All language subtitles for Triage (2022) S01E01 1008p WEB-DL AAC H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,090 --> 00:00:40,390 Nong. 2 00:00:45,220 --> 00:00:46,740 Be careful. 3 00:00:49,090 --> 00:00:50,700 You will die tonight. 4 00:01:27,770 --> 00:01:29,300 [18th of July, 21.50 PM.] 5 00:02:06,280 --> 00:02:08,410 Dr. Tin. It's me. 6 00:02:10,550 --> 00:02:13,720 I'm sorry, P'Toy. 7 00:02:10,550 --> 00:02:13,500 [18th of July, 21.50 PM.] 8 00:02:14,940 --> 00:02:16,370 So many work in the shift, is it? 9 00:02:16,420 --> 00:02:19,160 Absolutely, it's like in an urban war. 10 00:02:20,590 --> 00:02:21,810 This is for you. 11 00:02:21,810 --> 00:02:23,160 To replenish your energy. 12 00:02:23,240 --> 00:02:24,810 You haven't eaten, right? 13 00:02:24,850 --> 00:02:26,850 Your egg is still intact. 14 00:02:27,380 --> 00:02:28,810 Yeah. 15 00:02:42,550 --> 00:02:45,730 The long case examination is over, right? Why are you still studying? 16 00:02:42,550 --> 00:02:45,730 [Long Case: Examination of long term patients. It is an examination to treat patients for medical teachers to see.] 17 00:02:45,730 --> 00:02:47,680 Had to redo it. 18 00:02:48,380 --> 00:02:49,770 Probably it's really difficult, right? 19 00:02:49,770 --> 00:02:53,550 Also, the doctors in the building are all complaining that it's difficult. 20 00:02:53,860 --> 00:02:55,730 I got a difficult cases too. 21 00:02:55,770 --> 00:02:57,080 On top of that... 22 00:02:57,120 --> 00:02:59,340 Professor Wichit is the evaluator. 23 00:02:59,690 --> 00:03:01,290 So I got a little careless. 24 00:03:01,510 --> 00:03:03,510 I think you shouldn't be stressed about it. 25 00:03:03,510 --> 00:03:05,860 Professor Vichit is a professional guy. 26 00:03:05,860 --> 00:03:07,950 He won't bring the past event... 27 00:03:07,990 --> 00:03:10,250 to judge your exam. 28 00:03:10,300 --> 00:03:13,300 I think you will definitely pass the exam with flying colors. 29 00:03:14,430 --> 00:03:16,300 I hope so. 30 00:03:23,690 --> 00:03:28,300 This is the urban war that i have to face everyday. 31 00:03:28,740 --> 00:03:32,560 It's a war that you don't have to fight with anyone. 32 00:03:33,520 --> 00:03:35,260 Things that I have to fight... 33 00:03:35,300 --> 00:03:36,870 ...is pain... 34 00:03:36,870 --> 00:03:38,300 ...death... 35 00:03:39,040 --> 00:03:40,480 ...and those who're behaving irrationally. 36 00:03:40,480 --> 00:03:42,480 The doctor is having another case, he'll be here. 37 00:03:43,480 --> 00:03:44,390 I'm sorry, P'Tin. 38 00:03:44,440 --> 00:03:45,700 Go on. 39 00:03:46,780 --> 00:03:47,870 Tik. 40 00:03:47,910 --> 00:03:48,650 Yes, Doctor. 41 00:03:48,700 --> 00:03:49,570 Let me check on him. 42 00:03:51,180 --> 00:03:53,960 Sawasdee krub, I'm Tin Subesert. A 3rd year resident doctor. 43 00:03:54,350 --> 00:03:55,480 What are you waiting for? 44 00:03:54,350 --> 00:03:55,480 [Resident: House doctor or a doctor who is studying in a specialized field. The emergency medicine deparment takes 3 years to study.] 45 00:03:56,700 --> 00:03:58,400 You're late, hurry and check on me! 46 00:04:01,310 --> 00:04:02,610 What happened to you? 47 00:04:03,350 --> 00:04:04,920 I got hit, obviously. 48 00:04:05,570 --> 00:04:08,660 Aside from your face, are you hurt anywhere else? 49 00:04:08,660 --> 00:04:09,660 Yes. 50 00:04:12,830 --> 00:04:14,480 Let me take a look. 51 00:04:20,920 --> 00:04:22,180 Open your mouth. 52 00:04:22,230 --> 00:04:23,490 Clench your teeth. 53 00:04:23,750 --> 00:04:25,310 You can bite? 54 00:04:27,790 --> 00:04:30,710 I hate this type of people more than a virus. 55 00:04:30,970 --> 00:04:34,750 Do you have headaches, nausea, cheeks numbness or seeing double? 56 00:04:34,750 --> 00:04:35,950 No, no, no. 57 00:04:35,950 --> 00:04:38,800 Nothing! Why so many questions? 58 00:04:39,100 --> 00:04:42,190 You came late. Hurry and give me some medicine. I want to go to home! 59 00:04:42,400 --> 00:04:44,060 Actually, I wasn't late. 60 00:04:44,190 --> 00:04:47,010 You're not the only patient who has to wait. 61 00:04:47,560 --> 00:04:48,060 I need you to... 62 00:04:48,080 --> 00:04:49,400 Not urgent? 63 00:04:49,650 --> 00:04:51,050 Not urgent, you said?! 64 00:04:51,100 --> 00:04:54,360 Look at the blood, it's got to my eyes now! 65 00:04:54,620 --> 00:04:56,800 If i go blind, what will you do?! 66 00:04:57,410 --> 00:04:59,620 I'm not responsible for your actions. 67 00:05:00,890 --> 00:05:04,540 The nurse at the door of the hospital has already triaged you according to the hospital regulations. 68 00:05:05,240 --> 00:05:06,450 Understand? 69 00:05:07,980 --> 00:05:08,850 Triage: White General patient. Examined within 1 to 2 hours. 70 00:05:09,820 --> 00:05:11,150 Triage: Green Non-severe emergency patients. Examined within 1 hour. 71 00:05:11,650 --> 00:05:13,500 Triage: Yellow Urgent emergency. Get checked within 30 minutes. 72 00:05:13,910 --> 00:05:15,650 Triage: Red Critical emergency patients. Examined and treated promptly. 73 00:05:16,500 --> 00:05:18,670 It's true that you're an emergency room patient. 74 00:05:19,020 --> 00:05:21,110 But your condition is not that serious. 75 00:05:21,240 --> 00:05:23,720 You have to wait in a situation with a lot of patients like today. 76 00:05:24,110 --> 00:05:25,670 If you're in a hurry... 77 00:05:25,680 --> 00:05:27,500 You might have to break your arm and leg... 78 00:05:27,540 --> 00:05:28,940 or bust your eye. 79 00:05:28,980 --> 00:05:30,590 If you're still want to hurry... 80 00:05:30,630 --> 00:05:34,280 you may have to lose consciousness or stop your heartbeat so you'll get examine first. 