Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
68
00:09:11,100 --> 00:09:13,460
What's the matter, rabbi?
69
00:09:13,539 --> 00:09:16,220
You're not staying for the party?
70
00:09:16,299 --> 00:09:17,460
What's wrong?
71
00:09:17,540 --> 00:09:19,580
You know what's wrong.
72
00:09:19,659 --> 00:09:22,020
If your men hadn't dragged me here,
73
00:09:22,100 --> 00:09:23,540
I'd never have come.
74
00:09:24,380 --> 00:09:25,980
What a terrible thing to say.
75
00:09:26,780 --> 00:09:28,380
If my mother heard you�
76
00:09:28,460 --> 00:09:32,379
What I say is,
you can push men around, but not God.
77
00:09:32,460 --> 00:09:35,139
Now, you know I love you, so listen:
78
00:09:35,220 --> 00:09:37,220
In Algeria you blessed us all,
79
00:09:37,299 --> 00:09:39,060
the Azoulays, the Azerads,
80
00:09:39,140 --> 00:09:41,739
the Fitoussis, the Bettouns and the rest,
81
00:09:41,820 --> 00:09:45,740
and now you won't bless my grandson?
It's not good.
82
00:09:45,819 --> 00:09:47,100
Be quiet, Raymond!
83
00:09:47,180 --> 00:09:50,940
The Bettouns of Constantine
changed in Paris.
84
00:09:51,020 --> 00:09:53,660
Here you do things we blush at
85
00:09:53,820 --> 00:09:56,220
and discredit the whole community.
86
00:09:57,060 --> 00:10:00,900
The Bettouns haven't changed. Things have.
87
00:10:01,380 --> 00:10:05,859
We didn't ask to come here in '62,
with a foot in both places.
88
00:10:05,940 --> 00:10:07,500
We had to fight to live.
89
00:10:08,499 --> 00:10:10,380
But it's no use telling you.
90
00:10:11,660 --> 00:10:15,060
G�g�, take the rabbi home.
91
00:10:15,140 --> 00:10:16,260
Don't bother.
92
00:10:16,340 --> 00:10:17,460
I said take him home!
93
00:10:17,540 --> 00:10:18,740
Do it!
94
00:10:23,139 --> 00:10:24,459
Safe home!
117
00:12:10,940 --> 00:12:12,660
Jealousy
118
00:12:13,340 --> 00:12:17,259
You creep around meLike a cold and fickle snake
119
00:12:17,340 --> 00:12:18,699
Jealousy
120
00:12:18,780 --> 00:12:20,660
You live inside me
207
00:18:23,379 --> 00:18:25,460
You ain't winning my shirt today.
208
00:18:27,219 --> 00:18:30,260
Jacky, why do they call it
"money laundering"?
209
00:18:31,059 --> 00:18:33,260
Do they wash the bills, or what?
210
00:18:33,339 --> 00:18:34,860
What a jerk!
211
00:18:35,019 --> 00:18:36,500
It's an expression.
212
00:18:37,539 --> 00:18:38,660
Say we make 200 grand.
213
00:18:39,180 --> 00:18:41,300
-Who, we?
-Us, the family.
214
00:18:41,379 --> 00:18:43,580
What do we do with it?
215
00:18:43,740 --> 00:18:44,940
Spend it.
216
00:18:45,420 --> 00:18:47,460
-Fuck�
-A real jerk!
217
00:18:47,619 --> 00:18:50,100
Stop it! You weak in the head?
218
00:18:50,259 --> 00:18:51,380
Fuck!
219
00:18:51,459 --> 00:18:54,300
You're Raymond,
you got 200 grand. Now what?
220
00:18:54,459 --> 00:18:56,180
I stash it and wait.
221
00:18:56,259 --> 00:18:57,219
That's it.
222
00:18:58,179 --> 00:19:00,339
But not if you got a casino.
223
00:19:00,420 --> 00:19:02,979
You take your bag� wait!
224
00:19:03,060 --> 00:19:05,180
You swap the bills for chips
225
00:19:05,259 --> 00:19:07,299
and you play. And you lose.
226
00:19:10,539 --> 00:19:11,700
Why do I lose?
