All language subtitles for Thirty-Nine.2022.E10.220324.HDTV.H264-NEXT-NF-v2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:04,547 THIRTY-NINE 2 00:00:04,634 --> 00:00:09,294 THIRTY-NINE 3 00:00:10,277 --> 00:00:12,905 The glass windows of a cake shop got shattered. 4 00:00:12,988 --> 00:00:13,822 What? 5 00:00:13,906 --> 00:00:15,908 -Three female friends -Over a million views? 6 00:00:15,991 --> 00:00:18,785 were responsible for the incident. 7 00:00:18,869 --> 00:00:20,162 Let me see. 8 00:00:20,245 --> 00:00:23,165 I can't believe this shop owner. 9 00:00:23,248 --> 00:00:26,251 She obviously uploaded this to promote her cake shop. 10 00:00:26,335 --> 00:00:29,046 But look at the title. "A Beautiful Robbery." 11 00:00:29,129 --> 00:00:30,214 It's a touching story. 12 00:00:30,297 --> 00:00:31,882 A robbery? That's absurd. 13 00:00:31,965 --> 00:00:34,510 We even paid for the glass windows that weren't broken. 14 00:00:34,593 --> 00:00:35,677 Unbelievable. 15 00:00:35,761 --> 00:00:38,597 -Let's read the comments. -My gosh, seriously. 16 00:00:38,680 --> 00:00:41,350 "That's a true friendship. I wish I had friends like them." 17 00:00:42,518 --> 00:00:45,771 "I root for your friendship. I wish you guys good luck." 18 00:00:45,854 --> 00:00:47,147 Gosh, look at all this. 19 00:00:48,232 --> 00:00:51,568 "The second girl is so cool. I wish she were my girlfriend." 20 00:00:51,652 --> 00:00:53,153 -Who's the second girl? -Me. 21 00:00:54,196 --> 00:00:55,781 -What? -That's me. 22 00:00:57,824 --> 00:00:58,825 This guy is crazy. 23 00:00:59,576 --> 00:01:01,578 -What are you typing? -That you're mine. 24 00:01:01,662 --> 00:01:03,539 -Don't do that. My gosh. -Wait. 25 00:01:03,622 --> 00:01:06,291 Are you the second girl, Joo-hee? 26 00:01:06,375 --> 00:01:08,710 No, it's Mi-jo. 27 00:01:08,794 --> 00:01:11,380 She picked up a brick first. 28 00:01:11,463 --> 00:01:13,257 Oh, I see. 29 00:01:13,340 --> 00:01:15,467 Then who's the third girl? 30 00:01:16,051 --> 00:01:18,720 "I'm Jang Joo-hee, the third girl." 31 00:01:21,765 --> 00:01:24,643 -My gosh, stop watching. -No, wait. 32 00:01:24,726 --> 00:01:26,478 -Stop. -Just once more. 33 00:01:30,774 --> 00:01:34,236 I was just really touched by your friendship. 34 00:01:35,362 --> 00:01:38,073 So I wanted to share your story with lots of people. 35 00:01:38,156 --> 00:01:40,409 I mean, we live in such a cold world. 36 00:01:40,492 --> 00:01:41,785 You know what I mean, right? 37 00:01:41,869 --> 00:01:43,036 Not really. 38 00:01:44,329 --> 00:01:46,373 I didn't reveal any of your names though. 39 00:01:46,456 --> 00:01:47,749 No one will recognize you. 40 00:01:47,833 --> 00:01:48,876 That's… 41 00:01:50,335 --> 00:01:52,421 This is driving me crazy. 42 00:01:52,504 --> 00:01:54,006 Welcome. 43 00:01:54,089 --> 00:01:55,007 Is this the place? 44 00:01:55,090 --> 00:01:57,593 Yes. This is where the terminal patient came, right? 45 00:01:57,676 --> 00:01:59,428 Yes, that's right. Welcome. 46 00:02:01,638 --> 00:02:02,639 Damn it. 47 00:02:03,515 --> 00:02:05,684 Wait. Hey! 48 00:02:13,233 --> 00:02:16,737 Yes. I'll be on my way right after I sign some stuff. 49 00:02:16,820 --> 00:02:18,905 Okay, I'll meet you there. Bye. 50 00:02:26,997 --> 00:02:29,374 Do a lot of people go to the dermatology clinic? 51 00:02:33,837 --> 00:02:34,963 Yes. 52 00:02:53,398 --> 00:02:54,858 You look excited. 53 00:02:54,941 --> 00:02:55,942 No, I'm not. 54 00:02:56,026 --> 00:02:57,110 Yes, you are. 55 00:02:57,194 --> 00:02:58,278 No, I'm not. 56 00:02:58,362 --> 00:03:00,906 Look at what you're wearing. You're obviously excited. 57 00:03:00,989 --> 00:03:02,783 -Sorry. I'm running late. -What? 58 00:03:03,867 --> 00:03:05,661 The signed documents are on my desk. 59 00:03:05,744 --> 00:03:07,162 -Okay. -Okay, Director. 60 00:03:11,667 --> 00:03:13,502 It's Director Cha's day off today. 61 00:03:14,127 --> 00:03:16,338 Was that Director Cha just now? 62 00:03:16,421 --> 00:03:17,839 Yes. 63 00:03:23,929 --> 00:03:29,685 HE WHO DANCES MUST PAY THE PIPER 64 00:03:30,560 --> 00:03:32,771 EPISODE 10 65 00:04:04,428 --> 00:04:05,262 What is that? 66 00:04:05,345 --> 00:04:07,180 GOOD LUCK WITH YOUR MOVIE, CHAN-YOUNG 67 00:04:07,264 --> 00:04:08,765 This is so embarrassing. 68 00:04:08,849 --> 00:04:09,933 My gosh, come on. 69 00:04:10,434 --> 00:04:11,518 Chan-young. 70 00:04:12,811 --> 00:04:13,645 You're here. 71 00:04:13,729 --> 00:04:16,356 You're going to get your makeup done before meeting the director, right? 72 00:04:16,440 --> 00:04:19,234 Well, yes. Give us a second. 73 00:04:21,403 --> 00:04:22,571 What is all this? 74 00:04:22,654 --> 00:04:24,740 I'm just a supporting actor. 75 00:04:24,823 --> 00:04:26,950 I only appear in five scenes. 76 00:04:27,034 --> 00:04:30,412 This is what we do for our actors. It's no big deal. 77 00:04:31,246 --> 00:04:32,622 This is driving me crazy. 78 00:04:33,331 --> 00:04:35,042 Chan-young! 79 00:04:35,125 --> 00:04:36,376 There's our actress! 80 00:04:36,460 --> 00:04:37,753 GOOD LUCK WITH YOUR SHOOT! 81 00:04:39,838 --> 00:04:41,339 This is so embarrassing. 82 00:04:44,384 --> 00:04:45,427 My goodness. 83 00:04:46,136 --> 00:04:47,429 You're ruining your hair. 84 00:04:47,512 --> 00:04:49,473 -Stop it. -They're going to style it anyway. 85 00:04:50,599 --> 00:04:52,350 -Thank you. -Thank you for the food. 86 00:04:53,769 --> 00:04:55,479 Where's the leading man? 87 00:04:56,063 --> 00:04:57,105 Does he stay inside? 88 00:04:57,189 --> 00:04:59,107 Do you guys have a waiting room here? 89 00:04:59,191 --> 00:05:00,859 -Maybe he's in his car. -Maybe. 90 00:05:00,942 --> 00:05:03,445 You came here to wish me good luck, 91 00:05:03,528 --> 00:05:05,071 and you're looking for him? 92 00:05:05,155 --> 00:05:06,281 -No way. -No. 93 00:05:07,574 --> 00:05:09,534 Did you get skincare? Your skin is glowing. 94 00:05:10,118 --> 00:05:11,077 I know, right? 95 00:05:11,161 --> 00:05:13,205 I got a small filler injection a few days ago. 96 00:05:13,288 --> 00:05:15,707 Since I didn't have a lot of patients that day. 97 00:05:15,791 --> 00:05:17,459 Did you get one too? 98 00:05:17,542 --> 00:05:18,376 No. 99 00:05:18,460 --> 00:05:20,754 Seon-u gave her a small injection. 100 00:05:20,837 --> 00:05:21,880 Unbelievable. 101 00:05:21,963 --> 00:05:23,381 Chan-young, you must be cold. 102 00:05:23,465 --> 00:05:25,759 Sir, where should I put this? 103 00:05:25,842 --> 00:05:27,969 Put it behind the director's seat. 104 00:05:28,553 --> 00:05:29,513 Will you stop? 105 00:05:29,596 --> 00:05:30,764 -Don't. -It's fine. 106 00:05:30,847 --> 00:05:33,266 -Just leave it. -She's right. 107 00:05:33,350 --> 00:05:35,352 -Should I go sit on it? -No. 108 00:05:35,435 --> 00:05:38,772 This is my first movie. Are you trying to ruin it for me? 109 00:05:38,855 --> 00:05:39,981 -No. -No. 110 00:05:46,530 --> 00:05:47,489 Hey. 111 00:06:21,773 --> 00:06:23,692 No, not too close. 112 00:06:23,775 --> 00:06:26,903 Be careful. You don't want to get too close to them. 113 00:06:26,987 --> 00:06:28,446 Are they your friends? 