Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,090 --> 00:00:40,390
Nong.
2
00:00:45,220 --> 00:00:46,740
Be careful.
3
00:00:49,090 --> 00:00:50,700
You will die tonight.
4
00:01:27,770 --> 00:01:29,300
[18th of July, 21.50 PM.]
5
00:02:06,280 --> 00:02:08,410
Dr. Tin. It's me.
6
00:02:10,550 --> 00:02:13,720
I'm sorry, P'Toy.
7
00:02:10,550 --> 00:02:13,500
[18th of July, 21.50 PM.]
8
00:02:14,940 --> 00:02:16,370
So many work in the shift, is it?
9
00:02:16,420 --> 00:02:19,160
Absolutely, it's like in an urban war.
10
00:02:20,590 --> 00:02:21,810
This is for you.
11
00:02:21,810 --> 00:02:23,160
To replenish your energy.
12
00:02:23,240 --> 00:02:24,810
You haven't eaten, right?
13
00:02:24,850 --> 00:02:26,850
Your egg is still intact.
14
00:02:27,380 --> 00:02:28,810
Yeah.
15
00:02:42,550 --> 00:02:45,730
The long case examination is over, right? Why are you still studying?
16
00:02:42,550 --> 00:02:45,730
[Long Case: Examination of long term patients. It is an examination to treat patients for medical teachers to see.]
17
00:02:45,730 --> 00:02:47,680
Had to redo it.
18
00:02:48,380 --> 00:02:49,770
Probably it's really difficult, right?
19
00:02:49,770 --> 00:02:53,550
Also, the doctors in the building are all complaining that it's difficult.
20
00:02:53,860 --> 00:02:55,730
I got a difficult cases too.
21
00:02:55,770 --> 00:02:57,080
On top of that...
22
00:02:57,120 --> 00:02:59,340
Professor Wichit is the evaluator.
23
00:02:59,690 --> 00:03:01,290
So I got a little careless.
24
00:03:01,510 --> 00:03:03,510
I think you shouldn't be stressed about it.
25
00:03:03,510 --> 00:03:05,860
Professor Vichit is a professional guy.
26
00:03:05,860 --> 00:03:07,950
He won't bring the past event...
27
00:03:07,990 --> 00:03:10,250
to judge your exam.
28
00:03:10,300 --> 00:03:13,300
I think you will definitely pass the exam with flying colors.
29
00:03:14,430 --> 00:03:16,300
I hope so.
30
00:03:23,690 --> 00:03:28,300
This is the urban war that i have to face everyday.
31
00:03:28,740 --> 00:03:32,560
It's a war that you don't have to fight with anyone.
32
00:03:33,520 --> 00:03:35,260
Things that I have to fight...
33
00:03:35,300 --> 00:03:36,870
...is pain...
34
00:03:36,870 --> 00:03:38,300
...death...
35
00:03:39,040 --> 00:03:40,480
...and those who're behaving irrationally.
36
00:03:40,480 --> 00:03:42,480
The doctor is having another case, he'll be here.
37
00:03:43,480 --> 00:03:44,390
I'm sorry, P'Tin.
38
00:03:44,440 --> 00:03:45,700
Go on.
39
00:03:46,780 --> 00:03:47,870
Tik.
40
00:03:47,910 --> 00:03:48,650
Yes, Doctor.
41
00:03:48,700 --> 00:03:49,570
Let me check on him.
42
00:03:51,180 --> 00:03:53,960
Sawasdee krub, I'm Tin Subesert. A 3rd year resident doctor.
43
00:03:54,350 --> 00:03:55,480
What are you waiting for?
44
00:03:54,350 --> 00:03:55,480
[Resident: House doctor or a doctor who is studying in a specialized field. The emergency medicine deparment takes 3 years to study.]
45
00:03:56,700 --> 00:03:58,400
You're late, hurry and check on me!
46
00:04:01,310 --> 00:04:02,610
What happened to you?
47
00:04:03,350 --> 00:04:04,920
I got hit, obviously.
48
00:04:05,570 --> 00:04:08,660
Aside from your face, are you hurt anywhere else?
49
00:04:08,660 --> 00:04:09,660
Yes.
50
00:04:12,830 --> 00:04:14,480
Let me take a look.
51
00:04:20,920 --> 00:04:22,180
Open your mouth.
52
00:04:22,230 --> 00:04:23,490
Clench your teeth.
53
00:04:23,750 --> 00:04:25,310
You can bite?
54
00:04:27,790 --> 00:04:30,710
I hate this type of people more than a virus.
55
00:04:30,970 --> 00:04:34,750
Do you have headaches, nausea, cheeks numbness or seeing double?
56
00:04:34,750 --> 00:04:35,950
No, no, no.
57
00:04:35,950 --> 00:04:38,800
Nothing! Why so many questions?
58
00:04:39,100 --> 00:04:42,190
You came late. Hurry and give me some medicine. I want to go to home!
59
00:04:42,400 --> 00:04:44,060
Actually, I wasn't late.
60
00:04:44,190 --> 00:04:47,010
You're not the only patient who has to wait.
61
00:04:47,560 --> 00:04:48,060
I need you to...
62
00:04:48,080 --> 00:04:49,400
Not urgent?
63
00:04:49,650 --> 00:04:51,050
Not urgent, you said?!
64
00:04:51,100 --> 00:04:54,360
Look at the blood, it's got to my eyes now!
65
00:04:54,620 --> 00:04:56,800
If i go blind, what will you do?!
66
00:04:57,410 --> 00:04:59,620
I'm not responsible for your actions.
67
00:05:00,890 --> 00:05:04,540
The nurse at the door of the hospital has already triaged you according to the hospital regulations.
68
00:05:05,240 --> 00:05:06,450
Understand?
69
00:05:07,980 --> 00:05:08,850
Triage: White
General patient. Examined within 1 to 2 hours.
70
00:05:09,820 --> 00:05:11,150
Triage: Green
Non-severe emergency patients. Examined within 1 hour.
71
00:05:11,650 --> 00:05:13,500
Triage: Yellow
Urgent emergency. Get checked within 30 minutes.
72
00:05:13,910 --> 00:05:15,650
Triage: Red
Critical emergency patients. Examined and treated promptly.
73
00:05:16,500 --> 00:05:18,670
It's true that you're an emergency room patient.
74
00:05:19,020 --> 00:05:21,110
But your condition is not that serious.
75
00:05:21,240 --> 00:05:23,720
You have to wait in a situation with a lot of patients like today.
76
00:05:24,110 --> 00:05:25,670
If you're in a hurry...
77
00:05:25,680 --> 00:05:27,500
You might have to break your arm and leg...
78
00:05:27,540 --> 00:05:28,940
or bust your eye.
79
00:05:28,980 --> 00:05:30,590
If you're still want to hurry...
80
00:05:30,630 --> 00:05:34,280
you may have to lose consciousness or stop your heartbeat so you'll get examine first.
81
00:05:34,460 --> 00:05:36,200
Are you jinx on me?!
82
00:05:36,810 --> 00:05:38,110
Calm down.
83
00:05:38,240 --> 00:05:39,850
I'm not.
