All language subtitles for camdaki01x40

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,083 --> 00:00:47,540 Novelas Turcas gratis en la web SERIESTURCAS.ORG 1 2 00:02:44,083 --> 00:02:47,540 Si estamos molestos por el árbol, compraremos uno nuevo. 3 00:02:47,875 --> 00:02:51,749 Alguien pasó, lo vio en el jardín y se lo llevó. 4 00:02:55,208 --> 00:02:57,540 ¿Mamá quitó la magnolia? 5 00:03:00,166 --> 00:03:02,082 Está bien. 6 00:03:10,750 --> 00:03:13,874 Ojalá fuera tan valiente como mi madre. 7 00:03:15,875 --> 00:03:17,457 ¿No eres así? 8 00:03:21,375 --> 00:03:23,374 Nunca ha sido así. 9 00:03:25,500 --> 00:03:28,207 Ni siquiera sé qué es. 10 00:03:40,458 --> 00:03:42,499 Sabes... 11 00:03:47,166 --> 00:03:50,249 no entendí... 12 00:04:09,500 --> 00:04:11,415 Lo encontré. 13 00:04:56,166 --> 00:05:08,040 14 00:05:14,375 --> 00:05:17,582 15 00:05:58,458 --> 00:05:58,957 16 00:06:02,166 --> 00:06:02,790 17 00:06:05,625 --> 00:06:07,165 18 00:06:08,166 --> 00:06:09,290 19 00:06:10,250 --> 00:06:11,707 20 00:06:11,791 --> 00:06:12,665 1 21 00:06:16,916 --> 00:06:19,624 22 00:06:38,833 --> 00:06:39,499 23 00:06:46,458 --> 00:06:48,665 24 00:07:15,958 --> 00:07:16,790 25 00:07:19,791 --> 00:07:21,207 26 00:07:32,208 --> 00:07:32,707 27 00:08:17,166 --> 00:08:18,915 28 00:08:20,041 --> 00:08:21,165 29 00:08:26,583 --> 00:08:38,540 Sra. Nalan, si quiere escuchar, tengo el coraje de contarle todo. 30 00:09:02,041 --> 00:09:02,582 31 00:09:10,375 --> 00:09:20,790 32 00:09:23,000 --> 00:09:26,915 Hijo, este es Nalan Koroglu, ¿y quién sigue? 33 00:09:27,166 --> 00:09:30,957 Dispara, dispara, no te lo pierdas, luego lo averiguaremos. 34 00:09:43,250 --> 00:09:47,374 ¡Si no le dieras una razón, entonces él no lo aceptaría! 35 00:09:50,708 --> 00:09:52,332 ¡Todo es por tí! 36 00:09:52,333 --> 00:09:54,874 ¡Todos! Todo es por tí 37 00:09:56,500 --> 00:09:58,165 ¿Estás bien? 38 00:10:11,916 --> 00:10:13,165 En orden. 39 00:10:14,166 --> 00:10:15,957 Pasará pronto. 40 00:10:17,416 --> 00:10:24,082 Excelente, excelente, buenas tomas, pero ¿de qué tipo? 41 00:10:26,083 --> 00:10:28,082 ¿Quieres sentarte? 42 00:10:28,166 --> 00:10:28,707 43 00:10:52,041 --> 00:10:58,290 ¡Ya ni siquiera pensarás en otra cosa, te lo prohíbo! 44 00:10:58,291 --> 00:11:04,790 Nadie debería pensar lo mismo de ti, ¿me oyes? 45 00:11:05,666 --> 00:11:11,582 ¡Te enamorarás de tu marido, excepto de tu marido no tendrás a nadie! 46 00:11:34,208 --> 00:11:35,790 Sra. Nalan.. 47 00:11:47,250 --> 00:11:49,457 Por favor, no digas nada. 48 00:11:53,958 --> 00:11:54,707 Bien. 49 00:12:03,291 --> 00:12:10,165 Lo principal es que estés bien. Mis palabras no son más valiosas que tu bienestar. 50 00:12:21,875 --> 00:12:25,374 Esperaré hasta que estés dispuesto a escucharme. 51 00:12:27,833 --> 00:12:28,374 52 00:12:46,333 --> 00:12:48,457 tengo un negocio 53 00:12:51,875 --> 00:12:53,749 Si quieres, vuelve a casa. 54 00:12:55,458 --> 00:12:56,540 Bien. 55 00:13:07,666 --> 00:13:10,749 Que nadie sepa que salimos juntos de la casa, ¿de acuerdo? 56 00:13:15,166 --> 00:13:16,457 Especialmente mamá. 57 00:13:18,750 --> 00:13:19,707 Bien. 58 00:13:56,291 --> 00:14:03,457 No me llames Hayri a menos que te salve desde esa misma ventana, chica detrás del vidrio. 59 00:14:05,083 --> 00:14:06,249 60 00:14:06,250 --> 00:14:12,332 Resultaron tomas increíbles, creo que además ya puedes inventar todo tú mismo. 61 00:14:27,750 --> 00:14:29,582 ¡Buenos días Sra. Feride! 62 00:14:29,958 --> 00:14:31,540 ¡Buenos Dias! 63 00:14:31,916 --> 00:14:37,540 Deja la cama, ve y tráeme en silencio el cargador de Nalan. 64 00:14:37,916 --> 00:14:40,332 No funciona, no funciona. 65 00:14:40,333 --> 00:14:43,665 Están durmiendo, señora Feride, ¿tal vez no entre? 66 00:14:44,541 --> 00:14:46,832 ¿Puedo llevar un cargo a Dondu o Taco? 67 00:14:46,833 --> 00:14:51,874 No quiero nada de ellos, sus cargadores también están rotos, el teléfono finalmente se romperá. 68 00:14:51,875 --> 00:14:53,040 Ve y consíguelo. 69 00:14:53,708 --> 00:14:55,457 ¿Quizás no entre en el dormitorio de la pareja? 70 00:14:55,458 --> 00:15:00,124 Es como si te estuviera enviando al infierno. 71 00:15:44,791 --> 00:15:49,832 Lo siento, Muzo, no sabía que estabas aquí. 72 00:15:51,208 --> 00:15:53,165 ¿Qué te permites? 73 00:15:53,333 --> 00:15:55,165 ¿Que es esto? 74 00:15:57,166 --> 00:15:59,415 Muzo, Selen no quiso decir nada de eso. 75 00:15:59,416 --> 00:16:04,499 Levent, no quiero oír nada. Sal de aquí ahora. 76 00:16:04,875 --> 00:16:06,040 Créeme, no hubo malas intenciones. 77 00:16:06,041 --> 00:16:08,040 Selen, vete. 78 00:16:08,750 --> 00:16:10,207 Muzo, por tu propio bien... 79 00:16:10,208 --> 00:16:12,207 ¡Selen, sal! 80 00:16:13,250 --> 00:16:17,165 Vale, vale, tranquila, tranquila. 81 00:16:17,166 --> 00:16:18,082 Le ruego me disculpe. 82 00:16:18,916 --> 00:16:22,165 83 00:16:35,875 --> 00:16:37,832 ¿Sabes adónde fuimos? 84 00:16:39,000 --> 00:16:39,832 Bien. 85 00:16:45,583 --> 00:16:47,332 Sí, te estoy escuchando. 86 00:16:48,166 --> 00:16:51,415 La Sra. Nalan se fue hace 2 horas, Sra. Feride. 87 00:16:51,416 --> 00:16:54,874 ¿Solo o de paseo con Sedat? 88 00:16:54,875 --> 00:16:58,374 No, señora Feride, se fue con Hayri, como siempre. 89 00:17:19,625 --> 00:17:27,707 ¿Qué es usted, señora, no vale la pena gracias, nuestro trabajo, me vi obligado, ¿quién soy yo entonces? 90 00:17:27,916 --> 00:17:29,582 ¡Gracias! 91 00:17:29,583 --> 00:17:33,040 ¡Sin cortesía! ¡Sin elogios! 92 00:17:33,333 --> 00:17:37,290 ¡Teníamos poco que hacer todavía y ella se sentó sobre su cabeza! 93 00:17:38,500 --> 00:17:39,665 Alguien escucha... 94 00:17:40,083 --> 00:17:41,374 ¡No me escuchó! 95 00:17:48,791 --> 00:17:53,332 Busqué por toda la casa, pero no, ¿sabes dónde está? 96 00:17:53,916 --> 00:17:56,040 No lo sé, Sra. Feride, ¿cómo debería saberlo? 97 00:17:56,416 --> 00:18:01,207 Él también duerme, no le importa nada. 98 00:18:02,166 --> 00:18:05,540 ¿Dónde está ella temprano en la mañana? Me pone a prueba bien. 99 00:18:18,166 --> 00:18:19,165 ¿Estás bien? 100 00:18:34,500 --> 00:18:40,499 Sra. Nalan, si quiere escuchar, tengo el coraje de contarle todo. 101 00:18:44,625 --> 00:18:50,749 Lo principal es que estés bien. Mis palabras no son más valiosas que tu bienestar. 102 00:18:51,541 --> 00:18:54,332 Esperaré hasta que estés dispuesto a escucharme. 103 00:19:33,125 --> 00:19:36,165 Hola, Billur, ¿qué estás haciendo? 104 00:19:36,583 --> 00:19:39,582 ¿Crees que podemos encontrarnos? ¿Estas libre? 105 00:19:42,000 --> 00:19:46,040 Genial, iré y te enviaré la ubicación, ¿de acuerdo? 106 00:19:47,750 --> 00:19:49,832 Vale, cariño, besos, adiós. 107 00:19:56,875 --> 00:19:58,290 No, no lo hace. 108 00:19:59,333 --> 00:20:04,457 Te prometo que un día moriré por su culpa. 109 00:20:04,541 --> 00:20:06,832 Dios no lo quiera, Sra. Feride, no diga eso. 110 00:20:06,833 --> 00:20:11,665 No morí el día que ella nació, pero te prometo que aún moriré por ella. 111 00:20:12,000 --> 00:20:15,624 Sra. Feride, no se preocupe, tal vez no pueda oír. 112 00:20:16,666 --> 00:20:19,499 Llama, no te preocupes. 113 00:20:19,500 --> 00:20:22,832 Lo siento, este es mi trabajo. 114 00:20:26,166 --> 00:20:28,415 Tengo que inventar un juego. 115 00:20:28,416 --> 00:20:29,915 ¿Juego? 116 00:20:30,166 --> 00:20:34,249 Nalan se está moviendo hacia este conductor, ¿no lo entiendes? 117 00:20:35,458 --> 00:20:40,665 Si no la detengo, seremos deshonrados. 118 00:20:40,666 --> 00:20:42,665 Nalan no puede equivocarse, Sra. Feride. 119 00:20:42,666 --> 00:20:48,874 Hafize, como si estuviera diciendo algo así, no estoy diciendo que ella está caminando de la mano por el terraplén con él. 120 00:20:50,250 --> 00:20:51,290 121 00:20:52,583 --> 00:21:05,165 Ella piensa que son amigos del conductor, se compadece de él, el ingenuo está absolutamente listo para ser amigo de todos, pero él es estúpido. 122 00:21:05,708 --> 00:21:07,707 Y los estúpidos son valientes. 123 00:21:08,166 --> 00:21:13,374 Es cierto que no cuesta nada, pero aún se deben tomar medidas, ¿verdad? 124 00:21:19,041 --> 00:21:20,624 Por favor, no te enfades. 125 00:21:21,791 --> 00:21:23,749 Salgamos a tomar un poco de aire. 126 00:21:23,750 --> 00:21:27,249 Conozco un muy buen lugar para desayunar. ¿Llevarte allí? 127 00:21:27,916 --> 00:21:30,540 Pera, ahora no está a la altura, de verdad. 128 00:21:32,166 --> 00:21:33,749 ¿Pero de qué hablamos? 129 00:21:34,583 --> 00:21:36,874 ¿No dijeron que nos daríamos una oportunidad? 130 00:21:37,541 --> 00:21:40,749 No puedes dejar que alguien lo arruine de inmediato. 131 00:21:42,958 --> 00:21:46,624 Por favor, no nos demoremos. Será mejor si me voy. 132 00:22:17,291 --> 00:22:18,540 ¿Sí, amor? 133 00:22:24,666 --> 00:22:27,457 Dormiré otros 5 minutos y me levantaré, lo prometo. 134 00:22:31,666 --> 00:22:32,832 ¿Sra. Feride? 135 00:22:34,958 --> 00:22:36,082 ¿Algo pasó? 136 00:22:37,166 --> 00:22:38,415 ¿Dónde está Nalan? 137 00:22:40,166 --> 00:22:41,540 no se donde esta ella 138 00:22:41,541 --> 00:22:44,165 ¿Puede participar en las Olimpiadas? 139 00:22:44,166 --> 00:22:47,374 ¡Ella está trotando, caminando o montando en bicicleta! 140 00:22:47,708 --> 00:22:51,165 No lo entendí del todo porque todavía estoy soñando, lo siento. 141 00:22:51,166 --> 00:22:55,957 Vamos, levántate y lávate. Tengo negocios contigo. Necesitamos hablar. 142 00:22:58,875 --> 00:23:02,040 Yo... ¿Hice algo mal, Sra. Feride? 143 00:23:02,666 --> 00:23:06,540 No hablaremos de lo que hiciste, sino de lo que no pudiste hacer. 144 00:23:06,625 --> 00:23:10,457 ¡Cómo te gusta hablar! ¡Vamos, levantate! 145 00:23:10,750 --> 00:23:15,249 Lávate, te espero en la oficina. ¡Vamos, no lo dudes! 146 00:23:20,666 --> 00:23:22,374 Lo que está sucediendo... 147 00:23:26,541 --> 00:23:28,832 No, no vuelve a contestar. 148 00:23:29,166 --> 00:23:31,374 ¡Levent, esto es terrible! 149 00:23:31,750 --> 00:23:36,290 ¡Qué enojado estaba Muzo! Nunca lo había visto gritarme así en mi vida. 150 00:23:36,291 --> 00:23:41,415 Sí, es malo, mi amor. Excedimos un poco los límites al venir aquí. 151 00:23:41,416 --> 00:23:44,790 ¿Qué tengo que hacer? ¿Qué puedo hacer? ¿Cómo pude saberlo? 152 00:23:44,791 --> 00:23:51,665 Ayer dijo que estaba mejor solo, que ya estaba normal. 153 00:23:52,291 --> 00:23:56,374 Mira, si Nalan no lo hubiera empujado, nada de esto habría pasado. 154 00:23:56,500 --> 00:23:58,290 ¿Por qué estás interfiriendo? 155 00:23:58,291 --> 00:24:03,582 ¿Cuál es la culpa de Nalan, mi vida? Ella pensó que Muzo sería mejor, así que lo dijo. 156 00:24:03,583 --> 00:24:06,457 ¡Sí, porque, hasta ahora, ha sido muy bueno! 157 00:24:06,625 --> 00:24:10,207 ¡Porque estas hazañas de Muzo siempre han sido beneficiosas! ¡Muzo no es lo mismo que nosotros! 158 00:24:10,208 --> 00:24:14,165 Es sensible, vulnerable, ¡no puedes hacerlo de inmediato! 