All language subtitles for The.Outfit.2022.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,121 --> 00:00:26,121 Provided by explosive skull https://twitter.com/kaboomskull 2 00:00:47,982 --> 00:00:49,549 To the naked eye, 3 00:00:49,584 --> 00:00:52,452 a suit appears to consist of two parts: 4 00:00:52,486 --> 00:00:54,756 A jacket and trousers. 5 00:00:58,793 --> 00:01:01,696 But those two seemingly solid parts 6 00:01:01,729 --> 00:01:05,432 are composed of four different fabrics. 7 00:01:07,334 --> 00:01:11,673 Cotton, silk, mohair and wool. 8 00:01:12,640 --> 00:01:17,779 And those four fabrics are cut into 38 separate pieces. 9 00:01:18,813 --> 00:01:23,483 The process of sizing, forming, conjoining those pieces 10 00:01:23,517 --> 00:01:28,455 requires no fewer than 228 steps. 11 00:01:29,456 --> 00:01:31,425 ♪ ♪ 12 00:01:49,777 --> 00:01:52,412 ♪ ♪ 13 00:02:02,657 --> 00:02:05,860 So the first step is measurement. 14 00:02:05,893 --> 00:02:08,261 ♪ ♪ 15 00:02:18,371 --> 00:02:20,407 ♪ ♪ 16 00:02:24,511 --> 00:02:29,717 But "measurement" doesn't mean, uh, just reaching for your tape, 17 00:02:29,751 --> 00:02:32,519 "So many inches here, so many inches there." 18 00:02:32,552 --> 00:02:34,421 No, no, no. 19 00:02:44,531 --> 00:02:46,834 ♪ ♪ 20 00:03:01,783 --> 00:03:06,386 You cannot make something good 21 00:03:06,419 --> 00:03:10,691 until you understand who you're making it for. 22 00:03:17,965 --> 00:03:19,801 All clothing says something. 23 00:03:19,834 --> 00:03:22,937 I've had gentlemen walk into my shop and boast, 24 00:03:22,970 --> 00:03:25,673 "Oh, I don't care about what I wear." 25 00:03:25,706 --> 00:03:30,812 And assuming that's true, doesn't that say something, too? 26 00:03:41,521 --> 00:03:43,591 ♪ ♪ 27 00:03:45,660 --> 00:03:47,561 So, who is your customer? 28 00:03:47,595 --> 00:03:49,664 And what are you trying to say about him? 29 00:03:53,768 --> 00:03:58,706 A man walks through your door, what about him can you observe? 30 00:03:58,739 --> 00:03:59,974 Good morning. 31 00:04:00,007 --> 00:04:01,809 Is he timid, 32 00:04:01,843 --> 00:04:04,946 hunched over like a midday clock? 33 00:04:04,979 --> 00:04:08,481 Or does he stand with confidence, 34 00:04:08,515 --> 00:04:10,885 spine at six and twelve? 35 00:04:11,686 --> 00:04:15,957 Is this a man of springtime pastel, 36 00:04:15,990 --> 00:04:18,726 clamoring to be noticed? 37 00:04:18,759 --> 00:04:23,164 Or is this a man of gray and brown, 38 00:04:23,197 --> 00:04:27,534 blending into the hurried crowd? 39 00:04:27,567 --> 00:04:31,504 Is this a man comfortable in his station? 40 00:04:33,808 --> 00:04:36,911 Or does he pine for grander things? 41 00:04:39,780 --> 00:04:42,683 And who would this man like to be? 42 00:04:47,788 --> 00:04:49,824 And who is he underneath? 43 00:05:07,008 --> 00:05:09,409 ♪ ♪ 44 00:05:18,019 --> 00:05:19,687 ♪ ♪ 45 00:05:28,029 --> 00:05:30,698 Take your measure... 46 00:05:33,100 --> 00:05:36,704 and when you understand who he is... 47 00:05:41,876 --> 00:05:43,611 Mr. Boyle. 48 00:05:43,644 --> 00:05:45,780 Then you're ready to begin. 49 00:05:46,781 --> 00:05:48,683 Knock, knock. 50 00:05:48,716 --> 00:05:50,718 - Hmm. - How's business, English? 51 00:05:50,751 --> 00:05:52,586 Evening, sirs. 52 00:05:59,994 --> 00:06:02,763 - Oh, wow. It's a nice one. - Mm-hmm. 53 00:06:02,797 --> 00:06:03,998 Yeah, that's really nice. 54 00:06:04,031 --> 00:06:05,532 You making that for my pops? 55 00:06:05,565 --> 00:06:06,968 Not this one. 56 00:06:07,001 --> 00:06:09,770 You're making those fine threads for somebody else? Who? 57 00:06:09,804 --> 00:06:13,573 Master Richie, you know I can't talk about my gentlemen. 58 00:06:13,607 --> 00:06:16,677 Huh. Is that what we are? Your gentlemen. 59 00:06:18,312 --> 00:06:19,880 Whoa, get a load of English. 60 00:06:19,914 --> 00:06:21,849 Keeping his lips shut tight. 61 00:06:26,687 --> 00:06:28,723 - Your father was here. - Oh, yeah? 62 00:06:28,756 --> 00:06:31,058 Uh... yesterday. 63 00:06:31,092 --> 00:06:33,560 He said your business 64 00:06:33,594 --> 00:06:35,129 is undergoing some manner of expansion. 65 00:06:35,162 --> 00:06:37,865 He said I should plan on making you a new suit to celebrate. 66 00:06:37,898 --> 00:06:39,867 Francis, what do you think? New threads? 67 00:06:39,900 --> 00:06:41,534 Long as we're here? 68 00:06:41,568 --> 00:06:42,779 - Not tonight. - Hey, come on. We got time. 69 00:06:42,803 --> 00:06:45,006 Not tonight. 70 00:06:45,039 --> 00:06:47,108 Oh, shit. 71 00:06:47,141 --> 00:06:49,076 Is that from the Outfit? 72 00:06:54,782 --> 00:06:56,884 English, do me a favor. 73 00:06:56,917 --> 00:06:59,086 Why don't you, uh, go up front, 74 00:06:59,120 --> 00:07:02,056 check on your secretary for me, all right? 75 00:07:02,089 --> 00:07:05,126 Will you excuse me, gentlemen. 76 00:07:06,127 --> 00:07:07,661 It's the Outfit, man. 77 00:07:07,695 --> 00:07:10,097 It's his brass ring right here. 78 00:07:10,131 --> 00:07:12,933 Right, go ahead, open it up. See what it says. 79 00:07:15,069 --> 00:07:17,537 ♪ ♪ 80 00:07:29,817 --> 00:07:31,052 Any mail? 81 00:07:31,085 --> 00:07:32,920 Do you want to talk about it? 82 00:07:32,953 --> 00:07:34,922 The mail? 83 00:07:34,955 --> 00:07:36,624 That they gave you the boot. 84 00:07:37,958 --> 00:07:39,627 What's in the box? 85 00:07:40,628 --> 00:07:41,762 That one's mine. 86 00:07:41,796 --> 00:07:42,997 Let's have a look. 87 00:07:43,030 --> 00:07:44,865 Okay. 88 00:07:44,899 --> 00:07:46,901 No, no, let me guess. 89 00:07:46,934 --> 00:07:49,804 Uh, the Leaning Tower of Pisa. 90 00:07:49,837 --> 00:07:51,005 Mm-mm. 91 00:07:51,038 --> 00:07:52,673 I've never understood the appeal. 92 00:07:52,706 --> 00:07:54,775 All it does is lean. 93 00:07:54,809 --> 00:07:56,610 The Eiffel Tower? 94 00:07:56,644 --> 00:07:57,978 I already have that. 95 00:07:58,012 --> 00:08:00,948 Well, then I give up. 96 00:08:04,752 --> 00:08:05,986 What is that? 97 00:08:06,987 --> 00:08:09,090 I'll show you. 98 00:08:13,961 --> 00:08:15,896 Ah-ha. 99 00:08:15,930 --> 00:08:17,231 I feel at home again. 100 00:08:17,264 --> 00:08:18,766 Isn't it beautiful? 101 00:08:18,799 --> 00:08:20,701 It's a clock. 102 00:08:20,734 --> 00:08:22,245 Unlike some of us, I've never seen it in person. 103 00:08:22,269 --> 00:08:23,871 In person, it's still a clock. 104 00:08:23,904 --> 00:08:25,739 On the banks of the Thames. 105 00:08:25,773 --> 00:08:27,417 - You've seen clocks in Chicago? - Yes, of course, but... 106 00:08:27,441 --> 00:08:30,678 They look startlingly similar in London. 107 00:08:30,711 --> 00:08:33,147 Okay. 108 00:08:33,180 --> 00:08:35,116 I will never understand you. 109 00:08:35,883 --> 00:08:40,721 Well, you will never be a-a dashing gentleman 110 00:08:40,754 --> 00:08:43,724 of a certain age. 111 00:08:43,757 --> 00:08:46,660 You've been all over the world. 112 00:08:48,762 --> 00:08:51,699 You could have a shop anywhere you like. 113 00:08:51,732 --> 00:08:52,967 And yet you're here. 114 00:08:53,000 --> 00:08:54,869 What's wrong with here? 115 00:08:57,938 --> 00:09:00,741 I can think of a few things. 116 00:09:00,774 --> 00:09:02,843 Some things one finds everywhere, dear. 117 00:09:02,877 --> 00:09:06,013 So it doesn't terribly much matter where I am. 118 00:09:06,046 --> 00:09:07,181 I have me shears. 119 00:09:07,982 --> 00:09:10,684 What else does a man need besides his shears? 120 00:09:10,718 --> 00:09:12,753 And I have you. 121 00:09:16,924 --> 00:09:18,025 Not forever. 122 00:09:18,058 --> 00:09:21,695 Ah, yes. 123 00:09:21,729 --> 00:09:22,930 Ben awaits. 124 00:09:27,801 --> 00:09:30,171 One way or another... 125 00:09:31,872 --> 00:09:33,908 I'm getting out of here. 126 00:09:33,941 --> 00:09:35,009 To London? 127 00:09:36,076 --> 00:09:38,045 To London. 128 00:09:38,078 --> 00:09:40,147 And Madrid. 129 00:09:40,181 --> 00:09:41,782 - And Barcelona. - Mm. 130 00:09:41,815 --> 00:09:43,817 And Morocco. 131 00:09:43,851 --> 00:09:44,952 And to Paris. 132 00:09:48,889 --> 00:09:50,758 You know what'd make it happen a lot sooner? 133 00:09:50,791 --> 00:09:51,759 A map? 134 00:09:51,792 --> 00:09:53,260 A raise. Please. 135 00:09:53,294 --> 00:09:55,329 I best go see if Master Richie needs me. 136 00:09:55,362 --> 00:09:57,031 Ah. 137 00:09:57,064 --> 00:09:58,966 Speak of the devils. 138 00:09:58,999 --> 00:10:00,100 What's that now? 139 00:10:00,134 --> 00:10:01,936 Just an expression, sirs. 140 00:10:01,969 --> 00:10:03,504 Excuse me. 141 00:10:03,537 --> 00:10:05,839 I meant no offense. 142 00:10:08,842 --> 00:10:10,244 See you tomorrow. 143 00:10:21,355 --> 00:10:23,724 ♪ ♪ 144 00:10:35,936 --> 00:10:37,972 ♪ ♪ 145 00:10:47,014 --> 00:10:49,016 ♪ ♪ 146 00:10:59,293 --> 00:11:01,895 ♪ ♪ 147 00:11:13,941 --> 00:11:16,910 The horologist's apprentice popped in yesterday. 148 00:11:16,944 --> 00:11:18,012 He's awfully nice. 149 00:11:18,045 --> 00:11:20,080 S... What'd he... uh, who-who? 150 00:11:20,114 --> 00:11:21,815 From down the street. 151 00:11:21,849 --> 00:11:23,884 He's ever so handsome. 152 00:11:25,919 --> 00:11:28,289 Are you... trying to get me to go on a date 153 00:11:28,322 --> 00:11:30,858 with the guy who works at the watch shop? 154 00:11:30,891 --> 00:11:34,028 He's an apprentice to the horologist. 155 00:11:34,061 --> 00:11:35,996 The one with the little mustache? 156 00:11:36,030 --> 00:11:37,599 Yes, like Errol Flynn. 157 00:11:37,632 --> 00:11:40,367 I do not need you telling me who to date. 158 00:11:40,401 --> 00:11:42,303 I didn't mean it like that. 159 00:11:42,336 --> 00:11:45,839 You meant it like, "I saw you smiling at Richie Boyle earlier" 160 00:11:45,873 --> 00:11:47,107 "and now I'm petrified 161 00:11:47,141 --> 00:11:48,976 that you're running with a bad batch." 