Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,073 --> 00:00:04,547
THIRTY-NINE
2
00:00:04,634 --> 00:00:09,294
THIRTY-NINE
3
00:00:10,277 --> 00:00:12,905
The glass windows
of a cake shop got shattered.
4
00:00:12,988 --> 00:00:13,822
What?
5
00:00:13,906 --> 00:00:15,908
-Three female friends
-Over a million views?
6
00:00:15,991 --> 00:00:18,785
were responsible for the incident.
7
00:00:18,869 --> 00:00:20,162
Let me see.
8
00:00:20,245 --> 00:00:23,165
I can't believe this shop owner.
9
00:00:23,248 --> 00:00:26,251
She obviously uploaded this
to promote her cake shop.
10
00:00:26,335 --> 00:00:29,046
But look at the title.
"A Beautiful Robbery."
11
00:00:29,129 --> 00:00:30,214
It's a touching story.
12
00:00:30,297 --> 00:00:31,882
A robbery? That's absurd.
13
00:00:31,965 --> 00:00:34,510
We even paid for
the glass windows that weren't broken.
14
00:00:34,593 --> 00:00:35,677
Unbelievable.
15
00:00:35,761 --> 00:00:38,597
-Let's read the comments.
-My gosh, seriously.
16
00:00:38,680 --> 00:00:41,350
"That's a true friendship.
I wish I had friends like them."
17
00:00:42,518 --> 00:00:45,771
"I root for your friendship.
I wish you guys good luck."
18
00:00:45,854 --> 00:00:47,147
Gosh, look at all this.
19
00:00:48,232 --> 00:00:51,568
"The second girl is so cool.
I wish she were my girlfriend."
20
00:00:51,652 --> 00:00:53,153
-Who's the second girl?
-Me.
21
00:00:54,196 --> 00:00:55,781
-What?
-That's me.
22
00:00:57,824 --> 00:00:58,825
This guy is crazy.
23
00:00:59,576 --> 00:01:01,578
-What are you typing?
-That you're mine.
24
00:01:01,662 --> 00:01:03,539
-Don't do that. My gosh.
-Wait.
25
00:01:03,622 --> 00:01:06,291
Are you the second girl, Joo-hee?
26
00:01:06,375 --> 00:01:08,710
No, it's Mi-jo.
27
00:01:08,794 --> 00:01:11,380
She picked up a brick first.
28
00:01:11,463 --> 00:01:13,257
Oh, I see.
29
00:01:13,340 --> 00:01:15,467
Then who's the third girl?
30
00:01:16,051 --> 00:01:18,720
"I'm Jang Joo-hee, the third girl."
31
00:01:21,765 --> 00:01:24,643
-My gosh, stop watching.
-No, wait.
32
00:01:24,726 --> 00:01:26,478
-Stop.
-Just once more.
33
00:01:30,774 --> 00:01:34,236
I was just really touched
by your friendship.
34
00:01:35,362 --> 00:01:38,073
So I wanted to share your story
with lots of people.
35
00:01:38,156 --> 00:01:40,409
I mean, we live in such a cold world.
36
00:01:40,492 --> 00:01:41,785
You know what I mean, right?
37
00:01:41,869 --> 00:01:43,036
Not really.
38
00:01:44,329 --> 00:01:46,373
I didn't reveal any of your names though.
39
00:01:46,456 --> 00:01:47,749
No one will recognize you.
40
00:01:47,833 --> 00:01:48,876
That's…
41
00:01:50,335 --> 00:01:52,421
This is driving me crazy.
42
00:01:52,504 --> 00:01:54,006
Welcome.
43
00:01:54,089 --> 00:01:55,007
Is this the place?
44
00:01:55,090 --> 00:01:57,593
Yes. This is where
the terminal patient came, right?
45
00:01:57,676 --> 00:01:59,428
Yes, that's right. Welcome.
46
00:02:01,638 --> 00:02:02,639
Damn it.
47
00:02:03,515 --> 00:02:05,684
Wait. Hey!
48
00:02:13,233 --> 00:02:16,737
Yes. I'll be on my way
right after I sign some stuff.
49
00:02:16,820 --> 00:02:18,905
Okay, I'll meet you there. Bye.
50
00:02:26,997 --> 00:02:29,374
Do a lot of people go
to the dermatology clinic?
51
00:02:33,837 --> 00:02:34,963
Yes.
52
00:02:53,398 --> 00:02:54,858
You look excited.
53
00:02:54,941 --> 00:02:55,942
No, I'm not.
54
00:02:56,026 --> 00:02:57,110
Yes, you are.
55
00:02:57,194 --> 00:02:58,278
No, I'm not.
56
00:02:58,362 --> 00:03:00,906
Look at what you're wearing.
You're obviously excited.
57
00:03:00,989 --> 00:03:02,783
-Sorry. I'm running late.
-What?
58
00:03:03,867 --> 00:03:05,661
The signed documents are on my desk.
59
00:03:05,744 --> 00:03:07,162
-Okay.
-Okay, Director.
60
00:03:11,667 --> 00:03:13,502
It's Director Cha's day off today.
61
00:03:14,127 --> 00:03:16,338
Was that Director Cha just now?
62
00:03:16,421 --> 00:03:17,839
Yes.
63
00:03:23,929 --> 00:03:29,685
HE WHO DANCES MUST PAY THE PIPER
64
00:03:30,560 --> 00:03:32,771
EPISODE 10
65
00:04:04,428 --> 00:04:05,262
What is that?
66
00:04:05,345 --> 00:04:07,180
GOOD LUCK WITH YOUR MOVIE, CHAN-YOUNG
67
00:04:07,264 --> 00:04:08,765
This is so embarrassing.
68
00:04:08,849 --> 00:04:09,933
My gosh, come on.
69
00:04:10,434 --> 00:04:11,518
Chan-young.
70
00:04:12,811 --> 00:04:13,645
You're here.
71
00:04:13,729 --> 00:04:16,356
You're going to get your makeup done
before meeting the director, right?
72
00:04:16,440 --> 00:04:19,234
Well, yes. Give us a second.
73
00:04:21,403 --> 00:04:22,571
What is all this?
74
00:04:22,654 --> 00:04:24,740
I'm just a supporting actor.
75
00:04:24,823 --> 00:04:26,950
I only appear in five scenes.
76
00:04:27,034 --> 00:04:30,412
This is what we do for our actors.
It's no big deal.
77
00:04:31,246 --> 00:04:32,622
This is driving me crazy.
78
00:04:33,331 --> 00:04:35,042
Chan-young!
79
00:04:35,125 --> 00:04:36,376
There's our actress!
80
00:04:36,460 --> 00:04:37,753
GOOD LUCK WITH YOUR SHOOT!
81
00:04:39,838 --> 00:04:41,339
This is so embarrassing.
82
00:04:44,384 --> 00:04:45,427
My goodness.
83
00:04:46,136 --> 00:04:47,429
You're ruining your hair.
84
00:04:47,512 --> 00:04:49,473
-Stop it.
-They're going to style it anyway.
85
00:04:50,599 --> 00:04:52,350
-Thank you.
-Thank you for the food.
86
00:04:53,769 --> 00:04:55,479
Where's the leading man?
87
00:04:56,063 --> 00:04:57,105
Does he stay inside?
88
00:04:57,189 --> 00:04:59,107
Do you guys have a waiting room here?
89
00:04:59,191 --> 00:05:00,859
-Maybe he's in his car.
-Maybe.
90
00:05:00,942 --> 00:05:03,445
You came here to wish me good luck,
91
00:05:03,528 --> 00:05:05,071
and you're looking for him?
92
00:05:05,155 --> 00:05:06,281
-No way.
-No.
93
00:05:07,574 --> 00:05:09,534
Did you get skincare?
Your skin is glowing.
94
00:05:10,118 --> 00:05:11,077
I know, right?
95
00:05:11,161 --> 00:05:13,205
I got a small filler injection
a few days ago.
96
00:05:13,288 --> 00:05:15,707
Since I didn't have
a lot of patients that day.
97
00:05:15,791 --> 00:05:17,459
Did you get one too?
98
00:05:17,542 --> 00:05:18,376
No.
99
00:05:18,460 --> 00:05:20,754
Seon-u gave her a small injection.
100
00:05:20,837 --> 00:05:21,880
Unbelievable.
101
00:05:21,963 --> 00:05:23,381
Chan-young, you must be cold.
102
00:05:23,465 --> 00:05:25,759
Sir, where should I put this?
103
00:05:25,842 --> 00:05:27,969
Put it behind the director's seat.
104
00:05:28,553 --> 00:05:29,513
Will you stop?
105
00:05:29,596 --> 00:05:30,764
-Don't.
-It's fine.
106
00:05:30,847 --> 00:05:33,266
-Just leave it.
-She's right.
107
00:05:33,350 --> 00:05:35,352
-Should I go sit on it?
-No.
108
00:05:35,435 --> 00:05:38,772
This is my first movie.
Are you trying to ruin it for me?
109
00:05:38,855 --> 00:05:39,981
-No.
-No.
110
00:05:46,530 --> 00:05:47,489
Hey.
111
00:06:21,773 --> 00:06:23,692
No, not too close.
112
00:06:23,775 --> 00:06:26,903
Be careful.
You don't want to get too close to them.
113
00:06:26,987 --> 00:06:28,446
Are they your friends?
