Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,083 --> 00:00:47,540
Novelas Turcas gratis en la web SERIESTURCAS.ORG
1
2
00:02:44,083 --> 00:02:47,540
Si estamos molestos por el árbol, compraremos uno nuevo.
3
00:02:47,875 --> 00:02:51,749
Alguien pasó, lo vio en el jardín y se lo llevó.
4
00:02:55,208 --> 00:02:57,540
¿Mamá quitó la magnolia?
5
00:03:00,166 --> 00:03:02,082
Está bien.
6
00:03:10,750 --> 00:03:13,874
Ojalá fuera tan valiente como mi madre.
7
00:03:15,875 --> 00:03:17,457
¿No eres así?
8
00:03:21,375 --> 00:03:23,374
Nunca ha sido así.
9
00:03:25,500 --> 00:03:28,207
Ni siquiera sé qué es.
10
00:03:40,458 --> 00:03:42,499
Sabes...
11
00:03:47,166 --> 00:03:50,249
no entendí...
12
00:04:09,500 --> 00:04:11,415
Lo encontré.
13
00:04:56,166 --> 00:05:08,040
14
00:05:14,375 --> 00:05:17,582
15
00:05:58,458 --> 00:05:58,957
16
00:06:02,166 --> 00:06:02,790
17
00:06:05,625 --> 00:06:07,165
18
00:06:08,166 --> 00:06:09,290
19
00:06:10,250 --> 00:06:11,707
20
00:06:11,791 --> 00:06:12,665
1
21
00:06:16,916 --> 00:06:19,624
22
00:06:38,833 --> 00:06:39,499
23
00:06:46,458 --> 00:06:48,665
24
00:07:15,958 --> 00:07:16,790
25
00:07:19,791 --> 00:07:21,207
26
00:07:32,208 --> 00:07:32,707
27
00:08:17,166 --> 00:08:18,915
28
00:08:20,041 --> 00:08:21,165
29
00:08:26,583 --> 00:08:38,540
Sra. Nalan, si quiere escuchar, tengo el coraje de contarle todo.
30
00:09:02,041 --> 00:09:02,582
31
00:09:10,375 --> 00:09:20,790
32
00:09:23,000 --> 00:09:26,915
Hijo, este es Nalan Koroglu, ¿y quién sigue?
33
00:09:27,166 --> 00:09:30,957
Dispara, dispara, no te lo pierdas, luego lo averiguaremos.
34
00:09:43,250 --> 00:09:47,374
¡Si no le dieras una razón, entonces él no lo aceptaría!
35
00:09:50,708 --> 00:09:52,332
¡Todo es por tí!
36
00:09:52,333 --> 00:09:54,874
¡Todos! Todo es por tí
37
00:09:56,500 --> 00:09:58,165
¿Estás bien?
38
00:10:11,916 --> 00:10:13,165
En orden.
39
00:10:14,166 --> 00:10:15,957
Pasará pronto.
40
00:10:17,416 --> 00:10:24,082
Excelente, excelente, buenas tomas, pero ¿de qué tipo?
41
00:10:26,083 --> 00:10:28,082
¿Quieres sentarte?
42
00:10:28,166 --> 00:10:28,707
43
00:10:52,041 --> 00:10:58,290
¡Ya ni siquiera pensarás en otra cosa, te lo prohíbo!
44
00:10:58,291 --> 00:11:04,790
Nadie debería pensar lo mismo de ti, ¿me oyes?
45
00:11:05,666 --> 00:11:11,582
¡Te enamorarás de tu marido, excepto de tu marido no tendrás a nadie!
46
00:11:34,208 --> 00:11:35,790
Sra. Nalan..
47
00:11:47,250 --> 00:11:49,457
Por favor, no digas nada.
48
00:11:53,958 --> 00:11:54,707
Bien.
49
00:12:03,291 --> 00:12:10,165
Lo principal es que estés bien. Mis palabras no son más valiosas que tu bienestar.
50
00:12:21,875 --> 00:12:25,374
Esperaré hasta que estés dispuesto a escucharme.
51
00:12:27,833 --> 00:12:28,374
52
00:12:46,333 --> 00:12:48,457
tengo un negocio
53
00:12:51,875 --> 00:12:53,749
Si quieres, vuelve a casa.
54
00:12:55,458 --> 00:12:56,540
Bien.
55
00:13:07,666 --> 00:13:10,749
Que nadie sepa que salimos juntos de la casa, ¿de acuerdo?
56
00:13:15,166 --> 00:13:16,457
Especialmente mamá.
57
00:13:18,750 --> 00:13:19,707
Bien.
58
00:13:56,291 --> 00:14:03,457
No me llames Hayri a menos que te salve desde esa misma ventana, chica detrás del vidrio.
59
00:14:05,083 --> 00:14:06,249
60
00:14:06,250 --> 00:14:12,332
Resultaron tomas increíbles, creo que además ya puedes inventar todo tú mismo.
61
00:14:27,750 --> 00:14:29,582
¡Buenos días Sra. Feride!
62
00:14:29,958 --> 00:14:31,540
¡Buenos Dias!
63
00:14:31,916 --> 00:14:37,540
Deja la cama, ve y tráeme en silencio el cargador de Nalan.
64
00:14:37,916 --> 00:14:40,332
No funciona, no funciona.
65
00:14:40,333 --> 00:14:43,665
Están durmiendo, señora Feride, ¿tal vez no entre?
66
00:14:44,541 --> 00:14:46,832
¿Puedo llevar un cargo a Dondu o Taco?
67
00:14:46,833 --> 00:14:51,874
No quiero nada de ellos, sus cargadores también están rotos, el teléfono finalmente se romperá.
68
00:14:51,875 --> 00:14:53,040
Ve y consíguelo.
69
00:14:53,708 --> 00:14:55,457
¿Quizás no entre en el dormitorio de la pareja?
70
00:14:55,458 --> 00:15:00,124
Es como si te estuviera enviando al infierno.
71
00:15:44,791 --> 00:15:49,832
Lo siento, Muzo, no sabía que estabas aquí.
72
00:15:51,208 --> 00:15:53,165
¿Qué te permites?
73
00:15:53,333 --> 00:15:55,165
¿Que es esto?
74
00:15:57,166 --> 00:15:59,415
Muzo, Selen no quiso decir nada de eso.
75
00:15:59,416 --> 00:16:04,499
Levent, no quiero oír nada. Sal de aquí ahora.
76
00:16:04,875 --> 00:16:06,040
Créeme, no hubo malas intenciones.
77
00:16:06,041 --> 00:16:08,040
Selen, vete.
78
00:16:08,750 --> 00:16:10,207
Muzo, por tu propio bien...
79
00:16:10,208 --> 00:16:12,207
¡Selen, sal!
80
00:16:13,250 --> 00:16:17,165
Vale, vale, tranquila, tranquila.
81
00:16:17,166 --> 00:16:18,082
Le ruego me disculpe.
82
00:16:18,916 --> 00:16:22,165
83
00:16:35,875 --> 00:16:37,832
¿Sabes adónde fuimos?
84
00:16:39,000 --> 00:16:39,832
Bien.
85
00:16:45,583 --> 00:16:47,332
Sí, te estoy escuchando.
86
00:16:48,166 --> 00:16:51,415
La Sra. Nalan se fue hace 2 horas, Sra. Feride.
87
00:16:51,416 --> 00:16:54,874
¿Solo o de paseo con Sedat?
88
00:16:54,875 --> 00:16:58,374
No, señora Feride, se fue con Hayri, como siempre.
89
00:17:19,625 --> 00:17:27,707
¿Qué es usted, señora, no vale la pena gracias, nuestro trabajo, me vi obligado, ¿quién soy yo entonces?
90
00:17:27,916 --> 00:17:29,582
¡Gracias!
91
00:17:29,583 --> 00:17:33,040
¡Sin cortesía! ¡Sin elogios!
92
00:17:33,333 --> 00:17:37,290
¡Teníamos poco que hacer todavía y ella se sentó sobre su cabeza!
93
00:17:38,500 --> 00:17:39,665
Alguien escucha...
94
00:17:40,083 --> 00:17:41,374
¡No me escuchó!
95
00:17:48,791 --> 00:17:53,332
Busqué por toda la casa, pero no, ¿sabes dónde está?
96
00:17:53,916 --> 00:17:56,040
No lo sé, Sra. Feride, ¿cómo debería saberlo?
97
00:17:56,416 --> 00:18:01,207
Él también duerme, no le importa nada.
98
00:18:02,166 --> 00:18:05,540
¿Dónde está ella temprano en la mañana? Me pone a prueba bien.
99
00:18:18,166 --> 00:18:19,165
¿Estás bien?
100
00:18:34,500 --> 00:18:40,499
Sra. Nalan, si quiere escuchar, tengo el coraje de contarle todo.
101
00:18:44,625 --> 00:18:50,749
Lo principal es que estés bien. Mis palabras no son más valiosas que tu bienestar.
102
00:18:51,541 --> 00:18:54,332
Esperaré hasta que estés dispuesto a escucharme.
103
00:19:33,125 --> 00:19:36,165
Hola, Billur, ¿qué estás haciendo?
104
00:19:36,583 --> 00:19:39,582
¿Crees que podemos encontrarnos? ¿Estas libre?
105
00:19:42,000 --> 00:19:46,040
Genial, iré y te enviaré la ubicación, ¿de acuerdo?
106
00:19:47,750 --> 00:19:49,832
Vale, cariño, besos, adiós.
107
00:19:56,875 --> 00:19:58,290
No, no lo hace.
108
00:19:59,333 --> 00:20:04,457
Te prometo que un día moriré por su culpa.
109
00:20:04,541 --> 00:20:06,832
Dios no lo quiera, Sra. Feride, no diga eso.
110
00:20:06,833 --> 00:20:11,665
No morí el día que ella nació, pero te prometo que aún moriré por ella.
111
00:20:12,000 --> 00:20:15,624
Sra. Feride, no se preocupe, tal vez no pueda oír.
112
00:20:16,666 --> 00:20:19,499
Llama, no te preocupes.
113
00:20:19,500 --> 00:20:22,832
Lo siento, este es mi trabajo.
114
00:20:26,166 --> 00:20:28,415
Tengo que inventar un juego.
115
00:20:28,416 --> 00:20:29,915
¿Juego?
116
00:20:30,166 --> 00:20:34,249
Nalan se está moviendo hacia este conductor, ¿no lo entiendes?
117
00:20:35,458 --> 00:20:40,665
Si no la detengo, seremos deshonrados.
118
00:20:40,666 --> 00:20:42,665
Nalan no puede equivocarse, Sra. Feride.
119
00:20:42,666 --> 00:20:48,874
Hafize, como si estuviera diciendo algo así, no estoy diciendo que ella está caminando de la mano por el terraplén con él.
120
00:20:50,250 --> 00:20:51,290
121
00:20:52,583 --> 00:21:05,165
Ella piensa que son amigos del conductor, se compadece de él, el ingenuo está absolutamente listo para ser amigo de todos, pero él es estúpido.
122
00:21:05,708 --> 00:21:07,707
Y los estúpidos son valientes.
123
00:21:08,166 --> 00:21:13,374
Es cierto que no cuesta nada, pero aún se deben tomar medidas, ¿verdad?
124
00:21:19,041 --> 00:21:20,624
Por favor, no te enfades.
125
00:21:21,791 --> 00:21:23,749
Salgamos a tomar un poco de aire.
126
00:21:23,750 --> 00:21:27,249
Conozco un muy buen lugar para desayunar. ¿Llevarte allí?
127
00:21:27,916 --> 00:21:30,540
Pera, ahora no está a la altura, de verdad.
128
00:21:32,166 --> 00:21:33,749
¿Pero de qué hablamos?
129
00:21:34,583 --> 00:21:36,874
¿No dijeron que nos daríamos una oportunidad?
130
00:21:37,541 --> 00:21:40,749
No puedes dejar que alguien lo arruine de inmediato.
131
00:21:42,958 --> 00:21:46,624
Por favor, no nos demoremos. Será mejor si me voy.
132
00:22:17,291 --> 00:22:18,540
¿Sí, amor?
133
00:22:24,666 --> 00:22:27,457
Dormiré otros 5 minutos y me levantaré, lo prometo.
134
00:22:31,666 --> 00:22:32,832
¿Sra. Feride?
135
00:22:34,958 --> 00:22:36,082
¿Algo pasó?
136
00:22:37,166 --> 00:22:38,415
¿Dónde está Nalan?
137
00:22:40,166 --> 00:22:41,540
no se donde esta ella
138
00:22:41,541 --> 00:22:44,165
¿Puede participar en las Olimpiadas?
139
00:22:44,166 --> 00:22:47,374
¡Ella está trotando, caminando o montando en bicicleta!
140
00:22:47,708 --> 00:22:51,165
No lo entendí del todo porque todavía estoy soñando, lo siento.
141
00:22:51,166 --> 00:22:55,957
Vamos, levántate y lávate. Tengo negocios contigo. Necesitamos hablar.
142
00:22:58,875 --> 00:23:02,040
Yo... ¿Hice algo mal, Sra. Feride?
143
00:23:02,666 --> 00:23:06,540
No hablaremos de lo que hiciste, sino de lo que no pudiste hacer.
144
00:23:06,625 --> 00:23:10,457
¡Cómo te gusta hablar! ¡Vamos, levantate!
145
00:23:10,750 --> 00:23:15,249
Lávate, te espero en la oficina. ¡Vamos, no lo dudes!
146
00:23:20,666 --> 00:23:22,374
Lo que está sucediendo...
147
00:23:26,541 --> 00:23:28,832
No, no vuelve a contestar.
148
00:23:29,166 --> 00:23:31,374
¡Levent, esto es terrible!
149
00:23:31,750 --> 00:23:36,290
¡Qué enojado estaba Muzo! Nunca lo había visto gritarme así en mi vida.
150
00:23:36,291 --> 00:23:41,415
Sí, es malo, mi amor. Excedimos un poco los límites al venir aquí.
151
00:23:41,416 --> 00:23:44,790
¿Qué tengo que hacer? ¿Qué puedo hacer? ¿Cómo pude saberlo?
152
00:23:44,791 --> 00:23:51,665
Ayer dijo que estaba mejor solo, que ya estaba normal.
153
00:23:52,291 --> 00:23:56,374
Mira, si Nalan no lo hubiera empujado, nada de esto habría pasado.
154
00:23:56,500 --> 00:23:58,290
¿Por qué estás interfiriendo?
155
00:23:58,291 --> 00:24:03,582
¿Cuál es la culpa de Nalan, mi vida? Ella pensó que Muzo sería mejor, así que lo dijo.
156
00:24:03,583 --> 00:24:06,457
¡Sí, porque, hasta ahora, ha sido muy bueno!
157
00:24:06,625 --> 00:24:10,207
¡Porque estas hazañas de Muzo siempre han sido beneficiosas! ¡Muzo no es lo mismo que nosotros!