162 00:11:49,009 --> 00:11:52,980 Those men may be customers, but they are not gentlemen. 163 00:11:53,013 --> 00:11:55,849 Could've fooled me in those nice clothes you make for 'em. 164 00:11:55,883 --> 00:11:58,419 If we only allowed angels to be customers, 165 00:11:58,452 --> 00:12:00,421 soon we'd have no customers at all. 166 00:12:00,454 --> 00:12:03,324 Do we let all of our customers keep lock boxes in back? 167 00:12:03,357 --> 00:12:05,926 It was you who was smiling at him. 168 00:12:05,959 --> 00:12:07,294 I've spent my entire life 169 00:12:07,328 --> 00:12:09,196 around animals like Richie Boyle. 170 00:12:09,229 --> 00:12:11,474 You want to get him to back off, you look him dead in the eyes 171 00:12:11,498 --> 00:12:13,067 and you pretend you're one of 'em. 172 00:12:13,100 --> 00:12:14,935 You don't need me worrying after you. 173 00:12:14,968 --> 00:12:17,004 - That's right. - You can take care of yourself. 174 00:12:17,037 --> 00:12:18,272 You're not my... 175 00:12:19,340 --> 00:12:21,241 - You know. - I do. 176 00:12:21,275 --> 00:12:23,344 My father was a shit, so y-y-y... 177 00:12:23,377 --> 00:12:24,945 Take that as a compliment. 178 00:12:24,978 --> 00:12:26,980 I will. 179 00:12:32,519 --> 00:12:34,254 ♪ ♪ 180 00:12:41,261 --> 00:12:43,665 I know... 181 00:12:43,698 --> 00:12:45,933 that you hope that I'll start loving this 182 00:12:45,966 --> 00:12:48,035 - the way that you do. - No. I don't. 183 00:12:48,068 --> 00:12:50,471 - I don't. - That I'll train... 184 00:12:50,504 --> 00:12:53,374 learn the craft. 185 00:12:53,407 --> 00:12:56,310 One day maybe even take over the shop. 186 00:12:58,512 --> 00:13:01,448 But I don't want that. I don't want your life. 187 00:13:04,385 --> 00:13:05,986 You're entitled to your own. 188 00:13:06,019 --> 00:13:07,955 - I am. - You're a smart young woman 189 00:13:07,988 --> 00:13:09,032 who's going to take herself 190 00:13:09,056 --> 00:13:10,457 - far away from here. - I will. 191 00:13:10,491 --> 00:13:14,261 And when I go, I just don't want you to be all alone. 192 00:13:17,732 --> 00:13:21,068 I don't need you looking after me either. 193 00:13:23,070 --> 00:13:26,039 After all, you're not my, you know. 194 00:13:32,980 --> 00:13:35,015 Fair enough. 195 00:13:35,048 --> 00:13:37,284 Now, if you want that raise, 196 00:13:37,317 --> 00:13:42,456 first you have to learn what a bloody square looks like. 197 00:13:58,572 --> 00:14:00,941 ♪ ♪ 198 00:14:20,360 --> 00:14:22,362 ♪ ♪ 199 00:14:36,410 --> 00:14:38,445 ♪ ♪ 200 00:14:59,533 --> 00:15:01,568 ♪ ♪ 201 00:15:32,566 --> 00:15:34,535 We gotta find the keys. 202 00:15:36,136 --> 00:15:38,405 Uh... 203 00:15:38,438 --> 00:15:39,607 They were right here. 204 00:15:39,641 --> 00:15:41,643 And... what did I do with them? 205 00:15:41,676 --> 00:15:44,144 ♪ Well, that's what they say ♪ 206 00:15:47,447 --> 00:15:50,083 Hey. What's this book do, by the way? 207 00:15:50,117 --> 00:15:51,294 I always wondered what this was. 208 00:15:51,318 --> 00:15:52,654 Richie. 209 00:15:52,687 --> 00:15:54,221 Don't touch anything. 210 00:15:54,254 --> 00:15:55,657 Hey. 211 00:15:55,690 --> 00:15:57,424 Mm. 212 00:15:57,457 --> 00:15:59,335 - I just said don't touch anything. - These are gorgeous. 213 00:15:59,359 --> 00:16:01,161 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 214 00:16:01,194 --> 00:16:03,865 He likes things the way that he likes them. 215 00:16:03,898 --> 00:16:05,667 Okay. 216 00:16:05,700 --> 00:16:08,101 What a fucking buster, huh? 217 00:16:08,135 --> 00:16:10,605 He cares about what he does, 218 00:16:10,638 --> 00:16:12,506 and that's why he's the best at it. 219 00:16:12,539 --> 00:16:13,574 Yeah. 220 00:16:13,608 --> 00:16:16,878 Like... somebody else I know. 221 00:16:16,911 --> 00:16:18,880 Hmm. 222 00:16:18,913 --> 00:16:20,648 What is that? Are you fucking with me? 223 00:16:20,682 --> 00:16:22,182 What? 224 00:16:22,215 --> 00:16:23,493 I said, are you fucking with me? 225 00:16:23,517 --> 00:16:25,252 - Like, are you making fun? Huh? - No. 226 00:16:25,285 --> 00:16:26,564 - No, Richie, baby. - 'Cause I'm no goddamn joke. 227 00:16:26,588 --> 00:16:29,222 I'm not making fun. I'm not making fun. 228 00:16:30,625 --> 00:16:32,292 Come here. 229 00:16:33,527 --> 00:16:36,229 Baby, what's wrong? 230 00:16:37,632 --> 00:16:39,901 - Did he do something? - Did who do something? 231 00:16:39,934 --> 00:16:42,135 Francis. Did he do something again? 232 00:16:42,169 --> 00:16:43,671 Fuck Francis. 233 00:16:43,705 --> 00:16:45,272 - He ain't family. - I know. 234 00:16:45,305 --> 00:16:46,506 Hmm. 235 00:16:46,540 --> 00:16:47,780 - He ain't even Irish. - I know. 236 00:16:49,509 --> 00:16:51,746 He thinks we got a rat. 237 00:16:51,779 --> 00:16:53,715 - Okay. - Yeah. 238 00:16:53,748 --> 00:16:55,549 Somebody leaking to the La Fontaines. 239 00:16:55,583 --> 00:16:57,217 Who? 240 00:16:57,250 --> 00:16:58,518 Doesn't fucking matter. 241 00:16:58,552 --> 00:17:00,253 - He's paranoid. All right? - All right. 242 00:17:00,287 --> 00:17:02,356 And he's been telling my pops for months. 243 00:17:02,389 --> 00:17:04,659 My pops fucking listens, too. 244 00:17:04,692 --> 00:17:08,295 "Hey, Francis, you know, he's so smart. 245 00:17:08,328 --> 00:17:10,497 You can really learn a thing or two from that kid." 246 00:17:10,530 --> 00:17:12,634 Baby, you're the number two. 247 00:17:12,667 --> 00:17:14,234 Your pops listens to you. 248 00:17:14,267 --> 00:17:15,502 Don't worry about Francis. 249 00:17:15,535 --> 00:17:17,371 Who cares about Francis? 250 00:17:17,404 --> 00:17:21,943 You think I don't know what Francis did for my pops? Hmm? 251 00:17:21,976 --> 00:17:23,745 You think I haven't heard about it 252 00:17:23,778 --> 00:17:26,213 a thousand fucking times? 253 00:17:26,246 --> 00:17:28,650 Six marbles. I fucking get it. 254 00:17:28,683 --> 00:17:31,284 But that's only 'cause I wasn't there. 255 00:17:31,318 --> 00:17:32,654 'Cause if I had been there, 256 00:17:32,687 --> 00:17:33,764 - that would've been me. - Would've been you. 257 00:17:33,788 --> 00:17:35,522 You know that, right? 258 00:17:35,555 --> 00:17:38,392 Francis thinks he can make moves with my pops, 259 00:17:38,425 --> 00:17:40,628 my fucking pops, 260 00:17:40,662 --> 00:17:42,396 without me. 261 00:17:44,297 --> 00:17:45,532 Fuck was that? 262 00:17:46,701 --> 00:17:48,535 I don't... 263 00:17:48,568 --> 00:17:50,570 ♪ ♪ 264 00:18:01,683 --> 00:18:03,216 Shut up. 265 00:18:03,250 --> 00:18:04,619 Okay. Sorry. 266 00:18:04,652 --> 00:18:06,219 Geez. 267 00:18:09,289 --> 00:18:11,191 I don't want to wake him up. 268 00:18:12,426 --> 00:18:14,762 Hey. 269 00:18:14,796 --> 00:18:17,197 - Looking for these? - That's where... 270 00:18:18,833 --> 00:18:20,735 You know what I like about you? 271 00:18:20,768 --> 00:18:22,302 What? 272 00:18:22,335 --> 00:18:23,805 You're going places. 273 00:18:23,838 --> 00:18:26,473 Goddamn right I'm going places. 274 00:18:26,506 --> 00:18:28,308 Mm. 275 00:18:28,341 --> 00:18:30,011 - Whoa. - Out that door. 276 00:18:30,044 --> 00:18:32,446 Whoa, whoa. 277 00:18:41,589 --> 00:18:43,423 ♪ ♪ 278 00:18:43,457 --> 00:18:45,693 Step two is drawing. 279 00:18:49,329 --> 00:18:54,434 And for some, this can be the most purely enjoyable step. 280 00:18:58,840 --> 00:19:01,541 You're only just exploring. 281 00:19:01,576 --> 00:19:03,578 ♪ ♪ 282 00:19:23,530 --> 00:19:27,602 But I will caution you to heed your patterns. 283 00:19:29,771 --> 00:19:32,673 They're there for a reason. 284 00:19:33,875 --> 00:19:36,343 This isn't art. 285 00:19:36,376 --> 00:19:38,378 This is a craft. 286 00:19:39,680 --> 00:19:43,316 We can talk about shocking originality later. 287 00:19:49,356 --> 00:19:51,391 The point now... 288 00:19:52,559 --> 00:19:54,427 is skill. 289 00:20:16,818 --> 00:20:18,853 ♪ ♪ 290 00:20:21,889 --> 00:20:24,692 Your patterns, your proven forms, 291 00:20:24,725 --> 00:20:26,828 they aren't your enemies. 292 00:20:29,864 --> 00:20:32,532 They're the only friends you have. 293 00:20:32,566 --> 00:20:34,602 ♪ ♪ 294 00:20:52,920 --> 00:20:54,956 ♪ ♪ 295 00:21:13,908 --> 00:21:15,910 Shh! 296 00:21:18,012 --> 00:21:20,413 - Motherfuckers! - Quiet. 297 00:21:20,447 --> 00:21:21,716 - Fucking dead! - Quiet. 298 00:21:21,749 --> 00:21:22,884 Yeah, back up, back up. 299 00:21:34,795 --> 00:21:36,831 - What's going on? - Is anybody else here? 300 00:21:36,864 --> 00:21:37,975 Please, sirs, I don't want any trouble. 301 00:21:37,999 --> 00:21:39,901 Is anybody else here? 302 00:21:39,934 --> 00:21:40,935 No, no, no, sir. 303 00:21:40,968 --> 00:21:42,036 All right, back room. 304 00:21:42,069 --> 00:21:43,503 Move, move, move. Come on. 305 00:21:43,536 --> 00:21:45,806 Let's go. 306 00:21:45,840 --> 00:21:48,042 We got ya. Don't worry. 307 00:21:49,977 --> 00:21:51,979 Come on, English. 308 00:21:52,013 --> 00:21:53,748 All right. 309 00:21:55,683 --> 00:21:57,450 - All right. - Shit, shit. 310 00:21:57,484 --> 00:21:59,724 - All right, get the coat, get the coat. Come on. - Shit. 311 00:22:00,922 --> 00:22:02,823 Fuck! 312 00:22:03,891 --> 00:22:05,026 Shit. 313 00:22:06,827 --> 00:22:08,629 Come on, help me lift him. 314 00:22:09,864 --> 00:22:11,564 Come on. 315 00:22:11,599 --> 00:22:13,533 All right. 316 00:22:13,566 --> 00:22:15,736 Fuck. 317 00:22:17,972 --> 00:22:19,807 Fuck. 318 00:22:19,840 --> 00:22:21,742 Fuck. Shit. 319 00:22:21,776 --> 00:22:24,712 Fuck. 320 00:22:24,745 --> 00:22:26,023 - Fuck. - Grab some of that fabric, 321 00:22:26,047 --> 00:22:28,049 hold it, hold it up here against the wound. 