114 00:06:28,530 --> 00:06:29,948 Yes, you could say that. 115 00:06:30,031 --> 00:06:31,700 Hello. It's nice to meet you. 116 00:06:31,783 --> 00:06:34,286 -Hello. -I'm a huge fan. 117 00:06:34,369 --> 00:06:35,871 Gosh, thank you. 118 00:06:38,165 --> 00:06:40,959 Look at all these snack carts. Are they all yours, Ms. Jeong? 119 00:06:41,960 --> 00:06:43,170 I'm not even surprised. 120 00:06:44,296 --> 00:06:45,589 There's a lot of food, 121 00:06:45,672 --> 00:06:47,632 but don't eat too much. Stay fit. 122 00:06:47,716 --> 00:06:49,009 I'll just have a bit. 123 00:06:49,092 --> 00:06:50,802 I love tteokbokki. 124 00:06:50,886 --> 00:06:52,012 Why the bag? 125 00:06:52,095 --> 00:06:53,346 Be quiet. 126 00:06:53,430 --> 00:06:54,931 Hey, no photos. 127 00:06:55,015 --> 00:06:56,308 Okay. 128 00:06:56,391 --> 00:06:59,644 -Can I have your autograph? -Oh, sure. 129 00:06:59,728 --> 00:07:01,771 -Where… -You can do it here. 130 00:07:01,855 --> 00:07:03,148 -Oh, okay. -Here. 131 00:07:03,231 --> 00:07:04,524 Thank you. 132 00:07:05,233 --> 00:07:06,401 You're beautiful. 133 00:07:06,484 --> 00:07:07,944 Thank you. 134 00:07:09,571 --> 00:07:11,573 YIM SI-WAN 135 00:07:11,656 --> 00:07:13,533 -What's your name? -Cha Mi-jo. 136 00:07:14,201 --> 00:07:17,537 -Cha Mi-jo. -"Cha Mi-jo." 137 00:07:18,121 --> 00:07:20,415 Can you write, "I wish you prosperity"? 138 00:07:20,498 --> 00:07:22,083 -"I wish you prosperity"? -Yes. 139 00:07:23,251 --> 00:07:24,711 "I wish you prosperity." 140 00:07:25,212 --> 00:07:27,923 She came prepared. She must've planned this since yesterday. 141 00:07:28,006 --> 00:07:29,925 -Thank you. -Thank you. 142 00:07:30,508 --> 00:07:32,761 I hope you don't use it for something weird. 143 00:07:32,844 --> 00:07:34,095 No, of course not. 144 00:07:34,179 --> 00:07:35,639 She won't do anything illegal. 145 00:07:36,848 --> 00:07:38,433 Can I have it on this? 146 00:07:38,516 --> 00:07:40,393 -Are you sure? -Yes. 147 00:07:40,477 --> 00:07:42,646 -A huge autograph, please. -Sure. 148 00:07:46,942 --> 00:07:48,193 What's your name? 149 00:07:48,276 --> 00:07:49,945 Jang Joo-hee. 150 00:07:50,028 --> 00:07:52,822 -Jang Joo-hee. -"Jang Joo-hee." 151 00:07:52,906 --> 00:07:53,740 Okay. 152 00:07:58,119 --> 00:07:59,788 Let's begin. 153 00:08:02,707 --> 00:08:04,751 Ready. Action! 154 00:08:06,002 --> 00:08:07,671 Are you really not going to meet Ji-yeon? 155 00:08:08,505 --> 00:08:10,924 What's the point? All we ever do is fight. 156 00:08:11,007 --> 00:08:13,301 Still, you should meet her. She waited for you. 157 00:08:13,385 --> 00:08:14,552 I'll decide for myself. 158 00:08:17,472 --> 00:08:18,348 Don't tell me… 159 00:08:21,643 --> 00:08:23,186 I can't believe you did it. 160 00:08:24,271 --> 00:08:25,605 You're insane. 161 00:08:26,189 --> 00:08:28,441 The director will kill you if he finds out. 162 00:08:29,025 --> 00:08:30,193 You wrote the article? 163 00:08:30,277 --> 00:08:32,487 So don't tell Ji-yeon. 164 00:08:37,951 --> 00:08:38,994 Great work today. 165 00:08:39,077 --> 00:08:40,078 -Hey. -Hey. 166 00:08:40,662 --> 00:08:42,080 -Ms. Jeong. -Yes? 167 00:08:45,041 --> 00:08:46,793 Look who it is. Mr. Yim Si-wan. 168 00:08:47,794 --> 00:08:48,920 It was an honor. 169 00:08:49,504 --> 00:08:51,006 No, it was my honor. 170 00:09:06,896 --> 00:09:08,982 I'm really glad that I got the chance… 171 00:09:11,568 --> 00:09:12,485 to work with you. 172 00:09:34,174 --> 00:09:36,051 I was already really nervous. 173 00:09:36,134 --> 00:09:38,511 Then Mi-jo and Joo-hee made a huge deal out of everything. 174 00:09:38,595 --> 00:09:40,805 I was so embarrassed that I wanted to hide. 175 00:09:40,889 --> 00:09:42,599 So? Did you do well? 176 00:09:42,682 --> 00:09:43,850 -Gosh, it's okay. -Let me. 177 00:09:43,933 --> 00:09:46,102 I was too nervous that I don't remember. 178 00:09:46,186 --> 00:09:47,771 I'm still nervous. 179 00:09:47,854 --> 00:09:50,106 She did great. She barely made any mistakes. 180 00:09:50,190 --> 00:09:51,399 -Come on. -Really? 181 00:09:52,067 --> 00:09:54,027 -When can we see it? -What? 182 00:09:54,110 --> 00:09:55,904 The movie. 183 00:09:55,987 --> 00:09:57,989 It'll probably come out next summer. 184 00:09:58,073 --> 00:09:59,074 Right, Jin-seok? 185 00:10:04,496 --> 00:10:06,539 Well, I'm not sure. 186 00:10:11,169 --> 00:10:13,046 Dad, how are you going to fix this? 187 00:10:14,339 --> 00:10:15,548 I know, right? 188 00:10:16,174 --> 00:10:17,467 I shouldn't have asked that. 189 00:10:18,218 --> 00:10:20,595 Eat nice things and sleep well. 190 00:10:20,678 --> 00:10:22,555 And we'll watch it together next summer. 191 00:10:22,639 --> 00:10:23,473 Here. Drink this. 192 00:10:24,516 --> 00:10:25,517 What is it? 193 00:10:26,226 --> 00:10:30,647 Gosh, did you go somewhere and collect spring water again? 194 00:10:30,730 --> 00:10:33,024 I told you there could be parasites in there. 195 00:10:33,108 --> 00:10:34,484 What are you talking about? 196 00:10:34,567 --> 00:10:37,821 It's medicinal herb tea. Drink it. 197 00:10:42,826 --> 00:10:45,453 -Gosh, it's so bitter. -Drink up. 198 00:10:48,164 --> 00:10:50,458 TO CHA MI-JO I WISH YOU PROSPERITY 199 00:10:50,542 --> 00:10:53,086 It doesn't really stand out. 200 00:10:53,169 --> 00:10:54,587 Let's just put it here. 201 00:10:55,713 --> 00:10:57,340 Why don't we hang it there? 202 00:10:59,259 --> 00:11:01,427 Why don't you just hang it in your office? 203 00:11:01,511 --> 00:11:04,514 Then others won't be able to see it. It's for the patients to see. 204 00:11:06,516 --> 00:11:09,102 He was so good-looking. 205 00:11:09,185 --> 00:11:11,312 His face was so tiny. 206 00:11:11,896 --> 00:11:13,773 Your face is tiny too. 207 00:11:13,857 --> 00:11:15,942 No, it's not about the size. 208 00:11:16,025 --> 00:11:20,029 He was walking toward us, and there was a huge halo. 209 00:11:20,113 --> 00:11:21,573 He looked amazing. 210 00:11:22,448 --> 00:11:24,075 He must get skincare, right? 211 00:11:24,701 --> 00:11:26,619 I wonder where he goes. 212 00:11:27,203 --> 00:11:29,080 You should've gotten one for the clinic. 213 00:11:29,164 --> 00:11:31,666 Why did you ask him to sign it to you? 214 00:11:33,501 --> 00:11:34,419 Are you upset? 215 00:11:35,003 --> 00:11:35,837 No. 216 00:11:36,963 --> 00:11:39,215 Anyway, can I go home now? 217 00:11:39,299 --> 00:11:41,759 While you were at a fan meeting, I had to stay here all day. 218 00:11:41,843 --> 00:11:43,928 I didn't even have time to eat lunch. 219 00:11:44,012 --> 00:11:47,182 Then to celebrate my meeting with Yim Si-wan today, 220 00:11:47,265 --> 00:11:49,267 I'll buy you something expensive. 221 00:11:50,143 --> 00:11:51,603 Jeez. 222 00:11:54,606 --> 00:11:56,858 I'm too embarrassed to go anywhere these days. 223 00:11:58,193 --> 00:12:00,236 I canceled all my golf appointments. 224 00:12:00,320 --> 00:12:03,489 Why are you so embarrassed? Lots of people get divorced. 225 00:12:03,573 --> 00:12:06,201 Rumors spread like fire. You know how it is. 226 00:12:06,784 --> 00:12:08,786 People will find out that Ju-won isn't yours. 227 00:12:08,870 --> 00:12:10,872 Mom, stop saying that. 228 00:12:10,955 --> 00:12:13,458 You're practically the one spreading the rumor. 