159 00:24:14,458 --> 00:24:16,957 ¿Por qué metes la nariz en todo? 160 00:24:17,208 --> 00:24:20,540 ¡Ve y ocúpate de tus propios asuntos! ¿No lo es? 161 00:24:20,541 --> 00:24:23,165 Mi vida, no dirija su ira hacia Nalan. 162 00:24:23,541 --> 00:24:27,165 Al final, hicimos lo incorrecto. No deberíamos haber interferido. 163 00:24:27,166 --> 00:24:33,374 Está bien, deja que Muzo se calme un poco, haré las paces con él de alguna manera. 164 00:24:33,375 --> 00:24:38,124 Él me perdonará, después de todo, soy su hermana. 165 00:24:38,125 --> 00:24:40,332 No dudará de mis buenas intenciones. 166 00:24:40,583 --> 00:24:45,624 Sí, mi amor, no te preocupes. Todo estará bien por la noche. 167 00:24:46,583 --> 00:24:52,832 Bien, entonces vayamos a la empresa, volveré a llamar, escribiré un mensaje. 168 00:24:55,916 --> 00:24:58,624 Sr. Galip, cancele todas mis reuniones de hoy. 169 00:24:58,625 --> 00:25:00,707 E incluso todas las reuniones de esta semana. 170 00:25:00,708 --> 00:25:04,040 Por supuesto, señor, pero si la Sra. Selen pregunta si los planos están listos... 171 00:25:04,041 --> 00:25:08,624 No está obligado a informar a la Sra. Selen. Si preguntas, dime que no iré. 172 00:25:08,625 --> 00:25:11,415 Por supuesto, señor Muzaffer. Como desées. 173 00:25:17,500 --> 00:25:21,665 Muzo, lo siento, responde por favor. Necesitamos hablar. 174 00:25:34,291 --> 00:25:37,665 No quiero llamarte y obligarte, pero no estoy nada tranquila. 175 00:25:37,916 --> 00:25:39,540 Quiero estar contigo. 176 00:25:48,708 --> 00:25:50,124 Te llamaré más tarde. 177 00:25:59,625 --> 00:26:01,374 Que puedo hacer, esperare. 178 00:26:04,750 --> 00:26:06,665 ¿Qué estás esperando? 179 00:26:08,958 --> 00:26:11,290 Ninguna cosa. Se trata de trabajo. 180 00:26:14,416 --> 00:26:15,832 ¿Vas a alguna parte? 181 00:26:16,416 --> 00:26:18,332 No, así es. 182 00:26:20,041 --> 00:26:23,540 Te has vuelto tan silenciosa últimamente, Pera. 183 00:26:23,541 --> 00:26:28,874 Llegas tarde a casa, sales temprano en la mañana para el taller. 184 00:26:29,666 --> 00:26:33,165 Si no te fuerzo, no digas nada sobre Muzaffer. 185 00:26:34,208 --> 00:26:35,415 ¿Qué pasa, Pera? 186 00:26:36,750 --> 00:26:40,374 Mamá, ¿cómo puedo saber lo que no es? No hay nada. 187 00:26:40,666 --> 00:26:43,999 Este es el Sr. Muzaffer. Llama sólo cuando hay un estado de ánimo. 188 00:26:44,250 --> 00:26:45,832 Es decir, no hay progreso. 189 00:26:47,291 --> 00:26:49,457 ¿Cuándo se vieron por última vez? 190 00:26:50,833 --> 00:26:54,665 La última vez... hablamos después del beso. 191 00:26:55,666 --> 00:26:59,499 Me dijo abiertamente que no quería a nadie en su vida. 192 00:27:01,916 --> 00:27:06,457 Estás haciendo algo, puedo sentirlo. 193 00:27:06,916 --> 00:27:08,499 Me estás mintiendo Pera. 194 00:27:10,791 --> 00:27:14,790 Mamá, ¿qué conseguiste? Puedes ver que tengo mucho trabajo por hacer. 195 00:27:15,333 --> 00:27:16,249 No hay nada. 196 00:27:18,583 --> 00:27:19,665 Escucha, hija 197 00:27:21,375 --> 00:27:26,165 Empezamos este negocio juntos, tenemos que estar del mismo lado contigo. 198 00:27:26,333 --> 00:27:30,915 Si estás haciendo negocios a mis espaldas, te lo recordaré de nuevo. 199 00:27:30,916 --> 00:27:34,540 Empezamos este negocio juntos. 200 00:27:35,291 --> 00:27:40,832 Si mi negocio fracasa, el tuyo también fracasará. 201 00:27:43,708 --> 00:27:47,082 Mamá, como te dije, no voy a hacer nada. 202 00:27:47,416 --> 00:27:49,332 No hago negocios a tus espaldas. 203 00:28:02,166 --> 00:28:03,040 Mi pájaro. 204 00:28:03,041 --> 00:28:05,624 Bienvenido. Gracias, mi primera y única. 205 00:28:07,750 --> 00:28:08,582 ¿Qué sucedió? 206 00:28:10,500 --> 00:28:11,707 ¿Algo pasó? 207 00:28:13,000 --> 00:28:13,540 208 00:28:13,541 --> 00:28:14,999 Nalan, ¿le pasó algo a alguien? 209 00:28:21,833 --> 00:28:22,999 Señor Hayri. 210 00:28:23,000 --> 00:28:27,915 ¡Él admitió! ¡Exactamente! Nalan, ¿qué dijo? ¿Cómo dijiste? ¿Como paso? 211 00:28:28,916 --> 00:28:30,832 No dijo mucho. 212 00:28:32,041 --> 00:28:33,790 Quiero decir, no lo dejé decir nada. 213 00:28:33,791 --> 00:28:37,082 ¿Qué has hecho? ¿Gritaste? Pero no gritas, ¿cómo lo detuviste? 214 00:28:37,083 --> 00:28:39,207 No, por supuesto que no gritó. 215 00:28:40,000 --> 00:28:42,249 Ya quería empezar. 216 00:28:42,708 --> 00:28:47,082 Y en ese momento me sentí mal, me daba vueltas la cabeza. Y lo entendió. 217 00:28:47,500 --> 00:28:49,165 Y entonces le dije que no me dijera nada. 218 00:28:51,875 --> 00:28:52,749 Le dije que se detuviera. 219 00:28:53,583 --> 00:28:57,415 Se detuvo, así que lo silencié. 220 00:28:58,291 --> 00:28:59,957 ¿Así que lo que? ¿Cambió de opinión inmediatamente? 221 00:29:02,791 --> 00:29:04,749 No, no cambié de opinión. 222 00:29:05,791 --> 00:29:08,540 Por el contrario, estaba decidido, Billur. 223 00:29:08,666 --> 00:29:09,665 ¿De qué estás hablando? 224 00:29:10,666 --> 00:29:12,499 ¿Y cómo lo entendiste? 225 00:29:15,875 --> 00:29:17,082 Dijo bien. 226 00:29:17,833 --> 00:29:18,999 Está bien, me callaré. 227 00:29:20,166 --> 00:29:22,999 Él dijo: "No hay nada que pueda ser más precioso que tú". 228 00:29:24,166 --> 00:29:29,374 Incluso dijo que me esperaría hasta que quisiera escucharlo. 229 00:29:29,375 --> 00:29:29,915 230 00:29:31,083 --> 00:29:32,499 Mire al Sr. Hayri. 231 00:29:32,500 --> 00:29:33,082 232 00:29:33,458 --> 00:29:39,832 Movimiento muy impresionante, Nalan. Muy valiente. Te habló de sus sentimientos, no tenía miedo. 233 00:29:41,041 --> 00:29:44,707 ¿Estás impresionado? Admite que estás impresionado. 234 00:29:47,708 --> 00:29:50,165 Se podría decir que me sorprendió más. 235 00:29:50,875 --> 00:29:52,457 Sorprendido, digamos. 236 00:29:57,000 --> 00:30:02,165 Nalan, ¿qué pasó? No podía despertarse por la mañana y decirse a sí mismo: "Debo confesar mi amor a la señora Nalan". 237 00:30:02,166 --> 00:30:04,499 ¿Qué pasó que esta persona comenzó a correr detrás de ti? 238 00:30:08,125 --> 00:30:10,332 Creo que sucedió por mi culpa. 239 00:30:10,333 --> 00:30:11,249 ¿Cómo? 240 00:30:12,708 --> 00:30:14,249 Le di la foto. 241 00:30:14,791 --> 00:30:19,332 Dije que la encontré. Te dije que no lo haría, pero no sé por qué lo hice. 242 00:30:19,333 --> 00:30:22,499 Sucedió inesperadamente, en un instante saqué una foto. 243 00:30:26,333 --> 00:30:27,999 Porque quería escuchar. 244 00:30:30,666 --> 00:30:31,832 ¿Qué querías escuchar? 245 00:30:33,833 --> 00:30:35,624 Que está enamorado de ti. 246 00:30:49,791 --> 00:30:52,332 247 00:30:52,333 --> 00:30:55,457 Sra. Feride, la estoy escuchando. 248 00:30:56,083 --> 00:31:00,832 Otra vez alguien dijo algo sobre mí, ¿te engañó? 249 00:31:00,958 --> 00:31:07,374 Porque no recuerdo haber cometido errores últimamente. 250 00:31:08,208 --> 00:31:11,790 ¿Qué te hicieron de niño que te pusiste así, hijo? 251 00:31:12,000 --> 00:31:16,207 ¿Quién? Nadie hizo nada. 252 00:31:17,208 --> 00:31:19,790 Te diré lo que hicieron. 253 00:31:21,291 --> 00:31:23,499 Nadie confiaba en ti. 254 00:31:23,875 --> 00:31:28,332 Sedat no puede, no tendrá éxito. Hablaban así. 255 00:31:30,333 --> 00:31:31,582 ¿Derecha? 256 00:31:33,125 --> 00:31:36,457 Bueno, sí, puedes decir eso. 257 00:31:36,750 --> 00:31:40,540 Pero fui muy querido, lo sé. 258 00:31:41,333 --> 00:31:44,665 Y no se avergüenzan, lo siguen diciendo. 259 00:31:44,666 --> 00:31:50,082 Eres un hombre adulto, pero estás sentado en una oficina con fotocopiadoras. 260 00:31:50,083 --> 00:31:55,915 No puedes negarte, di que eres Sedat Koroglu. 261 00:31:57,541 --> 00:32:01,124 Usted no tiene la culpa. Las personas que te criaron de esta manera tienen la culpa. 262 00:32:01,166 --> 00:32:06,124 No puedes presionar a una persona así, lo siento. 263 00:32:06,458 --> 00:32:10,332 Tienes razón en esto. 264 00:32:10,333 --> 00:32:12,207 Mira la edad que tienes. 265 00:32:12,208 --> 00:32:15,874 Pero todavía te tratan como si tuvieras 8 años. 266 00:32:15,875 --> 00:32:24,082 Aunque si te dejan en paz, te dejan hacer algo, entonces tendrás éxito. 267 00:32:24,916 --> 00:32:31,082 Si dices algo más, empezaré a pensar que me amas. 268 00:32:31,333 --> 00:32:34,249 No tengo que amarte, cuñado. 269 00:32:34,791 --> 00:32:40,457 Pero tengo que apoyarte para propósitos comunes. 270 00:32:41,166 --> 00:32:45,957 ¿Objetivos comunes? No entiendo, ¿qué vamos a hacer exactamente? 271 00:32:48,333 --> 00:32:51,957 Te salvaré de esta sala de copias. 272 00:32:51,958 --> 00:32:55,582 Te ayudaré a convertirte en Sedat Koroglu nuevamente. 273 00:32:56,833 --> 00:32:59,082 ¿puedes hacerlo? 274 00:32:59,250 --> 00:33:00,874 ¿Qué piensas? 275 00:33:01,083 --> 00:33:03,165 Creo que sí. 276 00:33:05,500 --> 00:33:08,790 Pero a cambio, me obedecerás. 277 00:33:08,791 --> 00:33:12,707 Si estás hablando de Jana, entonces realmente no me comunico con ella. 278 00:33:12,708 --> 00:33:15,582 Estoy decidido, ya no me comunicaré. 279 00:33:15,875 --> 00:33:19,832 No estoy hablando de Jan, ella ya no existe. 280 00:33:21,916 --> 00:33:23,207 ¿Y sobre quién? 281 00:33:23,750 --> 00:33:29,082 ¿O algo te molesta? Dime que lo resolveré de inmediato. 282 00:33:29,541 --> 00:33:34,540 Comenzará una nueva fase en tu matrimonio con Nalan. 283 00:33:35,166 --> 00:33:37,124 ¿Nuevo período? 284 00:33:37,333 --> 00:33:42,457 No repitas mis palabras. Escúchame con atención. 285 00:33:52,375 --> 00:33:58,749 Quién sabe lo que hicieron de nuevo. No me meteré contigo ahora. 286 00:34:15,333 --> 00:34:20,540 Sra. Jana, esto es sobre el Sr. Sedat. Me pediste que te avisara si descubría algo. 287 00:34:20,541 --> 00:34:24,082 Tengo algo. Pensé en hablar contigo antes de publicar esto. 288 00:34:24,791 --> 00:34:28,874 289 00:34:33,333 --> 00:34:34,332 Sra. Jana. 290 00:34:34,333 --> 00:34:38,499 Kemal, hola, lo siento, no tuve tiempo de responder. Acabo de escuchar tu mensaje. 291 00:34:39,000 --> 00:34:42,749 ¿Qué sucedió? ¿Has visto a Sedat en alguna parte? Dígame. 292 00:34:42,750 --> 00:34:44,957 No, Sra., esta es la Sra. Nalan. 293 00:34:46,083 --> 00:34:50,999 Nalan? Dios mío, ¿qué podía hacer Nalan? 294 00:34:51,000 --> 00:34:53,707 Está bien, envíamelo. 295 00:34:55,208 --> 00:34:56,582 Enviado. 296 00:35:03,250 --> 00:35:03,832 297 00:35:14,583 --> 00:35:21,415 Siempre y cuando no se lo muestres a nadie. ¿Bueno? ¿Me escuchas? 298 00:35:21,541 --> 00:35:22,832 Espera mi llamada. 299 00:35:22,833 --> 00:35:23,540 Pero señora... 300 00:35:23,541 --> 00:35:28,707 Kemal, de verdad... Espera, ya que lo dije. ¿Bueno? 301 00:35:29,166 --> 00:35:30,540 Imbécil. 302 00:35:33,291 --> 00:35:38,540 ¡Guau! Probablemente no con chofer, pero... 303 00:35:39,000 --> 00:35:44,540 La foto es hermosa, bien fotografiada. 304 00:35:45,333 --> 00:35:46,165 Sí. 305 00:35:48,250 --> 00:35:51,332 ¿Que haremos? ¿Que haremos? 306 00:35:52,625 --> 00:35:55,874 Preocupémonos un poco. 307 00:35:58,791 --> 00:36:00,082 ¿Comprendido? 