Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,816 --> 00:01:40,616
ترجمه زیرنویس.حمیدرضا
hamidyz007@gmail.com
2
00:01:52,840 --> 00:01:56,040
هی اسید تو ماشین هست
اما تو داری سیگار میکشی
3
00:01:56,040 --> 00:01:57,480
آن را حذف کنید.
4
00:01:57,480 --> 00:01:59,760
تو حتی نمیذاری سیگار بکشم
5
00:01:59,760 --> 00:02:02,400
کدام مورد برای شما مهمتر است،
سیگار کشیدن یا زندگی شما؟
6
00:02:03,800 --> 00:02:04,760
نمی دانم.
7
00:02:05,520 --> 00:02:08,640
بله، به نظر می رسد که BT برای من مناسب نیست
8
00:02:08,640 --> 00:02:11,080
نام او رابی است.
9
00:02:19,520 --> 00:02:23,280
راوی بهترین آدم کش در تامیل نادو هست.
10
00:02:23,280 --> 00:02:25,640
افراد زیادی هستند که مرتکب جنایت می شن.
11
00:02:25,640 --> 00:02:28,800
اما افراد بسیار کمی مثل اون هستند
کسانی که می توانند جنایت را پنهان کنند.
12
00:02:32,480 --> 00:02:35,960
داداش ممکنه وقتی ما میخواهیم بکشیم اون سرو صدا کنه...این شما رو.؟
13
00:02:35,960 --> 00:02:37,640
چه احساسی دارید؟
14
00:02:40,320 --> 00:02:42,960
شنیدن در مورد ایلایاراجا خوشحال می شود
15
00:02:42,960 --> 00:02:44,360
ببین این آهنگ
16
00:02:48,240 --> 00:02:55,240
# وقتی باد شما را نوازش می کند موهایتان چه رنگی می روید؟
17
00:02:55,240 --> 00:02:59,160
وقتی ماه طلوع می کند چه فکر می کنید؟
18
00:02:59,160 --> 00:03:03,480
آقا ما می کشیم
اما این بچه ها سرگرم می شوند.
19
00:03:03,480 --> 00:03:07,400
"وقتی ماه طلوع می کند چه فکر می کنی؟"
20
00:03:08,160 --> 00:03:11,920
گفتی که نمیخوای درگیر بشی
، پس چرا می آیی رئیس؟
21
00:03:14,360 --> 00:03:16,120
شنیدن در مورد برخی قتل ها خوب است.
22
00:03:16,120 --> 00:03:17,480
بهتر است شاهد چند قتل باشیم.
23
00:03:18,560 --> 00:03:20,160
می خواهم کشته شدنش را ببینم.
24
00:03:31,080 --> 00:03:32,960
مایک، برادر من کجاست؟
25
00:03:46,480 --> 00:03:47,760
هی باز ... باز ...
26
00:03:53,600 --> 00:03:56,040
هی برادر چی
آیا اکنون می توانید به بمبئی برسید؟
27
00:03:56,040 --> 00:03:57,040
او رسید، رئیس.
28
00:04:10,040 --> 00:04:13,160
نه، گونا، به قول برادرم به بمبئی خواهیم رفت؟
29
00:04:21,960 --> 00:04:23,400
تازه رسیدیم
30
00:04:24,960 --> 00:04:26,920
هی بیارش پایین
31
00:04:27,280 --> 00:04:28,800
هی چراغا رو خاموش کن
32
00:04:29,560 --> 00:04:31,280
برو به قول من عمل کن
33
00:04:59,800 --> 00:05:03,480
من طاقت این همه موش موزی رو ندارم.
34
00:05:03,480 --> 00:05:07,480
با اینکه تمام سوراخ ها رو گرفتم باز از کجا میان توی خونه
35
00:05:08,320 --> 00:05:11,560
هی میای بیرون یا نه؟
36
00:05:11,560 --> 00:05:13,000
وای نه! لطفا برادر!
37
00:05:13,000 --> 00:05:15,120
برادر داره دیرم میشه واسه دانشگاه
38
00:05:15,120 --> 00:05:19,120
مامان اینجا رو ببین
اون بیرون نمیاد
39
00:05:19,120 --> 00:05:20,480
بهش بگو بیاد بیرون
40
00:05:20,480 --> 00:05:23,720
نمیدونی
برای اینکه صبح آماده باشید؟
41
00:05:23,720 --> 00:05:27,160
تو با اون چند ساعتی دعوا میکنی فقط
برای استفاده از توالت اول صبح
42
00:05:27,160 --> 00:05:28,920
هی پوراسه بیا بیرون
43
00:05:28,920 --> 00:05:30,920
مادر عزیزم میشه یه لطفی بکنی به شوهره عزیزت بگی که یه
44
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
... خونه دو خوابه با توالت متصل؟
45
00:05:33,520 --> 00:05:34,320
باشه من میگم
46
00:05:34,320 --> 00:05:36,560
بیا این برادرته بخش بگو.
47
00:05:36,560 --> 00:05:38,640
به کی؟
به اون؟
48
00:05:38,640 --> 00:05:39,920
هی برو اونور
49
00:05:39,920 --> 00:05:40,640
هی...
50
00:05:41,520 --> 00:05:42,480
از دست رفته.
51
00:05:43,400 --> 00:05:46,720
فکر کنم فراموش کردی که با کی داری
صحبت میکنی .با بازرس فرعی پلیس در آینده
52
00:05:46,720 --> 00:05:49,720
مطمئنم یه روز مجازاتت میکنم
53
00:05:49,720 --> 00:05:52,360
هیچ کاری نمیتونی بکنی گم شو
54
00:05:52,360 --> 00:05:54,520
مامان به من صبحانه بده
من گرسنه ام
55
00:05:54,520 --> 00:05:55,560
بشقاب اینجا
56
00:05:57,400 --> 00:05:59,080
سامبر وجود دارد.
-با تشکر.
57
00:06:02,160 --> 00:06:05,000
هی تو
آیا SI بودن تکبر است؟
58
00:06:05,000 --> 00:06:06,920
شما فقط تست را نوشتید، نه؟
59
00:06:06,920 --> 00:06:10,840
شما فقط پس از تکمیل پیش آموزش و دریافت پست می توانید SI شوید.
60
00:06:10,840 --> 00:06:13,320
حتی پس از تبدیل شدن به یک SI چه باید کرد
61
00:06:13,320 --> 00:06:15,640
شما فقط سفارش می دهید، "پاسبان، سبزیجات بخر
62
00:06:15,640 --> 00:06:17,680
پاسبان، به من چای بده.
63
00:06:17,680 --> 00:06:19,880
پاسبان شکایت نکن.
64
00:06:19,880 --> 00:06:23,200
هی، من شبیه SIDهایی نیستم که شما فکر می کنید.
65
00:06:23,200 --> 00:06:24,600
من SI از شعبه جرم هستم.
66
00:06:24,600 --> 00:06:26,640
یک داستان جنایی خوب بگویید؟
67
00:06:27,680 --> 00:06:29,000
با دقت گوش کن
68
00:06:30,400 --> 00:06:31,960
به من بگو.
69
00:06:31,960 --> 00:06:34,320
قتلی در خانه ای رخ داده است.
70
00:06:34,320 --> 00:06:37,960
اگر من شاهد آن قتل بودم، حتما می دیدم
چطوری بازجویی کردی؟
71
00:06:37,960 --> 00:06:39,360
بیا برو جلو
72
00:06:40,080 --> 00:06:41,840
باشه اونجا چی دیدی؟
73
00:06:41,840 --> 00:06:42,840
هی...
74
00:06:42,840 --> 00:06:45,360
ببخشید اونجا چی دیدی؟
75
00:06:45,360 --> 00:06:46,280
خودشه.
76
00:06:46,280 --> 00:06:48,800
دو جسد در خانه بود.
77
00:06:48,800 --> 00:06:51,320
یکی زنده است و دیگری مرده.
78
00:06:51,320 --> 00:06:54,560
جسد زنده دیگری را کشت.
79
00:06:54,560 --> 00:06:55,960
من نمی فهمم
80
00:06:55,960 --> 00:06:58,000
من واضح می گویم، گوش کن.
81
00:06:58,000 --> 00:07:03,120
وقتی مردی جرات کشتن دیگری را دارد،
بعد او یک جنازه است، اینطور نیست آقا؟
82
00:07:03,120 --> 00:07:05,200
باشه چطوری زد؟
83
00:07:05,200 --> 00:07:05,800
خودشه ...
84
00:07:05,800 --> 00:07:07,080
وای نه! با چاقو بزن.
85
00:07:07,080 --> 00:07:08,600
احمق، این یک سوال است؟
86
00:07:08,600 --> 00:07:10,440
از او بپرسید که آیا او دیگر در ارتباط نیست.
87
00:07:10,440 --> 00:07:12,400
ثابت کنید که پلیس هستید.
88
00:07:12,400 --> 00:07:13,280
خیلی خوب.
89
00:07:13,280 --> 00:07:16,000
باشه تو به من بگو
چرا کشت؟
90
00:07:16,000 --> 00:07:17,360
فقط به دو دلیل
91
00:07:17,360 --> 00:07:19,880
یکی، او باید احساساتی بوده است
کشتش.
92
00:07:19,880 --> 00:07:22,240
در غیر این صورت، او را باید برای سود کشته می شد.
93
00:07:22,240 --> 00:07:24,160
بین این دو چه فرقی هست؟
94
00:07:24,160 --> 00:07:26,600
مامان، ما هر دو دعوا می کنیم.
95
00:07:26,600 --> 00:07:33,120
وقتی به من سیلی میزنی،
اگر از عصبانیت به تو خنجر بزنم...
96
00:07:33,120 --> 00:07:34,200
هی، نه!
97
00:07:34,200 --> 00:07:36,440
مثل چاقو رفتار کردم...
- چاقو را زمین بگذارید.
98
00:07:36,440 --> 00:07:40,800
این قتلی است که بدون اینکه بدانم انجام دادم.
99
00:07:40,800 --> 00:07:45,720
دیگری،
برنامه ریزی برای کشتن تو،
100
00:07:45,720 --> 00:07:50,960
دستان خود را ببندید، گردن خود را با چاقو ببرید،
مثل یک روانی شما را می کشد.
101
00:07:50,960 --> 00:07:54,160
هی، هر دو قتل در برابر قانون هستند.
102
00:07:54,160 --> 00:07:56,000
این نیست.
-چی؟
103
00:07:56,000 --> 00:07:58,440
قاتل اول کمی انسانیت دارد.
104
00:07:58,440 --> 00:08:01,920
قاتل دوم یک جانور بی رحم بود
.
105
00:08:01,920 --> 00:08:05,640
کسی که بدون راهی برای نجات خود کشت...
106
00:08:05,640 --> 00:08:08,320
و کی دیگری را برای امرار معاش کشته است...
107
00:08:08,320 --> 00:08:10,160
...
تفاوت های زیادی بین این دو وجود دارد.
108
00:08:10,160 --> 00:08:12,200
به جای عیب یابی،
109
00:08:12,200 --> 00:08:17,440
از چه منظری آن را می بینیم؟
من افسر پلیس خوبی هستم
110
00:08:17,440 --> 00:08:19,080
هی!!!
111
00:08:19,080 --> 00:08:20,240
پسرم!
112
00:08:20,240 --> 00:08:21,920
یک پلیس!
- کافیه، کافیه ...
113
00:08:21,920 --> 00:08:23,320
داره دیر میشه واسه دانشگاه
114
00:08:23,320 --> 00:08:25,080
تو بیا و مرا دور بریز.
- من میرم مامان.
115
00:08:25,080 --> 00:08:26,000
او حسود است.
-برو
116
00:08:26,600 --> 00:08:28,880
هی، پوراس! شما
بدون ناهار پدرت می روی.
117
00:08:28,880 --> 00:08:30,280
به من بده مادر
-بگیر.
118
00:08:38,120 --> 00:08:39,360
داداش زود برو
119
00:08:39,360 --> 00:08:40,480
هی چرا اینقدر عجله داری
- دیر اومدن
120
00:08:40,480 --> 00:08:43,240
SI آقا، صحنه های جنایت عالی هستند.
121
00:08:43,240 --> 00:08:44,520
اوه، شنیدی؟
122
00:08:44,520 --> 00:08:47,680
لازم نیست پلیس باشی
آینده شما به عنوان کارگردان خوب است.
123
00:08:47,680 --> 00:08:49,160
سپس، ای قهرمان
124
00:08:53,680 --> 00:08:54,840
عجله کن داداش
125
00:08:56,200 --> 00:08:58,360
چی شد؟
- اوه خدای من! لطفا کناره گیری کنید.
126
00:08:58,640 --> 00:08:59,280
چی؟
127
00:08:59,280 --> 00:09:00,440
دوچرخه تخت است.
128
00:09:00,440 --> 00:09:01,880
چرا این کار را کردی؟
129
00:09:01,880 --> 00:09:03,720
داره دیر میشه واسه دانشگاه
- چیکار کنم؟
130
00:09:03,720 --> 00:09:05,440
من باید مقصر باشم که داستانی از شما شنیدم.
131
00:09:05,800 --> 00:09:06,480
دوارکا!
132
00:09:07,320 --> 00:09:08,120
بیا بریم.
133
00:09:09,160 --> 00:09:09,960
چی؟
134
00:09:09,960 --> 00:09:10,920
تو داری به دانشگاه میری، نه؟
135
00:09:10,920 --> 00:09:12,360
خب داداش اول زنگ میزنی؟
136
00:09:12,360 --> 00:09:13,480
او در مورد من چه فکری خواهد کرد؟
137
00:09:13,480 --> 00:09:14,960
او به هیچ چیز فکر نخواهد کرد.
بیا بریم.
138
00:09:14,960 --> 00:09:17,200
هی، او را در دانشگاه رها کن.
139
00:09:17,200 --> 00:09:18,240
هی کیسه رو بده
140
00:09:23,200 --> 00:09:24,000
بریم
141
00:09:29,920 --> 00:09:32,960
آهای رفیق! دوچرخه من صاف بود.
142
00:09:32,960 --> 00:09:35,320
بابا باید ناهار بدهد.
میتوانی بیایی
143
00:09:35,320 --> 00:09:37,680
من در همین موقعیت هستم.
144
00:09:37,680 --> 00:09:39,440
- چی میگی تو؟
- من نمی فهمم.
145
00:09:39,440 --> 00:09:42,160
فقط صبر کن.
با جلوه های صوتی گوش کنید.
146
00:09:42,160 --> 00:09:43,120
-به من بگو.
147
00:09:45,560 --> 00:09:47,200
دادن؟ دادن؟
-وای نه! خواهر!
148
00:09:47,200 --> 00:09:48,480
به من بگو، آیا شما؟
149
00:09:48,480 --> 00:09:49,400
هی تو صورتم نزن
150
00:09:49,400 --> 00:09:50,360
چهره کجا دیده می شود؟
151
00:09:50,360 --> 00:09:51,720
منم همین شک رو دارم
152
00:09:51,720 --> 00:09:53,840
شما هستید
26 بار به یک دختر نامه عاشقانه بدهید؟
153
00:09:53,840 --> 00:09:55,600
هی دیگ رو، کدوم طرفه؟
154
00:09:55,600 --> 00:09:56,320
تیرو-وی-کا-نگار.
155
00:09:56,320 --> 00:09:58,320
23 بار دادم.
156
00:09:58,320 --> 00:09:59,600
حساب شما نادرست است، آن را بررسی کنید.
157
00:09:59,600 --> 00:10:02,000
چه غلطی کردی و
جرات حرف بیهوده را دارید؟
158
00:10:02,000 --> 00:10:04,560
او شباهت هایی با ریما سن بازیگر در فیلم Minale داشت.
159
00:10:04,560 --> 00:10:05,160
برای همین دادم.
160
00:10:06,240 --> 00:10:09,480
چرا دوباره و دوباره
بگو از منطقه ای به منطقه ای دیگر نامه عاشقانه ندهیم؟
161
00:10:09,480 --> 00:10:13,520
اما در دانشگاه، پسران همه جا هستند
با هم، مطالعه کنید و آنها خوشحال می شوند، نه
162
00:10:13,520 --> 00:10:15,200
جرات دارید علیه من صحبت کنید؟
-عمو یا دایی ...
163
00:10:16,080 --> 00:10:20,840
چون تو پدر دختر هستی
بنابراین من یک بار ضربه را تحمل خواهم کرد.
164
00:10:20,840 --> 00:10:22,840
اگر افزایش دهید،
من به شما ضربه می زنم.
165
00:10:22,840 --> 00:10:24,280
پدرش من کیست؟
-پس شما کی هستید؟
166
00:10:24,280 --> 00:10:26,000
من به طور جدی عاشق او هستم.
167
00:10:28,400 --> 00:10:29,520
عاشق؟
168
00:10:29,520 --> 00:10:31,040
یعنی نمک و امثال آنها، درسته؟
169
00:10:31,040 --> 00:10:31,920
سلام سلام ...
170
00:10:31,920 --> 00:10:34,560
اون هم ناراحته
-اوه دوست! شما هستید
171
00:10:34,560 --> 00:10:37,960
رفیق، من اینطور فکر نمی کنم.
172
00:10:37,960 --> 00:10:39,440
ماساژ می تواند سنگین باشد.
173
00:10:39,440 --> 00:10:41,200
در صورت امکان میام.
174
00:10:42,840 --> 00:10:44,440
من دشمن عشق تو هستم، نه؟
-آره.
175
00:10:45,080 --> 00:10:46,560
پس چرا صبر کنیم؟
من رو بزن
176
00:10:51,960 --> 00:10:52,680
چیست؟
177
00:10:54,120 --> 00:10:57,360
آیا برای کار در بانک می آیید؟
شرکت در یک نمایش مد؟
178
00:10:58,560 --> 00:10:59,560
به نگاه کردن ادامه نده
179
00:10:59,560 --> 00:11:01,640
به کار خود ادامه دهید.
فهمیدن؟ رفتن...
180
00:11:11,560 --> 00:11:13,120
میتیلی، او شما را صدا می کند.
181
00:11:29,200 --> 00:11:29,800
متاسفم آقا.
182
00:11:29,800 --> 00:11:30,560
آره بیا داخل
183
00:11:34,400 --> 00:11:36,080
آقا به من زنگ زدی
184
00:11:36,080 --> 00:11:38,400
میتیلی، من را آقا صدا نکن.
185
00:11:38,400 --> 00:11:41,400
شما مدیر هستید
و بزرگتر، بنابراین.
186
00:11:41,400 --> 00:11:46,560
برای آن، شما من
می توانید با نام تماس بگیرید، اعتراضی ندارید.
187
00:11:48,240 --> 00:11:51,400
باشه بگو
من باید الان چه کار کنم؟
188
00:11:51,400 --> 00:11:52,840
من هم با تو بخوابم؟
189
00:12:06,320 --> 00:12:07,280
متاسفم، میتیلی.
190
00:12:08,080 --> 00:12:10,520
تو برو به کارت ادامه بده
191
00:12:17,960 --> 00:12:19,160
با تشکر.
192
00:12:20,280 --> 00:12:22,120
اول گریه نکن
193
00:12:22,120 --> 00:12:24,240
سعی کنید با سخت کوشی نام خوبی به دست آورید.
194
00:12:24,240 --> 00:12:26,160
فقط
اگر بخواهید او را خوشحال و خوب کنید این اتفاق می افتد.
195
00:12:26,160 --> 00:12:29,920
اگر او را نوازش کنی، امیدوار می شود
با او خواهید خوابید.
196
00:12:29,920 --> 00:12:33,040
باید تصمیم بگیریم که به ما احترام بگذارد یا نه.
197
00:12:38,160 --> 00:12:38,800
بگو مادر
198
00:12:38,800 --> 00:12:42,800
خانواده داماد اینجا منتظرند.
199
00:12:42,800 --> 00:12:44,920
چقدر طول می کشد تا مجوز بگیرید و به خانه بیایید؟
200
00:12:44,920 --> 00:12:46,560
تسلیم نمی شود مادر؟
201
00:12:46,560 --> 00:12:51,800
در مورد نمک مالیدن به زخم من صحبت کن - آه!
زبانت می پوسد
202
00:12:51,800 --> 00:12:54,080
بهش بگو مامان منو ترک کنه
لطفا.
203
00:12:54,080 --> 00:12:57,520
اگر نیم ساعت دیگر به خانه نرسیدی،
204
00:12:57,520 --> 00:13:01,360
من همه این افراد را به دفتر شما خواهم آورد
برای دیدنت
205
00:13:01,360 --> 00:13:04,240
دخترای همسن شما متاهل هستند
و بچه دار شوند.
206
00:13:04,240 --> 00:13:06,080
چرا اینقدر لجبازی
207
00:13:06,080 --> 00:13:07,800
چه چیزی می خواهید
یک بچه، اینطور نیست؟
208
00:13:07,800 --> 00:13:10,360
قطع کن
ده ماه دیگه بچه به دنیا میارم
209
00:13:10,360 --> 00:13:11,960
میکشمت
210
00:13:11,960 --> 00:13:12,960
اول بیا اینجا
211
00:13:27,960 --> 00:13:29,960
حضور در تلفن
212
00:13:29,960 --> 00:13:31,360
آهسته تر
- جاده خوب نیست.
213
00:13:31,360 --> 00:13:34,000
شما هستید
آیا حوصله ی عاشق شدن با همان دختر را ندارید؟
214
00:13:34,000 --> 00:13:34,720
خیر
215
00:13:34,720 --> 00:13:37,360
من هر ماه عاشق یک دختر جدید می شوم.
216
00:13:37,360 --> 00:13:38,520
آیا او می تواند شما را ببیند
217
00:13:38,520 --> 00:13:40,120
من در مورد آن ناراحت نیستم.
218
00:13:40,120 --> 00:13:42,320
سپس
کشتن تو اشکالی ندارد مرد.
219
00:13:46,200 --> 00:13:47,320
هی ماشین
220
00:13:49,960 --> 00:13:50,600
کودک من!
221
00:13:52,000 --> 00:13:52,720
تصادف رخ داد.
222
00:13:58,080 --> 00:13:59,160
هی بیا
223
00:14:03,360 --> 00:14:06,040
چرا این کار را کردی؟
224
00:14:09,400 --> 00:14:10,600
رفیق بیا پایین
225
00:14:10,600 --> 00:14:13,520
آیا این تو هستی
226
00:14:15,640 --> 00:14:17,920
رفیق، این یک بچه است!
227
00:14:21,400 --> 00:14:22,480
من نمی بینم.
228
00:14:23,680 --> 00:14:25,720
هی بچه رو بگیر و بفرستش
229
00:14:25,720 --> 00:14:26,800
باشه آقا
230
00:14:26,800 --> 00:14:28,000
بیا مرد
- متوقف کردن.
231
00:14:28,000 --> 00:14:29,440
بچه را به من بده
232
00:14:29,440 --> 00:14:31,840
داداش این نزدیکی بیمارستان هست؟
- میدانم.
233
00:14:31,840 --> 00:14:33,680
مجروح.
- مراقبش هستیم، به بچه بده.
234
00:14:33,680 --> 00:14:35,120
آقا، بچه باید به بیمارستان منتقل شود
ما را رها کن
235
00:14:35,120 --> 00:14:36,520
هی، نمی فهمی؟
236
00:14:36,520 --> 00:14:38,400
ما از کودک مراقبت خواهیم کرد.
شما بروید برای اولین بار.
237
00:14:38,400 --> 00:14:40,240
برادر!
238
00:14:40,240 --> 00:14:42,360
هی، خودکار -آقا
بیا اینجا.
239
00:14:43,360 --> 00:14:48,120
لطفا ترک کن
خواهم دید.
240
00:14:48,120 --> 00:14:49,120
تو برو.
لطفا.
241
00:14:51,000 --> 00:14:51,520
رفتن
242
00:14:56,640 --> 00:15:00,080
تو از بچگی
جعبه ناهار را رها نکن، مرا رها نکن.
243
00:15:03,320 --> 00:15:04,160
موفق باشی برادر!
244
00:15:05,240 --> 00:15:06,160
او را میشناسی
245
00:15:06,160 --> 00:15:07,400
نمی بینی او را اینجا ایستاده است؟
246
00:15:07,400 --> 00:15:08,560
از دست رفته.
247
00:15:08,560 --> 00:15:09,560
به شکم قابلمه اش نگاه کن!
248
00:15:09,560 --> 00:15:10,160
عمو یا دایی!
249
00:15:10,160 --> 00:15:12,320
بیا، پوراس!
برای بابا ناهار آوردی؟
250
00:15:12,320 --> 00:15:13,520
پدر کجاست؟
251
00:15:13,520 --> 00:15:14,320
او پشت سر است.
252
00:15:14,320 --> 00:15:15,520
کسانی که رشوه نمی گیرند
فقط بنشین
253
00:15:15,520 --> 00:15:16,600
اگر دوست دارید می توانید جلوتر بنشینید.
254
00:15:16,600 --> 00:15:18,440
یعنی پشت کلانتری
برو دیوونه
255
00:15:18,440 --> 00:15:19,320
برو دیوونه
256
00:15:19,320 --> 00:15:20,040
بیا مرد
257
00:15:20,920 --> 00:15:23,400
شما می گویید دایی شما نویسنده است.
258
00:15:23,400 --> 00:15:25,000
با این حال، او به کشیدن الگوها مشغول است.
259
00:15:25,000 --> 00:15:27,360
تو نمیدونی پدرت کیه
عقب راندن؟
260
00:15:29,360 --> 00:15:31,080
آیا من چیز بی احترامی در مورد فا او گفتم؟
261
00:15:31,080 --> 00:15:36,440
- حقیقت رو به من بگو.
- آقا من مشکل دارم.
262
00:15:36,440 --> 00:15:38,840
جای تعجب نیست که پدرت او را کتک می زند.
263
00:15:38,840 --> 00:15:39,680
اینقدر قوی بود؟
264
00:15:39,680 --> 00:15:40,440
آرام باش.
بده.
265
00:15:40,440 --> 00:15:42,280
بابا!
-چی؟
266
00:15:42,280 --> 00:15:44,080
مامان بهت ناهار داد
267
00:15:44,080 --> 00:15:45,800
ببرش و بفرستش
- باشه داداش آن را به من بده، پوراس.
268
00:15:45,880 --> 00:15:46,520
به من بگو.
269
00:15:46,520 --> 00:15:47,720
بابا!
-چی؟
270
00:15:47,720 --> 00:15:49,680
چرا اینقدر بهش میزنی؟
271
00:15:49,680 --> 00:15:50,520
من نمی دانم.
272
00:15:50,520 --> 00:15:52,360
مافوق به من گفت که او را بزنم،
بنابراین من آن را انجام می دهم.
273
00:15:52,360 --> 00:15:53,640
بهتره ترک کنی
274
00:15:53,640 --> 00:15:55,320
آیا مافوق به او گفته که بزن؟
275
00:15:55,320 --> 00:15:57,640
او به دلایل نامعلوم مورد ضرب و شتم قرار گرفته است.
276
00:15:57,640 --> 00:15:59,000
اگر او از من آگاه باشد چه؟
277
00:15:59,000 --> 00:16:01,480
به من بگو.
- نزن آقا.
278
00:16:01,480 --> 00:16:02,160
ساکنان شهرستان!
279
00:16:02,160 --> 00:16:03,560
نامه را به من بدهید؟
280
00:16:03,560 --> 00:16:04,680
عمو نمیدم.
281
00:16:04,680 --> 00:16:06,920
نه عمو
وای نه! عمو یا دایی.
282
00:16:06,920 --> 00:16:08,800
ساکنان شهرستان!
283
00:16:08,800 --> 00:16:10,160
خدایا
284
00:16:10,160 --> 00:16:11,000
چی شد؟
285
00:16:11,000 --> 00:16:13,720
حتی عیسی فقط یک بار میخکوب شد.
286
00:16:13,720 --> 00:16:15,640
اما پدرت پنج بار مرا میخکوب کرد
287
00:16:15,640 --> 00:16:16,880
من نمی فهمم.
288
00:16:16,880 --> 00:16:18,040
بهت میگم بیا
-چی؟
289
00:16:19,240 --> 00:16:21,480
ببین چیکار میکنی
فقط می خواهید به نیروی پلیس بپیوندید؟
290
00:16:21,480 --> 00:16:22,640
بله چرا
291
00:16:22,640 --> 00:16:24,800
اگر برای قد خود یک نقاش استخدام می کنید ...
292
00:16:24,800 --> 00:16:26,240
... درآمد بیشتری خواهید داشت.
293
00:16:26,240 --> 00:16:29,240
شما این شغل پلیس را قبول نکنید.
خوب نخواهد شد
294
00:16:29,240 --> 00:16:32,840
برای دادن نامه عاشقانه به تو،
آیا من نباید به نیروی انتظامی بپیوندم؟
295
00:16:32,840 --> 00:16:34,800
بیا، میخکوب کردنت عیب نیست.
296
00:16:34,800 --> 00:16:36,000
پدرت و تو فقط بلدیم میخ بزنیم؟
297
00:16:41,200 --> 00:16:43,480
چه مردی!
یک سنگ سخت از کالیفرنیا پایین می آید.
298
00:16:43,480 --> 00:16:44,160
چه، پوراس!
299
00:16:44,160 --> 00:16:45,680
سلام آقا!
300
00:16:45,680 --> 00:16:47,800
شما
دوست دارید به اداره پلیس بپیوندید؟
301
00:16:47,800 --> 00:16:50,720
ریش، سبیل و دستبند شما.
302
00:16:50,720 --> 00:16:52,920
شما دقیقا شبیه یک اراذل و اوباش هستید.
303
00:16:52,920 --> 00:16:56,800
آقا ریش
-کی گفته احمق ها؟
304
00:16:56,800 --> 00:16:59,440
پس از عضویت در بخش
من آنطور که شما می خواهید خواهم بود.
305
00:16:59,440 --> 00:17:01,200
تا آن موقع من مثل خودم خواهم بود.
306
00:17:01,200 --> 00:17:03,360
با دقت گفتم
از اونجایی که منو میشناسی
307
00:17:03,360 --> 00:17:05,080
اینجوری انجامش میدی
با یک مقام بلندپایه صحبت کنید؟
308
00:17:06,120 --> 00:17:07,560
پدرت عقب است؟
- بله قربان.
