All language subtitles for Thirty-Nine.2022.E12.END.220331.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,446 --> 00:00:06,920 THIRTY-NINE 2 00:00:07,000 --> 00:00:11,840 THIRTY-NINE 3 00:00:30,750 --> 00:00:31,667 Hey. 4 00:00:35,630 --> 00:00:37,090 I forgot this. 5 00:00:37,632 --> 00:00:39,759 Nice. I needed money to go to a karaoke room. 6 00:00:41,469 --> 00:00:43,304 I need you to come with me. 7 00:00:43,388 --> 00:00:44,430 Again? 8 00:00:44,514 --> 00:00:46,057 I'm sorry, but I need her. 9 00:00:46,140 --> 00:00:48,142 -But I have plans. -Follow me. 10 00:00:48,768 --> 00:00:49,602 Hey. 11 00:00:52,105 --> 00:00:53,481 Sorry, guys. 12 00:01:04,242 --> 00:01:05,493 This is on the house. 13 00:01:05,576 --> 00:01:07,787 -Thank you. -Thank you. 14 00:01:07,870 --> 00:01:09,956 You guys look even prettier in uniforms. 15 00:01:10,623 --> 00:01:12,792 I guess you go to different schools. 16 00:01:12,875 --> 00:01:13,876 -Yes. -I see. 17 00:01:14,544 --> 00:01:16,045 What brought you here today? 18 00:01:16,129 --> 00:01:17,964 We just came to eat tteokbokki. 19 00:01:18,756 --> 00:01:20,299 No snack bar in your neighborhood? 20 00:01:21,801 --> 00:01:22,677 Anything more? 21 00:01:22,760 --> 00:01:24,554 -I'm full. -Dumplings, please. 22 00:01:25,054 --> 00:01:26,264 Dumplings? 23 00:01:26,931 --> 00:01:27,765 Mom. 24 00:01:28,266 --> 00:01:30,560 Hey, sweetheart. 25 00:01:31,269 --> 00:01:33,062 I told you, we're the same age. 26 00:01:41,779 --> 00:01:43,614 We're going to a karaoke room. 27 00:01:43,698 --> 00:01:44,866 So? 28 00:01:44,949 --> 00:01:46,242 Why don't you join us? 29 00:01:46,325 --> 00:01:49,078 No, I'm a horrible singer. 30 00:01:49,162 --> 00:01:50,413 So am I. 31 00:01:50,496 --> 00:01:53,124 What does that matter? It's about having fun. 32 00:01:53,749 --> 00:01:55,626 But I have to go to an academy. 33 00:01:55,710 --> 00:01:57,211 I skipped a private lesson too. 34 00:01:57,295 --> 00:01:59,380 It was a brave move for someone like her. 35 00:02:00,298 --> 00:02:02,049 Why should I go with you guys? 36 00:02:03,426 --> 00:02:06,971 I mean, it's just weird. 37 00:02:07,555 --> 00:02:08,598 Don't you like us? 38 00:02:09,432 --> 00:02:13,019 Hey, don't be too straightforward. You'll scare her off. 39 00:02:13,102 --> 00:02:14,270 I like you. 40 00:02:15,104 --> 00:02:18,065 My gosh, this is so cringey. 41 00:02:18,733 --> 00:02:20,776 Just come with us already. 42 00:02:20,860 --> 00:02:23,112 We won't get a discount if we're late. 43 00:02:23,821 --> 00:02:24,697 Come on. 44 00:02:24,780 --> 00:02:26,657 Are you going to go to your academy? 45 00:02:27,325 --> 00:02:28,534 Well… 46 00:02:42,924 --> 00:02:44,133 I know a place. 47 00:02:47,053 --> 00:02:48,304 Let's go there. 48 00:03:00,107 --> 00:03:01,692 Where do you guys live? 49 00:03:01,776 --> 00:03:02,860 Samseong-dong. 50 00:03:02,944 --> 00:03:03,945 Hyochang-dong. 51 00:03:04,028 --> 00:03:06,113 You came all the way to Gocheok-dong to sing? 52 00:03:06,197 --> 00:03:07,573 We came for tteokbokki. 53 00:03:08,407 --> 00:03:11,285 Hey, does that place give you a lot of additional time? 54 00:03:11,369 --> 00:03:13,079 Yes, I'm close with the owner. 55 00:03:13,162 --> 00:03:15,206 You must go there really often. 56 00:03:15,289 --> 00:03:19,669 SAMSEONG-DONG, HYOCHANG-DONG, AND GOCHEOK-DONG 57 00:03:21,796 --> 00:03:22,838 EMERGENCY 58 00:03:25,591 --> 00:03:27,260 Chan-young! 59 00:03:27,885 --> 00:03:29,095 Chan-young. 60 00:03:34,350 --> 00:03:35,851 Time was not on our side. 61 00:03:37,311 --> 00:03:39,855 It passed quickly 62 00:03:40,982 --> 00:03:42,775 and took us 63 00:03:43,693 --> 00:03:44,986 to the middle of winter. 64 00:03:45,069 --> 00:03:49,407 HANKUK UNIVERSITY HOSPITAL 65 00:03:51,492 --> 00:03:53,828 A cold winter that reminded us every day 66 00:03:54,662 --> 00:03:59,041 that we couldn't keep Chan-young by our side. 67 00:04:06,841 --> 00:04:09,385 Mom, you should sit down. 68 00:04:19,186 --> 00:04:22,440 We finally reached a moment where we could no longer act 69 00:04:23,441 --> 00:04:24,984 like everything was okay. 70 00:04:31,741 --> 00:04:33,951 EPISODE 12 71 00:04:48,883 --> 00:04:49,884 Hey. 72 00:05:11,364 --> 00:05:12,823 You should start getting ready. 73 00:05:19,163 --> 00:05:20,164 Is it that bad? 74 00:05:21,207 --> 00:05:24,085 This is going to happen pretty often now. 75 00:05:25,378 --> 00:05:27,213 She should get hospitalized. 76 00:05:30,424 --> 00:05:31,842 I'll discuss it with her. 77 00:05:32,968 --> 00:05:36,138 Can we go get some air? It's suffocating in here. 78 00:05:38,015 --> 00:05:39,016 Mi-jo. 79 00:05:41,060 --> 00:05:42,436 I want to go home. 80 00:05:43,396 --> 00:05:46,649 You've only been here for two days. Just stay for a bit longer. 81 00:05:46,732 --> 00:05:49,610 Is it because it's boring here? We'll come every day. 82 00:05:49,693 --> 00:05:52,988 No. I want to hang out where it's comfortable. 83 00:05:53,072 --> 00:05:55,366 I really feel uncomfortable here. 84 00:05:55,449 --> 00:05:58,285 Then let's look for a place with a nice facility. 85 00:05:58,911 --> 00:06:00,287 You mean hospice care? 86 00:06:00,788 --> 00:06:02,748 Gosh, that's even worse. 87 00:06:03,749 --> 00:06:06,377 Just let me go home. 88 00:06:06,460 --> 00:06:08,629 I want to go home and be with my parents. 89 00:06:09,171 --> 00:06:10,589 But what if… 90 00:06:10,673 --> 00:06:12,007 If it starts hurting again, 91 00:06:13,926 --> 00:06:15,177 I'll come back. 92 00:06:20,182 --> 00:06:21,308 I'll look into it 93 00:06:22,184 --> 00:06:24,728 and see if you could get treated at home. 94 00:06:30,526 --> 00:06:31,652 FUNERAL HALL 95 00:06:31,735 --> 00:06:33,571 -Aren't you cold? -I'm okay. 96 00:06:40,911 --> 00:06:41,996 Let's go. It's cold. 97 00:06:42,079 --> 00:06:43,038 -Okay. -Okay. 98 00:06:49,462 --> 00:06:51,380 NAME: JEONG CHAN-YOUNG 99 00:07:21,076 --> 00:07:24,580 Hey. What is it? Do you need something? 