All language subtitles for When calls the heart E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,916 --> 00:00:03,615 Previously on When Calls the Heart... 2 00:00:03,684 --> 00:00:04,917 What do you think that's all about? 3 00:00:04,952 --> 00:00:06,618 They do seem thick as thieves. 4 00:00:07,855 --> 00:00:09,755 Your writing is unlike anything I've read 5 00:00:09,790 --> 00:00:11,123 in the newspapers around here. 6 00:00:11,192 --> 00:00:14,693 Your style is bold, brazen, even. 7 00:00:14,728 --> 00:00:16,896 - Fantastic! - You two were injured. 8 00:00:16,931 --> 00:00:18,397 You both suffered emotional trauma. 9 00:00:18,432 --> 00:00:21,367 Come on. Easy. Easy. Hey, Newton, come on. 10 00:00:21,402 --> 00:00:23,135 Jerome Smith and his investors, 11 00:00:23,204 --> 00:00:25,637 you and I and Lucas were to maintain a united front. 12 00:00:25,706 --> 00:00:27,907 Well, you have a lousy way of showing that. 13 00:00:27,942 --> 00:00:30,709 You disappeared for weeks then roared back in here 14 00:00:30,744 --> 00:00:32,878 and got yourself thrown in jail for assault. 15 00:00:32,914 --> 00:00:34,780 But this doesn't look good for Lucas Bouchard. 16 00:00:34,815 --> 00:00:36,080 Now, Walden's a snake 17 00:00:36,116 --> 00:00:38,583 and if you mess with him you're gonna get bitten. 18 00:00:38,619 --> 00:00:41,920 I missed everyone so much, Robert especially. 19 00:00:41,955 --> 00:00:43,755 I just kept thinking about him. 20 00:00:43,791 --> 00:00:46,591 Well, you could just like each other as friends. 21 00:00:46,627 --> 00:00:49,661 I think it might be more than that now. 22 00:00:49,730 --> 00:00:50,929 And if we should marry, 23 00:00:50,964 --> 00:00:54,065 I will hurry home to you every night. 24 00:00:54,100 --> 00:00:55,567 And should we marry, 25 00:00:55,602 --> 00:00:58,904 I would have to pull myself away from you every morning. 26 00:01:00,674 --> 00:01:02,240 That I promise. 27 00:01:04,845 --> 00:01:06,244 Ok, Newt. 28 00:01:06,313 --> 00:01:08,012 What do you say we put on the uniform and give it a try. 29 00:01:08,081 --> 00:01:10,815 It's ok, it's all right. We're just gonna go... 30 00:01:10,850 --> 00:01:12,983 we're just gonna go for a walk around town, all right? 31 00:01:15,120 --> 00:01:17,455 We'll be back at it again full tilt, you and I. 32 00:01:25,171 --> 00:01:27,772 Hey! 33 00:01:27,807 --> 00:01:30,775 Oh, for goodness sakes, people! 34 00:01:30,810 --> 00:01:33,311 Sir, let this car through, please. 35 00:01:34,046 --> 00:01:35,046 Aargh! 36 00:01:38,384 --> 00:01:39,950 What is with all the noise? 37 00:01:39,985 --> 00:01:41,552 It's becoming a common occurrence. 38 00:01:44,022 --> 00:01:46,189 No, no, no, no. You back up. 39 00:01:46,224 --> 00:01:47,624 Yeah, you back up! 40 00:01:47,659 --> 00:01:50,627 Woah, woah, woah! Nathan! You need some help here? 41 00:01:50,662 --> 00:01:51,695 Joseph, I've got it. 42 00:01:52,731 --> 00:01:54,464 Sir. Sir, excuse me. 43 00:01:54,499 --> 00:01:55,499 Newt, it's ok. 44 00:01:55,534 --> 00:01:57,133 If you just back up just a little, 45 00:01:57,168 --> 00:01:59,569 that way you'll let this man out. 46 00:01:59,638 --> 00:02:01,003 What you want is uh, 47 00:02:01,039 --> 00:02:02,505 that car to back up there and let the others clear. 48 00:02:02,541 --> 00:02:04,173 Joseph has the right idea. 49 00:02:06,578 --> 00:02:07,744 Henry! 50 00:02:08,012 --> 00:02:09,907 It looks like this is as close as you're gonna get 51 00:02:09,908 --> 00:02:11,080 to your office today. 52 00:02:12,684 --> 00:02:14,651 Well, it looks like you may be right. 53 00:02:15,853 --> 00:02:18,554 No, I... I wasn't insin... that you... stay. 54 00:02:18,589 --> 00:02:21,423 I believe this started with these two cars over here. 55 00:02:21,492 --> 00:02:23,859 All I know, it is almost becoming too difficult 56 00:02:23,894 --> 00:02:27,229 to even concentrate with all this noise. 57 00:02:27,264 --> 00:02:29,264 - Mmm-hmm. - Nathan. 58 00:02:29,333 --> 00:02:31,767 Mei, can you take Newton, please? Thank you. 59 00:02:31,836 --> 00:02:34,670 Joseph, pass through. 60 00:02:34,705 --> 00:02:36,071 What a surprise. 61 00:02:36,106 --> 00:02:38,039 Newton doesn't seem so thrilled, either. 62 00:02:38,075 --> 00:02:42,077 Uh, Mei, are you gonna open the pharmacy? 63 00:02:42,112 --> 00:02:44,014 - Would you mind? - Sure. 64 00:02:44,014 --> 00:02:45,113 Back up. Back up. 65 00:02:45,182 --> 00:02:46,515 That's it. 66 00:02:47,785 --> 00:02:49,217 I don't like this any more than you do, boy. 67 00:02:49,253 --> 00:02:51,619 Come on, come on. Let's go get a cup of coffee. 68 00:02:55,558 --> 00:02:56,558 Elizabeth! 69 00:02:57,527 --> 00:02:59,727 Someone needs to do something. 70 00:02:59,763 --> 00:03:02,697 This auto traffic is becoming quite a problem. 71 00:03:02,732 --> 00:03:03,732 Don't you agree? 72 00:03:03,767 --> 00:03:07,535 - Yes, especially for the children. - Exactly. 73 00:03:07,570 --> 00:03:11,139 Oh, Fiona called to say it looks like she cinched the deal 74 00:03:11,208 --> 00:03:13,775 to sell the oil company. 75 00:03:13,810 --> 00:03:15,310 Not for publication, 76 00:03:15,379 --> 00:03:16,746 but I think I'm a bit worried about what kind of business 77 00:03:16,746 --> 00:03:19,047 Lucas might be getting involved in next. 78 00:03:19,082 --> 00:03:20,382 Wyman Walden? 79 00:03:20,450 --> 00:03:23,618 Exactly. I ran into him at the saloon a while back 80 00:03:23,653 --> 00:03:25,953 and initially I couldn't quite place him 81 00:03:25,988 --> 00:03:30,157 but there's just something so unsettling about that man. 82 00:03:30,226 --> 00:03:32,893 Have you expressed your concerns to Lucas? 83 00:03:32,929 --> 00:03:34,261 Sort of. 84 00:03:40,469 --> 00:03:41,469 Here we go. 85 00:04:01,523 --> 00:04:06,523 - Synced and corrected by chamallow - - www.addic7ed.com - 86 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 - Hello. - Hello. 87 00:04:26,047 --> 00:04:27,547 I was just on my way to my office. 88 00:04:27,616 --> 00:04:29,048 Busy day ahead? 89 00:04:29,117 --> 00:04:30,684 Fiona says things are looking good, 90 00:04:30,719 --> 00:04:32,985 so I'm waiting on a call from Jerome Smith 91 00:04:33,020 --> 00:04:35,053 to tell me that he will soon be on his way 92 00:04:35,122 --> 00:04:36,489 with the investor's paperwork. 93 00:04:36,524 --> 00:04:37,623 Congratulations? 94 00:04:37,658 --> 00:04:38,858 - Not yet. - Oh. 95 00:04:38,893 --> 00:04:40,292 But hopefully. 96 00:04:41,896 --> 00:04:44,396 So, have you decided what you'll do next? 97 00:04:44,465 --> 00:04:46,231 In the way of business? 98 00:04:46,300 --> 00:04:47,900 I'm keeping my options open. 99 00:04:47,969 --> 00:04:49,167 Ah. 100 00:04:51,305 --> 00:04:54,206 My mother sent this for you, by the way. 101 00:04:54,241 --> 00:04:57,576 The new Anne of Green Gables? That was very thoughtful. 102 00:04:57,645 --> 00:04:59,512 Unless, of course, this is her subtle way of telling me 103 00:04:59,547 --> 00:05:00,813 to read and not write. 104 00:05:00,848 --> 00:05:02,848 My mother, subtle? 105 00:05:09,023 --> 00:05:10,188 There you are. 106 00:05:10,224 --> 00:05:11,856 And you have a lovely... 107 00:05:13,693 --> 00:05:15,593 yeah, well I'll have myself a lovely day, as well. 108 00:05:17,597 --> 00:05:19,898 There is a new varietal of customer 109 00:05:19,933 --> 00:05:22,567 that really leaves a sour taste in my mouth. 