322 00:22:28,082 --> 00:22:29,984 Ah! Fuck! Fucking hurts! 323 00:22:30,017 --> 00:22:32,620 It hurts because there's a hole in your stomach. 324 00:22:32,653 --> 00:22:34,755 Do you remember why there's a hole in your stomach? 325 00:22:34,789 --> 00:22:36,891 There's a hole in your stomach because back there, 326 00:22:36,924 --> 00:22:39,660 when it was time for you to pull the trigger, you froze. 327 00:22:39,694 --> 00:22:41,262 - Fuck you. - Yeah, fuck me later. 328 00:22:41,295 --> 00:22:42,863 Right now, shut up. 329 00:22:43,664 --> 00:22:45,967 English, I need you to listen carefully. 330 00:22:46,000 --> 00:22:47,969 There are a thousand blue boys out there 331 00:22:48,002 --> 00:22:51,504 hunting for this, and if they find it, I start shooting. 332 00:22:51,538 --> 00:22:53,674 You follow? Making matters worse, 333 00:22:53,708 --> 00:22:54,985 there are a thousand racket boys out there 334 00:22:55,009 --> 00:22:56,519 hunting for it, too, and if they find it, 335 00:22:56,543 --> 00:22:58,112 they start shooting. You follow? 336 00:22:58,145 --> 00:22:59,589 - I think he fucking gets it. - Shut up. 337 00:22:59,613 --> 00:23:00,781 Let me hear it. 338 00:23:00,815 --> 00:23:02,950 Uh, there's, there's a thousand people 339 00:23:02,984 --> 00:23:04,785 looking for that briefcase. 340 00:23:04,819 --> 00:23:08,289 It would be safest all around if none of 'em get it. 341 00:23:08,322 --> 00:23:09,924 Good man. 342 00:23:09,957 --> 00:23:11,058 Keep the pressure on. 343 00:23:11,092 --> 00:23:12,994 Fuck. 344 00:23:14,028 --> 00:23:16,664 Are you calling my pops? 345 00:23:16,697 --> 00:23:17,798 Hey, prick! 346 00:23:17,832 --> 00:23:20,601 You fucking prick. Fuck. 347 00:23:23,604 --> 00:23:26,607 Boss, the La Fontaines jumped us. 348 00:23:26,640 --> 00:23:28,042 The whole crew was waiting. 349 00:23:28,075 --> 00:23:29,710 They knew when we were gonna be there... 350 00:23:29,744 --> 00:23:30,754 - Fuck. - They knew what we had with us, 351 00:23:30,778 --> 00:23:32,747 they knew where we were. 352 00:23:32,780 --> 00:23:34,982 What have I been saying about a rat? 353 00:23:35,016 --> 00:23:36,917 I told you. 354 00:23:36,951 --> 00:23:40,087 Yeah, yeah. No, no, we still have it. 355 00:23:41,789 --> 00:23:45,760 Uh, no, Richie and I ran to the safest place nearby. 356 00:23:45,793 --> 00:23:46,994 Tailor's shop. 357 00:23:47,028 --> 00:23:50,097 And, uh, yeah, Richie took a marble. 358 00:23:50,131 --> 00:23:52,666 Yeah, well, he, he's not gonna be playing for the Cubs 359 00:23:52,700 --> 00:23:55,036 anytime soon, but he-he'll, he'll be okay. 360 00:23:55,069 --> 00:23:58,139 I... He'll be okay. 361 00:23:58,172 --> 00:24:00,573 You want to send the doc anyway? 362 00:24:02,376 --> 00:24:03,811 Well, w-we, we can come. 363 00:24:04,812 --> 00:24:06,113 Now? 364 00:24:06,147 --> 00:24:09,617 All of La Fontaine's spots? That's war. 365 00:24:11,619 --> 00:24:13,654 Then I guess it's D-Day. 366 00:24:16,624 --> 00:24:18,759 - Fuck he say? - Listen to me, pal. 367 00:24:19,994 --> 00:24:21,862 Nobody knows where the doc is. 368 00:24:21,896 --> 00:24:23,798 Pops is gonna come down here himself, 369 00:24:23,831 --> 00:24:24,999 but it's gonna take a while. 370 00:24:25,032 --> 00:24:26,700 What the f... fuck is a while? 371 00:24:26,734 --> 00:24:28,702 - Take me home. - Pops says wait here. 372 00:24:28,736 --> 00:24:31,138 When you got marbles in your belly, you can stay, all right? 373 00:24:31,172 --> 00:24:32,740 - I'm-I'm leaving. - Hey, hey. 374 00:24:32,773 --> 00:24:33,884 I've had marbles in my belly, remember? 375 00:24:33,908 --> 00:24:34,942 Six shots. Fuck you! 376 00:24:34,975 --> 00:24:36,811 You work for me, and I'm saying 377 00:24:36,844 --> 00:24:37,945 take me the fuck home! 378 00:24:37,978 --> 00:24:39,146 I work for your father, 379 00:24:39,180 --> 00:24:40,748 and your father says we stay put. 380 00:24:40,781 --> 00:24:42,817 Mother fuck... 381 00:24:42,850 --> 00:24:44,685 Fuck! 382 00:24:44,718 --> 00:24:45,953 He needs a doctor. 383 00:24:45,986 --> 00:24:47,788 Oh, you think? 384 00:24:50,224 --> 00:24:52,026 - Fuck! - Down here. 385 00:24:52,059 --> 00:24:53,627 - Move, move! - Shh! 386 00:25:01,102 --> 00:25:02,803 You fucking prick. 387 00:25:02,837 --> 00:25:04,705 - He's losing too much blood. - Push harder. 388 00:25:04,738 --> 00:25:06,140 The wound needs to be sealed. 389 00:25:06,173 --> 00:25:07,842 Oh, are you a doctor now, too? 390 00:25:07,875 --> 00:25:09,910 - I was in the war. - At your age? 391 00:25:09,944 --> 00:25:11,245 The other war. 392 00:25:13,881 --> 00:25:15,716 Let me see. 393 00:25:18,252 --> 00:25:20,020 Yeah, the marble went through. 394 00:25:20,054 --> 00:25:23,057 I've been in a war, too, just not the overseas kind. 395 00:25:23,090 --> 00:25:24,992 Yeah. 396 00:25:25,025 --> 00:25:27,795 We have to stop this bleeding. He needs a hospital. 397 00:25:27,828 --> 00:25:28,996 Sew him up. 398 00:25:29,029 --> 00:25:30,764 What? 399 00:25:30,798 --> 00:25:32,742 You got a needle and thread around here someplace. 400 00:25:32,766 --> 00:25:34,902 - Not that kind. - Sew him up. 401 00:25:34,935 --> 00:25:36,704 I can't. I don't know how. 402 00:25:36,737 --> 00:25:38,706 Sewing skin is not the same... 403 00:25:39,940 --> 00:25:41,642 Sew him up. 404 00:25:45,746 --> 00:25:47,982 ♪ ♪ 405 00:25:50,918 --> 00:25:52,653 If he's bleeding internally... 406 00:26:05,099 --> 00:26:07,468 Fuck. 407 00:26:13,874 --> 00:26:15,910 Shh. 408 00:26:16,977 --> 00:26:18,712 Fuck. 409 00:26:18,746 --> 00:26:20,314 Fuck. 410 00:26:20,347 --> 00:26:22,082 What... the fuck is he doing? 411 00:26:22,116 --> 00:26:23,918 He's fixing you up. Stay still. 412 00:26:23,951 --> 00:26:25,119 No fucking way, he isn't. 413 00:26:25,152 --> 00:26:26,787 No, no, no, no, no, no. 414 00:26:26,820 --> 00:26:29,056 I think we should, uh, we-we can, um... 415 00:26:29,089 --> 00:26:30,491 Go on, do it quick. 416 00:26:30,524 --> 00:26:31,768 Come up with a different plan, yeah? 417 00:26:31,792 --> 00:26:33,093 Shh. 418 00:26:34,528 --> 00:26:36,964 Actually, I think I'm good. 419 00:26:40,801 --> 00:26:42,069 Hold him. 420 00:26:42,102 --> 00:26:44,071 - Nuh-uh. - Fuck. 421 00:26:44,104 --> 00:26:46,207 If I run away, you can run after me, 422 00:26:46,240 --> 00:26:48,242 catch me and murder me then. 423 00:26:50,945 --> 00:26:53,514 - Keep your hands steady. - Get the fuck... 424 00:26:53,547 --> 00:26:54,949 fuck away from me, both of you. 425 00:26:54,982 --> 00:26:56,350 Right, come on. 426 00:26:58,118 --> 00:26:59,353 Pull him this way. 427 00:27:07,361 --> 00:27:09,063 Ow! Fuck! 428 00:27:15,569 --> 00:27:17,538 One more. 429 00:27:17,571 --> 00:27:20,040 Fuck! 430 00:27:21,809 --> 00:27:24,144 Fuck! 431 00:27:24,178 --> 00:27:25,813 Get my, get my tweezers. 432 00:27:36,390 --> 00:27:38,292 Scissors. 433 00:27:39,893 --> 00:27:40,995 Cut that. 434 00:27:44,164 --> 00:27:45,299 All right. 435 00:27:46,601 --> 00:27:48,836 Turn him over. 436 00:27:50,404 --> 00:27:52,273 Careful, careful. 437 00:27:52,306 --> 00:27:54,074 ♪ ♪ 438 00:28:01,982 --> 00:28:03,250 Good boy. 439 00:28:11,892 --> 00:28:13,861 Scissors. 440 00:28:27,941 --> 00:28:30,210 He'll be okay. 441 00:28:36,383 --> 00:28:38,419 ♪ ♪ 442 00:29:08,282 --> 00:29:10,317 ♪ ♪ 443 00:29:15,122 --> 00:29:17,224 Stay here with Richie, wait for the boss. 444 00:29:17,257 --> 00:29:18,959 You're leaving? 445 00:29:18,992 --> 00:29:20,260 I'll be back. 446 00:29:21,261 --> 00:29:23,163 Take Master Richie with you. 447 00:29:23,197 --> 00:29:25,399 This is the safest place right now. 448 00:29:25,432 --> 00:29:28,502 Please, at least take that-that thing with you. 449 00:29:28,535 --> 00:29:30,104 Too many hard boys out there. 450 00:29:30,137 --> 00:29:32,072 You-You've been loyal customers. 451 00:29:32,106 --> 00:29:33,941 I depend upon you. 452 00:29:33,974 --> 00:29:37,311 Not once, not once have I ever asked about your business. 453 00:29:37,344 --> 00:29:39,346 I don't, I don't judge. 454 00:29:39,380 --> 00:29:43,016 I just don't want to be involved in whatever it is you do. 455 00:29:51,125 --> 00:29:55,396 English, you know exactly what it is that we do. 456 00:29:55,429 --> 00:29:58,532 No, sir, I-I actually don't know anything. 457 00:29:58,565 --> 00:30:00,401 I don't know what that is. 458 00:30:00,434 --> 00:30:03,404 I don't know why all these gentlemen are looking for it. 459 00:30:03,437 --> 00:30:05,072 And if they come here, I won't be able 460 00:30:05,105 --> 00:30:07,441 to placate their suspicions. 461 00:30:07,474 --> 00:30:11,145 I'm useless to you. I'm a liability. 462 00:30:11,178 --> 00:30:14,982 I... I only just want to be left alone. 463 00:30:22,423 --> 00:30:25,392 But you're not alone, English. 464 00:30:25,426 --> 00:30:29,096 Like it or not, now you're part of the family. 465 00:30:31,198 --> 00:30:33,500 This is a tape from a bug. 466 00:30:33,534 --> 00:30:35,169 Oh, please, stop. 467 00:30:35,202 --> 00:30:37,304 Some new gizmo the Feds came up with. 468 00:30:38,338 --> 00:30:41,442 Records sound, like a Victrola. 469 00:30:41,475 --> 00:30:45,112 But you can hide it, 'cause it's only the size of a... 470 00:30:45,145 --> 00:30:46,748 Oh, you get it. 471 00:30:46,781 --> 00:30:52,052 The Hoover boys planted their bug in one of our spots. 472 00:30:52,085 --> 00:30:53,353 But what they don't know 473 00:30:53,387 --> 00:30:55,522 is that we have friends in high places. 