84
00:05:40,160 --> 00:05:44,240
I'm just explaining to you that the hospital has rules and regulations.
85
00:05:44,810 --> 00:05:47,640
You only have brow's wound, only a few stiches and you're done.
86
00:05:49,810 --> 00:05:51,510
I'll leave it to you.
87
00:05:52,200 --> 00:05:54,200
I'll have the intern take care of you.
88
00:05:54,050 --> 00:05:55,500
[Intern: Doctors who have completed a 6 year M.D, have received their professional license and currently under scholarship.]
89
00:05:55,030 --> 00:05:57,200
Hia, help me with this case.
90
00:06:02,640 --> 00:06:03,640
Tell me the case.
91
00:06:03,640 --> 00:06:05,420
Male, 52 years old.
92
00:06:05,420 --> 00:06:06,990
He's suffered from asthma.
93
00:06:07,080 --> 00:06:09,250
This time, he said he's feeling extremely tired the day before.
94
00:06:09,290 --> 00:06:11,210
I'heard wheezing in both lungs.
95
00:06:11,250 --> 00:06:13,290
Oxygen sat is 84%.
96
00:06:11,700 --> 00:06:14,350
[Oxygen Saturation: Blood oxygen concentration. Usually it should not be lower than 95.]
97
00:06:13,340 --> 00:06:14,640
So ı administered 3 drops of drugs.
98
00:06:14,690 --> 00:06:16,340
His condition got better.
99
00:06:18,430 --> 00:06:20,080
Let me check.
100
00:06:26,380 --> 00:06:28,120
There's wheezing too.
101
00:06:27,190 --> 00:06:28,950
[Wheezing: The whistling sound produced as the breath passes through the narrowed bronchial tube.]
102
00:06:28,170 --> 00:06:29,600
I think it's better to intubate.
103
00:06:29,780 --> 00:06:30,860
Ok.
104
00:06:30,860 --> 00:06:33,210
P'Toy, prepare the tube 7.5 for 10mg of diazepam.
105
00:06:31,700 --> 00:06:33,210
[Tube: Breathing tube size 7.5]
106
00:06:33,250 --> 00:06:34,520
Sure thing.
107
00:06:36,520 --> 00:06:39,650
Tube 7.5 of 10mg diazepam please.
108
00:06:38,050 --> 00:06:39,650
[Diazepam: A type of sleeping pill used for sedation.]
109
00:06:40,000 --> 00:06:42,910
Sir, you're currently using your abdominal muscles to help you breathe.
110
00:06:42,950 --> 00:06:45,210
That means your breathing is getting weaker.
111
00:06:45,210 --> 00:06:49,650
But don't worry, the doctor will put a breathing tube so you'll breathe easier.
112
00:06:50,040 --> 00:06:51,950
- Gap, do the intubatin.
- Sure thing.
113
00:07:10,440 --> 00:07:13,440
Hia, I can't see his vocal cords.
114
00:07:15,050 --> 00:07:16,180
Gap, you help them over there.
115
00:07:16,220 --> 00:07:18,050
I'll take over here.
116
00:07:18,050 --> 00:07:19,610
- Hurry.
- Yes.
117
00:07:34,090 --> 00:07:34,960
This patient is in cardiac arrest!
118
00:07:35,010 --> 00:07:37,960
EKG shows a VT and defibrillation is 200 joules.
119
00:07:38,010 --> 00:07:39,050
Press the patient's throat.
120
00:07:39,100 --> 00:07:39,960
Ok.
121
00:07:39,970 --> 00:07:41,790
- Tube.
- Here.
122
00:07:45,920 --> 00:07:47,400
Stylet.
123
00:07:46,550 --> 00:07:48,450
[Skylet: Endotracheal tube. It's used to make it easier to insert a endotracheal tube.]
124
00:07:47,400 --> 00:07:48,400
Here.
125
00:07:48,710 --> 00:07:50,270
Blow.
126
00:07:49,100 --> 00:07:50,270
[Blow: Inflate the balloon to inflate theend of the endotracheal tube.]
127
00:07:50,710 --> 00:07:52,580
Check the tube.
128
00:07:53,100 --> 00:07:57,400
Squeeze.
129
00:07:57,530 --> 00:07:58,530
It's OK now.
130
00:07:58,530 --> 00:08:00,010
-Send him to the ICU.
-Sure thing.
131
00:07:59,470 --> 00:08:01,470
[ICU: Critical care unit requiring close supervision.]
132
00:08:00,060 --> 00:08:01,660
I'll check over there first.
133
00:08:02,800 --> 00:08:03,750
This patient has no pulse.
134
00:08:03,750 --> 00:08:05,190
This patient has ROSC.
135
00:08:03,750 --> 00:08:05,190
[ROSC: Return of spontaneous blood flow after resuscitation.]
136
00:08:11,710 --> 00:08:13,320
He reeks of alcohol.
137
00:08:14,190 --> 00:08:15,230
Tell me his case.
138
00:08:15,230 --> 00:08:18,190
Male, 22 years old. Car accident.
139
00:08:18,230 --> 00:08:20,710
When paramedics arrived at the scene, they were found him unconscious.
140
00:08:20,760 --> 00:08:22,060
Right leg fracture.
141
00:08:22,100 --> 00:08:23,410
Traces of alcohol.
142
00:08:23,450 --> 00:08:26,100
He had a cardiac arrest when we did a primary survey.
143
00:08:26,150 --> 00:08:27,500
EKG shows a VT. [Ventricular Tachycardia]
144
00:08:27,540 --> 00:08:30,930
I did CPR and used defibrillator. He has ROCS.
145
00:08:30,980 --> 00:08:31,580
Hold on.
146
00:08:31,630 --> 00:08:33,500
How is he has a VT?
147
00:08:35,320 --> 00:08:36,630
He has broken leg. Have you had a film pelvis on him?
148
00:08:36,630 --> 00:08:38,020
Not yet.
149
00:08:43,110 --> 00:08:45,150
Both lungs have the same sound.
150
00:08:48,200 --> 00:08:50,150
But it seems there's a bruise in the abdomen.
151
00:08:51,150 --> 00:08:53,070
There might be bleeding in the abdominal cavity.
152
00:08:53,290 --> 00:08:54,500
Gap, try look through ultrasound.
153
00:08:54,550 --> 00:08:56,850
If there is, look at the spine and look for the bleed spot.
154
00:08:56,850 --> 00:08:58,940
Don't forget to do film pelvis to see if there's anything else is fractured.
155
00:08:58,980 --> 00:09:00,160
Alright.
156
00:09:00,290 --> 00:09:01,980
P'Tin, the patient is about to go into shock.
157
00:09:02,590 --> 00:09:04,940
The patient's 50 years old with left rib fracture.
158
00:09:04,980 --> 00:09:08,110
Low blood pressure, 60% oxygen sat but high heart rate.
159
00:09:08,110 --> 00:09:09,770
Let me check.
160
00:09:20,990 --> 00:09:22,290
Wait.
161
00:09:23,640 --> 00:09:25,070
There's a trachea shift.
162
00:09:24,350 --> 00:09:25,070
[Trachea Shift: A condition in which the bronchial tube is tilted to one side.]
