All language subtitles for @Tender Is the Night (1962)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,064 --> 00:00:41,771 # Ne�na je no� NE�NA JE NO� 2 00:00:41,921 --> 00:00:46,972 NE�NA JE NO� # tako je ne�na no� 3 00:00:47,290 --> 00:00:55,069 # nema nikoga drugog na svetu osim nas dvoje 4 00:00:57,164 --> 00:01:05,822 # ho�e li nas sutra�njica zate�i razo�arane 5 00:01:07,439 --> 00:01:14,139 # delili smo ljubav za koju je malo njih znalo 6 00:01:47,267 --> 00:01:55,434 # Oh, voleli smo jednom u sjaju, kako je ne�na 7 00:01:55,778 --> 00:02:00,968 Scenario Ivana Mofata prema noveli F. Skot Fitzd�eralda # kako je ne�na, kako je ne�na no�. 8 00:02:12,737 --> 00:02:17,009 Francuska rivijera 20-tih 9 00:03:03,286 --> 00:03:06,384 Hajdemo ponovo. Nismo pali u vodu ni jednom. 10 00:03:06,419 --> 00:03:08,372 �eli� li dete? 11 00:03:09,425 --> 00:03:12,221 Nisam mlad kao �to sam bio pre nekoliko minuta. 12 00:03:12,522 --> 00:03:15,959 Istina je da svo troje ose�amo ljubomoru, ne samo ja. 13 00:03:15,994 --> 00:03:18,796 Hej egzibicionisto, da�e� mi poljubac. 14 00:03:20,556 --> 00:03:21,652 Kakva je bila voda? 15 00:03:21,687 --> 00:03:24,210 Slana, sa ukusom viskija. 16 00:03:24,245 --> 00:03:26,362 Za�to ne ode� ponovo, Dik? 17 00:03:26,397 --> 00:03:28,801 Ako se udavi�, Nikol �e mo�i da se ponovo uda. 18 00:03:29,686 --> 00:03:32,490 Dragi, odani i verni Tomi. 19 00:03:32,525 --> 00:03:35,181 Odvratno, ali istinito. 20 00:03:35,216 --> 00:03:36,917 Dik. - �ta? 21 00:03:37,232 --> 00:03:39,631 Prvi krug. - Hvala. 22 00:03:39,666 --> 00:03:42,229 Veoma je rano. 11 je. 23 00:03:42,232 --> 00:03:45,418 Ali ne i najgore doba dana. 24 00:03:45,453 --> 00:03:48,473 Tata, pogledaj moj dvorac. 25 00:03:50,834 --> 00:03:52,714 Odakle ti ova zastava? 26 00:03:52,804 --> 00:03:55,306 Mama ju je kupila. - Da? 27 00:03:55,392 --> 00:03:59,195 Prema pariskom izdanju Njujork Heralda... 28 00:03:59,295 --> 00:04:03,531 danas je 4. jul. - Jeste. 29 00:04:03,572 --> 00:04:06,576 U tom slu�aju naravno, moramo prirediti zabavu. 30 00:04:06,867 --> 00:04:08,787 Za sve Amerikance na pla�i. 31 00:04:09,059 --> 00:04:11,808 To je lo�a partija. - Naravno. 32 00:04:11,843 --> 00:04:14,588 Dik, rekao si da nema vi�e zabava. 33 00:04:19,229 --> 00:04:21,506 Oho, ko je devojka? 34 00:04:21,541 --> 00:04:24,500 Rozmari Hojt. Nova glumica 35 00:04:24,999 --> 00:04:27,588 Lepa je, zar ne Dik? 36 00:04:27,623 --> 00:04:29,731 Misli� li da mo�e da govori? 37 00:04:29,766 --> 00:04:32,234 Za�to ne ode� i sazna�, Dik. 38 00:04:32,269 --> 00:04:34,804 Jo� bolje, pozovi je na zabavu. 39 00:04:35,658 --> 00:04:38,428 Oh, i daj joj ovo pre nego �to izgori. 40 00:04:49,527 --> 00:04:51,501 Ja sam Dik Dajver. 41 00:04:51,505 --> 00:04:54,124 Moja �ena je zabrinuta da �ete izgoreti. 42 00:04:54,222 --> 00:04:56,116 Hvala gdine Dajver. 43 00:04:57,505 --> 00:04:59,772 Je li to va�a �ena? - Da. 44 00:04:59,775 --> 00:05:02,796 Nadamo se da �ete do�i ve�eras na na�u proslavu 4. jula? 45 00:05:02,831 --> 00:05:04,555 Oh, da, volela bih to. 46 00:05:05,767 --> 00:05:10,654 Ali moja majka je ovde i do�la je samo na jedan dan. 47 00:05:10,689 --> 00:05:13,023 Va�a majka �e biti veoma dobrodo�la, g�ice Hojt. 48 00:05:13,551 --> 00:05:17,819 Usput, nisam siguran da sam gledao va� poslednji film. 49 00:05:17,854 --> 00:05:19,857 Ah, snimila sam samo jedan. 50 00:05:19,892 --> 00:05:22,372 Ovo je moj sin, Lanier. G�ica Hojt. 51 00:05:22,407 --> 00:05:24,803 Kako ste! - Drago mi je, Laniere. 52 00:05:24,838 --> 00:05:27,677 Isto tako. Veoma ste lepi. 53 00:05:27,892 --> 00:05:31,056 Oh, pa posle ovoga mogli bi da upoznate i ostatak porodice. 54 00:05:33,637 --> 00:05:38,579 Gledaj, glumica se pridru�uje snobovima. 55 00:05:40,701 --> 00:05:45,037 Dajver to mo�e da priu�ti. - Ona je ona sa novcem, zar ne? 56 00:05:45,072 --> 00:05:47,507 Da, novac od mesa. 57 00:05:48,339 --> 00:05:50,530 Ona je od Vorenovih, iz �ikaga. 58 00:05:50,636 --> 00:05:54,342 Voleo bih da ih bolje upoznam. - Lui! 59 00:05:54,377 --> 00:05:55,801 Ne �elim da ih znam. 60 00:05:56,528 --> 00:06:00,193 Mrzim ove bogate iseljenike... - ���. 61 00:06:01,609 --> 00:06:03,425 Dobar dan, ja sam Dik Dajver. 62 00:06:03,427 --> 00:06:06,007 Albert �arls MekKisko. - Kako ste? 63 00:06:06,564 --> 00:06:07,758 Moja �ena... 64 00:06:08,189 --> 00:06:09,681 G�a Damfri. 65 00:06:09,685 --> 00:06:11,208 Gdin Karije. 66 00:06:11,243 --> 00:06:13,257 Zadovoljstvo mi je gdine? - Drago mi je da vas upoznam. 67 00:06:13,288 --> 00:06:17,553 Moja �ena i ja bi �eleli da vas pozovemo na zabavu povodom 4. jula u na�oj ku�i ve�eras. 68 00:06:17,635 --> 00:06:20,711 Vrlo rado. - Hvala. - Bi�e na drago da do�emo. 69 00:06:20,746 --> 00:06:23,325 Drago mi je da prihvatate. - Bi�emo tamo. U koje vreme? 70 00:06:23,400 --> 00:06:27,284 U 8, u vili Diana. Gore na brdu. 71 00:06:58,057 --> 00:07:02,262 Dok smo tra�ili savr�eno mesto za �ivot, zaljubili smo se u ovo mesto. 72 00:07:02,297 --> 00:07:07,802 More, stabla pomarand�i i vino iz na�eg vinograda. 73 00:07:08,327 --> 00:07:12,105 Znate, upravo sam shvatio ko ste vi. 74 00:07:12,655 --> 00:07:16,014 Ko sam ja? - Ejb Nort, kompozitor. 75 00:07:16,067 --> 00:07:20,014 Pro�lo je to vreme. - Sigurno, sretao sam vas ranije. 76 00:07:20,049 --> 00:07:24,302 Ja sam Albert �arls MekKisko. Napisao sam "America Unlimited". 77 00:07:24,337 --> 00:07:26,068 Pa, �iveo Henri Ford. 78 00:07:34,837 --> 00:07:37,908 Koje je va�e mesto u ekonomiji �ivota, Barban? 79 00:07:38,322 --> 00:07:39,898 Pucam. 80 00:07:40,225 --> 00:07:42,137 Samo manje stvari? 81 00:07:42,277 --> 00:07:46,585 Bivole u Africi, tigrove u Indiji, bolj�evike u Evropi. 82 00:07:47,523 --> 00:07:50,647 Zar ne ose�ate potrebu da radite ne�to? 83 00:07:51,478 --> 00:07:55,485 Da, �eleo bih da obnovim celo Rimsko carstvo. 84 00:07:56,783 --> 00:07:58,171 Hej! 85 00:08:00,095 --> 00:08:03,375 �ao mi je, Tomi. Ali prvi ples sa Nikol, je uvek moj, 86 00:08:03,776 --> 00:08:05,695 i ni za �ta na svetu nemam nameru da to promenim. 87 00:08:06,249 --> 00:08:08,815 N za �ta na svetu ne bih omeo tvoju posve�enost. 88 00:08:09,369 --> 00:08:11,775 Hvala Tomi. Slede�i �e biti tvoj. 89 00:08:12,747 --> 00:08:14,547 Doktore Dajver. 90 00:08:22,645 --> 00:08:24,449 �elim te... 91 00:08:24,849 --> 00:08:26,861 �elim te puno. 92 00:08:28,601 --> 00:08:30,389 Samo reci kada. 93 00:08:30,771 --> 00:08:32,769 Da budem siguran... 94 00:08:33,369 --> 00:08:35,617 Mo�e li u 2:20? 95 00:08:37,599 --> 00:08:41,644 Jedan od najgorih sati u danu. 96 00:08:46,108 --> 00:08:47,754 Ne. 97 00:08:50,786 --> 00:08:54,530 Oh, Dajver je divan. - Sla�em se sa vama, g�ice Hojt. 98 00:08:55,631 --> 00:08:59,264 I oni su zaljubljeni, zar ne? - Da. 99 00:08:59,613 --> 00:09:03,976 Je li ti ikad neko rekao da ima� predivan nos? 100 00:09:04,010 --> 00:09:05,664 Prestanite. 101 00:09:10,944 --> 00:09:14,613 Oh, �elela bih da vidim i ostatak ku�e jednog dana. 102 00:09:14,648 --> 00:09:16,349 I ba�tu. 103 00:09:16,412 --> 00:09:18,891 Dik �e vam pokazati ba�tu. 104 00:09:18,926 --> 00:09:24,107 Ponosan je na lampe koje je obesio. - Oh, volela bih to. 105 00:09:28,769 --> 00:09:31,462 Verujem da si mi obe�ala ovaj ples. 106 00:09:31,497 --> 00:09:33,246 Tako je. 107 00:09:39,681 --> 00:09:44,438 Mis Hojt. Tra�io sam vas svuda, ja sam Luj. 108 00:09:44,802 --> 00:09:47,038 �ta vi radite, Luj? 109 00:09:47,073 --> 00:09:52,479 U�im francuski g�u Damfri, ali u�i vrlo, vrlo sporo. 110 00:09:52,523 --> 00:09:56,926 Ali vas bih nau�io za 6 ili 7 no�i. 111 00:09:57,312 --> 00:09:59,478 Ho�emo li plesati? 112 00:10:02,230 --> 00:10:04,515 Izgleda� predivno ve�eras, Nikol. 113 00:10:05,216 --> 00:10:07,716 Voleo bih da mogu da te povedem sa sobom. 114 00:10:07,751 --> 00:10:10,155 Odlazi�? O, ne, Tomi. 115 00:10:10,311 --> 00:10:11,835 Gde? 116 00:10:11,870 --> 00:10:13,924 Kada? - Sutra. 117 00:10:14,242 --> 00:10:17,051 U Pariz, a zatim u Afriku. 118 00:10:17,394 --> 00:10:20,811 Kakva besmislica da se pridru�i� �panskoj Legiji stranaca? 119 00:10:20,846 --> 00:10:23,283 Po mom vi�enju besmisli, za�to da ne? 120 00:10:23,740 --> 00:10:25,996 Jer �e� nam nedostajati, Tomi. 121 00:10:26,838 --> 00:10:31,372 Hajde, Nikol, nemam izgovor da toliko ostanem ovde, 122 00:10:31,407 --> 00:10:33,291 s obzirom na moja ose�anja. 123 00:10:33,812 --> 00:10:37,267 Oh Tomi, ti si dete. - Govorim istinu. 124 00:10:37,685 --> 00:10:43,059 Tako�e je istina da bih uradio sve za tebe... i za Dika. 125 00:10:43,082 --> 00:10:46,931 Dik te voli koliko i ja, veruj mi. 126 00:10:46,966 --> 00:10:49,156 Verujem ti. Zato i idem u �paniju. 127 00:10:50,701 --> 00:10:55,800 Kako �ivite u Holivudu, nisam mislio da je to �okantno. 128 00:10:56,120 --> 00:10:58,065 Radije ne bih govorila o tome. 129 00:10:59,942 --> 00:11:01,888 Izvini Tomi. 130 00:11:03,213 --> 00:11:06,661 Du�o, idi spasi nevinu devojku. 131 00:11:07,403 --> 00:11:09,313 Bezbedna je. 132 00:11:09,451 --> 00:11:12,610 Hajde, igraj sa njom. 133 00:11:18,333 --> 00:11:21,641 Ne znam �ta ta re� zna�i. I molim vas, nemojte mi re�i. 134 00:11:21,676 --> 00:11:24,548 Izvini Lui, tvoj u�enik te �eka. 135 00:11:24,601 --> 00:11:26,004 Sada? - Da. 136 00:11:28,631 --> 00:11:30,433 Izvinjavam se zbog Luja. 137 00:11:30,537 --> 00:11:34,364 Oh, molim vas nemojte. Mama me dovela u Evropu da steknem iskustvo. 138 00:11:34,402 --> 00:11:37,041 Da ga dobijete ili se oduprete? 139 00:11:37,076 --> 00:11:38,730 Zavisi od toga ko je u pitanju. 140 00:11:38,765 --> 00:11:42,641 I Luj? - Lui je za odupiranje. 141 00:12:08,880 --> 00:12:11,457 Voli� li muziku? - Mrzim je. 142 00:12:11,492 --> 00:12:12,847 Do�i. 143 00:12:26,672 --> 00:12:29,243 Ona je veoma lepa devojka, Tomi. 144 00:12:29,319 --> 00:12:31,563 Biti lepa je njena profesija. 145 00:12:32,694 --> 00:12:35,204 Ona je ono �to ljudi zovu... 146 00:12:36,179 --> 00:12:38,537 zdrava devojka. 147 00:12:41,968 --> 00:12:44,785 Zdrava i lepa, ali me ostavlja ravnodu�nim. 148 00:12:44,945 --> 00:12:47,472 Ti si prelepa �ena i to me ne ostavlja ravnodu�nim. 149 00:12:48,996 --> 00:12:53,321 U tom slu�aju, donesi mi jo� jednu �a�u �ampanjca. 150 00:13:33,402 --> 00:13:34,954 U�iva� li u svojoj lo�oj �urci, Dik? 151 00:13:35,176 --> 00:13:38,265 Da, dok si ti ovde. 152 00:13:38,958 --> 00:13:41,276 Koliko dugo misli� da �e trajati? 153 00:13:41,814 --> 00:13:45,092 Najmanje 10 ili 20 godina. Jo� �u biti tu. 154 00:13:45,616 --> 00:13:50,111 Ostali �e oti�i i mi �emo ostati ovde. 155 00:13:50,425 --> 00:13:54,730 Umorni, mo�da, ali pored mora. 156 00:13:55,364 --> 00:13:57,315 Da, molim te. 157 00:13:57,403 --> 00:13:59,988 Samo ti i ja, kao sada. 158 00:14:00,085 --> 00:14:02,870 Drugi ljudi nas ne zanimaju. 159 00:14:07,420 --> 00:14:10,254 Ostani blizu mene, dragi. 160 00:14:10,662 --> 00:14:12,439 Nikad me ne ostavljaj. 161 00:14:13,253 --> 00:14:17,150 Jer se bez tebe ne ose�am �ivom. 162 00:14:30,152 --> 00:14:32,099 Jo� jedan. Poslednji? 163 00:14:32,668 --> 00:14:34,892 Tomi, zna� da ne�e biti poslednji. 164 00:14:34,911 --> 00:14:37,508 Poslednji ili ne, �elim ga. 165 00:14:46,692 --> 00:14:48,472 Gdine Dajver. 166 00:14:53,186 --> 00:14:56,240 G�o Hojt, da li i vi �elite da vidite ba�tu? 167 00:14:56,810 --> 00:15:01,069 Ne, mislim da sam videla moje ba�te. 168 00:15:01,180 --> 00:15:02,994 Idite vas dvoje. 169 00:15:18,316 --> 00:15:20,889 Imate sve. 170 00:15:21,726 --> 00:15:25,520 Lep dom, divnu �enu. 171 00:15:25,724 --> 00:15:29,297 A ja govorim francuski, skoro bez akcenta. 172 00:15:29,470 --> 00:15:34,354 Gdine Dajver, odbijate da uzmete ono �to sam rekla ozbiljno. 173 00:15:34,364 --> 00:15:38,379 Ali jednog dana ho�ete. - Doktore Dajver, ako vam ne smeta. 174 00:15:38,492 --> 00:15:39,993 Jeste li vi doktor? 175 00:15:40,142 --> 00:15:42,849 Svi vas oslovljavaju sa gdine. 176 00:15:43,486 --> 00:15:45,787 Takav sam ja doktor. 177 00:15:47,023 --> 00:15:49,229 Nema misterije u tome drago dete, ne�u izneveriti sebe 178 00:15:49,767 --> 00:15:52,264 i upropastiti svoju karijeru skrivaju�i se u La Rivieri. 179 00:15:52,441 --> 00:15:55,174 Jo� uvek obavljate praksu? 180 00:15:55,745 --> 00:15:57,559 Nikad ne prestajem. 181 00:15:58,564 --> 00:16:02,372 Vi ste najdivnija osoba koju sam ikada upoznala, 182 00:16:02,424 --> 00:16:04,505 osim moje majke. 183 00:16:04,742 --> 00:16:06,330 Ona je �armantna �ena. 184 00:16:07,531 --> 00:16:09,930 Sa vrlo pronicljivim pogledom. 185 00:16:13,270 --> 00:16:15,325 Ima� romanti�an pogled. 186 00:16:16,094 --> 00:16:18,281 Stvarno tako mislite? 187 00:16:18,316 --> 00:16:21,651 Vidite samo ono �to �elite da vidite, i ni�ta drugo. 188 00:16:21,686 --> 00:16:24,361 Sada vidim vas. 189 00:16:24,577 --> 00:16:27,426 I lampe koje ste stavili u ba�ti. 190 00:16:29,233 --> 00:16:31,650 Ko vam je rekao da sam to ja uradio? - Nikol. 191 00:16:32,048 --> 00:16:35,285 On je insistirala da mi ih poka�ete. 192 00:16:35,820 --> 00:16:40,237 Je li? - Da, zar ne�to nije u redu? 193 00:16:40,847 --> 00:16:43,157 Bolje da se vratimo. 194 00:16:50,108 --> 00:16:53,348 Dik. Nikol je na spratu. 195 00:16:55,301 --> 00:16:57,821 Mislim da jo� nismo igrali. 196 00:17:04,824 --> 00:17:10,010 Doga�a li se ne�to lo�e sa g�om Dajver? - Ne. 197 00:17:26,548 --> 00:17:27,572 Nikol. 198 00:17:29,654 --> 00:17:30,587 Nikol. 199 00:17:32,099 --> 00:17:33,042 Molim te, pusti me da u�em. 200 00:18:36,792 --> 00:18:38,890 Odlazi. 201 00:18:40,982 --> 00:18:42,682 Odlazi. 202 00:18:54,826 --> 00:18:58,344 Nikol, poku�aj da se pribere�. 203 00:19:07,926 --> 00:19:09,723 Ostavi me na miru! 204 00:19:10,183 --> 00:19:11,978 G�o MekKisko! 205 00:19:12,482 --> 00:19:14,967 Molim vas, idite odavde. 206 00:19:22,590 --> 00:19:25,576 Mrzim te, mrzim te. 207 00:19:26,985 --> 00:19:28,671 U redu. 208 00:19:30,489 --> 00:19:32,214 Reci mi za�to. 209 00:19:34,268 --> 00:19:35,895 Svinjo. 210 00:19:37,686 --> 00:19:42,207 Odveo si to dete u ba�tu. 211 00:19:42,242 --> 00:19:46,207 Nikol, ti si htela da Rozmari do�e ovde. 212 00:19:46,220 --> 00:19:48,471 Probudi�e� decu! 213 00:19:51,440 --> 00:19:53,117 Se�a� se? 214 00:19:55,410 --> 00:19:57,965 Rekla si mi da je pozovem. 215 00:19:58,387 --> 00:20:01,591 Rekla si joj da me zamoli da joj poka�em ba�tu. 216 00:20:03,069 --> 00:20:07,388 Da. Zato �to je to ono �to si �eleo. 217 00:20:14,321 --> 00:20:17,893 Odveo si me u ba�tu... 218 00:20:18,638 --> 00:20:21,629 i tamo smo vodili ljubav... 219 00:20:22,063 --> 00:20:26,526 i zato �to je to tajna, stidi� me se. 220 00:20:36,934 --> 00:20:39,998 Ovo nije stvarno. Da li razume�? 