All language subtitles for Thirty-Nine.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.AAC.x264-NanDesuKa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,471 --> 00:00:58,308 I was crazy I was really crazy 2 00:00:58,392 --> 00:01:02,020 I hated you so much that I let you go 3 00:01:02,104 --> 00:01:05,691 Our love ended so easily 4 00:01:06,275 --> 00:01:10,070 I knew you wouldn't come back 5 00:01:10,153 --> 00:01:13,824 I was crazy I was really crazy 6 00:01:13,907 --> 00:01:17,744 I didn't even cling onto you 7 00:01:17,828 --> 00:01:22,249 You left me 8 00:01:22,332 --> 00:01:26,837 You only left behind This short-lived memory 9 00:01:26,920 --> 00:01:28,630 Hey! 10 00:01:30,007 --> 00:01:31,341 Come on! 11 00:01:31,425 --> 00:01:32,926 You're really driving me crazy. 12 00:01:33,010 --> 00:01:35,345 How could you be so bad at both singing and dancing? 13 00:01:36,388 --> 00:01:38,223 Come on, Joo-hee. Be the bigger person. 14 00:01:38,932 --> 00:01:41,101 Look how much she's aged because of med school. 15 00:01:41,184 --> 00:01:43,228 I'm still pretty enough to be a Miss Universe. 16 00:01:45,272 --> 00:01:46,440 "ABOUT ROMANCE" CHOI BAEK-HO 17 00:01:46,523 --> 00:01:49,735 Come on. Again? 18 00:01:49,818 --> 00:01:51,695 Why would she ruin the vibe? 19 00:01:51,778 --> 00:01:54,948 Wasn't my song better for celebrating her graduation? 20 00:01:57,784 --> 00:01:59,828 -On-- -On a rainy day 21 00:01:59,911 --> 00:02:01,371 Hey! 22 00:02:01,872 --> 00:02:06,209 -Sit in an old coffee shop -What's your problem? Darn it. 23 00:02:06,293 --> 00:02:09,838 -Have a glass of bellflower root whiskey -Darn it. 24 00:02:10,881 --> 00:02:15,469 -And listen to the deep saxophone -And listen to the deep saxophone 25 00:02:15,552 --> 00:02:20,265 -I might-- -I might be old enough 26 00:02:20,349 --> 00:02:24,895 To have gotten used to heartbreaks 27 00:02:24,978 --> 00:02:29,524 But a part of me feels empty 28 00:02:29,608 --> 00:02:33,820 -This is -This is 29 00:02:33,904 --> 00:02:39,242 -About my long-lost romance -About my long-lost romance 30 00:02:39,326 --> 00:02:46,333 ABOUT ROMANCE 31 00:02:51,171 --> 00:02:53,131 EPISODE 11 32 00:02:54,132 --> 00:02:55,592 Can we talk 33 00:02:56,843 --> 00:02:58,512 about the day I was adopted? 34 00:02:58,595 --> 00:03:01,056 Of course. I'm curious too. 35 00:03:01,139 --> 00:03:04,768 I was adopted and disowned twice. 36 00:03:04,851 --> 00:03:07,813 Goodness. Did they not like you? 37 00:03:07,896 --> 00:03:09,564 I was anxious and scared 38 00:03:10,774 --> 00:03:11,691 of everything. 39 00:03:12,984 --> 00:03:14,319 It was around that time 40 00:03:14,820 --> 00:03:18,615 when my sister and my parents visited the child care center 41 00:03:18,698 --> 00:03:20,700 to do volunteer work. 42 00:03:21,785 --> 00:03:23,286 I'm not sure why, 43 00:03:24,913 --> 00:03:26,415 but they looked so happy. 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,834 Did they? 45 00:03:28,917 --> 00:03:30,544 I was excited to see them 46 00:03:31,128 --> 00:03:33,171 on the morning of their visits. 47 00:03:35,006 --> 00:03:36,883 And I cried 48 00:03:37,759 --> 00:03:39,094 every time they left 49 00:03:40,303 --> 00:03:43,807 because I wanted to go with them. 50 00:03:45,100 --> 00:03:48,311 Then on one cold day, 51 00:03:48,395 --> 00:03:52,524 my sister gave me a pair of warm gloves and asked me to come home with them. 52 00:03:52,607 --> 00:03:54,109 Let's go to my house. 53 00:03:54,901 --> 00:03:56,027 Let's live together. 54 00:03:57,529 --> 00:03:58,530 That day 55 00:04:00,031 --> 00:04:02,200 was the happiest day� 56 00:04:05,454 --> 00:04:06,830 of my life. 57 00:04:10,500 --> 00:04:11,626 Ms. Lee Gyeong-suk. 58 00:04:14,463 --> 00:04:16,298 -What did you just call me? -Ms. Lee Gyeong-suk. 59 00:04:17,591 --> 00:04:22,596 Why did you send your creditor to my clinic, Ms. Lee? 60 00:04:25,140 --> 00:04:26,057 What? 61 00:04:26,892 --> 00:04:28,602 Do you think it's unfair? 62 00:04:29,686 --> 00:04:33,356 You were never in my life. 63 00:04:34,357 --> 00:04:36,234 You're old enough 64 00:04:36,318 --> 00:04:38,945 to know that life isn't all peachy. 65 00:04:39,988 --> 00:04:41,448 Everyone has a story. 66 00:04:41,531 --> 00:04:43,742 As I grew older, I realized 67 00:04:44,951 --> 00:04:46,870 no matter how tough life may be 68 00:04:47,412 --> 00:04:48,830 and no matter your story, 69 00:04:49,706 --> 00:04:50,707 you should never� 70 00:04:53,752 --> 00:04:55,295 abandon your child. 71 00:05:02,052 --> 00:05:02,886 So? 72 00:05:03,929 --> 00:05:05,472 Don't you dare 73 00:05:06,181 --> 00:05:08,767 contact me or those around me ever again. 74 00:05:09,726 --> 00:05:11,353 My motherly love-- 75 00:05:11,436 --> 00:05:13,480 Don't send your creditors to me either. 76 00:05:14,689 --> 00:05:17,526 I was able to study and open the clinic thanks to my parents. 77 00:05:23,824 --> 00:05:25,617 I didn't know you had that side in you. 78 00:05:27,160 --> 00:05:29,037 Were you always this coldhearted? 79 00:05:30,705 --> 00:05:33,667 It doesn't feel harsh after I've lived 80 00:05:36,002 --> 00:05:37,337 the life you've given me. 81 00:05:38,839 --> 00:05:39,881 "Motherly love"? 82 00:05:42,551 --> 00:05:45,095 You can keep that to yourself. 83 00:05:46,012 --> 00:05:47,639 If you have any, that is. 84 00:05:51,184 --> 00:05:52,561 My adoptive parents 85 00:05:53,770 --> 00:05:57,691 are the only parents I have. 86 00:06:00,068 --> 00:06:01,444 People say 87 00:06:02,612 --> 00:06:04,656 a child should always be grateful 88 00:06:05,615 --> 00:06:08,034 to their biological parents no matter who they may be. 89 00:06:12,706 --> 00:06:14,207 You can't do this to me. 90 00:06:17,085 --> 00:06:19,254 I'm only grateful to the people 91 00:06:20,797 --> 00:06:23,800 who adopted me and raised me as their own. 92 00:06:25,719 --> 00:06:27,637 I won't see you ever again, 93 00:06:28,388 --> 00:06:31,558 so I hope you'll keep these words in mind. 94 00:06:39,190 --> 00:06:40,442 Take care of yourself. 95 00:07:15,018 --> 00:07:16,645 This will pass. 96 00:07:19,439 --> 00:07:20,982 Just like the wind. 97 00:07:44,047 --> 00:07:45,882 -Yes? -Did you meet her? 98 00:07:50,762 --> 00:07:51,721 Yes. 99 00:08:08,321 --> 00:08:09,572 I should've come with you. 100 00:08:10,740 --> 00:08:12,409 It's bothered me all day. 101 00:08:13,410 --> 00:08:14,244 Are you okay? 102 00:08:16,454 --> 00:08:18,915 I guess. I'm all right. 103 00:08:20,875 --> 00:08:22,252 Was it a busy day? 104 00:08:23,086 --> 00:08:24,087 A bit. 105 00:08:26,089 --> 00:08:28,842 I've rarely been going to work these days. 106 00:08:29,342 --> 00:08:30,760 I'm so sorry. 107 00:08:33,471 --> 00:08:34,973 If you hadn't changed your mind, 108 00:08:35,765 --> 00:08:38,226 you would be in the States right now. 109 00:08:39,185 --> 00:08:41,104 But I can still meet you often. 110 00:08:41,771 --> 00:08:42,981 I'm just grateful. 111 00:08:48,570 --> 00:08:50,113 It's quiet. 112 00:08:52,866 --> 00:08:53,950 It is. 113 00:08:55,285 --> 00:08:57,203 It's nice walking in a park on a rainy day. 114 00:08:58,747 --> 00:08:59,873 How about some music? 115 00:09:02,792 --> 00:09:04,461 What kind of music do you like? 116 00:09:05,587 --> 00:09:07,005 I don't know much. 117 00:09:07,547 --> 00:09:09,382 What about you? 118 00:09:09,466 --> 00:09:11,551 Besides Rachmaninoff. 119 00:09:13,178 --> 00:09:16,389 Right. I also like "About Romance." 120 00:09:18,016 --> 00:09:19,601 That old song? 121 00:09:19,684 --> 00:09:22,729 Yes. It's my dad's favorite song. 122 00:09:23,438 --> 00:09:26,399 Listening to it with him, I've grown to like it. 123 00:09:26,483 --> 00:09:27,650 Should we listen to that? 124 00:09:27,734 --> 00:09:30,111 It's okay. Let's listen to your playlist. 125 00:09:31,613 --> 00:09:33,698 Let me see my recent playlist. 126 00:09:34,532 --> 00:09:35,533 How about this one? 127 00:09:43,958 --> 00:09:45,210 It's nice. 128 00:09:51,049 --> 00:09:54,302 It's even better since it's raining. 129 00:12:44,055 --> 00:12:46,891 HAESOL MEMORIAL HALL 130 00:12:52,188 --> 00:12:53,690 HAESOL MEMORIAL HALL 131 00:13:01,823 --> 00:13:07,996 COLUMBARIUM CONTRACT JEONG CHAN-YOUNG 132 00:14:59,190 --> 00:15:01,192 Do you want anything? You must be hungry. 