114
00:06:28,530 --> 00:06:29,948
Yes, you could say that.
115
00:06:30,031 --> 00:06:31,700
Hello. It's nice to meet you.
116
00:06:31,783 --> 00:06:34,286
-Hello.
-I'm a huge fan.
117
00:06:34,369 --> 00:06:35,871
Gosh, thank you.
118
00:06:38,165 --> 00:06:40,959
Look at all these snack carts.
Are they all yours, Ms. Jeong?
119
00:06:41,960 --> 00:06:43,170
I'm not even surprised.
120
00:06:44,296 --> 00:06:45,589
There's a lot of food,
121
00:06:45,672 --> 00:06:47,632
but don't eat too much. Stay fit.
122
00:06:47,716 --> 00:06:49,009
I'll just have a bit.
123
00:06:49,092 --> 00:06:50,802
I love tteokbokki.
124
00:06:50,886 --> 00:06:52,012
Why the bag?
125
00:06:52,095 --> 00:06:53,346
Be quiet.
126
00:06:53,430 --> 00:06:54,931
Hey, no photos.
127
00:06:55,015 --> 00:06:56,308
Okay.
128
00:06:56,391 --> 00:06:59,644
-Can I have your autograph?
-Oh, sure.
129
00:06:59,728 --> 00:07:01,771
-Where…
-You can do it here.
130
00:07:01,855 --> 00:07:03,148
-Oh, okay.
-Here.
131
00:07:03,231 --> 00:07:04,524
Thank you.
132
00:07:05,233 --> 00:07:06,401
You're beautiful.
133
00:07:06,484 --> 00:07:07,944
Thank you.
134
00:07:09,571 --> 00:07:11,573
YIM SI-WAN
135
00:07:11,656 --> 00:07:13,533
-What's your name?
-Cha Mi-jo.
136
00:07:14,201 --> 00:07:17,537
-Cha Mi-jo.
-"Cha Mi-jo."
137
00:07:18,121 --> 00:07:20,415
Can you write, "I wish you prosperity"?
138
00:07:20,498 --> 00:07:22,083
-"I wish you prosperity"?
-Yes.
139
00:07:23,251 --> 00:07:24,711
"I wish you prosperity."
140
00:07:25,212 --> 00:07:27,923
She came prepared.
She must've planned this since yesterday.
141
00:07:28,006 --> 00:07:29,925
-Thank you.
-Thank you.
142
00:07:30,508 --> 00:07:32,761
I hope you don't use it
for something weird.
143
00:07:32,844 --> 00:07:34,095
No, of course not.
144
00:07:34,179 --> 00:07:35,639
She won't do anything illegal.
145
00:07:36,848 --> 00:07:38,433
Can I have it on this?
146
00:07:38,516 --> 00:07:40,393
-Are you sure?
-Yes.
147
00:07:40,477 --> 00:07:42,646
-A huge autograph, please.
-Sure.
148
00:07:46,942 --> 00:07:48,193
What's your name?
149
00:07:48,276 --> 00:07:49,945
Jang Joo-hee.
150
00:07:50,028 --> 00:07:52,822
-Jang Joo-hee.
-"Jang Joo-hee."
151
00:07:52,906 --> 00:07:53,740
Okay.
152
00:07:58,119 --> 00:07:59,788
Let's begin.
153
00:08:02,707 --> 00:08:04,751
Ready. Action!
154
00:08:06,002 --> 00:08:07,671
Are you really not going to meet Ji-yeon?
155
00:08:08,505 --> 00:08:10,924
What's the point? All we ever do is fight.
156
00:08:11,007 --> 00:08:13,301
Still, you should meet her.
She waited for you.
157
00:08:13,385 --> 00:08:14,552
I'll decide for myself.
158
00:08:17,472 --> 00:08:18,348
Don't tell me…
159
00:08:21,643 --> 00:08:23,186
I can't believe you did it.
160
00:08:24,271 --> 00:08:25,605
You're insane.
161
00:08:26,189 --> 00:08:28,441
The director will kill you
if he finds out.
162
00:08:29,025 --> 00:08:30,193
You wrote the article?
163
00:08:30,277 --> 00:08:32,487
So don't tell Ji-yeon.
164
00:08:37,951 --> 00:08:38,994
Great work today.
165
00:08:39,077 --> 00:08:40,078
-Hey.
-Hey.
166
00:08:40,662 --> 00:08:42,080
-Ms. Jeong.
-Yes?
167
00:08:45,041 --> 00:08:46,793
Look who it is. Mr. Yim Si-wan.
168
00:08:47,794 --> 00:08:48,920
It was an honor.
169
00:08:49,504 --> 00:08:51,006
No, it was my honor.
170
00:09:06,896 --> 00:09:08,982
I'm really glad that I got the chance…
171
00:09:11,568 --> 00:09:12,485
to work with you.
172
00:09:34,174 --> 00:09:36,051
I was already really nervous.
173
00:09:36,134 --> 00:09:38,511
Then Mi-jo and Joo-hee made
a huge deal out of everything.
174
00:09:38,595 --> 00:09:40,805
I was so embarrassed
that I wanted to hide.
175
00:09:40,889 --> 00:09:42,599
So? Did you do well?
176
00:09:42,682 --> 00:09:43,850
-Gosh, it's okay.
-Let me.
177
00:09:43,933 --> 00:09:46,102
I was too nervous that I don't remember.
178
00:09:46,186 --> 00:09:47,771
I'm still nervous.
179
00:09:47,854 --> 00:09:50,106
She did great.
She barely made any mistakes.
180
00:09:50,190 --> 00:09:51,399
-Come on.
-Really?
181
00:09:52,067 --> 00:09:54,027
-When can we see it?
-What?
182
00:09:54,110 --> 00:09:55,904
The movie.
183
00:09:55,987 --> 00:09:57,989
It'll probably come out next summer.
184
00:09:58,073 --> 00:09:59,074
Right, Jin-seok?
185
00:10:04,496 --> 00:10:06,539
Well, I'm not sure.
186
00:10:11,169 --> 00:10:13,046
Dad, how are you going to fix this?
187
00:10:14,339 --> 00:10:15,548
I know, right?
188
00:10:16,174 --> 00:10:17,467
I shouldn't have asked that.
189
00:10:18,218 --> 00:10:20,595
Eat nice things and sleep well.
190
00:10:20,678 --> 00:10:22,555
And we'll watch it together next summer.
191
00:10:22,639 --> 00:10:23,473
Here. Drink this.
192
00:10:24,516 --> 00:10:25,517
What is it?
193
00:10:26,226 --> 00:10:30,647
Gosh, did you go somewhere
and collect spring water again?
194
00:10:30,730 --> 00:10:33,024
I told you there could be
parasites in there.
195
00:10:33,108 --> 00:10:34,484
What are you talking about?
196
00:10:34,567 --> 00:10:37,821
It's medicinal herb tea. Drink it.
197
00:10:42,826 --> 00:10:45,453
-Gosh, it's so bitter.
-Drink up.
198
00:10:48,164 --> 00:10:50,458
TO CHA MI-JO
I WISH YOU PROSPERITY
199
00:10:50,542 --> 00:10:53,086
It doesn't really stand out.
200
00:10:53,169 --> 00:10:54,587
Let's just put it here.
201
00:10:55,713 --> 00:10:57,340
Why don't we hang it there?
202
00:10:59,259 --> 00:11:01,427
Why don't you just hang it in your office?
203
00:11:01,511 --> 00:11:04,514
Then others won't be able to see it.
It's for the patients to see.
204
00:11:06,516 --> 00:11:09,102
He was so good-looking.
205
00:11:09,185 --> 00:11:11,312
His face was so tiny.
206
00:11:11,896 --> 00:11:13,773
Your face is tiny too.
207
00:11:13,857 --> 00:11:15,942
No, it's not about the size.
208
00:11:16,025 --> 00:11:20,029
He was walking toward us,
and there was a huge halo.
209
00:11:20,113 --> 00:11:21,573
He looked amazing.
210
00:11:22,448 --> 00:11:24,075
He must get skincare, right?
211
00:11:24,701 --> 00:11:26,619
I wonder where he goes.
212
00:11:27,203 --> 00:11:29,080
You should've gotten one for the clinic.
213
00:11:29,164 --> 00:11:31,666
Why did you ask him to sign it to you?
214
00:11:33,501 --> 00:11:34,419
Are you upset?
215
00:11:35,003 --> 00:11:35,837
No.
216
00:11:36,963 --> 00:11:39,215
Anyway, can I go home now?
217
00:11:39,299 --> 00:11:41,759
While you were at a fan meeting,
I had to stay here all day.
218
00:11:41,843 --> 00:11:43,928
I didn't even have time to eat lunch.
219
00:11:44,012 --> 00:11:47,182
Then to celebrate my meeting
with Yim Si-wan today,
220
00:11:47,265 --> 00:11:49,267
I'll buy you something expensive.
221
00:11:50,143 --> 00:11:51,603
Jeez.
222
00:11:54,606 --> 00:11:56,858
I'm too embarrassed
to go anywhere these days.
223
00:11:58,193 --> 00:12:00,236
I canceled all my golf appointments.
224
00:12:00,320 --> 00:12:03,489
Why are you so embarrassed?
Lots of people get divorced.