163
00:09:25,070 --> 00:09:26,510
A tension pneumothorax.
164
00:09:25,670 --> 00:09:26,510
[Tension Pneumothorax: A condition of air in the pleural space. It can be caused by many reasons such as accidents etc.]
165
00:09:26,510 --> 00:09:28,290
Ready the needle thoracostomy, now.
166
00:09:28,340 --> 00:09:29,160
Give me 18 gauge needle.
167
00:09:29,160 --> 00:09:30,380
OK.
168
00:09:32,080 --> 00:09:33,680
18 gauge needle, Dr. Tin.
169
00:09:48,950 --> 00:09:50,120
It's go down.
170
00:09:50,170 --> 00:09:51,950
I need ICD too.
171
00:09:54,560 --> 00:09:55,780
The patient is in cardiac arrest.
172
00:09:56,040 --> 00:09:57,080
EKG shows a PEA.
173
00:09:57,080 --> 00:09:57,990
Start CPR.
174
00:09:58,000 --> 00:10:00,260
Tube 7.5 for 1 mg of adrenaline.
175
00:10:01,820 --> 00:10:03,430
Uncle, come back.
176
00:10:03,740 --> 00:10:05,080
Come back.
177
00:10:05,130 --> 00:10:08,910
The patient is in cardiac arrest, EKG shows a VT and defibrillation is 200.
178
00:10:09,000 --> 00:10:09,950
Charge.
179
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
Step back. Everyone step back.
180
00:10:12,000 --> 00:10:13,560
Shock.
181
00:10:35,440 --> 00:10:37,390
It's been 30 minutes.
182
00:10:37,440 --> 00:10:39,390
I can't get a pulse.
183
00:10:39,960 --> 00:10:41,310
Stop then.
184
00:10:41,700 --> 00:10:43,130
He's gone.
185
00:10:49,180 --> 00:10:49,920
Gap, how is he?
186
00:10:50,270 --> 00:10:52,610
It's been 30 minutes and still no pulse.
187
00:10:53,790 --> 00:10:55,140
Enough then.
188
00:10:56,880 --> 00:10:58,180
Notify his family.
189
00:10:58,620 --> 00:10:59,620
Krub.
190
00:11:04,050 --> 00:11:05,490
Time of death...
191
00:11:05,490 --> 00:11:07,620
22.55 PM.
192
00:11:19,340 --> 00:11:20,400
- Sakda Sethachodi -
193
00:11:20,490 --> 00:11:23,230
I just heard from my friend that his son passed away...
194
00:11:23,270 --> 00:11:24,970
and he happened to be admitted to you.
195
00:11:25,270 --> 00:11:26,840
I think...
196
00:11:26,880 --> 00:11:29,450
the person reporting to you may have misunderstood something.
197
00:11:30,410 --> 00:11:34,060
But there were two deaths because of your decision.
198
00:11:34,100 --> 00:11:35,800
But I was checking on him...
199
00:11:36,060 --> 00:11:38,890
The patient suffered a tension pneumothorax.
200
00:11:37,450 --> 00:11:38,890
[Tension Pneumothorax: A condiciton of air in the pleural space.]
201
00:11:39,540 --> 00:11:41,490
So I focused on that case first.
202
00:11:41,670 --> 00:11:44,450
If you were to focus on Dr. Sak’s friend's son first...
203
00:11:45,060 --> 00:11:46,760
he might have survived.
204
00:11:47,190 --> 00:11:50,980
But you were wasting your time with a patient who are less likely to survive.
205
00:11:52,190 --> 00:11:53,630
Unless...
206
00:11:53,630 --> 00:11:55,410
you don't want to treat a drunk-related case?
207
00:11:57,330 --> 00:11:59,060
A new case coming.
208
00:12:05,240 --> 00:12:06,240
- That's my sister!
- Tin!
209
00:12:06,240 --> 00:12:07,720
Let me help my sister! Let me go!
210
00:12:07,720 --> 00:12:09,150
- Tin, get a hold of yourself.
- Let me go!
211
00:12:09,200 --> 00:12:10,720
- Tin, Tin!
- Let me go!
212
00:12:13,980 --> 00:12:15,940
This is what I'm worried about.
213
00:12:16,240 --> 00:12:19,590
I'm afraid that you're biased at work.
214
00:12:20,550 --> 00:12:23,070
I know what you've been through.
215
00:12:23,290 --> 00:12:25,200
You're a 3rd year resident doctor.
216
00:12:25,550 --> 00:12:27,420
Be more professional.
217
00:12:29,110 --> 00:12:31,720
It looks like I have to talk to the professor in charge of ER about...
218
00:12:31,720 --> 00:12:34,720
how did he train his trainee to be this way?
219
00:12:35,510 --> 00:12:38,510
Arguing with these fucking people has no benefit.
220
00:12:38,550 --> 00:12:39,940
Fucking waste of time.
221
00:12:41,730 --> 00:12:43,290
You're in the present of the professor!
222
00:12:43,680 --> 00:12:44,940
I'm sorry, Prof.
223
00:12:45,770 --> 00:12:48,160
If you really want investigate on me...
224
00:12:49,030 --> 00:12:51,730
you should let staff ER comes and evaluate.
225
00:12:49,580 --> 00:12:51,580
[Staff ER: Medical instructor in the emergecy room.]
226
00:12:58,470 --> 00:12:59,690
Dr. Sak...
227
00:12:59,730 --> 00:13:01,030
that surgeon professor, you mean?
228
00:13:01,030 --> 00:13:02,900
No, no, no.
229
00:13:02,900 --> 00:13:05,030
Not just him.
230
00:13:05,080 --> 00:13:11,040
The whole hospital has been gossiping that he is the top candidate for the new head doctor.
231
00:13:11,040 --> 00:13:12,560
What about Kongkiat?
232
00:13:12,600 --> 00:13:13,470
Is he gone?
233
00:13:13,520 --> 00:13:15,210
He's retired.
234
00:13:15,210 --> 00:13:16,910
Where have you been?
235
00:13:17,300 --> 00:13:20,600
Honestly, in your case. They have no rights to scold you, aren't they?
236
00:13:20,650 --> 00:13:22,390
They're from the different department.
237
00:13:22,520 --> 00:13:24,260
He could have the staff ER to talk to you.
238
00:13:24,300 --> 00:13:27,690
I think I understand why you don't want to be here anymore.
239
00:13:27,690 --> 00:13:29,080
It's because of them.
240
00:13:29,350 --> 00:13:32,350
He told me that the kid is his friend's son.
241
00:13:34,130 --> 00:13:35,650
Or whatever it was.
242
00:13:36,170 --> 00:13:38,520
Seriously though, today...
243
00:13:38,560 --> 00:13:40,910
I still pity that case with the kid.
244
00:13:41,220 --> 00:13:43,350
If the kid's heart didn't stopped beating...
245
00:13:43,610 --> 00:13:46,000
I think I would've take him for a CT scan.
246
00:13:46,040 --> 00:13:47,740
So we'll know what got fractured.
247
00:13:48,310 --> 00:13:51,220
I think you guys should let this go.
248
00:13:51,260 --> 00:13:54,350
If we were to think about every case, this case and that case...
