33:00,961
�ekaj ovde dok
se ne vratim.
1060
01:33:00,963 --> 01:33:02,473
Ne razumem,
o �emu to pri�a?
1061
01:33:02,475 --> 01:33:06,816
Policaj�e, policaj�e, preuze�u
punu odgovornost. - Ko ste vi?
1062
01:33:07,253 --> 01:33:09,745
Govorite li engleski?
- Malo.
1063
01:33:09,955 --> 01:33:12,767
Mo�emo li razgovarati
nasamo, molim?
1064
01:33:12,802 --> 01:33:15,071
Za�to? - Molim vas,
do�ite ovamo na trenutak.
1065
01:33:17,533 --> 01:33:20,564
Ime tog �oveka je...
1066
01:33:25,183 --> 01:33:27,055
Tako je.
1067
01:33:27,307 --> 01:33:29,471
Razumem.
1068
01:33:29,506 --> 01:33:31,471
Morate na�i dr. Dajvera.
1069
01:33:34,635 --> 01:33:38,254
Ako nije u Zeliju, pogledajte
u drugim no�nim klubovima.
1070
01:33:38,289 --> 01:33:41,408
Da, u Montmartru
i u svim drugima.
1071
01:33:41,443 --> 01:33:43,279
Tako si divan.
1072
01:33:43,593 --> 01:33:46,639
Ko je za doru�ak u Mercadao?
1073
01:33:46,697 --> 01:33:50,576
Ti ide� ku�i.
A i ti tako�e.
1074
01:33:50,611 --> 01:33:53,535
Skoro da te ne
poznajem, ali i ti �e� oti�i ku�i.
1075
01:33:53,570 --> 01:33:56,735
Jo� uvek vas smatram najlep�om
�enom koju sam ikada vidio, g�ice Hojt.
1076
01:33:59,749 --> 01:34:01,615
To je moja devojka.
1077
01:34:03,395 --> 01:34:05,565
U hotel Ritz, molim.
1078
01:34:06,677 --> 01:34:09,180
Ejb, odbaci�emo te.
1079
01:34:09,215 --> 01:34:12,486
Idemo svi u klub Firenca.
1080
01:34:12,521 --> 01:34:14,325
Apsolutno ne.
1081
01:34:16,133 --> 01:34:18,663
Onda ne idem.
1082
01:34:32,974 --> 01:34:36,677
On je o�enjen, �ta
radi sa tom lepoticom?
1083
01:34:36,712 --> 01:34:39,212
On je sa njom
zato �to je ne �eli.
1084
01:34:39,423 --> 01:34:43,027
To ti moj prijatelju
ekonomija ljubavi.
1085
01:34:50,801 --> 01:34:54,419
Opet je svira. Slu�aj.
1086
01:34:58,925 --> 01:35:00,756
Slu�aj ga.
1087
01:35:10,059 --> 01:35:12,724
Vide�ete on svog Boga.
1088
01:35:21,947 --> 01:35:23,990
Ovo je moja divna ku�a.
1089
01:35:23,991 --> 01:35:28,659
Sigurna sam da �e biti u va�oj
porodici generacijama. - Naravno.
1090
01:35:30,041 --> 01:35:34,802
Hej, probudi�emo Nikol
i doru�kovati. - Dobra ideja.
1091
01:35:38,539 --> 01:35:39,608
Mom�e?
- Da, gdine?
1092
01:35:40,337 --> 01:35:42,369
Po�aljite �ampanjac
u moj apartman, odmah.
1093
01:35:42,745 --> 01:35:44,532
Roederer, 24.
- Da, gdine Dajver.
1094
01:35:44,847 --> 01:35:47,337
Gdine Dajver.
Hvala Bogu da ste ovde.
1095
01:35:47,372 --> 01:35:49,456
Tra�ili smo vas
po celom Parizu.
1096
01:35:49,780 --> 01:35:52,616
Za�to? �ta se desilo?
- Va�a �erka je bolesna.
1097
01:35:52,651 --> 01:35:54,757
�ta?
- Otrovana je.
1098
01:35:54,759 --> 01:35:56,585
Kako to misli� otrovana?
1099
01:35:56,587 --> 01:35:58,618
Da, otrovala se.
Doktor je kod nje.
1100
01:36:06,666 --> 01:36:08,745
Konsijer�.
- G�ice?
1101
01:36:08,830 --> 01:36:12,513
Ho�ete li mi pozvati taksi, molim?
- Da g�ice, sa zadovoljstvom.
1102
01:36:15,409 --> 01:36:18,072
�ta nije u redu?
- U�i.
1103
01:36:21,128 --> 01:36:24,192
Ovo je moj mu�,
dr. Dajver. Dr. Faure.
1104
01:36:24,624 --> 01:36:27,119
Dobro jutro. - Dobro jutro.
Da, doktore, �ta je u pitanju?
1105
01:36:27,149 --> 01:36:32,234
Va�a �erka je bila jako lo�e.
Ispumpao sam sav alkohol.
1106
01:36:33,187 --> 01:36:34,823
Alkohol?
1107
01:36:37,655 --> 01:36:43,311
Du�o, idi u svoju sobu i legni.
- Jel' Topsi vi�e nije bolesna?
1108
01:36:43,384 --> 01:36:46,551
Ne, bi�e u redu.
- Hajde, Lanier, idi u krevet.
1109
01:36:47,267 --> 01:36:48,751
Vrati se u krevet.
1110
01:36:57,662 --> 01:37:02,672
O�ito je Topsi bila �edna
i videla je �a�e u dnevnoj sobi.
1111
01:37:04,239 --> 01:37:07,551
A gde ste vi bili kad
se to desilo? - Spavala sam.
1112
01:37:07,858 --> 01:37:09,399
Spavali!?
1113
01:37:09,564 --> 01:37:12,838
Da, iskrala se iz
kreveta ne probudiv�i me.
1114
01:37:12,873 --> 01:37:15,366
Kad sam se probudila,
ose�ala se lo�e.
1115
01:37:15,401 --> 01:37:19,311
Govorila je i pona�ala se �udno.
Nisam mogla da je razumem.
1116
01:37:19,411 --> 01:37:23,567
Lanier mi je rekao
gde je popila "vodu". Tamo.
1117
01:37:24,006 --> 01:37:28,026
I ako je pila, znala
sam da je pijana!
1118
01:37:28,028 --> 01:37:30,400
Za�to si spavala?
- Ne krivi je. Nije njena krivica.
1119
01:37:30,577 --> 01:37:34,086
Ve� je oti�la u krevet kad
smo ostavili pi�e na stolu.
1120
01:37:34,089 --> 01:37:35,732
Poseti�u je kasnije.
1121
01:37:36,379 --> 01:37:37,892
Dobro jutro, dr Dajver.
- Dobro jutro, doktore.
1122
01:37:49,632 --> 01:37:53,161
Ostani sa njom.
- Da, g�o.
1123
01:38:23,539 --> 01:38:24,835
Dik.
1124
01:38:25,309 --> 01:38:27,364
Moramo ne�to uradti.
1125
01:38:29,216 --> 01:38:33,575
Moramo okon�ati
ove... ove orgije.
1126
01:38:34,528 --> 01:38:36,043
Znam.
1127
01:38:38,200 --> 01:38:40,767
�ta se desilo u Cirihu?
1128
01:38:42,211 --> 01:38:46,873
Kakve veze to sad
ima? - I te kako ima.
1129
01:38:49,027 --> 01:38:53,798
Gregorovius �e uzeti
Domlerovo mesto.
1130
01:38:53,835 --> 01:38:58,971
Rekao je da mogu da se
vratim ako na�em 200.000 $.
1131
01:39:01,348 --> 01:39:04,923
Posle ovoga �to se desilo
ve�eras, �ak je i jeftino za tebe.
1132
01:39:05,671 --> 01:39:07,025
Ne... ne razumem
1133
01:39:07,060 --> 01:39:11,753
On �e srediti da okupiti kliniku, i
prihvati�e me kao partnera ako mu dam novac.
1134
01:39:13,632 --> 01:39:15,624
Ni na koji drugi na�in.