308 00:36:00,333 --> 00:36:02,082 Entendido, Sra. Feride. 309 00:36:03,291 --> 00:36:09,165 Está bien, dime qué vas a hacer. 310 00:36:09,541 --> 00:36:10,957 Ciertamente. 311 00:36:11,833 --> 00:36:15,582 Conduciré al trabajo con Nalan todas las mañanas y regresaré con ella por la noche. 312 00:36:16,958 --> 00:36:19,790 No la dejaré sola. 313 00:36:19,958 --> 00:36:22,082 Haré lo que ella quiera. 314 00:36:22,583 --> 00:36:27,415 Pasaré el tiempo con ella tan bien que ella siempre querrá pasar tiempo conmigo. 315 00:36:27,416 --> 00:36:30,082 Hablaré mucho con ella y la escucharé. 316 00:36:30,083 --> 00:36:36,165 Sedat subió a su caballo, bueno, veremos qué pasa. 317 00:36:36,166 --> 00:36:39,832 Puedo, espero. Voy a hacer. 318 00:36:40,208 --> 00:36:42,749 Hazlo, creo en ti. 319 00:36:43,083 --> 00:36:46,665 Puedo hacer cualquier cosa mientras me apoyes. 320 00:36:48,250 --> 00:36:52,040 Sra. Feride, ¿es esta Jana? 321 00:36:52,041 --> 00:36:53,249 Parece que Jana está llamando. 322 00:36:53,250 --> 00:36:55,915 Quién sabe por qué vuelve a llamar. 323 00:36:57,125 --> 00:37:00,790 No creo que debas responder. ¿Qué dirá ella? 324 00:37:06,333 --> 00:37:08,207 ¿Porque estas asustado? 325 00:37:08,791 --> 00:37:11,207 ¿O estás haciendo algo de nuevo? 326 00:37:11,208 --> 00:37:18,374 ¿Dices que vas a Kaan, pero tú mismo te vas a encontrar con Jana? 327 00:37:18,375 --> 00:37:22,957 ¡No, señora Feride, de ninguna manera! Estoy constantemente en casa. 328 00:37:22,958 --> 00:37:24,082 Lo juro. 329 00:37:24,083 --> 00:37:29,540 De lo contrario, puedes adivinar lo que te sucederá. ¿No lo es? 330 00:37:29,958 --> 00:37:35,665 Estoy tratando de ayudarte a vivir con dignidad. 331 00:37:35,666 --> 00:37:37,165 Gracias Sra. Feride. 332 00:37:37,166 --> 00:37:41,665 Está bien, adelante, hablaré con tu padre. 333 00:37:41,875 --> 00:37:45,332 Veamos si podemos persuadir al viejo testarudo. 334 00:37:45,333 --> 00:37:47,124 Gracias. 335 00:37:47,125 --> 00:37:50,332 336 00:38:09,625 --> 00:38:12,165 ¿Dices algo, Nalan? 337 00:38:12,791 --> 00:38:15,165 ¿Qué sientes? Estoy interesado. 338 00:38:18,041 --> 00:38:20,207 no siento nada 339 00:38:20,958 --> 00:38:25,082 Sí, y tampoco hay nada interesante. 340 00:38:25,583 --> 00:38:30,457 Mi vida, si no quisieras saber los sentimientos del Sr. Hayri, no le darías la foto. 341 00:38:31,208 --> 00:38:34,957 Y no lo habría silenciado cuando estaba listo para confesar. 342 00:38:36,250 --> 00:38:41,332 Estás interesado, pero al mismo tiempo tienes miedo. 343 00:38:41,541 --> 00:38:45,374 Porque te gustará lo que escuches. 344 00:38:46,250 --> 00:38:48,874 Pero al mismo tiempo, tienes miedo de escucharlo. 345 00:38:51,875 --> 00:38:54,582 Lo dices todo el tiempo, pero no tengo miedo de nada. 346 00:38:54,583 --> 00:38:59,207 ¿De qué puedo tener miedo? ¿Hay algo, Billur? 347 00:38:59,208 --> 00:39:04,165 Mi vida, si tuvieras sentimientos por él, ¿serías capaz de decirlo fácilmente? 348 00:39:05,166 --> 00:39:08,749 ¿Qué dirá tu madre, tu séquito? ¿Eres una mujer casada... 349 00:39:08,750 --> 00:39:11,415 Ni siquiera puedes decírmelo. 350 00:39:11,416 --> 00:39:14,290 Por eso digo que tienes miedo. 351 00:39:23,333 --> 00:39:27,874 Cerremos este tema, ya tengo dolor de cabeza. 352 00:39:28,666 --> 00:39:30,874 OK cariño. 353 00:39:32,041 --> 00:39:35,249 Voy a ir a casa. ¿Pagarás por el café? 354 00:39:35,250 --> 00:39:36,957 pagaré, pagaré. 355 00:39:37,333 --> 00:39:38,165 Te llamo. 356 00:39:38,166 --> 00:39:39,624 De acuerdo, querido. 357 00:39:42,750 --> 00:39:47,165 Si no sientes nada por él, entonces cambiaré mi nombre. 358 00:39:53,791 --> 00:39:54,332 359 00:39:54,333 --> 00:39:59,249 Buenos días Sra. Feride. Dijiste que querías hablar conmigo. 360 00:39:59,500 --> 00:40:04,749 Sí, sí, Sr. Rafet. Me gustaría hablar contigo. 361 00:40:04,750 --> 00:40:08,457 ¿Qué? espero que no haya problema? 362 00:40:09,458 --> 00:40:14,874 No, no, gracias a Dios, quería hablar de otra cosa. 363 00:40:15,083 --> 00:40:18,915 Dios mío... Ahora me preguntaba, Sra. Feride. 364 00:40:20,375 --> 00:40:30,957 Se trata del miembro más joven, enérgico y brillante de tu familia. 365 00:40:31,541 --> 00:40:34,749 ¿El más joven, enérgico, brillante? 366 00:40:35,458 --> 00:40:36,249 Quién es. 367 00:40:36,250 --> 00:40:38,249 Sedat Koroglu. 368 00:40:39,500 --> 00:40:44,124 ¿El más joven, enérgico, brillante? 369 00:40:46,625 --> 00:40:51,332 Feride, no quiero hablar mal de tu yerno, pero... 370 00:40:51,333 --> 00:40:58,957 Escondió tantos autos en un almacén. Esto me molestó mucho. 371 00:40:59,083 --> 00:41:02,332 El costo de esas máquinas en la cantidad de 100 millones. 372 00:41:02,333 --> 00:41:06,207 Pierdo los estribos cuando pienso en ello. 373 00:41:08,375 --> 00:41:12,040 ¿Quiere ser abuelo, señor Rafet? 374 00:41:13,250 --> 00:41:16,582 Por supuesto que sí, Sra. Feride. 375 00:41:16,958 --> 00:41:20,332 ¿Qué? ¿Hija Nalan dijo algo? 376 00:41:20,333 --> 00:41:25,165 Sedat no quiere tener hijos? 377 00:41:25,166 --> 00:41:27,082 Si él crea tal problema, necesito saberlo. 378 00:41:27,083 --> 00:41:32,040 Este Sedat... Es posible. 379 00:41:33,000 --> 00:41:39,790 No creo que tengan hijos si sigues tratando así a Sedat. 380 00:41:40,416 --> 00:41:47,874 Sra. Feride, ¿cómo se relaciona mi actitud hacia Sedat con esto? 381 00:41:47,875 --> 00:41:49,040 no entendí 382 00:41:49,041 --> 00:41:57,165 Si tratas a un hombre adulto como a un niño de 8 años, nunca se sentirá como un adulto. 383 00:41:57,916 --> 00:42:04,165 Dime, por el amor de Dios, ¿un niño de 8 años puede ser padre? 384 00:42:07,958 --> 00:42:11,457 ¿Has castigado a Sedat antes? 385 00:42:11,958 --> 00:42:16,165 Por supuesto, querido, como todos los padres. 386 00:42:17,375 --> 00:42:19,582 Se acabó, Sr. Rafet. 387 00:42:19,583 --> 00:42:23,249 Ahora debería sentirse bien. 388 00:42:23,250 --> 00:42:27,290 Si él se siente bien, su esposa será mejor tratada. 389 00:42:27,541 --> 00:42:31,290 Estos castigos no llevarán a ninguna parte. 390 00:42:31,750 --> 00:42:33,999 ¿Qué haremos, Sra. Feride? 391 00:42:34,208 --> 00:42:37,665 ¿Qué debemos hacer para hacer feliz a nuestro Sr.? 392 00:42:39,125 --> 00:42:44,457 Regresará al trabajo, esta vez con Nalan. 393 00:42:44,833 --> 00:42:49,874 Es decir, se les ocurrirá un trabajo. 394 00:42:49,875 --> 00:42:53,290 No sé dónde, tal vez en uno de sus hoteles. 395 00:42:53,291 --> 00:43:00,874 Pero marido y mujer deben soñar juntos sobre su camino para poder tener un hijo. 396 00:43:01,166 --> 00:43:05,957 No te veas así, todo está conectado. 397 00:43:06,250 --> 00:43:09,082 El castigo no ayudará. 398 00:43:09,083 --> 00:43:12,457 Si lo hiciera, ya habría sucedido, ¿verdad? 399 00:43:12,750 --> 00:43:16,249 Piense en el Sr. Rafet. 400 00:43:20,916 --> 00:43:27,874 Sí, está bien, Sra. Feride. Será como dijiste. 401 00:43:28,083 --> 00:43:32,540 Gracias. Ya verás, todo será mucho mejor. 402 00:44:03,000 --> 00:44:06,582 ¡Gracias a Dios Sra. Nalan! ¿Dónde estás? 403 00:44:06,833 --> 00:44:10,832 Espero que todo este bien. Llamo y no contestas. 404 00:44:11,166 --> 00:44:14,665 No vuelvas a llamar. 405 00:44:14,666 --> 00:44:19,165 Me reuní con Billur y no me di cuenta de cómo pasaba el tiempo. 406 00:44:19,166 --> 00:44:21,874 Está bien, no me importa lo que hiciste. 407 00:44:22,416 --> 00:44:28,040 Escucha, dile al conductor que te lleve a la empresa. 408 00:44:28,041 --> 00:44:30,124 Estoy tomando un taxi, el Sr. Hayri no está. 409 00:44:31,291 --> 00:44:34,999 Maravilloso. De acuerdo, no se trata del engañoso Sr. 410 00:44:35,958 --> 00:44:41,624 Ahora ve a la empresa, el Sr. Rafet y Sedat quieren decirte algo. 411 00:44:41,625 --> 00:44:43,290 Ellos también estarán allí pronto. 412 00:44:43,291 --> 00:44:46,582 ¿Por qué? ¿Qué quieren decir? ¿Sabes? 413 00:44:46,583 --> 00:44:49,499 Ahora trabajará en la empresa, junto con su esposo. 414 00:44:49,875 --> 00:44:51,249 En compañía 415 00:44:51,250 --> 00:44:54,082 Tu suegro y Sedat te lo explicarán todo. 416 00:45:03,541 --> 00:45:08,082 Disculpe, ¿podemos ir a otro lado? 417 00:45:16,708 --> 00:45:20,165 ¿Qué? Parece como si hubieras visto un fantasma. 418 00:45:33,875 --> 00:45:37,207 Gracias Sra. Feride. comprensiblemente? 419 00:45:37,750 --> 00:45:40,957 Si no fuera por ella, tu carrera en esa oficina hubiera continuado. 420 00:45:41,083 --> 00:45:42,624 Sra. Feride, muchas gracias. 421 00:45:42,916 --> 00:45:44,457 Yo no hice nada, hijo. 422 00:45:44,875 --> 00:45:50,165 Nalan también estará encantada cuando sepa que estará contigo todo el día. 423 00:45:50,333 --> 00:45:53,790 ¿Cuánto puedes ver por la ventana? 424 00:45:53,791 --> 00:45:56,499 Es aburrido, admirar el jardín. 425 00:45:56,750 --> 00:46:00,415 La Sra. Feride presentó tales argumentos que no pude rechazar. 426 00:46:00,416 --> 00:46:03,749 De lo contrario, te hubiera dejado en esa oficina. 427 00:46:05,166 --> 00:46:07,874 - Que tenga un lindo día. - Que tenga un lindo día. 428 00:46:09,875 --> 00:46:11,415 Hayri, vamos, hijo. 429 00:46:11,458 --> 00:46:13,249 Como usted dice, padre. 430 00:46:42,833 --> 00:46:48,749 Contestaremos, disfrutaremos de lo que tenemos. 431 00:46:49,833 --> 00:46:51,874 Sra. Feride, ¿cómo está? 432 00:46:51,875 --> 00:46:52,915 ¿Qué necesitas? 433 00:46:52,916 --> 00:46:58,749 Escuché tu voz y me sentí mejor, se volvió tan tranquila. 434 00:46:58,750 --> 00:47:01,165 Es bueno que hayas llamado. 435 00:47:01,166 --> 00:47:03,832 ¿Qué necesitas, Jana? 436 00:47:03,833 --> 00:47:06,290 Quiero conocerla Sra. Feride. 437 00:47:06,291 --> 00:47:10,207 Te extrañé mucho, de verdad. 438 00:47:10,208 --> 00:47:12,957 Ni siquiera sé... Tu sonrisa, agradable conversación. 439 00:47:12,958 --> 00:47:18,249 Mira, si vas a hablar de esto otra vez, no pierdas el tiempo. 440 00:47:18,250 --> 00:47:22,999 No, no, no te preocupes. No le dije a nadie que eras la abuela de Nalan. 441 00:47:23,000 --> 00:47:24,999 Y no pienso hablar. 442 00:47:25,166 --> 00:47:30,082 Dejaré esto como una carta de triunfo, puede ser útil más adelante. 443 00:47:30,083 --> 00:47:35,499 ESTÁ BIEN. Sra. Feride, tengo mejores noticias. 444 00:47:35,500 --> 00:47:40,124 Decidí decírtelo primero. 445 00:47:40,125 --> 00:47:42,249 ¿De qué tontería estás hablando? 446 00:47:42,458 --> 00:47:45,790 Te volviste completamente loca después de que tu esposo se fue. 447 00:47:45,791 --> 00:47:47,790 No tener marido no te hizo ningún bien. 448 00:47:48,166 --> 00:47:51,874 Algunas se vuelven locas, incluso si el esposo está cerca. 449 00:47:51,875 --> 00:47:55,874 ¿Qué estás diciendo? Habla ya. 450 00:47:56,958 --> 00:48:01,332 ¡La amo Sra. Feride! Siempre te preocupas solo por la meta. 451 00:48:02,208 --> 00:48:04,540 Habla ya. 452 00:48:05,375 --> 00:48:15,165 Acabo de recibir fotos de Nalan tomados de la mano con un hombre en la costa. 