249
00:13:54,350 --> 00:13:57,700
we'll get crazy and are bound to have mental illness.
250
00:13:58,740 --> 00:13:59,870
I better go home.
251
00:13:59,920 --> 00:14:01,220
- Wanna go home.
- I'll go with you.
252
00:14:01,740 --> 00:14:02,310
I gotta go now, P'Tin.
253
00:14:02,350 --> 00:14:03,960
- Sawasdee krub, Dr. Tin.
- Sawasdee krub.
254
00:14:03,960 --> 00:14:05,660
See you.
255
00:14:38,320 --> 00:14:41,060
Dr. Tin. It's me.
256
00:14:47,010 --> 00:14:48,620
You're not home yet?
257
00:14:48,670 --> 00:14:50,320
Why would I? It's not time yet.
258
00:14:50,320 --> 00:14:51,970
I'm looking for you.
259
00:14:52,280 --> 00:14:53,750
My shift's over.
260
00:14:54,580 --> 00:14:55,710
What are you talking about?
261
00:14:55,710 --> 00:14:57,410
It's your shift now.
262
00:14:57,450 --> 00:14:59,930
4 PM to midnight.
263
00:15:04,580 --> 00:15:06,100
Wait...
264
00:15:06,110 --> 00:15:08,020
I've put this away already.
265
00:15:09,280 --> 00:15:10,320
What time is it, P'Toy?
266
00:15:10,320 --> 00:15:11,540
What's wrong with you?
267
00:15:11,580 --> 00:15:13,930
It's 21.50 PM.
268
00:15:15,190 --> 00:15:16,930
Is that right?
269
00:15:17,110 --> 00:15:18,410
Stop dawdling.
270
00:15:18,460 --> 00:15:19,930
Replenish your energy, hurry and drink it.
271
00:15:20,410 --> 00:15:22,190
So many works in the shift right now.
272
00:15:27,630 --> 00:15:29,500
What is going on here?
273
00:15:38,500 --> 00:15:41,720
The long case examination is over, right? Why are you still studying?
274
00:15:48,550 --> 00:15:50,550
Where is the doctor?
275
00:15:50,550 --> 00:15:52,720
I've been waiting for an hour and he still doesn't show up?
276
00:15:52,770 --> 00:15:55,120
It's not been an hour, you should calm down.
277
00:15:55,200 --> 00:15:56,590
Not yet?!
278
00:15:57,270 --> 00:15:58,850
I'm running out of blood from my head here!
279
00:15:58,860 --> 00:16:00,250
I'm sorry P'Tin.
280
00:16:19,560 --> 00:16:21,510
Where is the doctor?
281
00:16:21,510 --> 00:16:23,770
I've been waiting for an hour and he still doesn't show up?
282
00:16:23,910 --> 00:16:25,860
It's not been an hour, you should calm down.
283
00:16:26,210 --> 00:16:27,730
Not yet?!
284
00:16:29,860 --> 00:16:31,910
I'm sorry P'Tin.
285
00:16:32,650 --> 00:16:33,950
Are you alright?
286
00:16:33,990 --> 00:16:35,520
It's not that serious, sir!
287
00:16:35,560 --> 00:16:37,730
Hia, help me with this case.
288
00:16:37,730 --> 00:16:39,990
Gap, my shift's over.
289
00:16:40,040 --> 00:16:42,470
What are you talking about? Help me with this case.
290
00:16:43,130 --> 00:16:44,820
Male, 52 years old.
291
00:16:44,870 --> 00:16:46,470
He's suffered from asthma.
292
00:16:46,520 --> 00:16:48,000
This time, he said he's feeling extremely tired the day before.
293
00:16:48,040 --> 00:16:49,520
There's wheezing in both of his lungs.
294
00:16:50,000 --> 00:16:51,740
Oxygen sat, 84.
295
00:16:52,130 --> 00:16:53,950
You administered 3 drops of drugs.
296
00:16:54,350 --> 00:16:56,610
How do you know that? He just came in.
297
00:16:57,430 --> 00:16:59,690
I've used intubation for this case.
298
00:16:59,740 --> 00:17:02,040
When did you do that? Are you sick or something?
299
00:17:19,740 --> 00:17:20,870
No.
300
00:17:20,920 --> 00:17:22,180
This is not true.
301
00:17:32,050 --> 00:17:33,750
Am I going crazy?
302
00:17:33,880 --> 00:17:36,880
Why is everything seems like it's already happened?
303
00:17:38,140 --> 00:17:39,960
You should be out there.
304
00:17:45,180 --> 00:17:46,490
Who are you?
305
00:17:46,970 --> 00:17:48,230
How are you in here?
306
00:17:48,270 --> 00:17:50,180
If you want to escapes this whirlpool...
307
00:17:50,360 --> 00:17:52,270
You have to save that kid.
308
00:17:54,530 --> 00:17:55,840
What?
309
00:17:56,710 --> 00:17:58,620
The patient is in cardiac arrest. EKG shows a VT.
310
00:17:58,620 --> 00:18:00,100
Prepare for defibrillation, 200 joules.
311
00:18:00,100 --> 00:18:01,660
Go and find P'Tin.
312
00:18:06,450 --> 00:18:07,140
Oops.
313
00:18:07,170 --> 00:18:09,950
[18th of July, 22.55 PM.]
314
00:18:08,060 --> 00:18:09,490
Too late.
315
00:18:09,840 --> 00:18:11,970
See you in the next cycle.
316
00:18:16,280 --> 00:18:18,060
Dr. Tin.
317
00:18:22,930 --> 00:18:24,540
Tons of work in the shift, right?
318
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
[18th of July, 21.50 PM]
319
00:18:43,070 --> 00:18:44,720
The patient is in cardiac arrest.
320
00:18:44,850 --> 00:18:46,850
EKG shows a VT. Start CPR.
321
00:18:46,850 --> 00:18:48,630
Prepare defibrillator, 200 joules.
322
00:18:49,020 --> 00:18:50,630
Clear. Shock.
323
00:18:50,680 --> 00:18:52,020
Do CPR next.
324
00:18:52,070 --> 00:18:53,680
Please give me the tube.
325
00:19:02,680 --> 00:19:04,200
Time of death...
326
00:19:04,200 --> 00:19:05,900
22.55 PM.
327
00:19:07,590 --> 00:19:11,200
But surely, there were 2 deaths because of your decision.
328
00:19:11,250 --> 00:19:13,900
If you were to focus on Dr. Sak's friend's son first...
329
00:19:14,070 --> 00:19:15,640
he might have survived.
330
00:19:15,640 --> 00:19:17,120
Unless...
331
00:19:17,730 --> 00:19:19,680
you don't want to treat a drunk-related case?
332
00:19:20,550 --> 00:19:23,990
I did help but he died anyway.
333
00:19:24,120 --> 00:19:26,600
Why is it every time that kid died...
334
00:19:26,640 --> 00:19:28,200
I have to feel sleepy?
335
00:19:28,640 --> 00:19:32,470
I think I understand why you want to resign from here.
336
00:19:32,470 --> 00:19:34,030
You must be sick of all this.