309
00:17:07,560 --> 00:17:09,000
رفتن
- بیا دیگه.
310
00:17:09,000 --> 00:17:10,040
به سرش نگاه کن،
مثل آب نبات عسل است.
311
00:17:13,840 --> 00:17:15,520
هی بازرس داره میره
312
00:17:15,520 --> 00:17:16,640
برو بهش بگو
-باشه آقا.
313
00:17:19,200 --> 00:17:20,000
او را بیاور.
314
00:17:20,560 --> 00:17:21,920
او را به اینجا بکشید.
315
00:17:21,920 --> 00:17:24,320
بازرس بی ادبانه صحبت می کند.
316
00:17:24,320 --> 00:17:25,600
کجا می دود؟
317
00:17:26,080 --> 00:17:27,160
- چرا نگاه می کنی؟
318
00:17:27,160 --> 00:17:27,920
-بفرمایید تو، بیا تو.
319
00:17:27,920 --> 00:17:28,920
-بیا دیگه.
-برو
320
00:17:28,920 --> 00:17:30,080
- به من فشار نیاورید قربان.
321
00:17:30,400 --> 00:17:31,840
وای نه! آنها مردم را تغییر داده اند.
322
00:17:32,480 --> 00:17:33,280
برو داخل
323
00:17:39,200 --> 00:17:40,800
آقا ... آقا ...
324
00:17:41,360 --> 00:17:42,680
چرا دستگیرش کردی؟
325
00:17:42,680 --> 00:17:44,320
صبح مست
باعث تصادف می شود.
326
00:17:44,320 --> 00:17:44,840
چرا؟
327
00:17:44,840 --> 00:17:46,240
آقا اون نیست
328
00:17:46,240 --> 00:17:47,480
سه تای دیگر
329
00:17:47,480 --> 00:17:49,320
شما کی هستید
330
00:17:50,600 --> 00:17:51,560
برو بیرون.
331
00:17:51,560 --> 00:17:54,120
آقا، او پسر پاسبان پانوسوامی است.
332
00:17:54,120 --> 00:17:55,160
هی، بیرونش کن
333
00:17:55,160 --> 00:17:56,040
عمو یا دایی!
-عزیزم!
334
00:17:56,040 --> 00:17:56,680
تو بیا اینجا.
335
00:17:56,680 --> 00:17:57,800
تو می آیی.
او را قفل کن
336
00:17:57,800 --> 00:17:58,800
ساکنان شهرستان!
- پلیس درآمد اینجا.
337
00:17:58,800 --> 00:18:00,280
همانطور که گفتم FIR را بنویسید.
338
00:18:00,280 --> 00:18:01,200
بیا دیگه.
339
00:18:02,040 --> 00:18:03,840
تو برو خونه
340
00:18:03,840 --> 00:18:05,920
تو برو من میبرمش
341
00:18:05,920 --> 00:18:06,880
بیا دیگه.
342
00:18:12,880 --> 00:18:15,400
بابا باور نمیکنی؟
343
00:18:15,400 --> 00:18:16,800
من تو را باور دارم
344
00:18:16,800 --> 00:18:17,720
تو الان برو
345
00:18:17,720 --> 00:18:19,160
من در خانه صحبت می کنم.
346
00:18:19,160 --> 00:18:21,560
داداش میفهمی
347
00:18:21,560 --> 00:18:23,400
همه آن پسرها اعضای خانواده های ثروتمند هستند.
348
00:18:23,400 --> 00:18:25,000
هیچ کاری نمی توانیم بکنیم.
349
00:18:27,240 --> 00:18:28,880
چیزی میدونی عمو؟
350
00:18:28,880 --> 00:18:31,520
تو این دنیا میدونی
جنایتکار از کجا می آید؟
351
00:18:31,520 --> 00:18:34,560
از جایی که فکر می کند
کسی هست که او را نجات دهد.
352
00:18:35,640 --> 00:18:39,320
امروز همه با هم هستیم
من سه جنایتکار ساخته ام.
353
00:18:39,320 --> 00:18:40,600
من دارم میرم بابا
354
00:18:40,600 --> 00:18:42,080
با احتیاط برو
- مراقب باش.
355
00:18:43,480 --> 00:18:44,920
ما باید با او کاری کنیم، مرد.
356
00:18:44,920 --> 00:18:46,120
چرا شما ناراحت هستند؟
357
00:18:46,120 --> 00:18:48,160
برادر شما شورای شهر است.
تو بگو
358
00:18:48,160 --> 00:18:49,200
آیا ما اینطوریم؟
359
00:18:49,600 --> 00:18:51,840
برای پلیس عادی شده است.
360
00:18:52,480 --> 00:18:53,200
داداش چایی
361
00:18:55,160 --> 00:18:56,840
داداش دوچرخه بیرون پارک شده؟
362
00:18:56,840 --> 00:18:57,640
بله چرا
363
00:18:57,640 --> 00:19:01,080
به نظر می رسد دو نفر دوچرخه شما را دفن می کنند.
برو چک کن
364
00:19:01,560 --> 00:19:03,040
رفیق اینو بگیر
بر می گردم.
365
00:19:03,360 --> 00:19:05,000
(صدای مبهم)
366
00:19:05,000 --> 00:19:05,960
-برادر، خودکار؟
367
00:19:05,960 --> 00:19:09,720
(صدای مبهم)
368
00:19:09,800 --> 00:19:12,200
هی گاومیش آبی، برخیز
369
00:19:12,200 --> 00:19:13,320
بیا پایین.
370
00:19:13,320 --> 00:19:14,720
هی، او سیگار را ترک می کند
.
371
00:19:14,720 --> 00:19:15,040
از دست رفته.
372
00:19:15,040 --> 00:19:15,600
چی؟
373
00:19:16,360 --> 00:19:17,720
تو خواهی رفت
یا باید برگه های شما را بسوزانم؟
374
00:19:17,720 --> 00:19:18,600
آیا لباس مرا می سوزانی
375
00:19:18,600 --> 00:19:19,560
او می ایستد.
376
00:19:19,720 --> 00:19:20,880
گفتم نامون.
377
00:19:21,480 --> 00:19:22,800
چه مردی؟
378
00:19:22,800 --> 00:19:25,080
آنها می گویند که پیاده کردن آنها از دوچرخه فقط به استرس اضافه می کند.
379
00:19:25,080 --> 00:19:27,080
هی چرا با هم می آیی؟
380
00:19:27,080 --> 00:19:29,240
آخر سیگار پیاده می شویم، برو.
381
00:19:31,440 --> 00:19:33,600
رفیق، گفتند
بعد از کشیدن سیگار پیاده شوید، درست است؟
382
00:19:33,600 --> 00:19:34,240
بیا بریم.
383
00:19:34,240 --> 00:19:36,000
به آنها نگاه.
- چرا از آنها حمایت می کنید؟
384
00:19:36,000 --> 00:19:38,960
گفتم مقاومت کردند اما
وقتی شما همین را گفتید سرکوب کردند.
385
00:19:38,960 --> 00:19:41,480
یک مرد ثروتمند همیشه عالی است!
386
00:19:41,480 --> 00:19:45,120
-همه پسرها متعلق به خانواده های ثروتمند هستند.
هیچ کاری نمی توانیم بکنیم.
387
00:19:48,400 --> 00:19:51,320
هی دارم بهت میگم
آیا شما قهرمانی می کنید؟
388
00:19:52,920 --> 00:19:54,000
هی!
389
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
آیا گوشی شارژ می شود؟
-بله برادر.
390
00:20:19,880 --> 00:20:20,640
هی ساتیش
391
00:20:20,640 --> 00:20:21,280
با تشکر.
392
00:20:21,480 --> 00:20:22,080
رفتن...
393
00:20:24,880 --> 00:20:25,880
بگو میتیلی.
394
00:20:25,880 --> 00:20:26,880
شما کجا هستید
395
00:20:26,880 --> 00:20:28,400
چند بار بهت زنگ میزنم
396
00:20:28,400 --> 00:20:29,440
چرا؟ چی شد؟
397
00:20:29,440 --> 00:20:33,520
پدرشوهرت
کسی را دوباره داماد کرده است.
398
00:20:33,520 --> 00:20:38,200
اگر یک نفر دوباره به عنوان داماد به این خانه بیاید، همینطور باشد.
399
00:20:38,200 --> 00:20:39,160
بسیار خوب، آن را به حال خود رها کنید.
400
00:20:39,160 --> 00:20:40,640
شما گوشی را رها می کنید.
من خواهم آمد.
401
00:20:41,800 --> 00:20:43,280
داداش بازم مشکل داره
402
00:20:43,280 --> 00:20:44,880
پنیر داماد آورد؟
-آره.
403
00:20:44,880 --> 00:20:48,160
او اگر به عنوان دلال کار کند درآمد خوبی کسب خواهد کرد.
404
00:20:48,160 --> 00:20:48,720
هی
405
00:20:48,720 --> 00:20:52,720
او مصمم است با شما ازدواج کند، اینطور نیست؟
چرا عصبانی است؟
406
00:20:52,720 --> 00:20:57,400
گفتم وقتی درس می خواندیم.
با پرتاب سنگ صورتش را زخمی کردم
407
00:20:57,400 --> 00:20:58,360
صدامو شنیدی
408
00:21:00,000 --> 00:21:02,280
رفیق، میتیلا در مورد ما چه چیزی را فاش خواهد کرد؟
409
00:21:02,280 --> 00:21:05,120
نمی دانی که ما هستیم؟
من از کلاس ششم عاشق شدم.
410
00:21:05,120 --> 00:21:06,400
البته او این کار را نخواهد کرد.
411
00:21:06,400 --> 00:21:09,760
آقا این نامه مال شماست
دختر در ثبت نام بود.
412
00:21:10,760 --> 00:21:14,440
همه دانش آموزان مدرسه
می گوید به او داده شده است.
413
00:21:15,760 --> 00:21:19,640
اما اگر از دخترتان بپرسید
او چیزی نمی گوید.
414
00:21:19,640 --> 00:21:22,120
از او بخواهید اعتراف کند
که این نامه را دادند،
415
00:21:22,120 --> 00:21:24,240
من هر دوی آنها را با TC می فرستم.
416
00:21:24,240 --> 00:21:25,400
نامه را به تو داد، نه؟
417
00:21:25,400 --> 00:21:27,600
نگو... نگو...
418
00:21:27,600 --> 00:21:28,640
دارم بهت میگم.
419
00:21:28,640 --> 00:21:31,000
بله بابا!
فقط به من داد.
420
00:21:31,000 --> 00:21:33,120
هی، او در مورد ما فاش کرد.
421
00:21:33,120 --> 00:21:34,520
گفتی این عشق ابدی بود
422
00:21:34,520 --> 00:21:36,800
ابتدا به هر دوی آنها TC بدهید.
423
00:21:36,800 --> 00:21:39,240
هی شما دوتا بیاین اینجا
424
00:21:40,600 --> 00:21:41,480
سریعتر بیا.
425
00:21:41,480 --> 00:21:43,040
به آنها نگاه.
426
00:21:44,160 --> 00:21:46,080
دستت را به من نشان بده
427
00:21:46,080 --> 00:21:50,560
اما هفته پیش به او نامه دادم.
428
00:21:51,920 --> 00:21:54,200
او فقط به من پاسخ داد.
429
00:22:00,560 --> 00:22:03,200
پنیر، دخترت
قبول شد، درسته؟
430
00:22:03,200 --> 00:22:04,600
بهتر است آنها را متحد کنیم.
431
00:22:07,320 --> 00:22:08,960
آیا به اندازه کافی بزرگ شده اید؟
432
00:22:08,960 --> 00:22:10,360
شما فقط در دبیرستان هستید.
433
00:22:10,360 --> 00:22:12,280
تو هنوز بزرگ نشدی
434
00:22:12,280 --> 00:22:14,080
چه چیزی باعث می شود در این سن جرات عاشق شدن را داشته باشید؟
435
00:22:14,880 --> 00:22:16,960
آیا با سبیل دریایی بزرگ شده اید؟
436
00:22:16,960 --> 00:22:18,320
اول، کسب درآمد کنید.
437
00:22:18,320 --> 00:22:19,960
بعداً در مورد ازدواج صحبت خواهم کرد.
438
00:22:22,600 --> 00:22:24,400
او فقط دوزای ترد را می خورد.
439
00:22:24,400 --> 00:22:25,200
چیست؟
- به صورتش نگاه کن
440
00:22:25,200 --> 00:22:27,760
داداش این حقوق ماه اولمه
441
00:22:27,760 --> 00:22:31,440
به جای اینکه آن را به مادرم بدهم،
دارم بهش میدم
442
00:22:31,440 --> 00:22:32,640
به او بگو.
443
00:22:32,640 --> 00:22:33,600
به من چاتنی خدمت کن
444
00:22:33,600 --> 00:22:35,600
هی، این را به تلوگو گفت؟
445
00:22:35,600 --> 00:22:36,880
او به تامیل گفت، درست است؟
446
00:22:36,880 --> 00:22:38,760
گفتی اگر شغلی پیدا کند با او ازدواج می کنی.
447
00:22:38,760 --> 00:22:40,160
او کار را به عهده گرفت
و حقوق هم آورد.
448
00:22:40,160 --> 00:22:41,320
دخترت را با او ازدواج کن
449
00:22:41,320 --> 00:22:42,240
چه کاری؟
450
00:22:43,120 --> 00:22:45,240
برای یک میلیون نفر غذا سرو می شود.
451
00:22:45,240 --> 00:22:47,880
چی! یک لک یعنی؟
452
00:22:47,880 --> 00:22:49,280
کدام شرکت؟
453
00:22:49,280 --> 00:22:52,320
سوئیگی.
454
00:22:52,320 --> 00:22:55,800
آیا این یک شرکت تحویل غذا است؟
-آره.
455
00:22:55,800 --> 00:22:57,720
آیا به آن افتخار می کنید؟
456
00:22:57,720 --> 00:22:59,400
دیگر کار نیست
مغرور؟
457
00:22:59,400 --> 00:23:02,480
کار دائمی دارم
نیاز به درآمد ثابت
458
00:23:02,480 --> 00:23:06,360
امیدوارم او به خوبی از دخترم مراقبت کند.
459
00:23:06,360 --> 00:23:07,960
سپس باید وارد سیاست شود.
460
00:23:07,960 --> 00:23:09,160
من هم به آن نیازی ندارم.
461
00:23:09,160 --> 00:23:11,200
هی دوسا
بلند شو
462
00:23:11,200 --> 00:23:13,040
لگد میزنم تو صورتت
بلند شو
463
00:23:13,040 --> 00:23:14,880
من از بچگی دنبالت بودم
464
00:23:14,880 --> 00:23:17,400
بهانه ای پیدا می کنی و
همیشه سعی کنید آنها را از هم جدا کنید.
465
00:23:17,400 --> 00:23:20,640
رفیق،
شما دو نفر تا زمانی که او زنده نیست ازدواج نمی کنید.
466
00:23:20,640 --> 00:23:22,520
من او را می کشم و به زندان می روم.
467
00:23:22,520 --> 00:23:23,640
شما با او ازدواج کنید و خوشحال باشید.
468
00:23:23,640 --> 00:23:25,120
دستت را از روی پیراهنش برداری.
469
00:23:25,120 --> 00:23:29,200
«میلیونها زن هستند
اما چشمان من فقط به توست.»
470
00:23:29,200 --> 00:23:33,720
"بیا، به من حمله کن!"
- او هم ناراحت است.
471
00:23:33,720 --> 00:23:34,720
داداش چی گرفتی
472
00:23:34,720 --> 00:23:35,520
در جاده است.
473
00:23:36,320 --> 00:23:37,640
من هرگز در مورد آن نپرسیدم.
474
00:23:37,640 --> 00:23:39,000
می پرسم نظری داری؟
475
00:23:40,680 --> 00:23:42,040
یک ایده به شما بگویم؟
476
00:23:42,040 --> 00:23:44,320
ببین، من دیگر نمی خواهم پنیر ببینم
477
00:23:44,320 --> 00:23:44,960
بنابراین؟
478
00:23:44,960 --> 00:23:46,080
بیایید عملیات را انجام دهیم.
479
00:23:46,080 --> 00:23:47,200
وای نه! عملیات؟
480
00:23:47,200 --> 00:23:48,600
هی، این عملیات نیست.
بیا نزدیکتر.
481
00:23:49,320 --> 00:23:53,000
شما و میتیلا می خواهید ازدواج کنید،
من یک ایده فوق العاده دارم.
482
00:23:53,000 --> 00:23:54,320
... با افکت های صوتی.
483
00:23:54,560 --> 00:23:55,600
تاثیر صدا؟
484
00:23:55,600 --> 00:23:56,920
شما باید آن را پرداخت کنید.
485
00:23:56,920 --> 00:23:59,120
در کودکی چند دی وی دی تماشا می کردیم؟
486
00:23:59,120 --> 00:24:00,040
آیا این کار خواهد کرد؟
487
00:24:01,200 --> 00:24:02,920
آیا این کار شما نیست؟
- فقط اینجا رو نگاه کن!
488
00:24:04,240 --> 00:24:05,640
او
چه کسی به سیم می زند؟
489
00:24:05,640 --> 00:24:07,400
چه مدت است که تماشا می کنید؟
490
00:24:07,400 --> 00:24:09,000
از لحظه ای که دوچرخه می ایستد.
491
00:24:09,000 --> 00:24:10,160
ساکنان شهرستان!
-چی؟
492
00:24:10,160 --> 00:24:11,400
چرا ازش فیلم میگیری؟
493
00:24:11,560 --> 00:24:13,440
برای کانال یوتیوب من
494
00:24:13,640 --> 00:24:15,720
داداش مال من رو پاک کن
495
00:24:15,720 --> 00:24:16,880
ما وقت نداریم
بیا بریم.
496
00:24:16,880 --> 00:24:17,680
الان روزها خوب نیست.
497
00:24:17,680 --> 00:24:19,240
دوچرخه را بردار
-ببینم درست میشه
498
00:24:19,240 --> 00:24:20,520
شما هوشمندانه کار می کنید.
499
00:24:20,520 --> 00:24:22,000
چرا این همه جفت کفش اینجاست؟
500
00:24:22,000 --> 00:24:23,920
رفیق، من در خانه پنیر هستم.
501
00:24:23,920 --> 00:24:25,920
اینجا مشکلی نیست
اگر چنین است، پسران را با خودکار بیاورید.
502
00:24:25,920 --> 00:24:26,360
هی!
503
00:24:26,360 --> 00:24:28,920
پنیر، کارکردی در خانه دارد؟
504
00:24:28,920 --> 00:24:30,640
شما هرگز با ما تماس نخواهید گرفت.
505
00:24:31,520 --> 00:24:33,960
از بس
به بالا بروید.
506
00:24:33,960 --> 00:24:34,800
رفتن...
507
00:24:34,800 --> 00:24:36,240
از عمه بخواهید قهوه بیاورد.
508
00:24:36,240 --> 00:24:36,960
آقا!
-چی؟
509
00:24:36,960 --> 00:24:37,560
اینها کی هستند؟
510
00:24:37,560 --> 00:24:39,440
لوله کش، من می خواهم وصل شوم.
511
00:24:39,440 --> 00:24:40,760
تو خونه اذیت میشی؟
512
00:24:40,760 --> 00:24:42,120
صبر کن به پلیس زنگ میزنم
513
00:24:42,120 --> 00:24:43,360
هی به من زنگ بزن
514
00:24:43,360 --> 00:24:45,720
به پنیر نگاه کن چرا در پیری عصبانی شویم؟
515
00:24:45,720 --> 00:24:47,920
این را بگیر، این شماره من است.
با پلیس تماس بگیرید.
516
00:24:47,920 --> 00:24:49,440
به ما توهین نکنید.
در را باز کن.
517
00:24:49,440 --> 00:24:53,680
بخات چرا اینجایی؟
عزیزم بیا ازش بپرس
518
00:24:53,680 --> 00:24:54,400
میتیلی.
519
00:24:57,240 --> 00:24:58,960
هی... هی...
چه کار می کنی
520
00:24:59,040 --> 00:25:00,480
وای نه!
521
00:25:00,480 --> 00:25:01,320
پنیر ...
522
00:25:01,520 --> 00:25:04,400
ببینید چقدر شگفت انگیز او را می کشد
داخل شد و در را بست!
523
00:25:04,400 --> 00:25:06,640
بعد از آن دیگر نمی توانید انجام دهید.
524
00:25:06,640 --> 00:25:08,880
حالا قراره چیکار کنیم؟
525
00:25:08,880 --> 00:25:11,480
یک پسر بیرون نشسته است، اینطور نیست؟
526
00:25:12,120 --> 00:25:14,920
او باید از ترس فرار کند.
527
00:25:14,920 --> 00:25:17,120
برای او هر چه شاد است
مالیات
528
00:25:17,760 --> 00:25:19,560
میتونم کاری بکنم
529
00:25:55,320 --> 00:25:56,880
آیا می توانیم شروع کنیم؟
530
00:25:56,880 --> 00:25:58,760
میتیلا!
- آن غلط هست.
531
00:25:58,760 --> 00:25:59,680
وای نه! میتیلا!
532
00:25:59,680 --> 00:26:01,600
چرا به ما توهین می کنید؟
در را باز کن، میتیلی.
533
00:26:01,600 --> 00:26:03,880
اینها را نباید قبل از ازدواج انجام داد.
-وای نه!
534
00:26:03,880 --> 00:26:05,960
والدین بیرون هستند -وای خدا!
535
00:26:05,960 --> 00:26:06,600
بگو داماد
536
00:26:06,600 --> 00:26:09,080
برخی صداها در بالا شنیده می شود.
آیا سر و صدا است؟
537
00:26:09,080 --> 00:26:12,360
پسر در خانه دختر
اگر چنین است، آیا صدای خواننده عیسی شنیده می شود؟
538
00:26:12,360 --> 00:26:14,120
نمیدونی خاله؟
539
00:26:14,120 --> 00:26:15,320
نمیتونی به داماد بگی؟
540
00:26:15,320 --> 00:26:17,040
نه، شما به خانواده من بی احترامی می کنید
.
541
00:26:17,040 --> 00:26:18,080
هی! خفه شو.
542
00:26:18,080 --> 00:26:20,560
در همان لحظه او به طبقه بالا رفت
در قفل بود، دیگر به خانواده شما احترام گذاشته شد
543
00:26:20,560 --> 00:26:21,400
همه شما بیرون بروید
544
00:26:21,400 --> 00:26:23,440
اینجا چه کار باید بکنیم؟
بلند شو برویم
545
00:26:23,440 --> 00:26:24,520
شما کی هستید
میانجی؟
546
00:26:24,520 --> 00:26:26,160
هی، او پدر من است.
-پدر شما؟
547
00:26:26,160 --> 00:26:28,400
آقای پانیرسلوام ما رو خونه صدا کن
بی احترامی شده
548
00:26:28,400 --> 00:26:29,360
بیا بریم.
549
00:26:29,360 --> 00:26:31,360
یک ساعته دارم پوست پرتقال رو جدا میکنم
اما نه.
550
00:26:31,360 --> 00:26:33,360
برو بیرون.
حرف نزن گم شو
551
00:26:33,360 --> 00:26:35,440
میتیلا...
552
00:26:51,480 --> 00:26:53,520
آیا از شکم من متولد شده ای؟
553
00:26:53,520 --> 00:26:56,640
چگونه من می دانم؟
فقط گفتی
554
00:26:56,640 --> 00:26:59,000
پروردگارا!
555
00:27:02,520 --> 00:27:06,480
اونوقت هر کی میخوای دخترته
ازدواج کردن.
556
00:27:07,400 --> 00:27:09,800
بیا مرد
- تو برو.
557
00:27:09,800 --> 00:27:12,760
پنیر، مدت زیادی است که میخواهی به پلیس زنگ بزنی.
558
00:27:12,760 --> 00:27:14,520
حضور داشتند؟
559
00:27:14,520 --> 00:27:16,600
در نهایت تماس تلفنی گرفتم.
560
00:27:16,600 --> 00:27:17,720
هیچ پولی در آن نیست.
561
00:27:19,240 --> 00:27:22,720
آن را پس بفرست! آن را پس بفرست!
562
00:27:22,720 --> 00:27:26,240
آب های زیرزمینی را به ما برگردانید.
563
00:27:26,240 --> 00:27:29,320
آن را پس بفرست! آن را پس بفرست!
564
00:27:29,320 --> 00:27:32,640
زمین های کشاورزی ما را به ما برگردانید.
565
00:27:32,640 --> 00:27:35,600
مشروب نخور! مشروب نخور!
566
00:27:35,600 --> 00:27:37,320
آب های زیرزمینی ما را ننوشید.
567
00:27:37,320 --> 00:27:38,520
می گویند تا پای جان اعتصاب غذا خواهند کرد.
568
00:27:38,520 --> 00:27:40,240
آیا آنها خواهند مرد؟
569
00:27:40,240 --> 00:27:42,800
نباید درستش کنند
ما باید تصمیم بگیریم.
570
00:27:44,080 --> 00:27:46,000
هوایی را که تنفس می کنیم آلوده نکنیم!
571
00:27:46,000 --> 00:27:48,480
تو بگو
روزه تا مرگ، شرعاً اشکال ندارد؟
572
00:27:48,480 --> 00:27:52,000
آیا عادلانه است که یک کارخانه راه اندازی کنیم و میلیون ها نفر را بکشیم؟
573
00:27:52,000 --> 00:27:55,680
وقتی همه سیاست و قوانین شما
ایستادن در کنار مردم عادی؟
574
00:27:55,680 --> 00:27:58,840
سیاست و حقوق
برای مردم در سراسر جهان.
575
00:27:58,840 --> 00:28:04,120
اما مردم اینجا فقط سیاستمداران هستند
و برای کسانی که در قدرت هستند.
576
00:28:04,120 --> 00:28:07,560
آقا شما عزیزم
شما می توانید برای درمان به بیمارستان بروید، درست است؟
577
00:28:07,560 --> 00:28:10,840
پزشکی؟
امکانی وجود ندارد.
578
00:28:10,840 --> 00:28:14,160
به هر حال من دارم میمیرم
579
00:28:14,160 --> 00:28:18,520
هر نوزاد دیگری هم سن من
مرگ نباید وجود داشته باشد.
580
00:28:18,520 --> 00:28:21,160
من سهم خودم را انجام می دهم و می میرم.
581
00:28:23,120 --> 00:28:25,720
حالا چرا تلویزیون را خاموش کردی؟
582
00:28:25,720 --> 00:28:27,160
الان مشکل چیه؟
583
00:28:27,160 --> 00:28:28,280
دیوانه ای
584
00:28:28,280 --> 00:28:30,320
مشکلات زیادی در کشور وجود دارد
در دست اقدام.
585
00:28:30,320 --> 00:28:30,880
به من بده
586
00:28:30,880 --> 00:28:31,640
نه، نمی توانم.
- ریموت را به من بده.
587
00:28:31,640 --> 00:28:32,520
نه، نمی توانم.
588
00:28:32,520 --> 00:28:33,520
آهای کجا داری میری؟
-مامان!
589
00:28:33,520 --> 00:28:34,640
هی، ریموت را به من بده
-هی... هی...
590
00:28:34,640 --> 00:28:35,760
مامان!
- شروع کردی؟
591
00:28:35,760 --> 00:28:37,000
مامان بگو ریموت رو بده
592
00:28:37,000 --> 00:28:37,840
این یک موضوع مهم ...
593
00:28:37,840 --> 00:28:38,520
به او بده.
-ببخش
594
00:28:38,520 --> 00:28:39,360
خیر
-هی، ریموت را به من بده.
595
00:28:39,360 --> 00:28:39,920
حالا چی؟
596
00:28:39,920 --> 00:28:43,400
آیا همه مشکلات ملت را حل می کند؟
597
00:28:43,400 --> 00:28:47,000
تمام دنیا می دانند که پاریسوتام متعلق به ندونچزیان است
مبارزه با.
598
00:28:47,000 --> 00:28:49,160
تنها مشکل او کارخانه بود
599
00:28:49,160 --> 00:28:51,960
چند مشکل در فیسبوک داریم؟
این یکی از آنها است.
600
00:28:51,960 --> 00:28:52,680
چیه مادر؟
601
00:28:52,680 --> 00:28:54,600
او در مورد یک موضوع مهم صحبت می کند.
602
00:28:54,600 --> 00:28:55,280
خیر
. به او بده.
603
00:28:55,280 --> 00:28:56,480
به او بده.
- نه
604
00:28:56,480 --> 00:28:59,480
ریموت را به من بده
- نه
605
00:28:59,480 --> 00:29:00,880
بگیر.
606
00:29:02,640 --> 00:29:05,160
این خبر پس از شکاف تجاری ادامه خواهد داشت
607
00:29:05,480 --> 00:29:06,760
خبر تمام شد.
608
00:29:06,760 --> 00:29:08,520
شما می خواهید اخبار را ببینید، نه؟
-آره.
609
00:29:08,520 --> 00:29:09,480
فقط صبر کن.
610
00:29:09,480 --> 00:29:13,840
رئیس ما ویدیویی از کایلاش فرستاد.
611
00:29:13,840 --> 00:29:15,480
برای شما فوروارد کردم
.کایلاس؟
612
00:29:15,480 --> 00:29:16,080
از تماشای آن لذت ببرید.
613
00:29:17,320 --> 00:29:18,200
صبر کن ببینم
614
00:29:21,640 --> 00:29:23,720
اگر معلمی
نمی توان همه دروس را تدریس کرد،
615
00:29:23,720 --> 00:29:25,400
چگونه یک دانش آموز
آیا می توان همه چیز را یاد گرفت؟
616
00:29:25,400 --> 00:29:26,200
چگونه است
617
00:29:26,200 --> 00:29:29,720
اگر به من بگویی
پیام بدی مثل این بفرست
618
00:29:29,720 --> 00:29:33,400
صبر کن، شماره تلفنت را مسدود می کنم.
619
00:29:33,480 --> 00:29:35,240
انجام دهید.
- از دست رفته.
620
00:29:35,240 --> 00:29:35,880
تو برو.
621
00:29:37,640 --> 00:29:42,000
من سخت جنگیده ام تا مردم را علیه این کارخانه آگاه کنم.