81 00:05:34,460 --> 00:05:36,200 Are you jinx on me?! 82 00:05:36,810 --> 00:05:38,110 Calm down. 83 00:05:38,240 --> 00:05:39,850 I'm not. 84 00:05:40,160 --> 00:05:44,240 I'm just explaining to you that the hospital has rules and regulations. 85 00:05:44,810 --> 00:05:47,640 You only have brow's wound, only a few stiches and you're done. 86 00:05:49,810 --> 00:05:51,510 I'll leave it to you. 87 00:05:52,200 --> 00:05:54,200 I'll have the intern take care of you. 88 00:05:54,050 --> 00:05:55,500 [Intern: Doctors who have completed a 6 year M.D, have received their professional license and currently under scholarship.] 89 00:05:55,030 --> 00:05:57,200 Hia, help me with this case. 90 00:06:02,640 --> 00:06:03,640 Tell me the case. 91 00:06:03,640 --> 00:06:05,420 Male, 52 years old. 92 00:06:05,420 --> 00:06:06,990 He's suffered from asthma. 93 00:06:07,080 --> 00:06:09,250 This time, he said he's feeling extremely tired the day before. 94 00:06:09,290 --> 00:06:11,210 I'heard wheezing in both lungs. 95 00:06:11,250 --> 00:06:13,290 Oxygen sat is 84%. 96 00:06:11,700 --> 00:06:14,350 [Oxygen Saturation: Blood oxygen concentration. Usually it should not be lower than 95.] 97 00:06:13,340 --> 00:06:14,640 So ı administered 3 drops of drugs. 98 00:06:14,690 --> 00:06:16,340 His condition got better. 99 00:06:18,430 --> 00:06:20,080 Let me check. 100 00:06:26,380 --> 00:06:28,120 There's wheezing too. 101 00:06:27,190 --> 00:06:28,950 [Wheezing: The whistling sound produced as the breath passes through the narrowed bronchial tube.] 102 00:06:28,170 --> 00:06:29,600 I think it's better to intubate. 103 00:06:29,780 --> 00:06:30,860 Ok. 104 00:06:30,860 --> 00:06:33,210 P'Toy, prepare the tube 7.5 for 10mg of diazepam. 105 00:06:31,700 --> 00:06:33,210 [Tube: Breathing tube size 7.5] 106 00:06:33,250 --> 00:06:34,520 Sure thing. 107 00:06:36,520 --> 00:06:39,650 Tube 7.5 of 10mg diazepam please. 108 00:06:38,050 --> 00:06:39,650 [Diazepam: A type of sleeping pill used for sedation.] 109 00:06:40,000 --> 00:06:42,910 Sir, you're currently using your abdominal muscles to help you breathe. 110 00:06:42,950 --> 00:06:45,210 That means your breathing is getting weaker. 111 00:06:45,210 --> 00:06:49,650 But don't worry, the doctor will put a breathing tube so you'll breathe easier. 112 00:06:50,040 --> 00:06:51,950 - Gap, do the intubatin. - Sure thing. 113 00:07:10,440 --> 00:07:13,440 Hia, I can't see his vocal cords. 114 00:07:15,050 --> 00:07:16,180 Gap, you help them over there. 115 00:07:16,220 --> 00:07:18,050 I'll take over here. 116 00:07:18,050 --> 00:07:19,610 - Hurry. - Yes. 117 00:07:34,090 --> 00:07:34,960 This patient is in cardiac arrest! 118 00:07:35,010 --> 00:07:37,960 EKG shows a VT and defibrillation is 200 joules. 119 00:07:38,010 --> 00:07:39,050 Press the patient's throat. 120 00:07:39,100 --> 00:07:39,960 Ok. 121 00:07:39,970 --> 00:07:41,790 - Tube. - Here. 122 00:07:45,920 --> 00:07:47,400 Stylet. 123 00:07:46,550 --> 00:07:48,450 [Skylet: Endotracheal tube. It's used to make it easier to insert a endotracheal tube.] 124 00:07:47,400 --> 00:07:48,400 Here. 125 00:07:48,710 --> 00:07:50,270 Blow. 126 00:07:49,100 --> 00:07:50,270 [Blow: Inflate the balloon to inflate theend of the endotracheal tube.] 127 00:07:50,710 --> 00:07:52,580 Check the tube. 128 00:07:53,100 --> 00:07:57,400 Squeeze. 129 00:07:57,530 --> 00:07:58,530 It's OK now. 130 00:07:58,530 --> 00:08:00,010 -Send him to the ICU. -Sure thing. 131 00:07:59,470 --> 00:08:01,470 [ICU: Critical care unit requiring close supervision.] 132 00:08:00,060 --> 00:08:01,660 I'll check over there first. 133 00:08:02,800 --> 00:08:03,750 This patient has no pulse. 134 00:08:03,750 --> 00:08:05,190 This patient has ROSC. 135 00:08:03,750 --> 00:08:05,190 [ROSC: Return of spontaneous blood flow after resuscitation.] 136 00:08:11,710 --> 00:08:13,320 He reeks of alcohol. 137 00:08:14,190 --> 00:08:15,230 Tell me his case. 138 00:08:15,230 --> 00:08:18,190 Male, 22 years old. Car accident. 139 00:08:18,230 --> 00:08:20,710 When paramedics arrived at the scene, they were found him unconscious. 140 00:08:20,760 --> 00:08:22,060 Right leg fracture. 141 00:08:22,100 --> 00:08:23,410 Traces of alcohol. 142 00:08:23,450 --> 00:08:26,100 He had a cardiac arrest when we did a primary survey. 143 00:08:26,150 --> 00:08:27,500 EKG shows a VT. [Ventricular Tachycardia] 144 00:08:27,540 --> 00:08:30,930 I did CPR and used defibrillator. He has ROCS. 145 00:08:30,980 --> 00:08:31,580 Hold on. 146 00:08:31,630 --> 00:08:33,500 How is he has a VT? 147 00:08:35,320 --> 00:08:36,630 He has broken leg. Have you had a film pelvis on him? 148 00:08:36,630 --> 00:08:38,020 Not yet. 149 00:08:43,110 --> 00:08:45,150 Both lungs have the same sound. 150 00:08:48,200 --> 00:08:50,150 But it seems there's a bruise in the abdomen. 151 00:08:51,150 --> 00:08:53,070 There might be bleeding in the abdominal cavity. 152 00:08:53,290 --> 00:08:54,500 Gap, try look through ultrasound. 153 00:08:54,550 --> 00:08:56,850 If there is, look at the spine and look for the bleed spot. 154 00:08:56,850 --> 00:08:58,940 Don't forget to do film pelvis to see if there's anything else is fractured. 155 00:08:58,980 --> 00:09:00,160 Alright. 156 00:09:00,290 --> 00:09:01,980 P'Tin, the patient is about to go into shock. 157 00:09:02,590 --> 00:09:04,940 The patient's 50 years old with left rib fracture. 158 00:09:04,980 --> 00:09:08,110 Low blood pressure, 60% oxygen sat but high heart rate. 159 00:09:08,110 --> 00:09:09,770 Let me check. 160 00:09:20,990 --> 00:09:22,290 Wait. 161 00:09:23,640 --> 00:09:25,070 There's a trachea shift. 