453 00:48:16,000 --> 00:48:19,499 ¡Dije que es estúpido! 454 00:48:19,500 --> 00:48:23,957 Que Nalan no haría eso. 455 00:48:23,958 --> 00:48:28,999 Además, les pedí que esperaran, que no publicaran esta noticia. 456 00:48:29,083 --> 00:48:35,665 Lo dije, pero decidí hablar contigo un poco más. 457 00:48:36,333 --> 00:48:42,165 Saldré pronto, te mando la dirección. 458 00:48:43,000 --> 00:48:45,457 Creo que vendrá, Sra. Feride. 459 00:48:45,458 --> 00:48:50,999 Si no vienes, entonces nada, sé saludable. 460 00:49:07,000 --> 00:49:09,832 ¿Está bien, hija? 461 00:49:10,125 --> 00:49:11,874 Que sentarse en casa, estarás cerca. 462 00:49:11,875 --> 00:49:15,540 Que sentarse en casa, estarás cerca. 463 00:49:16,958 --> 00:49:22,249 Por supuesto, Sr. Rafet. Estaba un poco sorprendido. 464 00:49:22,541 --> 00:49:27,082 Pero como dijiste, estaba aburrido en casa. 465 00:49:28,250 --> 00:49:31,915 Creo que a la Sra. Feride se le ocurrió una muy buena idea. 466 00:49:34,333 --> 00:49:36,082 ¿Es esta la idea de mi mamá? 467 00:49:36,666 --> 00:49:39,249 Pienso que es una idea genial. 468 00:49:40,625 --> 00:49:44,874 Así es, así es. 469 00:49:47,208 --> 00:49:50,540 ¿Estás bien, hija? ¿No hay problema? 470 00:49:52,250 --> 00:49:55,165 Muy bien, Sr. Rafet. Todo esta bien. 471 00:49:55,166 --> 00:49:58,999 ¿Qué problemas puede haber? Estoy bien. 472 00:50:05,916 --> 00:50:06,707 Hola. 473 00:50:06,833 --> 00:50:09,749 ¡Bienvenido! ¿Dónde has estado? 474 00:50:09,791 --> 00:50:10,832 Finalmente, te vimos. 475 00:50:10,875 --> 00:50:11,665 Cómo estás 476 00:50:12,208 --> 00:50:13,124 ¡Bienvenido! 477 00:50:13,125 --> 00:50:15,957 Nalan, es genial tenerte aquí. 478 00:50:16,291 --> 00:50:17,207 ¡Bienvenido! 479 00:50:17,208 --> 00:50:20,165 Me alegro de verte, Selen. ¡Bienvenido! 480 00:50:20,708 --> 00:50:24,332 Estábamos un poco ocupados, decidimos algunos negocios y vinimos. 481 00:50:24,333 --> 00:50:26,665 Tú nos llamaste, papá. ¿Qué sucedió? 482 00:50:26,666 --> 00:50:30,540 Pareces estar de buen humor. ¿Alguna buena noticia? 483 00:50:31,333 --> 00:50:34,874 Tomé una muy buena decisión, creo que a ustedes también les gustará. 484 00:50:34,875 --> 00:50:38,165 Una muy buena decisión, ¿verdad? 485 00:50:38,333 --> 00:50:40,707 ¡Eso es adorable! ¿Qué decidiste, papá? 486 00:50:40,708 --> 00:50:48,165 Creo que Nalan y Sedat deberían estar a cargo de las relaciones públicas. 487 00:50:48,166 --> 00:50:52,540 Para que hagan este trabajo. Será bueno, ¿verdad? 488 00:50:53,833 --> 00:50:56,582 Muy bien, papá. 489 00:50:56,583 --> 00:50:57,749 ¡Felicidades! 490 00:50:58,208 --> 00:51:02,332 Sí, y era difícil para nosotros hacer un seguimiento de todo. 491 00:51:02,375 --> 00:51:05,457 Por lo tanto, nos hará bien trasladarle este caso. 492 00:51:09,625 --> 00:51:11,832 Sí, sí, Levent tiene razón. 493 00:51:12,125 --> 00:51:21,540 Estoy de acuerdo. Me pregunto, papá, ¿la razón de lo que estás transmitiendo? ¿No hay nada más? 494 00:51:21,541 --> 00:51:27,624 Levent y yo hicimos negocios. Si hiciéramos algo mal, él nos lo diría. 495 00:51:27,833 --> 00:51:31,874 No, hija, no. es posible? 496 00:51:32,041 --> 00:51:39,665 Déjalos hacer un poco de trabajo. Descansarás un poco de esta manera, al fin y al cabo hay mucho trabajo. 497 00:51:41,083 --> 00:51:42,707 Bien pensado, papi. 498 00:51:42,708 --> 00:51:44,832 Sí papi. Gran solución. 499 00:51:45,166 --> 00:51:47,332 Entonces, ¡felicidades, Nalan! 500 00:51:47,416 --> 00:51:48,499 ¡Felicidades! 501 00:51:48,750 --> 00:51:49,415 ¡Gracias! 502 00:51:52,000 --> 00:51:52,707 ¡Gracias! 503 00:51:54,708 --> 00:52:00,290 Sr. Rafet, si no estamos trabajando hoy, ¿puedo irme a casa? Estoy un poco cansado. 504 00:52:00,291 --> 00:52:04,207 Claro, claro, hija, pero mañana vas a trabajar. 505 00:52:04,625 --> 00:52:05,290 Ciertamente. 506 00:52:05,291 --> 00:52:05,999 vamos 507 00:52:06,500 --> 00:52:07,832 Hayri te llevará. 508 00:52:08,166 --> 00:52:09,207 No, iré yo mismo. 509 00:52:09,416 --> 00:52:11,207 Bueno, qué eres, Khayri te llevará. Toma a tu esposa. 510 00:52:11,208 --> 00:52:11,749 Bueno, qué eres, Khayri te llevará. Toma a tu esposa. 511 00:52:12,375 --> 00:52:13,749 Yo gasto. 512 00:52:14,166 --> 00:52:15,665 No te preocupes, iré yo mismo. 513 00:52:15,666 --> 00:52:21,207 Mañana concertaremos una reunión, llevamos muchos años haciéndolo y os lo transmitimos. 514 00:52:21,208 --> 00:52:21,832 Gertainl. 515 00:52:22,291 --> 00:52:23,624 Hablaremos por la tarde. 516 00:52:23,625 --> 00:52:25,082 -Por supuesto, lo discutiremos. -Por supuesto por supuesto. 517 00:52:32,708 --> 00:52:34,915 Que bien se te ocurrió esto. 518 00:52:37,208 --> 00:52:41,374 Mamá y papá tomaron una gran decisión. 519 00:52:41,791 --> 00:52:43,207 Muy lógico, creo. 520 00:52:43,708 --> 00:52:47,874 Tú y yo somos muy comprensivos en estos asuntos. 521 00:52:47,875 --> 00:52:52,082 Es genial que tú y yo hagamos esto, y no Levent y Selenium. 522 00:52:52,500 --> 00:52:53,832 Todo será genial. 523 00:52:54,333 --> 00:52:57,290 Espero, eso espero. 524 00:53:06,916 --> 00:53:10,457 525 00:53:11,125 --> 00:53:12,707 ¡Bienvenida Sra. Feride! 526 00:53:13,083 --> 00:53:16,165 Por favor, estoy muy cansada. 527 00:53:20,541 --> 00:53:21,874 ¿Cómo estás? 528 00:53:22,375 --> 00:53:23,165 529 00:53:25,583 --> 00:53:27,790 ¿Qué tipo de fotos, dime? 530 00:53:28,208 --> 00:53:30,915 No tengo mucho tiempo para ti. 531 00:53:31,291 --> 00:53:36,499 Bueno, entonces callaré, que los ojos hablen por nosotros. 532 00:53:38,750 --> 00:53:41,499 Los secretos no son solo suyos, Sra. Feride. 533 00:54:10,208 --> 00:54:12,915 Aparentemente, Nalan también tiene secretos. 534 00:54:49,833 --> 00:54:53,290 ¡Cariño, nos vemos! 535 00:54:53,458 --> 00:54:54,415 Nos vemos 536 00:54:54,750 --> 00:54:56,415 Hayri, lleva a Nalan a casa. 537 00:54:57,541 --> 00:54:58,374 Bien, Sr. Sedat. 538 00:54:58,375 --> 00:54:59,207 Gracias, 539 00:55:20,666 --> 00:55:22,082 Para la salud. 540 00:55:24,000 --> 00:55:26,165 ¿Cómo? ¿Se siente mejor, Sra. Feride? 541 00:55:32,833 --> 00:55:34,457 ¿Qué quieres, Jana? 542 00:55:35,125 --> 00:55:40,624 Nada, solo trato de protegerte a ti y a Nalan. 543 00:55:43,208 --> 00:55:45,624 ¿Cuál es tu problema, dime? 544 00:55:46,500 --> 00:55:47,749 ¡Espera un minuto! 545 00:55:50,625 --> 00:55:56,457 Si no recuerdo mal, ¿no es el conductor de Nalan? 546 00:55:58,000 --> 00:56:06,165 Sí, chofer, las fotos fueron tomadas cuando accidentalmente se tomaron de la mano. 547 00:56:08,083 --> 00:56:14,249 Quienquiera que los haya hecho, lo llamas y le dices que no publique. 548 00:56:15,875 --> 00:56:18,999 No hay tiempo para esas tonterías. 549 00:56:21,750 --> 00:56:23,207 ¿Tu crees? 550 00:56:26,166 --> 00:56:28,457 Bien, ¿por qué debería ir a por ello? 551 00:56:29,708 --> 00:56:38,790 Si esto es cierto, entonces no quiero jugar con el pan de nadie, no quiero ser malo de la nada. 552 00:56:41,333 --> 00:56:43,915 quieres seguir viviendo 553 00:56:44,583 --> 00:56:50,082 ¿Para ver cómo crecen los niños, cómo van a la escuela, cómo se casan? 554 00:56:50,458 --> 00:57:02,249 Haz tu mejor esfuerzo, llama a quien lo necesite y nadie más que nosotros dos verá estas fotos, ¿me entiendes? 555 00:57:03,458 --> 00:57:09,624 Si prometes mantenerte alejado de mí, haré lo mejor que pueda, por supuesto. 556 00:57:10,166 --> 00:57:12,915 Sin amenazas, solo un trato. 557 00:57:13,083 --> 00:57:18,915 A partir de ahora, ¿no estás cansado de amenazar? 558 00:57:19,833 --> 00:57:20,874 ¿No lo es? 559 00:57:21,416 --> 00:57:26,290 Hagamos un trato y que nos llevemos bien. 560 00:57:39,500 --> 00:57:50,707 Las fotos no serán publicadas, de lo contrario una noche te estrangularé. 561 00:57:53,333 --> 00:57:56,540 Estarás lejos de mí, pero cerca de Dios. 562 00:58:04,166 --> 00:58:06,165 Así que seré el problema en tu cabeza. 563 00:58:08,875 --> 00:58:10,790 Gracias Señor. 564 00:58:34,458 --> 00:58:38,165 No le dije a mi madre que te dejé en el terraplén, ella no lo sabe. 565 00:58:39,458 --> 00:58:40,749 Bien hecho. 566 00:58:49,833 --> 00:58:50,790 ¿Estás enojado conmigo? 567 00:58:55,208 --> 00:58:58,124 No. No, no estoy enojado. 568 00:59:00,875 --> 00:59:05,832 Solo me alegraré si ya no tocamos este tema, si no es un problema para usted. 569 00:59:06,416 --> 00:59:07,124 Ciertamente. 570 01:00:16,500 --> 01:00:18,332 Sra. Nalan, ¡bienvenida! 571 01:00:18,625 --> 01:00:19,707 ¡Gracias, Dondu! 572 01:00:19,708 --> 01:00:22,915 ¿Traer algo de beber? 573 01:00:22,916 --> 01:00:25,040 No, no, gracias, no necesitas nada. 574 01:00:34,791 --> 01:00:37,874 ¡Muzo, bienvenida, alma mía! ¿Dónde has estado? 575 01:00:37,875 --> 01:00:42,874 Llamemos a la Sra. Selen, te ha estado buscando durante mucho tiempo, no pudo comunicarse, estaba preocupada por ti. 576 01:00:42,875 --> 01:00:47,332 No llames a nadie y no digas nada, saldré pronto. No me viste ni me escuchaste, ¿de acuerdo? 577 01:00:47,333 --> 01:00:48,999 ¿Qué estás diciendo, Muzo? 578 01:00:49,000 --> 01:00:50,582 ¿Dime lo que pasó? 579 01:00:50,583 --> 01:00:53,957 Me preocupa. ¿Estás enojado con Selen? ¿Qué sucedió? 580 01:00:53,958 --> 01:00:57,790 Cabreado y cabreado, no llames a Selen y no digas nada. 581 01:00:57,958 --> 01:01:01,499 No estaré aquí por un tiempo, es suficiente saber eso y eso es todo. 582 01:01:02,333 --> 01:01:05,624 Muzo, no hagas esto, por favor dime ¿qué pasa? 583 01:01:05,625 --> 01:01:07,457 enloquece en esta casa. 584 01:01:07,458 --> 01:01:08,665 Dondii, detente. 585 01:01:09,333 --> 01:01:15,165 Sra. Nalan, no sé con quién está enojado, pero dijo que no estará aquí por un tiempo. 586 01:01:15,166 --> 01:01:17,082 Por favor habla con él, sigue algo. 587 01:01:17,083 --> 01:01:19,540 Está bien, cálmate, hablaré con él. 588 01:01:19,541 --> 01:01:22,165 Por favor habla. No te vayas, por favor. 589 01:01:22,166 --> 01:01:24,082 Está bien, no te preocupes. 590 01:01:25,708 --> 01:01:28,874 Me volveré loco en esta casa, eventualmente me volveré loco. 591 01:01:42,416 --> 01:01:45,082 Nalan, no hay mucho tiempo, tengo que salir. 592 01:01:45,083 --> 01:01:51,249 Está bien, está bien, no tomaré mucho de tu tiempo, pero dime, ¿qué pasó? 593 01:01:52,958 --> 01:01:54,165 ¿Estás enojado con Selen? 594 01:01:54,166 --> 01:01:56,374 He sido testigo de su conversación. 595 01:01:56,500 --> 01:01:57,957 Sí, me enojé con Selenium. 596 01:01:58,166 --> 01:01:59,082 ¿Por qué? ¿Qué sucedió? 597 01:01:59,083 --> 01:02:03,832 Ayer después de hablar contigo, pensé en Pera... 598 01:02:04,541 --> 01:02:14,290 Dijiste que tal vez lo que alejamos es nuestra mayor felicidad. Aquí estoy... 599 01:02:14,291 --> 01:02:15,999 ¿Decidido a darle una oportunidad? 600 01:02:16,625 --> 01:02:18,374 Sí, decidí darle una oportunidad. 