622
00:29:42,000 --> 00:29:43,440
من نمی توانم.
623
00:29:43,440 --> 00:29:44,880
از من مدرک می خواهند.
624
00:29:44,880 --> 00:29:46,200
پسرم گواه آن است.
625
00:29:46,200 --> 00:29:47,440
او سرطان خون دارد.
626
00:29:47,440 --> 00:29:47,800
برای آن؟
627
00:29:47,800 --> 00:29:49,560
آیا تا هنگام مرگ او روزه می گیرید؟
628
00:29:49,560 --> 00:29:52,000
به محض اینکه کسی بمیرد
شما با یک میکروفون پیش ما بیایید.
629
00:29:52,000 --> 00:29:55,400
دود از این کارخانه
ما با هوایی که تنفس می کنیم ترکیب می شویم.
630
00:29:55,400 --> 00:29:57,520
ما 10 درصد از هوای سمی را تنفس می کنیم.
631
00:29:57,520 --> 00:30:01,600
زباله های کارخانه
کانال با هم ادغام می شود و شهر ما را ویران می کند
632
00:30:01,600 --> 00:30:05,200
محتوای هیدروژن آن
از 8 به 10 درصد افزایش یافته است.
633
00:30:05,200 --> 00:30:07,440
آیا می دانستید که؟
اگر از 10% بیشتر شود چه؟
634
00:30:07,440 --> 00:30:09,200
هیدرو سولفات سدیم چیست؟
635
00:30:09,200 --> 00:30:11,840
برای افکت در گوگل جستجو کنید.
636
00:30:11,840 --> 00:30:14,480
آقا مملکت بدون کارخانه چطور پیشرفت می کنه؟
637
00:30:14,480 --> 00:30:17,640
آیا همه اهل چنای هستید؟
- بله قربان.
638
00:30:17,640 --> 00:30:21,360
چه کسی پنجاه سال پیش در ساحل رودخانه کوم در چنای بود؟
639
00:30:21,360 --> 00:30:22,400
مردم فقیر.
640
00:30:22,400 --> 00:30:23,640
الان کی هست؟
641
00:30:23,640 --> 00:30:25,200
آقا هنوز همون مرد
642
00:30:25,200 --> 00:30:27,600
پیشرفت شما به کجا رسید؟
643
00:30:27,600 --> 00:30:31,480
این کشور
تلاش برای نگه داشتن فقرا در همان موقعیت.
644
00:30:31,480 --> 00:30:33,320
همه باید بیایند اینجا
-کی آقا؟
645
00:30:33,320 --> 00:30:38,360
به چه کسی رای می دهیم، MLA، MP، D
و از همه مهمتر ندونچزیان.
646
00:30:38,360 --> 00:30:42,120
اگر نیایند چه؟
-اگه نیایند دعوا می کنیم
647
00:30:42,120 --> 00:30:49,000
مبارزه خواهیم کرد! مبارزه خواهیم کرد!
تا سر حد مرگ خواهم جنگید.
648
00:30:49,000 --> 00:30:54,480
ببین رئیس
احترام زیادی برای شما و خانواده تان وجود دارد.
649
00:30:54,480 --> 00:30:57,840
هنگام گرفتن کرسی پارلمان نام خود را خراب نکنید.
650
00:30:57,840 --> 00:31:01,400
حداقل تا زمان مصاحبه مراقب باشید
651
00:31:01,400 --> 00:31:05,080
همین یک موضوع برای اپوزیسیون و رسانه ها کافی است.
652
00:31:05,080 --> 00:31:07,560
به شما انگ خواهند زد.
653
00:31:08,880 --> 00:31:11,080
به زودی در مورد راه حل تصمیم بگیرید.
654
00:31:11,600 --> 00:31:12,720
من محتاطم
655
00:31:13,560 --> 00:31:15,920
منتظر لحظه ای هستم که او را بزنم.
656
00:31:17,080 --> 00:31:19,080
باید به فکر برخی افراد بود
خیر
657
00:31:19,440 --> 00:31:23,000
اگر فردا پیام دیگری دریافت کنند،
آنها آن را فراموش خواهند کرد.
658
00:31:24,680 --> 00:31:26,480
به عدد چهار توجه کنید
انگار نه چهار هزار.
659
00:31:30,320 --> 00:31:35,000
تو تنها نیستی، او هم همینطور
در این مورد هوشمند باشید.
660
00:31:47,880 --> 00:31:48,760
بابا!
661
00:31:48,760 --> 00:31:55,440
وقتی پدرت در خیابان گدایی پول می کرد،
662
00:31:55,440 --> 00:32:02,920
این مهمترین چیز برای زنده ماندن من است
کارخانه را داد.
663
00:32:02,920 --> 00:32:08,960
بعد از آن هم همین اتفاق افتاد
این یعنی پول، قدرت و نفوذ.
664
00:32:08,960 --> 00:32:11,280
این هسته اصلی خانواده ماست.
665
00:32:11,280 --> 00:32:12,240
کرامت.
666
00:32:12,240 --> 00:32:19,160
بگذار این کارخانه از دست ما برود
و مرگ پدرت سام است
667
00:32:19,160 --> 00:32:22,120
انواع مختلفی از مردم وجود دارد.
668
00:32:22,120 --> 00:32:24,400
برخی از بدو تولد زندگی می کنند.
669
00:32:24,400 --> 00:32:27,400
برخی از مردم بدون اینکه بدانند برای چه زندگی می کنند زندگی می کنند
.
670
00:32:27,400 --> 00:32:29,800
و برخی برای جاه طلبی زنده می مانند.
671
00:32:29,800 --> 00:32:33,440
فقط تعداد کمی برای عزت زنده می مانند.
672
00:32:33,440 --> 00:32:36,160
عزت جان پدرت است.
673
00:32:39,600 --> 00:32:44,000
بابا، من با ارزش جانم از آبروی تو محافظت می کنم.
674
00:32:44,000 --> 00:32:45,280
نگران نباش
675
00:32:45,280 --> 00:32:48,320
هی، الان کجا خواهد بود؟
676
00:32:48,320 --> 00:32:51,960
شیمیایی - آن
انسان برای نجات نسل بشر اختراع کرد.
677
00:32:51,960 --> 00:32:54,800
اما امروز به مرحله نابودی بشر رسیده است.
678
00:32:54,800 --> 00:32:57,240
خارج از این چون سیاست و پ
679
00:32:57,240 --> 00:32:59,600
لحظه شروع تولید در یک کارخانه
...
680
00:32:59,600 --> 00:33:00,640
هوا سمی می شود.
681
00:33:00,640 --> 00:33:02,280
ضایعات آن فقط دفع می شود
نه...
682
00:33:02,280 --> 00:33:04,920
... رودخانه ها، دریاچه ها و برکه ها
اما در آب های زیرزمینی.
683
00:33:04,920 --> 00:33:07,280
در آن آب ما محصولات غذایی می کاریم.
684
00:33:07,280 --> 00:33:10,240
در هوایی که تنفس می کنیم، آن آب
غذایی که می نوشیم و می خوریم ...
685
00:33:10,240 --> 00:33:14,680
این ماده شیمیایی به نوعی به مردم می رسد
علم می گوید.
686
00:33:15,000 --> 00:33:16,880
امروزه همه با این بیماری زندگی می کنند.
687
00:33:16,880 --> 00:33:19,520
ما فقط دارو را برای نسل بعد گذاشته ایم.
688
00:33:19,680 --> 00:33:20,720
خاموشش کن.
689
00:33:23,360 --> 00:33:26,440
یک فرد مجرد ... یک
برای زنده ماندن یک فرد مجرد ...
690
00:33:26,440 --> 00:33:27,880
او تمام شهر را قبرستان کرد.
691
00:33:27,880 --> 00:33:29,880
همه در سکوت نگاه می کنند.
692
00:33:29,880 --> 00:33:33,000
زیرا او قدرت و پول دارد.
693
00:33:33,000 --> 00:33:37,240
خدا برای نجات ما از بهشت پایین نمی آید.
694
00:33:37,240 --> 00:33:38,680
ما باید خودمان را نجات دهیم.
695
00:33:38,680 --> 00:33:41,280
آیا مطمئن است که با سی من
آیا این اتفاق در آینده برای فرزند شما نخواهد افتاد؟
696
00:33:41,280 --> 00:33:45,760
کاری که ما انجام می دهیم
آیا ما اجازه خواهیم داد که نسل های آینده خود زندگی کنند یا بمیرند؟
697
00:33:45,760 --> 00:33:46,800
همه شما احساس خوبی دارید.
698
00:33:47,840 --> 00:33:51,480
برای شکست ندونچزیان پول و قدرت نمی خواهم.
699
00:33:51,480 --> 00:33:53,400
همین که همه در کنار من باشید کافی است.
700
00:33:53,400 --> 00:33:54,720
من او را شکست خواهم داد.
701
00:33:54,720 --> 00:33:56,200
با من خواهی ماند
702
00:33:56,200 --> 00:33:57,440
هی بیا
703
00:33:57,440 --> 00:33:58,640
دیوانه وار حرف می زند.
704
00:33:58,640 --> 00:34:00,200
که؟ آیا او دیوانه است
705
00:34:00,200 --> 00:34:00,800
از دست رفته.
706
00:34:00,800 --> 00:34:02,280
ما شما را دنبال خواهیم کرد.
707
00:34:02,280 --> 00:34:04,960
جرات داری جلو برو
ما شما را دنبال خواهیم کرد.
708
00:34:05,080 --> 00:34:09,120
ما هم می آییم!
ما هم می آییم!
709
00:34:09,520 --> 00:34:14,560
ندونچزیان، پایین! پایین!
710
00:34:14,560 --> 00:34:17,320
شروع کرد به جمع کردن مردم.
711
00:34:17,320 --> 00:34:21,280
ندونچزیان، پایین! پایین!
712
00:34:21,280 --> 00:34:23,360
شما مردم را جمع کرده اید.
713
00:34:23,360 --> 00:34:25,200
اگر بداند تو را ترک خواهد کرد؟
714
00:34:25,200 --> 00:34:28,000
او چه خواهد کرد؟
آیا او مرا خواهد کشت؟
715
00:34:28,000 --> 00:34:30,080
بذار منو بکشه
716
00:34:30,080 --> 00:34:31,320
من فقط یک پشه هستم
717
00:34:31,320 --> 00:34:32,920
من قربانی آنها هستم.
718
00:34:32,920 --> 00:34:34,800
تا جایی که بتوانم می جنگم.
719
00:34:34,800 --> 00:34:36,560
فردا یک بره مبتلا می شود.
720
00:34:36,560 --> 00:34:38,560
پس تا جایی که ممکن است بجنگید.
721
00:34:38,560 --> 00:34:42,160
یک روز به یک شیر حمله خواهد شد.
722
00:34:42,160 --> 00:34:46,760
آنها پشه، گوسفند،
می تواند سگ و گرگ را بکشد.
723
00:34:46,760 --> 00:34:49,200
اما آنها نمی توانند شیر را بکشند.
724
00:34:56,560 --> 00:34:58,240
هی، پوراس!
725
00:34:58,240 --> 00:34:59,360
به من بگو رفیق!
726
00:34:59,360 --> 00:35:02,000
خواهر نشسته گریه می کند.
727
00:35:02,000 --> 00:35:03,000
از او بپرس چرا
بیا دیگه.
728
00:35:08,480 --> 00:35:10,880
سلام چه خبر
729
00:35:12,560 --> 00:35:13,400
چرا گریه می کنی
730
00:35:15,440 --> 00:35:16,640
این توپ چیست؟
731
00:35:17,800 --> 00:35:18,640
به من بگو.
732
00:35:21,960 --> 00:35:25,240
(صدای مبهم)
733
00:35:25,240 --> 00:35:26,560
رفیق، توپ را پرتاب کن
734
00:35:27,720 --> 00:35:29,720
رفیق، دخترت!
735
00:35:32,760 --> 00:35:34,240
هی تو برو جلو
736
00:35:34,240 --> 00:35:35,360
رها کن...
737
00:35:37,520 --> 00:35:38,920
هی، شات خوب!
738
00:35:38,920 --> 00:35:41,280
ضربه خوب!
- شوت خوب، مرد!
739
00:35:41,280 --> 00:35:45,840
(صدای مبهم)
740
00:35:45,840 --> 00:35:47,280
او کیست؟
741
00:35:47,280 --> 00:35:49,240
هر دو با خوشحالی پیش می روند.
742
00:35:49,760 --> 00:35:52,120
اذیتم میکنی
743
00:35:53,960 --> 00:35:56,440
من شما را می زنم.
744
00:35:56,440 --> 00:36:00,280
اون یارو!
- او نمی ترسد.
745
00:36:00,280 --> 00:36:02,520
هی بگو
746
00:36:02,520 --> 00:36:03,840
از طریق برادرم میفرستم
747
00:36:03,840 --> 00:36:05,920
چی؟ برادرت
748
00:36:05,920 --> 00:36:07,600
آیا من برای برادرت مقدس باشم؟
749
00:36:07,600 --> 00:36:10,960
من در زمین بازی خواهم کرد.
بزودی ارسال کنید
750
00:36:12,680 --> 00:36:15,880
برادر سلوام گونا
عاشق من شد
751
00:36:15,880 --> 00:36:17,960
میگه فقط با من ازدواج میکنه
752
00:36:17,960 --> 00:36:20,240
او می خواهد در مورد حل و فصل اتحاد با شما صحبت کند.
753
00:36:20,240 --> 00:36:22,280
او در زمین بازی کناری است.
754
00:36:22,280 --> 00:36:24,440
برو برادر
رفتن...
755
00:36:24,440 --> 00:36:25,720
برو باهاش حرف بزن
756
00:36:40,640 --> 00:36:41,400
هی، گونا!
757
00:36:42,400 --> 00:36:43,840
هی صبر کن.
758
00:36:43,840 --> 00:36:45,880
چقد جرات میکنی به خواهرم دست بزنی!
759
00:36:47,560 --> 00:36:48,760
هی کی رو تهدید میکنی
760
00:36:54,640 --> 00:36:57,160
رفیق،
چرا در مورد چیزهای احمقانه تنش می کنید؟
761
00:37:03,240 --> 00:37:05,840
او مرا زد!
762
00:37:05,840 --> 00:37:07,760
او را بگیر
763
00:37:08,560 --> 00:37:12,200
هی، همه او را زدید.
764
00:37:13,120 --> 00:37:28,840
(صدای مبهم)
765
00:37:32,280 --> 00:37:39,280
اوه، دست من!
بذار برم
766
00:37:42,520 --> 00:37:45,120
اوه، دست من!
767
00:37:45,120 --> 00:37:46,640
هی ولش کن
768
00:37:46,800 --> 00:37:49,320
رفیق، امیدوارم او را بزنی
اما او کبادی بازی خواهد کرد.
769
00:37:49,320 --> 00:37:51,440
هی، این کبادی نیست.
770
00:37:51,440 --> 00:37:53,320
او دستم را شکست.
- دست شکسته؟
771
00:37:53,320 --> 00:37:55,880
باشه کافیه
به او رحم کن، برو.
772
00:37:55,880 --> 00:37:57,160
بسه، بذار بره
اجازه دهید به شما بگویم.
773
00:37:57,160 --> 00:37:59,320
تو داری پلیس میشی
شما نباید عصبانی باشید.
774
00:37:59,320 --> 00:38:02,840
هی، چون داماد من هستی،
اگر پسرانم تو را رها می کردند، تو را می کشتم
775
00:38:02,840 --> 00:38:07,320
اسلحه دارند.
آنها شما را خواهند کشت، مراقب باشید.
776
00:38:07,320 --> 00:38:11,000
این یک موضوع ساده است.
من با او صحبت خواهم کرد.
777
00:38:11,000 --> 00:38:12,360
فقط صبر کن من برمیگردم
778
00:38:12,360 --> 00:38:14,800
به من چی گفتی؟
779
00:38:14,800 --> 00:38:17,880
گونا، تو فقط یک اسلحه با خودت حمل کن.
780
00:38:17,880 --> 00:38:19,720
اما به او نگاه کن، او
به نظر می رسد یک سلاح است.
781
00:38:19,720 --> 00:38:21,000
او همه شما را تکه تکه خواهد کرد.
782
00:38:21,000 --> 00:38:25,760
تمام سلاح ها را می فروشد
درمان دست خوب است، درست است؟
783
00:38:25,760 --> 00:38:28,840
ببخشید گونا
تو به من گوش نمی دهی
784
00:38:35,520 --> 00:38:37,080
تو برو داخل
785
00:38:45,240 --> 00:38:46,240
هی بس کن
786
00:38:46,240 --> 00:38:48,640
تو پلیسی
یا قرار است کلاهبردار شود؟
787
00:38:48,640 --> 00:38:50,920
می خواهم اول انسان باشم بابا.
788
00:38:50,920 --> 00:38:53,080
یک نفر جلوی چشم ما می کشد و فرار می کند
...
789
00:38:53,080 --> 00:38:56,600
به جای آن شخص دیگری را می آورید
میخوای در موردش سکوت کنم؟
790
00:38:56,600 --> 00:38:58,600
یکی داره خواهرم رو اذیت میکنه
791
00:38:58,600 --> 00:39:01,280
من جنازه ای نیستم که با او سازش کنم.
792
00:39:01,280 --> 00:39:03,720
هی ببرش
ابتدا صورت خود را پاک کنید.
793
00:39:03,720 --> 00:39:05,640
ساکت نمیشی
- اول تو برو داخل
794
00:39:05,640 --> 00:39:07,760
برو داخل
- همیشه یه چیزی بگو
795
00:39:07,760 --> 00:39:10,200
اگر عصبانی هستید نمی توانید پلیس باشید.
796
00:39:10,200 --> 00:39:11,520
میدونم بابا
797
00:39:11,520 --> 00:39:15,080
وقتی پلیس تپانچه را گرفت
یک نفر به ضرب گلوله کشته خواهد شد
798
00:39:15,080 --> 00:39:16,960
من شلیک می کنم، بابا.
799
00:39:16,960 --> 00:39:20,320
شما عصبانیت خود را درک نمی کنید
شما را به کجا می برند؟
800
00:39:20,320 --> 00:39:24,440
اگر او را بزنی، او به تو پاسخ خواهد داد،
در غیر این صورت به پلیس شکایت خواهد کرد.
801
00:39:24,440 --> 00:39:26,480
در این مورد نمی تواند دستیار باشد
802
00:39:26,480 --> 00:39:28,800
در آن عصبانیت او را خواهید کشت.
803
00:39:28,800 --> 00:39:31,960
بعد از پنج سال دیگر آنجا نخواهد بود.
فقط تو.
804
00:39:31,960 --> 00:39:36,640
پدری مثل من پسری مثل شما را نصیحت می کند
نه اینکه با اراذل و اوباش دعوا کنیم.
805
00:39:36,640 --> 00:39:38,800
پس ما تو را به دنیا آوردیم؟
806
00:39:38,800 --> 00:39:41,560
این می گوید عدم خشونت
برای تحمل خشونت،
807
00:39:41,560 --> 00:39:44,280
این بدترین شکل خشونتی است که وجود دارد.
808
00:39:45,680 --> 00:39:48,440
بنابراین، شما دست از مبارزه نمی برید
?
809
00:39:48,440 --> 00:39:50,400
دشمن من باید تصمیم بگیرد.
810
00:39:53,920 --> 00:39:55,600
آن روز چه اتفاقی افتاد؟
811
00:39:56,440 --> 00:39:57,440
چه زمانی؟
812
00:39:58,360 --> 00:40:00,520
دوست پسر تو
اون روز که اومدی اتاق خوابت؟
813
00:40:03,320 --> 00:40:04,800
هیچ اتفاقی نیفتاد.
چرا؟
814
00:40:04,800 --> 00:40:09,840
آیا چنین صدایی از خانه شما آمد بدون اینکه اتفاقی بیفتد؟
?
815
00:40:09,840 --> 00:40:11,160
کی بهت میگه
816
00:40:11,160 --> 00:40:12,360
مادرت
817
00:40:12,360 --> 00:40:14,120
وای نه! مامان!
818
00:40:18,120 --> 00:40:19,920
بچه ها هیچ اتفاقی نیفتاده؟
819
00:40:19,920 --> 00:40:21,840
او خوب است.
این آخرشه.
820
00:40:22,960 --> 00:40:25,320
آیا او خوب است
من نمی فهمم
821
00:40:25,320 --> 00:40:26,520
حالا چی؟
822
00:40:26,520 --> 00:40:28,640
باید بدونی اون روز چی شد، درسته؟
823
00:40:28,640 --> 00:40:29,520
آره.
824
00:40:29,520 --> 00:40:31,880
هی، این اشتباه است.
825
00:40:31,880 --> 00:40:35,080
اینها را نباید قبل از ازدواج انجام داد.
826
00:40:35,080 --> 00:40:37,160
والدین بیرون هستند
827
00:40:40,160 --> 00:40:43,320
لطفا نکن...
828
00:40:46,160 --> 00:40:47,280
موفق باشید، رئیس!
829
00:40:47,280 --> 00:40:49,400
زیاد مشروب نخورید
دچار حمله قلبی خواهید شد.
830
00:40:49,920 --> 00:40:50,920
تو اینجا بازی میکنی
831
00:40:51,680 --> 00:40:52,680
حاضر تماس بگیرید.
832
00:40:55,320 --> 00:40:56,120
بگو میتیلی.
833
00:40:56,120 --> 00:40:57,280
میتونم یه چیزی بپرسم
834
00:40:57,280 --> 00:40:57,960
در مورد چیست؟
835
00:40:59,560 --> 00:41:00,520
آیا ما ازدواج خواهیم کرد؟
836
00:41:00,520 --> 00:41:02,520
هی، مال توست
تبدیل به یک روال شده است.
837
00:41:02,520 --> 00:41:03,440
چند روز صبر کن
838
00:41:03,720 --> 00:41:04,400
چه مدت؟
839
00:41:06,200 --> 00:41:15,800
شما باید در پلیس کار کنید و
بعد از عروسی خواهرت میتونیم ازدواج کنیم
840
00:41:15,800 --> 00:41:17,480
من نمی توانم صبر کنم.
841
00:41:17,480 --> 00:41:18,200
بنابراین؟
842
00:41:18,200 --> 00:41:23,560
یک اسب فقیر بهتر از بی اسبی است
بیا بعدا ازدواج کنیم، باشه؟
843
00:41:23,960 --> 00:41:24,880
فرهنگ خوب
- ادامه هید
844
00:41:24,880 --> 00:41:27,240
-چرا جواب نمیدی؟
-سلام!
845
00:41:28,080 --> 00:41:29,240
هی، اشکالی ندارد؟
846
00:41:29,240 --> 00:41:31,960
چه کسی گفتن آن را یاد می دهد؟
847
00:41:31,960 --> 00:41:34,280
این پنیر پدرش است.
848
00:41:34,280 --> 00:41:36,960
ببین مثل شیر داره راه میره
بیا پنیر
849
00:41:37,960 --> 00:41:39,720
آیا برای تمرین به باشگاه آمده اید؟
850
00:41:39,720 --> 00:41:43,600
من
آمدم در مورد ازدواج دخترم صحبت کنم.
851
00:41:43,600 --> 00:41:46,080
در مورد ازدواج؟
داماد کیست؟
852
00:41:46,080 --> 00:41:47,760
مردی که روی مبل نشسته است
حتي بلد نيستي پوست پرتقال را جدا كني...
853
00:41:47,760 --> 00:41:49,480
... که از آمریکا آمده است،
او چیست؟
854
00:41:49,480 --> 00:41:50,320
خیر
855
00:41:50,880 --> 00:41:51,680
سپس؟
856
00:41:51,680 --> 00:41:53,000
داماد فقط اهل شهر ماست.
857
00:41:54,160 --> 00:41:55,000
از شهر ما؟
858
00:41:56,200 --> 00:41:57,960
برای اقدام دیگری آماده می شوید.
859
00:41:57,960 --> 00:42:00,000
اگر چیزهایی به ذهنمان برسد خوب است.
860
00:42:00,000 --> 00:42:00,680
که لازم نیست.
861
00:42:01,400 --> 00:42:03,400
او برای من کاملا شناخته شده است.
862
00:42:03,400 --> 00:42:05,840
شناخته شده شما؟
ما تمام خانواده شما را کتک زده ایم.
863
00:42:05,840 --> 00:42:06,480
او کیست؟
864
00:42:06,480 --> 00:42:08,760
این پوراس است.
865
00:42:09,840 --> 00:42:12,720
چی؟ پوراس؟
866
00:42:13,760 --> 00:42:14,680
هی پنیر!
867
00:42:15,320 --> 00:42:18,400
خیلی وقته و الان لجبازی کردی
ناگهان تغییر کردی، قضیه چیست؟
868
00:42:19,120 --> 00:42:20,880
اگر موانع بیشتری داشته باشم ...
869
00:42:20,880 --> 00:42:21,440
ما تو را خواهیم کشت
870
00:42:21,440 --> 00:42:22,560
هی...
871
00:42:22,560 --> 00:42:23,800
همینو دیشب گفتی
872
00:42:24,520 --> 00:42:25,480
پدرشوهرت!
873
00:42:25,960 --> 00:42:30,440
بیا یه روز خوب پیدا کنیم و
هر چه زودتر ازدواج را متوقف کنید، باشه؟
874
00:42:30,440 --> 00:42:32,200
پنیر قصد زیارت داری؟
- از والدین خود بخواهید که به خانه بیایند و صحبت کنند.
875
00:42:32,200 --> 00:42:33,040
من ترک می کنم.
876
00:42:33,040 --> 00:42:35,520
هی پنیر! خبر خوبی دارید
877
00:42:35,520 --> 00:42:37,040
سفارش خوب برای دو آبجو در زیر.
878
00:42:37,040 --> 00:42:37,480
هی!
879
00:42:37,800 --> 00:42:41,320
پوراس، راه تو اکنون روشن است.
880
00:42:41,320 --> 00:42:42,840
در آخرت به من ظلم نکن.
881
00:42:42,840 --> 00:42:44,080
خیلی خوب؟
خوب لذت می بری
882
00:42:44,080 --> 00:42:46,080
از آوردن پنیر، آبجو در بالا خودداری کنید.
883
00:42:54,240 --> 00:42:56,440
#چشمان شیرین است
884
00:42:56,440 --> 00:42:58,600
#دختران زیاد #
885
00:42:58,600 --> 00:43:00,600
# اما وقتی تو را در میان آنها می بینم #
886
00:43:00,600 --> 00:43:02,200
#زندگی من سخت خواهد شد #
887
00:43:02,200 --> 00:43:06,560
# کلماتی که شما را دنبال می کنند
دندان ها جرقه زده اند #
888
00:43:06,560 --> 00:43:10,120
# اگر این اثر شماست
چه اتفاقی برای ذهن من خواهد افتاد؟ #
889
00:43:10,120 --> 00:43:18,160
#یک روز دستت را میگیرم،
آن موقع بود که فکر کردم
890
00:43:18,160 --> 00:43:26,360
#زمان عشق من به تو را گلدسته کرده است #
891
00:43:26,360 --> 00:43:30,720
#انگشت
سفرهای طولانی مدت ... #
892
00:43:30,720 --> 00:43:34,360
#بیهوش راه میروم #
893
00:43:34,360 --> 00:43:36,600
# پس از دیدن چهره شما ... #
894
00:43:36,600 --> 00:43:42,120
# سپس چشمان بسته شد، حتی یک دوره
عبور خواهم کرد.
895
00:44:22,440 --> 00:44:26,480
# مال تو صبح داخل پتو
با دیدن صورت کوچک.
896
00:44:26,480 --> 00:44:30,760
#خودمو نیشگون گرفتم
تعجب #
897
00:44:30,760 --> 00:44:34,680
# چون تو به من نزدیکی،
زندگی من رنگارنگ است
898
00:44:34,680 --> 00:44:38,440
# با یک بوسه از شما تشکر خواهم کرد
و من خواهم خندید #
899
00:44:38,440 --> 00:44:44,360
# نزدیک درختی که در آن پنهان شده ایم
و داستان بگو #
900
00:44:44,360 --> 00:44:46,160
# صدایی متفاوت شنیده می شود #
901
00:44:46,160 --> 00:44:49,760
# امواج ویران نمی کنند #
902
00:44:49,760 --> 00:44:54,160
# ساحل از این به بعد
رد پای ما را می پذیرد
903
00:44:54,160 --> 00:44:58,040
# تک سیسمونی زیبای تو
ماه شب می شود #
904
00:44:58,040 --> 00:45:02,200
# یک فنجان برق با چشمان شیطون #
905
00:45:02,200 --> 00:45:06,520
#انگشت
سفرهای طولانی مدت ... #
906
00:45:06,520 --> 00:45:10,200
#بیهوش راه میروم #
907
00:45:10,200 --> 00:45:12,440
# پس از دیدن چهره شما ... #
908
00:45:12,440 --> 00:45:17,960
# سپس چشمان بسته شد، حتی یک دوره
عبور خواهم کرد.
909
00:45:38,480 --> 00:45:40,680
کریشنا در کلاس حضور ندارد.
910
00:45:40,680 --> 00:45:42,760
او مشغول گذراندن کلاس های غذاخوری است.
911
00:45:43,640 --> 00:45:46,120
هی دختر عشقت داره میره
-جایی که؟
912
00:45:48,680 --> 00:45:50,840
هی، تو او هستی؟
ابراز عشق کردی؟
913
00:45:50,840 --> 00:45:52,880
نه، نداشتم.
تو هم منو اذیت میکنی...
914
00:45:52,880 --> 00:45:54,120
او ضایع است، مرد.
915
00:45:54,120 --> 00:45:55,320
کریشنا را دیدی؟
916
00:45:55,320 --> 00:45:57,000
هدف او فقط دو ماه بود.
917
00:45:57,000 --> 00:45:58,480
او عاشق دیویا شد.
918
00:45:58,480 --> 00:45:59,680
او را به ماهابالی پورام ببرید.