337
00:19:34,080 --> 00:19:35,210
That's right.
338
00:19:35,340 --> 00:19:37,160
l want to resign from here.
339
00:19:37,900 --> 00:19:40,160
But what the hell happened here?
340
00:19:40,770 --> 00:19:42,290
Is this a dream or a fantasy?
341
00:19:43,210 --> 00:19:45,690
Did someone put some sort of drug in my meal?
342
00:19:46,210 --> 00:19:48,080
So we'll know what got fractured.
343
00:19:48,470 --> 00:19:49,560
Sawasdee krub, Dr. Tin.
344
00:19:49,600 --> 00:19:51,340
See you.
345
00:20:09,610 --> 00:20:10,870
Uncle?
346
00:20:11,520 --> 00:20:12,780
Uncle.
347
00:20:13,390 --> 00:20:14,740
Wait. Uncle, no.
348
00:20:14,740 --> 00:20:16,690
Uncle, no. Wait.
349
00:20:16,830 --> 00:20:18,170
Uncle, stop.
350
00:20:18,220 --> 00:20:19,480
Stop, Uncle.
351
00:20:22,570 --> 00:20:24,000
Who are you?
352
00:20:25,480 --> 00:20:27,300
You did all this, right?
353
00:20:32,960 --> 00:20:34,610
I'm Jinta.
354
00:20:35,090 --> 00:20:36,830
Chief justice of the court of heaven.
355
00:20:36,830 --> 00:20:39,390
No, no. That's not true.
356
00:20:40,440 --> 00:20:42,480
You're an image in my subconscious.
357
00:20:42,920 --> 00:20:45,180
I'm talking to myself, right?
358
00:20:46,440 --> 00:20:47,830
Then tell me...
359
00:20:49,180 --> 00:20:52,090
how can I escape from this crazy nightmare?
360
00:20:52,490 --> 00:20:56,480
This whirlpool is not a dream or a hallucination.
361
00:20:57,310 --> 00:20:58,790
But it's real.
362
00:20:58,830 --> 00:21:00,090
No, it's not.
363
00:21:00,100 --> 00:21:00,880
It's not.
364
00:21:01,230 --> 00:21:02,490
Your time's up.
365
00:21:03,360 --> 00:21:05,050
You need to go back to where you started.
366
00:21:05,100 --> 00:21:06,840
Wait, wait, wait. Uncle, wait.
367
00:21:06,880 --> 00:21:08,920
Don't rush! Don't rush!
368
00:21:12,710 --> 00:21:14,530
Dr. Tin.
369
00:21:16,100 --> 00:21:17,360
Tons of work in the shift, right?
370
00:21:17,530 --> 00:21:19,450
Yes, how do you know?
371
00:21:20,100 --> 00:21:22,450
I brougt you this, to replenish your strength.
372
00:21:23,060 --> 00:21:25,140
Everything is as before.
373
00:21:26,410 --> 00:21:28,450
This really is a test.
374
00:21:29,230 --> 00:21:31,880
Damn, can i try again differently?
375
00:21:33,020 --> 00:21:35,280
I'm gonna try do things differently.
376
00:21:40,190 --> 00:21:41,360
Thank you.
377
00:21:51,850 --> 00:21:53,710
Where is the doctor?
378
00:21:54,060 --> 00:21:56,110
I've been waiting for an hour now.
379
00:21:57,020 --> 00:21:59,410
I'm running out of blood from my head here!
380
00:21:59,590 --> 00:22:01,280
I just want the doctor, get out of here!
381
00:22:01,330 --> 00:22:04,540
It's not serious. The doctor is busy with other cases, please wait.
382
00:22:05,540 --> 00:22:07,110
Take that guy with the white shirt.
383
00:22:07,330 --> 00:22:09,200
He's drunk and making a fuss.
384
00:22:10,200 --> 00:22:11,850
- Where are you taking me?
- Let's go!
385
00:22:12,460 --> 00:22:14,590
Doctor, what is going on?!
386
00:22:16,760 --> 00:22:18,070
P'Toy.
387
00:22:18,160 --> 00:22:20,460
I need tube 7.5 for 10mg of diazepam.
388
00:22:20,810 --> 00:22:22,240
- OK!
- Over here.
389
00:22:22,290 --> 00:22:23,630
Help me take a look at this case.
390
00:22:23,640 --> 00:22:25,070
We'll do intubation, Gap.
391
00:22:25,330 --> 00:22:26,330
Intubation?
392
00:22:26,380 --> 00:22:27,500
Do it.
393
00:22:27,680 --> 00:22:29,510
There's wheezing in both of the patient's lungs.
394
00:22:29,550 --> 00:22:30,510
It's very difficult for him to breathe.
395
00:22:30,510 --> 00:22:32,160
P'Toy, prepare it. Hurry.
396
00:22:32,160 --> 00:22:32,940
- Hia...
- Sure.
397
00:22:32,990 --> 00:22:34,110
- You haven't hear me...
- Trust me.
398
00:22:34,290 --> 00:22:35,380
Hurry.
399
00:22:36,290 --> 00:22:38,640
P'Toi, please press the patient's throat.
400
00:22:38,770 --> 00:22:40,330
Otherwise, it's very hard to get it in.
401
00:22:40,330 --> 00:22:41,160
Krub.
402
00:23:18,730 --> 00:23:20,300
Time of death...
403
00:23:20,780 --> 00:23:22,910
22.55 PM.
404
00:23:34,300 --> 00:23:36,040
Dr. Tin.
405
00:23:36,350 --> 00:23:37,610
Are you gonna tell me...
406
00:23:38,390 --> 00:23:39,960
that there's ton of works in the shift, right?
407
00:23:50,960 --> 00:23:53,570
Sawasdee krub. What seems to be the problem?
408
00:23:53,650 --> 00:23:55,260
You got beaten, right?
409
00:23:55,310 --> 00:23:57,870
Do you have headaches, nausea, cheeks numbness or seeing double?
410
00:23:57,920 --> 00:24:00,790
No, right? Just that wound from getting beaten, right?
411
00:24:00,790 --> 00:24:02,700
I'll let the intern treat you.
412
00:24:03,220 --> 00:24:04,870
- P'Toy, over here.
- Krub.
413
00:24:05,050 --> 00:24:07,350
Prepare tube 7.5 for 10mg of diazepam.
414
00:24:07,400 --> 00:24:08,480
Hia, help me with this case.
415
00:24:08,480 --> 00:24:09,440
We'll do intubation.
416
00:24:09,480 --> 00:24:11,180
The patient has wheezing in both of his lungs.
417
00:24:11,220 --> 00:24:12,660
What wheezing, you haven't listen to it yet.
418
00:24:12,660 --> 00:24:13,530
Listen to me.
419
00:24:13,590 --> 00:24:14,250
P'Toy.
420
00:24:14,270 --> 00:24:15,570
Please press the patient's throat.
421
00:24:15,570 --> 00:24:17,180
Or it will be very difficult to get it in.
422
00:24:17,490 --> 00:24:18,400
Krub.
423
00:24:22,400 --> 00:24:24,750
Shit, there really is a wheezing.
424
00:24:36,530 --> 00:24:37,620
Here, he comes.