601 01:02:18,666 --> 01:02:20,290 Y esta mañana fui a lo de Pera. 602 01:02:21,583 --> 01:02:22,832 Bien hecho. 603 01:02:25,166 --> 01:02:32,499 Acepté intentarlo, me sentí tan bien en ese momento. Por primera vez, no tenía miedo. 604 01:02:33,166 --> 01:02:37,040 Si pasa algo malo, que así sea, quiero sobrevivir. 605 01:02:39,000 --> 01:02:42,332 Todo está bien hasta este punto, ¿qué pasó después de eso? 606 01:02:42,333 --> 01:02:44,540 ¿Y el Selen? 607 01:02:45,000 --> 01:02:47,749 Selenium y Levent llegaron al taller de Pera. 608 01:02:47,750 --> 01:02:49,624 No sabían que yo estaba allí. 609 01:02:51,708 --> 01:02:56,749 Selen trató de asustar a Perú, ¿te imaginas que lo hizo? 610 01:03:00,208 --> 01:03:05,790 Nuestras familias siempre están ahí para protegernos, ¿verdad? 611 01:03:05,791 --> 01:03:08,915 Nos guste o no, siempre están ahí. 612 01:03:08,916 --> 01:03:12,749 Esto no es protección, esto es incivilizado. 613 01:03:12,750 --> 01:03:16,290 Y no estaré en esta familia estando enfermo. 614 01:03:16,291 --> 01:03:17,957 Iré por mi propio camino. 615 01:03:21,500 --> 01:03:22,790 Te entiendo bien. 616 01:03:24,250 --> 01:03:28,165 Sé mejor que nadie cómo es cuando tu familia interfiere en tu vida. 617 01:04:02,291 --> 01:04:07,832 Nalan, lo que llamas familia a veces es lo que más duele. 618 01:04:08,166 --> 01:04:10,790 Siempre estás indefenso frente a ellos. 619 01:04:11,458 --> 01:04:17,124 Lo llaman hermandad y amor, por eso las manos siempre atadas. 620 01:04:17,333 --> 01:04:19,665 No ves cuánto te lastiman. 621 01:04:19,666 --> 01:04:25,874 Mamá, hermana o hermano, no importa, siempre estás indefenso. 622 01:04:26,500 --> 01:04:30,540 No conocen fronteras, eso es todo. 623 01:04:33,541 --> 01:04:44,082 Sí, estoy de acuerdo con eso, entiendo perfectamente lo que quieres decir, pero Muzo, esta es tu casa. 624 01:04:44,833 --> 01:04:47,290 Nalan, cualquier lugar puede ser mi hogar. 625 01:04:47,750 --> 01:04:51,249 Mi hogar es donde me siento feliz y en paz. 626 01:04:51,958 --> 01:04:53,540 Pero ya no quiero estar aquí. 627 01:04:58,208 --> 01:04:58,790 Bien. 628 01:05:01,125 --> 01:05:03,207 ¿Qué vas a hacer? ¿Adónde vas? 629 01:05:04,750 --> 01:05:09,082 no sé Necesito tiempo para pensar bien las cosas. 630 01:05:13,375 --> 01:05:16,165 Mientras Pamuk y Meryem te sean confiados, ¿de acuerdo? 631 01:05:20,916 --> 01:05:25,290 No te preocupes por ellos, los vigilaré hasta que vuelvas, te lo prometo. 632 01:05:27,958 --> 01:05:29,540 Tú tampoco te preocupes por mí. 633 01:05:38,083 --> 01:05:45,707 De ahora en adelante, no dejaré que mi familia me lastime, por favor haz lo mismo contigo. 634 01:06:47,041 --> 01:06:48,332 ¡Bienvenida Sra. Feride! 635 01:06:48,333 --> 01:06:49,832 ¡Aléjate! 636 01:06:56,458 --> 01:06:57,332 no sé 637 01:06:58,083 --> 01:07:02,624 Al principio esperábamos que regresara a su casa, pero ya no es así. 638 01:07:04,291 --> 01:07:05,290 ella te dijo algo 639 01:07:05,291 --> 01:07:07,749 No, ella no dijo nada. Acabas de pasar, lo viste por ti mismo. 640 01:07:08,166 --> 01:07:10,499 Está obsesionada contigo, ¿sabes? 641 01:07:10,500 --> 01:07:11,749 ¿Por qué? ¿Por qué está fijado? 642 01:07:11,750 --> 01:07:13,124 Hermano, sigue preguntando por ti. 643 01:07:14,000 --> 01:07:15,207 ¿Nalan condujo a Hayri? 644 01:07:15,208 --> 01:07:17,415 ¿Hace cuánto se fueron? ¿Cuándo regresarán? 645 01:07:17,416 --> 01:07:18,165 ¡Dios mío! 646 01:07:18,666 --> 01:07:21,749 ¿Sabes por qué está obsesionada contigo? ¿Algunas ideas? 647 01:07:23,458 --> 01:07:26,124 No creo que esté obsesionada conmigo, más con la Sra. Nalan. 648 01:07:27,000 --> 01:07:28,915 ¿Por qué? 649 01:07:29,708 --> 01:07:36,749 Se ha vivido tanto, todo se superpone, ella es su hija, está preocupada, al parecer, por eso protege, pregunta. 650 01:07:36,750 --> 01:07:38,165 Lógicamente, por supuesto. 651 01:07:39,083 --> 01:07:40,124 corrí 652 01:07:40,125 --> 01:07:41,249 Buena suerte. 653 01:07:58,083 --> 01:07:58,874 ¿Mamá? 654 01:08:01,208 --> 01:08:02,790 Llévala al baño. 655 01:08:02,791 --> 01:08:03,915 Vamos, Nalan. 656 01:08:04,541 --> 01:08:05,582 ¿Qué está pasando, Hafish? 657 01:08:05,583 --> 01:08:07,290 No preguntes, vamos, hija 658 01:08:11,166 --> 01:08:12,832 ¡Llévala al baño! 659 01:08:12,833 --> 01:08:13,915 Nalan, vamos. 660 01:08:13,916 --> 01:08:15,790 ¿De dónde viene el corsé? ¿Lo que está sucediendo? 661 01:08:15,791 --> 01:08:17,374 Nalan, vamos, ¿cordero? 662 01:08:17,375 --> 01:08:20,082 Dime algo, ¿qué está pasando, Hafish? 663 01:08:20,416 --> 01:08:21,957 ¡Al baño, dije! 664 01:08:29,916 --> 01:08:31,874 Hafish, ¿qué está pasando? 665 01:09:45,000 --> 01:09:48,832 ¿Cómo podemos caminar con los hombres de la mano en el terraplén? 666 01:09:48,833 --> 01:09:49,874 ¿hablar? ¿Cómo? 667 01:09:49,875 --> 01:09:51,165 Yo no fui pero con cualquiera! 668 01:09:51,250 --> 01:09:52,082 ¡No mientas! 669 01:09:52,750 --> 01:09:55,332 Los periodistas incluso te tomaron una foto. 670 01:09:55,333 --> 01:09:57,082 ¡Desvergonzado! 671 01:09:57,083 --> 01:09:58,415 ¡Cállate! ¡No digas nada! 672 01:09:58,416 --> 01:10:00,790 ¿Cómo podrías deshonrarme? 673 01:10:00,791 --> 01:10:03,290 ¿Como pudiste? ¿Cómo pudiste atreverte? 674 01:10:03,291 --> 01:10:04,832 Como pudiste 675 01:11:07,750 --> 01:11:09,374 676 01:11:37,791 --> 01:11:38,915 ¿Hafizado? 677 01:11:45,833 --> 01:11:47,165 ¡Trae aquí a Nalan! 678 01:11:49,625 --> 01:11:51,999 ¿Realmente hará que me lo ponga, Sra. Feride? 679 01:11:52,000 --> 01:11:53,457 ¡Dirige a Nalan, dije! 680 01:11:53,458 --> 01:11:54,624 ¡Más rápido! 681 01:11:55,083 --> 01:11:55,665 Bien. 682 01:12:12,333 --> 01:12:15,249 Nalan, madre está esperando, hija. 683 01:12:18,833 --> 01:12:20,040 ¿Que hará el? 684 01:12:21,375 --> 01:12:23,165 ¿Obligada a llevar corsé? 685 01:12:23,541 --> 01:12:27,415 No sé, cariño, no puedo decir lo que haré y tampoco puedo hacer lo contrario. 686 01:12:27,416 --> 01:12:28,999 ¿Donde te quedaste? 687 01:12:30,833 --> 01:12:33,165 Vamos, no la hagamos enojar. 688 01:12:50,916 --> 01:12:52,915 ¿Qué ves cuando miras esto? 689 01:13:07,083 --> 01:13:08,290 ¡Responder! 690 01:13:12,875 --> 01:13:14,290 Veo mi infancia! 691 01:13:15,250 --> 01:13:17,374 ¿Qué pasó en la infancia? 692 01:13:21,625 --> 01:13:22,832 Había miedo. 693 01:13:26,875 --> 01:13:36,374 Desde el momento en que te quitaste el corsé empezaste a mentir, ¡no me gustas para nada! 694 01:13:45,541 --> 01:13:50,332 No hay nada entre el Sr. Hayri y yo, nosotros... 695 01:13:50,333 --> 01:13:51,540 ¿Qué es lo que tú? 696 01:13:53,250 --> 01:14:01,874 Si no hubiera amenazado a Jana con estas fotografías, ¿qué hubiera pasado? 697 01:14:03,083 --> 01:14:08,957 Todas las fotos estarían en los periódicos, en Internet. 698 01:14:10,000 --> 01:14:11,665 ¿Qué sería lo siguiente? 699 01:14:14,000 --> 01:14:15,624 Estarías avergonzado. 700 01:14:17,208 --> 01:14:25,290 Puedes decir todo lo que quieras que no hay nada entre ustedes, incluso puedes gritar. 701 01:14:25,750 --> 01:14:33,165 Pero si aparecieran fotos, entonces no serías Nalan Koroglu. 702 01:14:33,458 --> 01:14:38,249 Y Nalan Koroglu, que Dios sabe qué gira con el conductor. 703 01:14:41,791 --> 01:14:56,540 O te mantienes alejado de él y lo pones en su lugar, o vuelves a los días en que usabas corsé. 704 01:15:02,625 --> 01:15:03,790 Es tu decision. 705 01:16:09,958 --> 01:16:22,624 Y saldremos de aquí, Adil, y superaremos esto, ya verás. Y lo superaremos. 706 01:16:24,916 --> 01:16:28,040 Saldremos con Nalan vivo e ileso. 707 01:19:21,833 --> 01:19:23,290 Trabajo fácil, Dondu. 708 01:19:23,375 --> 01:19:26,790 Gracias Sra. Nalan. ¿Querías algo? 709 01:19:27,333 --> 01:19:29,957 No, bajó por un trago de agua. 710 01:19:35,833 --> 01:19:40,124 ¿Estás bien? ¿Estás enfermo? 711 01:19:41,583 --> 01:19:46,290 No. Probablemente debido al cambio de clima. 712 01:19:46,583 --> 01:19:50,165 Hay algo de debilidad en el cuerpo, pero pasará en un par de días. 713 01:19:56,208 --> 01:19:58,790 ¿De dónde es este libro de recetas? 714 01:19:58,791 --> 01:20:02,415 Nunca te había visto hacer una receta hasta ahora. 715 01:20:02,458 --> 01:20:06,915 ¿Qué debo mentir? A la Sra. Feride no le gusta ninguno de los platos que cocino. 716 01:20:06,916 --> 01:20:09,582 Eso no es suficiente, eso no es suficiente. 717 01:20:09,583 --> 01:20:13,582 Fui y compré un libro de recetas. Me estaré preparando para ello. 718 01:20:13,583 --> 01:20:16,915 Y si vuelve a decir que algo no es suficiente, entonces le diré que mire lo que escribieron los chefs. 719 01:20:16,916 --> 01:20:18,915 Voy a decir todo aquí. 720 01:20:19,375 --> 01:20:23,040 Como entiendes, esta situación no tiene nada que ver contigo, Dondu. 721 01:20:24,500 --> 01:20:29,790 De hecho, hay muy buenas recetas con postres. Pero no puedo hacerlo, sabes que hay una orden. 722 01:20:29,791 --> 01:20:34,999 Me dice que no cocine nada con azúcar y vuelvo a las comidas regulares. 723 01:20:37,166 --> 01:20:42,040 Anteriormente, las víctimas de estas reglas éramos yo, Hafish y papá primero. 724 01:20:42,041 --> 01:20:44,040 Ahora, entonces, es tu turno. 725 01:20:44,750 --> 01:20:49,290 ¿Cómo? No comprendo. ¿Alguna vez has comido dulces? 726 01:20:49,416 --> 01:20:50,915 No, no comimos. 727 01:20:50,916 --> 01:20:53,040 ¿No entendiste nada? 728 01:20:54,375 --> 01:20:58,874 No cocinábamos en casa, no comprábamos. 729 01:20:59,166 --> 01:21:03,957 Tal vez solo en la fiesta de cumpleaños pude comer un tenedor de pastel. 730 01:21:04,750 --> 01:21:11,874 Por supuesto, y papá, gracias a él, a veces le compraba mi postre favorito en secreto a mamá. 731 01:21:11,875 --> 01:21:13,874 Y comí a escondidas. 732 01:21:16,000 --> 01:21:18,582 ¿Y cuál es tu postre favorito? 733 01:21:19,083 --> 01:21:21,082 Realmente me encantó el chocolate cremoso. 734 01:21:22,625 --> 01:21:25,832 Sabe, Sra. Nalan, también me gusta mucho el chocolate cremoso. 735 01:21:25,833 --> 01:21:26,999 ¿Verdad? 736 01:21:27,000 --> 01:21:32,165 Lo querías tanto, diría que lo cocinaría ahora, pero no lo cocinaré. 737 01:21:32,166 --> 01:21:34,874 Entonces recibiremos de la Sra. Feride. 738 01:21:34,875 --> 01:21:40,957 No es necesario, no es necesario. Estábamos hablando, por eso le dije. 739 01:21:44,083 --> 01:21:47,249 Y así, se acordaron de papá, lo cual es bueno. 740 01:21:47,250 --> 01:21:52,165 Por supuesto, que Dios tenga en paz su alma. El Sr. Adil era una muy buena persona. 741 01:21:53,083 --> 01:21:55,999 La tierra descanse en paz para él. 742 01:21:56,750 --> 01:21:58,582 Amén. 743 01:21:59,291 --> 01:22:01,749 Está bien, subiré a mi habitación y tendrás un trabajo fácil. 744 01:22:01,750 --> 01:22:02,290 Gracias. 745 01:22:02,666 --> 01:22:06,332 Por cierto, todo está bien con los platos, son elegantes, como siempre, ¿entiendes? 746 01:22:06,833 --> 01:22:08,624 Gracias. 747 01:22:34,333 --> 01:22:36,290 Todavía tranquilo. 