919
00:45:59,680 --> 00:46:02,440
از صمیمی بودن با او لذت می برد
و دوست عزیز ویدیو هم گرفتم
920
00:46:03,280 --> 00:46:05,120
هی زنگ بزنم حرف بزنم؟
921
00:46:05,120 --> 00:46:07,320
رفیق ما رو قبول نمیکنه
922
00:46:07,760 --> 00:46:09,440
ای کریشنا!
او زیبا به نظر می رسد، اینطور نیست؟
923
00:46:09,440 --> 00:46:11,000
باید یه روز ببریمش
924
00:46:21,040 --> 00:46:22,000
هی نامون
925
00:46:22,360 --> 00:46:23,080
بیا پایین.
926
00:46:23,840 --> 00:46:25,400
تغییر نمی کنی؟
927
00:46:25,400 --> 00:46:28,800
سلام قضیه چیه؟
چرا این کارو میکنی
928
00:46:28,800 --> 00:46:30,000
من با او صحبت می کنم، نه؟
929
00:46:30,000 --> 00:46:31,520
فیضل!
930
00:46:31,520 --> 00:46:33,240
حالا چرا گریه میکنی
931
00:46:33,240 --> 00:46:34,360
چرا گریه می کنی
932
00:46:34,360 --> 00:46:35,320
گریه نکن.
933
00:46:35,320 --> 00:46:37,200
برادرت
دستم را شکستی و گریه کردی؟
934
00:46:37,200 --> 00:46:38,160
نه، اینطور نیست؟
935
00:46:38,880 --> 00:46:39,680
اما حالا چرا گریه می کنی؟
936
00:46:39,680 --> 00:46:41,320
من عصبانی هستم.
937
00:46:41,320 --> 00:46:42,640
بهتر است دست از گریه بردارید.
938
00:46:42,640 --> 00:46:43,600
وگرنه حرفشو قطع میکنم
939
00:46:43,600 --> 00:46:44,160
گریه نخواهم کرد.
940
00:46:44,160 --> 00:46:47,200
لطفا! لطفا!
941
00:46:47,200 --> 00:46:51,400
اینجا را ببین، من بدترین دیوانه هستم.
942
00:46:51,400 --> 00:46:53,360
نمی دانم چه کنم.
943
00:46:53,360 --> 00:46:55,560
دوباره ببینمت...
944
00:46:55,560 --> 00:46:56,680
من او را قطع می کنم.
945
00:46:56,680 --> 00:46:58,280
هی برو برو برو
946
00:46:58,280 --> 00:47:01,320
فیضل!
947
00:47:02,520 --> 00:47:06,440
هی جانش در دستان توست
948
00:47:06,440 --> 00:47:07,440
هی برو...
949
00:47:26,800 --> 00:47:27,920
چی شده مرد؟
950
00:47:27,920 --> 00:47:30,040
او خواهر من است.
951
00:47:30,840 --> 00:47:33,680
برادرت به خواهرم
آنقدر شکنجه شد که عاشق شد
952
00:47:33,920 --> 00:47:37,560
اگر واقعاً برادرت را دوست دارد
شما ازدواج آنها را مدیریت می کنید.
953
00:47:37,560 --> 00:47:39,160
او مرا خیلی عذاب می دهد.
954
00:47:39,160 --> 00:47:41,160
حتی نمی توانستم برای استراحت به دانشگاه بروم
955
00:47:42,560 --> 00:47:44,080
باید میرفتم پلیس
956
00:47:44,080 --> 00:47:47,480
بعد از من نپرس
چرا بهت نگفتم
957
00:47:47,480 --> 00:47:48,760
برای همین اومدم اینجا
958
00:47:48,760 --> 00:47:51,000
بابا تو باهاش برو خونه
959
00:47:51,000 --> 00:47:52,320
او را سرزنش خواهم کرد.
960
00:47:52,320 --> 00:47:54,600
من قبلاً دو بار او را توبیخ کردم.
961
00:47:54,600 --> 00:47:56,280
حتی دستش را شکستم.
962
00:48:05,400 --> 00:48:07,560
تو به من گفتی که زمین خوردی
در پاییز دستت شکست.
963
00:48:07,920 --> 00:48:09,760
نه برادر ... پس ...
964
00:48:11,920 --> 00:48:15,560
به حرف دخترا گوش نمیدی؟
965
00:48:15,560 --> 00:48:17,760
ما باید از دختران منطقه خود محافظت کنیم.
966
00:48:17,760 --> 00:48:19,600
این باید آخرین هشدار باشد.
967
00:48:19,600 --> 00:48:26,560
و اگر شکایتی دریافت کردید
من تو را شکست می دهم.
968
00:48:26,560 --> 00:48:32,200
عزیز، اگر او
دوباره مشکلت رو مطرح کن با من تماس بگیر
969
00:48:32,880 --> 00:48:34,120
من به صحنه خواهم آمد.
970
00:48:44,200 --> 00:48:46,480
چرا این کار قهرمانانه را انجام می دهید؟
971
00:48:46,480 --> 00:48:48,280
شاید من اگه مشکلی باشه
به من بگو، اینطور نیست؟
972
00:48:51,560 --> 00:48:55,240
اگر دختری که عاشقش شدم
مشکل اینجاست که آیا می توانم سکوت کنم؟
973
00:48:55,240 --> 00:48:57,400
چی؟ عاشق شدی
974
00:49:01,080 --> 00:49:02,840
اینو بهش گفتی؟
975
00:49:02,840 --> 00:49:06,040
تا به شما بگویم
بهش بگم یا نه
976
00:49:11,040 --> 00:49:11,560
هی!
977
00:49:14,760 --> 00:49:18,840
به پدر و مادرت
از او بخواهید در یک روز خوب بیاید تا در مورد ازدواج صحبت کنید، اوه
978
00:49:22,360 --> 00:49:24,960
آره! آره!
979
00:49:29,200 --> 00:49:31,240
به برادرم میگی
اگر مرا دوست داری
980
00:49:31,240 --> 00:49:32,680
مستقیم نگو؟
981
00:49:32,680 --> 00:49:35,520
وقتی برادرت متوجه شد،
او ما را از هم جدا می کند ...
982
00:49:35,520 --> 00:49:38,680
... و اراذل و اوباش را استخدام کنید تا مرا بزنند،
نمی تونی تحمل کنی، نه؟
983
00:49:38,680 --> 00:49:40,600
باشه حالا بگو
984
00:49:41,280 --> 00:49:42,240
آن چیست؟
985
00:49:42,240 --> 00:49:45,280
هی گفتی
برادرم بعد از پذیرش به من می گوید.
986
00:49:47,280 --> 00:49:48,320
دوارکا!
987
00:49:48,320 --> 00:49:49,520
من میام مامان!
988
00:49:49,520 --> 00:49:50,920
هی!
989
00:49:50,920 --> 00:49:55,160
هی برادر من
استخدام اراذل و اوباش مستقیماً به شما آسیب نمی رساند.
990
00:50:21,800 --> 00:50:23,400
اینجا را نگاه کن.
991
00:50:24,880 --> 00:50:26,440
همه آماده باشند
992
00:50:26,440 --> 00:50:28,280
خنده
993
00:50:32,120 --> 00:50:33,360
- اول اون
994
00:50:33,360 --> 00:50:35,760
الا! دیویا!
995
00:50:38,400 --> 00:50:38,960
خیلی خوب.
996
00:50:40,400 --> 00:50:44,880
فقط یک بار گفت چرا مدام نگاه می کنی؟
997
00:50:44,880 --> 00:50:47,440
کریشنا، دیویا را صدا کن.
998
00:50:48,000 --> 00:50:49,560
و تا کی او نگاه خواهد کرد؟
999
00:50:51,000 --> 00:50:51,800
دیویا!
1000
00:50:53,160 --> 00:50:54,600
بیا اینجا.
1001
00:50:58,560 --> 00:51:01,000
تو برو.
خب مواظب خودت باش
1002
00:51:01,000 --> 00:51:02,120
همه چیز خوب است، دوست.
1003
00:51:04,600 --> 00:51:06,080
دوستان من می خواهند با شما صحبت کنند.
1004
00:51:06,080 --> 00:51:07,120
تو برو جلو بر می گردم.
1005
00:51:07,120 --> 00:51:08,520
هی، در مورد چه چیزی باید صحبت کنند؟
1006
00:51:08,520 --> 00:51:09,600
آنها به چه چیزی نیاز دارند؟
1007
00:51:09,600 --> 00:51:10,840
شماره تلفن شما.
1008
00:51:12,840 --> 00:51:14,040
چرا؟
1009
00:51:14,040 --> 00:51:16,760
برای شما ویدیو بفرست
1010
00:51:16,760 --> 00:51:17,880
کدام ویدئو؟
1011
00:51:17,880 --> 00:51:19,880
ویدیوی صمیمی از شما و کریشنا.
1012
00:51:19,880 --> 00:51:21,280
با کفشات لگد میزنم حرومزاده
1013
00:51:21,440 --> 00:51:22,960
بزن به من ... بزن ...
1014
00:51:27,440 --> 00:51:30,680
ببین دیویا، چیزی برای ترسیدن وجود ندارد.
1015
00:51:32,000 --> 00:51:35,400
زمانی که از آن استفاده کردیم،
دیگر هرگز از آن استفاده نخواهم کرد.
1016
00:51:36,560 --> 00:51:37,480
وعده.
1017
00:51:39,040 --> 00:51:41,080
هیچی اذیتم نمیکنه
1018
00:51:41,080 --> 00:51:44,240
اما او ...
1019
00:51:44,240 --> 00:51:48,360
او خستگی ناپذیر است
هر روز آن ویدیو را تماشا کنید.
1020
00:51:48,360 --> 00:51:51,120
هی، ما با کریشنا صحبت کردیم.
1021
00:51:51,120 --> 00:51:52,440
او آن را بدیهی می دانست.
1022
00:51:53,840 --> 00:51:57,400
او می گوید برایش مهم نیست که با تو ازدواج کند.
1023
00:52:00,400 --> 00:52:07,560
خواهش میکنم یا
من از تهدید به انتشار این ویدیو خوشم نمی آید.
1024
00:52:08,640 --> 00:52:13,760
هی، البته که هست
باید با رضایت شما انجام شود.
1025
00:52:13,760 --> 00:52:16,440
همون مهابالی پورام.
1026
00:52:16,440 --> 00:52:21,120
در همان استراحتگاه
و در همان شماره اتاق.
1027
00:52:23,720 --> 00:52:25,160
داری میای، نه؟
1028
00:52:28,400 --> 00:52:29,520
تو باید بیای.
1029
00:52:52,320 --> 00:52:53,560
- همون مهابالی پورام.
1030
00:52:53,560 --> 00:52:56,520
- همان استراحتگاه
و همون شماره اتاق
1031
00:52:56,920 --> 00:52:58,480
- داری میای، نه؟
1032
00:53:32,800 --> 00:53:36,960
هی، داری چیکار میکنی؟
1033
00:53:40,760 --> 00:53:43,960
ای دوارکا!
به من بگو چه چیزی را دوست داری
1034
00:53:43,960 --> 00:53:47,040
وگرنه خودم را می سوزانم و تو را در آغوش می گیرم.
1035
00:53:47,040 --> 00:53:50,040
یا با هم زندگی می کنیم یا با هم زندگی می کنیم
من خواهم مرد.
1036
00:53:50,040 --> 00:53:51,520
بذار برم
1037
00:53:51,520 --> 00:53:53,360
من خیلی میترسم گونا
لطفا!
1038
00:53:53,360 --> 00:53:55,640
شما می ترسید، نه؟
1039
00:53:55,640 --> 00:53:59,320
اگر برادرت هستی ترکت کنم؟
به من بگو دوستم داری
1040
00:54:01,080 --> 00:54:02,880
بعد بگو دوستم داری...
1041
00:54:02,880 --> 00:54:04,400
منو تنها بذار گونا
1042
00:54:04,400 --> 00:54:09,680
فقط دوستت دارم
1043
00:54:18,640 --> 00:54:20,480
بعدا نظرت عوض نمیشه
، اینطور نیست؟
1044
00:54:22,640 --> 00:54:24,000
باشه برو...
1045
00:54:28,880 --> 00:54:30,400
ای دوارکا!
1046
00:54:32,320 --> 00:54:33,680
دوستت دارم
1047
00:54:45,080 --> 00:54:47,280
- تا الان من شخصا دعوا کردم.
1048
00:54:47,280 --> 00:54:48,760
- من با عریضه مبارزه کردم.
1049
00:54:48,760 --> 00:54:50,240
- من هم با مردم دعوا کردم.
1050
00:54:50,240 --> 00:54:52,800
- حالا در دادگاه با دعوای حقوقی مبارزه خواهیم کرد.
1051
00:54:52,800 --> 00:54:54,040
-اینجوری نمیرم.
1052
00:54:54,040 --> 00:54:57,080
- من در این جامعه جایگاه بالایی دارم.
1053
00:54:57,080 --> 00:54:59,240
-به مردم «مددکار اجتماعی» می گویند...
1054
00:54:59,240 --> 00:55:03,680
تلاش برای خراب کردن نام من با گرفتن پول از کسی.
1055
00:55:04,800 --> 00:55:08,080
-من همه چیز را قانونی انجام خواهم داد.
با تشکر.
1056
00:55:08,080 --> 00:55:09,960
چرا انقدر زود اومدی؟
1057
00:55:09,960 --> 00:55:11,640
هی خانم! صحبت نمی کنی؟
1058
00:55:11,640 --> 00:55:14,080
دوارکا، به من چای می دهی؟
1059
00:55:14,720 --> 00:55:16,760
چرا در را بستی؟
1060
00:55:16,760 --> 00:55:17,360
هی!
1061
00:55:18,040 --> 00:55:19,880
چرا جواب نمیدی
1062
00:55:21,440 --> 00:55:23,240
هی یه چیزی بگو
1063
00:55:23,240 --> 00:55:24,040
دوارکا!
1064
00:55:24,040 --> 00:55:24,680
هی!
1065
00:55:29,320 --> 00:55:30,440
چه کار می کنی
1066
00:55:30,440 --> 00:55:31,400
نه عزیز!
1067
00:55:32,800 --> 00:55:34,520
وای نه!
یکی نجاتش بده
1068
00:55:35,040 --> 00:55:37,640
وای نه!
یکی لطفا دخترم رو نجات بده
1069
00:55:37,640 --> 00:55:40,480
او سعی می کند خود را حلق آویز کند.
یکی دخترم رو نجات بده
1070
00:55:40,480 --> 00:55:42,840
درآمد زودرس داداش
1071
00:55:42,840 --> 00:55:43,440
او آنجاست.
-کدام اتاق؟
1072
00:55:43,440 --> 00:55:44,160
این.
1073
00:55:44,160 --> 00:55:46,040
باز برادر
زود باز کن داداش
1074
00:55:46,040 --> 00:55:48,200
وای نه!
1075
00:55:48,200 --> 00:55:49,640
دوارکا!
1076
00:56:03,920 --> 00:56:05,600
به پدرش زنگ بزن
من برمیگردم.
1077
00:56:05,600 --> 00:56:06,800
باشه زود بیا
1078
00:56:09,800 --> 00:56:14,520
ای دوستان!
بیا دیگه.
1079
00:56:14,520 --> 00:56:18,000
هی، آروموگام!
همه شما بیایید
1080
00:56:22,440 --> 00:56:24,160
بخورش.
بگیر.
1081
00:56:24,920 --> 00:56:27,200
هی دعوا نکن
1082
00:56:27,200 --> 00:56:27,800
صبر کن.
1083
00:56:29,240 --> 00:56:30,960
ای راگوپاتی!
1084
00:56:30,960 --> 00:56:32,760
دخترت اقدام به خودکشی کرده
1085
00:56:32,760 --> 00:56:34,040
به او
او را به بیمارستان دولتی بردند.
1086
00:56:34,040 --> 00:56:34,920
سریعتر بیا.
1087
00:56:37,280 --> 00:56:39,280
اوه خدای من!
- بیا دیگه.
1088
00:56:42,640 --> 00:56:43,960
دخترمن!
1089
00:56:47,720 --> 00:56:49,600
تو گناهکاری!
چرا این کار را کردی؟
1090
00:56:51,120 --> 00:56:52,240
ببخشید بابا
1091
00:56:53,360 --> 00:56:55,080
راه دیگه ای بلد نیستم بابا
1092
00:56:55,080 --> 00:56:57,640
من تقلب کردم بابا
1093
00:57:20,720 --> 00:57:23,160
آیا شما احساس می کنید؟
چرا این کار را کردی؟
1094
00:57:25,160 --> 00:57:29,080
نفهمیدم چیکار کنم برادر؟
من ترسیده بودم.
1095
00:57:34,320 --> 00:57:37,120
اومدی ببینی
او زنده است یا مرده؟
1096
00:57:37,120 --> 00:57:38,720
او هنوز زنده است بابا
1097
00:57:38,720 --> 00:57:40,200
خودت میکشی پدر
1098
00:57:40,200 --> 00:57:43,280
گفتی اگر به کسی صدمه نزنیم به ما آسیبی نمی رسد.
1099
00:57:43,280 --> 00:57:45,400
ببین دختره سعی کرد خودکشی کنه.
1100
00:57:46,480 --> 00:57:48,720
شما نمی توانید خانواده خود را نجات دهید.
1101
00:57:48,720 --> 00:57:49,880
برادر!
1102
00:57:50,800 --> 00:57:52,680
چرا پلیسی؟
1103
00:57:54,280 --> 00:57:59,120
برو و
برای مافوق خود مرد بله باشید.
1104
00:58:00,080 --> 00:58:01,240
رفتن...
1105
00:58:07,160 --> 00:58:09,400
بابا لطفا بمون
1106
00:58:10,800 --> 00:58:11,960
بابا!
1107
00:58:14,360 --> 00:58:16,680
یه جوری دخترم رو نجات بده آقا
1108
00:58:16,680 --> 00:58:19,520
من مراقبت خواهم کرد، پاننو.
آیا او خوب است
1109
00:58:19,520 --> 00:58:21,080
چطور توانست آقا؟
1110
00:58:21,080 --> 00:58:25,160
اگر چه پلیس هستم، من یک گناهکار هستم
نتوانستم خانواده ام را نجات دهم
1111
00:58:25,160 --> 00:58:27,680
اینو نگو
اقدام خواهم کرد.
1112
00:58:27,680 --> 00:58:28,840
کار لازم رو انجام بده آقا
1113
00:58:28,840 --> 00:58:29,760
من مراقبت می کنم، برو
1114
00:58:29,760 --> 00:58:30,440
من می روم آقا
1115
00:58:32,120 --> 00:58:39,840
(صدای مبهم)
1116
00:58:39,840 --> 00:58:42,960
آقا یه جوری دخترم رو نجات بده
1117
00:58:42,960 --> 00:58:45,920
آقا شکایت کردی نه؟
1118
00:58:45,920 --> 00:58:46,920
خواهم دید.
1119
00:58:46,920 --> 00:58:50,720
دولت به ما پول می دهد تا به همه شما خدمت کنیم.
1120
00:58:50,720 --> 00:58:51,800
بدون ترس میری
1121
00:58:51,800 --> 00:58:52,680
خیلی خوب.
-برو...
1122
00:59:02,400 --> 00:59:03,440
سلام!
1123
00:59:03,440 --> 00:59:08,040
آقا پدر دختر در برابر پسر شما
شکایت کرد.
1124
00:59:08,040 --> 00:59:10,040
این فقط یک شکایت است، اینطور نیست؟
بذار ببینیم
1125
00:59:10,040 --> 00:59:11,440
آقا خودش را حلق آویز کرد.
1126
00:59:11,440 --> 00:59:12,520
چی گفتی؟
1127
00:59:12,520 --> 00:59:13,200
بله قربان.
1128
00:59:14,920 --> 00:59:16,080
یک دقیقه.
1129
00:59:17,520 --> 00:59:18,280
تو برو.
1130
00:59:18,280 --> 00:59:20,080
اگه زنگ زدم بیا
-باشه آقا.
1131
00:59:24,000 --> 00:59:25,120
آیا دختر مرده است؟
1132
00:59:25,120 --> 00:59:27,080
نه ... نه ... او در امان است.
1133
00:59:27,080 --> 00:59:28,320
آیا FIR ثبت کرده اید؟
1134
00:59:28,320 --> 00:59:29,240
هنوز نه قربان
1135
00:59:29,240 --> 00:59:33,000
اما اگر رسانه ها بدانند،
شما امروز حرکت خواهید کرد.
1136
00:59:33,000 --> 00:59:34,360
اسم دختره چیه
1137
00:59:34,360 --> 00:59:36,000
دیویا آقا
1138
00:59:36,000 --> 00:59:37,440
پدرش راگوپاتی نام داشت.
1139
00:59:37,440 --> 00:59:39,760
او
ECR در مزرعه کروکودیل کار می کند.
1140
00:59:39,760 --> 00:59:41,760
بسیار خوب، آن را به حال خود رها کنید.
من آن را می بینم.
1141
00:59:53,600 --> 00:59:54,440
برادر!
1142
00:59:55,160 --> 00:59:56,160
چی؟
1143
00:59:56,160 --> 00:59:57,920
بازرس می خواهد با شما صحبت کند.
1144
00:59:57,920 --> 00:59:58,640
به من بده
1145
01:00:01,200 --> 01:00:02,080
بگو آقا؟
1146
01:00:04,960 --> 01:00:06,280
چه کسی شکایت کرد؟
1147
01:00:08,120 --> 01:00:10,160
نه آقا.
من برادرم را تهدید کردم.
1148
01:00:10,160 --> 01:00:11,840
او این کار را نمی کرد.
1149
01:00:11,840 --> 01:00:17,280
رجوع به سلوام، آی.
من از مقامات بالاتر برای کشتن شما تحت فشار هستم.
1150
01:00:17,280 --> 01:00:19,600
بنابراین، من.
من یکی از اولادت را گرفتم...
1151
01:00:19,600 --> 01:00:23,760
... او و او را شکنجه کرد
علیه شما مجوز صادر کرد.
1152
01:00:23,760 --> 01:00:26,920
اداره پلیس
در انتظار کشتن تو
1153
01:00:26,920 --> 01:00:30,320
همین الان برادرت
در این پرونده یک دختر دستگیر شده است.
1154
01:00:30,320 --> 01:00:32,080
او هم یک دختر پلیس است.
1155
01:00:32,080 --> 01:00:37,240
اگر FIR در این مورد ساخته شود، نه فقط من،
هیچ کس دیگری نمی تواند شما را نجات دهد.
1156
01:00:37,240 --> 01:00:38,440
حالا چیکار کنم آقا؟
1157
01:00:38,440 --> 01:00:40,760
برو یه جوری سازش کن
1158
01:00:40,760 --> 01:00:44,840
آنها را اعمال کنید و
بخواهید پرونده را پس بگیرید.
1159
01:00:44,840 --> 01:00:47,600
اگه باختی بازم میتونی پول در بیاری سلوام.
1160
01:00:47,600 --> 01:00:49,280
آیا زندگی دوباره برمی گردد؟
1161
01:00:51,120 --> 01:00:52,760
زندگی مهمتره سلوام
1162
01:00:59,240 --> 01:01:03,160
پاریسوتام.
1163
01:01:03,160 --> 01:01:07,120
تنها کار من این است که به او نشان دهم چه کار می کند
1164
01:01:07,120 --> 01:01:09,560
این دارایی من برای نسل هاست.
1165
01:01:09,560 --> 01:01:13,080
من اجازه نمی دهم یک آجر از آن بیرون بیاید
.
1166
01:01:13,080 --> 01:01:17,440
اگر چیزی
ما باید با آن پرونده روبرو شویم.
1167
01:01:17,440 --> 01:01:19,200
برای آن؟
1168
01:01:19,200 --> 01:01:21,280
تو من هستی
به او می گویید زیر پای او بیفتد؟
1169
01:01:21,280 --> 01:01:23,760
آقا ما به یک کارخانه نیاز داریم.
1170
01:01:51,120 --> 01:01:52,520
کدام خانه؟
- طبقه 3.
1171
01:01:55,600 --> 01:01:57,160
گونا کجاست؟
- او اینجاست.
1172
01:02:05,480 --> 01:02:07,600
موفق باشید!
من ندونچزیان هستم.
1173
01:02:08,320 --> 01:02:09,480
تو برو پیش مامان
1174
01:02:11,080 --> 01:02:12,360
بیا اینجا عزیزم
-مامان!
1175
01:02:14,920 --> 01:02:15,600
سلام آقا
1176
01:02:18,000 --> 01:02:18,840
چرا اینجایی
1177
01:02:20,680 --> 01:02:22,120
بیا آقا
بریم داخل و حرف بزنیم
1178
01:02:26,240 --> 01:02:27,520
این میوه ها را مصرف کنید.
1179
01:02:30,920 --> 01:02:32,360
چی میبینی
1180
01:02:32,360 --> 01:02:33,680
بله، من آدم هيجاني هستم.
1181
01:02:33,680 --> 01:02:35,800
اما من الان هستم
من آمده ام تا مصالحه کنم.
1182
01:02:36,640 --> 01:02:39,480
هی، تو همه کار را کردی
و چه چیزی برای سازش وجود دارد؟
1183
01:02:39,480 --> 01:02:41,800
همه اینها را بردار و برو بیرون.
-خفه شو.
1184
01:02:41,800 --> 01:02:45,240
خواهش میکنم برو بیرون
به من گوش کن لطفا برو
1185
01:02:51,640 --> 01:02:52,960
شماره تلفن خود را به من بدهید.
1186
01:02:55,320 --> 01:02:56,400
همینه بابا
1187
01:02:57,920 --> 01:02:59,200
آیا نسخه دیگری دارید؟
1188
01:02:59,200 --> 01:03:00,080
نه بابا
1189
01:03:02,160 --> 01:03:06,920
اینجا را ببینید، ما فقط این یکی را داریم.
ما هیچ فیلم دیگری نداریم.
1190
01:03:06,920 --> 01:03:09,160
پسرها کار بدی کردند.
1191
01:03:09,160 --> 01:03:11,440
اگر ما بزرگسالان زیاده روی کنیم،
1192
01:03:11,440 --> 01:03:15,400
... آیا اینطور نیست که ما
ما زندگی فرزندانمان را تباه کرده ایم؟
1193
01:03:15,400 --> 01:03:17,200
کدام شیطون است آقا؟
1194
01:03:17,200 --> 01:03:19,040
حلق آویز کردن دخترم
آیا احساس شیطنت می کنید؟
1195
01:03:20,200 --> 01:03:24,320
جدا از یکدیگر،
ما هیچ کس دیگری نداریم.
1196
01:03:24,320 --> 01:03:27,120
من نمی توانم پرونده را پس بگیرم آقا.
1197
01:03:27,120 --> 01:03:29,640
من آنچه را دادگاه می گوید انجام می دهم.
1198
01:03:29,640 --> 01:03:31,240
شما برو آقا
1199
01:03:32,720 --> 01:03:36,280
هیچکس به خاطر شرکت من در خطر نیست.
1200
01:03:36,280 --> 01:03:39,720
مردم چیزی در فیس بوک و روزانه خواهند نوشت.
1201
01:03:39,720 --> 01:03:41,440
هیچ کدام از اینها درست نیست.
1202
01:03:41,440 --> 01:03:42,480
اگر مشکلی در کارخانه وجود ندارد ...
1203
01:03:42,480 --> 01:03:44,720
...
چرا الان در مورد پیدا کردن خانه من صحبت می کنید؟
1204
01:03:44,720 --> 01:03:47,480
خانواده های زیادی به خاطر شرکت من زنده مانده اند.
1205
01:03:47,480 --> 01:03:50,680
آیا به آنها می گویید زندگی خود را خراب کنند؟
1206
01:03:50,680 --> 01:03:53,360
تو داری همه رو گول میزنی چون به خیلیا کار دادی.
1207
01:03:53,360 --> 01:03:55,240
میلیون ها نفر آسیب دیده اند،
آیا می دانید که؟
1208
01:03:55,240 --> 01:03:58,440
این مکان خالی از سکنه خواهد شد
جایی که نسل بعدی نمی تواند زندگی کند.
1209
01:03:58,440 --> 01:04:00,520
سیاستمداران، حزب حاکم
یا مخالفان...
1210
01:04:00,520 --> 01:04:02,680
آیا کسی جز تو دهان باز می کند؟
?
1211
01:04:02,680 --> 01:04:04,200
آنها ممکن است برای شما مفید باشند.
1212
01:04:04,200 --> 01:04:05,440
چرا می خواهند دهن باز کنند؟
1213
01:04:06,240 --> 01:04:08,320
مردم بی گناه هستند.
1214
01:04:08,320 --> 01:04:10,680
قبل از اینکه بدانید اینجا چه خبر است،
1215
01:04:10,680 --> 01:04:13,760
شما همه چیز را از اینجا حذف می کنید
جای دیگری خواهد رفت.
1216
01:04:14,800 --> 01:04:16,920
ما در نهایت اینجا باید رنج بکشیم.
1217
01:04:19,800 --> 01:04:21,240
بذار یه کاری بکنم
1218
01:04:21,240 --> 01:04:23,800
من
من پسرت را در سنگاپور درمان خواهم کرد.
1219
01:04:23,800 --> 01:04:26,120
من زندگی شما را تمام می کنم.
1220
01:04:26,120 --> 01:04:27,360
بیایید سازش کنیم.
1221
01:04:27,360 --> 01:04:28,280
چی گفتی؟
1222
01:04:29,600 --> 01:04:30,480
با گونا تماس بگیر
1223
01:04:34,120 --> 01:04:38,160
هی، چطور جرات داری وارد خونه من بشی؟
1224
01:04:38,160 --> 01:04:40,080
باید چاقو بزنی...
-هی پوراس!
1225
01:04:40,080 --> 01:04:41,440
مرا رها کن مادر
- عصبانی نباش
1226
01:04:41,440 --> 01:04:43,000
ولش کن.
- چاقو را نگه دارید.
1227
01:04:43,000 --> 01:04:48,040
رفیق من دارم بهت میگم
این سگ را همین جا بزن
1228
01:04:48,040 --> 01:04:49,480
شما تمام حقوق را دارید.
1229
01:04:50,360 --> 01:04:52,560
آقا نیازی به شکایت نیست.
1230
01:04:52,560 --> 01:04:56,120
بخش شما
منتظر دستگیری من است.