229 00:12:13,541 --> 00:12:14,751 How could you say that? 230 00:12:15,460 --> 00:12:17,045 Gosh, I'm getting a headache. 231 00:12:17,128 --> 00:12:19,339 If I knew this was going to happen… 232 00:12:21,758 --> 00:12:22,592 What? 233 00:12:23,551 --> 00:12:24,761 What does she do? 234 00:12:25,470 --> 00:12:27,680 That wannabe actress you dated for a while. 235 00:12:28,264 --> 00:12:29,390 She hasn't been around. 236 00:12:30,391 --> 00:12:31,684 Does she not act anymore? 237 00:12:32,352 --> 00:12:33,561 Why do you ask? 238 00:12:33,645 --> 00:12:34,812 Is she married? 239 00:12:34,896 --> 00:12:36,022 Mom. 240 00:12:36,105 --> 00:12:38,399 Now that you're getting a divorce, 241 00:12:38,483 --> 00:12:41,402 I just think you should marry the woman you love. 242 00:12:41,986 --> 00:12:43,905 Why couldn't you say that to me then? 243 00:12:43,988 --> 00:12:46,658 Why couldn't you just approve of her back then? 244 00:12:52,455 --> 00:12:53,790 I have plans. I'll get going. 245 00:12:53,873 --> 00:12:55,917 Do you resent me? 246 00:12:56,000 --> 00:12:58,711 Because I was against you marrying her? 247 00:13:04,509 --> 00:13:05,593 Yes, I have resentment. 248 00:13:07,178 --> 00:13:08,304 I resent myself. 249 00:13:08,388 --> 00:13:11,432 I resent myself for not coming to my senses sooner. 250 00:13:13,977 --> 00:13:18,314 But don't bring her up like that as if she's just a replacement. 251 00:13:18,398 --> 00:13:19,774 She deserves better than us. 252 00:13:19,857 --> 00:13:20,817 I just… 253 00:13:22,860 --> 00:13:26,656 My gosh, I can't believe… Goodness. 254 00:13:27,991 --> 00:13:29,284 -Hi! -Hi! 255 00:13:29,367 --> 00:13:31,744 Hey, guys! 256 00:13:31,828 --> 00:13:32,704 -Hi! -How are you? 257 00:13:32,787 --> 00:13:34,956 Have you been well? 258 00:13:35,039 --> 00:13:38,001 Hoon seems to only like you, Mi-jo. 259 00:13:38,084 --> 00:13:39,627 What were you doing, Hoon? 260 00:13:43,256 --> 00:13:45,341 Let's go inside. Just a second. 261 00:13:49,721 --> 00:13:52,265 We could've waited to discuss things about Ju-won. 262 00:13:54,142 --> 00:13:56,311 I always felt so anxious. 263 00:13:57,437 --> 00:14:00,481 But now, I want to be at ease. 264 00:14:02,942 --> 00:14:06,321 Let's tell Ju-won once he's older. He's too young right now. 265 00:14:07,739 --> 00:14:10,450 I agree. Let's take our time. 266 00:14:12,785 --> 00:14:15,872 Ju-won and I are going to England. 267 00:14:21,169 --> 00:14:23,379 -Why? -What's the point of staying here? 268 00:14:23,963 --> 00:14:27,133 Everything's ready. A house and a school for Ju-won. 269 00:14:27,216 --> 00:14:28,801 Let him finish the semester here. 270 00:14:31,596 --> 00:14:33,514 He's going to drop out. 271 00:14:33,598 --> 00:14:35,892 You know how fast rumors spread here. 272 00:14:36,768 --> 00:14:40,229 I didn't want Ju-won to hear any rumors, so I rushed things. 273 00:14:41,105 --> 00:14:42,231 That's too far away. 274 00:14:44,942 --> 00:14:48,237 I have close friends in England. 275 00:14:49,364 --> 00:14:52,700 They're going to help us settle down. 276 00:14:54,952 --> 00:14:57,872 How is Ju-won? I bet he's shocked. 277 00:15:00,917 --> 00:15:02,669 You should try talking to him. 278 00:15:03,544 --> 00:15:04,754 He doesn't smile. 279 00:15:11,427 --> 00:15:14,764 Give my regards to Chan-young. 280 00:15:19,936 --> 00:15:20,937 What about you? 281 00:15:23,773 --> 00:15:24,774 How are things? 282 00:15:26,359 --> 00:15:28,903 I bet your parents are shocked too. 283 00:15:30,071 --> 00:15:31,489 They're furious. 284 00:15:32,198 --> 00:15:34,409 That's why I want to leave as soon as possible. 285 00:15:41,332 --> 00:15:44,877 Next time, I'll teach you English words related to animals, okay? 286 00:15:44,961 --> 00:15:47,338 -Okay. -That's it for today. 287 00:15:47,922 --> 00:15:49,716 -Bye. -Bye. 288 00:15:49,799 --> 00:15:50,800 Bye. 289 00:15:53,678 --> 00:15:55,263 Let's see. 290 00:15:57,640 --> 00:15:58,683 Hey. 291 00:16:00,101 --> 00:16:02,061 That's a promise ring, isn't it? 292 00:16:03,104 --> 00:16:03,938 How did you know? 293 00:16:04,021 --> 00:16:07,817 I told Mi-jo that you were single. 294 00:16:07,900 --> 00:16:09,110 You did? 295 00:16:09,694 --> 00:16:12,655 You were our little cupid. What did she say when you told her? 296 00:16:12,739 --> 00:16:14,657 She thanked me for the information. 297 00:16:16,367 --> 00:16:18,077 Are you going to marry her? 298 00:16:21,038 --> 00:16:24,625 Why don't we come up with a plan? You know she's stubborn, right? 299 00:16:25,209 --> 00:16:26,335 Still, she's kind. 300 00:16:26,419 --> 00:16:27,587 So you know. 301 00:16:28,838 --> 00:16:31,841 She's kind, pretty, and smart. 302 00:16:33,551 --> 00:16:35,011 She's a rare breed. 303 00:16:35,720 --> 00:16:36,929 Who said that? 304 00:16:37,013 --> 00:16:37,972 The director. 305 00:16:41,350 --> 00:16:44,312 I'll try to come up with a good idea. 306 00:16:45,313 --> 00:16:46,689 I know 307 00:16:47,899 --> 00:16:49,484 Mi-jo very well. 308 00:16:49,567 --> 00:16:51,819 Then I'm counting on you, Hoon. 309 00:16:51,903 --> 00:16:52,987 Okay. 310 00:16:53,070 --> 00:16:54,113 Let's do this. 311 00:16:54,989 --> 00:16:56,115 -Let's clean up. -Okay. 312 00:16:56,199 --> 00:16:57,200 Here we go. 313 00:16:59,368 --> 00:17:00,369 Thanks. 314 00:17:05,249 --> 00:17:06,667 Doesn't it get boring? 315 00:17:08,753 --> 00:17:09,796 Time really flies. 316 00:17:11,047 --> 00:17:14,258 Maybe you keep yourself busy to take your mind off things. 317 00:17:18,221 --> 00:17:19,764 I understand. 318 00:17:20,515 --> 00:17:23,893 When there's a lot on your mind, it's better to tire yourself out 319 00:17:24,435 --> 00:17:26,020 and get a good night's sleep. 320 00:17:32,235 --> 00:17:34,987 So-won, do you remember anything about your parents? 321 00:17:36,113 --> 00:17:39,408 No, I parted with them when I was really little. 322 00:17:40,117 --> 00:17:40,952 I see. 323 00:17:41,619 --> 00:17:44,747 Do you know where they live? 324 00:17:44,831 --> 00:17:49,293 I heard they both passed away due to an accident. 325 00:17:55,424 --> 00:17:57,051 Everyone has a sad story. 326 00:17:59,720 --> 00:18:01,639 They're all so sad. 327 00:18:08,437 --> 00:18:09,647 So-won. 328 00:18:12,400 --> 00:18:14,694 Do you think you became a good piano player 329 00:18:15,987 --> 00:18:17,822 because of your adoptive father's money? 330 00:18:19,615 --> 00:18:21,200 That's what he always told me, 331 00:18:22,869 --> 00:18:24,036 so I guess it's true. 332 00:18:25,830 --> 00:18:29,750 I wouldn't be able to get into Juilliard even if I received the same education. 333 00:18:30,543 --> 00:18:33,212 Not everyone can become that good. 334 00:18:33,796 --> 00:18:35,256 You were born with the gift, 335 00:18:37,091 --> 00:18:39,343 and it came from your late parents. 336 00:18:52,773 --> 00:18:55,484 I'll be honest with you. 337 00:18:56,193 --> 00:18:58,905 I'm not very fond of Seon-u's father. 338 00:18:59,655 --> 00:19:00,823 He wanted to meet me. 339 00:19:01,949 --> 00:19:02,783 What for? 340 00:19:06,120 --> 00:19:07,580 Pretty obvious, isn't it? 341 00:19:08,080 --> 00:19:11,125 He wanted me to stop seeing your brother. 