1135
01:39:20,071 --> 01:39:24,802
Dik, nisam ti dozvolila da
se vrati� kad si to mogao.
1136
01:39:24,909 --> 01:39:28,930
Sada moramo da se
vratimo. Novac nije bitan.
1137
01:39:29,097 --> 01:39:31,065
Sredi�u to sa Bejbi.
1138
01:39:31,558 --> 01:39:34,739
Moramo se vratiti da se spasimo.
1139
01:39:36,914 --> 01:39:39,730
Samo ne znam za
�ta bi spa�avali, Nikol...
1140
01:39:41,550 --> 01:39:44,297
posebno, �to se mene ti�e.
1141
01:39:45,598 --> 01:39:49,139
Dik, ti si suvi�e veliki �ovek,
da bi verovao u takve stvari.
1142
01:39:51,662 --> 01:39:54,983
Ah, ne mogu vi�e da mislim.
1143
01:39:56,983 --> 01:40:01,621
Izgleda da moj mozak otka�e
svaki put kad poku�am da mislim.
1144
01:40:04,590 --> 01:40:06,725
A sada Topsi.
1145
01:40:13,541 --> 01:40:15,527
Dragi...
1146
01:40:22,415 --> 01:40:28,553
Da. Ne, g�a Dajver govori.
1147
01:40:28,748 --> 01:40:32,674
Ko je ubijen? Kada?
1148
01:40:33,299 --> 01:40:35,554
Moj mu� �e oti�i tamo.
1149
01:40:47,814 --> 01:40:49,588
�ta je sad?
1150
01:40:50,756 --> 01:40:52,927
To je bila policija.
1151
01:40:53,783 --> 01:40:56,739
Ejb je ubijen.
- �ta?
1152
01:41:00,141 --> 01:41:02,507
O, moj Bo�e.
1153
01:41:20,760 --> 01:41:22,372
Gde da ga stavim?
1154
01:41:22,848 --> 01:41:25,540
Stavite ga tamo
na sto, molim.
1155
01:41:46,561 --> 01:41:49,748
DR. F. DOMLER,
�UVENI PSIHIJATAR JE UMRO
1156
01:42:02,251 --> 01:42:05,474
Dik.
- Hm? Oh, Franc.
1157
01:42:06,953 --> 01:42:09,272
U�asno vreme, zar ne?
1158
01:42:09,307 --> 01:42:11,695
Jesi li zaboravio
da imamo sastanak?
1159
01:42:12,105 --> 01:42:15,199
Ja? Ne.
1160
01:42:17,763 --> 01:42:20,831
Uzgred, opet sam
video Lenoksovu devojku.
1161
01:42:20,866 --> 01:42:25,232
Da? Koja je tvoja dijagnoza?
- Moja dijagnoza je ista.
1162
01:42:25,267 --> 01:42:28,928
Neurosifilis. Uprkos
Vasermanovom mi�ljenju.
1163
01:42:33,827 --> 01:42:37,860
Bila je lepa ideja od Nikol
da stra�ari ne nose uniforme.
1164
01:42:37,870 --> 01:42:42,407
Da, pretpostavljam da je
tako. �ini atmosferu slobodnijom.
1165
01:42:42,442 --> 01:42:45,302
Ho�ete li ti i Nikol
ve�erati sa mnom?
1166
01:42:45,337 --> 01:42:48,029
Mislim da ima neke
planove sa decom.
1167
01:42:48,064 --> 01:42:50,133
Pita�u Nikol.
1168
01:42:51,093 --> 01:42:53,989
Dik! Otac de�aka
Pardo nas �eka.
1169
01:42:54,779 --> 01:42:57,608
Oh, da. Da.
1170
01:42:59,062 --> 01:43:02,317
Zna�, voleo bih da tom tipu
uka�em na �ivotne �injenice.
1171
01:43:02,319 --> 01:43:05,556
Molim te Dik, budi
malo strpljiviji danas.
1172
01:43:05,965 --> 01:43:09,379
On je najve�i
zemljoposednik u �ileu.
1173
01:43:09,414 --> 01:43:12,661
�ta mi ovde vodimo,
sanatorijum ili pijacu?
1174
01:43:13,005 --> 01:43:15,789
Re�i �u mu istinu.
Domler bi to uradio.
1175
01:43:15,824 --> 01:43:18,197
Ali ti nisi Domler.
1176
01:43:27,300 --> 01:43:31,951
Gdine Pardo, ovo je dr. Dajver.
- Kako ste? - Kako ste?
1177
01:43:31,986 --> 01:43:33,344
U�ite.
- Hvala.
1178
01:43:33,977 --> 01:43:36,142
Kako si, Francisko?
1179
01:43:36,318 --> 01:43:38,183
Vrlo dobro, dr. Dajver.
1180
01:43:38,580 --> 01:43:41,900
Pa doktore, jeste li
napredovali sa ovim momkom?
1181
01:43:41,935 --> 01:43:45,500
Vi ste mi preporu�eni.
On je to prihvatio. Onda ga izle�ite.
1182
01:43:45,535 --> 01:43:47,636
Molim vas, dr Dajver.
Recite mu ono �to ste mi rekli.
1183
01:43:47,807 --> 01:43:49,977
Mo�da �e vas saslu�ati.
1184
01:43:49,979 --> 01:43:54,087
Izvini nas na trenutak,
Francisko. Idi u svoju sobu na tren.
1185
01:43:54,174 --> 01:43:56,667
On je nepopravljivo iskvaren.
1186
01:43:56,716 --> 01:43:59,445
Vidimo se kasnije, Francisko.
1187
01:44:06,515 --> 01:44:07,708
Gdine Pardo...
1188
01:44:08,585 --> 01:44:11,644
kad se mlada osoba ose�a
nesigurno kao mu�karac,
1189
01:44:11,646 --> 01:44:13,995
uzrok je obi�no u detinjstvu.
1190
01:44:14,135 --> 01:44:19,826
O�ito ste vi ili njegova majka
napravili neke ozbiljne gre�ke.
1191
01:44:19,861 --> 01:44:22,171
Usu�ujete se da
krivite g�u Pardo!
1192
01:44:22,175 --> 01:44:25,153
Dr. Dajver to nije
mislio, uveravam vas.
1193
01:44:25,406 --> 01:44:28,327
Mislio je... - Gdine Pardo,
vi ste sofisticiran �ovek.
1194
01:44:28,560 --> 01:44:31,405
Znate da bi impotencija
va�eg sina...
1195
01:44:31,407 --> 01:44:34,761
mogla biti uzrokovana
prekomernom zavisno��u od majke.
1196
01:44:34,796 --> 01:44:38,874
�elim jedan kvalitet
od sina: Mu�evnost!
1197
01:44:40,030 --> 01:44:42,067
Mislite li da �ete od
njega u�initi mu�karca
1198
01:44:42,412 --> 01:44:45,966
�ibaju�i ga do nesvesti
kad mora oti�i u bolnicu?
1199
01:44:46,001 --> 01:44:51,244
Svaki otac koji nije nastran
mora imati hrabrosti da u�ini isto.
1200
01:44:51,287 --> 01:44:55,500
Va�e neprijateljstvo prema va�em
sinu samo pogor�ava njegov slu�aj.
1201
01:44:55,652 --> 01:44:59,544
On je inteligentan
mladi�, osetljiv i talentovan.
1202
01:44:59,579 --> 01:45:01,835
Va�a preterana zavisnost...
1203
01:45:01,870 --> 01:45:05,180
Niste u dobroj poziciji da
govorite o prekomernoj zavisnosti...
1204
01:45:05,882 --> 01:45:07,036
dr Dajver.
1205
01:45:09,964 --> 01:45:11,058
�ta ste pod tim mislili?
1206
01:45:11,684 --> 01:45:14,697
Va�a navika. Pi�e.
1207
01:45:14,842 --> 01:45:19,541
Sofisticiranost. Od one
koja nikome ne donosi dobro...
1208
01:45:19,610 --> 01:45:25,682
A va�a naklonost prema mom sinu
pokazuje da ste mo�da ista svinja kao on.
1209
01:45:27,303 --> 01:45:29,120
Sad je dosta!
1210
01:45:30,762 --> 01:45:31,815
Prestani!