221 00:20:42,306 --> 00:20:45,112 To je fantazija. Ne�to �to si zamislila. 222 00:20:49,214 --> 00:20:52,139 Uvek to ka�e�, dr. Dajver. 223 00:20:52,174 --> 00:20:56,162 Takva stvar se nije desila, osim u tvom umu. 224 00:21:23,224 --> 00:21:24,841 Evo. 225 00:21:27,220 --> 00:21:30,192 Uzmi je i ose�a�e� se bolje. 226 00:21:40,064 --> 00:21:43,728 Iz onoga �to sam videla i �ula gore... - G�o MekKisko. 227 00:21:46,084 --> 00:21:49,312 Zabranjujem vam da dalje govorite o Dajverovima. 228 00:21:49,347 --> 00:21:53,560 Hej, Barban. Kako se usu�ujete da ne�to zabranite mojoj �eni. 229 00:21:53,595 --> 00:21:55,896 Alberte! Vreme je da idemo ku�i. 230 00:21:57,482 --> 00:22:00,864 �elim da se svima izvinim u ime Nikol i mene. 231 00:22:01,454 --> 00:22:04,637 Bio je to dug dan na suncu i ona je oti�la u krevet. 232 00:22:04,737 --> 00:22:07,228 �ove�e, nema potrebe da se izvinjavate. 233 00:22:07,328 --> 00:22:10,574 Luise, rekla sam ti da mi ka�e� kad bude jedan sat. 234 00:22:12,611 --> 00:22:15,376 Do vi�enja. Divna zabava, 235 00:22:15,791 --> 00:22:17,540 I hvala vam na pozivu. - Hvala �to ste do�li. 236 00:22:17,575 --> 00:22:18,901 Laku no�, gdine. - Laku no�, Luj. 237 00:22:18,936 --> 00:22:20,480 Divno ve�e. 238 00:22:20,515 --> 00:22:23,926 Najlep�e ve�e koje sam ikada provela. 239 00:22:23,961 --> 00:22:25,456 Re�i �u to Nikol. 240 00:22:25,468 --> 00:22:29,975 Znate, ujutru idemo u Pariz. Volela bih da... 241 00:22:30,010 --> 00:22:31,888 Vide�emo se opet uskoro. Siguran sam. 242 00:22:32,694 --> 00:22:34,440 Laku no�. - Laku no�. 243 00:22:34,904 --> 00:22:36,007 Laku no�. - Laku no�. 244 00:22:39,162 --> 00:22:41,876 Kako je Nikol? - Dobro. 245 00:22:42,893 --> 00:22:44,445 Dao sam joj sedativ. 246 00:22:45,372 --> 00:22:48,348 Ho�e� li je pozdraviti od mene? - Ho�u. 247 00:22:49,156 --> 00:22:53,125 �elim ti sre�u, Dik. Sve najbolje. 248 00:22:53,160 --> 00:22:54,980 Zbogom Tomi, kukavice. 249 00:22:55,335 --> 00:22:58,109 Be�i� u rat. 250 00:23:01,395 --> 00:23:05,436 Molim te, po�uri. - Ok, lak�e malo. 251 00:23:05,605 --> 00:23:07,755 Laku no�, Dajvere. Odli�no smo se proveli. 252 00:23:08,177 --> 00:23:09,320 Hvala vam mnogo. - Drago mi je �to ste do�li. 253 00:23:09,500 --> 00:23:10,792 Laku no�. - Laku no�. 254 00:23:12,550 --> 00:23:19,348 Nadam se da si se zabavio. - Naravno da jesam. Oni nisu lo�i ljudi. 255 00:23:19,383 --> 00:23:21,835 Ja sam onaj koji je moj najveci neprijatelj. 256 00:23:21,870 --> 00:23:23,525 Ne dok sam ja �iv. 257 00:23:29,022 --> 00:23:30,544 Tata. 258 00:23:31,396 --> 00:23:34,539 Lanijere, �ta radi� gore? 259 00:23:34,574 --> 00:23:37,433 Vrati se u krevet. - Topsi je htela da popije malo vode... 260 00:23:37,907 --> 00:23:40,576 Vrati se u krevet. Budi dobar momak. 261 00:23:40,611 --> 00:23:43,615 Kakva je to bila buka? - Ni�ta. Jedan od gostiju. 262 00:23:45,880 --> 00:23:49,038 Tata. - ���, budi tih, probudi�e� sestru. 263 00:23:49,073 --> 00:23:52,302 Ve� je budna. - Ne, ja spavam. 264 00:23:52,368 --> 00:23:53,716 Tata. 265 00:23:55,499 --> 00:23:57,699 Da, �ta je? Hajde sad, spavaj. 266 00:23:57,734 --> 00:24:00,685 Mo�e� li da broji� od 10 unazad? - Naravno da mogu. 267 00:24:00,720 --> 00:24:02,204 Laku no�, sad. 268 00:24:02,598 --> 00:24:06,314 Broji unazad. - Lanier, idi na spavanje. 269 00:25:03,772 --> 00:25:05,151 Nikol. 270 00:25:09,668 --> 00:25:11,494 Draga. 271 00:25:12,264 --> 00:25:14,220 �ao mi je. 272 00:25:16,508 --> 00:25:18,268 Ne, ne. Ne treba da �ali�. 273 00:25:19,164 --> 00:25:21,705 �ao mi je, �ao mi je. 274 00:25:25,951 --> 00:25:27,699 Pobedi�emo. 275 00:25:29,689 --> 00:25:31,395 Ti �e�. 276 00:25:31,942 --> 00:25:35,905 Ja ne�u, ne mogu. - Ho�e�. 277 00:25:36,377 --> 00:25:39,271 Ho�e�. Ho�e�. 278 00:25:42,360 --> 00:25:43,890 �ta je po�lo naopako, Dik? 279 00:25:44,479 --> 00:25:48,596 Radila sam dobro, zar ne? 280 00:25:48,831 --> 00:25:52,560 Zar ne? - Jesi. 281 00:25:52,595 --> 00:25:55,144 Dobro radi�. 282 00:26:00,904 --> 00:26:03,811 Ne. Nikada ne�u biti u redu. 283 00:26:04,876 --> 00:26:08,291 Ali ti �e� uvek biti dobro. 284 00:26:09,541 --> 00:26:14,352 Ti si jedan od onih ljudi koji su ro�eni da dobro funkcioni�u u ovom svetu, dragi moj. 285 00:26:16,837 --> 00:26:18,676 Ja sam uvek biti ovakva. 286 00:26:21,509 --> 00:26:25,818 Nisam dobra za tebe, dragi, nisam dobra. 287 00:26:26,120 --> 00:26:28,393 Nikol. Ne�e biti tako. 288 00:26:28,525 --> 00:26:32,122 Kunem se da �ta god da se desi, ne�e biti tako. 289 00:26:37,178 --> 00:26:39,528 Oh Dik, ne�e biti tako? 290 00:26:40,970 --> 00:26:45,080 Da li stvarno u svom srcu ose�a� da ne�e biti tako? 291 00:26:45,115 --> 00:26:49,272 Kunem se svojim �ivotom. 292 00:26:50,146 --> 00:26:51,891 Seti se... 293 00:26:52,786 --> 00:26:55,360 koga volim? 294 00:26:55,546 --> 00:26:57,523 Se�a� li se �ta sam se zakleo? 295 00:26:57,899 --> 00:26:59,872 �ta sam obe�ao? 296 00:27:04,487 --> 00:27:05,940 Oh, da. 297 00:27:06,952 --> 00:27:10,710 Oh, da. 298 00:27:12,847 --> 00:27:15,239 Se�am se. 299 00:28:34,599 --> 00:28:36,564 Koliko je sati? 300 00:28:37,601 --> 00:28:38,865 Pro�lo je 6. 301 00:28:39,967 --> 00:28:41,336 Rano je 302 00:28:44,347 --> 00:28:45,823 Kasno je 303 00:28:46,054 --> 00:28:47,695 Nije va�no 304 00:28:48,232 --> 00:28:54,016 Uvek ka�em da je najbolji deo zabave kad svi odu. 305 00:28:54,044 --> 00:28:57,386 Ejb, zavr�i tu prokletu stvar ili je se okani. 306 00:28:57,739 --> 00:28:59,874 Rekao sam ti to u Parizu. 10 puta. 307 00:29:00,049 --> 00:29:04,137 Da, skoro isto toliko puta koliko si rekao... 308 00:29:04,172 --> 00:29:08,751 da �e� zavr�ili knjigu o �izofreniji, ili �ta god. 309 00:29:10,231 --> 00:29:11,421 Ups! 310 00:29:12,752 --> 00:29:14,342 Moja autobiografija. 311 00:29:15,166 --> 00:29:19,201 Slu�aj, da odemo svi na Kapri. 312 00:29:20,322 --> 00:29:21,831 Slu�aj, Ejb. 313 00:29:22,370 --> 00:29:24,037 Zabava je gotova. 314 00:29:25,173 --> 00:29:28,476 Termine! Finito! Konta�? 315 00:29:28,716 --> 00:29:30,988 Ko to ka�e? - Ja ka�em. 316 00:29:31,566 --> 00:29:37,788 Nikol i ja �elimo da provedemo slede�i deo na�eg �ivota mirno... i sami. 317 00:29:38,789 --> 00:29:40,770 Vrati�u se na posao. 318 00:29:41,185 --> 00:29:45,693 �elim da vidim taj dan. - Vidi Ejb, dosta mi je. 319 00:29:45,926 --> 00:29:48,711 Umoran sam od piknika, zabava, i balova. 320 00:29:54,837 --> 00:29:56,670 Slu�aj, Dik. 321 00:29:56,907 --> 00:29:58,701 Pre 10 godina... 322 00:30:02,159 --> 00:30:05,053 imao sam dva mjuzikla na Brodveju. 323 00:30:05,223 --> 00:30:07,581 Jedan od njih nije bio lo�. 324 00:30:07,738 --> 00:30:12,073 Gdine Nort, nisam raspolo�en za biografije. 325 00:30:12,108 --> 00:30:14,983 �ao mi je �to vam dosa�ujem, gdine Dajver. 326 00:30:15,018 --> 00:30:20,431 Ukratko, moja poenta je da ne mogu da zavr�im kompoziciju, a ti ne mo�e�... 327 00:30:21,472 --> 00:30:23,588 Ejb. Idi na spavanje. 328 00:31:10,782 --> 00:31:15,982 Za Dika i njegov divan posao Od Nikol koja ga obo�ava. 329 00:31:17,478 --> 00:31:21,467 PSIHOLOGIJA ZA PSIHIJATRE od Ri�arda Dajvera M.D. 330 00:31:36,701 --> 00:31:39,831 Dr. Domler, znali ste, zar ne? 331 00:31:41,271 --> 00:31:45,438 Dr. Dajver je imao odli�ne rezultate sa va�om sestrom. 332 00:31:45,473 --> 00:31:47,856 Ako uzmemo u obzir napredak koji je postigla 333 00:31:47,891 --> 00:31:50,543 od kad je preuzeo slu�aj, neverovatan je. 334 00:31:50,665 --> 00:31:54,350 Da, ali ho�e li moja sestra biti otpu�tena jednog dana? 335 00:31:54,910 --> 00:31:58,572 Dr. Dajver. - �elim iskrenost, doktore. 336 00:31:58,607 --> 00:32:00,651 Ja sam njen staraoc i moram da znam. 337 00:32:00,686 --> 00:32:02,642 Nadam se za par meseci 338 00:32:02,677 --> 00:32:06,819 od sada, jer smo otkrili faktor okidanja, klju�. 339 00:32:07,652 --> 00:32:11,164 Da ste od po�etka bili iskreniji sa nama, g�ice Voren... 340 00:32:11,199 --> 00:32:15,573 i rekli nam za institucije gde je va�a sestra provela provela toliko vremena u mladosti... 341 00:32:15,672 --> 00:32:20,164 Izvinite, samo zato �to sam �ula va�u takozvanu teoriju o klju�u, 342 00:32:20,484 --> 00:32:22,347 ne zna�i da je prihvatam kao istinitu. Osim toga, 343 00:32:22,931 --> 00:32:26,345 da se to dogodilo, Nikol bi mi to rekla pre mnogo godina. 344 00:32:26,348 --> 00:32:29,179 G�ice Voren, ne razumete, to nije bilo mogu�e. 345 00:32:29,276 --> 00:32:32,721 Tajna je zakopana duboko u njenoj podsvesti. 346 00:32:32,756 --> 00:32:34,364 �to i sama vidim. 347 00:32:34,715 --> 00:32:38,731 Va� otac je bio jedini za�titnik va�e sestre. 348 00:32:38,766 --> 00:32:42,486 Njen vrhovni i savr�eni Bog. 349 00:32:42,521 --> 00:32:45,933 Na visokom, veoma visokom postolju. 350 00:32:46,685 --> 00:32:50,310 A onda se to desilo. 351 00:32:50,590 --> 00:32:55,515 Ona nije mogla da pomiriti svoju koncepciju oca, sa �injenicom da se ubio. 352 00:32:55,550 --> 00:32:56,995 Njen um se slomio. 353 00:32:57,679 --> 00:33:02,132 To je �ista fantazija. Uvek je fantazirala. 354 00:33:02,167 --> 00:33:03,891 Kad je moja majka umrla, 355 00:33:03,999 --> 00:33:07,188 Nikol je postala ponos mog oca. 356 00:33:07,223 --> 00:33:09,802 Da joj se neko pribli�io, on bi ga ubio. 357 00:33:12,246 --> 00:33:14,162 Videla sam taj pogled. 358 00:33:14,515 --> 00:33:19,714 Moj otac je bio ugledan i po�tovan �ovek u Americi. 359 00:33:19,749 --> 00:33:23,162 Nisam rekao da nije. - �ta onda zna�i taj pogled? 360 00:33:24,799 --> 00:33:27,659 Je li Nikol rekla ne�to? �ta je rekla? 361 00:33:33,152 --> 00:33:35,668 Optu�ujete mog oca, 362 00:33:35,695 --> 00:33:38,778 to izvanredno bi�e, 363 00:33:39,081 --> 00:33:41,876 za takvo ogavno kriminalno delo? 364 00:33:41,911 --> 00:33:44,241 Molim vas g�ice Voren, ne optu�ujemo nikoga. 365 00:33:44,441 --> 00:33:48,331 Izbri�ite izraze "ogavan" i "kriminalan". 366 00:33:48,366 --> 00:33:51,475 Mi nismo moralisti niti policajci. 367 00:33:51,510 --> 00:33:54,891 Samo ako znamo istinu, mo�emo pomo�i va�oj sestri. 368 00:33:54,895 --> 00:33:57,939 �ao mi je �to �u ovo spomenuti... 369 00:33:58,884 --> 00:34:03,422 ali Nikol izgleda da veruje da je njen otac izvr�io samoubistvo. 370 00:34:03,425 --> 00:34:06,221 Bila je nesre�a, bio je iscrpljen... 371 00:34:06,285 --> 00:34:10,777 Pre nego �to je umro je li rekao ne�to �to bi nam pomoglo da osvetlimo ovo? 372 00:34:11,895 --> 00:34:13,924 Molim vas, g�ice Voren. 373 00:34:17,454 --> 00:34:19,659 Samo je rekao... 374 00:34:19,917 --> 00:34:23,306 �ak i ako je trivijalno, ko zna, mo�da �e nam pomo�i. 375 00:34:29,688 --> 00:34:32,097 Nije trivijalno. 376 00:34:34,029 --> 00:34:36,810 Bio sam sa njim ba� pre... 377 00:34:37,393 --> 00:34:39,083 pre nego �to je umro. 378 00:34:39,849 --> 00:34:42,043 Otac mi je �apnuo. 379 00:34:42,133 --> 00:34:46,118 Mislio sam da sam zami�ljao stvari pre nego �to sam umro. 380 00:34:46,517 --> 00:34:48,082 Rekao je... 381 00:34:50,215 --> 00:34:54,832 rekao je da mu samo Bog mo�e oprostiti... 382 00:34:54,867 --> 00:34:56,296 za �tetu koju je u�inio Nikol. 383 00:35:05,111 --> 00:35:07,661 Pomogli ste sestri, g�ice Voren. 384 00:35:07,696 --> 00:35:10,421 Nadam se da tata razume za�to sam vam rekla. 385 00:35:10,629 --> 00:35:13,546 On bi �eleo da ona bude dobro, morate mi verovati to. 386 00:35:14,023 --> 00:35:17,380 Naravno da bi to �eleo. Naravno. 387 00:35:25,565 --> 00:35:27,647 Kada se ovo zavr�i, 388 00:35:27,649 --> 00:35:31,509 da�emo vam dokaz na�e zahvalnosti. 389 00:35:31,544 --> 00:35:35,372 Sve �to trebate da uradite je da razumete Nikol i volite je. 390 00:35:36,234 --> 00:35:38,935 Jeste li sigurni da je u redu da ne vidim Nikol? 391 00:35:39,005 --> 00:35:40,738 Potpuno je u redu, ne�e znati da ste dolazili. 392 00:35:41,096 --> 00:35:42,288 Od nas ne�e �uti da ste bili ovde. 393 00:35:53,288 --> 00:35:55,845 Je li to bila g�ica Voren, Nikolina sestra? 394 00:35:55,847 --> 00:35:57,312 Da, doktore. 395 00:35:57,315 --> 00:35:59,952 Dobro je za presti� klinike �to je do�la ovde. 396 00:36:00,246 --> 00:36:05,028 Posle svega, Vorenovi su veliki, veliki kao bankari Morganovi i Rokefelerovi. 397 00:36:05,063 --> 00:36:07,113 Dobro je za sve nas. 398 00:36:08,132 --> 00:36:09,353 Veoma dobro. 399 00:36:09,446 --> 00:36:10,889 Franz. 400 00:36:11,998 --> 00:36:15,736 Ne znam da li �e biti potpuno izle�ena. 401 00:36:15,771 --> 00:36:20,506 Potpuno izle�ena. Dovoljno je ovo �to ste postigli za tako kratko vreme. 402 00:36:20,541 --> 00:36:23,713 Dik, odakle je ova skromnost do�la? 403 00:36:23,748 --> 00:36:28,607 Se�am se da si jednom rekao na srame�ljiv ameri�ki na�in... 404 00:36:28,642 --> 00:36:33,202 "�elim da budem dobar psihijatar, mo�da najbolji koji je ikada postojao!" 405 00:36:33,406 --> 00:36:36,068 Bojim se da sam bio vrlo mlad. 406 00:36:38,639 --> 00:36:47,507 Franc, u ranim jutarnjim satima... jesi li ikada le�ao budan razmi�ljaju�i... 407 00:36:49,139 --> 00:36:52,986 "Dragi Bo�e, jesam li kao i svi ostali, posle svega?" 408 00:36:53,834 --> 00:36:56,558 Jesam li kao i svi ostali? - Ha, ha, ha, ha. 409 00:36:56,593 --> 00:36:59,995 Ne, ne, ne, ne. Le�im tamo zabrinut, da nisam! 410 00:37:00,071 --> 00:37:03,771 Ja i ti smo suprotnosti i zato dobro radimo. 411 00:37:03,898 --> 00:37:06,643 Jednog dana �emo imati svoju kliniku. 412 00:37:07,467 --> 00:37:11,356 Mo�da ovu. Vide�e�. 413 00:37:11,485 --> 00:37:13,360 Idem da vidim Nikol. 414 00:37:13,395 --> 00:37:16,291 Ne, ne, ne, popijmo pi�e za tvoju budu�nost, 415 00:37:16,326 --> 00:37:18,828 za na�u budu�nost. 416 00:37:27,571 --> 00:37:29,216 Dobar dan, dr Dajver. - Dobar dan. 417 00:37:31,927 --> 00:37:34,240 Re�i �u g�ici Voren da je �ekate ovde. - Hvala. 418 00:37:34,600 --> 00:37:39,212 G�ice Voren, dr. Dajver je ovde. - Oh, hvala. 419 00:37:42,307 --> 00:37:43,523 Zdravo, kapetane Dajver. 420 00:37:45,466 --> 00:37:47,395 O�ekivala sam te. 421 00:37:47,430 --> 00:37:50,389 Jesi li video tvoj crte� koji sam po�ela? - Da. 422 00:37:50,424 --> 00:37:52,412 Zami�ljam te kao kapetana. 423 00:37:52,519 --> 00:37:55,411 Vrlo je dobar, i vrlo laskav. 424 00:37:56,908 --> 00:37:59,616 Ne znam da li mi se svi�a� kao kapetan. 425 00:37:59,715 --> 00:38:02,097 Ne volim vojsku. 426 00:38:02,960 --> 00:38:05,463 Radije bih te zamislila kao 427 00:38:06,534 --> 00:38:09,795 veliku belu ma�ku. - Mjau! 428 00:38:12,033 --> 00:38:13,611 Kako si? 429 00:38:17,278 --> 00:38:21,090 Jo� uvek mislim na jednu stvar danas, a na drugu sutra. 430 00:38:21,370 --> 00:38:25,146 I to je stvarno problem sa mnom. U mojoj glavi. 