748 01:22:37,125 --> 01:22:41,540 Mi vida, después de cenar llamarás, no entres en ciclos así. 749 01:22:41,708 --> 01:22:46,165 Selen, yerno, ¿qué estás susurrando ahí? 750 01:22:46,708 --> 01:22:51,207 Esto es... papá, estoy pensando en Muzo. 751 01:22:51,583 --> 01:22:55,290 Llamé, no me devolvió la llamada y estaba preocupada. 752 01:22:55,291 --> 01:22:58,165 creo que donde esta el ¿Qué está haciendo? ¿Donde te quedaste? 753 01:22:58,166 --> 01:23:01,499 ¿Por qué te preocupa Muzo? ¿Es un niño? ¡Adulto! 754 01:23:01,625 --> 01:23:05,207 Está obsesionado con algo, y ahora quiere relajarse, eso es todo. 755 01:23:05,416 --> 01:23:06,665 no sé... 756 01:23:06,666 --> 01:23:11,874 Por tu culpa, la persona más callada y tranquila de esta casa se escapó. Bravo a todos ustedes. 757 01:23:13,375 --> 01:23:18,165 ¿De qué está hablando, Sra. Feride? Algo malo pasó, pasa en todas las familias. 758 01:23:18,166 --> 01:23:21,207 Pero en esta familia sucede un poco a menudo. 759 01:23:21,625 --> 01:23:24,957 Comer, no me gusta nada. 760 01:23:24,958 --> 01:23:29,499 Comamos tranquilos, es completamente feo lo que bromeas con las palabras. 761 01:23:30,166 --> 01:23:35,915 Sra. Feride, la miramos y aprendemos. 762 01:23:36,541 --> 01:23:41,582 La comida es deliciosa, muchas gracias. 763 01:23:47,541 --> 01:23:49,915 Mi vida, espera un minuto, tienes una mancha aquí, la limpiaré. 764 01:23:49,916 --> 01:23:50,499 ¿Donde? 765 01:23:50,500 --> 01:23:51,165 Aquí mismo, detente. 766 01:23:51,166 --> 01:23:52,457 Sí, no hay nada allí. 767 01:23:53,208 --> 01:23:55,374 Espera un minuto, ¿qué le pasa a tu cuello? 768 01:23:55,875 --> 01:23:56,540 Ella se sonrojó. 769 01:23:56,541 --> 01:23:58,124 Nada, Sedat. 770 01:23:58,416 --> 01:24:01,999 Justo ahora ha vuelto el período de alergia, pica un poco. 771 01:24:02,166 --> 01:24:04,457 Se sonrojó y lo cubrí con base. 772 01:24:04,458 --> 01:24:08,415 En lugar de base, aplicaría una crema para la alergia, mi vida. 773 01:24:09,750 --> 01:24:13,749 Mañana es su primer día de trabajo juntos, ¿verdad? ¿Estás preocupado? 774 01:24:14,125 --> 01:24:18,707 Estoy preocupada, Sra. Feride. Y Nalan, yo también lo creo. 775 01:24:18,708 --> 01:24:22,332 Estoy muy, muy preocupada. Será grandioso. 776 01:24:22,333 --> 01:24:26,874 También creo que será genial. Es bueno que lo hayas descubierto, gracias. 777 01:24:30,375 --> 01:24:33,165 ¿Se le ocurrió a la Sra. Feride? 778 01:24:33,166 --> 01:24:35,165 Pensé que era tu idea, papá. 779 01:24:35,375 --> 01:24:40,540 No, esta es idea de la Sra. Feride, y realmente hizo un buen trabajo. Gracias Sra. Feride, felicidades. 780 01:24:40,541 --> 01:24:46,499 De nada, Sr. Rafet. La felicidad de los niños es importante. 781 01:24:46,666 --> 01:24:50,165 Y la condición económica de la empresa y así sucesivamente. 782 01:24:50,166 --> 01:24:52,749 Es decir, mataste dos pájaros de un tiro. 783 01:24:52,750 --> 01:25:00,832 Sra. Feride, veo que después de las tareas de cocina, aceite de oliva, etc., se ha pasado al negocio de la empresa. 784 01:25:00,833 --> 01:25:08,207 Amados, quieren decir que la Sra. Feride con su sabia experiencia y apoyo. 785 01:25:08,208 --> 01:25:12,165 ¿Nos hace muy felices? 786 01:25:12,166 --> 01:25:13,374 Altamente. 787 01:25:13,791 --> 01:25:17,040 Alguien tiene que encargarse de esto. 788 01:25:17,041 --> 01:25:23,624 De lo contrario, estás ejecutando todo. Esto te sucede a menudo. 789 01:25:28,666 --> 01:25:34,540 Y la Sra. Guljikhan, como yo lo veo, estaba buscando una oportunidad para huir de casa. 790 01:25:34,875 --> 01:25:38,165 Mira, se fue volando y no vuelve. 791 01:25:38,166 --> 01:25:41,540 ¿Alguna noticia sobre su tío? ¿Como es el? 792 01:25:43,375 --> 01:25:49,124 Hija, llama a tu madre. Pregúntale cómo está y pregúntale cuándo regresa. 793 01:25:49,125 --> 01:25:53,165 Mamá está bien, creo. Creo que le hizo bien estar fuera de casa por un tiempo. 794 01:25:53,166 --> 01:25:59,249 Está respirando bien, supongo. Pero no te preocupes, llamaré. 795 01:26:02,708 --> 01:26:03,665 Cálmate, cálmate. 796 01:26:03,666 --> 01:26:05,374 Estoy calmado. 797 01:26:09,458 --> 01:26:13,040 Hola. 798 01:26:16,708 --> 01:26:18,749 Entra. ¿Qué te gustaría? 799 01:26:18,750 --> 01:26:21,624 ¿Tienes crema de chocolate, hermano? 800 01:26:21,875 --> 01:26:24,332 El chocolate cremoso está aquí. 801 01:26:24,708 --> 01:26:27,582 ¿Cual? ¿Cuál está en el vaso? 802 01:26:27,583 --> 01:26:29,249 Sí, señor, tronos en los cristales. 803 01:26:29,333 --> 01:26:31,707 Entonces, ¿este es el postre que te hará sonreír? 804 01:26:31,708 --> 01:26:33,082 ¿Cuánto dar? 805 01:26:33,083 --> 01:26:35,415 Dame dos, hermano. ¿Cuánto será? 806 01:26:35,416 --> 01:26:36,249 75 liras 807 01:26:36,291 --> 01:26:38,749 75 es bueno. Vamos hermano. 808 01:26:52,416 --> 01:26:55,582 ¿Es algún día especial? ¿Quieres velas? 809 01:26:55,583 --> 01:26:58,540 Hermano, compro para mi amada, para que ella esté encantada. 810 01:26:58,541 --> 01:27:01,290 No necesitas nada, solo empacar. 811 01:27:01,291 --> 01:27:03,290 Bien. 812 01:27:03,708 --> 01:27:05,415 Empacamos. 813 01:27:21,875 --> 01:27:30,290 Si está haciendo negocios a mis espaldas, le recordaré nuevamente que asumimos este negocio juntos. 814 01:27:30,541 --> 01:27:34,749 Si mi negocio fracasa, el tuyo también fracasará. 815 01:28:18,875 --> 01:28:23,999 ¡Muzaffer, estaba tan preocupado por ti! Estuve esperando todo el día tu llamada. 816 01:28:25,250 --> 01:28:26,540 Ahora calmado. 817 01:28:27,041 --> 01:28:30,332 Lo siento, no quise molestarte. 818 01:28:30,333 --> 01:28:33,207 Solo necesitaba calmarme un poco. 819 01:28:33,500 --> 01:28:35,624 ¿Como estas ahora? Dónde estás 820 01:28:35,625 --> 01:28:40,999 Bien, me registré en el hotel. Pero no en uno de nuestros hoteles. 821 01:28:43,416 --> 01:28:48,332 ¿Quieres venir? A menos, por supuesto, que tengas otras cosas que hacer. 822 01:28:51,750 --> 01:28:53,749 No tengo otras cosas que hacer. 823 01:28:54,000 --> 01:28:57,582 Más precisamente, no tengo nada más importante que tú. 824 01:29:00,666 --> 01:29:04,457 Nosotros también te extrañamos, mamá. ¡Nosotros besamos! ¡Hasta! 825 01:29:05,375 --> 01:29:07,040 Mamá saluda a todos. 826 01:29:07,250 --> 01:29:07,832 827 01:29:07,833 --> 01:29:10,290 Y el tío Abdullah es mejor. 828 01:29:10,291 --> 01:29:14,540 Pero ella verá un poco más cómo estará él allí, y luego decidirá cuándo regresará. 829 01:29:14,541 --> 01:29:17,665 Ella dice, desde que se fue, me quedaré un poco más. 830 01:29:17,666 --> 01:29:19,665 Bien. 831 01:29:20,166 --> 01:29:23,165 Te diré, la Sra. Guljikhan no regresará. 832 01:29:23,583 --> 01:29:28,415 Allí estiró las piernas, dando órdenes a todos. 833 01:29:29,083 --> 01:29:37,457 Papá, dices: "Selenium, espera, deja que Muzo se calme". 834 01:29:37,458 --> 01:29:42,499 Pero mamá volará hoy, mañana, y ¿qué le diremos a mamá? 835 01:29:42,500 --> 01:29:47,499 ¿No nos preguntará? "Volé a Van, y por tu culpa mi hijo se escapó". 836 01:29:47,500 --> 01:29:50,957 Tenemos que persuadir a Muzo de alguna manera para que vuelva a casa, ¿no? 837 01:29:50,958 --> 01:29:53,165 Está bien, hija, pero ¿qué puedo hacer? ¿Qué tengo que hacer? 838 01:29:54,083 --> 01:29:59,665 Sabes, me ocupé de este caso, llamé, no respondió. ¿Que más puedo hacer? 839 01:29:59,958 --> 01:30:02,707 ¿Donde vive el? ¿En un hotel, tal vez? 840 01:30:03,083 --> 01:30:06,332 No va a mudarse a la casa de esa chica de la noche a la mañana, ¿verdad? 841 01:30:06,333 --> 01:30:10,249 No, Muzo nunca haría eso. 842 01:30:10,250 --> 01:30:16,082 Todos huyen de casa. Cuando te lo digo, me miras con recelo. 843 01:30:16,583 --> 01:30:21,207 No estés tan seguro. Uno siempre debe tener miedo de aquellos que parecen callados. 844 01:30:21,458 --> 01:30:27,249 Hoy mañana entrará en un matrimonio relámpago, entrará y dirá que esta es mi esposa. 845 01:30:27,458 --> 01:30:29,249 Y permanecerás de pie. 846 01:30:29,250 --> 01:30:34,207 ¡No, señora Feride, ya no tanto! ¡Dios! 847 01:30:34,583 --> 01:30:37,249 ¿Tal vez no echarás leña al fuego, mamá? 848 01:30:37,250 --> 01:30:41,624 ¿Que mamá? ¿Mamá? El fuego ya ha envuelto todo, la casa está en llamas. 849 01:30:41,625 --> 01:30:45,040 ¿Y ahora soy culpable de decir la verdad? 850 01:30:49,125 --> 01:30:52,207 No puedo saber cómo lo sabes todo, pero siéntate y calla. 851 01:30:52,208 --> 01:30:53,707 Dios... 852 01:30:53,708 --> 01:30:54,207 Dios.. 853 01:30:55,208 --> 01:30:59,874 Está bien, hija, está bien. Mañana ordenará sus pensamientos, entrará en razón y regresará. 854 01:30:59,875 --> 01:31:02,540 No exageres así, no exageres. 855 01:31:03,000 --> 01:31:04,999 Papá, ¿cómo no exagerar? 856 01:31:05,458 --> 01:31:09,749 ¿Qué hora es ya? Y ninguno de nosotros ha podido comunicarse con él todavía. 857 01:31:12,958 --> 01:31:16,499 Y creo que Muzo me entendió mal. 858 01:31:16,500 --> 01:31:24,249 Solo me estaba asegurando de que no le pasara lo mismo que pasó la última vez. 859 01:31:24,250 --> 01:31:27,874 Para que no se enojara, para que no se le partiera el corazón, pero no entendía. 860 01:31:27,875 --> 01:31:32,124 No, me parece que tal estupidez le puede pasar a una persona una vez. 861 01:31:32,458 --> 01:31:35,457 ¿Qué exactamente, Sedat? 862 01:31:36,750 --> 01:31:41,999 Meli ja... Yo digo que un hombre no puede volver a cometer un error tan grande. 863 01:31:42,166 --> 01:31:46,082 Solo estoy hablando de esto. 864 01:31:50,375 --> 01:31:54,457 No, realmente no puedo dormir, papá. 865 01:31:54,541 --> 01:31:58,665 Si quieres, puedes averiguar dónde está. Y luego iremos juntos. 866 01:31:58,666 --> 01:32:01,540 Y él me escuchará si estás cerca. 867 01:32:03,750 --> 01:32:11,332 Está bien, hija, está bien. Llama a Galip, házselo saber. 868 01:32:11,333 --> 01:32:14,249 Bueno, gracias. Llamo a Galip. 869 01:32:23,000 --> 01:32:24,707 Con tu permiso. 870 01:32:39,583 --> 01:32:46,082 Selen, lo siento, ¿podemos hablar antes de que llames al Sr. Galip? 871 01:32:46,166 --> 01:32:48,540 Por supuesto, Nalan, te estoy escuchando. 872 01:32:50,125 --> 01:32:54,249 Hablamos un poco con Muzo cuando vino a recoger cosas hoy. 873 01:32:57,291 --> 01:33:01,457 ¿Quizás Muzo necesita algo de tiempo a solas ahora? 874 01:33:01,750 --> 01:33:06,290 Si quisiera hablar con nosotros, contestaría el teléfono, ¿no? 875 01:33:06,750 --> 01:33:10,957 ¿Tal vez sería mejor para él si estuviera solo por un tiempo? 876 01:33:13,500 --> 01:33:19,749 Mira, Nalan, probablemente yo conozca mejor a Muzo. 877 01:33:19,750 --> 01:33:21,165 Ciertamente. 878 01:33:21,166 --> 01:33:25,957 Y no quiero dejarlo solo. 879 01:33:26,333 --> 01:33:31,082 Es decir, al final, hago todo lo posible para protegerlo. Y ahora lo mismo. 880 01:33:31,083 --> 01:33:35,165 Por supuesto, estoy seguro de ello. No dudaré de tus buenas intenciones. 