1211
01:45:43,875 --> 01:45:46,669
Vra�am se odmah.
1212
01:45:51,500 --> 01:45:55,440
Dik, mislio sam da si...
- Jo� jedan pacijent koji gubimo.
1213
01:45:56,381 --> 01:45:59,951
Izvini, Franz, ovo je bilo
neoprostivo da ovako izgubim glavu.
1214
01:46:00,661 --> 01:46:04,839
Pa, na kraju
krajeva, i mi smo ljudi.
1215
01:46:04,925 --> 01:46:08,271
Poku�a�u da ga spasim.
1216
01:46:08,846 --> 01:46:12,056
Pacijenta ili klijenta?
1217
01:46:34,229 --> 01:46:37,062
Izgubi�emo jo� jednog pacijenta.
1218
01:46:37,097 --> 01:46:38,773
Devojka D�onson?
1219
01:46:39,942 --> 01:46:41,573
Kako zna�?
1220
01:46:41,882 --> 01:46:43,885
Napisala mi je pismo.
1221
01:46:45,021 --> 01:46:47,590
Je li ti rekla
da sam je zaveo?
1222
01:46:50,202 --> 01:46:53,477
Nisam imao nikakve
veze sa tom devojkom.
1223
01:46:53,512 --> 01:46:55,078
Nije mi se ni svi�ala.
1224
01:46:55,529 --> 01:46:58,038
Poku�ala sam
da poverujem u to.
1225
01:46:58,099 --> 01:47:01,982
To je apsurdno. Bila
je mentalni pacijent.
1226
01:47:02,236 --> 01:47:04,502
I ja sam bila
mentalni pacijent.
1227
01:47:07,940 --> 01:47:10,020
Dragi Bo�e.
1228
01:47:11,551 --> 01:47:13,714
Oh, dragi.
1229
01:47:14,127 --> 01:47:17,034
Zna� da nisam
poverovala ni re�.
1230
01:47:38,247 --> 01:47:39,448
Dik!
1231
01:47:40,478 --> 01:47:42,557
Molim te. Molim te.
1232
01:47:45,524 --> 01:47:47,838
Nisam poverovala devojci.
1233
01:47:48,326 --> 01:47:50,773
Znam da nisi
imao ni�ta sa njom.
1234
01:47:51,322 --> 01:47:56,360
To je sve zbog ovog
jadnog mesta. Mrzim ga.
1235
01:47:59,205 --> 01:48:00,864
Znam.
1236
01:48:01,202 --> 01:48:04,023
I tebi je bilo te�ko.
1237
01:48:06,533 --> 01:48:08,811
Draga.
1238
01:48:14,510 --> 01:48:19,099
Oh, Franc.
- Zdravo Nikol. Dik.
1239
01:48:19,174 --> 01:48:22,122
�ta radi� u ovoj tami?
1240
01:48:22,805 --> 01:48:27,892
H... ho�e� li pi�e, Franc? - Ne, ne,
hvala, �elim da razgovaram sa Dikom.
1241
01:48:28,388 --> 01:48:31,521
Naravno. Vidimo
se kasnije, Franc.
1242
01:48:43,128 --> 01:48:46,633
Jesi li siguran da ne �eli� da
mi se pridru�i�? - Potpuno siguran.
1243
01:48:46,976 --> 01:48:49,368
Ne�e� zameriti ako
ja popijem jedno?
1244
01:48:49,385 --> 01:48:53,843
Ne, za�to bih. Zar zato
�to neki pacijenti misle...
1245
01:48:53,878 --> 01:48:57,042
Oh, ta�no. Nema razloga da se
neki ljudi li�avaju uobi�ajene hrane
1246
01:48:57,044 --> 01:49:00,187
samo zato �to neki
neurotici ne mogu da je podnesu.
1247
01:49:01,319 --> 01:49:05,373
Oh Franc, �elim da razgovaram
sa tobom o novom zaposleniku.
1248
01:49:05,378 --> 01:49:08,005
Onaj iz Be�a, Ladislov.
1249
01:49:10,024 --> 01:49:12,866
Dik, danas su odveli
devojku D�onsona.
1250
01:49:13,983 --> 01:49:17,010
Njena majka je
bila ogor�ena. - Znam.
1251
01:49:17,045 --> 01:49:19,888
Devojka je napisala
pismo Nikol.
1252
01:49:20,191 --> 01:49:23,958
�ta se desilo?
- Ta�no? Ni�ta.
1253
01:49:23,962 --> 01:49:26,493
Nikol me dobro poznaje.
1254
01:49:26,528 --> 01:49:30,856
Divno. Nikol je izle�ena,
nema uop�te sumnje u to.
1255
01:49:31,312 --> 01:49:37,156
Drago mi je da znam
va�u dijagnozu, dr Gregorovic.
1256
01:49:37,380 --> 01:49:40,443
I �emu ti
pripisuje� njeno izle�enje?
1257
01:49:40,812 --> 01:49:45,053
Ti veoma dobro zna�
odakle dolazi snaga njenog ega.
1258
01:49:45,088 --> 01:49:50,653
Ah, misli� na prenos snage
izme�u doktora i pacijenta?
1259
01:49:50,688 --> 01:49:53,058
Za�to si tako ogor�en, Dik?
1260
01:49:53,093 --> 01:49:56,540
Hajde Franc, mo�e� mi re�i.
1261
01:49:56,546 --> 01:50:00,806
Tako�e implicira� da
transfer izvr�en unazad.
1262
01:50:00,841 --> 01:50:05,734
Ono �to mislim je da
Nikol vi�e ne zavisi od tebe.
1263
01:50:06,005 --> 01:50:09,343
Ti implicira� da
je transfer zavr�en.
1264
01:50:09,378 --> 01:50:12,414
I da je po�eo i kontratransfer.
1265
01:50:12,736 --> 01:50:15,506
i ja sam onaj slabiji.
1266
01:50:15,541 --> 01:50:19,792
Nisam hteo da te uvredim, Dik.
Zna� da cenim tebe i Nikol.
1267
01:50:19,827 --> 01:50:21,103
Ti si drzak!
1268
01:50:21,339 --> 01:50:23,664
I arogantan!
1269
01:50:23,699 --> 01:50:27,735
Nikol je dobro. Ne treba�
mi ti da mi to ka�e�.
1270
01:50:27,770 --> 01:50:33,761
A �to se ti�e tvojih zapa�anja...
1271
01:50:36,092 --> 01:50:40,008
Budimo realni, Franc.
Ovo ne ide.
1272
01:50:40,043 --> 01:50:45,537
I ja tako mislim. Nisi uneo
svoje srce u projekat, Dik.
1273
01:50:45,572 --> 01:50:48,390
Ta�no. �elim da odem.
1274
01:50:48,438 --> 01:50:51,773
Uredi�emo da se
povu�e Nikolin novac.
1275
01:50:51,808 --> 01:50:55,123
Da budem potpuno iskren,
razmi�ljao sam i o tome.
1276
01:50:55,612 --> 01:51:01,369
Video sam da dolazi kraj.
Na�ao sam druge sponzore.
1277
01:51:01,404 --> 01:51:04,305
Mo�e� da vrati� svoj
kapital za godinu dana mo�da.
1278
01:51:04,340 --> 01:51:07,224
Dobro. Kako ti ka�e�.
1279
01:51:07,610 --> 01:51:09,501
To je sve, Franz.
1280
01:51:41,970 --> 01:51:44,056
Oh, dragi.
1281
01:51:44,506 --> 01:51:47,025
Dobro �u se pona�ati.
1282
01:51:47,060 --> 01:51:49,610
Bi�u dobra prema Francu.
1283
01:51:49,955 --> 01:51:52,352
Ne mora� da se trudi�.
1284
01:51:53,038 --> 01:51:56,912
Ne�emo ve�erati
sa dobrim doktorom.
1285
01:51:57,090 --> 01:51:59,023
Dobre vesti!
1286
01:51:59,950 --> 01:52:03,447
�ta se desilo?
- Dosta mi je Ciriha.
1287
01:52:04,184 --> 01:52:05,713
Podneo si ostavku?
1288
01:52:05,840 --> 01:52:10,383
On kupuje na�e akcije.