225
00:12:03,573 --> 00:12:06,201
Rumors spread like fire.
You know how it is.
226
00:12:06,784 --> 00:12:08,786
People will find out
that Ju-won isn't yours.
227
00:12:08,870 --> 00:12:10,872
Mom, stop saying that.
228
00:12:10,955 --> 00:12:13,458
You're practically the one
spreading the rumor.
229
00:12:13,541 --> 00:12:14,751
How could you say that?
230
00:12:15,460 --> 00:12:17,045
Gosh, I'm getting a headache.
231
00:12:17,128 --> 00:12:19,339
If I knew this was going to happen…
232
00:12:21,758 --> 00:12:22,592
What?
233
00:12:23,551 --> 00:12:24,761
What does she do?
234
00:12:25,470 --> 00:12:27,680
That wannabe actress
you dated for a while.
235
00:12:28,264 --> 00:12:29,390
She hasn't been around.
236
00:12:30,391 --> 00:12:31,684
Does she not act anymore?
237
00:12:32,352 --> 00:12:33,561
Why do you ask?
238
00:12:33,645 --> 00:12:34,812
Is she married?
239
00:12:34,896 --> 00:12:36,022
Mom.
240
00:12:36,105 --> 00:12:38,399
Now that you're getting a divorce,
241
00:12:38,483 --> 00:12:41,402
I just think you should
marry the woman you love.
242
00:12:41,986 --> 00:12:43,905
Why couldn't you say that to me then?
243
00:12:43,988 --> 00:12:46,658
Why couldn't you
just approve of her back then?
244
00:12:52,455 --> 00:12:53,790
I have plans. I'll get going.
245
00:12:53,873 --> 00:12:55,917
Do you resent me?
246
00:12:56,000 --> 00:12:58,711
Because I was against you marrying her?
247
00:13:04,509 --> 00:13:05,593
Yes, I have resentment.
248
00:13:07,178 --> 00:13:08,304
I resent myself.
249
00:13:08,388 --> 00:13:11,432
I resent myself
for not coming to my senses sooner.
250
00:13:13,977 --> 00:13:18,314
But don't bring her up like that
as if she's just a replacement.
251
00:13:18,398 --> 00:13:19,774
She deserves better than us.
252
00:13:19,857 --> 00:13:20,817
I just…
253
00:13:22,860 --> 00:13:26,656
My gosh, I can't believe… Goodness.
254
00:13:27,991 --> 00:13:29,284
-Hi!
-Hi!
255
00:13:29,367 --> 00:13:31,744
Hey, guys!
256
00:13:31,828 --> 00:13:32,704
-Hi!
-How are you?
257
00:13:32,787 --> 00:13:34,956
Have you been well?
258
00:13:35,039 --> 00:13:38,001
Hoon seems to only like you, Mi-jo.
259
00:13:38,084 --> 00:13:39,627
What were you doing, Hoon?
260
00:13:43,256 --> 00:13:45,341
Let's go inside. Just a second.
261
00:13:49,721 --> 00:13:52,265
We could've waited
to discuss things about Ju-won.
262
00:13:54,142 --> 00:13:56,311
I always felt so anxious.
263
00:13:57,437 --> 00:14:00,481
But now, I want to be at ease.
264
00:14:02,942 --> 00:14:06,321
Let's tell Ju-won once he's older.
He's too young right now.
265
00:14:07,739 --> 00:14:10,450
I agree. Let's take our time.
266
00:14:12,785 --> 00:14:15,872
Ju-won and I are going to England.
267
00:14:21,169 --> 00:14:23,379
-Why?
-What's the point of staying here?
268
00:14:23,963 --> 00:14:27,133
Everything's ready.
A house and a school for Ju-won.
269
00:14:27,216 --> 00:14:28,801
Let him finish the semester here.
270
00:14:31,596 --> 00:14:33,514
He's going to drop out.
271
00:14:33,598 --> 00:14:35,892
You know how fast rumors spread here.
272
00:14:36,768 --> 00:14:40,229
I didn't want Ju-won to hear any rumors,
so I rushed things.
273
00:14:41,105 --> 00:14:42,231
That's too far away.
274
00:14:44,942 --> 00:14:48,237
I have close friends in England.
275
00:14:49,364 --> 00:14:52,700
They're going to help us settle down.
276
00:14:54,952 --> 00:14:57,872
How is Ju-won? I bet he's shocked.
277
00:15:00,917 --> 00:15:02,669
You should try talking to him.
278
00:15:03,544 --> 00:15:04,754
He doesn't smile.
279
00:15:11,427 --> 00:15:14,764
Give my regards to Chan-young.
280
00:15:19,936 --> 00:15:20,937
What about you?
281
00:15:23,773 --> 00:15:24,774
How are things?
282
00:15:26,359 --> 00:15:28,903
I bet your parents are shocked too.
283
00:15:30,071 --> 00:15:31,489
They're furious.
284
00:15:32,198 --> 00:15:34,409
That's why I want to leave
as soon as possible.
285
00:15:41,332 --> 00:15:44,877
Next time, I'll teach you
English words related to animals, okay?
286
00:15:44,961 --> 00:15:47,338
-Okay.
-That's it for today.
287
00:15:47,922 --> 00:15:49,716
-Bye.
-Bye.
288
00:15:49,799 --> 00:15:50,800
Bye.
289
00:15:53,678 --> 00:15:55,263
Let's see.
290
00:15:57,640 --> 00:15:58,683
Hey.
291
00:16:00,101 --> 00:16:02,061
That's a promise ring, isn't it?
292
00:16:03,104 --> 00:16:03,938
How did you know?
293
00:16:04,021 --> 00:16:07,817
I told Mi-jo that you were single.
294
00:16:07,900 --> 00:16:09,110
You did?
295
00:16:09,694 --> 00:16:12,655
You were our little cupid.
What did she say when you told her?
296
00:16:12,739 --> 00:16:14,657
She thanked me for the information.
297
00:16:16,367 --> 00:16:18,077
Are you going to marry her?
298
00:16:21,038 --> 00:16:24,625
Why don't we come up with a plan?
You know she's stubborn, right?
299
00:16:25,209 --> 00:16:26,335
Still, she's kind.
300
00:16:26,419 --> 00:16:27,587
So you know.
301
00:16:28,838 --> 00:16:31,841
She's kind, pretty, and smart.
302
00:16:33,551 --> 00:16:35,011
She's a rare breed.
303
00:16:35,720 --> 00:16:36,929
Who said that?
304
00:16:37,013 --> 00:16:37,972
The director.
305
00:16:41,350 --> 00:16:44,312
I'll try to come up with a good idea.
306
00:16:45,313 --> 00:16:46,689
I know
307
00:16:47,899 --> 00:16:49,484
Mi-jo very well.
308
00:16:49,567 --> 00:16:51,819
Then I'm counting on you, Hoon.
309
00:16:51,903 --> 00:16:52,987
Okay.
310
00:16:53,070 --> 00:16:54,113
Let's do this.
311
00:16:54,989 --> 00:16:56,115
-Let's clean up.
-Okay.
312
00:16:56,199 --> 00:16:57,200
Here we go.
313
00:16:59,368 --> 00:17:00,369
Thanks.
314
00:17:05,249 --> 00:17:06,667
Doesn't it get boring?
315
00:17:08,753 --> 00:17:09,796
Time really flies.
316
00:17:11,047 --> 00:17:14,258
Maybe you keep yourself busy
to take your mind off things.
317
00:17:18,221 --> 00:17:19,764
I understand.
318
00:17:20,515 --> 00:17:23,893
When there's a lot on your mind,
it's better to tire yourself out
319
00:17:24,435 --> 00:17:26,020
and get a good night's sleep.
320
00:17:32,235 --> 00:17:34,987
So-won, do you remember anything
about your parents?
321
00:17:36,113 --> 00:17:39,408
No, I parted with them
when I was really little.
322
00:17:40,117 --> 00:17:40,952
I see.
323
00:17:41,619 --> 00:17:44,747
Do you know where they live?
324
00:17:44,831 --> 00:17:49,293
I heard they both passed away
due to an accident.
325
00:17:55,424 --> 00:17:57,051
Everyone has a sad story.
326
00:17:59,720 --> 00:18:01,639
They're all so sad.
327
00:18:08,437 --> 00:18:09,647
So-won.
328
00:18:12,400 --> 00:18:14,694
Do you think
you became a good piano player
329
00:18:15,987 --> 00:18:17,822
because of your adoptive father's money?
330
00:18:19,615 --> 00:18:21,200
That's what he always told me,
331
00:18:22,869 --> 00:18:24,036
so I guess it's true.
332
00:18:25,830 --> 00:18:29,750
I wouldn't be able to get into Juilliard
even if I received the same education.
333
00:18:30,543 --> 00:18:33,212
Not everyone can become that good.
334
00:18:33,796 --> 00:18:35,256
You were born with the gift,
335
00:18:37,091 --> 00:18:39,343
and it came from your late parents.
336
00:18:52,773 --> 00:18:55,484
I'll be honest with you.
337
00:18:56,193 --> 00:18:58,905
I'm not very fond of Seon-u's father.
338
00:18:59,655 --> 00:19:00,823
He wanted to meet me.
339
00:19:01,949 --> 00:19:02,783
What for?
340
00:19:06,120 --> 00:19:07,580
Pretty obvious, isn't it?