162 00:09:24,350 --> 00:09:25,070 [Trachea Shift: A condition in which the bronchial tube is tilted to one side.] 163 00:09:25,070 --> 00:09:26,510 A tension pneumothorax. 164 00:09:25,670 --> 00:09:26,510 [Tension Pneumothorax: A condition of air in the pleural space. It can be caused by many reasons such as accidents etc.] 165 00:09:26,510 --> 00:09:28,290 Ready the needle thoracostomy, now. 166 00:09:28,340 --> 00:09:29,160 Give me 18 gauge needle. 167 00:09:29,160 --> 00:09:30,380 OK. 168 00:09:32,080 --> 00:09:33,680 18 gauge needle, Dr. Tin. 169 00:09:48,950 --> 00:09:50,120 It's go down. 170 00:09:50,170 --> 00:09:51,950 I need ICD too. 171 00:09:54,560 --> 00:09:55,780 The patient is in cardiac arrest. 172 00:09:56,040 --> 00:09:57,080 EKG shows a PEA. 173 00:09:57,080 --> 00:09:57,990 Start CPR. 174 00:09:58,000 --> 00:10:00,260 Tube 7.5 for 1 mg of adrenaline. 175 00:10:01,820 --> 00:10:03,430 Uncle, come back. 176 00:10:03,740 --> 00:10:05,080 Come back. 177 00:10:05,130 --> 00:10:08,910 The patient is in cardiac arrest, EKG shows a VT and defibrillation is 200. 178 00:10:09,000 --> 00:10:09,950 Charge. 179 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Step back. Everyone step back. 180 00:10:12,000 --> 00:10:13,560 Shock. 181 00:10:35,440 --> 00:10:37,390 It's been 30 minutes. 182 00:10:37,440 --> 00:10:39,390 I can't get a pulse. 183 00:10:39,960 --> 00:10:41,310 Stop then. 184 00:10:41,700 --> 00:10:43,130 He's gone. 185 00:10:49,180 --> 00:10:49,920 Gap, how is he? 186 00:10:50,270 --> 00:10:52,610 It's been 30 minutes and still no pulse. 187 00:10:53,790 --> 00:10:55,140 Enough then. 188 00:10:56,880 --> 00:10:58,180 Notify his family. 189 00:10:58,620 --> 00:10:59,620 Krub. 190 00:11:04,050 --> 00:11:05,490 Time of death... 191 00:11:05,490 --> 00:11:07,620 22.55 PM. 192 00:11:19,340 --> 00:11:20,400 - Sakda Sethachodi - 193 00:11:20,490 --> 00:11:23,230 I just heard from my friend that his son passed away... 194 00:11:23,270 --> 00:11:24,970 and he happened to be admitted to you. 195 00:11:25,270 --> 00:11:26,840 I think... 196 00:11:26,880 --> 00:11:29,450 the person reporting to you may have misunderstood something. 197 00:11:30,410 --> 00:11:34,060 But there were two deaths because of your decision. 198 00:11:34,100 --> 00:11:35,800 But I was checking on him... 199 00:11:36,060 --> 00:11:38,890 The patient suffered a tension pneumothorax. 200 00:11:37,450 --> 00:11:38,890 [Tension Pneumothorax: A condiciton of air in the pleural space.] 201 00:11:39,540 --> 00:11:41,490 So I focused on that case first. 202 00:11:41,670 --> 00:11:44,450 If you were to focus on Dr. Sak’s friend's son first... 203 00:11:45,060 --> 00:11:46,760 he might have survived. 204 00:11:47,190 --> 00:11:50,980 But you were wasting your time with a patient who are less likely to survive. 205 00:11:52,190 --> 00:11:53,630 Unless... 206 00:11:53,630 --> 00:11:55,410 you don't want to treat a drunk-related case? 207 00:11:57,330 --> 00:11:59,060 A new case coming. 208 00:12:05,240 --> 00:12:06,240 - That's my sister! - Tin! 209 00:12:06,240 --> 00:12:07,720 Let me help my sister! Let me go! 210 00:12:07,720 --> 00:12:09,150 - Tin, get a hold of yourself. - Let me go! 211 00:12:09,200 --> 00:12:10,720 - Tin, Tin! - Let me go! 212 00:12:13,980 --> 00:12:15,940 This is what I'm worried about. 213 00:12:16,240 --> 00:12:19,590 I'm afraid that you're biased at work. 214 00:12:20,550 --> 00:12:23,070 I know what you've been through. 215 00:12:23,290 --> 00:12:25,200 You're a 3rd year resident doctor. 216 00:12:25,550 --> 00:12:27,420 Be more professional. 217 00:12:29,110 --> 00:12:31,720 It looks like I have to talk to the professor in charge of ER about... 218 00:12:31,720 --> 00:12:34,720 how did he train his trainee to be this way? 219 00:12:35,510 --> 00:12:38,510 Arguing with these fucking people has no benefit. 220 00:12:38,550 --> 00:12:39,940 Fucking waste of time. 221 00:12:41,730 --> 00:12:43,290 You're in the present of the professor! 222 00:12:43,680 --> 00:12:44,940 I'm sorry, Prof. 223 00:12:45,770 --> 00:12:48,160 If you really want investigate on me... 224 00:12:49,030 --> 00:12:51,730 you should let staff ER comes and evaluate. 225 00:12:49,580 --> 00:12:51,580 [Staff ER: Medical instructor in the emergecy room.] 226 00:12:58,470 --> 00:12:59,690 Dr. Sak... 227 00:12:59,730 --> 00:13:01,030 that surgeon professor, you mean? 228 00:13:01,030 --> 00:13:02,900 No, no, no. 229 00:13:02,900 --> 00:13:05,030 Not just him. 230 00:13:05,080 --> 00:13:11,040 The whole hospital has been gossiping that he is the top candidate for the new head doctor. 231 00:13:11,040 --> 00:13:12,560 What about Kongkiat? 232 00:13:12,600 --> 00:13:13,470 Is he gone? 233 00:13:13,520 --> 00:13:15,210 He's retired. 234 00:13:15,210 --> 00:13:16,910 Where have you been? 235 00:13:17,300 --> 00:13:20,600 Honestly, in your case. They have no rights to scold you, aren't they? 236 00:13:20,650 --> 00:13:22,390 They're from the different department. 237 00:13:22,520 --> 00:13:24,260 He could have the staff ER to talk to you. 238 00:13:24,300 --> 00:13:27,690 I think I understand why you don't want to be here anymore. 239 00:13:27,690 --> 00:13:29,080 It's because of them. 240 00:13:29,350 --> 00:13:32,350 He told me that the kid is his friend's son. 241 00:13:34,130 --> 00:13:35,650 Or whatever it was. 242 00:13:36,170 --> 00:13:38,520 Seriously though, today... 243 00:13:38,560 --> 00:13:40,910 I still pity that case with the kid. 244 00:13:41,220 --> 00:13:43,350 If the kid's heart didn't stopped beating... 