431 00:38:26,338 --> 00:38:31,467 Ali moj stomak je nekako vezan u �vor i boli me. 432 00:38:32,409 --> 00:38:35,631 Jedan doktor u �ikagu je rekao da to samo umi�ljam. 433 00:38:36,128 --> 00:38:37,605 Ali to je bilo pre mnogo godina. 434 00:38:37,640 --> 00:38:40,065 Da li se sada ose�a� isto kao i tada? 435 00:38:41,948 --> 00:38:42,872 Ne. 436 00:38:44,332 --> 00:38:48,340 Ne, sada verujem da je ljubav sve. 437 00:38:48,741 --> 00:38:52,369 Ili bi trebala da bude. - Mogu to da razumem. 438 00:38:52,404 --> 00:38:56,072 Ako sve bude� razumeo posta�e� lenj. 439 00:38:56,868 --> 00:39:00,151 Imam neke gramofonske plo�e koje mi je sestra donela iz SAD. 440 00:39:00,430 --> 00:39:04,719 Ho�e� li da �uje� neku? - Da. 441 00:39:04,754 --> 00:39:04,850 Da, dugo nisam �uo muziku iz moje zemlje. 442 00:39:05,028 --> 00:39:06,944 Zna�, svidela bi ti se moja sestra. 443 00:39:07,088 --> 00:39:10,516 Zove se Bet, ali je uvek zovemo Bejbi. 444 00:39:10,517 --> 00:39:12,103 Ne znam za�to. 445 00:39:12,192 --> 00:39:14,280 Udavala se dva puta, 446 00:39:14,305 --> 00:39:16,727 ali jo� uvek koristi prezime Voren. 447 00:39:16,974 --> 00:39:21,599 Jednom je Bejbi bila vojvotkinja, na jednu ili dve godine. 448 00:39:21,916 --> 00:39:24,866 Ova se zove "Nikad nisam znala". 449 00:40:10,314 --> 00:40:12,815 Nikol, �eli� li da ide� u centar grada? 450 00:40:13,884 --> 00:40:15,815 U centar? 451 00:40:16,128 --> 00:40:17,799 U Cirihu? 452 00:40:19,078 --> 00:40:22,577 Misli� da odemo tek tako? - Nas dvoje. 453 00:40:24,246 --> 00:40:26,878 �ta bismo radili? - Pro�etali. 454 00:40:28,776 --> 00:40:30,789 Kada? - Ba� sada. 455 00:40:34,260 --> 00:40:36,038 Po ulicama? 456 00:40:36,961 --> 00:40:40,124 Bi�e hiljade ljudi na ulicama. - Znam. 457 00:40:42,721 --> 00:40:47,495 Oh, Dik... pa, vidi... moja ode�a... 458 00:40:49,120 --> 00:40:50,552 Ne idem u grad... ni u jedan grad. 459 00:40:50,556 --> 00:40:52,642 Izgleda� sjajno tako kako jesi. 460 00:40:53,040 --> 00:40:55,722 Oh, ne! Mrzim sebe u ovome. 461 00:40:55,804 --> 00:41:00,937 I moja kosa... - Nikol, nikoga u Cirihu nije briga za tvoju kosu. 462 00:41:01,622 --> 00:41:04,792 Oh, Dik, ne mogu to. - Uradi�e� to. 463 00:41:08,920 --> 00:41:11,743 Jesi li ljut na mene? - Ne. 464 00:41:11,778 --> 00:41:13,750 Ali to ne bi bio problem ni da jesam. 465 00:41:14,041 --> 00:41:20,740 Ne brini nikada za moja ose�anja, razume�? - Da, Dik. 466 00:41:21,822 --> 00:41:24,082 Mogu li staviti kapu? - Naravno. 467 00:41:24,888 --> 00:41:26,945 �ta ako ti se ne svi�a? 468 00:41:26,980 --> 00:41:29,905 Lud sam za njim. Hajde, stavi je. 469 00:41:43,298 --> 00:41:47,520 Idemo da pro�etamo. Vrati�emo se za sat vremena. 470 00:41:51,884 --> 00:41:53,378 Hajde. 471 00:42:07,097 --> 00:42:08,897 Svi�a li ti se svet? 472 00:42:09,154 --> 00:42:11,101 Sa tobom, da. 473 00:42:11,189 --> 00:42:14,991 Vide�e� da je to divno mesto, �ak i bez mene. 474 00:42:21,461 --> 00:42:24,712 Zna�, jednom sam i ja imala bicikl. 475 00:42:25,415 --> 00:42:27,277 Jesi li? 476 00:42:51,581 --> 00:42:57,038 Za�to gledaju u mene? - Za�to ti njih gleda�? 477 00:43:13,239 --> 00:43:14,853 Stokholm 478 00:43:15,739 --> 00:43:17,270 Kairo. 479 00:43:17,986 --> 00:43:19,885 Volela bih da odem tamo. 480 00:43:20,437 --> 00:43:21,965 London 481 00:43:22,017 --> 00:43:24,972 Zna�, vodili su me tamo, kad sam imala 11, 482 00:43:25,007 --> 00:43:27,516 ali se ne se�am ni�ega o tome. 483 00:43:27,551 --> 00:43:29,021 Mo�da je bila magla. 484 00:43:42,699 --> 00:43:47,160 Dik, misli� li da ljudi vide da sam luda... ili �ta god da sam ja? 485 00:43:47,280 --> 00:43:50,112 Niko na svetu ne vidi ne�to takvo. 486 00:43:51,035 --> 00:43:54,581 Dakle, slepi su, jer sam luda, 487 00:43:54,616 --> 00:43:58,548 ali od sre�e, Dik... i zahvalnosti. 488 00:43:59,379 --> 00:44:04,383 To... to nije abnormalno, zar ne? Ose�ati se zahvalan? 489 00:44:05,577 --> 00:44:07,445 �elim da tr�im! 490 00:44:07,480 --> 00:44:09,418 Da tr�im! 491 00:44:11,379 --> 00:44:12,649 Hej! 492 00:44:29,871 --> 00:44:32,351 Nisam mnogo ve�bao... 493 00:44:32,551 --> 00:44:37,024 otkako sam tr�ao 5 km za vozilom hitne pomo�i. 494 00:44:37,059 --> 00:44:39,621 Nisam toliko daleko otr�ala. 495 00:44:39,883 --> 00:44:43,927 Bez obzira koliko daleko otr�im, ho�e� li me uvek sti�i, Dik? 496 00:44:44,735 --> 00:44:47,016 Uvek? 497 00:44:49,679 --> 00:44:54,357 Ne Nikol, bi�e drugih ljudi koji �e to uraditi. Mnogo njih. 498 00:45:02,145 --> 00:45:06,174 Dik, ima jo� jedna stvar. - U redu, �ta je to? 499 00:45:07,161 --> 00:45:11,643 Ne�to u mojoj glavi postavlja u�asna pitanja. 500 00:45:12,267 --> 00:45:15,620 Da? - �elim da znam... 501 00:45:16,701 --> 00:45:20,293 mogu li da budem opu�tena sa drugim ljudima kao �to sam sa tobom? 502 00:45:21,261 --> 00:45:26,092 Svakako... nakon �to te otpustim. - Otpu�ta� me? 503 00:45:26,507 --> 00:45:30,565 Zvu�i hladno, kao razvod. 504 00:45:32,111 --> 00:45:36,501 Ne�u mo�i dugo da se udam ni za koga, zar ne? 505 00:45:36,745 --> 00:45:38,535 Ne vidim za�to ne bi. 506 00:45:39,641 --> 00:45:43,414 Atraktivna si, inteligentna, �armantna. 507 00:45:43,417 --> 00:45:45,427 Hvala �to si mi to rekao. 508 00:45:50,769 --> 00:45:53,137 Bolje da se vratimo. Imam pacijenta koji me �eka. 509 00:45:54,791 --> 00:45:55,999 Oh... moramo li da se vratimo? 510 00:45:56,089 --> 00:46:02,898 Naravno, g�ica Voren jo� uvek pati od odredene dru�tvene neuskla�enosti. 511 00:46:03,282 --> 00:46:07,507 Ali mislim da �e uspostaviti dobar kontakt sa spoljnim svetom. 512 00:46:09,349 --> 00:46:12,064 Njen strah prema mu�karcima se smanjio. 513 00:46:12,395 --> 00:46:16,760 Osim ako vi sami ne ote�ate taj problem, doktore. 514 00:46:18,229 --> 00:46:20,736 Ne znam da li ba� razumem. 515 00:46:20,771 --> 00:46:23,607 Dik, tvoja pozicija je te�ka. 516 00:46:23,642 --> 00:46:26,033 G�ica Voren je atraktivna �ena, 517 00:46:26,068 --> 00:46:28,689 te morate da okon�ate ovu situaciju. 518 00:46:28,719 --> 00:46:31,696 Prenos, njena zavisnost od vas, 519 00:46:31,699 --> 00:46:34,392 i strast za vama, moraju da se zavr�e. 520 00:46:36,347 --> 00:46:39,414 Naravno. - Svakako pre nego �to se sama suo�i sa svetom. 521 00:46:42,979 --> 00:46:48,917 I morate se zapitati nepristrasno: Kakva su va�a ose�anja prema njoj? 522 00:46:50,418 --> 00:46:54,378 Moja ose�anja? - Va�a ose�anja, dr Dajver. 523 00:46:57,217 --> 00:46:59,669 Zaljubljen sam u nju. 524 00:47:03,232 --> 00:47:04,932 Bo�e dragi! 525 00:47:08,083 --> 00:47:09,563 Bojao sam se toga. 526 00:47:10,579 --> 00:47:12,643 Posebno za tebe. 527 00:47:14,695 --> 00:47:16,466 Ljubav! 528 00:47:17,185 --> 00:47:21,121 Kako se briljantan doktor, sa velikom budu�no��u, 529 00:47:21,156 --> 00:47:24,510 zaljubljuje u svog umno poreme�enog pacijenta kojeg le�i? 530 00:47:24,515 --> 00:47:28,345 Bilo je dobrih brakova izme�u psihijatra i pacijenta. 531 00:47:28,349 --> 00:47:29,984 Da, tako su i meni rekli. 532 00:47:32,354 --> 00:47:37,191 Ali... ali �ak i u tim slu�ajevima, to je tiranija slabog, tiranija bolesne osobe. 533 00:47:38,381 --> 00:47:42,512 Prvo, nau�i� ih da �ive �ivot na svoj na�in. 534 00:47:42,651 --> 00:47:46,485 A onda da im se svi�a njihov na�in. 535 00:47:46,520 --> 00:47:49,073 A �ta ako je pacijent ve� izle�en, doktore? 536 00:47:49,108 --> 00:47:53,101 Govori kao nau�nik Dik, a ne kao zaljubljeni �kolarac. 537 00:47:53,995 --> 00:47:58,238 Ne mo�e� istovremeno biti i psihijatar i ljubavnik istoj �eni. 538 00:47:58,375 --> 00:48:02,382 Ne mo�e� biti vodi�, doktor, Bog i mu�. 539 00:48:03,108 --> 00:48:07,694 Kad uvidi da se udala za ljudsko bi�e, za ljudsko bi�e koje mo�e pogre�iti, 540 00:48:07,729 --> 00:48:11,611 to �e biti katastrofa za jednog ili oboje. 541 00:48:17,813 --> 00:48:19,745 Dik, bio sam tvoj u�itelj. 542 00:48:20,230 --> 00:48:23,142 Ponosni u�itelj. 543 00:48:23,790 --> 00:48:26,946 Vi�e nisi student. 544 00:48:26,981 --> 00:48:29,490 Uradi ono �to misli� da je ispravno kao doktor, 545 00:48:29,494 --> 00:48:32,031 i u najboljem interesu pacijenta. 546 00:48:32,066 --> 00:48:34,758 Jo� vi�e, ako je to �ena koju voli�. 547 00:48:39,884 --> 00:48:42,905 Mo�ete verovati da �u ja to u�initi. 548 00:48:45,710 --> 00:48:47,435 Kafu? 549 00:48:58,144 --> 00:49:02,322 Zar ti nije drago �to zavr�ava� sa doktorima i sanatorijumima? 550 00:49:04,073 --> 00:49:05,985 Pretpostavljam da jeste. 551 00:49:06,971 --> 00:49:10,257 Bi�e dobro da se zabavim, kao i drugi ljudi. 552 00:49:24,893 --> 00:49:27,644 Oh, Dik. Ne pomeraj se. 553 00:49:30,509 --> 00:49:33,574 �elim da te nacrtam ba� kakav si sada. 554 00:49:40,374 --> 00:49:44,276 Nemoj preterivati jednu ili dve godine. 555 00:49:44,311 --> 00:49:46,571 Vrati se u Ameriku i budi sre�na. 556 00:49:46,695 --> 00:49:48,972 Ne �elim da se vra�am u Ameriku, Dik. 557 00:49:49,078 --> 00:49:52,498 �elim da ostanem ovde, u �vajcarskoj. 558 00:49:52,533 --> 00:49:54,587 Provela si mnogo vremena ovde u �vajcarskoj. 559 00:49:54,719 --> 00:49:58,147 Idi ku�i i zaljubi se. 560 00:49:59,872 --> 00:50:02,515 Ne mogu to da uradim. - Naravno da mo�e�. 561 00:50:02,550 --> 00:50:05,360 Mo�da ne za godinu ili tako, ali pre ili kasnije... 562 00:50:05,362 --> 00:50:09,673 mo�e� voditi normalan �ivot sa ku�om punom lepih potomaka. 563 00:50:11,430 --> 00:50:15,507 Ne�u dugo biti spremna da se udam. 564 00:50:15,542 --> 00:50:19,612 Oh, gluposti. Uskoro �e� biti dobro. 565 00:50:19,647 --> 00:50:23,044 I bi�e ti bolje nego mnogim tvojim prijateljima. Garantujem ti. 566 00:50:26,776 --> 00:50:30,182 Tvoja sestra je rekla da �e do�i po tebe oko 10 u mesecu. 567 00:50:31,915 --> 00:50:34,115 Oh. Drago mi je da �e� je kona�no upoznati. 568 00:50:34,150 --> 00:50:36,468 Bojim se da ne�u mo�i da je upoznam. Odlazim. 569 00:50:37,994 --> 00:50:39,947 Kada? - Ve�eras. 570 00:50:40,560 --> 00:50:42,771 Idem vozom do �eneve. 571 00:50:43,036 --> 00:50:45,968 Dr. Domler mi je dao dozvolu za odsustvo... 572 00:50:46,003 --> 00:50:47,797 i �elim da radim na svojoj knjizi. 573 00:50:49,119 --> 00:50:50,743 �ta je sa mnom? 574 00:50:52,254 --> 00:50:55,896 Nikol, misli na to koliko �e� biti sre�na, sad kad si izle�ena. 575 00:50:56,444 --> 00:50:58,354 Izle�ena? - Da. 576 00:51:00,490 --> 00:51:01,504 Da. 577 00:51:01,894 --> 00:51:07,067 Vidi�, mesecima sam imala razlog da budem izle�ena. 578 00:51:08,219 --> 00:51:11,404 Sad kad sam ga izgubila, izgleda kao da uop�te nemam razloga. 579 00:51:11,439 --> 00:51:12,898 Nikol, ne sme� to da govori�. 580 00:51:13,852 --> 00:51:17,676 �injenica da si se potpuno oporavila, nakon toliko godina, 581 00:51:17,711 --> 00:51:19,972 pokazuje da je faktor okida�a... 582 00:51:24,068 --> 00:51:26,300 Kasno je. 583 00:51:26,460 --> 00:51:29,554 Moram se vratiti. - Odve��u te. 584 00:51:29,876 --> 00:51:34,002 Molim vas, doktore, mogu li da se vratim sam? 585 00:51:34,904 --> 00:51:37,497 Ako mislite da je to u redu. 586 00:51:37,532 --> 00:51:38,974 Naravno da je u redu. 587 00:51:41,048 --> 00:51:43,869 Zbogom, doktore. Sre�no. 588 00:51:44,199 --> 00:51:48,088 U�ivajte u odmoru i �ivotu. 589 00:52:41,827 --> 00:52:42,832 Oh! 590 00:52:43,335 --> 00:52:44,359 Zdravo! 591 00:52:46,119 --> 00:52:48,320 Dik! - Nikol! Kako si? 592 00:52:49,686 --> 00:52:52,501 Pa, ti mi reci. - Divno. 593 00:52:54,100 --> 00:52:55,772 Kako je dobro da si i ti do�ao ovde, Dik. 594 00:52:55,924 --> 00:52:59,221 Mora� ve�erati sa nama. Mi smo u Palasu. 595 00:52:59,256 --> 00:53:03,120 Bejbi je ovde sa nama. Kona�no �e� je upoznati. 596 00:53:03,792 --> 00:53:07,488 Oh, izvini. Dr Dajver, kapetan Barban. 597 00:53:07,523 --> 00:53:10,472 I grof Marmora. - Kako ste? 598 00:53:10,769 --> 00:53:15,511 Kako ti je u Cirihu, Dik? - Jednako je zdrav i dosadan. Vra�am se sutra. 599 00:53:15,554 --> 00:53:18,328 Oh, tako brzo? - �ivite li u Cirihu? 600 00:53:18,506 --> 00:53:21,471 Ne... - Mora� li stvarno da se vrati� sutra? - Oh, moram. 601 00:53:21,506 --> 00:53:24,348 Slete�u niz planinu na svom biciklu. 602 00:53:24,383 --> 00:53:26,052 I sa mnom na zadnjem sedi�tu. 603 00:53:26,335 --> 00:53:28,604 Oh... - Ne, ne ozbiljna sam, Dik. Ho�e� li? 604 00:53:28,639 --> 00:53:30,569 Mo�e li biti ne�to zabavnije? 605 00:53:30,604 --> 00:53:33,865 O ne, Nikol. Odne�u te dole u naru�ju. 606 00:53:33,900 --> 00:53:38,465 Ili bih te bacio i letela bi kao fazan. 607 00:53:39,580 --> 00:53:43,334 Dok je Dr. Dajver tu da ti ponovo sklopi delove. 608 00:53:43,493 --> 00:53:48,102 Oh, Tomi koliko si u pravu. Nema� pojma. 609 00:53:50,896 --> 00:53:56,703 Zar nisi odseo u Palasu? - Ne, ne, u malom pansionu Rozije sam, na dnu brda. 610 00:53:58,702 --> 00:54:00,491 Ve�era je u 8, crna ma�na. 611 00:54:00,526 --> 00:54:03,498 Onda nema ve�ere, bojim se. - Oh, ne budi sme�an, 612 00:54:03,582 --> 00:54:04,968 do�i tako kakav jesi. 613 00:54:19,637 --> 00:54:22,228 Bejbi, ho�e� li igrati sa mnom? 614 00:54:22,260 --> 00:54:24,216 Igraj ovo sa Nikol, Tomi. 615 00:54:24,265 --> 00:54:27,617 Ho�e� li? - Da Tomi, sa zadovoljstvom. 616 00:54:28,612 --> 00:54:32,422 Vi ste slede�i, dr. Dajver. - Mislim da ti se ne�e svideti. 617 00:54:43,770 --> 00:54:47,599 Bili su vrlo nejasni u klinici kad sam odvela Nikol. 618 00:54:47,634 --> 00:54:50,444 Sve �to je Dr. Gregorovius rekao... 619 00:54:50,644 --> 00:54:54,251 je da treba da �ivi prirodnim �ivotom. 620 00:54:54,255 --> 00:54:57,396 Nije to tako lako sa divljim stvorenjem kao �to je Nikol. 621 00:54:57,431 --> 00:55:00,060 Setite se da po prvi put vidi �ivot. 622 00:55:00,612 --> 00:55:05,105 Dok sam se okrenula, ve� je odsekla kosu zbog fotografije koju je videla u Vogu. 623 00:55:05,210 --> 00:55:07,437 Morate da razumete moj problem. 624 00:55:07,440 --> 00:55:11,009 Osim �to sam joj sestra, ja sam njen �uvar. 625 00:55:11,109 --> 00:55:15,567 �i�anje kose je dobro. Ona je takva, ekscentri�na, ne mo�ete to promeniti. 626 00:55:16,269 --> 00:55:21,695 Ali koja je razlika izmedu ekscentri�nosti i ludila? 627 00:55:21,730 --> 00:55:25,630 Nikol je zdrava i sre�na... ne morate da se brinete. 628 00:55:25,727 --> 00:55:28,246 �ta ako bih je odvela ku�i u �ikago. 629 00:55:28,281 --> 00:55:31,752 Moj otac je donirao mnogo novca za univerzitetsku medicinsku �kolu. 630 00:55:32,356 --> 00:55:34,653 �ta bi moglo biti bolje nego da upozna... 631 00:55:34,656 --> 00:55:38,368 dobrog doktora, ne ba� starog i stabilnog. 632 00:55:39,745 --> 00:55:42,500 Ho�ete li pozvati dekana i pitati ga ima li dobrih doktora... 633 00:55:42,505 --> 00:55:45,402 ne tako starih i dostupnih? 