158
00:24:10,208 --> 00:24:14,165
Es sensible, vulnerable, ¡no puedes hacerlo de inmediato!
159
00:24:14,458 --> 00:24:16,957
¿Por qué metes la nariz en todo?
160
00:24:17,208 --> 00:24:20,540
¡Ve y ocúpate de tus propios asuntos! ¿No lo es?
161
00:24:20,541 --> 00:24:23,165
Mi vida, no dirija su ira hacia Nalan.
162
00:24:23,541 --> 00:24:27,165
Al final, hicimos lo incorrecto. No deberíamos haber interferido.
163
00:24:27,166 --> 00:24:33,374
Está bien, deja que Muzo se calme un poco, haré las paces con él de alguna manera.
164
00:24:33,375 --> 00:24:38,124
Él me perdonará, después de todo, soy su hermana.
165
00:24:38,125 --> 00:24:40,332
No dudará de mis buenas intenciones.
166
00:24:40,583 --> 00:24:45,624
Sí, mi amor, no te preocupes. Todo estará bien por la noche.
167
00:24:46,583 --> 00:24:52,832
Bien, entonces vayamos a la empresa, volveré a llamar, escribiré un mensaje.
168
00:24:55,916 --> 00:24:58,624
Sr. Galip, cancele todas mis reuniones de hoy.
169
00:24:58,625 --> 00:25:00,707
E incluso todas las reuniones de esta semana.
170
00:25:00,708 --> 00:25:04,040
Por supuesto, señor, pero si la Sra. Selen pregunta si los planos están listos...
171
00:25:04,041 --> 00:25:08,624
No está obligado a informar a la Sra. Selen. Si preguntas, dime que no iré.
172
00:25:08,625 --> 00:25:11,415
Por supuesto, señor Muzaffer. Como desées.
173
00:25:17,500 --> 00:25:21,665
Muzo, lo siento, responde por favor. Necesitamos hablar.
174
00:25:34,291 --> 00:25:37,665
No quiero llamarte y obligarte, pero no estoy nada tranquila.
175
00:25:37,916 --> 00:25:39,540
Quiero estar contigo.
176
00:25:48,708 --> 00:25:50,124
Te llamaré más tarde.
177
00:25:59,625 --> 00:26:01,374
Que puedo hacer, esperare.
178
00:26:04,750 --> 00:26:06,665
¿Qué estás esperando?
179
00:26:08,958 --> 00:26:11,290
Ninguna cosa. Se trata de trabajo.
180
00:26:14,416 --> 00:26:15,832
¿Vas a alguna parte?
181
00:26:16,416 --> 00:26:18,332
No, así es.
182
00:26:20,041 --> 00:26:23,540
Te has vuelto tan silenciosa últimamente, Pera.
183
00:26:23,541 --> 00:26:28,874
Llegas tarde a casa, sales temprano en la mañana para el taller.
184
00:26:29,666 --> 00:26:33,165
Si no te fuerzo, no digas nada sobre Muzaffer.
185
00:26:34,208 --> 00:26:35,415
¿Qué pasa, Pera?
186
00:26:36,750 --> 00:26:40,374
Mamá, ¿cómo puedo saber lo que no es? No hay nada.
187
00:26:40,666 --> 00:26:43,999
Este es el Sr. Muzaffer. Llama sólo cuando hay un estado de ánimo.
188
00:26:44,250 --> 00:26:45,832
Es decir, no hay progreso.
189
00:26:47,291 --> 00:26:49,457
¿Cuándo se vieron por última vez?
190
00:26:50,833 --> 00:26:54,665
La última vez... hablamos después del beso.
191
00:26:55,666 --> 00:26:59,499
Me dijo abiertamente que no quería a nadie en su vida.
192
00:27:01,916 --> 00:27:06,457
Estás haciendo algo, puedo sentirlo.
193
00:27:06,916 --> 00:27:08,499
Me estás mintiendo
Pera.
194
00:27:10,791 --> 00:27:14,790
Mamá, ¿qué conseguiste? Puedes ver que tengo mucho trabajo por hacer.
195
00:27:15,333 --> 00:27:16,249
No hay nada.
196
00:27:18,583 --> 00:27:19,665
Escucha, hija
197
00:27:21,375 --> 00:27:26,165
Empezamos este negocio juntos, tenemos que estar del mismo lado contigo.
198
00:27:26,333 --> 00:27:30,915
Si estás haciendo negocios a mis espaldas, te lo recordaré de nuevo.
199
00:27:30,916 --> 00:27:34,540
Empezamos este negocio juntos.
200
00:27:35,291 --> 00:27:40,832
Si mi negocio fracasa, el tuyo también fracasará.
201
00:27:43,708 --> 00:27:47,082
Mamá, como te dije, no voy a hacer nada.
202
00:27:47,416 --> 00:27:49,332
No hago negocios a tus espaldas.
203
00:28:02,166 --> 00:28:03,040
Mi pájaro.
204
00:28:03,041 --> 00:28:05,624
Bienvenido. Gracias, mi primera y única.
205
00:28:07,750 --> 00:28:08,582
¿Qué sucedió?
206
00:28:10,500 --> 00:28:11,707
¿Algo pasó?
207
00:28:13,000 --> 00:28:13,540
208
00:28:13,541 --> 00:28:14,999
Nalan, ¿le pasó algo a alguien?
209
00:28:21,833 --> 00:28:22,999
Señor Hayri.
210
00:28:23,000 --> 00:28:27,915
¡Él admitió! ¡Exactamente! Nalan, ¿qué dijo? ¿Cómo dijiste? ¿Como paso?
211
00:28:28,916 --> 00:28:30,832
No dijo mucho.
212
00:28:32,041 --> 00:28:33,790
Quiero decir, no lo dejé decir nada.
213
00:28:33,791 --> 00:28:37,082
¿Qué has hecho? ¿Gritaste? Pero no gritas, ¿cómo lo detuviste?
214
00:28:37,083 --> 00:28:39,207
No, por supuesto que no gritó.
215
00:28:40,000 --> 00:28:42,249
Ya quería empezar.
216
00:28:42,708 --> 00:28:47,082
Y en ese momento me sentí mal, me daba vueltas la cabeza. Y lo entendió.
217
00:28:47,500 --> 00:28:49,165
Y entonces le dije que no me dijera nada.
218
00:28:51,875 --> 00:28:52,749
Le dije que se detuviera.
219
00:28:53,583 --> 00:28:57,415
Se detuvo, así que lo silencié.
220
00:28:58,291 --> 00:28:59,957
¿Así que lo que? ¿Cambió de opinión inmediatamente?
221
00:29:02,791 --> 00:29:04,749
No, no cambié de opinión.
222
00:29:05,791 --> 00:29:08,540
Por el contrario, estaba decidido, Billur.
223
00:29:08,666 --> 00:29:09,665
¿De qué estás hablando?
224
00:29:10,666 --> 00:29:12,499
¿Y cómo lo entendiste?
225
00:29:15,875 --> 00:29:17,082
Dijo bien.
226
00:29:17,833 --> 00:29:18,999
Está bien, me callaré.
227
00:29:20,166 --> 00:29:22,999
Él dijo: "No hay nada que pueda ser más precioso que tú".
228
00:29:24,166 --> 00:29:29,374
Incluso dijo que me esperaría hasta que quisiera escucharlo.
229
00:29:29,375 --> 00:29:29,915
230
00:29:31,083 --> 00:29:32,499
Mire al Sr. Hayri.
231
00:29:32,500 --> 00:29:33,082
232
00:29:33,458 --> 00:29:39,832
Movimiento muy impresionante, Nalan. Muy valiente. Te habló de sus sentimientos, no tenía miedo.
233
00:29:41,041 --> 00:29:44,707
¿Estás impresionado? Admite que estás impresionado.
234
00:29:47,708 --> 00:29:50,165
Se podría decir que me sorprendió más.
235
00:29:50,875 --> 00:29:52,457
Sorprendido, digamos.
236
00:29:57,000 --> 00:30:02,165
Nalan, ¿qué pasó? No podía despertarse por la mañana y decirse a sí mismo: "Debo confesar mi amor a la señora Nalan".
237
00:30:02,166 --> 00:30:04,499
¿Qué pasó que esta persona comenzó a correr detrás de ti?
238
00:30:08,125 --> 00:30:10,332
Creo que sucedió por mi culpa.
239
00:30:10,333 --> 00:30:11,249
¿Cómo?
240
00:30:12,708 --> 00:30:14,249
Le di la foto.
241
00:30:14,791 --> 00:30:19,332
Dije que la encontré. Te dije que no lo haría, pero no sé por qué lo hice.
242
00:30:19,333 --> 00:30:22,499
Sucedió inesperadamente, en un instante saqué una foto.
243
00:30:26,333 --> 00:30:27,999
Porque quería escuchar.
244
00:30:30,666 --> 00:30:31,832
¿Qué querías escuchar?
245
00:30:33,833 --> 00:30:35,624
Que está enamorado de ti.
246
00:30:49,791 --> 00:30:52,332
247
00:30:52,333 --> 00:30:55,457
Sra. Feride, la estoy escuchando.
248
00:30:56,083 --> 00:31:00,832
Otra vez alguien dijo algo sobre mí, ¿te engañó?
249
00:31:00,958 --> 00:31:07,374
Porque no recuerdo haber cometido errores últimamente.
250
00:31:08,208 --> 00:31:11,790
¿Qué te hicieron de niño que te pusiste así, hijo?
251
00:31:12,000 --> 00:31:16,207
¿Quién? Nadie hizo nada.
252
00:31:17,208 --> 00:31:19,790
Te diré lo que hicieron.
253
00:31:21,291 --> 00:31:23,499
Nadie confiaba en ti.
254
00:31:23,875 --> 00:31:28,332
Sedat no puede, no tendrá éxito. Hablaban así.
255
00:31:30,333 --> 00:31:31,582
¿Derecha?
256
00:31:33,125 --> 00:31:36,457
Bueno, sí, puedes decir eso.
257
00:31:36,750 --> 00:31:40,540
Pero fui muy querido, lo sé.
258
00:31:41,333 --> 00:31:44,665
Y no se avergüenzan, lo siguen diciendo.
259
00:31:44,666 --> 00:31:50,082
Eres un hombre adulto, pero estás sentado en una oficina con fotocopiadoras.
260
00:31:50,083 --> 00:31:55,915
No puedes negarte, di que eres Sedat Koroglu.
261
00:31:57,541 --> 00:32:01,124
Usted no tiene la culpa. Las personas que te criaron de esta manera tienen la culpa.
262
00:32:01,166 --> 00:32:06,124
No puedes presionar a una persona así, lo siento.
263
00:32:06,458 --> 00:32:10,332
Tienes razón en esto.
264
00:32:10,333 --> 00:32:12,207
Mira la edad que tienes.
265
00:32:12,208 --> 00:32:15,874
Pero todavía te tratan como si tuvieras 8 años.
266
00:32:15,875 --> 00:32:24,082
Aunque si te dejan en paz, te dejan hacer algo, entonces tendrás éxito.
267
00:32:24,916 --> 00:32:31,082
Si dices algo más, empezaré a pensar que me amas.
268
00:32:31,333 --> 00:32:34,249
No tengo que amarte, cuñado.
269
00:32:34,791 --> 00:32:40,457
Pero tengo que apoyarte para propósitos comunes.
270
00:32:41,166 --> 00:32:45,957
¿Objetivos comunes? No entiendo, ¿qué vamos a hacer exactamente?
271
00:32:48,333 --> 00:32:51,957
Te salvaré de esta sala de copias.
272
00:32:51,958 --> 00:32:55,582
Te ayudaré a convertirte en Sedat Koroglu nuevamente.
273
00:32:56,833 --> 00:32:59,082
¿puedes hacerlo?
274
00:32:59,250 --> 00:33:00,874
¿Qué piensas?
275
00:33:01,083 --> 00:33:03,165
Creo que sí.
276
00:33:05,500 --> 00:33:08,790
Pero a cambio, me obedecerás.
277
00:33:08,791 --> 00:33:12,707
Si estás hablando de Jana, entonces realmente no me comunico con ella.
278
00:33:12,708 --> 00:33:15,582
Estoy decidido, ya no me comunicaré.
279
00:33:15,875 --> 00:33:19,832
No estoy hablando de Jan, ella ya no existe.
280
00:33:21,916 --> 00:33:23,207
¿Y sobre quién?
281
00:33:23,750 --> 00:33:29,082
¿O algo te molesta? Dime que lo resolveré de inmediato.
282
00:33:29,541 --> 00:33:34,540
Comenzará una nueva fase en tu matrimonio con Nalan.
283
00:33:35,166 --> 00:33:37,124
¿Nuevo período?
284
00:33:37,333 --> 00:33:42,457
No repitas mis palabras. Escúchame con atención.
285
00:33:52,375 --> 00:33:58,749
Quién sabe lo que hicieron de nuevo. No me meteré contigo ahora.
286
00:34:15,333 --> 00:34:20,540
Sra. Jana, esto es sobre el Sr. Sedat. Me pediste que te avisara si descubría algo.
287
00:34:20,541 --> 00:34:24,082
Tengo algo. Pensé en hablar contigo antes de publicar esto.
288
00:34:24,791 --> 00:34:28,874
289
00:34:33,333 --> 00:34:34,332
Sra. Jana.
290
00:34:34,333 --> 00:34:38,499
Kemal, hola, lo siento, no tuve tiempo de responder. Acabo de escuchar tu mensaje.
291
00:34:39,000 --> 00:34:42,749
¿Qué sucedió? ¿Has visto a Sedat en alguna parte? Dígame.
292
00:34:42,750 --> 00:34:44,957
No, Sra., esta es la Sra. Nalan.
293
00:34:46,083 --> 00:34:50,999
Nalan? Dios mío, ¿qué podía hacer Nalan?
294
00:34:51,000 --> 00:34:53,707
Está bien, envíamelo.
295
00:34:55,208 --> 00:34:56,582
Enviado.
296
00:35:03,250 --> 00:35:03,832
297
00:35:14,583 --> 00:35:21,415
Siempre y cuando no se lo muestres a nadie. ¿Bueno? ¿Me escuchas?
298
00:35:21,541 --> 00:35:22,832
Espera mi llamada.
299
00:35:22,833 --> 00:35:23,540
Pero señora...
300
00:35:23,541 --> 00:35:28,707
Kemal, de verdad... Espera, ya que lo dije. ¿Bueno?
301
00:35:29,166 --> 00:35:30,540
Imbécil.
302
00:35:33,291 --> 00:35:38,540
¡Guau! Probablemente no con chofer, pero...
303
00:35:39,000 --> 00:35:44,540
La foto es hermosa, bien fotografiada.
304
00:35:45,333 --> 00:35:46,165
Sí.