474 00:30:55,556 --> 00:31:00,127 Friends who could do things like smuggle us a copy of the tape. 475 00:31:00,160 --> 00:31:02,029 But before I could listen to it, 476 00:31:02,062 --> 00:31:03,598 La Fontaine's crew rolls up on us. 477 00:31:03,631 --> 00:31:06,333 See, we're making moves on them, and if they get the tape, 478 00:31:06,366 --> 00:31:07,769 then they'll know how to hit back. 479 00:31:07,802 --> 00:31:09,203 Everybody wants this thing. 480 00:31:09,236 --> 00:31:12,105 So throw it away. 481 00:31:12,139 --> 00:31:14,308 Somebody's been ratting us out to La Fontaine. 482 00:31:14,341 --> 00:31:16,510 Now, somebody... 483 00:31:16,543 --> 00:31:20,047 helped the Feds get a bug on us. 484 00:31:20,080 --> 00:31:21,482 If we can listen to this thing, 485 00:31:21,515 --> 00:31:24,151 then we'll know where it was planted. Boom. 486 00:31:24,184 --> 00:31:27,589 If I can find a machine to play this tape tonight, 487 00:31:27,622 --> 00:31:30,491 the rat don't wake up tomorrow. 488 00:31:32,059 --> 00:31:34,495 Your friend, Mr. Boyle, will be here in three hours. 489 00:31:34,528 --> 00:31:36,497 Nobody but me or the big man touches this. 490 00:31:36,530 --> 00:31:38,499 - What if the police come? - Get rid of 'em. 491 00:31:38,532 --> 00:31:39,810 What if these other gentlemen come? 492 00:31:39,834 --> 00:31:41,068 Get rid of 'em! 493 00:31:42,536 --> 00:31:44,238 'Cause if I get back 494 00:31:44,271 --> 00:31:47,040 and that tape isn't sitting right there... 495 00:31:50,310 --> 00:31:52,346 Welcome to the family. 496 00:31:53,848 --> 00:31:56,250 ♪ ♪ 497 00:32:11,599 --> 00:32:13,635 ♪ ♪ 498 00:32:31,518 --> 00:32:33,554 ♪ ♪ 499 00:32:55,743 --> 00:32:57,612 Master Richie. 500 00:32:58,613 --> 00:33:00,180 How are you feeling? 501 00:33:00,213 --> 00:33:02,349 Fuck you. How you think I'm feeling? 502 00:33:02,382 --> 00:33:04,184 Unwell. 503 00:33:08,355 --> 00:33:10,357 Listen, uh... 504 00:33:12,326 --> 00:33:14,629 English, I want to thank you. 505 00:33:16,430 --> 00:33:18,532 You saved my life, so... 506 00:33:18,565 --> 00:33:20,267 I don't know that I did, sir. 507 00:33:20,300 --> 00:33:22,235 No, no, no. 508 00:33:22,269 --> 00:33:24,304 Came to you in a bad moment. 509 00:33:25,707 --> 00:33:28,375 You were a stand-up guy. 510 00:33:29,711 --> 00:33:31,411 Water? 511 00:33:31,445 --> 00:33:33,513 Sure. 512 00:33:33,547 --> 00:33:35,115 Yeah. 513 00:33:48,261 --> 00:33:50,932 Where's Francis? 514 00:33:50,965 --> 00:33:53,233 He, he said he had to find a way 515 00:33:53,266 --> 00:33:55,135 to play your tape. 516 00:33:56,771 --> 00:33:58,940 What do you mean, he left? 517 00:33:58,973 --> 00:34:02,944 Uh, something about how playing the tape would tell him, uh, 518 00:34:02,977 --> 00:34:04,444 who the rat is. 519 00:34:04,478 --> 00:34:07,615 That's what you call it, isn't it? 520 00:34:07,649 --> 00:34:09,249 - A rat? - Hmm. 521 00:34:09,282 --> 00:34:11,551 Francis told you that? 522 00:34:12,552 --> 00:34:14,254 Mm. 523 00:34:14,287 --> 00:34:17,391 He's just not usually the type to get blabby. 524 00:34:17,424 --> 00:34:19,526 Well, it sounds like it's been a long night. 525 00:34:19,559 --> 00:34:22,162 - For us all. - Yeah. 526 00:34:24,799 --> 00:34:26,466 S-Slowly with that. 527 00:34:26,500 --> 00:34:28,402 I got it. 528 00:34:29,202 --> 00:34:31,571 Who would do such a thing to your family? 529 00:34:32,539 --> 00:34:36,778 After everything your father's done for this neighborhood. 530 00:34:37,578 --> 00:34:40,547 My pops is this fucking neighborhood. 531 00:34:40,581 --> 00:34:42,182 Indeed. 532 00:34:51,391 --> 00:34:54,595 When I first came to Chicago, 533 00:34:54,629 --> 00:34:57,999 all I had to me name was a set of shears. 534 00:34:58,032 --> 00:35:01,435 Your father, did you know he was my very first customer? 535 00:35:01,468 --> 00:35:02,804 Very first. 536 00:35:04,038 --> 00:35:05,505 Yeah, I remember that. 537 00:35:05,539 --> 00:35:07,775 - Do you? - Yeah. 538 00:35:07,809 --> 00:35:09,409 Pops was excited. 539 00:35:09,443 --> 00:35:11,545 He, uh... 540 00:35:11,579 --> 00:35:13,513 came home one day saying, you know, 541 00:35:13,547 --> 00:35:15,016 "There's a new tailor in town." 542 00:35:15,049 --> 00:35:16,684 - Did he? - Yeah, "Right from England." 543 00:35:18,351 --> 00:35:20,253 It was a very warm welcome, I tell you. 544 00:35:20,287 --> 00:35:21,421 Yeah. 545 00:35:21,455 --> 00:35:23,457 Much appreciated. 546 00:35:23,490 --> 00:35:25,525 Pops loves all that fancy stuff, you know. 547 00:35:25,559 --> 00:35:28,295 - He does. He's got good taste. - Mm-hmm. 548 00:35:29,063 --> 00:35:32,299 You know that he... he taught me how to tie a tie 549 00:35:32,332 --> 00:35:33,768 for the first time when I was four. 550 00:35:33,801 --> 00:35:35,335 - No. - Mm-hmm. 551 00:35:35,368 --> 00:35:36,470 Four? 552 00:35:36,503 --> 00:35:38,740 What was he always saying? Uh... 553 00:35:38,773 --> 00:35:40,641 "A well-tied tie is the, uh, 554 00:35:40,675 --> 00:35:41,885 first serious step in life, kid." 555 00:35:41,909 --> 00:35:43,611 Some shit like that. 556 00:35:43,644 --> 00:35:46,614 - Wilde. - Mm, fucking crazy, right? 557 00:35:46,647 --> 00:35:48,583 No, that's a quote. 558 00:35:48,616 --> 00:35:50,484 Oscar Wilde. 559 00:35:50,517 --> 00:35:52,687 Yeah, I don't know him. 560 00:35:52,720 --> 00:35:54,889 But see, that's probably why my pops likes you, though. 561 00:35:54,922 --> 00:35:58,558 You know, he's into all that quoting fancy people shit. 562 00:36:05,332 --> 00:36:07,501 So, who do you think it is? 563 00:36:07,534 --> 00:36:08,770 Who do I think is who? 564 00:36:08,803 --> 00:36:11,371 This Judas who's betrayed your family. 565 00:36:11,404 --> 00:36:13,340 I don't know. 566 00:36:16,409 --> 00:36:20,715 I'll wager a clever young man like yourself 567 00:36:20,748 --> 00:36:23,684 must have some suspicions. 568 00:36:23,718 --> 00:36:28,355 Someone close to the family, perhaps, but, but not family. 569 00:36:35,362 --> 00:36:38,633 I have something I need to tell you, Master Richie. 570 00:36:38,666 --> 00:36:40,433 Okay. 571 00:36:42,402 --> 00:36:43,905 I feel terrible. 572 00:36:43,938 --> 00:36:45,539 ♪ ♪ 573 00:36:45,572 --> 00:36:47,541 I-I never imagined 574 00:36:47,574 --> 00:36:50,410 things would get so out of control. 575 00:36:52,980 --> 00:36:57,819 That anyone would be harmed, much less yourself, 576 00:36:57,852 --> 00:37:01,923 or... or, God forbid, your father. 577 00:37:03,490 --> 00:37:04,692 But... 578 00:37:04,725 --> 00:37:07,394 The fuck are you talking about, English? 579 00:37:09,396 --> 00:37:12,465 I... I have to tell... 580 00:37:13,466 --> 00:37:14,869 I have to tell you... 581 00:37:14,902 --> 00:37:16,604 Spit it out. 582 00:37:23,845 --> 00:37:25,613 I'm the rat. 583 00:37:29,516 --> 00:37:33,520 I've been selling information to your enemies. 584 00:37:35,623 --> 00:37:38,926 And I let the Federal Bureau of Investigation 585 00:37:38,960 --> 00:37:42,663 plant their bug... here. 586 00:37:43,764 --> 00:37:45,766 ♪ ♪ 587 00:37:58,613 --> 00:38:00,581 Holy shit, you had me. 588 00:38:00,615 --> 00:38:02,650 You fucking had me. 589 00:38:09,489 --> 00:38:10,758 I almost fucking shot you. 590 00:38:10,791 --> 00:38:12,894 I felt it. 591 00:38:12,927 --> 00:38:14,896 I made you laugh. 592 00:38:14,929 --> 00:38:17,497 It's a hell of a thing to joke about. 593 00:38:17,530 --> 00:38:18,942 Well, it's the best medicine, you know. 594 00:38:18,966 --> 00:38:19,934 It is. 595 00:38:19,967 --> 00:38:22,670 Can you imagine, huh? 596 00:38:22,703 --> 00:38:25,505 You... the rat? 597 00:38:27,474 --> 00:38:28,743 Wait a minute. 598 00:38:28,776 --> 00:38:29,911 What do you mean by that? 599 00:38:31,478 --> 00:38:33,513 What do you mean, what do I mean? 600 00:38:33,546 --> 00:38:35,616 You couldn't be the rat. 601 00:38:35,650 --> 00:38:37,985 I absolutely could be the rat. 602 00:38:38,019 --> 00:38:40,054 - Not a chance. - Why not? 603 00:38:40,087 --> 00:38:41,956 Why? 'Cause look at you. 604 00:38:41,989 --> 00:38:43,523 What about me? 605 00:38:44,959 --> 00:38:46,559 Nah, uh-uh. 606 00:38:46,594 --> 00:38:48,696 You're just a fucking tailor. 607 00:38:51,899 --> 00:38:53,834 I'm not a tailor. 608 00:38:53,868 --> 00:38:55,002 I'm a cutter. 609 00:38:55,036 --> 00:38:57,537 - Sorry. - A tailor sews on buttons 610 00:38:57,570 --> 00:38:59,539 and hems trousers. 611 00:38:59,572 --> 00:39:03,778 Anyone with a needle and thread and 15 minutes can be a tailor. 612 00:39:03,811 --> 00:39:06,881 I studied for decades to be a cutter. 613 00:39:06,914 --> 00:39:09,850 I used to cut on the Row. 614 00:39:09,884 --> 00:39:12,086 - Fuck is "the Row"? - Savile Row. 615 00:39:12,119 --> 00:39:14,088 Where's that, North Addison? 616 00:39:14,121 --> 00:39:15,690 It's in London. 617 00:39:15,723 --> 00:39:17,992 A quarter of a mile in which 618 00:39:18,025 --> 00:39:21,528 the greatest craftsmen in the world 619 00:39:21,561 --> 00:39:23,496 all ply their trade. 620 00:39:23,530 --> 00:39:27,868 I apprenticed there for years before they allowed me... 621 00:39:29,603 --> 00:39:31,471 to open my own shop. 622 00:39:32,139 --> 00:39:35,710 - Why'd you come here, then? - The war. 623 00:39:35,743 --> 00:39:37,011 What, Krauts bomb your place? 624 00:39:37,044 --> 00:39:39,714 Worse. They're called blue jeans. 625 00:39:41,015 --> 00:39:42,817 After the war, 626 00:39:42,850 --> 00:39:45,619 things were quite poor in England. 627 00:39:45,653 --> 00:39:48,723 Not a lot of men could afford well-made things, 628 00:39:48,756 --> 00:39:52,559 so these blue jeans became all the rage. 629 00:39:52,593 --> 00:39:54,829 Well, times change, pal. 630 00:39:54,862 --> 00:39:56,731 Blue jeans are the fashion now. 631 00:39:56,764 --> 00:39:59,900 This James Dean of yours makes one picture 632 00:39:59,934 --> 00:40:01,602 and blue jeans are the fashion. 