133 00:15:02,318 --> 00:15:04,821 It's okay. I just want some water. 134 00:15:26,134 --> 00:15:28,302 Did you see the contract? 135 00:15:31,180 --> 00:15:35,226 I thought it'd be good to get things ready while I still had time. 136 00:15:49,073 --> 00:15:50,032 How is that good? 137 00:15:53,911 --> 00:15:55,288 That's not what I meant. 138 00:15:56,998 --> 00:15:58,916 You and Dad would be too distraught-- 139 00:15:59,000 --> 00:16:00,626 That's why you spent 140 00:16:00,710 --> 00:16:02,628 your precious time doing that? 141 00:16:03,838 --> 00:16:05,131 I didn't want 142 00:16:06,466 --> 00:16:08,843 to burden you guys with that. 143 00:16:13,264 --> 00:16:16,184 Instead of looking for a way to live longer, 144 00:16:16,267 --> 00:16:17,685 you picked out a columbarium? 145 00:16:18,269 --> 00:16:20,188 Did you have to do that right now? 146 00:16:21,147 --> 00:16:21,981 I'm sorry. 147 00:16:22,064 --> 00:16:24,567 -Just get treatment. -Mom. 148 00:16:24,650 --> 00:16:26,736 -Get treated. -Mom! 149 00:16:36,746 --> 00:16:38,080 If I do get treatment, 150 00:16:39,248 --> 00:16:41,501 I won't even have the energy to argue with you. 151 00:16:42,835 --> 00:16:44,837 I'll be bedridden in the hospital. 152 00:16:57,099 --> 00:16:58,643 Whom did you go with? 153 00:16:59,644 --> 00:17:00,645 There? 154 00:17:02,897 --> 00:17:04,065 With the girls. 155 00:17:07,610 --> 00:17:08,778 I'm home. 156 00:17:08,861 --> 00:17:10,571 -Hey. -Where are you coming from? 157 00:17:10,655 --> 00:17:12,448 I met up with a friend. 158 00:17:13,574 --> 00:17:16,035 Jeong-pal's son is getting married. 159 00:17:16,118 --> 00:17:17,787 -I see. -Gosh, that's just great. 160 00:17:17,870 --> 00:17:19,205 They were worried about him. 161 00:17:19,288 --> 00:17:20,831 The girl is pregnant. 162 00:17:20,915 --> 00:17:21,749 Goodness. 163 00:17:21,832 --> 00:17:23,334 Did you have lunch? 164 00:17:23,417 --> 00:17:24,835 Yes, we ate together. 165 00:17:26,003 --> 00:17:27,129 Is it a shotgun wedding? 166 00:17:27,797 --> 00:17:30,049 -She's five months pregnant. -Oh, my. 167 00:17:34,470 --> 00:17:35,680 COLUMBARIUM CONTRACT 168 00:17:35,763 --> 00:17:37,265 Read it carefully. 169 00:17:37,848 --> 00:17:39,559 My mom might ask about it. 170 00:17:40,768 --> 00:17:42,812 She must've cried a lot. 171 00:17:45,898 --> 00:17:47,775 I think she cried outside. 172 00:17:49,151 --> 00:17:50,736 Her eyes were bloodshot. 173 00:17:51,612 --> 00:17:53,155 Why did you have to get caught? 174 00:17:54,282 --> 00:17:55,866 Did you want to do this right now? 175 00:17:55,950 --> 00:17:57,994 You're saying the same thing she said. 176 00:17:58,077 --> 00:17:59,620 Of course, I didn't want to. 177 00:18:00,162 --> 00:18:03,624 But I thought I should do it myself. 178 00:18:03,708 --> 00:18:06,669 But why? Why did you think so? 179 00:18:07,211 --> 00:18:09,297 You should only do positive things. 180 00:18:11,090 --> 00:18:13,551 Stop nagging me. It's exhausting to hear. 181 00:18:25,438 --> 00:18:27,231 So did you end it well? 182 00:18:30,443 --> 00:18:32,028 What does she mean? 183 00:18:34,322 --> 00:18:37,033 I visited her. 184 00:18:38,784 --> 00:18:43,080 I told her to never call me or those around me ever again. 185 00:18:43,748 --> 00:18:45,499 And then? What did she say? 186 00:18:46,584 --> 00:18:47,918 I don't remember. 187 00:18:48,002 --> 00:18:50,921 I just bombarded her with harsh words and left. 188 00:18:51,005 --> 00:18:53,424 Well done. You did well. 189 00:18:55,509 --> 00:18:57,094 I could get punished. 190 00:18:57,928 --> 00:18:59,096 That's bullshit. 191 00:19:00,056 --> 00:19:03,059 If people got punished for doing that, everyone would go to hell. 192 00:19:03,142 --> 00:19:04,685 You only stood your ground. 193 00:19:04,769 --> 00:19:07,021 You're objective about other people's affairs 194 00:19:07,855 --> 00:19:09,982 but too subjective about your own. 195 00:19:10,900 --> 00:19:13,527 Did you really want to break your mom's heart like this? 196 00:19:15,905 --> 00:19:18,616 I can't imagine how she feels when we're this upset. 197 00:19:19,700 --> 00:19:22,203 Look. There she goes again. 198 00:19:23,996 --> 00:19:25,164 That's enough. 199 00:19:37,134 --> 00:19:41,305 CHA MI-HYEON 200 00:19:41,389 --> 00:19:42,223 Come in. 201 00:19:43,849 --> 00:19:45,184 Shouldn't you have lunch? 202 00:19:46,936 --> 00:19:47,770 I'm on a diet. 203 00:19:48,813 --> 00:19:49,772 That's random. 204 00:19:50,523 --> 00:19:52,441 There's an upcoming competition. 205 00:19:52,525 --> 00:19:56,946 Do you know how hilarious it is that you'll be attending a dance contest? 206 00:19:57,029 --> 00:20:00,658 Hey. You better come to see the contest. 207 00:20:00,741 --> 00:20:04,036 I'll destroy that bizarre prejudice you have of me. 208 00:20:04,704 --> 00:20:05,705 Sure. 209 00:20:14,463 --> 00:20:15,297 Mi-hyeon. 210 00:20:16,674 --> 00:20:17,717 I heard you found out. 211 00:20:21,053 --> 00:20:24,223 Of course, I do. I know everything about you. 212 00:20:25,349 --> 00:20:26,350 You're right. 213 00:20:27,101 --> 00:20:28,811 You always catch me red-handed. 214 00:20:29,812 --> 00:20:32,189 You were always at the internet cafe 215 00:20:32,273 --> 00:20:34,692 whenever I skipped a tutoring lesson and went there. 216 00:20:35,526 --> 00:20:36,694 It was so strange. 217 00:20:45,619 --> 00:20:47,037 Are things better now? 218 00:20:49,039 --> 00:20:50,666 -Yes. -How? 219 00:20:52,168 --> 00:20:53,377 I had a fight. 220 00:20:53,461 --> 00:20:54,628 With whom? 221 00:20:56,922 --> 00:20:57,798 That woman. 222 00:21:01,177 --> 00:21:02,094 Who won? 223 00:21:07,391 --> 00:21:08,726 We both lost. 224 00:21:15,691 --> 00:21:17,985 Are you going to see her from time to time? 225 00:21:20,529 --> 00:21:21,363 No. 226 00:21:22,740 --> 00:21:23,783 Good. Don't see her. 227 00:21:25,743 --> 00:21:26,577 Why not? 228 00:21:26,660 --> 00:21:28,204 Because you're mine. 229 00:21:34,752 --> 00:21:37,671 I just have low energy since I'm on an empty stomach. 230 00:21:38,547 --> 00:21:40,090 This won't do. I'll eat something. 231 00:21:40,174 --> 00:21:41,175 Don't. 232 00:21:41,717 --> 00:21:44,678 Fight the urge. You have a long way to go. 233 00:21:44,762 --> 00:21:45,888 I lost a kilo. 234 00:21:46,931 --> 00:21:51,268 Just go to the bathroom, and you'll easily lose that much. 235 00:21:54,271 --> 00:21:55,606 Right. 236 00:21:55,689 --> 00:21:57,817 Mom wants you to bring Seon-u over. Set a date. 237 00:21:57,900 --> 00:21:58,818 All of a sudden? 238 00:21:58,901 --> 00:22:01,278 Hey, this is better done impromptu. 239 00:22:01,946 --> 00:22:05,199 Hold on. You're not the one I should be discussing this with. 240 00:22:05,282 --> 00:22:06,575 Where are you going? 241 00:22:07,076 --> 00:22:08,828 -Hey-- -Dr. Kim! 242 00:22:17,920 --> 00:22:23,175 HYOCHANG PHOTO STUDIO 243 00:22:35,020 --> 00:22:38,107 How about you take your coat off? You look a bit stuffy. 244 00:22:38,190 --> 00:22:41,277 It's okay. I'll keep it on. 245 00:22:41,360 --> 00:22:42,778 Okay. 246 00:22:42,861 --> 00:22:43,862 Let's begin. 247 00:22:45,531 --> 00:22:47,908 You shouldn't smile since it's an ID photo. 248 00:22:50,202 --> 00:22:53,747 I'll take it now. That's good. One, two, three. 249 00:22:57,668 --> 00:23:00,504 You must've been surprised that I suddenly wanted to see you. 250 00:23:01,338 --> 00:23:02,756 Of course, I was. 251 00:23:03,757 --> 00:23:07,177 I invited you over for dinner but you wanted a cup of coffee with me. 252 00:23:07,761 --> 00:23:10,097 "Is this a classy way of turning it down?" 253 00:23:10,806 --> 00:23:12,766 You made me think all night. 254 00:23:12,850 --> 00:23:13,684 I'm sorry. 255 00:23:14,852 --> 00:23:16,020 I was just joking. 256 00:23:18,939 --> 00:23:22,818 Sir, you can drop the honorifics. 257 00:23:23,652 --> 00:23:25,195 This feels more comfortable. 258 00:23:26,655 --> 00:23:27,740 All right. 259 00:23:28,324 --> 00:23:32,536 So what's bothering you so much that you look this timid? 260 00:23:34,496 --> 00:23:35,497 You see, 261 00:23:36,707 --> 00:23:41,295 I've eagerly waited for the day Mi-jo's parents would invite me over. 262 00:23:43,422 --> 00:23:46,425 But I have a confession to make before that. 263 00:23:47,843 --> 00:23:49,094 A confession? 