305
00:35:48,250 --> 00:35:51,332
¿Que haremos? ¿Que haremos?
306
00:35:52,625 --> 00:35:55,874
Preocupémonos un poco.
307
00:35:58,791 --> 00:36:00,082
¿Comprendido?
308
00:36:00,333 --> 00:36:02,082
Entendido, Sra. Feride.
309
00:36:03,291 --> 00:36:09,165
Está bien, dime qué vas a hacer.
310
00:36:09,541 --> 00:36:10,957
Ciertamente.
311
00:36:11,833 --> 00:36:15,582
Conduciré al trabajo con Nalan todas las mañanas y regresaré con ella por la noche.
312
00:36:16,958 --> 00:36:19,790
No la dejaré sola.
313
00:36:19,958 --> 00:36:22,082
Haré lo que ella quiera.
314
00:36:22,583 --> 00:36:27,415
Pasaré el tiempo con ella tan bien que ella siempre querrá pasar tiempo conmigo.
315
00:36:27,416 --> 00:36:30,082
Hablaré mucho con ella y la escucharé.
316
00:36:30,083 --> 00:36:36,165
Sedat subió a su caballo, bueno, veremos qué pasa.
317
00:36:36,166 --> 00:36:39,832
Puedo, espero. Voy a hacer.
318
00:36:40,208 --> 00:36:42,749
Hazlo, creo en ti.
319
00:36:43,083 --> 00:36:46,665
Puedo hacer cualquier cosa mientras me apoyes.
320
00:36:48,250 --> 00:36:52,040
Sra. Feride, ¿es esta Jana?
321
00:36:52,041 --> 00:36:53,249
Parece que Jana está llamando.
322
00:36:53,250 --> 00:36:55,915
Quién sabe por qué vuelve a llamar.
323
00:36:57,125 --> 00:37:00,790
No creo que debas responder. ¿Qué dirá ella?
324
00:37:06,333 --> 00:37:08,207
¿Porque estas asustado?
325
00:37:08,791 --> 00:37:11,207
¿O estás haciendo algo de nuevo?
326
00:37:11,208 --> 00:37:18,374
¿Dices que vas a Kaan, pero tú mismo te vas a encontrar con Jana?
327
00:37:18,375 --> 00:37:22,957
¡No, señora Feride, de ninguna manera! Estoy constantemente en casa.
328
00:37:22,958 --> 00:37:24,082
Lo juro.
329
00:37:24,083 --> 00:37:29,540
De lo contrario, puedes adivinar lo que te sucederá. ¿No lo es?
330
00:37:29,958 --> 00:37:35,665
Estoy tratando de ayudarte a vivir con dignidad.
331
00:37:35,666 --> 00:37:37,165
Gracias Sra. Feride.
332
00:37:37,166 --> 00:37:41,665
Está bien, adelante, hablaré con tu padre.
333
00:37:41,875 --> 00:37:45,332
Veamos si podemos persuadir al viejo testarudo.
334
00:37:45,333 --> 00:37:47,124
Gracias.
335
00:37:47,125 --> 00:37:50,332
336
00:38:09,625 --> 00:38:12,165
¿Dices algo, Nalan?
337
00:38:12,791 --> 00:38:15,165
¿Qué sientes? Estoy interesado.
338
00:38:18,041 --> 00:38:20,207
no siento nada
339
00:38:20,958 --> 00:38:25,082
Sí, y tampoco hay nada interesante.
340
00:38:25,583 --> 00:38:30,457
Mi vida, si no quisieras saber los sentimientos del Sr. Hayri, no le darías la foto.
341
00:38:31,208 --> 00:38:34,957
Y no lo habría silenciado cuando estaba listo para confesar.
342
00:38:36,250 --> 00:38:41,332
Estás interesado, pero al mismo tiempo tienes miedo.
343
00:38:41,541 --> 00:38:45,374
Porque te gustará lo que escuches.
344
00:38:46,250 --> 00:38:48,874
Pero al mismo tiempo, tienes miedo de escucharlo.
345
00:38:51,875 --> 00:38:54,582
Lo dices todo el tiempo, pero no tengo miedo de nada.
346
00:38:54,583 --> 00:38:59,207
¿De qué puedo tener miedo? ¿Hay algo, Billur?
347
00:38:59,208 --> 00:39:04,165
Mi vida, si tuvieras sentimientos por él, ¿serías capaz de decirlo fácilmente?
348
00:39:05,166 --> 00:39:08,749
¿Qué dirá tu madre, tu séquito? ¿Eres una mujer casada...
349
00:39:08,750 --> 00:39:11,415
Ni siquiera puedes decírmelo.
350
00:39:11,416 --> 00:39:14,290
Por eso digo que tienes miedo.
351
00:39:23,333 --> 00:39:27,874
Cerremos este tema, ya tengo dolor de cabeza.
352
00:39:28,666 --> 00:39:30,874
OK cariño.
353
00:39:32,041 --> 00:39:35,249
Voy a ir a casa. ¿Pagarás por el café?
354
00:39:35,250 --> 00:39:36,957
pagaré, pagaré.
355
00:39:37,333 --> 00:39:38,165
Te llamo.
356
00:39:38,166 --> 00:39:39,624
De acuerdo, querido.
357
00:39:42,750 --> 00:39:47,165
Si no sientes nada por él, entonces cambiaré mi nombre.
358
00:39:53,791 --> 00:39:54,332
359
00:39:54,333 --> 00:39:59,249
Buenos días Sra. Feride. Dijiste que querías hablar conmigo.
360
00:39:59,500 --> 00:40:04,749
Sí, sí, Sr. Rafet. Me gustaría hablar contigo.
361
00:40:04,750 --> 00:40:08,457
¿Qué? espero que no haya problema?
362
00:40:09,458 --> 00:40:14,874
No, no, gracias a Dios, quería hablar de otra cosa.
363
00:40:15,083 --> 00:40:18,915
Dios mío... Ahora me preguntaba, Sra. Feride.
364
00:40:20,375 --> 00:40:30,957
Se trata del miembro más joven, enérgico y brillante de tu familia.
365
00:40:31,541 --> 00:40:34,749
¿El más joven, enérgico, brillante?
366
00:40:35,458 --> 00:40:36,249
Quién es.
367
00:40:36,250 --> 00:40:38,249
Sedat Koroglu.
368
00:40:39,500 --> 00:40:44,124
¿El más joven, enérgico, brillante?
369
00:40:46,625 --> 00:40:51,332
Feride, no quiero hablar mal de tu yerno, pero...
370
00:40:51,333 --> 00:40:58,957
Escondió tantos autos en un almacén. Esto me molestó mucho.
371
00:40:59,083 --> 00:41:02,332
El costo de esas máquinas en la cantidad de 100 millones.
372
00:41:02,333 --> 00:41:06,207
Pierdo los estribos cuando pienso en ello.
373
00:41:08,375 --> 00:41:12,040
¿Quiere ser abuelo, señor Rafet?
374
00:41:13,250 --> 00:41:16,582
Por supuesto que sí, Sra. Feride.
375
00:41:16,958 --> 00:41:20,332
¿Qué? ¿Hija Nalan dijo algo?
376
00:41:20,333 --> 00:41:25,165
Sedat no quiere tener hijos?
377
00:41:25,166 --> 00:41:27,082
Si él crea tal problema, necesito saberlo.
378
00:41:27,083 --> 00:41:32,040
Este Sedat... Es posible.
379
00:41:33,000 --> 00:41:39,790
No creo que tengan hijos si sigues tratando así a Sedat.
380
00:41:40,416 --> 00:41:47,874
Sra. Feride, ¿cómo se relaciona mi actitud hacia Sedat con esto?
381
00:41:47,875 --> 00:41:49,040
no entendí
382
00:41:49,041 --> 00:41:57,165
Si tratas a un hombre adulto como a un niño de 8 años, nunca se sentirá como un adulto.
383
00:41:57,916 --> 00:42:04,165
Dime, por el amor de Dios, ¿un niño de 8 años puede ser padre?
384
00:42:07,958 --> 00:42:11,457
¿Has castigado a Sedat antes?
385
00:42:11,958 --> 00:42:16,165
Por supuesto, querido, como todos los padres.
386
00:42:17,375 --> 00:42:19,582
Se acabó, Sr. Rafet.
387
00:42:19,583 --> 00:42:23,249
Ahora debería sentirse bien.
388
00:42:23,250 --> 00:42:27,290
Si él se siente bien, su esposa será mejor tratada.
389
00:42:27,541 --> 00:42:31,290
Estos castigos no llevarán a ninguna parte.
390
00:42:31,750 --> 00:42:33,999
¿Qué haremos, Sra. Feride?
391
00:42:34,208 --> 00:42:37,665
¿Qué debemos hacer para hacer feliz a nuestro Sr.?
392
00:42:39,125 --> 00:42:44,457
Regresará al trabajo, esta vez con Nalan.
393
00:42:44,833 --> 00:42:49,874
Es decir, se les ocurrirá un trabajo.
394
00:42:49,875 --> 00:42:53,290
No sé dónde, tal vez en uno de sus hoteles.
395
00:42:53,291 --> 00:43:00,874
Pero marido y mujer deben soñar juntos sobre su camino para poder tener un hijo.
396
00:43:01,166 --> 00:43:05,957
No te veas así, todo está conectado.
397
00:43:06,250 --> 00:43:09,082
El castigo no ayudará.
398
00:43:09,083 --> 00:43:12,457
Si lo hiciera, ya habría sucedido, ¿verdad?
399
00:43:12,750 --> 00:43:16,249
Piense en el Sr. Rafet.
400
00:43:20,916 --> 00:43:27,874
Sí, está bien, Sra. Feride. Será como dijiste.
401
00:43:28,083 --> 00:43:32,540
Gracias. Ya verás, todo será mucho mejor.
402
00:44:03,000 --> 00:44:06,582
¡Gracias a Dios Sra. Nalan! ¿Dónde estás?
403
00:44:06,833 --> 00:44:10,832
Espero que todo este bien. Llamo y no contestas.
404
00:44:11,166 --> 00:44:14,665
No vuelvas a llamar.
405
00:44:14,666 --> 00:44:19,165
Me reuní con Billur y no me di cuenta de cómo pasaba el tiempo.
406
00:44:19,166 --> 00:44:21,874
Está bien, no me importa lo que hiciste.
407
00:44:22,416 --> 00:44:28,040
Escucha, dile al conductor que te lleve a la empresa.
408
00:44:28,041 --> 00:44:30,124
Estoy tomando un taxi, el Sr. Hayri no está.
409
00:44:31,291 --> 00:44:34,999
Maravilloso. De acuerdo, no se trata del engañoso Sr.
410
00:44:35,958 --> 00:44:41,624
Ahora ve a la empresa, el Sr. Rafet y Sedat quieren decirte algo.
411
00:44:41,625 --> 00:44:43,290
Ellos también estarán allí pronto.
412
00:44:43,291 --> 00:44:46,582
¿Por qué? ¿Qué quieren decir? ¿Sabes?
413
00:44:46,583 --> 00:44:49,499
Ahora trabajará en la empresa, junto con su esposo.
414
00:44:49,875 --> 00:44:51,249
En compañía
415
00:44:51,250 --> 00:44:54,082
Tu suegro y Sedat te lo explicarán todo.
416
00:45:03,541 --> 00:45:08,082
Disculpe, ¿podemos ir a otro lado?
417
00:45:16,708 --> 00:45:20,165
¿Qué? Parece como si hubieras visto un fantasma.
418
00:45:33,875 --> 00:45:37,207
Gracias Sra. Feride. comprensiblemente?
419
00:45:37,750 --> 00:45:40,957
Si no fuera por ella, tu carrera en esa oficina hubiera continuado.
420
00:45:41,083 --> 00:45:42,624
Sra. Feride, muchas gracias.
421
00:45:42,916 --> 00:45:44,457
Yo no hice nada, hijo.
422
00:45:44,875 --> 00:45:50,165
Nalan también estará encantada cuando sepa que estará contigo todo el día.
423
00:45:50,333 --> 00:45:53,790
¿Cuánto puedes ver por la ventana?
424
00:45:53,791 --> 00:45:56,499
Es aburrido, admirar el jardín.
425
00:45:56,750 --> 00:46:00,415
La Sra. Feride presentó tales argumentos que no pude rechazar.
426
00:46:00,416 --> 00:46:03,749
De lo contrario, te hubiera dejado en esa oficina.
427
00:46:05,166 --> 00:46:07,874
- Que tenga un lindo día.
- Que tenga un lindo día.
428
00:46:09,875 --> 00:46:11,415
Hayri, vamos, hijo.
429
00:46:11,458 --> 00:46:13,249
Como usted dice, padre.
430
00:46:42,833 --> 00:46:48,749
Contestaremos, disfrutaremos de lo que tenemos.
431
00:46:49,833 --> 00:46:51,874
Sra. Feride, ¿cómo está?
432
00:46:51,875 --> 00:46:52,915
¿Qué necesitas?
433
00:46:52,916 --> 00:46:58,749
Escuché tu voz y me sentí mejor, se volvió tan tranquila.
434
00:46:58,750 --> 00:47:01,165
Es bueno que hayas llamado.
435
00:47:01,166 --> 00:47:03,832
¿Qué necesitas, Jana?
436
00:47:03,833 --> 00:47:06,290
Quiero conocerla Sra. Feride.
437
00:47:06,291 --> 00:47:10,207
Te extrañé mucho, de verdad.
438
00:47:10,208 --> 00:47:12,957
Ni siquiera sé... Tu sonrisa, agradable conversación.
439
00:47:12,958 --> 00:47:18,249
Mira, si vas a hablar de esto otra vez, no pierdas el tiempo.
440
00:47:18,250 --> 00:47:22,999
No, no, no te preocupes. No le dije a nadie que eras la abuela de Nalan.
441
00:47:23,000 --> 00:47:24,999
Y no pienso hablar.
442
00:47:25,166 --> 00:47:30,082
Dejaré esto como una carta de triunfo, puede ser útil más adelante.
443
00:47:30,083 --> 00:47:35,499
ESTÁ BIEN. Sra. Feride, tengo mejores noticias.
444
00:47:35,500 --> 00:47:40,124
Decidí decírtelo primero.
445
00:47:40,125 --> 00:47:42,249
¿De qué tontería estás hablando?
446
00:47:42,458 --> 00:47:45,790
Te volviste completamente loca después de que tu esposo se fue.
447
00:47:45,791 --> 00:47:47,790
No tener marido no te hizo ningún bien.
448
00:47:48,166 --> 00:47:51,874
Algunas se vuelven locas, incluso si el esposo está cerca.
449
00:47:51,875 --> 00:47:55,874
¿Qué estás diciendo? Habla ya.
450
00:47:56,958 --> 00:48:01,332
¡La amo Sra. Feride! Siempre te preocupas solo por la meta.
451
00:48:02,208 --> 00:48:04,540
Habla ya.