245 00:13:43,610 --> 00:13:46,000 I think I would've take him for a CT scan. 246 00:13:46,040 --> 00:13:47,740 So we'll know what got fractured. 247 00:13:48,310 --> 00:13:51,220 I think you guys should let this go. 248 00:13:51,260 --> 00:13:54,350 If we were to think about every case, this case and that case... 249 00:13:54,350 --> 00:13:57,700 we'll get crazy and are bound to have mental illness. 250 00:13:58,740 --> 00:13:59,870 I better go home. 251 00:13:59,920 --> 00:14:01,220 - Wanna go home. - I'll go with you. 252 00:14:01,740 --> 00:14:02,310 I gotta go now, P'Tin. 253 00:14:02,350 --> 00:14:03,960 - Sawasdee krub, Dr. Tin. - Sawasdee krub. 254 00:14:03,960 --> 00:14:05,660 See you. 255 00:14:38,320 --> 00:14:41,060 Dr. Tin. It's me. 256 00:14:47,010 --> 00:14:48,620 You're not home yet? 257 00:14:48,670 --> 00:14:50,320 Why would I? It's not time yet. 258 00:14:50,320 --> 00:14:51,970 I'm looking for you. 259 00:14:52,280 --> 00:14:53,750 My shift's over. 260 00:14:54,580 --> 00:14:55,710 What are you talking about? 261 00:14:55,710 --> 00:14:57,410 It's your shift now. 262 00:14:57,450 --> 00:14:59,930 4 PM to midnight. 263 00:15:04,580 --> 00:15:06,100 Wait... 264 00:15:06,110 --> 00:15:08,020 I've put this away already. 265 00:15:09,280 --> 00:15:10,320 What time is it, P'Toy? 266 00:15:10,320 --> 00:15:11,540 What's wrong with you? 267 00:15:11,580 --> 00:15:13,930 It's 21.50 PM. 268 00:15:15,190 --> 00:15:16,930 Is that right? 269 00:15:17,110 --> 00:15:18,410 Stop dawdling. 270 00:15:18,460 --> 00:15:19,930 Replenish your energy, hurry and drink it. 271 00:15:20,410 --> 00:15:22,190 So many works in the shift right now. 272 00:15:27,630 --> 00:15:29,500 What is going on here? 273 00:15:38,500 --> 00:15:41,720 The long case examination is over, right? Why are you still studying? 274 00:15:48,550 --> 00:15:50,550 Where is the doctor? 275 00:15:50,550 --> 00:15:52,720 I've been waiting for an hour and he still doesn't show up? 276 00:15:52,770 --> 00:15:55,120 It's not been an hour, you should calm down. 277 00:15:55,200 --> 00:15:56,590 Not yet?! 278 00:15:57,270 --> 00:15:58,850 I'm running out of blood from my head here! 279 00:15:58,860 --> 00:16:00,250 I'm sorry P'Tin. 280 00:16:19,560 --> 00:16:21,510 Where is the doctor? 281 00:16:21,510 --> 00:16:23,770 I've been waiting for an hour and he still doesn't show up? 282 00:16:23,910 --> 00:16:25,860 It's not been an hour, you should calm down. 283 00:16:26,210 --> 00:16:27,730 Not yet?! 284 00:16:29,860 --> 00:16:31,910 I'm sorry P'Tin. 285 00:16:32,650 --> 00:16:33,950 Are you alright? 286 00:16:33,990 --> 00:16:35,520 It's not that serious, sir! 287 00:16:35,560 --> 00:16:37,730 Hia, help me with this case. 288 00:16:37,730 --> 00:16:39,990 Gap, my shift's over. 289 00:16:40,040 --> 00:16:42,470 What are you talking about? Help me with this case. 290 00:16:43,130 --> 00:16:44,820 Male, 52 years old. 291 00:16:44,870 --> 00:16:46,470 He's suffered from asthma. 292 00:16:46,520 --> 00:16:48,000 This time, he said he's feeling extremely tired the day before. 293 00:16:48,040 --> 00:16:49,520 There's wheezing in both of his lungs. 294 00:16:50,000 --> 00:16:51,740 Oxygen sat, 84. 295 00:16:52,130 --> 00:16:53,950 You administered 3 drops of drugs. 296 00:16:54,350 --> 00:16:56,610 How do you know that? He just came in. 297 00:16:57,430 --> 00:16:59,690 I've used intubation for this case. 298 00:16:59,740 --> 00:17:02,040 When did you do that? Are you sick or something? 299 00:17:19,740 --> 00:17:20,870 No. 300 00:17:20,920 --> 00:17:22,180 This is not true. 301 00:17:32,050 --> 00:17:33,750 Am I going crazy? 302 00:17:33,880 --> 00:17:36,880 Why is everything seems like it's already happened? 303 00:17:38,140 --> 00:17:39,960 You should be out there. 304 00:17:45,180 --> 00:17:46,490 Who are you? 305 00:17:46,970 --> 00:17:48,230 How are you in here? 306 00:17:48,270 --> 00:17:50,180 If you want to escapes this whirlpool... 307 00:17:50,360 --> 00:17:52,270 You have to save that kid. 308 00:17:54,530 --> 00:17:55,840 What? 309 00:17:56,710 --> 00:17:58,620 The patient is in cardiac arrest. EKG shows a VT. 310 00:17:58,620 --> 00:18:00,100 Prepare for defibrillation, 200 joules. 311 00:18:00,100 --> 00:18:01,660 Go and find P'Tin. 312 00:18:06,450 --> 00:18:07,140 Oops. 313 00:18:07,170 --> 00:18:09,950 [18th of July, 22.55 PM.] 314 00:18:08,060 --> 00:18:09,490 Too late. 315 00:18:09,840 --> 00:18:11,970 See you in the next cycle. 316 00:18:16,280 --> 00:18:18,060 Dr. Tin. 317 00:18:22,930 --> 00:18:24,540 Tons of work in the shift, right? 318 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 [18th of July, 21.50 PM] 319 00:18:43,070 --> 00:18:44,720 The patient is in cardiac arrest. 320 00:18:44,850 --> 00:18:46,850 EKG shows a VT. Start CPR. 321 00:18:46,850 --> 00:18:48,630 Prepare defibrillator, 200 joules. 322 00:18:49,020 --> 00:18:50,630 Clear. Shock. 323 00:18:50,680 --> 00:18:52,020 Do CPR next. 324 00:18:52,070 --> 00:18:53,680 Please give me the tube. 325 00:19:02,680 --> 00:19:04,200 Time of death... 326 00:19:04,200 --> 00:19:05,900 22.55 PM. 327 00:19:07,590 --> 00:19:11,200 But surely, there were 2 deaths because of your decision. 328 00:19:11,250 --> 00:19:13,900 If you were to focus on Dr. Sak's friend's son first... 329 00:19:14,070 --> 00:19:15,640 he might have survived. 330 00:19:15,640 --> 00:19:17,120 Unless... 331 00:19:17,730 --> 00:19:19,680 you don't want to treat a drunk-related case? 332 00:19:20,550 --> 00:19:23,990 I did help but he died anyway. 