264 00:23:50,929 --> 00:23:52,389 This is unexpected. 265 00:24:00,105 --> 00:24:01,315 To tell you the truth, 266 00:24:02,316 --> 00:24:05,819 my father met Mi-jo before. 267 00:24:30,719 --> 00:24:32,930 Do you think you became a good piano player 268 00:24:34,431 --> 00:24:36,433 because of your adoptive father's money? 269 00:24:47,027 --> 00:24:48,362 You were born with the gift, 270 00:24:50,406 --> 00:24:52,866 and it came from your late parents. 271 00:25:54,303 --> 00:25:57,556 Now I understand why you called it a confession. 272 00:25:58,390 --> 00:26:00,100 Anyway, you told me that 273 00:26:00,184 --> 00:26:04,062 because you didn't know if you should accept our invitation. 274 00:26:04,730 --> 00:26:05,898 Am I right? 275 00:26:07,274 --> 00:26:08,233 I'm just ashamed. 276 00:26:10,027 --> 00:26:11,653 What did Mi-jo say? 277 00:26:12,654 --> 00:26:13,739 She said� 278 00:26:14,698 --> 00:26:18,494 What your father said broke my heart. 279 00:26:21,330 --> 00:26:23,499 But that was out of your control. 280 00:26:24,208 --> 00:26:26,668 So I'm okay. 281 00:26:32,508 --> 00:26:35,636 Mi-jo is wise just like me. 282 00:26:35,719 --> 00:26:37,137 She's a wonderful girl. 283 00:26:38,305 --> 00:26:39,765 Don't you agree? 284 00:26:39,848 --> 00:26:41,225 Yes, I do. 285 00:26:41,850 --> 00:26:44,019 She's very wise and wonderful. 286 00:26:44,603 --> 00:26:46,271 She grew up well. 287 00:26:46,355 --> 00:26:48,857 She's praiseworthy. 288 00:26:55,864 --> 00:26:56,865 Look. 289 00:26:58,283 --> 00:27:02,079 I hope that incident doesn't affect your relationship. 290 00:27:04,414 --> 00:27:06,708 I'm going to tell her this as well. 291 00:27:07,668 --> 00:27:08,877 I hope you two 292 00:27:09,711 --> 00:27:12,965 won't be affected by your father's words. 293 00:27:13,799 --> 00:27:16,510 Of course, I'm offended too. 294 00:27:16,593 --> 00:27:19,596 Mi-jo is my precious daughter whom I've doted on. 295 00:27:19,680 --> 00:27:21,890 It infuriates me that she had to hear that. 296 00:27:23,517 --> 00:27:25,018 But what can I do? 297 00:27:25,602 --> 00:27:27,980 That's how your father feels. 298 00:27:29,481 --> 00:27:32,067 And that's something he'll have to deal with. 299 00:27:33,318 --> 00:27:35,195 I hope you and Mi-jo 300 00:27:35,821 --> 00:27:37,948 will continue on like this. 301 00:27:40,492 --> 00:27:41,743 We will. 302 00:27:45,205 --> 00:27:47,916 Thank you for telling me this. 303 00:27:49,334 --> 00:27:51,295 It must have been a hard confession to make. 304 00:27:52,421 --> 00:27:53,463 It was hard, right? 305 00:27:55,173 --> 00:27:58,719 You're right. It was a pretty hard confession. 306 00:28:04,892 --> 00:28:07,561 What do you like? Do you like ribs? 307 00:28:08,729 --> 00:28:09,646 Anything is fine. 308 00:28:09,730 --> 00:28:13,650 No. You need to pick one dish. How about beef ribs? 309 00:28:14,860 --> 00:28:16,320 I love beef ribs. 310 00:28:16,403 --> 00:28:19,448 That's great. I'll be able to have some thanks to you. 311 00:28:20,490 --> 00:28:23,660 Mi-jo's mom rarely makes it because it requires a lot of work. 312 00:28:23,744 --> 00:28:25,996 She always tells me to eat at a restaurant. 313 00:28:26,079 --> 00:28:30,042 I see. I'm really craving some beef ribs. 314 00:28:37,466 --> 00:28:39,760 It's wonderful to be in a sedan, Dad. 315 00:28:40,802 --> 00:28:42,638 -Doesn't it feel comfortable? -It does. 316 00:28:42,721 --> 00:28:45,349 It better be comfortable. The running costs are expensive. 317 00:28:45,432 --> 00:28:47,226 Let's go to a department store. 318 00:28:47,851 --> 00:28:49,561 What for? We don't need anything. 319 00:28:49,645 --> 00:28:53,190 Mom, you need to spend money for the economy's sake. 320 00:28:53,273 --> 00:28:55,275 There are countless others who can do that. 321 00:28:56,610 --> 00:28:58,987 What? I think we're almost there. 322 00:29:02,282 --> 00:29:04,117 What do you think? Nice, right? 323 00:29:04,201 --> 00:29:06,078 Yes, it is. 324 00:29:06,161 --> 00:29:08,163 This is on me. 325 00:29:08,956 --> 00:29:10,791 -Goodness. -Gosh. 326 00:29:11,375 --> 00:29:12,542 It's nice. 327 00:29:13,752 --> 00:29:15,379 -This looks good. -Gosh. 328 00:29:16,171 --> 00:29:18,507 -You too, Dad. -I can get it myself. 329 00:29:19,675 --> 00:29:20,968 -Eat up. -Eat up. 330 00:29:21,051 --> 00:29:23,220 -Eat up. -Okay. Eat up. 331 00:29:31,061 --> 00:29:34,523 Your restaurant also needs a transformation. 332 00:29:35,107 --> 00:29:38,151 The ambiance of a restaurant matters too nowadays. 333 00:29:38,235 --> 00:29:40,570 People say our restaurant feels nice and cozy. 334 00:29:41,571 --> 00:29:43,323 You should renovate it, Dad. 335 00:29:43,407 --> 00:29:45,117 It's too run-down. 336 00:29:45,200 --> 00:29:47,202 What for? It's completely fine. 337 00:29:47,286 --> 00:29:48,787 It's not fine at all. 338 00:29:49,288 --> 00:29:51,081 It's cold in winter and hot in summer. 339 00:29:51,164 --> 00:29:54,126 Both the heater and the ACs work fine. 340 00:29:54,960 --> 00:29:56,295 Then just the kitchen. 341 00:29:57,379 --> 00:30:00,173 It's even too small for you and your worker. 342 00:30:00,257 --> 00:30:03,051 Eat up. The food here is tastier than mine. 343 00:30:03,135 --> 00:30:04,261 Eat up. 344 00:30:04,344 --> 00:30:05,470 Mom. 345 00:30:06,847 --> 00:30:10,392 We can take our time and do it later. What's the rush? 346 00:30:10,475 --> 00:30:11,601 Because I� 347 00:30:20,152 --> 00:30:22,571 Here. Have some of this. 348 00:30:23,447 --> 00:30:26,366 This is their signature dish. 349 00:30:26,450 --> 00:30:28,243 -Really? -Should I try some? 350 00:30:28,327 --> 00:30:30,245 -Try some. -It looks pretty. 351 00:30:30,787 --> 00:30:32,205 You should eat too. 352 00:30:32,289 --> 00:30:35,709 -Okay. -The chef here cooks well. This is good. 353 00:30:39,588 --> 00:30:41,173 -It's tasty. -Is it? 354 00:30:41,256 --> 00:30:42,257 Yes. 355 00:30:44,217 --> 00:30:45,260 Come on in. 356 00:30:46,386 --> 00:30:47,471 Here. 357 00:30:47,554 --> 00:30:48,680 What is this? 358 00:30:48,764 --> 00:30:51,725 Kimchi. The director doesn't want you to have store-bought kimchi. 359 00:30:51,808 --> 00:30:54,144 -Did you guys make this? -Yes. We made tons. 360 00:30:54,811 --> 00:30:56,897 Why didn't you call me over? 361 00:30:57,522 --> 00:31:00,108 We should have this with boiled pork. 362 00:31:00,609 --> 00:31:01,818 I'm drooling. 363 00:31:01,902 --> 00:31:03,737 Come by next time. I'll make some. 364 00:31:04,654 --> 00:31:06,531 But cooking isn't your forte. 365 00:31:06,615 --> 00:31:07,657 What did you say? 366 00:31:09,284 --> 00:31:12,329 You should've called me instead of carrying this all the way here. 367 00:31:12,412 --> 00:31:14,539 I had something to do in Seoul anyway. 368 00:31:15,582 --> 00:31:16,792 Like what? 369 00:31:18,043 --> 00:31:20,253 I had a job interview. 370 00:31:22,714 --> 00:31:23,757 Where? 371 00:31:25,300 --> 00:31:26,510 An orchestra. 372 00:31:29,679 --> 00:31:31,348 The Seoul Philharmonic Orchestra. 373 00:31:32,099 --> 00:31:34,726 If I don't get in, I'll apply to other orchestras. 374 00:31:35,811 --> 00:31:37,187 -Are you serious? -Yes. 375 00:31:38,063 --> 00:31:40,232 I hope I'll get in somewhere. 376 00:31:40,315 --> 00:31:44,111 Hey. Of course, you'll get in. I know how good you are at piano. 377 00:31:44,194 --> 00:31:45,195 I'm sure you will. 378 00:31:48,198 --> 00:31:52,911 Mi-jo said I became a good pianist because I was born with the gift. 379 00:31:52,994 --> 00:31:54,079 What? 380 00:31:54,162 --> 00:31:56,581 She said that it wasn't thanks to our father's money. 381 00:31:59,042 --> 00:32:01,378 She said she'd never be as good as me 382 00:32:01,878 --> 00:32:03,755 even if she received the same education. 383 00:32:07,592 --> 00:32:09,094 What I love the most 384 00:32:10,262 --> 00:32:11,346 is playing the piano. 385 00:32:15,183 --> 00:32:16,351 Thank you, So-won. 386 00:32:56,224 --> 00:32:58,268 Seon-u, what's wrong? Did something happen? 