All language subtitles for Veerame Vaagai Soodum 2022Persian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,816 --> 00:01:40,616 ترجمه زیرنویس.حمیدرضا hamidyz007@gmail.com 2 00:01:52,840 --> 00:01:56,040 هی اسید تو ماشین هست اما تو داری سیگار میکشی 3 00:01:56,040 --> 00:01:57,480 آن را حذف کنید. 4 00:01:57,480 --> 00:01:59,760 تو حتی نمیذاری سیگار بکشم 5 00:01:59,760 --> 00:02:02,400 کدام مورد برای شما مهمتر است، سیگار کشیدن یا زندگی شما؟ 6 00:02:03,800 --> 00:02:04,760 نمی دانم. 7 00:02:05,520 --> 00:02:08,640 بله، به نظر می رسد که BT برای من مناسب نیست 8 00:02:08,640 --> 00:02:11,080 نام او رابی است. 9 00:02:19,520 --> 00:02:23,280 راوی بهترین آدم کش در تامیل نادو هست. 10 00:02:23,280 --> 00:02:25,640 افراد زیادی هستند که مرتکب جنایت می شن. 11 00:02:25,640 --> 00:02:28,800 اما افراد بسیار کمی مثل اون هستند کسانی که می توانند جنایت را پنهان کنند. 12 00:02:32,480 --> 00:02:35,960 داداش ممکنه وقتی ما می‌خواهیم بکشیم اون سرو صدا کنه...این شما رو.؟ 13 00:02:35,960 --> 00:02:37,640 چه احساسی دارید؟ 14 00:02:40,320 --> 00:02:42,960 شنیدن در مورد ایلایاراجا خوشحال می شود 15 00:02:42,960 --> 00:02:44,360 ببین این آهنگ 16 00:02:48,240 --> 00:02:55,240 # وقتی باد شما را نوازش می کند موهایتان چه رنگی می روید؟ 17 00:02:55,240 --> 00:02:59,160 وقتی ماه طلوع می کند چه فکر می کنید؟ 18 00:02:59,160 --> 00:03:03,480 آقا ما می کشیم اما این بچه ها سرگرم می شوند. 19 00:03:03,480 --> 00:03:07,400 "وقتی ماه طلوع می کند چه فکر می کنی؟" 20 00:03:08,160 --> 00:03:11,920 گفتی که نمیخوای درگیر بشی ، پس چرا می آیی رئیس؟ 21 00:03:14,360 --> 00:03:16,120 شنیدن در مورد برخی قتل ها خوب است. 22 00:03:16,120 --> 00:03:17,480 بهتر است شاهد چند قتل باشیم. 23 00:03:18,560 --> 00:03:20,160 می خواهم کشته شدنش را ببینم. 24 00:03:31,080 --> 00:03:32,960 مایک، برادر من کجاست؟ 25 00:03:46,480 --> 00:03:47,760 هی باز ... باز ... 26 00:03:53,600 --> 00:03:56,040 هی برادر چی آیا اکنون می توانید به بمبئی برسید؟ 27 00:03:56,040 --> 00:03:57,040 او رسید، رئیس. 28 00:04:10,040 --> 00:04:13,160 نه، گونا، به قول برادرم به بمبئی خواهیم رفت؟ 29 00:04:21,960 --> 00:04:23,400 تازه رسیدیم 30 00:04:24,960 --> 00:04:26,920 هی بیارش پایین 31 00:04:27,280 --> 00:04:28,800 هی چراغا رو خاموش کن 32 00:04:29,560 --> 00:04:31,280 برو به قول من عمل کن 33 00:04:59,800 --> 00:05:03,480 من طاقت این همه موش موزی رو ندارم. 34 00:05:03,480 --> 00:05:07,480 با اینکه تمام سوراخ ها رو گرفتم باز از کجا میان توی خونه 35 00:05:08,320 --> 00:05:11,560 هی میای بیرون یا نه؟ 36 00:05:11,560 --> 00:05:13,000 وای نه! لطفا برادر! 37 00:05:13,000 --> 00:05:15,120 برادر داره دیرم میشه واسه دانشگاه 38 00:05:15,120 --> 00:05:19,120 مامان اینجا رو ببین اون بیرون نمیاد 39 00:05:19,120 --> 00:05:20,480 بهش بگو بیاد بیرون 40 00:05:20,480 --> 00:05:23,720 نمیدونی برای اینکه صبح آماده باشید؟ 41 00:05:23,720 --> 00:05:27,160 تو با اون چند ساعتی دعوا می‌کنی فقط برای استفاده از توالت اول صبح 42 00:05:27,160 --> 00:05:28,920 هی پوراسه بیا بیرون 43 00:05:28,920 --> 00:05:30,920 مادر عزیزم میشه یه لطفی بکنی به شوهره عزیزت بگی که یه 44 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 ... خونه دو خوابه با توالت متصل؟ 45 00:05:33,520 --> 00:05:34,320 باشه من میگم 46 00:05:34,320 --> 00:05:36,560 بیا این برادرته بخش بگو. 47 00:05:36,560 --> 00:05:38,640 به کی؟ به اون؟ 48 00:05:38,640 --> 00:05:39,920 هی برو اونور 49 00:05:39,920 --> 00:05:40,640 هی... 50 00:05:41,520 --> 00:05:42,480 از دست رفته. 51 00:05:43,400 --> 00:05:46,720 فکر کنم فراموش کردی که با کی داری صحبت می‌کنی .با بازرس فرعی پلیس در آینده 52 00:05:46,720 --> 00:05:49,720 مطمئنم یه روز مجازاتت میکنم 53 00:05:49,720 --> 00:05:52,360 هیچ کاری نمیتونی بکنی گم شو 54 00:05:52,360 --> 00:05:54,520 مامان به من صبحانه بده من گرسنه ام 55 00:05:54,520 --> 00:05:55,560 بشقاب اینجا 56 00:05:57,400 --> 00:05:59,080 سامبر وجود دارد. -با تشکر. 57 00:06:02,160 --> 00:06:05,000 هی تو آیا SI بودن تکبر است؟ 58 00:06:05,000 --> 00:06:06,920 شما فقط تست را نوشتید، نه؟ 59 00:06:06,920 --> 00:06:10,840 شما فقط پس از تکمیل پیش آموزش و دریافت پست می توانید SI شوید. 60 00:06:10,840 --> 00:06:13,320 حتی پس از تبدیل شدن به یک SI چه باید کرد 61 00:06:13,320 --> 00:06:15,640 شما فقط سفارش می دهید، "پاسبان، سبزیجات بخر 62 00:06:15,640 --> 00:06:17,680 پاسبان، به من چای بده. 63 00:06:17,680 --> 00:06:19,880 پاسبان شکایت نکن. 64 00:06:19,880 --> 00:06:23,200 هی، من شبیه SIDهایی نیستم که شما فکر می کنید. 65 00:06:23,200 --> 00:06:24,600 من SI از شعبه جرم هستم. 66 00:06:24,600 --> 00:06:26,640 یک داستان جنایی خوب بگویید؟ 67 00:06:27,680 --> 00:06:29,000 با دقت گوش کن 68 00:06:30,400 --> 00:06:31,960 به من بگو. 69 00:06:31,960 --> 00:06:34,320 قتلی در خانه ای رخ داده است. 70 00:06:34,320 --> 00:06:37,960 اگر من شاهد آن قتل بودم، حتما می دیدم چطوری بازجویی کردی؟ 71 00:06:37,960 --> 00:06:39,360 بیا برو جلو 72 00:06:40,080 --> 00:06:41,840 باشه اونجا چی دیدی؟ 73 00:06:41,840 --> 00:06:42,840 هی... 74 00:06:42,840 --> 00:06:45,360 ببخشید اونجا چی دیدی؟ 75 00:06:45,360 --> 00:06:46,280 خودشه. 76 00:06:46,280 --> 00:06:48,800 دو جسد در خانه بود. 77 00:06:48,800 --> 00:06:51,320 یکی زنده است و دیگری مرده. 78 00:06:51,320 --> 00:06:54,560 جسد زنده دیگری را کشت. 79 00:06:54,560 --> 00:06:55,960 من نمی فهمم 80 00:06:55,960 --> 00:06:58,000 من واضح می گویم، گوش کن. 81 00:06:58,000 --> 00:07:03,120 وقتی مردی جرات کشتن دیگری را دارد، بعد او یک جنازه است، اینطور نیست آقا؟ 82 00:07:03,120 --> 00:07:05,200 باشه چطوری زد؟ 83 00:07:05,200 --> 00:07:05,800 خودشه ... 84 00:07:05,800 --> 00:07:07,080 وای نه! با چاقو بزن. 85 00:07:07,080 --> 00:07:08,600 احمق، این یک سوال است؟ 86 00:07:08,600 --> 00:07:10,440 از او بپرسید که آیا او دیگر در ارتباط نیست. 87 00:07:10,440 --> 00:07:12,400 ثابت کنید که پلیس هستید. 88 00:07:12,400 --> 00:07:13,280 خیلی خوب. 89 00:07:13,280 --> 00:07:16,000 باشه تو به من بگو چرا کشت؟ 90 00:07:16,000 --> 00:07:17,360 فقط به دو دلیل 91 00:07:17,360 --> 00:07:19,880 یکی، او باید احساساتی بوده است کشتش. 92 00:07:19,880 --> 00:07:22,240 در غیر این صورت، او را باید برای سود کشته می شد. 93 00:07:22,240 --> 00:07:24,160 بین این دو چه فرقی هست؟ 94 00:07:24,160 --> 00:07:26,600 مامان، ما هر دو دعوا می کنیم. 95 00:07:26,600 --> 00:07:33,120 وقتی به من سیلی میزنی، اگر از عصبانیت به تو خنجر بزنم... 96 00:07:33,120 --> 00:07:34,200 هی، نه! 97 00:07:34,200 --> 00:07:36,440 مثل چاقو رفتار کردم... - چاقو را زمین بگذارید. 98 00:07:36,440 --> 00:07:40,800 این قتلی است که بدون اینکه بدانم انجام دادم. 99 00:07:40,800 --> 00:07:45,720 دیگری، برنامه ریزی برای کشتن تو، 100 00:07:45,720 --> 00:07:50,960 دستان خود را ببندید، گردن خود را با چاقو ببرید، مثل یک روانی شما را می کشد. 101 00:07:50,960 --> 00:07:54,160 هی، هر دو قتل در برابر قانون هستند. 102 00:07:54,160 --> 00:07:56,000 این نیست. -چی؟ 103 00:07:56,000 --> 00:07:58,440 قاتل اول کمی انسانیت دارد. 104 00:07:58,440 --> 00:08:01,920 قاتل دوم یک جانور بی رحم بود . 105 00:08:01,920 --> 00:08:05,640 کسی که بدون راهی برای نجات خود کشت... 106 00:08:05,640 --> 00:08:08,320 و کی دیگری را برای امرار معاش کشته است... 107 00:08:08,320 --> 00:08:10,160 ... تفاوت های زیادی بین این دو وجود دارد. 108 00:08:10,160 --> 00:08:12,200 به جای عیب یابی، 109 00:08:12,200 --> 00:08:17,440 از چه منظری آن را می بینیم؟ من افسر پلیس خوبی هستم 110 00:08:17,440 --> 00:08:19,080 هی!!! 111 00:08:19,080 --> 00:08:20,240 پسرم! 112 00:08:20,240 --> 00:08:21,920 یک پلیس! - کافیه، کافیه ... 113 00:08:21,920 --> 00:08:23,320 داره دیر میشه واسه دانشگاه 114 00:08:23,320 --> 00:08:25,080 تو بیا و مرا دور بریز. - من میرم مامان. 115 00:08:25,080 --> 00:08:26,000 او حسود است. -برو 116 00:08:26,600 --> 00:08:28,880 هی، پوراس! شما بدون ناهار پدرت می روی. 117 00:08:28,880 --> 00:08:30,280 به من بده مادر -بگیر. 118 00:08:38,120 --> 00:08:39,360 داداش زود برو 119 00:08:39,360 --> 00:08:40,480 هی چرا اینقدر عجله داری - دیر اومدن 120 00:08:40,480 --> 00:08:43,240 SI آقا، صحنه های جنایت عالی هستند. 121 00:08:43,240 --> 00:08:44,520 اوه، شنیدی؟ 122 00:08:44,520 --> 00:08:47,680 لازم نیست پلیس باشی آینده شما به عنوان کارگردان خوب است. 123 00:08:47,680 --> 00:08:49,160 سپس، ای قهرمان 124 00:08:53,680 --> 00:08:54,840 عجله کن داداش 125 00:08:56,200 --> 00:08:58,360 چی شد؟ - اوه خدای من! لطفا کناره گیری کنید. 126 00:08:58,640 --> 00:08:59,280 چی؟ 127 00:08:59,280 --> 00:09:00,440 دوچرخه تخت است. 128 00:09:00,440 --> 00:09:01,880 چرا این کار را کردی؟ 129 00:09:01,880 --> 00:09:03,720 داره دیر میشه واسه دانشگاه - چیکار کنم؟ 130 00:09:03,720 --> 00:09:05,440 من باید مقصر باشم که داستانی از شما شنیدم. 131 00:09:05,800 --> 00:09:06,480 دوارکا! 132 00:09:07,320 --> 00:09:08,120 بیا بریم. 133 00:09:09,160 --> 00:09:09,960 چی؟ 134 00:09:09,960 --> 00:09:10,920 تو داری به دانشگاه میری، نه؟ 135 00:09:10,920 --> 00:09:12,360 خب داداش اول زنگ میزنی؟ 136 00:09:12,360 --> 00:09:13,480 او در مورد من چه فکری خواهد کرد؟ 137 00:09:13,480 --> 00:09:14,960 او به هیچ چیز فکر نخواهد کرد. بیا بریم. 138 00:09:14,960 --> 00:09:17,200 هی، او را در دانشگاه رها کن. 139 00:09:17,200 --> 00:09:18,240 هی کیسه رو بده 140 00:09:23,200 --> 00:09:24,000 بریم 141 00:09:29,920 --> 00:09:32,960 آهای رفیق! دوچرخه من صاف بود. 142 00:09:32,960 --> 00:09:35,320 بابا باید ناهار بدهد. میتوانی بیایی 143 00:09:35,320 --> 00:09:37,680 من در همین موقعیت هستم. 144 00:09:37,680 --> 00:09:39,440 - چی میگی تو؟ - من نمی فهمم. 145 00:09:39,440 --> 00:09:42,160 فقط صبر کن. با جلوه های صوتی گوش کنید. 146 00:09:42,160 --> 00:09:43,120 -به من بگو. 147 00:09:45,560 --> 00:09:47,200 دادن؟ دادن؟ -وای نه! خواهر! 148 00:09:47,200 --> 00:09:48,480 به من بگو، آیا شما؟ 149 00:09:48,480 --> 00:09:49,400 هی تو صورتم نزن 150 00:09:49,400 --> 00:09:50,360 چهره کجا دیده می شود؟ 151 00:09:50,360 --> 00:09:51,720 منم همین شک رو دارم 152 00:09:51,720 --> 00:09:53,840 شما هستید 26 بار به یک دختر نامه عاشقانه بدهید؟ 153 00:09:53,840 --> 00:09:55,600 هی دیگ رو، کدوم طرفه؟ 154 00:09:55,600 --> 00:09:56,320 تیرو-وی-کا-نگار. 155 00:09:56,320 --> 00:09:58,320 23 بار دادم. 156 00:09:58,320 --> 00:09:59,600 حساب شما نادرست است، آن را بررسی کنید. 157 00:09:59,600 --> 00:10:02,000 چه غلطی کردی و جرات حرف بیهوده را دارید؟ 158 00:10:02,000 --> 00:10:04,560 او شباهت هایی با ریما سن بازیگر در فیلم Minale داشت. 159 00:10:04,560 --> 00:10:05,160 برای همین دادم. 160 00:10:06,240 --> 00:10:09,480 چرا دوباره و دوباره بگو از منطقه ای به منطقه ای دیگر نامه عاشقانه ندهیم؟ 161 00:10:09,480 --> 00:10:13,520 اما در دانشگاه، پسران همه جا هستند با هم، مطالعه کنید و آنها خوشحال می شوند، نه 162 00:10:13,520 --> 00:10:15,200 جرات دارید علیه من صحبت کنید؟ -عمو یا دایی ... 163 00:10:16,080 --> 00:10:20,840 چون تو پدر دختر هستی بنابراین من یک بار ضربه را تحمل خواهم کرد. 164 00:10:20,840 --> 00:10:22,840 اگر افزایش دهید، من به شما ضربه می زنم. 165 00:10:22,840 --> 00:10:24,280 پدرش من کیست؟ -پس شما کی هستید؟ 166 00:10:24,280 --> 00:10:26,000 من به طور جدی عاشق او هستم. 167 00:10:28,400 --> 00:10:29,520 عاشق؟ 168 00:10:29,520 --> 00:10:31,040 یعنی نمک و امثال آنها، درسته؟ 169 00:10:31,040 --> 00:10:31,920 سلام سلام ... 170 00:10:31,920 --> 00:10:34,560 اون هم ناراحته -اوه دوست! شما هستید 171 00:10:34,560 --> 00:10:37,960 رفیق، من اینطور فکر نمی کنم. 172 00:10:37,960 --> 00:10:39,440 ماساژ می تواند سنگین باشد. 173 00:10:39,440 --> 00:10:41,200 در صورت امکان میام. 174 00:10:42,840 --> 00:10:44,440 من دشمن عشق تو هستم، نه؟ -آره. 175 00:10:45,080 --> 00:10:46,560 پس چرا صبر کنیم؟ من رو بزن 176 00:10:51,960 --> 00:10:52,680 چیست؟ 177 00:10:54,120 --> 00:10:57,360 آیا برای کار در بانک می آیید؟ شرکت در یک نمایش مد؟ 178 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 به نگاه کردن ادامه نده 179 00:10:59,560 --> 00:11:01,640 به کار خود ادامه دهید. فهمیدن؟ رفتن... 180 00:11:11,560 --> 00:11:13,120 میتیلی، او شما را صدا می کند. 181 00:11:29,200 --> 00:11:29,800 متاسفم آقا. 182 00:11:29,800 --> 00:11:30,560 آره بیا داخل 183 00:11:34,400 --> 00:11:36,080 آقا به من زنگ زدی 184 00:11:36,080 --> 00:11:38,400 میتیلی، من را آقا صدا نکن. 185 00:11:38,400 --> 00:11:41,400 شما مدیر هستید و بزرگتر، بنابراین. 186 00:11:41,400 --> 00:11:46,560 برای آن، شما من می توانید با نام تماس بگیرید، اعتراضی ندارید. 187 00:11:48,240 --> 00:11:51,400 باشه بگو من باید الان چه کار کنم؟ 188 00:11:51,400 --> 00:11:52,840 من هم با تو بخوابم؟ 189 00:12:06,320 --> 00:12:07,280 متاسفم، میتیلی. 190 00:12:08,080 --> 00:12:10,520 تو برو به کارت ادامه بده 191 00:12:17,960 --> 00:12:19,160 با تشکر. 192 00:12:20,280 --> 00:12:22,120 اول گریه نکن 193 00:12:22,120 --> 00:12:24,240 سعی کنید با سخت کوشی نام خوبی به دست آورید. 194 00:12:24,240 --> 00:12:26,160 فقط اگر بخواهید او را خوشحال و خوب کنید این اتفاق می افتد. 195 00:12:26,160 --> 00:12:29,920 اگر او را نوازش کنی، امیدوار می شود با او خواهید خوابید. 196 00:12:29,920 --> 00:12:33,040 باید تصمیم بگیریم که به ما احترام بگذارد یا نه. 197 00:12:38,160 --> 00:12:38,800 بگو مادر 198 00:12:38,800 --> 00:12:42,800 خانواده داماد اینجا منتظرند. 199 00:12:42,800 --> 00:12:44,920 چقدر طول می کشد تا مجوز بگیرید و به خانه بیایید؟ 200 00:12:44,920 --> 00:12:46,560 تسلیم نمی شود مادر؟ 201 00:12:46,560 --> 00:12:51,800 در مورد نمک مالیدن به زخم من صحبت کن - آه! زبانت می پوسد 202 00:12:51,800 --> 00:12:54,080 بهش بگو مامان منو ترک کنه لطفا. 203 00:12:54,080 --> 00:12:57,520 اگر نیم ساعت دیگر به خانه نرسیدی، 204 00:12:57,520 --> 00:13:01,360 من همه این افراد را به دفتر شما خواهم آورد برای دیدنت 205 00:13:01,360 --> 00:13:04,240 دخترای همسن شما متاهل هستند و بچه دار شوند. 206 00:13:04,240 --> 00:13:06,080 چرا اینقدر لجبازی 207 00:13:06,080 --> 00:13:07,800 چه چیزی می خواهید یک بچه، اینطور نیست؟ 208 00:13:07,800 --> 00:13:10,360 قطع کن ده ماه دیگه بچه به دنیا میارم 209 00:13:10,360 --> 00:13:11,960 میکشمت 210 00:13:11,960 --> 00:13:12,960 اول بیا اینجا 211 00:13:27,960 --> 00:13:29,960 حضور در تلفن 212 00:13:29,960 --> 00:13:31,360 آهسته تر - جاده خوب نیست. 213 00:13:31,360 --> 00:13:34,000 شما هستید آیا حوصله ی عاشق شدن با همان دختر را ندارید؟ 214 00:13:34,000 --> 00:13:34,720 خیر 215 00:13:34,720 --> 00:13:37,360 من هر ماه عاشق یک دختر جدید می شوم. 216 00:13:37,360 --> 00:13:38,520 آیا او می تواند شما را ببیند 217 00:13:38,520 --> 00:13:40,120 من در مورد آن ناراحت نیستم. 218 00:13:40,120 --> 00:13:42,320 سپس کشتن تو اشکالی ندارد مرد. 219 00:13:46,200 --> 00:13:47,320 هی ماشین 220 00:13:49,960 --> 00:13:50,600 کودک من! 221 00:13:52,000 --> 00:13:52,720 تصادف رخ داد. 222 00:13:58,080 --> 00:13:59,160 هی بیا 223 00:14:03,360 --> 00:14:06,040 چرا این کار را کردی؟ 224 00:14:09,400 --> 00:14:10,600 رفیق بیا پایین 225 00:14:10,600 --> 00:14:13,520 آیا این تو هستی 226 00:14:15,640 --> 00:14:17,920 رفیق، این یک بچه است! 227 00:14:21,400 --> 00:14:22,480 من نمی بینم. 228 00:14:23,680 --> 00:14:25,720 هی بچه رو بگیر و بفرستش 229 00:14:25,720 --> 00:14:26,800 باشه آقا 230 00:14:26,800 --> 00:14:28,000 بیا مرد - متوقف کردن. 231 00:14:28,000 --> 00:14:29,440 بچه را به من بده 232 00:14:29,440 --> 00:14:31,840 داداش این نزدیکی بیمارستان هست؟ - میدانم. 233 00:14:31,840 --> 00:14:33,680 مجروح. - مراقبش هستیم، به بچه بده. 234 00:14:33,680 --> 00:14:35,120 آقا، بچه باید به بیمارستان منتقل شود ما را رها کن 235 00:14:35,120 --> 00:14:36,520 هی، نمی فهمی؟ 236 00:14:36,520 --> 00:14:38,400 ما از کودک مراقبت خواهیم کرد. شما بروید برای اولین بار. 237 00:14:38,400 --> 00:14:40,240 برادر! 238 00:14:40,240 --> 00:14:42,360 هی، خودکار -آقا بیا اینجا. 239 00:14:43,360 --> 00:14:48,120 لطفا ترک کن خواهم دید. 240 00:14:48,120 --> 00:14:49,120 تو برو. لطفا. 241 00:14:51,000 --> 00:14:51,520 رفتن 242 00:14:56,640 --> 00:15:00,080 تو از بچگی جعبه ناهار را رها نکن، مرا رها نکن. 243 00:15:03,320 --> 00:15:04,160 موفق باشی برادر! 244 00:15:05,240 --> 00:15:06,160 او را میشناسی 245 00:15:06,160 --> 00:15:07,400 نمی بینی او را اینجا ایستاده است؟ 246 00:15:07,400 --> 00:15:08,560 از دست رفته. 247 00:15:08,560 --> 00:15:09,560 به شکم قابلمه اش نگاه کن! 248 00:15:09,560 --> 00:15:10,160 عمو یا دایی! 249 00:15:10,160 --> 00:15:12,320 بیا، پوراس! برای بابا ناهار آوردی؟ 250 00:15:12,320 --> 00:15:13,520 پدر کجاست؟ 251 00:15:13,520 --> 00:15:14,320 او پشت سر است. 252 00:15:14,320 --> 00:15:15,520 کسانی که رشوه نمی گیرند فقط بنشین 253 00:15:15,520 --> 00:15:16,600 اگر دوست دارید می توانید جلوتر بنشینید. 254 00:15:16,600 --> 00:15:18,440 یعنی پشت کلانتری برو دیوونه 255 00:15:18,440 --> 00:15:19,320 برو دیوونه 256 00:15:19,320 --> 00:15:20,040 بیا مرد 257 00:15:20,920 --> 00:15:23,400 شما می گویید دایی شما نویسنده است. 258 00:15:23,400 --> 00:15:25,000 با این حال، او به کشیدن الگوها مشغول است. 259 00:15:25,000 --> 00:15:27,360 تو نمیدونی پدرت کیه عقب راندن؟ 260 00:15:29,360 --> 00:15:31,080 آیا من چیز بی احترامی در مورد فا او گفتم؟ 261 00:15:31,080 --> 00:15:36,440 - حقیقت رو به من بگو. - آقا من مشکل دارم. 262 00:15:36,440 --> 00:15:38,840 جای تعجب نیست که پدرت او را کتک می زند. 263 00:15:38,840 --> 00:15:39,680 اینقدر قوی بود؟ 264 00:15:39,680 --> 00:15:40,440 آرام باش. بده. 265 00:15:40,440 --> 00:15:42,280 بابا! -چی؟ 266 00:15:42,280 --> 00:15:44,080 مامان بهت ناهار داد 267 00:15:44,080 --> 00:15:45,800 ببرش و بفرستش - باشه داداش آن را به من بده، پوراس. 268 00:15:45,880 --> 00:15:46,520 به من بگو. 269 00:15:46,520 --> 00:15:47,720 بابا! -چی؟ 270 00:15:47,720 --> 00:15:49,680 چرا اینقدر بهش میزنی؟ 271 00:15:49,680 --> 00:15:50,520 من نمی دانم. 272 00:15:50,520 --> 00:15:52,360 مافوق به من گفت که او را بزنم، بنابراین من آن را انجام می دهم. 273 00:15:52,360 --> 00:15:53,640 بهتره ترک کنی 274 00:15:53,640 --> 00:15:55,320 آیا مافوق به او گفته که بزن؟ 275 00:15:55,320 --> 00:15:57,640 او به دلایل نامعلوم مورد ضرب و شتم قرار گرفته است. 276 00:15:57,640 --> 00:15:59,000 اگر او از من آگاه باشد چه؟ 277 00:15:59,000 --> 00:16:01,480 به من بگو. - نزن آقا. 278 00:16:01,480 --> 00:16:02,160 ساکنان شهرستان! 279 00:16:02,160 --> 00:16:03,560 نامه را به من بدهید؟ 280 00:16:03,560 --> 00:16:04,680 عمو نمیدم. 281 00:16:04,680 --> 00:16:06,920 نه عمو وای نه! عمو یا دایی. 282 00:16:06,920 --> 00:16:08,800 ساکنان شهرستان! 283 00:16:08,800 --> 00:16:10,160 خدایا 284 00:16:10,160 --> 00:16:11,000 چی شد؟ 285 00:16:11,000 --> 00:16:13,720 حتی عیسی فقط یک بار میخکوب شد. 286 00:16:13,720 --> 00:16:15,640 اما پدرت پنج بار مرا میخکوب کرد 287 00:16:15,640 --> 00:16:16,880 من نمی فهمم. 288 00:16:16,880 --> 00:16:18,040 بهت میگم بیا -چی؟ 289 00:16:19,240 --> 00:16:21,480 ببین چیکار میکنی فقط می خواهید به نیروی پلیس بپیوندید؟ 290 00:16:21,480 --> 00:16:22,640 بله چرا 291 00:16:22,640 --> 00:16:24,800 اگر برای قد خود یک نقاش استخدام می کنید ... 292 00:16:24,800 --> 00:16:26,240 ... درآمد بیشتری خواهید داشت. 293 00:16:26,240 --> 00:16:29,240 شما این شغل پلیس را قبول نکنید. خوب نخواهد شد 294 00:16:29,240 --> 00:16:32,840 برای دادن نامه عاشقانه به تو، آیا من نباید به نیروی انتظامی بپیوندم؟ 295 00:16:32,840 --> 00:16:34,800 بیا، میخکوب کردنت عیب نیست. 296 00:16:34,800 --> 00:16:36,000 پدرت و تو فقط بلدیم میخ بزنیم؟ 297 00:16:41,200 --> 00:16:43,480 چه مردی! یک سنگ سخت از کالیفرنیا پایین می آید. 298 00:16:43,480 --> 00:16:44,160 چه، پوراس! 299 00:16:44,160 --> 00:16:45,680 سلام آقا! 300 00:16:45,680 --> 00:16:47,800 شما دوست دارید به اداره پلیس بپیوندید؟ 301 00:16:47,800 --> 00:16:50,720 ریش، سبیل و دستبند شما. 302 00:16:50,720 --> 00:16:52,920 شما دقیقا شبیه یک اراذل و اوباش هستید. 303 00:16:52,920 --> 00:16:56,800 آقا ریش -کی گفته احمق ها؟ 304 00:16:56,800 --> 00:16:59,440 پس از عضویت در بخش من آنطور که شما می خواهید خواهم بود. 305 00:16:59,440 --> 00:17:01,200 تا آن موقع من مثل خودم خواهم بود. 306 00:17:01,200 --> 00:17:03,360 با دقت گفتم از اونجایی که منو میشناسی 307 00:17:03,360 --> 00:17:05,080 اینجوری انجامش میدی با یک مقام بلندپایه صحبت کنید؟ 