634 00:55:45,437 --> 00:55:48,732 Nema sumnje, vama ovo izgleda veoma zabavno. 635 00:55:48,767 --> 00:55:52,108 Meni nije, a ne�e biti ni doktorima. 636 00:55:52,194 --> 00:55:55,615 Ho, ho, ho, neki �e jedva do�ekati priliku. 637 00:55:56,239 --> 00:55:58,342 Umesto da sami krenete u �oping, 638 00:55:58,686 --> 00:56:01,492 bolje povedite nekoga sa vama ko poznaje te doktore... 639 00:56:02,116 --> 00:56:03,894 da ne bi bili prevareni. 640 00:56:04,323 --> 00:56:06,702 Hajde da pre�emo na stvar, Dajvere. 641 00:56:06,737 --> 00:56:08,373 A �ta ka�ete za sebe? 642 00:56:09,097 --> 00:56:11,573 Ne zanima me, hvala. 643 00:56:11,608 --> 00:56:15,187 Imala sam utisak da vam se Nikol svi�a. 644 00:56:15,680 --> 00:56:21,035 Da, svi�a mi se. Ali to je vi�e od svi�anja. Zato me ne zanima. 645 00:56:21,158 --> 00:56:25,489 �ta ako bi Nikol bila siroma�na, a ne izuzetno bogata? 646 00:56:25,524 --> 00:56:28,485 Novac nema ni�ta sa tim. - Novac ima veze sa svime. 647 00:56:28,488 --> 00:56:31,354 Znam da postoje ljudi misle da �e ih novac... 648 00:56:31,454 --> 00:56:34,013 demoralizovati ili umanjiti njihovu mu�kost. 649 00:56:34,213 --> 00:56:38,378 Novac ne �teti dobrom mu�karcu. Osim u knjigama. 650 00:56:42,282 --> 00:56:45,998 Bilo je vrlo zanimljivo videti vas ponovo, g�o Voren. 651 00:56:46,095 --> 00:56:51,430 Sedite Drajvere, nisam jo� zavr�ila. - �ao mi je, g�o Voren. Ali jeste. 652 00:56:54,823 --> 00:56:59,597 Tomi, oprosti mi, �ao mi je, ali bojim se... - Mislim da razumem. 653 00:57:07,948 --> 00:57:09,162 Dik. 654 00:57:11,605 --> 00:57:15,022 Tvoj ples, doktore. Igrajmo ovde. 655 00:57:16,134 --> 00:57:19,628 Ako umre� od hladno�e, moj trud �e biti uzaludan. 656 00:57:20,272 --> 00:57:23,223 Nisam mogla da igram kad si me poslednji put video. 657 00:57:23,684 --> 00:57:26,263 Zar nisi ponosan na mene? - Veoma. 658 00:57:26,909 --> 00:57:29,781 Izgleda� apsolutno... 659 00:57:30,239 --> 00:57:33,624 Apsolutno je kako se ose�am, Dik. 660 00:57:36,475 --> 00:57:39,761 Je li te Bejbi iznervirala? - Mislim da sam ja nju iznervirao. 661 00:57:40,482 --> 00:57:45,073 Ne mora da ti se svi�a samo �elim da se ti njoj svi�a�. 662 00:57:45,116 --> 00:57:48,833 I videla sam da joj se svida�. Ona vidi daleko, Dik. 663 00:57:48,978 --> 00:57:50,893 Siguran sam. 664 00:57:51,595 --> 00:57:56,252 Na klinici sam ti se svi�ala Dik, zar ne? 665 00:57:56,295 --> 00:57:59,452 Ili je to bio deo lep�i deo tretmana? 666 00:57:59,912 --> 00:58:01,961 Bilo je deo tretmana. 667 00:58:03,792 --> 00:58:07,104 Da nisam bila bolesna, da li bi... 668 00:58:07,771 --> 00:58:11,815 mislim na vrstu �ene koju bi voleo... 669 00:58:13,668 --> 00:58:17,688 Oh, zna� na �ta mislim. - Postaje� naporna, draga moja. 670 00:58:17,723 --> 00:58:22,047 Poznavao sam �oveka koji se zaljubio u svoju sestru. 671 00:58:22,089 --> 00:58:23,376 O, sranje. 672 00:58:23,553 --> 00:58:25,605 To je vulgaran izraz. 673 00:58:25,640 --> 00:58:28,127 Pa �ta? Misli� li da nemam ose�aje? 674 00:58:29,132 --> 00:58:32,438 Nisam dok sam bila bolesna, ali sada ih imam. 675 00:58:33,388 --> 00:58:35,608 Da ne znam da si najatraktivni mu�karac, 676 00:58:35,896 --> 00:58:38,108 kojeg sam ikada upoznala morao bi da misli� da sam jo� uvek luda. 677 00:58:40,166 --> 00:58:43,893 Moja lo�a sre�a, u redu, ali ne pretvaraj se da ne znam. 678 00:58:44,748 --> 00:58:47,572 Znam sve o tebi i meni. 679 00:58:48,994 --> 00:58:52,006 Vi Voren �ene znate sve o svima, zar ne? 680 00:58:52,112 --> 00:58:54,197 Ima ne�to �to treba da zna�. 681 00:58:54,814 --> 00:58:58,708 Vrlo si privla�na, ali ne mogu se zaljubiti. 682 00:59:00,467 --> 00:59:02,733 Zar mi ne�e� dati �ansu? 683 00:59:02,814 --> 00:59:05,637 �ansu? �ansu za �ta? 684 00:59:06,893 --> 00:59:09,107 Daj mi sada �ansu. 685 00:59:58,221 --> 01:00:03,002 Se�am se kad sam te �ekala u ba�ti, 686 01:00:03,037 --> 01:00:07,185 dr�e�i moje ruke kao da su korpa cve�a. 687 01:00:09,040 --> 01:00:11,060 Tako sam to videla. 688 01:00:19,173 --> 01:00:24,340 �elim da prode� kroz ta vrata... i vrati� se u svoj �ivot. 689 01:00:24,664 --> 01:00:27,066 Zbog toga sam te izle�io. 690 01:00:27,298 --> 01:00:31,311 To je bio moj posao i zavr�en je. 691 01:00:36,371 --> 01:00:42,368 Ako sam izle�ena, mogu da volim i o�ekujem da �e mi biti uzvra�eno. 692 01:00:43,417 --> 01:00:46,953 Za�to bi ina�e �ena bila izle�ena? 693 01:00:51,486 --> 01:00:53,856 Zar to nije istina, Dik? 694 01:00:55,346 --> 01:01:00,211 �ena se mo�e zaljubiti, �ak i ona koja je ve� bila bolesna... 695 01:01:00,213 --> 01:01:05,004 ne mora to biti ludilo ili neuroti�na potreba. 696 01:01:06,229 --> 01:01:10,485 �ak i �ena koja je provela godine i godine i godine u sanatorijumu... 697 01:01:10,490 --> 01:01:12,444 mo�e da se zaljubi. 698 01:01:18,886 --> 01:01:23,060 U redu, doktore, ako se jo� uvek bojite... 699 01:01:26,193 --> 01:01:27,450 Nikol. 700 01:02:08,767 --> 01:02:11,884 Najbolje �elje za dug zajedni�ki �ivot. 701 01:02:12,411 --> 01:02:13,784 Hvala, Tomi. - Sve najbolje, Dik. 702 01:02:14,703 --> 01:02:17,745 Hvala Tomi. Ne zaboravi da nas poseti�, posle medenog meseca. 703 01:02:17,780 --> 01:02:20,308 Nadam se da to ne�e biti dug medeni mesec. 704 01:02:20,310 --> 01:02:21,596 Oh, bi�e vrlo kratak. 705 01:02:21,598 --> 01:02:24,769 Ali do�i i poseti nas, Tomi. Uvek do�i i poseti nas. 706 01:02:24,869 --> 01:02:28,857 Moje najbolje �elje, Dik. Jo� jednom �estitam, Nikol. 707 01:02:28,884 --> 01:02:30,313 Oh, hvala vam, doktore. 708 01:02:30,348 --> 01:02:32,944 Moga li ga ukrasti samo na trenutak? 709 01:02:32,979 --> 01:02:35,571 Da, ali samo na trenutak. - Hvala. 710 01:02:36,692 --> 01:02:40,936 Vrlo je dobro hrabro voleti... i biti voljen. 711 01:02:40,962 --> 01:02:43,072 Oh, vi se nikad niste �enili, doktore? 712 01:02:43,107 --> 01:02:44,840 Da, jesam. 713 01:02:44,938 --> 01:02:47,391 Nadam se da �e ti imati vi�e sre�e. 714 01:02:48,106 --> 01:02:51,752 Uskoro �e� se vratiti na posao. - Ho�u doktore. 715 01:02:51,849 --> 01:02:56,457 Dok si odsutan, radi na svojoj knjizi. To bi moglo biti va�no za sve nas. 716 01:02:56,661 --> 01:02:59,894 Hvala, doktore. Radi�u na svojoj knjizi. 717 01:02:59,929 --> 01:03:03,287 Nedostaja�e� mi, �ak i ako je kratko vreme. 718 01:03:03,322 --> 01:03:07,404 Ove poslednje tri godine mnogo su zna�ile. 719 01:03:08,169 --> 01:03:10,458 Hvala dokrore. - �ao mi je �to vam prekidam razgovor... 720 01:03:10,493 --> 01:03:12,513 O, ne, ne, recite. - ...ali ovo je va�no. 721 01:03:13,514 --> 01:03:16,376 Kad bude� sam, otvori ovo. 722 01:03:16,388 --> 01:03:18,444 �ta je to, uputstva? 723 01:03:19,134 --> 01:03:22,676 To je sramotna stvar koju neki ljudi zovu mali �ek. 724 01:03:22,678 --> 01:03:25,392 Ali ovo je veliki �ek. 725 01:03:25,427 --> 01:03:28,734 Hvala Bejbi, ali mislio sam da je moj stav oko novca jasan. 726 01:03:28,769 --> 01:03:30,942 Uvek ispo�tujem moj dogovor. 727 01:03:30,977 --> 01:03:35,126 Nismo imali dogovor?! O�enio sam Nikol jer je volim. 728 01:03:35,161 --> 01:03:38,093 Nije va�no, Dik. Sad si u porodici, te nije bitno. 729 01:03:41,035 --> 01:03:43,746 Posle Komoa, gde idete? 730 01:03:43,757 --> 01:03:48,187 Vrati�emo se u Cirih. - Da, nazad u Cirih, i na posao. 731 01:03:48,222 --> 01:03:52,756 Kakva glupost. Zna� li da tvoja �ena nikad nije videla Pariz, 732 01:03:52,768 --> 01:03:56,808 ne zna Kairo, Veneciju ili Rivijeru. 733 01:03:56,820 --> 01:04:00,032 La Riviera. Mo�emo li oti�i Dik? 734 01:04:01,295 --> 01:04:03,487 Bolje da krenemo. 735 01:04:11,064 --> 01:04:14,536 Divno je biti kao i svi drugi... 736 01:04:15,380 --> 01:04:19,446 pru�im ruku i mogu da te dodirnem. 737 01:04:20,753 --> 01:04:24,251 Mo�emo li samo da volimo i volimo? 738 01:04:27,432 --> 01:04:31,614 Ali ja volim vi�e. - To je tvoja ma�ta. 739 01:04:32,916 --> 01:04:36,460 I mogu da ka�em... - �ta mo�e� da ka�e�? 740 01:04:36,667 --> 01:04:40,984 Mogu da ka�em kad si odsutan... �ak i ako je malo. 741 01:04:53,983 --> 01:04:55,736 Halo, Bejbi. 742 01:04:55,993 --> 01:04:58,244 Da, �ujem te. 743 01:05:00,786 --> 01:05:04,965 Bejbi, nema� pojma kako je sladak Dik. 744 01:05:05,570 --> 01:05:12,294 Ne, ne. �elim da ti upravlja� novcem, bez obzira koliko ga imam. 745 01:05:12,329 --> 01:05:14,724 Mislim, koliko malo. 746 01:05:15,103 --> 01:05:19,204 Vodi�emo jednostavan �ivot u Cirihu posle putovanja. 747 01:05:19,239 --> 01:05:22,074 Dik skoro ima dovoljno za oboje. 748 01:05:22,109 --> 01:05:26,066 Ukloni to "skoro". - Jesam li dobro? 749 01:05:26,814 --> 01:05:31,808 Tako sam sre�na da se ne usu�ujem da di�em, 750 01:05:32,041 --> 01:05:34,849 iz straha da �e se ovo zavr�iti. 751 01:05:38,594 --> 01:05:40,768 BOLNICA SENT �AN 752 01:05:40,998 --> 01:05:44,655 Nema potrebe da otvaram karticu da bi znao da dolazi od Bejbi. 753 01:05:51,097 --> 01:05:56,543 Ne, �alje ih Tomi Barban sa ljubavlju iz Kazablanke. 754 01:05:57,272 --> 01:06:01,455 Tomi je dobar prijatelj. Svi�a� mu se, Dik. 755 01:06:01,490 --> 01:06:04,389 Volim da se svi�am ljudima. 756 01:06:04,978 --> 01:06:08,558 �ta je sa tobom? Svi�am li se tebi? 757 01:06:09,199 --> 01:06:11,335 Vi�e nego ikad. 758 01:06:11,370 --> 01:06:13,531 Sad kad nas je troje. 759 01:06:17,262 --> 01:06:19,818 To dokazuje da sam normalna, zar ne? 760 01:06:22,368 --> 01:06:25,098 Prili�no je stra�no da bude� normalan... 761 01:06:25,133 --> 01:06:28,258 Ljudi o�ekuju da se pona�a� kao svi ostali. 762 01:06:28,618 --> 01:06:32,069 Ne, Lanier je veoma zgodan de�ko. 763 01:06:41,232 --> 01:06:43,024 SRE�NA NOVA GODINA 764 01:06:52,170 --> 01:06:53,499 Hej, Ejb! 765 01:06:58,797 --> 01:07:01,006 Sre�na nova godina! 766 01:07:03,035 --> 01:07:05,680 Upozna�u te sa mojom �enom. 767 01:07:07,183 --> 01:07:09,761 Ko je tvoj odvratni prijatelj? 768 01:07:20,324 --> 01:07:21,490 Dame i gospodo, 769 01:07:22,289 --> 01:07:27,639 privilegija je da sa nama bude �uveni kompozitor Ejb Nort. 770 01:07:27,674 --> 01:07:31,335 U svom stilu, on �e nam svima po�eleti Sre�nu Novu godinu. 771 01:07:51,867 --> 01:07:54,442 Dik, pogledaj tu lepu devojku. 772 01:07:54,798 --> 01:08:00,244 Ko je �ovek? Njen otac? - Nemam pojma. Hajde da igramo. 773 01:08:09,195 --> 01:08:10,741 Jesi li doneo neke dobre odluke, Dik? 774 01:08:10,743 --> 01:08:12,687 Izaberi jednu i dr�a�emo se nje. 775 01:08:12,689 --> 01:08:15,445 Neka ova godina bude najsre�nija 776 01:08:15,447 --> 01:08:20,355 najzdravija i najspokojnija godina u na�im �ivotima. - Dobro smo po�eli. 777 01:08:49,921 --> 01:08:51,916 Sre�na Nova godina. 778 01:08:52,042 --> 01:08:54,558 Sre�na Nova godina! 779 01:09:20,434 --> 01:09:22,916 1, 2... 780 01:09:23,913 --> 01:09:26,444 skini cipele. 781 01:09:30,153 --> 01:09:35,628 Ne�u te... pustiti 782 01:09:43,983 --> 01:09:46,441 Znate li ne�to, draga? 783 01:09:47,205 --> 01:09:52,017 Ne�to �emo morati da uradimo uskoro. - �ta? 784 01:09:53,172 --> 01:09:55,334 Da se vratimo u Cirih. 785 01:09:57,288 --> 01:10:02,319 Oh, ne, Dik... molim te. Za�to? 786 01:10:02,641 --> 01:10:06,543 Zbog obaveza koje imam prema svojoj profesiji, 787 01:10:06,610 --> 01:10:08,392 i prema sebi. 788 01:10:08,427 --> 01:10:10,392 Moram da se vratim na posao. 789 01:10:12,434 --> 01:10:16,504 Oh, ali za�to mora biti klinika u Cirihu? 790 01:10:16,657 --> 01:10:19,847 Ovo je divan svet. 791 01:10:19,967 --> 01:10:25,058 Obe�ao sam to dr. Domleru i sebi. 792 01:10:28,398 --> 01:10:33,154 Znam. Znam, tvoj rad, tvoja knjiga. 793 01:10:33,310 --> 01:10:35,922 Veoma je va�no. 794 01:10:36,412 --> 01:10:41,498 Va�no je da radi� negde na mirnom mestu. 795 01:10:45,433 --> 01:10:50,099 Bejbi mi je rekla za vilu u La Rivieri. 796 01:10:50,926 --> 01:10:55,898 visoko iznad mora, gde �emo biti sami i na toplom... 797 01:10:57,525 --> 01:10:59,779 Tiho je. 798 01:10:59,893 --> 01:11:03,971 Tamo �emo ti napraviti posebnu radnu sobu. 799 01:11:04,442 --> 01:11:06,611 O, du�o moja... 800 01:11:08,056 --> 01:11:09,510 draga... 801 01:11:10,466 --> 01:11:12,488 divno je... 802 01:11:14,897 --> 01:11:17,981 ali ne odgovara na�im potrebama. 803 01:11:24,379 --> 01:11:27,127 Misli� na moje, zar ne, Dik? 804 01:11:29,042 --> 01:11:31,405 Na to si mislio. 805 01:11:32,030 --> 01:11:34,035 Zato �to sam ne�to uradila.... 806 01:11:37,523 --> 01:11:38,860 Ne, Nikol. 807 01:11:40,146 --> 01:11:43,722 Ja sam doktor, profesionalac. 808 01:11:44,198 --> 01:11:49,564 Da. Znam da si doktor. A ja sam tvoj pacijent. I uvek �u biti. 809 01:11:50,001 --> 01:11:51,903 Molim te, draga. - Pusti me. 810 01:12:00,124 --> 01:12:04,536 Dik, da li bi ti bilo bolje da se razdvojimo? - Nikol... 811 01:12:06,215 --> 01:12:10,125 nikad... nikad... se ne�emo razdvojiti. 812 01:12:16,534 --> 01:12:19,636 Da li bi mi dozvolio da zadr�im decu ako bi bili? 813 01:12:23,505 --> 01:12:25,727 Ne�emo to uraditi... 814 01:12:28,583 --> 01:12:31,373 ne�emo se vratiti u Cirih. 815 01:13:13,411 --> 01:13:15,895 Skoro sam zavr�io tvoju pesmu. 816 01:13:15,897 --> 01:13:18,838 Zove se "Dajverova pesma". 817 01:13:18,898 --> 01:13:22,235 Ti si bio inspiracija cele stvari. 818 01:13:22,262 --> 01:13:25,117 Doktore, imam blokadu. 819 01:13:28,271 --> 01:13:29,444 Ejb. 820 01:13:32,283 --> 01:13:33,886 Idi u krevet. 821 01:13:37,599 --> 01:13:39,462 Dobro jutro. 822 01:13:40,404 --> 01:13:43,500 Dobro jutro. Kako se ose�a�? 823 01:13:43,535 --> 01:13:45,681 Najbolje. Bolje nego ikad. 824 01:13:46,702 --> 01:13:48,562 Imam plan. 825 01:13:49,253 --> 01:13:52,704 Iznajmi�emo gliser, i projuriti zalivom. 826 01:13:52,739 --> 01:13:56,388 I poneti nekoliko boca �ampanjca, i sendvi�e sa poletinom? 827 01:13:56,391 --> 01:14:00,679 i ne�emo ni�ta raditi. Idemo u Cirih. 828 01:14:01,663 --> 01:14:05,167 �ta? - Cirih, �vajcarska. 829 01:14:06,673 --> 01:14:08,357 Oh, Dik, ne. 830 01:14:13,682 --> 01:14:14,909 Kada? - Odmah. 831 01:14:15,228 --> 01:14:17,590 Ali pro�le no�i... 832 01:14:17,797 --> 01:14:22,685 Nikad... kunem ti se... - Nikol, nije zbog pro�le no�i. 833 01:14:23,108 --> 01:14:26,249 To su sve no�i i divni dani. 834 01:14:26,310 --> 01:14:29,873 Idemo da spasimo na�e �ivote. 835 01:14:31,658 --> 01:14:36,200 Dik, oti�i �u bilo gde u svetu gde ti ka�e�. 836 01:14:36,565 --> 01:14:39,448 Uvek sa tobom. - Dobro. 837 01:14:39,502 --> 01:14:42,672 Zatvori ku�u. Zaklju�aj, zape�ati. 838 01:14:42,902 --> 01:14:46,045 Danas �u oti�i u Cirih da vidim Domlera i potra�im ku�u. 839 01:14:46,071 --> 01:14:48,628 I na�i �u se sa tobom i decom u �etvrtak u Parizu. 840 01:14:48,663 --> 01:14:50,876 I�i �emo svi zajedno u Cirih. 