110 00:05:22,602 --> 00:05:25,437 - Uh-huh. - Rude. Peevish. Discourteous. 111 00:05:25,506 --> 00:05:27,839 Oh, what excellent words for the next Valley Voice puzzle. 112 00:05:27,874 --> 00:05:30,442 Sure, sure, sure, sure, sure. 113 00:05:30,511 --> 00:05:31,511 Ned. 114 00:05:32,946 --> 00:05:36,714 You're behaving just like those ill-mannered customers. 115 00:05:36,750 --> 00:05:42,353 Florence, a case of cling peaches is unaccounted for. 116 00:05:42,388 --> 00:05:43,887 Eight large cans. Poof. 117 00:05:43,923 --> 00:05:46,057 Shall I alert Mountie Grant? 118 00:05:46,092 --> 00:05:47,724 That is an excellent idea. 119 00:05:48,861 --> 00:05:50,594 Hello, dear friends. 120 00:05:50,629 --> 00:05:54,031 Ah, now here is a perfectly lovely example 121 00:05:54,067 --> 00:05:55,933 of just how to socialize. 122 00:05:55,968 --> 00:05:58,202 We were just discussing how this entire town 123 00:05:58,237 --> 00:05:59,570 is losing its manners. 124 00:05:59,638 --> 00:06:01,345 My parents were forever stressing 125 00:06:01,346 --> 00:06:03,074 the customary code of polite behavior. 126 00:06:03,109 --> 00:06:04,109 Hmm. 127 00:06:06,279 --> 00:06:10,081 Molly, oh, you're a genius. 128 00:06:10,116 --> 00:06:11,382 Come with me. 129 00:06:17,800 --> 00:06:20,367 If buying into this cafe is so important to you, 130 00:06:20,402 --> 00:06:21,869 I'll hold off talking to Lee. 131 00:06:21,904 --> 00:06:24,337 You've wanted to be partners with Lee from the beginning. 132 00:06:24,373 --> 00:06:26,306 It's partly the reason you went to work for him. 133 00:06:26,341 --> 00:06:27,808 I know. 134 00:06:27,843 --> 00:06:30,043 But maybe that's not what I'm supposed to do right now. 135 00:06:30,078 --> 00:06:33,179 We'll pray on it and wait and see where the lord leads us. 136 00:06:34,550 --> 00:06:37,718 Of course, if he's tasted your apple pie, 137 00:06:37,753 --> 00:06:40,153 I don't stand a chance. 138 00:06:40,188 --> 00:06:41,388 - Bye, baby. - Thank you. 139 00:06:41,423 --> 00:06:42,723 - Love you. - Love you. 140 00:06:44,326 --> 00:06:45,392 What do you think? 141 00:06:45,427 --> 00:06:46,826 - This should help. - Ahh. 142 00:06:48,596 --> 00:06:50,830 Mei, I don't suppose Newton's back there with you? 143 00:06:50,865 --> 00:06:51,865 I passed him off to Bill. 144 00:06:53,535 --> 00:06:55,668 - Nathan. - Hi, Mike. Oh, Mike? 145 00:06:55,703 --> 00:06:56,938 You need to do something about this traffic problem. 146 00:06:56,938 --> 00:06:58,104 Working on it. 147 00:06:59,941 --> 00:07:00,941 Oh, hi there, Faith. 148 00:07:01,743 --> 00:07:04,010 Mei, I nicked myself shaving. 149 00:07:04,046 --> 00:07:05,611 And you need an anti-hemmorhagic. 150 00:07:05,680 --> 00:07:07,613 - No, a styptic pencil? - Same thing. 151 00:07:07,614 --> 00:07:08,616 Oh. 152 00:07:08,616 --> 00:07:11,251 - Add this to your tab? - Please. 153 00:07:11,286 --> 00:07:13,186 You did something with your hair. 154 00:07:13,221 --> 00:07:14,887 Oh, Fiona curled it. 155 00:07:14,923 --> 00:07:16,689 Well, you look... fantastic. 156 00:07:18,293 --> 00:07:19,724 Thanks, Mike. 157 00:07:21,362 --> 00:07:23,929 Well, so long. 158 00:07:29,903 --> 00:07:32,071 And after everything we said to Allie 159 00:07:32,106 --> 00:07:34,906 about beauty coming from the inside. 160 00:07:34,942 --> 00:07:36,208 It's been a while since a man's made 161 00:07:36,243 --> 00:07:39,478 any kind of remark like that to me. 162 00:07:39,547 --> 00:07:42,914 Mei, I've been meaning to ask... 163 00:07:42,950 --> 00:07:45,250 what happened between you and Jeffrey? 164 00:07:47,921 --> 00:07:51,323 Things were never going to work for us. 165 00:07:51,392 --> 00:07:52,791 Hmm. 166 00:07:52,826 --> 00:07:55,560 Well, I'm here if you ever wanna talk. 167 00:07:55,596 --> 00:07:57,629 I appreciate that, thank you. 168 00:08:02,168 --> 00:08:04,603 - Faith? - Hmm? 169 00:08:04,638 --> 00:08:06,471 Enjoy Mike's compliment. 170 00:08:12,278 --> 00:08:14,345 Look, Bill, I'm not blaming you. 171 00:08:14,414 --> 00:08:15,780 Ok. 172 00:08:15,816 --> 00:08:17,348 I drove all the way to Buxton and back, no problem. 173 00:08:17,417 --> 00:08:18,783 I try and park in front of my office, 174 00:08:18,819 --> 00:08:20,151 I can't get anywhere near the place. 175 00:08:20,186 --> 00:08:21,519 Henry just moved his car. 176 00:08:21,588 --> 00:08:25,289 Ok, that's great, but it doesn't address the issue. 177 00:08:25,325 --> 00:08:27,592 Well, what do you suggest? 178 00:08:27,627 --> 00:08:32,597 I don't know, maybe we put in stop signs or a traffic light. 179 00:08:32,632 --> 00:08:34,698 Or we have somebody working the intersection doing semaphore. 180 00:08:34,767 --> 00:08:36,601 I don't know, I don't care! 181 00:08:36,636 --> 00:08:39,870 Wait, no that's not true. I do care. 182 00:08:39,939 --> 00:08:41,372 I care very much. 183 00:08:41,441 --> 00:08:43,707 Bill, I don't like what's happening in this town right now. 184 00:08:43,776 --> 00:08:47,778 Neither do I, Lee, but neither one of us is mayor. 185 00:08:47,813 --> 00:08:51,616 Of course, you and Rosemary do run the newspaper. 186 00:08:54,787 --> 00:08:56,287 I gotta go. Excuse me. 187 00:08:58,691 --> 00:09:00,324 What did you want to see me about? 188 00:09:00,360 --> 00:09:02,193 I wanted to talk about Newton. 189 00:09:02,228 --> 00:09:03,494 He's fine, Bill. 190 00:09:03,530 --> 00:09:04,894 You had to notice how skittish he behaved 191 00:09:04,963 --> 00:09:06,363 around all those cars. 192 00:09:06,398 --> 00:09:07,897 Well, he's coming around. 193 00:09:07,966 --> 00:09:10,833 I don't want you riding that horse unless I sign off on him. 194 00:09:10,869 --> 00:09:12,536 Are you pulling rank? 195 00:09:12,571 --> 00:09:15,572 If Newton falters in the line of duty it's dangerous for you, 196 00:09:15,641 --> 00:09:20,343 and anyone else around you, so yes, I'm pulling rank. 197 00:09:26,918 --> 00:09:30,487 We'd like to increase our publication to three times a week. 198 00:09:30,522 --> 00:09:31,588 Sweetheart. 199 00:09:33,024 --> 00:09:34,157 Lee's trying to write. 200 00:09:34,193 --> 00:09:36,059 Just give me a moment, I'll be right out. 201 00:09:43,534 --> 00:09:44,667 Oh, Lee is very busy today 202 00:09:44,703 --> 00:09:46,502 working on an editorial for the paper. 203 00:09:46,537 --> 00:09:49,038 We want to increase publication 204 00:09:49,074 --> 00:09:50,372 and I think the Valley Voice is ready 205 00:09:50,408 --> 00:09:54,343 but we need something truly noteworthy. 206 00:09:54,378 --> 00:09:56,879 Something that will attract new readers so that... 207 00:09:56,915 --> 00:09:57,947 Ahhhhh!!! 208 00:10:00,185 --> 00:10:01,185 Ned, come quickly! 209 00:10:01,186 --> 00:10:04,022 Hey, hey! What is going on? Oh! 210 00:10:04,022 --> 00:10:06,557 Oh, my heavens! 211 00:10:06,557 --> 00:10:08,625 - Florence, be careful! - What has happened here? 212 00:10:09,193 --> 00:10:10,860 Ah! Ned! 213 00:10:11,729 --> 00:10:12,861 Oh, be quiet! 214 00:10:12,896 --> 00:10:14,430 We didn't do anything. 215 00:10:14,465 --> 00:10:17,099 - Robert started it. - It was Allie. She started it. 216 00:10:17,100 --> 00:10:18,102 Is anyone hurt? 217 00:10:18,102 --> 00:10:19,102 - No, sir. - We're fine. 218 00:10:20,104 --> 00:10:21,237 We tried to stop them. 219 00:10:23,407 --> 00:10:25,608 All right, let us through. 