342 00:19:15,630 --> 00:19:17,256 I think 343 00:19:18,841 --> 00:19:20,468 I know how you felt. 344 00:19:23,012 --> 00:19:27,266 It was really hard to stand it when he said those things to me. 345 00:19:28,726 --> 00:19:31,270 But if I break up, it'll be a loss for me. 346 00:19:31,354 --> 00:19:33,481 Where will I find someone like your brother? 347 00:19:33,564 --> 00:19:34,649 Don't you agree? 348 00:19:37,360 --> 00:19:39,570 It's your loss 349 00:19:40,154 --> 00:19:41,530 to be like this. 350 00:19:43,199 --> 00:19:47,244 I bet your parents are feeling really upset from above, 351 00:19:47,328 --> 00:19:50,539 watching the gift they gave you go to waste. 352 00:20:01,801 --> 00:20:04,595 I'm going to go help with dinner. 353 00:20:28,119 --> 00:20:29,787 -Thanks. -It's hot. Careful. 354 00:20:37,420 --> 00:20:38,629 They're going to England. 355 00:20:41,882 --> 00:20:44,218 But I'm worried because Ju-won's so young. 356 00:20:45,386 --> 00:20:47,013 Convince her to stay. 357 00:20:48,264 --> 00:20:50,516 She already bought a place to live 358 00:20:50,599 --> 00:20:52,935 and even decided on Ju-won's school. 359 00:20:58,899 --> 00:21:01,110 I met my mom for the first time in a while. 360 00:21:01,986 --> 00:21:04,905 Seon-ju had told her everything. Even about Ju-won. 361 00:21:10,661 --> 00:21:12,038 Why did she do that? 362 00:21:12,663 --> 00:21:14,457 That's probably why she wants to leave. 363 00:21:18,169 --> 00:21:19,253 You must be 364 00:21:20,713 --> 00:21:22,298 really worried about Ju-won. 365 00:21:22,798 --> 00:21:24,091 Yes, I am. 366 00:21:40,107 --> 00:21:41,317 DIRECTOR'S OFFICE 367 00:21:41,400 --> 00:21:43,652 -Come in. -Your next patient is here. 368 00:21:43,736 --> 00:21:44,987 Okay. 369 00:21:45,071 --> 00:21:46,238 Come on in. 370 00:21:51,786 --> 00:21:54,288 Goodness, you have a lot of patients. 371 00:21:55,539 --> 00:21:58,000 Do a lot of people go to the dermatology clinic? 372 00:22:00,920 --> 00:22:01,796 Yes, we do. 373 00:22:10,513 --> 00:22:12,765 You kind of look like your mom, 374 00:22:13,474 --> 00:22:15,226 but you're also a bit different. 375 00:22:17,353 --> 00:22:19,688 What can I help you with? 376 00:22:26,529 --> 00:22:27,947 You know Lee Gyeong-suk, right? 377 00:22:29,615 --> 00:22:30,908 Your mom. 378 00:22:32,493 --> 00:22:33,369 Who are you? 379 00:22:33,452 --> 00:22:34,370 I need this one. 380 00:22:34,453 --> 00:22:35,704 -Okay. -Thanks. 381 00:22:40,292 --> 00:22:42,211 -You can go. -Oh, okay. 382 00:22:52,805 --> 00:22:54,974 You see, Gyeong-suk owes me something. 383 00:22:58,894 --> 00:23:00,604 You've come to the wrong place. 384 00:23:01,272 --> 00:23:03,399 Please leave if you're not here as a patient. 385 00:23:04,441 --> 00:23:07,611 Don't turn your back on her. Your mom and I will be disappointed. 386 00:23:08,279 --> 00:23:09,488 What's going on, Dr. Cha? 387 00:23:10,406 --> 00:23:11,323 Well… 388 00:23:12,032 --> 00:23:14,952 It's nothing. You can get back to work. 389 00:23:16,829 --> 00:23:17,705 What's going on? 390 00:23:20,124 --> 00:23:22,877 You're really making it harder than it is. 391 00:23:22,960 --> 00:23:24,503 I'll treat you, sir. Come with me. 392 00:23:31,677 --> 00:23:32,970 This doesn't concern you. 393 00:23:33,053 --> 00:23:34,096 I said, come with me. 394 00:23:34,179 --> 00:23:35,389 Dr. Kim. 395 00:23:35,472 --> 00:23:37,516 Dr. Cha, what's the matter? 396 00:23:40,394 --> 00:23:41,395 Who are you? 397 00:23:43,981 --> 00:23:45,316 Are you not going to leave? 398 00:23:46,442 --> 00:23:47,902 My goodness. 399 00:23:48,944 --> 00:23:50,696 You have a lot of allies. 400 00:23:55,618 --> 00:23:56,660 I'll see you next time. 401 00:24:13,552 --> 00:24:14,428 Who is he? 402 00:24:15,095 --> 00:24:18,515 He came to the wrong place. I don't know him. 403 00:24:18,599 --> 00:24:19,767 Are you okay? 404 00:24:20,351 --> 00:24:22,436 Yes, I'm fine. Let's get back to work. 405 00:24:31,862 --> 00:24:35,950 Jin-seok, can I see Ju-won for a moment? 406 00:24:44,333 --> 00:24:45,209 Ju-won? 407 00:24:50,923 --> 00:24:52,841 Thanks for coming to see me. 408 00:24:53,926 --> 00:24:55,803 I've always wanted to meet you. 409 00:24:58,180 --> 00:24:59,640 Well, you see… 410 00:25:00,683 --> 00:25:02,184 I'm your dad's close friend. 411 00:25:03,143 --> 00:25:04,019 Okay. 412 00:25:04,687 --> 00:25:06,480 I heard you're going to England. 413 00:25:06,563 --> 00:25:07,481 Yes. 414 00:25:07,564 --> 00:25:11,110 That's amazing. I've never been there. 415 00:25:12,194 --> 00:25:13,404 It's also my first time. 416 00:25:15,614 --> 00:25:17,533 I bet you're going to miss your dad. 417 00:25:25,874 --> 00:25:26,875 Here. 418 00:25:31,130 --> 00:25:31,964 Open it. 419 00:25:38,012 --> 00:25:40,764 THE RED BOOK BY BARBARA LEHMAN 420 00:25:50,107 --> 00:25:52,234 DEDICATED TO MY FATHER 421 00:25:53,110 --> 00:25:55,154 I just wanted to give you this book. 422 00:26:01,994 --> 00:26:02,995 Look. 423 00:26:04,663 --> 00:26:08,459 Your dad might fly over to visit you with the help of a bunch of balloons. 424 00:26:12,921 --> 00:26:14,506 Your English is going to be great. 425 00:26:16,300 --> 00:26:17,426 That's going to be cool. 426 00:26:18,510 --> 00:26:19,845 I'm already pretty good. 427 00:26:50,292 --> 00:26:51,418 What are you doing? 428 00:26:52,669 --> 00:26:55,339 Dad's friend gave me a present. 429 00:26:55,422 --> 00:26:56,423 His friend? 430 00:26:57,257 --> 00:26:59,426 Yes. A small and pale lady. 431 00:27:05,265 --> 00:27:06,725 Is it fun? 432 00:27:06,809 --> 00:27:07,726 Yes. 433 00:27:07,810 --> 00:27:08,894 Let's read it together. 434 00:27:14,608 --> 00:27:16,360 I'll look into it. 435 00:27:20,322 --> 00:27:22,157 Great work today, guys. 436 00:27:23,242 --> 00:27:24,868 I'm off now. See you tomorrow. 437 00:27:24,952 --> 00:27:26,745 -Get home safely. -See you tomorrow. 438 00:27:26,829 --> 00:27:27,788 See you. 439 00:27:34,294 --> 00:27:35,796 -Let's go home. -Wait. 440 00:27:36,463 --> 00:27:38,090 Can we talk? 441 00:27:38,173 --> 00:27:39,800 You seemed startled earlier. 442 00:27:39,883 --> 00:27:41,552 It was nothing. 443 00:27:41,635 --> 00:27:43,512 I'm really tired. Let's go. 444 00:28:01,488 --> 00:28:02,489 Who is she? 445 00:28:03,407 --> 00:28:04,908 Mi-jo's older sister. 446 00:28:08,036 --> 00:28:09,705 -Why is she here? -I don't know. 447 00:28:09,788 --> 00:28:12,666 Stop whispering and get over here, Joo-hee. 448 00:28:14,293 --> 00:28:17,921 Mi-hyeon, the yangjangpi is good. Why aren't you eating it? 449 00:28:19,339 --> 00:28:20,215 Sit down. 450 00:28:20,966 --> 00:28:21,967 Okay. 451 00:28:22,885 --> 00:28:25,262 -Hey, Mi-hyeon. -Chan-young's here. 452 00:28:26,805 --> 00:28:28,056 -What is it? -I don't know. 453 00:28:28,140 --> 00:28:29,600 Stop whispering! 454 00:28:30,767 --> 00:28:31,810 Did you hear? 455 00:28:32,311 --> 00:28:33,395 Sit. Both of you. 456 00:28:35,272 --> 00:28:36,231 Sit down. 457 00:28:47,451 --> 00:28:48,702 Tell me what happened 458 00:28:50,120 --> 00:28:51,330 with Mi-jo. 459 00:28:54,374 --> 00:28:56,126 Don't you dare lie to me. 460 00:28:56,210 --> 00:28:58,420 You know what will happen if you get caught. 461 00:28:59,046 --> 00:29:00,506 Yes, of course. 