425
00:24:38,400 --> 00:24:39,970
Today's highlight case.
426
00:24:44,270 --> 00:24:46,060
22.25 PM.
427
00:24:47,540 --> 00:24:48,800
Come on, Ai'Tin.
428
00:24:49,150 --> 00:24:50,410
Focus.
429
00:24:50,540 --> 00:24:52,450
I can help that kid.
430
00:25:00,710 --> 00:25:01,630
The patient is in cardiac arrest.
431
00:25:01,630 --> 00:25:02,930
Start CPR.
432
00:25:04,060 --> 00:25:05,190
Time of death...
433
00:25:05,450 --> 00:25:06,890
22.55 PM.
434
00:25:08,800 --> 00:25:10,450
Come back.
435
00:25:11,370 --> 00:25:12,850
Come back.
436
00:25:16,060 --> 00:25:18,890
Two people are dead because of your decision.
437
00:25:22,590 --> 00:25:24,630
The dead kid case.
438
00:25:24,630 --> 00:25:26,800
If the kid's heart didn't stopped beating...
439
00:25:26,850 --> 00:25:29,110
I think I would've take him for a CT scan.
440
00:25:52,120 --> 00:25:53,810
Time of death...
441
00:25:54,200 --> 00:25:56,030
22.55 PM.
442
00:25:57,200 --> 00:25:58,770
Time of death...
443
00:25:59,510 --> 00:26:00,810
22.55 PM.
444
00:26:04,600 --> 00:26:05,860
22.55 PM.
445
00:26:11,950 --> 00:26:13,550
Dr. Tin.
446
00:26:20,600 --> 00:26:21,770
Dr. Tin.
447
00:26:23,250 --> 00:26:24,560
Damn it!
448
00:26:34,210 --> 00:26:34,910
Doctor.
449
00:26:40,560 --> 00:26:43,600
Unless you don't want to accept drunk cases.
450
00:26:46,650 --> 00:26:48,000
Damn it!
451
00:27:06,870 --> 00:27:08,220
Damn it!
452
00:27:12,000 --> 00:27:15,180
Why do I have to encounter such a thing?
453
00:27:15,310 --> 00:27:18,570
Actually, I should be living a normal life now.
454
00:27:28,750 --> 00:27:30,140
Zebra.
455
00:27:30,880 --> 00:27:32,050
Come on.
456
00:27:34,960 --> 00:27:36,270
Go home.
457
00:27:36,490 --> 00:27:38,140
Play with Zebra.
458
00:27:39,530 --> 00:27:40,920
I like when it wants to be sweet with me.
459
00:27:56,710 --> 00:27:59,790
The patient has hyperdense MICA sign on his left VICA
460
00:27:56,710 --> 00:27:59,790
[MCA: Middle Cerebral Artery]
461
00:27:59,840 --> 00:28:02,930
From the left hemisphere we can clearly see that...
462
00:28:02,970 --> 00:28:05,010
there's an acute cerebral infraction in the artery.
463
00:28:05,670 --> 00:28:09,620
Or maybe give me another chance to fix the case that went wrong
464
00:28:09,620 --> 00:28:12,930
The patients should be given intravenous injections to allow the blood to flow.
465
00:28:12,970 --> 00:28:17,150
But the side effect of this drug is that it will greatly increase the risk of cerebral hemorrhage.
466
00:28:17,190 --> 00:28:20,450
We also need to monitor patient symptoms more carefully.
467
00:28:24,280 --> 00:28:26,890
If all my exam go smoothly...
468
00:28:27,370 --> 00:28:29,320
I want to move out from here...
469
00:28:29,710 --> 00:28:31,410
and forget everything about this.
470
00:28:39,430 --> 00:28:43,950
[2 Years Ago]
471
00:28:47,240 --> 00:28:48,500
Tin.
472
00:28:48,590 --> 00:28:50,150
I'm almost arrived.
473
00:28:50,200 --> 00:28:52,590
Prepare your tummy for a delicious snacks.
474
00:28:53,590 --> 00:28:55,460
You're almost arrived?
475
00:28:55,810 --> 00:28:56,940
That's fast.
476
00:28:57,980 --> 00:29:00,020
You drive by yourself to work?
477
00:29:00,160 --> 00:29:01,240
Not tired?
478
00:29:01,290 --> 00:29:03,240
Why didn't you just take a flight and be done with it.
479
00:29:03,500 --> 00:29:04,630
I'm not tired.
480
00:29:04,680 --> 00:29:07,200
It's so I get to enjoy the view while driving.
481
00:29:08,110 --> 00:29:10,380
I'll call you again when I arrived.
482
00:29:10,720 --> 00:29:12,380
OK, see you.
483
00:29:25,900 --> 00:29:27,550
There's a case coming.
484
00:29:27,810 --> 00:29:29,990
Doctor, it's a car accident.
485
00:29:29,990 --> 00:29:36,210
Female, about 30 years old, head fracture, right foot dislocation, unconscious.
486
00:29:37,380 --> 00:29:38,080
Put her over there.
487
00:29:38,080 --> 00:29:38,690
Put her over there.
488
00:29:39,120 --> 00:29:40,250
What happened?
489
00:29:40,470 --> 00:29:41,690
That's my sister.
490
00:29:41,730 --> 00:29:42,770
Wait, Tin.
491
00:29:42,770 --> 00:29:44,690
- I want to help my sister, let me go!
- Tin, calm down.
492
00:29:44,690 --> 00:29:45,990
That's my sister!
493
00:29:46,040 --> 00:29:46,730
- Tin!
- Let me go!
494
00:29:46,860 --> 00:29:47,820
Tin!!
495
00:29:48,430 --> 00:29:50,170
Get a hold of yourself!
496
00:29:51,120 --> 00:29:52,730
Control your emotions.
497
00:29:53,080 --> 00:29:55,210
How can you take care of your sister with you're being like this?!
498
00:29:57,210 --> 00:29:59,300
Please be professional.
499
00:30:02,170 --> 00:30:03,470
I'm sorry.
500
00:30:03,950 --> 00:30:05,910
- Toy, look after him.
- Certainly.
501
00:30:09,560 --> 00:30:13,000
I'm not drunk, Doctor.
502
00:30:13,480 --> 00:30:15,520
I just drank a little.
503
00:30:16,560 --> 00:30:18,650
I'm not drunk, Doctor.
504
00:30:19,740 --> 00:30:21,390
I just drank a little.
505
00:30:25,780 --> 00:30:27,480
Why is this thing...
506
00:30:28,610 --> 00:30:30,090
has to happened to me?
507
00:30:39,660 --> 00:30:42,660
Why do I have to stuck in this whirlpool?
508
00:30:43,220 --> 00:30:45,480
I still have so many things to do.
509
00:30:45,530 --> 00:30:47,140
But I can't go anywhere.
510
00:30:47,830 --> 00:30:49,700
Because of this stupid test.
511
00:30:49,750 --> 00:30:51,220
Time of death...
512
00:30:51,790 --> 00:30:53,440
22.55 PM
513
00:30:53,960 --> 00:30:58,400
This whirlpool is not a dream or a hallucination.