On je to predlo�io, ne ja.
1289
01:52:10,500 --> 01:52:13,624
Pa, to je ono
�to smo �eleli.
1290
01:52:14,106 --> 01:52:15,855
Zar ne?
1291
01:52:17,432 --> 01:52:18,945
Je li?
1292
01:52:21,974 --> 01:52:25,955
Sad �e� se re�iti sve te pohlepe.
1293
01:52:26,288 --> 01:52:30,455
Mo�e� da radi� �ta god
ho�e�. �ta treba da uradi�.
1294
01:52:30,458 --> 01:52:31,840
I �ta je to?
1295
01:52:34,562 --> 01:52:39,512
Pa... mo�e�... mo�e�
otvoriti svoj sanatorijum.
1296
01:52:39,547 --> 01:52:43,583
Ve� sam ispraznio ovaj od
pacijenata. Sad mogu da ispraznim svoj.
1297
01:52:43,921 --> 01:52:46,432
Oh, dragi, to nije istina.
1298
01:52:46,593 --> 01:52:51,779
Otarasi�e� se ovih
bogatih iskvarenih neuroti�ara.
1299
01:52:54,322 --> 01:52:58,997
Mo�e�... mo�e� pomo�i
ljudima kojima si zaista potreban.
1300
01:52:59,818 --> 01:53:04,804
Da otvori� svoju besplatnu
kliniku, kao �to si uvek sanjao.
1301
01:53:07,427 --> 01:53:09,380
Molim te dragi,
zar ne vidi�?
1302
01:53:09,534 --> 01:53:11,996
Ovo je blagoslov sa nebesa.
1303
01:53:12,253 --> 01:53:16,218
Bolji si od bilo koga od njih.
Uvek si bio, i uvek �e� biti.
1304
01:53:16,253 --> 01:53:18,180
Vidi �ta si u�inio za mene.
1305
01:53:21,678 --> 01:53:24,147
To je to, zar ne?
1306
01:53:24,149 --> 01:53:26,808
Ho�e� li uraditi
to, Dik? Ho�e� li?
1307
01:53:26,843 --> 01:53:28,592
Sa kojim novcem?
1308
01:53:28,627 --> 01:53:31,376
Rekao si da �e
Franz otkupiti na� deo.
1309
01:53:31,411 --> 01:53:34,152
Rekao je da �e trebati
godinu dana mo�da �ak i du�e.
1310
01:53:35,849 --> 01:53:39,489
Ako moram da �ekam...
- Ne�emo �ekati ni jedan dan.
1311
01:53:39,524 --> 01:53:43,905
Uostalom, sad imamo
iskustva. - Oh, da, imamo.
1312
01:53:43,968 --> 01:53:47,073
Gde �emo izgraditi sanatorijum?
1313
01:53:47,108 --> 01:53:48,967
U Rivijeri mo�da?
1314
01:53:49,002 --> 01:53:52,175
Za�to ne? To je divna ideja.
1315
01:53:52,232 --> 01:53:54,611
Samo pomisli �ta bi
zna�ilo pacijentima
1316
01:53:54,995 --> 01:53:58,395
da budu na pravom
mestu sa toplom klimom.
1317
01:53:58,677 --> 01:54:02,725
Zna�, samo sam se �alio.
Ali mo�da si u pravu.
1318
01:54:03,802 --> 01:54:06,614
Oh, za to bi
trebalo mnogo novca.
1319
01:54:06,820 --> 01:54:09,300
Razgovara�emo sa Babi.
1320
01:54:09,335 --> 01:54:13,363
Na kraju krajeva, to
je moj... na� novac, dragi.
1321
01:54:13,836 --> 01:54:15,101
Ona je samo menad�er.
1322
01:54:15,136 --> 01:54:18,013
Sutra idem u Rim da je vidim.
1323
01:54:18,048 --> 01:54:21,140
Ne, ako neko mora da ide
da je vidi, to moram biti ja.
1324
01:54:21,295 --> 01:54:23,611
Oh, ali...
- Ne, ne
1325
01:54:23,646 --> 01:54:27,052
moj ponos zahteva od
mene da ukrotim tu lavicu sam.
1326
01:54:29,032 --> 01:54:31,257
Kako god ka�e�, dragi.
1327
01:54:32,226 --> 01:54:36,136
Bi�e divno biti
ponovo u vili Diana.
1328
01:54:36,171 --> 01:54:38,393
Jedva �ekam da ka�em deci.
1329
01:54:40,414 --> 01:54:42,458
Sad, �ta ka�e� na ve�eru?
1330
01:54:42,658 --> 01:54:44,344
Kako god ka�e�.
1331
01:54:44,924 --> 01:54:47,262
Idemo u centar.
1332
01:54:47,946 --> 01:54:51,998
�elim da to proslavimo.
1333
01:54:52,817 --> 01:54:55,838
Kao nikada pre.
1334
01:54:56,238 --> 01:54:57,958
Za�to ne?
1335
01:54:58,361 --> 01:55:00,415
Hajde da proslavimo.
1336
01:55:00,450 --> 01:55:02,159
Idem da se obu�em.
1337
01:55:38,901 --> 01:55:40,933
Zdravo, mladi�u.
1338
01:55:41,265 --> 01:55:44,336
Pa ovo je fantasti�no.
�ta ti radi� ovde?
1339
01:55:44,371 --> 01:55:48,113
Snimam film.
"Sjaj koji je bio Rim".
1340
01:55:48,148 --> 01:55:51,710
�ta ti radi� ovde?
- Upravo sam stigao vozom.
1341
01:55:52,379 --> 01:55:55,967
Slu�aj, danas imam vrlo malo
obaveza. Molim te, pozovi me kasnije.
1342
01:55:56,498 --> 01:55:59,615
G�o Voren, trenutak
molim. - Nemoj zaboraviti.
1343
01:55:59,650 --> 01:56:01,398
To je g�a Voren, dr Dajver.
- Hvala.
1344
01:56:02,567 --> 01:56:03,767
Zdravo Bejbi.
1345
01:56:05,840 --> 01:56:07,784
Da, upravo sam stigao i jedva
�ekam da razgovaram sa tobom.
1346
01:56:08,573 --> 01:56:10,084
Istu�ira�u se i
vidimo se za sat vremena.
1347
01:56:12,087 --> 01:56:14,463
Sad je 10 do 8.
1348
01:56:14,498 --> 01:56:15,853
8?
1349
01:56:17,525 --> 01:56:21,586
Oh, zovi me oko 11.
- Ha, ha, da, da, naravno.
1350
01:56:27,727 --> 01:56:31,001
Lepo je da ponovo
�ujem tvoj posebni glas, Dik.
1351
01:56:31,444 --> 01:56:36,096
Moram priznati,
300.000 je mnogo novca.
1352
01:56:39,701 --> 01:56:43,568
Ali to mo�e biti
fina investicija, Bejbi.
1353
01:56:43,630 --> 01:56:48,650
Ma hajde Dik, sa akcijama
koje rastu pet bodova dnevno...
1354
01:56:48,685 --> 01:56:51,838
nemoj mi govoriti da
je mentalna klinika investicija.
1355
01:56:52,062 --> 01:56:55,262
Sa finansijske ta�ke
gledi�ta, ne mogu da pobedim.
1356
01:56:55,560 --> 01:56:58,123
Sve �to radim je
prakti�no bezna�ajno.
1357
01:56:58,158 --> 01:57:02,257
Ali to ne menja �injenicu da
je ovakva klinika potrebna, Bejbi.
1358
01:57:02,369 --> 01:57:05,224
Ali Nikol je sad izle�ena, zar ne?
1359
01:57:05,709 --> 01:57:10,897
Bejbi, psihijatrija je moja
karijera, moja profesija.
1360
01:57:10,932 --> 01:57:15,094
Dragi zete, uradio si
svoj deo i sada je dobro.
1361
01:57:15,777 --> 01:57:19,895
Uradio sam moju stvar? - Naravno,
sad kad je Nikol dobro, ne o�ekuje� valjda
1362
01:57:19,930 --> 01:57:23,671
da provede ceo svoj �ivot
u sanatorijumu sa psihijatrima.