633 00:40:01,635 --> 00:40:03,104 Soon he'll make another, 634 00:40:03,137 --> 00:40:05,606 something else will become popular. 635 00:40:05,639 --> 00:40:08,776 These fashionable things, they don't last. 636 00:40:08,809 --> 00:40:10,878 The things I make, 637 00:40:10,911 --> 00:40:12,880 - like that suit of yours... - Mm. 638 00:40:12,913 --> 00:40:14,115 It's timeless. 639 00:40:15,783 --> 00:40:18,052 So you thought that a bunch of fancy-pants in England 640 00:40:18,085 --> 00:40:19,887 couldn't appreciate the finer things, 641 00:40:19,920 --> 00:40:23,057 so you came to Chicago? 642 00:40:24,358 --> 00:40:27,328 Wow. You must fucking love Red Hots. 643 00:40:27,361 --> 00:40:31,999 I came to a place that isn't weighed down... 644 00:40:34,935 --> 00:40:36,737 with bitter history. 645 00:40:37,938 --> 00:40:39,173 And, yes, 646 00:40:39,206 --> 00:40:41,675 Red Hots are delicious. 647 00:40:48,849 --> 00:40:50,885 ♪ ♪ 648 00:41:02,730 --> 00:41:04,698 I do hope your cousin's all right. 649 00:41:04,732 --> 00:41:06,634 My cousin? 650 00:41:11,405 --> 00:41:13,841 - How is he? - Awake. 651 00:41:13,874 --> 00:41:15,910 But... 652 00:41:15,943 --> 00:41:17,978 Francis ain't my goddamn cousin. 653 00:41:18,012 --> 00:41:20,081 He's not? 654 00:41:20,114 --> 00:41:21,615 But what? 655 00:41:21,649 --> 00:41:22,883 What's the matter with him? 656 00:41:22,917 --> 00:41:24,952 Come on, spit it out. 657 00:41:24,985 --> 00:41:27,788 My pops can see the mangiest mutt on the street, 658 00:41:27,822 --> 00:41:30,091 and if he's got teeth sharp enough, 659 00:41:30,124 --> 00:41:32,793 he'll be eating with us at the dinner table. 660 00:41:32,827 --> 00:41:35,029 He's lost a lot of blood. 661 00:41:35,062 --> 00:41:37,865 He's probably light in the head. 662 00:41:42,870 --> 00:41:45,406 ♪ ♪ 663 00:41:45,439 --> 00:41:48,876 Where did Francis say he was going exactly? 664 00:41:48,909 --> 00:41:53,714 Oh, no, you can't think he has anything to do with this. 665 00:41:53,747 --> 00:41:55,883 It's not my place to speak ill of Master Richie, 666 00:41:55,916 --> 00:42:00,254 but he keeps going on about this rat you mentioned. 667 00:42:00,287 --> 00:42:02,022 What about the rat? 668 00:42:02,056 --> 00:42:05,226 He said before, he was the one looking for the rat. 669 00:42:05,259 --> 00:42:10,131 Why would he place himself in charge of looking for the rat 670 00:42:10,164 --> 00:42:12,933 if he was the rat himself? 671 00:42:12,967 --> 00:42:14,435 So he told you all that, 672 00:42:14,468 --> 00:42:16,737 but he didn't tell you where he was going? 673 00:42:16,770 --> 00:42:19,440 "I know who the rat is," he says. 674 00:42:19,473 --> 00:42:21,876 "Francis thinks he can pull one over on me." 675 00:42:21,909 --> 00:42:23,944 - Who, me? - Well. 676 00:42:23,978 --> 00:42:26,914 He keeps fiddling with your briefcase. 677 00:42:28,849 --> 00:42:31,152 - What did he do to the case? - Nothing. 678 00:42:31,185 --> 00:42:33,220 He left the case in there. 679 00:42:33,254 --> 00:42:34,788 If I was the rat... 680 00:42:35,656 --> 00:42:38,759 and try as I might, I can't seem to convince you 681 00:42:38,792 --> 00:42:40,895 that I am... 682 00:42:43,030 --> 00:42:45,799 well, I'd want to burn that thing straightaway. 683 00:42:45,833 --> 00:42:50,938 So, you see, you've nothing to fear from your friend Francis. 684 00:42:52,139 --> 00:42:54,074 He's family. 685 00:42:55,242 --> 00:42:57,077 Well, almost. 686 00:43:00,080 --> 00:43:02,116 I haven't left him. 687 00:43:02,149 --> 00:43:03,717 Till now. 688 00:43:06,353 --> 00:43:09,156 English, get the door. 689 00:43:09,190 --> 00:43:11,225 ♪ ♪ 690 00:43:25,539 --> 00:43:27,074 Richie. 691 00:43:27,107 --> 00:43:29,109 How you feeling? 692 00:43:30,110 --> 00:43:32,079 Oh, I'm just peachy, yeah. 693 00:43:32,112 --> 00:43:33,347 How you feeling? 694 00:43:33,380 --> 00:43:35,115 I didn't get shot in the stomach earlier, 695 00:43:35,149 --> 00:43:36,217 so, you know, not bad. 696 00:43:36,250 --> 00:43:38,018 Lucky, isn't it? 697 00:43:38,052 --> 00:43:40,287 All those bullets flying around, but the La Fontaines, 698 00:43:40,321 --> 00:43:42,823 they didn't land a single one on you, hmm? 699 00:43:42,856 --> 00:43:44,792 Not luck, Richie. It's, um... 700 00:43:45,793 --> 00:43:47,094 it's skill. 701 00:43:47,127 --> 00:43:49,163 I guess I was too slow. 702 00:43:49,196 --> 00:43:52,032 So where you been? 703 00:43:52,066 --> 00:43:53,901 Made some calls. 704 00:43:53,934 --> 00:43:56,370 I checked in with a hi-fi shop, owes us a favor. 705 00:43:56,403 --> 00:43:58,239 They got a machine that can play the tape. 706 00:43:58,272 --> 00:44:00,941 I'm, I'm gonna go over with it this minute. 707 00:44:00,975 --> 00:44:02,843 So you want to take the tape? 708 00:44:02,876 --> 00:44:04,912 Yeah. Pronto. 709 00:44:05,913 --> 00:44:08,249 - Why don't I go with you. - No, no. 710 00:44:08,282 --> 00:44:10,351 You're in no shape to be out there. 711 00:44:10,384 --> 00:44:13,087 So you want to walk out of here with this tape alone? 712 00:44:13,120 --> 00:44:15,956 - Is that right? - That's right. 713 00:44:17,157 --> 00:44:18,759 I'll tell you what. 714 00:44:19,426 --> 00:44:21,362 Just wait for my pops to get here, you know? 715 00:44:21,395 --> 00:44:23,364 Then we can all listen to the tape together. 716 00:44:23,397 --> 00:44:25,566 We don't have time. 717 00:44:25,600 --> 00:44:28,235 - What's the big rush? - Every second the rat is alive 718 00:44:28,269 --> 00:44:31,005 is another second that your father is in danger. 719 00:44:31,038 --> 00:44:33,073 Gentlemen. 720 00:44:35,142 --> 00:44:37,878 If I know your father, Master Richie, 721 00:44:37,911 --> 00:44:42,049 your father would want you both to take a deep breath. 722 00:44:43,618 --> 00:44:46,387 Now... glad you said that. 723 00:44:46,420 --> 00:44:48,188 Hmm? 724 00:44:48,222 --> 00:44:50,224 My father. 725 00:44:52,226 --> 00:44:54,261 My father, Francis. 726 00:44:55,929 --> 00:44:58,832 It's my father who's in danger, not yours. 727 00:44:58,866 --> 00:45:00,334 I love your father like he was my own 728 00:45:00,367 --> 00:45:02,169 and I'm trying to help him. 729 00:45:02,202 --> 00:45:05,372 See, wasn't your father 730 00:45:05,406 --> 00:45:08,075 selling fucking tomatoes down on State Street 731 00:45:08,108 --> 00:45:12,846 before he died from a lifetime of being nothing to nobody? 732 00:45:12,880 --> 00:45:14,315 Huh? 733 00:45:14,348 --> 00:45:17,885 So maybe me and my pops don't need your fucking help. 734 00:45:17,918 --> 00:45:19,219 You ever think of that? 735 00:45:25,092 --> 00:45:27,127 I'm gonna need that tape, pal, right now. 736 00:45:30,230 --> 00:45:32,466 Why don't you try and take it. 737 00:45:32,499 --> 00:45:34,134 Not tonight. Now give me the tape. 738 00:45:34,168 --> 00:45:36,136 Really, Francis, I mean, what's the, uh, 739 00:45:36,170 --> 00:45:37,639 what's the rush? 740 00:45:37,672 --> 00:45:41,308 I mean, really, my pops will be here any minute. 741 00:45:42,109 --> 00:45:45,946 Unless you don't want my pops listening to this tape. 742 00:45:45,979 --> 00:45:47,948 What are you talking about? 743 00:45:49,283 --> 00:45:51,085 Huh? 744 00:45:51,118 --> 00:45:54,121 Why don't you want my pops listening to this tape, Francis? 745 00:45:55,122 --> 00:45:57,124 I said, give me the fucking tape. 746 00:45:58,125 --> 00:45:59,259 Ooh. 747 00:46:00,527 --> 00:46:03,063 Now who's too fucking slow? 748 00:46:05,532 --> 00:46:08,001 - Richie. - Mm? 749 00:46:08,035 --> 00:46:11,505 Richie, for your own good, for the good of your father, 750 00:46:11,538 --> 00:46:16,110 I'm gonna take that tape now and I'm gonna leave. 751 00:46:16,143 --> 00:46:18,178 If you touch me again... 752 00:46:20,381 --> 00:46:23,283 I'll break your fucking arm, you understand? 753 00:46:27,287 --> 00:46:30,324 You're such a fucking prick, you know that? 754 00:46:31,558 --> 00:46:33,260 Think you're so fucking smart. 755 00:46:33,293 --> 00:46:35,062 - Careful. - Hmm? 756 00:46:35,095 --> 00:46:37,064 - Smarter than everyone. - Careful, Master Richie. 757 00:46:37,097 --> 00:46:38,432 - Careful. - Eh? 758 00:46:40,534 --> 00:46:42,436 You fucking... 759 00:46:46,006 --> 00:46:48,008 ♪ ♪ 760 00:46:55,315 --> 00:46:57,418 Where's the tape, Francis? 761 00:46:57,451 --> 00:46:59,295 You must be out of your mind to point that gun at me. 762 00:46:59,319 --> 00:47:02,022 - Gentlemen. - Stop playing games, Richie. 763 00:47:02,055 --> 00:47:03,357 Where'd you put the tape? 764 00:47:03,390 --> 00:47:05,325 - What was your plan? - Did you hide it to try 765 00:47:05,359 --> 00:47:06,570 and trick me into confessing something? 766 00:47:06,594 --> 00:47:08,128 'Cause that is somehow 767 00:47:08,162 --> 00:47:09,731 the dumbest thing you've done all day. 768 00:47:09,764 --> 00:47:12,032 Mm. Always wanted to be the big man, didn't you? 769 00:47:12,065 --> 00:47:15,102 No selling tomatoes for you. No, no, no. 770 00:47:15,135 --> 00:47:16,346 You don't want to work for my pops. 771 00:47:16,370 --> 00:47:17,504 You want to fucking be him. 772 00:47:17,538 --> 00:47:19,206 I owe everything to that man. 773 00:47:19,239 --> 00:47:20,441 Well, guess what. 774 00:47:20,474 --> 00:47:21,975 As long as me and him are around, 775 00:47:22,009 --> 00:47:23,186 you ain't never gonna be number one. 776 00:47:23,210 --> 00:47:25,512 There's no need for this fighting. 777 00:47:25,546 --> 00:47:27,223 You slimy fuck, I had you pegged from day one. 778 00:47:27,247 --> 00:47:29,082 You know that? 779 00:47:29,116 --> 00:47:33,320 From the second I first laid eyes on you, I said, 780 00:47:33,353 --> 00:47:37,759 "Who the fuck is this son of a bitch?" 