387 00:33:01,354 --> 00:33:03,607 Thank you. Thank you, Mi-jo. 388 00:33:04,691 --> 00:33:05,567 Thank you so much. 389 00:33:06,568 --> 00:33:08,570 What is it? What's going on? 390 00:33:10,489 --> 00:33:13,074 So-won had a job interview 391 00:33:13,575 --> 00:33:15,243 at the Seoul Philharmonic Orchestra. 392 00:33:15,327 --> 00:33:16,495 -Really? -Yes. 393 00:33:17,954 --> 00:33:19,623 I'm so happy for her. 394 00:33:20,832 --> 00:33:23,752 I'm so glad she did. I really am. 395 00:33:23,835 --> 00:33:25,462 It's all thanks to you. 396 00:33:25,962 --> 00:33:28,173 You saved her. Thank you so much. 397 00:33:32,219 --> 00:33:35,347 This is just great. I'm so happy for her. 398 00:33:36,806 --> 00:33:38,391 This is wonderful. 399 00:33:54,407 --> 00:33:56,993 DIRECTOR CHA MI-JO DERMATOLOGIST 400 00:34:01,289 --> 00:34:02,415 Did you have lunch? 401 00:34:03,041 --> 00:34:05,168 Yes. I did. 402 00:34:06,545 --> 00:34:08,171 You must've been asleep. 403 00:34:08,255 --> 00:34:10,465 Yes. I dozed off. 404 00:34:10,549 --> 00:34:12,133 Let's go to a botanical garden. 405 00:34:12,217 --> 00:34:13,760 I'm done with work for the day. 406 00:34:13,843 --> 00:34:16,304 Did you know there was one in Seoul? 407 00:34:16,388 --> 00:34:17,556 It looks amazing. 408 00:34:17,639 --> 00:34:18,682 Next time. 409 00:34:19,641 --> 00:34:21,810 I have plans with my parents later today. 410 00:34:23,812 --> 00:34:24,729 Really? 411 00:34:25,438 --> 00:34:27,732 Then let's meet in the evening. I can come over. 412 00:34:29,150 --> 00:34:30,151 We'll see. 413 00:34:31,236 --> 00:34:33,196 Let's talk again later. 414 00:34:33,280 --> 00:34:35,115 Okay. Rest up. 415 00:34:45,625 --> 00:34:48,837 Chan-young, it's a clear day. Do you want to go for a walk? 416 00:34:48,920 --> 00:34:50,672 It's cold. 417 00:34:51,506 --> 00:34:52,757 Maybe later. 418 00:34:52,841 --> 00:34:56,094 I'll turn up the heater. Are you very cold? 419 00:34:56,177 --> 00:34:57,512 No. 420 00:34:58,722 --> 00:35:00,348 It's cold outside. 421 00:35:01,141 --> 00:35:02,142 I see. 422 00:35:12,777 --> 00:35:14,070 CHAN-YOUNG'S MOM 423 00:35:18,908 --> 00:35:19,909 Hello? 424 00:35:22,203 --> 00:35:24,456 No, I'm still at the clinic. 425 00:35:26,374 --> 00:35:27,959 Yes, I'm done for the day. 426 00:35:34,841 --> 00:35:35,925 I see. 427 00:35:43,391 --> 00:35:46,895 Mom, don't worry too much. 428 00:35:50,565 --> 00:35:51,566 Okay. 429 00:35:55,278 --> 00:35:56,279 Okay. 430 00:36:16,049 --> 00:36:17,801 -Yes? -What are you up to? 431 00:36:17,884 --> 00:36:19,260 Nothing. 432 00:36:19,344 --> 00:36:20,929 Let's go for a drive. 433 00:36:21,012 --> 00:36:22,722 With you on such a cold night? 434 00:36:24,140 --> 00:36:25,100 I'm tired. 435 00:36:26,142 --> 00:36:28,144 I'm already on my way. I'm hanging up. 436 00:36:43,702 --> 00:36:45,829 Why is she waiting out in the cold? 437 00:36:57,882 --> 00:36:59,384 Gosh, it's freezing. 438 00:37:00,593 --> 00:37:03,346 Look at your nose. It must be frozen. It's red. 439 00:37:03,430 --> 00:37:05,098 When did you come out? 440 00:37:05,181 --> 00:37:06,933 I came out as soon as you hung up. 441 00:37:07,809 --> 00:37:10,353 It's strange. I was excited to see you. 442 00:37:13,356 --> 00:37:15,108 What if you catch a cold? 443 00:37:17,026 --> 00:37:19,487 I can't believe I'm going for a drive with you. 444 00:37:31,374 --> 00:37:32,959 Turn down the heater. 445 00:37:33,460 --> 00:37:35,378 I'm getting cooked alive in here. 446 00:37:35,462 --> 00:37:37,130 You shouldn't catch a cold. 447 00:37:38,798 --> 00:37:40,425 I might because it's too hot. 448 00:37:48,725 --> 00:37:49,809 Aren't you tired? 449 00:37:50,810 --> 00:37:52,979 Maybe it's the coffee I had in the afternoon. 450 00:37:53,062 --> 00:37:54,189 I'm not sleepy at all. 451 00:38:00,028 --> 00:38:02,447 You know what? I shot a photo for my funeral. 452 00:38:04,616 --> 00:38:07,035 But I couldn't tell him that it was for my funeral. 453 00:38:07,702 --> 00:38:09,954 I just said it was for an ID photo. 454 00:38:10,914 --> 00:38:12,040 But I don't like it. 455 00:38:12,874 --> 00:38:16,044 I wanted to smile, 456 00:38:16,127 --> 00:38:17,629 but he told me not to. 457 00:38:18,421 --> 00:38:19,547 Are you bored? 458 00:38:23,092 --> 00:38:25,136 You're doing all sorts of things by yourself. 459 00:38:27,722 --> 00:38:29,390 I even shut down my social media. 460 00:38:30,308 --> 00:38:31,142 Why? 461 00:38:32,101 --> 00:38:33,853 I looked into it. 462 00:38:35,104 --> 00:38:39,567 Your family will have to go through a long procedure to do it after you die. 463 00:38:39,651 --> 00:38:40,485 Hey. 464 00:38:41,236 --> 00:38:42,904 Take me home if you're going to nag. 465 00:38:56,835 --> 00:39:00,255 It's hard to be the happiest� 466 00:39:02,298 --> 00:39:03,550 terminally ill person. 467 00:39:13,017 --> 00:39:17,564 OPEN 24 HOURS 468 00:39:19,190 --> 00:39:21,192 There are a lot of people even at this hour. 469 00:39:22,944 --> 00:39:24,696 A lot of people have trouble sleeping. 470 00:39:27,323 --> 00:39:30,660 When you have trouble sleeping, you should go outside 471 00:39:30,743 --> 00:39:32,662 instead of taking sleeping pills. 472 00:39:32,745 --> 00:39:33,997 And doze off at work? 473 00:39:41,754 --> 00:39:43,798 Once a person dies� 474 00:39:47,468 --> 00:39:48,720 Should I not say this? 475 00:39:51,014 --> 00:39:52,015 Go on. 476 00:39:52,682 --> 00:39:55,310 Say whatever you want. Today's your cheat day. 477 00:40:03,318 --> 00:40:04,861 Once a person dies� 478 00:40:06,237 --> 00:40:07,989 Once I die, 479 00:40:10,450 --> 00:40:12,160 will I be able to see you guys? 480 00:40:14,454 --> 00:40:15,413 I'm not sure. 481 00:40:17,206 --> 00:40:18,708 Will I become a spirit 482 00:40:20,209 --> 00:40:23,713 and be able to watch my parents, you guys, 483 00:40:24,589 --> 00:40:25,840 and Jin-seok cry? 484 00:40:27,675 --> 00:40:29,552 I wonder if that's possible. 485 00:40:33,389 --> 00:40:35,266 Everyone dies. 486 00:40:37,310 --> 00:40:40,229 But I don't know what will happen to me once I die, 487 00:40:40,313 --> 00:40:41,898 and I think that's what scares me. 488 00:40:44,192 --> 00:40:47,820 Since no one knows anything about it, right? 489 00:40:48,738 --> 00:40:50,406 I wonder� 490 00:40:52,367 --> 00:40:54,702 if it'll be very painful when I take my last breath. 491 00:40:59,707 --> 00:41:01,084 I think about that nowadays. 492 00:41:05,630 --> 00:41:08,174 Why do you have such dark thoughts these days? 493 00:41:09,384 --> 00:41:10,385 I'm not sure. 494 00:41:11,260 --> 00:41:13,513 My emotions go up and down lately. 495 00:41:15,181 --> 00:41:17,225 I only came out today since it was you. 496 00:41:18,309 --> 00:41:20,311 I bet Jin-seok feels lost right now 497 00:41:20,895 --> 00:41:22,814 because I keep refusing to see him. 498 00:41:24,857 --> 00:41:27,527 I don't know why, but I don't want to go out these days. 499 00:41:30,822 --> 00:41:31,823 Are things� 500 00:41:34,158 --> 00:41:35,868 getting tougher for you these days? 501 00:41:36,911 --> 00:41:37,912 I think so. 502 00:41:40,039 --> 00:41:41,582 And it gets worse 503 00:41:42,375 --> 00:41:43,793 every time I feel pain. 504 00:41:45,753 --> 00:41:46,796 It must be 505 00:41:48,131 --> 00:41:49,257 very painful. 506 00:41:52,093 --> 00:41:54,012 I can't live without painkillers. 507 00:41:57,181 --> 00:42:00,059 What if they don't work anymore later? 508 00:42:03,688 --> 00:42:04,605 I'm scared. 509 00:42:06,774 --> 00:42:07,608 Chan-young. 510 00:42:10,319 --> 00:42:12,989 I wish I could share it with you. 511 00:42:15,408 --> 00:42:17,493 -Share what? -Your pain. 512 00:42:18,286 --> 00:42:22,165 I wish I could take away your pain and be sick instead of you 513 00:42:23,416 --> 00:42:25,418 half of the time. 514 00:42:26,586 --> 00:42:27,920 Don't be absurd. 515 00:42:30,631 --> 00:42:31,674 I mean it. 516 00:42:33,593 --> 00:42:34,886 It hurts� 517 00:42:37,138 --> 00:42:39,015 to watch you go through it all 518 00:42:40,558 --> 00:42:41,684 by yourself. 519 00:42:53,404 --> 00:42:54,447 I� 520 00:42:56,115 --> 00:42:57,533 really lived a great life. 521 00:42:58,159 --> 00:42:59,911 Other than my parents� 522 00:43:04,248 --> 00:43:06,876 who would want to share my pain? 523 00:43:08,044 --> 00:43:09,504 I bet Jin-seok would. 524 00:43:12,173 --> 00:43:13,049 Right. 