227
00:19:11,859 --> 00:19:14,780
Sure you lose, dope. But it's your casino.
228
00:19:14,859 --> 00:19:16,140
So you win.
229
00:19:16,299 --> 00:19:17,700
And the dough's clean.
230
00:19:17,780 --> 00:19:19,460
-There!
-So then what?
231
00:19:21,140 --> 00:19:22,140
What's that?
232
00:19:24,260 --> 00:19:25,100
Really�
233
00:19:28,299 --> 00:19:29,979
That is disgusting!
234
00:19:33,020 --> 00:19:33,939
Disgusting!
235
00:19:40,620 --> 00:19:41,859
I'll murder you.
236
00:19:41,940 --> 00:19:43,299
-What'd I do?
-I'll murder you.
237
00:19:43,380 --> 00:19:45,219
You provoking me?
238
00:19:45,300 --> 00:19:48,140
I didn't do it. It was your woman!
239
00:19:48,219 --> 00:19:51,500
What about my woman? Leave my woman alone!
240
00:19:55,059 --> 00:19:56,300
Break it up!
241
00:19:56,379 --> 00:19:59,820
Get out of here with your cherry pits.
242
00:19:59,900 --> 00:20:02,580
You: beat it, scram!
243
00:20:03,099 --> 00:20:04,140
A circus, she is.
244
00:20:05,420 --> 00:20:06,980
We playing or gabbing?
245
00:20:07,140 --> 00:20:08,259
I bet $7,000.
246
00:20:08,420 --> 00:20:09,819
I'm out.
247
00:20:10,580 --> 00:20:12,180
-I'll see you.
-No.
248
00:20:12,260 --> 00:20:13,220
Show me.
249
00:20:13,380 --> 00:20:14,420
Three nines, kid.
250
00:20:14,580 --> 00:20:17,499
Full house. Push it over.
251
00:20:18,860 --> 00:20:20,739
Son of a bitch!
371
00:32:03,020 --> 00:32:04,700
Haven't seen you much today.
372
00:32:06,339 --> 00:32:07,620
You were so tied up.
373
00:32:09,380 --> 00:32:11,300
Great party!
374
00:32:12,380 --> 00:32:14,259
They all came. Not one missing.
375
00:32:16,500 --> 00:32:17,780
You're not cold?
376
00:32:20,259 --> 00:32:21,500
I'm fine.
377
00:32:29,499 --> 00:32:32,499
Viviane, you'll have
to have your own life.
378
00:32:33,260 --> 00:32:34,380
Understand?
379
00:32:35,060 --> 00:32:36,939
Your dad and I won't always be here.
380
00:32:42,020 --> 00:32:43,460
You really are beautiful.
381
00:32:45,980 --> 00:32:48,420
It's 8 a.m. Time for the news:
382
00:32:48,500 --> 00:32:51,300
For 24 hours now, police all over France�
405
00:35:07,740 --> 00:35:11,300
It's a fine thing, freedom. Enjoy!
406
00:35:12,380 --> 00:35:13,580
Enjoy!
407
00:35:15,180 --> 00:35:16,980
You should change your face.
408
00:35:17,700 --> 00:35:21,339
Grow a mustache. You'd look good.
473
00:40:23,580 --> 00:40:27,980
Still here, Meniane? Can't do without him.
474
00:40:28,059 --> 00:40:29,940
Give him a little something.
475
00:40:30,020 --> 00:40:34,380
Look at him. You were never like him
at his age. Open up.
476
00:40:36,900 --> 00:40:39,140
Serge, how's tricks? You getting it?
477
00:40:39,219 --> 00:40:41,979
Albert, first the appetizers.
478
00:40:42,740 --> 00:40:43,659
Yes, Raymond.
479
00:40:43,740 --> 00:40:47,580
-Dahan, you're out? How much did you do?
-Two years.
480
00:40:47,660 --> 00:40:50,180
Ay, why do I love you so!
481
00:40:50,259 --> 00:40:51,660
How'd the team do?
482
00:40:51,740 --> 00:40:53,900
Lost, three-zero. The field was muddy.