100 00:07:24,663 --> 00:07:27,792 No. I'm going to take a walk in the lobby. 101 00:07:27,875 --> 00:07:30,252 Okay. I'll go with you. 102 00:07:30,336 --> 00:07:33,589 No, it's okay. I'll just be out front. 103 00:07:34,173 --> 00:07:35,299 I won't be long. 104 00:08:18,425 --> 00:08:22,054 MAY HIS SOUL REST IN PEACE 105 00:08:30,855 --> 00:08:33,732 SPECIAL ROOM 2 106 00:08:59,842 --> 00:09:02,720 Excuse me. Can I help you? 107 00:09:02,803 --> 00:09:04,555 Oh, I'm… 108 00:09:06,473 --> 00:09:08,225 I must've come to the wrong place. 109 00:09:14,106 --> 00:09:16,400 Jin-seok is being such a pain. 110 00:09:17,234 --> 00:09:19,278 He's still going on about getting married. 111 00:09:21,363 --> 00:09:23,991 He's been calling me day and night 112 00:09:24,074 --> 00:09:27,578 to ask me to talk you into it. 113 00:09:27,661 --> 00:09:28,746 Just don't pick up. 114 00:09:31,457 --> 00:09:34,835 Are you refusing because you're worried about him? 115 00:09:36,629 --> 00:09:37,671 Or… 116 00:09:38,297 --> 00:09:39,715 does it make you uncomfortable? 117 00:09:45,095 --> 00:09:47,932 It'll taint my love. 118 00:09:57,524 --> 00:09:58,651 You're right. 119 00:09:59,360 --> 00:10:02,029 You stayed with him even when he was married. 120 00:10:02,529 --> 00:10:04,198 A marriage certificate is nothing. 121 00:10:07,576 --> 00:10:10,454 I wish Jin-seok could get my point just like you always do. 122 00:10:27,096 --> 00:10:28,097 What is this? 123 00:10:30,975 --> 00:10:32,434 People I want at my funeral. 124 00:10:40,609 --> 00:10:42,069 A few days ago, 125 00:10:43,362 --> 00:10:45,114 I went to the funeral hall. 126 00:10:47,241 --> 00:10:48,117 Why? 127 00:10:48,200 --> 00:10:49,702 I just found myself there. 128 00:10:51,912 --> 00:10:55,624 Time passes by slowly when you're lying on a hospital bed. 129 00:10:55,708 --> 00:10:57,209 It makes you think of things. 130 00:11:02,381 --> 00:11:03,507 It must be suffocating. 131 00:11:05,551 --> 00:11:06,552 A bit. 132 00:11:10,764 --> 00:11:12,307 I started to wonder. 133 00:11:15,018 --> 00:11:17,104 "What would my funeral be like?" 134 00:11:21,483 --> 00:11:23,736 I don't want everyone in my phonebook 135 00:11:24,695 --> 00:11:27,156 to hear about my death. 136 00:11:34,705 --> 00:11:37,499 You see, these days, 137 00:11:40,461 --> 00:11:42,045 I think about you a lot. 138 00:11:44,548 --> 00:11:46,383 "I wonder how she feels." 139 00:11:49,470 --> 00:11:51,013 So many thoughts 140 00:11:52,639 --> 00:11:54,725 go through my mind. 141 00:11:57,436 --> 00:11:59,480 But I guess I'm not even close. 142 00:12:00,981 --> 00:12:02,024 What do you mean? 143 00:12:04,318 --> 00:12:05,819 I can't even imagine… 144 00:12:08,614 --> 00:12:10,324 how it must've felt… 145 00:12:12,951 --> 00:12:14,870 to put together this list 146 00:12:16,830 --> 00:12:18,373 all by yourself. 147 00:12:25,547 --> 00:12:26,882 I think about you a lot too. 148 00:12:28,801 --> 00:12:30,010 The most, actually. 149 00:12:30,719 --> 00:12:35,057 Mom, Dad, Jin-seok, and Joo-hee. 150 00:12:36,266 --> 00:12:38,101 I think about them all. 151 00:12:41,939 --> 00:12:43,023 But with you, 152 00:12:44,191 --> 00:12:46,235 I feel both reassured and concerned. 153 00:12:47,069 --> 00:12:50,280 I'm giving you that list because I know I can rely on you, 154 00:12:51,156 --> 00:12:52,574 but at the same time, 155 00:12:53,826 --> 00:12:54,868 I also worry. 156 00:12:57,746 --> 00:12:59,206 What do you worry about? 157 00:13:00,958 --> 00:13:02,334 I worry if you'll be okay 158 00:13:03,502 --> 00:13:04,628 without me. 159 00:13:21,478 --> 00:13:22,312 Chan-young. 160 00:13:24,565 --> 00:13:25,899 You see, 161 00:13:26,525 --> 00:13:27,609 I… 162 00:13:28,944 --> 00:13:29,778 I didn't… 163 00:13:34,241 --> 00:13:36,660 I didn't know you were this dear to me. 164 00:13:41,707 --> 00:13:46,003 "Dear" as in "Dear Ms. Jeong Chan-young"? 165 00:13:51,466 --> 00:13:53,427 I'm starting to feel a bit distant. 166 00:14:04,897 --> 00:14:06,440 What I'm saying is we're so close, 167 00:14:09,651 --> 00:14:11,153 and you're precious to me. 168 00:14:18,660 --> 00:14:19,912 That's a nice word. 169 00:14:21,955 --> 00:14:22,831 "Dear." 170 00:14:29,630 --> 00:14:31,173 PATIENT: JEONG ***-YOUNG 171 00:14:34,259 --> 00:14:35,802 Why is this so funny? 172 00:14:45,437 --> 00:14:49,107 Hey. Don't even think about sticking hair up her nose. It'll get noisy. 173 00:14:51,944 --> 00:14:52,945 Joo-hee. 174 00:14:54,905 --> 00:14:55,906 Joo-hee. 175 00:14:55,989 --> 00:14:56,990 Yes? 176 00:14:58,742 --> 00:14:59,826 Hyeon-jun is here. 177 00:15:00,535 --> 00:15:01,954 Have you eaten? 178 00:15:02,496 --> 00:15:04,206 -What's with her? -What was that? 179 00:15:04,998 --> 00:15:07,793 Why would you ask him if he ate? 180 00:15:07,876 --> 00:15:09,544 Go back to sleep. 181 00:15:09,628 --> 00:15:13,215 When will you grow up? This isn't funny. 182 00:15:13,298 --> 00:15:15,175 If you're mature, it means you're old. 183 00:15:15,259 --> 00:15:18,679 Joo-hee, I won't be your friend anymore if you ever mature. 184 00:15:18,762 --> 00:15:21,056 -Same here. -Stop talking nonsense. 185 00:15:22,224 --> 00:15:23,433 Oh, my gosh. 186 00:15:23,517 --> 00:15:25,018 You scared us! 187 00:15:25,102 --> 00:15:27,145 -Don't you know how to knock? -Exactly. 188 00:15:27,229 --> 00:15:28,480 Seriously! 189 00:15:29,398 --> 00:15:30,524 As if you could hear it. 190 00:15:31,400 --> 00:15:33,110 Jin-seok, have you eaten? 191 00:15:34,569 --> 00:15:36,488 I can't believe she asked him that too. 192 00:15:36,571 --> 00:15:37,781 -Exactly. -What's so funny? 193 00:15:37,864 --> 00:15:38,907 Move. 194 00:15:38,991 --> 00:15:40,701 Joo-hee, are you hungry? 195 00:15:40,784 --> 00:15:41,868 Where are you going? 