220 00:10:25,643 --> 00:10:27,376 Oh, my goodness! 221 00:10:27,411 --> 00:10:29,278 Oh! 222 00:10:29,313 --> 00:10:31,614 Robert Wolf, come out here please! 223 00:10:34,785 --> 00:10:36,952 Mrs. Thornton, I... I can explain. 224 00:10:38,122 --> 00:10:40,723 - Look at this mess. - It'll all wash off. 225 00:10:40,758 --> 00:10:42,157 Allie, where are you? 226 00:10:45,062 --> 00:10:47,405 - He started it. - That'll be enough, Miss Grant. 227 00:10:47,406 --> 00:10:48,897 Honestly, look at you two! 228 00:10:51,401 --> 00:10:52,600 What happened here? 229 00:10:52,636 --> 00:10:54,502 We were just asking him that. 230 00:10:54,571 --> 00:10:56,271 Robert, I left you in charge. 231 00:10:57,141 --> 00:10:58,974 I was only gone a moment. 232 00:10:59,009 --> 00:11:01,109 Allie asked how a seltzer bottle worked 233 00:11:01,145 --> 00:11:02,677 and so I just did this and... 234 00:11:02,746 --> 00:11:03,812 Robert! 235 00:11:11,321 --> 00:11:13,454 I'm counting down the hours, Henry, 236 00:11:13,490 --> 00:11:15,790 when I don't need to worry about these wells. 237 00:11:15,825 --> 00:11:18,125 I don't need to worry about them drying up, 238 00:11:18,161 --> 00:11:20,427 about the pump breaking down. 239 00:11:20,462 --> 00:11:23,097 I'll leave all that in your capable hands. 240 00:11:24,100 --> 00:11:25,699 Let's talk over here. 241 00:11:28,204 --> 00:11:30,971 The outlook on our arrangement has changed 242 00:11:31,007 --> 00:11:33,640 since Fiona returned from San Francisco. 243 00:11:33,676 --> 00:11:35,276 Did you know she went down there on her own 244 00:11:35,311 --> 00:11:36,944 to try and close that deal with Smith? 245 00:11:36,979 --> 00:11:39,046 I did not. 246 00:11:39,115 --> 00:11:40,948 And when she returned with a bank note 247 00:11:40,983 --> 00:11:42,316 thinking it was good news, 248 00:11:42,351 --> 00:11:44,885 well, I didn't quite know what to do with that. 249 00:11:44,954 --> 00:11:46,386 That wasn't good news? 250 00:11:47,556 --> 00:11:49,889 Lucas, I'm gonna level with you. 251 00:11:49,958 --> 00:11:52,458 I think that Jerome Smith is still the same man 252 00:11:52,493 --> 00:11:54,527 that I did business with before, 253 00:11:54,562 --> 00:11:55,895 and I've been trying to figure out 254 00:11:55,964 --> 00:11:57,730 what it is that he really wants. 255 00:11:57,799 --> 00:12:00,466 Should it matter? We have his deposit. 256 00:12:00,501 --> 00:12:02,302 The deal is about to close. 257 00:12:02,337 --> 00:12:04,904 This is good news, Henry. For all of us. 258 00:12:04,973 --> 00:12:07,040 When I talked to him last night 259 00:12:07,075 --> 00:12:11,177 I told him the number two well had run dry. 260 00:12:11,213 --> 00:12:12,345 Why would you do that? 261 00:12:12,380 --> 00:12:14,147 Because I wanted to Gauge his reaction. 262 00:12:14,182 --> 00:12:15,348 Because? 263 00:12:15,383 --> 00:12:18,251 Because I got a hold of the judge's ruling in the Coal Valley case. 264 00:12:18,320 --> 00:12:22,055 It sets forth that the Pacific Northwest Mining Company 265 00:12:22,090 --> 00:12:24,991 cannot re-open the mine. 266 00:12:25,026 --> 00:12:26,559 What's your point, Henry? 267 00:12:26,594 --> 00:12:29,362 Well, it would seem to me that a simple change in name, 268 00:12:29,397 --> 00:12:33,031 Jerome and his associates could re-open that mine. 269 00:12:43,919 --> 00:12:45,822 When we got back from Rock Creek, 270 00:12:45,823 --> 00:12:47,550 we talked about you and Robert. 271 00:12:47,924 --> 00:12:53,293 And I was being his friend, just like you suggested. 272 00:12:53,328 --> 00:12:56,964 But my inner beauty must have come out, 273 00:12:56,999 --> 00:13:01,468 because next thing I knew he was squirting me with seltzer. 274 00:13:01,503 --> 00:13:03,303 Your inner beauty? 275 00:13:03,338 --> 00:13:04,704 Miss Tsu and Doctor Carter 276 00:13:04,774 --> 00:13:08,041 said that real beauty comes from the inside. 277 00:13:08,110 --> 00:13:10,010 I agree with that, 278 00:13:10,045 --> 00:13:12,479 and while you are never responsible 279 00:13:12,514 --> 00:13:16,516 for Robert's or any other boy's behavior, 280 00:13:16,551 --> 00:13:19,987 it seems as though you were an active participant. 281 00:13:20,022 --> 00:13:23,523 So, is there anything you could have done to help? 282 00:13:23,558 --> 00:13:25,826 Not thrown that scoop of ice cream. 283 00:13:28,163 --> 00:13:30,729 But what a shot! 284 00:13:30,799 --> 00:13:33,465 I got him right in the puss. 285 00:13:33,501 --> 00:13:35,835 Grandpa taught me that word. 286 00:13:35,870 --> 00:13:37,904 Yes, I'm sure he did. 287 00:13:37,972 --> 00:13:42,175 However, he would not approve of what you did. 288 00:13:42,210 --> 00:13:44,043 So, Allie, I want you to go over to the soda fountain 289 00:13:44,078 --> 00:13:45,244 and help clean up, 290 00:13:45,313 --> 00:13:47,313 and then you can report back to me. 291 00:13:47,348 --> 00:13:48,681 Yes, sir. 292 00:13:53,754 --> 00:13:55,087 I am sorry. 293 00:13:58,860 --> 00:14:00,359 Ok, hey, that's enough. 294 00:14:02,029 --> 00:14:04,729 Robert, sit tight. 295 00:14:10,537 --> 00:14:11,736 Yeah, I was just telling Mei 296 00:14:11,771 --> 00:14:14,339 how much Allie has reminded me of my sister. 297 00:14:14,374 --> 00:14:17,042 And did she ever keep my parents on their toes. 298 00:14:19,346 --> 00:14:21,713 Well, you are not alone. 299 00:14:21,748 --> 00:14:23,614 If ever you're feeling overwhelmed, 300 00:14:23,683 --> 00:14:24,850 you've got a town full of people 301 00:14:24,885 --> 00:14:27,919 who would be happy to offer you some advice. 302 00:14:27,955 --> 00:14:29,187 Thanks. 303 00:14:37,197 --> 00:14:38,396 Robert. 304 00:14:39,632 --> 00:14:41,065 Come in. 305 00:14:44,036 --> 00:14:45,803 - Just two ounces of that? - Yes. 306 00:14:45,872 --> 00:14:48,205 - That should be perfect. - Great, thank you. 307 00:14:48,241 --> 00:14:50,241 Oh. 308 00:14:50,276 --> 00:14:52,209 - Oh, hi. - Hi. 309 00:14:53,913 --> 00:14:56,647 I'll check on how the clean-up's going back at the soda fountain. 310 00:15:01,554 --> 00:15:03,888 How can I help you? 311 00:15:03,923 --> 00:15:05,956 Would you like to have dinner. 312 00:15:05,992 --> 00:15:07,759 Oh, Mike, that is awfully nice, but I... 313 00:15:07,794 --> 00:15:09,260 Oh, I'm not being nice. 314 00:15:10,263 --> 00:15:12,296 That isn't what I mean. 315 00:15:12,331 --> 00:15:14,464 You're clinical, and dispassionate. 316 00:15:16,068 --> 00:15:18,302 That isn't what I mean, either. 317 00:15:18,337 --> 00:15:20,137 You're a doctor, and so you have to be that way 318 00:15:20,172 --> 00:15:21,906 in order to assess situations 319 00:15:21,941 --> 00:15:25,175 and make the best decision possible, 320 00:15:25,244 --> 00:15:26,810 so I could use some advice. 321 00:15:26,845 --> 00:15:28,245 Huh. 322 00:15:28,281 --> 00:15:31,448 In that case, why not? Yes. 323 00:15:31,483 --> 00:15:32,649 I have been working day and night. 324 00:15:32,684 --> 00:15:34,985 It would be nice getting out for a change. 325 00:15:35,021 --> 00:15:36,620 Great. 