781 00:47:37,792 --> 00:47:39,493 He ain't family. 782 00:47:39,526 --> 00:47:41,361 No, I'm the guy who took six marbles 783 00:47:41,395 --> 00:47:44,498 to save your father's life because family wasn't there. 784 00:47:44,531 --> 00:47:46,300 Yeah, fuck you! 785 00:47:46,333 --> 00:47:49,069 - I run this crew. - No, your pops runs this crew. 786 00:47:49,102 --> 00:47:51,773 And I spend half of every day cleaning up your messes. 787 00:47:53,373 --> 00:47:55,375 You want to see me make a mess? 788 00:48:24,505 --> 00:48:26,641 Damn it, Richie. Why'd you make me do that? 789 00:48:36,851 --> 00:48:39,453 These are the last words you're gonna hear, 790 00:48:39,486 --> 00:48:42,389 so I hope you remember them in hell. 791 00:48:44,291 --> 00:48:46,226 You didn't die because you're dumb, 792 00:48:46,260 --> 00:48:49,029 because you're arrogant or because you're slow. 793 00:48:52,700 --> 00:48:54,434 It was because you're weak. 794 00:49:03,477 --> 00:49:05,512 ♪ ♪ 795 00:49:18,458 --> 00:49:20,093 You killed him. 796 00:49:23,530 --> 00:49:26,066 You really pay attention, don't you? 797 00:49:31,204 --> 00:49:34,441 - Where did Richie put the tape? - I've no idea. 798 00:49:36,543 --> 00:49:39,614 Maybe you could explain what happened. 799 00:49:39,647 --> 00:49:42,115 To God Almighty? 800 00:49:42,149 --> 00:49:43,517 No, to Mr. Boyle. 801 00:49:43,550 --> 00:49:45,352 There's a difference? 802 00:49:46,486 --> 00:49:48,455 He had to hide it in here somewhere. 803 00:49:51,726 --> 00:49:54,161 You brought a man in here injured. 804 00:49:54,194 --> 00:49:56,496 Perhaps he didn't survive his wounds. 805 00:49:57,431 --> 00:49:59,601 He's missing half his goddamned head. 806 00:49:59,634 --> 00:50:03,270 On the phone, I told his father he'd be fine. 807 00:50:03,303 --> 00:50:05,640 When a mistake has been made... 808 00:50:06,573 --> 00:50:11,178 I've always found it best to simply be up-front about it. 809 00:50:11,211 --> 00:50:14,181 English, I didn't cut the boss's pants too short. 810 00:50:14,214 --> 00:50:15,515 I shot his son in the face. 811 00:50:17,619 --> 00:50:19,519 Shit. 812 00:50:19,553 --> 00:50:21,488 That's the man's Caddy. 813 00:50:21,521 --> 00:50:23,591 - Let's explain... - Open the trunk. 814 00:50:23,625 --> 00:50:25,693 - What? - Open the trunk and-and grab his arms. 815 00:50:25,727 --> 00:50:27,629 What you gonna do with him? 816 00:50:27,662 --> 00:50:30,330 Grab his goddamned arms or else I'm hiding two bodies. 817 00:50:34,702 --> 00:50:36,370 Go. Get the door. 818 00:50:36,403 --> 00:50:38,305 Take your sweet time bringing him back here. 819 00:50:38,338 --> 00:50:40,207 I need to clean this up. 820 00:50:46,413 --> 00:50:48,950 I don't know anything about lying. 821 00:50:48,983 --> 00:50:50,384 Subterfuge. 822 00:50:50,417 --> 00:50:51,629 You don't know how to say one thing 823 00:50:51,653 --> 00:50:53,955 when you mean something else? 824 00:50:53,988 --> 00:50:55,623 I thought you were English. 825 00:51:26,721 --> 00:51:29,556 Well, aren't you a sight for sore eyes. 826 00:51:33,594 --> 00:51:35,295 - You're in one piece? - Mm. 827 00:51:39,033 --> 00:51:41,803 I'm not gonna forget what you're doing for my crew, 828 00:51:41,836 --> 00:51:43,638 my family, tonight. 829 00:51:43,671 --> 00:51:45,472 I'm at your service, sir. 830 00:51:49,543 --> 00:51:50,712 Where are the boys? 831 00:51:50,745 --> 00:51:53,380 Are we quite all in one piece, sir? 832 00:51:55,382 --> 00:51:56,784 Oh, it's not mine. 833 00:51:57,585 --> 00:52:00,487 We had to make a few stops on the way. 834 00:52:01,756 --> 00:52:03,825 Where are the boys? 835 00:52:14,902 --> 00:52:16,804 Boss. 836 00:52:16,838 --> 00:52:18,438 You all right? 837 00:52:19,741 --> 00:52:21,876 You must have made it through some hell. 838 00:52:21,909 --> 00:52:24,311 Hey, nothing I haven't seen before. 839 00:52:24,344 --> 00:52:27,749 First you save my life and then you save my son's. 840 00:52:27,782 --> 00:52:30,718 One of these days, I'll have to find a way to repay you. 841 00:52:30,752 --> 00:52:33,320 Hey, y-you been to see La Fontaine? 842 00:52:33,353 --> 00:52:34,497 Got a few hard boys still out there 843 00:52:34,521 --> 00:52:35,757 leaving calling cards. 844 00:52:35,790 --> 00:52:37,366 Ah, the numbers game at the Green Dragon? 845 00:52:37,390 --> 00:52:38,635 There ain't no more numbers game 846 00:52:38,659 --> 00:52:39,794 at the Green Dragon. 847 00:52:39,827 --> 00:52:42,630 Now it's a nice warm bonfire. 848 00:52:42,663 --> 00:52:44,331 Couple of Chicago's bravest 849 00:52:44,364 --> 00:52:45,867 running around with squirt pistols. 850 00:52:45,900 --> 00:52:49,402 - Glad you're keeping them busy. - Where's Richie? 851 00:52:49,436 --> 00:52:51,538 Oh, I... I thought he was with you. 852 00:52:52,339 --> 00:52:54,474 - Why would he be with me? - Well, he... 853 00:52:54,508 --> 00:52:56,443 he-he went out to find you. 854 00:52:56,476 --> 00:52:57,779 Find me? Why? 855 00:52:58,946 --> 00:53:00,848 Hey, you know how Richie is. 856 00:53:00,882 --> 00:53:02,793 You let my son walk out of here with a marble in his gut? 857 00:53:02,817 --> 00:53:04,719 Let him? 858 00:53:04,752 --> 00:53:06,888 You know, Richie does what Richie does, right? 859 00:53:06,921 --> 00:53:08,656 That's why you're there to protect him. 860 00:53:08,689 --> 00:53:11,893 Well, he was doing okay. E-English here patched him up. 861 00:53:14,394 --> 00:53:15,863 Tell the boss what you did. 862 00:53:18,565 --> 00:53:20,835 I did, I did what I could. 863 00:53:20,868 --> 00:53:23,537 And then Richie just strolled out of here? 864 00:53:23,570 --> 00:53:26,107 Well, you... yeah, he walked on two feet 865 00:53:26,140 --> 00:53:28,408 and, uh, yeah, he left. 866 00:53:28,441 --> 00:53:30,578 Okay. Grab the tape and let's go find him. 867 00:53:30,611 --> 00:53:31,913 Richie took it with. 868 00:53:34,615 --> 00:53:36,684 I'm sorry, I think I misheard you. 869 00:53:36,717 --> 00:53:39,419 Well, he said he was gonna bring you the tape. 870 00:53:39,452 --> 00:53:41,388 He told me to stay here. 871 00:53:41,421 --> 00:53:43,691 You didn't think maybe you should've gone with him? 872 00:53:43,724 --> 00:53:44,926 It's Richie, boss. 873 00:53:44,959 --> 00:53:46,560 He... 874 00:53:46,594 --> 00:53:48,696 Right? The man has something to prove, 875 00:53:48,729 --> 00:53:51,132 and I figured the best thing in this situation 876 00:53:51,165 --> 00:53:54,602 was to stay right here in, uh, in case you turned up. 877 00:53:54,635 --> 00:53:56,704 You figured wrong. 878 00:53:56,737 --> 00:53:59,339 Where exactly did he go? 879 00:54:00,007 --> 00:54:02,610 Well, he didn't give me an itinerary. 880 00:54:13,955 --> 00:54:15,388 Phone? 881 00:54:39,046 --> 00:54:41,514 It's Roy. Is Richie there? 882 00:54:42,650 --> 00:54:44,886 Well, then go check. Now. 883 00:54:51,859 --> 00:54:53,928 You're positive? He hasn't been there all night? 884 00:55:00,400 --> 00:55:03,536 Well, check with our North Side friends. I'll wait. 885 00:55:07,574 --> 00:55:08,709 Damn it. 886 00:55:11,646 --> 00:55:13,513 All right. I'm at the tailor's. 887 00:55:13,546 --> 00:55:17,952 I want you to call me back here every 15 minutes with an update. 888 00:55:17,985 --> 00:55:20,221 You understand? 889 00:55:20,254 --> 00:55:21,822 Every quarter hour. 890 00:55:23,991 --> 00:55:25,960 Uh-huh. 891 00:55:29,063 --> 00:55:30,865 Uh-huh. 892 00:55:48,082 --> 00:55:49,817 Everything good, boss? 893 00:55:49,850 --> 00:55:52,552 Not a single thing is good. 894 00:55:52,586 --> 00:55:54,789 My boy is missing, the tape is missing, 895 00:55:54,822 --> 00:55:56,824 and there are more blue boys on those streets 896 00:55:56,857 --> 00:55:59,559 than at the St. Paddy's Day Parade. 897 00:56:01,028 --> 00:56:02,997 - Let's go find him, like you said. - Where? 898 00:56:03,030 --> 00:56:04,932 Everywhere. 899 00:56:04,966 --> 00:56:06,977 Hey, I don't like him being out there any more than you do. 900 00:56:07,001 --> 00:56:09,870 And, uh, English here's done enough. 901 00:56:09,904 --> 00:56:12,539 We should, uh... we should let him head home. 902 00:56:16,978 --> 00:56:18,612 Yeah, all right. 903 00:56:19,780 --> 00:56:21,082 But just you. 904 00:56:21,882 --> 00:56:24,585 If Richie shows up at any of our spots, 905 00:56:24,618 --> 00:56:26,988 they'll call here, so I'm staying here. 906 00:56:28,089 --> 00:56:29,556 Boss, if I go alone, um... 907 00:56:29,590 --> 00:56:31,524 You got a problem, Francis? 908 00:56:31,558 --> 00:56:33,526 No. No problem. 909 00:56:33,560 --> 00:56:37,064 You stay here and I'll... I'll go find Richie. 910 00:56:39,967 --> 00:56:41,769 Francis. 911 00:56:44,071 --> 00:56:46,640 Bring my boy back to me. 912 00:56:48,776 --> 00:56:51,112 ♪ ♪ 913 00:56:57,151 --> 00:56:59,754 It's gonna be a long night. 914 00:57:00,755 --> 00:57:03,057 They usually are, sir. 915 00:57:04,859 --> 00:57:06,627 Some years ago, 916 00:57:06,660 --> 00:57:09,697 a customer comes into my shop with a suit, 917 00:57:09,730 --> 00:57:11,531 not one of mine. 918 00:57:13,667 --> 00:57:17,671 The customer says, "The jacket, it's too big." 919 00:57:17,705 --> 00:57:19,106 It is. 920 00:57:19,140 --> 00:57:21,776 "The problem," I say, "is the shoulders." 921 00:57:21,809 --> 00:57:25,046 But the customer says, no, he likes the shoulders. 922 00:57:25,079 --> 00:57:27,815 The problem is the sleeves. 923 00:57:29,050 --> 00:57:30,951 We go back and forth. 924 00:57:30,985 --> 00:57:33,587 Finally, the customer says, "It's my money, 925 00:57:33,621 --> 00:57:36,657 and I'm telling you, cut the sleeves." 