841 01:14:51,434 --> 01:14:53,478 Ne brini oko ku�e. 842 01:14:54,047 --> 01:14:55,705 Pobrinu�u se za sve. 843 01:14:55,740 --> 01:14:57,472 Hvala, draga. 844 01:14:57,672 --> 01:15:01,839 Ima�emo novi i dobar �ivot. 845 01:15:32,239 --> 01:15:33,765 Je li to dr. Dajver? 846 01:15:34,742 --> 01:15:39,259 Profesore Damler. - Naravno. Naravno. Pri�i. 847 01:15:39,294 --> 01:15:40,439 Dobrodo�ao. 848 01:15:40,855 --> 01:15:43,998 Uzmi tu stolicu i sedi. 849 01:15:47,351 --> 01:15:49,652 �ta se desilo? �ta je sa vama? 850 01:15:49,687 --> 01:15:52,347 Vrlo je jednostavno, star sam. 851 01:15:52,382 --> 01:15:54,299 Vi? Nikad. 852 01:15:54,358 --> 01:15:57,702 �ak i kad sam bio mlad, nikada nisam bio tako mlad kao ti, Dik. 853 01:15:58,396 --> 01:16:01,431 Ono �to imate nije ozbiljno, zar ne? 854 01:16:02,005 --> 01:16:06,017 Ozbiljno? Radije bih rekao "kona�no". 855 01:16:06,143 --> 01:16:09,588 Ali koliko vidim, ti si dobro. 856 01:16:09,973 --> 01:16:13,293 Ali jesi li... stvarno dobro? 857 01:16:14,235 --> 01:16:17,321 �ta te dovodi u Cirih? 858 01:16:17,943 --> 01:16:20,186 Do�ao sam da vidim vas, naravno. 859 01:16:21,133 --> 01:16:24,434 I... - Da, i? 860 01:16:25,580 --> 01:16:27,543 Voleo bih da se vratim. 861 01:16:27,578 --> 01:16:30,279 Da nastavi�, nadam se. 862 01:16:30,711 --> 01:16:32,488 Kako je Nikol? 863 01:16:32,925 --> 01:16:36,516 Reci mi kako je mlada dr Drajvera. 864 01:16:36,989 --> 01:16:42,383 To je jedan od razloga za�to sam do�ao, profesore. 865 01:16:42,547 --> 01:16:46,010 Je li imala recidiva? Lo�ih? 866 01:16:46,531 --> 01:16:51,337 To nisu recidivi. To je o�ekivanje. 867 01:16:51,372 --> 01:16:55,017 Strah od povratka nas �ini tako napetim. 868 01:16:55,079 --> 01:16:58,824 Nije bilo te�ko predvideti �ta �e se dogoditi. 869 01:16:59,124 --> 01:17:02,455 To je tiranija slabih. 870 01:17:02,490 --> 01:17:06,530 Ti jo� uvek ne razume� da kad se recidivi zavr�e... 871 01:17:06,557 --> 01:17:08,085 I ljubav �e se zavr�iti. 872 01:17:08,087 --> 01:17:10,601 Kad shvati da se udala za ljudsko bi�e... 873 01:17:10,603 --> 01:17:13,391 gre�no ljudsko bi�e, a ne za Boga... 874 01:17:14,047 --> 01:17:15,328 Mo�ete se smejati, profesore. 875 01:17:16,391 --> 01:17:21,045 Ali mislim da je mogu�e je da me Nikol voli... kao gre�no ljudsko bi�e. 876 01:17:21,080 --> 01:17:23,488 Naravno, sve je mogu�e. 877 01:17:24,739 --> 01:17:27,874 Ali �ta �e� ti biti do tada? 878 01:17:28,099 --> 01:17:31,360 Ho�e� li i dalje biti ono �to ona �eli... 879 01:17:31,395 --> 01:17:33,047 ili �to ti �eli�? 880 01:17:33,310 --> 01:17:35,861 �ta ti se zaista dogodilo? 881 01:17:36,511 --> 01:17:39,247 Na�a je �udna profesija. 882 01:17:39,378 --> 01:17:41,805 Mnogi od nas ulaze u nju... 883 01:17:41,845 --> 01:17:46,171 jer se ose�amo razo�arani, neva�e�i. 884 01:17:46,355 --> 01:17:51,427 Postajemo klini�ki pre borbe u na�im li�nim bitkama. 885 01:17:51,462 --> 01:17:53,905 I to je drugi razlog za�to �elim da se vratim. 886 01:17:54,080 --> 01:17:57,402 Nije samo posao, ni Nikol. 887 01:17:59,735 --> 01:18:02,554 Treba mi pomo�. 888 01:18:02,589 --> 01:18:05,299 Nikol mo�e biti dobra pomo� za tebe... 889 01:18:05,758 --> 01:18:07,809 ti mo�e� dobro pomo�i Nikol. 890 01:18:08,268 --> 01:18:12,699 �to se ti�e posla, Gregorovius je moj naslednik. Zavisi od njega. 891 01:18:14,095 --> 01:18:18,557 Franz je dobar �ovek. - Franz je ograni�en �ovek. 892 01:18:18,766 --> 01:18:22,245 Nadam se... - I ja se nadam. 893 01:18:23,161 --> 01:18:26,298 Rado �u raditi sa Franzom, ako mi omogu�i. 894 01:18:26,547 --> 01:18:28,466 Vrlo dobro. 895 01:18:28,646 --> 01:18:31,926 Drago mi da si i dalje skroman. 896 01:18:32,228 --> 01:18:34,599 Franz mo�e u�iti od tebe. 897 01:18:35,018 --> 01:18:40,199 Dr Dajver. �ao mi je. Moram vas... - Oh, naravno. 898 01:18:41,977 --> 01:18:44,614 Nadam se da nisam ostao dugo. 899 01:18:45,974 --> 01:18:49,608 Dovi�enja, Dik. Dovi�enja. 900 01:18:51,532 --> 01:18:52,809 Dovi�enja. 901 01:19:02,241 --> 01:19:05,743 Kona�no �emo biti partneri na klinici. 902 01:19:06,269 --> 01:19:08,632 Stvarno, Franz? Ozbiljno to misli�? 903 01:19:08,667 --> 01:19:11,478 Naravno. Kakav par... ti i ja. 904 01:19:12,201 --> 01:19:14,255 Da Franc, ali ne znam da li sam... 905 01:19:14,257 --> 01:19:17,790 Ne, ne�e� se obavezivati. To bi poslu�ilo kao osnova. 906 01:19:17,792 --> 01:19:20,921 Zime mo�e� provoditi u Francuskoj ili Americi. 907 01:19:21,401 --> 01:19:26,409 Istra�uj, pi�i knjige, uspostavljaj kontakte. 908 01:19:26,444 --> 01:19:28,017 Ne �elim da budem odsutan. 909 01:19:28,052 --> 01:19:31,263 Jednom kad se vratim, �elim da radim ovde, u Cirihu. 910 01:19:31,265 --> 01:19:32,630 Jo� bolje. 911 01:19:34,033 --> 01:19:37,156 Dik, kakav �emo mi tim biti. 912 01:19:37,191 --> 01:19:40,313 Ja, izvr�ni direktor. 913 01:19:40,348 --> 01:19:42,729 A ti, briljantni teoreti�ar. 914 01:19:42,764 --> 01:19:47,106 Treba mi malo vremena da se a�uriram, nekako sam zaustavljen... 915 01:19:47,141 --> 01:19:51,108 Moramo �ekati razumno vreme. 916 01:19:51,143 --> 01:19:56,093 Razgovarao sam sa Upravnim odborom... 917 01:19:56,128 --> 01:19:59,611 i mislim da su iza mene, ne iza nas, Dik... 918 01:19:59,763 --> 01:20:08,057 Oni bi bili voljni da je prepuste nama... za 200.000 $, bagatela. 919 01:20:11,496 --> 01:20:14,791 Naravno, kasnije �e nam trebati malo vi�e. 920 01:20:14,826 --> 01:20:18,645 Za inovacije i dodatke. 921 01:20:19,261 --> 01:20:21,699 A gde �emo dobiti novac? 922 01:20:22,495 --> 01:20:26,112 Oh, Dik, ha, ha, ha. - Da, vidim naravno. 923 01:20:26,147 --> 01:20:28,291 Mogao bi biti rudnik zlata. 924 01:20:29,583 --> 01:20:31,762 Dovi�enja, Franz. 925 01:20:32,149 --> 01:20:36,938 Oh, ne, nisi se valjda naljutio na mene. - Ne, nisam se naljutio? 926 01:20:37,554 --> 01:20:40,793 Zbog �ega sam ti jo� potreban osim zbog novca? 927 01:20:40,828 --> 01:20:43,156 Gledaj, Dik. Hajde da budemo fer. 928 01:20:43,564 --> 01:20:47,853 Divno je �to ima� tako dobar �ivot. 929 01:20:47,857 --> 01:20:51,957 Fina ode�a, dobra hrana. 930 01:20:51,992 --> 01:20:55,562 Sve. Auto te �eka. 931 01:20:55,597 --> 01:21:00,730 Ali ne mo�e� od mene o�ekivati posle svih... - Ne krivim te, Franz. 932 01:21:00,949 --> 01:21:03,245 Svakako krivim sebe, ali ne tebe. 933 01:21:05,252 --> 01:21:07,718 Dik, za�to ne bi razmislio malo o tome? 934 01:21:08,807 --> 01:21:13,551 Razmi�lja�u o tome verovatno svakog sata mog �ivota slede�ih 20 godina. 935 01:21:14,583 --> 01:21:15,687 Dovi�enja Franc. 936 01:21:38,023 --> 01:21:40,106 Oh, dragi. 937 01:21:40,217 --> 01:21:42,401 To je divno. 938 01:21:42,436 --> 01:21:45,361 Nisam te o�ekivala do sutra. Rekao si u �etvrtak. 939 01:21:45,396 --> 01:21:47,495 Zdravo, Dik. Dobrodo�ao ku�i! 940 01:21:47,659 --> 01:21:48,975 Zdravo! 941 01:21:51,189 --> 01:21:52,966 Zdravo svima. 942 01:21:53,797 --> 01:21:57,615 Dragi, �ta nije u redu? - Ni�ta. 943 01:22:02,431 --> 01:22:05,720 Pa, izgleda kao fina rana zabava. 944 01:22:07,847 --> 01:22:10,754 Zar nam nisi doneo neke igra�ke? 945 01:22:13,253 --> 01:22:15,482 �ta oni radi ovde? 946 01:22:15,517 --> 01:22:18,291 Rozmari je zvala i rekla sam joj da do�e. 947 01:22:18,931 --> 01:22:21,883 Ona je dobra devojka. Ejb je upravo stigao. 948 01:22:23,187 --> 01:22:26,723 Oh, dragi, �ta nije u redu? Je li se ju�e ne�to desilo? 949 01:22:27,873 --> 01:22:30,026 Prekju�e. 950 01:22:31,099 --> 01:22:33,546 Ne budi takav. 951 01:22:34,409 --> 01:22:36,257 Hajde, reci mi. 952 01:22:37,613 --> 01:22:41,251 Duga je pri�a. Ispri�a�u ti kasnije. 953 01:22:41,345 --> 01:22:43,876 Hajdemo, pridru�imo sa ostalima. 954 01:22:46,885 --> 01:22:49,516 Pa, kako si, Rozmari? 955 01:22:49,551 --> 01:22:51,658 Dobrodo�ao nazad u Grad Svetlosti. 956 01:22:52,518 --> 01:22:54,523 U�i brzo. 957 01:22:54,597 --> 01:22:56,648 �ta je to? Mislio sam da ti ne pije�. 958 01:22:56,715 --> 01:22:57,968 Sreda je. 959 01:22:58,003 --> 01:23:00,254 Danas punim 21 godinu. 960 01:23:00,289 --> 01:23:03,357 Oh, Rozmari. Za�to nam to nisi rekla? 961 01:23:03,392 --> 01:23:05,620 To je stra�no va�no doba. 962 01:23:05,655 --> 01:23:10,563 U njenim godinama sam imao 31. Ili je bilo 41? 963 01:23:10,653 --> 01:23:14,302 Ni�ta va�no se ne de�ava dok ne napuni� 21 godinu. 964 01:23:14,315 --> 01:23:18,077 I onda, isto se de�ava, zar ne, Dik? 965 01:23:18,553 --> 01:23:20,636 Kako god, ima�emo zabavu. 966 01:23:20,782 --> 01:23:25,417 Ne mogu. Idem sa mamom u obilazak bojnih polja. 967 01:23:25,452 --> 01:23:28,971 Oduvek sam �elela da to uradim. - Zna�, mislim da je ovo divno. 968 01:23:29,075 --> 01:23:33,293 Samo bi Ameri�ka devojka posetila rovove na njen 21. ro�endan. 969 01:23:33,328 --> 01:23:38,827 Proslavio sam ro�endan u rovu pre mnogo godina. 970 01:23:38,862 --> 01:23:42,755 Tata je bio komandant u Amerikim in�injercima, i obe�ale smo mu. 971 01:23:42,790 --> 01:23:45,073 Za�to ne po�e� sa nama, Nikol. 972 01:23:45,231 --> 01:23:49,360 Bilo bi divan rodendan ako po�emo svi zajedno. 973 01:23:49,394 --> 01:23:51,039 Oh, molim te, Dik. 974 01:23:52,046 --> 01:23:54,992 Naravno, svi �emo i�i. 975 01:23:56,154 --> 01:24:00,862 Hej, re�i �u ti ne�to... hajdemo da napravimo zabavu. 976 01:24:00,863 --> 01:24:03,494 Izuzetnu zabavu. 977 01:24:03,886 --> 01:24:07,776 Nazdravimo za tebe, i za tebe Ejb. 978 01:24:07,835 --> 01:24:11,255 Za neprolaznu slavu na�e generacije. 979 01:24:11,957 --> 01:24:14,422 Na�e ili njene? 980 01:24:15,703 --> 01:24:18,303 Dik i ja smo danas istih godina. 981 01:24:18,362 --> 01:24:20,015 Jesi li spremna, Nikol? 982 01:24:20,955 --> 01:24:22,687 Potpuno. 983 01:24:24,505 --> 01:24:31,533 "Ve� sam sa tobom, ne�na je no�". - �ta je to? - To je Kits. 984 01:24:32,372 --> 01:24:33,479 Hvala draga. 985 01:24:33,514 --> 01:24:36,047 Svrati�emo u hotel po mamu. 986 01:24:36,082 --> 01:24:41,184 Tvoju majku 3 fla�e �ampanjca. 2 viskija i jednu burbona. - Kre�emo. 987 01:25:00,252 --> 01:25:02,506 Sve je spremno, gdine Dajver. 988 01:25:04,312 --> 01:25:08,404 Nadam se da imaju kajganu bez �ampanjca. 989 01:25:08,406 --> 01:25:10,904 Ili �ampanjac bez kajgane. 990 01:25:11,156 --> 01:25:15,581 �teta �to je mama bila tako umorna. Volela bi to. 991 01:25:23,692 --> 01:25:26,879 Zdravo, Tomi! - Zdravo, Dik. - Kako si Tomi. 992 01:25:27,218 --> 01:25:30,496 Tomi, mislila sam da si u Africi. - Kad odlazi�? 993 01:25:30,702 --> 01:25:32,539 Svakog trenutka. �ekam nare�enje. 994 01:25:32,602 --> 01:25:35,519 �im je ovako nestrpljiv, mora da je rat negde. 995 01:25:35,554 --> 01:25:38,489 Danas smo svi uradili svoj deo.... 996 01:25:38,870 --> 01:25:43,117 tako da je na zapadnom frontu bilo mirno. 997 01:25:43,152 --> 01:25:45,344 Dik je bio divan. 998 01:25:45,379 --> 01:25:48,601 Hajde Tomi, sedi. �asti�emo te pi�em pre povratka u rat. 999 01:25:48,635 --> 01:25:52,506 Ne, u Sahari sam sanjao o plesu sa Nikol. 1000 01:25:52,541 --> 01:25:54,698 Nemoj mi re�i da je prvi ples tvoj. 1001 01:25:55,306 --> 01:25:59,737 Oh, ne. Prvi ples je naravno uvek za ratnika koji odlazi. 1002 01:27:08,377 --> 01:27:11,690 Hej, Rozmari! Ko je on? 1003 01:27:13,227 --> 01:27:15,629 Upoznala sam te pre nekoliko minuta. Se�a� se? 1004 01:27:15,664 --> 01:27:18,243 To je Kolis Klej, sa Jejla. 1005 01:27:18,998 --> 01:27:23,131 Oh, da, se�am se. Dobro se se�am. 1006 01:27:23,166 --> 01:27:25,505 Zdravo, gdine Klej. - Zdravo ponovo, gdine Dajver. 1007 01:27:38,149 --> 01:27:40,980 Rozmari je zgodna cura. 1008 01:27:42,483 --> 01:27:44,838 Da, naslovna strana magazina. 1009 01:27:45,435 --> 01:27:50,192 Nije kao Nikol. Nikol je Rafael. 1010 01:27:51,736 --> 01:27:55,779 Pogre�no sam procenio, mislio sam da ima� anatomski interes za Rozmari, Dajvere. 1011 01:27:55,877 --> 01:27:59,155 Ne, ne, Nikol je moja devojka. 1012 01:28:04,229 --> 01:28:08,898 Dik? - Hm? - Umorna sam u�asno. Mo�emo li ku�i? 1013 01:28:08,933 --> 01:28:11,466 Ku�i? Ali zabava tek po�inje. 1014 01:28:11,501 --> 01:28:13,626 Onda ostani i zabavi se. 1015 01:28:14,955 --> 01:28:16,667 A Rozmari? 1016 01:28:16,935 --> 01:28:19,033 Poka�i joj grad. 1017 01:28:20,156 --> 01:28:21,455 Jesi li sigurna? 1018 01:28:23,690 --> 01:28:25,889 Sigurna sam u tebe, dragi. 1019 01:28:25,922 --> 01:28:28,840 Bi�u sre�an da otpratim Nikol ku�i. Ako ti ne smeta. 1020 01:28:29,019 --> 01:28:32,635 Mo�da �e odgovor biti pogre�an, ali re�i �u da mi smeta. 1021 01:28:32,727 --> 01:28:36,199 Pozdravite Rozmari. Laku no�, Ejb. 1022 01:28:37,463 --> 01:28:40,948 Oh, samo sam se �alio, Tomi. Naravno da je mo�e� otpratiti ku�i. 1023 01:28:40,987 --> 01:28:43,195 Ona mo�e da radi �ta god �eli, zna� to. 1024 01:28:43,379 --> 01:28:47,743 U redu, Dik. Ali upozoravam te, od sada �u po�tovati samo Nikolina ose�anja. 1025 01:28:48,063 --> 01:28:52,148 Ne tvoja. �ao mi je. - Po�tuj njena ose�anja i nikome nikada ne�e biti �ao. 1026 01:28:53,864 --> 01:28:55,087 Laku no�, Ejb. - Laku no�. 1027 01:28:55,802 --> 01:28:58,827 # Voleo sam te od po�etka, Honi 1028 01:29:01,865 --> 01:29:04,543 # Blagoslovleno ti malo srce, Honi 1029 01:29:07,342 --> 01:29:11,405 # svaki dan bi�e tako sun�an, 1030 01:29:13,909 --> 01:29:18,051 # Honi, sa tobom. 1031 01:29:23,301 --> 01:29:26,683 Gdine. Ne igrate? 1032 01:29:26,718 --> 01:29:28,858 Da igram, ali moja devojka je tamo. 1033 01:29:33,669 --> 01:29:37,682 Mo�da ih ne biste trebali sad ometati. - �ta ste rekli? 1034 01:29:38,731 --> 01:29:42,951 Zna�, ne mogu ni sa kim da razgovaram o tebi. 1035 01:29:42,974 --> 01:29:47,226 Zato �to ne �elim da svi znaju koliko si divan. 1036 01:29:47,791 --> 01:29:49,546 Stvarno, Dik. 1037 01:29:50,023 --> 01:29:53,552 Volim te, zaista te volim. 1038 01:29:55,197 --> 01:29:59,479 Osim �to si veoma lepa, ti si i dobra glumica. 1039 01:29:59,494 --> 01:30:02,843 Sve �to radi� je da se pretvara� kao da si zaljubljena. 1040 01:30:03,282 --> 01:30:06,619 Ili da se pretvara� da si stidljiva, ubedljivo. 1041 01:30:07,021 --> 01:30:10,221 Ali, oboje smo dobri glumci, Dik. 1042 01:30:11,691 --> 01:30:16,095 Svaki put kad se nasmeje�, imam ose�aj da vidim mle�ne zube. 1043 01:30:17,107 --> 01:30:22,681 Dik... znam da me ne voli�. Ja to i ne o�ekujem... 1044 01:30:28,573 --> 01:30:33,122 Gde da te odvedem? - Nije bitno gde. 1045 01:30:34,494 --> 01:30:37,409 Oh, ne, ne. To samo �ampanjac govori. 1046 01:30:37,736 --> 01:30:41,880 Osim toga, zna� koliko bi to povredilo Nikol? 1047 01:30:42,145 --> 01:30:46,537 Ovo nema nikakve veze sa njom. - Osim �injenice da je volim. 