326 00:15:36,655 --> 00:15:37,955 I'll see you then. 327 00:15:39,858 --> 00:15:41,591 We never said where, did we? 328 00:15:41,627 --> 00:15:43,360 Or when. 329 00:15:43,429 --> 00:15:45,162 One step at a time. 330 00:15:54,606 --> 00:15:57,040 All right, everyone! Enough! 331 00:15:59,110 --> 00:16:01,611 Now, what I've read in this filing Henry's obtained, 332 00:16:01,647 --> 00:16:04,681 and I've only had a chance to skim it, 333 00:16:04,716 --> 00:16:07,183 is that the judge's stipulation is ambiguous. 334 00:16:07,218 --> 00:16:08,718 Well, that's the point that I'm trying to make! 335 00:16:10,322 --> 00:16:11,688 Stop, please! Just... 336 00:16:13,792 --> 00:16:15,358 Does anyone have an aspirin? 337 00:16:15,393 --> 00:16:18,495 - Maybe, yeah? - No, no, I don't have one. 338 00:16:18,530 --> 00:16:19,729 Ah, never mind. 339 00:16:21,166 --> 00:16:23,131 I think we all have reason to be concerned 340 00:16:23,167 --> 00:16:27,369 of the possibility of the mines reopening. 341 00:16:27,404 --> 00:16:28,571 The possibility. 342 00:16:29,907 --> 00:16:32,140 Fiona, your most recent trip to California, 343 00:16:32,176 --> 00:16:36,361 was there any talk of the mines among the investors? 344 00:16:36,362 --> 00:16:37,580 Not a word. 345 00:16:37,648 --> 00:16:39,181 They're not gonna say a wit about it with Fiona around, 346 00:16:39,216 --> 00:16:41,416 even if they had that intention of reopening the mines. 347 00:16:41,486 --> 00:16:44,720 Bill, is there any step we can take to remove the possibility? 348 00:16:44,755 --> 00:16:46,722 Any kind of preventative measure? 349 00:16:46,757 --> 00:16:49,091 - We could try, but... - It would just show our hand. 350 00:16:49,159 --> 00:16:50,325 Exactly. 351 00:16:50,361 --> 00:16:51,560 And that could cause Smith and company 352 00:16:51,596 --> 00:16:53,596 to create a ruse we might never uncover. 353 00:16:53,664 --> 00:16:55,697 Can't we just scuttle the deal altogether? 354 00:16:55,732 --> 00:16:57,231 Well, not anymore, we can't. 355 00:16:57,266 --> 00:16:59,534 No, money's changed hands. 356 00:16:59,569 --> 00:17:00,902 Once you accepted that banker's note 357 00:17:00,937 --> 00:17:02,370 it more or less sealed the deal. 358 00:17:05,008 --> 00:17:07,341 Until we get a handle on this, let me be clear. 359 00:17:07,377 --> 00:17:08,843 For the sake of this town, 360 00:17:08,879 --> 00:17:12,246 especially those who lost husbands and sons and brothers 361 00:17:12,281 --> 00:17:14,348 in that mine, 362 00:17:14,384 --> 00:17:16,250 there is to be no talk of this outside of my office. 363 00:17:16,285 --> 00:17:17,919 Understood? 364 00:17:17,954 --> 00:17:19,053 - Yeah. - Yes. 365 00:17:21,090 --> 00:17:22,557 I need some aspirin. 366 00:17:27,130 --> 00:17:29,296 Lee! You're still at it. 367 00:17:29,365 --> 00:17:33,534 Yeah, I'm almost done. At least, I think I am. 368 00:17:33,569 --> 00:17:36,138 Well, you certainly are pouring yourself 369 00:17:36,139 --> 00:17:38,139 into whatever that is that you're writing, 370 00:17:38,140 --> 00:17:39,305 It must be very important to you. 371 00:17:39,374 --> 00:17:41,207 Yeah, it's an editorial about what's happening 372 00:17:41,243 --> 00:17:43,877 to our town so, yeah, it is important. 373 00:17:43,913 --> 00:17:45,579 Um, what did Elizabeth say? 374 00:17:45,614 --> 00:17:47,080 Pertaining to... ? 375 00:17:47,115 --> 00:17:48,982 Writing a column for the paper? 376 00:17:49,051 --> 00:17:51,718 Oh, yes, well we were interrupted 377 00:17:51,754 --> 00:17:53,554 before I could even ask her. 378 00:17:53,589 --> 00:17:54,888 You're not gonna believe this, 379 00:17:54,924 --> 00:17:58,391 but the children got into an ice cream skirmish 380 00:17:58,427 --> 00:18:00,260 over at the soda fountain. 381 00:18:00,295 --> 00:18:01,995 Oh, it was quite the spectacle. 382 00:18:02,064 --> 00:18:04,229 Well, you know what I always say about children. 383 00:18:04,265 --> 00:18:05,265 That they're sticky? 384 00:18:06,834 --> 00:18:11,804 - Sticky and delightful. - Sticky and delightful. 385 00:18:11,839 --> 00:18:13,338 Well, I wish I could have seen that. 386 00:18:13,407 --> 00:18:15,174 I believe Ned and Florence are still there 387 00:18:15,242 --> 00:18:17,443 supervising the clean up if you'd like to help out. 388 00:18:17,478 --> 00:18:19,779 I'm sure they could use it. 389 00:18:21,849 --> 00:18:26,351 Oh, are Joseph and your men working on something out there? 390 00:18:26,420 --> 00:18:28,854 They shouldn't be. Let's have a look. 391 00:18:35,262 --> 00:18:36,661 Do you know what it is they're building? 392 00:18:36,697 --> 00:18:39,263 I have no idea, but I intend to find out. 393 00:18:39,299 --> 00:18:40,531 Would you mind staying and proofreading 394 00:18:40,601 --> 00:18:42,368 - the editorial I wrote? - Of course. 395 00:18:42,368 --> 00:18:43,802 Thanks, sweetheart. Ok, bye. 396 00:18:46,039 --> 00:18:48,873 Lee, don't even bother. I already tried. 397 00:18:48,942 --> 00:18:51,342 They're outside contractors here to do a job and that's all. 398 00:18:51,377 --> 00:18:52,477 They said they don't want any trouble. 399 00:18:52,512 --> 00:18:53,612 I don't want any trouble, either, 400 00:18:53,647 --> 00:18:54,946 I just want to find out what's going on. 401 00:18:54,982 --> 00:18:55,982 Excuse me. 402 00:18:56,850 --> 00:18:58,282 Hey, hey. Hey, hey, hey. 403 00:19:00,286 --> 00:19:01,886 Oooh!!! 404 00:19:03,289 --> 00:19:04,455 Lee! Lee! 405 00:19:09,632 --> 00:19:13,136 - Hmm, and how are you feeling? - I feel fine. Hungry. 406 00:19:13,171 --> 00:19:14,303 Look, I already told Rosemary, 407 00:19:14,339 --> 00:19:16,506 the fight was over before it began, so... 408 00:19:16,541 --> 00:19:19,008 Well, thankfully Joseph put an end to the fisticuffs. 409 00:19:19,043 --> 00:19:21,510 He is quite a stout preacher. 410 00:19:21,545 --> 00:19:22,978 Amen to that. 411 00:19:23,014 --> 00:19:24,513 Who knows what would have happened. 412 00:19:24,548 --> 00:19:26,348 Well, go have dinner. 413 00:19:26,383 --> 00:19:27,950 I'm sure I'll see you two over in the saloon. 414 00:19:27,985 --> 00:19:29,317 All right, thank you. 415 00:19:29,353 --> 00:19:30,452 Oh boy. 416 00:19:30,487 --> 00:19:32,121 Oh, and you never said what it was 417 00:19:32,156 --> 00:19:33,889 those men were intending to build, anyway. 418 00:19:33,958 --> 00:19:36,625 - A billboard. - Advertising jobs for the foundry. 419 00:19:36,760 --> 00:19:37,930 - Yeah. - Huh. 420 00:19:37,931 --> 00:19:39,200 - Anyway, see you later. - Oh. 421 00:19:39,201 --> 00:19:40,529 Rosemary. 422 00:19:41,632 --> 00:19:42,831 Thank you. 423 00:19:46,704 --> 00:19:49,672 So, you and I and Newton 424 00:19:49,707 --> 00:19:52,040 have spent quite a bit of time together, 425 00:19:52,075 --> 00:19:54,008 and now that it's just the two of us 426 00:19:54,044 --> 00:19:59,013 let me ask you, what brought you to Hope Valley? 427 00:19:59,049 --> 00:20:00,347 It was time to see the world. 428 00:20:00,383 --> 00:20:02,150 So you... you came here? 429 00:20:03,687 --> 00:20:05,853 When Faith was in Chicago she made it sound like heaven. 430 00:20:07,991 --> 00:20:09,757 How did Newton do this morning? 431 00:20:09,826 --> 00:20:11,059 The longer you wait 432 00:20:11,094 --> 00:20:12,560 to get back in the saddle the harder it'll be. 433 00:20:12,595 --> 00:20:16,864 Yes, no, I know. I know all too well. 434 00:20:16,900 --> 00:20:21,569 I'd be happy to hop on my own horse and go ride out with you. 435 00:20:21,604 --> 00:20:23,771 It's not Newton I'm worried about. 