452
00:48:05,375 --> 00:48:15,165
Acabo de recibir fotos de Nalan tomados de la mano con un hombre en la costa.
453
00:48:16,000 --> 00:48:19,499
¡Dije que es estúpido!
454
00:48:19,500 --> 00:48:23,957
Que Nalan no haría eso.
455
00:48:23,958 --> 00:48:28,999
Además, les pedí que esperaran, que no publicaran esta noticia.
456
00:48:29,083 --> 00:48:35,665
Lo dije, pero decidí hablar contigo un poco más.
457
00:48:36,333 --> 00:48:42,165
Saldré pronto, te mando la dirección.
458
00:48:43,000 --> 00:48:45,457
Creo que vendrá, Sra. Feride.
459
00:48:45,458 --> 00:48:50,999
Si no vienes, entonces nada, sé saludable.
460
00:49:07,000 --> 00:49:09,832
¿Está bien, hija?
461
00:49:10,125 --> 00:49:11,874
Que sentarse en casa,
estarás cerca.
462
00:49:11,875 --> 00:49:15,540
Que sentarse en casa, estarás cerca.
463
00:49:16,958 --> 00:49:22,249
Por supuesto, Sr. Rafet. Estaba un poco sorprendido.
464
00:49:22,541 --> 00:49:27,082
Pero como dijiste, estaba aburrido en casa.
465
00:49:28,250 --> 00:49:31,915
Creo que a la Sra. Feride se le ocurrió una muy buena idea.
466
00:49:34,333 --> 00:49:36,082
¿Es esta la idea de mi mamá?
467
00:49:36,666 --> 00:49:39,249
Pienso que es una idea genial.
468
00:49:40,625 --> 00:49:44,874
Así es, así es.
469
00:49:47,208 --> 00:49:50,540
¿Estás bien, hija? ¿No hay problema?
470
00:49:52,250 --> 00:49:55,165
Muy bien, Sr. Rafet. Todo esta bien.
471
00:49:55,166 --> 00:49:58,999
¿Qué problemas puede haber? Estoy bien.
472
00:50:05,916 --> 00:50:06,707
Hola.
473
00:50:06,833 --> 00:50:09,749
¡Bienvenido! ¿Dónde has estado?
474
00:50:09,791 --> 00:50:10,832
Finalmente, te vimos.
475
00:50:10,875 --> 00:50:11,665
Cómo estás
476
00:50:12,208 --> 00:50:13,124
¡Bienvenido!
477
00:50:13,125 --> 00:50:15,957
Nalan, es genial tenerte aquí.
478
00:50:16,291 --> 00:50:17,207
¡Bienvenido!
479
00:50:17,208 --> 00:50:20,165
Me alegro de verte, Selen. ¡Bienvenido!
480
00:50:20,708 --> 00:50:24,332
Estábamos un poco ocupados, decidimos algunos negocios y vinimos.
481
00:50:24,333 --> 00:50:26,665
Tú nos llamaste, papá. ¿Qué sucedió?
482
00:50:26,666 --> 00:50:30,540
Pareces estar de buen humor. ¿Alguna buena noticia?
483
00:50:31,333 --> 00:50:34,874
Tomé una muy buena decisión, creo que a ustedes también les gustará.
484
00:50:34,875 --> 00:50:38,165
Una muy buena decisión, ¿verdad?
485
00:50:38,333 --> 00:50:40,707
¡Eso es adorable! ¿Qué decidiste, papá?
486
00:50:40,708 --> 00:50:48,165
Creo que Nalan y Sedat deberían estar a cargo de las relaciones públicas.
487
00:50:48,166 --> 00:50:52,540
Para que hagan este trabajo. Será bueno, ¿verdad?
488
00:50:53,833 --> 00:50:56,582
Muy bien, papá.
489
00:50:56,583 --> 00:50:57,749
¡Felicidades!
490
00:50:58,208 --> 00:51:02,332
Sí, y era difícil para nosotros hacer un seguimiento de todo.
491
00:51:02,375 --> 00:51:05,457
Por lo tanto, nos hará bien trasladarle este caso.
492
00:51:09,625 --> 00:51:11,832
Sí, sí, Levent tiene razón.
493
00:51:12,125 --> 00:51:21,540
Estoy de acuerdo. Me pregunto, papá, ¿la razón de lo que estás transmitiendo? ¿No hay nada más?
494
00:51:21,541 --> 00:51:27,624
Levent y yo hicimos negocios. Si hiciéramos algo mal, él nos lo diría.
495
00:51:27,833 --> 00:51:31,874
No, hija, no. es posible?
496
00:51:32,041 --> 00:51:39,665
Déjalos hacer un poco de trabajo. Descansarás un poco de esta manera, al fin y al cabo hay mucho trabajo.
497
00:51:41,083 --> 00:51:42,707
Bien pensado, papi.
498
00:51:42,708 --> 00:51:44,832
Sí papi. Gran solución.
499
00:51:45,166 --> 00:51:47,332
Entonces, ¡felicidades, Nalan!
500
00:51:47,416 --> 00:51:48,499
¡Felicidades!
501
00:51:48,750 --> 00:51:49,415
¡Gracias!
502
00:51:52,000 --> 00:51:52,707
¡Gracias!
503
00:51:54,708 --> 00:52:00,290
Sr. Rafet, si no estamos trabajando hoy, ¿puedo irme a casa? Estoy un poco cansado.
504
00:52:00,291 --> 00:52:04,207
Claro, claro, hija, pero mañana vas a trabajar.
505
00:52:04,625 --> 00:52:05,290
Ciertamente.
506
00:52:05,291 --> 00:52:05,999
vamos
507
00:52:06,500 --> 00:52:07,832
Hayri te llevará.
508
00:52:08,166 --> 00:52:09,207
No, iré yo mismo.
509
00:52:09,416 --> 00:52:11,207
Bueno, qué eres, Khayri te
llevará. Toma a tu esposa.
510
00:52:11,208 --> 00:52:11,749
Bueno, qué eres, Khayri te llevará. Toma a tu esposa.
511
00:52:12,375 --> 00:52:13,749
Yo gasto.
512
00:52:14,166 --> 00:52:15,665
No te preocupes, iré yo mismo.
513
00:52:15,666 --> 00:52:21,207
Mañana concertaremos una reunión, llevamos muchos años haciéndolo y os lo transmitimos.
514
00:52:21,208 --> 00:52:21,832
Gertainl.
515
00:52:22,291 --> 00:52:23,624
Hablaremos por la tarde.
516
00:52:23,625 --> 00:52:25,082
-Por supuesto, lo discutiremos.
-Por supuesto por supuesto.
517
00:52:32,708 --> 00:52:34,915
Que bien se te ocurrió esto.
518
00:52:37,208 --> 00:52:41,374
Mamá y papá tomaron una gran decisión.
519
00:52:41,791 --> 00:52:43,207
Muy lógico, creo.
520
00:52:43,708 --> 00:52:47,874
Tú y yo somos muy comprensivos en estos asuntos.
521
00:52:47,875 --> 00:52:52,082
Es genial que tú y yo hagamos esto, y no Levent y Selenium.
522
00:52:52,500 --> 00:52:53,832
Todo será genial.
523
00:52:54,333 --> 00:52:57,290
Espero, eso espero.
524
00:53:06,916 --> 00:53:10,457
525
00:53:11,125 --> 00:53:12,707
¡Bienvenida Sra. Feride!
526
00:53:13,083 --> 00:53:16,165
Por favor, estoy muy cansada.
527
00:53:20,541 --> 00:53:21,874
¿Cómo estás?
528
00:53:22,375 --> 00:53:23,165
529
00:53:25,583 --> 00:53:27,790
¿Qué tipo de fotos, dime?
530
00:53:28,208 --> 00:53:30,915
No tengo mucho tiempo para ti.
531
00:53:31,291 --> 00:53:36,499
Bueno, entonces callaré, que los ojos hablen por nosotros.
532
00:53:38,750 --> 00:53:41,499
Los secretos no son solo suyos, Sra. Feride.
533
00:54:10,208 --> 00:54:12,915
Aparentemente, Nalan también tiene secretos.
534
00:54:49,833 --> 00:54:53,290
¡Cariño, nos vemos!
535
00:54:53,458 --> 00:54:54,415
Nos vemos
536
00:54:54,750 --> 00:54:56,415
Hayri, lleva a Nalan a casa.
537
00:54:57,541 --> 00:54:58,374
Bien, Sr. Sedat.
538
00:54:58,375 --> 00:54:59,207
Gracias,
539
00:55:20,666 --> 00:55:22,082
Para la salud.
540
00:55:24,000 --> 00:55:26,165
¿Cómo? ¿Se siente mejor, Sra. Feride?
541
00:55:32,833 --> 00:55:34,457
¿Qué quieres, Jana?
542
00:55:35,125 --> 00:55:40,624
Nada, solo trato de protegerte a ti y a Nalan.
543
00:55:43,208 --> 00:55:45,624
¿Cuál es tu problema, dime?
544
00:55:46,500 --> 00:55:47,749
¡Espera un minuto!
545
00:55:50,625 --> 00:55:56,457
Si no recuerdo mal, ¿no es el conductor de Nalan?
546
00:55:58,000 --> 00:56:06,165
Sí, chofer, las fotos fueron tomadas cuando accidentalmente se tomaron de la mano.
547
00:56:08,083 --> 00:56:14,249
Quienquiera que los haya hecho, lo llamas y le dices que no publique.
548
00:56:15,875 --> 00:56:18,999
No hay tiempo para esas tonterías.
549
00:56:21,750 --> 00:56:23,207
¿Tu crees?
550
00:56:26,166 --> 00:56:28,457
Bien, ¿por qué debería ir a por ello?
551
00:56:29,708 --> 00:56:38,790
Si esto es cierto, entonces no quiero jugar con el pan de nadie, no quiero ser malo de la nada.
552
00:56:41,333 --> 00:56:43,915
quieres seguir viviendo
553
00:56:44,583 --> 00:56:50,082
¿Para ver cómo crecen los niños, cómo van a la escuela, cómo se casan?
554
00:56:50,458 --> 00:57:02,249
Haz tu mejor esfuerzo, llama a quien lo necesite y nadie más que nosotros dos verá estas fotos, ¿me entiendes?
555
00:57:03,458 --> 00:57:09,624
Si prometes mantenerte alejado de mí, haré lo mejor que pueda, por supuesto.
556
00:57:10,166 --> 00:57:12,915
Sin amenazas, solo un trato.
557
00:57:13,083 --> 00:57:18,915
A partir de ahora, ¿no estás cansado de amenazar?
558
00:57:19,833 --> 00:57:20,874
¿No lo es?
559
00:57:21,416 --> 00:57:26,290
Hagamos un trato y que nos llevemos bien.
560
00:57:39,500 --> 00:57:50,707
Las fotos no serán publicadas, de lo contrario una noche te estrangularé.
561
00:57:53,333 --> 00:57:56,540
Estarás lejos de mí, pero cerca de Dios.
562
00:58:04,166 --> 00:58:06,165
Así que seré el problema en tu cabeza.
563
00:58:08,875 --> 00:58:10,790
Gracias Señor.
564
00:58:34,458 --> 00:58:38,165
No le dije a mi madre que te dejé en el terraplén, ella no lo sabe.
565
00:58:39,458 --> 00:58:40,749
Bien hecho.
566
00:58:49,833 --> 00:58:50,790
¿Estás enojado conmigo?
567
00:58:55,208 --> 00:58:58,124
No. No, no estoy enojado.
568
00:59:00,875 --> 00:59:05,832
Solo me alegraré si ya no tocamos este tema, si no es un problema para usted.
569
00:59:06,416 --> 00:59:07,124
Ciertamente.
570
01:00:16,500 --> 01:00:18,332
Sra. Nalan, ¡bienvenida!
571
01:00:18,625 --> 01:00:19,707
¡Gracias, Dondu!
572
01:00:19,708 --> 01:00:22,915
¿Traer algo de beber?
573
01:00:22,916 --> 01:00:25,040
No, no, gracias, no necesitas nada.
574
01:00:34,791 --> 01:00:37,874
¡Muzo, bienvenida, alma mía! ¿Dónde has estado?
575
01:00:37,875 --> 01:00:42,874
Llamemos a la Sra. Selen, te ha estado buscando durante mucho tiempo, no pudo comunicarse, estaba preocupada por ti.
576
01:00:42,875 --> 01:00:47,332
No llames a nadie y no digas nada, saldré pronto. No me viste ni me escuchaste, ¿de acuerdo?
577
01:00:47,333 --> 01:00:48,999
¿Qué estás diciendo, Muzo?
578
01:00:49,000 --> 01:00:50,582
¿Dime lo que pasó?
579
01:00:50,583 --> 01:00:53,957
Me preocupa. ¿Estás enojado con Selen? ¿Qué sucedió?
580
01:00:53,958 --> 01:00:57,790
Cabreado y cabreado, no llames a Selen y no digas nada.
581
01:00:57,958 --> 01:01:01,499
No estaré aquí por un tiempo, es suficiente saber eso y eso es todo.
582
01:01:02,333 --> 01:01:05,624
Muzo, no hagas esto, por favor dime ¿qué pasa?
583
01:01:05,625 --> 01:01:07,457
enloquece en esta casa.
584
01:01:07,458 --> 01:01:08,665
Dondii, detente.
585
01:01:09,333 --> 01:01:15,165
Sra. Nalan, no sé con quién está enojado, pero dijo que no estará aquí por un tiempo.
586
01:01:15,166 --> 01:01:17,082
Por favor habla con él, sigue algo.
587
01:01:17,083 --> 01:01:19,540
Está bien, cálmate, hablaré con él.
588
01:01:19,541 --> 01:01:22,165
Por favor habla. No te vayas, por favor.
589
01:01:22,166 --> 01:01:24,082
Está bien, no te preocupes.
590
01:01:25,708 --> 01:01:28,874
Me volveré loco en esta casa, eventualmente me volveré loco.
591
01:01:42,416 --> 01:01:45,082
Nalan, no hay mucho tiempo, tengo que salir.
592
01:01:45,083 --> 01:01:51,249
Está bien, está bien, no tomaré mucho de tu tiempo, pero dime, ¿qué pasó?
593
01:01:52,958 --> 01:01:54,165
¿Estás enojado con Selen?
594
01:01:54,166 --> 01:01:56,374
He sido testigo de su conversación.
595
01:01:56,500 --> 01:01:57,957
Sí, me enojé con Selenium.
596
01:01:58,166 --> 01:01:59,082
¿Por qué? ¿Qué sucedió?
597
01:01:59,083 --> 01:02:03,832
Ayer después de hablar contigo, pensé en Pera...
598
01:02:04,541 --> 01:02:14,290
Dijiste que tal vez lo que alejamos es nuestra mayor felicidad. Aquí estoy...