196 00:15:41,952 --> 00:15:43,495 You should lie down. 197 00:15:43,578 --> 00:15:45,998 -Why are you suddenly up? -She asked if you ate. 198 00:15:46,081 --> 00:15:48,000 -Did you? -Obviously. It's almost nine. 199 00:15:48,083 --> 00:15:49,960 -Jin-seok. -Of course, I ate. Move over. 200 00:15:55,282 --> 00:15:57,034 I'm finally home. 201 00:16:00,704 --> 00:16:05,042 I turned on the heater earlier. It's warm, right? 202 00:16:06,001 --> 00:16:08,253 Gosh, it's like a dry sauna in here. 203 00:16:08,337 --> 00:16:10,464 Honey, let's open the window. 204 00:16:11,548 --> 00:16:14,093 -Is it too hot? -Do you want warm water? 205 00:16:15,177 --> 00:16:16,178 No. 206 00:16:16,929 --> 00:16:18,013 Iced Americano. 207 00:16:19,932 --> 00:16:21,433 Unbelievable. 208 00:16:22,351 --> 00:16:24,144 Do you want to go back to the hospital? 209 00:16:25,020 --> 00:16:28,315 If that's the case, then I won't have it. 210 00:16:30,025 --> 00:16:33,153 I'm suddenly starting to crave one too. 211 00:16:33,237 --> 00:16:35,364 No way. Don't be a traitor. 212 00:16:36,073 --> 00:16:37,116 Fine. 213 00:16:38,492 --> 00:16:39,576 Are you home? 214 00:16:39,660 --> 00:16:41,870 You're finally free. I'll be right there. 215 00:16:41,954 --> 00:16:44,623 Okay, I'll call Joo-hee. Bye. 216 00:16:46,291 --> 00:16:47,876 Is there some good news, Director? 217 00:16:47,960 --> 00:16:49,711 Chan-young got sent home. I'm leaving. 218 00:16:49,795 --> 00:16:51,088 Really? Let me go too. 219 00:16:51,171 --> 00:16:53,090 You should stay and treat patients. 220 00:16:53,173 --> 00:16:54,341 Let me go with you. 221 00:16:54,425 --> 00:16:55,676 See you tomorrow. 222 00:16:58,762 --> 00:17:01,765 Go back inside, ma'am. It's cold. I'll be off now. 223 00:17:01,849 --> 00:17:02,683 Hey. 224 00:17:03,684 --> 00:17:07,020 Chan-young's dad and I are thinking of going back to Yangpyeong. 225 00:17:07,104 --> 00:17:08,647 Because of your restaurant? 226 00:17:08,730 --> 00:17:10,732 No, it's not that. 227 00:17:10,816 --> 00:17:11,650 Well… 228 00:17:14,278 --> 00:17:15,487 I was hoping 229 00:17:16,405 --> 00:17:19,032 that you could stay with Chan-young. 230 00:17:24,621 --> 00:17:25,873 Thank you. 231 00:17:26,373 --> 00:17:27,875 I should be thanking you. 232 00:17:27,958 --> 00:17:30,252 We'll visit once every week. 233 00:17:30,961 --> 00:17:32,796 It just seems Chan-young… 234 00:17:35,257 --> 00:17:38,051 might feel more comfortable with you alone. 235 00:17:40,262 --> 00:17:41,430 I'm so sorry. 236 00:17:44,099 --> 00:17:46,768 Chan-young refuses to get married. 237 00:17:46,852 --> 00:17:48,145 What does that matter? 238 00:17:49,313 --> 00:17:51,857 You don't need to be sorry. 239 00:17:52,649 --> 00:17:54,568 You're both so much in love. 240 00:18:04,369 --> 00:18:05,579 Stay still. 241 00:18:05,662 --> 00:18:07,789 I'm not moving. You're the one who's shaking. 242 00:18:07,873 --> 00:18:08,874 No. 243 00:18:10,083 --> 00:18:12,503 Hey, just… Will you just relax? 244 00:18:12,586 --> 00:18:14,880 Relax your fingers so I can do my job. 245 00:18:14,963 --> 00:18:16,715 You were only going to do one! 246 00:18:16,798 --> 00:18:19,718 You're getting this for free. Don't give me an attitude! 247 00:18:19,801 --> 00:18:21,512 Did you really get a license? 248 00:18:21,595 --> 00:18:24,848 You saw it for yourself. What's your problem? 249 00:18:25,516 --> 00:18:28,810 Guys, be careful. I'm worried you might cut her skin. 250 00:18:28,894 --> 00:18:30,771 This is driving me crazy. 251 00:18:30,854 --> 00:18:33,524 Miss, you were already crazy to begin with. 252 00:18:36,485 --> 00:18:38,028 Do you see her hand trembling? 253 00:18:38,111 --> 00:18:41,490 My gosh, it's because you're not relaxing your hand. 254 00:18:42,574 --> 00:18:44,159 -Gosh, look at them. -Stop it. 255 00:18:44,243 --> 00:18:46,036 How do you perform surgeries? 256 00:18:46,119 --> 00:18:48,497 -I don't, you dummy. -Some days were clear and sunny, 257 00:18:49,540 --> 00:18:52,251 while some days were very overcast. 258 00:19:10,477 --> 00:19:11,645 Chan-young is weird. 259 00:19:15,357 --> 00:19:17,359 She's weird today. What should I do? 260 00:19:17,442 --> 00:19:18,402 No. 261 00:19:21,071 --> 00:19:22,614 She's not leaving us yet. 262 00:19:24,783 --> 00:19:25,951 I'm sure of it. 263 00:19:33,834 --> 00:19:35,377 Days like these took turns 264 00:19:36,545 --> 00:19:38,297 coming and going. 265 00:19:40,632 --> 00:19:43,552 Electric heaters are nice and warm too. 266 00:19:44,469 --> 00:19:48,098 It's cozier than it is at home. 267 00:19:49,766 --> 00:19:52,477 Maybe it's because our daughter made it for us. 268 00:20:04,239 --> 00:20:05,741 It gives me strength. 269 00:20:22,841 --> 00:20:25,510 So what is this list based on? 270 00:20:27,554 --> 00:20:29,806 It's a list of people I'd gladly say yes to 271 00:20:32,225 --> 00:20:35,145 if they called and asked me to eat with them. 272 00:20:52,913 --> 00:20:55,916 Here. If you choose the left one, I'll take the right one. 273 00:20:55,999 --> 00:20:57,626 Or it can be the other way around. 274 00:20:58,251 --> 00:21:00,128 You can pick first. 275 00:21:00,712 --> 00:21:02,881 I need to know what this list is about first. 276 00:21:03,548 --> 00:21:06,802 Is it the list of people who owe you money? 277 00:21:07,511 --> 00:21:08,720 Chan-young gave it to me. 278 00:21:09,763 --> 00:21:11,640 It's the people she wants at her funeral. 279 00:21:13,183 --> 00:21:14,976 My gosh. 280 00:21:15,644 --> 00:21:18,897 Why are we doing this already? 281 00:21:19,606 --> 00:21:20,732 Let's just do it later 282 00:21:21,733 --> 00:21:22,818 when the time comes. 283 00:21:25,195 --> 00:21:26,363 No, not later. 284 00:21:28,281 --> 00:21:29,408 Let's do it now. 285 00:21:30,075 --> 00:21:30,951 What? 286 00:21:35,372 --> 00:21:36,790 -You think that's funny? -Yes. 287 00:21:38,542 --> 00:21:40,377 Jin-seok, I'm a bit chilly. 288 00:21:40,877 --> 00:21:41,753 Okay. 289 00:21:46,883 --> 00:21:47,884 Here. 290 00:21:58,728 --> 00:21:59,729 Jin-seok. 291 00:22:00,564 --> 00:22:03,024 Are you upset because I refuse to get married? 