881 01:33:35,166 --> 01:33:40,957 Yo se cuanto lo amas, se que todo lo haces pensando en el, pero.. 882 01:33:42,958 --> 01:33:47,957 Es solo que tu método probablemente sea un poco incorrecto, Selenium. 883 01:33:49,333 --> 01:33:55,707 Cuando fuiste sin el conocimiento de Muzo a Pera, Muzo se ofendió mucho por esto. 884 01:33:55,916 --> 01:34:02,082 ¿Quizás, al menos por el momento, no cruzaremos los límites que él nos marcó? ¿Qué dices? 885 01:34:02,875 --> 01:34:07,874 Creo que estás sobrepasando esos límites un poco ahora, Nalan. 886 01:34:09,250 --> 01:34:11,040 ¿Cómo? no entendí 887 01:34:12,833 --> 01:34:19,665 Entiendo que has experimentado grandes pérdidas una tras otra, por supuesto... 888 01:34:20,208 --> 01:34:25,790 Y te quiero mucho, lo sabes. Y no dudo de tus buenas intenciones, pero... 889 01:34:26,333 --> 01:34:32,165 Necesitas conocer mejor tus límites en esta situación. 890 01:34:32,500 --> 01:34:40,832 Después de todo, si no hubieras presionado a Muzo, nada de esto habría sucedido ahora, ¿o sí? 891 01:34:44,166 --> 01:34:48,374 Lamento que pienses eso, de verdad. 892 01:34:49,166 --> 01:34:55,165 Pensé que conocía mis límites, pero ahora lo veré, no te preocupes. 893 01:34:56,875 --> 01:35:02,790 Solo sé que la ex novia de Muzo no es su destino. 894 01:35:04,000 --> 01:35:10,040 Si dejamos a Muzo en paz, tal vez encuentre el amor de su vida. 895 01:35:10,166 --> 01:35:15,249 Tal vez si no nos tocamos tanto, entonces Muzo será muy feliz. No podemos saber. 896 01:35:16,333 --> 01:35:21,915 No tengo suficientes de estos: "Quizás si...", Nalan. 897 01:35:22,250 --> 01:35:26,457 Muzo es mi hermano, mi alma, mi todo. 898 01:35:26,541 --> 01:35:31,415 Pero él no es como nosotros. Es muy vulnerable y sensible. 899 01:35:32,125 --> 01:35:36,582 Y me temo que si recibe otro golpe, se hará añicos. 900 01:35:36,875 --> 01:35:39,082 Y ya no podemos traerlo a sí mismo. 901 01:35:39,500 --> 01:35:48,665 Por lo tanto, te suplico, no trates de darme lecciones sobre cómo debo tratar a mi hermano. 902 01:35:49,208 --> 01:35:50,790 ¿Bueno? 903 01:35:52,791 --> 01:35:55,957 Incluso si lo es, será la elección de Muzo. 904 01:35:57,208 --> 01:36:04,874 Y el dolor que nos elegimos a nosotros mismos es mucho más valioso que la felicidad que los demás nos imponen. 905 01:36:08,541 --> 01:36:11,124 Al menos eso pienso. 906 01:38:08,250 --> 01:38:09,582 ¿Qué clase de vista es esta, Pera? 907 01:38:11,208 --> 01:38:15,457 Tuve un día un poco difícil. 908 01:38:15,875 --> 01:38:18,707 Antes de que me llamaras y me invitaras. 909 01:38:22,583 --> 01:38:26,915 Así que vine de inmediato, sin siquiera cambiarme de ropa. 910 01:38:32,666 --> 01:38:33,790 Hizo lo correcto. 911 01:38:34,541 --> 01:38:35,790 Es bueno que hayas venido. 912 01:39:13,958 --> 01:39:15,499 - Nalan. - ¿Sí? 913 01:39:17,958 --> 01:39:20,915 ¿Estás seguro de que es una alergia? 914 01:39:22,500 --> 01:39:26,374 Por supuesto caro. Ya sabes, a veces sucede. 915 01:39:26,375 --> 01:39:29,749 Un par de días, se pone rojo y pasa, nada importante. 916 01:39:29,916 --> 01:39:33,332 Lo entiendo, pero tengo que ir al médico mañana, no puedes hacer eso. 917 01:39:33,333 --> 01:39:34,665 No, no hace falta. 918 01:39:35,166 --> 01:39:40,999 Yo y así untar ungüento. Veremos si no desaparece, entonces me iré. 919 01:39:41,833 --> 01:39:43,915 Está bien si tú lo dices. 920 01:39:45,125 --> 01:39:46,624 Yo quería decir. 921 01:39:47,833 --> 01:39:53,124 Quería ofrecerme para celebrar nuestro nuevo trabajo, pero no insistiré por esta situación. 922 01:39:53,375 --> 01:39:54,457 Para que hagamos el amor. 923 01:39:56,333 --> 01:39:59,707 ¿Bien? Estoy pensando en ti, ¿verdad? Estoy estudiando. 924 01:40:00,916 --> 01:40:01,874 Eres muy amable. 925 01:40:03,125 --> 01:40:04,957 Realmente muy amable, gracias. 926 01:40:04,958 --> 01:40:08,915 De nada, mi querida esposa. Deberías ser feliz, ese es mi deber. 927 01:40:18,708 --> 01:40:20,124 El hermano Mahmut está llamando. 928 01:40:20,708 --> 01:40:21,540 Responder. 929 01:40:22,166 --> 01:40:24,874 Pedí tantas veces que no llamara por la noche. 930 01:40:25,500 --> 01:40:27,999 Si suena en este momento, entonces algo sucedió. 931 01:40:28,000 --> 01:40:30,624 Eso espero, de lo contrario me enfadaré. 932 01:40:30,875 --> 01:40:32,665 Está bien, hablaré ahora y vendré. 933 01:40:32,666 --> 01:40:36,207 No, no, puedes hablar tranquila, voy al baño. 934 01:40:36,208 --> 01:40:36,915 Bien. 935 01:40:40,166 --> 01:40:41,124 936 01:40:43,291 --> 01:40:44,999 ¿Sí, hermano Mahmut? 937 01:40:45,458 --> 01:40:47,832 Aparentemente es importante ya que estás llamando en un momento como este. 938 01:40:48,125 --> 01:40:50,999 No me limitaré, Sedat. 939 01:40:51,166 --> 01:40:54,249 Quería escuchar tu voz y llamé. ¿Qué es? 940 01:40:54,875 --> 01:40:57,332 Después de todo, allí dice que llamó el hermano Mahmut. 941 01:40:57,666 --> 01:40:59,915 Nadie entenderá nada. 942 01:40:59,916 --> 01:41:04,332 No entienden, pero no es necesario correr tales riesgos. 943 01:41:04,333 --> 01:41:07,707 Sal, no hay necesidad de ser travieso. 944 01:41:08,166 --> 01:41:09,374 me perdí 945 01:41:09,666 --> 01:41:14,665 Jana, estoy muy cansada, deja de llamar. 946 01:41:15,333 --> 01:41:17,374 De lo contrario, tendré que bloquearte. 947 01:41:18,125 --> 01:41:20,290 ¿Me estás amenazando? 948 01:41:21,208 --> 01:41:23,290 Parece que no me entendiste. 949 01:41:23,541 --> 01:41:27,790 Estoy en la puerta, querida. Ven, te tengo una sorpresa. 950 01:41:27,791 --> 01:41:30,665 ¡Por el amor de Dios! ¿Por qué pudiste venir aquí? 951 01:41:30,666 --> 01:41:33,874 Enciende la película, disfruta. 952 01:41:33,875 --> 01:41:35,249 Dejame solo por favor. 953 01:41:35,666 --> 01:41:38,874 Hablas con demasiada seguridad, Sedat. 954 01:41:39,125 --> 01:41:41,207 Pero sabes que no me funciona. 955 01:41:41,291 --> 01:41:45,457 Si quiero, puedo sacarte de esta vida. 956 01:41:45,750 --> 01:41:48,082 ¿Lo oyes? 957 01:41:59,041 --> 01:42:03,457 ¡Jana, estás loca! ¡Aléjate, aléjate! 958 01:42:03,833 --> 01:42:06,457 ¡Dios mío! No iré a ningún lado. 959 01:42:06,875 --> 01:42:11,874 Si continúas actuando mal, llamaré a Ferida. 960 01:42:11,875 --> 01:42:13,957 Le hablaré de mi hermano Mahmut. 961 01:42:14,083 --> 01:42:18,082 Si quieres, puedo hablarte del resto, Sedat. 962 01:42:18,083 --> 01:42:19,124 ¿Qué dices? 963 01:42:19,750 --> 01:42:23,540 ¡Por una vez escúchame, déjame en paz, vete, te lo ruego! 964 01:42:24,333 --> 01:42:25,624 ¿Es esta tu última palabra? 965 01:42:26,000 --> 01:42:28,249 Porque llamaré a Ferida. 966 01:42:28,458 --> 01:42:30,499 Realmente lo haré, Sedat. 967 01:42:30,500 --> 01:42:32,665 No digo esto para intimidarte. 968 01:42:33,041 --> 01:42:37,582 Realmente olvidaste quién soy. 969 01:42:37,583 --> 01:42:39,165 ¡No estoy bromeando! 970 01:42:42,791 --> 01:42:46,540 Vale, no toques la bocina y no llames a nadie, ¡ya vuelvo! 971 01:42:46,875 --> 01:42:48,832 Está bien. Estoy esperando. 972 01:42:50,041 --> 01:42:51,874 el castigo de dios 973 01:42:52,500 --> 01:42:54,582 ¿Qué diré? 974 01:42:54,750 --> 01:42:57,124 Piensa piensa. 975 01:42:58,083 --> 01:42:59,624 ¿Quién hizo la señal? 976 01:43:00,708 --> 01:43:01,999 ha llegado alguien? 977 01:43:02,458 --> 01:43:04,165 Este es... 978 01:43:04,500 --> 01:43:10,290 No, alguien no cedió, pero se fue. 979 01:43:10,708 --> 01:43:12,665 ¿Y qué dijo el hermano Mahmut? 980 01:43:12,958 --> 01:43:14,624 ¿Algo importante? 981 01:43:15,458 --> 01:43:20,707 Todos conocen al hermano Mahmut, lo escuchan. 982 01:43:21,208 --> 01:43:28,249 Acudo a él en busca de ayuda cuando me encuentro en una situación difícil. 983 01:43:28,750 --> 01:43:30,415 Como consejo. 984 01:43:30,416 --> 01:43:33,415 ¿Es decir? ¿Por qué llamó en este momento? 985 01:43:34,875 --> 01:43:37,082 Le prometí el otro día que realizaríamos suhur juntos. 986 01:43:37,500 --> 01:43:42,665 Estaba en algún lugar cercano, insistió en que hiciéramos suhur juntos, pero le dije que mañana me levantaría temprano. 987 01:43:42,666 --> 01:43:44,290 Que no podré venir a suhoor. 988 01:43:44,750 --> 01:43:48,332 Pero dijo que puedo beber té. Accidentalmente dije eso. 989 01:43:48,750 --> 01:43:51,082 ¿Qué hacer? No será agradable si no voy. 990 01:43:51,250 --> 01:43:55,540 Si me voy media hora, ¿será un problema para ti? 991 01:43:56,250 --> 01:44:00,624 Si dices que no, llamaré a mi hermano Mahmut. 992 01:44:00,625 --> 01:44:04,915 Diré que estás en contra o pensaré en otra cosa, esto no es un problema. 993 01:44:04,916 --> 01:44:07,165 Para ser honesto, no quiero ir. 994 01:44:14,000 --> 01:44:14,624 ¿Debo ir o no? 995 01:44:16,208 --> 01:44:21,374 Dios querido. Si esto es tan importante para ti, entonces vete, de lo contrario resultará feo. 996 01:44:21,708 --> 01:44:26,457 Entonces me voy, tienes razón, va a salir feo, vino. 997 01:44:27,958 --> 01:44:32,165 Vuelvo en media hora, mi vida. Tú descansa, duerme. 998 01:44:32,458 --> 01:44:36,957 Aún así, mañana será nuestro primer día de trabajo conjunto, estoy preocupado. 999 01:44:37,083 --> 01:44:39,040 Nos vemos, estaré allí pronto. 1000 01:45:11,583 --> 01:45:13,540 ¿Y cómo puedo llevarlo arriba? 1001 01:45:15,791 --> 01:45:20,165 Está bien, lo decidiré más tarde. 1002 01:45:30,875 --> 01:45:32,332 Delicioso. 1003 01:45:33,166 --> 01:45:35,374 Y realmente delicioso. 1004 01:45:39,250 --> 01:45:40,499 ¡Ay Hayri! 1005 01:45:41,583 --> 01:45:43,124 ¿Comes postre a esta hora? 1006 01:45:43,708 --> 01:45:44,665 ¿Hay algo más? 1007 01:45:45,041 --> 01:45:49,665 Esto es... Sr. Sedat, compré solo para mí, si no lo desdeña, entonces le pido... 1008 01:45:49,833 --> 01:45:54,165 Buen provecho, comí mucho, daré un pequeño paseo. Vamos, buen trabajo. 1009 01:45:56,500 --> 01:45:58,707 Deberías pedir otro deseo. 1010 01:46:24,583 --> 01:46:25,207 Siéntate. 1011 01:46:30,458 --> 01:46:33,749 Jana, ¿qué estás haciendo? ¡Solo mira! 1012 01:46:33,750 --> 01:46:36,040 ¿Qué es? Te extrañé mucho. 1013 01:46:36,541 --> 01:46:38,124 ¿Debo pedir permiso? 1014 01:46:38,791 --> 01:46:40,790 ¿De dónde salió este coche? 1015 01:46:41,041 --> 01:46:42,957 Nuevo, ¿te gusta? 1016 01:46:44,000 --> 01:46:46,082 Y tan espacioso en la parte de atrás. 1017 01:46:46,583 --> 01:46:51,332 ¿Qué hacer? No puedes venir a mí, así que decidí comprar este auto. 1018 01:46:51,916 --> 01:46:54,207 Quiero decir, este es el dormitorio. 1019 01:46:55,750 --> 01:46:58,207 ¿Bueno cómo? ¿Buena idea? 1020 01:46:58,250 --> 01:46:58,832 Tú... 1021 01:46:58,916 --> 01:47:04,832 Es cierto, si hay alguien más inteligente, que venga. 1022 01:47:05,625 --> 01:47:08,499 Usted está realmente loco. 1023 01:47:08,500 --> 01:47:09,082 1024 01:47:10,416 --> 01:47:13,874 Si quieres, le cuento a Feride tus fantasías en el dormitorio. 1025 01:47:14,791 --> 01:47:17,415 Que ella decida quién de nosotros está enfermo. 