Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,000 --> 00:00:19,170
Oh, Lord.
2
00:00:21,125 --> 00:00:22,245
Forgive me.
3
00:00:25,625 --> 00:00:26,875
Accept my token of pain,
4
00:00:28,125 --> 00:00:29,455
and forgive me.
5
00:00:32,708 --> 00:00:34,208
The back that…
6
00:00:36,208 --> 00:00:39,958
carried my children
will forever bear this pain.
7
00:00:43,500 --> 00:00:46,000
If I had a hand in my children's death,
8
00:00:47,125 --> 00:00:48,875
God forgive me!
9
00:00:50,500 --> 00:00:51,830
Don't push me aside!
10
00:00:53,958 --> 00:00:56,628
-Don't leave me!
- Useless mother.
11
00:00:56,708 --> 00:00:58,828
Mommy, am I not your son?
12
00:00:59,541 --> 00:01:03,461
I won't let you rest
until you do what needs to be done!
13
00:02:28,041 --> 00:02:30,041
Baby, come closer and hold me.
14
00:02:32,000 --> 00:02:35,670
Stop acting like
you're afraid to touch me.
15
00:03:18,291 --> 00:03:22,171
Mama is back! She is back!
16
00:04:44,583 --> 00:04:47,713
Mgbada, what is it?
You're interrupting me.
17
00:04:47,791 --> 00:04:49,751
You need to see what is happening!
18
00:04:49,833 --> 00:04:52,253
Can't you see
I'm about to go to the next level?
19
00:04:52,333 --> 00:04:54,383
Leave her and come see what's happening.
20
00:04:54,458 --> 00:04:58,078
You're starting to bother me.
Baby, hold this money, I'll be back.
21
00:04:58,166 --> 00:04:59,036
What is it?
22
00:05:00,000 --> 00:05:02,420
-Odogwu, look!
-What is it?
23
00:05:02,500 --> 00:05:05,040
-Look at what is happening!
-What is happening?
24
00:05:11,916 --> 00:05:15,126
Hey! Turn off the music!
25
00:05:23,916 --> 00:05:26,496
- You see what I see?
-"…and my ancestors."
26
00:06:07,666 --> 00:06:09,666
I don't use big English words.
27
00:07:30,291 --> 00:07:33,711
It seems
the devil has left hell
28
00:07:35,666 --> 00:07:37,916
to join the living.
29
00:07:39,000 --> 00:07:40,420
There is trouble!
30
00:07:51,083 --> 00:07:52,463
That's what I said!
31
00:07:54,875 --> 00:07:56,995
Hm, there's trouble.
32
00:09:06,750 --> 00:09:08,710
"After a king's palace burns,
33
00:09:09,958 --> 00:09:11,628
a more beautiful one is rebuilt."
34
00:10:09,875 --> 00:10:11,875
-
- What is it?
35
00:12:42,333 --> 00:12:44,463
Yo! Musa, what's new?
36
00:12:44,541 --> 00:12:46,631
I'm good. How's it going?
37
00:12:47,166 --> 00:12:48,916
It's going. We keep pushing.
38
00:12:49,416 --> 00:12:51,076
But we're looking up at you now.
39
00:15:07,333 --> 00:15:09,423
But I know you won't listen.
40
00:15:09,916 --> 00:15:11,746
You've been stubborn since school.
41
00:15:44,500 --> 00:15:45,630
No problem.
42
00:17:03,000 --> 00:17:04,130
Thank you.
43
00:17:07,250 --> 00:17:08,250
Thank you so much.
44
00:17:11,166 --> 00:17:13,496
But the moment you mentioned the house…
45
00:17:16,291 --> 00:17:20,211
it brought back
some deeply painful memories.
46
00:17:26,333 --> 00:17:27,673
Thank you for being there.
47
00:17:30,625 --> 00:17:32,035
Thank you for your loyalty.
48
00:17:35,333 --> 00:17:36,793
My own biological child
49
00:17:38,416 --> 00:17:39,996
could not have done better.
50
00:17:57,750 --> 00:17:58,580
Thank you.
51
00:19:01,208 --> 00:19:03,248
We went to the market for you today, Ma.
52
00:21:30,958 --> 00:21:32,168
Greed!
53
00:21:33,625 --> 00:21:38,745
Greed, greed, greed.
54
00:22:48,083 --> 00:22:49,753
Why are you punishing yourself?
55
00:22:53,041 --> 00:22:56,211
What will you do about the enemies
that made you cry?
56
00:22:57,125 --> 00:22:58,625
What is this nonsense?
57
00:23:00,208 --> 00:23:01,628
Speak up, idiot!
58
00:24:01,791 --> 00:24:03,131
Lagos has changed.
59
00:24:25,500 --> 00:24:27,080
We're being tailed.
60
00:24:28,416 --> 00:24:30,206
Hm? Tailed?
61
00:26:49,291 --> 00:26:52,791
♪ Even the banana tree ♪
62
00:26:52,875 --> 00:26:57,325
♪ Has its offspring
To succeed it when it dies ♪
63
00:26:59,833 --> 00:27:06,423
♪ I have been thrown
Into a separate world from my child ♪
64
00:27:07,541 --> 00:27:13,001
♪ Let he who is advised listen ♪
65
00:27:14,166 --> 00:27:20,416
♪ One who can’t accept what is
Will accept whatever comes ♪
66
00:27:22,333 --> 00:27:27,173
♪ A person of wealth has become
A relic of history ♪
67
00:27:29,083 --> 00:27:32,673
♪ A most powerful one now turned coward ♪
68
00:27:32,750 --> 00:27:36,040
♪ Do you see? ♪
69
00:27:36,625 --> 00:27:38,075
Where are my children?