308 00:17:06,120 --> 00:17:07,560 پدرت عقب است؟ - بله قربان. 309 00:17:07,560 --> 00:17:09,000 رفتن - بیا دیگه. 310 00:17:09,000 --> 00:17:10,040 به سرش نگاه کن، مثل آب نبات عسل است. 311 00:17:13,840 --> 00:17:15,520 هی بازرس داره میره 312 00:17:15,520 --> 00:17:16,640 برو بهش بگو -باشه آقا. 313 00:17:19,200 --> 00:17:20,000 او را بیاور. 314 00:17:20,560 --> 00:17:21,920 او را به اینجا بکشید. 315 00:17:21,920 --> 00:17:24,320 بازرس بی ادبانه صحبت می کند. 316 00:17:24,320 --> 00:17:25,600 کجا می دود؟ 317 00:17:26,080 --> 00:17:27,160 - چرا نگاه می کنی؟ 318 00:17:27,160 --> 00:17:27,920 -بفرمایید تو، بیا تو. 319 00:17:27,920 --> 00:17:28,920 -بیا دیگه. -برو 320 00:17:28,920 --> 00:17:30,080 - به من فشار نیاورید قربان. 321 00:17:30,400 --> 00:17:31,840 وای نه! آنها مردم را تغییر داده اند. 322 00:17:32,480 --> 00:17:33,280 برو داخل 323 00:17:39,200 --> 00:17:40,800 آقا ... آقا ... 324 00:17:41,360 --> 00:17:42,680 چرا دستگیرش کردی؟ 325 00:17:42,680 --> 00:17:44,320 صبح مست باعث تصادف می شود. 326 00:17:44,320 --> 00:17:44,840 چرا؟ 327 00:17:44,840 --> 00:17:46,240 آقا اون نیست 328 00:17:46,240 --> 00:17:47,480 سه تای دیگر 329 00:17:47,480 --> 00:17:49,320 شما کی هستید 330 00:17:50,600 --> 00:17:51,560 برو بیرون. 331 00:17:51,560 --> 00:17:54,120 آقا، او پسر پاسبان پانوسوامی است. 332 00:17:54,120 --> 00:17:55,160 هی، بیرونش کن 333 00:17:55,160 --> 00:17:56,040 عمو یا دایی! -عزیزم! 334 00:17:56,040 --> 00:17:56,680 تو بیا اینجا. 335 00:17:56,680 --> 00:17:57,800 تو می آیی. او را قفل کن 336 00:17:57,800 --> 00:17:58,800 ساکنان شهرستان! - پلیس درآمد اینجا. 337 00:17:58,800 --> 00:18:00,280 همانطور که گفتم FIR را بنویسید. 338 00:18:00,280 --> 00:18:01,200 بیا دیگه. 339 00:18:02,040 --> 00:18:03,840 تو برو خونه 340 00:18:03,840 --> 00:18:05,920 تو برو من میبرمش 341 00:18:05,920 --> 00:18:06,880 بیا دیگه. 342 00:18:12,880 --> 00:18:15,400 بابا باور نمیکنی؟ 343 00:18:15,400 --> 00:18:16,800 من تو را باور دارم 344 00:18:16,800 --> 00:18:17,720 تو الان برو 345 00:18:17,720 --> 00:18:19,160 من در خانه صحبت می کنم. 346 00:18:19,160 --> 00:18:21,560 داداش میفهمی 347 00:18:21,560 --> 00:18:23,400 همه آن پسرها اعضای خانواده های ثروتمند هستند. 348 00:18:23,400 --> 00:18:25,000 هیچ کاری نمی توانیم بکنیم. 349 00:18:27,240 --> 00:18:28,880 چیزی میدونی عمو؟ 350 00:18:28,880 --> 00:18:31,520 تو این دنیا میدونی جنایتکار از کجا می آید؟ 351 00:18:31,520 --> 00:18:34,560 از جایی که فکر می کند کسی هست که او را نجات دهد. 352 00:18:35,640 --> 00:18:39,320 امروز همه با هم هستیم من سه جنایتکار ساخته ام. 353 00:18:39,320 --> 00:18:40,600 من دارم میرم بابا 354 00:18:40,600 --> 00:18:42,080 با احتیاط برو - مراقب باش. 355 00:18:43,480 --> 00:18:44,920 ما باید با او کاری کنیم، مرد. 356 00:18:44,920 --> 00:18:46,120 چرا شما ناراحت هستند؟ 357 00:18:46,120 --> 00:18:48,160 برادر شما شورای شهر است. تو بگو 358 00:18:48,160 --> 00:18:49,200 آیا ما اینطوریم؟ 359 00:18:49,600 --> 00:18:51,840 برای پلیس عادی شده است. 360 00:18:52,480 --> 00:18:53,200 داداش چایی 361 00:18:55,160 --> 00:18:56,840 داداش دوچرخه بیرون پارک شده؟ 362 00:18:56,840 --> 00:18:57,640 بله چرا 363 00:18:57,640 --> 00:19:01,080 به نظر می رسد دو نفر دوچرخه شما را دفن می کنند. برو چک کن 364 00:19:01,560 --> 00:19:03,040 رفیق اینو بگیر بر می گردم. 365 00:19:03,360 --> 00:19:05,000 (صدای مبهم) 366 00:19:05,000 --> 00:19:05,960 -برادر، خودکار؟ 367 00:19:05,960 --> 00:19:09,720 (صدای مبهم) 368 00:19:09,800 --> 00:19:12,200 هی گاومیش آبی، برخیز 369 00:19:12,200 --> 00:19:13,320 بیا پایین. 370 00:19:13,320 --> 00:19:14,720 هی، او سیگار را ترک می کند . 371 00:19:14,720 --> 00:19:15,040 از دست رفته. 372 00:19:15,040 --> 00:19:15,600 چی؟ 373 00:19:16,360 --> 00:19:17,720 تو خواهی رفت یا باید برگه های شما را بسوزانم؟ 374 00:19:17,720 --> 00:19:18,600 آیا لباس مرا می سوزانی 375 00:19:18,600 --> 00:19:19,560 او می ایستد. 376 00:19:19,720 --> 00:19:20,880 گفتم نامون. 377 00:19:21,480 --> 00:19:22,800 چه مردی؟ 378 00:19:22,800 --> 00:19:25,080 آنها می گویند که پیاده کردن آنها از دوچرخه فقط به استرس اضافه می کند. 379 00:19:25,080 --> 00:19:27,080 هی چرا با هم می آیی؟ 380 00:19:27,080 --> 00:19:29,240 آخر سیگار پیاده می شویم، برو. 381 00:19:31,440 --> 00:19:33,600 رفیق، گفتند بعد از کشیدن سیگار پیاده شوید، درست است؟ 382 00:19:33,600 --> 00:19:34,240 بیا بریم. 383 00:19:34,240 --> 00:19:36,000 به آنها نگاه. - چرا از آنها حمایت می کنید؟ 384 00:19:36,000 --> 00:19:38,960 گفتم مقاومت کردند اما وقتی شما همین را گفتید سرکوب کردند. 385 00:19:38,960 --> 00:19:41,480 یک مرد ثروتمند همیشه عالی است! 386 00:19:41,480 --> 00:19:45,120 -همه پسرها متعلق به خانواده های ثروتمند هستند. هیچ کاری نمی توانیم بکنیم. 387 00:19:48,400 --> 00:19:51,320 هی دارم بهت میگم آیا شما قهرمانی می کنید؟ 388 00:19:52,920 --> 00:19:54,000 هی! 389 00:20:17,400 --> 00:20:19,400 آیا گوشی شارژ می شود؟ -بله برادر. 390 00:20:19,880 --> 00:20:20,640 هی ساتیش 391 00:20:20,640 --> 00:20:21,280 با تشکر. 392 00:20:21,480 --> 00:20:22,080 رفتن... 393 00:20:24,880 --> 00:20:25,880 بگو میتیلی. 394 00:20:25,880 --> 00:20:26,880 شما کجا هستید 395 00:20:26,880 --> 00:20:28,400 چند بار بهت زنگ میزنم 396 00:20:28,400 --> 00:20:29,440 چرا؟ چی شد؟ 397 00:20:29,440 --> 00:20:33,520 پدرشوهرت کسی را دوباره داماد کرده است. 398 00:20:33,520 --> 00:20:38,200 اگر یک نفر دوباره به عنوان داماد به این خانه بیاید، همینطور باشد. 399 00:20:38,200 --> 00:20:39,160 بسیار خوب، آن را به حال خود رها کنید. 400 00:20:39,160 --> 00:20:40,640 شما گوشی را رها می کنید. من خواهم آمد. 401 00:20:41,800 --> 00:20:43,280 داداش بازم مشکل داره 402 00:20:43,280 --> 00:20:44,880 پنیر داماد آورد؟ -آره. 403 00:20:44,880 --> 00:20:48,160 او اگر به عنوان دلال کار کند درآمد خوبی کسب خواهد کرد. 404 00:20:48,160 --> 00:20:48,720 هی 405 00:20:48,720 --> 00:20:52,720 او مصمم است با شما ازدواج کند، اینطور نیست؟ چرا عصبانی است؟ 406 00:20:52,720 --> 00:20:57,400 گفتم وقتی درس می خواندیم. با پرتاب سنگ صورتش را زخمی کردم 407 00:20:57,400 --> 00:20:58,360 صدامو شنیدی 408 00:21:00,000 --> 00:21:02,280 رفیق، میتیلا در مورد ما چه چیزی را فاش خواهد کرد؟ 409 00:21:02,280 --> 00:21:05,120 نمی دانی که ما هستیم؟ من از کلاس ششم عاشق شدم. 410 00:21:05,120 --> 00:21:06,400 البته او این کار را نخواهد کرد. 411 00:21:06,400 --> 00:21:09,760 آقا این نامه مال شماست دختر در ثبت نام بود. 412 00:21:10,760 --> 00:21:14,440 همه دانش آموزان مدرسه می گوید به او داده شده است. 413 00:21:15,760 --> 00:21:19,640 اما اگر از دخترتان بپرسید او چیزی نمی گوید. 414 00:21:19,640 --> 00:21:22,120 از او بخواهید اعتراف کند که این نامه را دادند، 415 00:21:22,120 --> 00:21:24,240 من هر دوی آنها را با TC می فرستم. 416 00:21:24,240 --> 00:21:25,400 نامه را به تو داد، نه؟ 417 00:21:25,400 --> 00:21:27,600 نگو... نگو... 418 00:21:27,600 --> 00:21:28,640 دارم بهت میگم. 419 00:21:28,640 --> 00:21:31,000 بله بابا! فقط به من داد. 420 00:21:31,000 --> 00:21:33,120 هی، او در مورد ما فاش کرد. 421 00:21:33,120 --> 00:21:34,520 گفتی این عشق ابدی بود 422 00:21:34,520 --> 00:21:36,800 ابتدا به هر دوی آنها TC بدهید. 423 00:21:36,800 --> 00:21:39,240 هی شما دوتا بیاین اینجا 424 00:21:40,600 --> 00:21:41,480 سریعتر بیا. 425 00:21:41,480 --> 00:21:43,040 به آنها نگاه. 426 00:21:44,160 --> 00:21:46,080 دستت را به من نشان بده 427 00:21:46,080 --> 00:21:50,560 اما هفته پیش به او نامه دادم. 428 00:21:51,920 --> 00:21:54,200 او فقط به من پاسخ داد. 429 00:22:00,560 --> 00:22:03,200 پنیر، دخترت قبول شد، درسته؟ 430 00:22:03,200 --> 00:22:04,600 بهتر است آنها را متحد کنیم. 431 00:22:07,320 --> 00:22:08,960 آیا به اندازه کافی بزرگ شده اید؟ 432 00:22:08,960 --> 00:22:10,360 شما فقط در دبیرستان هستید. 433 00:22:10,360 --> 00:22:12,280 تو هنوز بزرگ نشدی 434 00:22:12,280 --> 00:22:14,080 چه چیزی باعث می شود در این سن جرات عاشق شدن را داشته باشید؟ 435 00:22:14,880 --> 00:22:16,960 آیا با سبیل دریایی بزرگ شده اید؟ 436 00:22:16,960 --> 00:22:18,320 اول، کسب درآمد کنید. 437 00:22:18,320 --> 00:22:19,960 بعداً در مورد ازدواج صحبت خواهم کرد. 438 00:22:22,600 --> 00:22:24,400 او فقط دوزای ترد را می خورد. 439 00:22:24,400 --> 00:22:25,200 چیست؟ - به صورتش نگاه کن 440 00:22:25,200 --> 00:22:27,760 داداش این حقوق ماه اولمه 441 00:22:27,760 --> 00:22:31,440 به جای اینکه آن را به مادرم بدهم، دارم بهش میدم 442 00:22:31,440 --> 00:22:32,640 به او بگو. 443 00:22:32,640 --> 00:22:33,600 به من چاتنی خدمت کن 444 00:22:33,600 --> 00:22:35,600 هی، این را به تلوگو گفت؟ 445 00:22:35,600 --> 00:22:36,880 او به تامیل گفت، درست است؟ 446 00:22:36,880 --> 00:22:38,760 گفتی اگر شغلی پیدا کند با او ازدواج می کنی. 447 00:22:38,760 --> 00:22:40,160 او کار را به عهده گرفت و حقوق هم آورد. 448 00:22:40,160 --> 00:22:41,320 دخترت را با او ازدواج کن 449 00:22:41,320 --> 00:22:42,240 چه کاری؟ 450 00:22:43,120 --> 00:22:45,240 برای یک میلیون نفر غذا سرو می شود. 451 00:22:45,240 --> 00:22:47,880 چی! یک لک یعنی؟ 452 00:22:47,880 --> 00:22:49,280 کدام شرکت؟ 453 00:22:49,280 --> 00:22:52,320 سوئیگی. 454 00:22:52,320 --> 00:22:55,800 آیا این یک شرکت تحویل غذا است؟ -آره. 455 00:22:55,800 --> 00:22:57,720 آیا به آن افتخار می کنید؟ 456 00:22:57,720 --> 00:22:59,400 دیگر کار نیست مغرور؟ 457 00:22:59,400 --> 00:23:02,480 کار دائمی دارم نیاز به درآمد ثابت 458 00:23:02,480 --> 00:23:06,360 امیدوارم او به خوبی از دخترم مراقبت کند. 459 00:23:06,360 --> 00:23:07,960 سپس باید وارد سیاست شود. 460 00:23:07,960 --> 00:23:09,160 من هم به آن نیازی ندارم. 461 00:23:09,160 --> 00:23:11,200 هی دوسا بلند شو 462 00:23:11,200 --> 00:23:13,040 لگد میزنم تو صورتت بلند شو 463 00:23:13,040 --> 00:23:14,880 من از بچگی دنبالت بودم 464 00:23:14,880 --> 00:23:17,400 بهانه ای پیدا می کنی و همیشه سعی کنید آنها را از هم جدا کنید. 465 00:23:17,400 --> 00:23:20,640 رفیق، شما دو نفر تا زمانی که او زنده نیست ازدواج نمی کنید. 466 00:23:20,640 --> 00:23:22,520 من او را می کشم و به زندان می روم. 467 00:23:22,520 --> 00:23:23,640 شما با او ازدواج کنید و خوشحال باشید. 468 00:23:23,640 --> 00:23:25,120 دستت را از روی پیراهنش برداری. 469 00:23:25,120 --> 00:23:29,200 «میلیون‌ها زن هستند اما چشمان من فقط به توست.» 470 00:23:29,200 --> 00:23:33,720 "بیا، به من حمله کن!" - او هم ناراحت است. 471 00:23:33,720 --> 00:23:34,720 داداش چی گرفتی 472 00:23:34,720 --> 00:23:35,520 در جاده است. 473 00:23:36,320 --> 00:23:37,640 من هرگز در مورد آن نپرسیدم. 474 00:23:37,640 --> 00:23:39,000 می پرسم نظری داری؟ 475 00:23:40,680 --> 00:23:42,040 یک ایده به شما بگویم؟ 476 00:23:42,040 --> 00:23:44,320 ببین، من دیگر نمی خواهم پنیر ببینم 477 00:23:44,320 --> 00:23:44,960 بنابراین؟ 478 00:23:44,960 --> 00:23:46,080 بیایید عملیات را انجام دهیم. 479 00:23:46,080 --> 00:23:47,200 وای نه! عملیات؟ 480 00:23:47,200 --> 00:23:48,600 هی، این عملیات نیست. بیا نزدیکتر. 481 00:23:49,320 --> 00:23:53,000 شما و میتیلا می خواهید ازدواج کنید، من یک ایده فوق العاده دارم. 482 00:23:53,000 --> 00:23:54,320 ... با افکت های صوتی. 483 00:23:54,560 --> 00:23:55,600 تاثیر صدا؟ 484 00:23:55,600 --> 00:23:56,920 شما باید آن را پرداخت کنید. 485 00:23:56,920 --> 00:23:59,120 در کودکی چند دی وی دی تماشا می کردیم؟ 486 00:23:59,120 --> 00:24:00,040 آیا این کار خواهد کرد؟ 487 00:24:01,200 --> 00:24:02,920 آیا این کار شما نیست؟ - فقط اینجا رو نگاه کن! 488 00:24:04,240 --> 00:24:05,640 او چه کسی به سیم می زند؟ 489 00:24:05,640 --> 00:24:07,400 چه مدت است که تماشا می کنید؟ 490 00:24:07,400 --> 00:24:09,000 از لحظه ای که دوچرخه می ایستد. 491 00:24:09,000 --> 00:24:10,160 ساکنان شهرستان! -چی؟ 492 00:24:10,160 --> 00:24:11,400 چرا ازش فیلم میگیری؟ 493 00:24:11,560 --> 00:24:13,440 برای کانال یوتیوب من 494 00:24:13,640 --> 00:24:15,720 داداش مال من رو پاک کن 495 00:24:15,720 --> 00:24:16,880 ما وقت نداریم بیا بریم. 496 00:24:16,880 --> 00:24:17,680 الان روزها خوب نیست. 497 00:24:17,680 --> 00:24:19,240 دوچرخه را بردار -ببینم درست میشه 498 00:24:19,240 --> 00:24:20,520 شما هوشمندانه کار می کنید. 499 00:24:20,520 --> 00:24:22,000 چرا این همه جفت کفش اینجاست؟ 500 00:24:22,000 --> 00:24:23,920 رفیق، من در خانه پنیر هستم. 501 00:24:23,920 --> 00:24:25,920 اینجا مشکلی نیست اگر چنین است، پسران را با خودکار بیاورید. 502 00:24:25,920 --> 00:24:26,360 هی! 503 00:24:26,360 --> 00:24:28,920 پنیر، کارکردی در خانه دارد؟ 504 00:24:28,920 --> 00:24:30,640 شما هرگز با ما تماس نخواهید گرفت. 505 00:24:31,520 --> 00:24:33,960 از بس به بالا بروید. 506 00:24:33,960 --> 00:24:34,800 رفتن... 507 00:24:34,800 --> 00:24:36,240 از عمه بخواهید قهوه بیاورد. 508 00:24:36,240 --> 00:24:36,960 آقا! -چی؟ 509 00:24:36,960 --> 00:24:37,560 اینها کی هستند؟ 510 00:24:37,560 --> 00:24:39,440 لوله کش، من می خواهم وصل شوم. 511 00:24:39,440 --> 00:24:40,760 تو خونه اذیت میشی؟ 512 00:24:40,760 --> 00:24:42,120 صبر کن به پلیس زنگ میزنم 513 00:24:42,120 --> 00:24:43,360 هی به من زنگ بزن 514 00:24:43,360 --> 00:24:45,720 به پنیر نگاه کن چرا در پیری عصبانی شویم؟ 515 00:24:45,720 --> 00:24:47,920 این را بگیر، این شماره من است. با پلیس تماس بگیرید. 516 00:24:47,920 --> 00:24:49,440 به ما توهین نکنید. در را باز کن. 517 00:24:49,440 --> 00:24:53,680 بخات چرا اینجایی؟ عزیزم بیا ازش بپرس 518 00:24:53,680 --> 00:24:54,400 میتیلی. 519 00:24:57,240 --> 00:24:58,960 هی... هی... چه کار می کنی 520 00:24:59,040 --> 00:25:00,480 وای نه! 521 00:25:00,480 --> 00:25:01,320 پنیر ... 522 00:25:01,520 --> 00:25:04,400 ببینید چقدر شگفت انگیز او را می کشد داخل شد و در را بست! 523 00:25:04,400 --> 00:25:06,640 بعد از آن دیگر نمی توانید انجام دهید. 524 00:25:06,640 --> 00:25:08,880 حالا قراره چیکار کنیم؟ 525 00:25:08,880 --> 00:25:11,480 یک پسر بیرون نشسته است، اینطور نیست؟ 526 00:25:12,120 --> 00:25:14,920 او باید از ترس فرار کند. 527 00:25:14,920 --> 00:25:17,120 برای او هر چه شاد است مالیات 528 00:25:17,760 --> 00:25:19,560 میتونم کاری بکنم 529 00:25:55,320 --> 00:25:56,880 آیا می توانیم شروع کنیم؟ 530 00:25:56,880 --> 00:25:58,760 میتیلا! - آن غلط هست. 531 00:25:58,760 --> 00:25:59,680 وای نه! میتیلا! 532 00:25:59,680 --> 00:26:01,600 چرا به ما توهین می کنید؟ در را باز کن، میتیلی. 533 00:26:01,600 --> 00:26:03,880 اینها را نباید قبل از ازدواج انجام داد. -وای نه! 534 00:26:03,880 --> 00:26:05,960 والدین بیرون هستند -وای خدا! 535 00:26:05,960 --> 00:26:06,600 بگو داماد 536 00:26:06,600 --> 00:26:09,080 برخی صداها در بالا شنیده می شود. آیا سر و صدا است؟ 537 00:26:09,080 --> 00:26:12,360 پسر در خانه دختر اگر چنین است، آیا صدای خواننده عیسی شنیده می شود؟ 538 00:26:12,360 --> 00:26:14,120 نمیدونی خاله؟ 539 00:26:14,120 --> 00:26:15,320 نمیتونی به داماد بگی؟ 540 00:26:15,320 --> 00:26:17,040 نه، شما به خانواده من بی احترامی می کنید . 541 00:26:17,040 --> 00:26:18,080 هی! خفه شو. 542 00:26:18,080 --> 00:26:20,560 در همان لحظه او به طبقه بالا رفت در قفل بود، دیگر به خانواده شما احترام گذاشته شد 543 00:26:20,560 --> 00:26:21,400 همه شما بیرون بروید 544 00:26:21,400 --> 00:26:23,440 اینجا چه کار باید بکنیم؟ بلند شو برویم 545 00:26:23,440 --> 00:26:24,520 شما کی هستید میانجی؟ 546 00:26:24,520 --> 00:26:26,160 هی، او پدر من است. -پدر شما؟ 547 00:26:26,160 --> 00:26:28,400 آقای پانیرسلوام ما رو خونه صدا کن بی احترامی شده 548 00:26:28,400 --> 00:26:29,360 بیا بریم. 549 00:26:29,360 --> 00:26:31,360 یک ساعته دارم پوست پرتقال رو جدا میکنم اما نه. 550 00:26:31,360 --> 00:26:33,360 برو بیرون. حرف نزن گم شو 551 00:26:33,360 --> 00:26:35,440 میتیلا... 552 00:26:51,480 --> 00:26:53,520 آیا از شکم من متولد شده ای؟ 553 00:26:53,520 --> 00:26:56,640 چگونه من می دانم؟ فقط گفتی 554 00:26:56,640 --> 00:26:59,000 پروردگارا! 555 00:27:02,520 --> 00:27:06,480 اونوقت هر کی میخوای دخترته ازدواج کردن. 556 00:27:07,400 --> 00:27:09,800 بیا مرد - تو برو. 557 00:27:09,800 --> 00:27:12,760 پنیر، مدت زیادی است که می‌خواهی به پلیس زنگ بزنی. 558 00:27:12,760 --> 00:27:14,520 حضور داشتند؟ 559 00:27:14,520 --> 00:27:16,600 در نهایت تماس تلفنی گرفتم. 560 00:27:16,600 --> 00:27:17,720 هیچ پولی در آن نیست. 561 00:27:19,240 --> 00:27:22,720 آن را پس بفرست! آن را پس بفرست! 562 00:27:22,720 --> 00:27:26,240 آب های زیرزمینی را به ما برگردانید. 563 00:27:26,240 --> 00:27:29,320 آن را پس بفرست! آن را پس بفرست! 564 00:27:29,320 --> 00:27:32,640 زمین های کشاورزی ما را به ما برگردانید. 565 00:27:32,640 --> 00:27:35,600 مشروب نخور! مشروب نخور! 566 00:27:35,600 --> 00:27:37,320 آب های زیرزمینی ما را ننوشید. 567 00:27:37,320 --> 00:27:38,520 می گویند تا پای جان اعتصاب غذا خواهند کرد. 568 00:27:38,520 --> 00:27:40,240 آیا آنها خواهند مرد؟ 569 00:27:40,240 --> 00:27:42,800 نباید درستش کنند ما باید تصمیم بگیریم. 570 00:27:44,080 --> 00:27:46,000 هوایی را که تنفس می کنیم آلوده نکنیم! 571 00:27:46,000 --> 00:27:48,480 تو بگو روزه تا مرگ، شرعاً اشکال ندارد؟ 572 00:27:48,480 --> 00:27:52,000 آیا عادلانه است که یک کارخانه راه اندازی کنیم و میلیون ها نفر را بکشیم؟ 573 00:27:52,000 --> 00:27:55,680 وقتی همه سیاست و قوانین شما ایستادن در کنار مردم عادی؟ 574 00:27:55,680 --> 00:27:58,840 سیاست و حقوق برای مردم در سراسر جهان. 575 00:27:58,840 --> 00:28:04,120 اما مردم اینجا فقط سیاستمداران هستند و برای کسانی که در قدرت هستند. 576 00:28:04,120 --> 00:28:07,560 آقا شما عزیزم شما می توانید برای درمان به بیمارستان بروید، درست است؟ 577 00:28:07,560 --> 00:28:10,840 پزشکی؟ امکانی وجود ندارد. 578 00:28:10,840 --> 00:28:14,160 به هر حال من دارم میمیرم 579 00:28:14,160 --> 00:28:18,520 هر نوزاد دیگری هم سن من مرگ نباید وجود داشته باشد. 580 00:28:18,520 --> 00:28:21,160 من سهم خودم را انجام می دهم و می میرم. 581 00:28:23,120 --> 00:28:25,720 حالا چرا تلویزیون را خاموش کردی؟ 582 00:28:25,720 --> 00:28:27,160 الان مشکل چیه؟ 583 00:28:27,160 --> 00:28:28,280 دیوانه ای 584 00:28:28,280 --> 00:28:30,320 مشکلات زیادی در کشور وجود دارد در دست اقدام. 585 00:28:30,320 --> 00:28:30,880 به من بده 586 00:28:30,880 --> 00:28:31,640 نه، نمی توانم. - ریموت را به من بده. 587 00:28:31,640 --> 00:28:32,520 نه، نمی توانم. 588 00:28:32,520 --> 00:28:33,520 آهای کجا داری میری؟ -مامان! 589 00:28:33,520 --> 00:28:34,640 هی، ریموت را به من بده -هی... هی... 590 00:28:34,640 --> 00:28:35,760 مامان! - شروع کردی؟ 591 00:28:35,760 --> 00:28:37,000 مامان بگو ریموت رو بده 592 00:28:37,000 --> 00:28:37,840 این یک موضوع مهم ... 593 00:28:37,840 --> 00:28:38,520 به او بده. -ببخش 594 00:28:38,520 --> 00:28:39,360 خیر -هی، ریموت را به من بده. 595 00:28:39,360 --> 00:28:39,920 حالا چی؟ 596 00:28:39,920 --> 00:28:43,400 آیا همه مشکلات ملت را حل می کند؟ 597 00:28:43,400 --> 00:28:47,000 تمام دنیا می دانند که پاریسوتام متعلق به ندونچزیان است مبارزه با. 598 00:28:47,000 --> 00:28:49,160 تنها مشکل او کارخانه بود 599 00:28:49,160 --> 00:28:51,960 چند مشکل در فیسبوک داریم؟ این یکی از آنها است. 600 00:28:51,960 --> 00:28:52,680 چیه مادر؟ 601 00:28:52,680 --> 00:28:54,600 او در مورد یک موضوع مهم صحبت می کند. 602 00:28:54,600 --> 00:28:55,280 خیر . به او بده. 603 00:28:55,280 --> 00:28:56,480 به او بده. - نه 604 00:28:56,480 --> 00:28:59,480 ریموت را به من بده - نه 605 00:28:59,480 --> 00:29:00,880 بگیر. 606 00:29:02,640 --> 00:29:05,160 این خبر پس از شکاف تجاری ادامه خواهد داشت 607 00:29:05,480 --> 00:29:06,760 خبر تمام شد. 608 00:29:06,760 --> 00:29:08,520 شما می خواهید اخبار را ببینید، نه؟ -آره. 609 00:29:08,520 --> 00:29:09,480 فقط صبر کن. 610 00:29:09,480 --> 00:29:13,840 رئیس ما ویدیویی از کایلاش فرستاد. 611 00:29:13,840 --> 00:29:15,480 برای شما فوروارد کردم .کایلاس؟ 612 00:29:15,480 --> 00:29:16,080 از تماشای آن لذت ببرید. 613 00:29:17,320 --> 00:29:18,200 صبر کن ببینم 614 00:29:21,640 --> 00:29:23,720 اگر معلمی نمی توان همه دروس را تدریس کرد، 615 00:29:23,720 --> 00:29:25,400 چگونه یک دانش آموز آیا می توان همه چیز را یاد گرفت؟ 