926 00:57:36,690 --> 00:57:38,592 So what do I do? 927 00:57:39,393 --> 00:57:43,597 I say, "Yes, sir," and then I cut the shoulders. 928 00:57:43,631 --> 00:57:46,100 The customer, he comes back, tries on his suit. 929 00:57:46,133 --> 00:57:47,835 "It's perfect," he says. 930 00:57:47,868 --> 00:57:51,072 "That's exactly what I asked for." 931 00:57:51,105 --> 00:57:53,140 ♪ ♪ 932 00:58:00,414 --> 00:58:03,684 You learn how to do all this on the Row? 933 00:58:04,685 --> 00:58:05,886 Yes, sir. 934 00:58:29,143 --> 00:58:31,612 You get these on the Row, too? 935 00:58:39,053 --> 00:58:40,855 My apologies. 936 00:58:42,723 --> 00:58:46,994 I trained on these shears. 937 00:58:47,027 --> 00:58:51,632 Every cut I've made, I made with these shears. 938 00:58:52,666 --> 00:58:56,837 They're all I brought with me when I came to Chicago. 939 00:58:59,173 --> 00:59:00,141 - Please. - No, no, no, no. 940 00:59:00,174 --> 00:59:02,710 Oh, no, please. Please. 941 00:59:14,822 --> 00:59:17,758 You never told me why you left England. 942 00:59:17,791 --> 00:59:19,460 It was under attack. 943 00:59:19,493 --> 00:59:21,128 Ah, Nazis? 944 00:59:21,162 --> 00:59:22,763 Worse. 945 00:59:22,796 --> 00:59:24,465 They're called blue jeans. 946 00:59:30,237 --> 00:59:31,939 I know what it's like 947 00:59:31,972 --> 00:59:34,175 to try to make something of yourself. 948 00:59:34,208 --> 00:59:35,976 Yes. 949 00:59:36,010 --> 00:59:38,045 Just you and your trusted tools. 950 00:59:39,313 --> 00:59:41,115 For example... 951 00:59:46,353 --> 00:59:49,089 I use this thing here to kill. 952 00:59:50,824 --> 00:59:52,326 I don't even know how many people. 953 00:59:52,359 --> 00:59:54,862 All right. 954 00:59:54,895 --> 00:59:58,065 You got your tools, I got mine. Here. 955 00:59:58,098 --> 00:59:59,900 Take a look. 956 01:00:02,937 --> 01:00:05,206 I read something once 957 01:00:05,239 --> 01:00:08,075 about how the thing that separates 958 01:00:08,108 --> 01:00:10,077 man from monkeys is tools. 959 01:00:10,110 --> 01:00:11,879 Do you believe all that? 960 01:00:11,912 --> 01:00:13,714 Evolution? 961 01:00:14,315 --> 01:00:16,217 I don't know. 962 01:00:16,250 --> 01:00:19,820 But I do know that a man has a choice in this world 963 01:00:19,853 --> 01:00:21,789 about how he uses his tools. 964 01:00:22,823 --> 01:00:24,959 He can destroy or he can build. 965 01:00:24,992 --> 01:00:26,227 And you think I destroy. 966 01:00:26,260 --> 01:00:29,530 But, no, with this, I've built loyalty. 967 01:00:29,563 --> 01:00:33,033 I have built a crew. I've built a neighborhood. 968 01:00:35,002 --> 01:00:37,304 And the men I've had to kill... 969 01:00:39,139 --> 01:00:41,976 well, you have to toss away a few scraps, don't you, 970 01:00:42,009 --> 01:00:44,478 when you're cutting a pair of pants? 971 01:00:48,382 --> 01:00:51,752 Have you ever heard of the Outfit? 972 01:00:52,987 --> 01:00:55,856 Well, I make clothes, so... 973 01:00:55,889 --> 01:00:57,391 Oh, n-not that kind of outfit. 974 01:00:57,424 --> 01:00:59,326 It's an organization. 975 01:00:59,360 --> 01:01:01,962 What, like the Rotary Club? 976 01:01:03,264 --> 01:01:05,065 Maybe you've heard of Al Capone? 977 01:01:05,099 --> 01:01:06,300 Him I've heard of. 978 01:01:06,333 --> 01:01:08,002 Yeah. He started it. 979 01:01:08,035 --> 01:01:11,005 - The Rotary Club? - The Outfit. 980 01:01:11,038 --> 01:01:13,374 Al Capone's dead, isn't he? 981 01:01:13,407 --> 01:01:15,309 After he died, 982 01:01:15,342 --> 01:01:19,313 his organization spread out, became more of a network. 983 01:01:20,914 --> 01:01:26,020 Every big-time crew from Santa Monica to Coney Island, 984 01:01:26,053 --> 01:01:29,089 Italians in the East, Jews in the West, 985 01:01:29,123 --> 01:01:32,159 Poles in St. Louis... 986 01:01:32,192 --> 01:01:36,230 even a few sons of Killarney here and there. 987 01:01:36,263 --> 01:01:38,832 The underworld United Nations. 988 01:01:38,866 --> 01:01:42,369 Anybody messes with anybody, the Outfit has your back. 989 01:01:42,403 --> 01:01:44,171 It's like a stamp. 990 01:01:44,204 --> 01:01:46,907 - "You have arrived." - And have you arrived? 991 01:01:46,940 --> 01:01:48,175 Almost. 992 01:01:48,208 --> 01:01:50,177 They've been sending us messages, 993 01:01:50,210 --> 01:01:53,047 saying they like our style. 994 01:01:53,080 --> 01:01:55,316 They're considering us, 995 01:01:55,349 --> 01:01:57,251 if we can finish what we started. 996 01:01:57,284 --> 01:01:59,386 And what have you started? 997 01:01:59,420 --> 01:02:02,056 Putting every one of the La Fontaines in the dirt. 998 01:02:02,089 --> 01:02:04,925 See, the La Fontaines aren't builders. 999 01:02:04,958 --> 01:02:06,628 That family has been running 1000 01:02:06,661 --> 01:02:08,829 the same numbers racket for decades. 1001 01:02:09,496 --> 01:02:11,932 Their neighborhood, their rules. 1002 01:02:11,965 --> 01:02:15,169 Nobody ever had the balls to move in on their operation. 1003 01:02:15,202 --> 01:02:16,337 Until me. 1004 01:02:16,370 --> 01:02:20,374 This tape everyone's looking for, 1005 01:02:20,407 --> 01:02:25,279 Francis said that some powerful friends 1006 01:02:25,312 --> 01:02:27,314 got you a copy. 1007 01:02:27,348 --> 01:02:29,249 The Outfit, they those friends? 1008 01:02:29,283 --> 01:02:31,118 Yeah, so you understand. 1009 01:02:31,151 --> 01:02:35,356 That tape gets into the wrong hands, 1010 01:02:35,389 --> 01:02:38,359 then the entire thing comes crashing down. 1011 01:02:38,392 --> 01:02:41,095 Mr. Boyle, why are you telling me all this? 1012 01:02:41,128 --> 01:02:42,930 Because that's Richie's coat. 1013 01:02:42,963 --> 01:02:44,998 ♪ ♪ 1014 01:02:48,001 --> 01:02:49,002 Is it? 1015 01:02:49,036 --> 01:02:51,071 - It is. - Oh. 1016 01:02:53,273 --> 01:02:56,678 Well, I suppose he must have left without it. 1017 01:02:56,711 --> 01:02:58,245 In December? 1018 01:02:58,278 --> 01:03:00,080 He was in a bit of a hurry. 1019 01:03:00,114 --> 01:03:03,350 December in Chicago, and he went out without a coat? 1020 01:03:05,085 --> 01:03:07,121 You're hiding something, my friend. 1021 01:03:08,422 --> 01:03:11,258 And I'm trying to help you understand 1022 01:03:11,291 --> 01:03:14,962 that even if I never find out what it is, the Outfit will. 1023 01:03:14,995 --> 01:03:17,197 So you want to get clear of this, 1024 01:03:17,231 --> 01:03:20,367 you need to tell me what really happened in here tonight. 1025 01:03:22,503 --> 01:03:24,071 Now. 1026 01:03:24,104 --> 01:03:27,341 Mr. Boyle, I'm telling you the truth. 1027 01:03:33,347 --> 01:03:34,915 Monk! 1028 01:03:37,317 --> 01:03:39,052 Who walks out into the cold, 1029 01:03:39,086 --> 01:03:42,456 in December, in Chicago, without his coat? 1030 01:03:42,489 --> 01:03:44,191 I ain't good at riddles. 1031 01:03:45,225 --> 01:03:48,061 English, where's my goddamn son? 1032 01:03:49,062 --> 01:03:52,032 You got five seconds... 1033 01:03:52,065 --> 01:03:53,367 to tell me what happened. 1034 01:03:53,400 --> 01:03:56,036 Five, four... 1035 01:03:57,371 --> 01:03:59,506 - three... - He made me promise not to tell. 1036 01:03:59,540 --> 01:04:01,508 Who? Who made you promise? 1037 01:04:01,542 --> 01:04:05,212 He said he'd kill me if I told you. 1038 01:04:05,245 --> 01:04:06,346 Who? 1039 01:04:06,380 --> 01:04:08,348 Francis. 1040 01:04:10,350 --> 01:04:14,321 Mr. Boyle, what really happened to Richie 1041 01:04:14,354 --> 01:04:16,156 is that Francis shot... 1042 01:04:20,093 --> 01:04:21,261 Whoa. 1043 01:04:27,134 --> 01:04:28,368 Full house tonight, huh? 1044 01:04:28,402 --> 01:04:29,970 Mable. 1045 01:04:30,605 --> 01:04:33,974 We got some questions about Richie? 1046 01:04:34,609 --> 01:04:36,778 Realized I know somebody who might have some answers. 1047 01:04:36,811 --> 01:04:38,388 Francis, English was just about to tell me 1048 01:04:38,412 --> 01:04:40,380 what really happened to Richie. 1049 01:04:41,415 --> 01:04:43,785 English said you shot somebody. 1050 01:04:43,818 --> 01:04:45,552 Oh, yeah? 1051 01:04:47,387 --> 01:04:49,223 Hey, don't look at her, 1052 01:04:49,256 --> 01:04:51,492 don't look at him, you look at me. 1053 01:04:51,525 --> 01:04:53,227 If you tell me the truth, 1054 01:04:53,260 --> 01:04:56,063 there isn't a gun in this town can hurt you. 1055 01:04:56,096 --> 01:04:59,333 You are protected from him, you're protected from him. 1056 01:04:59,366 --> 01:05:01,401 You will be warmed from the elements. 1057 01:05:02,402 --> 01:05:04,338 But you gotta tell me the truth. 1058 01:05:05,339 --> 01:05:07,274 What did Francis do? 1059 01:05:08,643 --> 01:05:10,477 Francis shot... 1060 01:05:16,116 --> 01:05:17,384 Francis shot... 1061 01:05:19,186 --> 01:05:22,389 four of La Fontaine's men 1062 01:05:22,422 --> 01:05:24,558 earlier this evening. 1063 01:05:26,093 --> 01:05:30,163 But Richie, he didn't shoot a single one. 1064 01:05:31,164 --> 01:05:34,368 He said he was embarrassed. 1065 01:05:34,401 --> 01:05:36,638 Ashamed. 1066 01:05:36,671 --> 01:05:40,240 He said he had to go and... 1067 01:05:40,274 --> 01:05:42,209 go and kill someone. 1068 01:05:42,242 --> 01:05:43,443 Kill who? 1069 01:05:43,477 --> 01:05:45,212 La Fontaine. 1070 01:05:45,245 --> 01:05:49,617 Richie made us promise not to tell you. 1071 01:05:52,887 --> 01:05:56,156 He knew what he was doing was dangerous. 1072 01:05:56,189 --> 01:05:59,560 I suppose he didn't want you to stop him. 1073 01:05:59,594 --> 01:06:02,062 You made Richie a promise, English. 1074 01:06:03,598 --> 01:06:05,532 - We both did. - Yes, we did. 1075 01:06:05,566 --> 01:06:07,467 I'm sorry, Mr. Boyle. 