341
00:19:08,080 --> 00:19:11,125
He wanted me to stop seeing your brother.
342
00:19:15,630 --> 00:19:17,256
I think
343
00:19:18,841 --> 00:19:20,468
I know how you felt.
344
00:19:23,012 --> 00:19:27,266
It was really hard to stand it
when he said those things to me.
345
00:19:28,726 --> 00:19:31,270
But if I break up, it'll be a loss for me.
346
00:19:31,354 --> 00:19:33,481
Where will I find
someone like your brother?
347
00:19:33,564 --> 00:19:34,649
Don't you agree?
348
00:19:37,360 --> 00:19:39,570
It's your loss
349
00:19:40,154 --> 00:19:41,530
to be like this.
350
00:19:43,199 --> 00:19:47,244
I bet your parents are
feeling really upset from above,
351
00:19:47,328 --> 00:19:50,539
watching the gift
they gave you go to waste.
352
00:20:01,801 --> 00:20:04,595
I'm going to go help with dinner.
353
00:20:28,119 --> 00:20:29,787
-Thanks.
-It's hot. Careful.
354
00:20:37,420 --> 00:20:38,629
They're going to England.
355
00:20:41,882 --> 00:20:44,218
But I'm worried because Ju-won's so young.
356
00:20:45,386 --> 00:20:47,013
Convince her to stay.
357
00:20:48,264 --> 00:20:50,516
She already bought a place to live
358
00:20:50,599 --> 00:20:52,935
and even decided on Ju-won's school.
359
00:20:58,899 --> 00:21:01,110
I met my mom
for the first time in a while.
360
00:21:01,986 --> 00:21:04,905
Seon-ju had told her everything.
Even about Ju-won.
361
00:21:10,661 --> 00:21:12,038
Why did she do that?
362
00:21:12,663 --> 00:21:14,457
That's probably why she wants to leave.
363
00:21:18,169 --> 00:21:19,253
You must be
364
00:21:20,713 --> 00:21:22,298
really worried about Ju-won.
365
00:21:22,798 --> 00:21:24,091
Yes, I am.
366
00:21:40,107 --> 00:21:41,317
DIRECTOR'S OFFICE
367
00:21:41,400 --> 00:21:43,652
-Come in.
-Your next patient is here.
368
00:21:43,736 --> 00:21:44,987
Okay.
369
00:21:45,071 --> 00:21:46,238
Come on in.
370
00:21:51,786 --> 00:21:54,288
Goodness, you have a lot of patients.
371
00:21:55,539 --> 00:21:58,000
Do a lot of people go
to the dermatology clinic?
372
00:22:00,920 --> 00:22:01,796
Yes, we do.
373
00:22:10,513 --> 00:22:12,765
You kind of look like your mom,
374
00:22:13,474 --> 00:22:15,226
but you're also a bit different.
375
00:22:17,353 --> 00:22:19,688
What can I help you with?
376
00:22:26,529 --> 00:22:27,947
You know Lee Gyeong-suk, right?
377
00:22:29,615 --> 00:22:30,908
Your mom.
378
00:22:32,493 --> 00:22:33,369
Who are you?
379
00:22:33,452 --> 00:22:34,370
I need this one.
380
00:22:34,453 --> 00:22:35,704
-Okay.
-Thanks.
381
00:22:40,292 --> 00:22:42,211
-You can go.
-Oh, okay.
382
00:22:52,805 --> 00:22:54,974
You see, Gyeong-suk owes me something.
383
00:22:58,894 --> 00:23:00,604
You've come to the wrong place.
384
00:23:01,272 --> 00:23:03,399
Please leave
if you're not here as a patient.
385
00:23:04,441 --> 00:23:07,611
Don't turn your back on her.
Your mom and I will be disappointed.
386
00:23:08,279 --> 00:23:09,488
What's going on, Dr. Cha?
387
00:23:10,406 --> 00:23:11,323
Well…
388
00:23:12,032 --> 00:23:14,952
It's nothing. You can get back to work.
389
00:23:16,829 --> 00:23:17,705
What's going on?
390
00:23:20,124 --> 00:23:22,877
You're really making it harder than it is.
391
00:23:22,960 --> 00:23:24,503
I'll treat you, sir. Come with me.
392
00:23:31,677 --> 00:23:32,970
This doesn't concern you.
393
00:23:33,053 --> 00:23:34,096
I said, come with me.
394
00:23:34,179 --> 00:23:35,389
Dr. Kim.
395
00:23:35,472 --> 00:23:37,516
Dr. Cha, what's the matter?
396
00:23:40,394 --> 00:23:41,395
Who are you?
397
00:23:43,981 --> 00:23:45,316
Are you not going to leave?
398
00:23:46,442 --> 00:23:47,902
My goodness.
399
00:23:48,944 --> 00:23:50,696
You have a lot of allies.
400
00:23:55,618 --> 00:23:56,660
I'll see you next time.
401
00:24:13,552 --> 00:24:14,428
Who is he?
402
00:24:15,095 --> 00:24:18,515
He came to the wrong place.
I don't know him.
403
00:24:18,599 --> 00:24:19,767
Are you okay?
404
00:24:20,351 --> 00:24:22,436
Yes, I'm fine. Let's get back to work.
405
00:24:31,862 --> 00:24:35,950
Jin-seok, can I see Ju-won for a moment?
406
00:24:44,333 --> 00:24:45,209
Ju-won?
407
00:24:50,923 --> 00:24:52,841
Thanks for coming to see me.
408
00:24:53,926 --> 00:24:55,803
I've always wanted to meet you.
409
00:24:58,180 --> 00:24:59,640
Well, you see…
410
00:25:00,683 --> 00:25:02,184
I'm your dad's close friend.
411
00:25:03,143 --> 00:25:04,019
Okay.
412
00:25:04,687 --> 00:25:06,480
I heard you're going to England.
413
00:25:06,563 --> 00:25:07,481
Yes.
414
00:25:07,564 --> 00:25:11,110
That's amazing. I've never been there.
415
00:25:12,194 --> 00:25:13,404
It's also my first time.
416
00:25:15,614 --> 00:25:17,533
I bet you're going to miss your dad.
417
00:25:25,874 --> 00:25:26,875
Here.
418
00:25:31,130 --> 00:25:31,964
Open it.
419
00:25:38,012 --> 00:25:40,764
THE RED BOOK
BY BARBARA LEHMAN
420
00:25:50,107 --> 00:25:52,234
DEDICATED TO MY FATHER
421
00:25:53,110 --> 00:25:55,154
I just wanted to give you this book.
422
00:26:01,994 --> 00:26:02,995
Look.
423
00:26:04,663 --> 00:26:08,459
Your dad might fly over to visit you
with the help of a bunch of balloons.
424
00:26:12,921 --> 00:26:14,506
Your English is going to be great.
425
00:26:16,300 --> 00:26:17,426
That's going to be cool.
426
00:26:18,510 --> 00:26:19,845
I'm already pretty good.
427
00:26:50,292 --> 00:26:51,418
What are you doing?
428
00:26:52,669 --> 00:26:55,339
Dad's friend gave me a present.
429
00:26:55,422 --> 00:26:56,423
His friend?
430
00:26:57,257 --> 00:26:59,426
Yes. A small and pale lady.
431
00:27:05,265 --> 00:27:06,725
Is it fun?
432
00:27:06,809 --> 00:27:07,726
Yes.
433
00:27:07,810 --> 00:27:08,894
Let's read it together.
434
00:27:14,608 --> 00:27:16,360
I'll look into it.
435
00:27:20,322 --> 00:27:22,157
Great work today, guys.
436
00:27:23,242 --> 00:27:24,868
I'm off now. See you tomorrow.
437
00:27:24,952 --> 00:27:26,745
-Get home safely.
-See you tomorrow.
438
00:27:26,829 --> 00:27:27,788
See you.
439
00:27:34,294 --> 00:27:35,796
-Let's go home.
-Wait.
440
00:27:36,463 --> 00:27:38,090
Can we talk?
441
00:27:38,173 --> 00:27:39,800
You seemed startled earlier.
442
00:27:39,883 --> 00:27:41,552
It was nothing.
443
00:27:41,635 --> 00:27:43,512
I'm really tired. Let's go.
444
00:28:01,488 --> 00:28:02,489
Who is she?
445
00:28:03,407 --> 00:28:04,908
Mi-jo's older sister.
446
00:28:08,036 --> 00:28:09,705
-Why is she here?
-I don't know.
447
00:28:09,788 --> 00:28:12,666
Stop whispering
and get over here, Joo-hee.
448
00:28:14,293 --> 00:28:17,921
Mi-hyeon, the yangjangpi is good.
Why aren't you eating it?
449
00:28:19,339 --> 00:28:20,215
Sit down.
450
00:28:20,966 --> 00:28:21,967
Okay.
451
00:28:22,885 --> 00:28:25,262
-Hey, Mi-hyeon.
-Chan-young's here.
452
00:28:26,805 --> 00:28:28,056
-What is it?
-I don't know.
453
00:28:28,140 --> 00:28:29,600
Stop whispering!
454
00:28:30,767 --> 00:28:31,810
Did you hear?
455
00:28:32,311 --> 00:28:33,395
Sit. Both of you.
456
00:28:35,272 --> 00:28:36,231
Sit down.