333 00:19:24,120 --> 00:19:26,600 Why is it every time that kid died... 334 00:19:26,640 --> 00:19:28,200 I have to feel sleepy? 335 00:19:28,640 --> 00:19:32,470 I think I understand why you want to resign from here. 336 00:19:32,470 --> 00:19:34,030 You must be sick of all this. 337 00:19:34,080 --> 00:19:35,210 That's right. 338 00:19:35,340 --> 00:19:37,160 l want to resign from here. 339 00:19:37,900 --> 00:19:40,160 But what the hell happened here? 340 00:19:40,770 --> 00:19:42,290 Is this a dream or a fantasy? 341 00:19:43,210 --> 00:19:45,690 Did someone put some sort of drug in my meal? 342 00:19:46,210 --> 00:19:48,080 So we'll know what got fractured. 343 00:19:48,470 --> 00:19:49,560 Sawasdee krub, Dr. Tin. 344 00:19:49,600 --> 00:19:51,340 See you. 345 00:20:09,610 --> 00:20:10,870 Uncle? 346 00:20:11,520 --> 00:20:12,780 Uncle. 347 00:20:13,390 --> 00:20:14,740 Wait. Uncle, no. 348 00:20:14,740 --> 00:20:16,690 Uncle, no. Wait. 349 00:20:16,830 --> 00:20:18,170 Uncle, stop. 350 00:20:18,220 --> 00:20:19,480 Stop, Uncle. 351 00:20:22,570 --> 00:20:24,000 Who are you? 352 00:20:25,480 --> 00:20:27,300 You did all this, right? 353 00:20:32,960 --> 00:20:34,610 I'm Jinta. 354 00:20:35,090 --> 00:20:36,830 Chief justice of the court of heaven. 355 00:20:36,830 --> 00:20:39,390 No, no. That's not true. 356 00:20:40,440 --> 00:20:42,480 You're an image in my subconscious. 357 00:20:42,920 --> 00:20:45,180 I'm talking to myself, right? 358 00:20:46,440 --> 00:20:47,830 Then tell me... 359 00:20:49,180 --> 00:20:52,090 how can I escape from this crazy nightmare? 360 00:20:52,490 --> 00:20:56,480 This whirlpool is not a dream or a hallucination. 361 00:20:57,310 --> 00:20:58,790 But it's real. 362 00:20:58,830 --> 00:21:00,090 No, it's not. 363 00:21:00,100 --> 00:21:00,880 It's not. 364 00:21:01,230 --> 00:21:02,490 Your time's up. 365 00:21:03,360 --> 00:21:05,050 You need to go back to where you started. 366 00:21:05,100 --> 00:21:06,840 Wait, wait, wait. Uncle, wait. 367 00:21:06,880 --> 00:21:08,920 Don't rush! Don't rush! 368 00:21:12,710 --> 00:21:14,530 Dr. Tin. 369 00:21:16,100 --> 00:21:17,360 Tons of work in the shift, right? 370 00:21:17,530 --> 00:21:19,450 Yes, how do you know? 371 00:21:20,100 --> 00:21:22,450 I brougt you this, to replenish your strength. 372 00:21:23,060 --> 00:21:25,140 Everything is as before. 373 00:21:26,410 --> 00:21:28,450 This really is a test. 374 00:21:29,230 --> 00:21:31,880 Damn, can i try again differently? 375 00:21:33,020 --> 00:21:35,280 I'm gonna try do things differently. 376 00:21:40,190 --> 00:21:41,360 Thank you. 377 00:21:51,850 --> 00:21:53,710 Where is the doctor? 378 00:21:54,060 --> 00:21:56,110 I've been waiting for an hour now. 379 00:21:57,020 --> 00:21:59,410 I'm running out of blood from my head here! 380 00:21:59,590 --> 00:22:01,280 I just want the doctor, get out of here! 381 00:22:01,330 --> 00:22:04,540 It's not serious. The doctor is busy with other cases, please wait. 382 00:22:05,540 --> 00:22:07,110 Take that guy with the white shirt. 383 00:22:07,330 --> 00:22:09,200 He's drunk and making a fuss. 384 00:22:10,200 --> 00:22:11,850 - Where are you taking me? - Let's go! 385 00:22:12,460 --> 00:22:14,590 Doctor, what is going on?! 386 00:22:16,760 --> 00:22:18,070 P'Toy. 387 00:22:18,160 --> 00:22:20,460 I need tube 7.5 for 10mg of diazepam. 388 00:22:20,810 --> 00:22:22,240 - OK! - Over here. 389 00:22:22,290 --> 00:22:23,630 Help me take a look at this case. 390 00:22:23,640 --> 00:22:25,070 We'll do intubation, Gap. 391 00:22:25,330 --> 00:22:26,330 Intubation? 392 00:22:26,380 --> 00:22:27,500 Do it. 393 00:22:27,680 --> 00:22:29,510 There's wheezing in both of the patient's lungs. 394 00:22:29,550 --> 00:22:30,510 It's very difficult for him to breathe. 395 00:22:30,510 --> 00:22:32,160 P'Toy, prepare it. Hurry. 396 00:22:32,160 --> 00:22:32,940 - Hia... - Sure. 397 00:22:32,990 --> 00:22:34,110 - You haven't hear me... - Trust me. 398 00:22:34,290 --> 00:22:35,380 Hurry. 399 00:22:36,290 --> 00:22:38,640 P'Toi, please press the patient's throat. 400 00:22:38,770 --> 00:22:40,330 Otherwise, it's very hard to get it in. 401 00:22:40,330 --> 00:22:41,160 Krub. 402 00:23:18,730 --> 00:23:20,300 Time of death... 403 00:23:20,780 --> 00:23:22,910 22.55 PM. 404 00:23:34,300 --> 00:23:36,040 Dr. Tin. 405 00:23:36,350 --> 00:23:37,610 Are you gonna tell me... 406 00:23:38,390 --> 00:23:39,960 that there's ton of works in the shift, right? 407 00:23:50,960 --> 00:23:53,570 Sawasdee krub. What seems to be the problem? 408 00:23:53,650 --> 00:23:55,260 You got beaten, right? 409 00:23:55,310 --> 00:23:57,870 Do you have headaches, nausea, cheeks numbness or seeing double? 410 00:23:57,920 --> 00:24:00,790 No, right? Just that wound from getting beaten, right? 411 00:24:00,790 --> 00:24:02,700 I'll let the intern treat you. 412 00:24:03,220 --> 00:24:04,870 - P'Toy, over here. - Krub. 413 00:24:05,050 --> 00:24:07,350 Prepare tube 7.5 for 10mg of diazepam. 414 00:24:07,400 --> 00:24:08,480 Hia, help me with this case. 415 00:24:08,480 --> 00:24:09,440 We'll do intubation. 416 00:24:09,480 --> 00:24:11,180 The patient has wheezing in both of his lungs. 417 00:24:11,220 --> 00:24:12,660 What wheezing, you haven't listen to it yet. 418 00:24:12,660 --> 00:24:13,530 Listen to me. 419 00:24:13,590 --> 00:24:14,250 P'Toy. 420 00:24:14,270 --> 00:24:15,570 Please press the patient's throat. 421 00:24:15,570 --> 00:24:17,180 Or it will be very difficult to get it in. 422 00:24:17,490 --> 00:24:18,400 Krub. 423 00:24:22,400 --> 00:24:24,750 Shit, there really is a wheezing. 424 00:24:36,530 --> 00:24:37,620 Here, he comes. 