514
00:30:58,830 --> 00:31:00,400
But it's real.
515
00:31:01,570 --> 00:31:04,010
You need to pass this test.
516
00:31:05,920 --> 00:31:08,050
Do I have to sacrifice my life...
517
00:31:08,050 --> 00:31:10,580
...in order to save this stupid kid?
518
00:31:16,010 --> 00:31:17,450
Jinta.
519
00:31:20,670 --> 00:31:22,660
Why is has to be that stupid kid!
520
00:31:23,320 --> 00:31:24,270
I can't answer that.
521
00:31:24,270 --> 00:31:25,320
Answer me!
522
00:31:25,670 --> 00:31:30,550
If you want answer, you need to save that kid.
523
00:31:30,620 --> 00:31:32,100
And you'll get the answer.
524
00:31:33,100 --> 00:31:34,670
If you want to play games so much...
525
00:31:35,150 --> 00:31:37,890
why didn't you take me back to help my sister?!
526
00:31:38,670 --> 00:31:40,280
Or that uncle.
527
00:31:41,670 --> 00:31:43,410
Why does it has to be that brat?
528
00:31:45,760 --> 00:31:47,240
He doesn't deserve a second chance.
529
00:31:48,320 --> 00:31:50,150
He deserves to die!
530
00:31:50,580 --> 00:31:51,500
Regardless...
531
00:31:51,500 --> 00:31:53,500
you have to save that kid.
532
00:31:53,540 --> 00:31:56,110
So you will get the answer to all your questions.
533
00:32:02,410 --> 00:32:03,720
Fine.
534
00:32:03,940 --> 00:32:06,370
I won't be bothered about your irrational test.
535
00:32:07,680 --> 00:32:09,720
I'll get the answer myself.
536
00:32:11,150 --> 00:32:12,590
Up to you.
537
00:32:16,940 --> 00:32:18,680
If I don't sleep tonight...
538
00:32:19,630 --> 00:32:23,330
I should be able to get through this nonsense 18th of July.
539
00:32:23,330 --> 00:32:24,850
I'm Jinta.
540
00:32:25,460 --> 00:32:27,420
Chief justice of the court of heaven.
541
00:32:30,380 --> 00:32:35,160
This whirlpool is not a dream or a hallucination.
542
00:32:35,200 --> 00:32:37,200
But it's real.
543
00:32:40,550 --> 00:32:42,070
Time of death...
544
00:32:42,120 --> 00:32:43,640
22.55 PM.
545
00:32:44,990 --> 00:32:46,640
If you want to escapes this whirlpool...
546
00:32:47,080 --> 00:32:48,810
You have to help that kid.
547
00:32:50,550 --> 00:32:51,810
Unless...
548
00:32:51,860 --> 00:32:53,770
you don't want to treat a drunk-related case?
549
00:32:55,770 --> 00:32:57,340
I have to stay awake.
550
00:32:58,250 --> 00:32:59,560
I can't fall asleep.
551
00:33:04,040 --> 00:33:06,340
You need to pass this test.
552
00:33:35,870 --> 00:33:36,910
P'Tin.
553
00:33:37,350 --> 00:33:38,260
P'Tin!
554
00:33:38,300 --> 00:33:39,910
It's already 7 AM.
555
00:33:39,960 --> 00:33:41,610
Wake up.
556
00:33:55,960 --> 00:33:57,310
What's the matter?
557
00:34:00,610 --> 00:34:02,180
Why are you so happy?
558
00:34:03,790 --> 00:34:05,610
I had a terrible nightmare.
559
00:34:06,400 --> 00:34:09,090
I dreamed that I was stuck in a loop all night.
560
00:34:10,440 --> 00:34:13,140
Got in a loop over and over, it's unbearable.
561
00:34:16,790 --> 00:34:18,790
You'll have long case examination today.
562
00:34:18,790 --> 00:34:20,920
You probably studied too hard last night.
563
00:34:25,050 --> 00:34:26,100
Wait.
564
00:34:26,920 --> 00:34:30,360
I was on duty yesterday afternoon and saw you too, right?
565
00:34:31,100 --> 00:34:32,400
What's wrong with you?
566
00:34:51,470 --> 00:34:54,900
[Monday, July 18]
567
00:34:57,710 --> 00:34:59,100
Or am i...
568
00:34:59,150 --> 00:35:01,230
I got back earlier than before?
569
00:35:05,060 --> 00:35:07,280
Everything is exactly the way it was before.
570
00:35:08,060 --> 00:35:10,150
Dr. Maem Sureerat Charoenratana.
571
00:35:13,110 --> 00:35:15,240
Dr. Wichit Mingsil.
572
00:35:17,930 --> 00:35:19,240
Shit!
573
00:35:19,240 --> 00:35:20,850
They're the same persons.
574
00:35:23,330 --> 00:35:26,150
I've already did the long case examination with these two.
575
00:35:27,240 --> 00:35:28,110
But...
576
00:35:28,410 --> 00:35:31,150
is this all real or a dream?
577
00:35:32,500 --> 00:35:34,370
Am I still stuck in the time loop?
578
00:35:34,810 --> 00:35:36,110
Tin.
579
00:35:37,070 --> 00:35:38,500
Are you OK?
580
00:35:40,070 --> 00:35:41,240
Yes.
581
00:35:42,330 --> 00:35:43,330
Ok.
582
00:35:43,370 --> 00:35:46,680
Then we're simulating the scene now.
583
00:35:46,770 --> 00:35:49,460
You are now in the emergency room.
584
00:35:50,680 --> 00:35:53,160
Patient is male, 78 years old.
585
00:35:53,590 --> 00:35:55,460
Male patient, 78 years old.
586
00:35:55,460 --> 00:35:58,510
He came to the emergency room because he fall into a coma in his bedroom.
587
00:35:58,600 --> 00:35:59,770
His relatives called 1669...
588
00:35:59,770 --> 00:36:01,730
Actually, the examination this time...
589
00:36:02,070 --> 00:36:04,550
It's a chance for me to do it all over again.
590
00:36:05,810 --> 00:36:07,900
But if i can't help that kid...
591
00:36:08,380 --> 00:36:10,070
I'll be stuck in this time loop.
592
00:36:11,290 --> 00:36:14,250
Even if i pass this exam, it doesn't mean anything.
593
00:36:15,120 --> 00:36:16,770
What should i do?
594
00:36:16,990 --> 00:36:18,860
Should i continue or just stop it here?
595
00:36:20,210 --> 00:36:21,510
How, Tin?
596
00:36:21,560 --> 00:36:23,160
Can we begin now?
597
00:36:59,000 --> 00:37:01,830
At least I don't have to force myself to continue the exam.
598
00:37:02,700 --> 00:37:05,300
I'll have some time to sleep for tonight.
599
00:37:06,520 --> 00:37:07,870
First things first.
600
00:37:08,480 --> 00:37:12,260
I need to organize all the information about this loop.
601
00:37:16,090 --> 00:37:19,310
One, i need to save that bastard drunk kid...
602
00:37:19,310 --> 00:37:21,130
so i can escape this time loop.
603
00:37:22,610 --> 00:37:26,350
Two, if that kid dies and i fall asleep...