599
01:02:14,291 --> 01:02:15,999
¿Decidido a darle una oportunidad?
600
01:02:16,625 --> 01:02:18,374
Sí, decidí darle una oportunidad.
601
01:02:18,666 --> 01:02:20,290
Y esta mañana fui a lo de Pera.
602
01:02:21,583 --> 01:02:22,832
Bien hecho.
603
01:02:25,166 --> 01:02:32,499
Acepté intentarlo, me sentí tan bien en ese momento. Por primera vez, no tenía miedo.
604
01:02:33,166 --> 01:02:37,040
Si pasa algo malo, que así sea, quiero sobrevivir.
605
01:02:39,000 --> 01:02:42,332
Todo está bien hasta este punto, ¿qué pasó después de eso?
606
01:02:42,333 --> 01:02:44,540
¿Y el Selen?
607
01:02:45,000 --> 01:02:47,749
Selenium y Levent llegaron al taller de Pera.
608
01:02:47,750 --> 01:02:49,624
No sabían que yo estaba allí.
609
01:02:51,708 --> 01:02:56,749
Selen trató de asustar a Perú, ¿te imaginas que lo hizo?
610
01:03:00,208 --> 01:03:05,790
Nuestras familias siempre están ahí para protegernos, ¿verdad?
611
01:03:05,791 --> 01:03:08,915
Nos guste o no, siempre están ahí.
612
01:03:08,916 --> 01:03:12,749
Esto no es protección, esto es incivilizado.
613
01:03:12,750 --> 01:03:16,290
Y no estaré en esta familia estando enfermo.
614
01:03:16,291 --> 01:03:17,957
Iré por mi propio camino.
615
01:03:21,500 --> 01:03:22,790
Te entiendo bien.
616
01:03:24,250 --> 01:03:28,165
Sé mejor que nadie cómo es cuando tu familia interfiere en tu vida.
617
01:04:02,291 --> 01:04:07,832
Nalan, lo que llamas familia a veces es lo que más duele.
618
01:04:08,166 --> 01:04:10,790
Siempre estás indefenso frente a ellos.
619
01:04:11,458 --> 01:04:17,124
Lo llaman hermandad y amor, por eso las manos siempre atadas.
620
01:04:17,333 --> 01:04:19,665
No ves cuánto te lastiman.
621
01:04:19,666 --> 01:04:25,874
Mamá, hermana o hermano, no importa, siempre estás indefenso.
622
01:04:26,500 --> 01:04:30,540
No conocen fronteras, eso es todo.
623
01:04:33,541 --> 01:04:44,082
Sí, estoy de acuerdo con eso, entiendo perfectamente lo que quieres decir, pero Muzo, esta es tu casa.
624
01:04:44,833 --> 01:04:47,290
Nalan, cualquier lugar puede ser mi hogar.
625
01:04:47,750 --> 01:04:51,249
Mi hogar es donde me siento feliz y en paz.
626
01:04:51,958 --> 01:04:53,540
Pero ya no quiero estar aquí.
627
01:04:58,208 --> 01:04:58,790
Bien.
628
01:05:01,125 --> 01:05:03,207
¿Qué vas a hacer? ¿Adónde vas?
629
01:05:04,750 --> 01:05:09,082
no sé Necesito tiempo para pensar bien las cosas.
630
01:05:13,375 --> 01:05:16,165
Mientras Pamuk y Meryem te sean confiados, ¿de acuerdo?
631
01:05:20,916 --> 01:05:25,290
No te preocupes por ellos, los vigilaré hasta que vuelvas, te lo prometo.
632
01:05:27,958 --> 01:05:29,540
Tú tampoco te preocupes por mí.
633
01:05:38,083 --> 01:05:45,707
De ahora en adelante, no dejaré que mi familia me lastime, por favor haz lo mismo contigo.
634
01:06:47,041 --> 01:06:48,332
¡Bienvenida Sra. Feride!
635
01:06:48,333 --> 01:06:49,832
¡Aléjate!
636
01:06:56,458 --> 01:06:57,332
no sé
637
01:06:58,083 --> 01:07:02,624
Al principio esperábamos que regresara a su casa, pero ya no es así.
638
01:07:04,291 --> 01:07:05,290
ella te dijo algo
639
01:07:05,291 --> 01:07:07,749
No, ella no dijo nada. Acabas de pasar, lo viste por ti mismo.
640
01:07:08,166 --> 01:07:10,499
Está obsesionada contigo, ¿sabes?
641
01:07:10,500 --> 01:07:11,749
¿Por qué? ¿Por qué está fijado?
642
01:07:11,750 --> 01:07:13,124
Hermano, sigue preguntando por ti.
643
01:07:14,000 --> 01:07:15,207
¿Nalan condujo a Hayri?
644
01:07:15,208 --> 01:07:17,415
¿Hace cuánto se fueron? ¿Cuándo regresarán?
645
01:07:17,416 --> 01:07:18,165
¡Dios mío!
646
01:07:18,666 --> 01:07:21,749
¿Sabes por qué está obsesionada contigo? ¿Algunas ideas?
647
01:07:23,458 --> 01:07:26,124
No creo que esté obsesionada conmigo, más con la Sra. Nalan.
648
01:07:27,000 --> 01:07:28,915
¿Por qué?
649
01:07:29,708 --> 01:07:36,749
Se ha vivido tanto, todo se superpone, ella es su hija, está preocupada, al parecer, por eso protege, pregunta.
650
01:07:36,750 --> 01:07:38,165
Lógicamente, por supuesto.
651
01:07:39,083 --> 01:07:40,124
corrí
652
01:07:40,125 --> 01:07:41,249
Buena suerte.
653
01:07:58,083 --> 01:07:58,874
¿Mamá?
654
01:08:01,208 --> 01:08:02,790
Llévala al baño.
655
01:08:02,791 --> 01:08:03,915
Vamos, Nalan.
656
01:08:04,541 --> 01:08:05,582
¿Qué está pasando, Hafish?
657
01:08:05,583 --> 01:08:07,290
No preguntes, vamos, hija
658
01:08:11,166 --> 01:08:12,832
¡Llévala al baño!
659
01:08:12,833 --> 01:08:13,915
Nalan, vamos.
660
01:08:13,916 --> 01:08:15,790
¿De dónde viene el corsé? ¿Lo que está sucediendo?
661
01:08:15,791 --> 01:08:17,374
Nalan, vamos, ¿cordero?
662
01:08:17,375 --> 01:08:20,082
Dime algo, ¿qué está pasando, Hafish?
663
01:08:20,416 --> 01:08:21,957
¡Al baño, dije!
664
01:08:29,916 --> 01:08:31,874
Hafish, ¿qué está pasando?
665
01:09:45,000 --> 01:09:48,832
¿Cómo podemos caminar con los hombres de la mano en el terraplén?
666
01:09:48,833 --> 01:09:49,874
¿hablar? ¿Cómo?
667
01:09:49,875 --> 01:09:51,165
Yo no fui pero con cualquiera!
668
01:09:51,250 --> 01:09:52,082
¡No mientas!
669
01:09:52,750 --> 01:09:55,332
Los periodistas incluso te tomaron una foto.
670
01:09:55,333 --> 01:09:57,082
¡Desvergonzado!
671
01:09:57,083 --> 01:09:58,415
¡Cállate! ¡No digas nada!
672
01:09:58,416 --> 01:10:00,790
¿Cómo podrías deshonrarme?
673
01:10:00,791 --> 01:10:03,290
¿Como pudiste? ¿Cómo pudiste atreverte?
674
01:10:03,291 --> 01:10:04,832
Como pudiste
675
01:11:07,750 --> 01:11:09,374
676
01:11:37,791 --> 01:11:38,915
¿Hafizado?
677
01:11:45,833 --> 01:11:47,165
¡Trae aquí a Nalan!
678
01:11:49,625 --> 01:11:51,999
¿Realmente hará que me lo ponga, Sra. Feride?
679
01:11:52,000 --> 01:11:53,457
¡Dirige a Nalan, dije!
680
01:11:53,458 --> 01:11:54,624
¡Más rápido!
681
01:11:55,083 --> 01:11:55,665
Bien.
682
01:12:12,333 --> 01:12:15,249
Nalan, madre está esperando, hija.
683
01:12:18,833 --> 01:12:20,040
¿Que hará el?
684
01:12:21,375 --> 01:12:23,165
¿Obligada a llevar corsé?
685
01:12:23,541 --> 01:12:27,415
No sé, cariño, no puedo decir lo que haré y tampoco puedo hacer lo contrario.
686
01:12:27,416 --> 01:12:28,999
¿Donde te quedaste?
687
01:12:30,833 --> 01:12:33,165
Vamos, no la hagamos enojar.
688
01:12:50,916 --> 01:12:52,915
¿Qué ves cuando miras esto?
689
01:13:07,083 --> 01:13:08,290
¡Responder!
690
01:13:12,875 --> 01:13:14,290
Veo mi infancia!
691
01:13:15,250 --> 01:13:17,374
¿Qué pasó en la infancia?
692
01:13:21,625 --> 01:13:22,832
Había miedo.
693
01:13:26,875 --> 01:13:36,374
Desde el momento en que te quitaste el corsé empezaste a mentir, ¡no me gustas para nada!
694
01:13:45,541 --> 01:13:50,332
No hay nada entre el Sr. Hayri y yo, nosotros...
695
01:13:50,333 --> 01:13:51,540
¿Qué es lo que tú?
696
01:13:53,250 --> 01:14:01,874
Si no hubiera amenazado a Jana con estas fotografías, ¿qué hubiera pasado?
697
01:14:03,083 --> 01:14:08,957
Todas las fotos estarían en los periódicos, en Internet.
698
01:14:10,000 --> 01:14:11,665
¿Qué sería lo siguiente?
699
01:14:14,000 --> 01:14:15,624
Estarías avergonzado.
700
01:14:17,208 --> 01:14:25,290
Puedes decir todo lo que quieras que no hay nada entre ustedes, incluso puedes gritar.
701
01:14:25,750 --> 01:14:33,165
Pero si aparecieran fotos, entonces no serías Nalan Koroglu.
702
01:14:33,458 --> 01:14:38,249
Y Nalan Koroglu, que Dios sabe qué gira con el conductor.
703
01:14:41,791 --> 01:14:56,540
O te mantienes alejado de él y lo pones en su lugar, o vuelves a los días en que usabas corsé.
704
01:15:02,625 --> 01:15:03,790
Es tu decision.
705
01:16:09,958 --> 01:16:22,624
Y saldremos de aquí, Adil, y superaremos esto, ya verás. Y lo superaremos.
706
01:16:24,916 --> 01:16:28,040
Saldremos con Nalan vivo e ileso.
707
01:19:21,833 --> 01:19:23,290
Trabajo fácil, Dondu.
708
01:19:23,375 --> 01:19:26,790
Gracias Sra. Nalan. ¿Querías algo?
709
01:19:27,333 --> 01:19:29,957
No, bajó por un trago de agua.
710
01:19:35,833 --> 01:19:40,124
¿Estás bien? ¿Estás enfermo?
711
01:19:41,583 --> 01:19:46,290
No. Probablemente debido al cambio de clima.
712
01:19:46,583 --> 01:19:50,165
Hay algo de debilidad en el cuerpo, pero pasará en un par de días.
713
01:19:56,208 --> 01:19:58,790
¿De dónde es este libro de recetas?
714
01:19:58,791 --> 01:20:02,415
Nunca te había visto hacer una receta hasta ahora.
715
01:20:02,458 --> 01:20:06,915
¿Qué debo mentir? A la Sra. Feride no le gusta ninguno de los platos que cocino.
716
01:20:06,916 --> 01:20:09,582
Eso no es suficiente, eso no es suficiente.
717
01:20:09,583 --> 01:20:13,582
Fui y compré un libro de recetas. Me estaré preparando para ello.
718
01:20:13,583 --> 01:20:16,915
Y si vuelve a decir que algo no es suficiente, entonces le diré que mire lo que escribieron los chefs.
719
01:20:16,916 --> 01:20:18,915
Voy a decir todo aquí.
720
01:20:19,375 --> 01:20:23,040
Como entiendes, esta situación no tiene nada que ver contigo, Dondu.
721
01:20:24,500 --> 01:20:29,790
De hecho, hay muy buenas recetas con postres. Pero no puedo hacerlo, sabes que hay una orden.
722
01:20:29,791 --> 01:20:34,999
Me dice que no cocine nada con azúcar y vuelvo a las comidas regulares.
723
01:20:37,166 --> 01:20:42,040
Anteriormente, las víctimas de estas reglas éramos yo, Hafish y papá primero.
724
01:20:42,041 --> 01:20:44,040
Ahora, entonces, es tu turno.
725
01:20:44,750 --> 01:20:49,290
¿Cómo? No comprendo. ¿Alguna vez has comido dulces?
726
01:20:49,416 --> 01:20:50,915
No, no comimos.
727
01:20:50,916 --> 01:20:53,040
¿No entendiste nada?
728
01:20:54,375 --> 01:20:58,874
No cocinábamos en casa, no comprábamos.
729
01:20:59,166 --> 01:21:03,957
Tal vez solo en la fiesta de cumpleaños pude comer un tenedor de pastel.
730
01:21:04,750 --> 01:21:11,874
Por supuesto, y papá, gracias a él, a veces le compraba mi postre favorito en secreto a mamá.
731
01:21:11,875 --> 01:21:13,874
Y comí a escondidas.
732
01:21:16,000 --> 01:21:18,582
¿Y cuál es tu postre favorito?
733
01:21:19,083 --> 01:21:21,082
Realmente me encantó el chocolate cremoso.
734
01:21:22,625 --> 01:21:25,832
Sabe, Sra. Nalan, también me gusta mucho el chocolate cremoso.
735
01:21:25,833 --> 01:21:26,999
¿Verdad?
736
01:21:27,000 --> 01:21:32,165
Lo querías tanto, diría que lo cocinaría ahora, pero no lo cocinaré.
737
01:21:32,166 --> 01:21:34,874
Entonces recibiremos de la Sra. Feride.
738
01:21:34,875 --> 01:21:40,957
No es necesario, no es necesario. Estábamos hablando, por eso le dije.
739
01:21:44,083 --> 01:21:47,249
Y así, se acordaron de papá, lo cual es bueno.
740
01:21:47,250 --> 01:21:52,165
Por supuesto, que Dios tenga en paz su alma. El Sr. Adil era una muy buena persona.
741
01:21:53,083 --> 01:21:55,999
La tierra descanse en paz para él.
742
01:21:56,750 --> 01:21:58,582
Amén.
743
01:21:59,291 --> 01:22:01,749
Está bien, subiré a mi habitación y tendrás un trabajo fácil.
744
01:22:01,750 --> 01:22:02,290
Gracias.
745
01:22:02,666 --> 01:22:06,332
Por cierto, todo está bien con los platos, son elegantes, como siempre, ¿entiendes?