457
00:28:47,451 --> 00:28:48,702
Tell me what happened
458
00:28:50,120 --> 00:28:51,330
with Mi-jo.
459
00:28:54,374 --> 00:28:56,126
Don't you dare lie to me.
460
00:28:56,210 --> 00:28:58,420
You know what will happen
if you get caught.
461
00:28:59,046 --> 00:29:00,506
Yes, of course.
462
00:29:02,090 --> 00:29:04,259
A strange man came to the clinic today.
463
00:29:05,010 --> 00:29:06,845
And Mi-jo shivered in fear.
464
00:29:06,929 --> 00:29:09,139
Who is he? You guys know, don't you?
465
00:29:11,225 --> 00:29:13,894
I've never seen her so frightened before.
466
00:29:16,355 --> 00:29:17,773
Did something happen recently?
467
00:29:20,651 --> 00:29:23,654
Well, to tell the truth…
468
00:29:26,615 --> 00:29:28,909
Mi-jo found her biological mother.
469
00:29:30,619 --> 00:29:31,453
When?
470
00:29:31,537 --> 00:29:33,539
Not long ago.
471
00:29:35,332 --> 00:29:38,085
And we accompanied her there.
472
00:29:38,168 --> 00:29:39,211
Did you meet her too?
473
00:29:39,294 --> 00:29:42,798
No. We just waited outside.
474
00:29:42,881 --> 00:29:44,299
So we don't know what happened.
475
00:29:44,383 --> 00:29:45,300
Where was it?
476
00:29:47,803 --> 00:29:49,012
Where?
477
00:29:51,473 --> 00:29:52,558
A prison.
478
00:29:56,562 --> 00:29:57,980
Fuck.
479
00:30:02,276 --> 00:30:03,485
She's in prison?
480
00:30:05,070 --> 00:30:05,904
Yes.
481
00:30:05,988 --> 00:30:08,490
Mi-jo went there to visit her?
482
00:30:09,783 --> 00:30:10,617
Yes.
483
00:30:15,330 --> 00:30:17,082
Did she kill someone?
484
00:30:17,708 --> 00:30:19,751
-No.
-She committed fraud.
485
00:30:20,794 --> 00:30:24,256
She's been convicted
of seven counts of fraud.
486
00:30:30,095 --> 00:30:31,388
Unbelievable.
487
00:30:51,575 --> 00:30:53,285
I wonder what's going on with Mi-jo.
488
00:30:54,870 --> 00:30:57,039
Who do you think came to see her?
489
00:30:58,290 --> 00:30:59,833
And why did he come?
490
00:31:35,035 --> 00:31:40,165
MOM
491
00:31:53,845 --> 00:31:54,971
Hey, Mom.
492
00:31:56,515 --> 00:31:57,683
Did you have dinner?
493
00:31:58,642 --> 00:32:00,268
Yes, I did too.
494
00:32:01,853 --> 00:32:04,898
Mom, how about some ice cream?
495
00:32:07,776 --> 00:32:10,946
Even though it's winter,
ice cream still tastes delicious.
496
00:32:11,029 --> 00:32:15,283
For me, ice cream tastes best
when you have it after an exam.
497
00:32:16,159 --> 00:32:17,786
You used to go to a supermarket
498
00:32:17,869 --> 00:32:20,914
as soon as you finished your exams.
Did you do that in college too?
499
00:32:21,790 --> 00:32:22,791
No.
500
00:32:23,583 --> 00:32:25,043
I drank then.
501
00:32:33,385 --> 00:32:34,594
Mom.
502
00:32:34,678 --> 00:32:35,846
Is something wrong?
503
00:32:37,597 --> 00:32:40,642
-Does it show?
-Your face says it all.
504
00:32:42,018 --> 00:32:43,019
What is it?
505
00:32:45,397 --> 00:32:48,150
Back when I was in high school,
506
00:32:48,692 --> 00:32:51,236
do you remember
how I left to find my biological mother?
507
00:32:51,820 --> 00:32:55,657
Of course. Thanks to that,
you made two best friends.
508
00:32:56,908 --> 00:32:57,909
Right.
509
00:33:00,787 --> 00:33:01,913
It turns out
510
00:33:03,290 --> 00:33:05,333
that I went to the right place.
511
00:33:07,419 --> 00:33:10,630
My biological mother
really used to work there.
512
00:33:12,466 --> 00:33:16,303
Recently, I met Joo-hee's mom.
513
00:33:18,972 --> 00:33:21,224
She gave me
my birth mother's contact number.
514
00:33:23,935 --> 00:33:27,105
And? Did you meet her?
515
00:33:30,859 --> 00:33:31,693
Yes.
516
00:33:34,362 --> 00:33:38,283
I'm sorry I didn't tell you earlier.
517
00:33:40,619 --> 00:33:42,037
Don't be.
518
00:33:44,039 --> 00:33:46,541
I'm the one who's sorry, Mi-jo.
519
00:33:47,876 --> 00:33:49,795
Why are you sorry?
520
00:33:52,964 --> 00:33:54,257
To tell the truth,
521
00:33:55,300 --> 00:33:59,638
I knew all along
where your biological mother was.
522
00:34:02,140 --> 00:34:04,059
If I knew you were going to find out,
523
00:34:05,101 --> 00:34:08,480
I guess I should've
told you about her earlier.
524
00:34:16,446 --> 00:34:18,698
You knew?
525
00:34:21,993 --> 00:34:23,245
What about Dad?
526
00:34:24,037 --> 00:34:26,832
He knows too. But Mi-hyeon has no idea.
527
00:34:28,375 --> 00:34:29,918
I'm sorry we didn't tell you.
528
00:34:34,673 --> 00:34:36,216
I think I know why.
529
00:34:37,425 --> 00:34:39,511
It was my first time going to a prison.
530
00:34:40,971 --> 00:34:42,681
Judging by her character,
531
00:34:44,391 --> 00:34:46,977
she didn't seem to have lived
such a great life.
532
00:34:48,061 --> 00:34:49,271
That's just
533
00:34:50,188 --> 00:34:51,898
the feeling I got.
534
00:34:53,817 --> 00:34:56,027
I guess you guys didn't tell me
535
00:34:57,529 --> 00:35:00,365
because of the situation she was in.
536
00:35:01,199 --> 00:35:02,701
No, not necessarily.
537
00:35:03,535 --> 00:35:05,871
You didn't seem interested
in finding her anymore.
538
00:35:07,122 --> 00:35:11,167
So we were going to tell you
if you ever mentioned her again.
539
00:35:13,670 --> 00:35:14,671
Well…
540
00:35:16,172 --> 00:35:18,258
-Mom.
-Yes?
541
00:35:21,469 --> 00:35:22,512
The thing is…
542
00:35:27,726 --> 00:35:30,145
I don't know what to do.
543
00:35:30,228 --> 00:35:32,063
Is there something wrong?
544
00:35:36,234 --> 00:35:37,944
Today, a strange man…
545
00:35:39,487 --> 00:35:41,406
came to see me at the clinic.
546
00:35:44,576 --> 00:35:47,787
He told me
Lee Gyeong-suk owed him something.
547
00:35:52,709 --> 00:35:54,419
What a joke.
548
00:35:58,340 --> 00:35:59,966
Right, Mom?
549
00:36:03,011 --> 00:36:04,471
How could he…
550
00:36:05,513 --> 00:36:07,223
What's wrong with him?
551
00:36:09,392 --> 00:36:10,852
What do you want to do?
552
00:36:14,022 --> 00:36:15,023
I don't know.
553
00:36:16,066 --> 00:36:18,693
Should I meet him and talk to him?
554
00:36:18,777 --> 00:36:22,614
No, don't.
I don't want to put you through that.
555
00:36:23,573 --> 00:36:26,201
It must've been so hard
to go through this all by yourself.
556
00:36:26,952 --> 00:36:29,412
That's why I came to see you.
557
00:36:42,634 --> 00:36:43,718
Mi-jo.
558
00:36:46,388 --> 00:36:48,098
No matter
559
00:36:48,765 --> 00:36:50,976
how much you feel sorry for her,
560
00:36:51,810 --> 00:36:54,354
you still shouldn't give her money.
561
00:36:55,605 --> 00:36:58,900
You may think of it as a one-time thing,
but that wasn't the case.
562
00:37:00,402 --> 00:37:01,945
I mean, it might not be the case.
563
00:37:03,780 --> 00:37:05,407
She came to you too?
564
00:37:06,324 --> 00:37:08,618
She came to you too?
565
00:37:10,412 --> 00:37:11,663
Mom!
566
00:37:13,707 --> 00:37:15,500
No one came.
567
00:37:19,254 --> 00:37:21,423
Listen calmly, Mi-jo.
568
00:37:23,425 --> 00:37:27,429
She reached out to us one day.
569
00:37:28,972 --> 00:37:32,684
You know how we used to
frequently visit the child care center?
570
00:37:33,268 --> 00:37:34,602
I guess she found out.
571
00:37:35,854 --> 00:37:40,108
It started when you were
around 30 years old.
572
00:37:44,195 --> 00:37:47,157
She said it was urgent
and wanted to meet you.
573
00:37:48,575 --> 00:37:51,828
But we didn't want you
to find out about it.
574
00:37:53,913 --> 00:37:58,126
Back then, you barely got any sleep
because you were a resident.