70
00:27:53,458 --> 00:27:54,788
Where are you?
71
00:28:20,458 --> 00:28:21,918
What have I done?
72
00:28:28,375 --> 00:28:29,705
Look at my children!
73
00:28:40,666 --> 00:28:43,746
I feel like killing myself.
What kind of life is this.
74
00:28:45,541 --> 00:28:46,381
My life!
75
00:28:57,791 --> 00:28:59,751
They said it! They said it!
76
00:29:00,666 --> 00:29:03,496
They say,
"What good is a shoe without a foot?"
77
00:29:03,583 --> 00:29:06,293
"What good is the morning
without the sun?"
78
00:29:07,958 --> 00:29:12,878
They say that if all days were dark,
very dark,
79
00:29:13,500 --> 00:29:15,830
a person wouldn't know
if they'd lost everything!
80
00:29:15,916 --> 00:29:21,246
One who is blind wouldn't know
if all their gold were stolen!
81
00:29:25,541 --> 00:29:28,331
What is this useless crying,
you foolish woman?
82
00:29:29,666 --> 00:29:30,746
Stupid woman!
83
00:29:31,833 --> 00:29:34,923
The ones that killed your children
are enjoying their lives!
84
00:29:35,000 --> 00:29:37,670
Eating! Drinking!
85
00:29:38,416 --> 00:29:41,126
Yet you sit here, crying foolish tears!
86
00:29:41,750 --> 00:29:43,250
Is that not so?
87
00:29:44,041 --> 00:29:45,461
I endured great difficulties,
88
00:29:47,291 --> 00:29:48,461
suffered so much,
89
00:29:50,333 --> 00:29:52,253
escaped death
90
00:29:52,333 --> 00:29:54,293
to return to you.
91
00:29:54,916 --> 00:29:56,576
I'm never leaving again!
92
00:29:59,166 --> 00:30:01,376
I'm never leaving again.
93
00:30:01,875 --> 00:30:03,075
I'm never leaving!
94
00:30:03,166 --> 00:30:04,996
-Never!
- Rubbish!
95
00:30:07,958 --> 00:30:10,458
In all the years
that I was away,
96
00:30:10,541 --> 00:30:15,291
all I dreamed of was revenge,
to kill all my enemies!
97
00:30:36,041 --> 00:30:38,081
Lord God, I beg you!
98
00:30:39,083 --> 00:30:40,083
I beg you!
99
00:30:40,583 --> 00:30:41,833
I beg you!
100
00:30:42,708 --> 00:30:43,918
I beg you!
101
00:30:44,000 --> 00:30:46,540
Forgiveness is what I'm pleading for!
102
00:30:46,625 --> 00:30:50,415
You are beyond redemption.
There is no redemption for you!
103
00:30:51,750 --> 00:30:54,830
What would God do with you?
What could you possibly offer God?
104
00:31:00,708 --> 00:31:01,628
Repentance.
105
00:31:04,833 --> 00:31:06,463
True repentance…
106
00:31:08,583 --> 00:31:09,883
is all God asks.
107
00:31:12,166 --> 00:31:14,286
God, if you can forgive me…
108
00:31:18,666 --> 00:31:22,746
I will serve and worship you
with all I have, for the rest of my life.
109
00:31:22,833 --> 00:31:26,583
I will serve you the rest of my life.
110
00:31:26,666 --> 00:31:29,376
What a shame!
111
00:31:29,875 --> 00:31:32,625
-Forgive me!
-There's no redemption for you.
112
00:31:34,708 --> 00:31:36,918
Your grief has totally blinded you!
113
00:31:39,166 --> 00:31:41,166
Grief has blinded you.
114
00:31:43,625 --> 00:31:45,825
It has blinded you completely!
115
00:31:48,166 --> 00:31:51,416
And now you want to be governor,
not to help the people…
116
00:33:34,791 --> 00:33:36,331
- Daddy!
-Huh?
117
00:33:36,416 --> 00:33:37,246
Watch this goal!
118
00:33:40,541 --> 00:33:41,831
Look at my son!
119
00:33:42,416 --> 00:33:44,746
-I thought it was little Lionel Messi.
-Goal!
120
00:33:44,833 --> 00:33:48,043
My son scattered the net.
You're good. I'm watching you.
121
00:34:10,625 --> 00:34:12,915
-Okay.
-And shiny on the tip.
122
00:34:38,875 --> 00:34:41,245
Let him rot where he is.
123
00:35:43,041 --> 00:35:45,081
-Oba.
-You-- What is it?
124
00:35:56,541 --> 00:36:00,381
He who tries to catch
rainwater with a sieve deceives himself.
125
00:36:01,250 --> 00:36:02,080
A butterfly
126
00:36:03,166 --> 00:36:05,076
that mimics a bird…
127
00:36:06,583 --> 00:36:07,543
…will only suffer.
128
00:40:08,666 --> 00:40:10,416
Our elders used to say,
129
00:40:11,125 --> 00:40:13,915
"If a big masquerader claims
not to see the smaller one,
130
00:40:14,000 --> 00:40:17,330
the small masquerader
will also refuse to see the bigger one."
131
00:42:22,750 --> 00:42:25,380
I could not even afford scraps to eat.
132
00:43:01,916 --> 00:43:02,876
You're crazy!
133
00:43:29,416 --> 00:43:31,496
-I have family!
- Family?
134
00:43:57,083 --> 00:43:59,543
Get this useless girl
out of here!
135
00:44:07,625 --> 00:44:10,875
I knew death by name,
so it wouldn't kill me at a young age.
136
00:44:13,291 --> 00:44:16,331
Things were so hard
that I knew hunger by its first name.
137
00:44:21,291 --> 00:44:22,791
Look at my hands!
9051
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.