1026 01:47:17,666 --> 01:47:18,665 ¿Qué dices? 1027 01:47:20,875 --> 01:47:24,290 Un segundo, para. Espera un minuto. 1028 01:47:25,541 --> 01:47:26,957 Vale, estás nervioso. 1029 01:47:27,416 --> 01:47:30,082 Entonces hablemos primero. 1030 01:47:30,500 --> 01:47:33,624 Bueno, ¿cómo están las cosas en casa? ¿Todo esta bien? 1031 01:47:34,166 --> 01:47:35,415 ¿Cómo está tu esposa? 1032 01:47:36,791 --> 01:47:40,749 Está bien, todo está bien. Gracias a Dios, no hay problema. 1033 01:47:42,291 --> 01:47:43,790 ¿Significa que todo está bien? 1034 01:47:44,458 --> 01:47:47,915 ¿No hay eventos? Cuéntame un poco. 1035 01:47:47,916 --> 01:47:50,832 Estoy cansado de estar solo en casa. 1036 01:47:51,666 --> 01:47:55,832 Jana, no vine aquí para hablar. 1037 01:47:56,166 --> 01:47:59,499 Escúchame con atención. Mi vida acaba de mejorar. 1038 01:47:59,666 --> 01:48:04,957 Me deshice de lavar platos, equipo de fotocopiado. Ahora estoy a cargo de las relaciones públicas. 1039 01:48:04,958 --> 01:48:08,040 Más precisamente, yo y Nalan. 1040 01:48:08,041 --> 01:48:11,790 ¿Qué significa? Ahora Nalan y yo trabajaremos juntos. 1041 01:48:11,791 --> 01:48:12,665 ¿Comprendido? 1042 01:48:14,166 --> 01:48:19,499 Y mejoraron las relaciones con la señora Feride. No quiero que todo se estropee. 1043 01:48:19,500 --> 01:48:23,499 Así que por favor deja de llamarme. 1044 01:48:23,666 --> 01:48:27,124 ¿Mejoraron las relaciones con la Sra. Feride? ¿Hablas en serio? 1045 01:48:27,458 --> 01:48:30,624 ¿No te he salvado siempre, Sedat? 1046 01:48:31,166 --> 01:48:33,290 Tanto me ha pasado por tu culpa. 1047 01:48:33,291 --> 01:48:40,290 ¿Y ahora tengo que dejarte porque te va bien? 1048 01:48:40,958 --> 01:48:42,415 ¿Me estás pidiendo esto? 1049 01:48:42,416 --> 01:48:44,582 No eres el único que pagó un alto precio por todo. 1050 01:48:44,583 --> 01:48:47,540 He pasado por mucho debido a esta relación, ya sabes. 1051 01:48:47,541 --> 01:48:51,832 Pero ahora tengo que estar con Nalan, entiéndelo. 1052 01:48:53,458 --> 01:48:58,665 ¿Estás eligiendo a este llorón sobre mí? No comprendo. 1053 01:48:58,750 --> 01:49:01,415 Ella es mi esposa, yo soy responsable de ella. 1054 01:49:01,416 --> 01:49:03,790 Y se lo prometí a la señora Feride. 1055 01:49:04,000 --> 01:49:12,082 Está bien, ella no es mi tipo, pero créeme, es mucho mejor que nosotros. 1056 01:49:12,416 --> 01:49:15,665 Ella es dulce, honesta, buena. 1057 01:49:15,666 --> 01:49:19,165 Y ella no crea problemas como tú. 1058 01:49:22,833 --> 01:49:25,582 Escucha, está bien... 1059 01:49:26,500 --> 01:49:28,040 Por favor, sea comprensivo. 1060 01:49:28,500 --> 01:49:29,957 Para evitar que las cosas empeoren. 1061 01:49:32,625 --> 01:49:34,457 Te llamaré más tarde. 1062 01:49:35,166 --> 01:49:36,415 Buenas noches. 1063 01:49:37,541 --> 01:49:38,790 Abre la puerta. 1064 01:49:47,041 --> 01:49:48,582 ¿Debería ser comprensivo? 1065 01:49:50,541 --> 01:49:54,540 Te mostraré cuánto peor pueden ponerse las cosas. 1066 01:50:56,708 --> 01:51:01,540 No pude salvar la magnolia, pero al menos tuve la fuerza para cumplir este sueño tuyo. 1067 01:51:01,541 --> 01:51:02,624 Buen provecho. 1068 01:56:44,708 --> 01:56:45,374 Nalan? 1069 01:56:45,375 --> 01:56:46,290 ¡Bienvenido! 1070 01:56:46,791 --> 01:56:48,124 ¿Estás despierta, vida mía? 1071 01:56:51,375 --> 01:56:52,749 ¿Qué escondes detrás de tu espalda? 1072 01:56:53,791 --> 01:56:54,874 Ninguna cosa. 1073 01:56:56,333 --> 01:56:57,249 ¿Comes algo? 1074 01:57:03,958 --> 01:57:05,124 Crema de chocolate. 1075 01:57:07,291 --> 01:57:09,082 ¿De dónde viene a esta hora? 1076 01:57:14,750 --> 01:57:24,207 Que mi madre no lo sepa, pero de repente quería dulces, ordenó. 1077 01:57:25,666 --> 01:57:27,457 ¿Pediste a Hayri? 1078 01:57:29,291 --> 01:57:31,957 ¿Cómo? ¿Lo has entendido? 1079 01:57:32,291 --> 01:57:34,374 Vi cómo comía cuando se levantaba. 1080 01:57:35,083 --> 01:57:36,499 Dijo que tomó uno. 1081 01:57:37,750 --> 01:57:42,707 Por supuesto, le ordené al Sr. Hayri, gracias. 1082 01:57:43,125 --> 01:57:48,999 Quería y pedí comprar. Lo más probable es que lo haya comprado para sí mismo, aparentemente él también lo quería. 1083 01:57:50,333 --> 01:57:52,499 Dijo que tomó uno, por eso. 1084 01:57:53,000 --> 01:57:55,374 Confundido, probablemente ya sea demasiado tarde. 1085 01:57:55,583 --> 01:57:56,499 Más como. 1086 01:57:56,666 --> 01:58:01,457 Sedat, no le digas a mamá, ¿de acuerdo? 1087 01:58:01,458 --> 01:58:05,915 De la nada comenzará a enseñar, ya sabes. 1088 01:58:05,916 --> 01:58:07,707 Está bien, está bien, no hay problema, no diré nada. 1089 01:58:08,375 --> 01:58:09,165 Gracias. 1090 01:58:10,708 --> 01:58:11,457 ¿Y? 1091 01:58:11,833 --> 01:58:14,624 ¿Cómo te fue con el Sr. Mahmut? 1092 01:58:15,708 --> 01:58:18,707 Todo está bien, todo salió bien. Te envié mis saludos. 1093 01:58:18,791 --> 01:58:25,290 Por cierto, papá no sabe que estoy usando sus conexiones, tú tampoco le digas, ¿de acuerdo? 1094 01:58:25,291 --> 01:58:26,165 No lo diré. 1095 01:58:26,166 --> 01:58:30,540 Ya sabes papá, quiere que todo sea legal. Empieza a enseñar. 1096 01:58:30,541 --> 01:58:33,374 Claro, claro, no diré nada, tú tampoco dices. 1097 01:58:33,708 --> 01:58:34,790 Gracias. 1098 01:58:34,791 --> 01:58:37,165 Me cambiaré y vendré, luego nos acostaremos. 1099 01:58:38,000 --> 01:58:38,665 Bien. 1100 01:59:01,750 --> 01:59:04,332 1101 01:59:21,958 --> 01:59:26,124 Wow, ¿qué clase de belleza es esta? 1102 01:59:28,041 --> 01:59:28,874 1103 01:59:28,875 --> 01:59:30,999 te queda muy bien! 1104 01:59:31,833 --> 01:59:32,665 ¿Me gusta? 1105 01:59:32,666 --> 01:59:34,332 ¿No exageró? 1106 01:59:34,583 --> 01:59:36,249 No, me gustó todo. 1107 01:59:36,875 --> 01:59:39,082 Todo muy parejo con moderación, como siempre. 1108 01:59:40,416 --> 01:59:41,165 Gracias. 1109 01:59:43,000 --> 01:59:49,915 Sedat, como se discutió en la noche, que nadie sepa sobre el postre, ¿de acuerdo? 1110 01:59:50,166 --> 01:59:51,207 Especialmente mamá. 1111 01:59:52,291 --> 01:59:54,332 Mamá no tiene que saber. 1112 01:59:54,958 --> 01:59:55,915 ¿Qué postre? 1113 01:59:56,916 --> 01:59:57,832 Me olvidé. 1114 01:59:59,041 --> 01:59:59,707 Gracias. 1115 02:00:00,208 --> 02:00:01,749 Entonces prepárate. 1116 02:00:01,958 --> 02:00:04,582 Haré algo y bajaremos juntos. 1117 02:00:04,583 --> 02:00:05,165 Está bien, mi vida. 1118 02:00:08,166 --> 02:00:08,874 ¿Huevos? 1119 02:00:08,875 --> 02:00:09,582 Pueden. 1120 02:00:10,875 --> 02:00:11,707 Gracias. 1121 02:00:12,041 --> 02:00:13,124 Buen provecho. 1122 02:00:13,458 --> 02:00:14,999 ¿Quieres queso? 1123 02:00:15,000 --> 02:00:15,624 1124 02:00:18,708 --> 02:00:20,082 Buen provecho. 1125 02:00:21,333 --> 02:00:24,332 1126 02:00:28,541 --> 02:00:29,624 ¿Donde? 1127 02:00:31,541 --> 02:00:32,665 De este lado, papá. 1128 02:00:32,666 --> 02:00:33,332 1129 02:00:33,333 --> 02:00:34,999 Sí. Vamos. 1130 02:00:35,166 --> 02:00:41,374 Selenium, creo que vamos a tener problemas. Si nos encontramos con él y reacciona, entonces me sentiré incómodo. 1131 02:00:41,375 --> 02:00:42,915 Papá, ¿qué puedes hacer? 1132 02:00:43,416 --> 02:00:50,665 Tienes razón, Muzo está enojado, pero debemos explicar por qué estamos preocupados por él, porque no entiende. 1133 02:00:51,041 --> 02:00:53,082 Cree que estoy siendo incivilizado. 1134 02:00:53,291 --> 02:01:00,290 Recuerda, Meliha también se sentó en nuestra mesa, dijo tantas mentiras y nadie entendió nada. 1135 02:01:00,583 --> 02:01:02,957 Nos engañó a todos, y en particular a Muzo. 1136 02:01:03,375 --> 02:01:07,332 Simplemente no quiero que vuelva a suceder. Tengamos más cuidado, ¿de acuerdo? 1137 02:01:07,333 --> 02:01:08,332 ¿Di algo? 1138 02:01:08,333 --> 02:01:12,040 Si mamá regresa y no lo ve en casa, ocurrirá un desastre. 1139 02:01:12,041 --> 02:01:12,832 Sí. 1140 02:01:13,208 --> 02:01:14,582 Espera un minuto. 1141 02:01:16,708 --> 02:01:19,124 ¿Escucha, cuñado? ¿Qué es temprano en la mañana? 1142 02:01:19,125 --> 02:01:23,165 Rafet, necesito decirte algo. 1143 02:01:23,291 --> 02:01:24,707 ¿Qué? ¿Dígame? 1144 02:01:24,833 --> 02:01:30,624 Muzo puso todo a la venta. 1145 02:01:32,625 --> 02:01:33,374 ¿Cómo? 1146 02:01:33,916 --> 02:01:38,749 Se va a ir, tiene otros planes, eso sí. 1147 02:01:39,708 --> 02:01:44,374 Miren los dos, mi trabajo es denunciar. 1148 02:01:44,375 --> 02:01:48,957 Está bien, Cavit, lo tengo, gracias. 1149 02:01:52,458 --> 02:01:53,374 ¿Qué pasó, papá? 1150 02:01:53,708 --> 02:01:55,249 ¿Qué dice el yerno? 1151 02:01:55,666 --> 02:01:56,957 ¿Algo pasó? 1152 02:01:57,916 --> 02:01:59,249 Vamos vamos. 1153 02:01:59,625 --> 02:02:00,707 Bien. 1154 02:02:33,958 --> 02:02:35,499 Pera, ¿quién está aquí? 1155 02:03:06,708 --> 02:03:10,415 Una pareja del año despertó y se va, ¡buenos días! 1156 02:03:10,916 --> 02:03:12,082 ¡Buenos días Sra. Feride! 1157 02:03:12,083 --> 02:03:15,040 Te vimos y el ánimo subió. 1158 02:03:15,041 --> 02:03:20,540 Que el Señor esté contigo. Te deseo éxito. 1159 02:03:21,541 --> 02:03:23,415 Leeré antes de que te vayas.. 1160 02:03:47,166 --> 02:03:52,624 Tú mismo lo pediste, Sedat. Te mostraré qué es la ansiedad. 1161 02:04:04,375 --> 02:04:05,874 Esta foto es la más creíble. 1162 02:04:12,250 --> 02:04:13,124 Hayri? 1163 02:04:13,125 --> 02:04:13,957 ¿Escuche, Sr. Sedat? 1164 02:04:14,541 --> 02:04:15,457 ¡Buenos Dias! 1165 02:04:15,458 --> 02:04:16,749 ¡Buenos días Sra. Nalan! 1166 02:04:16,750 --> 02:04:19,249 ¡Buenos Dias! 1167 02:04:20,583 --> 02:04:25,165 ¿Por qué no me dijiste anoche que Nalan quería crema de chocolate cuando nos encontramos? 1168 02:04:34,333 --> 02:04:40,665 Sr. Sedat, la Sra. Nalan me dijo que no le dijera a nadie, así que... 1169 02:04:44,541 --> 02:04:47,499 ¿Qué eres, no soy tu marido? 1170 02:04:48,125 --> 02:04:50,582 Me diría, me llevaría por el camino. 1171 02:04:51,333 --> 02:04:54,790 Tienes razón, te lo diré a partir de ahora, te lo prometo. 1172 02:04:56,291 --> 02:04:58,707 Exacto, por supuesto. 1173 02:04:59,875 --> 02:05:02,665 A partir de ahora, no me lo ocultes, ¿de acuerdo? 1174 02:05:03,000 --> 02:05:05,457 Soy su esposo, no me confundas con los demás. 1175 02:05:05,458 --> 02:05:06,165 Ciertamente. 1176 02:05:07,333 --> 02:05:08,290 ¿Nos vamos? 1177 02:05:08,291 --> 02:05:08,957 Te pido que. 1178 02:05:16,166 --> 02:05:18,915 Mira tu gran relación desde este ángulo también... 1179 02:05:45,333 --> 02:05:48,499 Hayri, ¿comes dulces a esta hora? 1180 02:05:48,958 --> 02:05:49,749 ¿Hay algo más? 1181 02:05:49,958 --> 02:05:54,207 Sr. Sedat, lo compré solo para mí, si no lo desdeña, entonces pregunto. 1182 02:05:54,208 --> 02:05:55,207 comes algo 1183 02:05:56,166 --> 02:05:57,374 Crema de chocolate. 1184 02:05:59,166 --> 02:06:57,374 Novelas Turcas gratis en la web SERIESTURCAS.ORG 94369

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.