616 00:29:25,400 --> 00:29:26,200 چگونه است 617 00:29:26,200 --> 00:29:29,720 اگر به من بگویی پیام بدی مثل این بفرست 618 00:29:29,720 --> 00:29:33,400 صبر کن، شماره تلفنت را مسدود می کنم. 619 00:29:33,480 --> 00:29:35,240 انجام دهید. - از دست رفته. 620 00:29:35,240 --> 00:29:35,880 تو برو. 621 00:29:37,640 --> 00:29:42,000 من سخت جنگیده ام تا مردم را علیه این کارخانه آگاه کنم. 622 00:29:42,000 --> 00:29:43,440 من نمی توانم. 623 00:29:43,440 --> 00:29:44,880 از من مدرک می خواهند. 624 00:29:44,880 --> 00:29:46,200 پسرم گواه آن است. 625 00:29:46,200 --> 00:29:47,440 او سرطان خون دارد. 626 00:29:47,440 --> 00:29:47,800 برای آن؟ 627 00:29:47,800 --> 00:29:49,560 آیا تا هنگام مرگ او روزه می گیرید؟ 628 00:29:49,560 --> 00:29:52,000 به محض اینکه کسی بمیرد شما با یک میکروفون پیش ما بیایید. 629 00:29:52,000 --> 00:29:55,400 دود از این کارخانه ما با هوایی که تنفس می کنیم ترکیب می شویم. 630 00:29:55,400 --> 00:29:57,520 ما 10 درصد از هوای سمی را تنفس می کنیم. 631 00:29:57,520 --> 00:30:01,600 زباله های کارخانه کانال با هم ادغام می شود و شهر ما را ویران می کند 632 00:30:01,600 --> 00:30:05,200 محتوای هیدروژن آن از 8 به 10 درصد افزایش یافته است. 633 00:30:05,200 --> 00:30:07,440 آیا می دانستید که؟ اگر از 10% بیشتر شود چه؟ 634 00:30:07,440 --> 00:30:09,200 هیدرو سولفات سدیم چیست؟ 635 00:30:09,200 --> 00:30:11,840 برای افکت در گوگل جستجو کنید. 636 00:30:11,840 --> 00:30:14,480 آقا مملکت بدون کارخانه چطور پیشرفت می کنه؟ 637 00:30:14,480 --> 00:30:17,640 آیا همه اهل چنای هستید؟ - بله قربان. 638 00:30:17,640 --> 00:30:21,360 چه کسی پنجاه سال پیش در ساحل رودخانه کوم در چنای بود؟ 639 00:30:21,360 --> 00:30:22,400 مردم فقیر. 640 00:30:22,400 --> 00:30:23,640 الان کی هست؟ 641 00:30:23,640 --> 00:30:25,200 آقا هنوز همون مرد 642 00:30:25,200 --> 00:30:27,600 پیشرفت شما به کجا رسید؟ 643 00:30:27,600 --> 00:30:31,480 این کشور تلاش برای نگه داشتن فقرا در همان موقعیت. 644 00:30:31,480 --> 00:30:33,320 همه باید بیایند اینجا -کی آقا؟ 645 00:30:33,320 --> 00:30:38,360 به چه کسی رای می دهیم، MLA، MP، D و از همه مهمتر ندونچزیان. 646 00:30:38,360 --> 00:30:42,120 اگر نیایند چه؟ -اگه نیایند دعوا می کنیم 647 00:30:42,120 --> 00:30:49,000 مبارزه خواهیم کرد! مبارزه خواهیم کرد! تا سر حد مرگ خواهم جنگید. 648 00:30:49,000 --> 00:30:54,480 ببین رئیس احترام زیادی برای شما و خانواده تان وجود دارد. 649 00:30:54,480 --> 00:30:57,840 هنگام گرفتن کرسی پارلمان نام خود را خراب نکنید. 650 00:30:57,840 --> 00:31:01,400 حداقل تا زمان مصاحبه مراقب باشید 651 00:31:01,400 --> 00:31:05,080 همین یک موضوع برای اپوزیسیون و رسانه ها کافی است. 652 00:31:05,080 --> 00:31:07,560 به شما انگ خواهند زد. 653 00:31:08,880 --> 00:31:11,080 به زودی در مورد راه حل تصمیم بگیرید. 654 00:31:11,600 --> 00:31:12,720 من محتاطم 655 00:31:13,560 --> 00:31:15,920 منتظر لحظه ای هستم که او را بزنم. 656 00:31:17,080 --> 00:31:19,080 باید به فکر برخی افراد بود خیر 657 00:31:19,440 --> 00:31:23,000 اگر فردا پیام دیگری دریافت کنند، آنها آن را فراموش خواهند کرد. 658 00:31:24,680 --> 00:31:26,480 به عدد چهار توجه کنید انگار نه چهار هزار. 659 00:31:30,320 --> 00:31:35,000 تو تنها نیستی، او هم همینطور در این مورد هوشمند باشید. 660 00:31:47,880 --> 00:31:48,760 بابا! 661 00:31:48,760 --> 00:31:55,440 وقتی پدرت در خیابان گدایی پول می کرد، 662 00:31:55,440 --> 00:32:02,920 این مهمترین چیز برای زنده ماندن من است کارخانه را داد. 663 00:32:02,920 --> 00:32:08,960 بعد از آن هم همین اتفاق افتاد این یعنی پول، قدرت و نفوذ. 664 00:32:08,960 --> 00:32:11,280 این هسته اصلی خانواده ماست. 665 00:32:11,280 --> 00:32:12,240 کرامت. 666 00:32:12,240 --> 00:32:19,160 بگذار این کارخانه از دست ما برود و مرگ پدرت سام است 667 00:32:19,160 --> 00:32:22,120 انواع مختلفی از مردم وجود دارد. 668 00:32:22,120 --> 00:32:24,400 برخی از بدو تولد زندگی می کنند. 669 00:32:24,400 --> 00:32:27,400 برخی از مردم بدون اینکه بدانند برای چه زندگی می کنند زندگی می کنند . 670 00:32:27,400 --> 00:32:29,800 و برخی برای جاه طلبی زنده می مانند. 671 00:32:29,800 --> 00:32:33,440 فقط تعداد کمی برای عزت زنده می مانند. 672 00:32:33,440 --> 00:32:36,160 عزت جان پدرت است. 673 00:32:39,600 --> 00:32:44,000 بابا، من با ارزش جانم از آبروی تو محافظت می کنم. 674 00:32:44,000 --> 00:32:45,280 نگران نباش 675 00:32:45,280 --> 00:32:48,320 هی، الان کجا خواهد بود؟ 676 00:32:48,320 --> 00:32:51,960 شیمیایی - آن انسان برای نجات نسل بشر اختراع کرد. 677 00:32:51,960 --> 00:32:54,800 اما امروز به مرحله نابودی بشر رسیده است. 678 00:32:54,800 --> 00:32:57,240 خارج از این چون سیاست و پ 679 00:32:57,240 --> 00:32:59,600 لحظه شروع تولید در یک کارخانه ... 680 00:32:59,600 --> 00:33:00,640 هوا سمی می شود. 681 00:33:00,640 --> 00:33:02,280 ضایعات آن فقط دفع می شود نه... 682 00:33:02,280 --> 00:33:04,920 ... رودخانه ها، دریاچه ها و برکه ها اما در آب های زیرزمینی. 683 00:33:04,920 --> 00:33:07,280 در آن آب ما محصولات غذایی می کاریم. 684 00:33:07,280 --> 00:33:10,240 در هوایی که تنفس می کنیم، آن آب غذایی که می نوشیم و می خوریم ... 685 00:33:10,240 --> 00:33:14,680 این ماده شیمیایی به نوعی به مردم می رسد علم می گوید. 686 00:33:15,000 --> 00:33:16,880 امروزه همه با این بیماری زندگی می کنند. 687 00:33:16,880 --> 00:33:19,520 ما فقط دارو را برای نسل بعد گذاشته ایم. 688 00:33:19,680 --> 00:33:20,720 خاموشش کن. 689 00:33:23,360 --> 00:33:26,440 یک فرد مجرد ... یک برای زنده ماندن یک فرد مجرد ... 690 00:33:26,440 --> 00:33:27,880 او تمام شهر را قبرستان کرد. 691 00:33:27,880 --> 00:33:29,880 همه در سکوت نگاه می کنند. 692 00:33:29,880 --> 00:33:33,000 زیرا او قدرت و پول دارد. 693 00:33:33,000 --> 00:33:37,240 خدا برای نجات ما از بهشت ​​پایین نمی آید. 694 00:33:37,240 --> 00:33:38,680 ما باید خودمان را نجات دهیم. 695 00:33:38,680 --> 00:33:41,280 آیا مطمئن است که با سی من آیا این اتفاق در آینده برای فرزند شما نخواهد افتاد؟ 696 00:33:41,280 --> 00:33:45,760 کاری که ما انجام می دهیم آیا ما اجازه خواهیم داد که نسل های آینده خود زندگی کنند یا بمیرند؟ 697 00:33:45,760 --> 00:33:46,800 همه شما احساس خوبی دارید. 698 00:33:47,840 --> 00:33:51,480 برای شکست ندونچزیان پول و قدرت نمی خواهم. 699 00:33:51,480 --> 00:33:53,400 همین که همه در کنار من باشید کافی است. 700 00:33:53,400 --> 00:33:54,720 من او را شکست خواهم داد. 701 00:33:54,720 --> 00:33:56,200 با من خواهی ماند 702 00:33:56,200 --> 00:33:57,440 هی بیا 703 00:33:57,440 --> 00:33:58,640 دیوانه وار حرف می زند. 704 00:33:58,640 --> 00:34:00,200 که؟ آیا او دیوانه است 705 00:34:00,200 --> 00:34:00,800 از دست رفته. 706 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 ما شما را دنبال خواهیم کرد. 707 00:34:02,280 --> 00:34:04,960 جرات داری جلو برو ما شما را دنبال خواهیم کرد. 708 00:34:05,080 --> 00:34:09,120 ما هم می آییم! ما هم می آییم! 709 00:34:09,520 --> 00:34:14,560 ندونچزیان، پایین! پایین! 710 00:34:14,560 --> 00:34:17,320 شروع کرد به جمع کردن مردم. 711 00:34:17,320 --> 00:34:21,280 ندونچزیان، پایین! پایین! 712 00:34:21,280 --> 00:34:23,360 شما مردم را جمع کرده اید. 713 00:34:23,360 --> 00:34:25,200 اگر بداند تو را ترک خواهد کرد؟ 714 00:34:25,200 --> 00:34:28,000 او چه خواهد کرد؟ آیا او مرا خواهد کشت؟ 715 00:34:28,000 --> 00:34:30,080 بذار منو بکشه 716 00:34:30,080 --> 00:34:31,320 من فقط یک پشه هستم 717 00:34:31,320 --> 00:34:32,920 من قربانی آنها هستم. 718 00:34:32,920 --> 00:34:34,800 تا جایی که بتوانم می جنگم. 719 00:34:34,800 --> 00:34:36,560 فردا یک بره مبتلا می شود. 720 00:34:36,560 --> 00:34:38,560 پس تا جایی که ممکن است بجنگید. 721 00:34:38,560 --> 00:34:42,160 یک روز به یک شیر حمله خواهد شد. 722 00:34:42,160 --> 00:34:46,760 آنها پشه، گوسفند، می تواند سگ و گرگ را بکشد. 723 00:34:46,760 --> 00:34:49,200 اما آنها نمی توانند شیر را بکشند. 724 00:34:56,560 --> 00:34:58,240 هی، پوراس! 725 00:34:58,240 --> 00:34:59,360 به من بگو رفیق! 726 00:34:59,360 --> 00:35:02,000 خواهر نشسته گریه می کند. 727 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 از او بپرس چرا بیا دیگه. 728 00:35:08,480 --> 00:35:10,880 سلام چه خبر 729 00:35:12,560 --> 00:35:13,400 چرا گریه می کنی 730 00:35:15,440 --> 00:35:16,640 این توپ چیست؟ 731 00:35:17,800 --> 00:35:18,640 به من بگو. 732 00:35:21,960 --> 00:35:25,240 (صدای مبهم) 733 00:35:25,240 --> 00:35:26,560 رفیق، توپ را پرتاب کن 734 00:35:27,720 --> 00:35:29,720 رفیق، دخترت! 735 00:35:32,760 --> 00:35:34,240 هی تو برو جلو 736 00:35:34,240 --> 00:35:35,360 رها کن... 737 00:35:37,520 --> 00:35:38,920 هی، شات خوب! 738 00:35:38,920 --> 00:35:41,280 ضربه خوب! - شوت خوب، مرد! 739 00:35:41,280 --> 00:35:45,840 (صدای مبهم) 740 00:35:45,840 --> 00:35:47,280 او کیست؟ 741 00:35:47,280 --> 00:35:49,240 هر دو با خوشحالی پیش می روند. 742 00:35:49,760 --> 00:35:52,120 اذیتم میکنی 743 00:35:53,960 --> 00:35:56,440 من شما را می زنم. 744 00:35:56,440 --> 00:36:00,280 اون یارو! - او نمی ترسد. 745 00:36:00,280 --> 00:36:02,520 هی بگو 746 00:36:02,520 --> 00:36:03,840 از طریق برادرم میفرستم 747 00:36:03,840 --> 00:36:05,920 چی؟ برادرت 748 00:36:05,920 --> 00:36:07,600 آیا من برای برادرت مقدس باشم؟ 749 00:36:07,600 --> 00:36:10,960 من در زمین بازی خواهم کرد. بزودی ارسال کنید 750 00:36:12,680 --> 00:36:15,880 برادر سلوام گونا عاشق من شد 751 00:36:15,880 --> 00:36:17,960 میگه فقط با من ازدواج میکنه 752 00:36:17,960 --> 00:36:20,240 او می خواهد در مورد حل و فصل اتحاد با شما صحبت کند. 753 00:36:20,240 --> 00:36:22,280 او در زمین بازی کناری است. 754 00:36:22,280 --> 00:36:24,440 برو برادر رفتن... 755 00:36:24,440 --> 00:36:25,720 برو باهاش ​​حرف بزن 756 00:36:40,640 --> 00:36:41,400 هی، گونا! 757 00:36:42,400 --> 00:36:43,840 هی صبر کن. 758 00:36:43,840 --> 00:36:45,880 چقد جرات میکنی به خواهرم دست بزنی! 759 00:36:47,560 --> 00:36:48,760 هی کی رو تهدید میکنی 760 00:36:54,640 --> 00:36:57,160 رفیق، چرا در مورد چیزهای احمقانه تنش می کنید؟ 761 00:37:03,240 --> 00:37:05,840 او مرا زد! 762 00:37:05,840 --> 00:37:07,760 او را بگیر 763 00:37:08,560 --> 00:37:12,200 هی، همه او را زدید. 764 00:37:13,120 --> 00:37:28,840 (صدای مبهم) 765 00:37:32,280 --> 00:37:39,280 اوه، دست من! بذار برم 766 00:37:42,520 --> 00:37:45,120 اوه، دست من! 767 00:37:45,120 --> 00:37:46,640 هی ولش کن 768 00:37:46,800 --> 00:37:49,320 رفیق، امیدوارم او را بزنی اما او کبادی بازی خواهد کرد. 769 00:37:49,320 --> 00:37:51,440 هی، این کبادی نیست. 770 00:37:51,440 --> 00:37:53,320 او دستم را شکست. - دست شکسته؟ 771 00:37:53,320 --> 00:37:55,880 باشه کافیه به او رحم کن، برو. 772 00:37:55,880 --> 00:37:57,160 بسه، بذار بره اجازه دهید به شما بگویم. 773 00:37:57,160 --> 00:37:59,320 تو داری پلیس میشی شما نباید عصبانی باشید. 774 00:37:59,320 --> 00:38:02,840 هی، چون داماد من هستی، اگر پسرانم تو را رها می کردند، تو را می کشتم 775 00:38:02,840 --> 00:38:07,320 اسلحه دارند. آنها شما را خواهند کشت، مراقب باشید. 776 00:38:07,320 --> 00:38:11,000 این یک موضوع ساده است. من با او صحبت خواهم کرد. 777 00:38:11,000 --> 00:38:12,360 فقط صبر کن من برمیگردم 778 00:38:12,360 --> 00:38:14,800 به من چی گفتی؟ 779 00:38:14,800 --> 00:38:17,880 گونا، تو فقط یک اسلحه با خودت حمل کن. 780 00:38:17,880 --> 00:38:19,720 اما به او نگاه کن، او به نظر می رسد یک سلاح است. 781 00:38:19,720 --> 00:38:21,000 او همه شما را تکه تکه خواهد کرد. 782 00:38:21,000 --> 00:38:25,760 تمام سلاح ها را می فروشد درمان دست خوب است، درست است؟ 783 00:38:25,760 --> 00:38:28,840 ببخشید گونا تو به من گوش نمی دهی 784 00:38:35,520 --> 00:38:37,080 تو برو داخل 785 00:38:45,240 --> 00:38:46,240 هی بس کن 786 00:38:46,240 --> 00:38:48,640 تو پلیسی یا قرار است کلاهبردار شود؟ 787 00:38:48,640 --> 00:38:50,920 می خواهم اول انسان باشم بابا. 788 00:38:50,920 --> 00:38:53,080 یک نفر جلوی چشم ما می کشد و فرار می کند ... 789 00:38:53,080 --> 00:38:56,600 به جای آن شخص دیگری را می آورید میخوای در موردش سکوت کنم؟ 790 00:38:56,600 --> 00:38:58,600 یکی داره خواهرم رو اذیت میکنه 791 00:38:58,600 --> 00:39:01,280 من جنازه ای نیستم که با او سازش کنم. 792 00:39:01,280 --> 00:39:03,720 هی ببرش ابتدا صورت خود را پاک کنید. 793 00:39:03,720 --> 00:39:05,640 ساکت نمیشی - اول تو برو داخل 794 00:39:05,640 --> 00:39:07,760 برو داخل - همیشه یه چیزی بگو 795 00:39:07,760 --> 00:39:10,200 اگر عصبانی هستید نمی توانید پلیس باشید. 796 00:39:10,200 --> 00:39:11,520 میدونم بابا 797 00:39:11,520 --> 00:39:15,080 وقتی پلیس تپانچه را گرفت یک نفر به ضرب گلوله کشته خواهد شد 798 00:39:15,080 --> 00:39:16,960 من شلیک می کنم، بابا. 799 00:39:16,960 --> 00:39:20,320 شما عصبانیت خود را درک نمی کنید شما را به کجا می برند؟ 800 00:39:20,320 --> 00:39:24,440 اگر او را بزنی، او به تو پاسخ خواهد داد، در غیر این صورت به پلیس شکایت خواهد کرد. 801 00:39:24,440 --> 00:39:26,480 در این مورد نمی تواند دستیار باشد 802 00:39:26,480 --> 00:39:28,800 در آن عصبانیت او را خواهید کشت. 803 00:39:28,800 --> 00:39:31,960 بعد از پنج سال دیگر آنجا نخواهد بود. فقط تو. 804 00:39:31,960 --> 00:39:36,640 پدری مثل من پسری مثل شما را نصیحت می کند نه اینکه با اراذل و اوباش دعوا کنیم. 805 00:39:36,640 --> 00:39:38,800 پس ما تو را به دنیا آوردیم؟ 806 00:39:38,800 --> 00:39:41,560 این می گوید عدم خشونت برای تحمل خشونت، 807 00:39:41,560 --> 00:39:44,280 این بدترین شکل خشونتی است که وجود دارد. 808 00:39:45,680 --> 00:39:48,440 بنابراین، شما دست از مبارزه نمی برید ? 809 00:39:48,440 --> 00:39:50,400 دشمن من باید تصمیم بگیرد. 810 00:39:53,920 --> 00:39:55,600 آن روز چه اتفاقی افتاد؟ 811 00:39:56,440 --> 00:39:57,440 چه زمانی؟ 812 00:39:58,360 --> 00:40:00,520 دوست پسر تو اون روز که اومدی اتاق خوابت؟ 813 00:40:03,320 --> 00:40:04,800 هیچ اتفاقی نیفتاد. چرا؟ 814 00:40:04,800 --> 00:40:09,840 آیا چنین صدایی از خانه شما آمد بدون اینکه اتفاقی بیفتد؟ ? 815 00:40:09,840 --> 00:40:11,160 کی بهت میگه 816 00:40:11,160 --> 00:40:12,360 مادرت 817 00:40:12,360 --> 00:40:14,120 وای نه! مامان! 818 00:40:18,120 --> 00:40:19,920 بچه ها هیچ اتفاقی نیفتاده؟ 819 00:40:19,920 --> 00:40:21,840 او خوب است. این آخرشه. 820 00:40:22,960 --> 00:40:25,320 آیا او خوب است من نمی فهمم 821 00:40:25,320 --> 00:40:26,520 حالا چی؟ 822 00:40:26,520 --> 00:40:28,640 باید بدونی اون روز چی شد، درسته؟ 823 00:40:28,640 --> 00:40:29,520 آره. 824 00:40:29,520 --> 00:40:31,880 هی، این اشتباه است. 825 00:40:31,880 --> 00:40:35,080 اینها را نباید قبل از ازدواج انجام داد. 826 00:40:35,080 --> 00:40:37,160 والدین بیرون هستند 827 00:40:40,160 --> 00:40:43,320 لطفا نکن... 828 00:40:46,160 --> 00:40:47,280 موفق باشید، رئیس! 829 00:40:47,280 --> 00:40:49,400 زیاد مشروب نخورید دچار حمله قلبی خواهید شد. 830 00:40:49,920 --> 00:40:50,920 تو اینجا بازی میکنی 831 00:40:51,680 --> 00:40:52,680 حاضر تماس بگیرید. 832 00:40:55,320 --> 00:40:56,120 بگو میتیلی. 833 00:40:56,120 --> 00:40:57,280 میتونم یه چیزی بپرسم 834 00:40:57,280 --> 00:40:57,960 در مورد چیست؟ 835 00:40:59,560 --> 00:41:00,520 آیا ما ازدواج خواهیم کرد؟ 836 00:41:00,520 --> 00:41:02,520 هی، مال توست تبدیل به یک روال شده است. 837 00:41:02,520 --> 00:41:03,440 چند روز صبر کن 838 00:41:03,720 --> 00:41:04,400 چه مدت؟ 839 00:41:06,200 --> 00:41:15,800 شما باید در پلیس کار کنید و بعد از عروسی خواهرت میتونیم ازدواج کنیم 840 00:41:15,800 --> 00:41:17,480 من نمی توانم صبر کنم. 841 00:41:17,480 --> 00:41:18,200 بنابراین؟ 842 00:41:18,200 --> 00:41:23,560 یک اسب فقیر بهتر از بی اسبی است بیا بعدا ازدواج کنیم، باشه؟ 843 00:41:23,960 --> 00:41:24,880 فرهنگ خوب - ادامه هید 844 00:41:24,880 --> 00:41:27,240 -چرا جواب نمیدی؟ -سلام! 845 00:41:28,080 --> 00:41:29,240 هی، اشکالی ندارد؟ 846 00:41:29,240 --> 00:41:31,960 چه کسی گفتن آن را یاد می دهد؟ 847 00:41:31,960 --> 00:41:34,280 این پنیر پدرش است. 848 00:41:34,280 --> 00:41:36,960 ببین مثل شیر داره راه میره بیا پنیر 849 00:41:37,960 --> 00:41:39,720 آیا برای تمرین به باشگاه آمده اید؟ 850 00:41:39,720 --> 00:41:43,600 من آمدم در مورد ازدواج دخترم صحبت کنم. 851 00:41:43,600 --> 00:41:46,080 در مورد ازدواج؟ داماد کیست؟ 852 00:41:46,080 --> 00:41:47,760 مردی که روی مبل نشسته است حتي بلد نيستي پوست پرتقال را جدا كني... 853 00:41:47,760 --> 00:41:49,480 ... که از آمریکا آمده است، او چیست؟ 854 00:41:49,480 --> 00:41:50,320 خیر 855 00:41:50,880 --> 00:41:51,680 سپس؟ 856 00:41:51,680 --> 00:41:53,000 داماد فقط اهل شهر ماست. 857 00:41:54,160 --> 00:41:55,000 از شهر ما؟ 858 00:41:56,200 --> 00:41:57,960 برای اقدام دیگری آماده می شوید. 859 00:41:57,960 --> 00:42:00,000 اگر چیزهایی به ذهنمان برسد خوب است. 860 00:42:00,000 --> 00:42:00,680 که لازم نیست. 861 00:42:01,400 --> 00:42:03,400 او برای من کاملا شناخته شده است. 862 00:42:03,400 --> 00:42:05,840 شناخته شده شما؟ ما تمام خانواده شما را کتک زده ایم. 863 00:42:05,840 --> 00:42:06,480 او کیست؟ 864 00:42:06,480 --> 00:42:08,760 این پوراس است. 865 00:42:09,840 --> 00:42:12,720 چی؟ پوراس؟ 866 00:42:13,760 --> 00:42:14,680 هی پنیر! 867 00:42:15,320 --> 00:42:18,400 خیلی وقته و الان لجبازی کردی ناگهان تغییر کردی، قضیه چیست؟ 868 00:42:19,120 --> 00:42:20,880 اگر موانع بیشتری داشته باشم ... 869 00:42:20,880 --> 00:42:21,440 ما تو را خواهیم کشت 870 00:42:21,440 --> 00:42:22,560 هی... 871 00:42:22,560 --> 00:42:23,800 همینو دیشب گفتی 872 00:42:24,520 --> 00:42:25,480 پدرشوهرت! 873 00:42:25,960 --> 00:42:30,440 بیا یه روز خوب پیدا کنیم و هر چه زودتر ازدواج را متوقف کنید، باشه؟ 874 00:42:30,440 --> 00:42:32,200 پنیر قصد زیارت داری؟ - از والدین خود بخواهید که به خانه بیایند و صحبت کنند. 875 00:42:32,200 --> 00:42:33,040 من ترک می کنم. 876 00:42:33,040 --> 00:42:35,520 هی پنیر! خبر خوبی دارید 877 00:42:35,520 --> 00:42:37,040 سفارش خوب برای دو آبجو در زیر. 878 00:42:37,040 --> 00:42:37,480 هی! 879 00:42:37,800 --> 00:42:41,320 پوراس، راه تو اکنون روشن است. 880 00:42:41,320 --> 00:42:42,840 در آخرت به من ظلم نکن. 881 00:42:42,840 --> 00:42:44,080 خیلی خوب؟ خوب لذت می بری 882 00:42:44,080 --> 00:42:46,080 از آوردن پنیر، آبجو در بالا خودداری کنید. 883 00:42:54,240 --> 00:42:56,440 #چشمان شیرین است 884 00:42:56,440 --> 00:42:58,600 #دختران زیاد # 885 00:42:58,600 --> 00:43:00,600 # اما وقتی تو را در میان آنها می بینم # 886 00:43:00,600 --> 00:43:02,200 #زندگی من سخت خواهد شد # 887 00:43:02,200 --> 00:43:06,560 # کلماتی که شما را دنبال می کنند دندان ها جرقه زده اند # 888 00:43:06,560 --> 00:43:10,120 # اگر این اثر شماست چه اتفاقی برای ذهن من خواهد افتاد؟ # 889 00:43:10,120 --> 00:43:18,160 #یک روز دستت را میگیرم، آن موقع بود که فکر کردم 890 00:43:18,160 --> 00:43:26,360 #زمان عشق من به تو را گلدسته کرده است # 891 00:43:26,360 --> 00:43:30,720 #انگشت سفرهای طولانی مدت ... # 892 00:43:30,720 --> 00:43:34,360 #بیهوش راه میروم # 893 00:43:34,360 --> 00:43:36,600 # پس از دیدن چهره شما ... # 894 00:43:36,600 --> 00:43:42,120 # سپس چشمان بسته شد، حتی یک دوره عبور خواهم کرد. 895 00:44:22,440 --> 00:44:26,480 # مال تو صبح داخل پتو با دیدن صورت کوچک. 896 00:44:26,480 --> 00:44:30,760 #خودمو نیشگون گرفتم تعجب # 897 00:44:30,760 --> 00:44:34,680 # چون تو به من نزدیکی، زندگی من رنگارنگ است 898 00:44:34,680 --> 00:44:38,440 # با یک بوسه از شما تشکر خواهم کرد و من خواهم خندید # 899 00:44:38,440 --> 00:44:44,360 # نزدیک درختی که در آن پنهان شده ایم و داستان بگو # 900 00:44:44,360 --> 00:44:46,160 # صدایی متفاوت شنیده می شود # 901 00:44:46,160 --> 00:44:49,760 # امواج ویران نمی کنند # 902 00:44:49,760 --> 00:44:54,160 # ساحل از این به بعد رد پای ما را می پذیرد 903 00:44:54,160 --> 00:44:58,040 # تک سیسمونی زیبای تو ماه شب می شود # 904 00:44:58,040 --> 00:45:02,200 # یک فنجان برق با چشمان شیطون # 905 00:45:02,200 --> 00:45:06,520 #انگشت سفرهای طولانی مدت ... # 906 00:45:06,520 --> 00:45:10,200 #بیهوش راه میروم # 907 00:45:10,200 --> 00:45:12,440 # پس از دیدن چهره شما ... # 908 00:45:12,440 --> 00:45:17,960 # سپس چشمان بسته شد، حتی یک دوره عبور خواهم کرد. 909 00:45:38,480 --> 00:45:40,680 کریشنا در کلاس حضور ندارد. 910 00:45:40,680 --> 00:45:42,760 او مشغول گذراندن کلاس های غذاخوری است. 911 00:45:43,640 --> 00:45:46,120 هی دختر عشقت داره میره -جایی که؟ 912 00:45:48,680 --> 00:45:50,840 هی، تو او هستی؟ ابراز عشق کردی؟ 913 00:45:50,840 --> 00:45:52,880 نه، نداشتم. تو هم منو اذیت میکنی... 914 00:45:52,880 --> 00:45:54,120 او ضایع است، مرد. 915 00:45:54,120 --> 00:45:55,320 کریشنا را دیدی؟ 