575
00:38:00,754 --> 00:38:03,298
So we helped her out once.
576
00:38:04,424 --> 00:38:08,720
But she continued to ask us for help.
577
00:38:10,430 --> 00:38:11,890
That's what happened.
578
00:38:13,391 --> 00:38:15,518
I'm sorry we didn't tell you, Mi-jo.
579
00:38:23,443 --> 00:38:25,945
Wait for me. It's cold.
580
00:38:31,451 --> 00:38:32,577
I'm embarrassed.
581
00:38:34,412 --> 00:38:37,123
Don't be embarrassed.
582
00:38:42,045 --> 00:38:43,046
Mom.
583
00:38:45,799 --> 00:38:47,342
Didn't that make you hate me?
584
00:38:49,719 --> 00:38:51,096
Didn't you hate me
585
00:38:51,846 --> 00:38:53,973
because I reminded you of her?
586
00:38:54,682 --> 00:38:56,434
Why would I ever hate you?
587
00:38:57,102 --> 00:38:59,395
You had nothing to do with what happened.
588
00:39:08,571 --> 00:39:10,824
I did think…
589
00:39:13,159 --> 00:39:15,161
that it's such a relief
that you're with us.
590
00:39:17,580 --> 00:39:20,166
This may sound selfish,
591
00:39:21,251 --> 00:39:24,170
but I was relieved
that you didn't grow up with her.
592
00:39:27,048 --> 00:39:31,052
Your life would have been really tough.
593
00:39:35,223 --> 00:39:37,183
You see, Mom…
594
00:39:42,480 --> 00:39:44,732
I think I was always worried…
595
00:39:48,069 --> 00:39:49,946
that a day like this would come.
596
00:39:52,198 --> 00:39:53,199
But…
597
00:39:55,577 --> 00:39:56,494
in the end,
598
00:39:59,914 --> 00:40:01,541
it really did.
599
00:40:03,459 --> 00:40:04,836
And it turned out to be
600
00:40:07,005 --> 00:40:08,923
more horrible than I expected.
601
00:40:15,054 --> 00:40:15,889
Mom.
602
00:40:19,642 --> 00:40:20,810
Thank you.
603
00:40:24,856 --> 00:40:25,899
And I'm sorry.
604
00:40:46,336 --> 00:40:48,046
I'm sorry, Mom.
605
00:41:41,849 --> 00:41:43,601
Something's up, right?
606
00:41:47,522 --> 00:41:48,606
Yes.
607
00:41:49,774 --> 00:41:51,067
Where were you coming from?
608
00:41:51,150 --> 00:41:52,193
Samseong-dong.
609
00:41:53,486 --> 00:41:54,696
I went to see my mom.
610
00:41:55,488 --> 00:41:56,823
Did something happen to her?
611
00:41:57,573 --> 00:41:58,574
No.
612
00:42:00,868 --> 00:42:02,537
I just felt hopeless.
613
00:42:04,080 --> 00:42:05,540
I figured she might be
614
00:42:06,749 --> 00:42:08,626
able to help me find the answer.
615
00:42:16,968 --> 00:42:18,094
Earlier…
616
00:42:22,056 --> 00:42:25,143
The man who came to the clinic…
617
00:42:25,226 --> 00:42:27,603
Yes, who is that guy?
618
00:42:29,147 --> 00:42:32,942
My biological mother sent him.
619
00:42:34,819 --> 00:42:36,404
Apparently, she owes him money
620
00:42:38,239 --> 00:42:40,283
and sent him to me.
621
00:42:44,078 --> 00:42:45,538
My plan was
622
00:42:46,581 --> 00:42:48,416
to tell my mom everything
623
00:42:49,167 --> 00:42:51,127
and come up with a plan.
624
00:42:52,045 --> 00:42:53,129
But…
625
00:42:55,882 --> 00:42:57,842
it turns out she's asked my parents
626
00:42:59,635 --> 00:43:01,054
for money several times.
627
00:43:05,183 --> 00:43:06,351
I see.
628
00:43:09,729 --> 00:43:11,356
Speechless, right?
629
00:43:13,649 --> 00:43:14,984
I feel the same way.
630
00:43:17,028 --> 00:43:19,489
I'm not very good with words.
631
00:43:20,031 --> 00:43:21,866
You can't badmouth her
632
00:43:23,284 --> 00:43:25,036
because she's my biological mother,
633
00:43:27,121 --> 00:43:28,790
but you can't defend her either
634
00:43:30,208 --> 00:43:32,335
because of my adoptive parents.
635
00:43:33,503 --> 00:43:35,088
There's nothing you can say.
636
00:43:44,472 --> 00:43:46,015
Do you want instant noodles?
637
00:43:46,766 --> 00:43:48,768
I'm out of instant noodles.
638
00:43:57,235 --> 00:43:58,736
I'm glad you're here.
639
00:44:01,322 --> 00:44:02,615
Are you flustered?
640
00:44:02,698 --> 00:44:04,033
No…
641
00:44:04,992 --> 00:44:05,910
It's nice.
642
00:44:07,078 --> 00:44:09,205
It's nice to hear that.
I feel overwhelmed.
643
00:44:11,290 --> 00:44:12,500
I don't know what to say.
644
00:44:13,709 --> 00:44:15,086
Then why don't you look happy?
645
00:44:18,256 --> 00:44:20,133
Because eating noodles with you
646
00:44:21,717 --> 00:44:22,885
is all I can do for you.
647
00:44:27,181 --> 00:44:28,683
I was glad
648
00:44:29,600 --> 00:44:31,644
when I saw you
standing in front of my place.
649
00:44:33,771 --> 00:44:35,356
If I told my sister,
650
00:44:35,857 --> 00:44:38,192
she'd probably go
to that prison to throw a fit.
651
00:44:39,610 --> 00:44:41,237
And Chan-young is sick.
652
00:44:42,530 --> 00:44:45,408
As for Joo-hee,
I was worried she might end up crying
653
00:44:45,950 --> 00:44:47,535
out of unnecessary guilt.
654
00:44:49,078 --> 00:44:50,621
But you were
655
00:44:51,998 --> 00:44:53,291
standing there smiling.
656
00:44:55,626 --> 00:44:56,752
It was nice.
657
00:44:59,338 --> 00:45:00,298
You see,
658
00:45:01,966 --> 00:45:05,052
I'm going to stay by your side…
659
00:45:08,890 --> 00:45:10,850
till death do us part.
660
00:45:12,768 --> 00:45:13,769
Right.
661
00:45:16,272 --> 00:45:18,774
You really aren't good with words.
662
00:45:19,609 --> 00:45:20,735
You were right.
663
00:45:22,236 --> 00:45:24,280
"Till death do us part"?
664
00:45:26,532 --> 00:45:27,825
It's old-fashioned and nice.
665
00:45:28,367 --> 00:45:31,037
I bet kids these days
don't even know what that means.
666
00:45:31,120 --> 00:45:33,164
I don't care as long as you get it.
667
00:45:33,247 --> 00:45:36,083
-I also don't know what it means.
-You don't?
668
00:45:36,167 --> 00:45:37,543
-I'm 22 years old.
-What?
669
00:45:39,462 --> 00:45:40,379
You're not 39?
670
00:45:40,463 --> 00:45:41,464
No.
671
00:45:52,333 --> 00:45:53,918
Are you even human?
672
00:45:54,002 --> 00:45:56,754
How could you do that?
673
00:45:57,714 --> 00:45:59,424
You told me you missed your daughter.
674
00:45:59,507 --> 00:46:02,051
You cried and told me
that you regretted everything.
675
00:46:02,635 --> 00:46:05,346
So I thought
you had learned your lesson, so I…
676
00:46:06,764 --> 00:46:10,184
Did you want to meet her to do that?
677
00:46:11,311 --> 00:46:13,479
Don't ever call her again.
678
00:46:13,563 --> 00:46:15,815
That's the only thing
you can do to repent.
679
00:46:18,818 --> 00:46:21,446
How dare she? That evil…
680
00:46:25,700 --> 00:46:27,368
Mom, what's wrong?
681
00:46:30,455 --> 00:46:33,124
It's nothing to worry about. Let's eat.
682
00:46:50,933 --> 00:46:53,478
Ju-won is going
to take that book to England.
683
00:46:55,188 --> 00:46:56,272
What is it about?
684
00:46:59,275 --> 00:47:02,695
It's a deep story about happiness…
685
00:47:05,073 --> 00:47:06,157
and yearning.
686
00:47:08,242 --> 00:47:09,494
Isn't it just a kids' book?
687
00:47:14,999 --> 00:47:16,793
By the way, where are we going?
688
00:47:18,628 --> 00:47:22,006
Somewhere I need to go,
but I couldn't go by myself.
689
00:47:22,090 --> 00:47:23,466
Are we meeting someone?
690
00:47:24,634 --> 00:47:25,927
Not really.
691
00:47:28,805 --> 00:47:30,223
Let's just go.
692
00:47:32,016 --> 00:47:33,476
I'm nervous.
693
00:47:39,857 --> 00:47:42,026
MEMORIAL HALL
694
00:47:45,154 --> 00:47:46,656
We came all the way here.
695
00:47:47,365 --> 00:47:48,491
Come help me.
696
00:47:49,075 --> 00:47:50,326
If I reserve a spot,
697
00:47:50,910 --> 00:47:52,370
it'll make things easier.