292 00:22:03,108 --> 00:22:04,151 Yes. 293 00:22:05,861 --> 00:22:09,156 Gosh, that was fast. You're making me feel bad. 294 00:22:09,239 --> 00:22:13,118 I'll be honest with you. I'm really upset. 295 00:22:17,247 --> 00:22:20,167 But we're living together now, so I'll let you off the hook. 296 00:22:22,669 --> 00:22:23,837 Thank you. 297 00:22:30,844 --> 00:22:34,055 Should we go see my mom tomorrow? I want to go to Yangpyeong. 298 00:22:36,433 --> 00:22:37,434 Sure. 299 00:22:39,019 --> 00:22:40,770 Let's go after lunch. 300 00:22:43,982 --> 00:22:46,485 You want to go to a restaurant after eating? 301 00:22:50,739 --> 00:22:53,116 I've been craving brunch lately. 302 00:22:56,453 --> 00:22:58,830 Sure. You must be sick of Korean food. 303 00:22:59,498 --> 00:23:01,166 No, that's not what I meant. 304 00:23:02,125 --> 00:23:03,919 Porridge is Korean food too. 305 00:23:05,420 --> 00:23:08,507 Fine. Let's try Western porridge. 306 00:23:08,590 --> 00:23:09,925 They have soup, right? 307 00:23:10,717 --> 00:23:12,302 -"Western porridge"? -Yes. 308 00:23:13,637 --> 00:23:14,721 That's funny. 309 00:23:19,684 --> 00:23:22,437 Hey, did we pick pastel colors? 310 00:23:22,521 --> 00:23:24,689 Yes, there were two. 311 00:23:25,273 --> 00:23:26,942 The one with lots of roses. 312 00:23:27,025 --> 00:23:30,111 Yes, that's the one. The one that's pink with roses. 313 00:23:30,195 --> 00:23:31,530 Yes, that's right. 314 00:23:31,613 --> 00:23:34,157 See you tomorrow. Don't be late. Good night. 315 00:23:34,241 --> 00:23:35,617 Okay, good night. 316 00:23:35,700 --> 00:23:36,826 Okay, bye. 317 00:23:36,910 --> 00:23:38,411 JOO-HEE 318 00:23:38,495 --> 00:23:39,538 Have some rosemary tea. 319 00:23:39,621 --> 00:23:41,206 Okay, thank you. 320 00:23:50,632 --> 00:23:52,968 You must be tired. Come here. 321 00:23:56,221 --> 00:23:58,473 Gosh, your shoulders are stiff. Doesn't this hurt? 322 00:23:59,057 --> 00:24:00,934 It does. It's nice though. 323 00:24:01,601 --> 00:24:03,603 Put some more strength into it. 324 00:24:03,687 --> 00:24:04,646 -More strength? -Yes. 325 00:24:08,275 --> 00:24:09,234 Oh, gosh. 326 00:24:10,735 --> 00:24:12,612 That wasn't what I meant. 327 00:24:12,696 --> 00:24:14,948 You practically pinched me. You did it on purpose. 328 00:24:15,031 --> 00:24:17,450 No, I didn't mean to. I'm sorry. 329 00:24:22,622 --> 00:24:23,707 Do you need my help? 330 00:24:23,790 --> 00:24:25,458 No, don't touch them. 331 00:24:27,294 --> 00:24:28,295 This is done. 332 00:24:29,170 --> 00:24:31,047 This is done too. 333 00:24:33,091 --> 00:24:34,593 -No, it's not. -Is it not? 334 00:24:35,677 --> 00:24:38,471 I guess a lot of people have outdoor weddings here. 335 00:24:38,555 --> 00:24:40,599 -Should we just-- -Again? 336 00:24:40,682 --> 00:24:41,975 "Again"? 337 00:24:42,058 --> 00:24:43,643 -Me? -Who were you married to? 338 00:24:44,227 --> 00:24:45,812 -No, I meant… -Who are you? 339 00:24:54,279 --> 00:24:56,406 They have a lot of good menus here. 340 00:24:57,073 --> 00:24:58,283 Order everything you want. 341 00:24:58,366 --> 00:24:59,909 Okay. What are you having? 342 00:25:02,203 --> 00:25:03,622 I'll have clam chowder soup. 343 00:25:03,705 --> 00:25:04,789 Will that do? 344 00:25:04,873 --> 00:25:07,083 Of course. Western porridge will do. 345 00:25:08,627 --> 00:25:10,045 -What will you have? -Me? 346 00:25:12,088 --> 00:25:13,840 Gosh, this is nice. 347 00:25:21,222 --> 00:25:22,641 -Hey, Gi-yeong! -Goodness. 348 00:25:24,434 --> 00:25:25,393 Hey. 349 00:25:28,229 --> 00:25:30,106 -Fancy meeting you here. -I know. 350 00:25:30,690 --> 00:25:32,817 I'm getting goosebumps. 351 00:25:32,901 --> 00:25:34,110 It's been ages. 352 00:25:34,778 --> 00:25:36,112 I know, right? 353 00:25:36,196 --> 00:25:37,364 I missed you, Chan-young. 354 00:25:37,947 --> 00:25:40,575 But don't you live in Daebang-dong? 355 00:25:41,660 --> 00:25:43,078 What are you doing here? 356 00:25:45,330 --> 00:25:46,289 What? 357 00:25:47,040 --> 00:25:49,125 So you guys met up here? 358 00:25:49,209 --> 00:25:50,210 It's nice to meet you. 359 00:25:51,920 --> 00:25:55,590 -I can't believe I ran into you guys here. -I know. 360 00:25:55,674 --> 00:25:57,634 Do you still do theater? 361 00:25:57,717 --> 00:25:59,594 No, I'm a full-time mom now. 362 00:25:59,678 --> 00:26:02,806 Right. You have a daughter. Four years old, right? 363 00:26:03,640 --> 00:26:04,683 She's six now. 364 00:26:05,392 --> 00:26:07,102 Sorry. Already? 365 00:26:16,528 --> 00:26:17,529 What… 366 00:26:24,411 --> 00:26:26,663 What is this? What's going on? 367 00:26:29,582 --> 00:26:30,917 It's so good to see you. 368 00:26:31,710 --> 00:26:33,044 What are you all doing here? 369 00:26:33,128 --> 00:26:34,129 Have you been well? 370 00:26:37,841 --> 00:26:39,676 Hey, it's good to see you. 371 00:26:42,804 --> 00:26:43,888 Chan-young. 372 00:27:05,994 --> 00:27:06,828 Hey… 373 00:27:10,290 --> 00:27:12,208 Gosh, I shouldn't cry. 374 00:27:19,591 --> 00:27:20,592 Come here. 375 00:27:22,427 --> 00:27:23,344 It's all right. 376 00:27:24,554 --> 00:27:25,555 You look beautiful. 377 00:27:29,309 --> 00:27:30,310 Goodness. 378 00:27:35,398 --> 00:27:36,524 I'm sorry. 379 00:27:38,902 --> 00:27:40,195 I shouldn't cry. 380 00:27:41,571 --> 00:27:43,198 Mom, I can't stop crying. 381 00:28:28,910 --> 00:28:29,911 Gosh. 382 00:28:31,704 --> 00:28:35,625 I don't know what to say to you guys. 383 00:28:37,669 --> 00:28:38,962 I really don't know. 384 00:28:43,174 --> 00:28:44,175 It looks like… 385 00:28:46,469 --> 00:28:48,930 you're all aware of my condition. 386 00:28:49,639 --> 00:28:50,640 Right? 