746
01:22:06,833 --> 01:22:08,624
Gracias.
747
01:22:34,333 --> 01:22:36,290
Todavía tranquilo.
748
01:22:37,125 --> 01:22:41,540
Mi vida, después de cenar llamarás, no entres en ciclos así.
749
01:22:41,708 --> 01:22:46,165
Selen, yerno, ¿qué estás susurrando ahí?
750
01:22:46,708 --> 01:22:51,207
Esto es... papá, estoy pensando en Muzo.
751
01:22:51,583 --> 01:22:55,290
Llamé, no me devolvió la llamada y estaba preocupada.
752
01:22:55,291 --> 01:22:58,165
creo que donde esta el ¿Qué está haciendo? ¿Donde te quedaste?
753
01:22:58,166 --> 01:23:01,499
¿Por qué te preocupa Muzo? ¿Es un niño? ¡Adulto!
754
01:23:01,625 --> 01:23:05,207
Está obsesionado con algo, y ahora quiere relajarse, eso es todo.
755
01:23:05,416 --> 01:23:06,665
no sé...
756
01:23:06,666 --> 01:23:11,874
Por tu culpa, la persona más callada y tranquila de esta casa se escapó. Bravo a todos ustedes.
757
01:23:13,375 --> 01:23:18,165
¿De qué está hablando, Sra. Feride? Algo malo pasó, pasa en todas las familias.
758
01:23:18,166 --> 01:23:21,207
Pero en esta familia sucede un poco a menudo.
759
01:23:21,625 --> 01:23:24,957
Comer, no me gusta nada.
760
01:23:24,958 --> 01:23:29,499
Comamos tranquilos, es completamente feo lo que bromeas con las palabras.
761
01:23:30,166 --> 01:23:35,915
Sra. Feride, la miramos y aprendemos.
762
01:23:36,541 --> 01:23:41,582
La comida es deliciosa, muchas gracias.
763
01:23:47,541 --> 01:23:49,915
Mi vida, espera un minuto, tienes una mancha aquí, la limpiaré.
764
01:23:49,916 --> 01:23:50,499
¿Donde?
765
01:23:50,500 --> 01:23:51,165
Aquí mismo, detente.
766
01:23:51,166 --> 01:23:52,457
Sí, no hay nada allí.
767
01:23:53,208 --> 01:23:55,374
Espera un minuto, ¿qué le pasa a tu cuello?
768
01:23:55,875 --> 01:23:56,540
Ella se sonrojó.
769
01:23:56,541 --> 01:23:58,124
Nada, Sedat.
770
01:23:58,416 --> 01:24:01,999
Justo ahora ha vuelto el período de alergia, pica un poco.
771
01:24:02,166 --> 01:24:04,457
Se sonrojó y lo cubrí con base.
772
01:24:04,458 --> 01:24:08,415
En lugar de base, aplicaría una crema para la alergia, mi vida.
773
01:24:09,750 --> 01:24:13,749
Mañana es su primer día de trabajo juntos, ¿verdad? ¿Estás preocupado?
774
01:24:14,125 --> 01:24:18,707
Estoy preocupada, Sra. Feride. Y Nalan, yo también lo creo.
775
01:24:18,708 --> 01:24:22,332
Estoy muy, muy preocupada. Será grandioso.
776
01:24:22,333 --> 01:24:26,874
También creo que será genial. Es bueno que lo hayas descubierto, gracias.
777
01:24:30,375 --> 01:24:33,165
¿Se le ocurrió a la Sra. Feride?
778
01:24:33,166 --> 01:24:35,165
Pensé que era tu idea, papá.
779
01:24:35,375 --> 01:24:40,540
No, esta es idea de la Sra. Feride, y realmente hizo un buen trabajo. Gracias Sra. Feride, felicidades.
780
01:24:40,541 --> 01:24:46,499
De nada, Sr. Rafet. La felicidad de los niños es importante.
781
01:24:46,666 --> 01:24:50,165
Y la condición económica de la empresa y así sucesivamente.
782
01:24:50,166 --> 01:24:52,749
Es decir, mataste dos pájaros de un tiro.
783
01:24:52,750 --> 01:25:00,832
Sra. Feride, veo que después de las tareas de cocina, aceite de oliva, etc., se ha pasado al negocio de la empresa.
784
01:25:00,833 --> 01:25:08,207
Amados, quieren decir que la Sra. Feride con su sabia experiencia y apoyo.
785
01:25:08,208 --> 01:25:12,165
¿Nos hace muy felices?
786
01:25:12,166 --> 01:25:13,374
Altamente.
787
01:25:13,791 --> 01:25:17,040
Alguien tiene que encargarse de esto.
788
01:25:17,041 --> 01:25:23,624
De lo contrario, estás ejecutando todo. Esto te sucede a menudo.
789
01:25:28,666 --> 01:25:34,540
Y la Sra. Guljikhan, como yo lo veo, estaba buscando una oportunidad para huir de casa.
790
01:25:34,875 --> 01:25:38,165
Mira, se fue volando y no vuelve.
791
01:25:38,166 --> 01:25:41,540
¿Alguna noticia sobre su tío? ¿Como es el?
792
01:25:43,375 --> 01:25:49,124
Hija, llama a tu madre. Pregúntale cómo está y pregúntale cuándo regresa.
793
01:25:49,125 --> 01:25:53,165
Mamá está bien, creo. Creo que le hizo bien estar fuera de casa por un tiempo.
794
01:25:53,166 --> 01:25:59,249
Está respirando bien, supongo. Pero no te preocupes, llamaré.
795
01:26:02,708 --> 01:26:03,665
Cálmate, cálmate.
796
01:26:03,666 --> 01:26:05,374
Estoy calmado.
797
01:26:09,458 --> 01:26:13,040
Hola.
798
01:26:16,708 --> 01:26:18,749
Entra. ¿Qué te gustaría?
799
01:26:18,750 --> 01:26:21,624
¿Tienes crema de chocolate, hermano?
800
01:26:21,875 --> 01:26:24,332
El chocolate cremoso está aquí.
801
01:26:24,708 --> 01:26:27,582
¿Cual? ¿Cuál está en el vaso?
802
01:26:27,583 --> 01:26:29,249
Sí, señor, tronos en los cristales.
803
01:26:29,333 --> 01:26:31,707
Entonces, ¿este es el postre que te hará sonreír?
804
01:26:31,708 --> 01:26:33,082
¿Cuánto dar?
805
01:26:33,083 --> 01:26:35,415
Dame dos, hermano. ¿Cuánto será?
806
01:26:35,416 --> 01:26:36,249
75 liras
807
01:26:36,291 --> 01:26:38,749
75 es bueno. Vamos hermano.
808
01:26:52,416 --> 01:26:55,582
¿Es algún día especial? ¿Quieres velas?
809
01:26:55,583 --> 01:26:58,540
Hermano, compro para mi amada, para que ella esté encantada.
810
01:26:58,541 --> 01:27:01,290
No necesitas nada, solo empacar.
811
01:27:01,291 --> 01:27:03,290
Bien.
812
01:27:03,708 --> 01:27:05,415
Empacamos.
813
01:27:21,875 --> 01:27:30,290
Si está haciendo negocios a mis espaldas, le recordaré nuevamente que asumimos este negocio juntos.
814
01:27:30,541 --> 01:27:34,749
Si mi negocio fracasa, el tuyo también fracasará.
815
01:28:18,875 --> 01:28:23,999
¡Muzaffer, estaba tan preocupado por ti! Estuve esperando todo el día tu llamada.
816
01:28:25,250 --> 01:28:26,540
Ahora calmado.
817
01:28:27,041 --> 01:28:30,332
Lo siento, no quise molestarte.
818
01:28:30,333 --> 01:28:33,207
Solo necesitaba calmarme un poco.
819
01:28:33,500 --> 01:28:35,624
¿Como estas ahora? Dónde estás
820
01:28:35,625 --> 01:28:40,999
Bien, me registré en el hotel. Pero no en uno de nuestros hoteles.
821
01:28:43,416 --> 01:28:48,332
¿Quieres venir? A menos, por supuesto, que tengas otras cosas que hacer.
822
01:28:51,750 --> 01:28:53,749
No tengo otras cosas que hacer.
823
01:28:54,000 --> 01:28:57,582
Más precisamente, no tengo nada más importante que tú.
824
01:29:00,666 --> 01:29:04,457
Nosotros también te extrañamos, mamá. ¡Nosotros besamos! ¡Hasta!
825
01:29:05,375 --> 01:29:07,040
Mamá saluda a todos.
826
01:29:07,250 --> 01:29:07,832
827
01:29:07,833 --> 01:29:10,290
Y el tío Abdullah es mejor.
828
01:29:10,291 --> 01:29:14,540
Pero ella verá un poco más cómo estará él allí, y luego decidirá cuándo regresará.
829
01:29:14,541 --> 01:29:17,665
Ella dice, desde que se fue, me quedaré un poco más.
830
01:29:17,666 --> 01:29:19,665
Bien.
831
01:29:20,166 --> 01:29:23,165
Te diré, la Sra. Guljikhan no regresará.
832
01:29:23,583 --> 01:29:28,415
Allí estiró las piernas, dando órdenes a todos.
833
01:29:29,083 --> 01:29:37,457
Papá, dices: "Selenium, espera, deja que Muzo se calme".
834
01:29:37,458 --> 01:29:42,499
Pero mamá volará hoy, mañana, y ¿qué le diremos a mamá?
835
01:29:42,500 --> 01:29:47,499
¿No nos preguntará? "Volé a Van, y por tu culpa mi hijo se escapó".
836
01:29:47,500 --> 01:29:50,957
Tenemos que persuadir a Muzo de alguna manera para que vuelva a casa, ¿no?
837
01:29:50,958 --> 01:29:53,165
Está bien, hija, pero ¿qué puedo hacer? ¿Qué tengo que hacer?
838
01:29:54,083 --> 01:29:59,665
Sabes, me ocupé de este caso, llamé, no respondió. ¿Que más puedo hacer?
839
01:29:59,958 --> 01:30:02,707
¿Donde vive el? ¿En un hotel, tal vez?
840
01:30:03,083 --> 01:30:06,332
No va a mudarse a la casa de esa chica de la noche a la mañana, ¿verdad?
841
01:30:06,333 --> 01:30:10,249
No, Muzo nunca haría eso.
842
01:30:10,250 --> 01:30:16,082
Todos huyen de casa. Cuando te lo digo, me miras con recelo.
843
01:30:16,583 --> 01:30:21,207
No estés tan seguro. Uno siempre debe tener miedo de aquellos que parecen callados.
844
01:30:21,458 --> 01:30:27,249
Hoy mañana entrará en un matrimonio relámpago, entrará y dirá que esta es mi esposa.
845
01:30:27,458 --> 01:30:29,249
Y permanecerás de pie.
846
01:30:29,250 --> 01:30:34,207
¡No, señora Feride, ya no tanto! ¡Dios!
847
01:30:34,583 --> 01:30:37,249
¿Tal vez no echarás leña al fuego, mamá?
848
01:30:37,250 --> 01:30:41,624
¿Que mamá? ¿Mamá? El fuego ya ha envuelto todo, la casa está en llamas.
849
01:30:41,625 --> 01:30:45,040
¿Y ahora soy culpable de decir la verdad?
850
01:30:49,125 --> 01:30:52,207
No puedo saber cómo lo sabes todo, pero siéntate y calla.
851
01:30:52,208 --> 01:30:53,707
Dios...
852
01:30:53,708 --> 01:30:54,207
Dios..
853
01:30:55,208 --> 01:30:59,874
Está bien, hija, está bien. Mañana ordenará sus pensamientos, entrará en razón y regresará.
854
01:30:59,875 --> 01:31:02,540
No exageres así, no exageres.
855
01:31:03,000 --> 01:31:04,999
Papá, ¿cómo no exagerar?
856
01:31:05,458 --> 01:31:09,749
¿Qué hora es ya? Y ninguno de nosotros ha podido comunicarse con él todavía.
857
01:31:12,958 --> 01:31:16,499
Y creo que Muzo me entendió mal.
858
01:31:16,500 --> 01:31:24,249
Solo me estaba asegurando de que no le pasara lo mismo que pasó la última vez.
859
01:31:24,250 --> 01:31:27,874
Para que no se enojara, para que no se le partiera el corazón, pero no entendía.
860
01:31:27,875 --> 01:31:32,124
No, me parece que tal estupidez le puede pasar a una persona una vez.
861
01:31:32,458 --> 01:31:35,457
¿Qué exactamente, Sedat?
862
01:31:36,750 --> 01:31:41,999
Meli ja... Yo digo que un hombre no puede volver a cometer un error tan grande.
863
01:31:42,166 --> 01:31:46,082
Solo estoy hablando de esto.
864
01:31:50,375 --> 01:31:54,457
No, realmente no puedo dormir, papá.
865
01:31:54,541 --> 01:31:58,665
Si quieres, puedes averiguar dónde está. Y luego iremos juntos.
866
01:31:58,666 --> 01:32:01,540
Y él me escuchará si estás cerca.
867
01:32:03,750 --> 01:32:11,332
Está bien, hija, está bien. Llama a Galip, házselo saber.
868
01:32:11,333 --> 01:32:14,249
Bueno, gracias. Llamo a Galip.
869
01:32:23,000 --> 01:32:24,707
Con tu permiso.
870
01:32:39,583 --> 01:32:46,082
Selen, lo siento, ¿podemos hablar antes de que llames al Sr. Galip?
871
01:32:46,166 --> 01:32:48,540
Por supuesto, Nalan, te estoy escuchando.
872
01:32:50,125 --> 01:32:54,249
Hablamos un poco con Muzo cuando vino a recoger cosas hoy.
873
01:32:57,291 --> 01:33:01,457
¿Quizás Muzo necesita algo de tiempo a solas ahora?
874
01:33:01,750 --> 01:33:06,290
Si quisiera hablar con nosotros, contestaría el teléfono, ¿no?
875
01:33:06,750 --> 01:33:10,957
¿Tal vez sería mejor para él si estuviera solo por un tiempo?
876
01:33:13,500 --> 01:33:19,749
Mira, Nalan, probablemente yo conozca mejor a Muzo.
877
01:33:19,750 --> 01:33:21,165
Ciertamente.
878
01:33:21,166 --> 01:33:25,957
Y no quiero dejarlo solo.
879
01:33:26,333 --> 01:33:31,082
Es decir, al final, hago todo lo posible para protegerlo. Y ahora lo mismo.
880
01:33:31,083 --> 01:33:35,165
Por supuesto, estoy seguro de ello. No dudaré de tus buenas intenciones.
881
01:33:35,166 --> 01:33:40,957
Yo se cuanto lo amas, se que todo lo haces pensando en el, pero..
882
01:33:42,958 --> 01:33:47,957
Es solo que tu método probablemente sea un poco incorrecto, Selenium.