1363
01:57:24,955 --> 01:57:28,025
Ja sam psihijatar Bejbi, se�a� se?
1364
01:57:28,027 --> 01:57:31,767
Da, i se�am se. I dogovora
koji smo postigli u �vajcarskoj.
1365
01:57:32,084 --> 01:57:34,887
Kakav dogovor?
Nismo postigli nikakav dogovor.
1366
01:57:34,922 --> 01:57:38,455
O�enio sam Nikol zato
�to je volim. Jo� uvek je volim.
1367
01:57:38,490 --> 01:57:41,609
Za�to onda ne
misli� na nju, za promenu?
1368
01:57:41,644 --> 01:57:45,343
Nemoj misliti da nismo zahvalni za
ono �ta si uradio, i znamo da je bilo te�ko.
1369
01:57:45,378 --> 01:57:47,901
ali sad kad si
ispunio svoj deo dogovora...
1370
01:57:47,936 --> 01:57:50,464
Slu�aj sad Bejbi, kao i
svaka bogata �ena, ne slu�a�!
1371
01:57:50,953 --> 01:57:53,935
Volim Nikol.
Ona je ceo moj �ivot.
1372
01:57:54,169 --> 01:57:56,879
Ali moj �ivot bi bio
prazan bez mog posla.
1373
01:57:56,975 --> 01:58:01,345
Da li bi bio sre�niji
sa nekim drugim? - Ja?
1374
01:58:01,380 --> 01:58:03,051
Jesi li luda?
1375
01:58:03,579 --> 01:58:06,671
Ili sam ja kona�no poludeo!
1376
01:58:07,413 --> 01:58:12,366
Ma daj, Dik. Ti si �armantan
mu�karac i jo� uvek ima� divne manire.
1377
01:58:12,515 --> 01:58:14,483
Previ�e dobre manire.
1378
01:58:14,485 --> 01:58:18,265
Uvek si imao fatalnu
�elju da svima udovolji�.
1379
01:58:18,300 --> 01:58:22,983
Ali iz onoga �to sam �ula o Cirihu,
ne udovolja� vi�e kao �to si nekada.
1380
01:58:25,045 --> 01:58:27,087
Je li ti Nikol to rekla?
1381
01:58:27,089 --> 01:58:30,356
Nikol nikad ne bi bila sposobna
da ka�e ne�to lo�e o tebi.
1382
01:58:30,901 --> 01:58:36,287
Radije razmisli da
napusti� klinike i u�iva� u �ivotu.
1383
01:58:36,322 --> 01:58:40,183
Izgleda da jo� uvek ima�
neki puritanizam srednje klase...
1384
01:58:40,218 --> 01:58:44,956
koji ti ne dozvoljava da
u�iva� u prijatnoj strani �ivota.
1385
01:58:45,856 --> 01:58:50,619
Za�to se ne posveti� dobrim,
uravnote�enim i zdravim ljudima?
1386
01:58:50,719 --> 01:58:54,061
Postigao bi veliki uspeh u Londonu.
1387
01:58:54,161 --> 01:58:57,675
I verovatno bi imao divlju
aferu sa nekom vojvotkinjom.
1388
01:58:59,111 --> 01:59:00,219
Dik?
1389
01:59:01,607 --> 01:59:02,818
Dik?
1390
01:59:46,535 --> 01:59:48,261
Vidi ti...
1391
01:59:53,251 --> 01:59:55,450
Izgleda� malo zrelije.
1392
01:59:56,605 --> 01:59:58,898
I jo� lep�e.
1393
01:59:58,933 --> 02:00:02,067
A ti izgleda� mnogo
bolje nego jutros.
1394
02:00:02,102 --> 02:00:04,666
Upravo sam naru�ila kafu,
ho�ete li mi se pridru�iti?
1395
02:00:04,803 --> 02:00:08,824
Stavila si me u
defanzivu. Kafa, ne.
1396
02:00:09,021 --> 02:00:13,044
Ne, �elim viski.
Jer sam pio viski.
1397
02:00:18,123 --> 02:00:22,425
Zna�, prvo pi�e koje
sam popila, bilo je sa tobom.
1398
02:00:22,460 --> 02:00:26,523
Je li ti �ao? Danas izgleda
da je savr�en dan za �aljenje.
1399
02:00:28,183 --> 02:00:32,164
Oh, ne, ne. Zar ne zna� da
sam u procesu propadanja?
1400
02:00:32,780 --> 02:00:37,444
Ne. U stvari, ti si uvek bio ideal
sa kojim sam upore�ivala druge ljude.
1401
02:00:37,479 --> 02:00:39,907
Isprva je to neprimetno.
1402
02:00:40,426 --> 02:00:45,580
Vidi�, spolja�njost ostaje netaknuta
dugo vremena nakon po�etka dekadencije.
1403
02:00:45,583 --> 02:00:47,988
Izvini.
1404
02:00:51,755 --> 02:00:54,414
Halo? Bruno?
1405
02:00:55,495 --> 02:01:02,195
Da... da. Oh, ne... nije mogu�e.
- Ko je to? Mladi Musolini? - Oh, �uti.
1406
02:01:03,476 --> 02:01:07,314
Bruno?
Da... da... sutra.
1407
02:01:08,224 --> 02:01:10,065
Da, dragi. Sutra.
1408
02:01:13,578 --> 02:01:15,743
Zar nisi uznemiren?
1409
02:01:15,845 --> 02:01:18,528
Ja? Ne, ne mogu
sebi to dozvoliti.
1410
02:01:19,600 --> 02:01:22,324
Vidi�, o�ekujem da
dobijam emocije od drugih ludi.
1411
02:01:22,359 --> 02:01:24,947
Trebalo bi, Dik. Previ�e sebe daje�.
1412
02:01:24,949 --> 02:01:28,412
Jo� nisam zavr�io.
U tvom slu�aju...
1413
02:01:28,619 --> 02:01:30,504
Izvini.
1414
02:01:32,213 --> 02:01:36,629
Halo? Da, da.
1415
02:01:36,631 --> 02:01:39,525
Na�imo se dole u baru.
1416
02:01:39,727 --> 02:01:42,577
Da, na ulazu u predvorje.
1417
02:01:44,490 --> 02:01:45,737
�ao.
1418
02:01:48,159 --> 02:01:49,485
Dik?
1419
02:01:50,533 --> 02:01:52,141
Jesi li do�ao da
vodi� ljubav sa mnom?
1420
02:01:52,285 --> 02:01:56,011
Ili samo da vidi� da li i dalje
�elim da vodim ljubav sa tobom?
1421
02:01:56,577 --> 02:02:00,263
Ovo drugo, kad razmislim.
1422
02:02:00,298 --> 02:02:03,622
Dobro. Poljubi me i re�i �u ti.
1423
02:02:15,677 --> 02:02:18,924
Nikad ne bih pomislila da
�e me to �to si me poljubio
1424
02:02:18,959 --> 02:02:21,443
podsetiti koliko
volim nekog drugog.
1425
02:02:21,478 --> 02:02:23,778
Hvala. To je �armantno.
1426
02:02:24,531 --> 02:02:28,519
Pa, kad si me poljubio zar te
to nije podsetilo koliko voli� Nikol?
1427
02:02:29,214 --> 02:02:31,260
Ili se pretvara� da je voli�?
1428
02:02:38,548 --> 02:02:39,705
Napolje!
1429
02:02:40,372 --> 02:02:41,395
Napolje!
1430
02:03:12,091 --> 02:03:14,375
Dr Dajver, zdravo.
1431
02:03:15,054 --> 02:03:15,997
Kako ste, dok?
1432
02:03:16,342 --> 02:03:18,596
Poslednja ste osoba koju sam
o�ekivao da sretnem u Rimu.
1433
02:03:20,471 --> 02:03:23,321
Zdravo. - Mogu li vam se
pridru�iti? Ja sam Kolis Klej.
1434
02:03:23,325 --> 02:03:28,268
Naravno, za�to da ne. Sve
izgleda dobro u oluji. - Hvala. - Sedi.
1435
02:03:28,303 --> 02:03:30,030
�ta �e� da popije�?