698
00:47:54,997 --> 00:47:56,374
I thought about it.
699
00:47:57,917 --> 00:48:00,837
When the time comes,
my parents will be too sad to do anything.
700
00:48:00,920 --> 00:48:04,298
But still,
how could you think of doing this?
701
00:48:06,342 --> 00:48:07,885
I should've come by myself.
702
00:48:07,969 --> 00:48:08,886
Chan-young.
703
00:48:08,970 --> 00:48:10,138
Then who…
704
00:48:11,597 --> 00:48:13,307
Who else could I come here with?
705
00:48:13,850 --> 00:48:15,309
With my parents?
706
00:48:15,393 --> 00:48:17,812
Should I reserve a spot
at a columbarium with them?
707
00:48:22,400 --> 00:48:24,318
You were the only one I could come with.
708
00:48:25,361 --> 00:48:27,280
I thought about asking Mi-jo and Joo-hee.
709
00:48:28,948 --> 00:48:31,075
But these days,
we barely look at each other.
710
00:48:31,784 --> 00:48:34,370
If any of us starts crying,
we might all end up bawling.
711
00:48:35,163 --> 00:48:37,039
So I couldn't ask them to come here.
712
00:48:42,295 --> 00:48:43,296
I'm sorry.
713
00:48:45,047 --> 00:48:46,382
I know it's hard for you too.
714
00:49:01,397 --> 00:49:02,398
Let's go.
715
00:49:05,318 --> 00:49:06,319
I'm sorry.
716
00:49:06,944 --> 00:49:09,071
It must've been hard for you.
717
00:49:10,907 --> 00:49:11,908
I'll go with you.
718
00:49:23,503 --> 00:49:26,130
Let's not cry in there.
719
00:49:27,590 --> 00:49:29,675
Let's not say it's for me.
720
00:49:31,219 --> 00:49:32,553
Let's just check it out.
721
00:49:36,224 --> 00:49:37,308
Let's do this.
722
00:49:46,526 --> 00:49:47,777
Hey, Mi-jo.
723
00:49:48,611 --> 00:49:49,654
Hey.
724
00:49:50,613 --> 00:49:54,367
Do you have time at lunch today?
725
00:49:58,579 --> 00:49:59,497
You must be busy.
726
00:50:00,164 --> 00:50:02,667
No, I only see patients on the day,
so I'm okay.
727
00:50:03,251 --> 00:50:04,794
Seon-u's the one who's busy.
728
00:50:06,796 --> 00:50:09,298
Anyway, is something wrong?
729
00:50:10,049 --> 00:50:11,801
You don't look so well.
730
00:50:16,055 --> 00:50:17,640
My mom…
731
00:50:19,809 --> 00:50:24,855
I think I overheard my mom
talking to her this morning.
732
00:50:24,939 --> 00:50:25,898
"Her"?
733
00:50:25,982 --> 00:50:29,110
Yes. Her. Your birth mother.
734
00:50:32,572 --> 00:50:36,367
The thing is, my mom seemed really upset.
735
00:50:37,493 --> 00:50:38,703
I'm not sure
736
00:50:39,537 --> 00:50:42,456
if it's okay to ask you this,
737
00:50:44,250 --> 00:50:48,421
but Mi-hyeon told me that a strange man
came to see you at the clinic.
738
00:50:49,005 --> 00:50:50,131
You met Mi-hyeon?
739
00:50:51,591 --> 00:50:56,262
Yes. She called me and Chan-young,
so we both met up with her.
740
00:50:59,181 --> 00:51:00,349
I see.
741
00:51:01,017 --> 00:51:04,020
It seems like something's up with you,
742
00:51:04,562 --> 00:51:06,856
and my mom was yelling this morning.
743
00:51:08,566 --> 00:51:12,361
So I'm just really worried.
744
00:51:14,655 --> 00:51:15,906
What's going on?
745
00:51:17,658 --> 00:51:19,118
It's nothing.
746
00:51:19,660 --> 00:51:21,037
Don't worry.
747
00:51:21,746 --> 00:51:24,248
Gosh, why did she even…
748
00:51:30,129 --> 00:51:31,005
Mi-jo.
749
00:51:32,298 --> 00:51:33,132
Yes?
750
00:51:33,215 --> 00:51:36,010
My mom did nothing wrong, right?
751
00:51:36,886 --> 00:51:40,306
All she did was try
to help you meet your birth mother.
752
00:51:42,642 --> 00:51:43,476
I know.
753
00:51:45,728 --> 00:51:46,687
Do you really?
754
00:51:48,606 --> 00:51:49,899
What do you mean?
755
00:51:49,982 --> 00:51:51,984
Do you really think that way?
756
00:51:52,568 --> 00:51:55,363
Do you really think
my mom didn't do anything wrong?
757
00:51:56,072 --> 00:51:58,115
Yes, I do.
758
00:52:05,122 --> 00:52:05,998
But Joo-hee,
759
00:52:08,125 --> 00:52:10,586
I think you're crossing the line here.
760
00:52:11,253 --> 00:52:14,048
What? How so?
761
00:52:16,884 --> 00:52:19,553
Never mind. I'm sorry.
762
00:52:20,680 --> 00:52:21,764
Why won't you…
763
00:52:22,807 --> 00:52:25,810
Why won't you tell me?
I always tell you everything.
764
00:52:26,894 --> 00:52:28,771
It's always like this with us.
765
00:52:30,272 --> 00:52:34,318
You and Chan-young talk about everything.
I'm always the last to know.
766
00:52:34,402 --> 00:52:36,737
-Joo-hee.
-The same with Chan-young's illness.
767
00:52:36,821 --> 00:52:39,490
You guys found out first,
and I was the last to find out.
768
00:52:40,074 --> 00:52:41,909
You know I went to the department store.
769
00:52:42,952 --> 00:52:44,453
I went there to tell you--
770
00:52:44,537 --> 00:52:45,621
I know.
771
00:52:45,705 --> 00:52:47,581
You couldn't bring yourself to tell me
772
00:52:47,665 --> 00:52:51,377
because you knew
I had to take my mom to the hospital.
773
00:52:51,460 --> 00:52:52,420
But you see, Mi-jo…
774
00:52:55,214 --> 00:52:57,758
I can take it together with you guys.
775
00:52:58,759 --> 00:53:00,177
Why do you guys suffer first
776
00:53:00,261 --> 00:53:03,222
and wait until the last moment
to tell me things?
777
00:53:23,617 --> 00:53:26,537
I'm sorry. You're going through a lot too.
I shouldn't have…
778
00:53:29,790 --> 00:53:30,624
Joo-hee.
779
00:53:35,880 --> 00:53:37,214
I didn't know you thought…
780
00:53:39,633 --> 00:53:42,261
I didn't know you felt that way.
781
00:53:44,972 --> 00:53:46,974
But you got it all wrong.
782
00:53:48,434 --> 00:53:50,311
It's not like that.
783
00:53:53,481 --> 00:53:55,149
To be honest,
784
00:53:57,777 --> 00:54:00,821
I'm scared about Chan-young leaving us.
785
00:54:03,157 --> 00:54:06,952
I'm also scared that things
might not be the same between us…
786
00:54:10,039 --> 00:54:12,500
once she's gone.
787
00:54:29,141 --> 00:54:30,184
I'm helpless.
788
00:54:31,143 --> 00:54:32,228
I'm sorry.
789
00:54:34,313 --> 00:54:37,691
I need to go now.
I'll see you later. I'm sorry.
790
00:55:07,513 --> 00:55:08,514
Joo-hee.
791
00:55:09,890 --> 00:55:11,183
That brat.
792
00:55:35,958 --> 00:55:36,959
Thank you.
793
00:55:38,335 --> 00:55:39,795
Why are we meeting at Joo-hee's?
794
00:55:39,879 --> 00:55:41,630
We haven't seen her mom in a while.
795
00:55:41,714 --> 00:55:43,173
Let's go inside. It's cold.
796
00:55:43,841 --> 00:55:45,259
Joo-hee's in for a surprise.
797
00:55:45,342 --> 00:55:46,969
What? You didn't tell her?
798
00:55:50,973 --> 00:55:52,141
Hey, Mom.
799
00:55:52,224 --> 00:55:53,642
Welcome.
800
00:55:53,726 --> 00:55:56,145
I haven't seen you girls in ages.
801
00:55:56,228 --> 00:55:57,813
Are you glad to see us?
802
00:55:57,897 --> 00:56:00,774
Yes, I am. I'm glad you came.
803
00:56:00,858 --> 00:56:02,401
Joo-hee.
804
00:56:02,484 --> 00:56:04,612
Make some tea. They must be cold.
805
00:56:05,446 --> 00:56:06,447
Okay.
806
00:56:25,758 --> 00:56:26,759
Mom.
807
00:56:28,469 --> 00:56:29,470
Yes?
808
00:56:30,763 --> 00:56:31,764
I…
809
00:56:32,473 --> 00:56:34,016
met her.
810
00:56:35,225 --> 00:56:36,185
You know that, right?
811
00:56:41,065 --> 00:56:44,526
I came to tell you
how it felt to meet my birth mother.
812
00:56:46,695 --> 00:56:48,906
You didn't need to do that.
813
00:56:51,158 --> 00:56:54,495
I heard a creditor came to your clinic.