387 00:28:52,392 --> 00:28:57,147 The thing is, I gave my friend a list 388 00:28:58,189 --> 00:28:59,649 with all your names on it. 389 00:29:03,111 --> 00:29:05,613 I asked her to call you guys and tell you the news 390 00:29:07,532 --> 00:29:09,325 once I was gone. 391 00:29:10,994 --> 00:29:12,787 But my friends turned that list 392 00:29:13,746 --> 00:29:15,331 into a brunch invitation list. 393 00:29:20,712 --> 00:29:21,796 Well… 394 00:29:25,592 --> 00:29:30,388 I would've prepared a nice speech if they had given me a heads up. 395 00:29:33,433 --> 00:29:34,434 Or maybe not. 396 00:29:36,186 --> 00:29:37,353 No, maybe not. 397 00:29:38,146 --> 00:29:42,150 If I had known, I still wouldn't have known what to say. 398 00:29:45,403 --> 00:29:47,614 But first and foremost, I want to tell you guys 399 00:29:47,697 --> 00:29:51,409 to always get medical checkups. That's right. 400 00:29:51,492 --> 00:29:53,745 Gosh, I really don't know what to say. 401 00:29:55,830 --> 00:29:56,831 Well… 402 00:30:04,464 --> 00:30:06,299 I just want to say… 403 00:30:10,678 --> 00:30:13,973 that it was more than enough. 404 00:30:15,934 --> 00:30:17,185 I'll probably… 405 00:30:19,687 --> 00:30:22,815 only get to live half the amount most people get to live. 406 00:30:23,858 --> 00:30:24,943 But… 407 00:30:26,486 --> 00:30:28,655 But it's quality over quantity. 408 00:30:29,197 --> 00:30:32,325 It was more than enough for me. 409 00:30:33,701 --> 00:30:35,036 I was loved by my parents. 410 00:30:37,705 --> 00:30:39,666 I was cared for by the man I loved. 411 00:30:40,250 --> 00:30:41,668 And my friends… 412 00:30:48,841 --> 00:30:52,804 I received so much love from my friends. More than enough. 413 00:30:53,846 --> 00:30:55,014 And I still am. 414 00:30:58,268 --> 00:30:59,644 Thanks to you guys, 415 00:31:01,521 --> 00:31:03,606 my life couldn't have been better. 416 00:31:04,107 --> 00:31:05,191 Thank you. 417 00:31:06,734 --> 00:31:08,569 I thank you so much 418 00:31:10,321 --> 00:31:11,948 from the bottom of my heart. 419 00:31:17,370 --> 00:31:18,538 Thank you. 420 00:31:30,049 --> 00:31:31,050 Chan-young. 421 00:31:32,302 --> 00:31:33,386 It's snowing. 422 00:31:53,614 --> 00:31:57,535 None of us cried. 423 00:32:07,337 --> 00:32:09,297 We never promised not to cry… 424 00:32:14,135 --> 00:32:17,972 but we all had smiles on our faces. 425 00:32:52,090 --> 00:32:53,341 The flowers have bloomed. 426 00:33:04,227 --> 00:33:05,228 It's spring. 427 00:33:06,229 --> 00:33:07,230 Yes, it is. 428 00:33:08,815 --> 00:33:14,028 Chan-young welcomed the next spring with us. 429 00:33:14,112 --> 00:33:15,071 A small store. 430 00:33:15,154 --> 00:33:20,159 -And we all carried on with our lives. -For nail art. 431 00:33:20,243 --> 00:33:22,912 J DERMATOLOGY CLINIC 432 00:33:24,038 --> 00:33:25,915 Dr. Cha, the next patient is in Room One. 433 00:33:30,545 --> 00:33:31,546 Okay. 434 00:33:36,175 --> 00:33:40,471 Feeling anxious every time my phone had a notification, 435 00:33:43,182 --> 00:33:44,809 I got through the spring. 436 00:33:48,396 --> 00:33:50,064 And from a certain point, 437 00:33:51,149 --> 00:33:54,193 I couldn't sleep with the lights off. 438 00:33:55,695 --> 00:33:57,196 I was scared 439 00:33:57,822 --> 00:34:01,659 I might miss something important if I was fast asleep. 440 00:34:11,002 --> 00:34:12,170 Are you asleep? 441 00:34:30,688 --> 00:34:32,148 Do you have trouble sleeping? 442 00:34:32,231 --> 00:34:35,318 Can you visit my parents on their birthdays every year? 443 00:34:38,029 --> 00:34:40,281 What should I get them? 444 00:34:40,364 --> 00:34:41,657 Something expensive. 445 00:34:44,410 --> 00:34:46,704 How much is expensive? 446 00:34:49,624 --> 00:34:51,125 Okay. 447 00:34:52,084 --> 00:34:54,545 I'll get them the most expensive gifts. 448 00:34:57,590 --> 00:34:59,675 You're making good progress. 449 00:34:59,759 --> 00:35:03,638 DIRECTOR CHA MI-JO DERMATOLOGIST 450 00:35:06,390 --> 00:35:08,100 I'll write you a prescription. 451 00:35:08,184 --> 00:35:11,062 Don't forget to apply the ointment twice a day. 452 00:35:11,145 --> 00:35:12,063 Okay, thank you. 453 00:35:12,146 --> 00:35:13,689 Thank you. Bye. 454 00:35:20,196 --> 00:35:22,823 Have my parents get medical checkups. 455 00:35:23,366 --> 00:35:26,327 The one that I got. The most expensive one. 456 00:35:35,127 --> 00:35:39,382 YEARLY MEDICAL CHECKUP FOR CHAN-YOUNG'S PARENTS 457 00:35:45,054 --> 00:35:49,183 VISIT CHAN-YOUNG'S PARENTS FOR THEIR BIRTHDAYS 458 00:35:53,104 --> 00:35:55,481 I told you to just eat what you want to eat. 459 00:35:58,859 --> 00:35:59,860 I like porridge. 460 00:36:01,279 --> 00:36:02,530 Liar. 461 00:36:13,666 --> 00:36:14,875 Is it good? 462 00:36:14,959 --> 00:36:15,918 Yes. 463 00:36:24,802 --> 00:36:28,264 Have pork belly and soju with Jin-seok at least once every week. 464 00:36:29,974 --> 00:36:31,392 Once a week? 465 00:36:32,268 --> 00:36:33,269 Come on. 466 00:36:34,061 --> 00:36:35,896 Once a week is too often. 467 00:36:35,980 --> 00:36:38,399 I don't even see my parents that often. 468 00:36:39,734 --> 00:36:40,693 Once every two weeks. 469 00:36:41,485 --> 00:36:42,486 Let's make it three. 470 00:36:43,571 --> 00:36:44,447 Forget it. 471 00:36:46,532 --> 00:36:47,908 Okay. Two weeks. 472 00:36:49,243 --> 00:36:52,580 Whether it was early in the morning or late at night, 473 00:36:53,497 --> 00:36:57,543 I felt relieved whenever I got a text from Chan-young. 474 00:36:59,879 --> 00:37:01,756 And one night, 475 00:37:02,715 --> 00:37:06,052 when I was feeling worried that it might end at any moment… 476 00:37:14,393 --> 00:37:16,228 JIN-SEOK 477 00:37:25,446 --> 00:37:28,532 JIN-SEOK 478 00:37:38,584 --> 00:37:39,585 Mom. 479 00:37:41,796 --> 00:37:44,423 Mom… 480 00:37:45,132 --> 00:37:46,842 What? What's wrong? 481 00:37:51,347 --> 00:37:54,684 Goodness. Oh, dear. 482 00:37:59,188 --> 00:38:00,189 Joo-hee… 483 00:38:09,240 --> 00:38:10,324 Joo-hee… 484 00:39:03,627 --> 00:39:04,628 That day, 485 00:39:08,632 --> 00:39:10,718 in the dead of one spring night, 486 00:39:16,557 --> 00:39:17,641 Chan-young… 487 00:39:22,104 --> 00:39:23,981 left us. 488 00:39:28,402 --> 00:39:32,239 But we didn't cry as much as we thought we would. 