1436
02:03:30,032 --> 02:03:32,262
Burbon sa vodom.
- Da, gdine.
1437
02:03:32,933 --> 02:03:34,443
Znate li ko je ovde?
1438
02:03:34,977 --> 02:03:38,672
"Sjaj koji je bio Rim".
- Jeste li je videli?
1439
02:03:39,273 --> 02:03:41,455
Upravo sam do�ao iz njene sobe.
1440
02:03:43,375 --> 02:03:46,900
Niste valjda bili u njenoj sobi?
1441
02:03:47,003 --> 02:03:49,738
Da, istina je.
1442
02:03:51,254 --> 02:03:53,778
Mo�da je bolje da se vratim u Atlantu.
1443
02:03:53,813 --> 02:03:57,540
�uo sam da je bila
sa mnogim Rimljanima.
1444
02:03:57,557 --> 02:03:59,291
A sada vi.
1445
02:04:00,390 --> 02:04:03,747
Znate, ne znam za�to
ste napustili Atlantu?
1446
02:04:03,834 --> 02:04:07,486
Nisam hteo da provedem
20 godina u tatinoj kancelariji.
1447
02:04:07,711 --> 02:04:09,828
Jeste li previ�e dobri za to?
1448
02:04:11,217 --> 02:04:13,763
Ne vidim da se i
vi ubijate od posla.
1449
02:04:13,798 --> 02:04:17,179
Za�to ne obavljate praksu
doktore ako toliko volite da radite?
1450
02:04:17,552 --> 02:04:23,355
Zna�, ima� pravo mom�e.
Sve dok tvoj tata pla�a ra�une...
1451
02:04:23,390 --> 02:04:26,532
Bolje je nego da mi �ena
pla�a, tamo odakle sam ja.
1452
02:04:26,567 --> 02:04:28,946
Ne preteruj, de�ko.
1453
02:04:28,981 --> 02:04:33,160
Da ja �ivim u ku�i moje �ene,
bojao bih se da je prevarim,
1454
02:04:33,195 --> 02:04:34,783
�ak i sa Rozmari Hojt.
1455
02:04:39,909 --> 02:04:42,905
Ustani.
- Mora da se �ali�, dok?
1456
02:04:42,940 --> 02:04:44,992
Rekoh, ustani!
1457
02:04:48,416 --> 02:04:49,849
Molim vas, molim vas, gospodo.
1458
02:05:01,645 --> 02:05:03,807
Dik, �ta to radi�?
1459
02:05:03,842 --> 02:05:07,404
�ta je ovo?
- Sve se dogodilo zbog tebe.
1460
02:05:07,979 --> 02:05:11,374
Vodi me na drugo mesto.
Ovo je lo� publicitet.
1461
02:05:14,253 --> 02:05:17,799
Mu� naslednice Voren
u tu�i zbog glumice.
1462
02:05:20,549 --> 02:05:26,363
Psihijatar plejboj se vra�a u
Rivijeru na jahti svoje svastike
1463
02:05:37,803 --> 02:05:39,140
Zdravo, tamo.
1464
02:05:45,895 --> 02:05:47,420
Gde je Bejbi?
1465
02:05:47,597 --> 02:05:51,315
G�a Voren je u ra�unovodstvu,
prebrojava novac.
1466
02:05:58,574 --> 02:06:02,195
Mislila je da je
bolje da budemo sami.
1467
02:06:02,243 --> 02:06:04,756
Do�i �e kasnije.
1468
02:06:10,123 --> 02:06:12,183
Kako je bilo na putu?
1469
02:06:12,285 --> 02:06:15,377
Bio sam prakti�no okovan.
Ali mi nije smetalo.
1470
02:06:15,937 --> 02:06:17,344
Hteo sam da budem
kod ku�e sa tobom.
1471
02:06:18,465 --> 02:06:22,672
Drago mi je da si uradio tako
puno stvari tokom tvog kratkog boravka.
1472
02:06:22,851 --> 02:06:25,931
�ao mi je. Ali ako je to od nekog
interesa, Bejbi je odbila moj zahtev
1473
02:06:26,031 --> 02:06:30,472
pre, ne posle... prepirke.
1474
02:06:30,507 --> 02:06:32,521
�ao mi je �to si
oti�ao da vidi� Bejbi.
1475
02:06:33,023 --> 02:06:35,919
To je bila moja ideja,
ali to je bila gre�ka.
1476
02:06:36,063 --> 02:06:38,469
Nisam trebala da te
dovedem u tu poziciju.
1477
02:06:38,609 --> 02:06:40,213
Insistirao sam.
1478
02:06:41,488 --> 02:06:44,851
Rozmari je bila
lepa u novinama.
1479
02:06:44,886 --> 02:06:47,528
Video sam to
pre manje od 10'.
1480
02:06:47,563 --> 02:06:50,431
To je bilo brzo.
- Ako veruje� da...
1481
02:06:50,441 --> 02:06:52,173
Nisam poverovala.
1482
02:06:52,737 --> 02:06:54,691
Hajde, ovde je auto.
1483
02:06:59,727 --> 02:07:01,972
Kako su deca?
1484
02:07:02,494 --> 02:07:06,231
Pa... poslala sam ih
od ku�e na jedan dan.
1485
02:07:07,591 --> 02:07:09,263
Oh? Za�to?
1486
02:07:09,395 --> 02:07:12,808
Nisam znala u kakvom
�e� stanju biti.
1487
02:07:13,803 --> 02:07:16,831
Da. Da, vidim �ta misli�.
1488
02:07:17,317 --> 02:07:19,737
Mo�emo ih vratiti sutra.
1489
02:07:19,837 --> 02:07:22,454
Hvala. Voleo bih to.
1490
02:07:25,069 --> 02:07:27,470
Hej, uzgred, mo�e� li ti da vozi�?
1491
02:07:28,265 --> 02:07:31,061
Odjednom se ne
ose�am ba� dobro.
1492
02:08:07,139 --> 02:08:09,702
Dom. Predivno kopno i more.
1493
02:08:09,899 --> 02:08:12,474
To je bilo na�e najbolje vreme.
1494
02:08:12,689 --> 02:08:14,874
Da, jeste.
1495
02:08:15,439 --> 02:08:17,991
To je bilo najbolje vreme.
1496
02:08:45,257 --> 02:08:47,083
Sme�no je stvar,
1497
02:08:47,973 --> 02:08:51,151
ovo i ne bi bilo
lo�e mesto za kliniku.
1498
02:08:54,508 --> 02:08:56,719
Sa pravim �ovekom.
1499
02:08:57,487 --> 02:08:59,718
I �ta �emo sad da radimo, Dik?
1500
02:09:01,615 --> 02:09:04,269
�ta ka�e� na ve�eru za dvoje,
1501
02:09:04,365 --> 02:09:09,030
na terasi, sa ledeno
hladnom bocom belog vina?
1502
02:09:10,315 --> 02:09:13,494
Mislim, �ta�emo da radimo
sa ostatkom na�ih �ivota?
1503
02:09:16,793 --> 02:09:18,837
Oh, da vidim na �ta misli�.
1504
02:09:22,773 --> 02:09:25,335
Pa, ne znam ba� �ta da ka�em.
1505
02:09:26,979 --> 02:09:29,636
Osim da te mnogo volim.
1506
02:09:59,948 --> 02:10:03,198
Bejbi.
- Tomi, ti divno stvorenje.
1507
02:10:03,298 --> 02:10:05,134
Izgleda kao da su pro�le godine.
1508
02:10:06,335 --> 02:10:10,984
Kakva radost �to te vidim.
Odakle dolazite?
1509
02:10:10,986 --> 02:10:13,505
Iz Konga.
- Iz Konga.
1510
02:10:13,540 --> 02:10:15,540
Jesi li ve� video Nikol?
- Je li ona ovde?
1511
02:10:15,542 --> 02:10:18,012
Na pramcu je.
Idi da je iznenadi�.
1512
02:10:29,987 --> 02:10:34,129
Tomi! - �ta je bilo, izgledam
li kao duh? To sam ja.
1513
02:10:36,976 --> 02:10:40,476
Ba� sam mislila na tebe.