814
00:56:55,704 --> 00:56:58,624
I shouldn't have told you
about Gyeong-suk.
815
00:57:00,125 --> 00:57:02,086
I'm so sorry, Mi-jo.
816
00:57:02,753 --> 00:57:04,380
He was a creditor?
817
00:57:04,463 --> 00:57:06,215
My mom didn't know it'd happen.
818
00:57:07,299 --> 00:57:10,010
Goodness, that's not what she meant.
819
00:57:10,094 --> 00:57:11,720
What's with you?
820
00:57:14,348 --> 00:57:15,808
Did she
821
00:57:16,600 --> 00:57:18,018
ever ask you for money?
822
00:57:21,230 --> 00:57:25,067
Apparently, she's taken
quite an amount from my parents.
823
00:57:29,738 --> 00:57:30,739
Mom.
824
00:57:32,032 --> 00:57:33,200
It must've been hard.
825
00:57:38,706 --> 00:57:40,165
I finally understand
826
00:57:41,834 --> 00:57:44,378
why you couldn't tell me about her
827
00:57:45,462 --> 00:57:46,964
all these years.
828
00:57:49,425 --> 00:57:52,094
I mean, talk about a mess, right?
829
00:57:54,346 --> 00:57:55,180
Mi-jo.
830
00:57:58,058 --> 00:57:59,226
Yes?
831
00:57:59,310 --> 00:58:00,436
I…
832
00:58:01,854 --> 00:58:06,400
still remember the day
you first came to the snack bar.
833
00:58:07,484 --> 00:58:08,736
SILOAM SNACK BAR
834
00:58:17,411 --> 00:58:19,913
Thank you. Bye.
835
00:58:20,539 --> 00:58:23,208
You seemed like Gyeong-suk's daughter,
836
00:58:23,292 --> 00:58:24,335
but you were so…
837
00:58:26,003 --> 00:58:27,755
You were so pretty.
838
00:58:29,340 --> 00:58:31,091
You were such a good kid.
839
00:58:39,725 --> 00:58:42,102
After that, I didn't think
I'd ever see you again.
840
00:58:43,854 --> 00:58:46,523
But the three of you became best friends
841
00:58:47,274 --> 00:58:51,904
and even took turns
taking care of me at the hospital.
842
00:58:54,239 --> 00:58:55,574
I just couldn't…
843
00:58:57,743 --> 00:58:59,328
tell you the truth.
844
00:59:01,330 --> 00:59:02,331
Mom.
845
00:59:05,501 --> 00:59:07,127
Thanks to you…
846
00:59:09,505 --> 00:59:13,592
Because you chose to keep it to yourself
847
00:59:14,176 --> 00:59:16,136
and bore it by yourself,
848
00:59:23,435 --> 00:59:27,272
the three of us were able
to make so many fond memories.
849
00:59:29,066 --> 00:59:30,818
Every time I think about
850
00:59:32,528 --> 00:59:34,655
how hard it must've been for you,
851
00:59:35,406 --> 00:59:37,032
it makes my heart ache.
852
00:59:39,660 --> 00:59:40,953
Thank you, Mom.
853
00:59:47,376 --> 00:59:48,836
Goodness, what's wrong with me?
854
00:59:50,170 --> 00:59:53,298
Why can't I stop crying?
It's because I'm old.
855
00:59:54,341 --> 00:59:55,884
I'm going to go wash my face.
856
01:00:20,325 --> 01:00:21,452
Joo-hee.
857
01:00:22,703 --> 01:00:24,204
You should drink some too.
858
01:00:25,747 --> 01:00:27,583
What tea is this?
859
01:00:28,625 --> 01:00:29,543
Mi-jo.
860
01:00:33,255 --> 01:00:34,256
Joo-hee.
861
01:00:35,466 --> 01:00:36,383
You see, Mi-jo…
862
01:00:36,467 --> 01:00:37,718
Mi-jo.
863
01:00:39,344 --> 01:00:40,345
Yes?
864
01:00:43,307 --> 01:00:45,267
It's okay. Say what you want to say.
865
01:00:48,353 --> 01:00:49,938
Thank you…
866
01:00:52,733 --> 01:00:54,359
for saying that…
867
01:00:59,490 --> 01:01:00,699
to my mom.
868
01:01:14,588 --> 01:01:15,714
Hey.
869
01:01:26,225 --> 01:01:27,684
It's okay.
870
01:01:33,357 --> 01:01:34,858
It's okay.
871
01:01:42,783 --> 01:01:43,951
Gosh.
872
01:01:44,034 --> 01:01:45,118
My ear hurts.
873
01:02:01,635 --> 01:02:02,928
Where did you park your car?
874
01:02:03,512 --> 01:02:06,848
Down there. The parking lot was full.
It's cold, isn't it?
875
01:02:06,932 --> 01:02:07,933
No, I'm okay.
876
01:02:17,192 --> 01:02:18,694
It's tough, isn't it?
877
01:02:21,488 --> 01:02:23,323
You have no idea how scared I was.
878
01:02:24,283 --> 01:02:25,284
Why?
879
01:02:26,368 --> 01:02:27,911
There was a huge mess to clean up,
880
01:02:28,537 --> 01:02:31,498
but you and Joo-hee were both hurting,
881
01:02:32,541 --> 01:02:35,252
and I was worried I might leave
without being able to help.
882
01:02:36,920 --> 01:02:39,965
You both were trying hard to act okay
because I was sick,
883
01:02:41,425 --> 01:02:43,093
but I was worried that you guys
884
01:02:43,802 --> 01:02:45,596
might fall apart once I was gone.
885
01:02:47,806 --> 01:02:49,391
I was really scared.
886
01:02:50,892 --> 01:02:53,020
You don't need to worry about that.
887
01:02:53,604 --> 01:02:55,689
Just focus on taking care of yourself.
888
01:02:57,357 --> 01:02:58,567
I feel at ease now.
889
01:03:00,235 --> 01:03:01,778
You handled things nicely today.
890
01:03:06,033 --> 01:03:08,243
I think I'll be able to leave peacefully.
891
01:03:15,000 --> 01:03:16,627
Will you please stop?
892
01:03:17,753 --> 01:03:19,671
Stop saying such things.
893
01:03:22,382 --> 01:03:24,635
Don't say such things, okay?
894
01:03:25,886 --> 01:03:28,221
Okay, I won't. I really won't.
895
01:03:28,889 --> 01:03:30,724
If you cry, you owe me 100,000 won.
896
01:03:30,807 --> 01:03:32,225
You're crying, aren't you?
897
01:03:32,768 --> 01:03:34,561
What do you want to do with that money?
898
01:03:35,187 --> 01:03:38,023
I'll treat you and Joo-hee
to some nice liquor.
899
01:03:38,106 --> 01:03:40,567
How about we go to a snack cart?
I'll drink water.
900
01:03:40,651 --> 01:03:42,402
Let's celebrate with a drink.
901
01:03:43,570 --> 01:03:45,405
I haven't even started.
902
01:03:45,489 --> 01:03:47,658
"He who dances must pay the piper."
903
01:03:47,741 --> 01:03:50,035
Why are you suddenly quoting a proverb?
904
01:03:50,661 --> 01:03:53,246
Do you think I don't know what that means?
905
01:03:53,789 --> 01:03:57,042
But why do you have to pay the piper?
906
01:03:58,126 --> 01:03:59,670
You must really know the meaning.
907
01:04:00,879 --> 01:04:04,925
I told you that I read Land
from start to finish.
908
01:04:05,008 --> 01:04:07,177
Of course, I know what it means.
909
01:04:10,514 --> 01:04:11,932
"He who dances must pay the piper."
910
01:04:14,935 --> 01:04:18,397
It means whoever created a mess
should be the one to clean it up.
911
01:04:18,480 --> 01:04:22,984
TRUSTWORTHY LAW
HAPPY YEONGWOL
912
01:04:23,068 --> 01:04:27,197
If my relationship with my birth mother
is the cause of all this mess,
913
01:04:28,448 --> 01:04:31,785
then the one who cleans up that mess
914
01:04:32,536 --> 01:04:34,663
should be me.
915
01:04:48,702 --> 01:04:55,934
Subtitle translation by: Ja-won Lee
916
01:05:13,456 --> 01:05:16,449
THIRTY-NINE
917
01:05:17,289 --> 01:05:18,749
It's just wrong.
918
01:05:18,832 --> 01:05:20,751
Every now and then, I forget
919
01:05:21,334 --> 01:05:23,879
that Chan-young's fighting this alone.
920
01:05:23,962 --> 01:05:25,839
I shot a photo for my funeral.
921
01:05:26,381 --> 01:05:29,009
She couldn't even smile
when she took the photo.
922
01:05:29,593 --> 01:05:31,261
Hey, I like this angle.
923
01:05:31,344 --> 01:05:32,763
Chan-young.
924
01:05:33,889 --> 01:05:35,849
I really lived a great life.
925
01:05:35,932 --> 01:05:38,727
You guys and Jin-seok.
926
01:05:38,810 --> 01:05:40,145
I'm grateful.
927
01:05:41,229 --> 01:05:45,400
I wish I could take away your pain
and be sick instead of you.
928
01:05:47,349 --> 01:05:49,243
Ripped and synced by
TTEOKBOKKIsubs
62399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.