462 00:29:02,090 --> 00:29:04,259 A strange man came to the clinic today. 463 00:29:05,010 --> 00:29:06,845 And Mi-jo shivered in fear. 464 00:29:06,929 --> 00:29:09,139 Who is he? You guys know, don't you? 465 00:29:11,225 --> 00:29:13,894 I've never seen her so frightened before. 466 00:29:16,355 --> 00:29:17,773 Did something happen recently? 467 00:29:20,651 --> 00:29:23,654 Well, to tell the truth… 468 00:29:26,615 --> 00:29:28,909 Mi-jo found her biological mother. 469 00:29:30,619 --> 00:29:31,453 When? 470 00:29:31,537 --> 00:29:33,539 Not long ago. 471 00:29:35,332 --> 00:29:38,085 And we accompanied her there. 472 00:29:38,168 --> 00:29:39,211 Did you meet her too? 473 00:29:39,294 --> 00:29:42,798 No. We just waited outside. 474 00:29:42,881 --> 00:29:44,299 So we don't know what happened. 475 00:29:44,383 --> 00:29:45,300 Where was it? 476 00:29:47,803 --> 00:29:49,012 Where? 477 00:29:51,473 --> 00:29:52,558 A prison. 478 00:29:56,562 --> 00:29:57,980 Fuck. 479 00:30:02,276 --> 00:30:03,485 She's in prison? 480 00:30:05,070 --> 00:30:05,904 Yes. 481 00:30:05,988 --> 00:30:08,490 Mi-jo went there to visit her? 482 00:30:09,783 --> 00:30:10,617 Yes. 483 00:30:15,330 --> 00:30:17,082 Did she kill someone? 484 00:30:17,708 --> 00:30:19,751 -No. -She committed fraud. 485 00:30:20,794 --> 00:30:24,256 She's been convicted of seven counts of fraud. 486 00:30:30,095 --> 00:30:31,388 Unbelievable. 487 00:30:51,575 --> 00:30:53,285 I wonder what's going on with Mi-jo. 488 00:30:54,870 --> 00:30:57,039 Who do you think came to see her? 489 00:30:58,290 --> 00:30:59,833 And why did he come? 490 00:31:35,035 --> 00:31:40,165 MOM 491 00:31:53,845 --> 00:31:54,971 Hey, Mom. 492 00:31:56,515 --> 00:31:57,683 Did you have dinner? 493 00:31:58,642 --> 00:32:00,268 Yes, I did too. 494 00:32:01,853 --> 00:32:04,898 Mom, how about some ice cream? 495 00:32:07,776 --> 00:32:10,946 Even though it's winter, ice cream still tastes delicious. 496 00:32:11,029 --> 00:32:15,283 For me, ice cream tastes best when you have it after an exam. 497 00:32:16,159 --> 00:32:17,786 You used to go to a supermarket 498 00:32:17,869 --> 00:32:20,914 as soon as you finished your exams. Did you do that in college too? 499 00:32:21,790 --> 00:32:22,791 No. 500 00:32:23,583 --> 00:32:25,043 I drank then. 501 00:32:33,385 --> 00:32:34,594 Mom. 502 00:32:34,678 --> 00:32:35,846 Is something wrong? 503 00:32:37,597 --> 00:32:40,642 -Does it show? -Your face says it all. 504 00:32:42,018 --> 00:32:43,019 What is it? 505 00:32:45,397 --> 00:32:48,150 Back when I was in high school, 506 00:32:48,692 --> 00:32:51,236 do you remember how I left to find my biological mother? 507 00:32:51,820 --> 00:32:55,657 Of course. Thanks to that, you made two best friends. 508 00:32:56,908 --> 00:32:57,909 Right. 509 00:33:00,787 --> 00:33:01,913 It turns out 510 00:33:03,290 --> 00:33:05,333 that I went to the right place. 511 00:33:07,419 --> 00:33:10,630 My biological mother really used to work there. 512 00:33:12,466 --> 00:33:16,303 Recently, I met Joo-hee's mom. 513 00:33:18,972 --> 00:33:21,224 She gave me my birth mother's contact number. 514 00:33:23,935 --> 00:33:27,105 And? Did you meet her? 515 00:33:30,859 --> 00:33:31,693 Yes. 516 00:33:34,362 --> 00:33:38,283 I'm sorry I didn't tell you earlier. 517 00:33:40,619 --> 00:33:42,037 Don't be. 518 00:33:44,039 --> 00:33:46,541 I'm the one who's sorry, Mi-jo. 519 00:33:47,876 --> 00:33:49,795 Why are you sorry? 520 00:33:52,964 --> 00:33:54,257 To tell the truth, 521 00:33:55,300 --> 00:33:59,638 I knew all along where your biological mother was. 522 00:34:02,140 --> 00:34:04,059 If I knew you were going to find out, 523 00:34:05,101 --> 00:34:08,480 I guess I should've told you about her earlier. 524 00:34:16,446 --> 00:34:18,698 You knew? 525 00:34:21,993 --> 00:34:23,245 What about Dad? 526 00:34:24,037 --> 00:34:26,832 He knows too. But Mi-hyeon has no idea. 527 00:34:28,375 --> 00:34:29,918 I'm sorry we didn't tell you. 528 00:34:34,673 --> 00:34:36,216 I think I know why. 529 00:34:37,425 --> 00:34:39,511 It was my first time going to a prison. 530 00:34:40,971 --> 00:34:42,681 Judging by her character, 531 00:34:44,391 --> 00:34:46,977 she didn't seem to have lived such a great life. 532 00:34:48,061 --> 00:34:49,271 That's just 533 00:34:50,188 --> 00:34:51,898 the feeling I got. 534 00:34:53,817 --> 00:34:56,027 I guess you guys didn't tell me 535 00:34:57,529 --> 00:35:00,365 because of the situation she was in. 536 00:35:01,199 --> 00:35:02,701 No, not necessarily. 537 00:35:03,535 --> 00:35:05,871 You didn't seem interested in finding her anymore. 538 00:35:07,122 --> 00:35:11,167 So we were going to tell you if you ever mentioned her again. 539 00:35:13,670 --> 00:35:14,671 Well… 540 00:35:16,172 --> 00:35:18,258 -Mom. -Yes? 541 00:35:21,469 --> 00:35:22,512 The thing is… 542 00:35:27,726 --> 00:35:30,145 I don't know what to do. 543 00:35:30,228 --> 00:35:32,063 Is there something wrong? 544 00:35:36,234 --> 00:35:37,944 Today, a strange man… 545 00:35:39,487 --> 00:35:41,406 came to see me at the clinic. 546 00:35:44,576 --> 00:35:47,787 He told me Lee Gyeong-suk owed him something. 547 00:35:52,709 --> 00:35:54,419 What a joke. 548 00:35:58,340 --> 00:35:59,966 Right, Mom? 549 00:36:03,011 --> 00:36:04,471 How could he… 550 00:36:05,513 --> 00:36:07,223 What's wrong with him? 551 00:36:09,392 --> 00:36:10,852 What do you want to do? 552 00:36:14,022 --> 00:36:15,023 I don't know. 553 00:36:16,066 --> 00:36:18,693 Should I meet him and talk to him? 554 00:36:18,777 --> 00:36:22,614 No, don't. I don't want to put you through that. 555 00:36:23,573 --> 00:36:26,201 It must've been so hard to go through this all by yourself. 556 00:36:26,952 --> 00:36:29,412 That's why I came to see you. 557 00:36:42,634 --> 00:36:43,718 Mi-jo. 558 00:36:46,388 --> 00:36:48,098 No matter 559 00:36:48,765 --> 00:36:50,976 how much you feel sorry for her, 560 00:36:51,810 --> 00:36:54,354 you still shouldn't give her money. 561 00:36:55,605 --> 00:36:58,900 You may think of it as a one-time thing, but that wasn't the case. 562 00:37:00,402 --> 00:37:01,945 I mean, it might not be the case. 563 00:37:03,780 --> 00:37:05,407 She came to you too? 564 00:37:06,324 --> 00:37:08,618 She came to you too? 565 00:37:10,412 --> 00:37:11,663 Mom! 566 00:37:13,707 --> 00:37:15,500 No one came. 567 00:37:19,254 --> 00:37:21,423 Listen calmly, Mi-jo. 568 00:37:23,425 --> 00:37:27,429 She reached out to us one day. 569 00:37:28,972 --> 00:37:32,684 You know how we used to frequently visit the child care center? 570 00:37:33,268 --> 00:37:34,602 I guess she found out. 571 00:37:35,854 --> 00:37:40,108 It started when you were around 30 years old. 572 00:37:44,195 --> 00:37:47,157 She said it was urgent and wanted to meet you. 573 00:37:48,575 --> 00:37:51,828 But we didn't want you to find out about it. 574 00:37:53,913 --> 00:37:58,126 Back then, you barely got any sleep because you were a resident. 575 00:38:00,754 --> 00:38:03,298 So we helped her out once. 576 00:38:04,424 --> 00:38:08,720 But she continued to ask us for help. 577 00:38:10,430 --> 00:38:11,890 That's what happened. 