1048 01:30:46,560 --> 01:30:49,635 Mo�e� voleti vi�e od jedne osobe, zar ne? 1049 01:30:49,710 --> 01:30:52,586 Hej, ho�e� li da uni�ti� svoj �ivot? 1050 01:30:52,775 --> 01:30:54,618 To nije bitno. 1051 01:31:02,821 --> 01:31:05,682 �elite li kraj? Da�u vam ga. 1052 01:32:11,314 --> 01:32:13,383 To nije ono �to sam imao na umu. 1053 01:32:13,629 --> 01:32:16,502 Ok, poka�i mi �ta si imao na umu. 1054 01:32:20,575 --> 01:32:24,103 Za�to bi to uradio? - Nema potrebe. 1055 01:32:24,105 --> 01:32:27,558 Mislio sam da ima� problema i dao sam ti kraj. 1056 01:32:37,446 --> 01:32:38,941 Policija! 1057 01:32:54,051 --> 01:32:57,254 To je Amerikanac koji je sve zapo�eo. 1058 01:32:57,354 --> 01:32:58,831 Uhap�en! 1059 01:32:59,263 --> 01:33:00,961 �ekaj ovde dok se ne vratim. 1060 01:33:00,963 --> 01:33:02,473 Ne razumem, o �emu to pri�a? 1061 01:33:02,475 --> 01:33:06,816 Policaj�e, policaj�e, preuze�u punu odgovornost. - Ko ste vi? 1062 01:33:07,253 --> 01:33:09,745 Govorite li engleski? - Malo. 1063 01:33:09,955 --> 01:33:12,767 Mo�emo li razgovarati nasamo, molim? 1064 01:33:12,802 --> 01:33:15,071 Za�to? - Molim vas, do�ite ovamo na trenutak. 1065 01:33:17,533 --> 01:33:20,564 Ime tog �oveka je... 1066 01:33:25,183 --> 01:33:27,055 Tako je. 1067 01:33:27,307 --> 01:33:29,471 Razumem. 1068 01:33:29,506 --> 01:33:31,471 Morate na�i dr. Dajvera. 1069 01:33:34,635 --> 01:33:38,254 Ako nije u Zeliju, pogledajte u drugim no�nim klubovima. 1070 01:33:38,289 --> 01:33:41,408 Da, u Montmartru i u svim drugima. 1071 01:33:41,443 --> 01:33:43,279 Tako si divan. 1072 01:33:43,593 --> 01:33:46,639 Ko je za doru�ak u Mercadao? 1073 01:33:46,697 --> 01:33:50,576 Ti ide� ku�i. A i ti tako�e. 1074 01:33:50,611 --> 01:33:53,535 Skoro da te ne poznajem, ali i ti �e� oti�i ku�i. 1075 01:33:53,570 --> 01:33:56,735 Jo� uvek vas smatram najlep�om �enom koju sam ikada vidio, g�ice Hojt. 1076 01:33:59,749 --> 01:34:01,615 To je moja devojka. 1077 01:34:03,395 --> 01:34:05,565 U hotel Ritz, molim. 1078 01:34:06,677 --> 01:34:09,180 Ejb, odbaci�emo te. 1079 01:34:09,215 --> 01:34:12,486 Idemo svi u klub Firenca. 1080 01:34:12,521 --> 01:34:14,325 Apsolutno ne. 1081 01:34:16,133 --> 01:34:18,663 Onda ne idem. 1082 01:34:32,974 --> 01:34:36,677 On je o�enjen, �ta radi sa tom lepoticom? 1083 01:34:36,712 --> 01:34:39,212 On je sa njom zato �to je ne �eli. 1084 01:34:39,423 --> 01:34:43,027 To ti moj prijatelju ekonomija ljubavi. 1085 01:34:50,801 --> 01:34:54,419 Opet je svira. Slu�aj. 1086 01:34:58,925 --> 01:35:00,756 Slu�aj ga. 1087 01:35:10,059 --> 01:35:12,724 Vide�ete on svog Boga. 1088 01:35:21,947 --> 01:35:23,990 Ovo je moja divna ku�a. 1089 01:35:23,991 --> 01:35:28,659 Sigurna sam da �e biti u va�oj porodici generacijama. - Naravno. 1090 01:35:30,041 --> 01:35:34,802 Hej, probudi�emo Nikol i doru�kovati. - Dobra ideja. 1091 01:35:38,539 --> 01:35:39,608 Mom�e? - Da, gdine? 1092 01:35:40,337 --> 01:35:42,369 Po�aljite �ampanjac u moj apartman, odmah. 1093 01:35:42,745 --> 01:35:44,532 Roederer, 24. - Da, gdine Dajver. 1094 01:35:44,847 --> 01:35:47,337 Gdine Dajver. Hvala Bogu da ste ovde. 1095 01:35:47,372 --> 01:35:49,456 Tra�ili smo vas po celom Parizu. 1096 01:35:49,780 --> 01:35:52,616 Za�to? �ta se desilo? - Va�a �erka je bolesna. 1097 01:35:52,651 --> 01:35:54,757 �ta? - Otrovana je. 1098 01:35:54,759 --> 01:35:56,585 Kako to misli� otrovana? 1099 01:35:56,587 --> 01:35:58,618 Da, otrovala se. Doktor je kod nje. 1100 01:36:06,666 --> 01:36:08,745 Konsijer�. - G�ice? 1101 01:36:08,830 --> 01:36:12,513 Ho�ete li mi pozvati taksi, molim? - Da g�ice, sa zadovoljstvom. 1102 01:36:15,409 --> 01:36:18,072 �ta nije u redu? - U�i. 1103 01:36:21,128 --> 01:36:24,192 Ovo je moj mu�, dr. Dajver. Dr. Faure. 1104 01:36:24,624 --> 01:36:27,119 Dobro jutro. - Dobro jutro. Da, doktore, �ta je u pitanju? 1105 01:36:27,149 --> 01:36:32,234 Va�a �erka je bila jako lo�e. Ispumpao sam sav alkohol. 1106 01:36:33,187 --> 01:36:34,823 Alkohol? 1107 01:36:37,655 --> 01:36:43,311 Du�o, idi u svoju sobu i legni. - Jel' Topsi vi�e nije bolesna? 1108 01:36:43,384 --> 01:36:46,551 Ne, bi�e u redu. - Hajde, Lanier, idi u krevet. 1109 01:36:47,267 --> 01:36:48,751 Vrati se u krevet. 1110 01:36:57,662 --> 01:37:02,672 O�ito je Topsi bila �edna i videla je �a�e u dnevnoj sobi. 1111 01:37:04,239 --> 01:37:07,551 A gde ste vi bili kad se to desilo? - Spavala sam. 1112 01:37:07,858 --> 01:37:09,399 Spavali!? 1113 01:37:09,564 --> 01:37:12,838 Da, iskrala se iz kreveta ne probudiv�i me. 1114 01:37:12,873 --> 01:37:15,366 Kad sam se probudila, ose�ala se lo�e. 1115 01:37:15,401 --> 01:37:19,311 Govorila je i pona�ala se �udno. Nisam mogla da je razumem. 1116 01:37:19,411 --> 01:37:23,567 Lanier mi je rekao gde je popila "vodu". Tamo. 1117 01:37:24,006 --> 01:37:28,026 I ako je pila, znala sam da je pijana! 1118 01:37:28,028 --> 01:37:30,400 Za�to si spavala? - Ne krivi je. Nije njena krivica. 1119 01:37:30,577 --> 01:37:34,086 Ve� je oti�la u krevet kad smo ostavili pi�e na stolu. 1120 01:37:34,089 --> 01:37:35,732 Poseti�u je kasnije. 1121 01:37:36,379 --> 01:37:37,892 Dobro jutro, dr Dajver. - Dobro jutro, doktore. 1122 01:37:49,632 --> 01:37:53,161 Ostani sa njom. - Da, g�o. 1123 01:38:23,539 --> 01:38:24,835 Dik. 1124 01:38:25,309 --> 01:38:27,364 Moramo ne�to uradti. 1125 01:38:29,216 --> 01:38:33,575 Moramo okon�ati ove... ove orgije. 1126 01:38:34,528 --> 01:38:36,043 Znam. 1127 01:38:38,200 --> 01:38:40,767 �ta se desilo u Cirihu? 1128 01:38:42,211 --> 01:38:46,873 Kakve veze to sad ima? - I te kako ima. 1129 01:38:49,027 --> 01:38:53,798 Gregorovius �e uzeti Domlerovo mesto. 1130 01:38:53,835 --> 01:38:58,971 Rekao je da mogu da se vratim ako na�em 200.000 $. 1131 01:39:01,348 --> 01:39:04,923 Posle ovoga �to se desilo ve�eras, �ak je i jeftino za tebe. 1132 01:39:05,671 --> 01:39:07,025 Ne... ne razumem 1133 01:39:07,060 --> 01:39:11,753 On �e srediti da okupiti kliniku, i prihvati�e me kao partnera ako mu dam novac. 1134 01:39:13,632 --> 01:39:15,624 Ni na koji drugi na�in. 1135 01:39:20,071 --> 01:39:24,802 Dik, nisam ti dozvolila da se vrati� kad si to mogao. 1136 01:39:24,909 --> 01:39:28,930 Sada moramo da se vratimo. Novac nije bitan. 1137 01:39:29,097 --> 01:39:31,065 Sredi�u to sa Bejbi. 1138 01:39:31,558 --> 01:39:34,739 Moramo se vratiti da se spasimo. 1139 01:39:36,914 --> 01:39:39,730 Samo ne znam za �ta bi spa�avali, Nikol... 1140 01:39:41,550 --> 01:39:44,297 posebno, �to se mene ti�e. 1141 01:39:45,598 --> 01:39:49,139 Dik, ti si suvi�e veliki �ovek, da bi verovao u takve stvari. 1142 01:39:51,662 --> 01:39:54,983 Ah, ne mogu vi�e da mislim. 1143 01:39:56,983 --> 01:40:01,621 Izgleda da moj mozak otka�e svaki put kad poku�am da mislim. 1144 01:40:04,590 --> 01:40:06,725 A sada Topsi. 1145 01:40:13,541 --> 01:40:15,527 Dragi... 1146 01:40:22,415 --> 01:40:28,553 Da. Ne, g�a Dajver govori. 1147 01:40:28,748 --> 01:40:32,674 Ko je ubijen? Kada? 1148 01:40:33,299 --> 01:40:35,554 Moj mu� �e oti�i tamo. 1149 01:40:47,814 --> 01:40:49,588 �ta je sad? 1150 01:40:50,756 --> 01:40:52,927 To je bila policija. 1151 01:40:53,783 --> 01:40:56,739 Ejb je ubijen. - �ta? 1152 01:41:00,141 --> 01:41:02,507 O, moj Bo�e. 1153 01:41:20,760 --> 01:41:22,372 Gde da ga stavim? 1154 01:41:22,848 --> 01:41:25,540 Stavite ga tamo na sto, molim. 1155 01:41:46,561 --> 01:41:49,748 DR. F. DOMLER, �UVENI PSIHIJATAR JE UMRO 1156 01:42:02,251 --> 01:42:05,474 Dik. - Hm? Oh, Franc. 1157 01:42:06,953 --> 01:42:09,272 U�asno vreme, zar ne? 1158 01:42:09,307 --> 01:42:11,695 Jesi li zaboravio da imamo sastanak? 1159 01:42:12,105 --> 01:42:15,199 Ja? Ne. 1160 01:42:17,763 --> 01:42:20,831 Uzgred, opet sam video Lenoksovu devojku. 1161 01:42:20,866 --> 01:42:25,232 Da? Koja je tvoja dijagnoza? - Moja dijagnoza je ista. 1162 01:42:25,267 --> 01:42:28,928 Neurosifilis. Uprkos Vasermanovom mi�ljenju. 1163 01:42:33,827 --> 01:42:37,860 Bila je lepa ideja od Nikol da stra�ari ne nose uniforme. 1164 01:42:37,870 --> 01:42:42,407 Da, pretpostavljam da je tako. �ini atmosferu slobodnijom. 1165 01:42:42,442 --> 01:42:45,302 Ho�ete li ti i Nikol ve�erati sa mnom? 1166 01:42:45,337 --> 01:42:48,029 Mislim da ima neke planove sa decom. 1167 01:42:48,064 --> 01:42:50,133 Pita�u Nikol. 1168 01:42:51,093 --> 01:42:53,989 Dik! Otac de�aka Pardo nas �eka. 1169 01:42:54,779 --> 01:42:57,608 Oh, da. Da. 1170 01:42:59,062 --> 01:43:02,317 Zna�, voleo bih da tom tipu uka�em na �ivotne �injenice. 1171 01:43:02,319 --> 01:43:05,556 Molim te Dik, budi malo strpljiviji danas. 1172 01:43:05,965 --> 01:43:09,379 On je najve�i zemljoposednik u �ileu. 1173 01:43:09,414 --> 01:43:12,661 �ta mi ovde vodimo, sanatorijum ili pijacu? 1174 01:43:13,005 --> 01:43:15,789 Re�i �u mu istinu. Domler bi to uradio. 1175 01:43:15,824 --> 01:43:18,197 Ali ti nisi Domler. 1176 01:43:27,300 --> 01:43:31,951 Gdine Pardo, ovo je dr. Dajver. - Kako ste? - Kako ste? 1177 01:43:31,986 --> 01:43:33,344 U�ite. - Hvala. 1178 01:43:33,977 --> 01:43:36,142 Kako si, Francisko? 1179 01:43:36,318 --> 01:43:38,183 Vrlo dobro, dr. Dajver. 1180 01:43:38,580 --> 01:43:41,900 Pa doktore, jeste li napredovali sa ovim momkom? 1181 01:43:41,935 --> 01:43:45,500 Vi ste mi preporu�eni. On je to prihvatio. Onda ga izle�ite. 1182 01:43:45,535 --> 01:43:47,636 Molim vas, dr Dajver. Recite mu ono �to ste mi rekli. 1183 01:43:47,807 --> 01:43:49,977 Mo�da �e vas saslu�ati. 1184 01:43:49,979 --> 01:43:54,087 Izvini nas na trenutak, Francisko. Idi u svoju sobu na tren. 1185 01:43:54,174 --> 01:43:56,667 On je nepopravljivo iskvaren. 1186 01:43:56,716 --> 01:43:59,445 Vidimo se kasnije, Francisko. 1187 01:44:06,515 --> 01:44:07,708 Gdine Pardo... 1188 01:44:08,585 --> 01:44:11,644 kad se mlada osoba ose�a nesigurno kao mu�karac, 1189 01:44:11,646 --> 01:44:13,995 uzrok je obi�no u detinjstvu. 1190 01:44:14,135 --> 01:44:19,826 O�ito ste vi ili njegova majka napravili neke ozbiljne gre�ke. 1191 01:44:19,861 --> 01:44:22,171 Usu�ujete se da krivite g�u Pardo! 1192 01:44:22,175 --> 01:44:25,153 Dr. Dajver to nije mislio, uveravam vas. 1193 01:44:25,406 --> 01:44:28,327 Mislio je... - Gdine Pardo, vi ste sofisticiran �ovek. 1194 01:44:28,560 --> 01:44:31,405 Znate da bi impotencija va�eg sina... 1195 01:44:31,407 --> 01:44:34,761 mogla biti uzrokovana prekomernom zavisno��u od majke. 1196 01:44:34,796 --> 01:44:38,874 �elim jedan kvalitet od sina: Mu�evnost! 1197 01:44:40,030 --> 01:44:42,067 Mislite li da �ete od njega u�initi mu�karca 1198 01:44:42,412 --> 01:44:45,966 �ibaju�i ga do nesvesti kad mora oti�i u bolnicu? 1199 01:44:46,001 --> 01:44:51,244 Svaki otac koji nije nastran mora imati hrabrosti da u�ini isto. 1200 01:44:51,287 --> 01:44:55,500 Va�e neprijateljstvo prema va�em sinu samo pogor�ava njegov slu�aj. 1201 01:44:55,652 --> 01:44:59,544 On je inteligentan mladi�, osetljiv i talentovan. 1202 01:44:59,579 --> 01:45:01,835 Va�a preterana zavisnost... 1203 01:45:01,870 --> 01:45:05,180 Niste u dobroj poziciji da govorite o prekomernoj zavisnosti... 1204 01:45:05,882 --> 01:45:07,036 dr Dajver. 1205 01:45:09,964 --> 01:45:11,058 �ta ste pod tim mislili? 1206 01:45:11,684 --> 01:45:14,697 Va�a navika. Pi�e. 1207 01:45:14,842 --> 01:45:19,541 Sofisticiranost. Od one koja nikome ne donosi dobro... 1208 01:45:19,610 --> 01:45:25,682 A va�a naklonost prema mom sinu pokazuje da ste mo�da ista svinja kao on. 1209 01:45:27,303 --> 01:45:29,120 Sad je dosta! 1210 01:45:30,762 --> 01:45:31,815 Prestani! 1211 01:45:43,875 --> 01:45:46,669 Vra�am se odmah. 1212 01:45:51,500 --> 01:45:55,440 Dik, mislio sam da si... - Jo� jedan pacijent koji gubimo. 1213 01:45:56,381 --> 01:45:59,951 Izvini, Franz, ovo je bilo neoprostivo da ovako izgubim glavu. 1214 01:46:00,661 --> 01:46:04,839 Pa, na kraju krajeva, i mi smo ljudi. 1215 01:46:04,925 --> 01:46:08,271 Poku�a�u da ga spasim. 1216 01:46:08,846 --> 01:46:12,056 Pacijenta ili klijenta? 1217 01:46:34,229 --> 01:46:37,062 Izgubi�emo jo� jednog pacijenta. 1218 01:46:37,097 --> 01:46:38,773 Devojka D�onson? 1219 01:46:39,942 --> 01:46:41,573 Kako zna�? 1220 01:46:41,882 --> 01:46:43,885 Napisala mi je pismo. 1221 01:46:45,021 --> 01:46:47,590 Je li ti rekla da sam je zaveo? 1222 01:46:50,202 --> 01:46:53,477 Nisam imao nikakve veze sa tom devojkom. 1223 01:46:53,512 --> 01:46:55,078 Nije mi se ni svi�ala. 1224 01:46:55,529 --> 01:46:58,038 Poku�ala sam da poverujem u to. 1225 01:46:58,099 --> 01:47:01,982 To je apsurdno. Bila je mentalni pacijent. 1226 01:47:02,236 --> 01:47:04,502 I ja sam bila mentalni pacijent. 1227 01:47:07,940 --> 01:47:10,020 Dragi Bo�e. 1228 01:47:11,551 --> 01:47:13,714 Oh, dragi. 1229 01:47:14,127 --> 01:47:17,034 Zna� da nisam poverovala ni re�. 1230 01:47:38,247 --> 01:47:39,448 Dik! 1231 01:47:40,478 --> 01:47:42,557 Molim te. Molim te. 1232 01:47:45,524 --> 01:47:47,838 Nisam poverovala devojci. 1233 01:47:48,326 --> 01:47:50,773 Znam da nisi imao ni�ta sa njom. 1234 01:47:51,322 --> 01:47:56,360 To je sve zbog ovog jadnog mesta. Mrzim ga. 1235 01:47:59,205 --> 01:48:00,864 Znam. 1236 01:48:01,202 --> 01:48:04,023 I tebi je bilo te�ko. 1237 01:48:06,533 --> 01:48:08,811 Draga. 1238 01:48:14,510 --> 01:48:19,099 Oh, Franc. - Zdravo Nikol. Dik. 1239 01:48:19,174 --> 01:48:22,122 �ta radi� u ovoj tami? 1240 01:48:22,805 --> 01:48:27,892 H... ho�e� li pi�e, Franc? - Ne, ne, hvala, �elim da razgovaram sa Dikom. 1241 01:48:28,388 --> 01:48:31,521 Naravno. Vidimo se kasnije, Franc. 1242 01:48:43,128 --> 01:48:46,633 Jesi li siguran da ne �eli� da mi se pridru�i�? - Potpuno siguran. 1243 01:48:46,976 --> 01:48:49,368 Ne�e� zameriti ako ja popijem jedno? 1244 01:48:49,385 --> 01:48:53,843 Ne, za�to bih. Zar zato �to neki pacijenti misle... 1245 01:48:53,878 --> 01:48:57,042 Oh, ta�no. Nema razloga da se neki ljudi li�avaju uobi�ajene hrane 1246 01:48:57,044 --> 01:49:00,187 samo zato �to neki neurotici ne mogu da je podnesu. 1247 01:49:01,319 --> 01:49:05,373 Oh Franc, �elim da razgovaram sa tobom o novom zaposleniku. 1248 01:49:05,378 --> 01:49:08,005 Onaj iz Be�a, Ladislov. 1249 01:49:10,024 --> 01:49:12,866 Dik, danas su odveli devojku D�onsona. 1250 01:49:13,983 --> 01:49:17,010 Njena majka je bila ogor�ena. - Znam. 1251 01:49:17,045 --> 01:49:19,888 Devojka je napisala pismo Nikol. 1252 01:49:20,191 --> 01:49:23,958 �ta se desilo? - Ta�no? Ni�ta. 1253 01:49:23,962 --> 01:49:26,493 Nikol me dobro poznaje. 1254 01:49:26,528 --> 01:49:30,856 Divno. Nikol je izle�ena, nema uop�te sumnje u to. 1255 01:49:31,312 --> 01:49:37,156 Drago mi je da znam va�u dijagnozu, dr Gregorovic. 