525 00:43:17,178 --> 00:43:19,305 You and Jin-seok� 526 00:43:23,726 --> 00:43:24,894 I'm grateful. 527 00:43:41,369 --> 00:43:43,121 It feels stuffy in here. Let's go. 528 00:43:52,463 --> 00:43:53,714 Are you not cold? 529 00:43:53,798 --> 00:43:54,799 No. 530 00:43:58,136 --> 00:44:00,805 Who do you think of the most these days? 531 00:44:01,305 --> 00:44:02,306 Besides me. 532 00:44:03,474 --> 00:44:05,143 You're not even on the list. 533 00:44:05,226 --> 00:44:08,396 Come on. I know I'm pretty high up there. 534 00:44:10,731 --> 00:44:12,066 My parents. 535 00:44:13,776 --> 00:44:16,445 I wonder if they'll be able to live without me. 536 00:44:18,156 --> 00:44:19,615 I worry every day. 537 00:44:21,826 --> 00:44:23,995 They should've had another child. 538 00:44:24,078 --> 00:44:27,957 Joo-hee and I will visit them often. 539 00:44:30,793 --> 00:44:31,919 Please do. 540 00:44:33,337 --> 00:44:34,338 I mean that. 541 00:44:37,341 --> 00:44:38,676 Don't worry. 542 00:44:41,637 --> 00:44:43,848 Their restaurant has a cold floor. 543 00:44:43,931 --> 00:44:47,226 It worries me that they eat and sleep there. 544 00:44:47,852 --> 00:44:50,146 I don't get why they won't go home. 545 00:44:50,980 --> 00:44:55,484 It must be more convenient since they need to open early. 546 00:44:56,569 --> 00:44:57,737 I understand that, but� 547 00:44:59,322 --> 00:45:00,573 The kitchen is run-down. 548 00:45:00,656 --> 00:45:02,867 It's hot in summer and cold in winter. 549 00:45:05,912 --> 00:45:08,289 Why did it take me so long to notice that? 550 00:45:11,959 --> 00:45:15,713 We've matured quite a bit lately. 551 00:45:16,797 --> 00:45:17,798 Don't you agree? 552 00:45:21,010 --> 00:45:23,721 The deposit I got from the studio and the rest of my money 553 00:45:23,804 --> 00:45:25,640 turned out to be a hefty sum. 554 00:45:27,558 --> 00:45:29,352 You're rich now. 555 00:45:29,894 --> 00:45:32,647 I want to do something for my parents with that money, 556 00:45:33,773 --> 00:45:36,067 but it's not like they don't have money. 557 00:45:37,193 --> 00:45:38,736 Should I buy some stocks for them? 558 00:45:39,487 --> 00:45:42,114 Come on. You need to learn how to do stocks. 559 00:45:42,823 --> 00:45:45,660 If you can't think of anything, just give it to me. 560 00:45:48,037 --> 00:45:49,872 I should give you some for your wedding. 561 00:45:49,956 --> 00:45:51,791 You're going to marry Seon-u anyway. 562 00:45:51,874 --> 00:45:55,461 Come on. What are you talking about? 563 00:45:55,544 --> 00:45:58,881 What? You're not going to say you had a lot of fun 564 00:45:59,382 --> 00:46:00,925 and break up with him, are you? 565 00:46:01,008 --> 00:46:03,844 You'll become notorious in Cheongdam-dong. 566 00:46:03,928 --> 00:46:07,139 What I mean is, why are you suddenly talking about me? 567 00:46:07,640 --> 00:46:10,226 And marriage is no joke. 568 00:46:10,309 --> 00:46:12,311 What would I become notorious for? 569 00:46:13,020 --> 00:46:15,898 You're stressing me out again. Jeez. 570 00:46:16,607 --> 00:46:19,735 You're stressing me out after taking me for a drive. 571 00:46:19,819 --> 00:46:20,987 It's freezing. 572 00:46:21,070 --> 00:46:23,197 We're going to freeze to death. Let's go back. 573 00:46:23,906 --> 00:46:25,741 Gosh. You're unbelievable, Mi-jo. 574 00:46:29,578 --> 00:46:31,080 -Bye. -Bye. 575 00:46:37,753 --> 00:46:39,171 Make sure your bed is warm. 576 00:46:43,217 --> 00:46:44,510 Door opening. 577 00:47:00,192 --> 00:47:03,195 I'm sorry I came this late at night. 578 00:47:03,279 --> 00:47:04,572 Is something wrong? 579 00:47:04,655 --> 00:47:07,742 No, I just stopped by to see Joo-hee. 580 00:47:07,825 --> 00:47:09,910 I see. Would you like something? 581 00:47:09,994 --> 00:47:11,537 No, I'm good. 582 00:47:12,121 --> 00:47:13,581 Why do you want to see me? 583 00:47:14,582 --> 00:47:17,960 Mom, go to bed first. I'll go home after chatting with her. 584 00:47:18,044 --> 00:47:21,714 Okay. Make yourself at home. 585 00:47:48,324 --> 00:47:49,325 What's wrong? 586 00:47:51,702 --> 00:47:53,120 Chan-young took 587 00:47:54,163 --> 00:47:56,290 a portrait for her funeral by herself. 588 00:48:00,503 --> 00:48:02,129 I can't believe her� 589 00:48:03,172 --> 00:48:06,092 She hardly leaves her house these days. 590 00:48:07,968 --> 00:48:08,969 I noticed. 591 00:48:10,513 --> 00:48:13,474 I wanted to go over to her house several times, 592 00:48:14,350 --> 00:48:16,435 but she kept making up excuses. 593 00:48:16,519 --> 00:48:19,063 She wanted to smile in her photo, 594 00:48:20,397 --> 00:48:21,774 but the photographer said 595 00:48:23,192 --> 00:48:25,402 she shouldn't smile for an ID photo. 596 00:48:27,029 --> 00:48:29,198 She couldn't even smile when she took the photo. 597 00:48:31,283 --> 00:48:33,744 I can't believe she went by herself. 598 00:48:35,871 --> 00:48:37,123 What should we do? 599 00:48:50,177 --> 00:48:51,554 Are you insane? 600 00:48:53,097 --> 00:48:53,931 Do what? 601 00:48:54,640 --> 00:48:57,309 You want to do what with me? Register our marriage? 602 00:48:57,393 --> 00:48:58,519 Why do you keep asking? 603 00:48:58,602 --> 00:49:01,147 Because it's just ridiculous! 604 00:49:02,022 --> 00:49:03,023 Hey. 605 00:49:05,526 --> 00:49:07,653 -Calm down and-- -As if I can. 606 00:49:08,154 --> 00:49:09,321 Are you out of your mind? 607 00:49:10,030 --> 00:49:11,574 I have a clearer head now. 608 00:49:12,867 --> 00:49:15,411 I became clear-headed once I made up my mind. 609 00:49:18,247 --> 00:49:20,875 You're driving me crazy. Hey, Jin-seok. 610 00:49:21,458 --> 00:49:24,086 Hey. Do you really think I'm that bad of a partner? 611 00:49:29,383 --> 00:49:30,634 That's not why. 612 00:49:32,136 --> 00:49:33,345 Just think� 613 00:49:37,808 --> 00:49:39,143 Just think about it. 614 00:49:40,644 --> 00:49:43,355 You're a divorced man. Do you want to become a widower too? 615 00:49:43,439 --> 00:49:45,816 Of course, that's not what I want to be. 616 00:49:46,859 --> 00:49:49,486 I want to be Jeong Chan-young's husband. Your husband. 617 00:49:54,575 --> 00:49:56,035 I want to be your husband 618 00:49:56,827 --> 00:49:59,163 even after you leave me. 619 00:50:03,626 --> 00:50:05,252 Don't ever talk about this again. 620 00:50:06,921 --> 00:50:07,922 If you do, 621 00:50:09,173 --> 00:50:10,591 I won't see you ever again. 622 00:50:13,719 --> 00:50:14,887 Do you understand? 623 00:50:15,721 --> 00:50:16,722 I can't answer that. 624 00:50:18,515 --> 00:50:20,100 It's cold. Let's go home. 625 00:50:20,184 --> 00:50:21,644 You can go to your house. 626 00:50:26,482 --> 00:50:27,775 JOO-HEE 627 00:50:30,569 --> 00:50:32,112 Don't follow me. 628 00:50:35,074 --> 00:50:37,201 JOO-HEE 629 00:50:38,702 --> 00:50:39,912 Why is she calling me? 630 00:50:42,957 --> 00:50:46,085 If you don't give us the key, we'll break into your restaurant. 631 00:50:46,168 --> 00:50:49,255 Why do you guys want to suddenly fix the restaurant? 632 00:50:49,338 --> 00:50:51,632 It's not like there's a special occasion. 633 00:50:51,715 --> 00:50:55,261 Exactly. It'll be nice to renovate it while you take a break. 634 00:50:56,011 --> 00:50:59,932 Chan-young wants to buy stocks with the deposit money from the studio. 635 00:51:00,015 --> 00:51:01,517 This would be better than that. 636 00:51:01,600 --> 00:51:02,685 But� 637 00:51:03,519 --> 00:51:06,480 Why would you waste money on a perfectly fine restaurant? 638 00:51:09,608 --> 00:51:10,526 Mom. 639 00:51:11,777 --> 00:51:15,281 Chan-young is worried sick. 640 00:51:17,241 --> 00:51:19,994 She wants to do something for you guys. 641 00:51:21,245 --> 00:51:23,080 So let's do that. 642 00:51:23,163 --> 00:51:25,124 Let's make her happy. 643 00:51:27,293 --> 00:51:28,544 Goodness. 644 00:51:29,670 --> 00:51:33,632 Imagine how excited she'd be during the renovation. 645 00:51:34,883 --> 00:51:38,971 She's having a tough time cooped up in her room all day. 646 00:51:43,600 --> 00:51:44,727 Excuse me. 647 00:51:47,354 --> 00:51:48,355 Hey, Joo-hee. 648 00:51:49,773 --> 00:51:50,774 What am I doing? 