916 00:45:55,320 --> 00:45:57,000 هدف او فقط دو ماه بود. 917 00:45:57,000 --> 00:45:58,480 او عاشق دیویا شد. 918 00:45:58,480 --> 00:45:59,680 او را به ماهابالی پورام ببرید. 919 00:45:59,680 --> 00:46:02,440 از صمیمی بودن با او لذت می برد و دوست عزیز ویدیو هم گرفتم 920 00:46:03,280 --> 00:46:05,120 هی زنگ بزنم حرف بزنم؟ 921 00:46:05,120 --> 00:46:07,320 رفیق ما رو قبول نمیکنه 922 00:46:07,760 --> 00:46:09,440 ای کریشنا! او زیبا به نظر می رسد، اینطور نیست؟ 923 00:46:09,440 --> 00:46:11,000 باید یه روز ببریمش 924 00:46:21,040 --> 00:46:22,000 هی نامون 925 00:46:22,360 --> 00:46:23,080 بیا پایین. 926 00:46:23,840 --> 00:46:25,400 تغییر نمی کنی؟ 927 00:46:25,400 --> 00:46:28,800 سلام قضیه چیه؟ چرا این کارو میکنی 928 00:46:28,800 --> 00:46:30,000 من با او صحبت می کنم، نه؟ 929 00:46:30,000 --> 00:46:31,520 فیضل! 930 00:46:31,520 --> 00:46:33,240 حالا چرا گریه میکنی 931 00:46:33,240 --> 00:46:34,360 چرا گریه می کنی 932 00:46:34,360 --> 00:46:35,320 گریه نکن. 933 00:46:35,320 --> 00:46:37,200 برادرت دستم را شکستی و گریه کردی؟ 934 00:46:37,200 --> 00:46:38,160 نه، اینطور نیست؟ 935 00:46:38,880 --> 00:46:39,680 اما حالا چرا گریه می کنی؟ 936 00:46:39,680 --> 00:46:41,320 من عصبانی هستم. 937 00:46:41,320 --> 00:46:42,640 بهتر است دست از گریه بردارید. 938 00:46:42,640 --> 00:46:43,600 وگرنه حرفشو قطع میکنم 939 00:46:43,600 --> 00:46:44,160 گریه نخواهم کرد. 940 00:46:44,160 --> 00:46:47,200 لطفا! لطفا! 941 00:46:47,200 --> 00:46:51,400 اینجا را ببین، من بدترین دیوانه هستم. 942 00:46:51,400 --> 00:46:53,360 نمی دانم چه کنم. 943 00:46:53,360 --> 00:46:55,560 دوباره ببینمت... 944 00:46:55,560 --> 00:46:56,680 من او را قطع می کنم. 945 00:46:56,680 --> 00:46:58,280 هی برو برو برو 946 00:46:58,280 --> 00:47:01,320 فیضل! 947 00:47:02,520 --> 00:47:06,440 هی جانش در دستان توست 948 00:47:06,440 --> 00:47:07,440 هی برو... 949 00:47:26,800 --> 00:47:27,920 چی شده مرد؟ 950 00:47:27,920 --> 00:47:30,040 او خواهر من است. 951 00:47:30,840 --> 00:47:33,680 برادرت به خواهرم آنقدر شکنجه شد که عاشق شد 952 00:47:33,920 --> 00:47:37,560 اگر واقعاً برادرت را دوست دارد شما ازدواج آنها را مدیریت می کنید. 953 00:47:37,560 --> 00:47:39,160 او مرا خیلی عذاب می دهد. 954 00:47:39,160 --> 00:47:41,160 حتی نمی توانستم برای استراحت به دانشگاه بروم 955 00:47:42,560 --> 00:47:44,080 باید میرفتم پلیس 956 00:47:44,080 --> 00:47:47,480 بعد از من نپرس چرا بهت نگفتم 957 00:47:47,480 --> 00:47:48,760 برای همین اومدم اینجا 958 00:47:48,760 --> 00:47:51,000 بابا تو باهاش ​​برو خونه 959 00:47:51,000 --> 00:47:52,320 او را سرزنش خواهم کرد. 960 00:47:52,320 --> 00:47:54,600 من قبلاً دو بار او را توبیخ کردم. 961 00:47:54,600 --> 00:47:56,280 حتی دستش را شکستم. 962 00:48:05,400 --> 00:48:07,560 تو به من گفتی که زمین خوردی در پاییز دستت شکست. 963 00:48:07,920 --> 00:48:09,760 نه برادر ... پس ... 964 00:48:11,920 --> 00:48:15,560 به حرف دخترا گوش نمیدی؟ 965 00:48:15,560 --> 00:48:17,760 ما باید از دختران منطقه خود محافظت کنیم. 966 00:48:17,760 --> 00:48:19,600 این باید آخرین هشدار باشد. 967 00:48:19,600 --> 00:48:26,560 و اگر شکایتی دریافت کردید من تو را شکست می دهم. 968 00:48:26,560 --> 00:48:32,200 عزیز، اگر او دوباره مشکلت رو مطرح کن با من تماس بگیر 969 00:48:32,880 --> 00:48:34,120 من به صحنه خواهم آمد. 970 00:48:44,200 --> 00:48:46,480 چرا این کار قهرمانانه را انجام می دهید؟ 971 00:48:46,480 --> 00:48:48,280 شاید من اگه مشکلی باشه به من بگو، اینطور نیست؟ 972 00:48:51,560 --> 00:48:55,240 اگر دختری که عاشقش شدم مشکل اینجاست که آیا می توانم سکوت کنم؟ 973 00:48:55,240 --> 00:48:57,400 چی؟ عاشق شدی 974 00:49:01,080 --> 00:49:02,840 اینو بهش گفتی؟ 975 00:49:02,840 --> 00:49:06,040 تا به شما بگویم بهش بگم یا نه 976 00:49:11,040 --> 00:49:11,560 هی! 977 00:49:14,760 --> 00:49:18,840 به پدر و مادرت از او بخواهید در یک روز خوب بیاید تا در مورد ازدواج صحبت کنید، اوه 978 00:49:22,360 --> 00:49:24,960 آره! آره! 979 00:49:29,200 --> 00:49:31,240 به برادرم میگی اگر مرا دوست داری 980 00:49:31,240 --> 00:49:32,680 مستقیم نگو؟ 981 00:49:32,680 --> 00:49:35,520 وقتی برادرت متوجه شد، او ما را از هم جدا می کند ... 982 00:49:35,520 --> 00:49:38,680 ... و اراذل و اوباش را استخدام کنید تا مرا بزنند، نمی تونی تحمل کنی، نه؟ 983 00:49:38,680 --> 00:49:40,600 باشه حالا بگو 984 00:49:41,280 --> 00:49:42,240 آن چیست؟ 985 00:49:42,240 --> 00:49:45,280 هی گفتی برادرم بعد از پذیرش به من می گوید. 986 00:49:47,280 --> 00:49:48,320 دوارکا! 987 00:49:48,320 --> 00:49:49,520 من میام مامان! 988 00:49:49,520 --> 00:49:50,920 هی! 989 00:49:50,920 --> 00:49:55,160 هی برادر من استخدام اراذل و اوباش مستقیماً به شما آسیب نمی رساند. 990 00:50:21,800 --> 00:50:23,400 اینجا را نگاه کن. 991 00:50:24,880 --> 00:50:26,440 همه آماده باشند 992 00:50:26,440 --> 00:50:28,280 خنده 993 00:50:32,120 --> 00:50:33,360 - اول اون 994 00:50:33,360 --> 00:50:35,760 الا! دیویا! 995 00:50:38,400 --> 00:50:38,960 خیلی خوب. 996 00:50:40,400 --> 00:50:44,880 فقط یک بار گفت چرا مدام نگاه می کنی؟ 997 00:50:44,880 --> 00:50:47,440 کریشنا، دیویا را صدا کن. 998 00:50:48,000 --> 00:50:49,560 و تا کی او نگاه خواهد کرد؟ 999 00:50:51,000 --> 00:50:51,800 دیویا! 1000 00:50:53,160 --> 00:50:54,600 بیا اینجا. 1001 00:50:58,560 --> 00:51:01,000 تو برو. خب مواظب خودت باش 1002 00:51:01,000 --> 00:51:02,120 همه چیز خوب است، دوست. 1003 00:51:04,600 --> 00:51:06,080 دوستان من می خواهند با شما صحبت کنند. 1004 00:51:06,080 --> 00:51:07,120 تو برو جلو بر می گردم. 1005 00:51:07,120 --> 00:51:08,520 هی، در مورد چه چیزی باید صحبت کنند؟ 1006 00:51:08,520 --> 00:51:09,600 آنها به چه چیزی نیاز دارند؟ 1007 00:51:09,600 --> 00:51:10,840 شماره تلفن شما. 1008 00:51:12,840 --> 00:51:14,040 چرا؟ 1009 00:51:14,040 --> 00:51:16,760 برای شما ویدیو بفرست 1010 00:51:16,760 --> 00:51:17,880 کدام ویدئو؟ 1011 00:51:17,880 --> 00:51:19,880 ویدیوی صمیمی از شما و کریشنا. 1012 00:51:19,880 --> 00:51:21,280 با کفشات لگد میزنم حرومزاده 1013 00:51:21,440 --> 00:51:22,960 بزن به من ... بزن ... 1014 00:51:27,440 --> 00:51:30,680 ببین دیویا، چیزی برای ترسیدن وجود ندارد. 1015 00:51:32,000 --> 00:51:35,400 زمانی که از آن استفاده کردیم، دیگر هرگز از آن استفاده نخواهم کرد. 1016 00:51:36,560 --> 00:51:37,480 وعده. 1017 00:51:39,040 --> 00:51:41,080 هیچی اذیتم نمیکنه 1018 00:51:41,080 --> 00:51:44,240 اما او ... 1019 00:51:44,240 --> 00:51:48,360 او خستگی ناپذیر است هر روز آن ویدیو را تماشا کنید. 1020 00:51:48,360 --> 00:51:51,120 هی، ما با کریشنا صحبت کردیم. 1021 00:51:51,120 --> 00:51:52,440 او آن را بدیهی می دانست. 1022 00:51:53,840 --> 00:51:57,400 او می گوید برایش مهم نیست که با تو ازدواج کند. 1023 00:52:00,400 --> 00:52:07,560 خواهش میکنم یا من از تهدید به انتشار این ویدیو خوشم نمی آید. 1024 00:52:08,640 --> 00:52:13,760 هی، البته که هست باید با رضایت شما انجام شود. 1025 00:52:13,760 --> 00:52:16,440 همون مهابالی پورام. 1026 00:52:16,440 --> 00:52:21,120 در همان استراحتگاه و در همان شماره اتاق. 1027 00:52:23,720 --> 00:52:25,160 داری میای، نه؟ 1028 00:52:28,400 --> 00:52:29,520 تو باید بیای. 1029 00:52:52,320 --> 00:52:53,560 - همون مهابالی پورام. 1030 00:52:53,560 --> 00:52:56,520 - همان استراحتگاه و همون شماره اتاق 1031 00:52:56,920 --> 00:52:58,480 - داری میای، نه؟ 1032 00:53:32,800 --> 00:53:36,960 هی، داری چیکار میکنی؟ 1033 00:53:40,760 --> 00:53:43,960 ای دوارکا! به من بگو چه چیزی را دوست داری 1034 00:53:43,960 --> 00:53:47,040 وگرنه خودم را می سوزانم و تو را در آغوش می گیرم. 1035 00:53:47,040 --> 00:53:50,040 یا با هم زندگی می کنیم یا با هم زندگی می کنیم من خواهم مرد. 1036 00:53:50,040 --> 00:53:51,520 بذار برم 1037 00:53:51,520 --> 00:53:53,360 من خیلی میترسم گونا لطفا! 1038 00:53:53,360 --> 00:53:55,640 شما می ترسید، نه؟ 1039 00:53:55,640 --> 00:53:59,320 اگر برادرت هستی ترکت کنم؟ به من بگو دوستم داری 1040 00:54:01,080 --> 00:54:02,880 بعد بگو دوستم داری... 1041 00:54:02,880 --> 00:54:04,400 منو تنها بذار گونا 1042 00:54:04,400 --> 00:54:09,680 فقط دوستت دارم 1043 00:54:18,640 --> 00:54:20,480 بعدا نظرت عوض نمیشه ، اینطور نیست؟ 1044 00:54:22,640 --> 00:54:24,000 باشه برو... 1045 00:54:28,880 --> 00:54:30,400 ای دوارکا! 1046 00:54:32,320 --> 00:54:33,680 دوستت دارم 1047 00:54:45,080 --> 00:54:47,280 - تا الان من شخصا دعوا کردم. 1048 00:54:47,280 --> 00:54:48,760 - من با عریضه مبارزه کردم. 1049 00:54:48,760 --> 00:54:50,240 - من هم با مردم دعوا کردم. 1050 00:54:50,240 --> 00:54:52,800 - حالا در دادگاه با دعوای حقوقی مبارزه خواهیم کرد. 1051 00:54:52,800 --> 00:54:54,040 -اینجوری نمیرم. 1052 00:54:54,040 --> 00:54:57,080 - من در این جامعه جایگاه بالایی دارم. 1053 00:54:57,080 --> 00:54:59,240 -به مردم «مددکار اجتماعی» می گویند... 1054 00:54:59,240 --> 00:55:03,680 تلاش برای خراب کردن نام من با گرفتن پول از کسی. 1055 00:55:04,800 --> 00:55:08,080 -من همه چیز را قانونی انجام خواهم داد. با تشکر. 1056 00:55:08,080 --> 00:55:09,960 چرا انقدر زود اومدی؟ 1057 00:55:09,960 --> 00:55:11,640 هی خانم! صحبت نمی کنی؟ 1058 00:55:11,640 --> 00:55:14,080 دوارکا، به من چای می دهی؟ 1059 00:55:14,720 --> 00:55:16,760 چرا در را بستی؟ 1060 00:55:16,760 --> 00:55:17,360 هی! 1061 00:55:18,040 --> 00:55:19,880 چرا جواب نمیدی 1062 00:55:21,440 --> 00:55:23,240 هی یه چیزی بگو 1063 00:55:23,240 --> 00:55:24,040 دوارکا! 1064 00:55:24,040 --> 00:55:24,680 هی! 1065 00:55:29,320 --> 00:55:30,440 چه کار می کنی 1066 00:55:30,440 --> 00:55:31,400 نه عزیز! 1067 00:55:32,800 --> 00:55:34,520 وای نه! یکی نجاتش بده 1068 00:55:35,040 --> 00:55:37,640 وای نه! یکی لطفا دخترم رو نجات بده 1069 00:55:37,640 --> 00:55:40,480 او سعی می کند خود را حلق آویز کند. یکی دخترم رو نجات بده 1070 00:55:40,480 --> 00:55:42,840 درآمد زودرس داداش 1071 00:55:42,840 --> 00:55:43,440 او آنجاست. -کدام اتاق؟ 1072 00:55:43,440 --> 00:55:44,160 این. 1073 00:55:44,160 --> 00:55:46,040 باز برادر زود باز کن داداش 1074 00:55:46,040 --> 00:55:48,200 وای نه! 1075 00:55:48,200 --> 00:55:49,640 دوارکا! 1076 00:56:03,920 --> 00:56:05,600 به پدرش زنگ بزن من برمیگردم. 1077 00:56:05,600 --> 00:56:06,800 باشه زود بیا 1078 00:56:09,800 --> 00:56:14,520 ای دوستان! بیا دیگه. 1079 00:56:14,520 --> 00:56:18,000 هی، آروموگام! همه شما بیایید 1080 00:56:22,440 --> 00:56:24,160 بخورش. بگیر. 1081 00:56:24,920 --> 00:56:27,200 هی دعوا نکن 1082 00:56:27,200 --> 00:56:27,800 صبر کن. 1083 00:56:29,240 --> 00:56:30,960 ای راگوپاتی! 1084 00:56:30,960 --> 00:56:32,760 دخترت اقدام به خودکشی کرده 1085 00:56:32,760 --> 00:56:34,040 به او او را به بیمارستان دولتی بردند. 1086 00:56:34,040 --> 00:56:34,920 سریعتر بیا. 1087 00:56:37,280 --> 00:56:39,280 اوه خدای من! - بیا دیگه. 1088 00:56:42,640 --> 00:56:43,960 دخترمن! 1089 00:56:47,720 --> 00:56:49,600 تو گناهکاری! چرا این کار را کردی؟ 1090 00:56:51,120 --> 00:56:52,240 ببخشید بابا 1091 00:56:53,360 --> 00:56:55,080 راه دیگه ای بلد نیستم بابا 1092 00:56:55,080 --> 00:56:57,640 من تقلب کردم بابا 1093 00:57:20,720 --> 00:57:23,160 آیا شما احساس می کنید؟ چرا این کار را کردی؟ 1094 00:57:25,160 --> 00:57:29,080 نفهمیدم چیکار کنم برادر؟ من ترسیده بودم. 1095 00:57:34,320 --> 00:57:37,120 اومدی ببینی او زنده است یا مرده؟ 1096 00:57:37,120 --> 00:57:38,720 او هنوز زنده است بابا 1097 00:57:38,720 --> 00:57:40,200 خودت میکشی پدر 1098 00:57:40,200 --> 00:57:43,280 گفتی اگر به کسی صدمه نزنیم به ما آسیبی نمی رسد. 1099 00:57:43,280 --> 00:57:45,400 ببین دختره سعی کرد خودکشی کنه. 1100 00:57:46,480 --> 00:57:48,720 شما نمی توانید خانواده خود را نجات دهید. 1101 00:57:48,720 --> 00:57:49,880 برادر! 1102 00:57:50,800 --> 00:57:52,680 چرا پلیسی؟ 1103 00:57:54,280 --> 00:57:59,120 برو و برای مافوق خود مرد بله باشید. 1104 00:58:00,080 --> 00:58:01,240 رفتن... 1105 00:58:07,160 --> 00:58:09,400 بابا لطفا بمون 1106 00:58:10,800 --> 00:58:11,960 بابا! 1107 00:58:14,360 --> 00:58:16,680 یه جوری دخترم رو نجات بده آقا 1108 00:58:16,680 --> 00:58:19,520 من مراقبت خواهم کرد، پاننو. آیا او خوب است 1109 00:58:19,520 --> 00:58:21,080 چطور توانست آقا؟ 1110 00:58:21,080 --> 00:58:25,160 اگر چه پلیس هستم، من یک گناهکار هستم نتوانستم خانواده ام را نجات دهم 1111 00:58:25,160 --> 00:58:27,680 اینو نگو اقدام خواهم کرد. 1112 00:58:27,680 --> 00:58:28,840 کار لازم رو انجام بده آقا 1113 00:58:28,840 --> 00:58:29,760 من مراقبت می کنم، برو 1114 00:58:29,760 --> 00:58:30,440 من می روم آقا 1115 00:58:32,120 --> 00:58:39,840 (صدای مبهم) 1116 00:58:39,840 --> 00:58:42,960 آقا یه جوری دخترم رو نجات بده 1117 00:58:42,960 --> 00:58:45,920 آقا شکایت کردی نه؟ 1118 00:58:45,920 --> 00:58:46,920 خواهم دید. 1119 00:58:46,920 --> 00:58:50,720 دولت به ما پول می دهد تا به همه شما خدمت کنیم. 1120 00:58:50,720 --> 00:58:51,800 بدون ترس میری 1121 00:58:51,800 --> 00:58:52,680 خیلی خوب. -برو... 1122 00:59:02,400 --> 00:59:03,440 سلام! 1123 00:59:03,440 --> 00:59:08,040 آقا پدر دختر در برابر پسر شما شکایت کرد. 1124 00:59:08,040 --> 00:59:10,040 این فقط یک شکایت است، اینطور نیست؟ بذار ببینیم 1125 00:59:10,040 --> 00:59:11,440 آقا خودش را حلق آویز کرد. 1126 00:59:11,440 --> 00:59:12,520 چی گفتی؟ 1127 00:59:12,520 --> 00:59:13,200 بله قربان. 1128 00:59:14,920 --> 00:59:16,080 یک دقیقه. 1129 00:59:17,520 --> 00:59:18,280 تو برو. 1130 00:59:18,280 --> 00:59:20,080 اگه زنگ زدم بیا -باشه آقا. 1131 00:59:24,000 --> 00:59:25,120 آیا دختر مرده است؟ 1132 00:59:25,120 --> 00:59:27,080 نه ... نه ... او در امان است. 1133 00:59:27,080 --> 00:59:28,320 آیا FIR ثبت کرده اید؟ 1134 00:59:28,320 --> 00:59:29,240 هنوز نه قربان 1135 00:59:29,240 --> 00:59:33,000 اما اگر رسانه ها بدانند، شما امروز حرکت خواهید کرد. 1136 00:59:33,000 --> 00:59:34,360 اسم دختره چیه 1137 00:59:34,360 --> 00:59:36,000 دیویا آقا 1138 00:59:36,000 --> 00:59:37,440 پدرش راگوپاتی نام داشت. 1139 00:59:37,440 --> 00:59:39,760 او ECR در مزرعه کروکودیل کار می کند. 1140 00:59:39,760 --> 00:59:41,760 بسیار خوب، آن را به حال خود رها کنید. من آن را می بینم. 1141 00:59:53,600 --> 00:59:54,440 برادر! 1142 00:59:55,160 --> 00:59:56,160 چی؟ 1143 00:59:56,160 --> 00:59:57,920 بازرس می خواهد با شما صحبت کند. 1144 00:59:57,920 --> 00:59:58,640 به من بده 1145 01:00:01,200 --> 01:00:02,080 بگو آقا؟ 1146 01:00:04,960 --> 01:00:06,280 چه کسی شکایت کرد؟ 1147 01:00:08,120 --> 01:00:10,160 نه آقا. من برادرم را تهدید کردم. 1148 01:00:10,160 --> 01:00:11,840 او این کار را نمی کرد. 1149 01:00:11,840 --> 01:00:17,280 رجوع به سلوام، آی. من از مقامات بالاتر برای کشتن شما تحت فشار هستم. 1150 01:00:17,280 --> 01:00:19,600 بنابراین، من. من یکی از اولادت را گرفتم... 1151 01:00:19,600 --> 01:00:23,760 ... او و او را شکنجه کرد علیه شما مجوز صادر کرد. 1152 01:00:23,760 --> 01:00:26,920 اداره پلیس در انتظار کشتن تو 1153 01:00:26,920 --> 01:00:30,320 همین الان برادرت در این پرونده یک دختر دستگیر شده است. 1154 01:00:30,320 --> 01:00:32,080 او هم یک دختر پلیس است. 1155 01:00:32,080 --> 01:00:37,240 اگر FIR در این مورد ساخته شود، نه فقط من، هیچ کس دیگری نمی تواند شما را نجات دهد. 1156 01:00:37,240 --> 01:00:38,440 حالا چیکار کنم آقا؟ 1157 01:00:38,440 --> 01:00:40,760 برو یه جوری سازش کن 1158 01:00:40,760 --> 01:00:44,840 آنها را اعمال کنید و بخواهید پرونده را پس بگیرید. 1159 01:00:44,840 --> 01:00:47,600 اگه باختی بازم میتونی پول در بیاری سلوام. 1160 01:00:47,600 --> 01:00:49,280 آیا زندگی دوباره برمی گردد؟ 1161 01:00:51,120 --> 01:00:52,760 زندگی مهمتره سلوام 1162 01:00:59,240 --> 01:01:03,160 پاریسوتام. 1163 01:01:03,160 --> 01:01:07,120 تنها کار من این است که به او نشان دهم چه کار می کند 1164 01:01:07,120 --> 01:01:09,560 این دارایی من برای نسل هاست. 1165 01:01:09,560 --> 01:01:13,080 من اجازه نمی دهم یک آجر از آن بیرون بیاید . 1166 01:01:13,080 --> 01:01:17,440 اگر چیزی ما باید با آن پرونده روبرو شویم. 1167 01:01:17,440 --> 01:01:19,200 برای آن؟ 1168 01:01:19,200 --> 01:01:21,280 تو من هستی به او می گویید زیر پای او بیفتد؟ 1169 01:01:21,280 --> 01:01:23,760 آقا ما به یک کارخانه نیاز داریم. 1170 01:01:51,120 --> 01:01:52,520 کدام خانه؟ - طبقه 3. 1171 01:01:55,600 --> 01:01:57,160 گونا کجاست؟ - او اینجاست. 1172 01:02:05,480 --> 01:02:07,600 موفق باشید! من ندونچزیان هستم. 1173 01:02:08,320 --> 01:02:09,480 تو برو پیش مامان 1174 01:02:11,080 --> 01:02:12,360 بیا اینجا عزیزم -مامان! 1175 01:02:14,920 --> 01:02:15,600 سلام آقا 1176 01:02:18,000 --> 01:02:18,840 چرا اینجایی 1177 01:02:20,680 --> 01:02:22,120 بیا آقا بریم داخل و حرف بزنیم 1178 01:02:26,240 --> 01:02:27,520 این میوه ها را مصرف کنید. 1179 01:02:30,920 --> 01:02:32,360 چی میبینی 1180 01:02:32,360 --> 01:02:33,680 بله، من آدم هيجاني هستم. 1181 01:02:33,680 --> 01:02:35,800 اما من الان هستم من آمده ام تا مصالحه کنم. 1182 01:02:36,640 --> 01:02:39,480 هی، تو همه کار را کردی و چه چیزی برای سازش وجود دارد؟ 1183 01:02:39,480 --> 01:02:41,800 همه اینها را بردار و برو بیرون. -خفه شو. 1184 01:02:41,800 --> 01:02:45,240 خواهش میکنم برو بیرون به من گوش کن لطفا برو 1185 01:02:51,640 --> 01:02:52,960 شماره تلفن خود را به من بدهید. 1186 01:02:55,320 --> 01:02:56,400 همینه بابا 1187 01:02:57,920 --> 01:02:59,200 آیا نسخه دیگری دارید؟ 1188 01:02:59,200 --> 01:03:00,080 نه بابا 1189 01:03:02,160 --> 01:03:06,920 اینجا را ببینید، ما فقط این یکی را داریم. ما هیچ فیلم دیگری نداریم. 1190 01:03:06,920 --> 01:03:09,160 پسرها کار بدی کردند. 1191 01:03:09,160 --> 01:03:11,440 اگر ما بزرگسالان زیاده روی کنیم، 1192 01:03:11,440 --> 01:03:15,400 ... آیا اینطور نیست که ما ما زندگی فرزندانمان را تباه کرده ایم؟ 1193 01:03:15,400 --> 01:03:17,200 کدام شیطون است آقا؟ 1194 01:03:17,200 --> 01:03:19,040 حلق آویز کردن دخترم آیا احساس شیطنت می کنید؟ 1195 01:03:20,200 --> 01:03:24,320 جدا از یکدیگر، ما هیچ کس دیگری نداریم. 1196 01:03:24,320 --> 01:03:27,120 من نمی توانم پرونده را پس بگیرم آقا. 1197 01:03:27,120 --> 01:03:29,640 من آنچه را دادگاه می گوید انجام می دهم. 1198 01:03:29,640 --> 01:03:31,240 شما برو آقا 1199 01:03:32,720 --> 01:03:36,280 هیچکس به خاطر شرکت من در خطر نیست. 1200 01:03:36,280 --> 01:03:39,720 مردم چیزی در فیس بوک و روزانه خواهند نوشت. 1201 01:03:39,720 --> 01:03:41,440 هیچ کدام از اینها درست نیست. 1202 01:03:41,440 --> 01:03:42,480 اگر مشکلی در کارخانه وجود ندارد ... 1203 01:03:42,480 --> 01:03:44,720 ... چرا الان در مورد پیدا کردن خانه من صحبت می کنید؟ 1204 01:03:44,720 --> 01:03:47,480 خانواده های زیادی به خاطر شرکت من زنده مانده اند. 1205 01:03:47,480 --> 01:03:50,680 آیا به آنها می گویید زندگی خود را خراب کنند؟ 1206 01:03:50,680 --> 01:03:53,360 تو داری همه رو گول میزنی چون به خیلیا کار دادی. 1207 01:03:53,360 --> 01:03:55,240 میلیون ها نفر آسیب دیده اند، آیا می دانید که؟ 1208 01:03:55,240 --> 01:03:58,440 این مکان خالی از سکنه خواهد شد جایی که نسل بعدی نمی تواند زندگی کند. 1209 01:03:58,440 --> 01:04:00,520 سیاستمداران، حزب حاکم یا مخالفان... 1210 01:04:00,520 --> 01:04:02,680 آیا کسی جز تو دهان باز می کند؟ ? 1211 01:04:02,680 --> 01:04:04,200 آنها ممکن است برای شما مفید باشند. 1212 01:04:04,200 --> 01:04:05,440 چرا می خواهند دهن باز کنند؟ 1213 01:04:06,240 --> 01:04:08,320 مردم بی گناه هستند. 1214 01:04:08,320 --> 01:04:10,680 قبل از اینکه بدانید اینجا چه خبر است، 1215 01:04:10,680 --> 01:04:13,760 شما همه چیز را از اینجا حذف می کنید جای دیگری خواهد رفت. 1216 01:04:14,800 --> 01:04:16,920 ما در نهایت اینجا باید رنج بکشیم. 1217 01:04:19,800 --> 01:04:21,240 بذار یه کاری بکنم 1218 01:04:21,240 --> 01:04:23,800 من من پسرت را در سنگاپور درمان خواهم کرد. 1219 01:04:23,800 --> 01:04:26,120 من زندگی شما را تمام می کنم. 1220 01:04:26,120 --> 01:04:27,360 بیایید سازش کنیم. 1221 01:04:27,360 --> 01:04:28,280 چی گفتی؟ 1222 01:04:29,600 --> 01:04:30,480 با گونا تماس بگیر 1223 01:04:34,120 --> 01:04:38,160 هی، چطور جرات داری وارد خونه من بشی؟ 1224 01:04:38,160 --> 01:04:40,080 باید چاقو بزنی... -هی پوراس! 1225 01:04:40,080 --> 01:04:41,440 مرا رها کن مادر - عصبانی نباش 1226 01:04:41,440 --> 01:04:43,000 ولش کن. - چاقو را نگه دارید. 