1256 01:49:37,380 --> 01:49:40,443 I �emu ti pripisuje� njeno izle�enje? 1257 01:49:40,812 --> 01:49:45,053 Ti veoma dobro zna� odakle dolazi snaga njenog ega. 1258 01:49:45,088 --> 01:49:50,653 Ah, misli� na prenos snage izme�u doktora i pacijenta? 1259 01:49:50,688 --> 01:49:53,058 Za�to si tako ogor�en, Dik? 1260 01:49:53,093 --> 01:49:56,540 Hajde Franc, mo�e� mi re�i. 1261 01:49:56,546 --> 01:50:00,806 Tako�e implicira� da transfer izvr�en unazad. 1262 01:50:00,841 --> 01:50:05,734 Ono �to mislim je da Nikol vi�e ne zavisi od tebe. 1263 01:50:06,005 --> 01:50:09,343 Ti implicira� da je transfer zavr�en. 1264 01:50:09,378 --> 01:50:12,414 I da je po�eo i kontratransfer. 1265 01:50:12,736 --> 01:50:15,506 i ja sam onaj slabiji. 1266 01:50:15,541 --> 01:50:19,792 Nisam hteo da te uvredim, Dik. Zna� da cenim tebe i Nikol. 1267 01:50:19,827 --> 01:50:21,103 Ti si drzak! 1268 01:50:21,339 --> 01:50:23,664 I arogantan! 1269 01:50:23,699 --> 01:50:27,735 Nikol je dobro. Ne treba� mi ti da mi to ka�e�. 1270 01:50:27,770 --> 01:50:33,761 A �to se ti�e tvojih zapa�anja... 1271 01:50:36,092 --> 01:50:40,008 Budimo realni, Franc. Ovo ne ide. 1272 01:50:40,043 --> 01:50:45,537 I ja tako mislim. Nisi uneo svoje srce u projekat, Dik. 1273 01:50:45,572 --> 01:50:48,390 Ta�no. �elim da odem. 1274 01:50:48,438 --> 01:50:51,773 Uredi�emo da se povu�e Nikolin novac. 1275 01:50:51,808 --> 01:50:55,123 Da budem potpuno iskren, razmi�ljao sam i o tome. 1276 01:50:55,612 --> 01:51:01,369 Video sam da dolazi kraj. Na�ao sam druge sponzore. 1277 01:51:01,404 --> 01:51:04,305 Mo�e� da vrati� svoj kapital za godinu dana mo�da. 1278 01:51:04,340 --> 01:51:07,224 Dobro. Kako ti ka�e�. 1279 01:51:07,610 --> 01:51:09,501 To je sve, Franz. 1280 01:51:41,970 --> 01:51:44,056 Oh, dragi. 1281 01:51:44,506 --> 01:51:47,025 Dobro �u se pona�ati. 1282 01:51:47,060 --> 01:51:49,610 Bi�u dobra prema Francu. 1283 01:51:49,955 --> 01:51:52,352 Ne mora� da se trudi�. 1284 01:51:53,038 --> 01:51:56,912 Ne�emo ve�erati sa dobrim doktorom. 1285 01:51:57,090 --> 01:51:59,023 Dobre vesti! 1286 01:51:59,950 --> 01:52:03,447 �ta se desilo? - Dosta mi je Ciriha. 1287 01:52:04,184 --> 01:52:05,713 Podneo si ostavku? 1288 01:52:05,840 --> 01:52:10,383 On kupuje na�e akcije. On je to predlo�io, ne ja. 1289 01:52:10,500 --> 01:52:13,624 Pa, to je ono �to smo �eleli. 1290 01:52:14,106 --> 01:52:15,855 Zar ne? 1291 01:52:17,432 --> 01:52:18,945 Je li? 1292 01:52:21,974 --> 01:52:25,955 Sad �e� se re�iti sve te pohlepe. 1293 01:52:26,288 --> 01:52:30,455 Mo�e� da radi� �ta god ho�e�. �ta treba da uradi�. 1294 01:52:30,458 --> 01:52:31,840 I �ta je to? 1295 01:52:34,562 --> 01:52:39,512 Pa... mo�e�... mo�e� otvoriti svoj sanatorijum. 1296 01:52:39,547 --> 01:52:43,583 Ve� sam ispraznio ovaj od pacijenata. Sad mogu da ispraznim svoj. 1297 01:52:43,921 --> 01:52:46,432 Oh, dragi, to nije istina. 1298 01:52:46,593 --> 01:52:51,779 Otarasi�e� se ovih bogatih iskvarenih neuroti�ara. 1299 01:52:54,322 --> 01:52:58,997 Mo�e�... mo�e� pomo�i ljudima kojima si zaista potreban. 1300 01:52:59,818 --> 01:53:04,804 Da otvori� svoju besplatnu kliniku, kao �to si uvek sanjao. 1301 01:53:07,427 --> 01:53:09,380 Molim te dragi, zar ne vidi�? 1302 01:53:09,534 --> 01:53:11,996 Ovo je blagoslov sa nebesa. 1303 01:53:12,253 --> 01:53:16,218 Bolji si od bilo koga od njih. Uvek si bio, i uvek �e� biti. 1304 01:53:16,253 --> 01:53:18,180 Vidi �ta si u�inio za mene. 1305 01:53:21,678 --> 01:53:24,147 To je to, zar ne? 1306 01:53:24,149 --> 01:53:26,808 Ho�e� li uraditi to, Dik? Ho�e� li? 1307 01:53:26,843 --> 01:53:28,592 Sa kojim novcem? 1308 01:53:28,627 --> 01:53:31,376 Rekao si da �e Franz otkupiti na� deo. 1309 01:53:31,411 --> 01:53:34,152 Rekao je da �e trebati godinu dana mo�da �ak i du�e. 1310 01:53:35,849 --> 01:53:39,489 Ako moram da �ekam... - Ne�emo �ekati ni jedan dan. 1311 01:53:39,524 --> 01:53:43,905 Uostalom, sad imamo iskustva. - Oh, da, imamo. 1312 01:53:43,968 --> 01:53:47,073 Gde �emo izgraditi sanatorijum? 1313 01:53:47,108 --> 01:53:48,967 U Rivijeri mo�da? 1314 01:53:49,002 --> 01:53:52,175 Za�to ne? To je divna ideja. 1315 01:53:52,232 --> 01:53:54,611 Samo pomisli �ta bi zna�ilo pacijentima 1316 01:53:54,995 --> 01:53:58,395 da budu na pravom mestu sa toplom klimom. 1317 01:53:58,677 --> 01:54:02,725 Zna�, samo sam se �alio. Ali mo�da si u pravu. 1318 01:54:03,802 --> 01:54:06,614 Oh, za to bi trebalo mnogo novca. 1319 01:54:06,820 --> 01:54:09,300 Razgovara�emo sa Babi. 1320 01:54:09,335 --> 01:54:13,363 Na kraju krajeva, to je moj... na� novac, dragi. 1321 01:54:13,836 --> 01:54:15,101 Ona je samo menad�er. 1322 01:54:15,136 --> 01:54:18,013 Sutra idem u Rim da je vidim. 1323 01:54:18,048 --> 01:54:21,140 Ne, ako neko mora da ide da je vidi, to moram biti ja. 1324 01:54:21,295 --> 01:54:23,611 Oh, ali... - Ne, ne 1325 01:54:23,646 --> 01:54:27,052 moj ponos zahteva od mene da ukrotim tu lavicu sam. 1326 01:54:29,032 --> 01:54:31,257 Kako god ka�e�, dragi. 1327 01:54:32,226 --> 01:54:36,136 Bi�e divno biti ponovo u vili Diana. 1328 01:54:36,171 --> 01:54:38,393 Jedva �ekam da ka�em deci. 1329 01:54:40,414 --> 01:54:42,458 Sad, �ta ka�e� na ve�eru? 1330 01:54:42,658 --> 01:54:44,344 Kako god ka�e�. 1331 01:54:44,924 --> 01:54:47,262 Idemo u centar. 1332 01:54:47,946 --> 01:54:51,998 �elim da to proslavimo. 1333 01:54:52,817 --> 01:54:55,838 Kao nikada pre. 1334 01:54:56,238 --> 01:54:57,958 Za�to ne? 1335 01:54:58,361 --> 01:55:00,415 Hajde da proslavimo. 1336 01:55:00,450 --> 01:55:02,159 Idem da se obu�em. 1337 01:55:38,901 --> 01:55:40,933 Zdravo, mladi�u. 1338 01:55:41,265 --> 01:55:44,336 Pa ovo je fantasti�no. �ta ti radi� ovde? 1339 01:55:44,371 --> 01:55:48,113 Snimam film. "Sjaj koji je bio Rim". 1340 01:55:48,148 --> 01:55:51,710 �ta ti radi� ovde? - Upravo sam stigao vozom. 1341 01:55:52,379 --> 01:55:55,967 Slu�aj, danas imam vrlo malo obaveza. Molim te, pozovi me kasnije. 1342 01:55:56,498 --> 01:55:59,615 G�o Voren, trenutak molim. - Nemoj zaboraviti. 1343 01:55:59,650 --> 01:56:01,398 To je g�a Voren, dr Dajver. - Hvala. 1344 01:56:02,567 --> 01:56:03,767 Zdravo Bejbi. 1345 01:56:05,840 --> 01:56:07,784 Da, upravo sam stigao i jedva �ekam da razgovaram sa tobom. 1346 01:56:08,573 --> 01:56:10,084 Istu�ira�u se i vidimo se za sat vremena. 1347 01:56:12,087 --> 01:56:14,463 Sad je 10 do 8. 1348 01:56:14,498 --> 01:56:15,853 8? 1349 01:56:17,525 --> 01:56:21,586 Oh, zovi me oko 11. - Ha, ha, da, da, naravno. 1350 01:56:27,727 --> 01:56:31,001 Lepo je da ponovo �ujem tvoj posebni glas, Dik. 1351 01:56:31,444 --> 01:56:36,096 Moram priznati, 300.000 je mnogo novca. 1352 01:56:39,701 --> 01:56:43,568 Ali to mo�e biti fina investicija, Bejbi. 1353 01:56:43,630 --> 01:56:48,650 Ma hajde Dik, sa akcijama koje rastu pet bodova dnevno... 1354 01:56:48,685 --> 01:56:51,838 nemoj mi govoriti da je mentalna klinika investicija. 1355 01:56:52,062 --> 01:56:55,262 Sa finansijske ta�ke gledi�ta, ne mogu da pobedim. 1356 01:56:55,560 --> 01:56:58,123 Sve �to radim je prakti�no bezna�ajno. 1357 01:56:58,158 --> 01:57:02,257 Ali to ne menja �injenicu da je ovakva klinika potrebna, Bejbi. 1358 01:57:02,369 --> 01:57:05,224 Ali Nikol je sad izle�ena, zar ne? 1359 01:57:05,709 --> 01:57:10,897 Bejbi, psihijatrija je moja karijera, moja profesija. 1360 01:57:10,932 --> 01:57:15,094 Dragi zete, uradio si svoj deo i sada je dobro. 1361 01:57:15,777 --> 01:57:19,895 Uradio sam moju stvar? - Naravno, sad kad je Nikol dobro, ne o�ekuje� valjda 1362 01:57:19,930 --> 01:57:23,671 da provede ceo svoj �ivot u sanatorijumu sa psihijatrima. 1363 01:57:24,955 --> 01:57:28,025 Ja sam psihijatar Bejbi, se�a� se? 1364 01:57:28,027 --> 01:57:31,767 Da, i se�am se. I dogovora koji smo postigli u �vajcarskoj. 1365 01:57:32,084 --> 01:57:34,887 Kakav dogovor? Nismo postigli nikakav dogovor. 1366 01:57:34,922 --> 01:57:38,455 O�enio sam Nikol zato �to je volim. Jo� uvek je volim. 1367 01:57:38,490 --> 01:57:41,609 Za�to onda ne misli� na nju, za promenu? 1368 01:57:41,644 --> 01:57:45,343 Nemoj misliti da nismo zahvalni za ono �ta si uradio, i znamo da je bilo te�ko. 1369 01:57:45,378 --> 01:57:47,901 ali sad kad si ispunio svoj deo dogovora... 1370 01:57:47,936 --> 01:57:50,464 Slu�aj sad Bejbi, kao i svaka bogata �ena, ne slu�a�! 1371 01:57:50,953 --> 01:57:53,935 Volim Nikol. Ona je ceo moj �ivot. 1372 01:57:54,169 --> 01:57:56,879 Ali moj �ivot bi bio prazan bez mog posla. 1373 01:57:56,975 --> 01:58:01,345 Da li bi bio sre�niji sa nekim drugim? - Ja? 1374 01:58:01,380 --> 01:58:03,051 Jesi li luda? 1375 01:58:03,579 --> 01:58:06,671 Ili sam ja kona�no poludeo! 1376 01:58:07,413 --> 01:58:12,366 Ma daj, Dik. Ti si �armantan mu�karac i jo� uvek ima� divne manire. 1377 01:58:12,515 --> 01:58:14,483 Previ�e dobre manire. 1378 01:58:14,485 --> 01:58:18,265 Uvek si imao fatalnu �elju da svima udovolji�. 1379 01:58:18,300 --> 01:58:22,983 Ali iz onoga �to sam �ula o Cirihu, ne udovolja� vi�e kao �to si nekada. 1380 01:58:25,045 --> 01:58:27,087 Je li ti Nikol to rekla? 1381 01:58:27,089 --> 01:58:30,356 Nikol nikad ne bi bila sposobna da ka�e ne�to lo�e o tebi. 1382 01:58:30,901 --> 01:58:36,287 Radije razmisli da napusti� klinike i u�iva� u �ivotu. 1383 01:58:36,322 --> 01:58:40,183 Izgleda da jo� uvek ima� neki puritanizam srednje klase... 1384 01:58:40,218 --> 01:58:44,956 koji ti ne dozvoljava da u�iva� u prijatnoj strani �ivota. 1385 01:58:45,856 --> 01:58:50,619 Za�to se ne posveti� dobrim, uravnote�enim i zdravim ljudima? 1386 01:58:50,719 --> 01:58:54,061 Postigao bi veliki uspeh u Londonu. 1387 01:58:54,161 --> 01:58:57,675 I verovatno bi imao divlju aferu sa nekom vojvotkinjom. 1388 01:58:59,111 --> 01:59:00,219 Dik? 1389 01:59:01,607 --> 01:59:02,818 Dik? 1390 01:59:46,535 --> 01:59:48,261 Vidi ti... 1391 01:59:53,251 --> 01:59:55,450 Izgleda� malo zrelije. 1392 01:59:56,605 --> 01:59:58,898 I jo� lep�e. 1393 01:59:58,933 --> 02:00:02,067 A ti izgleda� mnogo bolje nego jutros. 1394 02:00:02,102 --> 02:00:04,666 Upravo sam naru�ila kafu, ho�ete li mi se pridru�iti? 1395 02:00:04,803 --> 02:00:08,824 Stavila si me u defanzivu. Kafa, ne. 1396 02:00:09,021 --> 02:00:13,044 Ne, �elim viski. Jer sam pio viski. 1397 02:00:18,123 --> 02:00:22,425 Zna�, prvo pi�e koje sam popila, bilo je sa tobom. 1398 02:00:22,460 --> 02:00:26,523 Je li ti �ao? Danas izgleda da je savr�en dan za �aljenje. 1399 02:00:28,183 --> 02:00:32,164 Oh, ne, ne. Zar ne zna� da sam u procesu propadanja? 1400 02:00:32,780 --> 02:00:37,444 Ne. U stvari, ti si uvek bio ideal sa kojim sam upore�ivala druge ljude. 1401 02:00:37,479 --> 02:00:39,907 Isprva je to neprimetno. 1402 02:00:40,426 --> 02:00:45,580 Vidi�, spolja�njost ostaje netaknuta dugo vremena nakon po�etka dekadencije. 1403 02:00:45,583 --> 02:00:47,988 Izvini. 1404 02:00:51,755 --> 02:00:54,414 Halo? Bruno? 1405 02:00:55,495 --> 02:01:02,195 Da... da. Oh, ne... nije mogu�e. - Ko je to? Mladi Musolini? - Oh, �uti. 1406 02:01:03,476 --> 02:01:07,314 Bruno? Da... da... sutra. 1407 02:01:08,224 --> 02:01:10,065 Da, dragi. Sutra. 1408 02:01:13,578 --> 02:01:15,743 Zar nisi uznemiren? 1409 02:01:15,845 --> 02:01:18,528 Ja? Ne, ne mogu sebi to dozvoliti. 1410 02:01:19,600 --> 02:01:22,324 Vidi�, o�ekujem da dobijam emocije od drugih ludi. 1411 02:01:22,359 --> 02:01:24,947 Trebalo bi, Dik. Previ�e sebe daje�. 1412 02:01:24,949 --> 02:01:28,412 Jo� nisam zavr�io. U tvom slu�aju... 1413 02:01:28,619 --> 02:01:30,504 Izvini. 1414 02:01:32,213 --> 02:01:36,629 Halo? Da, da. 1415 02:01:36,631 --> 02:01:39,525 Na�imo se dole u baru. 1416 02:01:39,727 --> 02:01:42,577 Da, na ulazu u predvorje. 1417 02:01:44,490 --> 02:01:45,737 �ao. 1418 02:01:48,159 --> 02:01:49,485 Dik? 1419 02:01:50,533 --> 02:01:52,141 Jesi li do�ao da vodi� ljubav sa mnom? 1420 02:01:52,285 --> 02:01:56,011 Ili samo da vidi� da li i dalje �elim da vodim ljubav sa tobom? 1421 02:01:56,577 --> 02:02:00,263 Ovo drugo, kad razmislim. 1422 02:02:00,298 --> 02:02:03,622 Dobro. Poljubi me i re�i �u ti. 1423 02:02:15,677 --> 02:02:18,924 Nikad ne bih pomislila da �e me to �to si me poljubio 1424 02:02:18,959 --> 02:02:21,443 podsetiti koliko volim nekog drugog. 1425 02:02:21,478 --> 02:02:23,778 Hvala. To je �armantno. 1426 02:02:24,531 --> 02:02:28,519 Pa, kad si me poljubio zar te to nije podsetilo koliko voli� Nikol? 1427 02:02:29,214 --> 02:02:31,260 Ili se pretvara� da je voli�? 1428 02:02:38,548 --> 02:02:39,705 Napolje! 1429 02:02:40,372 --> 02:02:41,395 Napolje! 1430 02:03:12,091 --> 02:03:14,375 Dr Dajver, zdravo. 1431 02:03:15,054 --> 02:03:15,997 Kako ste, dok? 1432 02:03:16,342 --> 02:03:18,596 Poslednja ste osoba koju sam o�ekivao da sretnem u Rimu. 1433 02:03:20,471 --> 02:03:23,321 Zdravo. - Mogu li vam se pridru�iti? Ja sam Kolis Klej. 1434 02:03:23,325 --> 02:03:28,268 Naravno, za�to da ne. Sve izgleda dobro u oluji. - Hvala. - Sedi. 1435 02:03:28,303 --> 02:03:30,030 �ta �e� da popije�? 1436 02:03:30,032 --> 02:03:32,262 Burbon sa vodom. - Da, gdine. 1437 02:03:32,933 --> 02:03:34,443 Znate li ko je ovde? 1438 02:03:34,977 --> 02:03:38,672 "Sjaj koji je bio Rim". - Jeste li je videli? 1439 02:03:39,273 --> 02:03:41,455 Upravo sam do�ao iz njene sobe. 1440 02:03:43,375 --> 02:03:46,900 Niste valjda bili u njenoj sobi? 1441 02:03:47,003 --> 02:03:49,738 Da, istina je. 1442 02:03:51,254 --> 02:03:53,778 Mo�da je bolje da se vratim u Atlantu. 1443 02:03:53,813 --> 02:03:57,540 �uo sam da je bila sa mnogim Rimljanima. 1444 02:03:57,557 --> 02:03:59,291 A sada vi. 1445 02:04:00,390 --> 02:04:03,747 Znate, ne znam za�to ste napustili Atlantu? 1446 02:04:03,834 --> 02:04:07,486 Nisam hteo da provedem 20 godina u tatinoj kancelariji. 1447 02:04:07,711 --> 02:04:09,828 Jeste li previ�e dobri za to? 1448 02:04:11,217 --> 02:04:13,763 Ne vidim da se i vi ubijate od posla. 1449 02:04:13,798 --> 02:04:17,179 Za�to ne obavljate praksu doktore ako toliko volite da radite? 1450 02:04:17,552 --> 02:04:23,355 Zna�, ima� pravo mom�e. Sve dok tvoj tata pla�a ra�une... 1451 02:04:23,390 --> 02:04:26,532 Bolje je nego da mi �ena pla�a, tamo odakle sam ja. 1452 02:04:26,567 --> 02:04:28,946 Ne preteruj, de�ko. 1453 02:04:28,981 --> 02:04:33,160 Da ja �ivim u ku�i moje �ene, bojao bih se da je prevarim, 1454 02:04:33,195 --> 02:04:34,783 �ak i sa Rozmari Hojt. 1455 02:04:39,909 --> 02:04:42,905 Ustani. - Mora da se �ali�, dok? 1456 02:04:42,940 --> 02:04:44,992 Rekoh, ustani! 1457 02:04:48,416 --> 02:04:49,849 Molim vas, molim vas, gospodo. 1458 02:05:01,645 --> 02:05:03,807 Dik, �ta to radi�? 