436 00:20:25,875 --> 00:20:28,409 When I was 13 I was learning how to ride 437 00:20:28,444 --> 00:20:32,914 and I was thrown from my horse. 438 00:20:32,949 --> 00:20:35,116 Something must have spooked him. 439 00:20:35,185 --> 00:20:38,419 And I got my boot caught in the stirrup. 440 00:20:38,454 --> 00:20:43,056 I got knocked around pretty bad. 441 00:20:43,092 --> 00:20:45,192 That was my first concussion. 442 00:20:50,065 --> 00:20:51,398 You must be hungry. 443 00:20:51,434 --> 00:20:53,066 I'm gonna... I'll get us some menus. 444 00:20:54,069 --> 00:20:55,135 Nathan! 445 00:20:55,204 --> 00:20:58,105 Any luck tracking down my peaches? 446 00:20:58,140 --> 00:20:59,940 The theft report I filed with you? 447 00:20:59,975 --> 00:21:01,408 Right. 448 00:21:01,444 --> 00:21:03,877 Um, not yet, Ned, but I'm hot on the trail. 449 00:21:03,912 --> 00:21:05,246 All right. 450 00:21:06,649 --> 00:21:08,716 Where would you like to sit? 451 00:21:08,751 --> 00:21:09,949 Lucas is here now. 452 00:21:09,984 --> 00:21:11,884 Well, no time like the present. 453 00:21:11,919 --> 00:21:15,321 Why don't you find us a table, Molly and I will be right back. 454 00:21:18,393 --> 00:21:19,393 - Lucas? - Excuse me? 455 00:21:19,427 --> 00:21:20,427 Hi. 456 00:21:20,428 --> 00:21:22,495 We have a wonderful idea. 457 00:21:22,564 --> 00:21:25,431 - We think it's a wonderful idea. - Mmm-hmm. 458 00:21:25,467 --> 00:21:28,067 - Good manners, common courtesy... - Even civility. 459 00:21:28,102 --> 00:21:30,069 Have flown out the window. 460 00:21:30,104 --> 00:21:31,804 That's why we'd like to begin 461 00:21:31,839 --> 00:21:34,641 hosting etiquette classes here in the saloon. 462 00:21:34,676 --> 00:21:36,108 Absolutely not. 463 00:21:38,280 --> 00:21:40,146 No, thank you. 464 00:21:40,181 --> 00:21:41,481 Uh... 465 00:21:41,516 --> 00:21:43,149 Well, who would have thought? 466 00:21:43,184 --> 00:21:44,783 I know the first person who should sign up 467 00:21:44,818 --> 00:21:46,851 to take our classes. 468 00:21:46,920 --> 00:21:48,119 Hmm. 469 00:21:51,625 --> 00:21:54,993 Fiona, I uh, I wonder if I might talk with you. 470 00:21:55,028 --> 00:21:56,595 All right. I'm listening. 471 00:21:56,630 --> 00:21:59,264 Tomorrow at the oil derrick in the afternoon? 472 00:21:59,300 --> 00:22:00,999 - Ok. - All right. 473 00:22:01,034 --> 00:22:02,334 - Hello. - Hi. 474 00:22:03,637 --> 00:22:04,836 Everything all right with you two? 475 00:22:04,871 --> 00:22:06,037 Ugh. 476 00:22:06,106 --> 00:22:08,540 - Things are a little bumpy. - Hmm. 477 00:22:08,609 --> 00:22:13,345 But I just need to stay in and keep swinging. 478 00:22:13,380 --> 00:22:15,947 A sarsaparilla, please. 479 00:22:17,216 --> 00:22:19,350 I won't put my foot in the bucket. 480 00:22:19,385 --> 00:22:21,218 In baseball, when you're up to bat, 481 00:22:21,287 --> 00:22:23,454 it means to be afraid of getting hit by the ball, 482 00:22:23,489 --> 00:22:24,855 so you back up. 483 00:22:24,890 --> 00:22:28,726 Oh. I coached a team once but I never heard that. 484 00:22:28,795 --> 00:22:31,662 Or I could take my cue from a new French fashion designer. 485 00:22:31,698 --> 00:22:32,963 Thank you. 486 00:22:32,998 --> 00:22:34,332 Coco Chanel. 487 00:22:34,367 --> 00:22:37,668 She says keep your heels, head and standards high. 488 00:22:38,904 --> 00:22:40,705 - 'Night. - 'Night. 489 00:22:44,009 --> 00:22:45,876 - Hi. - Hi. 490 00:22:45,911 --> 00:22:50,080 - She really is something else. - She's something else, all right. 491 00:22:50,149 --> 00:22:52,582 Well, that doesn't sound very good. 492 00:22:52,651 --> 00:22:54,251 Why don't we have a seat, alone? 493 00:22:54,320 --> 00:22:56,686 You're finally gonna tell me about your black eye? 494 00:22:56,722 --> 00:22:57,722 Maybe. 495 00:22:59,591 --> 00:23:00,991 Ah, hello. 496 00:23:01,026 --> 00:23:02,026 Oh. 497 00:23:02,928 --> 00:23:04,594 Good evening, you two. 498 00:23:05,331 --> 00:23:06,997 Lee, how are you feeling? 499 00:23:08,033 --> 00:23:10,700 Oh. Oh yeah, oh, good. I'm fine. Thank you. 500 00:23:10,736 --> 00:23:12,769 Listen, Michael, did you know that I had to stop a billboard 501 00:23:12,838 --> 00:23:15,505 from going up over by the pond earlier today? 502 00:23:15,540 --> 00:23:18,277 That shouldn't be happening. I'll look into it. Thanks, Lee. 503 00:23:18,277 --> 00:23:19,576 Ok. Yeah. 504 00:23:19,611 --> 00:23:21,879 Well, I'm enjoying Ned and Florence's word puzzles 505 00:23:21,914 --> 00:23:22,914 that you're publishing. 506 00:23:22,948 --> 00:23:24,514 - Interconnected Words, yes. - Yeah. 507 00:23:24,549 --> 00:23:25,549 Aren't they fun? 508 00:23:25,549 --> 00:23:27,016 And often utterly challenging. 509 00:23:27,051 --> 00:23:29,952 I have to admit, I have been stumped a time or two. 510 00:23:30,021 --> 00:23:31,387 Wait 'til tomorrow's edition. 511 00:23:33,124 --> 00:23:34,357 You two have a lovely evening. 512 00:23:34,392 --> 00:23:36,392 - You two, as well. - Goodnight. 513 00:23:39,030 --> 00:23:41,931 We are just having dinner. 514 00:23:41,966 --> 00:23:44,867 Friendly conversation over a nice meal. 515 00:23:44,903 --> 00:23:46,202 - Wonderful. - Ok. 516 00:23:47,138 --> 00:23:48,938 And I love how Fiona has styled your hair. 517 00:23:48,973 --> 00:23:49,973 Oh, yeah. 518 00:23:49,974 --> 00:23:52,441 Thank you. I think it's kinda fun. 519 00:23:53,611 --> 00:23:54,611 Bye. 520 00:23:55,280 --> 00:23:56,445 What did I do? 521 00:23:58,149 --> 00:24:01,283 There is no need to herald tomorrow's editorial. 522 00:24:01,318 --> 00:24:03,919 People will read your opinion soon enough. 523 00:24:03,954 --> 00:24:06,821 Sweetheart, you know that I like Michael. 524 00:24:06,890 --> 00:24:08,656 You haven't acted like it lately. 525 00:24:10,827 --> 00:24:12,260 Ok, you're right. I haven't. 526 00:24:12,296 --> 00:24:18,296 But I just think he's the wrong man for the job. 527 00:24:18,835 --> 00:24:21,102 The truth is I have no right to be upset with Fiona. 528 00:24:21,138 --> 00:24:23,504 Not with how Henry kept her and I in the dark 529 00:24:23,573 --> 00:24:26,408 when it came to hammering out our oil agreement. 530 00:24:26,443 --> 00:24:27,775 Hmm. 531 00:24:31,014 --> 00:24:35,416 You know, in moments like these when life is upside-down, 532 00:24:35,451 --> 00:24:38,618 I wish you knew how much it means to me just to be with you. 533 00:24:40,856 --> 00:24:42,256 Thank you. 534 00:24:42,291 --> 00:24:43,523 And while flattery would normally 535 00:24:43,592 --> 00:24:46,327 get you everywhere with me, 536 00:24:46,362 --> 00:24:50,097 I have to ask, are you selling the saloon? 537 00:24:50,132 --> 00:24:51,165 What? 538 00:24:51,200 --> 00:24:53,267 I saw Mr. Walden and he mentioned to me 539 00:24:53,302 --> 00:24:55,602 that he was still interested. 540 00:24:55,637 --> 00:24:57,804 I'm not selling the saloon. 541 00:24:57,840 --> 00:24:59,006 And something like that 542 00:24:59,041 --> 00:25:01,175 I would certainly discuss it with you first. 543 00:25:02,278 --> 00:25:04,511 All right. 