649 00:51:53,068 --> 00:51:54,028 Right now? 650 00:51:54,528 --> 00:51:58,324 Let's hang out with Chan-young. Meet in front of her house by 2 p.m. 651 00:51:58,407 --> 00:51:59,950 Hey, Joo-hee. 652 00:52:05,080 --> 00:52:07,916 This has autofocus, so it won't be difficult to use. 653 00:52:08,000 --> 00:52:09,877 I hope I don't break it. 654 00:52:09,960 --> 00:52:12,004 I tend to break everything that I touch. 655 00:52:12,755 --> 00:52:13,922 It's okay. 656 00:52:14,006 --> 00:52:16,633 Don't worry, and just take many photos of Chan-young. 657 00:52:16,717 --> 00:52:18,677 I'm so sorry for doing this again. 658 00:52:18,761 --> 00:52:21,263 Why don't you just hire a new part-timer? 659 00:52:21,347 --> 00:52:22,681 That's okay. 660 00:52:22,765 --> 00:52:25,017 He helps me out whenever you're busy. 661 00:52:27,144 --> 00:52:28,520 Thank you. 662 00:52:28,604 --> 00:52:29,938 Don't mention it. 663 00:52:30,022 --> 00:52:31,440 It's okay. He's jobless. 664 00:52:32,441 --> 00:52:35,027 I'm a screenwriter. I'm not jobless, you asshole. 665 00:52:35,903 --> 00:52:37,738 I'm not jobless. I'm quite busy. 666 00:52:37,821 --> 00:52:39,656 I should get going then. 667 00:52:39,740 --> 00:52:41,325 -Thank you, Hyeon-jun. -Bye. 668 00:52:41,408 --> 00:52:42,868 -Bye. -Goodbye. 669 00:52:45,329 --> 00:52:47,581 How could you call your friend jobless? 670 00:52:48,582 --> 00:52:50,042 The minimum wage won't cut it. 671 00:52:50,125 --> 00:52:51,126 -Seven thousand won. -Ten. 672 00:52:51,210 --> 00:52:52,169 -Eight. -Ten. 673 00:52:52,252 --> 00:52:53,128 Nine thousand won. 674 00:52:55,255 --> 00:52:56,256 Ten thousand won. 675 00:52:58,050 --> 00:53:00,260 -Fine. -Yes! Deal! 676 00:53:00,344 --> 00:53:01,845 -Awesome. -Do your money�s worth. 677 00:53:01,929 --> 00:53:02,805 Okay, I will. 678 00:53:04,807 --> 00:53:07,434 This place is so lovely. 679 00:53:07,518 --> 00:53:09,937 Chan-young, isn't this place wonderful? 680 00:53:10,020 --> 00:53:13,399 Check that out. Is this Jurassic Park or something? 681 00:53:13,482 --> 00:53:16,860 Come over here. Hey, I like this angle. 682 00:53:17,528 --> 00:53:19,696 This is a perfect spot! 683 00:53:19,780 --> 00:53:21,824 Stand by the flowers. 684 00:53:21,907 --> 00:53:24,159 -Here? -Yes. Stand there. 685 00:53:24,243 --> 00:53:26,161 -Here? -Yes. Stand by the flowers. 686 00:53:27,746 --> 00:53:30,332 But you should've told me we were taking photos. 687 00:53:30,416 --> 00:53:31,708 I look like a mess. 688 00:53:31,792 --> 00:53:34,586 Today's theme is being natural. You look perfect. 689 00:53:34,670 --> 00:53:37,756 Are you sure that camera works? It's not a toy, is it? 690 00:53:38,340 --> 00:53:41,260 This is Hyeon-jun's precious camera. 691 00:53:41,343 --> 00:53:42,761 It's really heavy. 692 00:53:42,845 --> 00:53:46,348 Who judges a camera by its weight? You should've checked if it works well. 693 00:53:46,932 --> 00:53:48,684 Whatever. Just stand there 694 00:53:48,767 --> 00:53:50,894 and start talking to each other. 695 00:53:50,978 --> 00:53:53,689 Then I'll take some candid photos, got it? 696 00:53:53,772 --> 00:53:55,607 Go on. Be natural. 697 00:53:56,942 --> 00:53:57,943 I feel uneasy. 698 00:53:58,819 --> 00:54:01,738 You told her that I took a portrait, didn't you? 699 00:54:02,823 --> 00:54:04,908 We just had a heart-to-heart talk. 700 00:54:05,742 --> 00:54:08,579 You know she always gives her all to everything. 701 00:54:08,662 --> 00:54:10,873 Chan-young. Look here and smile. 702 00:54:10,956 --> 00:54:13,959 Look here. Peekaboo. 703 00:54:15,252 --> 00:54:16,295 Are we babies? 704 00:54:16,378 --> 00:54:19,465 How pretty. Done. 705 00:54:19,548 --> 00:54:21,550 -Done? -That place looks nice. Let's go. 706 00:54:21,633 --> 00:54:23,218 -Let's move. -You're done? 707 00:54:24,011 --> 00:54:25,929 Where are you going? Hey! 708 00:54:27,723 --> 00:54:30,058 -Hurry. There's a pond. -I'm coming. 709 00:54:30,142 --> 00:54:32,561 -Here. -I'm coming. Where? 710 00:54:32,644 --> 00:54:33,770 -Here. Stand here. -Here? 711 00:54:33,854 --> 00:54:35,772 -Where? Here? -Here. 712 00:54:35,856 --> 00:54:37,065 -Watch out. -It's behind you. 713 00:54:37,149 --> 00:54:39,276 -You look so pretty. -Watch out. You might fall. 714 00:54:39,359 --> 00:54:41,153 One, two, three. 715 00:54:41,820 --> 00:54:43,155 How pretty. 716 00:54:43,238 --> 00:54:44,990 -Mi-jo, get out of the picture. -Okay. 717 00:54:45,657 --> 00:54:47,159 -I'll take a solo shot. -Just me? 718 00:54:47,242 --> 00:54:48,994 One, two, three. 719 00:54:49,495 --> 00:54:52,414 That's so pretty. You looked so natural. 720 00:54:52,498 --> 00:54:54,041 That's good. 721 00:54:54,124 --> 00:54:56,168 One, two, three. 722 00:54:56,877 --> 00:54:59,671 That's it. You look so pretty. Your legs look really long. 723 00:54:59,755 --> 00:55:01,089 One, two, three. 724 00:55:01,590 --> 00:55:04,134 That's it. You look so gorgeous. 725 00:55:04,218 --> 00:55:06,762 -Stop it. Come here. Take one with me. -Me? 726 00:55:06,845 --> 00:55:08,305 Okay. Go, Mi-jo. 727 00:55:08,388 --> 00:55:11,225 Pretty poses. One, two, three. 728 00:55:13,727 --> 00:55:14,686 -Join us. -Come. 729 00:55:14,770 --> 00:55:16,772 -Let's take one together. -Should we? 730 00:55:17,397 --> 00:55:19,608 -Okay. -Let's take a selfie. 731 00:55:19,691 --> 00:55:21,527 One, two, three. 732 00:55:24,613 --> 00:55:27,115 Hey, you look gorgeous here too. 733 00:55:27,199 --> 00:55:28,867 Last one. One, two, three. 734 00:55:28,951 --> 00:55:31,870 -How pretty. -When will this end? 735 00:55:31,954 --> 00:55:33,247 -Goodness. -Gosh! 736 00:55:33,747 --> 00:55:34,915 -Hey. -I'm sorry. 737 00:55:34,998 --> 00:55:36,291 -Jeez. -Oh, my goodness. 738 00:55:36,375 --> 00:55:38,502 -I'm so sorry. -Are you okay? 739 00:55:38,585 --> 00:55:39,586 Joo-hee� 740 00:55:40,462 --> 00:55:41,713 Chan-young. 741 00:56:03,902 --> 00:56:07,864 Gosh, I'm exhausted. We've aged. 742 00:56:09,658 --> 00:56:10,826 Our legs are sore. 743 00:56:10,909 --> 00:56:12,995 I hope the photos look good. 744 00:56:13,078 --> 00:56:16,164 He said it had autofocus, so I'm sure they will. 745 00:56:16,248 --> 00:56:18,208 If they don't look good, I'll� 746 00:56:18,292 --> 00:56:21,253 Regardless, we got some fresh air and had a blast. 747 00:56:21,336 --> 00:56:23,630 You're right. It was a blast. Right? 748 00:56:24,256 --> 00:56:26,300 Remember how Joo-hee took photos on her back? 749 00:56:26,383 --> 00:56:27,634 "Hey, smile!" 750 00:56:27,718 --> 00:56:29,761 -Hey, stop that! -"Hey!" 751 00:56:29,845 --> 00:56:31,888 She looked like a professional photographer. 752 00:56:31,972 --> 00:56:33,682 Stop making fun of me. 753 00:56:36,893 --> 00:56:37,936 Guys. 754 00:56:38,020 --> 00:56:39,688 -I'm not doing it. -Don't even ask. 755 00:56:39,771 --> 00:56:41,273 Damn it, it's not like that. 756 00:56:42,357 --> 00:56:45,068 I'm going to learn nail art. 757 00:56:45,944 --> 00:56:47,696 -Nail art? -Yes. 758 00:56:47,779 --> 00:56:49,615 I'm thinking about opening a nail salon. 759 00:56:50,282 --> 00:56:53,493 That suits you. You're the meticulous type. 760 00:56:53,577 --> 00:56:57,331 Right. You used to work in makeup before moving to skincare. 761 00:56:57,414 --> 00:56:58,624 You're good with colors. 762 00:56:58,707 --> 00:57:01,460 Exactly. You know I was better than anyone at makeup there. 763 00:57:01,543 --> 00:57:03,128 -No. -I don't. 764 00:57:03,211 --> 00:57:04,921 Okay. Anyway� 765 00:57:05,005 --> 00:57:08,425 Once I learn how to do it, your nails will be mine. 766 00:57:08,508 --> 00:57:11,094 That sounds frightening. Is this a horror movie? 767 00:57:11,178 --> 00:57:12,888 "Your nails are mine." 768 00:57:12,971 --> 00:57:14,806 I should practice. 769 00:57:14,890 --> 00:57:15,766 Not on me. 770 00:57:15,849 --> 00:57:17,809 I shouldn't get cuts. 771 00:57:17,893 --> 00:57:20,187 They'll lead to infections and complications. Okay? 772 00:57:21,146 --> 00:57:21,980 You're right. 773 00:57:25,359 --> 00:57:26,735 -Not on me either. -Why not? 774 00:57:27,527 --> 00:57:28,695 I'm scared. 775 00:57:28,779 --> 00:57:30,822 What? That's a valid reason. 776 00:57:30,906 --> 00:57:36,286 Damn it! You're so self-centered. 777 00:57:36,370 --> 00:57:38,914 -What? Why is that being self-centered? -Hey! 778 00:57:38,997 --> 00:57:42,542 Don't you remember how I sacrificed my veins for you 779 00:57:42,626 --> 00:57:45,921 when you were inexperienced in med school? 