425 00:24:38,400 --> 00:24:39,970 Today's highlight case. 426 00:24:44,270 --> 00:24:46,060 22.25 PM. 427 00:24:47,540 --> 00:24:48,800 Come on, Ai'Tin. 428 00:24:49,150 --> 00:24:50,410 Focus. 429 00:24:50,540 --> 00:24:52,450 I can help that kid. 430 00:25:00,710 --> 00:25:01,630 The patient is in cardiac arrest. 431 00:25:01,630 --> 00:25:02,930 Start CPR. 432 00:25:04,060 --> 00:25:05,190 Time of death... 433 00:25:05,450 --> 00:25:06,890 22.55 PM. 434 00:25:08,800 --> 00:25:10,450 Come back. 435 00:25:11,370 --> 00:25:12,850 Come back. 436 00:25:16,060 --> 00:25:18,890 Two people are dead because of your decision. 437 00:25:22,590 --> 00:25:24,630 The dead kid case. 438 00:25:24,630 --> 00:25:26,800 If the kid's heart didn't stopped beating... 439 00:25:26,850 --> 00:25:29,110 I think I would've take him for a CT scan. 440 00:25:52,120 --> 00:25:53,810 Time of death... 441 00:25:54,200 --> 00:25:56,030 22.55 PM. 442 00:25:57,200 --> 00:25:58,770 Time of death... 443 00:25:59,510 --> 00:26:00,810 22.55 PM. 444 00:26:04,600 --> 00:26:05,860 22.55 PM. 445 00:26:11,950 --> 00:26:13,550 Dr. Tin. 446 00:26:20,600 --> 00:26:21,770 Dr. Tin. 447 00:26:23,250 --> 00:26:24,560 Damn it! 448 00:26:34,210 --> 00:26:34,910 Doctor. 449 00:26:40,560 --> 00:26:43,600 Unless you don't want to accept drunk cases. 450 00:26:46,650 --> 00:26:48,000 Damn it! 451 00:27:06,870 --> 00:27:08,220 Damn it! 452 00:27:12,000 --> 00:27:15,180 Why do I have to encounter such a thing? 453 00:27:15,310 --> 00:27:18,570 Actually, I should be living a normal life now. 454 00:27:28,750 --> 00:27:30,140 Zebra. 455 00:27:30,880 --> 00:27:32,050 Come on. 456 00:27:34,960 --> 00:27:36,270 Go home. 457 00:27:36,490 --> 00:27:38,140 Play with Zebra. 458 00:27:39,530 --> 00:27:40,920 I like when it wants to be sweet with me. 459 00:27:56,710 --> 00:27:59,790 The patient has hyperdense MICA sign on his left VICA 460 00:27:56,710 --> 00:27:59,790 [MCA: Middle Cerebral Artery] 461 00:27:59,840 --> 00:28:02,930 From the left hemisphere we can clearly see that... 462 00:28:02,970 --> 00:28:05,010 there's an acute cerebral infraction in the artery. 463 00:28:05,670 --> 00:28:09,620 Or maybe give me another chance to fix the case that went wrong 464 00:28:09,620 --> 00:28:12,930 The patients should be given intravenous injections to allow the blood to flow. 465 00:28:12,970 --> 00:28:17,150 But the side effect of this drug is that it will greatly increase the risk of cerebral hemorrhage. 466 00:28:17,190 --> 00:28:20,450 We also need to monitor patient symptoms more carefully. 467 00:28:24,280 --> 00:28:26,890 If all my exam go smoothly... 468 00:28:27,370 --> 00:28:29,320 I want to move out from here... 469 00:28:29,710 --> 00:28:31,410 and forget everything about this. 470 00:28:39,430 --> 00:28:43,950 [2 Years Ago] 471 00:28:47,240 --> 00:28:48,500 Tin. 472 00:28:48,590 --> 00:28:50,150 I'm almost arrived. 473 00:28:50,200 --> 00:28:52,590 Prepare your tummy for a delicious snacks. 474 00:28:53,590 --> 00:28:55,460 You're almost arrived? 475 00:28:55,810 --> 00:28:56,940 That's fast. 476 00:28:57,980 --> 00:29:00,020 You drive by yourself to work? 477 00:29:00,160 --> 00:29:01,240 Not tired? 478 00:29:01,290 --> 00:29:03,240 Why didn't you just take a flight and be done with it. 479 00:29:03,500 --> 00:29:04,630 I'm not tired. 480 00:29:04,680 --> 00:29:07,200 It's so I get to enjoy the view while driving. 481 00:29:08,110 --> 00:29:10,380 I'll call you again when I arrived. 482 00:29:10,720 --> 00:29:12,380 OK, see you. 483 00:29:25,900 --> 00:29:27,550 There's a case coming. 484 00:29:27,810 --> 00:29:29,990 Doctor, it's a car accident. 485 00:29:29,990 --> 00:29:36,210 Female, about 30 years old, head fracture, right foot dislocation, unconscious. 486 00:29:37,380 --> 00:29:38,080 Put her over there. 487 00:29:38,080 --> 00:29:38,690 Put her over there. 488 00:29:39,120 --> 00:29:40,250 What happened? 489 00:29:40,470 --> 00:29:41,690 That's my sister. 490 00:29:41,730 --> 00:29:42,770 Wait, Tin. 491 00:29:42,770 --> 00:29:44,690 - I want to help my sister, let me go! - Tin, calm down. 492 00:29:44,690 --> 00:29:45,990 That's my sister! 493 00:29:46,040 --> 00:29:46,730 - Tin! - Let me go! 494 00:29:46,860 --> 00:29:47,820 Tin!! 495 00:29:48,430 --> 00:29:50,170 Get a hold of yourself! 496 00:29:51,120 --> 00:29:52,730 Control your emotions. 497 00:29:53,080 --> 00:29:55,210 How can you take care of your sister with you're being like this?! 498 00:29:57,210 --> 00:29:59,300 Please be professional. 499 00:30:02,170 --> 00:30:03,470 I'm sorry. 500 00:30:03,950 --> 00:30:05,910 - Toy, look after him. - Certainly. 501 00:30:09,560 --> 00:30:13,000 I'm not drunk, Doctor. 502 00:30:13,480 --> 00:30:15,520 I just drank a little. 503 00:30:16,560 --> 00:30:18,650 I'm not drunk, Doctor. 504 00:30:19,740 --> 00:30:21,390 I just drank a little. 505 00:30:25,780 --> 00:30:27,480 Why is this thing... 506 00:30:28,610 --> 00:30:30,090 has to happened to me? 507 00:30:39,660 --> 00:30:42,660 Why do I have to stuck in this whirlpool? 508 00:30:43,220 --> 00:30:45,480 I still have so many things to do. 509 00:30:45,530 --> 00:30:47,140 But I can't go anywhere. 510 00:30:47,830 --> 00:30:49,700 Because of this stupid test. 511 00:30:49,750 --> 00:30:51,220 Time of death... 512 00:30:51,790 --> 00:30:53,440 22.55 PM 513 00:30:53,960 --> 00:30:58,400 This whirlpool is not a dream or a hallucination. 514 00:30:58,830 --> 00:31:00,400 But it's real. 515 00:31:01,570 --> 00:31:04,010 You need to pass this test. 516 00:31:05,920 --> 00:31:08,050 Do I have to sacrifice my life... 517 00:31:08,050 --> 00:31:10,580 ...in order to save this stupid kid? 518 00:31:16,010 --> 00:31:17,450 Jinta. 