544 00:25:04,546 --> 00:25:06,513 So, that's not how you got the black eye? 545 00:25:06,548 --> 00:25:08,147 Being pressured to sell? 546 00:25:08,183 --> 00:25:11,550 I have no doubt that I was jumped by one of Walden's men, 547 00:25:11,619 --> 00:25:13,652 but it had nothing to do with selling the saloon. 548 00:25:13,688 --> 00:25:15,520 I gave Walden some push back. 549 00:25:15,524 --> 00:25:16,823 Lucas, why would you do that? 550 00:25:16,858 --> 00:25:18,825 Because I've dealt with grifters before. 551 00:25:18,860 --> 00:25:20,026 You have to stand up for yourself 552 00:25:20,095 --> 00:25:21,261 or they walk all over you. 553 00:25:21,297 --> 00:25:22,763 Which he certainly did. 554 00:25:22,798 --> 00:25:24,700 - I'd say that's debatable. - Hmm. 555 00:25:24,700 --> 00:25:25,965 You'll be happy to know 556 00:25:26,001 --> 00:25:27,334 that Walden checked himself out this morning. 557 00:25:27,369 --> 00:25:29,102 No note, no message, nothing. 558 00:25:29,137 --> 00:25:30,671 And I'd say for someone like that 559 00:25:30,706 --> 00:25:32,706 it means he's running scared. 560 00:25:32,775 --> 00:25:34,441 Well, I am happy to know that. 561 00:25:34,476 --> 00:25:35,809 Good. 562 00:25:37,279 --> 00:25:42,981 So, with Walden out of the way, you were saying... 563 00:25:43,017 --> 00:25:46,352 what it means to you to be with me? 564 00:25:52,830 --> 00:25:54,500 Decided not to speak with Lee. 565 00:25:54,503 --> 00:25:56,570 About partnering? Not even about a raise? 566 00:25:56,640 --> 00:25:58,339 There'll be time enough for all that. 567 00:25:58,374 --> 00:26:00,041 Lee has his hands full right now. 568 00:26:00,076 --> 00:26:01,709 What changed your mind? 569 00:26:01,745 --> 00:26:03,711 Oh, pour a couple glasses of milk, please. 570 00:26:03,747 --> 00:26:05,747 Oh, yeah. Well, Lee needs me. 571 00:26:05,815 --> 00:26:08,382 He's so caught up at the newspaper 572 00:26:08,417 --> 00:26:11,653 and everything that's going on in town right now. 573 00:26:11,688 --> 00:26:14,221 It reminds me of when I first started preaching, 574 00:26:14,257 --> 00:26:17,258 running around convinced it was my job to save every soul. 575 00:26:19,029 --> 00:26:20,895 He's on a mission to save Hope Valley. 576 00:26:20,930 --> 00:26:23,931 Well, you fought your calling hard, Joseph, no doubt. 577 00:26:24,000 --> 00:26:26,767 It seems Lee feels the same about what he's doing. 578 00:26:26,835 --> 00:26:27,868 I agree. 579 00:26:27,903 --> 00:26:30,504 Oh, hand me that bowl of berries, please. 580 00:26:30,540 --> 00:26:32,239 Thank you. 581 00:26:32,275 --> 00:26:33,707 Well, if you wanna speak with Bill 582 00:26:33,742 --> 00:26:35,442 about buying in on the café? 583 00:26:35,511 --> 00:26:37,844 I'd like that. I would. 584 00:26:37,880 --> 00:26:39,746 I do think you're gonna need some more help around here. 585 00:26:39,782 --> 00:26:41,248 You've seem cut out for this work. 586 00:26:41,284 --> 00:26:43,417 Now, Minnie, you know I'm better at sitting at a table 587 00:26:43,452 --> 00:26:44,918 than waiting on one. 588 00:26:47,956 --> 00:26:50,057 Whatever happens, we'll get by. 589 00:26:50,092 --> 00:26:51,358 Pass me a couple plates, please. 590 00:26:51,394 --> 00:26:52,593 Sure thing. 591 00:26:52,628 --> 00:26:55,696 Why is the café so busy, anyhow? 592 00:26:55,731 --> 00:26:57,698 You haven't seen the paper? 593 00:26:57,733 --> 00:26:58,932 Folks are gathered everywhere, 594 00:26:58,967 --> 00:27:01,034 talking over what Lee wrote about the mayor. 595 00:27:01,070 --> 00:27:02,135 Oh. 596 00:27:09,745 --> 00:27:11,745 So, I already talked to Norman over at the print shop 597 00:27:11,780 --> 00:27:13,947 and ordered another half run of the edition. 598 00:27:13,982 --> 00:27:14,982 No. 599 00:27:16,051 --> 00:27:17,383 No? 600 00:27:17,419 --> 00:27:19,786 You think we need a full run? 601 00:27:19,822 --> 00:27:22,255 No, Lee. 602 00:27:22,591 --> 00:27:25,058 We've printed enough. 603 00:27:25,094 --> 00:27:30,396 Look, I know you're concerned about this town's future. 604 00:27:30,432 --> 00:27:31,464 So am I, I really am. 605 00:27:31,499 --> 00:27:33,666 And so are the people out there. 606 00:27:33,735 --> 00:27:39,071 But right now I am also concerned that this newspaper 607 00:27:39,107 --> 00:27:41,073 could be making the situation worse. 608 00:27:41,109 --> 00:27:42,274 I'm just trying to get 609 00:27:42,309 --> 00:27:43,408 the conversation started here, that's all. 610 00:27:43,444 --> 00:27:44,643 Something needs to happen. 611 00:27:44,678 --> 00:27:49,115 Yes, but while Hickam is the new mayor, 612 00:27:49,150 --> 00:27:51,350 this town's problems can't be placed 613 00:27:51,418 --> 00:27:53,685 squarely on his shoulders and his shoulders alone. 614 00:27:53,755 --> 00:27:55,154 So, you don't agree with my editorial then. 615 00:27:55,189 --> 00:27:57,289 No, that is not what I'm saying. 616 00:27:57,324 --> 00:27:59,125 You don't have to say it. 617 00:28:04,465 --> 00:28:05,931 You know, it's just an opinion piece. 618 00:28:05,967 --> 00:28:08,433 I don't expect you to agree with me. 619 00:28:08,469 --> 00:28:09,533 Florence? 620 00:28:09,602 --> 00:28:11,335 Ah, yes. Could you get me Norman Biggs 621 00:28:11,371 --> 00:28:13,204 over at the print shop, please? 622 00:28:17,010 --> 00:28:18,777 Norman, Leland Coulter calling. 623 00:28:18,812 --> 00:28:24,348 Um, I'm gonna need to cancel that second run. 624 00:28:24,384 --> 00:28:25,716 Thank you. 625 00:28:31,992 --> 00:28:33,524 I think that was the right call. 626 00:28:33,559 --> 00:28:37,962 Well, you may be right, but uh, I stand by what I wrote. 627 00:28:37,998 --> 00:28:40,198 As do I. 628 00:28:40,233 --> 00:28:43,534 We just need to let the dust settle, a little bit. 629 00:28:43,569 --> 00:28:44,569 Hm. 630 00:28:48,641 --> 00:28:51,041 So, what about these brandied peaches? 631 00:28:51,076 --> 00:28:53,344 I shared some last night with Florence and Molly 632 00:28:53,379 --> 00:28:56,480 at the Queen of Hearts. I even dreamed about them. 633 00:28:56,516 --> 00:28:58,215 You dreamed about Florence and Molly? 634 00:28:58,250 --> 00:28:59,983 No, no, the brandied peaches. 635 00:29:00,019 --> 00:29:01,819 Oh. 636 00:29:01,854 --> 00:29:03,020 You dreamed about food? 637 00:29:03,055 --> 00:29:04,588 Yeah, and then when I woke up this morning 638 00:29:04,657 --> 00:29:07,491 I suddenly remembered Gustave bought a case of cling peaches. 639 00:29:07,527 --> 00:29:10,728 I must have forgotten to mark them off my inventory... 640 00:29:10,763 --> 00:29:11,929 Excuse me, Ned. 641 00:29:13,766 --> 00:29:16,599 So, they weren't... they weren't, in fact, stolen. 642 00:29:16,668 --> 00:29:19,569 All right. Let's clear this up. Move forward. 643 00:29:22,208 --> 00:29:23,208 There we go. 644 00:29:23,242 --> 00:29:25,075 Darling, I'll be back in a moment. 645 00:29:25,110 --> 00:29:26,676 You honestly like my idea? 646 00:29:26,712 --> 00:29:28,345 The Valley Voice would do well to esteem 647 00:29:28,380 --> 00:29:31,248 a recurring column on decorum. 648 00:29:31,283 --> 00:29:34,417 I thought of calling it "Minding Your Manners with Molly". 649 00:29:34,453 --> 00:29:36,086 That way there's even a play on words. 650 00:29:36,121 --> 00:29:37,121 Oh! 651 00:29:38,690 --> 00:29:41,258 - Oh, hello. - Hello. 652 00:29:41,293 --> 00:29:43,760 Do you remember back in the good old days 653 00:29:43,795 --> 00:29:47,196 when people just complained about the noise in the saloon? 