883
01:33:49,333 --> 01:33:55,707
Cuando fuiste sin el conocimiento de Muzo a Pera, Muzo se ofendió mucho por esto.
884
01:33:55,916 --> 01:34:02,082
¿Quizás, al menos por el momento, no cruzaremos los límites que él nos marcó? ¿Qué dices?
885
01:34:02,875 --> 01:34:07,874
Creo que estás sobrepasando esos límites un poco ahora, Nalan.
886
01:34:09,250 --> 01:34:11,040
¿Cómo? no entendí
887
01:34:12,833 --> 01:34:19,665
Entiendo que has experimentado grandes pérdidas una tras otra, por supuesto...
888
01:34:20,208 --> 01:34:25,790
Y te quiero mucho, lo sabes. Y no dudo de tus buenas intenciones, pero...
889
01:34:26,333 --> 01:34:32,165
Necesitas conocer mejor tus límites en esta situación.
890
01:34:32,500 --> 01:34:40,832
Después de todo, si no hubieras presionado a Muzo, nada de esto habría sucedido ahora, ¿o sí?
891
01:34:44,166 --> 01:34:48,374
Lamento que pienses eso, de verdad.
892
01:34:49,166 --> 01:34:55,165
Pensé que conocía mis límites, pero ahora lo veré, no te preocupes.
893
01:34:56,875 --> 01:35:02,790
Solo sé que la ex novia de Muzo no es su destino.
894
01:35:04,000 --> 01:35:10,040
Si dejamos a Muzo en paz, tal vez encuentre el amor de su vida.
895
01:35:10,166 --> 01:35:15,249
Tal vez si no nos tocamos tanto, entonces Muzo será muy feliz. No podemos saber.
896
01:35:16,333 --> 01:35:21,915
No tengo suficientes de estos: "Quizás si...", Nalan.
897
01:35:22,250 --> 01:35:26,457
Muzo es mi hermano, mi alma, mi todo.
898
01:35:26,541 --> 01:35:31,415
Pero él no es como nosotros. Es muy vulnerable y sensible.
899
01:35:32,125 --> 01:35:36,582
Y me temo que si recibe otro golpe, se hará añicos.
900
01:35:36,875 --> 01:35:39,082
Y ya no podemos traerlo a sí mismo.
901
01:35:39,500 --> 01:35:48,665
Por lo tanto, te suplico, no trates de darme lecciones sobre cómo debo tratar a mi hermano.
902
01:35:49,208 --> 01:35:50,790
¿Bueno?
903
01:35:52,791 --> 01:35:55,957
Incluso si lo es, será la elección de Muzo.
904
01:35:57,208 --> 01:36:04,874
Y el dolor que nos elegimos a nosotros mismos es mucho más valioso que la felicidad que los demás nos imponen.
905
01:36:08,541 --> 01:36:11,124
Al menos eso pienso.
906
01:38:08,250 --> 01:38:09,582
¿Qué clase de vista es esta, Pera?
907
01:38:11,208 --> 01:38:15,457
Tuve un día un poco difícil.
908
01:38:15,875 --> 01:38:18,707
Antes de que me llamaras y me invitaras.
909
01:38:22,583 --> 01:38:26,915
Así que vine de inmediato, sin siquiera cambiarme de ropa.
910
01:38:32,666 --> 01:38:33,790
Hizo lo correcto.
911
01:38:34,541 --> 01:38:35,790
Es bueno que hayas venido.
912
01:39:13,958 --> 01:39:15,499
- Nalan.
- ¿Sí?
913
01:39:17,958 --> 01:39:20,915
¿Estás seguro de que es una alergia?
914
01:39:22,500 --> 01:39:26,374
Por supuesto caro. Ya sabes, a veces sucede.
915
01:39:26,375 --> 01:39:29,749
Un par de días, se pone rojo y pasa, nada importante.
916
01:39:29,916 --> 01:39:33,332
Lo entiendo, pero tengo que ir al médico mañana, no puedes hacer eso.
917
01:39:33,333 --> 01:39:34,665
No, no hace falta.
918
01:39:35,166 --> 01:39:40,999
Yo y así untar ungüento. Veremos si no desaparece, entonces me iré.
919
01:39:41,833 --> 01:39:43,915
Está bien si tú lo dices.
920
01:39:45,125 --> 01:39:46,624
Yo quería decir.
921
01:39:47,833 --> 01:39:53,124
Quería ofrecerme para celebrar nuestro nuevo trabajo, pero no insistiré por esta situación.
922
01:39:53,375 --> 01:39:54,457
Para que hagamos el amor.
923
01:39:56,333 --> 01:39:59,707
¿Bien? Estoy pensando en ti, ¿verdad? Estoy estudiando.
924
01:40:00,916 --> 01:40:01,874
Eres muy amable.
925
01:40:03,125 --> 01:40:04,957
Realmente muy amable, gracias.
926
01:40:04,958 --> 01:40:08,915
De nada, mi querida esposa. Deberías ser feliz, ese es mi deber.
927
01:40:18,708 --> 01:40:20,124
El hermano Mahmut está llamando.
928
01:40:20,708 --> 01:40:21,540
Responder.
929
01:40:22,166 --> 01:40:24,874
Pedí tantas veces que no llamara por la noche.
930
01:40:25,500 --> 01:40:27,999
Si suena en este momento, entonces algo sucedió.
931
01:40:28,000 --> 01:40:30,624
Eso espero, de lo contrario me enfadaré.
932
01:40:30,875 --> 01:40:32,665
Está bien, hablaré ahora y vendré.
933
01:40:32,666 --> 01:40:36,207
No, no, puedes hablar tranquila, voy al baño.
934
01:40:36,208 --> 01:40:36,915
Bien.
935
01:40:40,166 --> 01:40:41,124
936
01:40:43,291 --> 01:40:44,999
¿Sí, hermano Mahmut?
937
01:40:45,458 --> 01:40:47,832
Aparentemente es importante ya que estás llamando en un momento como este.
938
01:40:48,125 --> 01:40:50,999
No me limitaré, Sedat.
939
01:40:51,166 --> 01:40:54,249
Quería escuchar tu voz y llamé. ¿Qué es?
940
01:40:54,875 --> 01:40:57,332
Después de todo, allí dice que llamó el hermano Mahmut.
941
01:40:57,666 --> 01:40:59,915
Nadie entenderá nada.
942
01:40:59,916 --> 01:41:04,332
No entienden, pero no es necesario correr tales riesgos.
943
01:41:04,333 --> 01:41:07,707
Sal, no hay necesidad de ser travieso.
944
01:41:08,166 --> 01:41:09,374
me perdí
945
01:41:09,666 --> 01:41:14,665
Jana, estoy muy cansada, deja de llamar.
946
01:41:15,333 --> 01:41:17,374
De lo contrario, tendré que bloquearte.
947
01:41:18,125 --> 01:41:20,290
¿Me estás amenazando?
948
01:41:21,208 --> 01:41:23,290
Parece que no me entendiste.
949
01:41:23,541 --> 01:41:27,790
Estoy en la puerta, querida. Ven, te tengo una sorpresa.
950
01:41:27,791 --> 01:41:30,665
¡Por el amor de Dios! ¿Por qué pudiste venir aquí?
951
01:41:30,666 --> 01:41:33,874
Enciende la película, disfruta.
952
01:41:33,875 --> 01:41:35,249
Dejame solo por favor.
953
01:41:35,666 --> 01:41:38,874
Hablas con demasiada seguridad, Sedat.
954
01:41:39,125 --> 01:41:41,207
Pero sabes que no me funciona.
955
01:41:41,291 --> 01:41:45,457
Si quiero, puedo sacarte de esta vida.
956
01:41:45,750 --> 01:41:48,082
¿Lo oyes?
957
01:41:59,041 --> 01:42:03,457
¡Jana, estás loca! ¡Aléjate, aléjate!
958
01:42:03,833 --> 01:42:06,457
¡Dios mío! No iré a ningún lado.
959
01:42:06,875 --> 01:42:11,874
Si continúas actuando mal, llamaré a Ferida.
960
01:42:11,875 --> 01:42:13,957
Le hablaré de mi hermano Mahmut.
961
01:42:14,083 --> 01:42:18,082
Si quieres, puedo hablarte del resto, Sedat.
962
01:42:18,083 --> 01:42:19,124
¿Qué dices?
963
01:42:19,750 --> 01:42:23,540
¡Por una vez escúchame, déjame en paz, vete, te lo ruego!
964
01:42:24,333 --> 01:42:25,624
¿Es esta tu última palabra?
965
01:42:26,000 --> 01:42:28,249
Porque llamaré a Ferida.
966
01:42:28,458 --> 01:42:30,499
Realmente lo haré, Sedat.
967
01:42:30,500 --> 01:42:32,665
No digo esto para intimidarte.
968
01:42:33,041 --> 01:42:37,582
Realmente olvidaste quién soy.
969
01:42:37,583 --> 01:42:39,165
¡No estoy bromeando!
970
01:42:42,791 --> 01:42:46,540
Vale, no toques la bocina y no llames a nadie, ¡ya vuelvo!
971
01:42:46,875 --> 01:42:48,832
Está bien. Estoy esperando.
972
01:42:50,041 --> 01:42:51,874
el castigo de dios
973
01:42:52,500 --> 01:42:54,582
¿Qué diré?
974
01:42:54,750 --> 01:42:57,124
Piensa piensa.
975
01:42:58,083 --> 01:42:59,624
¿Quién hizo la señal?
976
01:43:00,708 --> 01:43:01,999
ha llegado alguien?
977
01:43:02,458 --> 01:43:04,165
Este es...
978
01:43:04,500 --> 01:43:10,290
No, alguien no cedió, pero se fue.
979
01:43:10,708 --> 01:43:12,665
¿Y qué dijo el hermano Mahmut?
980
01:43:12,958 --> 01:43:14,624
¿Algo importante?
981
01:43:15,458 --> 01:43:20,707
Todos conocen al hermano Mahmut, lo escuchan.
982
01:43:21,208 --> 01:43:28,249
Acudo a él en busca de ayuda cuando me encuentro en una situación difícil.
983
01:43:28,750 --> 01:43:30,415
Como consejo.
984
01:43:30,416 --> 01:43:33,415
¿Es decir? ¿Por qué llamó en este momento?
985
01:43:34,875 --> 01:43:37,082
Le prometí el otro día que realizaríamos suhur juntos.
986
01:43:37,500 --> 01:43:42,665
Estaba en algún lugar cercano, insistió en que hiciéramos suhur juntos, pero le dije que mañana me levantaría temprano.
987
01:43:42,666 --> 01:43:44,290
Que no podré venir a suhoor.
988
01:43:44,750 --> 01:43:48,332
Pero dijo que puedo beber té. Accidentalmente dije eso.
989
01:43:48,750 --> 01:43:51,082
¿Qué hacer? No será agradable si no voy.
990
01:43:51,250 --> 01:43:55,540
Si me voy media hora, ¿será un problema para ti?
991
01:43:56,250 --> 01:44:00,624
Si dices que no, llamaré a mi hermano Mahmut.
992
01:44:00,625 --> 01:44:04,915
Diré que estás en contra o pensaré en otra cosa, esto no es un problema.
993
01:44:04,916 --> 01:44:07,165
Para ser honesto, no quiero ir.
994
01:44:14,000 --> 01:44:14,624
¿Debo ir o no?
995
01:44:16,208 --> 01:44:21,374
Dios querido. Si esto es tan importante para ti, entonces vete, de lo contrario resultará feo.
996
01:44:21,708 --> 01:44:26,457
Entonces me voy, tienes razón, va a salir feo, vino.
997
01:44:27,958 --> 01:44:32,165
Vuelvo en media hora, mi vida. Tú descansa, duerme.
998
01:44:32,458 --> 01:44:36,957
Aún así, mañana será nuestro primer día de trabajo conjunto, estoy preocupado.
999
01:44:37,083 --> 01:44:39,040
Nos vemos, estaré allí pronto.
1000
01:45:11,583 --> 01:45:13,540
¿Y cómo puedo llevarlo arriba?
1001
01:45:15,791 --> 01:45:20,165
Está bien, lo decidiré más tarde.
1002
01:45:30,875 --> 01:45:32,332
Delicioso.
1003
01:45:33,166 --> 01:45:35,374
Y realmente delicioso.
1004
01:45:39,250 --> 01:45:40,499
¡Ay Hayri!
1005
01:45:41,583 --> 01:45:43,124
¿Comes postre a esta hora?
1006
01:45:43,708 --> 01:45:44,665
¿Hay algo más?
1007
01:45:45,041 --> 01:45:49,665
Esto es... Sr. Sedat, compré solo para mí, si no lo desdeña, entonces le pido...
1008
01:45:49,833 --> 01:45:54,165
Buen provecho, comí mucho, daré un pequeño paseo. Vamos, buen trabajo.
1009
01:45:56,500 --> 01:45:58,707
Deberías pedir otro deseo.
1010
01:46:24,583 --> 01:46:25,207
Siéntate.
1011
01:46:30,458 --> 01:46:33,749
Jana, ¿qué estás haciendo? ¡Solo mira!
1012
01:46:33,750 --> 01:46:36,040
¿Qué es? Te extrañé mucho.
1013
01:46:36,541 --> 01:46:38,124
¿Debo pedir permiso?
1014
01:46:38,791 --> 01:46:40,790
¿De dónde salió este coche?
1015
01:46:41,041 --> 01:46:42,957
Nuevo, ¿te gusta?
1016
01:46:44,000 --> 01:46:46,082
Y tan espacioso en la parte de atrás.
1017
01:46:46,583 --> 01:46:51,332
¿Qué hacer? No puedes venir a mí, así que decidí comprar este auto.
1018
01:46:51,916 --> 01:46:54,207
Quiero decir, este es el dormitorio.
1019
01:46:55,750 --> 01:46:58,207
¿Bueno cómo? ¿Buena idea?
1020
01:46:58,250 --> 01:46:58,832
Tú...
1021
01:46:58,916 --> 01:47:04,832
Es cierto, si hay alguien más inteligente, que venga.
1022
01:47:05,625 --> 01:47:08,499
Usted está realmente loco.
1023
01:47:08,500 --> 01:47:09,082
1024
01:47:10,416 --> 01:47:13,874
Si quieres, le cuento a Feride tus fantasías en el dormitorio.
1025
01:47:14,791 --> 01:47:17,415
Que ella decida quién de nosotros está enfermo.
1026
01:47:17,666 --> 01:47:18,665
¿Qué dices?
1027
01:47:20,875 --> 01:47:24,290
Un segundo, para. Espera un minuto.
1028
01:47:25,541 --> 01:47:26,957
Vale, estás nervioso.
1029
01:47:27,416 --> 01:47:30,082
Entonces hablemos primero.