1231
01:04:56,120 --> 01:05:00,320
وقتی دخترت را آزار داد،
به من گوش نده...
1232
01:05:00,320 --> 01:05:03,480
... در این منطقه خواهد ماند
نه، حتی در این شهر.
1233
01:05:03,480 --> 01:05:06,640
از این به بعد خانواده شما به خاطر او مشکلی نخواهند داشت.
1234
01:05:06,640 --> 01:05:09,760
من
تصمیم گرفتم او را به بمبئی بفرستم.
1235
01:05:11,200 --> 01:05:12,760
ما پرونده را پس نمی گیریم.
1236
01:05:12,760 --> 01:05:14,360
به هر حال،
بیا بریم کلانتری ببینیم
1237
01:05:14,360 --> 01:05:15,440
همه اینها را بگیر و برو.
1238
01:05:15,440 --> 01:05:17,000
او می گوید، اینطور نیست؟
همه شما بروید
1239
01:05:17,000 --> 01:05:18,480
به من گوش کن
رفتن...
1240
01:05:26,760 --> 01:05:27,880
اینجا رو نگاه کن قربان
1241
01:05:28,800 --> 01:05:30,560
من هرگز قصد نداشتم این را بگویم
کاری که پسرها انجام دادند درست بود.
1242
01:05:31,400 --> 01:05:32,680
بله اشتباه بود
1243
01:05:32,680 --> 01:05:34,520
اگر FIR در این مورد تسلیم شود ...
1244
01:05:34,520 --> 01:05:40,960
... سپس روزانه و شبکه های اجتماعی
دخترت را گیج می کند
1245
01:05:42,600 --> 01:05:44,120
یک دختر هم دارم.
1246
01:05:45,600 --> 01:05:48,320
دخترت امروز
اقدام به خودکشی کرد.
1247
01:05:48,320 --> 01:05:49,600
تو نجاتش دادی
1248
01:05:49,600 --> 01:05:52,880
وقتی همه اینها آشکار شد،
او باید خودکشی کند.
1249
01:05:53,920 --> 01:05:55,400
آن وقت هیچ کس نمی تواند او را نجات دهد.
1250
01:05:55,440 --> 01:05:58,560
به همین دلیل است که می گویم.
بیایید سازش کنیم.
1251
01:05:59,480 --> 01:06:03,680
روز بعد این بچه ها
نمی توانی دخترت را ببینی
1252
01:06:04,800 --> 01:06:06,280
من از آن مطمئن هستم.
1253
01:06:08,280 --> 01:06:09,520
صداتون چیه قربان
1254
01:06:19,520 --> 01:06:20,760
هی کفشاتو در بیار
1255
01:06:20,760 --> 01:06:22,320
برادر؟
1256
01:06:22,320 --> 01:06:23,680
هی ببرش
1257
01:06:26,680 --> 01:06:31,480
خواهر بگیر
با کفش جلوی من به او ضربه بزن.
1258
01:06:33,960 --> 01:06:35,640
فقط در این صورت او می فهمد.
1259
01:06:35,640 --> 01:06:37,160
و البته عصبانیت من فروکش خواهد کرد.
1260
01:06:37,160 --> 01:06:38,960
بزنش.
1261
01:06:43,400 --> 01:06:45,840
چی میبینی
بزنش.
1262
01:07:07,240 --> 01:07:10,520
دیویا بزنش
1263
01:07:13,440 --> 01:07:14,840
با صندل بهش بزن
1264
01:07:17,280 --> 01:07:21,440
Parisutham، رسیدگی به این پرونده به صورت قانونی
تمام نمی شود.
1265
01:07:23,640 --> 01:07:24,560
به من بده
1266
01:07:26,440 --> 01:07:28,920
بیست و پنج لک روپیه برای هر کارت.
1267
01:07:28,920 --> 01:07:31,120
اکنون آن را برای هزینه های خود نگه دارید.
1268
01:07:31,120 --> 01:07:32,600
شماره پین چیست؟
1269
01:07:32,600 --> 01:07:33,920
88-88
1270
01:07:33,920 --> 01:07:35,640
اوه، این یک عدد فانتزی است.
1271
01:07:35,640 --> 01:07:37,160
88-88
1272
01:07:59,000 --> 01:07:59,760
مامان!
1273
01:08:01,720 --> 01:08:03,120
برو بیرون.
1274
01:08:18,360 --> 01:08:20,320
ماشین را به یک طرف پارک کنید.
1275
01:08:33,560 --> 01:08:36,520
با توجه به وضعیت ما، مال ماست
او نباید به خانه می رفت، رئیس.
1276
01:08:36,520 --> 01:08:38,880
رسانه ها او را در حال حاضر بسیار محبوب کرده اند.
1277
01:08:38,880 --> 01:08:40,600
اگر الان به او دست بزنی...
1278
01:08:40,600 --> 01:08:42,880
وقتی لمس می کنم ...
- شما نمی توانید نماینده مجلس شوید.
1279
01:08:42,880 --> 01:08:44,920
در بین مردم آبروی خود را از دست خواهید داد.
1280
01:08:47,400 --> 01:08:49,720
رفیق به من گوش کن
1281
01:08:49,720 --> 01:08:51,480
این موضوع را فعلا رها کنیم.
1282
01:08:51,480 --> 01:08:52,520
چه کار میکنی؟
1283
01:08:52,520 --> 01:08:54,440
آیا از بازی کریکت لذت ببریم؟
1284
01:08:54,440 --> 01:08:56,680
من بخاطر تو باهاش صحبت کردم
1285
01:08:56,680 --> 01:08:58,960
پدرت به او کفش می دهد؟
بگو بزنم؟
1286
01:09:00,360 --> 01:09:02,920
اگه برم داداش
تف به صورتم
1287
01:09:02,920 --> 01:09:04,280
شما چه می خواهید انجام دهید
1288
01:09:04,280 --> 01:09:05,920
داره چیکار میکنه؟
1289
01:09:05,920 --> 01:09:08,920
هی، گونا! من می گویم برادر
برای صلاح خودت
1290
01:09:08,920 --> 01:09:13,320
شما چه می خواهید انجام دهید
1291
01:09:13,320 --> 01:09:15,320
تصمیم گرفتم او را بدزدم.
1292
01:09:23,040 --> 01:09:25,000
حتما می ربایشش.
1293
01:09:25,000 --> 01:09:26,560
به رابی بگو بیاید.
1294
01:09:28,120 --> 01:09:30,000
بیایید پاریسوتام را ربودیم.
1295
01:09:32,360 --> 01:09:33,760
صبر کنید صبر کنید ...
1296
01:09:33,760 --> 01:09:35,520
برو
کجا برویم؟
1297
01:09:35,520 --> 01:09:36,680
چنای، برادر.
1298
01:09:48,120 --> 01:09:49,960
داداش تو اتوبوس
1299
01:09:49,960 --> 01:09:51,480
من فقط پشت سرش نشسته ام.
1300
01:09:51,480 --> 01:09:53,680
من هم دارم میام پشت اتوبوس.
1301
01:09:53,680 --> 01:09:55,960
بیایید او را از یک مکان امن ربودیم.
1302
01:09:55,960 --> 01:09:57,160
بیا برادر
1303
01:10:01,200 --> 01:10:03,440
برو...
کاری که بهت گفتم انجام بده
1304
01:10:42,960 --> 01:10:46,000
رفیق، او اینجاست.
1305
01:10:53,880 --> 01:10:55,400
داره میاد پایین خیابون
1306
01:10:57,640 --> 01:10:59,760
هی چراغا رو خاموش کن
1307
01:11:16,960 --> 01:11:18,120
اینجا زندگی کن
ده دقیقه توقف کنید.
1308
01:11:18,120 --> 01:11:21,200
می توانید تازه شوید.
1309
01:11:21,200 --> 01:11:22,400
آیا می توانم چیزی برای شما داشته باشم؟
1310
01:11:22,400 --> 01:11:23,680
نیازی نیست.
1311
01:11:23,680 --> 01:11:25,400
باشه من میرم دستشویی
-باشه برو...
1312
01:11:25,400 --> 01:11:30,720
(صدای مبهم)
1313
01:11:30,720 --> 01:11:31,560
آقا بشین داخل
1314
01:11:31,560 --> 01:11:32,400
دستشویی کجاست؟
1315
01:11:32,400 --> 01:11:34,160
راست برو و به راست بپیچ، قربان.
1316
01:11:34,160 --> 01:11:39,480
(صدای مبهم)
1317
01:11:40,520 --> 01:11:47,480
(صدای مبهم)
1318
01:11:52,200 --> 01:11:53,720
پاریسوتام!
1319
01:12:01,480 --> 01:12:03,440
اتوبوس در حال حرکت است.
همه برگشتید؟
1320
01:12:04,480 --> 01:12:05,800
که من را همراهی کرد
او هنوز نیامده است.
1321
01:12:05,800 --> 01:12:07,600
برو سریع بگیرش
1322
01:12:12,240 --> 01:12:14,960
دستشویی کجاست؟
- اتفاقاً آقا.
1323
01:12:14,960 --> 01:12:16,840
- راه دستشویی.
1324
01:12:17,360 --> 01:12:18,400
پاریسوتام!
1325
01:12:22,360 --> 01:12:23,520
هی، پاریسوتام!
1326
01:12:31,440 --> 01:12:34,520
مامان چرا اینجا نشستی؟
1327
01:12:34,520 --> 01:12:36,560
خواهر به داروخانه رفت.
او هنوز برنگشته است.
1328
01:12:37,600 --> 01:12:38,800
دیوونه شدی مامان
1329
01:12:38,800 --> 01:12:40,440
چرا او را در این زمان بیرون فرستادی؟
1330
01:12:40,440 --> 01:12:42,800
نه، او است
او دو روز در حبس خانگی بود.
1331
01:12:42,800 --> 01:12:44,040
گفت نزدیک
خواهد آمد
1332
01:12:44,040 --> 01:12:45,440
من او را رها کردم چون نزدیک است
.
1333
01:12:45,440 --> 01:12:46,440
او هنوز نیامده است.
1334
01:12:49,560 --> 01:12:51,040
بهش زنگ زدم
1335
01:12:51,040 --> 01:12:52,200
وصل نمیشه
1336
01:12:52,200 --> 01:12:53,320
اجازه بدهید تایید کنم
1337
01:12:53,320 --> 01:12:56,560
سریعتر بیا.
بیا دیگه ...
1338
01:12:56,560 --> 01:12:57,960
خس!
1339
01:12:57,960 --> 01:12:59,280
در این مرحله شارژ کاهش می یابد!
1340
01:13:06,560 --> 01:13:07,320
هی!
-برادر!
1341
01:13:07,320 --> 01:13:08,240
آیا دوارکا به اینجا آمد؟
1342
01:13:08,240 --> 01:13:09,240
نه چی شد؟
1343
01:13:10,280 --> 01:13:12,160
مامان گفت به داروخانه رفته است.
1344
01:13:12,160 --> 01:13:13,600
او هنوز برنگشته است.
برای این ...
1345
01:13:13,600 --> 01:13:14,920
برادر صبر کن
من هم خواهم آمد.
1346
01:13:23,600 --> 01:13:25,920
چقدر طول می کشد تا از فروشگاه پزشکی تهیه کنید؟
1347
01:13:25,920 --> 01:13:26,960
درست چک کردی؟
1348
01:13:26,960 --> 01:13:30,600
خوب چک کردم
او فقط آنجاست
1349
01:13:33,120 --> 01:13:36,280
هی، پوراس!
-اون اینجا چیکار میکنه؟
1350
01:13:36,280 --> 01:13:39,640
به من گوش کن مرد
این کار را اینجا انجام نده، ما می رویم.
1351
01:13:48,040 --> 01:13:49,320
دوارکا برای خرید آمده است؟
1352
01:13:49,320 --> 01:13:51,440
بله، او است.
اما بلافاصله از بین رفت.
1353
01:13:59,520 --> 01:14:00,280
چی شد داداش
1354
01:14:08,360 --> 01:14:11,520
هی!
-مامان، دوارکا اومده خونه؟
1355
01:14:11,520 --> 01:14:14,560
گفتم بیاورش اما
شما از من بپرسید
1356
01:14:14,560 --> 01:14:16,200
او در فروشگاه نیست؟
1357
01:14:16,200 --> 01:14:17,160
نه مادر
1358
01:14:17,160 --> 01:14:18,520
گفت آمد و بلافاصله رفت.
1359
01:14:18,520 --> 01:14:22,200
میترسم به پدرت بگم؟
1360
01:14:22,200 --> 01:14:24,720
مامان نگران نباش
خواهم دید.
1361
01:14:24,720 --> 01:14:25,920
قطع کن
1362
01:14:25,920 --> 01:14:27,240
داداش چی شد
1363
01:14:28,280 --> 01:14:29,960
دوارکا هنوز به خانه نیامد.
1364
01:14:29,960 --> 01:14:32,160
به خانه نیامد!
1365
01:14:32,160 --> 01:14:34,280
آیا گونا اکنون روی زمین خواهد بود؟
1366
01:14:34,920 --> 01:14:36,600
او خواهد کرد، برادر.
-بیا بریم.
1367
01:14:37,560 --> 01:14:43,360
برخی از شرورها فیوز CA را باز کرده اند.
1368
01:14:44,640 --> 01:14:47,760
هی ببرش
با دوارکا تماس بگیرید.
1369
01:14:51,760 --> 01:14:53,280
هی، کجا داریم میریم؟
1370
01:14:53,280 --> 01:14:54,480
در کارخانه من
1371
01:14:54,480 --> 01:14:57,320
هیچ کس نمی دانست که چنین مکانی در خارج از شهر وجود خواهد داشت.
1372
01:14:57,320 --> 01:14:58,440
داداش چی شد
1373
01:14:58,440 --> 01:15:00,160
شماره تلفن او در دسترس نیست.
1374
01:15:17,000 --> 01:15:19,200
هی بیارش
1375
01:15:22,760 --> 01:15:23,920
- بیا پایین.
1376
01:15:23,920 --> 01:15:25,160
-هی، اسید است.
-خیلی خوب.
1377
01:15:25,160 --> 01:15:26,240
- مراقب باش.
1378
01:15:26,240 --> 01:15:27,440
- در را ببند.
1379
01:15:31,040 --> 01:15:34,640
اگر فقط در فیس بوک یا تویی دعوا می کنید
حداقل می شد جانت را نجات داد.
1380
01:15:35,880 --> 01:15:38,240
تو از من یک قاتل ساختی، پاریسوتام.
1381
01:15:39,560 --> 01:15:41,120
باشه برادر
1382
01:15:52,800 --> 01:15:55,880
اون یارو!
1383
01:15:55,880 --> 01:15:56,840
چی؟
1384
01:15:56,840 --> 01:15:58,600
هی!
این او نیست.
1385
01:15:58,600 --> 01:16:00,520
چی گفتی؟
-وای نه!
1386
01:16:03,000 --> 01:16:04,840
هی داره می دوه
1387
01:16:10,520 --> 01:16:11,520
دوست من چطوری
1388
01:16:11,520 --> 01:16:12,480
او چگونه به اینجا رسید؟
1389
01:16:12,480 --> 01:16:13,760
من نمی دانم، مرد.
- من نمی دانم.
1390
01:16:13,760 --> 01:16:15,560
او را بگیر
1391
01:16:22,200 --> 01:16:23,800
هی عجله کن
1392
01:16:26,440 --> 01:16:28,960
پاریسوتام، نمی ترسی؟
1393
01:16:28,960 --> 01:16:30,200
چرا ترساندن؟
1394
01:16:30,200 --> 01:16:32,200
وقتی به مرگ بی رحمانه فکر می کنم ...
1395
01:16:32,200 --> 01:16:35,600
چرا؟
آیا من تنها کسی هستم که میمیرم؟
1396
01:16:35,600 --> 01:16:37,520
تو نمیمیری
1397
01:16:37,520 --> 01:16:39,720
تو ظالم تر از من خواهی مرد
1398
01:16:39,720 --> 01:16:41,360
یکی بیاد تو رو بکشه
1399
01:16:41,360 --> 01:16:42,840
سپس با من ملاقات خواهی کرد.
1400
01:16:59,640 --> 01:17:01,400
مامان!
1401
01:17:22,840 --> 01:17:24,960
هی چرا اینجایی؟
1402
01:17:24,960 --> 01:17:27,360
این دختر کیست؟
1403
01:17:27,360 --> 01:17:28,920
چرا او را به اینجا آوردی؟
1404
01:17:32,000 --> 01:17:33,960
او نیز شاهد آن بود.
1405
01:17:33,960 --> 01:17:35,360
چی میبینی
1406
01:17:35,360 --> 01:17:36,720
او یک شاهد عینی است.
1407
01:17:36,720 --> 01:17:37,680
او را بکش.
1408
01:17:37,680 --> 01:17:40,760
هی بس کن
-رفیق پالائو
1409
01:17:49,920 --> 01:17:51,280
کسی داخل نیست برادر
1410
01:17:51,280 --> 01:17:52,760
الان باید چیکار کنیم؟
1411
01:17:52,760 --> 01:17:54,800
دوباره با دوارکا تماس بگیرید.
1412
01:18:01,160 --> 01:18:02,400
گوشیش شلوغه
1413
01:18:04,000 --> 01:18:04,760
مشغول؟
1414
01:18:06,280 --> 01:18:07,400
باشه بیا
بیا بشین
1415
01:18:12,560 --> 01:18:14,640
خواهش میکنم بابا
حاضر تماس بگیرید.
1416
01:18:17,680 --> 01:18:19,960
دوارکا کجایی؟
1417
01:18:19,960 --> 01:18:22,040
بابا کجایی؟
1418
01:18:22,040 --> 01:18:23,320
من نمی توانم شما را به وضوح بشنوم.
1419
01:18:23,320 --> 01:18:24,280
شما کجا هستید
1420
01:18:24,280 --> 01:18:26,000
بابا صدامو میشنوی؟
1421
01:18:26,000 --> 01:18:27,160
چی شد؟
1422
01:18:28,160 --> 01:18:30,880
بابا چی شد؟
1423
01:18:30,880 --> 01:18:33,640
بابا صدامو میشنوی؟
1424
01:18:33,640 --> 01:18:34,880
بابا!
1425
01:18:34,880 --> 01:18:37,480
دوارکا!
1426
01:18:37,480 --> 01:18:38,120
بابا!
1427
01:18:40,320 --> 01:18:42,120
بابا چی شد
1428
01:18:48,280 --> 01:18:49,520
او کجا رفت؟
1429
01:18:56,840 --> 01:18:59,160
وای نه! برادر!
1430
01:18:59,160 --> 01:19:00,600
داداش یه زنگ بزن
1431
01:19:06,000 --> 01:19:06,680
سلام!
1432
01:19:06,680 --> 01:19:08,720
پوراس کجایی؟
1433
01:19:08,720 --> 01:19:10,040
بابا تصادف کرد
1434
01:19:10,040 --> 01:19:11,400
چی میگی عمو
1435
01:19:11,400 --> 01:19:12,840
دارم میبرمش بیمارستان
1436
01:19:12,840 --> 01:19:13,640
تو الان بیا
1437
01:19:13,640 --> 01:19:15,120
تو برو ...
دارم میام عمو
1438
01:19:15,120 --> 01:19:15,920
خیلی خوب.
1439
01:19:15,920 --> 01:19:17,200
داداش چی شد
1440
01:19:17,200 --> 01:19:18,520
پدرم تصادف کرد.
- تصادف!
1441
01:19:34,280 --> 01:19:35,880
- او کجاست؟
جایی دیده نمی شود.
1442
01:19:35,880 --> 01:19:37,600
-هی باید یه جایی اینجا باشه.
1443
01:19:39,600 --> 01:19:40,320
آنجا را جستجو کن
1444
01:19:40,320 --> 01:19:42,200
تو از این راه برو
این طرف را می روم و می بینم.
1445
01:19:42,200 --> 01:19:50,360
(صدای مبهم)
1446
01:19:50,520 --> 01:19:53,840
او نمی تواند جای دیگری برود.
او باید جایی اینجا باشد.
1447
01:19:53,840 --> 01:20:02,160
(صدای مبهم)
1448
01:20:02,160 --> 01:20:05,320
لطفا تلفن را بردارید فیض.
لطفا!
1449
01:20:05,320 --> 01:20:07,040
خدایا
1450
01:20:09,640 --> 01:20:22,840
(صدای مبهم)
1451
01:20:23,600 --> 01:20:26,720
فیض، من در خطر هستم.
1452
01:20:26,720 --> 01:20:29,800
یه جوری این پیام رو به برادرم بفرست
1453
01:20:47,960 --> 01:20:51,560
هی به من زنگ بزن
بده.
1454
01:20:51,560 --> 01:20:53,680
او کیست؟
1455
01:20:56,840 --> 01:20:58,000
لطفا!
1456
01:21:18,320 --> 01:21:20,960
او گرفتار شد؟
1457
01:21:20,960 --> 01:21:22,440
چند وقته به ما خیانت می کنه؟
1458
01:21:33,120 --> 01:21:35,000
برادر گرفتار شد
1459
01:22:10,720 --> 01:22:11,760
برادر!
1460
01:22:13,640 --> 01:22:14,680
برادر!
1461
01:22:14,680 --> 01:22:18,400
برادر، او
شما یک پیام صوتی برای این شخص ارسال کردید.
1462
01:22:18,400 --> 01:22:21,360
قبل از برداشتن گوشی
او پیام را حذف کرد.
1463
01:22:21,360 --> 01:22:23,360
برادر من او را می شناسم.
1464
01:22:23,360 --> 01:22:24,600
او از دانشگاه من آمد.
1465
01:22:25,920 --> 01:22:28,600
آقا او به پیام گوش نمی دهد.
1466
01:22:28,600 --> 01:22:30,720
اگر چنین باشد، او زنده نخواهد ماند.
1467
01:22:31,120 --> 01:22:32,160
برادر!
1468
01:22:36,440 --> 01:22:37,480
برادر!
1469
01:22:39,360 --> 01:22:53,960
برادرم به دنبال شما خواهد آمد
.
1470
01:22:55,440 --> 01:22:56,360
چیست؟
1471
01:22:56,360 --> 01:22:58,000
یکی هم همینو میگه
بیا ما رو پیدا کن
1472
01:22:58,600 --> 01:22:59,960
او کیست؟
1473
01:22:59,960 --> 01:23:01,000
برادر!
1474
01:23:02,680 --> 01:23:03,720
برادر!
1475
01:23:09,280 --> 01:23:10,320
برادر!
1476
01:23:15,440 --> 01:23:19,120
بذار بیاد ببینم
1477
01:23:21,480 --> 01:23:22,720
برادر ؟.
1478
01:23:35,880 --> 01:23:37,480
رفیق، چه کسی اهمیت می دهد؟
1479
01:23:37,480 --> 01:23:38,160
ماری، عمو
1480
01:23:38,160 --> 01:23:39,280
در تماس شرکت کنید و در حالت بلندگو قرار دهید.
1481
01:23:41,200 --> 01:23:42,040
به من بگو ماری
1482
01:23:42,040 --> 01:23:46,360
دوستان، یک تکلیف مهم،
عکسی که برای گوشیتون فرستادم ببینید.
1483
01:23:46,360 --> 01:23:47,600
رفیق، به آن نگاه کن
1484
01:23:49,040 --> 01:23:49,960
دیدی
1485
01:23:49,960 --> 01:23:51,000
آره.
1486
01:23:51,000 --> 01:23:53,480
جزئیات پسر را نپرس.
1487
01:23:53,480 --> 01:23:58,360
دقیقا ده دقیقه برای باز کردن BA
دو لک روپیه در آکو شما واریز خواهد شد
1488
01:23:58,360 --> 01:24:03,000
گوشیش خاموشه
قبل از راه اندازی او را بکش، اندرس
1489
01:24:03,000 --> 01:24:04,000
فهمیدم ماری
1490
01:24:04,000 --> 01:24:06,040
تو به من گفتی، نه؟
من از آن مراقبت خواهم کرد.
1491
01:24:26,480 --> 01:24:31,680
هی، پوراس! او کجاست؟
دخترم کجاست؟
1492
01:24:31,680 --> 01:24:36,200
هی پوراس،
دخترم دوارکا چه شد؟
1493
01:24:36,200 --> 01:24:40,040
همه جا را گشتیم،
ما نتوانستیم او را پیدا کنیم.
1494
01:24:42,680 --> 01:24:44,200
حتی ما
من هم به کلانتری شکایت کردم.
1495
01:24:46,000 --> 01:24:46,720
ساکنان شهرستان!
1496
01:24:49,160 --> 01:24:49,680
بیا دیگه.
1497
01:24:50,800 --> 01:24:54,280
ساعت 8 صبح است. همه جا را نگاه کردم.
اما او پیدا نشد.
1498
01:24:54,280 --> 01:24:55,360
چه کنیم در حال حاضر؟
1499
01:24:57,200 --> 01:25:00,120
برادر، شاید دوارکا
با تلفن من تماس می گیرد ...
1500
01:25:00,120 --> 01:25:01,720
من در خانه هستم؟
برم گوشیمو بگیرم؟
1501
01:25:02,920 --> 01:25:03,760
باشه برو
1502
01:25:17,560 --> 01:25:18,240
چه مردی؟
1503
01:25:18,240 --> 01:25:19,720
من آن را همه جا دیده ام، مرد.
1504
01:25:19,720 --> 01:25:22,360
من فکر نمی کنم او اینجا باشد،
خانه هم قفل است.
1505
01:25:26,840 --> 01:25:27,960
بابا ببین کیه؟
1506
01:25:31,040 --> 01:25:32,640
هی، فقط همین
1507
01:26:20,560 --> 01:26:22,320
تلفن
چرا هنوز راه اندازی نشده است؟
1508
01:26:52,240 --> 01:26:58,600
- فیصل، من در خطر هستم.
-یه جوری این پیام رو به برادرم بفرست
1509
01:27:42,040 --> 01:27:46,040
پوراس!
وای نه!
1510
01:27:50,760 --> 01:27:57,880
پوراس!
وای نه!
1511
01:28:11,880 --> 01:28:13,800
دختر ما رفت!
1512
01:28:18,000 --> 01:28:21,400
دوارکا مرده!
1513
01:28:21,400 --> 01:28:28,160
وای نه!
1514
01:28:28,160 --> 01:28:33,000
وای نه! دوارکا!
1515
01:28:37,920 --> 01:28:44,560
دخترم مرا ترک کرده است!
1516
01:28:44,560 --> 01:28:46,520
وای نه!
1517
01:28:46,520 --> 01:28:51,720
# کجا میتونم پیداتون کنم؟ #
1518
01:28:51,720 --> 01:28:57,040
# از این به بعد دیگه کجا میتونم پیدات کنم؟ #
1519
01:28:57,040 --> 01:29:00,120
# چگونه می توانم خودم را آرام کنم؟ #
1520
01:29:00,120 --> 01:29:02,440
دخترم چی شد؟
1521
01:29:02,440 --> 01:29:07,120
# چه کسی سختی های زندگی را خواهد گفت
? #
1522
01:29:07,120 --> 01:29:12,720
# این
آیا من رابطه خونی را از دست دادم؟ #
1523
01:29:12,720 --> 01:29:17,920
#بیا یه چیزی بگو
مضطربم ... #
1524
01:29:17,920 --> 01:29:23,480
#نفس رفتی و خوابیدی
حالا خودم را گم می کنم...
1525
01:29:23,480 --> 01:29:29,200
#عشقم بیدار شدی...
1526
01:29:29,200 --> 01:29:32,440
# کجا میتونم پیداتون کنم؟
1527
01:29:32,640 --> 01:29:35,520
برادر، برادر، برادر!
1528
01:29:35,520 --> 01:29:37,520
او خواهر من است، برادر!
1529
01:29:37,520 --> 01:29:40,240
هی، شما نباید همه اینها را ببینید.
برو بیرون.
1530
01:29:40,400 --> 01:29:41,840
برو بیرون.
-داداش فقط...
1531
01:29:41,840 --> 01:29:45,200
# چگونه می توانم خودم را آرام کنم؟ #
1532
01:29:45,200 --> 01:29:49,840
# چه کسی سختی های زندگی را خواهد گفت
? #
1533
01:30:33,200 --> 01:30:38,520
#پدر و مادر محبت، برادر محبت،
همه چیز را فراموش کردی، #
1534
01:30:38,520 --> 01:30:43,640
#و روی زمین بخوابم
چرا در آسمان پرواز کردی؟ #
1535
01:30:43,640 --> 01:30:48,920
# اگر زرد و چوب صندل را روی آن دندان بگذاری، آن صورت زیبا می درخشد
1536
01:30:48,920 --> 01:30:54,480
# چرا امروز آمدی آتش روشن کنی؟
? #
1537
01:30:54,480 --> 01:30:56,160
# دوره قائدگی
آیا این دنیا به دیروز باز خواهد گشت؟ #
1538
01:30:56,160 --> 01:30:59,760
رفیق، همه کار قبرستان است
پایان.
1539
01:30:59,760 --> 01:31:01,400
ساعت 3 باید برسیم.
1540
01:31:01,400 --> 01:31:05,200
# اون شادی
دوباره مال من چیست؟ #
1541
01:31:05,280 --> 01:31:09,240
#نیاز دارم مرا "برادر" صدا کنی
1542
01:31:09,240 --> 01:31:10,280
فیض کجاست؟
1543
01:31:10,320 --> 01:31:11,200
#زندگی من، تو بیدار شو...
1544
01:31:11,200 --> 01:31:13,400
از صبح سعی کردم تلفنی ارتباط برقرار کنم.
1545
01:31:13,400 --> 01:31:16,440
خاموش است
حتی خانه هم قفل است.
1546
01:31:23,520 --> 01:31:28,720
# کجا میتونم پیداتون کنم؟ #
1547
01:31:28,720 --> 01:31:34,040
# از این به بعد دیگه کجا میتونم پیدات کنم؟ #
1548
01:31:34,400 --> 01:31:39,560
# چگونه می توانم خودم را آرام کنم؟ #
1549
01:31:39,560 --> 01:31:44,240
# چه کسی سختی های زندگی را خواهد گفت
? #
1550
01:31:44,240 --> 01:31:49,840
# این
آیا من رابطه خونی را از دست دادم؟ #
1551
01:31:49,840 --> 01:31:55,040
#بیا یه چیزی بگو
مضطربم ... #
1552
01:31:55,040 --> 01:32:00,600
#نفس رفتی و خوابیدی
حالا خودم را گم می کنم...