578 00:38:13,391 --> 00:38:15,518 I'm sorry we didn't tell you, Mi-jo. 579 00:38:23,443 --> 00:38:25,945 Wait for me. It's cold. 580 00:38:31,451 --> 00:38:32,577 I'm embarrassed. 581 00:38:34,412 --> 00:38:37,123 Don't be embarrassed. 582 00:38:42,045 --> 00:38:43,046 Mom. 583 00:38:45,799 --> 00:38:47,342 Didn't that make you hate me? 584 00:38:49,719 --> 00:38:51,096 Didn't you hate me 585 00:38:51,846 --> 00:38:53,973 because I reminded you of her? 586 00:38:54,682 --> 00:38:56,434 Why would I ever hate you? 587 00:38:57,102 --> 00:38:59,395 You had nothing to do with what happened. 588 00:39:08,571 --> 00:39:10,824 I did think… 589 00:39:13,159 --> 00:39:15,161 that it's such a relief that you're with us. 590 00:39:17,580 --> 00:39:20,166 This may sound selfish, 591 00:39:21,251 --> 00:39:24,170 but I was relieved that you didn't grow up with her. 592 00:39:27,048 --> 00:39:31,052 Your life would have been really tough. 593 00:39:35,223 --> 00:39:37,183 You see, Mom… 594 00:39:42,480 --> 00:39:44,732 I think I was always worried… 595 00:39:48,069 --> 00:39:49,946 that a day like this would come. 596 00:39:52,198 --> 00:39:53,199 But… 597 00:39:55,577 --> 00:39:56,494 in the end, 598 00:39:59,914 --> 00:40:01,541 it really did. 599 00:40:03,459 --> 00:40:04,836 And it turned out to be 600 00:40:07,005 --> 00:40:08,923 more horrible than I expected. 601 00:40:15,054 --> 00:40:15,889 Mom. 602 00:40:19,642 --> 00:40:20,810 Thank you. 603 00:40:24,856 --> 00:40:25,899 And I'm sorry. 604 00:40:46,336 --> 00:40:48,046 I'm sorry, Mom. 605 00:41:41,849 --> 00:41:43,601 Something's up, right? 606 00:41:47,522 --> 00:41:48,606 Yes. 607 00:41:49,774 --> 00:41:51,067 Where were you coming from? 608 00:41:51,150 --> 00:41:52,193 Samseong-dong. 609 00:41:53,486 --> 00:41:54,696 I went to see my mom. 610 00:41:55,488 --> 00:41:56,823 Did something happen to her? 611 00:41:57,573 --> 00:41:58,574 No. 612 00:42:00,868 --> 00:42:02,537 I just felt hopeless. 613 00:42:04,080 --> 00:42:05,540 I figured she might be 614 00:42:06,749 --> 00:42:08,626 able to help me find the answer. 615 00:42:16,968 --> 00:42:18,094 Earlier… 616 00:42:22,056 --> 00:42:25,143 The man who came to the clinic… 617 00:42:25,226 --> 00:42:27,603 Yes, who is that guy? 618 00:42:29,147 --> 00:42:32,942 My biological mother sent him. 619 00:42:34,819 --> 00:42:36,404 Apparently, she owes him money 620 00:42:38,239 --> 00:42:40,283 and sent him to me. 621 00:42:44,078 --> 00:42:45,538 My plan was 622 00:42:46,581 --> 00:42:48,416 to tell my mom everything 623 00:42:49,167 --> 00:42:51,127 and come up with a plan. 624 00:42:52,045 --> 00:42:53,129 But… 625 00:42:55,882 --> 00:42:57,842 it turns out she's asked my parents 626 00:42:59,635 --> 00:43:01,054 for money several times. 627 00:43:05,183 --> 00:43:06,351 I see. 628 00:43:09,729 --> 00:43:11,356 Speechless, right? 629 00:43:13,649 --> 00:43:14,984 I feel the same way. 630 00:43:17,028 --> 00:43:19,489 I'm not very good with words. 631 00:43:20,031 --> 00:43:21,866 You can't badmouth her 632 00:43:23,284 --> 00:43:25,036 because she's my biological mother, 633 00:43:27,121 --> 00:43:28,790 but you can't defend her either 634 00:43:30,208 --> 00:43:32,335 because of my adoptive parents. 635 00:43:33,503 --> 00:43:35,088 There's nothing you can say. 636 00:43:44,472 --> 00:43:46,015 Do you want instant noodles? 637 00:43:46,766 --> 00:43:48,768 I'm out of instant noodles. 638 00:43:57,235 --> 00:43:58,736 I'm glad you're here. 639 00:44:01,322 --> 00:44:02,615 Are you flustered? 640 00:44:02,698 --> 00:44:04,033 No… 641 00:44:04,992 --> 00:44:05,910 It's nice. 642 00:44:07,078 --> 00:44:09,205 It's nice to hear that. I feel overwhelmed. 643 00:44:11,290 --> 00:44:12,500 I don't know what to say. 644 00:44:13,709 --> 00:44:15,086 Then why don't you look happy? 645 00:44:18,256 --> 00:44:20,133 Because eating noodles with you 646 00:44:21,717 --> 00:44:22,885 is all I can do for you. 647 00:44:27,181 --> 00:44:28,683 I was glad 648 00:44:29,600 --> 00:44:31,644 when I saw you standing in front of my place. 649 00:44:33,771 --> 00:44:35,356 If I told my sister, 650 00:44:35,857 --> 00:44:38,192 she'd probably go to that prison to throw a fit. 651 00:44:39,610 --> 00:44:41,237 And Chan-young is sick. 652 00:44:42,530 --> 00:44:45,408 As for Joo-hee, I was worried she might end up crying 653 00:44:45,950 --> 00:44:47,535 out of unnecessary guilt. 654 00:44:49,078 --> 00:44:50,621 But you were 655 00:44:51,998 --> 00:44:53,291 standing there smiling. 656 00:44:55,626 --> 00:44:56,752 It was nice. 657 00:44:59,338 --> 00:45:00,298 You see, 658 00:45:01,966 --> 00:45:05,052 I'm going to stay by your side… 659 00:45:08,890 --> 00:45:10,850 till death do us part. 660 00:45:12,768 --> 00:45:13,769 Right. 661 00:45:16,272 --> 00:45:18,774 You really aren't good with words. 662 00:45:19,609 --> 00:45:20,735 You were right. 663 00:45:22,236 --> 00:45:24,280 "Till death do us part"? 664 00:45:26,532 --> 00:45:27,825 It's old-fashioned and nice. 665 00:45:28,367 --> 00:45:31,037 I bet kids these days don't even know what that means. 666 00:45:31,120 --> 00:45:33,164 I don't care as long as you get it. 667 00:45:33,247 --> 00:45:36,083 -I also don't know what it means. -You don't? 668 00:45:36,167 --> 00:45:37,543 -I'm 22 years old. -What? 669 00:45:39,462 --> 00:45:40,379 You're not 39? 670 00:45:40,463 --> 00:45:41,464 No. 671 00:45:52,333 --> 00:45:53,918 Are you even human? 672 00:45:54,002 --> 00:45:56,754 How could you do that? 673 00:45:57,714 --> 00:45:59,424 You told me you missed your daughter. 674 00:45:59,507 --> 00:46:02,051 You cried and told me that you regretted everything. 675 00:46:02,635 --> 00:46:05,346 So I thought you had learned your lesson, so I… 676 00:46:06,764 --> 00:46:10,184 Did you want to meet her to do that? 677 00:46:11,311 --> 00:46:13,479 Don't ever call her again. 678 00:46:13,563 --> 00:46:15,815 That's the only thing you can do to repent. 679 00:46:18,818 --> 00:46:21,446 How dare she? That evil… 680 00:46:25,700 --> 00:46:27,368 Mom, what's wrong? 681 00:46:30,455 --> 00:46:33,124 It's nothing to worry about. Let's eat. 682 00:46:50,933 --> 00:46:53,478 Ju-won is going to take that book to England. 683 00:46:55,188 --> 00:46:56,272 What is it about? 684 00:46:59,275 --> 00:47:02,695 It's a deep story about happiness… 685 00:47:05,073 --> 00:47:06,157 and yearning. 686 00:47:08,242 --> 00:47:09,494 Isn't it just a kids' book? 687 00:47:14,999 --> 00:47:16,793 By the way, where are we going? 688 00:47:18,628 --> 00:47:22,006 Somewhere I need to go, but I couldn't go by myself. 689 00:47:22,090 --> 00:47:23,466 Are we meeting someone? 690 00:47:24,634 --> 00:47:25,927 Not really. 691 00:47:28,805 --> 00:47:30,223 Let's just go. 692 00:47:32,016 --> 00:47:33,476 I'm nervous. 693 00:47:39,857 --> 00:47:42,026 MEMORIAL HALL 694 00:47:45,154 --> 00:47:46,656 We came all the way here. 695 00:47:47,365 --> 00:47:48,491 Come help me. 696 00:47:49,075 --> 00:47:50,326 If I reserve a spot, 697 00:47:50,910 --> 00:47:52,370 it'll make things easier. 