489 00:39:33,282 --> 00:39:36,035 And we moved on with our lives more quickly than we expected. 490 00:39:37,203 --> 00:39:40,790 Then winter came again. 491 00:39:44,092 --> 00:39:45,469 CHINATOWN 492 00:39:45,552 --> 00:39:46,595 -Welcome. -Welcome. 493 00:39:46,678 --> 00:39:49,639 -Let me show you to your table. -Thank you. 494 00:39:49,723 --> 00:39:51,099 Enjoy. 495 00:39:51,183 --> 00:39:52,350 Thank you. 496 00:39:52,434 --> 00:39:53,643 Excuse me. 497 00:39:53,727 --> 00:39:54,728 Just a moment. 498 00:39:56,730 --> 00:39:58,023 -Do you need anything? -Yes. 499 00:40:06,031 --> 00:40:07,032 Excuse me. 500 00:40:16,041 --> 00:40:17,959 Mom, you can't cancel. 501 00:40:18,043 --> 00:40:21,338 I purposely made a reservation on the day you close your restaurant. 502 00:40:21,421 --> 00:40:24,299 You have to come, okay? I'll go pick you up. 503 00:40:24,382 --> 00:40:26,718 There's no need. We'll just drive there ourselves. 504 00:40:26,802 --> 00:40:30,263 It's early in the morning, so I'm worried the road might be icy. 505 00:40:30,347 --> 00:40:34,100 Or we could go to Seoul the day before after we close up 506 00:40:34,184 --> 00:40:36,311 and sleep at Chan-young's place. 507 00:40:36,394 --> 00:40:38,980 Oh, that's a good idea. 508 00:40:39,731 --> 00:40:42,776 Anyway, I'll visit you next week. We can talk about it then. 509 00:40:42,859 --> 00:40:44,945 Next week? Why are you coming next week? 510 00:41:08,677 --> 00:41:11,555 What's with you? I told you to put it in the backseat. 511 00:41:11,638 --> 00:41:14,808 No, you drive too rough. You might ruin the cake. 512 00:41:14,891 --> 00:41:17,561 Hey, you're the reckless driver. 513 00:41:19,688 --> 00:41:21,690 Did you season the seaweed soup well? 514 00:41:26,528 --> 00:41:28,154 You bought it, didn't you? 515 00:41:28,822 --> 00:41:31,116 I tried really hard to cook it myself, 516 00:41:31,825 --> 00:41:33,034 but it wasn't edible. 517 00:41:33,118 --> 00:41:36,538 Gosh, that's why I said I'd do it. 518 00:41:36,621 --> 00:41:39,124 I'll let you do it for her dad's birthday. 519 00:41:39,207 --> 00:41:42,127 My gosh, you never listen. 520 00:41:46,256 --> 00:41:47,924 Hyeon-jun. 521 00:41:48,008 --> 00:41:50,302 Hey, where are you? 522 00:41:50,969 --> 00:41:51,928 -Damn it. -Yes. 523 00:41:52,012 --> 00:41:53,805 Gosh, just a second. 524 00:41:53,889 --> 00:41:57,976 My gosh, Mi-jo is losing it right now. 525 00:41:58,059 --> 00:42:03,106 What? No, I said she's losing it! 526 00:42:03,690 --> 00:42:04,649 This looks familiar. 527 00:42:06,234 --> 00:42:07,777 Isn't this from that cake shop? 528 00:42:07,861 --> 00:42:09,029 But… 529 00:42:09,112 --> 00:42:11,573 What? You brought a cake too? 530 00:42:11,656 --> 00:42:13,575 Mom, who got you this? 531 00:42:15,201 --> 00:42:16,578 The cake shop owner. 532 00:42:16,661 --> 00:42:17,704 I TOLD YOU I LOVED YOU 533 00:42:17,787 --> 00:42:19,456 Chan-young asked her to do this. 534 00:42:24,961 --> 00:42:26,463 What about those flowers? 535 00:42:27,756 --> 00:42:31,134 Ma'am, I'm done washing the dishes. Is there anything else… 536 00:42:32,594 --> 00:42:33,553 Hey, guys. 537 00:42:33,637 --> 00:42:36,264 Chan-young really prepared everything. 538 00:42:37,766 --> 00:42:39,601 Mom, here's your gift. 539 00:42:39,684 --> 00:42:42,771 My gosh, why do you keep bringing stuff? 540 00:42:42,854 --> 00:42:45,398 I'm grateful enough that you made time to come here. 541 00:42:45,482 --> 00:42:47,943 What is it? Is it something delicious? 542 00:42:49,319 --> 00:42:50,654 It's something expensive. 543 00:42:51,738 --> 00:42:52,822 What? 544 00:42:53,990 --> 00:42:55,200 Come on. 545 00:43:03,959 --> 00:43:05,210 When are you leaving? 546 00:43:05,293 --> 00:43:07,754 There's still some time left until the semester starts, 547 00:43:07,837 --> 00:43:10,006 but I'm going to go ahead of time to adjust. 548 00:43:12,342 --> 00:43:14,386 Are you staying there until you graduate? 549 00:43:14,469 --> 00:43:17,013 I'll come for your wedding. 550 00:43:18,223 --> 00:43:19,057 Oh, right. 551 00:43:19,808 --> 00:43:22,227 I heard Father's coming early this year. 552 00:43:23,520 --> 00:43:24,521 Yes. 553 00:43:25,563 --> 00:43:26,606 He has plans here. 554 00:43:29,317 --> 00:43:31,945 While he's here, he's going to meet Mi-jo's parents. 555 00:43:33,363 --> 00:43:35,573 I think that's the main reason he's coming. 556 00:43:38,994 --> 00:43:42,038 If he has time, it'd be nice if he could come to the recital. 557 00:43:47,836 --> 00:43:48,920 Can I bring him? 558 00:43:51,256 --> 00:43:52,757 Do you think he'll come? 559 00:43:55,468 --> 00:43:56,469 He'll love it. 560 00:44:08,982 --> 00:44:11,693 DIRECTOR CHA MI-JO DERMATOLOGIST 561 00:44:20,452 --> 00:44:23,621 BE HAPPY WITH SEON-U! 562 00:44:23,705 --> 00:44:25,790 ONNURI CHILD CARE CENTER 563 00:44:58,198 --> 00:45:00,825 I think I'm going to get married soon. 564 00:45:03,453 --> 00:45:07,916 So I'm planning to move to a bigger place. 565 00:45:08,541 --> 00:45:09,542 Okay. 566 00:45:13,338 --> 00:45:16,716 So I came to ask you something. 567 00:45:16,800 --> 00:45:18,593 How should we decorate your room? 568 00:45:40,865 --> 00:45:43,034 Can we have another bottle of soju, please? 569 00:45:43,117 --> 00:45:45,662 Next time, let's have Chinese. I'm an expert. 570 00:45:46,246 --> 00:45:47,080 What do you say? 571 00:45:53,169 --> 00:45:54,504 So we can't. 572 00:45:54,587 --> 00:45:56,130 Why do you ask every time? 573 00:45:56,965 --> 00:45:57,966 Just in case. 574 00:45:59,801 --> 00:46:02,887 Can we please have three more servings of pork belly? 575 00:46:03,555 --> 00:46:04,722 -Cheers. -Cheers. 576 00:46:21,197 --> 00:46:22,240 Hey, Joo-hee. 577 00:46:22,323 --> 00:46:25,660 You know it released today, right? Should I buy the tickets? 