483
00:40:53,979 --> 00:40:56,940
It wasn't muddy for the others? Who won?
484
00:40:57,020 --> 00:40:57,939
Vitry.
485
00:40:58,020 --> 00:41:00,099
-So we're last.
-Next to last.
486
00:41:00,180 --> 00:41:03,540
Great! Look,
I finance five teams around here,
487
00:41:03,620 --> 00:41:07,220
soccer, handball, basketball,
cricket, water polo,
488
00:41:07,299 --> 00:41:08,859
and I've never won.
489
00:41:08,940 --> 00:41:11,100
Come on! Look at all the cups!
490
00:41:11,180 --> 00:41:15,060
I brought the cups from Algeria.
We won there.
491
00:41:15,140 --> 00:41:16,860
Right! Bunch of bums here.
492
00:41:16,940 --> 00:41:18,780
At least the Wasp will win for us.
493
00:41:18,860 --> 00:41:21,980
I'll try, but Gardel looks strong.
494
00:41:22,940 --> 00:41:24,339
You're going to win!
495
00:41:25,220 --> 00:41:26,619
Give him some milk.
496
00:41:26,700 --> 00:41:28,659
-Where's Pepe?
-Upstairs.
497
00:41:29,300 --> 00:41:31,340
Upstairs. Ay, my profits!
498
00:41:33,459 --> 00:41:34,500
Drink!
499
00:41:37,220 --> 00:41:39,219
Go on, drink the milk!
1076
01:24:17,340 --> 01:24:19,899
Come on, get him!
1077
01:24:19,980 --> 01:24:21,339
Sting him, Wasp, go to it!
1078
01:24:21,420 --> 01:24:23,220
Easy now, break.
1079
01:24:23,300 --> 01:24:24,900
Cover yourself.
1080
01:24:25,860 --> 01:24:28,100
Did I teach him to box like that?
1081
01:24:28,179 --> 01:24:30,060
The kid's getting hurt.
1082
01:24:30,140 --> 01:24:32,940
He's wide open!
1083
01:24:33,099 --> 01:24:34,299
His legs are shot.
1084
01:24:38,739 --> 01:24:39,939
Come on!
1085
01:24:41,820 --> 01:24:42,819
Give it to him!
1086
01:24:42,900 --> 01:24:44,019
He's a disgrace!
1087
01:24:50,019 --> 01:24:51,740
Stop!
1088
01:24:52,980 --> 01:24:54,180
Raymond!
1089
01:24:55,500 --> 01:24:56,780
Without headpieces?
1090
01:25:02,300 --> 01:25:03,660
Alphonse.
1091
01:25:10,220 --> 01:25:12,140
Take 'em off.
1092
01:25:21,540 --> 01:25:22,659
Raymond.
1093
01:25:29,379 --> 01:25:30,900
Kill him, kid!
1094
01:25:33,219 --> 01:25:34,260
Kill him.
1095
01:26:02,100 --> 01:26:02,940
Come on!
1096
01:26:11,820 --> 01:26:13,340
Shall we stop it?
1352
01:50:04,940 --> 01:50:06,020
Come on.
1353
01:50:09,620 --> 01:50:11,220
-Fucker!
-Let go of me, dammit!
1354
01:50:11,379 --> 01:50:12,860
-Take his camera!
-Let me go!
1355
01:50:12,939 --> 01:50:13,940
Give it.
1356
01:50:14,019 --> 01:50:16,380
My camera. I'm a reporter.
1357
01:50:45,980 --> 01:50:48,140
RAPHA�L ATLAN
DECEASED AT AGE 57
1358
01:51:57,740 --> 01:51:58,980
Sammy, hurry!
1394
01:55:46,580 --> 01:55:48,260
Let's kill him!
1395
01:55:48,339 --> 01:55:51,420
You've done enough damage!
1396
01:55:51,500 --> 01:55:54,060
Villar's not your job.
You know what you have to do.
1424
02:07:39,620 --> 02:07:44,019
The characters, situations and events
in this movie are fictitious.
1425
02:07:44,100 --> 02:07:48,579
Any resemblance with real characters,
situations or events is coincidental.
9958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.