780 00:57:47,547 --> 00:57:49,216 -Right. -Darn it. 781 00:57:49,299 --> 00:57:52,302 How could you be such a self-centered brat? 782 00:57:55,347 --> 00:57:58,433 What? Isn't that� 783 00:57:59,309 --> 00:58:00,227 What is that? 784 00:58:00,310 --> 00:58:01,853 Don't get on my bad side 785 00:58:01,937 --> 00:58:04,272 because Jeong's Kitchen is in my hands. 786 00:58:04,356 --> 00:58:06,066 Why do you have that? 787 00:58:06,149 --> 00:58:08,694 I persuaded her parents to hand it over to me. 788 00:58:08,777 --> 00:58:10,487 They agreed to renovate the kitchen. 789 00:58:13,323 --> 00:58:16,368 How could they listen to you and not their daughter? 790 00:58:16,451 --> 00:58:18,203 How do I put it? The gift of gab? 791 00:58:18,286 --> 00:58:21,248 The skill of persuasion? Something like that. 792 00:58:21,999 --> 00:58:24,710 Good thinking. We should help out then. 793 00:58:24,793 --> 00:58:27,796 Right. We'll have to move everything, and we'll also� 794 00:58:29,256 --> 00:58:31,174 -We need more help. -How about Seon-u? 795 00:58:32,759 --> 00:58:34,094 Don't call Jin-seok. 796 00:58:34,177 --> 00:58:37,097 You guys fought again? 797 00:58:37,180 --> 00:58:38,598 He keeps talking nonsense. 798 00:58:41,768 --> 00:58:43,311 He wants to get married. 799 00:58:43,895 --> 00:58:45,313 Unbelievable. 800 00:58:49,317 --> 00:58:50,402 I'm all for it. 801 00:58:51,486 --> 00:58:52,821 Shut up. 802 00:58:52,904 --> 00:58:54,364 He's finally matured. 803 00:58:54,990 --> 00:58:57,159 Can you guys please shut up? 804 00:59:02,873 --> 00:59:04,583 Seeing you here feels different. 805 00:59:05,250 --> 00:59:07,753 Goodness, why are you guys standing up? 806 00:59:07,836 --> 00:59:08,712 Welcome. 807 00:59:08,795 --> 00:59:10,964 -Welcome. -Hello. My name is Kim Seon-u. 808 00:59:11,048 --> 00:59:11,923 Here you go, sir. 809 00:59:12,007 --> 00:59:13,467 You didn't have to. 810 00:59:13,550 --> 00:59:14,676 This is for you, ma'am. 811 00:59:14,760 --> 00:59:17,095 I've been waiting for this day. 812 00:59:17,179 --> 00:59:19,931 Thank you for inviting me over. 813 00:59:21,308 --> 00:59:23,894 I smell braised short ribs, Mom. 814 00:59:23,977 --> 00:59:27,230 Seon-u told me that it was his favorite dish. 815 00:59:27,314 --> 00:59:29,024 We have similar taste in food. 816 00:59:29,107 --> 00:59:30,609 Yes. You're right. 817 00:59:47,793 --> 00:59:50,462 By the way, are you an only child? 818 00:59:50,545 --> 00:59:52,130 He has a beautiful younger sister. 819 00:59:52,214 --> 00:59:53,757 She majored in piano at Juilliard. 820 00:59:54,883 --> 00:59:56,635 Then is she in the States? 821 00:59:56,718 --> 00:59:59,888 No, ma'am. She's in Korea. 822 00:59:59,971 --> 01:00:01,640 She's trying to join an orchestra. 823 01:00:02,599 --> 01:00:05,519 Please invite us to one of her performances. 824 01:00:05,602 --> 01:00:06,895 Yes. That'd be great. 825 01:00:06,978 --> 01:00:09,439 That'd be wonderful. I'll tell her. 826 01:00:10,982 --> 01:00:13,276 Come to think of it, she'll be your sister-in-law. 827 01:00:13,985 --> 01:00:17,197 Well, that's not good. You'll end up badmouthing each other. 828 01:00:17,280 --> 01:00:20,575 It's a relief you're the only one getting ahead of herself. 829 01:00:20,659 --> 01:00:22,077 What's wrong with you, lady? 830 01:00:22,160 --> 01:00:24,496 See? This is how she treats me, Mom. 831 01:00:24,579 --> 01:00:26,665 "Lady"? How could you call me that? 832 01:00:26,748 --> 01:00:28,667 She's right. She's your older sister. 833 01:00:28,750 --> 01:00:30,585 Why talk about sisters-in-law? 834 01:00:30,669 --> 01:00:33,130 So that's not in the picture here? 835 01:00:33,672 --> 01:00:34,798 You should know better. 836 01:00:35,549 --> 01:00:37,425 I agree with you. 837 01:00:37,509 --> 01:00:40,178 So-won is already practicing for our wedding song. 838 01:00:40,262 --> 01:00:41,346 Unbelievable. 839 01:00:43,056 --> 01:00:45,058 We're seeing eye to eye. 840 01:00:45,600 --> 01:00:47,310 Honey, let's drink some wine. 841 01:00:47,394 --> 01:00:48,937 It's still broad daylight. 842 01:00:49,020 --> 01:00:52,357 Mom, happy occasions like this one always call for afternoon drinks. 843 01:00:52,899 --> 01:00:56,778 I think I'll be a good sister-in-law, but not you. You're too much for her. 844 01:00:56,862 --> 01:00:59,322 Dad, let's grab a drink later. 845 01:01:00,574 --> 01:01:01,491 Seon-u? 846 01:01:02,367 --> 01:01:03,535 Let's listen to your mom 847 01:01:04,244 --> 01:01:05,245 and just have water. 848 01:01:05,829 --> 01:01:07,038 Water goes best with ribs. 849 01:01:11,376 --> 01:01:13,003 I want to go on a blind date. 850 01:01:13,086 --> 01:01:14,462 I like this vibe. 851 01:01:18,133 --> 01:01:20,093 I feel ecstatic today. 852 01:01:20,177 --> 01:01:22,721 My two daughters have finally come to their senses. 853 01:01:23,346 --> 01:01:25,682 Honey, this is wonderful. Can I sing? 854 01:01:25,765 --> 01:01:27,017 -No. -No. 855 01:01:27,100 --> 01:01:28,643 Seon-u will be shocked. 856 01:01:29,352 --> 01:01:31,479 Not at all. Sir, let's hear it. 857 01:01:31,563 --> 01:01:35,025 -Really? -He must be really happy today. 858 01:01:35,108 --> 01:01:36,735 It's that song again, isn't it? 859 01:01:36,818 --> 01:01:39,487 Yes. Do you know "About Romance"? 860 01:01:41,573 --> 01:01:42,699 Yes, I do. 861 01:01:43,283 --> 01:01:45,869 Just say you don't. He'll keep bothering you. 862 01:01:46,703 --> 01:01:47,996 When can I begin? 863 01:01:49,331 --> 01:01:50,248 Right now! 864 01:01:51,124 --> 01:01:54,169 Perfect. All right. Here I go. 865 01:01:54,252 --> 01:01:55,128 Okay. 866 01:01:55,962 --> 01:01:56,963 I can, right? 867 01:02:01,593 --> 01:02:03,970 On a rainy day 868 01:02:05,388 --> 01:02:09,517 Sit in an old coffee shop 869 01:02:09,601 --> 01:02:13,021 Have a glass of bellflower root whiskey 870 01:02:13,605 --> 01:02:17,734 And listen to the deep saxophone 871 01:02:18,818 --> 01:02:21,529 Bright, red lipstick 872 01:02:24,407 --> 01:02:25,700 Okay. All right. 873 01:02:45,637 --> 01:02:49,182 You look great. I knew it. You are a terrific subject. 874 01:02:50,892 --> 01:02:52,769 No, you're a terrific photographer. 875 01:03:01,903 --> 01:03:02,904 There's� 876 01:03:04,781 --> 01:03:07,158 nothing I can do for you, Mi-jo. 877 01:03:30,348 --> 01:03:32,183 This job is no joke. 878 01:03:32,267 --> 01:03:33,643 How did that lady-- 879 01:03:33,727 --> 01:03:35,437 It's "Ms. Jang," not "lady." 880 01:03:35,520 --> 01:03:38,398 Hey, how could a writer misuse appellations? 881 01:03:39,190 --> 01:03:41,609 Why are you so irritated today? 882 01:03:44,321 --> 01:03:46,406 By the way, where did she go? 883 01:03:46,489 --> 01:03:48,116 She's at a construction site. 884 01:03:48,199 --> 01:03:49,242 A construction site? 885 01:03:50,201 --> 01:03:51,161 She works there? 886 01:04:09,804 --> 01:04:14,017 If you keep being mad at me, I might not let you out of the car. 887 01:04:14,100 --> 01:04:16,853 I might leave everything up to Mi-jo and Joo-hee 888 01:04:16,936 --> 01:04:20,148 and just go for a drive instead. 889 01:04:21,191 --> 01:04:22,359 Whatever. 890 01:04:30,075 --> 01:04:33,953 Sir, could we enlarge the kitchen by a meter? 891 01:04:35,205 --> 01:04:36,581 -Yes, it's possible. -Really? 892 01:04:36,664 --> 01:04:38,083 It'll become quite spacious. 893 01:04:39,042 --> 01:04:40,335 That's good. 894 01:04:40,418 --> 01:04:43,671 Also, could you turn that storage room 895 01:04:43,755 --> 01:04:46,216 into a resting area for two people? 896 01:04:46,299 --> 01:04:47,801 Sure. That won't be a problem. 897 01:04:47,884 --> 01:04:52,514 I see. Could you also install a heater underneath to make it as warm as possible? 898 01:04:57,769 --> 01:05:02,107 Guys, I think they bought this when I just got into elementary school. 899 01:05:02,190 --> 01:05:04,150 You're right. It's an artifact. 900 01:05:04,234 --> 01:05:06,903 We should donate it to a museum� 901 01:05:11,991 --> 01:05:14,869 Hey, these are too old. 902 01:05:14,953 --> 01:05:16,746 Let's get rid of them. 903 01:05:16,830 --> 01:05:18,915 My mom would never. We need to do it. 904 01:05:18,998 --> 01:05:21,459 My mom can't get rid of things either. No mom can. 905 01:05:21,543 --> 01:05:23,002 -I'll put them outside. -Okay. 906 01:05:23,086 --> 01:05:26,464 Right. Microplastics are harmful. Right? 