654 00:29:47,232 --> 00:29:48,365 Where are you headed? 655 00:29:48,400 --> 00:29:50,600 I have to go meet an attorney in Buxton. 656 00:29:50,635 --> 00:29:52,635 Get a second opinion on some paperwork 657 00:29:52,704 --> 00:29:54,270 to do with the oil company. 658 00:29:54,305 --> 00:29:56,539 Ah. Sounds exciting. 659 00:29:56,575 --> 00:29:58,040 If only. 660 00:29:58,076 --> 00:29:59,776 I can drop you at home if you'd like. 661 00:29:59,811 --> 00:30:03,713 But I'm gonna take the long way to avoid all of this. 662 00:30:03,749 --> 00:30:05,114 I don't know. 663 00:30:05,149 --> 00:30:07,216 More time to spend with you? 664 00:30:07,252 --> 00:30:08,485 Come on. 665 00:30:10,789 --> 00:30:12,221 Fiona? 666 00:30:16,428 --> 00:30:19,562 What did you want to discuss? 667 00:30:19,598 --> 00:30:22,564 Well, it occurred to me that you were kind of dropped 668 00:30:22,600 --> 00:30:26,134 into the middle of this without really knowing how it works. 669 00:30:26,169 --> 00:30:28,136 The oil company, that is. 670 00:30:28,171 --> 00:30:30,238 Mike's taught me a fair amount. 671 00:30:30,274 --> 00:30:32,641 Mike's a good man, he knows a lot about oil. 672 00:30:32,676 --> 00:30:35,143 Hopefully he can apply some of that to being the mayor. 673 00:30:35,178 --> 00:30:36,845 He's doing the best he can. 674 00:30:38,449 --> 00:30:41,283 Ok? And so am I. 675 00:30:41,318 --> 00:30:42,951 I know I bear some responsibility 676 00:30:42,986 --> 00:30:44,986 for what happened here but I really thought that... 677 00:30:45,022 --> 00:30:46,321 With the shares that you were given 678 00:30:46,356 --> 00:30:48,156 you brought in Jerome Smith. 679 00:30:48,191 --> 00:30:49,591 And you took his bank note, 680 00:30:49,627 --> 00:30:52,761 putting us on the hook with no way out. 681 00:30:52,797 --> 00:30:56,799 Now, done with good intentions or otherwise, 682 00:30:56,834 --> 00:31:00,635 yes, I would say that you bear some responsibility here. 683 00:31:02,639 --> 00:31:04,839 That said, I think you were dropped 684 00:31:04,874 --> 00:31:07,608 into the middle of this mess. 685 00:31:07,644 --> 00:31:10,345 If you are amenable to it, 686 00:31:10,380 --> 00:31:13,148 I propose that you and I start over. 687 00:31:15,953 --> 00:31:18,286 Thank you, Henry. 688 00:31:18,322 --> 00:31:19,720 Well then, we'll start from the bottom 689 00:31:19,789 --> 00:31:22,824 and we'll work our way up, see if Mike missed anything. 690 00:31:26,729 --> 00:31:28,029 Hello, Mei. 691 00:31:28,565 --> 00:31:30,131 How's your headache? 692 00:31:30,167 --> 00:31:33,401 Well, the aspirin did the trick. Nice having a pharmacy in town. 693 00:31:33,470 --> 00:31:35,870 Is Robert around? I wanna get myself an ice cream. 694 00:31:35,905 --> 00:31:37,037 I can help you. 695 00:31:37,073 --> 00:31:38,706 Oh, all right then. 696 00:31:38,741 --> 00:31:41,742 I'll... I'll have a scoop of strawberry in a cup. 697 00:31:46,182 --> 00:31:48,148 I'm worried about Nathan. 698 00:31:48,184 --> 00:31:49,917 He's having trouble with his confidence 699 00:31:49,986 --> 00:31:51,385 when it comes to riding. 700 00:31:51,420 --> 00:31:52,920 Should I be concerned? 701 00:31:54,891 --> 00:31:56,691 Yes. 702 00:31:56,726 --> 00:31:59,827 Well, that's very considerate of you. 703 00:31:59,863 --> 00:32:01,161 Have you discussed with Nathan 704 00:32:01,197 --> 00:32:03,564 what's going on with your husband? 705 00:32:03,600 --> 00:32:07,233 Bill, when we spoke I told you, Jeffrey isn't my husband. 706 00:32:07,268 --> 00:32:08,768 I know what you said. 707 00:32:08,837 --> 00:32:10,403 Well, you're my attorney. 708 00:32:10,438 --> 00:32:11,838 Aren't you supposed to believe me? 709 00:32:11,874 --> 00:32:13,373 Well, yes. 710 00:32:13,408 --> 00:32:16,676 But I've often found that people who get upset over the truth 711 00:32:16,712 --> 00:32:18,778 might be living a lie. 712 00:32:31,666 --> 00:32:33,633 Hey there, stranger. 713 00:32:33,668 --> 00:32:36,001 I feel like I've hardly seen you since you came back. 714 00:32:39,440 --> 00:32:41,440 Uh-oh. 715 00:32:41,476 --> 00:32:44,209 What happened? 716 00:32:44,278 --> 00:32:50,278 I was only gone a few months and now, I don't fit in. 717 00:32:50,617 --> 00:32:55,988 There's no one to be friends with, no one to talk to. 718 00:32:56,023 --> 00:32:57,355 Really? 719 00:32:59,126 --> 00:33:02,828 Opal and Emily act like little kids. 720 00:33:02,863 --> 00:33:06,065 Cooper and Timmy only want to run around, 721 00:33:06,133 --> 00:33:08,667 Hannah's getting ready to graduate 722 00:33:08,703 --> 00:33:12,805 and Laura and Robert work. 723 00:33:12,840 --> 00:33:17,342 Of course, Robert and I aren't speaking after what happened. 724 00:33:17,377 --> 00:33:21,080 We weren't really speaking before that, anyway, because of Angela. 725 00:33:22,416 --> 00:33:25,183 What exactly happened between Robert and Angela 726 00:33:25,219 --> 00:33:28,587 that has you so upset? 727 00:33:28,655 --> 00:33:32,257 He took her for a bicycle ride. 728 00:33:32,326 --> 00:33:35,760 Allie, they were just being friends. 729 00:33:35,829 --> 00:33:39,364 It might have meant more for Robert. 730 00:33:39,399 --> 00:33:41,266 I don't know. 731 00:33:41,335 --> 00:33:45,021 But I felt jealous when Angela told me. 732 00:33:46,906 --> 00:33:48,674 I got upset. 733 00:33:49,409 --> 00:33:51,176 May I offer you some advice? 734 00:33:51,712 --> 00:33:53,511 I think I need it. 735 00:33:58,083 --> 00:34:01,180 Stop trying so hard to fit in. 736 00:34:02,021 --> 00:34:04,188 Just be yourself, 737 00:34:04,857 --> 00:34:07,625 and wherever you feel most comfortable, 738 00:34:07,693 --> 00:34:09,092 that's where you belong. 739 00:34:09,128 --> 00:34:11,762 Like here with you? 740 00:34:14,300 --> 00:34:18,540 Like here with me, and at home. 741 00:34:20,439 --> 00:34:24,875 And with Robert and Angela. 742 00:34:24,910 --> 00:34:27,244 Maybe forget about being boyfriends and girlfriends 743 00:34:27,280 --> 00:34:30,046 and just be friends. 744 00:34:31,884 --> 00:34:32,884 Just friends. 745 00:34:32,918 --> 00:34:34,317 Mmm-hmm. 746 00:34:36,554 --> 00:34:39,890 Now, do you think you could help me out with these? 747 00:34:39,925 --> 00:34:40,925 Yeah. 748 00:34:51,569 --> 00:34:52,836 Excuse me. 749 00:34:57,753 --> 00:34:59,686 I never asked you to speak to Bill. 750 00:34:59,721 --> 00:35:00,721 Give me a chance to explain. 751 00:35:00,722 --> 00:35:02,589 I spoke to you in confidence. 752 00:35:02,657 --> 00:35:03,889 I'm concerned, Nathan. 753 00:35:03,925 --> 00:35:05,525 You don't have to be. 754 00:35:06,661 --> 00:35:07,993 I'm fine. 755 00:35:08,763 --> 00:35:11,698 All right. I misunderstood. 756 00:35:20,041 --> 00:35:22,074 You'll be sure to call me when you get there? 757 00:35:22,110 --> 00:35:24,009 As soon as I arrive. 758 00:35:24,045 --> 00:35:26,078 Henry, you're starting to sound like my father. 759 00:35:26,114 --> 00:35:29,048 He must be a charming gentleman, then. 760 00:35:29,083 --> 00:35:30,750 You know, Jerome's going to wonder 761 00:35:30,785 --> 00:35:32,618 why I'm coming back so soon. 762 00:35:32,686 --> 00:35:34,419 Not once you give him this. 763 00:35:35,422 --> 00:35:36,888 Good luck. 764 00:35:37,791 --> 00:35:39,891 - I hope I won't need it. - Me too. 765 00:35:44,898 --> 00:35:46,131 Take care. 766 00:35:50,971 --> 00:35:52,036 So, she's off to San Francisco? 