1553
01:32:00,600 --> 01:32:06,320
#عشقم بیدار شدی...
1554
01:32:19,200 --> 01:32:22,360
گفتم بابا دست به کار نشو
1555
01:32:24,960 --> 01:32:30,360
شما هم سعی کنید او را نجات دهید
نذاشتم و نذاشتم نجاتش بدم.
1556
01:32:32,400 --> 01:32:34,680
بابا خواهرم رو به ناحق کشتي
1557
01:32:35,880 --> 01:32:36,920
نه عزیز!
1558
01:33:04,560 --> 01:33:06,400
چیست؟
آمبولانس در حال رفتن است.
1559
01:33:09,720 --> 01:33:12,120
آقا چی شد؟
1560
01:33:12,120 --> 01:33:13,120
چه کسی در آمبولانس است؟
1561
01:33:13,120 --> 01:33:14,040
این فیض است.
1562
01:33:14,560 --> 01:33:15,400
فیزل؟
1563
01:33:15,400 --> 01:33:17,320
چه بلایی سرش اومد آقا؟
1564
01:33:17,320 --> 01:33:21,520
طاقت مرگ دخترت را ندارم
کیتی خودکشی کرد
1565
01:33:29,640 --> 01:33:31,680
اون سگ
مسئول مرگ دخترت...
1566
01:33:31,680 --> 01:33:34,240
... پلیس به خوبی از عواقب دستگیری آگاه بود.
1567
01:33:34,960 --> 01:33:36,560
به دادگاه تسلیم شد.
1568
01:33:39,440 --> 01:33:40,480
پاننو.
-آقا!
1569
01:33:40,480 --> 01:33:43,920
حالا فقط یک پسر داری،
به خوبی از او مراقبت کنید.
1570
01:33:44,600 --> 01:33:46,320
من چیزی ندارم قربان
1571
01:33:46,320 --> 01:33:48,520
اگر ماتم بگیرم چی؟
1572
01:33:48,520 --> 01:33:50,640
دخترم مرده
1573
01:33:50,640 --> 01:33:53,480
چگونه در آخرت زندگی کنم؟
1574
01:33:53,480 --> 01:33:54,200
ای خدا!!!
1575
01:33:54,200 --> 01:33:57,120
بین دو فرزندش
او یکی را از دست داد.
1576
01:33:58,480 --> 01:33:59,920
فقط شما، به عنوان والدین می توانید با اطمینان بدانید.
1577
01:34:01,520 --> 01:34:02,720
مراقب خانواده خود باشید
1578
01:34:33,040 --> 01:34:38,720
عمه تو خراب شدی
چه کسی به ما آرامش خواهد داد؟
1579
01:34:39,920 --> 01:34:45,720
حداقل برای گریه کردن به انرژی نیاز دارید.
تو اول بخور
1580
01:34:45,720 --> 01:34:46,880
نیازی نیست.
1581
01:34:48,640 --> 01:34:51,800
حتی دایی هم از دیروز چیزی نخورده است.
1582
01:34:56,680 --> 01:34:57,760
عمو یا دایی!
1583
01:35:00,600 --> 01:35:02,800
عمو حداقل بخور
1584
01:35:03,520 --> 01:35:07,520
من خودم دخترم را کشتم.
1585
01:35:11,120 --> 01:35:18,120
روزی که دخترم
با تلفن به "بابا" زنگ می زنم، شکمم منفجر می شود.
1586
01:35:19,000 --> 01:35:22,480
من الان از پسرم پوراس می ترسم.
1587
01:35:23,280 --> 01:35:25,520
دو روز است که دیوانه وار سرگردان است.
1588
01:35:27,360 --> 01:35:29,320
از او خوب بخواهید
1589
01:35:43,720 --> 01:35:46,840
پدر چه گفت؟
به من گفتی همه چیز را رها کنم؟
1590
01:35:46,840 --> 01:35:47,640
آره.
1591
01:35:48,400 --> 01:35:52,880
از آنجایی که به من گفت همه چیز را رها کنم،
ما اکنون دوارکا را از دست داده ایم.
1592
01:35:52,880 --> 01:35:54,880
اما من تسلیم نمی شوم، میتیلا.
1593
01:35:54,880 --> 01:35:58,280
وقتی احساس گناه بیرون می آید
مرگ او در دستان من است.
1594
01:35:59,520 --> 01:36:04,240
به دلیل این نگرش عصبانی، همه می ترسند
ممکن است چیزی داشته باشید.
1595
01:36:04,240 --> 01:36:06,800
الان حتی از دیدنت میترسم
1596
01:36:06,800 --> 01:36:07,920
نیازی نیست لطفا ترک کنید
1597
01:36:07,920 --> 01:36:09,240
میتیلی میتونم چیزی بگم؟
1598
01:36:09,240 --> 01:36:13,160
افراد خوب برنده می شوند و افراد بد بازنده
فقط در اسطوره ها و فیلم ها.
1599
01:36:14,120 --> 01:36:16,840
ما هرگز نمی توانیم انتظار چنین زندگی را داشته باشیم
.
1600
01:36:16,840 --> 01:36:22,920
برای فرار از دست یک سگ دیوانه
ما نمی توانیم یک سنگ پرتاب کنیم.
1601
01:36:22,920 --> 01:36:26,440
چون صلیب آبی دیگر نیست
همه خواهند آمد.
1602
01:36:26,440 --> 01:36:31,040
اما اگر کسی در وسط خیابان چاقو خورد،
1603
01:36:31,040 --> 01:36:33,280
هیچ کس به کمک نخواهد آمد.
1604
01:36:34,680 --> 01:36:39,920
این جامعه عادت دارد در برابر قدرت و پول و سیاست زانو بزند.
1605
01:36:39,920 --> 01:36:42,720
اگر قدرت و پول هست
ما می توانیم همه چیز را انجام دهیم، میتیلا.
1606
01:36:42,720 --> 01:36:45,880
ما هرگز نمی توانیم از پلیس، قانون و دادگاه هراس داشته باشیم.
1607
01:36:45,880 --> 01:36:47,640
به این سو و آن سو نرو،
یک غوغا وجود دارد.
1608
01:36:47,640 --> 01:36:49,480
اونجا نرو
قاتلان هستند.
1609
01:36:49,480 --> 01:36:53,360
با راودی بحث نکن،
آن وقت شما هم یک آدم غوغا خواهید شد.
1610
01:36:53,360 --> 01:36:56,160
شکایت را پس می گیرد
بیایید سازش کنیم.
1611
01:36:56,160 --> 01:36:57,640
چون من باید پلیس باشم، نه
1612
01:36:58,800 --> 01:37:02,960
پسر پوراس نام داشت
اما هیچ اتفاقی برای من نخواهد افتاد.
1613
01:37:04,400 --> 01:37:08,440
همه ما یک روز می میریم، میتیل
چرا او نمی فهمد؟
1614
01:37:08,440 --> 01:37:12,280
اگر با او بجنگم نمیرم
نمرد؟
1615
01:37:12,280 --> 01:37:15,480
سوال اینجا نیست
یا زنده میشوم یا میمیرم.
1616
01:37:15,480 --> 01:37:17,840
فقط تماشا می کنیم یا دعوا می کنیم؟
1617
01:37:17,840 --> 01:37:21,360
فقط این است که ما خواهیم مرد،
پس بهتر است بجنگیم و بمیریم.
1618
01:37:21,760 --> 01:37:26,560
اون مرده
و فایده گریه چیست؟
1619
01:37:26,560 --> 01:37:30,040
حتی لرد بودا هم عصبانی خواهد شد،
اگر او در میان آنها باشد.
1620
01:37:30,920 --> 01:37:36,320
من یک آدم معمولی هستم،
اگر دعوا نکنم ما را هم می کشد.
1621
01:37:41,360 --> 01:37:42,280
به من بگو مرد
1622
01:37:42,280 --> 01:37:44,800
اول تلویزیون تماشا کن
1623
01:37:44,800 --> 01:37:45,280
چرا؟
1624
01:37:45,280 --> 01:37:46,880
تمامی کانال های خبری
تبلیغ اطلاعات خواهرمان
1625
01:37:46,880 --> 01:37:49,200
چی میگی
- فقط نگاه.
1626
01:37:49,200 --> 01:37:50,000
چی شد؟
1627
01:38:00,520 --> 01:38:02,920
در ماجرای قتل زن جوانی به نام دوارکا.
1628
01:38:02,920 --> 01:38:06,200
او در چنین عشق دروغینی خیانت می کند
پول بگیر،
1629
01:38:06,200 --> 01:38:10,840
گونا به اتهام کشته شدن او به دادگاه تسلیم شد.
1630
01:38:10,840 --> 01:38:12,800
در آن صورت، به عنوان یک پیچ ناگهانی ...
1631
01:38:12,800 --> 01:38:15,800
یک جوان دیگر،
فیصل که فریبش را خورد...
1632
01:38:15,800 --> 01:38:20,960
او در ساعت 8.35 صبح در چنای خودکشی کرد.
1633
01:38:22,160 --> 01:38:26,680
-شاید دوارکا در گوشی من باشد
زنگ بزن - برم خونه و گوشی بیارم؟
1634
01:38:26,680 --> 01:38:29,680
زمان در حال حاضر 7 است،
آیا من می روم؟
1635
01:38:29,760 --> 01:38:32,520
خدایا دختر باید یه جوری پیدا بشه.
1636
01:38:38,640 --> 01:38:39,760
آن روز؟
1637
01:38:48,720 --> 01:38:49,800
به من بگو، پوراس.
1638
01:38:49,800 --> 01:38:51,840
گزارش کالبد شکافی فیض را دریافت کردید؟
1639
01:38:51,840 --> 01:38:52,680
آره.
1640
01:38:52,680 --> 01:38:55,640
میشه زمان مرگش رو بگید؟
1641
01:38:55,640 --> 01:38:56,640
الان بررسی میکنم و بهت میگم
1642
01:39:03,880 --> 01:39:06,120
عزیز
-بگو عمو.
1643
01:39:06,120 --> 01:39:08,000
او در ساعت 18:35 درگذشت.
1644
01:39:08,880 --> 01:39:09,840
در 6.35؟
1645
01:39:11,440 --> 01:39:16,440
عمو یا دایی،
ساعت 8 است که می گویید خواهر مرده است.
1646
01:39:16,440 --> 01:39:19,760
اما شما می گویید فیض در ساعت 6:35 فوت کرد.
1647
01:39:20,880 --> 01:39:26,320
چطور قبل از اینکه تحمل غم مرگش را نداشته باشد دست به خودکشی زد؟
1648
01:39:26,320 --> 01:39:27,520
بله درست است.
1649
01:39:27,520 --> 01:39:29,160
آقا!
-پس عمو...
1650
01:39:31,200 --> 01:39:34,600
آقا من دیروز دیدمش
دو نفر از پنجره پشتی خانه می آیند.
1651
01:40:44,560 --> 01:40:47,440
شما کی هستید
اینجا چه میکنی
1652
01:40:47,440 --> 01:40:49,600
رذل ها
دارم بهت میگم ...
1653
01:40:49,960 --> 01:40:51,840
هی بس کن
1654
01:40:54,560 --> 01:40:57,040
آقا فرار کرده اند.
1655
01:41:17,360 --> 01:41:19,520
نمایش تصاویر صبح دیروز
1656
01:41:19,520 --> 01:41:20,560
زمان برادر؟
1657
01:41:20,560 --> 01:41:21,560
6:35
1658
01:41:22,640 --> 01:41:24,000
ببینید آیا این است؟
1659
01:41:24,000 --> 01:41:25,360
یخ زده است.
1660
01:41:25,360 --> 01:41:27,800
آقا، آنها هستند، آقا.
1661
01:41:29,120 --> 01:41:31,560
داداش روی صورتشون زوم کن
1662
01:41:33,440 --> 01:41:34,360
یک دقیقه.
1663
01:41:42,480 --> 01:41:45,320
پوراس، ما هم باور کردیم
او خودکشی کرد، نه؟
1664
01:41:45,320 --> 01:41:47,000
ما را باور کردند.
1665
01:41:47,000 --> 01:41:49,040
حالا چه کار می توانیم بکنیم؟
بریم پلیس؟
1666
01:41:49,040 --> 01:41:50,520
از پلیس چه انتظاری می توان داشت؟
1667
01:41:50,520 --> 01:41:54,720
اون روز رو ندیدی
یک مرد بی گناه را اسیر کرد.
1668
01:41:54,720 --> 01:41:56,440
هیچ کاری نخواهند کرد.
1669
01:41:56,440 --> 01:41:57,520
آیا آنها کاری انجام خواهند داد؟
1670
01:41:57,520 --> 01:41:59,760
شما باید آنها را پیدا کنید، نه؟
چه کسی دیگر پیدا خواهد کرد؟
1671
01:41:59,760 --> 01:42:03,280
ما متوجه خواهیم شد.
چرا، من متوجه خواهم شد.
1672
01:42:03,280 --> 01:42:05,000
آیا باید بعد از پلیس بفهمیم؟
1673
01:42:05,000 --> 01:42:06,560
وقتی بفهمم پلیس میشم
1674
01:42:07,480 --> 01:42:09,200
پوراس، به من گوش کن
1675
01:43:29,040 --> 01:43:30,880
شخص در این عکس جوزف است.
1676
01:43:30,880 --> 01:43:32,760
خانه اش تف می کند.
1677
01:43:32,760 --> 01:43:35,120
او دو بار بر اساس قانون هولیگان دستگیر شده است.
1678
01:43:35,120 --> 01:43:37,680
چهار پرونده قتل علیه او وجود دارد.
1679
01:43:57,200 --> 01:43:58,520
کی رو میخوای
1680
01:43:58,520 --> 01:44:00,240
یوسف داری؟
من اهل چنای هستم.
1681
01:44:00,240 --> 01:44:01,560
موضوع چیه
1682
01:44:01,560 --> 01:44:03,560
میشه با جوزف تماس بگیری
من با او صحبت خواهم کرد.
1683
01:44:06,880 --> 01:44:09,120
اینجا کسی به اسم نیست
1684
01:44:11,360 --> 01:44:12,600
کیه؟
1685
01:44:12,600 --> 01:44:13,680
من نمی دانم.
1686
01:44:13,680 --> 01:44:17,080
او از چنای آمد تا در Bullet دنبال شما بگردد.
1687
01:44:17,080 --> 01:44:18,720
آیا او از چنای برای ملاقات من آمده است؟
?
1688
01:44:18,720 --> 01:44:21,240
او شبیه پلیس است.
1689
01:44:21,240 --> 01:44:22,720
مثل پلیس!
1690
01:44:24,080 --> 01:44:25,600
گفتی با گلوله اومده...
1691
01:44:25,600 --> 01:44:28,760
اما صدای تیراندازی از پشت به گوش نمی رسید.
1692
01:44:28,760 --> 01:44:29,960
جوزف
1693
01:44:35,160 --> 01:44:37,640
آهای کجا داری میری!
1694
01:45:10,160 --> 01:45:11,720
تو فیض را کشتی، نه؟
- نه، نداشتم.
1695
01:45:11,720 --> 01:45:13,240
تو فیض را کشتی، نه؟
1696
01:45:13,240 --> 01:45:13,880
به من بگو.
1697
01:45:13,880 --> 01:45:15,800
بله من او را کشتم.
بله، من هستم.
1698
01:45:15,800 --> 01:45:16,920
چرا کشتي؟
- من نمی دانم.
1699
01:45:16,920 --> 01:45:17,920
چرا او را کشتید؟
- من نمی دانم.
1700
01:45:17,920 --> 01:45:20,120
به من بگو.
1701
01:45:20,120 --> 01:45:22,280
خواهم گفت.
مامان... ماری!
1702
01:45:22,280 --> 01:45:24,440
به حساب من پول واریز کرد
و به من گفت آن مرد را بکشم.
1703
01:45:24,440 --> 01:45:26,160
پس من او را کشتم،
من هیچ چیز دیگری نمی دانم.
1704
01:45:26,160 --> 01:45:27,120
من هیچ چیز دیگری نمی دانم.
بذار برم
1705
01:45:27,120 --> 01:45:28,280
ماری الان کجاست؟
- من نمی دانم.
1706
01:45:28,280 --> 01:45:29,680
به من بگو.
او کجاست؟
1707
01:45:29,680 --> 01:45:32,840
تیرونلولی ... تیرونلولی.
1708
01:45:35,520 --> 01:45:36,520
بذار برم
1709
01:45:40,600 --> 01:45:41,600
هی، نمی فهمی؟
1710
01:45:46,240 --> 01:45:48,440
بس کن...لطفا بس کن
1711
01:46:31,320 --> 01:46:32,800
برادر.
-آره.
1712
01:46:32,800 --> 01:46:34,000
ماری اینجا کیه؟
1713
01:46:34,000 --> 01:46:35,400
ماری!
1714
01:46:35,400 --> 01:46:38,000
آنجا ...
1715
01:46:38,000 --> 01:46:41,160
مردی با پیراهن سبز ماری نام دارد
1716
01:46:44,640 --> 01:46:45,480
ماری!
1717
01:46:47,480 --> 01:46:48,440
کشتي
1718
01:46:49,200 --> 01:46:50,000
من نیستم.
1719
01:46:50,760 --> 01:46:54,520
به آنجا نگاه کن
بد سر، اسمش ماری است.
1720
01:46:59,000 --> 01:46:59,880
ماری!
1721
01:47:03,520 --> 01:47:04,280
خودشه.
1722
01:47:16,000 --> 01:47:16,760
کشتي
1723
01:47:32,760 --> 01:47:34,120
هی برادر چنای!
1724
01:47:34,560 --> 01:47:37,160
ماری یکی از شانزده نفر اینجاست.
1725
01:47:37,160 --> 01:47:40,840
قبل از اینکه او را پیدا کنی
کشته خواهد شد.
1726
01:47:46,200 --> 01:47:50,600
از شانزده اینجا،
اگه ماری جلو بیاد فقط میزنم.
1727
01:47:50,600 --> 01:47:53,120
اگر نه، شانزده نفر را می کشم
1728
01:47:53,120 --> 01:47:56,120
هی، ما مدام می گوییم
اما شما جرات دارید علیه ما صحبت کنید.
1729
01:49:06,360 --> 01:49:08,000
هی بیا اونو داشته باش
1730
01:49:47,920 --> 01:49:50,560
هی! ماری کیست؟
1731
01:49:50,800 --> 01:49:53,240
به من بگو ای رذل
1732
01:49:53,240 --> 01:49:55,360
ماری کیست؟
به من بگو.
1733
01:49:55,360 --> 01:49:56,600
اگر نگویی...
1734
01:49:56,600 --> 01:50:00,440
خودشه!
1735
01:50:00,440 --> 01:50:03,440
اون مرده!
1736
01:50:03,440 --> 01:50:04,520
خودشه!
1737
01:50:17,520 --> 01:50:19,840
چرا به آن مرد گفتی بکش؟
1738
01:50:19,840 --> 01:50:20,920
به من بگو.
1739
01:50:21,440 --> 01:50:23,160
من هیچی نمی دونم.
1740
01:50:23,160 --> 01:50:26,480
جذابیت بیرودونگار
این کار را به من داد
1741
01:50:26,480 --> 01:50:28,440
او چهار میلیون روپیه به حساب من واریز کرده است.
1742
01:50:28,440 --> 01:50:31,840
و دو لک روپیه به من گفت
دادن کار به دیگری
1743
01:50:31,840 --> 01:50:33,560
من فقط کار را تعیین می کنم.
1744
01:50:33,560 --> 01:50:36,600
نمیدونم چیه
دلیل و اینکه چرا به من گفت او را بکشم.
1745
01:50:44,560 --> 01:50:45,840
مشخصات حساب خود را به من بدهید
1746
01:50:45,840 --> 01:50:47,800
چرا؟
- به من بده.
1747
01:50:50,800 --> 01:50:52,680
چی شد؟
شما کجا هستید
1748
01:50:52,680 --> 01:50:55,560
پول در اینجا بین بسیاری معامله شده است
، میتیلی.
1749
01:50:55,560 --> 01:50:57,320
جوزف به ماری اشاره کرد.
1750
01:50:57,640 --> 01:50:59,520
ماری به موهان اشاره کرد.
1751
01:50:59,720 --> 01:51:03,480
هیچ کدام از آنها شخص مناسب را نمی شناختند
چه کسی کار را به امانت گذاشته است.
1752
01:51:05,000 --> 01:51:07,520
مرد این عکس
ধরে پشت موقعیت شما برای هر پیوند است
1753
01:51:07,520 --> 01:51:09,800
یوسف مرده است.
او به من خیانت کرده است.
1754
01:51:09,800 --> 01:51:12,120
نمی دونم چیکار کنم موهان.
من در مورد تو به او گفتم
1755
01:51:12,360 --> 01:51:13,840
اون داره دنبالت میگرده
1756
01:51:14,160 --> 01:51:16,320
مشخصات اکانتش رو برات فرستادم
1757
01:51:16,320 --> 01:51:20,480
از حساب او، تراکنش های انجام شده توسط دیگران را بررسی کنید
و جزئیات را به من بگویید.
1758
01:51:31,240 --> 01:51:33,440
- مردی که در تصویر است
هر پیوند در پشت موقعیت شما قرار دارد.
1759
01:51:33,440 --> 01:51:35,640
- یوسف مرده است.
او به من خیانت کرده است.
1760
01:51:35,640 --> 01:51:38,160
-نمیدونم چیکار کنم موهان.
من در مورد تو به او گفتم
1761
01:51:38,160 --> 01:51:40,000
اون داره دنبالت میگرده
1762
01:52:08,880 --> 01:52:11,840
آقا، مردی که در این عکس است
هر پیوندی پشت موقعیت ماست.
1763
01:52:20,080 --> 01:52:23,600
وقتی دختر مرد گفت
داداش میاد انتقام بگیره درسته؟
1764
01:52:23,600 --> 01:52:24,640
خودشه.
1765
01:52:24,640 --> 01:52:25,800
به رابی زنگ بزن
1766
01:52:30,160 --> 01:52:30,840
انور.
1767
01:52:30,840 --> 01:52:31,840
رابی
1768
01:52:31,840 --> 01:52:32,440
رئیس
1769
01:52:32,440 --> 01:52:33,880
الان مرد کجاست؟
1770
01:52:33,880 --> 01:52:35,760
او
رفتن به ملاقات موهان در Birudhunagar.
1771
01:52:35,760 --> 01:52:39,200
(صدای مبهم)
1772
01:52:39,280 --> 01:52:40,760
ممنون آقا
با تشکر.
1773
01:52:44,480 --> 01:52:46,000
خواهر!
-آقا
1774
01:52:46,000 --> 01:52:51,280
از سالم، انبو شش لک روپیه به موهان در بیرودونگار انتقال داد.
1775
01:52:51,280 --> 01:52:52,880
معامله صورت گرفته است
از طریق آنلاین.
1776
01:52:57,520 --> 01:52:58,680
برای شناختن انبور
اگر بخواهد با چه کسی صحبت می کند؟
1777
01:52:58,680 --> 01:53:00,720
آتور به سنتیل، رئیس.
1778
01:53:05,240 --> 01:53:08,560
میتیلی، مانی از پروندورایی
پول به حساب سنتیل واریز شد.
1779
01:53:10,880 --> 01:53:12,400
برای شناختن گوهر
اگر بخواهد با چه کسی صحبت می کند؟
1780
01:53:12,400 --> 01:53:14,400
نمککل به شیوام.
1781
01:53:17,600 --> 01:53:18,320
شما کی هستید
1782
01:53:18,320 --> 01:53:19,880
نمککل به شیوام.
1783
01:53:23,960 --> 01:53:25,160
بله درست است.
1784
01:53:25,520 --> 01:53:28,840
میتیلی، داوود از موسیری
Namakkale پول را نزد Shivam واریز کرده است.
1785
01:53:42,400 --> 01:53:43,760
رابی از او می پرسد که چه کاری باید انجام دهد.
1786
01:53:44,920 --> 01:53:48,520
آفتاب،
این زنجیره به کجا ختم خواهد شد؟
1787
01:53:48,520 --> 01:53:49,560
به گومتی، رئیس.
1788
01:53:49,560 --> 01:53:50,920
به دنبال گومتی هستید؟
1789
01:53:52,840 --> 01:53:54,520
او به من می گوید، رئیس.
1790
01:53:56,240 --> 01:53:58,360
من به تو ایمان زیادی دارم، رابی.
1791
01:53:58,360 --> 01:54:00,720
بیرون از تو، او نمی تواند به من برسد.
1792
01:54:22,280 --> 01:54:23,080
بگو میتیلی.
1793
01:54:23,080 --> 01:54:26,480
کل پول واریز شده
حساب رابی
1794
01:54:26,480 --> 01:54:30,200
نیم ساعت دیگه
پول در کل شبکه از بین رفته است
1795
01:54:30,200 --> 01:54:32,200
اگر از رابی بپرسید، ما
من جواب همه چیز را خواهم گرفت.
1796
01:54:32,200 --> 01:54:34,000
بلافاصله به چنای می روید.
1797
01:54:34,000 --> 01:54:35,360
باشه من میام
1798
01:54:42,400 --> 01:54:44,440
هدف بعدی او رابی است.
1799
01:54:44,560 --> 01:54:46,720
هیچ اتفاقی برای رابی نخواهد افتاد.
1800
01:54:46,720 --> 01:54:48,400
امنیت رابی را تضمین کنید.
1801
01:54:48,400 --> 01:54:49,720
چی؟
-باشه آقا.
1802
01:54:59,960 --> 01:55:01,760
دیدی خونه رابی کجاست؟
1803
01:55:01,760 --> 01:55:02,920
خانه رابی؟
1804
01:55:02,920 --> 01:55:05,240
خانه آنجا.
1805
01:55:23,280 --> 01:55:24,640
داداش خونه رابی کجاست؟
1806
01:55:24,640 --> 01:55:25,840
خانه دوم آنجا
1807
01:55:26,880 --> 01:55:27,800
بیا مرد
1808
01:55:33,840 --> 01:55:36,240
چی شد؟
1809
01:55:41,440 --> 01:55:44,480
الان باید چیکار کنیم!
1810
01:55:44,480 --> 01:55:45,480
چگونه اتفاق افتاد؟
1811
01:55:45,480 --> 01:55:49,720
سر خورد توی حمام
ضربه ای به جمجمه اش خورد و جان باخت.
1812
01:55:51,640 --> 01:55:53,800
بیا بریم.
1813
01:56:24,040 --> 01:56:27,320
چرا این همه؟
1814
01:56:28,320 --> 01:56:29,440
شما چی فکر میکنید
1815
01:56:29,440 --> 01:56:30,400
در مورد مرگ رابی؟
1816
01:56:32,400 --> 01:56:33,240
رابی به طور طبیعی نمرده است.
1817
01:56:34,280 --> 01:56:35,320
او کشته شد.
1818
01:56:35,320 --> 01:56:35,880
من نمی فهمم.
1819
01:56:36,600 --> 01:56:40,520
وقتی ما
آیا می خواهید کسی را پیدا کنید اما او قبل از او مرده است؟
1820
01:56:40,800 --> 01:56:41,840
این یعنی چی؟
1821
01:56:41,840 --> 01:56:46,320
هیچ کس دوست ندارد به دنبال هر یک از ما برود.
1822
01:56:46,320 --> 01:56:48,120
میشه جزئیاتش رو بهم بگی؟
1823
01:56:50,720 --> 01:56:54,480
هر کسی
نمی خواهد به دردسر بیفتد،
1824
01:56:54,480 --> 01:56:58,400
بهش پول بده
و گفت فیض را بکش.
1825
01:56:59,400 --> 01:57:01,600
او این کار را کرد
آن را به دیگری بدهید.
1826
01:57:01,600 --> 01:57:03,200
او به دیگران مسئولیت می دهد.
1827
01:57:03,200 --> 01:57:04,400
یکی دیگر.
1828
01:57:04,400 --> 01:57:05,400
کنار دیگری
1829
01:57:05,400 --> 01:57:07,080
در نهایت کار توسط او انجام می شود.
1830
01:57:07,080 --> 01:57:08,160
یوسف!
1831
01:57:08,160 --> 01:57:10,440
اگر گرفتار شد ...
1832
01:57:10,440 --> 01:57:13,000
به شخص دیگری خیانت خواهد کرد.
1833
01:57:13,000 --> 01:57:14,280
و دومی به دیگری خیانت خواهد کرد.
1834
01:57:14,280 --> 01:57:16,400
به دیگری خیانت خواهد کرد.
1835
01:57:16,400 --> 01:57:19,520
اما قبل از خیانت به شخص مناسب،
1836
01:57:19,520 --> 01:57:22,280
آن شخص او را خواهد کشت.
1837
01:57:22,280 --> 01:57:23,200
یعنی رابی؟
1838
01:57:23,200 --> 01:57:23,880
آره.
1839
01:57:25,880 --> 01:57:28,040
فقط رابی می داند که او کیست.
1840
01:57:29,760 --> 01:57:33,080
اگر امروز رابی را ملاقات کرده بودیم، پس
او باید دستگیر شده باشد.
1841
01:57:35,640 --> 01:57:37,960
آنها چنین خطر بزرگی هستند
فیض را کشته است.
1842
01:57:37,960 --> 01:57:39,800
اما یک چیز روشن است.
1843
01:57:39,800 --> 01:57:42,160
در پشت همه اینها چند شات بزرگ وجود دارد.
1844
01:57:42,160 --> 01:57:43,800
او هر چه هست!
1845
01:57:43,800 --> 01:57:46,360
هر جا که هست!
1846
01:57:46,360 --> 01:57:48,560
مهم نیست چقدر او بزرگ است!
1847
01:57:49,600 --> 01:57:51,680
حتما پیداش میکنم
1848
01:57:56,120 --> 01:57:57,800
اسم مرد چیه؟
1849
01:57:57,800 --> 01:57:58,560
پوراس.