698 00:47:54,997 --> 00:47:56,374 I thought about it. 699 00:47:57,917 --> 00:48:00,837 When the time comes, my parents will be too sad to do anything. 700 00:48:00,920 --> 00:48:04,298 But still, how could you think of doing this? 701 00:48:06,342 --> 00:48:07,885 I should've come by myself. 702 00:48:07,969 --> 00:48:08,886 Chan-young. 703 00:48:08,970 --> 00:48:10,138 Then who… 704 00:48:11,597 --> 00:48:13,307 Who else could I come here with? 705 00:48:13,850 --> 00:48:15,309 With my parents? 706 00:48:15,393 --> 00:48:17,812 Should I reserve a spot at a columbarium with them? 707 00:48:22,400 --> 00:48:24,318 You were the only one I could come with. 708 00:48:25,361 --> 00:48:27,280 I thought about asking Mi-jo and Joo-hee. 709 00:48:28,948 --> 00:48:31,075 But these days, we barely look at each other. 710 00:48:31,784 --> 00:48:34,370 If any of us starts crying, we might all end up bawling. 711 00:48:35,163 --> 00:48:37,039 So I couldn't ask them to come here. 712 00:48:42,295 --> 00:48:43,296 I'm sorry. 713 00:48:45,047 --> 00:48:46,382 I know it's hard for you too. 714 00:49:01,397 --> 00:49:02,398 Let's go. 715 00:49:05,318 --> 00:49:06,319 I'm sorry. 716 00:49:06,944 --> 00:49:09,071 It must've been hard for you. 717 00:49:10,907 --> 00:49:11,908 I'll go with you. 718 00:49:23,503 --> 00:49:26,130 Let's not cry in there. 719 00:49:27,590 --> 00:49:29,675 Let's not say it's for me. 720 00:49:31,219 --> 00:49:32,553 Let's just check it out. 721 00:49:36,224 --> 00:49:37,308 Let's do this. 722 00:49:46,526 --> 00:49:47,777 Hey, Mi-jo. 723 00:49:48,611 --> 00:49:49,654 Hey. 724 00:49:50,613 --> 00:49:54,367 Do you have time at lunch today? 725 00:49:58,579 --> 00:49:59,497 You must be busy. 726 00:50:00,164 --> 00:50:02,667 No, I only see patients on the day, so I'm okay. 727 00:50:03,251 --> 00:50:04,794 Seon-u's the one who's busy. 728 00:50:06,796 --> 00:50:09,298 Anyway, is something wrong? 729 00:50:10,049 --> 00:50:11,801 You don't look so well. 730 00:50:16,055 --> 00:50:17,640 My mom… 731 00:50:19,809 --> 00:50:24,855 I think I overheard my mom talking to her this morning. 732 00:50:24,939 --> 00:50:25,898 "Her"? 733 00:50:25,982 --> 00:50:29,110 Yes. Her. Your birth mother. 734 00:50:32,572 --> 00:50:36,367 The thing is, my mom seemed really upset. 735 00:50:37,493 --> 00:50:38,703 I'm not sure 736 00:50:39,537 --> 00:50:42,456 if it's okay to ask you this, 737 00:50:44,250 --> 00:50:48,421 but Mi-hyeon told me that a strange man came to see you at the clinic. 738 00:50:49,005 --> 00:50:50,131 You met Mi-hyeon? 739 00:50:51,591 --> 00:50:56,262 Yes. She called me and Chan-young, so we both met up with her. 740 00:50:59,181 --> 00:51:00,349 I see. 741 00:51:01,017 --> 00:51:04,020 It seems like something's up with you, 742 00:51:04,562 --> 00:51:06,856 and my mom was yelling this morning. 743 00:51:08,566 --> 00:51:12,361 So I'm just really worried. 744 00:51:14,655 --> 00:51:15,906 What's going on? 745 00:51:17,658 --> 00:51:19,118 It's nothing. 746 00:51:19,660 --> 00:51:21,037 Don't worry. 747 00:51:21,746 --> 00:51:24,248 Gosh, why did she even… 748 00:51:30,129 --> 00:51:31,005 Mi-jo. 749 00:51:32,298 --> 00:51:33,132 Yes? 750 00:51:33,215 --> 00:51:36,010 My mom did nothing wrong, right? 751 00:51:36,886 --> 00:51:40,306 All she did was try to help you meet your birth mother. 752 00:51:42,642 --> 00:51:43,476 I know. 753 00:51:45,728 --> 00:51:46,687 Do you really? 754 00:51:48,606 --> 00:51:49,899 What do you mean? 755 00:51:49,982 --> 00:51:51,984 Do you really think that way? 756 00:51:52,568 --> 00:51:55,363 Do you really think my mom didn't do anything wrong? 757 00:51:56,072 --> 00:51:58,115 Yes, I do. 758 00:52:05,122 --> 00:52:05,998 But Joo-hee, 759 00:52:08,125 --> 00:52:10,586 I think you're crossing the line here. 760 00:52:11,253 --> 00:52:14,048 What? How so? 761 00:52:16,884 --> 00:52:19,553 Never mind. I'm sorry. 762 00:52:20,680 --> 00:52:21,764 Why won't you… 763 00:52:22,807 --> 00:52:25,810 Why won't you tell me? I always tell you everything. 764 00:52:26,894 --> 00:52:28,771 It's always like this with us. 765 00:52:30,272 --> 00:52:34,318 You and Chan-young talk about everything. I'm always the last to know. 766 00:52:34,402 --> 00:52:36,737 -Joo-hee. -The same with Chan-young's illness. 767 00:52:36,821 --> 00:52:39,490 You guys found out first, and I was the last to find out. 768 00:52:40,074 --> 00:52:41,909 You know I went to the department store. 769 00:52:42,952 --> 00:52:44,453 I went there to tell you-- 770 00:52:44,537 --> 00:52:45,621 I know. 771 00:52:45,705 --> 00:52:47,581 You couldn't bring yourself to tell me 772 00:52:47,665 --> 00:52:51,377 because you knew I had to take my mom to the hospital. 773 00:52:51,460 --> 00:52:52,420 But you see, Mi-jo… 774 00:52:55,214 --> 00:52:57,758 I can take it together with you guys. 775 00:52:58,759 --> 00:53:00,177 Why do you guys suffer first 776 00:53:00,261 --> 00:53:03,222 and wait until the last moment to tell me things? 777 00:53:23,617 --> 00:53:26,537 I'm sorry. You're going through a lot too. I shouldn't have… 778 00:53:29,790 --> 00:53:30,624 Joo-hee. 779 00:53:35,880 --> 00:53:37,214 I didn't know you thought… 780 00:53:39,633 --> 00:53:42,261 I didn't know you felt that way. 781 00:53:44,972 --> 00:53:46,974 But you got it all wrong. 782 00:53:48,434 --> 00:53:50,311 It's not like that. 783 00:53:53,481 --> 00:53:55,149 To be honest, 784 00:53:57,777 --> 00:54:00,821 I'm scared about Chan-young leaving us. 785 00:54:03,157 --> 00:54:06,952 I'm also scared that things might not be the same between us… 786 00:54:10,039 --> 00:54:12,500 once she's gone. 787 00:54:29,141 --> 00:54:30,184 I'm helpless. 788 00:54:31,143 --> 00:54:32,228 I'm sorry. 789 00:54:34,313 --> 00:54:37,691 I need to go now. I'll see you later. I'm sorry. 790 00:55:07,513 --> 00:55:08,514 Joo-hee. 791 00:55:09,890 --> 00:55:11,183 That brat. 792 00:55:35,958 --> 00:55:36,959 Thank you. 793 00:55:38,335 --> 00:55:39,795 Why are we meeting at Joo-hee's? 794 00:55:39,879 --> 00:55:41,630 We haven't seen her mom in a while. 795 00:55:41,714 --> 00:55:43,173 Let's go inside. It's cold. 796 00:55:43,841 --> 00:55:45,259 Joo-hee's in for a surprise. 797 00:55:45,342 --> 00:55:46,969 What? You didn't tell her? 798 00:55:50,973 --> 00:55:52,141 Hey, Mom. 799 00:55:52,224 --> 00:55:53,642 Welcome. 800 00:55:53,726 --> 00:55:56,145 I haven't seen you girls in ages. 801 00:55:56,228 --> 00:55:57,813 Are you glad to see us? 802 00:55:57,897 --> 00:56:00,774 Yes, I am. I'm glad you came. 803 00:56:00,858 --> 00:56:02,401 Joo-hee. 804 00:56:02,484 --> 00:56:04,612 Make some tea. They must be cold. 805 00:56:05,446 --> 00:56:06,447 Okay. 806 00:56:25,758 --> 00:56:26,759 Mom. 807 00:56:28,469 --> 00:56:29,470 Yes? 808 00:56:30,763 --> 00:56:31,764 I… 809 00:56:32,473 --> 00:56:34,016 met her. 810 00:56:35,225 --> 00:56:36,185 You know that, right? 811 00:56:41,065 --> 00:56:44,526 I came to tell you how it felt to meet my birth mother. 812 00:56:46,695 --> 00:56:48,906 You didn't need to do that. 813 00:56:51,158 --> 00:56:54,495 I heard a creditor came to your clinic. 