578 00:46:26,536 --> 00:46:30,248 Well, why don't you watch it with Hyeon-jun first? 579 00:46:30,748 --> 00:46:32,500 I have dinner plans tonight. 580 00:46:33,751 --> 00:46:34,752 Yes. 581 00:46:36,337 --> 00:46:40,300 I could watch it with Seon-u. 582 00:46:40,383 --> 00:46:41,968 Or I could watch it with you. 583 00:46:42,051 --> 00:46:43,636 I don't mind watching it twice. 584 00:46:44,554 --> 00:46:45,555 Okay. 585 00:46:46,973 --> 00:46:47,974 Bye. 586 00:46:59,694 --> 00:47:03,364 WATCH HER MOVIE ON THE RELEASE DATE AND GIVE IT FIVE STARS 587 00:47:11,539 --> 00:47:13,666 SAFFRAN BLUE STARRING: YIM SI-WAN, KIM JAE-HAN 588 00:47:17,629 --> 00:47:19,255 Should we buy popcorn? 589 00:47:21,382 --> 00:47:22,884 It gets in between my teeth. 590 00:47:23,843 --> 00:47:25,053 Do you want soda? 591 00:47:27,972 --> 00:47:30,099 You need to cut down on sugary drinks. 592 00:47:31,976 --> 00:47:34,145 Then let's at least have popcorn. 593 00:47:34,854 --> 00:47:36,105 I'll be right back. 594 00:47:44,072 --> 00:47:46,366 YANGPYEONG CENTRAL CINEMA SAFFRAN BLUE 595 00:47:56,042 --> 00:47:58,127 It's Chan-young. 596 00:47:59,545 --> 00:48:01,130 You really are persistent. 597 00:48:01,214 --> 00:48:02,674 Chan-young's voice. 598 00:48:02,757 --> 00:48:04,175 This will cause us trouble. 599 00:48:04,258 --> 00:48:05,635 Filming is illegal. 600 00:48:05,718 --> 00:48:07,220 Oh, right. 601 00:48:16,479 --> 00:48:17,480 I found it. 602 00:48:26,906 --> 00:48:29,826 I found evidence, so I'm going to publish an exclusive. 603 00:48:29,909 --> 00:48:30,910 Wait. 604 00:48:31,411 --> 00:48:33,329 Are you really not going to meet Ji-yeon? 605 00:48:34,789 --> 00:48:36,833 What's the point? All we ever do is fight. 606 00:48:38,167 --> 00:48:39,460 Still, you should meet her. 607 00:48:40,294 --> 00:48:42,588 She waited for you. 608 00:48:44,674 --> 00:48:46,050 Is there something going on? 609 00:48:47,218 --> 00:48:49,095 My daughter's so good. 610 00:48:51,222 --> 00:48:52,390 Don't tell me… 611 00:48:52,473 --> 00:48:53,975 The article will be out tomorrow. 612 00:48:56,477 --> 00:48:57,979 I can't believe you did it. 613 00:48:58,646 --> 00:49:00,148 You're insane. 614 00:49:00,857 --> 00:49:02,859 The director will kill you if he finds out. 615 00:49:02,942 --> 00:49:04,110 You wrote the article? 616 00:49:04,193 --> 00:49:08,406 So don't tell Ji-yeon that I'm here. I'm leaving for the airport right away. 617 00:49:13,494 --> 00:49:16,205 MERRY CHRISTMAS 618 00:49:47,612 --> 00:49:50,073 {\an8}I want you to decorate a Christmas tree every year. 619 00:49:50,156 --> 00:49:51,240 {\an8}Okay. 620 00:49:52,700 --> 00:49:53,743 {\an8}Make sure it's pretty. 621 00:49:56,662 --> 00:49:58,247 {\an8}I'll come to see it every year. 622 00:50:00,208 --> 00:50:01,292 {\an8}And in spring, 623 00:50:02,335 --> 00:50:03,294 {\an8}plant flowers. 624 00:50:04,462 --> 00:50:06,089 {\an8}I'll come to see them every year. 625 00:50:11,052 --> 00:50:14,764 {\an8}I'll come visit you every season. 626 00:50:46,170 --> 00:50:48,965 {\an8}I miss her so much. 627 00:50:53,094 --> 00:50:54,095 Chan-young. 628 00:50:58,474 --> 00:50:59,642 I miss you. 629 00:51:12,530 --> 00:51:13,781 Why aren't you watching it? 630 00:51:15,575 --> 00:51:16,868 I'm going to. 631 00:51:17,910 --> 00:51:19,328 It became a hit. 632 00:51:19,829 --> 00:51:22,540 It'll be in theaters for quite a while. 633 00:51:23,457 --> 00:51:24,834 That's good. 634 00:51:25,751 --> 00:51:29,088 Chan-young's movie became a hit. 635 00:51:34,802 --> 00:51:36,179 Why can't you watch it? 636 00:51:45,354 --> 00:51:46,564 I feel so sorry. 637 00:51:53,279 --> 00:51:54,280 That's why. 638 00:51:58,409 --> 00:52:00,620 We will casket Ms. Jeong Chan-young's body. 639 00:52:00,703 --> 00:52:02,455 Family members, please gather. 640 00:52:47,333 --> 00:52:48,501 I just… 641 00:52:50,044 --> 00:52:51,796 feel so sorry 642 00:52:54,382 --> 00:52:55,925 that I couldn't see her off. 643 00:53:25,997 --> 00:53:26,831 Package delivery! 644 00:53:49,729 --> 00:53:51,856 Hey, Mi-jo. You must be surprised. 645 00:53:54,567 --> 00:53:56,527 I hope Joo-hee surprised you with this. 646 00:53:57,278 --> 00:53:59,030 I made sure she would. 647 00:54:02,450 --> 00:54:03,826 Chan-young's handwriting. 648 00:54:12,251 --> 00:54:14,879 HEY, MI-JO. YOU MUST BE SURPRISED. I HOPE JOO-HEE SURPRISED YOU WITH THIS. 649 00:54:16,881 --> 00:54:18,007 This is for you. 650 00:54:19,091 --> 00:54:20,509 And this is… 651 00:54:22,470 --> 00:54:23,471 for Mi-jo. 652 00:54:26,057 --> 00:54:27,224 What is this? 653 00:54:27,725 --> 00:54:28,768 Give it to Mi-jo… 654 00:54:30,311 --> 00:54:31,604 after I'm gone. 655 00:54:32,980 --> 00:54:36,192 Give it to her when it seems she's having a hard time. 656 00:54:47,078 --> 00:54:48,704 Are you worried that Mi-jo 657 00:54:49,747 --> 00:54:50,790 will keep hurting? 658 00:54:54,794 --> 00:54:55,669 I am too. 659 00:54:58,547 --> 00:54:59,882 Are you upset… 660 00:55:02,009 --> 00:55:03,928 that I'm more worried about Mi-jo 661 00:55:05,763 --> 00:55:07,098 than I am about you? 662 00:55:09,392 --> 00:55:11,060 If I tell you that I am, 663 00:55:14,647 --> 00:55:15,940 will you stay? 664 00:56:29,180 --> 00:56:30,014 Hi. 665 00:56:31,557 --> 00:56:32,683 It's me. 666 00:56:54,330 --> 00:56:55,414 Is this awkward? 667 00:56:58,667 --> 00:56:59,710 I feel awkward too. 668 00:57:02,213 --> 00:57:03,631 This is pretty cliché, right? 669 00:57:04,632 --> 00:57:07,301 We see it all the time in movies. 670 00:57:09,553 --> 00:57:13,307 But still, I had a feeling it would work. 671 00:57:16,977 --> 00:57:18,479 Do you know that feeling? 672 00:57:21,857 --> 00:57:22,858 You know… 673 00:57:30,241 --> 00:57:32,076 When you're overwhelmingly grateful, 674 00:57:34,912 --> 00:57:37,456 you find it so hard to express your gratitude. 