1459 02:05:03,842 --> 02:05:07,404 �ta je ovo? - Sve se dogodilo zbog tebe. 1460 02:05:07,979 --> 02:05:11,374 Vodi me na drugo mesto. Ovo je lo� publicitet. 1461 02:05:14,253 --> 02:05:17,799 Mu� naslednice Voren u tu�i zbog glumice. 1462 02:05:20,549 --> 02:05:26,363 Psihijatar plejboj se vra�a u Rivijeru na jahti svoje svastike 1463 02:05:37,803 --> 02:05:39,140 Zdravo, tamo. 1464 02:05:45,895 --> 02:05:47,420 Gde je Bejbi? 1465 02:05:47,597 --> 02:05:51,315 G�a Voren je u ra�unovodstvu, prebrojava novac. 1466 02:05:58,574 --> 02:06:02,195 Mislila je da je bolje da budemo sami. 1467 02:06:02,243 --> 02:06:04,756 Do�i �e kasnije. 1468 02:06:10,123 --> 02:06:12,183 Kako je bilo na putu? 1469 02:06:12,285 --> 02:06:15,377 Bio sam prakti�no okovan. Ali mi nije smetalo. 1470 02:06:15,937 --> 02:06:17,344 Hteo sam da budem kod ku�e sa tobom. 1471 02:06:18,465 --> 02:06:22,672 Drago mi je da si uradio tako puno stvari tokom tvog kratkog boravka. 1472 02:06:22,851 --> 02:06:25,931 �ao mi je. Ali ako je to od nekog interesa, Bejbi je odbila moj zahtev 1473 02:06:26,031 --> 02:06:30,472 pre, ne posle... prepirke. 1474 02:06:30,507 --> 02:06:32,521 �ao mi je �to si oti�ao da vidi� Bejbi. 1475 02:06:33,023 --> 02:06:35,919 To je bila moja ideja, ali to je bila gre�ka. 1476 02:06:36,063 --> 02:06:38,469 Nisam trebala da te dovedem u tu poziciju. 1477 02:06:38,609 --> 02:06:40,213 Insistirao sam. 1478 02:06:41,488 --> 02:06:44,851 Rozmari je bila lepa u novinama. 1479 02:06:44,886 --> 02:06:47,528 Video sam to pre manje od 10'. 1480 02:06:47,563 --> 02:06:50,431 To je bilo brzo. - Ako veruje� da... 1481 02:06:50,441 --> 02:06:52,173 Nisam poverovala. 1482 02:06:52,737 --> 02:06:54,691 Hajde, ovde je auto. 1483 02:06:59,727 --> 02:07:01,972 Kako su deca? 1484 02:07:02,494 --> 02:07:06,231 Pa... poslala sam ih od ku�e na jedan dan. 1485 02:07:07,591 --> 02:07:09,263 Oh? Za�to? 1486 02:07:09,395 --> 02:07:12,808 Nisam znala u kakvom �e� stanju biti. 1487 02:07:13,803 --> 02:07:16,831 Da. Da, vidim �ta misli�. 1488 02:07:17,317 --> 02:07:19,737 Mo�emo ih vratiti sutra. 1489 02:07:19,837 --> 02:07:22,454 Hvala. Voleo bih to. 1490 02:07:25,069 --> 02:07:27,470 Hej, uzgred, mo�e� li ti da vozi�? 1491 02:07:28,265 --> 02:07:31,061 Odjednom se ne ose�am ba� dobro. 1492 02:08:07,139 --> 02:08:09,702 Dom. Predivno kopno i more. 1493 02:08:09,899 --> 02:08:12,474 To je bilo na�e najbolje vreme. 1494 02:08:12,689 --> 02:08:14,874 Da, jeste. 1495 02:08:15,439 --> 02:08:17,991 To je bilo najbolje vreme. 1496 02:08:45,257 --> 02:08:47,083 Sme�no je stvar, 1497 02:08:47,973 --> 02:08:51,151 ovo i ne bi bilo lo�e mesto za kliniku. 1498 02:08:54,508 --> 02:08:56,719 Sa pravim �ovekom. 1499 02:08:57,487 --> 02:08:59,718 I �ta �emo sad da radimo, Dik? 1500 02:09:01,615 --> 02:09:04,269 �ta ka�e� na ve�eru za dvoje, 1501 02:09:04,365 --> 02:09:09,030 na terasi, sa ledeno hladnom bocom belog vina? 1502 02:09:10,315 --> 02:09:13,494 Mislim, �ta�emo da radimo sa ostatkom na�ih �ivota? 1503 02:09:16,793 --> 02:09:18,837 Oh, da vidim na �ta misli�. 1504 02:09:22,773 --> 02:09:25,335 Pa, ne znam ba� �ta da ka�em. 1505 02:09:26,979 --> 02:09:29,636 Osim da te mnogo volim. 1506 02:09:59,948 --> 02:10:03,198 Bejbi. - Tomi, ti divno stvorenje. 1507 02:10:03,298 --> 02:10:05,134 Izgleda kao da su pro�le godine. 1508 02:10:06,335 --> 02:10:10,984 Kakva radost �to te vidim. Odakle dolazite? 1509 02:10:10,986 --> 02:10:13,505 Iz Konga. - Iz Konga. 1510 02:10:13,540 --> 02:10:15,540 Jesi li ve� video Nikol? - Je li ona ovde? 1511 02:10:15,542 --> 02:10:18,012 Na pramcu je. Idi da je iznenadi�. 1512 02:10:29,987 --> 02:10:34,129 Tomi! - �ta je bilo, izgledam li kao duh? To sam ja. 1513 02:10:36,976 --> 02:10:40,476 Ba� sam mislila na tebe. 1514 02:10:40,676 --> 02:10:43,305 Napisala sam ti pismo. 1515 02:10:44,012 --> 02:10:47,706 Kako ste svi? - Deca su dobro. 1516 02:10:47,832 --> 02:10:49,840 Dik se vratio iz Rima. 1517 02:10:49,842 --> 02:10:51,890 Da, �uo sam ne�to. Jesu li ga povredili? 1518 02:10:51,962 --> 02:10:53,906 Ne vidljivo. 1519 02:10:54,488 --> 02:10:59,084 U vodi je. Igranje 1520 02:11:04,948 --> 02:11:06,966 Vozi, kauboju! 1521 02:11:18,298 --> 02:11:20,362 Br�e! Br�e! 1522 02:11:23,422 --> 02:11:27,819 Za�to? Za�to mora da bude egzibicionista? 1523 02:11:30,620 --> 02:11:33,650 Pogledaj ga. Slomi�e vrat. 1524 02:11:36,253 --> 02:11:38,971 Uvek je bio nepromi�ljen. 1525 02:11:42,390 --> 02:11:44,410 Dosta je bilo, Dik. 1526 02:11:44,906 --> 02:11:46,679 Tomi je ovde. 1527 02:11:47,991 --> 02:11:51,192 Zdravo Tomi! - Zdravo Dik. 1528 02:11:56,458 --> 02:11:59,677 Dr�ite se, dr. Dajver. Povu�i �emo vas. 1529 02:12:05,384 --> 02:12:07,677 Idemo da ga izvu�emo. 1530 02:12:08,700 --> 02:12:12,838 I�lo vam je dobro, dr Dajver dok niste pali. 1531 02:12:22,378 --> 02:12:24,660 Dobro je videti te, Tomi mom�e. 1532 02:12:25,510 --> 02:12:28,260 Da popijemo pi�e? 1533 02:12:28,295 --> 02:12:31,460 Idi pravo dole pod vru� tu� i odmori se. 1534 02:12:31,495 --> 02:12:33,634 Vidi� Tomi, dobro sam je istrenirao. 1535 02:12:33,669 --> 02:12:36,600 Ni muva joj ne bi promakla. 1536 02:12:36,635 --> 02:12:38,313 Molim te. 1537 02:13:01,453 --> 02:13:06,443 Oh, Tomi, Tomi. Ose�am da se sve raspada. 1538 02:13:06,478 --> 02:13:08,912 To je zato �to Dik nije u formi. To je sve. 1539 02:13:09,012 --> 02:13:12,043 Prestani da bude� galantan. 1540 02:13:14,418 --> 02:13:17,522 Pije previ�e. Nateraj ga da prestane. 1541 02:13:17,990 --> 02:13:20,689 Ja da ka�em Diku �ta treba i �ta ne treba da radi? 1542 02:13:21,400 --> 02:13:23,586 To bi bila promena. 1543 02:13:24,188 --> 02:13:26,650 Uostalom, ve� je malo kasno za to. 1544 02:13:31,785 --> 02:13:35,018 Nisam znao da pu�i�. - Nisam. 1545 02:13:38,016 --> 02:13:39,962 Ne znam �ta da radim. 1546 02:13:40,464 --> 02:13:42,579 Nije mi vi�e stalo. 1547 02:13:43,464 --> 02:13:45,443 Ili mo�da jeste. 1548 02:13:45,540 --> 02:13:48,072 Ne �elim da pri�am o tome. 1549 02:13:48,107 --> 02:13:51,273 Mora� to da uradi�. I suo�i� se sa tim. 1550 02:13:51,296 --> 02:13:53,991 I ja sam onaj koji �e videti da to radi�. 1551 02:13:54,218 --> 02:13:56,966 Volim te ve� dugo vremena, Nikol. 1552 02:13:57,230 --> 02:13:59,341 Sve vi�e i vi�e. 1553 02:14:01,002 --> 02:14:03,085 Bojim se Tomi. 1554 02:14:03,704 --> 02:14:07,196 Ne mogu da ga povredim. Previ�e ga volim da to uradim. 1555 02:14:07,366 --> 02:14:11,996 Nije njegova krivica �to sam imao pogre�an koncept o njemu. 1556 02:14:12,031 --> 02:14:14,034 Ali ti si bila bolesna. 1557 02:14:14,069 --> 02:14:16,488 I dalje bih bila da nije bilo njega. 1558 02:14:17,406 --> 02:14:20,815 Provela bih ostatak svog �ivota u bolnicama. 1559 02:14:20,850 --> 02:14:24,454 Pa i on sam ka�e, ono �to mora biti ura�eno, mora se sada uraditi. 1560 02:14:24,489 --> 02:14:27,215 Prosto odlu�i �ta �e� uraditi i uradi to. 1561 02:14:31,058 --> 02:14:34,556 Ne znam da li vi�e mogu da ose�am ljubav. 1562 02:14:38,038 --> 02:14:40,032 �eli� li da ode� na obalu? 1563 02:16:10,185 --> 02:16:12,680 Po�eleo sam laku no� deci. 1564 02:16:14,105 --> 02:16:16,655 Idem da pro�etam po pla�i. 1565 02:16:18,771 --> 02:16:22,831 Razmisli�u za�to mi je trebalo tako dugo ... 1566 02:16:23,352 --> 02:16:25,836 da sagledam �ta se doga�a... 1567 02:16:26,341 --> 02:16:28,387 po�elo da se de�ava, 1568 02:16:28,945 --> 02:16:31,890 da se raspadne, odavno. 1569 02:16:37,202 --> 02:16:41,196 Tako je lako je propustiti trenutak kad ti se najva�nije stvari u �ivotu promene. 1570 02:16:42,118 --> 02:16:45,144 Misli� da sam te izneverila, zar ne Dik? 1571 02:16:45,640 --> 02:16:49,361 Ti? Upravo suprotno, bila si veoma uspe�na. 1572 02:16:49,900 --> 02:16:53,633 Jedna si od onih ljudi koji su ro�eni da dobro funkcioni�u na ovom svetu. 1573 02:16:53,668 --> 02:16:59,121 Dik, ne mogu da ka�em ono �to �elim da ka�em. - Onda nemoj. 1574 02:17:08,062 --> 02:17:10,459 Bilo bi usamljeno da sad budemo zajedno. 1575 02:17:10,953 --> 02:17:12,444 Zar ne, Nikol? 1576 02:17:30,645 --> 02:17:32,458 Tamo je. 1577 02:17:37,550 --> 02:17:40,834 �ekaj me u kafeu des Alje. I ne brini. 1578 02:17:50,090 --> 02:17:53,112 Dik, �elim da razgovaram sa tobom. 1579 02:17:54,022 --> 02:17:57,631 U redu. - Ho�e� li po�i sa mnom, molim? 1580 02:17:57,666 --> 02:17:59,791 �im zavr�im sa �i�anjem. 1581 02:17:59,841 --> 02:18:01,592 Nikol �eka. 1582 02:18:02,957 --> 02:18:05,925 Gdin mora da razgovarati sa mnom. 1583 02:18:05,928 --> 02:18:08,984 A va�a frizura, gdine? - Ne�u dugo. 1584 02:18:11,359 --> 02:18:13,155 U kafeu des Alje. 1585 02:18:14,699 --> 02:18:16,234 Posle vas, gdine. 1586 02:18:43,578 --> 02:18:45,117 �ta �elite? 1587 02:18:45,119 --> 02:18:47,903 Nikol? - Limunadu. 1588 02:18:48,134 --> 02:18:51,399 Tomi? - Viski sa sodom. 1589 02:18:51,499 --> 02:18:53,014 Kafu. 1590 02:18:55,116 --> 02:18:57,687 Pa, ovo je veoma udobno. 1591 02:18:58,822 --> 02:19:02,347 Tvoj brak sa Nikol je priveden kraju. 1592 02:19:02,349 --> 02:19:04,867 Mogu li dobiti cigaretu? 1593 02:19:09,233 --> 02:19:14,339 Ovde sam samo da ka�em stvari koje Nikol smatra bolnim da se ka�u. 1594 02:19:16,765 --> 02:19:20,232 �ta je to tako bolno da se ka�e? 1595 02:19:20,267 --> 02:19:21,830 On �eli razvod. 1596 02:19:22,342 --> 02:19:26,875 Koliko godina si �ekao da mi to ka�e�? - Mnogo. 1597 02:19:28,097 --> 02:19:31,532 Pa, po�to je ovo otvoren razgovor, 1598 02:19:31,562 --> 02:19:36,596 ho�emo li pitali ovog dobrog prijatelja o op�tem mi�ljenju o razvodu? 1599 02:19:36,744 --> 02:19:39,581 Mo�e� li se suo�iti sa ovim sa pristojno��u? 1600 02:19:40,955 --> 02:19:42,997 Oho, ho, kakvo pitanje? 1601 02:19:43,032 --> 02:19:46,436 Sve �to Nikol sada tra�i je principijelni dogovor. 1602 02:19:46,471 --> 02:19:49,314 Onda �e biti mnogo detalja. - Oh, mnogo. 1603 02:19:49,410 --> 02:19:52,003 Tomi, umukni, obojica. 1604 02:19:53,550 --> 02:19:56,570 Slu�aj me Dik. Nismo sre�ni. 1605 02:19:56,880 --> 02:20:00,283 Tebi u stvari i nije vi�e stalo. To je samo navika. 1606 02:20:02,441 --> 02:20:06,083 Pa, dobro, ne znam �ta �ete vas dvoje u�initi u vezi toga. 1607 02:20:07,570 --> 02:20:09,675 Ali ja �u zavr�iti moje �i�anje. 1608 02:20:10,539 --> 02:20:12,553 Plati ra�un, Tomi. 1609 02:20:31,896 --> 02:20:35,081 Pa, gotovo je. 1610 02:20:35,256 --> 02:20:38,496 Na�i advokati u Njujorku �e se pobrinuti za sve. 1611 02:20:39,445 --> 02:20:41,221 �ta je rekao? 1612 02:20:41,265 --> 02:20:43,572 Bilo je lak�e nego �to sam mislio. 1613 02:20:45,154 --> 02:20:48,235 Imali smo dug razgovor. I on ne �eli ni jedan cent. 1614 02:20:48,270 --> 02:20:49,725 Pa �ta si o�ekivala? 1615 02:20:50,051 --> 02:20:52,225 Moram re�i, to je izuzetno fer. 1616 02:20:53,162 --> 02:20:55,777 Dik je uvek bio fer. 1617 02:20:55,812 --> 02:20:58,495 Kako god, �to pre napusti ku�u, to bolje. 1618 02:20:59,738 --> 02:21:02,094 Ovo je njegov dom, Bejbi. 1619 02:21:02,563 --> 02:21:04,918 A i deca su njegova. 1620 02:21:04,953 --> 02:21:07,295 Kad je �ovek izba�en iz svog elementa, 1621 02:21:07,297 --> 02:21:09,951 mo�e se udaviti u jednom ili drugom pi�u. 1622 02:21:10,818 --> 02:21:13,040 Dik mi je bio dobar mu�. 1623 02:21:14,566 --> 02:21:18,207 �inio je uvek najbolje da me ni�ta ne bi povredilo. 1624 02:21:18,902 --> 02:21:21,442 Naravno drada, ali zato se �kolovao. 1625 02:21:28,550 --> 02:21:32,108 Ne�ete mi zameriti ako se oprostim od Nikol nasamo? 1626 02:21:32,896 --> 02:21:34,721 Naravno. 1627 02:21:42,814 --> 02:21:45,882 Jesi li video decu? - Nisam jo�. 1628 02:21:47,336 --> 02:21:54,162 Dik... ako �eli� da ostane� ... za njihovo dobro 1629 02:21:54,197 --> 02:21:57,991 �ak i da zadr�imo brak. - Ne, bilo bi lo�e za decu. 1630 02:21:58,295 --> 02:22:00,592 Bi�e im bolje sa tobom. 1631 02:22:00,627 --> 02:22:02,425 Obo�avaju te. 1632 02:22:04,881 --> 02:22:07,577 Stvari ne bi bile iste, to je istina... 1633 02:22:08,113 --> 02:22:13,094 ali pretpostavljam da to ne bi bio lo�iji brak od mnogih drugih. 1634 02:22:13,194 --> 02:22:16,428 Mi nismo kao drugi ljudi, Nikol. Bolji smo od njih. 1635 02:22:16,702 --> 02:22:18,488 Jesmo li? 1636 02:22:19,117 --> 02:22:20,890 Jesmo li, Dik? 1637 02:22:21,820 --> 02:22:24,305 Mo�da je to bio problem kod nas. 1638 02:22:24,474 --> 02:22:26,832 Mislimo da smo bolji od drugih ljudi. 1639 02:22:28,750 --> 02:22:31,456 Sada znam da nisam. 1640 02:22:32,167 --> 02:22:36,938 I znam da sam bila nepravedna prema tebi. 1641 02:22:36,973 --> 02:22:40,231 Zami�ljala sam te u mom umu kao Boga. 1642 02:22:44,020 --> 02:22:46,448 I nestalo je, zar ne? 1643 02:22:47,669 --> 02:22:52,539 Taksi je stigao, gdine. Done�u vam prtljag. - Hvala �anet. 1644 02:22:53,891 --> 02:22:57,384 Dik, za�to ide� taksijem? Uzmi jedan od auta. 1645 02:22:57,885 --> 02:22:59,262 Ne, hvala. 1646 02:23:00,987 --> 02:23:02,755 Pozdravi�u se sa decom. 1647 02:23:14,420 --> 02:23:18,077 Mo�emo li se pretvarati da sam oti�ao na put na neko vreme? 1648 02:23:19,255 --> 02:23:21,099 Naravno, Dik. 1649 02:23:21,868 --> 02:23:24,040 Kad ti polazi voz? 1650 02:23:24,786 --> 02:23:26,446 U 12:15. 1651 02:23:28,410 --> 02:23:32,889 Zna� mene. Jedan od najgorih sati u danu. 1652 02:23:55,126 --> 02:23:57,415 Je li oti�ao? 1653 02:23:58,836 --> 02:23:59,938 Da. 1654 02:24:03,177 --> 02:24:05,314 Oti�ao je. - Pitam se li imao neki plan? 1655 02:24:05,349 --> 02:24:07,351 Pitala sam ga. Prvo je rekao da nema, 1656 02:24:07,646 --> 02:24:11,110 a onda je pomenuo neko mesto u dr�avi Njujork. 1657 02:24:11,145 --> 02:24:15,143 Ne znam ho�e li tamo obavljati praksu ili potra�iti posao. 1658 02:24:15,178 --> 02:24:17,381 U nekom malom gradu, rekao je. 1659 02:24:17,406 --> 02:24:20,508 Grend Fals. Tamo je ro�en. 1660 02:24:20,543 --> 02:24:24,250 Da, tamo. Ta mala mesta znaju da budu fina. 1661 02:24:24,254 --> 02:24:27,355 Ne bih se iznenadila da zavr�i u tom delu zemlje. 1662 02:24:28,043 --> 02:24:29,311 Jedan grad je kao i svi drugi. 1663 02:24:34,855 --> 02:24:36,133 Nikol. 1664 02:24:37,606 --> 02:24:39,510 Predla�em ti da ga ostavi� na miru. 1665 02:24:57,940 --> 02:24:59,308 Nikol. 1666 02:25:02,490 --> 02:25:03,832 Nemoj ponovo koristiti prednost. 1667 02:25:04,194 --> 02:25:05,991 Kako to misli�? 1668 02:25:07,504 --> 02:25:10,056 O njegovoj slabosti. O njegovoj ljubavi prema tebi. 1669 02:25:10,403 --> 02:25:13,073 Zar ne vidi� da mu je to poslednja nada? 1670 02:25:13,671 --> 02:25:15,952 Njegov jedini spas je da se udalji od tebe. 1671 02:25:40,416 --> 02:25:44,928 Preveo: suadnovic 130150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.