1227 01:04:43,000 --> 01:04:48,040 رفیق من دارم بهت میگم این سگ را همین جا بزن 1228 01:04:48,040 --> 01:04:49,480 شما تمام حقوق را دارید. 1229 01:04:50,360 --> 01:04:52,560 آقا نیازی به شکایت نیست. 1230 01:04:52,560 --> 01:04:56,120 بخش شما منتظر دستگیری من است. 1231 01:04:56,120 --> 01:05:00,320 وقتی دخترت را آزار داد، به من گوش نده... 1232 01:05:00,320 --> 01:05:03,480 ... در این منطقه خواهد ماند نه، حتی در این شهر. 1233 01:05:03,480 --> 01:05:06,640 از این به بعد خانواده شما به خاطر او مشکلی نخواهند داشت. 1234 01:05:06,640 --> 01:05:09,760 من تصمیم گرفتم او را به بمبئی بفرستم. 1235 01:05:11,200 --> 01:05:12,760 ما پرونده را پس نمی گیریم. 1236 01:05:12,760 --> 01:05:14,360 به هر حال، بیا بریم کلانتری ببینیم 1237 01:05:14,360 --> 01:05:15,440 همه اینها را بگیر و برو. 1238 01:05:15,440 --> 01:05:17,000 او می گوید، اینطور نیست؟ همه شما بروید 1239 01:05:17,000 --> 01:05:18,480 به من گوش کن رفتن... 1240 01:05:26,760 --> 01:05:27,880 اینجا رو نگاه کن قربان 1241 01:05:28,800 --> 01:05:30,560 من هرگز قصد نداشتم این را بگویم کاری که پسرها انجام دادند درست بود. 1242 01:05:31,400 --> 01:05:32,680 بله اشتباه بود 1243 01:05:32,680 --> 01:05:34,520 اگر FIR در این مورد تسلیم شود ... 1244 01:05:34,520 --> 01:05:40,960 ... سپس روزانه و شبکه های اجتماعی دخترت را گیج می کند 1245 01:05:42,600 --> 01:05:44,120 یک دختر هم دارم. 1246 01:05:45,600 --> 01:05:48,320 دخترت امروز اقدام به خودکشی کرد. 1247 01:05:48,320 --> 01:05:49,600 تو نجاتش دادی 1248 01:05:49,600 --> 01:05:52,880 وقتی همه اینها آشکار شد، او باید خودکشی کند. 1249 01:05:53,920 --> 01:05:55,400 آن وقت هیچ کس نمی تواند او را نجات دهد. 1250 01:05:55,440 --> 01:05:58,560 به همین دلیل است که می گویم. بیایید سازش کنیم. 1251 01:05:59,480 --> 01:06:03,680 روز بعد این بچه ها نمی توانی دخترت را ببینی 1252 01:06:04,800 --> 01:06:06,280 من از آن مطمئن هستم. 1253 01:06:08,280 --> 01:06:09,520 صداتون چیه قربان 1254 01:06:19,520 --> 01:06:20,760 هی کفشاتو در بیار 1255 01:06:20,760 --> 01:06:22,320 برادر؟ 1256 01:06:22,320 --> 01:06:23,680 هی ببرش 1257 01:06:26,680 --> 01:06:31,480 خواهر بگیر با کفش جلوی من به او ضربه بزن. 1258 01:06:33,960 --> 01:06:35,640 فقط در این صورت او می فهمد. 1259 01:06:35,640 --> 01:06:37,160 و البته عصبانیت من فروکش خواهد کرد. 1260 01:06:37,160 --> 01:06:38,960 بزنش. 1261 01:06:43,400 --> 01:06:45,840 چی میبینی بزنش. 1262 01:07:07,240 --> 01:07:10,520 دیویا بزنش 1263 01:07:13,440 --> 01:07:14,840 با صندل بهش بزن 1264 01:07:17,280 --> 01:07:21,440 Parisutham، رسیدگی به این پرونده به صورت قانونی تمام نمی شود. 1265 01:07:23,640 --> 01:07:24,560 به من بده 1266 01:07:26,440 --> 01:07:28,920 بیست و پنج لک روپیه برای هر کارت. 1267 01:07:28,920 --> 01:07:31,120 اکنون آن را برای هزینه های خود نگه دارید. 1268 01:07:31,120 --> 01:07:32,600 شماره پین ​​چیست؟ 1269 01:07:32,600 --> 01:07:33,920 88-88 1270 01:07:33,920 --> 01:07:35,640 اوه، این یک عدد فانتزی است. 1271 01:07:35,640 --> 01:07:37,160 88-88 1272 01:07:59,000 --> 01:07:59,760 مامان! 1273 01:08:01,720 --> 01:08:03,120 برو بیرون. 1274 01:08:18,360 --> 01:08:20,320 ماشین را به یک طرف پارک کنید. 1275 01:08:33,560 --> 01:08:36,520 با توجه به وضعیت ما، مال ماست او نباید به خانه می رفت، رئیس. 1276 01:08:36,520 --> 01:08:38,880 رسانه ها او را در حال حاضر بسیار محبوب کرده اند. 1277 01:08:38,880 --> 01:08:40,600 اگر الان به او دست بزنی... 1278 01:08:40,600 --> 01:08:42,880 وقتی لمس می کنم ... - شما نمی توانید نماینده مجلس شوید. 1279 01:08:42,880 --> 01:08:44,920 در بین مردم آبروی خود را از دست خواهید داد. 1280 01:08:47,400 --> 01:08:49,720 رفیق به من گوش کن 1281 01:08:49,720 --> 01:08:51,480 این موضوع را فعلا رها کنیم. 1282 01:08:51,480 --> 01:08:52,520 چه کار میکنی؟ 1283 01:08:52,520 --> 01:08:54,440 آیا از بازی کریکت لذت ببریم؟ 1284 01:08:54,440 --> 01:08:56,680 من بخاطر تو باهاش ​​صحبت کردم 1285 01:08:56,680 --> 01:08:58,960 پدرت به او کفش می دهد؟ بگو بزنم؟ 1286 01:09:00,360 --> 01:09:02,920 اگه برم داداش تف به صورتم 1287 01:09:02,920 --> 01:09:04,280 شما چه می خواهید انجام دهید 1288 01:09:04,280 --> 01:09:05,920 داره چیکار میکنه؟ 1289 01:09:05,920 --> 01:09:08,920 هی، گونا! من می گویم برادر برای صلاح خودت 1290 01:09:08,920 --> 01:09:13,320 شما چه می خواهید انجام دهید 1291 01:09:13,320 --> 01:09:15,320 تصمیم گرفتم او را بدزدم. 1292 01:09:23,040 --> 01:09:25,000 حتما می ربایشش. 1293 01:09:25,000 --> 01:09:26,560 به رابی بگو بیاید. 1294 01:09:28,120 --> 01:09:30,000 بیایید پاریسوتام را ربودیم. 1295 01:09:32,360 --> 01:09:33,760 صبر کنید صبر کنید ... 1296 01:09:33,760 --> 01:09:35,520 برو کجا برویم؟ 1297 01:09:35,520 --> 01:09:36,680 چنای، برادر. 1298 01:09:48,120 --> 01:09:49,960 داداش تو اتوبوس 1299 01:09:49,960 --> 01:09:51,480 من فقط پشت سرش نشسته ام. 1300 01:09:51,480 --> 01:09:53,680 من هم دارم میام پشت اتوبوس. 1301 01:09:53,680 --> 01:09:55,960 بیایید او را از یک مکان امن ربودیم. 1302 01:09:55,960 --> 01:09:57,160 بیا برادر 1303 01:10:01,200 --> 01:10:03,440 برو... کاری که بهت گفتم انجام بده 1304 01:10:42,960 --> 01:10:46,000 رفیق، او اینجاست. 1305 01:10:53,880 --> 01:10:55,400 داره میاد پایین خیابون 1306 01:10:57,640 --> 01:10:59,760 هی چراغا رو خاموش کن 1307 01:11:16,960 --> 01:11:18,120 اینجا زندگی کن ده دقیقه توقف کنید. 1308 01:11:18,120 --> 01:11:21,200 می توانید تازه شوید. 1309 01:11:21,200 --> 01:11:22,400 آیا می توانم چیزی برای شما داشته باشم؟ 1310 01:11:22,400 --> 01:11:23,680 نیازی نیست. 1311 01:11:23,680 --> 01:11:25,400 باشه من میرم دستشویی -باشه برو... 1312 01:11:25,400 --> 01:11:30,720 (صدای مبهم) 1313 01:11:30,720 --> 01:11:31,560 آقا بشین داخل 1314 01:11:31,560 --> 01:11:32,400 دستشویی کجاست؟ 1315 01:11:32,400 --> 01:11:34,160 راست برو و به راست بپیچ، قربان. 1316 01:11:34,160 --> 01:11:39,480 (صدای مبهم) 1317 01:11:40,520 --> 01:11:47,480 (صدای مبهم) 1318 01:11:52,200 --> 01:11:53,720 پاریسوتام! 1319 01:12:01,480 --> 01:12:03,440 اتوبوس در حال حرکت است. همه برگشتید؟ 1320 01:12:04,480 --> 01:12:05,800 که من را همراهی کرد او هنوز نیامده است. 1321 01:12:05,800 --> 01:12:07,600 برو سریع بگیرش 1322 01:12:12,240 --> 01:12:14,960 دستشویی کجاست؟ - اتفاقاً آقا. 1323 01:12:14,960 --> 01:12:16,840 - راه دستشویی. 1324 01:12:17,360 --> 01:12:18,400 پاریسوتام! 1325 01:12:22,360 --> 01:12:23,520 هی، پاریسوتام! 1326 01:12:31,440 --> 01:12:34,520 مامان چرا اینجا نشستی؟ 1327 01:12:34,520 --> 01:12:36,560 خواهر به داروخانه رفت. او هنوز برنگشته است. 1328 01:12:37,600 --> 01:12:38,800 دیوونه شدی مامان 1329 01:12:38,800 --> 01:12:40,440 چرا او را در این زمان بیرون فرستادی؟ 1330 01:12:40,440 --> 01:12:42,800 نه، او است او دو روز در حبس خانگی بود. 1331 01:12:42,800 --> 01:12:44,040 گفت نزدیک خواهد آمد 1332 01:12:44,040 --> 01:12:45,440 من او را رها کردم چون نزدیک است . 1333 01:12:45,440 --> 01:12:46,440 او هنوز نیامده است. 1334 01:12:49,560 --> 01:12:51,040 بهش زنگ زدم 1335 01:12:51,040 --> 01:12:52,200 وصل نمیشه 1336 01:12:52,200 --> 01:12:53,320 اجازه بدهید تایید کنم 1337 01:12:53,320 --> 01:12:56,560 سریعتر بیا. بیا دیگه ... 1338 01:12:56,560 --> 01:12:57,960 خس! 1339 01:12:57,960 --> 01:12:59,280 در این مرحله شارژ کاهش می یابد! 1340 01:13:06,560 --> 01:13:07,320 هی! -برادر! 1341 01:13:07,320 --> 01:13:08,240 آیا دوارکا به اینجا آمد؟ 1342 01:13:08,240 --> 01:13:09,240 نه چی شد؟ 1343 01:13:10,280 --> 01:13:12,160 مامان گفت به داروخانه رفته است. 1344 01:13:12,160 --> 01:13:13,600 او هنوز برنگشته است. برای این ... 1345 01:13:13,600 --> 01:13:14,920 برادر صبر کن من هم خواهم آمد. 1346 01:13:23,600 --> 01:13:25,920 چقدر طول می کشد تا از فروشگاه پزشکی تهیه کنید؟ 1347 01:13:25,920 --> 01:13:26,960 درست چک کردی؟ 1348 01:13:26,960 --> 01:13:30,600 خوب چک کردم او فقط آنجاست 1349 01:13:33,120 --> 01:13:36,280 هی، پوراس! -اون اینجا چیکار میکنه؟ 1350 01:13:36,280 --> 01:13:39,640 به من گوش کن مرد این کار را اینجا انجام نده، ما می رویم. 1351 01:13:48,040 --> 01:13:49,320 دوارکا برای خرید آمده است؟ 1352 01:13:49,320 --> 01:13:51,440 بله، او است. اما بلافاصله از بین رفت. 1353 01:13:59,520 --> 01:14:00,280 چی شد داداش 1354 01:14:08,360 --> 01:14:11,520 هی! -مامان، دوارکا اومده خونه؟ 1355 01:14:11,520 --> 01:14:14,560 گفتم بیاورش اما شما از من بپرسید 1356 01:14:14,560 --> 01:14:16,200 او در فروشگاه نیست؟ 1357 01:14:16,200 --> 01:14:17,160 نه مادر 1358 01:14:17,160 --> 01:14:18,520 گفت آمد و بلافاصله رفت. 1359 01:14:18,520 --> 01:14:22,200 میترسم به پدرت بگم؟ 1360 01:14:22,200 --> 01:14:24,720 مامان نگران نباش خواهم دید. 1361 01:14:24,720 --> 01:14:25,920 قطع کن 1362 01:14:25,920 --> 01:14:27,240 داداش چی شد 1363 01:14:28,280 --> 01:14:29,960 دوارکا هنوز به خانه نیامد. 1364 01:14:29,960 --> 01:14:32,160 به خانه نیامد! 1365 01:14:32,160 --> 01:14:34,280 آیا گونا اکنون روی زمین خواهد بود؟ 1366 01:14:34,920 --> 01:14:36,600 او خواهد کرد، برادر. -بیا بریم. 1367 01:14:37,560 --> 01:14:43,360 برخی از شرورها فیوز CA را باز کرده اند. 1368 01:14:44,640 --> 01:14:47,760 هی ببرش با دوارکا تماس بگیرید. 1369 01:14:51,760 --> 01:14:53,280 هی، کجا داریم میریم؟ 1370 01:14:53,280 --> 01:14:54,480 در کارخانه من 1371 01:14:54,480 --> 01:14:57,320 هیچ کس نمی دانست که چنین مکانی در خارج از شهر وجود خواهد داشت. 1372 01:14:57,320 --> 01:14:58,440 داداش چی شد 1373 01:14:58,440 --> 01:15:00,160 شماره تلفن او در دسترس نیست. 1374 01:15:17,000 --> 01:15:19,200 هی بیارش 1375 01:15:22,760 --> 01:15:23,920 - بیا پایین. 1376 01:15:23,920 --> 01:15:25,160 -هی، اسید است. -خیلی خوب. 1377 01:15:25,160 --> 01:15:26,240 - مراقب باش. 1378 01:15:26,240 --> 01:15:27,440 - در را ببند. 1379 01:15:31,040 --> 01:15:34,640 اگر فقط در فیس بوک یا تویی دعوا می کنید حداقل می شد جانت را نجات داد. 1380 01:15:35,880 --> 01:15:38,240 تو از من یک قاتل ساختی، پاریسوتام. 1381 01:15:39,560 --> 01:15:41,120 باشه برادر 1382 01:15:52,800 --> 01:15:55,880 اون یارو! 1383 01:15:55,880 --> 01:15:56,840 چی؟ 1384 01:15:56,840 --> 01:15:58,600 هی! این او نیست. 1385 01:15:58,600 --> 01:16:00,520 چی گفتی؟ -وای نه! 1386 01:16:03,000 --> 01:16:04,840 هی داره می دوه 1387 01:16:10,520 --> 01:16:11,520 دوست من چطوری 1388 01:16:11,520 --> 01:16:12,480 او چگونه به اینجا رسید؟ 1389 01:16:12,480 --> 01:16:13,760 من نمی دانم، مرد. - من نمی دانم. 1390 01:16:13,760 --> 01:16:15,560 او را بگیر 1391 01:16:22,200 --> 01:16:23,800 هی عجله کن 1392 01:16:26,440 --> 01:16:28,960 پاریسوتام، نمی ترسی؟ 1393 01:16:28,960 --> 01:16:30,200 چرا ترساندن؟ 1394 01:16:30,200 --> 01:16:32,200 وقتی به مرگ بی رحمانه فکر می کنم ... 1395 01:16:32,200 --> 01:16:35,600 چرا؟ آیا من تنها کسی هستم که میمیرم؟ 1396 01:16:35,600 --> 01:16:37,520 تو نمیمیری 1397 01:16:37,520 --> 01:16:39,720 تو ظالم تر از من خواهی مرد 1398 01:16:39,720 --> 01:16:41,360 یکی بیاد تو رو بکشه 1399 01:16:41,360 --> 01:16:42,840 سپس با من ملاقات خواهی کرد. 1400 01:16:59,640 --> 01:17:01,400 مامان! 1401 01:17:22,840 --> 01:17:24,960 هی چرا اینجایی؟ 1402 01:17:24,960 --> 01:17:27,360 این دختر کیست؟ 1403 01:17:27,360 --> 01:17:28,920 چرا او را به اینجا آوردی؟ 1404 01:17:32,000 --> 01:17:33,960 او نیز شاهد آن بود. 1405 01:17:33,960 --> 01:17:35,360 چی میبینی 1406 01:17:35,360 --> 01:17:36,720 او یک شاهد عینی است. 1407 01:17:36,720 --> 01:17:37,680 او را بکش. 1408 01:17:37,680 --> 01:17:40,760 هی بس کن -رفیق پالائو 1409 01:17:49,920 --> 01:17:51,280 کسی داخل نیست برادر 1410 01:17:51,280 --> 01:17:52,760 الان باید چیکار کنیم؟ 1411 01:17:52,760 --> 01:17:54,800 دوباره با دوارکا تماس بگیرید. 1412 01:18:01,160 --> 01:18:02,400 گوشیش شلوغه 1413 01:18:04,000 --> 01:18:04,760 مشغول؟ 1414 01:18:06,280 --> 01:18:07,400 باشه بیا بیا بشین 1415 01:18:12,560 --> 01:18:14,640 خواهش میکنم بابا حاضر تماس بگیرید. 1416 01:18:17,680 --> 01:18:19,960 دوارکا کجایی؟ 1417 01:18:19,960 --> 01:18:22,040 بابا کجایی؟ 1418 01:18:22,040 --> 01:18:23,320 من نمی توانم شما را به وضوح بشنوم. 1419 01:18:23,320 --> 01:18:24,280 شما کجا هستید 1420 01:18:24,280 --> 01:18:26,000 بابا صدامو میشنوی؟ 1421 01:18:26,000 --> 01:18:27,160 چی شد؟ 1422 01:18:28,160 --> 01:18:30,880 بابا چی شد؟ 1423 01:18:30,880 --> 01:18:33,640 بابا صدامو میشنوی؟ 1424 01:18:33,640 --> 01:18:34,880 بابا! 1425 01:18:34,880 --> 01:18:37,480 دوارکا! 1426 01:18:37,480 --> 01:18:38,120 بابا! 1427 01:18:40,320 --> 01:18:42,120 بابا چی شد 1428 01:18:48,280 --> 01:18:49,520 او کجا رفت؟ 1429 01:18:56,840 --> 01:18:59,160 وای نه! برادر! 1430 01:18:59,160 --> 01:19:00,600 داداش یه زنگ بزن 1431 01:19:06,000 --> 01:19:06,680 سلام! 1432 01:19:06,680 --> 01:19:08,720 پوراس کجایی؟ 1433 01:19:08,720 --> 01:19:10,040 بابا تصادف کرد 1434 01:19:10,040 --> 01:19:11,400 چی میگی عمو 1435 01:19:11,400 --> 01:19:12,840 دارم میبرمش بیمارستان 1436 01:19:12,840 --> 01:19:13,640 تو الان بیا 1437 01:19:13,640 --> 01:19:15,120 تو برو ... دارم میام عمو 1438 01:19:15,120 --> 01:19:15,920 خیلی خوب. 1439 01:19:15,920 --> 01:19:17,200 داداش چی شد 1440 01:19:17,200 --> 01:19:18,520 پدرم تصادف کرد. - تصادف! 1441 01:19:34,280 --> 01:19:35,880 - او کجاست؟ جایی دیده نمی شود. 1442 01:19:35,880 --> 01:19:37,600 -هی باید یه جایی اینجا باشه. 1443 01:19:39,600 --> 01:19:40,320 آنجا را جستجو کن 1444 01:19:40,320 --> 01:19:42,200 تو از این راه برو این طرف را می روم و می بینم. 1445 01:19:42,200 --> 01:19:50,360 (صدای مبهم) 1446 01:19:50,520 --> 01:19:53,840 او نمی تواند جای دیگری برود. او باید جایی اینجا باشد. 1447 01:19:53,840 --> 01:20:02,160 (صدای مبهم) 1448 01:20:02,160 --> 01:20:05,320 لطفا تلفن را بردارید فیض. لطفا! 1449 01:20:05,320 --> 01:20:07,040 خدایا 1450 01:20:09,640 --> 01:20:22,840 (صدای مبهم) 1451 01:20:23,600 --> 01:20:26,720 فیض، من در خطر هستم. 1452 01:20:26,720 --> 01:20:29,800 یه جوری این پیام رو به برادرم بفرست 1453 01:20:47,960 --> 01:20:51,560 هی به من زنگ بزن بده. 1454 01:20:51,560 --> 01:20:53,680 او کیست؟ 1455 01:20:56,840 --> 01:20:58,000 لطفا! 1456 01:21:18,320 --> 01:21:20,960 او گرفتار شد؟ 1457 01:21:20,960 --> 01:21:22,440 چند وقته به ما خیانت می کنه؟ 1458 01:21:33,120 --> 01:21:35,000 برادر گرفتار شد 1459 01:22:10,720 --> 01:22:11,760 برادر! 1460 01:22:13,640 --> 01:22:14,680 برادر! 1461 01:22:14,680 --> 01:22:18,400 برادر، او شما یک پیام صوتی برای این شخص ارسال کردید. 1462 01:22:18,400 --> 01:22:21,360 قبل از برداشتن گوشی او پیام را حذف کرد. 1463 01:22:21,360 --> 01:22:23,360 برادر من او را می شناسم. 1464 01:22:23,360 --> 01:22:24,600 او از دانشگاه من آمد. 1465 01:22:25,920 --> 01:22:28,600 آقا او به پیام گوش نمی دهد. 1466 01:22:28,600 --> 01:22:30,720 اگر چنین باشد، او زنده نخواهد ماند. 1467 01:22:31,120 --> 01:22:32,160 برادر! 1468 01:22:36,440 --> 01:22:37,480 برادر! 1469 01:22:39,360 --> 01:22:53,960 برادرم به دنبال شما خواهد آمد . 1470 01:22:55,440 --> 01:22:56,360 چیست؟ 1471 01:22:56,360 --> 01:22:58,000 یکی هم همینو میگه بیا ما رو پیدا کن 1472 01:22:58,600 --> 01:22:59,960 او کیست؟ 1473 01:22:59,960 --> 01:23:01,000 برادر! 1474 01:23:02,680 --> 01:23:03,720 برادر! 1475 01:23:09,280 --> 01:23:10,320 برادر! 1476 01:23:15,440 --> 01:23:19,120 بذار بیاد ببینم 1477 01:23:21,480 --> 01:23:22,720 برادر ؟. 1478 01:23:35,880 --> 01:23:37,480 رفیق، چه کسی اهمیت می دهد؟ 1479 01:23:37,480 --> 01:23:38,160 ماری، عمو 1480 01:23:38,160 --> 01:23:39,280 در تماس شرکت کنید و در حالت بلندگو قرار دهید. 1481 01:23:41,200 --> 01:23:42,040 به من بگو ماری 1482 01:23:42,040 --> 01:23:46,360 دوستان، یک تکلیف مهم، عکسی که برای گوشیتون فرستادم ببینید. 1483 01:23:46,360 --> 01:23:47,600 رفیق، به آن نگاه کن 1484 01:23:49,040 --> 01:23:49,960 دیدی 1485 01:23:49,960 --> 01:23:51,000 آره. 1486 01:23:51,000 --> 01:23:53,480 جزئیات پسر را نپرس. 1487 01:23:53,480 --> 01:23:58,360 دقیقا ده دقیقه برای باز کردن BA دو لک روپیه در آکو شما واریز خواهد شد 1488 01:23:58,360 --> 01:24:03,000 گوشیش خاموشه قبل از راه اندازی او را بکش، اندرس 1489 01:24:03,000 --> 01:24:04,000 فهمیدم ماری 1490 01:24:04,000 --> 01:24:06,040 تو به من گفتی، نه؟ من از آن مراقبت خواهم کرد. 1491 01:24:26,480 --> 01:24:31,680 هی، پوراس! او کجاست؟ دخترم کجاست؟ 1492 01:24:31,680 --> 01:24:36,200 هی پوراس، دخترم دوارکا چه شد؟ 1493 01:24:36,200 --> 01:24:40,040 همه جا را گشتیم، ما نتوانستیم او را پیدا کنیم. 1494 01:24:42,680 --> 01:24:44,200 حتی ما من هم به کلانتری شکایت کردم. 1495 01:24:46,000 --> 01:24:46,720 ساکنان شهرستان! 1496 01:24:49,160 --> 01:24:49,680 بیا دیگه. 1497 01:24:50,800 --> 01:24:54,280 ساعت 8 صبح است. همه جا را نگاه کردم. اما او پیدا نشد. 1498 01:24:54,280 --> 01:24:55,360 چه کنیم در حال حاضر؟ 1499 01:24:57,200 --> 01:25:00,120 برادر، شاید دوارکا با تلفن من تماس می گیرد ... 1500 01:25:00,120 --> 01:25:01,720 من در خانه هستم؟ برم گوشیمو بگیرم؟ 1501 01:25:02,920 --> 01:25:03,760 باشه برو 1502 01:25:17,560 --> 01:25:18,240 چه مردی؟ 1503 01:25:18,240 --> 01:25:19,720 من آن را همه جا دیده ام، مرد. 1504 01:25:19,720 --> 01:25:22,360 من فکر نمی کنم او اینجا باشد، خانه هم قفل است. 1505 01:25:26,840 --> 01:25:27,960 بابا ببین کیه؟ 1506 01:25:31,040 --> 01:25:32,640 هی، فقط همین 1507 01:26:20,560 --> 01:26:22,320 تلفن چرا هنوز راه اندازی نشده است؟ 1508 01:26:52,240 --> 01:26:58,600 - فیصل، من در خطر هستم. -یه جوری این پیام رو به برادرم بفرست 1509 01:27:42,040 --> 01:27:46,040 پوراس! وای نه! 1510 01:27:50,760 --> 01:27:57,880 پوراس! وای نه! 1511 01:28:11,880 --> 01:28:13,800 دختر ما رفت! 1512 01:28:18,000 --> 01:28:21,400 دوارکا مرده! 1513 01:28:21,400 --> 01:28:28,160 وای نه! 1514 01:28:28,160 --> 01:28:33,000 وای نه! دوارکا! 1515 01:28:37,920 --> 01:28:44,560 دخترم مرا ترک کرده است! 1516 01:28:44,560 --> 01:28:46,520 وای نه! 1517 01:28:46,520 --> 01:28:51,720 # کجا میتونم پیداتون کنم؟ # 1518 01:28:51,720 --> 01:28:57,040 # از این به بعد دیگه کجا میتونم پیدات کنم؟ # 1519 01:28:57,040 --> 01:29:00,120 # چگونه می توانم خودم را آرام کنم؟ # 1520 01:29:00,120 --> 01:29:02,440 دخترم چی شد؟ 1521 01:29:02,440 --> 01:29:07,120 # چه کسی سختی های زندگی را خواهد گفت ? # 1522 01:29:07,120 --> 01:29:12,720 # این آیا من رابطه خونی را از دست دادم؟ # 1523 01:29:12,720 --> 01:29:17,920 #بیا یه چیزی بگو مضطربم ... # 1524 01:29:17,920 --> 01:29:23,480 #نفس رفتی و خوابیدی حالا خودم را گم می کنم... 1525 01:29:23,480 --> 01:29:29,200 #عشقم بیدار شدی... 1526 01:29:29,200 --> 01:29:32,440 # کجا میتونم پیداتون کنم؟ 1527 01:29:32,640 --> 01:29:35,520 برادر، برادر، برادر! 1528 01:29:35,520 --> 01:29:37,520 او خواهر من است، برادر! 1529 01:29:37,520 --> 01:29:40,240 هی، شما نباید همه اینها را ببینید. برو بیرون. 1530 01:29:40,400 --> 01:29:41,840 برو بیرون. -داداش فقط... 1531 01:29:41,840 --> 01:29:45,200 # چگونه می توانم خودم را آرام کنم؟ # 1532 01:29:45,200 --> 01:29:49,840 # چه کسی سختی های زندگی را خواهد گفت ? # 1533 01:30:33,200 --> 01:30:38,520 #پدر و مادر محبت، برادر محبت، همه چیز را فراموش کردی، # 1534 01:30:38,520 --> 01:30:43,640 #و روی زمین بخوابم چرا در آسمان پرواز کردی؟ # 1535 01:30:43,640 --> 01:30:48,920 # اگر زرد و چوب صندل را روی آن دندان بگذاری، آن صورت زیبا می درخشد 1536 01:30:48,920 --> 01:30:54,480 # چرا امروز آمدی آتش روشن کنی؟ ? # 1537 01:30:54,480 --> 01:30:56,160 # دوره قائدگی آیا این دنیا به دیروز باز خواهد گشت؟ # 1538 01:30:56,160 --> 01:30:59,760 رفیق، همه کار قبرستان است پایان. 1539 01:30:59,760 --> 01:31:01,400 ساعت 3 باید برسیم. 1540 01:31:01,400 --> 01:31:05,200 # اون شادی دوباره مال من چیست؟ # 1541 01:31:05,280 --> 01:31:09,240 #نیاز دارم مرا "برادر" صدا کنی 1542 01:31:09,240 --> 01:31:10,280 فیض کجاست؟ 1543 01:31:10,320 --> 01:31:11,200 #زندگی من، تو بیدار شو... 1544 01:31:11,200 --> 01:31:13,400 از صبح سعی کردم تلفنی ارتباط برقرار کنم. 1545 01:31:13,400 --> 01:31:16,440 خاموش است حتی خانه هم قفل است. 1546 01:31:23,520 --> 01:31:28,720 # کجا میتونم پیداتون کنم؟ # 1547 01:31:28,720 --> 01:31:34,040 # از این به بعد دیگه کجا میتونم پیدات کنم؟ # 1548 01:31:34,400 --> 01:31:39,560 # چگونه می توانم خودم را آرام کنم؟ # 1549 01:31:39,560 --> 01:31:44,240 # چه کسی سختی های زندگی را خواهد گفت ? # 1550 01:31:44,240 --> 01:31:49,840 # این آیا من رابطه خونی را از دست دادم؟ # 1551 01:31:49,840 --> 01:31:55,040 #بیا یه چیزی بگو مضطربم ... # 1552 01:31:55,040 --> 01:32:00,600 #نفس رفتی و خوابیدی حالا خودم را گم می کنم... 1553 01:32:00,600 --> 01:32:06,320 #عشقم بیدار شدی... 1554 01:32:19,200 --> 01:32:22,360 گفتم بابا دست به کار نشو 1555 01:32:24,960 --> 01:32:30,360 شما هم سعی کنید او را نجات دهید نذاشتم و نذاشتم نجاتش بدم. 1556 01:32:32,400 --> 01:32:34,680 بابا خواهرم رو به ناحق کشتي 1557 01:32:35,880 --> 01:32:36,920 نه عزیز! 1558 01:33:04,560 --> 01:33:06,400 چیست؟ آمبولانس در حال رفتن است. 1559 01:33:09,720 --> 01:33:12,120 آقا چی شد؟ 1560 01:33:12,120 --> 01:33:13,120 چه کسی در آمبولانس است؟ 1561 01:33:13,120 --> 01:33:14,040 این فیض است. 1562 01:33:14,560 --> 01:33:15,400 فیزل؟ 1563 01:33:15,400 --> 01:33:17,320 چه بلایی سرش اومد آقا؟ 1564 01:33:17,320 --> 01:33:21,520 طاقت مرگ دخترت را ندارم کیتی خودکشی کرد 1565 01:33:29,640 --> 01:33:31,680 اون سگ مسئول مرگ دخترت... 1566 01:33:31,680 --> 01:33:34,240 ... پلیس به خوبی از عواقب دستگیری آگاه بود. 1567 01:33:34,960 --> 01:33:36,560 به دادگاه تسلیم شد. 1568 01:33:39,440 --> 01:33:40,480 پاننو. -آقا! 1569 01:33:40,480 --> 01:33:43,920 حالا فقط یک پسر داری، به خوبی از او مراقبت کنید. 1570 01:33:44,600 --> 01:33:46,320 من چیزی ندارم قربان 1571 01:33:46,320 --> 01:33:48,520 اگر ماتم بگیرم چی؟ 1572 01:33:48,520 --> 01:33:50,640 دخترم مرده 1573 01:33:50,640 --> 01:33:53,480 چگونه در آخرت زندگی کنم؟ 1574 01:33:53,480 --> 01:33:54,200 ای خدا!!! 1575 01:33:54,200 --> 01:33:57,120 بین دو فرزندش او یکی را از دست داد. 1576 01:33:58,480 --> 01:33:59,920 فقط شما، به عنوان والدین می توانید با اطمینان بدانید. 1577 01:34:01,520 --> 01:34:02,720 مراقب خانواده خود باشید 1578 01:34:33,040 --> 01:34:38,720 عمه تو خراب شدی چه کسی به ما آرامش خواهد داد؟ 1579 01:34:39,920 --> 01:34:45,720 حداقل برای گریه کردن به انرژی نیاز دارید. تو اول بخور 1580 01:34:45,720 --> 01:34:46,880 نیازی نیست. 1581 01:34:48,640 --> 01:34:51,800 حتی دایی هم از دیروز چیزی نخورده است. 1582 01:34:56,680 --> 01:34:57,760 عمو یا دایی! 1583 01:35:00,600 --> 01:35:02,800 عمو حداقل بخور 1584 01:35:03,520 --> 01:35:07,520 من خودم دخترم را کشتم. 1585 01:35:11,120 --> 01:35:18,120 روزی که دخترم با تلفن به "بابا" زنگ می زنم، شکمم منفجر می شود. 1586 01:35:19,000 --> 01:35:22,480 من الان از پسرم پوراس می ترسم. 1587 01:35:23,280 --> 01:35:25,520 دو روز است که دیوانه وار سرگردان است. 1588 01:35:27,360 --> 01:35:29,320 از او خوب بخواهید 1589 01:35:43,720 --> 01:35:46,840 پدر چه گفت؟ به من گفتی همه چیز را رها کنم؟ 1590 01:35:46,840 --> 01:35:47,640 آره. 1591 01:35:48,400 --> 01:35:52,880 از آنجایی که به من گفت همه چیز را رها کنم، ما اکنون دوارکا را از دست داده ایم. 1592 01:35:52,880 --> 01:35:54,880 اما من تسلیم نمی شوم، میتیلا. 1593 01:35:54,880 --> 01:35:58,280 وقتی احساس گناه بیرون می آید مرگ او در دستان من است. 1594 01:35:59,520 --> 01:36:04,240 به دلیل این نگرش عصبانی، همه می ترسند ممکن است چیزی داشته باشید. 1595 01:36:04,240 --> 01:36:06,800 الان حتی از دیدنت میترسم 1596 01:36:06,800 --> 01:36:07,920 نیازی نیست لطفا ترک کنید 1597 01:36:07,920 --> 01:36:09,240 میتیلی میتونم چیزی بگم؟ 1598 01:36:09,240 --> 01:36:13,160 افراد خوب برنده می شوند و افراد بد بازنده فقط در اسطوره ها و فیلم ها. 1599 01:36:14,120 --> 01:36:16,840 ما هرگز نمی توانیم انتظار چنین زندگی را داشته باشیم . 1600 01:36:16,840 --> 01:36:22,920 برای فرار از دست یک سگ دیوانه ما نمی توانیم یک سنگ پرتاب کنیم. 1601 01:36:22,920 --> 01:36:26,440 چون صلیب آبی دیگر نیست همه خواهند آمد. 1602 01:36:26,440 --> 01:36:31,040 اما اگر کسی در وسط خیابان چاقو خورد، 1603 01:36:31,040 --> 01:36:33,280 هیچ کس به کمک نخواهد آمد. 1604 01:36:34,680 --> 01:36:39,920 این جامعه عادت دارد در برابر قدرت و پول و سیاست زانو بزند. 1605 01:36:39,920 --> 01:36:42,720 اگر قدرت و پول هست ما می توانیم همه چیز را انجام دهیم، میتیلا. 1606 01:36:42,720 --> 01:36:45,880 ما هرگز نمی توانیم از پلیس، قانون و دادگاه هراس داشته باشیم. 1607 01:36:45,880 --> 01:36:47,640 به این سو و آن سو نرو، یک غوغا وجود دارد. 1608 01:36:47,640 --> 01:36:49,480 اونجا نرو قاتلان هستند. 1609 01:36:49,480 --> 01:36:53,360 با راودی بحث نکن، آن وقت شما هم یک آدم غوغا خواهید شد. 1610 01:36:53,360 --> 01:36:56,160 شکایت را پس می گیرد بیایید سازش کنیم. 1611 01:36:56,160 --> 01:36:57,640 چون من باید پلیس باشم، نه 1612 01:36:58,800 --> 01:37:02,960 پسر پوراس نام داشت اما هیچ اتفاقی برای من نخواهد افتاد. 1613 01:37:04,400 --> 01:37:08,440 همه ما یک روز می میریم، میتیل چرا او نمی فهمد؟ 1614 01:37:08,440 --> 01:37:12,280 اگر با او بجنگم نمیرم نمرد؟ 1615 01:37:12,280 --> 01:37:15,480 سوال اینجا نیست یا زنده می‌شوم یا می‌میرم. 1616 01:37:15,480 --> 01:37:17,840 فقط تماشا می کنیم یا دعوا می کنیم؟ 1617 01:37:17,840 --> 01:37:21,360 فقط این است که ما خواهیم مرد، پس بهتر است بجنگیم و بمیریم. 1618 01:37:21,760 --> 01:37:26,560 اون مرده و فایده گریه چیست؟ 1619 01:37:26,560 --> 01:37:30,040 حتی لرد بودا هم عصبانی خواهد شد، اگر او در میان آنها باشد. 1620 01:37:30,920 --> 01:37:36,320 من یک آدم معمولی هستم، اگر دعوا نکنم ما را هم می کشد. 1621 01:37:41,360 --> 01:37:42,280 به من بگو مرد 1622 01:37:42,280 --> 01:37:44,800 اول تلویزیون تماشا کن 1623 01:37:44,800 --> 01:37:45,280 چرا؟ 1624 01:37:45,280 --> 01:37:46,880 تمامی کانال های خبری تبلیغ اطلاعات خواهرمان 1625 01:37:46,880 --> 01:37:49,200 چی میگی - فقط نگاه. 1626 01:37:49,200 --> 01:37:50,000 چی شد؟ 1627 01:38:00,520 --> 01:38:02,920 در ماجرای قتل زن جوانی به نام دوارکا. 1628 01:38:02,920 --> 01:38:06,200 او در چنین عشق دروغینی خیانت می کند پول بگیر، 1629 01:38:06,200 --> 01:38:10,840 گونا به اتهام کشته شدن او به دادگاه تسلیم شد. 1630 01:38:10,840 --> 01:38:12,800 در آن صورت، به عنوان یک پیچ ناگهانی ... 1631 01:38:12,800 --> 01:38:15,800 یک جوان دیگر، فیصل که فریبش را خورد... 1632 01:38:15,800 --> 01:38:20,960 او در ساعت 8.35 صبح در چنای خودکشی کرد. 1633 01:38:22,160 --> 01:38:26,680 -شاید دوارکا در گوشی من باشد زنگ بزن - برم خونه و گوشی بیارم؟ 1634 01:38:26,680 --> 01:38:29,680 زمان در حال حاضر 7 است، آیا من می روم؟ 1635 01:38:29,760 --> 01:38:32,520 خدایا دختر باید یه جوری پیدا بشه. 1636 01:38:38,640 --> 01:38:39,760 آن روز؟ 1637 01:38:48,720 --> 01:38:49,800 به من بگو، پوراس. 1638 01:38:49,800 --> 01:38:51,840 گزارش کالبد شکافی فیض را دریافت کردید؟ 1639 01:38:51,840 --> 01:38:52,680 آره. 1640 01:38:52,680 --> 01:38:55,640 میشه زمان مرگش رو بگید؟ 1641 01:38:55,640 --> 01:38:56,640 الان بررسی میکنم و بهت میگم 1642 01:39:03,880 --> 01:39:06,120 عزیز -بگو عمو. 1643 01:39:06,120 --> 01:39:08,000 او در ساعت 18:35 درگذشت. 1644 01:39:08,880 --> 01:39:09,840 در 6.35؟ 1645 01:39:11,440 --> 01:39:16,440 عمو یا دایی، ساعت 8 است که می گویید خواهر مرده است. 1646 01:39:16,440 --> 01:39:19,760 اما شما می گویید فیض در ساعت 6:35 فوت کرد. 1647 01:39:20,880 --> 01:39:26,320 چطور قبل از اینکه تحمل غم مرگش را نداشته باشد دست به خودکشی زد؟ 1648 01:39:26,320 --> 01:39:27,520 بله درست است. 1649 01:39:27,520 --> 01:39:29,160 آقا! -پس عمو... 1650 01:39:31,200 --> 01:39:34,600 آقا من دیروز دیدمش دو نفر از پنجره پشتی خانه می آیند. 1651 01:40:44,560 --> 01:40:47,440 شما کی هستید اینجا چه میکنی 1652 01:40:47,440 --> 01:40:49,600 رذل ها دارم بهت میگم ... 1653 01:40:49,960 --> 01:40:51,840 هی بس کن 1654 01:40:54,560 --> 01:40:57,040 آقا فرار کرده اند. 1655 01:41:17,360 --> 01:41:19,520 نمایش تصاویر صبح دیروز 1656 01:41:19,520 --> 01:41:20,560 زمان برادر؟ 1657 01:41:20,560 --> 01:41:21,560 6:35 1658 01:41:22,640 --> 01:41:24,000 ببینید آیا این است؟ 1659 01:41:24,000 --> 01:41:25,360 یخ زده است. 1660 01:41:25,360 --> 01:41:27,800 آقا، آنها هستند، آقا. 1661 01:41:29,120 --> 01:41:31,560 داداش روی صورتشون زوم کن 1662 01:41:33,440 --> 01:41:34,360 یک دقیقه. 1663 01:41:42,480 --> 01:41:45,320 پوراس، ما هم باور کردیم او خودکشی کرد، نه؟ 1664 01:41:45,320 --> 01:41:47,000 ما را باور کردند. 1665 01:41:47,000 --> 01:41:49,040 حالا چه کار می توانیم بکنیم؟ بریم پلیس؟ 1666 01:41:49,040 --> 01:41:50,520 از پلیس چه انتظاری می توان داشت؟ 1667 01:41:50,520 --> 01:41:54,720 اون روز رو ندیدی یک مرد بی گناه را اسیر کرد. 1668 01:41:54,720 --> 01:41:56,440 هیچ کاری نخواهند کرد. 1669 01:41:56,440 --> 01:41:57,520 آیا آنها کاری انجام خواهند داد؟ 1670 01:41:57,520 --> 01:41:59,760 شما باید آنها را پیدا کنید، نه؟ چه کسی دیگر پیدا خواهد کرد؟ 1671 01:41:59,760 --> 01:42:03,280 ما متوجه خواهیم شد. چرا، من متوجه خواهم شد. 1672 01:42:03,280 --> 01:42:05,000 آیا باید بعد از پلیس بفهمیم؟ 1673 01:42:05,000 --> 01:42:06,560 وقتی بفهمم پلیس میشم 1674 01:42:07,480 --> 01:42:09,200 پوراس، به من گوش کن 1675 01:43:29,040 --> 01:43:30,880 شخص در این عکس جوزف است. 1676 01:43:30,880 --> 01:43:32,760 خانه اش تف می کند. 1677 01:43:32,760 --> 01:43:35,120 او دو بار بر اساس قانون هولیگان دستگیر شده است. 1678 01:43:35,120 --> 01:43:37,680 چهار پرونده قتل علیه او وجود دارد. 1679 01:43:57,200 --> 01:43:58,520 کی رو میخوای 1680 01:43:58,520 --> 01:44:00,240 یوسف داری؟ من اهل چنای هستم. 1681 01:44:00,240 --> 01:44:01,560 موضوع چیه 1682 01:44:01,560 --> 01:44:03,560 میشه با جوزف تماس بگیری من با او صحبت خواهم کرد. 1683 01:44:06,880 --> 01:44:09,120 اینجا کسی به اسم نیست 1684 01:44:11,360 --> 01:44:12,600 کیه؟ 1685 01:44:12,600 --> 01:44:13,680 من نمی دانم. 1686 01:44:13,680 --> 01:44:17,080 او از چنای آمد تا در Bullet دنبال شما بگردد. 1687 01:44:17,080 --> 01:44:18,720 آیا او از چنای برای ملاقات من آمده است؟ ? 1688 01:44:18,720 --> 01:44:21,240 او شبیه پلیس است. 1689 01:44:21,240 --> 01:44:22,720 مثل پلیس! 1690 01:44:24,080 --> 01:44:25,600 گفتی با گلوله اومده... 1691 01:44:25,600 --> 01:44:28,760 اما صدای تیراندازی از پشت به گوش نمی رسید. 1692 01:44:28,760 --> 01:44:29,960 جوزف 1693 01:44:35,160 --> 01:44:37,640 آهای کجا داری میری! 1694 01:45:10,160 --> 01:45:11,720 تو فیض را کشتی، نه؟ - نه، نداشتم. 1695 01:45:11,720 --> 01:45:13,240 تو فیض را کشتی، نه؟ 1696 01:45:13,240 --> 01:45:13,880 به من بگو. 1697 01:45:13,880 --> 01:45:15,800 بله من او را کشتم. بله، من هستم. 1698 01:45:15,800 --> 01:45:16,920 چرا کشتي؟ - من نمی دانم. 1699 01:45:16,920 --> 01:45:17,920 چرا او را کشتید؟ - من نمی دانم. 1700 01:45:17,920 --> 01:45:20,120 به من بگو. 1701 01:45:20,120 --> 01:45:22,280 خواهم گفت. مامان... ماری! 1702 01:45:22,280 --> 01:45:24,440 به حساب من پول واریز کرد و به من گفت آن مرد را بکشم. 1703 01:45:24,440 --> 01:45:26,160 پس من او را کشتم، من هیچ چیز دیگری نمی دانم. 1704 01:45:26,160 --> 01:45:27,120 من هیچ چیز دیگری نمی دانم. بذار برم 1705 01:45:27,120 --> 01:45:28,280 ماری الان کجاست؟ - من نمی دانم. 1706 01:45:28,280 --> 01:45:29,680 به من بگو. او کجاست؟ 1707 01:45:29,680 --> 01:45:32,840 تیرونلولی ... تیرونلولی. 1708 01:45:35,520 --> 01:45:36,520 بذار برم 1709 01:45:40,600 --> 01:45:41,600 هی، نمی فهمی؟ 1710 01:45:46,240 --> 01:45:48,440 بس کن...لطفا بس کن 1711 01:46:31,320 --> 01:46:32,800 برادر. -آره. 1712 01:46:32,800 --> 01:46:34,000 ماری اینجا کیه؟ 1713 01:46:34,000 --> 01:46:35,400 ماری! 1714 01:46:35,400 --> 01:46:38,000 آنجا ... 1715 01:46:38,000 --> 01:46:41,160 مردی با پیراهن سبز ماری نام دارد 1716 01:46:44,640 --> 01:46:45,480 ماری! 1717 01:46:47,480 --> 01:46:48,440 کشتي 1718 01:46:49,200 --> 01:46:50,000 من نیستم. 1719 01:46:50,760 --> 01:46:54,520 به آنجا نگاه کن بد سر، اسمش ماری است. 1720 01:46:59,000 --> 01:46:59,880 ماری! 1721 01:47:03,520 --> 01:47:04,280 خودشه. 1722 01:47:16,000 --> 01:47:16,760 کشتي 1723 01:47:32,760 --> 01:47:34,120 هی برادر چنای! 1724 01:47:34,560 --> 01:47:37,160 ماری یکی از شانزده نفر اینجاست. 1725 01:47:37,160 --> 01:47:40,840 قبل از اینکه او را پیدا کنی کشته خواهد شد. 1726 01:47:46,200 --> 01:47:50,600 از شانزده اینجا، اگه ماری جلو بیاد فقط میزنم. 1727 01:47:50,600 --> 01:47:53,120 اگر نه، شانزده نفر را می کشم 1728 01:47:53,120 --> 01:47:56,120 هی، ما مدام می گوییم اما شما جرات دارید علیه ما صحبت کنید. 1729 01:49:06,360 --> 01:49:08,000 هی بیا اونو داشته باش 1730 01:49:47,920 --> 01:49:50,560 هی! ماری کیست؟ 1731 01:49:50,800 --> 01:49:53,240 به من بگو ای رذل 1732 01:49:53,240 --> 01:49:55,360 ماری کیست؟ به من بگو. 1733 01:49:55,360 --> 01:49:56,600 اگر نگویی... 1734 01:49:56,600 --> 01:50:00,440 خودشه! 1735 01:50:00,440 --> 01:50:03,440 اون مرده! 1736 01:50:03,440 --> 01:50:04,520 خودشه! 1737 01:50:17,520 --> 01:50:19,840 چرا به آن مرد گفتی بکش؟ 1738 01:50:19,840 --> 01:50:20,920 به من بگو. 1739 01:50:21,440 --> 01:50:23,160 من هیچی نمی دونم. 1740 01:50:23,160 --> 01:50:26,480 جذابیت بیرودونگار این کار را به من داد 1741 01:50:26,480 --> 01:50:28,440 او چهار میلیون روپیه به حساب من واریز کرده است. 1742 01:50:28,440 --> 01:50:31,840 و دو لک روپیه به من گفت دادن کار به دیگری 1743 01:50:31,840 --> 01:50:33,560 من فقط کار را تعیین می کنم. 1744 01:50:33,560 --> 01:50:36,600 نمیدونم چیه دلیل و اینکه چرا به من گفت او را بکشم. 1745 01:50:44,560 --> 01:50:45,840 مشخصات حساب خود را به من بدهید 1746 01:50:45,840 --> 01:50:47,800 چرا؟ - به من بده. 1747 01:50:50,800 --> 01:50:52,680 چی شد؟ شما کجا هستید 1748 01:50:52,680 --> 01:50:55,560 پول در اینجا بین بسیاری معامله شده است ، میتیلی. 1749 01:50:55,560 --> 01:50:57,320 جوزف به ماری اشاره کرد. 1750 01:50:57,640 --> 01:50:59,520 ماری به موهان اشاره کرد. 1751 01:50:59,720 --> 01:51:03,480 هیچ کدام از آنها شخص مناسب را نمی شناختند چه کسی کار را به امانت گذاشته است. 1752 01:51:05,000 --> 01:51:07,520 مرد این عکس ধরে پشت موقعیت شما برای هر پیوند است 1753 01:51:07,520 --> 01:51:09,800 یوسف مرده است. او به من خیانت کرده است. 1754 01:51:09,800 --> 01:51:12,120 نمی دونم چیکار کنم موهان. من در مورد تو به او گفتم 1755 01:51:12,360 --> 01:51:13,840 اون داره دنبالت میگرده 1756 01:51:14,160 --> 01:51:16,320 مشخصات اکانتش رو برات فرستادم 1757 01:51:16,320 --> 01:51:20,480 از حساب او، تراکنش های انجام شده توسط دیگران را بررسی کنید و جزئیات را به من بگویید. 1758 01:51:31,240 --> 01:51:33,440 - مردی که در تصویر است هر پیوند در پشت موقعیت شما قرار دارد. 1759 01:51:33,440 --> 01:51:35,640 - یوسف مرده است. او به من خیانت کرده است. 1760 01:51:35,640 --> 01:51:38,160 -نمیدونم چیکار کنم موهان. من در مورد تو به او گفتم 1761 01:51:38,160 --> 01:51:40,000 اون داره دنبالت میگرده 1762 01:52:08,880 --> 01:52:11,840 آقا، مردی که در این عکس است هر پیوندی پشت موقعیت ماست. 1763 01:52:20,080 --> 01:52:23,600 وقتی دختر مرد گفت داداش میاد انتقام بگیره درسته؟ 1764 01:52:23,600 --> 01:52:24,640 خودشه. 1765 01:52:24,640 --> 01:52:25,800 به رابی زنگ بزن 1766 01:52:30,160 --> 01:52:30,840 انور. 1767 01:52:30,840 --> 01:52:31,840 رابی 1768 01:52:31,840 --> 01:52:32,440 رئیس 1769 01:52:32,440 --> 01:52:33,880 الان مرد کجاست؟ 1770 01:52:33,880 --> 01:52:35,760 او رفتن به ملاقات موهان در Birudhunagar. 1771 01:52:35,760 --> 01:52:39,200 (صدای مبهم) 1772 01:52:39,280 --> 01:52:40,760 ممنون آقا با تشکر. 1773 01:52:44,480 --> 01:52:46,000 خواهر! -آقا 1774 01:52:46,000 --> 01:52:51,280 از سالم، انبو شش لک روپیه به موهان در بیرودونگار انتقال داد. 1775 01:52:51,280 --> 01:52:52,880 معامله صورت گرفته است از طریق آنلاین. 1776 01:52:57,520 --> 01:52:58,680 برای شناختن انبور اگر بخواهد با چه کسی صحبت می کند؟ 1777 01:52:58,680 --> 01:53:00,720 آتور به سنتیل، رئیس. 1778 01:53:05,240 --> 01:53:08,560 میتیلی، مانی از پروندورایی پول به حساب سنتیل واریز شد. 1779 01:53:10,880 --> 01:53:12,400 برای شناختن گوهر اگر بخواهد با چه کسی صحبت می کند؟ 1780 01:53:12,400 --> 01:53:14,400 نمککل به شیوام. 1781 01:53:17,600 --> 01:53:18,320 شما کی هستید 1782 01:53:18,320 --> 01:53:19,880 نمککل به شیوام. 1783 01:53:23,960 --> 01:53:25,160 بله درست است. 1784 01:53:25,520 --> 01:53:28,840 میتیلی، داوود از موسیری Namakkale پول را نزد Shivam واریز کرده است. 1785 01:53:42,400 --> 01:53:43,760 رابی از او می پرسد که چه کاری باید انجام دهد. 1786 01:53:44,920 --> 01:53:48,520 آفتاب، این زنجیره به کجا ختم خواهد شد؟ 1787 01:53:48,520 --> 01:53:49,560 به گومتی، رئیس. 1788 01:53:49,560 --> 01:53:50,920 به دنبال گومتی هستید؟ 1789 01:53:52,840 --> 01:53:54,520 او به من می گوید، رئیس. 1790 01:53:56,240 --> 01:53:58,360 من به تو ایمان زیادی دارم، رابی. 1791 01:53:58,360 --> 01:54:00,720 بیرون از تو، او نمی تواند به من برسد. 1792 01:54:22,280 --> 01:54:23,080 بگو میتیلی. 1793 01:54:23,080 --> 01:54:26,480 کل پول واریز شده حساب رابی 1794 01:54:26,480 --> 01:54:30,200 نیم ساعت دیگه پول در کل شبکه از بین رفته است 1795 01:54:30,200 --> 01:54:32,200 اگر از رابی بپرسید، ما من جواب همه چیز را خواهم گرفت. 1796 01:54:32,200 --> 01:54:34,000 بلافاصله به چنای می روید. 1797 01:54:34,000 --> 01:54:35,360 باشه من میام 1798 01:54:42,400 --> 01:54:44,440 هدف بعدی او رابی است. 1799 01:54:44,560 --> 01:54:46,720 هیچ اتفاقی برای رابی نخواهد افتاد. 1800 01:54:46,720 --> 01:54:48,400 امنیت رابی را تضمین کنید. 1801 01:54:48,400 --> 01:54:49,720 چی؟ -باشه آقا. 1802 01:54:59,960 --> 01:55:01,760 دیدی خونه رابی کجاست؟ 1803 01:55:01,760 --> 01:55:02,920 خانه رابی؟ 1804 01:55:02,920 --> 01:55:05,240 خانه آنجا. 1805 01:55:23,280 --> 01:55:24,640 داداش خونه رابی کجاست؟ 1806 01:55:24,640 --> 01:55:25,840 خانه دوم آنجا 1807 01:55:26,880 --> 01:55:27,800 بیا مرد 1808 01:55:33,840 --> 01:55:36,240 چی شد؟ 1809 01:55:41,440 --> 01:55:44,480 الان باید چیکار کنیم! 1810 01:55:44,480 --> 01:55:45,480 چگونه اتفاق افتاد؟ 1811 01:55:45,480 --> 01:55:49,720 سر خورد توی حمام ضربه ای به جمجمه اش خورد و جان باخت. 1812 01:55:51,640 --> 01:55:53,800 بیا بریم. 1813 01:56:24,040 --> 01:56:27,320 چرا این همه؟ 1814 01:56:28,320 --> 01:56:29,440 شما چی فکر میکنید 1815 01:56:29,440 --> 01:56:30,400 در مورد مرگ رابی؟ 1816 01:56:32,400 --> 01:56:33,240 رابی به طور طبیعی نمرده است. 1817 01:56:34,280 --> 01:56:35,320 او کشته شد. 1818 01:56:35,320 --> 01:56:35,880 من نمی فهمم. 1819 01:56:36,600 --> 01:56:40,520 وقتی ما آیا می خواهید کسی را پیدا کنید اما او قبل از او مرده است؟ 1820 01:56:40,800 --> 01:56:41,840 این یعنی چی؟ 1821 01:56:41,840 --> 01:56:46,320 هیچ کس دوست ندارد به دنبال هر یک از ما برود. 1822 01:56:46,320 --> 01:56:48,120 میشه جزئیاتش رو بهم بگی؟ 1823 01:56:50,720 --> 01:56:54,480 هر کسی نمی خواهد به دردسر بیفتد، 1824 01:56:54,480 --> 01:56:58,400 بهش پول بده و گفت فیض را بکش. 1825 01:56:59,400 --> 01:57:01,600 او این کار را کرد آن را به دیگری بدهید. 1826 01:57:01,600 --> 01:57:03,200 او به دیگران مسئولیت می دهد. 1827 01:57:03,200 --> 01:57:04,400 یکی دیگر. 1828 01:57:04,400 --> 01:57:05,400 کنار دیگری 1829 01:57:05,400 --> 01:57:07,080 در نهایت کار توسط او انجام می شود. 1830 01:57:07,080 --> 01:57:08,160 یوسف! 1831 01:57:08,160 --> 01:57:10,440 اگر گرفتار شد ... 1832 01:57:10,440 --> 01:57:13,000 به شخص دیگری خیانت خواهد کرد. 1833 01:57:13,000 --> 01:57:14,280 و دومی به دیگری خیانت خواهد کرد. 1834 01:57:14,280 --> 01:57:16,400 به دیگری خیانت خواهد کرد. 1835 01:57:16,400 --> 01:57:19,520 اما قبل از خیانت به شخص مناسب، 1836 01:57:19,520 --> 01:57:22,280 آن شخص او را خواهد کشت. 1837 01:57:22,280 --> 01:57:23,200 یعنی رابی؟ 1838 01:57:23,200 --> 01:57:23,880 آره. 1839 01:57:25,880 --> 01:57:28,040 فقط رابی می داند که او کیست. 1840 01:57:29,760 --> 01:57:33,080 اگر امروز رابی را ملاقات کرده بودیم، پس او باید دستگیر شده باشد. 1841 01:57:35,640 --> 01:57:37,960 آنها چنین خطر بزرگی هستند فیض را کشته است. 1842 01:57:37,960 --> 01:57:39,800 اما یک چیز روشن است. 1843 01:57:39,800 --> 01:57:42,160 در پشت همه اینها چند شات بزرگ وجود دارد. 1844 01:57:42,160 --> 01:57:43,800 او هر چه هست! 1845 01:57:43,800 --> 01:57:46,360 هر جا که هست! 1846 01:57:46,360 --> 01:57:48,560 مهم نیست چقدر او بزرگ است! 1847 01:57:49,600 --> 01:57:51,680 حتما پیداش میکنم 1848 01:57:56,120 --> 01:57:57,800 اسم مرد چیه؟ 1849 01:57:57,800 --> 01:57:58,560 پوراس. 1850 01:57:58,560 --> 01:57:59,560 چی؟ 1851 01:57:59,560 --> 01:58:00,640 پوراس، آقا 1852 01:58:00,640 --> 01:58:02,040 پوراس! 