1514
02:10:40,676 --> 02:10:43,305
Napisala sam ti pismo.
1515
02:10:44,012 --> 02:10:47,706
Kako ste svi?
- Deca su dobro.
1516
02:10:47,832 --> 02:10:49,840
Dik se vratio iz Rima.
1517
02:10:49,842 --> 02:10:51,890
Da, �uo sam ne�to.
Jesu li ga povredili?
1518
02:10:51,962 --> 02:10:53,906
Ne vidljivo.
1519
02:10:54,488 --> 02:10:59,084
U vodi je. Igranje
1520
02:11:04,948 --> 02:11:06,966
Vozi, kauboju!
1521
02:11:18,298 --> 02:11:20,362
Br�e! Br�e!
1522
02:11:23,422 --> 02:11:27,819
Za�to? Za�to mora
da bude egzibicionista?
1523
02:11:30,620 --> 02:11:33,650
Pogledaj ga. Slomi�e vrat.
1524
02:11:36,253 --> 02:11:38,971
Uvek je bio nepromi�ljen.
1525
02:11:42,390 --> 02:11:44,410
Dosta je bilo, Dik.
1526
02:11:44,906 --> 02:11:46,679
Tomi je ovde.
1527
02:11:47,991 --> 02:11:51,192
Zdravo Tomi!
- Zdravo Dik.
1528
02:11:56,458 --> 02:11:59,677
Dr�ite se, dr. Dajver.
Povu�i �emo vas.
1529
02:12:05,384 --> 02:12:07,677
Idemo da ga izvu�emo.
1530
02:12:08,700 --> 02:12:12,838
I�lo vam je dobro,
dr Dajver dok niste pali.
1531
02:12:22,378 --> 02:12:24,660
Dobro je videti te, Tomi mom�e.
1532
02:12:25,510 --> 02:12:28,260
Da popijemo pi�e?
1533
02:12:28,295 --> 02:12:31,460
Idi pravo dole
pod vru� tu� i odmori se.
1534
02:12:31,495 --> 02:12:33,634
Vidi� Tomi, dobro sam je istrenirao.
1535
02:12:33,669 --> 02:12:36,600
Ni muva joj
ne bi promakla.
1536
02:12:36,635 --> 02:12:38,313
Molim te.
1537
02:13:01,453 --> 02:13:06,443
Oh, Tomi, Tomi.
Ose�am da se sve raspada.
1538
02:13:06,478 --> 02:13:08,912
To je zato �to
Dik nije u formi. To je sve.
1539
02:13:09,012 --> 02:13:12,043
Prestani da bude� galantan.
1540
02:13:14,418 --> 02:13:17,522
Pije previ�e.
Nateraj ga da prestane.
1541
02:13:17,990 --> 02:13:20,689
Ja da ka�em Diku �ta
treba i �ta ne treba da radi?
1542
02:13:21,400 --> 02:13:23,586
To bi bila promena.
1543
02:13:24,188 --> 02:13:26,650
Uostalom, ve� je
malo kasno za to.
1544
02:13:31,785 --> 02:13:35,018
Nisam znao da pu�i�.
- Nisam.
1545
02:13:38,016 --> 02:13:39,962
Ne znam �ta da radim.
1546
02:13:40,464 --> 02:13:42,579
Nije mi vi�e stalo.
1547
02:13:43,464 --> 02:13:45,443
Ili mo�da jeste.
1548
02:13:45,540 --> 02:13:48,072
Ne �elim da pri�am o tome.
1549
02:13:48,107 --> 02:13:51,273
Mora� to da uradi�.
I suo�i� se sa tim.
1550
02:13:51,296 --> 02:13:53,991
I ja sam onaj koji
�e videti da to radi�.
1551
02:13:54,218 --> 02:13:56,966
Volim te ve� dugo vremena, Nikol.
1552
02:13:57,230 --> 02:13:59,341
Sve vi�e i vi�e.
1553
02:14:01,002 --> 02:14:03,085
Bojim se Tomi.
1554
02:14:03,704 --> 02:14:07,196
Ne mogu da ga povredim.
Previ�e ga volim da to uradim.
1555
02:14:07,366 --> 02:14:11,996
Nije njegova krivica �to sam
imao pogre�an koncept o njemu.
1556
02:14:12,031 --> 02:14:14,034
Ali ti si bila bolesna.
1557
02:14:14,069 --> 02:14:16,488
I dalje bih bila
da nije bilo njega.
1558
02:14:17,406 --> 02:14:20,815
Provela bih ostatak
svog �ivota u bolnicama.
1559
02:14:20,850 --> 02:14:24,454
Pa i on sam ka�e, ono �to mora
biti ura�eno, mora se sada uraditi.
1560
02:14:24,489 --> 02:14:27,215
Prosto odlu�i �ta
�e� uraditi i uradi to.
1561
02:14:31,058 --> 02:14:34,556
Ne znam da li vi�e
mogu da ose�am ljubav.
1562
02:14:38,038 --> 02:14:40,032
�eli� li da ode� na obalu?
1563
02:16:10,185 --> 02:16:12,680
Po�eleo sam laku no� deci.
1564
02:16:14,105 --> 02:16:16,655
Idem da pro�etam po pla�i.
1565
02:16:18,771 --> 02:16:22,831
Razmisli�u za�to mi
je trebalo tako dugo ...
1566
02:16:23,352 --> 02:16:25,836
da sagledam �ta se doga�a...
1567
02:16:26,341 --> 02:16:28,387
po�elo da se de�ava,
1568
02:16:28,945 --> 02:16:31,890
da se raspadne, odavno.
1569
02:16:37,202 --> 02:16:41,196
Tako je lako je propustiti trenutak kad
ti se najva�nije stvari u �ivotu promene.
1570
02:16:42,118 --> 02:16:45,144
Misli� da sam te
izneverila, zar ne Dik?
1571
02:16:45,640 --> 02:16:49,361
Ti? Upravo suprotno,
bila si veoma uspe�na.
1572
02:16:49,900 --> 02:16:53,633
Jedna si od onih ljudi koji su ro�eni
da dobro funkcioni�u na ovom svetu.
1573
02:16:53,668 --> 02:16:59,121
Dik, ne mogu da ka�em ono
�to �elim da ka�em. - Onda nemoj.
1574
02:17:08,062 --> 02:17:10,459
Bilo bi usamljeno da
sad budemo zajedno.
1575
02:17:10,953 --> 02:17:12,444
Zar ne, Nikol?
1576
02:17:30,645 --> 02:17:32,458
Tamo je.
1577
02:17:37,550 --> 02:17:40,834
�ekaj me u kafeu
des Alje. I ne brini.
1578
02:17:50,090 --> 02:17:53,112
Dik, �elim da
razgovaram sa tobom.
1579
02:17:54,022 --> 02:17:57,631
U redu.
- Ho�e� li po�i sa mnom, molim?
1580
02:17:57,666 --> 02:17:59,791
�im zavr�im sa �i�anjem.
1581
02:17:59,841 --> 02:18:01,592
Nikol �eka.
1582
02:18:02,957 --> 02:18:05,925
Gdin mora da
razgovarati sa mnom.
1583
02:18:05,928 --> 02:18:08,984
A va�a frizura, gdine?
- Ne�u dugo.
1584
02:18:11,359 --> 02:18:13,155
U kafeu des Alje.
1585
02:18:14,699 --> 02:18:16,234
Posle vas, gdine.
1586
02:18:43,578 --> 02:18:45,117
�ta �elite?
1587
02:18:45,119 --> 02:18:47,903
Nikol?
- Limunadu.
1588
02:18:48,134 --> 02:18:51,399
Tomi?
- Viski sa sodom.
1589
02:18:51,499 --> 02:18:53,014
Kafu.
1590
02:18:55,116 --> 02:18:57,687
Pa, ovo je veoma udobno.
1591
02:18:58,822 --> 02:19:02,347
Tvoj brak sa Nikol
je priveden kraju.
1592
02:19:02,349 --> 02:19:04,867
Mogu li dobiti cigaretu?
1593
02:19:09,233 --> 02:19:14,339
Ovde sam samo da ka�em stvari
koje Nikol smatra bolnim da se ka�u.