604
00:37:26,610 --> 00:37:29,050
I have to wake up and start all over again.
605
00:37:29,310 --> 00:37:31,480
Everything has to start all over again.
606
00:37:31,850 --> 00:37:33,400
But if i sleep at a different place...
607
00:37:33,440 --> 00:37:36,790
I'll go back to that particular place at the time i last slept.
608
00:37:37,700 --> 00:37:39,180
But...
609
00:37:40,140 --> 00:37:41,920
But if that kid hadn't died...
610
00:37:42,010 --> 00:37:43,530
but in a coma...
611
00:37:43,530 --> 00:37:45,270
or in a vegetative state.
612
00:37:46,010 --> 00:37:48,140
How will my time be?
613
00:37:48,450 --> 00:37:52,180
Time will go on until the boy dies.
614
00:37:53,530 --> 00:37:54,840
Jinta.
615
00:37:55,710 --> 00:37:58,190
What havoc are you gonna give to me now?
616
00:37:58,710 --> 00:37:59,710
Hey.
617
00:37:59,880 --> 00:38:02,620
If I don't help you get out of the loop...
618
00:38:02,750 --> 00:38:05,010
could you go back in time?
619
00:38:06,320 --> 00:38:07,540
You're right.
620
00:38:09,100 --> 00:38:12,230
Actually, if i can go back in time...
621
00:38:13,450 --> 00:38:16,100
then i can get more time in this time loop.
622
00:38:18,410 --> 00:38:20,670
If i warn that kid...
623
00:38:21,190 --> 00:38:23,100
before he got into the accident.
624
00:38:25,020 --> 00:38:27,100
You need to find out first.
625
00:38:27,150 --> 00:38:28,840
That kid...
626
00:38:29,580 --> 00:38:30,970
...who is he?
627
00:38:47,110 --> 00:38:50,540
Actually, his name quite familiar.
628
00:38:52,760 --> 00:38:54,980
What "S..." was it?
629
00:39:08,940 --> 00:39:11,420
That kid doesn't come in here yet.
630
00:39:14,030 --> 00:39:16,070
Am i drunk or what?
631
00:39:37,900 --> 00:39:40,730
In that case, the only way i can get his name...
632
00:39:40,770 --> 00:39:43,250
that kid needs to be brought here first.
633
00:39:43,380 --> 00:39:44,510
Alright.
634
00:39:44,860 --> 00:39:46,510
This is my plan.
635
00:39:47,250 --> 00:39:48,820
This time...
636
00:39:48,860 --> 00:39:50,910
I will let my life flow normally.
637
00:40:00,690 --> 00:40:01,990
Dr. Tin.
638
00:40:08,910 --> 00:40:10,690
It's almost 22.15 PM.
639
00:40:11,080 --> 00:40:12,740
It's about time for that case.
640
00:40:22,170 --> 00:40:23,650
Time of death...
641
00:40:23,960 --> 00:40:25,610
22.55 PM.
642
00:40:28,440 --> 00:40:30,740
But if it ends with his death...
643
00:40:31,920 --> 00:40:33,830
everything will go according to plan.
644
00:40:43,270 --> 00:40:44,920
Hope we'll meet.
645
00:41:12,190 --> 00:41:13,230
Nong.
646
00:41:17,580 --> 00:41:18,880
Be careful.
647
00:41:19,490 --> 00:41:20,930
You will die tonight.
648
00:41:28,450 --> 00:41:29,930
The only way is...
649
00:41:30,710 --> 00:41:32,710
...you can never drive.
650
00:41:33,280 --> 00:41:34,840
That way, you'll survive. Understand?
651
00:41:52,450 --> 00:41:54,280
Even if you go and tell him directly...
652
00:41:54,300 --> 00:41:57,200
...it won't work telling him a hundred times over.
653
00:41:57,240 --> 00:41:58,760
Why did you enter my car?
654
00:41:58,850 --> 00:42:00,060
Get out.
655
00:42:00,110 --> 00:42:01,190
What do you want me to do?
656
00:42:01,200 --> 00:42:03,110
That kid is going to die tonight anyway.
657
00:42:03,130 --> 00:42:03,800
Where's P'Tin?
658
00:42:03,810 --> 00:42:04,930
He requested to change shift.
659
00:42:04,980 --> 00:42:07,110
Be careful, because tonight...
660
00:42:07,630 --> 00:42:08,810
Shit!
661
00:42:14,240 --> 00:42:19,240
♪ Don't go care about the problem in the past ♪
662
00:42:19,460 --> 00:42:24,370
♪ Don't engrossed in depressed sleep when your heart hurts ♪
663
00:42:25,200 --> 00:42:29,680
♪ Try thinking in retrospect about if you have been protected or not ♪
664
00:42:29,980 --> 00:42:35,380
♪ Restrain your feelings, sweetheart ♪
665
00:42:35,990 --> 00:42:40,200
♪ But you're someone who's still hold in your heart ♪
666
00:42:40,810 --> 00:42:45,200
♪ Hiding the pain inside, does anyone understand you? ♪
667
00:42:45,940 --> 00:42:49,600
♪ There is, there's still someone else who understands you, there still is ♪
668
00:42:50,080 --> 00:42:57,990
♪ Don't get confused, don't get worried, why cry? Leave it in the past ♪
669
00:42:59,770 --> 00:43:03,860
♪ Where is that someone when you're hurt and sad? ♪
670
00:43:04,300 --> 00:43:08,690
♪ Yes, it's only us who are airless, damaged and fading ♪
671
00:43:09,560 --> 00:43:13,430
♪ The human life must face many annoyances ♪
672
00:43:13,910 --> 00:43:18,340
♪ There's happiness, hope, and heart-broken all mixed together ♪
673
00:43:19,260 --> 00:43:23,520
♪ The sad days will fade away, soon ♪
674
00:43:24,000 --> 00:43:28,340
♪ The brightness of your hopes will return ♪
675
00:43:28,780 --> 00:43:32,870
♪ Oh, which holy blessings will inspire? ♪
676
00:43:33,220 --> 00:43:38,000
♪ To the land, you're just a person with a broken heart ♪
677
00:43:38,430 --> 00:43:42,350
♪ Let the suffering heal ♪
678
00:43:42,910 --> 00:43:47,220
♪ From now on, your, heart has only comfortableness ♪
679
00:43:47,700 --> 00:43:54,740
♪ You're filled with the strength you created again with your love ♪
680
00:43:55,000 --> 00:43:59,130
♪ And you understand the things that went wrong ♪
681
00:43:59,530 --> 00:44:02,090
♪ You understand ♪
682
00:44:02,740 --> 00:44:06,790
♪ Don't, don't stop moving on, there's still objectives ♪
683
00:44:07,220 --> 00:44:12,010
♪ That you're aiming and dreaming, hoping to be fulfill ♪
684
00:44:12,490 --> 00:44:16,530
♪ Don't, don't stop moving on, there's still objectives ♪
685
00:44:17,010 --> 00:44:21,230
♪ That you're aiming and dreaming, hoping to be fulfill ♪
686
00:44:21,750 --> 00:44:33,230
♪ Oh dear ♪
48281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.