All language subtitles for iopiopjkkl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:19,170 Oh, Lord. 2 00:00:21,125 --> 00:00:22,245 Forgive me. 3 00:00:25,625 --> 00:00:26,875 Accept my token of pain, 4 00:00:28,125 --> 00:00:29,455 and forgive me. 5 00:00:32,708 --> 00:00:34,208 The back that… 6 00:00:36,208 --> 00:00:39,958 carried my children will forever bear this pain. 7 00:00:43,500 --> 00:00:46,000 If I had a hand in my children's death, 8 00:00:47,125 --> 00:00:48,875 God forgive me! 9 00:00:50,500 --> 00:00:51,830 Don't push me aside! 10 00:00:53,958 --> 00:00:56,628 -Don't leave me! - Useless mother. 11 00:00:56,708 --> 00:00:58,828 Mommy, am I not your son? 12 00:00:59,541 --> 00:01:03,461 I won't let you rest until you do what needs to be done! 13 00:02:28,041 --> 00:02:30,041 Baby, come closer and hold me. 14 00:02:32,000 --> 00:02:35,670 Stop acting like you're afraid to touch me. 15 00:03:18,291 --> 00:03:22,171 Mama is back! She is back! 16 00:04:44,583 --> 00:04:47,713 Mgbada, what is it? You're interrupting me. 17 00:04:47,791 --> 00:04:49,751 You need to see what is happening! 18 00:04:49,833 --> 00:04:52,253 Can't you see I'm about to go to the next level? 19 00:04:52,333 --> 00:04:54,383 Leave her and come see what's happening. 20 00:04:54,458 --> 00:04:58,078 You're starting to bother me. Baby, hold this money, I'll be back. 21 00:04:58,166 --> 00:04:59,036 What is it? 22 00:05:00,000 --> 00:05:02,420 -Odogwu, look! -What is it? 23 00:05:02,500 --> 00:05:05,040 -Look at what is happening! -What is happening? 24 00:05:11,916 --> 00:05:15,126 Hey! Turn off the music! 25 00:05:23,916 --> 00:05:26,496 - You see what I see? -"…and my ancestors." 26 00:06:07,666 --> 00:06:09,666 I don't use big English words. 27 00:07:30,291 --> 00:07:33,711 It seems the devil has left hell 28 00:07:35,666 --> 00:07:37,916 to join the living. 29 00:07:39,000 --> 00:07:40,420 There is trouble! 30 00:07:51,083 --> 00:07:52,463 That's what I said! 31 00:07:54,875 --> 00:07:56,995 Hm, there's trouble. 32 00:09:06,750 --> 00:09:08,710 "After a king's palace burns, 33 00:09:09,958 --> 00:09:11,628 a more beautiful one is rebuilt." 34 00:10:09,875 --> 00:10:11,875 - - What is it? 35 00:12:42,333 --> 00:12:44,463 Yo! Musa, what's new? 36 00:12:44,541 --> 00:12:46,631 I'm good. How's it going? 37 00:12:47,166 --> 00:12:48,916 It's going. We keep pushing. 38 00:12:49,416 --> 00:12:51,076 But we're looking up at you now. 39 00:15:07,333 --> 00:15:09,423 But I know you won't listen. 40 00:15:09,916 --> 00:15:11,746 You've been stubborn since school. 41 00:15:44,500 --> 00:15:45,630 No problem. 42 00:17:03,000 --> 00:17:04,130 Thank you. 43 00:17:07,250 --> 00:17:08,250 Thank you so much. 44 00:17:11,166 --> 00:17:13,496 But the moment you mentioned the house… 45 00:17:16,291 --> 00:17:20,211 it brought back some deeply painful memories. 46 00:17:26,333 --> 00:17:27,673 Thank you for being there. 47 00:17:30,625 --> 00:17:32,035 Thank you for your loyalty. 48 00:17:35,333 --> 00:17:36,793 My own biological child 49 00:17:38,416 --> 00:17:39,996 could not have done better. 50 00:17:57,750 --> 00:17:58,580 Thank you. 51 00:19:01,208 --> 00:19:03,248 We went to the market for you today, Ma. 52 00:21:30,958 --> 00:21:32,168 Greed! 53 00:21:33,625 --> 00:21:38,745 Greed, greed, greed. 54 00:22:48,083 --> 00:22:49,753 Why are you punishing yourself? 55 00:22:53,041 --> 00:22:56,211 What will you do about the enemies that made you cry? 56 00:22:57,125 --> 00:22:58,625 What is this nonsense? 57 00:23:00,208 --> 00:23:01,628 Speak up, idiot! 58 00:24:01,791 --> 00:24:03,131 Lagos has changed. 59 00:24:25,500 --> 00:24:27,080 We're being tailed. 60 00:24:28,416 --> 00:24:30,206 Hm? Tailed? 61 00:26:49,291 --> 00:26:52,791 ♪ Even the banana tree ♪ 62 00:26:52,875 --> 00:26:57,325 ♪ Has its offspring To succeed it when it dies ♪ 63 00:26:59,833 --> 00:27:06,423 ♪ I have been thrown Into a separate world from my child ♪ 64 00:27:07,541 --> 00:27:13,001 ♪ Let he who is advised listen ♪ 65 00:27:14,166 --> 00:27:20,416 ♪ One who can’t accept what is Will accept whatever comes ♪ 66 00:27:22,333 --> 00:27:27,173 ♪ A person of wealth has become A relic of history ♪ 67 00:27:29,083 --> 00:27:32,673 ♪ A most powerful one now turned coward ♪ 68 00:27:32,750 --> 00:27:36,040 ♪ Do you see? ♪ 69 00:27:36,625 --> 00:27:38,075 Where are my children? 