767 00:35:52,072 --> 00:35:54,373 Indeed, she is. Cross your fingers. 768 00:35:54,408 --> 00:35:55,974 Oh, they're crossed, all right. 769 00:36:41,353 --> 00:36:45,488 Hey, hey! Wanna keep it down? 770 00:36:45,524 --> 00:36:47,257 I'm sorry, Bill. 771 00:36:47,293 --> 00:36:48,491 Is this your new office? 772 00:36:48,527 --> 00:36:51,461 Well, I haven't finished moving in yet. 773 00:36:51,496 --> 00:36:53,530 Need me to get you a locksmith? 774 00:36:53,598 --> 00:36:56,599 No, I uh, I think I... I can manage. 775 00:36:59,271 --> 00:37:00,306 Look at that. 776 00:37:00,306 --> 00:37:02,139 Would you like to come in? 777 00:37:05,211 --> 00:37:07,711 I don't think there's room for both of us. 778 00:37:09,849 --> 00:37:14,530 Oh, the Hickams, I presume. 779 00:37:14,887 --> 00:37:19,755 That's uh, Mary, Megan, Millicent, Maude, Maisey, 780 00:37:19,823 --> 00:37:21,091 and uh, me. 781 00:37:21,460 --> 00:37:23,727 The only boy. 782 00:37:23,795 --> 00:37:26,363 Yeah, it was hard getting into the bathroom. 783 00:37:34,573 --> 00:37:35,872 Let's go for a walk. 784 00:37:35,907 --> 00:37:37,907 - What? - You and I. 785 00:37:38,910 --> 00:37:40,510 Let's go for a walk. 786 00:37:47,085 --> 00:37:50,552 - Just keep walking. - You haven't told me why. 787 00:37:50,588 --> 00:37:52,554 You're starting at a deficit the same way I did 788 00:37:52,590 --> 00:37:55,324 when I took over being mayor from Abigail. 789 00:37:55,360 --> 00:37:56,360 Nathan. 790 00:37:59,163 --> 00:38:00,897 No one knew whether I'd make a good mayor, 791 00:38:00,932 --> 00:38:02,198 especially after Abigail. 792 00:38:02,233 --> 00:38:03,900 Hello. 793 00:38:03,935 --> 00:38:05,734 I had to learn, which I did. 794 00:38:05,770 --> 00:38:07,169 I think I made a good mayor. 795 00:38:07,205 --> 00:38:08,205 Hello. 796 00:38:09,707 --> 00:38:11,840 Now you're following in my footsteps. 797 00:38:11,876 --> 00:38:14,009 People know me. They trust me. 798 00:38:14,044 --> 00:38:15,843 That's why it's good that they see us together, 799 00:38:15,879 --> 00:38:18,713 so they know that I trust and support you. 800 00:38:18,748 --> 00:38:21,049 - Hello, Rosemary. - Hello, Bill. 801 00:38:21,084 --> 00:38:22,517 Give a nod. 802 00:38:22,552 --> 00:38:23,552 - Like this? - Mmm-hmm. 803 00:38:23,553 --> 00:38:24,953 And a wave. 804 00:38:30,294 --> 00:38:31,793 That editorial won't be the last time 805 00:38:31,861 --> 00:38:33,594 someone takes a swing at you. 806 00:38:34,464 --> 00:38:35,464 Hmm. 807 00:38:35,532 --> 00:38:36,932 You're back on your heels, Hickam, 808 00:38:36,967 --> 00:38:38,599 and you need to come out swinging. 809 00:38:38,635 --> 00:38:40,101 I do have some ideas. 810 00:38:40,137 --> 00:38:41,436 We'll talk about strategy later. 811 00:38:41,471 --> 00:38:43,104 Right now it's all about perception, 812 00:38:43,140 --> 00:38:46,107 so just keep on waving, my friend. 813 00:38:46,143 --> 00:38:47,809 Just keep on waving. 814 00:38:54,984 --> 00:38:56,616 - Hickam! - Mmm-hmm. 815 00:38:59,422 --> 00:39:01,388 - Hey there. - Hi. 816 00:39:01,424 --> 00:39:03,057 Look who it is. 817 00:39:03,092 --> 00:39:05,625 It's Mountie Nathan and Newton. 818 00:39:05,661 --> 00:39:08,395 Hi, Mountie Nathan, hi, Newton. 819 00:39:08,431 --> 00:39:09,563 Hi, Jack. 820 00:39:09,598 --> 00:39:11,298 How is he? 821 00:39:11,334 --> 00:39:12,899 Oh, couldn't be better. Really. 822 00:39:12,935 --> 00:39:14,468 Good. 823 00:39:14,503 --> 00:39:17,004 I did want to ask you, though. Is your offer still good? 824 00:39:18,441 --> 00:39:20,307 It's about time I learned how to drive. 825 00:39:20,343 --> 00:39:22,609 Just say when and I will borrow Lucas's car. 826 00:39:22,644 --> 00:39:23,677 Thanks. 827 00:39:23,745 --> 00:39:24,978 Sorry I'm late. 828 00:39:25,013 --> 00:39:27,481 Oh, that's all right. Here you go, Robert. 829 00:39:27,516 --> 00:39:29,148 Hi, Mrs. Thornton. Hi, Jack. 830 00:39:29,184 --> 00:39:30,283 - Hi. - Hi. 831 00:39:31,319 --> 00:39:32,352 Come on. 832 00:39:34,590 --> 00:39:36,623 After what happened at the soda fountain 833 00:39:36,658 --> 00:39:38,291 I told him that that wouldn't look very good 834 00:39:38,326 --> 00:39:40,861 for a young man trying to become a Mountie. 835 00:39:40,929 --> 00:39:42,362 Oh. 836 00:39:42,430 --> 00:39:45,932 So, he's showing you he's responsible by grooming Newton? 837 00:39:45,968 --> 00:39:49,936 Actually, he was out a few days' wages so I... 838 00:39:49,972 --> 00:39:53,607 I'm paying him to groom Newton. 839 00:39:53,642 --> 00:39:55,341 But that's a way better idea. 840 00:39:56,177 --> 00:39:57,210 I'll see you later. 841 00:39:57,278 --> 00:39:58,278 Mmm. 842 00:40:01,682 --> 00:40:02,815 Choo-choo. 843 00:40:03,385 --> 00:40:05,385 Under carriage is good, wheels, too. 844 00:40:05,453 --> 00:40:07,453 Brake rollers could use some replacing 845 00:40:07,489 --> 00:40:09,555 along with the toe board but that's no big problem. 846 00:40:09,624 --> 00:40:13,859 You are getting bigger and bigger. 847 00:40:13,895 --> 00:40:15,395 May I see the horsies? 848 00:40:15,463 --> 00:40:16,463 The horsies? 849 00:40:16,498 --> 00:40:17,863 Of course you can see the horsies. 850 00:40:17,899 --> 00:40:18,964 There you go. 851 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 In a minute. 852 00:40:21,836 --> 00:40:24,037 Joseph, do you think you could build 853 00:40:24,072 --> 00:40:26,372 a frame in the back with shelves? 854 00:40:26,408 --> 00:40:28,141 A lot of shelves? 855 00:40:28,176 --> 00:40:29,575 Maybe a couple of doors? 856 00:40:29,644 --> 00:40:31,176 I can build anything, 857 00:40:31,211 --> 00:40:33,512 if you'd just tell me all it is you'd like me to make. 858 00:40:34,882 --> 00:40:36,649 A book wagon. 859 00:40:36,684 --> 00:40:38,150 I wanna travel into the mountains 860 00:40:38,185 --> 00:40:40,519 where people don't have access to books. 861 00:40:40,555 --> 00:40:43,923 Someone left a note on the headline board. 862 00:40:43,991 --> 00:40:46,926 There's a real need for books in neighboring areas. 863 00:40:46,994 --> 00:40:51,363 And when school isn't in session this is what I want to do. 864 00:40:51,398 --> 00:40:54,600 It's what I feel lead to do. 865 00:40:54,669 --> 00:40:55,734 Hmm. 866 00:41:02,796 --> 00:41:04,261 Nothing wrong in celebrating love Mei, 867 00:41:04,263 --> 00:41:05,596 romantic or otherwise. 868 00:41:05,598 --> 00:41:06,764 Next Sunday... 869 00:41:06,766 --> 00:41:08,498 I believe my wife's in Hope Valley, 870 00:41:08,500 --> 00:41:10,267 and I'd like her arrested. 871 00:41:10,269 --> 00:41:13,404 They found a marriage license with your signature on it. 872 00:41:13,406 --> 00:41:14,972 What am I going to do? 873 00:41:14,974 --> 00:41:16,807 I don't wanna be with him. 874 00:41:16,809 --> 00:41:18,175 Why aren't you surprised? 875 00:41:19,845 --> 00:41:22,146 Do you think that Mei might really be married? 876 00:41:22,148 --> 00:41:23,982 If I were you, I wouldn't walk away. 877 00:41:25,017 --> 00:41:26,815 An all-new When Calls the Heart, 878 00:41:26,816 --> 00:41:29,069 next Sunday night at 8, only on Hallmark. 63096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.