1850
01:57:58,560 --> 01:57:59,560
چی؟
1851
01:57:59,560 --> 01:58:00,640
پوراس، آقا
1852
01:58:00,640 --> 01:58:02,040
پوراس!
1853
01:58:02,040 --> 01:58:05,840
اگر کسی در خانه بمیرد احساسی است.
1854
01:58:05,840 --> 01:58:10,960
اما در عرض چند روز این احساس از بین می رود
و فکر کرد که روال خود را شروع خواهد کرد...
1855
01:58:10,960 --> 01:58:13,960
اما در عوض او همه جا در دلتای ما می رود
.
1856
01:58:13,960 --> 01:58:15,800
او ترسی ندارد قربان
1857
01:58:15,800 --> 01:58:19,840
دارم فکر می کنم
آیا او در این سن کم خواهد مرد؟
1858
01:58:19,840 --> 01:58:23,400
این مردان جوان چه هستند
از مرگ نمی ترسی؟
1859
01:58:23,400 --> 01:58:28,520
آیا او به پدر و مادرش فکر نمی کند؟
که اگر بمیرد یتیم می شوند
1860
01:58:28,640 --> 01:58:30,880
آیا آن گناه بزرگ ما را نجات خواهد داد؟
1861
01:58:30,880 --> 01:58:32,680
آقا مشکلی نیست
1862
01:58:32,680 --> 01:58:35,640
کلیسا اعتراف می کند،
همه چیز خوب خواهد شد.
1863
01:58:38,880 --> 01:58:40,080
چی شد مرد
1864
01:58:40,080 --> 01:58:44,880
رفیق،
آیا پلیس گوشی او را پس از مرگ فیض بازیابی کرد؟
1865
01:58:44,880 --> 01:58:45,640
نمی دانم چرا؟
1866
01:58:47,680 --> 01:58:51,680
فکر می کنم ممکن است بین مرگ خواهرم و فیض ارتباطی وجود داشته باشد.
1867
01:58:52,440 --> 01:58:55,120
گونا تسلیم شد و گفت که او
مسئول مرگ خواهر، نه
1868
01:59:05,160 --> 01:59:07,760
لعنتی! خاکستر!
- چی شد؟
1869
01:59:07,760 --> 01:59:09,200
خواهر آن شب گم شد...
1870
01:59:10,240 --> 01:59:12,320
این تصادف در حین تماس با پدرم اتفاق افتاد...
1871
01:59:13,920 --> 01:59:16,480
فیزل برای آوردن گوشی به خانه رفت.
1872
01:59:16,480 --> 01:59:19,800
من بازی کردم و شماره اش را مسدود کردم.
1873
01:59:19,800 --> 01:59:22,040
آیا به یک چیز فکر کرده اید؟
-چی؟
1874
01:59:22,040 --> 01:59:24,800
همه این حقایق
به گوشی وصل شد.
1875
01:59:24,800 --> 01:59:26,120
اگر موبایلش را بگیریم،
1876
01:59:26,120 --> 01:59:28,280
سپس البته ما
من جواب همه چیز را خواهم گرفت.
1877
01:59:28,280 --> 01:59:30,480
کی گوشی داره؟
1878
01:59:30,480 --> 01:59:31,840
نیتیراجان.
1879
01:59:31,840 --> 01:59:32,560
با او؟
1880
01:59:32,560 --> 01:59:34,080
بعد بریم کلانتری.
1881
01:59:35,400 --> 01:59:35,920
رفتن
1882
01:59:37,480 --> 01:59:41,640
(صدا را مشخص کنید)
1883
01:59:41,640 --> 01:59:43,120
اجازه بدید ببینم.
چرا تو
1884
01:59:43,120 --> 01:59:44,040
آقا!
1885
01:59:44,040 --> 01:59:45,280
باشه بعدا باهات صحبت میکنم
1886
01:59:45,280 --> 01:59:46,680
آقا فیض چطور مرد؟
1887
01:59:46,680 --> 01:59:47,640
خودکشی کردن.
1888
01:59:48,440 --> 01:59:49,920
چطور تصمیم به خودکشی گرفتی؟
1889
01:59:49,920 --> 01:59:51,480
دکتر گواهی داد.
1890
01:59:51,480 --> 01:59:54,120
آقا چند تا از این گواهی ها
به آن نیاز دارید؟
1891
01:59:54,120 --> 01:59:58,760
آقا اگر فیض خودکشی کند
اگر چنین است، آیا هدف پشت آن را یافته اید؟
1892
01:59:58,760 --> 02:00:00,040
آقا به فیض زنگ بزن
1893
02:00:00,040 --> 02:00:01,400
گوشی را بازیابی نکردیم.
1894
02:00:04,800 --> 02:00:07,200
مرگی رخ داد،
تلفن همراهش را از دست داده است.
1895
02:00:07,200 --> 02:00:09,160
دو نفر وارد خانه شدند.
1896
02:00:09,160 --> 02:00:11,280
آقا چطوری؟
آیا این پرونده را با اعتراف به خودکشی بسته اید؟
1897
02:00:11,280 --> 02:00:14,000
پایین گذاشتن لیوان، کیس
دوباره باز کن آقا
1898
02:00:14,800 --> 02:00:17,080
داداش من ترجیح میدم لیوان رو بذارم پایین
1899
02:00:17,080 --> 02:00:19,520
اما همانطور که گفتی
من نمی توانم پرونده را دوباره باز کنم.
1900
02:00:19,520 --> 02:00:22,280
مسئولان ارشد باید در جریان قرار گیرند
و باید به آنها اجازه دهد.
1901
02:00:22,280 --> 02:00:23,760
برخی از روش ها
پیگیری شود.
1902
02:00:23,760 --> 02:00:27,280
قرار است به عنوان پلیس ملحق شوید،
و پدرت در این ایستگاه پلیس است
1903
02:00:27,280 --> 02:00:29,480
از او خوب بخواهید
او به شما اطلاع خواهد داد.
1904
02:00:29,480 --> 02:00:31,680
داداش ما رسیدگی میکنیم
1905
02:00:31,680 --> 02:00:34,840
اما در این مورد همانطور که شما گفتید
اگر دو نفر وارد خانه شوند،
1906
02:00:34,840 --> 02:00:40,160
این وظیفه من است که آنها را پیدا کنم و آنها را به دست عدالت بسپارم
.
1907
02:00:40,160 --> 02:00:41,760
آقا شما نمی توانید این کار را انجام دهید.
1908
02:00:41,760 --> 02:00:42,680
چرا من نمی توانم؟
1909
02:00:42,680 --> 02:00:47,400
زیرا، او در حال حاضر مرده است.
1910
02:00:50,720 --> 02:00:53,160
گفتی کار پیدا می کنم.
1911
02:00:53,160 --> 02:01:00,640
اما قبل از آن، من متوجه خواهم شد که چه کسی
دلیل DA خواهرم و مرد
1912
02:01:04,800 --> 02:01:06,560
آیا به خدا اعتقاد داری؟
1913
02:01:06,560 --> 02:01:07,600
بله دارم
1914
02:01:09,200 --> 02:01:14,200
خوب است به خدا دعا کنم که هستم
من نمی توانم دلیل همه اینها را پیدا کنم.
1915
02:01:21,000 --> 02:01:25,840
برای پنهان کردن حوادث یکی پس از دیگری
ما چهار قتل پشت سر هم انجام دادیم.
1916
02:01:25,840 --> 02:01:28,920
تقریباً سه نسل است که پست نماینده مجلس در دستور کار قرار گرفته است.
1917
02:01:28,920 --> 02:01:33,440
این ولگرد نباید چیزی علیه من کند.
1918
02:01:35,240 --> 02:01:37,840
او هرگز به نظر نمی رسید
من اینطور فکر نمی کنم.
1919
02:01:39,720 --> 02:01:43,800
سپس به این فکر کنید که آیا ما هیچ مدرکی از دختر را نگه داشته ایم یا خیر.
1920
02:01:46,560 --> 02:01:48,280
صبح بخیر آقا.
1921
02:01:48,280 --> 02:01:50,680
اگر به او کاری بدهید،
او آن را کاملاً تمام خواهد کرد.
1922
02:01:50,680 --> 02:01:51,640
اون اینجا میاد
1923
02:01:51,640 --> 02:01:53,840
رفیق، آیا این موفقیت است؟
1924
02:01:53,840 --> 02:01:55,600
دوستان خیلی رسمی
پیگیری شود.
1925
02:01:55,600 --> 02:01:56,600
سرکش!
1926
02:01:57,640 --> 02:01:59,560
فقط الان او را دارم
عالی صحبت کردن در مورد شما
1927
02:01:59,560 --> 02:02:00,960
می توانید یا نمی توانید؟
1928
02:02:00,960 --> 02:02:01,640
من می توانم آن را انجام دهم، مرد.
1929
02:02:01,640 --> 02:02:02,360
سپس بهتر است این کار را انجام دهید.
1930
02:02:02,360 --> 02:02:04,400
در هر ایستگاه لیمی
من می خواهم جزئیات جنایت را بدانم ...
1931
02:02:04,400 --> 02:02:08,240
... شماره جرم، کپی FIR،
نامه ای از افسری که این پرونده را ثبت کرده است
1932
02:02:08,240 --> 02:02:10,800
فقط در این صورت است که می توانم به طور رسمی به جلو بروم.
1933
02:02:10,800 --> 02:02:12,560
وگرنه خیلی سخته عزیزم
1934
02:02:13,720 --> 02:02:15,680
کارتی، شرایط را درک کنید.
1935
02:02:15,680 --> 02:02:17,840
مال خودم
شما باید بدانید که چه چیزی در آن تلفن وجود دارد.
1936
02:02:17,840 --> 02:02:19,040
کاری بکنید.
1937
02:02:19,040 --> 02:02:20,960
سپس قانونا آن را
انجام این کار بسیار خطرناک است، مرد.
1938
02:02:21,720 --> 02:02:24,560
علاوه بر این، نرم افزار مورد استفاده در بخش ما قدیمی است.
1939
02:02:24,560 --> 02:02:28,160
با این نرم افزار اگر اقدام به ریکاوری کنم
با این حال، فایل های موجود نیز از بین خواهند رفت
1940
02:02:28,160 --> 02:02:30,440
ما گاهی اوقات به افراد برون سپاری می کنیم.
1941
02:02:32,000 --> 02:02:34,800
هکرها!
آنها همه نرم افزارهای پیشرفته را دارند.
1942
02:02:36,320 --> 02:02:40,680
خوب، شما می توانید آن را پیدا کنید و بگویید
آخرین تماس از دکل تلفن همراه در دوارکا انجام شد؟
1943
02:02:41,960 --> 02:02:44,320
سلام، آیا برای انجام این کار به اجازه از مافوق نیاز دارید؟
?
1944
02:02:44,320 --> 02:02:47,480
برای چنین چیزی به مجوز نیاز دارید،
آن وقت در هر خیابان یک دختر می میرد.
1945
02:02:47,480 --> 02:02:50,040
بسیار خوب، آن را به حال خود رها کنید.
اول بیایید هکر را ملاقات کنیم، بیایید برویم
1946
02:03:00,000 --> 02:03:01,080
بگو برادر
1947
02:03:01,080 --> 02:03:03,200
من
من باید یک موضوع مهم را با شما در میان بگذارم برادر.
1948
02:03:03,200 --> 02:03:05,800
داداش دوره مادربزرگم تموم شده
میشه فردا صحبت کنیم؟
1949
02:03:05,800 --> 02:03:09,320
من آن را می دانستم، ما می دانستیم
حالا بیرون از خانه تان منتظر باشید.
1950
02:03:10,320 --> 02:03:11,760
باشه صبر کن
دارم میام.
1951
02:03:11,760 --> 02:03:12,680
باشه برادر
1952
02:03:14,200 --> 02:03:15,080
عمو من زود برمیگردم
1953
02:03:28,840 --> 02:03:29,600
بگو برادر
-برادر ببخشید
1954
02:03:29,600 --> 02:03:32,680
فوری،
خب الان دارم اذیتت میکنم
1955
02:03:32,680 --> 02:03:34,400
آنها دوستان من هستند.
-هی برادر
1956
02:03:34,400 --> 02:03:35,480
سلام!
-موضوع چیه؟
1957
02:03:36,000 --> 02:03:41,160
ما به کل تاریخچه ارتباط بین خواهرش و دوست پسرش نیاز داریم
1958
02:03:41,160 --> 02:03:43,360
در حال حاضر چگونه این امکان وجود دارد؟
1959
02:03:43,360 --> 02:03:44,640
باشه به خواهرت زنگ بزن
1960
02:03:45,640 --> 02:03:46,400
گوشی از بین رفته است.
1961
02:03:46,400 --> 02:03:47,760
پس پیدا کردنش سخته برادر
1962
02:03:47,760 --> 02:03:49,320
هی خیلی مهمه
1963
02:03:49,320 --> 02:03:51,240
سپس مستقیماً از خواهرش بپرسید
چه پیامی فرستاد؟
1964
02:03:51,240 --> 02:03:52,320
خواهرش مرده
1965
02:03:54,400 --> 02:03:55,960
مادربزرگت چند سالشه؟
1966
02:03:55,960 --> 02:03:57,760
او 75+ سال سن دارد.
1967
02:03:57,760 --> 02:03:58,760
خواهرش 21 ساله است.
1968
02:03:58,760 --> 02:04:00,000
به دردش فکر کن
1969
02:04:00,000 --> 02:04:03,560
ما
من دیوانه وار در حال پرسه زدن هستم بدون اینکه علت مرگ او را بدانم
1970
02:04:03,560 --> 02:04:04,280
ببخشید برادر
1971
02:04:05,280 --> 02:04:09,040
اگر گوشی دارید ریکاوری کنید
اکنون با استفاده از نرم افزار جزئیات را در اختیار شما قرار می دهم.
1972
02:04:09,040 --> 02:04:10,920
ولی تو گفتی گوشی نداری.
1973
02:04:10,920 --> 02:04:13,560
شما نمی دانید
چقدر این روند خسته کننده است!
1974
02:04:13,560 --> 02:04:14,400
بله می دانیم برادر.
1975
02:04:14,400 --> 02:04:15,560
ولی تو میتونی این کارو بکنی برادر
1976
02:04:15,560 --> 02:04:16,800
سعی کنید و به ما کمک کنید.
1977
02:04:19,520 --> 02:04:21,680
داداش هر چی تو اینترنت پس انداز کنیم...
1978
02:04:21,680 --> 02:04:22,040
یک دقیقه.
1979
02:04:22,040 --> 02:04:23,480
در پایگاه داده ذخیره می شود.
1980
02:04:23,480 --> 02:04:25,440
این داده ها در فضای ابری ذخیره می شوند.
1981
02:04:25,440 --> 02:04:26,640
ابرها فقط فضای مجازی هستند.
1982
02:04:26,640 --> 02:04:28,320
هی گوش کن ما نمیفهمیم چی میگی
1983
02:04:28,320 --> 02:04:29,480
چه زمانی می توانید جزئیات ما را دریافت کنید؟
1984
02:04:29,480 --> 02:04:31,400
ما
ساعت 8 صبح دارم تشییع جنازه مادربزرگم را انجام می دهم.
1985
02:04:31,400 --> 02:04:33,040
آیا بعد از خاکسپاری جزئیات می دهید؟
1986
02:04:33,040 --> 02:04:34,280
خیلی خوب.
1987
02:04:38,240 --> 02:04:43,360
رفیق، سیگنال تلفن دوارکا
آخرین مسیر در جنگل پارانور نزدیک چن بود
1988
02:04:43,360 --> 02:04:45,000
در جنگل پارانور!
1989
02:05:09,720 --> 02:05:10,320
مایک
1990
02:05:11,360 --> 02:05:12,960
پاریسوتام است، اینطور نیست؟
1991
02:05:16,120 --> 02:05:16,840
بیا بریم.
1992
02:05:42,680 --> 02:05:43,360
-عمو یا دایی.
1993
02:05:43,360 --> 02:05:44,400
به من بگو، پوراس.
1994
02:05:44,400 --> 02:05:47,120
برای ملاقات با گونا در زیر زندان فردا اقدام کنید.
1995
02:05:47,120 --> 02:05:47,920
خیلی خوب.
1996
02:05:47,920 --> 02:05:49,360
Nithirajan باید این را بداند.
1997
02:05:50,800 --> 02:05:51,520
باشه مطمئن میشم
1998
02:05:59,800 --> 02:06:01,520
او باید دیوانه باشد.
1999
02:06:01,520 --> 02:06:03,480
بدون تسلیم شدن پس از مرگ...
2000
02:06:03,480 --> 02:06:06,320
هی در مورد چی حرف میزنی؟
2001
02:06:06,320 --> 02:06:09,000
آقا من را بخاطر کشتن خواهرش شکنجه کرد.
2002
02:06:09,000 --> 02:06:10,920
او به من گفت
درخواست می کند که دادخواستی برای ملاقات با گونا تشکیل دهد.
2003
02:06:10,920 --> 02:06:12,400
آیا بنده او هستم؟
2004
02:06:12,400 --> 02:06:13,240
هی برو...
2005
02:06:24,360 --> 02:06:26,160
پوراس، من پیام را رساندم.
2006
02:06:26,800 --> 02:06:27,480
ممنون عمو
2007
02:06:40,960 --> 02:06:41,960
چه کسی را می خواهید ملاقات کنید؟
2008
02:06:41,960 --> 02:06:43,080
آقا من میخوام گونا رو ببینم.
2009
02:06:43,080 --> 02:06:44,920
چه کسانی در پرونده این دختر دستگیر شدند؟
2010
02:06:44,920 --> 02:06:45,560
بله قربان.
2011
02:06:45,560 --> 02:06:48,480
او
امروز صبح کار ما به هم ریخته است.
2012
02:06:56,200 --> 02:06:57,160
بیا پایین.
2013
02:06:58,160 --> 02:06:59,720
پاهای خود را بشویید و به داخل بروید.
2014
02:07:00,560 --> 02:07:02,120
چقدر؟
- صد و پنجاه روپیه.
2015
02:07:06,720 --> 02:07:07,480
برادر!
2016
02:07:07,480 --> 02:07:09,520
آیا خیلی منتظر هستید؟
2017
02:07:09,520 --> 02:07:11,120
خیلی خوب.
2018
02:07:11,120 --> 02:07:12,680
مشخصات تلفن ...
2019
02:07:13,720 --> 02:07:15,320
اوه ... ببخشید برادر.
2020
02:07:15,320 --> 02:07:17,680
لطفا ده دقیقه صبر کنید،
سعی می کنم با حمام کردن بهبود پیدا کنم.
2021
02:07:17,680 --> 02:07:18,120
خیلی خوب.
2022
02:07:20,360 --> 02:07:23,120
- من نمی خواهم.
داری برو
2023
02:07:26,640 --> 02:07:27,560
به من بگو مرد
2024
02:07:27,560 --> 02:07:30,000
امروز صبح
گونا سیم برق را در زندان زد.
2025
02:07:30,000 --> 02:07:31,240
چی میگی
2026
02:07:31,240 --> 02:07:32,040
اون مرده.
2027
02:07:32,040 --> 02:07:34,440
برادر!
-بهت زنگ میزنم
2028
02:07:35,040 --> 02:07:36,080
آیا شما جزئیات را دریافت کردید؟
2029
02:07:39,240 --> 02:07:41,480
ببخشید برادر
فکر می کردم یک چیز عادی است.
2030
02:07:41,480 --> 02:07:44,800
یک نفر قبل از من سرور را هک کرده است
و تمام جزئیات را حذف کرد.
2031
02:07:44,800 --> 02:07:48,360
کسی به تو
برخی نمی خواهند بشنوند یا ببینند.
2032
02:07:54,480 --> 02:07:57,400
آقا من یه چاپاتی دیگه خدمت کنم؟
- نه، بس است.
2033
02:07:59,280 --> 02:08:01,960
-آقا من صبح سرور رو هک کردم
همه جزئیات رو پاک کردم آقا
2034
02:08:01,960 --> 02:08:05,160
بدون متخصص
نمی توان جزئیات این تلفن را بازیابی کرد.
2035
02:08:05,760 --> 02:08:08,680
آقا چرا هنوز آزادش میکنی؟
2036
02:08:08,680 --> 02:08:11,560
آیا با فرستادن اراذل و اوباش از ایالت دیگر کاری انجام خواهم داد؟
2037
02:08:11,560 --> 02:08:12,840
او یک پسر کوچک است، قربان.
2038
02:08:13,840 --> 02:08:16,360
چی؟
پسر کوچک!
2039
02:08:16,360 --> 02:08:18,960
در تیرونلولی، شانزده مرد حمله کردند
2040
02:08:18,960 --> 02:08:20,000
آیا می دانید که
2041
02:08:20,000 --> 02:08:23,000
تاکنون هیچ کس نتوانسته است راه حل کامل را ارسال کند، که عجیب نیست.
2042
02:08:23,000 --> 02:08:25,560
اگر کسی جرات دارد به او دست بزند، اجازه دهد
باید بمیرد
2043
02:08:25,560 --> 02:08:27,320
در غیر این صورت او آن را به عنوان رهبری می گیرد و می آید
2044
02:08:28,040 --> 02:08:28,600
نیتی.
2045
02:08:29,120 --> 02:08:29,520
آقا!
2046
02:08:29,880 --> 02:08:31,840
اون مار
آیا تعقیب موش خطرناک است ...
2047
02:08:31,840 --> 02:08:34,000
یا موش هایی که مارها را تعقیب می کنند
خطرناک؟
2048
02:08:34,000 --> 02:08:36,160
مار خطرناکه قربان
2049
02:08:36,160 --> 02:08:38,240
نه، موش ها خطرناک هستند.
2050
02:08:56,160 --> 02:08:58,600
تنها طعمه مار موش است.
2051
02:08:58,600 --> 02:09:00,800
اما کل رشته شکار موش.
2052
02:09:00,800 --> 02:09:02,080
آیا می فهمی
2053
02:09:02,080 --> 02:09:06,120
اگر او را رها کنم، شواهد را میکاود
در مقابل رسانه ها ثابت خواهد شد.
2054
02:09:06,120 --> 02:09:08,080
آن وقت تمام امپراتوری من فرو خواهد ریخت.
2055
02:09:09,440 --> 02:09:12,800
من نماینده مجلس نیستم
بعد پدرم می میرد.
2056
02:09:13,880 --> 02:09:18,280
تا اینکه من نماینده مجلس شدم
او قرار نیست چیزی در مورد من بداند.
2057
02:09:18,280 --> 02:09:19,760
بنابراین یک برنامه ریزی کردم.
2058
02:09:19,760 --> 02:09:20,920
اما شما چه کردید؟
2059
02:09:20,920 --> 02:09:25,400
اما شما گونا را غیر مستقیم کشتید
منم.
2060
02:09:26,680 --> 02:09:30,000
ما برایش تله گذاشته ایم
اما او شبکه را برای ما پهن کرده است.
2061
02:09:30,000 --> 02:09:33,000
تو داوطلبانه برو
در آن به دام افتاده است.
2062
02:09:33,000 --> 02:09:34,400
آقا ما گیر کردیم؟
2063
02:09:35,760 --> 02:09:41,200
اول تو بعد اون
و در نهایت من خودم.
2064
02:09:42,040 --> 02:09:44,080
آقا راه دیگه ای برای فرار از این نیست؟
2065
02:09:44,560 --> 02:09:45,120
بله ما داریم.
2066
02:09:46,320 --> 02:09:47,480
ما فقط یک راه حل داریم.
2067
02:09:48,400 --> 02:09:50,720
بالاخره آدم باید بکشه
2068
02:09:51,080 --> 02:09:52,640
آقا این کار خوبه
2069
02:09:52,640 --> 02:09:56,520
در سن بازنشستگی، طمع برای پول
من اشتباه کردم
2070
02:09:56,520 --> 02:10:00,720
آقا بالاخره هماهنگی کن که با نام خوبم به خونه برگردی.
2071
02:10:15,320 --> 02:10:17,840
هی بی صدا بزن
2072
02:10:18,480 --> 02:10:20,480
فردا در دفتر حزب مصاحبه دارید.
2073
02:10:21,360 --> 02:10:23,400
با وجود مخالفت های فراوان، نام شما را در لیست قرار داده ام.
2074
02:10:24,960 --> 02:10:28,280
از آنجایی که من در دبیرخانه کار می کنم
من این کار را برای کمک به شما انجام می دهم.
2075
02:10:28,920 --> 02:10:30,480
این فرصت را از دست ندهید.
2076
02:10:30,480 --> 02:10:32,320
باشه رسیدگی میکنم
2077
02:10:34,680 --> 02:10:37,040
فردا صبح مصاحبه دارم
2078
02:10:38,120 --> 02:10:40,640
امروز آخرین روز اوست.
2079
02:10:40,640 --> 02:10:42,320
وقتی پست رو گرفتم...
2080
02:10:42,320 --> 02:10:44,800
لحظه بعد،
شما باید موش ها را بکشید.
2081
02:10:52,480 --> 02:10:54,640
اینهمه روز عذابم دادی
2082
02:10:54,640 --> 02:10:56,000
حالا شما در دام افتاده اید.
2083
02:10:57,840 --> 02:10:58,880
مامان چیه؟
2084
02:10:58,880 --> 02:11:00,840
موش در تله افتاد.
2085
02:11:01,320 --> 02:11:02,480
مامان، تو
قرار است با آن چه کار کنی؟
2086
02:11:02,480 --> 02:11:03,520
چه می توانم بکنم؟
2087
02:11:03,520 --> 02:11:05,120
با فرو بردن آن در آب
من قصد دارم بکشم.
2088
02:11:05,120 --> 02:11:07,320
مامان این گناهه
به من بده
2089
02:11:08,240 --> 02:11:09,280
هی، پوراس!
2090
02:11:09,280 --> 02:11:11,680
آن را از خانه ما دور نگه دارید.
2091
02:11:11,680 --> 02:11:16,400
دوارکا، فیزل، جوزف، رابی
و امروز نیتیراجان.
2092
02:11:19,120 --> 02:11:22,000
هی، پوراس!
شما چی فکر میکنید
2093
02:11:22,680 --> 02:11:23,840
الآن میخوای چی کار کنی
2094
02:11:26,240 --> 02:11:27,520
میتیلی، آیا به آن توجه کردی؟
2095
02:11:27,520 --> 02:11:32,120
هرجا برم یکی حرف اول رو میزنه
تمام شواهد را از بین می برد.
2096
02:11:33,040 --> 02:11:35,640
آخرین امید من یک هکر بود.
2097
02:11:37,440 --> 02:11:40,920
او تمام تلاشش را کرد
و در نهایت گفت که نمی تواند.
2098
02:11:40,920 --> 02:11:42,840
مهم نیست چقدر جنایتکار بزرگ است...
2099
02:11:42,840 --> 02:11:45,560
... بدون اینکه بداند علامتش را ترک کرد.
2100
02:11:46,560 --> 02:11:48,680
اما آنها مانند دیگران نیستند.
2101
02:11:48,680 --> 02:11:52,440
من نمی دانم چگونه آنها را پیدا کنم.
2102
02:11:53,200 --> 02:11:54,160
می توانید آنها را پیدا کنید.
2103
02:11:55,280 --> 02:11:57,080
این موش را از کجا می شناسید؟
2104
02:11:57,160 --> 02:12:01,200
از گودال بعدی کف زمین را حفر می کند
و به نوعی وارد خانه ما می شود.
2105
02:12:01,200 --> 02:12:06,080
اما همان موش
این چوب نیم اینچی نمی تواند سوراخ ایجاد کند.
2106
02:12:06,160 --> 02:12:07,400
میدونی چرا؟
2107
02:12:07,400 --> 02:12:09,080
چون سر پر از تنش است.
2108
02:12:09,080 --> 02:12:12,320
وای نه! گرفتار شدم!
فشار زیادی برای آن وجود دارد.
2109
02:12:13,440 --> 02:12:16,640
اما اگر آرام فکر کنید
می تواند به راحتی بیرون بیاید.
2110
02:12:17,720 --> 02:12:20,400
مثل موش به دام افتاده ای.
2111
02:12:21,680 --> 02:12:23,200
شما آرام فکر کنید.
2112
02:12:23,800 --> 02:12:25,800
خواهرت تحت تاثیر قرار گرفت
2113
02:12:26,480 --> 02:12:28,320
مرد جوانی را کشت.
2114
02:12:29,280 --> 02:12:30,480
ما باید او را پیدا کنیم.
2115
02:12:31,720 --> 02:12:33,640
فقط فکر کن ترکش نکن
2116
02:12:35,000 --> 02:12:36,200
او را خواهید یافت.
2117
02:12:36,200 --> 02:12:40,200
ای پوراس، تمام دنیا برای تو
برای مشاوره به جلو می آید.
2118
02:12:40,200 --> 02:12:42,240
اما هیچ کس برای پیشنهاد راه حل حاضر نمی شود.
2119
02:12:42,880 --> 02:12:44,320
شما باید دریابید.
2120
02:12:53,640 --> 02:12:54,400
- بله بله.
2121
02:12:54,400 --> 02:12:57,000
- به حساب من پول واریز کرد
داد و گفت او را بکشم.
2122
02:13:00,800 --> 02:13:03,400
- امروز صبح
گونا سیم برق در زندان.
2123
02:13:08,800 --> 02:13:12,920
-رفیق، سیگنال تلفن دوارکا در جنگل پارانو نزدیک چنگالپت تمام شده بود.
2124
02:13:19,080 --> 02:13:24,120
داداش اگه برای صمیمیت دختر میخوای هستی
چرا برای آن هزینه نمی کنید؟
2125
02:13:24,960 --> 02:13:26,400
چرا او را دزدیدی؟
2126
02:13:27,480 --> 02:13:30,520
نه اونی که رفتیم ربودیم پدربزرگ.
2127
02:13:31,680 --> 02:13:32,680
اما دختر دیگر
2128
02:13:36,040 --> 02:13:37,040
چی گفتی؟
2129
02:13:37,040 --> 02:13:40,240
بله برادر.
رفتیم دختر دیگری را ربودیم.
2130
02:13:41,440 --> 02:13:43,720
من به شما نگفتم
چون اگر بدانی مرا سرزنش خواهی کرد.