1030
01:47:30,500 --> 01:47:33,624
Bueno, ¿cómo están las cosas en casa? ¿Todo esta bien?
1031
01:47:34,166 --> 01:47:35,415
¿Cómo está tu esposa?
1032
01:47:36,791 --> 01:47:40,749
Está bien, todo está bien. Gracias a Dios, no hay problema.
1033
01:47:42,291 --> 01:47:43,790
¿Significa que todo está bien?
1034
01:47:44,458 --> 01:47:47,915
¿No hay eventos? Cuéntame un poco.
1035
01:47:47,916 --> 01:47:50,832
Estoy cansado de estar solo en casa.
1036
01:47:51,666 --> 01:47:55,832
Jana, no vine aquí para hablar.
1037
01:47:56,166 --> 01:47:59,499
Escúchame con atención. Mi vida acaba de mejorar.
1038
01:47:59,666 --> 01:48:04,957
Me deshice de lavar platos, equipo de fotocopiado. Ahora estoy a cargo de las relaciones públicas.
1039
01:48:04,958 --> 01:48:08,040
Más precisamente, yo y Nalan.
1040
01:48:08,041 --> 01:48:11,790
¿Qué significa? Ahora Nalan y yo trabajaremos juntos.
1041
01:48:11,791 --> 01:48:12,665
¿Comprendido?
1042
01:48:14,166 --> 01:48:19,499
Y mejoraron las relaciones con la señora Feride. No quiero que todo se estropee.
1043
01:48:19,500 --> 01:48:23,499
Así que por favor deja de llamarme.
1044
01:48:23,666 --> 01:48:27,124
¿Mejoraron las relaciones con la Sra. Feride? ¿Hablas en serio?
1045
01:48:27,458 --> 01:48:30,624
¿No te he salvado siempre, Sedat?
1046
01:48:31,166 --> 01:48:33,290
Tanto me ha pasado por tu culpa.
1047
01:48:33,291 --> 01:48:40,290
¿Y ahora tengo que dejarte porque te va bien?
1048
01:48:40,958 --> 01:48:42,415
¿Me estás pidiendo esto?
1049
01:48:42,416 --> 01:48:44,582
No eres el único que pagó un alto precio por todo.
1050
01:48:44,583 --> 01:48:47,540
He pasado por mucho debido a esta relación, ya sabes.
1051
01:48:47,541 --> 01:48:51,832
Pero ahora tengo que estar con Nalan, entiéndelo.
1052
01:48:53,458 --> 01:48:58,665
¿Estás eligiendo a este llorón sobre mí? No comprendo.
1053
01:48:58,750 --> 01:49:01,415
Ella es mi esposa, yo soy responsable de ella.
1054
01:49:01,416 --> 01:49:03,790
Y se lo prometí a la señora Feride.
1055
01:49:04,000 --> 01:49:12,082
Está bien, ella no es mi tipo, pero créeme, es mucho mejor que nosotros.
1056
01:49:12,416 --> 01:49:15,665
Ella es dulce, honesta, buena.
1057
01:49:15,666 --> 01:49:19,165
Y ella no crea problemas como tú.
1058
01:49:22,833 --> 01:49:25,582
Escucha, está bien...
1059
01:49:26,500 --> 01:49:28,040
Por favor, sea comprensivo.
1060
01:49:28,500 --> 01:49:29,957
Para evitar que las cosas empeoren.
1061
01:49:32,625 --> 01:49:34,457
Te llamaré más tarde.
1062
01:49:35,166 --> 01:49:36,415
Buenas noches.
1063
01:49:37,541 --> 01:49:38,790
Abre la puerta.
1064
01:49:47,041 --> 01:49:48,582
¿Debería ser comprensivo?
1065
01:49:50,541 --> 01:49:54,540
Te mostraré cuánto peor pueden ponerse las cosas.
1066
01:50:56,708 --> 01:51:01,540
No pude salvar la magnolia, pero al menos tuve la fuerza para cumplir este sueño tuyo.
1067
01:51:01,541 --> 01:51:02,624
Buen provecho.
1068
01:56:44,708 --> 01:56:45,374
Nalan?
1069
01:56:45,375 --> 01:56:46,290
¡Bienvenido!
1070
01:56:46,791 --> 01:56:48,124
¿Estás despierta, vida mía?
1071
01:56:51,375 --> 01:56:52,749
¿Qué escondes detrás de tu espalda?
1072
01:56:53,791 --> 01:56:54,874
Ninguna cosa.
1073
01:56:56,333 --> 01:56:57,249
¿Comes algo?
1074
01:57:03,958 --> 01:57:05,124
Crema de chocolate.
1075
01:57:07,291 --> 01:57:09,082
¿De dónde viene a esta hora?
1076
01:57:14,750 --> 01:57:24,207
Que mi madre no lo sepa, pero de repente quería dulces, ordenó.
1077
01:57:25,666 --> 01:57:27,457
¿Pediste a Hayri?
1078
01:57:29,291 --> 01:57:31,957
¿Cómo? ¿Lo has entendido?
1079
01:57:32,291 --> 01:57:34,374
Vi cómo comía cuando se levantaba.
1080
01:57:35,083 --> 01:57:36,499
Dijo que tomó uno.
1081
01:57:37,750 --> 01:57:42,707
Por supuesto, le ordené al Sr. Hayri, gracias.
1082
01:57:43,125 --> 01:57:48,999
Quería y pedí comprar. Lo más probable es que lo haya comprado para sí mismo, aparentemente él también lo quería.
1083
01:57:50,333 --> 01:57:52,499
Dijo que tomó uno, por eso.
1084
01:57:53,000 --> 01:57:55,374
Confundido, probablemente ya sea demasiado tarde.
1085
01:57:55,583 --> 01:57:56,499
Más como.
1086
01:57:56,666 --> 01:58:01,457
Sedat, no le digas a mamá, ¿de acuerdo?
1087
01:58:01,458 --> 01:58:05,915
De la nada comenzará a enseñar, ya sabes.
1088
01:58:05,916 --> 01:58:07,707
Está bien, está bien, no hay problema, no diré nada.
1089
01:58:08,375 --> 01:58:09,165
Gracias.
1090
01:58:10,708 --> 01:58:11,457
¿Y?
1091
01:58:11,833 --> 01:58:14,624
¿Cómo te fue con el Sr. Mahmut?
1092
01:58:15,708 --> 01:58:18,707
Todo está bien, todo salió bien. Te envié mis saludos.
1093
01:58:18,791 --> 01:58:25,290
Por cierto, papá no sabe que estoy usando sus conexiones, tú tampoco le digas, ¿de acuerdo?
1094
01:58:25,291 --> 01:58:26,165
No lo diré.
1095
01:58:26,166 --> 01:58:30,540
Ya sabes papá, quiere que todo sea legal. Empieza a enseñar.
1096
01:58:30,541 --> 01:58:33,374
Claro, claro, no diré nada, tú tampoco dices.
1097
01:58:33,708 --> 01:58:34,790
Gracias.
1098
01:58:34,791 --> 01:58:37,165
Me cambiaré y vendré, luego nos acostaremos.
1099
01:58:38,000 --> 01:58:38,665
Bien.
1100
01:59:01,750 --> 01:59:04,332
1101
01:59:21,958 --> 01:59:26,124
Wow, ¿qué clase de belleza es esta?
1102
01:59:28,041 --> 01:59:28,874
1103
01:59:28,875 --> 01:59:30,999
te queda muy bien!
1104
01:59:31,833 --> 01:59:32,665
¿Me gusta?
1105
01:59:32,666 --> 01:59:34,332
¿No exageró?
1106
01:59:34,583 --> 01:59:36,249
No, me gustó todo.
1107
01:59:36,875 --> 01:59:39,082
Todo muy parejo con moderación, como siempre.
1108
01:59:40,416 --> 01:59:41,165
Gracias.
1109
01:59:43,000 --> 01:59:49,915
Sedat, como se discutió en la noche, que nadie sepa sobre el postre, ¿de acuerdo?
1110
01:59:50,166 --> 01:59:51,207
Especialmente mamá.
1111
01:59:52,291 --> 01:59:54,332
Mamá no tiene que saber.
1112
01:59:54,958 --> 01:59:55,915
¿Qué postre?
1113
01:59:56,916 --> 01:59:57,832
Me olvidé.
1114
01:59:59,041 --> 01:59:59,707
Gracias.
1115
02:00:00,208 --> 02:00:01,749
Entonces prepárate.
1116
02:00:01,958 --> 02:00:04,582
Haré algo y bajaremos juntos.
1117
02:00:04,583 --> 02:00:05,165
Está bien, mi vida.
1118
02:00:08,166 --> 02:00:08,874
¿Huevos?
1119
02:00:08,875 --> 02:00:09,582
Pueden.
1120
02:00:10,875 --> 02:00:11,707
Gracias.
1121
02:00:12,041 --> 02:00:13,124
Buen provecho.
1122
02:00:13,458 --> 02:00:14,999
¿Quieres queso?
1123
02:00:15,000 --> 02:00:15,624
1124
02:00:18,708 --> 02:00:20,082
Buen provecho.
1125
02:00:21,333 --> 02:00:24,332
1126
02:00:28,541 --> 02:00:29,624
¿Donde?
1127
02:00:31,541 --> 02:00:32,665
De este lado, papá.
1128
02:00:32,666 --> 02:00:33,332
1129
02:00:33,333 --> 02:00:34,999
Sí. Vamos.
1130
02:00:35,166 --> 02:00:41,374
Selenium, creo que vamos a tener problemas. Si nos encontramos con él y reacciona, entonces me sentiré incómodo.
1131
02:00:41,375 --> 02:00:42,915
Papá, ¿qué puedes hacer?
1132
02:00:43,416 --> 02:00:50,665
Tienes razón, Muzo está enojado, pero debemos explicar por qué estamos preocupados por él, porque no entiende.
1133
02:00:51,041 --> 02:00:53,082
Cree que estoy siendo incivilizado.
1134
02:00:53,291 --> 02:01:00,290
Recuerda, Meliha también se sentó en nuestra mesa, dijo tantas mentiras y nadie entendió nada.
1135
02:01:00,583 --> 02:01:02,957
Nos engañó a todos, y en particular a Muzo.
1136
02:01:03,375 --> 02:01:07,332
Simplemente no quiero que vuelva a suceder. Tengamos más cuidado, ¿de acuerdo?
1137
02:01:07,333 --> 02:01:08,332
¿Di algo?
1138
02:01:08,333 --> 02:01:12,040
Si mamá regresa y no lo ve en casa, ocurrirá un desastre.
1139
02:01:12,041 --> 02:01:12,832
Sí.
1140
02:01:13,208 --> 02:01:14,582
Espera un minuto.
1141
02:01:16,708 --> 02:01:19,124
¿Escucha, cuñado? ¿Qué es temprano en la mañana?
1142
02:01:19,125 --> 02:01:23,165
Rafet, necesito decirte algo.
1143
02:01:23,291 --> 02:01:24,707
¿Qué? ¿Dígame?
1144
02:01:24,833 --> 02:01:30,624
Muzo puso todo a la venta.
1145
02:01:32,625 --> 02:01:33,374
¿Cómo?
1146
02:01:33,916 --> 02:01:38,749
Se va a ir, tiene otros planes, eso sí.
1147
02:01:39,708 --> 02:01:44,374
Miren los dos, mi trabajo es denunciar.
1148
02:01:44,375 --> 02:01:48,957
Está bien, Cavit, lo tengo, gracias.
1149
02:01:52,458 --> 02:01:53,374
¿Qué pasó, papá?
1150
02:01:53,708 --> 02:01:55,249
¿Qué dice el yerno?
1151
02:01:55,666 --> 02:01:56,957
¿Algo pasó?
1152
02:01:57,916 --> 02:01:59,249
Vamos vamos.
1153
02:01:59,625 --> 02:02:00,707
Bien.
1154
02:02:33,958 --> 02:02:35,499
Pera, ¿quién está aquí?
1155
02:03:06,708 --> 02:03:10,415
Una pareja del año despertó y se va, ¡buenos días!
1156
02:03:10,916 --> 02:03:12,082
¡Buenos días Sra. Feride!
1157
02:03:12,083 --> 02:03:15,040
Te vimos y el ánimo subió.
1158
02:03:15,041 --> 02:03:20,540
Que el Señor esté contigo. Te deseo éxito.
1159
02:03:21,541 --> 02:03:23,415
Leeré antes de que te vayas..
1160
02:03:47,166 --> 02:03:52,624
Tú mismo lo pediste, Sedat. Te mostraré qué es la ansiedad.
1161
02:04:04,375 --> 02:04:05,874
Esta foto es la más creíble.
1162
02:04:12,250 --> 02:04:13,124
Hayri?
1163
02:04:13,125 --> 02:04:13,957
¿Escuche, Sr. Sedat?
1164
02:04:14,541 --> 02:04:15,457
¡Buenos Dias!
1165
02:04:15,458 --> 02:04:16,749
¡Buenos días Sra. Nalan!
1166
02:04:16,750 --> 02:04:19,249
¡Buenos Dias!
1167
02:04:20,583 --> 02:04:25,165
¿Por qué no me dijiste anoche que Nalan quería crema de chocolate cuando nos encontramos?
1168
02:04:34,333 --> 02:04:40,665
Sr. Sedat, la Sra. Nalan me dijo que no le dijera a nadie, así que...
1169
02:04:44,541 --> 02:04:47,499
¿Qué eres, no soy tu marido?
1170
02:04:48,125 --> 02:04:50,582
Me diría, me llevaría por el camino.
1171
02:04:51,333 --> 02:04:54,790
Tienes razón, te lo diré a partir de ahora, te lo prometo.
1172
02:04:56,291 --> 02:04:58,707
Exacto, por supuesto.
1173
02:04:59,875 --> 02:05:02,665
A partir de ahora, no me lo ocultes, ¿de acuerdo?
1174
02:05:03,000 --> 02:05:05,457
Soy su esposo, no me confundas con los demás.
1175
02:05:05,458 --> 02:05:06,165
Ciertamente.
1176
02:05:07,333 --> 02:05:08,290
¿Nos vamos?
1177
02:05:08,291 --> 02:05:08,957
Te pido que.
1178
02:05:16,166 --> 02:05:18,915
Mira tu gran relación desde este ángulo también...
1179
02:05:45,333 --> 02:05:48,499
Hayri, ¿comes dulces a esta hora?
1180
02:05:48,958 --> 02:05:49,749
¿Hay algo más?
1181
02:05:49,958 --> 02:05:54,207
Sr. Sedat, lo compré solo para mí, si no lo desdeña, entonces pregunto.
1182
02:05:54,208 --> 02:05:55,207
comes algo
1183
02:05:56,166 --> 02:05:57,374
Crema de chocolate.
1184
02:05:59,166 --> 02:06:57,374
Novelas Turcas gratis en la web SERIESTURCAS.ORG
94369
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.