519 00:31:20,670 --> 00:31:22,660 Why is has to be that stupid kid! 520 00:31:23,320 --> 00:31:24,270 I can't answer that. 521 00:31:24,270 --> 00:31:25,320 Answer me! 522 00:31:25,670 --> 00:31:30,550 If you want answer, you need to save that kid. 523 00:31:30,620 --> 00:31:32,100 And you'll get the answer. 524 00:31:33,100 --> 00:31:34,670 If you want to play games so much... 525 00:31:35,150 --> 00:31:37,890 why didn't you take me back to help my sister?! 526 00:31:38,670 --> 00:31:40,280 Or that uncle. 527 00:31:41,670 --> 00:31:43,410 Why does it has to be that brat? 528 00:31:45,760 --> 00:31:47,240 He doesn't deserve a second chance. 529 00:31:48,320 --> 00:31:50,150 He deserves to die! 530 00:31:50,580 --> 00:31:51,500 Regardless... 531 00:31:51,500 --> 00:31:53,500 you have to save that kid. 532 00:31:53,540 --> 00:31:56,110 So you will get the answer to all your questions. 533 00:32:02,410 --> 00:32:03,720 Fine. 534 00:32:03,940 --> 00:32:06,370 I won't be bothered about your irrational test. 535 00:32:07,680 --> 00:32:09,720 I'll get the answer myself. 536 00:32:11,150 --> 00:32:12,590 Up to you. 537 00:32:16,940 --> 00:32:18,680 If I don't sleep tonight... 538 00:32:19,630 --> 00:32:23,330 I should be able to get through this nonsense 18th of July. 539 00:32:23,330 --> 00:32:24,850 I'm Jinta. 540 00:32:25,460 --> 00:32:27,420 Chief justice of the court of heaven. 541 00:32:30,380 --> 00:32:35,160 This whirlpool is not a dream or a hallucination. 542 00:32:35,200 --> 00:32:37,200 But it's real. 543 00:32:40,550 --> 00:32:42,070 Time of death... 544 00:32:42,120 --> 00:32:43,640 22.55 PM. 545 00:32:44,990 --> 00:32:46,640 If you want to escapes this whirlpool... 546 00:32:47,080 --> 00:32:48,810 You have to help that kid. 547 00:32:50,550 --> 00:32:51,810 Unless... 548 00:32:51,860 --> 00:32:53,770 you don't want to treat a drunk-related case? 549 00:32:55,770 --> 00:32:57,340 I have to stay awake. 550 00:32:58,250 --> 00:32:59,560 I can't fall asleep. 551 00:33:04,040 --> 00:33:06,340 You need to pass this test. 552 00:33:35,870 --> 00:33:36,910 P'Tin. 553 00:33:37,350 --> 00:33:38,260 P'Tin! 554 00:33:38,300 --> 00:33:39,910 It's already 7 AM. 555 00:33:39,960 --> 00:33:41,610 Wake up. 556 00:33:55,960 --> 00:33:57,310 What's the matter? 557 00:34:00,610 --> 00:34:02,180 Why are you so happy? 558 00:34:03,790 --> 00:34:05,610 I had a terrible nightmare. 559 00:34:06,400 --> 00:34:09,090 I dreamed that I was stuck in a loop all night. 560 00:34:10,440 --> 00:34:13,140 Got in a loop over and over, it's unbearable. 561 00:34:16,790 --> 00:34:18,790 You'll have long case examination today. 562 00:34:18,790 --> 00:34:20,920 You probably studied too hard last night. 563 00:34:25,050 --> 00:34:26,100 Wait. 564 00:34:26,920 --> 00:34:30,360 I was on duty yesterday afternoon and saw you too, right? 565 00:34:31,100 --> 00:34:32,400 What's wrong with you? 566 00:34:51,470 --> 00:34:54,900 [Monday, July 18] 567 00:34:57,710 --> 00:34:59,100 Or am i... 568 00:34:59,150 --> 00:35:01,230 I got back earlier than before? 569 00:35:05,060 --> 00:35:07,280 Everything is exactly the way it was before. 570 00:35:08,060 --> 00:35:10,150 Dr. Maem Sureerat Charoenratana. 571 00:35:13,110 --> 00:35:15,240 Dr. Wichit Mingsil. 572 00:35:17,930 --> 00:35:19,240 Shit! 573 00:35:19,240 --> 00:35:20,850 They're the same persons. 574 00:35:23,330 --> 00:35:26,150 I've already did the long case examination with these two. 575 00:35:27,240 --> 00:35:28,110 But... 576 00:35:28,410 --> 00:35:31,150 is this all real or a dream? 577 00:35:32,500 --> 00:35:34,370 Am I still stuck in the time loop? 578 00:35:34,810 --> 00:35:36,110 Tin. 579 00:35:37,070 --> 00:35:38,500 Are you OK? 580 00:35:40,070 --> 00:35:41,240 Yes. 581 00:35:42,330 --> 00:35:43,330 Ok. 582 00:35:43,370 --> 00:35:46,680 Then we're simulating the scene now. 583 00:35:46,770 --> 00:35:49,460 You are now in the emergency room. 584 00:35:50,680 --> 00:35:53,160 Patient is male, 78 years old. 585 00:35:53,590 --> 00:35:55,460 Male patient, 78 years old. 586 00:35:55,460 --> 00:35:58,510 He came to the emergency room because he fall into a coma in his bedroom. 587 00:35:58,600 --> 00:35:59,770 His relatives called 1669... 588 00:35:59,770 --> 00:36:01,730 Actually, the examination this time... 589 00:36:02,070 --> 00:36:04,550 It's a chance for me to do it all over again. 590 00:36:05,810 --> 00:36:07,900 But if i can't help that kid... 591 00:36:08,380 --> 00:36:10,070 I'll be stuck in this time loop. 592 00:36:11,290 --> 00:36:14,250 Even if i pass this exam, it doesn't mean anything. 593 00:36:15,120 --> 00:36:16,770 What should i do? 594 00:36:16,990 --> 00:36:18,860 Should i continue or just stop it here? 595 00:36:20,210 --> 00:36:21,510 How, Tin? 596 00:36:21,560 --> 00:36:23,160 Can we begin now? 597 00:36:59,000 --> 00:37:01,830 At least I don't have to force myself to continue the exam. 598 00:37:02,700 --> 00:37:05,300 I'll have some time to sleep for tonight. 599 00:37:06,520 --> 00:37:07,870 First things first. 600 00:37:08,480 --> 00:37:12,260 I need to organize all the information about this loop. 601 00:37:16,090 --> 00:37:19,310 One, i need to save that bastard drunk kid... 602 00:37:19,310 --> 00:37:21,130 so i can escape this time loop. 603 00:37:22,610 --> 00:37:26,350 Two, if that kid dies and i fall asleep... 604 00:37:26,610 --> 00:37:29,050 I have to wake up and start all over again. 