1594
02:19:16,765 --> 02:19:20,232
�ta je to tako
bolno da se ka�e?
1595
02:19:20,267 --> 02:19:21,830
On �eli razvod.
1596
02:19:22,342 --> 02:19:26,875
Koliko godina si �ekao
da mi to ka�e�? - Mnogo.
1597
02:19:28,097 --> 02:19:31,532
Pa, po�to je ovo otvoren razgovor,
1598
02:19:31,562 --> 02:19:36,596
ho�emo li pitali ovog dobrog
prijatelja o op�tem mi�ljenju o razvodu?
1599
02:19:36,744 --> 02:19:39,581
Mo�e� li se suo�iti sa
ovim sa pristojno��u?
1600
02:19:40,955 --> 02:19:42,997
Oho, ho, kakvo pitanje?
1601
02:19:43,032 --> 02:19:46,436
Sve �to Nikol sada tra�i
je principijelni dogovor.
1602
02:19:46,471 --> 02:19:49,314
Onda �e biti mnogo
detalja. - Oh, mnogo.
1603
02:19:49,410 --> 02:19:52,003
Tomi, umukni, obojica.
1604
02:19:53,550 --> 02:19:56,570
Slu�aj me Dik.
Nismo sre�ni.
1605
02:19:56,880 --> 02:20:00,283
Tebi u stvari i nije vi�e
stalo. To je samo navika.
1606
02:20:02,441 --> 02:20:06,083
Pa, dobro, ne znam �ta
�ete vas dvoje u�initi u vezi toga.
1607
02:20:07,570 --> 02:20:09,675
Ali ja �u zavr�iti moje �i�anje.
1608
02:20:10,539 --> 02:20:12,553
Plati ra�un, Tomi.
1609
02:20:31,896 --> 02:20:35,081
Pa, gotovo je.
1610
02:20:35,256 --> 02:20:38,496
Na�i advokati u Njujorku
�e se pobrinuti za sve.
1611
02:20:39,445 --> 02:20:41,221
�ta je rekao?
1612
02:20:41,265 --> 02:20:43,572
Bilo je lak�e nego
�to sam mislio.
1613
02:20:45,154 --> 02:20:48,235
Imali smo dug razgovor.
I on ne �eli ni jedan cent.
1614
02:20:48,270 --> 02:20:49,725
Pa �ta si o�ekivala?
1615
02:20:50,051 --> 02:20:52,225
Moram re�i, to
je izuzetno fer.
1616
02:20:53,162 --> 02:20:55,777
Dik je uvek bio fer.
1617
02:20:55,812 --> 02:20:58,495
Kako god, �to pre
napusti ku�u, to bolje.
1618
02:20:59,738 --> 02:21:02,094
Ovo je njegov dom, Bejbi.
1619
02:21:02,563 --> 02:21:04,918
A i deca su njegova.
1620
02:21:04,953 --> 02:21:07,295
Kad je �ovek izba�en
iz svog elementa,
1621
02:21:07,297 --> 02:21:09,951
mo�e se udaviti u
jednom ili drugom pi�u.
1622
02:21:10,818 --> 02:21:13,040
Dik mi je bio dobar mu�.
1623
02:21:14,566 --> 02:21:18,207
�inio je uvek najbolje
da me ni�ta ne bi povredilo.
1624
02:21:18,902 --> 02:21:21,442
Naravno drada,
ali zato se �kolovao.
1625
02:21:28,550 --> 02:21:32,108
Ne�ete mi zameriti ako se
oprostim od Nikol nasamo?
1626
02:21:32,896 --> 02:21:34,721
Naravno.
1627
02:21:42,814 --> 02:21:45,882
Jesi li video decu?
- Nisam jo�.
1628
02:21:47,336 --> 02:21:54,162
Dik... ako �eli� da
ostane� ... za njihovo dobro
1629
02:21:54,197 --> 02:21:57,991
�ak i da zadr�imo brak.
- Ne, bilo bi lo�e za decu.
1630
02:21:58,295 --> 02:22:00,592
Bi�e im bolje sa tobom.
1631
02:22:00,627 --> 02:22:02,425
Obo�avaju te.
1632
02:22:04,881 --> 02:22:07,577
Stvari ne bi bile
iste, to je istina...
1633
02:22:08,113 --> 02:22:13,094
ali pretpostavljam da to ne bi
bio lo�iji brak od mnogih drugih.
1634
02:22:13,194 --> 02:22:16,428
Mi nismo kao drugi
ljudi, Nikol. Bolji smo od njih.
1635
02:22:16,702 --> 02:22:18,488
Jesmo li?
1636
02:22:19,117 --> 02:22:20,890
Jesmo li, Dik?
1637
02:22:21,820 --> 02:22:24,305
Mo�da je to
bio problem kod nas.
1638
02:22:24,474 --> 02:22:26,832
Mislimo da smo
bolji od drugih ljudi.
1639
02:22:28,750 --> 02:22:31,456
Sada znam da nisam.
1640
02:22:32,167 --> 02:22:36,938
I znam da sam bila
nepravedna prema tebi.
1641
02:22:36,973 --> 02:22:40,231
Zami�ljala sam te
u mom umu kao Boga.
1642
02:22:44,020 --> 02:22:46,448
I nestalo je, zar ne?
1643
02:22:47,669 --> 02:22:52,539
Taksi je stigao, gdine.
Done�u vam prtljag. - Hvala �anet.
1644
02:22:53,891 --> 02:22:57,384
Dik, za�to ide� taksijem?
Uzmi jedan od auta.
1645
02:22:57,885 --> 02:22:59,262
Ne, hvala.
1646
02:23:00,987 --> 02:23:02,755
Pozdravi�u se sa decom.
1647
02:23:14,420 --> 02:23:18,077
Mo�emo li se pretvarati da sam
oti�ao na put na neko vreme?
1648
02:23:19,255 --> 02:23:21,099
Naravno, Dik.
1649
02:23:21,868 --> 02:23:24,040
Kad ti polazi voz?
1650
02:23:24,786 --> 02:23:26,446
U 12:15.
1651
02:23:28,410 --> 02:23:32,889
Zna� mene. Jedan
od najgorih sati u danu.
1652
02:23:55,126 --> 02:23:57,415
Je li oti�ao?
1653
02:23:58,836 --> 02:23:59,938
Da.
1654
02:24:03,177 --> 02:24:05,314
Oti�ao je. - Pitam
se li imao neki plan?
1655
02:24:05,349 --> 02:24:07,351
Pitala sam ga. Prvo
je rekao da nema,
1656
02:24:07,646 --> 02:24:11,110
a onda je pomenuo
neko mesto u dr�avi Njujork.
1657
02:24:11,145 --> 02:24:15,143
Ne znam ho�e li tamo
obavljati praksu ili potra�iti posao.
1658
02:24:15,178 --> 02:24:17,381
U nekom malom gradu, rekao je.
1659
02:24:17,406 --> 02:24:20,508
Grend Fals. Tamo je ro�en.
1660
02:24:20,543 --> 02:24:24,250
Da, tamo. Ta mala
mesta znaju da budu fina.
1661
02:24:24,254 --> 02:24:27,355
Ne bih se iznenadila da
zavr�i u tom delu zemlje.
1662
02:24:28,043 --> 02:24:29,311
Jedan grad je
kao i svi drugi.
1663
02:24:34,855 --> 02:24:36,133
Nikol.
1664
02:24:37,606 --> 02:24:39,510
Predla�em ti da
ga ostavi� na miru.
1665
02:24:57,940 --> 02:24:59,308
Nikol.
1666
02:25:02,490 --> 02:25:03,832
Nemoj ponovo
koristiti prednost.
1667
02:25:04,194 --> 02:25:05,991
Kako to misli�?
1668
02:25:07,504 --> 02:25:10,056
O njegovoj slabosti.
O njegovoj ljubavi prema tebi.
1669
02:25:10,403 --> 02:25:13,073
Zar ne vidi� da
mu je to poslednja nada?
1670
02:25:13,671 --> 02:25:15,952
Njegov jedini spas
je da se udalji od tebe.
1671
02:25:40,416 --> 02:25:44,928
Preveo: suadnovic
130150
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.