2131
02:13:43,720 --> 02:13:45,680
سلام به همه دوستانت زنگ بزن
2132
02:13:48,120 --> 02:13:50,560
نالا، آن روز چه اتفاقی افتاد؟
2133
02:13:50,560 --> 02:13:53,600
برادر به ما
ویدیویی از دیویا و کریشنا وجود داشت.
2134
02:13:53,640 --> 02:13:55,200
ما او را با ویدئو تهدید کردیم.
2135
02:13:55,240 --> 02:13:57,040
او به پلیس شکایت کرد.
2136
02:13:57,040 --> 02:13:59,800
برای پس گرفتن دعوی، ما
با پدر گوتام رفت.
2137
02:14:01,040 --> 02:14:03,520
ما تمام تلاش خود را کردیم
اما او اطمینان نداشت.
2138
02:14:03,520 --> 02:14:04,760
چاره ای نداشتیم.
2139
02:14:05,520 --> 02:14:09,040
پدر گوتام به او گفت
گفت با کفش بزنیم.
2140
02:14:09,800 --> 02:14:11,600
اما با کفش به منطقه زد برادر.
2141
02:14:13,560 --> 02:14:15,560
دلم برای بعضی صداها تنگ شده...
2142
02:14:16,480 --> 02:14:17,760
صداست؟
2143
02:14:17,760 --> 02:14:20,280
-مامان، من پزشکی هستم
من به فروشگاه می روم و برمی گردم.
2144
02:14:26,320 --> 02:14:27,360
یک صدای دیگر
2145
02:14:29,440 --> 02:14:31,480
-خواهر به فروشگاه پزشکی رفت،
هنوز برنگشته
2146
02:14:32,200 --> 02:14:33,160
یک صدای دیگر
2147
02:14:34,600 --> 02:14:36,280
- آره اومد
رفته.
2148
02:14:37,400 --> 02:14:39,480
با این حال، دلم برای برخی صداها تنگ شده است.
2149
02:14:41,240 --> 02:14:42,280
صداست؟
2150
02:14:43,640 --> 02:14:45,440
دلم برای یه صدا تنگ شده
2151
02:14:46,800 --> 02:14:51,920
آن چیست؟
2152
02:14:54,360 --> 02:14:57,280
- من نمی دانم
فیوز حامل را باز کرده است.
2153
02:15:02,040 --> 02:15:05,680
خواهرم به داروخانه رفت
بیرون آمد.
2154
02:15:06,760 --> 02:15:08,560
یک نفر حامل فیوز را باز کرده است.
2155
02:15:09,480 --> 02:15:10,240
سپس؟
2156
02:15:15,760 --> 02:15:18,760
هی، گوتام! چطوری و کجایی
او را ربود؟
2157
02:15:18,760 --> 02:15:22,280
داداش من دنبال دختر رفتم.
2158
02:15:22,280 --> 02:15:24,800
آیا دختر از دنبال کردن شما آگاه بود؟
?
2159
02:15:30,800 --> 02:15:31,640
بله، او مرا دید.
2160
02:15:32,320 --> 02:15:35,480
او از دیدن من می ترسید
به سرعت شروع به راه رفتن کرد.
2161
02:15:35,480 --> 02:15:40,360
گوشه خیابان ایستادم و صدا زدم
گفتم داره میاد
2162
02:15:40,360 --> 02:15:42,520
نالا چیکار کردی؟
2163
02:15:42,520 --> 02:15:45,160
من و ایلا
وسط راه ایستاده بودم.
2164
02:15:45,160 --> 02:15:49,240
دیدم دیویا اومد
به من گفت چراغ خیابان را خاموش کن.
2165
02:15:50,080 --> 02:15:53,880
رفتم و چراغ های خیابان را خاموش کردم
2166
02:15:53,880 --> 02:15:56,440
مایک، پس دختر گوتام را دید.
2167
02:15:56,440 --> 02:15:58,520
می ترسید مبادا به او صدمه بزند.
2168
02:15:58,520 --> 02:16:00,680
ترس، او باید
به دنبال حفاظت
2169
02:16:00,680 --> 02:16:05,720
ایلا چه مغازه یا خونه ای بین تو و اون دختر بود؟
2170
02:16:05,720 --> 02:16:06,560
خوب فکر کن
2171
02:16:15,120 --> 02:16:16,120
برادر داروخانه داشت.
2172
02:16:16,120 --> 02:16:17,560
پس حتما او هست
به فروشگاه رفت.
2173
02:16:18,280 --> 02:16:20,360
فرض کنید او باشد
برای یافتن سرنخ به فروشگاه بروید؟
2174
02:16:20,360 --> 02:16:24,920
آقا خواهرش در فیلم دوربین مداربسته دیده می شود
بیرون رفتن و داخل شدن با دختر دیگری F.
2175
02:16:25,760 --> 02:16:28,000
اگر از او بپرسند چرا می ترسد؟
2176
02:16:28,000 --> 02:16:29,560
او در مورد برادر ما صحبت خواهد کرد، آقا.
2177
02:16:29,560 --> 02:16:30,880
اگر برادرمان گرفتار شود!
2178
02:16:30,880 --> 02:16:32,120
همه گرفتار میشیم قربان
2179
02:16:32,920 --> 02:16:35,720
دختر قبل از اینکه پیدا شود ربوده شد.
2180
02:17:07,560 --> 02:17:09,200
چرا از آمدن می ترسد؟
2181
02:17:09,200 --> 02:17:11,160
من نمی دانم، پوراس.
از او پرسیدم.
2182
02:17:11,160 --> 02:17:13,240
گفت قدری می ایستم و
پدرش می آید و او را می برد.
2183
02:17:13,240 --> 02:17:14,840
سپس مشغول کارم شدم.
2184
02:17:21,680 --> 02:17:23,440
میدونی خونه اش کجاست؟
2185
02:17:23,440 --> 02:17:25,400
نزدیک است.
خانه چهارم در خیابان فرعی.
2186
02:17:34,240 --> 02:17:36,360
داداش اینجا خونه دیویه؟
2187
02:17:36,360 --> 02:17:38,040
آره.
2188
02:17:38,040 --> 02:17:39,280
خانه قفل است.
2189
02:17:39,320 --> 02:17:40,440
میدونی کجا رفت؟
2190
02:17:40,480 --> 02:17:42,040
او به مرکز مربیگری رفت.
2191
02:17:42,080 --> 02:17:43,760
آیا می دانید مرکز مربیگری کجاست؟
2192
02:17:43,760 --> 02:17:45,040
نمی دانم
2193
02:17:46,320 --> 02:17:48,360
بسیار خوب، شما انجام دهید
آیا شماره تلفن او را می دانید؟
2194
02:17:48,360 --> 02:17:49,440
بله میدانم
2195
02:17:51,760 --> 02:17:53,240
سلام کلاس خیلی آزار دهنده است
2196
02:17:54,560 --> 02:17:57,160
امروز خیلی دیر رسیدیم
2197
02:17:59,360 --> 02:18:01,560
هی، یادداشت را برای من فوروارد کن
2198
02:18:01,560 --> 02:18:02,920
باشه ادامه میدم
2199
02:18:02,920 --> 02:18:04,640
بسیار خوب، خداحافظ! به امید دیدار.
- خداحافظ.
2200
02:18:20,560 --> 02:18:22,920
آیا مرکز است؟
-بله برادر.
2201
02:18:22,920 --> 02:18:24,040
اسم دختره چیه
2202
02:18:24,680 --> 02:18:25,440
دیویا
2203
02:18:26,240 --> 02:18:28,160
تو بمان
می روم و می بینم.
2204
02:18:33,520 --> 02:18:34,320
آقا شما کی هستید
2205
02:18:34,320 --> 02:18:35,520
دیویا چیست؟
2206
02:18:35,520 --> 02:18:36,920
او تازه کلاس را تمام کرده بود
2207
02:18:36,920 --> 02:18:37,920
چه زمانی رفت؟
2208
02:18:37,960 --> 02:18:39,720
فقط ده دقیقه پیش
2209
02:18:49,600 --> 02:18:50,520
سلام دیویا
2210
02:18:50,520 --> 02:18:51,480
سلام!
2211
02:18:51,480 --> 02:18:54,160
شما کی هستید
- اسم من پوراس است.
2212
02:18:54,200 --> 02:18:55,640
دیویا با دقت به من گوش کن
2213
02:18:57,560 --> 02:18:57,920
دیویا!
2214
02:18:57,920 --> 02:19:00,040
سلام ... سلام ... گوش کن ...
2215
02:19:00,040 --> 02:19:03,160
سلام سلام ...
دیویا کجایی؟
2216
02:19:03,160 --> 02:19:04,480
لطفاً به آنچه می گویم گوش دهید.
2217
02:19:04,480 --> 02:19:06,440
سلام آقا شما کی هستید
2218
02:19:06,440 --> 02:19:07,480
من نمی توانم شما را بشنوم.
2219
02:19:07,480 --> 02:19:08,920
دیویا، صدای من را می شنوی؟
2220
02:19:10,240 --> 02:19:13,240
آقا گوشی من شارژ کمتری داره.
میتونم بدونم تو کی هستی
2221
02:19:13,240 --> 02:19:16,320
سلام سلام ...
2222
02:19:17,080 --> 02:19:17,720
سلام!
2223
02:19:22,720 --> 02:19:25,840
- اون شماره تو
تلاش برای برقراری ارتباط در حال حاضر بسته است.
2224
02:19:48,560 --> 02:19:51,920
داداش بیا
در این موضوع قاطی نشویم.
2225
02:19:51,920 --> 02:19:53,040
پسرها از آن مراقبت خواهند کرد.
2226
02:19:54,240 --> 02:19:56,840
مانند یک تصادف قاب خواهد شد.
2227
02:19:56,840 --> 02:20:01,160
وظیفه شما این است که دختر را از دور بشناسید.
2228
02:20:01,160 --> 02:20:02,120
آیا می فهمی
2229
02:20:02,840 --> 02:20:03,400
فهمیده برادر
2230
02:20:14,440 --> 02:20:16,320
داداش مال خودشه
2231
02:20:17,400 --> 02:20:19,920
هی دختر جلویی
او هدف است.
2232
02:20:19,960 --> 02:20:21,800
بدون هیچ نشانه ای او را بکشید.
2233
02:20:21,800 --> 02:20:22,440
باشه برادر
2234
02:20:51,080 --> 02:20:54,120
هی، بیا بریم و بررسی کنیم.
بیا دیگه.
2235
02:22:11,560 --> 02:22:15,160
هی، او هنوز زنده است.
2236
02:22:15,200 --> 02:22:16,520
او را بکش.
2237
02:23:32,360 --> 02:23:34,600
دیویا امیدوارم حالتون خوب باشه
2238
02:23:34,600 --> 02:23:36,200
میبرمت بیمارستان
2239
02:23:36,200 --> 02:23:38,280
فقط یک چیز را باید بدانم.
2240
02:23:38,280 --> 02:23:39,960
آن روز در فروشگاه پزشکی ...
2241
02:23:39,960 --> 02:23:41,080
برادر!
2242
02:24:44,160 --> 02:24:46,640
دیویا ... دیویا ... به من نگاه کن.
چشماتو باز کن
2243
02:24:46,640 --> 02:24:48,160
رسیدیم بیمارستان،
همه چیز خوب خواهد شد.
2244
02:24:48,160 --> 02:24:49,080
دیویا به من نگاه کن
2245
02:24:49,080 --> 02:24:52,640
دیویا چرا اون روز با ترس وارد داروخانه شدی؟
2246
02:24:52,640 --> 02:24:54,400
من می توانم آنها را اگر شما بگویید.
2247
02:24:54,400 --> 02:24:56,640
دیویا، دکترها همه اینجا هستند.
آنها شما را نجات خواهند داد.
2248
02:24:56,640 --> 02:24:57,840
نگران نباش دیویا
2249
02:24:57,840 --> 02:24:58,800
دیویا یه نفس خوب بکش
2250
02:24:58,800 --> 02:25:01,480
دیویا چشماتو باز کن
2251
02:25:01,480 --> 02:25:02,960
دیویا هیچ اتفاقی برایت نمی افتد.
2252
02:25:02,960 --> 02:25:04,400
هیچ اتفاقی برات نمیفته عزیزم
-آقا...
2253
02:25:04,400 --> 02:25:05,480
دیویا، شجاع باش
-آقا بیرون منتظر باش
2254
02:25:05,480 --> 02:25:06,320
دیویا!
- لطفا صبر کنید قربان.
2255
02:25:06,320 --> 02:25:06,800
آقا بیرون منتظر باش
2256
02:25:34,520 --> 02:25:36,080
دکتر چی شد؟
2257
02:25:36,080 --> 02:25:37,280
کاری از دستم بر نمیاد قربان
2258
02:25:40,720 --> 02:25:42,120
آیا او مرده است؟
2259
02:25:42,120 --> 02:25:43,120
فقط می تواند ارتعاش را احساس کند.
2260
02:26:05,960 --> 02:26:07,240
دختره چیزی نگفت؟
2261
02:26:07,240 --> 02:26:08,760
من گم شده ام، میتیلی.
2262
02:26:08,760 --> 02:26:10,080
من گم شده ام، میتیلی.
2263
02:26:10,080 --> 02:26:12,040
باختم... باختم...
2264
02:26:22,200 --> 02:26:25,440
بردیم آقا
ما در امان هستیم.
2265
02:26:25,440 --> 02:26:27,800
بعدا مشکلی نخواهید داشت
2266
02:26:27,800 --> 02:26:29,880
دختره چیزی نگفت.
2267
02:26:29,880 --> 02:26:31,960
و او هرگز صحبت نخواهد کرد.
2268
02:26:51,440 --> 02:26:52,880
این بهترین هدیه تولد است برادر.
2269
02:26:52,880 --> 02:26:54,760
چه چیز دیگری می توانید به عنوان هدیه تولد بخواهید؟
2270
02:26:54,760 --> 02:26:56,480
حالا برادر کیک را با خوشحالی برش دهید.
2271
02:26:57,000 --> 02:27:00,400
"تولدت مبارک"
2272
02:27:00,400 --> 02:27:01,600
تولدت مبارک آقا...
2273
02:27:01,600 --> 02:27:04,280
این بهترین هدیه تولد برای شما است، قربان
2274
02:27:04,280 --> 02:27:06,000
ممنون مایک
با تشکر.
2275
02:27:06,520 --> 02:27:10,600
"تولدت مبارک ندونچجیان آقا"
2276
02:27:13,520 --> 02:27:15,920
- داداش من دارم میمیرم.
2277
02:27:15,920 --> 02:27:22,520
-اگر بمیرم علتش «بدا کیمیک» است.
مالک کارخانه ندونچژیان است.
2278
02:27:22,520 --> 02:27:28,840
-آلانچزیان در دانشکده من
و دوستانش مرا ربودند.
2279
02:27:29,600 --> 02:27:31,880
- وقتی از دستشون فرار کردم
2280
02:27:31,880 --> 02:27:35,440
- من
من شاهد کشته شدن پریسوثام، مددکار اجتماعی ندونچزیان هستم.
2281
02:27:35,440 --> 02:27:36,160
برادر ...
2282
02:27:36,160 --> 02:27:36,880
- من
من شاهد کشته شدن پریسوثام، مددکار اجتماعی ندونچزیان هستم.
2283
02:27:36,880 --> 02:27:41,280
- الان همشون دارن تعقیبم میکنن.
2284
02:27:42,280 --> 02:27:44,120
- خیلی میترسم داداش.
2285
02:27:44,120 --> 02:27:45,320
- نجاتش دادم برادر.
2286
02:27:45,320 --> 02:27:47,960
-روز پیش به من گفتی..
-نجات دادم
2287
02:27:47,960 --> 02:27:50,160
... که
کشتن دیگری برای یک حیوان زنده
2288
02:27:50,160 --> 02:27:53,400
-الان همه آن حیوانات دور من هستند.
2289
02:27:54,760 --> 02:27:57,680
-داداش به کسی رحم نکن.
2290
02:27:58,320 --> 02:28:00,200
- مراقب پدر و مادرت باش
2291
02:28:01,000 --> 02:28:03,640
- اگر بابا عصبانی است
تحملم کن
2292
02:28:04,200 --> 02:28:06,320
- او شما را خیلی دوست دارد برادر.
2293
02:28:08,480 --> 02:28:12,320
- به مامان بگو
خوردن قرص برای دیابتی ها
2294
02:28:12,320 --> 02:28:17,200
- متاسفم که همه شما را ترک می کنم.
2295
02:28:18,520 --> 02:28:20,080
-دلم برات تنگ شده داداش
2296
02:28:21,320 --> 02:28:25,000
-دلم برات تنگ شده داداش
2297
02:28:25,000 --> 02:28:25,600
پروردگارا!
2298
02:28:43,760 --> 02:28:44,760
دوارکا!
2299
02:28:59,240 --> 02:29:00,880
الان چیکار میکنی آقا؟
2300
02:29:02,840 --> 02:29:05,760
در ادامه چه کاری می توان انجام داد؟
همه چیز تمام شد.
2301
02:29:07,320 --> 02:29:10,840
من باید با او مبارزه کنم.
راه دیگری وجود ندارد.
2302
02:29:12,480 --> 02:29:16,160
قبل از اینکه بیاد دنبال من
من به او زنگ می زنم، این افتخار من است.
2303
02:29:27,800 --> 02:29:28,800
بابا!
2304
02:29:28,800 --> 02:29:32,320
اگر پدرت را می خواهی،
بیا جایی که خواهرت مرد
2305
02:29:46,160 --> 02:29:47,880
شما کی هستید
2306
02:29:47,880 --> 02:29:50,680
در ماشین باز می شود
من باید سلام کنم، نه؟
2307
02:29:50,680 --> 02:29:55,960
بخاطر مشکل پسرت
اینجا باید ربوده بشی
2308
02:29:55,960 --> 02:29:58,160
پسرت ساکت نمیشه؟
2309
02:29:58,160 --> 02:30:01,440
او عمیق می کند
داره به سمتم میاد
2310
02:30:01,440 --> 02:30:03,120
چی میبینی
2311
02:30:03,120 --> 02:30:04,760
من دخترت را کشتم
2312
02:30:04,760 --> 02:30:06,080
آره.
2313
02:30:06,080 --> 02:30:08,360
او شاهد است
که نباید می دید.
2314
02:30:08,360 --> 02:30:09,920
چه می توانم بکنم؟
2315
02:30:09,920 --> 02:30:12,360
قاتلان خونین
2316
02:30:12,360 --> 02:30:15,000
تو دخترم را کشتی!
2317
02:30:15,000 --> 02:30:18,600
من تو را نفرین کردم
2318
02:30:26,040 --> 02:30:28,800
قیامت نزد شما می آید.
2319
02:30:28,800 --> 02:30:32,040
پسرم اومده
تو امروز مرده ای
2320
02:30:35,840 --> 02:30:36,760
بیا عزیزم!
2321
02:30:50,360 --> 02:30:51,720
پوراس!
2322
02:30:56,200 --> 02:30:59,360
پسرم، پوراس!
بیا عزیزم!
2323
02:31:02,920 --> 02:31:04,440
بیا عزیزم!
2324
02:31:09,160 --> 02:31:11,960
بیا عزیزم!
پسرم!
2325
02:31:16,080 --> 02:31:19,240
مسخره است
او اینجا ایستاده و خانواده ما را نابود می کند.
2326
02:31:22,720 --> 02:31:29,040
او دخترم را شکنجه کرد و کشت
و جرأت کرد به من گفت..
2327
02:31:32,520 --> 02:31:34,120
هی بیا...
2328
02:31:34,120 --> 02:31:38,600
شما
به دنبال من گشت و بالاخره مرا پیدا کرد، درست است؟
2329
02:31:38,600 --> 02:31:41,280
حالا فهمیدی من کی هستم، نه؟
2330
02:31:41,280 --> 02:31:44,120
تو لیاقت پلیس بودن را داری، پوراس.
2331
02:31:45,560 --> 02:31:48,360
نگاهی بیاندازید ...
به من نگاه کن
2332
02:31:55,840 --> 02:31:57,720
حتی امروز تو منی
داری میری بابا؟
2333
02:32:03,920 --> 02:32:07,320
توصیه به رها کردن همه چیز برای مدت طولانی ...
2334
02:32:07,320 --> 02:32:10,200
... یک اشتباه بزرگ
که الان میفهمم
2335
02:32:10,200 --> 02:32:12,560
در صورت عدم بررسی ...
2336
02:32:12,560 --> 02:32:16,520
چند خانواده دیگر مثل ما را ویران خواهند کرد؟
2337
02:32:18,640 --> 02:32:24,480
پوراس، تو
برایم مهم نیست که پلیس است یا نه.
2338
02:32:24,480 --> 02:32:27,960
اما امروز
همه آنها باید در این مکان بمیرند.
2339
02:32:27,960 --> 02:32:31,240
من اینجا می ایستم و تماشا می کنم.
برو بزنشون
2340
02:32:33,240 --> 02:32:34,640
برو برو آنها را بزن
2341
02:32:35,000 --> 02:32:36,960
هی بیا...
2342
02:32:49,040 --> 02:32:51,840
تو وارد سر من شوی
من را بی قرار می کند، اینطور نیست؟
2343
02:32:51,840 --> 02:32:53,800
بیا دیگه ...
2344
02:32:56,120 --> 02:32:58,800
جرات داری جلوی من بایستی؟
2345
02:33:08,640 --> 02:33:13,800
چه ولگردهایی مثل تو
جرات داری با من روبرو بشی؟
2346
02:33:13,800 --> 02:33:16,000
برگشتی تا این چهره را ببینی
، اینطور نیست؟
2347
02:33:16,000 --> 02:33:17,440
الان می بینی، نه؟
2348
02:33:17,440 --> 02:33:20,200
این پایان برای امثال شماست.
2349
02:33:40,720 --> 02:33:42,720
در مورد چیزی که گفتی حق با توست.
2350
02:33:42,720 --> 02:33:47,800
تو عالی هستی تا زمانی که ما مردم عادی همه چیز را تحمل کنیم
2351
02:33:47,800 --> 02:33:52,480
اما اگر ما شروع به ضربه زدن به شما کنیم ...
2352
02:34:41,080 --> 02:34:44,960
خواهرم را به طرز فجیعی کشتید.
2353
02:34:44,960 --> 02:34:47,680
با این حال زندگی چند دختر
داری خراب میکنی
2354
02:34:47,880 --> 02:34:49,520
هی!
2355
02:34:49,520 --> 02:34:50,720
هی بزار برم
2356
02:34:50,720 --> 02:34:51,560
بلند شو
2357
02:34:57,280 --> 02:34:59,640
اگر برای برادرم اتفاقی بیفتد ...
2358
02:34:59,640 --> 02:35:01,160
من به شما رحم نمی کنم.
2359
02:35:01,160 --> 02:35:04,160
اگه برادرت باشه
تو مشکل داری، نه؟
2360
02:35:04,160 --> 02:35:08,520
وقتی خواهرم را کشتید چه احساسی داشتم؟
2361
02:35:15,880 --> 02:35:17,840
رئیس!
2362
02:35:58,800 --> 02:36:01,320
هی!
2363
02:36:01,320 --> 02:36:02,040
اونجا هست؟
2364
02:36:02,040 --> 02:36:02,480
برادر!
2365
02:36:02,480 --> 02:36:03,240
اونجا هست؟
2366
02:36:29,960 --> 02:36:32,800
اجازه نده برود
2367
02:37:34,800 --> 02:37:35,520
اونجا هست...
2368
02:37:35,520 --> 02:37:36,560
برادر!
2369
02:37:41,840 --> 02:37:46,120
بعد از کشتن این همه آدم چطور می توانید پلیس باشید؟
2370
02:37:49,280 --> 02:37:51,560
زندگی شما به پایان رسیده است.
2371
02:38:08,920 --> 02:38:09,880
بگو برادر
2372
02:38:09,880 --> 02:38:11,200
سلوام برادر!
2373
02:38:11,200 --> 02:38:15,080
اگر فرصتی برای انتقام گرفتن از کسانی که برادرت گونا را به قتل رساندند به دست بیاوری...
2374
02:38:15,200 --> 02:38:16,560
آیا از آن بهره خواهید برد؟
2375
02:38:16,640 --> 02:38:18,320
البته من استفاده خواهم کرد برادر.
2376
02:38:18,400 --> 02:38:20,200
سپس
بیا اونجا که میگم
2377
02:38:20,440 --> 02:38:23,000
داداش من خیلی دارم
من گناه کرده ام.
2378
02:38:23,320 --> 02:38:26,360
بگذار همه اینها را پاک کنم
و بیایید کمی شادی پیدا کنیم.
2379
02:38:27,000 --> 02:38:29,000
تو همچنان پلیس میشی
2380
02:38:29,200 --> 02:38:32,320
هیچ نشانی از چنین رویدادی وجود نخواهد داشت.
2381
02:39:07,240 --> 02:39:10,440
آقا سه ماه از گم شدن پسرم می گذرد.
2382
02:39:10,440 --> 02:39:12,760
تاکنون چه اقداماتی انجام داده اید؟
2383
02:39:12,760 --> 02:39:14,960
اینجا خانواده یک پلیس است
امنیت وجود ندارد.
2384
02:39:14,960 --> 02:39:19,480
آقای کاتاموتو، فراموش نکنید
این که با یک مقام عالی صحبت می کنید.
2385
02:39:19,480 --> 02:39:21,000
هیچ کس اینجا ایده آل نیست.
2386
02:39:21,000 --> 02:39:22,880
نه تنها پسرت گم شده است
2387
02:39:22,880 --> 02:39:25,920
مردی با وقار در جامعه
گم شده.
2388
02:39:25,920 --> 02:39:27,480
در مجموع 18 نفر ناپدید شده اند.
2389
02:39:27,480 --> 02:39:30,120
تا اینجا سرنخ کوچکی پیدا نکرده ایم.
2390
02:39:30,120 --> 02:39:32,760
نمی دانیم زنده اند یا مرده اند.
2391
02:39:34,200 --> 02:39:37,880
اگر کشته شده بودند چگونه؟
آیا امکان برداشتن همه بدن وجود دارد؟
2392
02:39:39,360 --> 02:39:41,240
یک ذهن استاد پشت این وجود دارد.
2393
02:39:41,240 --> 02:39:42,520
الان کجاست؟
2394
02:39:42,520 --> 02:39:43,640
داره چیکار میکنه؟
2395
02:39:43,640 --> 02:39:44,440
اصلا سرنخی نداره
2396
02:39:44,440 --> 02:39:47,800
اما من او را پیدا خواهم کرد.
من او را پیدا خواهم کرد.
2397
02:39:47,800 --> 02:39:49,760
میتونم بیام تو آقا؟
-بفرمایید تو، بیا تو.
2398
02:39:56,160 --> 02:39:56,960
آقا!
2399
02:39:58,160 --> 02:39:59,680
گواهی من آقا
2400
02:40:07,880 --> 02:40:10,280
پوراس، منظورت چیست؟
2401
02:40:10,280 --> 02:40:12,880
پوراس با نام مستعار پوروشوتام، قربان.
2402
02:40:12,880 --> 02:40:15,600
زمانی که اسکندر به هند حمله کرد،
2403
02:40:15,600 --> 02:40:20,040
او نیروی عظیم فیل را جمع آوری کرد
و اسکندر را شگفت زده کرد.
2404
02:40:20,040 --> 02:40:22,160
این نام یک پادشاه بزرگ است!
2405
02:40:22,160 --> 02:40:23,560
سرگرم کننده!
2406
02:40:23,560 --> 02:40:25,880
بیا دیگه
سپس من آماده مقابله با جنگ هستم.
2407
02:40:25,880 --> 02:40:26,840
بله قربان.
2408
02:40:26,840 --> 02:40:30,400
با آقای کاتاموتو SP ما آشنا شوید.
2409
02:40:34,560 --> 02:40:35,560
میدونم قربان
2410
02:40:37,160 --> 02:40:40,680
در اخبار دیدم
پسرش سه ماه پیش ناپدید شد.
2411
02:40:40,680 --> 02:40:42,880
مرد جوان، به نظر می رسد که شما به خوبی آگاه هستید.
2412
02:40:42,880 --> 02:40:45,600
بله، از طریق دستور قرار ملاقات شما..
2413
02:40:45,600 --> 02:40:47,040
بله بفرمایید.
2414
02:40:48,000 --> 02:40:49,640
پوراس، تبریک می گویم!
2415
02:40:50,760 --> 02:40:51,600
ممنون آقا
-خوش آمدی.
2416
02:41:14,280 --> 02:41:16,080
این همه رفته است.
2417
02:41:16,080 --> 02:41:19,240
اگر پرونده را پس نگرفتم ...
2418
02:41:19,240 --> 02:41:21,800
دختر من این موقعیت را داشت؟
2419
02:41:24,000 --> 02:41:28,480
من به اندازه کافی قوی نیستم،
پیر هستم.
2420
02:41:28,480 --> 02:41:31,360
اگر به اندازه کافی قوی بودم ....
2421
02:41:31,360 --> 02:41:38,880
من قصاب پسر هستم
من این کار را می کردم و به کروکودیل مخلوط با گوشت غذا می دادم.
2422
02:41:38,880 --> 02:41:41,680
عادت داشتم بخورم ...
2423
02:42:21,640 --> 02:42:23,600
بده.
2424
02:42:24,520 --> 02:42:25,960
با مادرش رفتم.
2425
02:42:26,560 --> 02:42:28,440
نه، میتیلا.
2426
02:42:28,440 --> 02:42:31,480
تا زمان
تا زمانی که آنها آگاه نباشند کمک کننده خواهد بود.
2427
02:42:31,560 --> 02:42:34,960
تبدیل به تبلیغات خواهد شد
اگر می دانستند ما این کار را می کردیم.
2428
02:42:35,120 --> 02:42:37,400
ما آن را نمی خواهیم.
بیا بریم.
2429
02:43:01,920 --> 02:43:03,680
این چه کسی است؟
2430
02:43:12,200 --> 02:43:14,640
چه کسی آن را به پدربزرگ داد؟
2431
02:43:14,640 --> 02:43:21,840
پدر شما اغلب داستانی تعریف می کند
که برای حل همه اینها یک شیر همکاری می کند
2432
02:43:22,560 --> 02:43:25,040
اون شیر الان اومده
209556
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.