605 00:37:29,310 --> 00:37:31,480 Everything has to start all over again. 606 00:37:31,850 --> 00:37:33,400 But if i sleep at a different place... 607 00:37:33,440 --> 00:37:36,790 I'll go back to that particular place at the time i last slept. 608 00:37:37,700 --> 00:37:39,180 But... 609 00:37:40,140 --> 00:37:41,920 But if that kid hadn't died... 610 00:37:42,010 --> 00:37:43,530 but in a coma... 611 00:37:43,530 --> 00:37:45,270 or in a vegetative state. 612 00:37:46,010 --> 00:37:48,140 How will my time be? 613 00:37:48,450 --> 00:37:52,180 Time will go on until the boy dies. 614 00:37:53,530 --> 00:37:54,840 Jinta. 615 00:37:55,710 --> 00:37:58,190 What havoc are you gonna give to me now? 616 00:37:58,710 --> 00:37:59,710 Hey. 617 00:37:59,880 --> 00:38:02,620 If I don't help you get out of the loop... 618 00:38:02,750 --> 00:38:05,010 could you go back in time? 619 00:38:06,320 --> 00:38:07,540 You're right. 620 00:38:09,100 --> 00:38:12,230 Actually, if i can go back in time... 621 00:38:13,450 --> 00:38:16,100 then i can get more time in this time loop. 622 00:38:18,410 --> 00:38:20,670 If i warn that kid... 623 00:38:21,190 --> 00:38:23,100 before he got into the accident. 624 00:38:25,020 --> 00:38:27,100 You need to find out first. 625 00:38:27,150 --> 00:38:28,840 That kid... 626 00:38:29,580 --> 00:38:30,970 ...who is he? 627 00:38:47,110 --> 00:38:50,540 Actually, his name quite familiar. 628 00:38:52,760 --> 00:38:54,980 What "S..." was it? 629 00:39:08,940 --> 00:39:11,420 That kid doesn't come in here yet. 630 00:39:14,030 --> 00:39:16,070 Am i drunk or what? 631 00:39:37,900 --> 00:39:40,730 In that case, the only way i can get his name... 632 00:39:40,770 --> 00:39:43,250 that kid needs to be brought here first. 633 00:39:43,380 --> 00:39:44,510 Alright. 634 00:39:44,860 --> 00:39:46,510 This is my plan. 635 00:39:47,250 --> 00:39:48,820 This time... 636 00:39:48,860 --> 00:39:50,910 I will let my life flow normally. 637 00:40:00,690 --> 00:40:01,990 Dr. Tin. 638 00:40:08,910 --> 00:40:10,690 It's almost 22.15 PM. 639 00:40:11,080 --> 00:40:12,740 It's about time for that case. 640 00:40:22,170 --> 00:40:23,650 Time of death... 641 00:40:23,960 --> 00:40:25,610 22.55 PM. 642 00:40:28,440 --> 00:40:30,740 But if it ends with his death... 643 00:40:31,920 --> 00:40:33,830 everything will go according to plan. 644 00:40:43,270 --> 00:40:44,920 Hope we'll meet. 645 00:41:12,190 --> 00:41:13,230 Nong. 646 00:41:17,580 --> 00:41:18,880 Be careful. 647 00:41:19,490 --> 00:41:20,930 You will die tonight. 648 00:41:28,450 --> 00:41:29,930 The only way is... 649 00:41:30,710 --> 00:41:32,710 ...you can never drive. 650 00:41:33,280 --> 00:41:34,840 That way, you'll survive. Understand? 651 00:41:52,450 --> 00:41:54,280 Even if you go and tell him directly... 652 00:41:54,300 --> 00:41:57,200 ...it won't work telling him a hundred times over. 653 00:41:57,240 --> 00:41:58,760 Why did you enter my car? 654 00:41:58,850 --> 00:42:00,060 Get out. 655 00:42:00,110 --> 00:42:01,190 What do you want me to do? 656 00:42:01,200 --> 00:42:03,110 That kid is going to die tonight anyway. 657 00:42:03,130 --> 00:42:03,800 Where's P'Tin? 658 00:42:03,810 --> 00:42:04,930 He requested to change shift. 659 00:42:04,980 --> 00:42:07,110 Be careful, because tonight... 660 00:42:07,630 --> 00:42:08,810 Shit! 661 00:42:14,240 --> 00:42:19,240 ♪ Don't go care about the problem in the past ♪ 662 00:42:19,460 --> 00:42:24,370 ♪ Don't engrossed in depressed sleep when your heart hurts ♪ 663 00:42:25,200 --> 00:42:29,680 ♪ Try thinking in retrospect about if you have been protected or not ♪ 664 00:42:29,980 --> 00:42:35,380 ♪ Restrain your feelings, sweetheart ♪ 665 00:42:35,990 --> 00:42:40,200 ♪ But you're someone who's still hold in your heart ♪ 666 00:42:40,810 --> 00:42:45,200 ♪ Hiding the pain inside, does anyone understand you? ♪ 667 00:42:45,940 --> 00:42:49,600 ♪ There is, there's still someone else who understands you, there still is ♪ 668 00:42:50,080 --> 00:42:57,990 ♪ Don't get confused, don't get worried, why cry? Leave it in the past ♪ 669 00:42:59,770 --> 00:43:03,860 ♪ Where is that someone when you're hurt and sad? ♪ 670 00:43:04,300 --> 00:43:08,690 ♪ Yes, it's only us who are airless, damaged and fading ♪ 671 00:43:09,560 --> 00:43:13,430 ♪ The human life must face many annoyances ♪ 672 00:43:13,910 --> 00:43:18,340 ♪ There's happiness, hope, and heart-broken all mixed together ♪ 673 00:43:19,260 --> 00:43:23,520 ♪ The sad days will fade away, soon ♪ 674 00:43:24,000 --> 00:43:28,340 ♪ The brightness of your hopes will return ♪ 675 00:43:28,780 --> 00:43:32,870 ♪ Oh, which holy blessings will inspire? ♪ 676 00:43:33,220 --> 00:43:38,000 ♪ To the land, you're just a person with a broken heart ♪ 677 00:43:38,430 --> 00:43:42,350 ♪ Let the suffering heal ♪ 678 00:43:42,910 --> 00:43:47,220 ♪ From now on, your, heart has only comfortableness ♪ 679 00:43:47,700 --> 00:43:54,740 ♪ You're filled with the strength you created again with your love ♪ 680 00:43:55,000 --> 00:43:59,130 ♪ And you understand the things that went wrong ♪ 681 00:43:59,530 --> 00:44:02,090 ♪ You understand ♪ 682 00:44:02,740 --> 00:44:06,790 ♪ Don't, don't stop moving on, there's still objectives ♪ 683 00:44:07,220 --> 00:44:12,010 ♪ That you're aiming and dreaming, hoping to be fulfill ♪ 684 00:44:12,490 --> 00:44:16,530 ♪ Don't, don't stop moving on, there's still objectives ♪ 685 00:44:17,010 --> 00:44:21,230 ♪ That you're aiming and dreaming, hoping to be fulfill ♪ 686 00:44:21,750 --> 00:44:33,230 ♪ Oh dear ♪ 48281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.