675 00:57:42,211 --> 00:57:45,798 You turned my funeral guest list into a brunch invitation list. 676 00:57:51,637 --> 00:57:53,264 Thank you so much, Mi-jo. 677 00:57:55,808 --> 00:57:57,101 Thanks to you, 678 00:57:57,935 --> 00:58:01,188 I got to have the happiest funeral in the world. 679 00:58:05,901 --> 00:58:06,902 Well… 680 00:58:07,820 --> 00:58:09,822 Remember that I told you 681 00:58:10,739 --> 00:58:12,908 I've been thinking about you a lot these days? 682 00:58:14,743 --> 00:58:17,746 That when I thought of you, I felt reassured 683 00:58:18,330 --> 00:58:19,832 and concerned at the same time. 684 00:58:22,877 --> 00:58:23,878 Mi-jo. 685 00:58:26,255 --> 00:58:27,715 I hope you're eating well 686 00:58:28,716 --> 00:58:30,634 and no longer taking sleeping pills. 687 00:58:32,761 --> 00:58:34,263 You're doing fine, right? 688 00:58:35,598 --> 00:58:36,599 Yes. 689 00:58:37,641 --> 00:58:40,853 I'm making this video just in case. 690 00:58:42,688 --> 00:58:44,773 Just in case you might be struggling. 691 00:58:47,151 --> 00:58:49,403 I'm not worried about Joo-hee. 692 00:58:51,322 --> 00:58:52,865 But I am worried about you. 693 00:58:55,409 --> 00:58:57,328 I guess I still can't forget 694 00:58:59,705 --> 00:59:01,790 how nervous and sad you looked 695 00:59:02,625 --> 00:59:04,668 the day we first met. 696 00:59:12,176 --> 00:59:14,970 How are things on the day you're watching this video? 697 00:59:16,931 --> 00:59:18,766 Are things different now that you're 40? 698 00:59:23,103 --> 00:59:24,480 Imagine how nice 699 00:59:25,814 --> 00:59:28,776 it would've been for the three of us 700 00:59:29,360 --> 00:59:32,237 to grow old together. 701 00:59:37,618 --> 00:59:39,286 I really wanted that, you know. 702 00:59:45,376 --> 00:59:47,836 But don't be sad that I won't be here when you're 40. 703 00:59:49,505 --> 00:59:50,881 Just think of me… 704 00:59:52,758 --> 00:59:54,134 from time to time. 705 01:00:05,980 --> 01:00:07,481 I miss you already. 706 01:00:10,943 --> 01:00:11,944 Do you… 707 01:00:13,529 --> 01:00:14,571 miss me too? 708 01:00:19,952 --> 01:00:21,161 I miss you… 709 01:00:28,585 --> 01:00:29,795 Mi-jo, you see… 710 01:00:32,756 --> 01:00:34,758 To me, you are… 711 01:00:54,945 --> 01:00:58,657 You're a very close friend… 712 01:01:01,410 --> 01:01:02,619 and you're… 713 01:01:06,206 --> 01:01:07,207 very precious to me. 714 01:01:16,842 --> 01:01:18,010 What I mean is… 715 01:01:27,061 --> 01:01:28,270 You are also… 716 01:01:32,399 --> 01:01:34,193 very dear to me. 717 01:01:41,825 --> 01:01:44,036 I miss you too. 718 01:01:46,246 --> 01:01:48,373 I miss you so much. 719 01:01:57,174 --> 01:01:59,009 I eat well. 720 01:01:59,593 --> 01:02:01,678 And I still have trouble sleeping sometimes, 721 01:02:02,805 --> 01:02:04,973 but I don't take sleeping pills. 722 01:02:06,183 --> 01:02:08,018 -It was you, wasn't it? -I'm sorry. 723 01:02:08,102 --> 01:02:10,896 I'm doing a lot better than I thought I would. 724 01:02:10,979 --> 01:02:12,106 No way. 725 01:02:12,189 --> 01:02:13,232 Are you watching? 726 01:02:13,315 --> 01:02:15,025 I had no idea. 727 01:02:19,196 --> 01:02:20,823 How do I feel now that I'm 40? 728 01:02:21,740 --> 01:02:22,825 I'm not sure. 729 01:02:25,953 --> 01:02:29,623 Everything is the same. The only difference is that you're gone. 730 01:02:45,681 --> 01:02:49,268 And I'm still not used to the fact 731 01:02:49,935 --> 01:02:52,312 that you're gone, Chan-young. 732 01:03:05,450 --> 01:03:06,994 No. 733 01:03:08,370 --> 01:03:10,247 I'm not drunk at all. 734 01:03:11,290 --> 01:03:13,417 I didn't drink that much. 735 01:03:15,544 --> 01:03:19,840 Gosh, I'll just take a cab. 736 01:03:24,052 --> 01:03:26,847 I'll see you tomorrow, Seon-u. 737 01:03:26,930 --> 01:03:28,140 Bye. 738 01:03:59,004 --> 01:04:04,384 CHAN-YOUNG 739 01:04:17,064 --> 01:04:19,566 When I call your number, 740 01:04:19,650 --> 01:04:21,318 someone else picks up. 741 01:04:22,778 --> 01:04:24,529 I know that, but sometimes, 742 01:04:25,614 --> 01:04:28,242 when I miss you like crazy 743 01:04:29,076 --> 01:04:31,954 and get drunk, 744 01:04:32,871 --> 01:04:34,498 I call that number. 745 01:04:34,581 --> 01:04:35,582 Hello? 746 01:04:36,416 --> 01:04:37,709 Because it feels 747 01:04:39,544 --> 01:04:41,463 like you might pick up. 748 01:05:25,048 --> 01:05:26,800 Mi-jo fixed a wedding date. 749 01:05:27,301 --> 01:05:28,719 She's catching the bouquet. 750 01:05:29,303 --> 01:05:31,596 Will I be able to get married in six months? 751 01:05:33,307 --> 01:05:34,308 Just propose to him. 752 01:05:35,434 --> 01:05:38,186 It's not easy when you're older than the guy. 753 01:05:38,979 --> 01:05:40,522 Help her out, Chan-young. 754 01:05:40,605 --> 01:05:42,316 Or send her another guy. 755 01:05:42,399 --> 01:05:43,775 Are you nuts? 756 01:05:43,859 --> 01:05:47,070 Hyeon-jun and I are in a serious relationship. 757 01:05:47,154 --> 01:05:48,697 Why are you yelling at me? 758 01:05:48,780 --> 01:05:50,907 Chan-young's watching. 759 01:05:50,991 --> 01:05:52,826 You're the one who keeps teasing me. 760 01:05:52,909 --> 01:05:54,369 When did I tease you? 761 01:05:54,453 --> 01:05:55,454 Chan-young, see? 762 01:05:55,537 --> 01:05:57,789 -She's so annoying these days. -Are you serious? 763 01:05:57,873 --> 01:05:59,708 -Her wedding preparations… -Shut it. 764 01:05:59,791 --> 01:06:00,792 At what age… 765 01:06:03,003 --> 01:06:07,257 do you think we'll get used to your absence? 766 01:06:10,093 --> 01:06:11,178 I don't think… 767 01:06:12,804 --> 01:06:14,681 that day will ever come. 768 01:06:20,187 --> 01:06:23,774 We started out as three, and now the two of us are left here… 769 01:06:27,277 --> 01:06:28,862 missing you. 770 01:06:33,075 --> 01:06:34,451 Chan-young. 771 01:06:35,619 --> 01:06:37,329 We miss you a lot. 772 01:07:54,131 --> 01:07:55,997 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 52211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.