70 00:27:53,458 --> 00:27:54,788 Where are you? 71 00:28:20,458 --> 00:28:21,918 What have I done? 72 00:28:28,375 --> 00:28:29,705 Look at my children! 73 00:28:40,666 --> 00:28:43,746 I feel like killing myself. What kind of life is this. 74 00:28:45,541 --> 00:28:46,381 My life! 75 00:28:57,791 --> 00:28:59,751 They said it! They said it! 76 00:29:00,666 --> 00:29:03,496 They say, "What good is a shoe without a foot?" 77 00:29:03,583 --> 00:29:06,293 "What good is the morning without the sun?" 78 00:29:07,958 --> 00:29:12,878 They say that if all days were dark, very dark, 79 00:29:13,500 --> 00:29:15,830 a person wouldn't know if they'd lost everything! 80 00:29:15,916 --> 00:29:21,246 One who is blind wouldn't know if all their gold were stolen! 81 00:29:25,541 --> 00:29:28,331 What is this useless crying, you foolish woman? 82 00:29:29,666 --> 00:29:30,746 Stupid woman! 83 00:29:31,833 --> 00:29:34,923 The ones that killed your children are enjoying their lives! 84 00:29:35,000 --> 00:29:37,670 Eating! Drinking! 85 00:29:38,416 --> 00:29:41,126 Yet you sit here, crying foolish tears! 86 00:29:41,750 --> 00:29:43,250 Is that not so? 87 00:29:44,041 --> 00:29:45,461 I endured great difficulties, 88 00:29:47,291 --> 00:29:48,461 suffered so much, 89 00:29:50,333 --> 00:29:52,253 escaped death 90 00:29:52,333 --> 00:29:54,293 to return to you. 91 00:29:54,916 --> 00:29:56,576 I'm never leaving again! 92 00:29:59,166 --> 00:30:01,376 I'm never leaving again. 93 00:30:01,875 --> 00:30:03,075 I'm never leaving! 94 00:30:03,166 --> 00:30:04,996 -Never! - Rubbish! 95 00:30:07,958 --> 00:30:10,458 In all the years that I was away, 96 00:30:10,541 --> 00:30:15,291 all I dreamed of was revenge, to kill all my enemies! 97 00:30:36,041 --> 00:30:38,081 Lord God, I beg you! 98 00:30:39,083 --> 00:30:40,083 I beg you! 99 00:30:40,583 --> 00:30:41,833 I beg you! 100 00:30:42,708 --> 00:30:43,918 I beg you! 101 00:30:44,000 --> 00:30:46,540 Forgiveness is what I'm pleading for! 102 00:30:46,625 --> 00:30:50,415 You are beyond redemption. There is no redemption for you! 103 00:30:51,750 --> 00:30:54,830 What would God do with you? What could you possibly offer God? 104 00:31:00,708 --> 00:31:01,628 Repentance. 105 00:31:04,833 --> 00:31:06,463 True repentance… 106 00:31:08,583 --> 00:31:09,883 is all God asks. 107 00:31:12,166 --> 00:31:14,286 God, if you can forgive me… 108 00:31:18,666 --> 00:31:22,746 I will serve and worship you with all I have, for the rest of my life. 109 00:31:22,833 --> 00:31:26,583 I will serve you the rest of my life. 110 00:31:26,666 --> 00:31:29,376 What a shame! 111 00:31:29,875 --> 00:31:32,625 -Forgive me! -There's no redemption for you. 112 00:31:34,708 --> 00:31:36,918 Your grief has totally blinded you! 113 00:31:39,166 --> 00:31:41,166 Grief has blinded you. 114 00:31:43,625 --> 00:31:45,825 It has blinded you completely! 115 00:31:48,166 --> 00:31:51,416 And now you want to be governor, not to help the people… 116 00:33:34,791 --> 00:33:36,331 - Daddy! -Huh? 117 00:33:36,416 --> 00:33:37,246 Watch this goal! 118 00:33:40,541 --> 00:33:41,831 Look at my son! 119 00:33:42,416 --> 00:33:44,746 -I thought it was little Lionel Messi. -Goal! 120 00:33:44,833 --> 00:33:48,043 My son scattered the net. You're good. I'm watching you. 121 00:34:10,625 --> 00:34:12,915 -Okay. -And shiny on the tip. 122 00:34:38,875 --> 00:34:41,245 Let him rot where he is. 123 00:35:43,041 --> 00:35:45,081 -Oba. -You-- What is it? 124 00:35:56,541 --> 00:36:00,381 He who tries to catch rainwater with a sieve deceives himself. 125 00:36:01,250 --> 00:36:02,080 A butterfly 126 00:36:03,166 --> 00:36:05,076 that mimics a bird… 127 00:36:06,583 --> 00:36:07,543 …will only suffer. 128 00:40:08,666 --> 00:40:10,416 Our elders used to say, 129 00:40:11,125 --> 00:40:13,915 "If a big masquerader claims not to see the smaller one, 130 00:40:14,000 --> 00:40:17,330 the small masquerader will also refuse to see the bigger one." 131 00:42:22,750 --> 00:42:25,380 I could not even afford scraps to eat. 132 00:43:01,916 --> 00:43:02,876 You're crazy! 133 00:43:29,416 --> 00:43:31,496 -I have family! - Family? 134 00:43:57,083 --> 00:43:59,543 Get this useless girl out of here! 135 00:44:07,625 --> 00:44:10,875 I knew death by name, so it wouldn't kill me at a young age. 136 00:44:13,291 --> 00:44:16,331 Things were so hard that I knew hunger by its first name. 137 00:44:21,291 --> 00:44:22,791 Look at my hands! 9051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.