907 01:05:28,800 --> 01:05:30,802 -Oh, my gosh! -What is it? 908 01:05:30,885 --> 01:05:33,096 What's wrong? Check on her. 909 01:05:33,179 --> 01:05:35,348 -What's wrong? -What is it? 910 01:05:35,932 --> 01:05:37,267 -Hyeon-jun. -What? 911 01:05:40,311 --> 01:05:42,814 I'm not seeing things, am I? 912 01:05:42,897 --> 01:05:46,151 No, you're not. It's me, Park Hyeon-jun. 913 01:05:46,234 --> 01:05:47,402 How did you get here? 914 01:05:47,485 --> 01:05:48,445 I drove. 915 01:05:49,696 --> 01:05:52,365 I came because I was too hurt to make jjajangmyeon. 916 01:05:53,616 --> 01:05:56,453 I'm glad you're here. I'm so happy that I could cry. 917 01:05:56,536 --> 01:05:59,247 How did you know this place? Did I give you the address? 918 01:05:59,330 --> 01:06:02,041 This is the only Jeong's Kitchen in Yangpyeong. 919 01:06:02,125 --> 01:06:04,711 But why are you so upset? 920 01:06:05,462 --> 01:06:07,338 Is there no loyalty among us? 921 01:06:13,094 --> 01:06:14,095 You're right. 922 01:06:14,929 --> 01:06:17,807 Every time something came up, I let you meet at my restaurant. 923 01:06:18,308 --> 01:06:20,643 Shouldn't you consider me a crew member? 924 01:06:20,727 --> 01:06:22,687 But why didn't you call me over? 925 01:06:23,354 --> 01:06:25,064 I agree. Why didn't you? 926 01:06:25,148 --> 01:06:26,941 You should have, Joo-hee. 927 01:06:27,442 --> 01:06:31,988 Well, I didn't because I felt bad that you'd have to close the restaurant. 928 01:06:32,071 --> 01:06:35,867 Come on, closing for just a day won't hurt. 929 01:06:35,950 --> 01:06:38,161 Why leave a chef out of a kitchen renovation? 930 01:06:38,244 --> 01:06:40,205 This is your bad. 931 01:06:40,288 --> 01:06:43,917 Joo-hee, don't do this. You're really hurting my feelings. 932 01:06:48,296 --> 01:06:49,380 Chan-young. 933 01:06:50,215 --> 01:06:51,508 I made some porridge. 934 01:06:51,591 --> 01:06:53,176 Aren't I good? Aren't I sweet? 935 01:06:53,259 --> 01:06:54,385 Her mother made some-- 936 01:06:54,469 --> 01:06:56,095 Give that to me. 937 01:06:56,179 --> 01:06:58,848 If it wasn't for you, I would've starved all day. 938 01:06:58,932 --> 01:07:01,100 Hey, let's order in something too. I'm famished. 939 01:07:01,184 --> 01:07:03,144 -What should we have? -I want jjajangmyeon. 940 01:07:03,228 --> 01:07:04,979 -What? -I want jjamppong. 941 01:07:05,730 --> 01:07:09,359 Come on. You know I make those all the time. 942 01:07:09,442 --> 01:07:10,902 Their tangsuyuk is amazing. 943 01:07:11,694 --> 01:07:13,029 -Get a set. -What do you want? 944 01:07:13,112 --> 01:07:14,155 -Two sets. -I want� 945 01:07:18,993 --> 01:07:21,746 JEONG'S KITCHEN 946 01:07:41,975 --> 01:07:43,017 Let me do it. 947 01:07:43,101 --> 01:07:44,852 -Thank you. -Just sit down. 948 01:07:45,645 --> 01:07:46,771 Aren't you glad I came? 949 01:07:48,648 --> 01:07:50,400 What? Are you not happy? 950 01:07:50,984 --> 01:07:52,944 Should I just go home? 951 01:07:53,027 --> 01:07:55,405 Just help out since you're here anyway. 952 01:07:58,866 --> 01:08:00,118 It's snowing. 953 01:08:01,828 --> 01:08:03,705 It's snowing! 954 01:08:04,831 --> 01:08:05,915 It's so pretty. 955 01:08:09,627 --> 01:08:12,171 It's so pretty. 956 01:08:13,923 --> 01:08:15,592 -Is this the first snow? -So pretty. 957 01:08:15,675 --> 01:08:16,718 -It's so white. -Right. 958 01:08:18,052 --> 01:08:19,053 It's nice. 959 01:08:19,929 --> 01:08:22,098 -It was good, right? I told you so. -Yes. 960 01:08:23,766 --> 01:08:25,852 Does that karaoke machine even work? 961 01:08:27,061 --> 01:08:27,895 Probably. 962 01:08:28,896 --> 01:08:30,898 Joo-hee, sing a song for us. A seductive one. 963 01:08:30,982 --> 01:08:33,026 Come on. What's wrong with you? 964 01:08:33,109 --> 01:08:36,446 Hey, why would you make the worst singer sing and ruin the vibe? 965 01:08:37,155 --> 01:08:38,364 Go on. I'm curious. 966 01:08:38,448 --> 01:08:40,700 No. I'm not going to sing. 967 01:08:40,783 --> 01:08:42,452 No, thanks. I won't do it. 968 01:08:45,830 --> 01:08:47,665 Three, three. 969 01:08:50,335 --> 01:08:51,669 It works. 970 01:08:51,753 --> 01:08:52,879 Applause! 971 01:08:57,091 --> 01:08:58,343 It's been ages. 972 01:09:11,773 --> 01:09:16,152 You're getting the feeling You're getting butterflies 973 01:09:16,235 --> 01:09:21,699 Until when will you steal glances at me? 974 01:09:21,783 --> 01:09:27,622 Tell me how you feel Don't play dumb 975 01:09:27,705 --> 01:09:31,417 Just follow your heart 976 01:09:31,501 --> 01:09:34,587 And hold my hand 977 01:09:48,226 --> 01:09:49,811 -Okay. Mi-jo, next. -Next. 978 01:09:49,894 --> 01:09:51,270 -You go. -What? 979 01:09:51,354 --> 01:09:52,689 You can sing the full song. 980 01:09:52,772 --> 01:09:54,774 You should sing. You have a favorite song. 981 01:09:54,857 --> 01:09:56,776 "About Romance", right? 982 01:09:56,859 --> 01:09:59,070 You might as well just live together now. 983 01:09:59,153 --> 01:10:01,280 You know practically everything about her. 984 01:10:01,364 --> 01:10:02,448 No, thanks. 985 01:10:02,532 --> 01:10:04,951 My voice cracks when I sing it sober. 986 01:10:05,034 --> 01:10:07,161 It's okay. I sang just fine. 987 01:10:08,079 --> 01:10:09,122 Unbelievable. 988 01:10:12,083 --> 01:10:13,334 Go on. 989 01:10:13,418 --> 01:10:15,169 -Hurry. Sing for us. -Come on. 990 01:10:15,253 --> 01:10:16,337 -Jeez. -Hurry up. 991 01:10:17,463 --> 01:10:20,049 "ABOUT ROMANCE" CHOI BAEK-HO 992 01:10:27,223 --> 01:10:30,184 On a rainy day 993 01:10:31,769 --> 01:10:36,232 Sit in an old coffee shop 994 01:10:36,315 --> 01:10:41,070 Have a glass of bellflower root whiskey 995 01:10:41,154 --> 01:10:45,575 And listen to the deep saxophone 996 01:10:46,993 --> 01:10:51,539 -I might be old enough -She's good. 997 01:10:51,622 --> 01:10:56,169 To have gotten used to heartbreaks 998 01:10:56,252 --> 01:11:00,757 But a part of me feels empty 999 01:11:00,840 --> 01:11:06,053 This is 1000 01:11:06,137 --> 01:11:10,308 About my long-lost romance 1001 01:11:14,270 --> 01:11:15,563 You've improved. 1002 01:11:25,490 --> 01:11:28,701 Go to a port late at night 1003 01:11:30,411 --> 01:11:35,124 Go to a ferry wharf 1004 01:11:35,208 --> 01:11:39,796 Though there won't be anyone returning 1005 01:11:39,879 --> 01:11:44,258 Listen to the sad foghorn sound 1006 01:11:50,264 --> 01:11:54,936 Where could she be growing old like I am? 1007 01:11:59,982 --> 01:12:03,152 Listen to the sad foghorn sound 1008 01:12:05,446 --> 01:12:09,700 People think I won't yearn 1009 01:12:09,784 --> 01:12:14,413 TO BE YOUNG AGAIN 1010 01:12:15,081 --> 01:12:19,168 But a part of me feels empty 1011 01:12:19,877 --> 01:12:20,878 This is� 1012 01:12:51,826 --> 01:12:53,703 This is about the things we have lost. 1013 01:12:57,498 --> 01:12:58,791 This is about you 1014 01:12:59,876 --> 01:13:01,252 who we'll be losing. 1015 01:14:15,826 --> 01:14:18,287 This is about the things that won't come back. 1016 01:14:22,124 --> 01:14:25,795 This is about our moments. 1017 01:15:15,386 --> 01:15:17,471 What would my funeral be like? 1018 01:15:18,848 --> 01:15:20,558 Chan-young's weird today. What should I do? 1019 01:15:21,142 --> 01:15:22,268 She's not leaving us yet. 1020 01:15:24,020 --> 01:15:25,730 People I want at my funeral. 1021 01:15:25,813 --> 01:15:27,481 What is this? 1022 01:15:28,149 --> 01:15:30,943 Can you visit my parents on their birthdays every year? 1023 01:15:31,027 --> 01:15:32,153 What should I get them? 1024 01:15:32,236 --> 01:15:34,196 Have my parents get medical checkups. 1025 01:15:34,280 --> 01:15:35,698 VISIT CHAN-YOUNG'S PARENTS FOR THEIR BIRTHDAYS 1026 01:15:36,282 --> 01:15:37,658 No, not later. 1027 01:15:37,742 --> 01:15:39,326 Let's do it now. 1028 01:15:39,410 --> 01:15:40,828 I just want to say� 1029 01:15:40,911 --> 01:15:42,329 Thanks to you guys, 1030 01:15:43,247 --> 01:15:45,249 my life couldn't have been better. 1031 01:15:47,501 --> 01:15:52,381 Subtitle translation by: Soo-ji Kim 73620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.