814 00:56:55,704 --> 00:56:58,624 I shouldn't have told you about Gyeong-suk. 815 00:57:00,125 --> 00:57:02,086 I'm so sorry, Mi-jo. 816 00:57:02,753 --> 00:57:04,380 He was a creditor? 817 00:57:04,463 --> 00:57:06,215 My mom didn't know it'd happen. 818 00:57:07,299 --> 00:57:10,010 Goodness, that's not what she meant. 819 00:57:10,094 --> 00:57:11,720 What's with you? 820 00:57:14,348 --> 00:57:15,808 Did she 821 00:57:16,600 --> 00:57:18,018 ever ask you for money? 822 00:57:21,230 --> 00:57:25,067 Apparently, she's taken quite an amount from my parents. 823 00:57:29,738 --> 00:57:30,739 Mom. 824 00:57:32,032 --> 00:57:33,200 It must've been hard. 825 00:57:38,706 --> 00:57:40,165 I finally understand 826 00:57:41,834 --> 00:57:44,378 why you couldn't tell me about her 827 00:57:45,462 --> 00:57:46,964 all these years. 828 00:57:49,425 --> 00:57:52,094 I mean, talk about a mess, right? 829 00:57:54,346 --> 00:57:55,180 Mi-jo. 830 00:57:58,058 --> 00:57:59,226 Yes? 831 00:57:59,310 --> 00:58:00,436 I… 832 00:58:01,854 --> 00:58:06,400 still remember the day you first came to the snack bar. 833 00:58:07,484 --> 00:58:08,736 SILOAM SNACK BAR 834 00:58:17,411 --> 00:58:19,913 Thank you. Bye. 835 00:58:20,539 --> 00:58:23,208 You seemed like Gyeong-suk's daughter, 836 00:58:23,292 --> 00:58:24,335 but you were so… 837 00:58:26,003 --> 00:58:27,755 You were so pretty. 838 00:58:29,340 --> 00:58:31,091 You were such a good kid. 839 00:58:39,725 --> 00:58:42,102 After that, I didn't think I'd ever see you again. 840 00:58:43,854 --> 00:58:46,523 But the three of you became best friends 841 00:58:47,274 --> 00:58:51,904 and even took turns taking care of me at the hospital. 842 00:58:54,239 --> 00:58:55,574 I just couldn't… 843 00:58:57,743 --> 00:58:59,328 tell you the truth. 844 00:59:01,330 --> 00:59:02,331 Mom. 845 00:59:05,501 --> 00:59:07,127 Thanks to you… 846 00:59:09,505 --> 00:59:13,592 Because you chose to keep it to yourself 847 00:59:14,176 --> 00:59:16,136 and bore it by yourself, 848 00:59:23,435 --> 00:59:27,272 the three of us were able to make so many fond memories. 849 00:59:29,066 --> 00:59:30,818 Every time I think about 850 00:59:32,528 --> 00:59:34,655 how hard it must've been for you, 851 00:59:35,406 --> 00:59:37,032 it makes my heart ache. 852 00:59:39,660 --> 00:59:40,953 Thank you, Mom. 853 00:59:47,376 --> 00:59:48,836 Goodness, what's wrong with me? 854 00:59:50,170 --> 00:59:53,298 Why can't I stop crying? It's because I'm old. 855 00:59:54,341 --> 00:59:55,884 I'm going to go wash my face. 856 01:00:20,325 --> 01:00:21,452 Joo-hee. 857 01:00:22,703 --> 01:00:24,204 You should drink some too. 858 01:00:25,747 --> 01:00:27,583 What tea is this? 859 01:00:28,625 --> 01:00:29,543 Mi-jo. 860 01:00:33,255 --> 01:00:34,256 Joo-hee. 861 01:00:35,466 --> 01:00:36,383 You see, Mi-jo… 862 01:00:36,467 --> 01:00:37,718 Mi-jo. 863 01:00:39,344 --> 01:00:40,345 Yes? 864 01:00:43,307 --> 01:00:45,267 It's okay. Say what you want to say. 865 01:00:48,353 --> 01:00:49,938 Thank you… 866 01:00:52,733 --> 01:00:54,359 for saying that… 867 01:00:59,490 --> 01:01:00,699 to my mom. 868 01:01:14,588 --> 01:01:15,714 Hey. 869 01:01:26,225 --> 01:01:27,684 It's okay. 870 01:01:33,357 --> 01:01:34,858 It's okay. 871 01:01:42,783 --> 01:01:43,951 Gosh. 872 01:01:44,034 --> 01:01:45,118 My ear hurts. 873 01:02:01,635 --> 01:02:02,928 Where did you park your car? 874 01:02:03,512 --> 01:02:06,848 Down there. The parking lot was full. It's cold, isn't it? 875 01:02:06,932 --> 01:02:07,933 No, I'm okay. 876 01:02:17,192 --> 01:02:18,694 It's tough, isn't it? 877 01:02:21,488 --> 01:02:23,323 You have no idea how scared I was. 878 01:02:24,283 --> 01:02:25,284 Why? 879 01:02:26,368 --> 01:02:27,911 There was a huge mess to clean up, 880 01:02:28,537 --> 01:02:31,498 but you and Joo-hee were both hurting, 881 01:02:32,541 --> 01:02:35,252 and I was worried I might leave without being able to help. 882 01:02:36,920 --> 01:02:39,965 You both were trying hard to act okay because I was sick, 883 01:02:41,425 --> 01:02:43,093 but I was worried that you guys 884 01:02:43,802 --> 01:02:45,596 might fall apart once I was gone. 885 01:02:47,806 --> 01:02:49,391 I was really scared. 886 01:02:50,892 --> 01:02:53,020 You don't need to worry about that. 887 01:02:53,604 --> 01:02:55,689 Just focus on taking care of yourself. 888 01:02:57,357 --> 01:02:58,567 I feel at ease now. 889 01:03:00,235 --> 01:03:01,778 You handled things nicely today. 890 01:03:06,033 --> 01:03:08,243 I think I'll be able to leave peacefully. 891 01:03:15,000 --> 01:03:16,627 Will you please stop? 892 01:03:17,753 --> 01:03:19,671 Stop saying such things. 893 01:03:22,382 --> 01:03:24,635 Don't say such things, okay? 894 01:03:25,886 --> 01:03:28,221 Okay, I won't. I really won't. 895 01:03:28,889 --> 01:03:30,724 If you cry, you owe me 100,000 won. 896 01:03:30,807 --> 01:03:32,225 You're crying, aren't you? 897 01:03:32,768 --> 01:03:34,561 What do you want to do with that money? 898 01:03:35,187 --> 01:03:38,023 I'll treat you and Joo-hee to some nice liquor. 899 01:03:38,106 --> 01:03:40,567 How about we go to a snack cart? I'll drink water. 900 01:03:40,651 --> 01:03:42,402 Let's celebrate with a drink. 901 01:03:43,570 --> 01:03:45,405 I haven't even started. 902 01:03:45,489 --> 01:03:47,658 "He who dances must pay the piper." 903 01:03:47,741 --> 01:03:50,035 Why are you suddenly quoting a proverb? 904 01:03:50,661 --> 01:03:53,246 Do you think I don't know what that means? 905 01:03:53,789 --> 01:03:57,042 But why do you have to pay the piper? 906 01:03:58,126 --> 01:03:59,670 You must really know the meaning. 907 01:04:00,879 --> 01:04:04,925 I told you that I read Land from start to finish. 908 01:04:05,008 --> 01:04:07,177 Of course, I know what it means. 909 01:04:10,514 --> 01:04:11,932 "He who dances must pay the piper." 910 01:04:14,935 --> 01:04:18,397 It means whoever created a mess should be the one to clean it up. 911 01:04:18,480 --> 01:04:22,984 TRUSTWORTHY LAW HAPPY YEONGWOL 912 01:04:23,068 --> 01:04:27,197 If my relationship with my birth mother is the cause of all this mess, 913 01:04:28,448 --> 01:04:31,785 then the one who cleans up that mess 914 01:04:32,536 --> 01:04:34,663 should be me. 915 01:04:48,702 --> 01:04:55,934 Subtitle translation by: Ja-won Lee 916 01:05:13,456 --> 01:05:16,449 THIRTY-NINE 917 01:05:17,289 --> 01:05:18,749 It's just wrong. 918 01:05:18,832 --> 01:05:20,751 Every now and then, I forget 919 01:05:21,334 --> 01:05:23,879 that Chan-young's fighting this alone. 920 01:05:23,962 --> 01:05:25,839 I shot a photo for my funeral. 921 01:05:26,381 --> 01:05:29,009 She couldn't even smile when she took the photo. 922 01:05:29,593 --> 01:05:31,261 Hey, I like this angle. 923 01:05:31,344 --> 01:05:32,763 Chan-young. 924 01:05:33,889 --> 01:05:35,849 I really lived a great life. 925 01:05:35,932 --> 01:05:38,727 You guys and Jin-seok. 926 01:05:38,810 --> 01:05:40,145 I'm grateful. 927 01:05:41,229 --> 01:05:45,400 I wish I could take away your pain and be sick instead of you. 928 01:05:47,349 --> 01:05:49,243 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 62399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.