1853 01:58:02,040 --> 01:58:05,840 اگر کسی در خانه بمیرد احساسی است. 1854 01:58:05,840 --> 01:58:10,960 اما در عرض چند روز این احساس از بین می رود و فکر کرد که روال خود را شروع خواهد کرد... 1855 01:58:10,960 --> 01:58:13,960 اما در عوض او همه جا در دلتای ما می رود . 1856 01:58:13,960 --> 01:58:15,800 او ترسی ندارد قربان 1857 01:58:15,800 --> 01:58:19,840 دارم فکر می کنم آیا او در این سن کم خواهد مرد؟ 1858 01:58:19,840 --> 01:58:23,400 این مردان جوان چه هستند از مرگ نمی ترسی؟ 1859 01:58:23,400 --> 01:58:28,520 آیا او به پدر و مادرش فکر نمی کند؟ که اگر بمیرد یتیم می شوند 1860 01:58:28,640 --> 01:58:30,880 آیا آن گناه بزرگ ما را نجات خواهد داد؟ 1861 01:58:30,880 --> 01:58:32,680 آقا مشکلی نیست 1862 01:58:32,680 --> 01:58:35,640 کلیسا اعتراف می کند، همه چیز خوب خواهد شد. 1863 01:58:38,880 --> 01:58:40,080 چی شد مرد 1864 01:58:40,080 --> 01:58:44,880 رفیق، آیا پلیس گوشی او را پس از مرگ فیض بازیابی کرد؟ 1865 01:58:44,880 --> 01:58:45,640 نمی دانم چرا؟ 1866 01:58:47,680 --> 01:58:51,680 فکر می کنم ممکن است بین مرگ خواهرم و فیض ارتباطی وجود داشته باشد. 1867 01:58:52,440 --> 01:58:55,120 گونا تسلیم شد و گفت که او مسئول مرگ خواهر، نه 1868 01:59:05,160 --> 01:59:07,760 لعنتی! خاکستر! - چی شد؟ 1869 01:59:07,760 --> 01:59:09,200 خواهر آن شب گم شد... 1870 01:59:10,240 --> 01:59:12,320 این تصادف در حین تماس با پدرم اتفاق افتاد... 1871 01:59:13,920 --> 01:59:16,480 فیزل برای آوردن گوشی به خانه رفت. 1872 01:59:16,480 --> 01:59:19,800 من بازی کردم و شماره اش را مسدود کردم. 1873 01:59:19,800 --> 01:59:22,040 آیا به یک چیز فکر کرده اید؟ -چی؟ 1874 01:59:22,040 --> 01:59:24,800 همه این حقایق به گوشی وصل شد. 1875 01:59:24,800 --> 01:59:26,120 اگر موبایلش را بگیریم، 1876 01:59:26,120 --> 01:59:28,280 سپس البته ما من جواب همه چیز را خواهم گرفت. 1877 01:59:28,280 --> 01:59:30,480 کی گوشی داره؟ 1878 01:59:30,480 --> 01:59:31,840 نیتیراجان. 1879 01:59:31,840 --> 01:59:32,560 با او؟ 1880 01:59:32,560 --> 01:59:34,080 بعد بریم کلانتری. 1881 01:59:35,400 --> 01:59:35,920 رفتن 1882 01:59:37,480 --> 01:59:41,640 (صدا را مشخص کنید) 1883 01:59:41,640 --> 01:59:43,120 اجازه بدید ببینم. چرا تو 1884 01:59:43,120 --> 01:59:44,040 آقا! 1885 01:59:44,040 --> 01:59:45,280 باشه بعدا باهات صحبت میکنم 1886 01:59:45,280 --> 01:59:46,680 آقا فیض چطور مرد؟ 1887 01:59:46,680 --> 01:59:47,640 خودکشی کردن. 1888 01:59:48,440 --> 01:59:49,920 چطور تصمیم به خودکشی گرفتی؟ 1889 01:59:49,920 --> 01:59:51,480 دکتر گواهی داد. 1890 01:59:51,480 --> 01:59:54,120 آقا چند تا از این گواهی ها به آن نیاز دارید؟ 1891 01:59:54,120 --> 01:59:58,760 آقا اگر فیض خودکشی کند اگر چنین است، آیا هدف پشت آن را یافته اید؟ 1892 01:59:58,760 --> 02:00:00,040 آقا به فیض زنگ بزن 1893 02:00:00,040 --> 02:00:01,400 گوشی را بازیابی نکردیم. 1894 02:00:04,800 --> 02:00:07,200 مرگی رخ داد، تلفن همراهش را از دست داده است. 1895 02:00:07,200 --> 02:00:09,160 دو نفر وارد خانه شدند. 1896 02:00:09,160 --> 02:00:11,280 آقا چطوری؟ آیا این پرونده را با اعتراف به خودکشی بسته اید؟ 1897 02:00:11,280 --> 02:00:14,000 پایین گذاشتن لیوان، کیس دوباره باز کن آقا 1898 02:00:14,800 --> 02:00:17,080 داداش من ترجیح میدم لیوان رو بذارم پایین 1899 02:00:17,080 --> 02:00:19,520 اما همانطور که گفتی من نمی توانم پرونده را دوباره باز کنم. 1900 02:00:19,520 --> 02:00:22,280 مسئولان ارشد باید در جریان قرار گیرند و باید به آنها اجازه دهد. 1901 02:00:22,280 --> 02:00:23,760 برخی از روش ها پیگیری شود. 1902 02:00:23,760 --> 02:00:27,280 قرار است به عنوان پلیس ملحق شوید، و پدرت در این ایستگاه پلیس است 1903 02:00:27,280 --> 02:00:29,480 از او خوب بخواهید او به شما اطلاع خواهد داد. 1904 02:00:29,480 --> 02:00:31,680 داداش ما رسیدگی میکنیم 1905 02:00:31,680 --> 02:00:34,840 اما در این مورد همانطور که شما گفتید اگر دو نفر وارد خانه شوند، 1906 02:00:34,840 --> 02:00:40,160 این وظیفه من است که آنها را پیدا کنم و آنها را به دست عدالت بسپارم . 1907 02:00:40,160 --> 02:00:41,760 آقا شما نمی توانید این کار را انجام دهید. 1908 02:00:41,760 --> 02:00:42,680 چرا من نمی توانم؟ 1909 02:00:42,680 --> 02:00:47,400 زیرا، او در حال حاضر مرده است. 1910 02:00:50,720 --> 02:00:53,160 گفتی کار پیدا می کنم. 1911 02:00:53,160 --> 02:01:00,640 اما قبل از آن، من متوجه خواهم شد که چه کسی دلیل DA خواهرم و مرد 1912 02:01:04,800 --> 02:01:06,560 آیا به خدا اعتقاد داری؟ 1913 02:01:06,560 --> 02:01:07,600 بله دارم 1914 02:01:09,200 --> 02:01:14,200 خوب است به خدا دعا کنم که هستم من نمی توانم دلیل همه اینها را پیدا کنم. 1915 02:01:21,000 --> 02:01:25,840 برای پنهان کردن حوادث یکی پس از دیگری ما چهار قتل پشت سر هم انجام دادیم. 1916 02:01:25,840 --> 02:01:28,920 تقریباً سه نسل است که پست نماینده مجلس در دستور کار قرار گرفته است. 1917 02:01:28,920 --> 02:01:33,440 این ولگرد نباید چیزی علیه من کند. 1918 02:01:35,240 --> 02:01:37,840 او هرگز به نظر نمی رسید من اینطور فکر نمی کنم. 1919 02:01:39,720 --> 02:01:43,800 سپس به این فکر کنید که آیا ما هیچ مدرکی از دختر را نگه داشته ایم یا خیر. 1920 02:01:46,560 --> 02:01:48,280 صبح بخیر آقا. 1921 02:01:48,280 --> 02:01:50,680 اگر به او کاری بدهید، او آن را کاملاً تمام خواهد کرد. 1922 02:01:50,680 --> 02:01:51,640 اون اینجا میاد 1923 02:01:51,640 --> 02:01:53,840 رفیق، آیا این موفقیت است؟ 1924 02:01:53,840 --> 02:01:55,600 دوستان خیلی رسمی پیگیری شود. 1925 02:01:55,600 --> 02:01:56,600 سرکش! 1926 02:01:57,640 --> 02:01:59,560 فقط الان او را دارم عالی صحبت کردن در مورد شما 1927 02:01:59,560 --> 02:02:00,960 می توانید یا نمی توانید؟ 1928 02:02:00,960 --> 02:02:01,640 من می توانم آن را انجام دهم، مرد. 1929 02:02:01,640 --> 02:02:02,360 سپس بهتر است این کار را انجام دهید. 1930 02:02:02,360 --> 02:02:04,400 در هر ایستگاه لیمی من می خواهم جزئیات جنایت را بدانم ... 1931 02:02:04,400 --> 02:02:08,240 ... شماره جرم، کپی FIR، نامه ای از افسری که این پرونده را ثبت کرده است 1932 02:02:08,240 --> 02:02:10,800 فقط در این صورت است که می توانم به طور رسمی به جلو بروم. 1933 02:02:10,800 --> 02:02:12,560 وگرنه خیلی سخته عزیزم 1934 02:02:13,720 --> 02:02:15,680 کارتی، شرایط را درک کنید. 1935 02:02:15,680 --> 02:02:17,840 مال خودم شما باید بدانید که چه چیزی در آن تلفن وجود دارد. 1936 02:02:17,840 --> 02:02:19,040 کاری بکنید. 1937 02:02:19,040 --> 02:02:20,960 سپس قانونا آن را انجام این کار بسیار خطرناک است، مرد. 1938 02:02:21,720 --> 02:02:24,560 علاوه بر این، نرم افزار مورد استفاده در بخش ما قدیمی است. 1939 02:02:24,560 --> 02:02:28,160 با این نرم افزار اگر اقدام به ریکاوری کنم با این حال، فایل های موجود نیز از بین خواهند رفت 1940 02:02:28,160 --> 02:02:30,440 ما گاهی اوقات به افراد برون سپاری می کنیم. 1941 02:02:32,000 --> 02:02:34,800 هکرها! آنها همه نرم افزارهای پیشرفته را دارند. 1942 02:02:36,320 --> 02:02:40,680 خوب، شما می توانید آن را پیدا کنید و بگویید آخرین تماس از دکل تلفن همراه در دوارکا انجام شد؟ 1943 02:02:41,960 --> 02:02:44,320 سلام، آیا برای انجام این کار به اجازه از مافوق نیاز دارید؟ ? 1944 02:02:44,320 --> 02:02:47,480 برای چنین چیزی به مجوز نیاز دارید، آن وقت در هر خیابان یک دختر می میرد. 1945 02:02:47,480 --> 02:02:50,040 بسیار خوب، آن را به حال خود رها کنید. اول بیایید هکر را ملاقات کنیم، بیایید برویم 1946 02:03:00,000 --> 02:03:01,080 بگو برادر 1947 02:03:01,080 --> 02:03:03,200 من من باید یک موضوع مهم را با شما در میان بگذارم برادر. 1948 02:03:03,200 --> 02:03:05,800 داداش دوره مادربزرگم تموم شده میشه فردا صحبت کنیم؟ 1949 02:03:05,800 --> 02:03:09,320 من آن را می دانستم، ما می دانستیم حالا بیرون از خانه تان منتظر باشید. 1950 02:03:10,320 --> 02:03:11,760 باشه صبر کن دارم میام. 1951 02:03:11,760 --> 02:03:12,680 باشه برادر 1952 02:03:14,200 --> 02:03:15,080 عمو من زود برمیگردم 1953 02:03:28,840 --> 02:03:29,600 بگو برادر -برادر ببخشید 1954 02:03:29,600 --> 02:03:32,680 فوری، خب الان دارم اذیتت میکنم 1955 02:03:32,680 --> 02:03:34,400 آنها دوستان من هستند. -هی برادر 1956 02:03:34,400 --> 02:03:35,480 سلام! -موضوع چیه؟ 1957 02:03:36,000 --> 02:03:41,160 ما به کل تاریخچه ارتباط بین خواهرش و دوست پسرش نیاز داریم 1958 02:03:41,160 --> 02:03:43,360 در حال حاضر چگونه این امکان وجود دارد؟ 1959 02:03:43,360 --> 02:03:44,640 باشه به خواهرت زنگ بزن 1960 02:03:45,640 --> 02:03:46,400 گوشی از بین رفته است. 1961 02:03:46,400 --> 02:03:47,760 پس پیدا کردنش سخته برادر 1962 02:03:47,760 --> 02:03:49,320 هی خیلی مهمه 1963 02:03:49,320 --> 02:03:51,240 سپس مستقیماً از خواهرش بپرسید چه پیامی فرستاد؟ 1964 02:03:51,240 --> 02:03:52,320 خواهرش مرده 1965 02:03:54,400 --> 02:03:55,960 مادربزرگت چند سالشه؟ 1966 02:03:55,960 --> 02:03:57,760 او 75+ سال سن دارد. 1967 02:03:57,760 --> 02:03:58,760 خواهرش 21 ساله است. 1968 02:03:58,760 --> 02:04:00,000 به دردش فکر کن 1969 02:04:00,000 --> 02:04:03,560 ما من دیوانه وار در حال پرسه زدن هستم بدون اینکه علت مرگ او را بدانم 1970 02:04:03,560 --> 02:04:04,280 ببخشید برادر 1971 02:04:05,280 --> 02:04:09,040 اگر گوشی دارید ریکاوری کنید اکنون با استفاده از نرم افزار جزئیات را در اختیار شما قرار می دهم. 1972 02:04:09,040 --> 02:04:10,920 ولی تو گفتی گوشی نداری. 1973 02:04:10,920 --> 02:04:13,560 شما نمی دانید چقدر این روند خسته کننده است! 1974 02:04:13,560 --> 02:04:14,400 بله می دانیم برادر. 1975 02:04:14,400 --> 02:04:15,560 ولی تو میتونی این کارو بکنی برادر 1976 02:04:15,560 --> 02:04:16,800 سعی کنید و به ما کمک کنید. 1977 02:04:19,520 --> 02:04:21,680 داداش هر چی تو اینترنت پس انداز کنیم... 1978 02:04:21,680 --> 02:04:22,040 یک دقیقه. 1979 02:04:22,040 --> 02:04:23,480 در پایگاه داده ذخیره می شود. 1980 02:04:23,480 --> 02:04:25,440 این داده ها در فضای ابری ذخیره می شوند. 1981 02:04:25,440 --> 02:04:26,640 ابرها فقط فضای مجازی هستند. 1982 02:04:26,640 --> 02:04:28,320 هی گوش کن ما نمیفهمیم چی میگی 1983 02:04:28,320 --> 02:04:29,480 چه زمانی می توانید جزئیات ما را دریافت کنید؟ 1984 02:04:29,480 --> 02:04:31,400 ما ساعت 8 صبح دارم تشییع جنازه مادربزرگم را انجام می دهم. 1985 02:04:31,400 --> 02:04:33,040 آیا بعد از خاکسپاری جزئیات می دهید؟ 1986 02:04:33,040 --> 02:04:34,280 خیلی خوب. 1987 02:04:38,240 --> 02:04:43,360 رفیق، سیگنال تلفن دوارکا آخرین مسیر در جنگل پارانور نزدیک چن بود 1988 02:04:43,360 --> 02:04:45,000 در جنگل پارانور! 1989 02:05:09,720 --> 02:05:10,320 مایک 1990 02:05:11,360 --> 02:05:12,960 پاریسوتام است، اینطور نیست؟ 1991 02:05:16,120 --> 02:05:16,840 بیا بریم. 1992 02:05:42,680 --> 02:05:43,360 -عمو یا دایی. 1993 02:05:43,360 --> 02:05:44,400 به من بگو، پوراس. 1994 02:05:44,400 --> 02:05:47,120 برای ملاقات با گونا در زیر زندان فردا اقدام کنید. 1995 02:05:47,120 --> 02:05:47,920 خیلی خوب. 1996 02:05:47,920 --> 02:05:49,360 Nithirajan باید این را بداند. 1997 02:05:50,800 --> 02:05:51,520 باشه مطمئن میشم 1998 02:05:59,800 --> 02:06:01,520 او باید دیوانه باشد. 1999 02:06:01,520 --> 02:06:03,480 بدون تسلیم شدن پس از مرگ... 2000 02:06:03,480 --> 02:06:06,320 هی در مورد چی حرف میزنی؟ 2001 02:06:06,320 --> 02:06:09,000 آقا من را بخاطر کشتن خواهرش شکنجه کرد. 2002 02:06:09,000 --> 02:06:10,920 او به من گفت درخواست می کند که دادخواستی برای ملاقات با گونا تشکیل دهد. 2003 02:06:10,920 --> 02:06:12,400 آیا بنده او هستم؟ 2004 02:06:12,400 --> 02:06:13,240 هی برو... 2005 02:06:24,360 --> 02:06:26,160 پوراس، من پیام را رساندم. 2006 02:06:26,800 --> 02:06:27,480 ممنون عمو 2007 02:06:40,960 --> 02:06:41,960 چه کسی را می خواهید ملاقات کنید؟ 2008 02:06:41,960 --> 02:06:43,080 آقا من میخوام گونا رو ببینم. 2009 02:06:43,080 --> 02:06:44,920 چه کسانی در پرونده این دختر دستگیر شدند؟ 2010 02:06:44,920 --> 02:06:45,560 بله قربان. 2011 02:06:45,560 --> 02:06:48,480 او امروز صبح کار ما به هم ریخته است. 2012 02:06:56,200 --> 02:06:57,160 بیا پایین. 2013 02:06:58,160 --> 02:06:59,720 پاهای خود را بشویید و به داخل بروید. 2014 02:07:00,560 --> 02:07:02,120 چقدر؟ - صد و پنجاه روپیه. 2015 02:07:06,720 --> 02:07:07,480 برادر! 2016 02:07:07,480 --> 02:07:09,520 آیا خیلی منتظر هستید؟ 2017 02:07:09,520 --> 02:07:11,120 خیلی خوب. 2018 02:07:11,120 --> 02:07:12,680 مشخصات تلفن ... 2019 02:07:13,720 --> 02:07:15,320 اوه ... ببخشید برادر. 2020 02:07:15,320 --> 02:07:17,680 لطفا ده دقیقه صبر کنید، سعی می کنم با حمام کردن بهبود پیدا کنم. 2021 02:07:17,680 --> 02:07:18,120 خیلی خوب. 2022 02:07:20,360 --> 02:07:23,120 - من نمی خواهم. داری برو 2023 02:07:26,640 --> 02:07:27,560 به من بگو مرد 2024 02:07:27,560 --> 02:07:30,000 امروز صبح گونا سیم برق را در زندان زد. 2025 02:07:30,000 --> 02:07:31,240 چی میگی 2026 02:07:31,240 --> 02:07:32,040 اون مرده. 2027 02:07:32,040 --> 02:07:34,440 برادر! -بهت زنگ میزنم 2028 02:07:35,040 --> 02:07:36,080 آیا شما جزئیات را دریافت کردید؟ 2029 02:07:39,240 --> 02:07:41,480 ببخشید برادر فکر می کردم یک چیز عادی است. 2030 02:07:41,480 --> 02:07:44,800 یک نفر قبل از من سرور را هک کرده است و تمام جزئیات را حذف کرد. 2031 02:07:44,800 --> 02:07:48,360 کسی به تو برخی نمی خواهند بشنوند یا ببینند. 2032 02:07:54,480 --> 02:07:57,400 آقا من یه چاپاتی دیگه خدمت کنم؟ - نه، بس است. 2033 02:07:59,280 --> 02:08:01,960 -آقا من صبح سرور رو هک کردم همه جزئیات رو پاک کردم آقا 2034 02:08:01,960 --> 02:08:05,160 بدون متخصص نمی توان جزئیات این تلفن را بازیابی کرد. 2035 02:08:05,760 --> 02:08:08,680 آقا چرا هنوز آزادش میکنی؟ 2036 02:08:08,680 --> 02:08:11,560 آیا با فرستادن اراذل و اوباش از ایالت دیگر کاری انجام خواهم داد؟ 2037 02:08:11,560 --> 02:08:12,840 او یک پسر کوچک است، قربان. 2038 02:08:13,840 --> 02:08:16,360 چی؟ پسر کوچک! 2039 02:08:16,360 --> 02:08:18,960 در تیرونلولی، شانزده مرد حمله کردند 2040 02:08:18,960 --> 02:08:20,000 آیا می دانید که 2041 02:08:20,000 --> 02:08:23,000 تاکنون هیچ کس نتوانسته است راه حل کامل را ارسال کند، که عجیب نیست. 2042 02:08:23,000 --> 02:08:25,560 اگر کسی جرات دارد به او دست بزند، اجازه دهد باید بمیرد 2043 02:08:25,560 --> 02:08:27,320 در غیر این صورت او آن را به عنوان رهبری می گیرد و می آید 2044 02:08:28,040 --> 02:08:28,600 نیتی. 2045 02:08:29,120 --> 02:08:29,520 آقا! 2046 02:08:29,880 --> 02:08:31,840 اون مار آیا تعقیب موش خطرناک است ... 2047 02:08:31,840 --> 02:08:34,000 یا موش هایی که مارها را تعقیب می کنند خطرناک؟ 2048 02:08:34,000 --> 02:08:36,160 مار خطرناکه قربان 2049 02:08:36,160 --> 02:08:38,240 نه، موش ها خطرناک هستند. 2050 02:08:56,160 --> 02:08:58,600 تنها طعمه مار موش است. 2051 02:08:58,600 --> 02:09:00,800 اما کل رشته شکار موش. 2052 02:09:00,800 --> 02:09:02,080 آیا می فهمی 2053 02:09:02,080 --> 02:09:06,120 اگر او را رها کنم، شواهد را می‌کاود در مقابل رسانه ها ثابت خواهد شد. 2054 02:09:06,120 --> 02:09:08,080 آن وقت تمام امپراتوری من فرو خواهد ریخت. 2055 02:09:09,440 --> 02:09:12,800 من نماینده مجلس نیستم بعد پدرم می میرد. 2056 02:09:13,880 --> 02:09:18,280 تا اینکه من نماینده مجلس شدم او قرار نیست چیزی در مورد من بداند. 2057 02:09:18,280 --> 02:09:19,760 بنابراین یک برنامه ریزی کردم. 2058 02:09:19,760 --> 02:09:20,920 اما شما چه کردید؟ 2059 02:09:20,920 --> 02:09:25,400 اما شما گونا را غیر مستقیم کشتید منم. 2060 02:09:26,680 --> 02:09:30,000 ما برایش تله گذاشته ایم اما او شبکه را برای ما پهن کرده است. 2061 02:09:30,000 --> 02:09:33,000 تو داوطلبانه برو در آن به دام افتاده است. 2062 02:09:33,000 --> 02:09:34,400 آقا ما گیر کردیم؟ 2063 02:09:35,760 --> 02:09:41,200 اول تو بعد اون و در نهایت من خودم. 2064 02:09:42,040 --> 02:09:44,080 آقا راه دیگه ای برای فرار از این نیست؟ 2065 02:09:44,560 --> 02:09:45,120 بله ما داریم. 2066 02:09:46,320 --> 02:09:47,480 ما فقط یک راه حل داریم. 2067 02:09:48,400 --> 02:09:50,720 بالاخره آدم باید بکشه 2068 02:09:51,080 --> 02:09:52,640 آقا این کار خوبه 2069 02:09:52,640 --> 02:09:56,520 در سن بازنشستگی، طمع برای پول من اشتباه کردم 2070 02:09:56,520 --> 02:10:00,720 آقا بالاخره هماهنگی کن که با نام خوبم به خونه برگردی. 2071 02:10:15,320 --> 02:10:17,840 هی بی صدا بزن 2072 02:10:18,480 --> 02:10:20,480 فردا در دفتر حزب مصاحبه دارید. 2073 02:10:21,360 --> 02:10:23,400 با وجود مخالفت های فراوان، نام شما را در لیست قرار داده ام. 2074 02:10:24,960 --> 02:10:28,280 از آنجایی که من در دبیرخانه کار می کنم من این کار را برای کمک به شما انجام می دهم. 2075 02:10:28,920 --> 02:10:30,480 این فرصت را از دست ندهید. 2076 02:10:30,480 --> 02:10:32,320 باشه رسیدگی میکنم 2077 02:10:34,680 --> 02:10:37,040 فردا صبح مصاحبه دارم 2078 02:10:38,120 --> 02:10:40,640 امروز آخرین روز اوست. 2079 02:10:40,640 --> 02:10:42,320 وقتی پست رو گرفتم... 2080 02:10:42,320 --> 02:10:44,800 لحظه بعد، شما باید موش ها را بکشید. 2081 02:10:52,480 --> 02:10:54,640 اینهمه روز عذابم دادی 2082 02:10:54,640 --> 02:10:56,000 حالا شما در دام افتاده اید. 2083 02:10:57,840 --> 02:10:58,880 مامان چیه؟ 2084 02:10:58,880 --> 02:11:00,840 موش در تله افتاد. 2085 02:11:01,320 --> 02:11:02,480 مامان، تو قرار است با آن چه کار کنی؟ 2086 02:11:02,480 --> 02:11:03,520 چه می توانم بکنم؟ 2087 02:11:03,520 --> 02:11:05,120 با فرو بردن آن در آب من قصد دارم بکشم. 2088 02:11:05,120 --> 02:11:07,320 مامان این گناهه به من بده 2089 02:11:08,240 --> 02:11:09,280 هی، پوراس! 2090 02:11:09,280 --> 02:11:11,680 آن را از خانه ما دور نگه دارید. 2091 02:11:11,680 --> 02:11:16,400 دوارکا، فیزل، جوزف، رابی و امروز نیتیراجان. 2092 02:11:19,120 --> 02:11:22,000 هی، پوراس! شما چی فکر میکنید 2093 02:11:22,680 --> 02:11:23,840 الآن میخوای چی کار کنی 2094 02:11:26,240 --> 02:11:27,520 میتیلی، آیا به آن توجه کردی؟ 2095 02:11:27,520 --> 02:11:32,120 هرجا برم یکی حرف اول رو میزنه تمام شواهد را از بین می برد. 2096 02:11:33,040 --> 02:11:35,640 آخرین امید من یک هکر بود. 2097 02:11:37,440 --> 02:11:40,920 او تمام تلاشش را کرد و در نهایت گفت که نمی تواند. 2098 02:11:40,920 --> 02:11:42,840 مهم نیست چقدر جنایتکار بزرگ است... 2099 02:11:42,840 --> 02:11:45,560 ... بدون اینکه بداند علامتش را ترک کرد. 2100 02:11:46,560 --> 02:11:48,680 اما آنها مانند دیگران نیستند. 2101 02:11:48,680 --> 02:11:52,440 من نمی دانم چگونه آنها را پیدا کنم. 2102 02:11:53,200 --> 02:11:54,160 می توانید آنها را پیدا کنید. 2103 02:11:55,280 --> 02:11:57,080 این موش را از کجا می شناسید؟ 2104 02:11:57,160 --> 02:12:01,200 از گودال بعدی کف زمین را حفر می کند و به نوعی وارد خانه ما می شود. 2105 02:12:01,200 --> 02:12:06,080 اما همان موش این چوب نیم اینچی نمی تواند سوراخ ایجاد کند. 2106 02:12:06,160 --> 02:12:07,400 میدونی چرا؟ 2107 02:12:07,400 --> 02:12:09,080 چون سر پر از تنش است. 2108 02:12:09,080 --> 02:12:12,320 وای نه! گرفتار شدم! فشار زیادی برای آن وجود دارد. 2109 02:12:13,440 --> 02:12:16,640 اما اگر آرام فکر کنید می تواند به راحتی بیرون بیاید. 2110 02:12:17,720 --> 02:12:20,400 مثل موش به دام افتاده ای. 2111 02:12:21,680 --> 02:12:23,200 شما آرام فکر کنید. 2112 02:12:23,800 --> 02:12:25,800 خواهرت تحت تاثیر قرار گرفت 2113 02:12:26,480 --> 02:12:28,320 مرد جوانی را کشت. 2114 02:12:29,280 --> 02:12:30,480 ما باید او را پیدا کنیم. 2115 02:12:31,720 --> 02:12:33,640 فقط فکر کن ترکش نکن 2116 02:12:35,000 --> 02:12:36,200 او را خواهید یافت. 2117 02:12:36,200 --> 02:12:40,200 ای پوراس، تمام دنیا برای تو برای مشاوره به جلو می آید. 2118 02:12:40,200 --> 02:12:42,240 اما هیچ کس برای پیشنهاد راه حل حاضر نمی شود. 2119 02:12:42,880 --> 02:12:44,320 شما باید دریابید. 2120 02:12:53,640 --> 02:12:54,400 - بله بله. 2121 02:12:54,400 --> 02:12:57,000 - به حساب من پول واریز کرد داد و گفت او را بکشم. 2122 02:13:00,800 --> 02:13:03,400 - امروز صبح گونا سیم برق در زندان. 2123 02:13:08,800 --> 02:13:12,920 -رفیق، سیگنال تلفن دوارکا در جنگل پارانو نزدیک چنگالپت تمام شده بود. 2124 02:13:19,080 --> 02:13:24,120 داداش اگه برای صمیمیت دختر میخوای هستی چرا برای آن هزینه نمی کنید؟ 2125 02:13:24,960 --> 02:13:26,400 چرا او را دزدیدی؟ 2126 02:13:27,480 --> 02:13:30,520 نه اونی که رفتیم ربودیم پدربزرگ. 2127 02:13:31,680 --> 02:13:32,680 اما دختر دیگر 2128 02:13:36,040 --> 02:13:37,040 چی گفتی؟ 2129 02:13:37,040 --> 02:13:40,240 بله برادر. رفتیم دختر دیگری را ربودیم. 2130 02:13:41,440 --> 02:13:43,720 من به شما نگفتم چون اگر بدانی مرا سرزنش خواهی کرد. 2131 02:13:43,720 --> 02:13:45,680 سلام به همه دوستانت زنگ بزن 2132 02:13:48,120 --> 02:13:50,560 نالا، آن روز چه اتفاقی افتاد؟ 2133 02:13:50,560 --> 02:13:53,600 برادر به ما ویدیویی از دیویا و کریشنا وجود داشت. 2134 02:13:53,640 --> 02:13:55,200 ما او را با ویدئو تهدید کردیم. 2135 02:13:55,240 --> 02:13:57,040 او به پلیس شکایت کرد. 2136 02:13:57,040 --> 02:13:59,800 برای پس گرفتن دعوی، ما با پدر گوتام رفت. 2137 02:14:01,040 --> 02:14:03,520 ما تمام تلاش خود را کردیم اما او اطمینان نداشت. 2138 02:14:03,520 --> 02:14:04,760 چاره ای نداشتیم. 2139 02:14:05,520 --> 02:14:09,040 پدر گوتام به او گفت گفت با کفش بزنیم. 2140 02:14:09,800 --> 02:14:11,600 اما با کفش به منطقه زد برادر. 2141 02:14:13,560 --> 02:14:15,560 دلم برای بعضی صداها تنگ شده... 2142 02:14:16,480 --> 02:14:17,760 صداست؟ 2143 02:14:17,760 --> 02:14:20,280 -مامان، من پزشکی هستم من به فروشگاه می روم و برمی گردم. 2144 02:14:26,320 --> 02:14:27,360 یک صدای دیگر 2145 02:14:29,440 --> 02:14:31,480 -خواهر به فروشگاه پزشکی رفت، هنوز برنگشته 2146 02:14:32,200 --> 02:14:33,160 یک صدای دیگر 2147 02:14:34,600 --> 02:14:36,280 - آره اومد رفته. 2148 02:14:37,400 --> 02:14:39,480 با این حال، دلم برای برخی صداها تنگ شده است. 2149 02:14:41,240 --> 02:14:42,280 صداست؟ 2150 02:14:43,640 --> 02:14:45,440 دلم برای یه صدا تنگ شده 2151 02:14:46,800 --> 02:14:51,920 آن چیست؟ 2152 02:14:54,360 --> 02:14:57,280 - من نمی دانم فیوز حامل را باز کرده است. 2153 02:15:02,040 --> 02:15:05,680 خواهرم به داروخانه رفت بیرون آمد. 2154 02:15:06,760 --> 02:15:08,560 یک نفر حامل فیوز را باز کرده است. 2155 02:15:09,480 --> 02:15:10,240 سپس؟ 2156 02:15:15,760 --> 02:15:18,760 هی، گوتام! چطوری و کجایی او را ربود؟ 2157 02:15:18,760 --> 02:15:22,280 داداش من دنبال دختر رفتم. 2158 02:15:22,280 --> 02:15:24,800 آیا دختر از دنبال کردن شما آگاه بود؟ ? 2159 02:15:30,800 --> 02:15:31,640 بله، او مرا دید. 2160 02:15:32,320 --> 02:15:35,480 او از دیدن من می ترسید به سرعت شروع به راه رفتن کرد. 2161 02:15:35,480 --> 02:15:40,360 گوشه خیابان ایستادم و صدا زدم گفتم داره میاد 2162 02:15:40,360 --> 02:15:42,520 نالا چیکار کردی؟ 2163 02:15:42,520 --> 02:15:45,160 من و ایلا وسط راه ایستاده بودم. 2164 02:15:45,160 --> 02:15:49,240 دیدم دیویا اومد به من گفت چراغ خیابان را خاموش کن. 2165 02:15:50,080 --> 02:15:53,880 رفتم و چراغ های خیابان را خاموش کردم 2166 02:15:53,880 --> 02:15:56,440 مایک، پس دختر گوتام را دید. 2167 02:15:56,440 --> 02:15:58,520 می ترسید مبادا به او صدمه بزند. 2168 02:15:58,520 --> 02:16:00,680 ترس، او باید به دنبال حفاظت 2169 02:16:00,680 --> 02:16:05,720 ایلا چه مغازه یا خونه ای بین تو و اون دختر بود؟ 2170 02:16:05,720 --> 02:16:06,560 خوب فکر کن 2171 02:16:15,120 --> 02:16:16,120 برادر داروخانه داشت. 2172 02:16:16,120 --> 02:16:17,560 پس حتما او هست به فروشگاه رفت. 2173 02:16:18,280 --> 02:16:20,360 فرض کنید او باشد برای یافتن سرنخ به فروشگاه بروید؟ 2174 02:16:20,360 --> 02:16:24,920 آقا خواهرش در فیلم دوربین مداربسته دیده می شود بیرون رفتن و داخل شدن با دختر دیگری F. 2175 02:16:25,760 --> 02:16:28,000 اگر از او بپرسند چرا می ترسد؟ 2176 02:16:28,000 --> 02:16:29,560 او در مورد برادر ما صحبت خواهد کرد، آقا. 2177 02:16:29,560 --> 02:16:30,880 اگر برادرمان گرفتار شود! 2178 02:16:30,880 --> 02:16:32,120 همه گرفتار میشیم قربان 2179 02:16:32,920 --> 02:16:35,720 دختر قبل از اینکه پیدا شود ربوده شد. 2180 02:17:07,560 --> 02:17:09,200 چرا از آمدن می ترسد؟ 2181 02:17:09,200 --> 02:17:11,160 من نمی دانم، پوراس. از او پرسیدم. 2182 02:17:11,160 --> 02:17:13,240 گفت قدری می ایستم و پدرش می آید و او را می برد. 2183 02:17:13,240 --> 02:17:14,840 سپس مشغول کارم شدم. 2184 02:17:21,680 --> 02:17:23,440 میدونی خونه اش کجاست؟ 2185 02:17:23,440 --> 02:17:25,400 نزدیک است. خانه چهارم در خیابان فرعی. 2186 02:17:34,240 --> 02:17:36,360 داداش اینجا خونه دیویه؟ 2187 02:17:36,360 --> 02:17:38,040 آره. 2188 02:17:38,040 --> 02:17:39,280 خانه قفل است. 2189 02:17:39,320 --> 02:17:40,440 میدونی کجا رفت؟ 2190 02:17:40,480 --> 02:17:42,040 او به مرکز مربیگری رفت. 2191 02:17:42,080 --> 02:17:43,760 آیا می دانید مرکز مربیگری کجاست؟ 2192 02:17:43,760 --> 02:17:45,040 نمی دانم 2193 02:17:46,320 --> 02:17:48,360 بسیار خوب، شما انجام دهید آیا شماره تلفن او را می دانید؟ 2194 02:17:48,360 --> 02:17:49,440 بله میدانم 2195 02:17:51,760 --> 02:17:53,240 سلام کلاس خیلی آزار دهنده است 2196 02:17:54,560 --> 02:17:57,160 امروز خیلی دیر رسیدیم 2197 02:17:59,360 --> 02:18:01,560 هی، یادداشت را برای من فوروارد کن 2198 02:18:01,560 --> 02:18:02,920 باشه ادامه میدم 2199 02:18:02,920 --> 02:18:04,640 بسیار خوب، خداحافظ! به امید دیدار. - خداحافظ. 2200 02:18:20,560 --> 02:18:22,920 آیا مرکز است؟ -بله برادر. 2201 02:18:22,920 --> 02:18:24,040 اسم دختره چیه 2202 02:18:24,680 --> 02:18:25,440 دیویا 2203 02:18:26,240 --> 02:18:28,160 تو بمان می روم و می بینم. 2204 02:18:33,520 --> 02:18:34,320 آقا شما کی هستید 2205 02:18:34,320 --> 02:18:35,520 دیویا چیست؟ 2206 02:18:35,520 --> 02:18:36,920 او تازه کلاس را تمام کرده بود 2207 02:18:36,920 --> 02:18:37,920 چه زمانی رفت؟ 2208 02:18:37,960 --> 02:18:39,720 فقط ده دقیقه پیش 2209 02:18:49,600 --> 02:18:50,520 سلام دیویا 2210 02:18:50,520 --> 02:18:51,480 سلام! 2211 02:18:51,480 --> 02:18:54,160 شما کی هستید - اسم من پوراس است. 2212 02:18:54,200 --> 02:18:55,640 دیویا با دقت به من گوش کن 2213 02:18:57,560 --> 02:18:57,920 دیویا! 2214 02:18:57,920 --> 02:19:00,040 سلام ... سلام ... گوش کن ... 2215 02:19:00,040 --> 02:19:03,160 سلام سلام ... دیویا کجایی؟ 2216 02:19:03,160 --> 02:19:04,480 لطفاً به آنچه می گویم گوش دهید. 2217 02:19:04,480 --> 02:19:06,440 سلام آقا شما کی هستید 2218 02:19:06,440 --> 02:19:07,480 من نمی توانم شما را بشنوم. 2219 02:19:07,480 --> 02:19:08,920 دیویا، صدای من را می شنوی؟ 2220 02:19:10,240 --> 02:19:13,240 آقا گوشی من شارژ کمتری داره. میتونم بدونم تو کی هستی 2221 02:19:13,240 --> 02:19:16,320 سلام سلام ... 2222 02:19:17,080 --> 02:19:17,720 سلام! 2223 02:19:22,720 --> 02:19:25,840 - اون شماره تو تلاش برای برقراری ارتباط در حال حاضر بسته است. 2224 02:19:48,560 --> 02:19:51,920 داداش بیا در این موضوع قاطی نشویم. 2225 02:19:51,920 --> 02:19:53,040 پسرها از آن مراقبت خواهند کرد. 2226 02:19:54,240 --> 02:19:56,840 مانند یک تصادف قاب خواهد شد. 2227 02:19:56,840 --> 02:20:01,160 وظیفه شما این است که دختر را از دور بشناسید. 2228 02:20:01,160 --> 02:20:02,120 آیا می فهمی 2229 02:20:02,840 --> 02:20:03,400 فهمیده برادر 2230 02:20:14,440 --> 02:20:16,320 داداش مال خودشه 2231 02:20:17,400 --> 02:20:19,920 هی دختر جلویی او هدف است. 2232 02:20:19,960 --> 02:20:21,800 بدون هیچ نشانه ای او را بکشید. 2233 02:20:21,800 --> 02:20:22,440 باشه برادر 2234 02:20:51,080 --> 02:20:54,120 هی، بیا بریم و بررسی کنیم. بیا دیگه. 2235 02:22:11,560 --> 02:22:15,160 هی، او هنوز زنده است. 2236 02:22:15,200 --> 02:22:16,520 او را بکش. 2237 02:23:32,360 --> 02:23:34,600 دیویا امیدوارم حالتون خوب باشه 2238 02:23:34,600 --> 02:23:36,200 میبرمت بیمارستان 2239 02:23:36,200 --> 02:23:38,280 فقط یک چیز را باید بدانم. 2240 02:23:38,280 --> 02:23:39,960 آن روز در فروشگاه پزشکی ... 2241 02:23:39,960 --> 02:23:41,080 برادر! 2242 02:24:44,160 --> 02:24:46,640 دیویا ... دیویا ... به من نگاه کن. چشماتو باز کن 2243 02:24:46,640 --> 02:24:48,160 رسیدیم بیمارستان، همه چیز خوب خواهد شد. 2244 02:24:48,160 --> 02:24:49,080 دیویا به من نگاه کن 2245 02:24:49,080 --> 02:24:52,640 دیویا چرا اون روز با ترس وارد داروخانه شدی؟ 2246 02:24:52,640 --> 02:24:54,400 من می توانم آنها را اگر شما بگویید. 2247 02:24:54,400 --> 02:24:56,640 دیویا، دکترها همه اینجا هستند. آنها شما را نجات خواهند داد. 2248 02:24:56,640 --> 02:24:57,840 نگران نباش دیویا 2249 02:24:57,840 --> 02:24:58,800 دیویا یه نفس خوب بکش 2250 02:24:58,800 --> 02:25:01,480 دیویا چشماتو باز کن 2251 02:25:01,480 --> 02:25:02,960 دیویا هیچ اتفاقی برایت نمی افتد. 2252 02:25:02,960 --> 02:25:04,400 هیچ اتفاقی برات نمیفته عزیزم -آقا... 2253 02:25:04,400 --> 02:25:05,480 دیویا، شجاع باش -آقا بیرون منتظر باش 2254 02:25:05,480 --> 02:25:06,320 دیویا! - لطفا صبر کنید قربان. 2255 02:25:06,320 --> 02:25:06,800 آقا بیرون منتظر باش 2256 02:25:34,520 --> 02:25:36,080 دکتر چی شد؟ 2257 02:25:36,080 --> 02:25:37,280 کاری از دستم بر نمیاد قربان 2258 02:25:40,720 --> 02:25:42,120 آیا او مرده است؟ 2259 02:25:42,120 --> 02:25:43,120 فقط می تواند ارتعاش را احساس کند. 2260 02:26:05,960 --> 02:26:07,240 دختره چیزی نگفت؟ 2261 02:26:07,240 --> 02:26:08,760 من گم شده ام، میتیلی. 2262 02:26:08,760 --> 02:26:10,080 من گم شده ام، میتیلی. 2263 02:26:10,080 --> 02:26:12,040 باختم... باختم... 2264 02:26:22,200 --> 02:26:25,440 بردیم آقا ما در امان هستیم. 2265 02:26:25,440 --> 02:26:27,800 بعدا مشکلی نخواهید داشت 2266 02:26:27,800 --> 02:26:29,880 دختره چیزی نگفت. 2267 02:26:29,880 --> 02:26:31,960 و او هرگز صحبت نخواهد کرد. 2268 02:26:51,440 --> 02:26:52,880 این بهترین هدیه تولد است برادر. 2269 02:26:52,880 --> 02:26:54,760 چه چیز دیگری می توانید به عنوان هدیه تولد بخواهید؟ 2270 02:26:54,760 --> 02:26:56,480 حالا برادر کیک را با خوشحالی برش دهید. 2271 02:26:57,000 --> 02:27:00,400 "تولدت مبارک" 2272 02:27:00,400 --> 02:27:01,600 تولدت مبارک آقا... 2273 02:27:01,600 --> 02:27:04,280 این بهترین هدیه تولد برای شما است، قربان 2274 02:27:04,280 --> 02:27:06,000 ممنون مایک با تشکر. 2275 02:27:06,520 --> 02:27:10,600 "تولدت مبارک ندونچجیان آقا" 2276 02:27:13,520 --> 02:27:15,920 - داداش من دارم میمیرم. 2277 02:27:15,920 --> 02:27:22,520 -اگر بمیرم علتش «بدا کیمیک» است. مالک کارخانه ندونچژیان است. 2278 02:27:22,520 --> 02:27:28,840 -آلانچزیان در دانشکده من و دوستانش مرا ربودند. 2279 02:27:29,600 --> 02:27:31,880 - وقتی از دستشون فرار کردم 2280 02:27:31,880 --> 02:27:35,440 - من من شاهد کشته شدن پریسوثام، مددکار اجتماعی ندونچزیان هستم. 2281 02:27:35,440 --> 02:27:36,160 برادر ... 2282 02:27:36,160 --> 02:27:36,880 - من من شاهد کشته شدن پریسوثام، مددکار اجتماعی ندونچزیان هستم. 2283 02:27:36,880 --> 02:27:41,280 - الان همشون دارن تعقیبم میکنن. 2284 02:27:42,280 --> 02:27:44,120 - خیلی میترسم داداش. 2285 02:27:44,120 --> 02:27:45,320 - نجاتش دادم برادر. 2286 02:27:45,320 --> 02:27:47,960 -روز پیش به من گفتی.. -نجات دادم 2287 02:27:47,960 --> 02:27:50,160 ... که کشتن دیگری برای یک حیوان زنده 2288 02:27:50,160 --> 02:27:53,400 -الان همه آن حیوانات دور من هستند. 2289 02:27:54,760 --> 02:27:57,680 -داداش به کسی رحم نکن. 2290 02:27:58,320 --> 02:28:00,200 - مراقب پدر و مادرت باش 2291 02:28:01,000 --> 02:28:03,640 - اگر بابا عصبانی است تحملم کن 2292 02:28:04,200 --> 02:28:06,320 - او شما را خیلی دوست دارد برادر. 2293 02:28:08,480 --> 02:28:12,320 - به مامان بگو خوردن قرص برای دیابتی ها 2294 02:28:12,320 --> 02:28:17,200 - متاسفم که همه شما را ترک می کنم. 2295 02:28:18,520 --> 02:28:20,080 -دلم برات تنگ شده داداش 2296 02:28:21,320 --> 02:28:25,000 -دلم برات تنگ شده داداش 2297 02:28:25,000 --> 02:28:25,600 پروردگارا! 2298 02:28:43,760 --> 02:28:44,760 دوارکا! 2299 02:28:59,240 --> 02:29:00,880 الان چیکار میکنی آقا؟ 2300 02:29:02,840 --> 02:29:05,760 در ادامه چه کاری می توان انجام داد؟ همه چیز تمام شد. 2301 02:29:07,320 --> 02:29:10,840 من باید با او مبارزه کنم. راه دیگری وجود ندارد. 2302 02:29:12,480 --> 02:29:16,160 قبل از اینکه بیاد دنبال من من به او زنگ می زنم، این افتخار من است. 2303 02:29:27,800 --> 02:29:28,800 بابا! 2304 02:29:28,800 --> 02:29:32,320 اگر پدرت را می خواهی، بیا جایی که خواهرت مرد 2305 02:29:46,160 --> 02:29:47,880 شما کی هستید 2306 02:29:47,880 --> 02:29:50,680 در ماشین باز می شود من باید سلام کنم، نه؟ 2307 02:29:50,680 --> 02:29:55,960 بخاطر مشکل پسرت اینجا باید ربوده بشی 2308 02:29:55,960 --> 02:29:58,160 پسرت ساکت نمیشه؟ 2309 02:29:58,160 --> 02:30:01,440 او عمیق می کند داره به سمتم میاد 2310 02:30:01,440 --> 02:30:03,120 چی میبینی 2311 02:30:03,120 --> 02:30:04,760 من دخترت را کشتم 2312 02:30:04,760 --> 02:30:06,080 آره. 2313 02:30:06,080 --> 02:30:08,360 او شاهد است که نباید می دید. 2314 02:30:08,360 --> 02:30:09,920 چه می توانم بکنم؟ 2315 02:30:09,920 --> 02:30:12,360 قاتلان خونین 2316 02:30:12,360 --> 02:30:15,000 تو دخترم را کشتی! 2317 02:30:15,000 --> 02:30:18,600 من تو را نفرین کردم 2318 02:30:26,040 --> 02:30:28,800 قیامت نزد شما می آید. 2319 02:30:28,800 --> 02:30:32,040 پسرم اومده تو امروز مرده ای 2320 02:30:35,840 --> 02:30:36,760 بیا عزیزم! 2321 02:30:50,360 --> 02:30:51,720 پوراس! 2322 02:30:56,200 --> 02:30:59,360 پسرم، پوراس! بیا عزیزم! 2323 02:31:02,920 --> 02:31:04,440 بیا عزیزم! 2324 02:31:09,160 --> 02:31:11,960 بیا عزیزم! پسرم! 2325 02:31:16,080 --> 02:31:19,240 مسخره است او اینجا ایستاده و خانواده ما را نابود می کند. 2326 02:31:22,720 --> 02:31:29,040 او دخترم را شکنجه کرد و کشت و جرأت کرد به من گفت.. 2327 02:31:32,520 --> 02:31:34,120 هی بیا... 2328 02:31:34,120 --> 02:31:38,600 شما به دنبال من گشت و بالاخره مرا پیدا کرد، درست است؟ 2329 02:31:38,600 --> 02:31:41,280 حالا فهمیدی من کی هستم، نه؟ 2330 02:31:41,280 --> 02:31:44,120 تو لیاقت پلیس بودن را داری، پوراس. 2331 02:31:45,560 --> 02:31:48,360 نگاهی بیاندازید ... به من نگاه کن 2332 02:31:55,840 --> 02:31:57,720 حتی امروز تو منی داری میری بابا؟ 2333 02:32:03,920 --> 02:32:07,320 توصیه به رها کردن همه چیز برای مدت طولانی ... 2334 02:32:07,320 --> 02:32:10,200 ... یک اشتباه بزرگ که الان میفهمم 2335 02:32:10,200 --> 02:32:12,560 در صورت عدم بررسی ... 2336 02:32:12,560 --> 02:32:16,520 چند خانواده دیگر مثل ما را ویران خواهند کرد؟ 2337 02:32:18,640 --> 02:32:24,480 پوراس، تو برایم مهم نیست که پلیس است یا نه. 2338 02:32:24,480 --> 02:32:27,960 اما امروز همه آنها باید در این مکان بمیرند. 2339 02:32:27,960 --> 02:32:31,240 من اینجا می ایستم و تماشا می کنم. برو بزنشون 2340 02:32:33,240 --> 02:32:34,640 برو برو آنها را بزن 2341 02:32:35,000 --> 02:32:36,960 هی بیا... 2342 02:32:49,040 --> 02:32:51,840 تو وارد سر من شوی من را بی قرار می کند، اینطور نیست؟ 2343 02:32:51,840 --> 02:32:53,800 بیا دیگه ... 2344 02:32:56,120 --> 02:32:58,800 جرات داری جلوی من بایستی؟ 2345 02:33:08,640 --> 02:33:13,800 چه ولگردهایی مثل تو جرات داری با من روبرو بشی؟ 2346 02:33:13,800 --> 02:33:16,000 برگشتی تا این چهره را ببینی ، اینطور نیست؟ 2347 02:33:16,000 --> 02:33:17,440 الان می بینی، نه؟ 2348 02:33:17,440 --> 02:33:20,200 این پایان برای امثال شماست. 2349 02:33:40,720 --> 02:33:42,720 در مورد چیزی که گفتی حق با توست. 2350 02:33:42,720 --> 02:33:47,800 تو عالی هستی تا زمانی که ما مردم عادی همه چیز را تحمل کنیم 2351 02:33:47,800 --> 02:33:52,480 اما اگر ما شروع به ضربه زدن به شما کنیم ... 2352 02:34:41,080 --> 02:34:44,960 خواهرم را به طرز فجیعی کشتید. 2353 02:34:44,960 --> 02:34:47,680 با این حال زندگی چند دختر داری خراب میکنی 2354 02:34:47,880 --> 02:34:49,520 هی! 2355 02:34:49,520 --> 02:34:50,720 هی بزار برم 2356 02:34:50,720 --> 02:34:51,560 بلند شو 2357 02:34:57,280 --> 02:34:59,640 اگر برای برادرم اتفاقی بیفتد ... 2358 02:34:59,640 --> 02:35:01,160 من به شما رحم نمی کنم. 2359 02:35:01,160 --> 02:35:04,160 اگه برادرت باشه تو مشکل داری، نه؟ 2360 02:35:04,160 --> 02:35:08,520 وقتی خواهرم را کشتید چه احساسی داشتم؟ 2361 02:35:15,880 --> 02:35:17,840 رئیس! 2362 02:35:58,800 --> 02:36:01,320 هی! 2363 02:36:01,320 --> 02:36:02,040 اونجا هست؟ 2364 02:36:02,040 --> 02:36:02,480 برادر! 2365 02:36:02,480 --> 02:36:03,240 اونجا هست؟ 2366 02:36:29,960 --> 02:36:32,800 اجازه نده برود 2367 02:37:34,800 --> 02:37:35,520 اونجا هست... 2368 02:37:35,520 --> 02:37:36,560 برادر! 2369 02:37:41,840 --> 02:37:46,120 بعد از کشتن این همه آدم چطور می توانید پلیس باشید؟ 2370 02:37:49,280 --> 02:37:51,560 زندگی شما به پایان رسیده است. 2371 02:38:08,920 --> 02:38:09,880 بگو برادر 2372 02:38:09,880 --> 02:38:11,200 سلوام برادر! 2373 02:38:11,200 --> 02:38:15,080 اگر فرصتی برای انتقام گرفتن از کسانی که برادرت گونا را به قتل رساندند به دست بیاوری... 2374 02:38:15,200 --> 02:38:16,560 آیا از آن بهره خواهید برد؟ 2375 02:38:16,640 --> 02:38:18,320 البته من استفاده خواهم کرد برادر. 2376 02:38:18,400 --> 02:38:20,200 سپس بیا اونجا که میگم 2377 02:38:20,440 --> 02:38:23,000 داداش من خیلی دارم من گناه کرده ام. 2378 02:38:23,320 --> 02:38:26,360 بگذار همه اینها را پاک کنم و بیایید کمی شادی پیدا کنیم. 2379 02:38:27,000 --> 02:38:29,000 تو همچنان پلیس میشی 2380 02:38:29,200 --> 02:38:32,320 هیچ نشانی از چنین رویدادی وجود نخواهد داشت. 2381 02:39:07,240 --> 02:39:10,440 آقا سه ماه از گم شدن پسرم می گذرد. 2382 02:39:10,440 --> 02:39:12,760 تاکنون چه اقداماتی انجام داده اید؟ 2383 02:39:12,760 --> 02:39:14,960 اینجا خانواده یک پلیس است امنیت وجود ندارد. 2384 02:39:14,960 --> 02:39:19,480 آقای کاتاموتو، فراموش نکنید این که با یک مقام عالی صحبت می کنید. 2385 02:39:19,480 --> 02:39:21,000 هیچ کس اینجا ایده آل نیست. 2386 02:39:21,000 --> 02:39:22,880 نه تنها پسرت گم شده است 2387 02:39:22,880 --> 02:39:25,920 مردی با وقار در جامعه گم شده. 2388 02:39:25,920 --> 02:39:27,480 در مجموع 18 نفر ناپدید شده اند. 2389 02:39:27,480 --> 02:39:30,120 تا اینجا سرنخ کوچکی پیدا نکرده ایم. 2390 02:39:30,120 --> 02:39:32,760 نمی دانیم زنده اند یا مرده اند. 2391 02:39:34,200 --> 02:39:37,880 اگر کشته شده بودند چگونه؟ آیا امکان برداشتن همه بدن وجود دارد؟ 2392 02:39:39,360 --> 02:39:41,240 یک ذهن استاد پشت این وجود دارد. 2393 02:39:41,240 --> 02:39:42,520 الان کجاست؟ 2394 02:39:42,520 --> 02:39:43,640 داره چیکار میکنه؟ 2395 02:39:43,640 --> 02:39:44,440 اصلا سرنخی نداره 2396 02:39:44,440 --> 02:39:47,800 اما من او را پیدا خواهم کرد. من او را پیدا خواهم کرد. 2397 02:39:47,800 --> 02:39:49,760 میتونم بیام تو آقا؟ -بفرمایید تو، بیا تو. 2398 02:39:56,160 --> 02:39:56,960 آقا! 2399 02:39:58,160 --> 02:39:59,680 گواهی من آقا 2400 02:40:07,880 --> 02:40:10,280 پوراس، منظورت چیست؟ 2401 02:40:10,280 --> 02:40:12,880 پوراس با نام مستعار پوروشوتام، قربان. 2402 02:40:12,880 --> 02:40:15,600 زمانی که اسکندر به هند حمله کرد، 2403 02:40:15,600 --> 02:40:20,040 او نیروی عظیم فیل را جمع آوری کرد و اسکندر را شگفت زده کرد. 2404 02:40:20,040 --> 02:40:22,160 این نام یک پادشاه بزرگ است! 2405 02:40:22,160 --> 02:40:23,560 سرگرم کننده! 2406 02:40:23,560 --> 02:40:25,880 بیا دیگه سپس من آماده مقابله با جنگ هستم. 2407 02:40:25,880 --> 02:40:26,840 بله قربان. 2408 02:40:26,840 --> 02:40:30,400 با آقای کاتاموتو SP ما آشنا شوید. 2409 02:40:34,560 --> 02:40:35,560 میدونم قربان 2410 02:40:37,160 --> 02:40:40,680 در اخبار دیدم پسرش سه ماه پیش ناپدید شد. 2411 02:40:40,680 --> 02:40:42,880 مرد جوان، به نظر می رسد که شما به خوبی آگاه هستید. 2412 02:40:42,880 --> 02:40:45,600 بله، از طریق دستور قرار ملاقات شما.. 2413 02:40:45,600 --> 02:40:47,040 بله بفرمایید. 2414 02:40:48,000 --> 02:40:49,640 پوراس، تبریک می گویم! 2415 02:40:50,760 --> 02:40:51,600 ممنون آقا -خوش آمدی. 2416 02:41:14,280 --> 02:41:16,080 این همه رفته است. 2417 02:41:16,080 --> 02:41:19,240 اگر پرونده را پس نگرفتم ... 2418 02:41:19,240 --> 02:41:21,800 دختر من این موقعیت را داشت؟ 2419 02:41:24,000 --> 02:41:28,480 من به اندازه کافی قوی نیستم، پیر هستم. 2420 02:41:28,480 --> 02:41:31,360 اگر به اندازه کافی قوی بودم .... 2421 02:41:31,360 --> 02:41:38,880 من قصاب پسر هستم من این کار را می کردم و به کروکودیل مخلوط با گوشت غذا می دادم. 2422 02:41:38,880 --> 02:41:41,680 عادت داشتم بخورم ... 2423 02:42:21,640 --> 02:42:23,600 بده. 2424 02:42:24,520 --> 02:42:25,960 با مادرش رفتم. 2425 02:42:26,560 --> 02:42:28,440 نه، میتیلا. 2426 02:42:28,440 --> 02:42:31,480 تا زمان تا زمانی که آنها آگاه نباشند کمک کننده خواهد بود. 2427 02:42:31,560 --> 02:42:34,960 تبدیل به تبلیغات خواهد شد اگر می دانستند ما این کار را می کردیم. 2428 02:42:35,120 --> 02:42:37,400 ما آن را نمی خواهیم. بیا بریم. 2429 02:43:01,920 --> 02:43:03,680 این چه کسی است؟ 2430 02:43:12,200 --> 02:43:14,640 چه کسی آن را به پدربزرگ داد؟ 2431 02:43:14,640 --> 02:43:21,840 پدر شما اغلب داستانی تعریف می کند که برای حل همه اینها یک شیر همکاری می کند 2432 02:43:22,560 --> 02:43:25,040 اون شیر الان اومده 209556

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.