1076 01:06:09,469 --> 01:06:10,638 So... 1077 01:06:12,506 --> 01:06:15,175 where's Richie now? 1078 01:06:15,208 --> 01:06:17,277 - You're the receptionist? - Yes. 1079 01:06:17,311 --> 01:06:22,115 After Richie left, on the way to kill La Fontaine, 1080 01:06:22,149 --> 01:06:24,184 I think he stopped by her place. 1081 01:06:24,217 --> 01:06:25,519 No, he didn't. 1082 01:06:25,552 --> 01:06:27,689 Why would he stop by the receptionist's place? 1083 01:06:27,722 --> 01:06:30,892 - Because she's Richie's girl. - I'm not Richie's girl. 1084 01:06:30,925 --> 01:06:32,368 - The hell you're not. - I'm not. - You're not? 1085 01:06:32,392 --> 01:06:34,361 - I'm not. - Yeah, she is. 1086 01:06:35,362 --> 01:06:37,230 Richie likes to brag. 1087 01:06:38,231 --> 01:06:42,169 Mr. Boyle, all I know about tonight 1088 01:06:42,202 --> 01:06:43,479 is that, at 2:00 in the morning, 1089 01:06:43,503 --> 01:06:45,640 this ham-handed jerk knocks on my door, 1090 01:06:45,673 --> 01:06:48,508 tells me I gotta come with him, and when I demur, he s... 1091 01:06:48,542 --> 01:06:50,510 When I come into her place, 1092 01:06:50,544 --> 01:06:52,279 there's a bloodstain on the carpet. 1093 01:06:52,312 --> 01:06:54,281 What? 1094 01:06:54,314 --> 01:06:55,617 That's not true. That's a lie. 1095 01:06:55,650 --> 01:06:57,652 Stop! Stop! 1096 01:07:00,955 --> 01:07:03,256 Come. 1097 01:07:06,226 --> 01:07:08,362 You live close? 1098 01:07:10,263 --> 01:07:11,565 Down the street. 1099 01:07:11,599 --> 01:07:13,635 Lived on this block my whole life. 1100 01:07:13,668 --> 01:07:15,670 - What's your name? - Mable. 1101 01:07:16,804 --> 01:07:18,405 Sean. 1102 01:07:19,406 --> 01:07:20,540 Shit. 1103 01:07:20,574 --> 01:07:22,644 Your dad was Ryan Sean. 1104 01:07:22,677 --> 01:07:25,178 That's what they tell me. 1105 01:07:25,212 --> 01:07:27,582 Did some work for me once upon a time. 1106 01:07:27,615 --> 01:07:29,584 He's a real tough guy, your dad. 1107 01:07:29,617 --> 01:07:33,253 Was he? I wouldn't know. He wasn't really around much. 1108 01:07:33,286 --> 01:07:35,590 I was sorry about... 1109 01:07:35,623 --> 01:07:37,792 well, what happened to him. 1110 01:07:37,825 --> 01:07:39,493 Thank you. 1111 01:07:39,526 --> 01:07:41,528 Neighborhood's funny that way. 1112 01:07:41,561 --> 01:07:45,565 Bad thing happens to a guy, everyone is so sorry, but... 1113 01:07:47,434 --> 01:07:49,236 nobody saw a thing. 1114 01:07:50,570 --> 01:07:52,572 It was a long time ago. 1115 01:07:52,607 --> 01:07:55,542 And this business, well... 1116 01:07:55,576 --> 01:07:58,311 sometimes bad things happen. 1117 01:08:01,448 --> 01:08:03,651 Mable Sean, where's my son? 1118 01:08:03,685 --> 01:08:07,421 Like I said, I don't have the foggiest. 1119 01:08:09,724 --> 01:08:12,325 Monk, get the coat. 1120 01:08:15,630 --> 01:08:17,699 Mr. Boyle, may I? 1121 01:08:17,732 --> 01:08:19,801 - You recognize this coat? - Yeah. 1122 01:08:19,834 --> 01:08:21,368 That's Richie's coat. 1123 01:08:21,401 --> 01:08:23,004 And if Richie was to take off 1124 01:08:23,037 --> 01:08:25,606 in the middle of December, with a marble in his belly, 1125 01:08:25,640 --> 01:08:28,275 then Richie, who, let's all be honest, 1126 01:08:28,308 --> 01:08:29,711 is not known for his planning, 1127 01:08:29,744 --> 01:08:33,380 was probably intending on stopping somewhere close. 1128 01:08:33,413 --> 01:08:37,018 Maybe he was just going down the street to her place. 1129 01:08:37,051 --> 01:08:39,486 And you said you ain't good at riddles. 1130 01:08:40,621 --> 01:08:42,389 When was the last time you saw my son? 1131 01:08:42,422 --> 01:08:44,592 Here. Earlier today. 1132 01:08:44,625 --> 01:08:47,394 Boss, some bastard has been ratting on us, 1133 01:08:47,427 --> 01:08:48,730 - right? - Right. 1134 01:08:48,763 --> 01:08:50,765 What if that rat bastard is a girl? 1135 01:08:51,565 --> 01:08:53,601 She could have overheard information from Richie. 1136 01:08:53,634 --> 01:08:55,535 Pillow talk and the like. 1137 01:08:55,569 --> 01:08:57,337 If he shows up at her place 1138 01:08:57,370 --> 01:09:00,507 carrying the very thing that puts the finger on her, 1139 01:09:00,540 --> 01:09:01,743 I'm, I'm just saying. 1140 01:09:01,776 --> 01:09:03,678 We don't know who she's been ratting to 1141 01:09:03,711 --> 01:09:06,714 or, uh, if he might have been there when Richie showed up. 1142 01:09:06,748 --> 01:09:08,583 But you don't have to be Joe Friday 1143 01:09:08,616 --> 01:09:09,784 to put it all together. 1144 01:09:09,817 --> 01:09:11,586 Mr. Boyle. 1145 01:09:11,619 --> 01:09:14,055 I've known Mable... 1146 01:09:14,088 --> 01:09:15,757 I've known Mable for years. 1147 01:09:15,790 --> 01:09:19,426 I'm willing to bet my life she has nothing to do with this. 1148 01:09:19,459 --> 01:09:21,394 Oh, I'll take that bet. 1149 01:09:28,502 --> 01:09:29,637 Let's get the lady talking. 1150 01:09:29,670 --> 01:09:30,638 Fuck. 1151 01:09:30,671 --> 01:09:31,806 No, no. 1152 01:09:31,839 --> 01:09:33,440 What is wrong with...? 1153 01:09:33,473 --> 01:09:35,643 - No! - Where's Richie? 1154 01:09:35,676 --> 01:09:37,377 I don't know. 1155 01:09:38,813 --> 01:09:40,657 Richie was right about you. You're not a man at all. 1156 01:09:40,681 --> 01:09:42,516 So you and Richie did do a little talking. 1157 01:09:42,549 --> 01:09:44,518 Back up, English. 1158 01:09:44,551 --> 01:09:45,720 This ain't your purview. 1159 01:09:45,753 --> 01:09:47,722 Yeah, all right, all right, all right. 1160 01:09:50,124 --> 01:09:53,094 Francis, take her to the back room. 1161 01:09:53,127 --> 01:09:55,495 Go. 1162 01:09:55,529 --> 01:09:57,330 Mr. Boyle, please. 1163 01:09:57,364 --> 01:09:59,566 - I'm sorry. - Move. 1164 01:09:59,600 --> 01:10:01,736 - I am. - Sit her down. 1165 01:10:01,769 --> 01:10:04,538 We'll clean up after. 1166 01:10:04,571 --> 01:10:05,773 ♪ ♪ 1167 01:10:05,807 --> 01:10:07,407 I-I'm telling you the truth. 1168 01:10:07,440 --> 01:10:09,677 All right, the last time that I saw Richie, 1169 01:10:09,710 --> 01:10:11,579 I was... I-I was inside this shop. 1170 01:10:11,612 --> 01:10:13,413 I was closing up for the night. 1171 01:10:15,817 --> 01:10:17,718 ♪ ♪ 1172 01:10:27,728 --> 01:10:29,597 Hey! 1173 01:10:29,630 --> 01:10:30,774 Where you think you're going? 1174 01:10:30,798 --> 01:10:32,800 Uh, uh... 1175 01:10:32,834 --> 01:10:34,769 Nobody's going anywhere until we find my boy. 1176 01:10:34,802 --> 01:10:37,470 Mr. Boyle, sir, I-I... 1177 01:10:37,504 --> 01:10:39,907 I... I can't. I'm sorry. 1178 01:10:39,941 --> 01:10:42,577 - I'll send you away right now. - Oh, settle. 1179 01:10:42,610 --> 01:10:44,846 I know you have to do wh-what you have to do 1180 01:10:44,879 --> 01:10:46,446 to find your son. 1181 01:10:46,479 --> 01:10:47,715 I understand how you feel. 1182 01:10:47,748 --> 01:10:50,483 You understand how I feel? 1183 01:10:51,786 --> 01:10:53,888 I had a daughter. 1184 01:10:57,959 --> 01:11:01,729 I didn't, I didn't come to Chicago 1185 01:11:01,762 --> 01:11:04,599 because of... 1186 01:11:04,632 --> 01:11:07,400 uh, blue jeans. 1187 01:11:10,638 --> 01:11:14,474 There was a fire in my shop. 1188 01:11:14,507 --> 01:11:18,746 I-I didn't, I didn't even notice it at first, 1189 01:11:18,779 --> 01:11:20,815 I was so busy working. 1190 01:11:20,848 --> 01:11:22,515 The fabrics lit up. 1191 01:11:22,549 --> 01:11:24,886 Everything... 1192 01:11:24,919 --> 01:11:28,488 burned so fast. 1193 01:11:28,521 --> 01:11:30,925 ♪ ♪ 1194 01:11:30,958 --> 01:11:35,462 My wife and my little girl, they lived upstairs. 1195 01:11:36,931 --> 01:11:39,000 I heard them. 1196 01:11:45,072 --> 01:11:49,409 The shears, they was a gift from my wife. 1197 01:11:51,579 --> 01:11:53,581 So, you understand. 1198 01:11:53,614 --> 01:11:55,716 Boss, you don't have to listen to... 1199 01:11:55,750 --> 01:11:57,450 Quiet. 1200 01:11:59,987 --> 01:12:01,856 Mr. Boyle... 1201 01:12:02,623 --> 01:12:06,961 you can hurt young Mable, you can hurt me, 1202 01:12:06,994 --> 01:12:12,800 you can kill any one of us with a snap of your fingers... 1203 01:12:14,802 --> 01:12:17,004 but it won't find your child... 1204 01:12:18,873 --> 01:12:20,908 no matter how much you want it... 1205 01:12:27,915 --> 01:12:29,650 Go get it. 1206 01:12:34,855 --> 01:12:36,824 Hello? 1207 01:12:38,059 --> 01:12:39,860 Oh. 1208 01:12:39,894 --> 01:12:41,729 Really? 1209 01:12:41,762 --> 01:12:44,065 We've all been tremendously worried. 1210 01:12:45,599 --> 01:12:46,934 20 minutes? 1211 01:12:46,968 --> 01:12:48,602 Fantastic. 1212 01:12:48,636 --> 01:12:50,972 Yes, yes, of course, I will. 1213 01:12:51,005 --> 01:12:52,807 All right. 1214 01:12:52,840 --> 01:12:53,975 Thank you. 1215 01:12:58,012 --> 01:12:59,647 What was that? 1216 01:12:59,680 --> 01:13:01,716 That was Richie. 1217 01:13:03,617 --> 01:13:05,953 He said he's in hiding from the La Fontaines, 1218 01:13:05,987 --> 01:13:07,520 but he has the tape 1219 01:13:07,554 --> 01:13:08,799 and he wants you to go pick him up. 1220 01:13:08,823 --> 01:13:11,926 31st and Halsted. 1221 01:13:11,959 --> 01:13:13,627 20 minutes. 1222 01:13:14,428 --> 01:13:17,765 Before I-I could get any more details... 1223 01:13:17,798 --> 01:13:20,500 he was gone. 1224 01:13:31,078 --> 01:13:33,681 Let's go. 1225 01:13:33,714 --> 01:13:35,616 We'll swing by the house 1226 01:13:35,649 --> 01:13:37,027 and pick up whoever's there to come with us. 1227 01:13:37,051 --> 01:13:39,820 Hey, may-maybe we should just take a minute. 1228 01:13:39,854 --> 01:13:42,156 My son is waiting. 1229 01:13:42,189 --> 01:13:45,760 For what are we gonna take a goddamn minute? 1230 01:13:47,695 --> 01:13:49,562 Let's get to it. 1231 01:14:01,976 --> 01:14:03,978 Boss? 1232 01:14:06,981 --> 01:14:09,950 Maybe I should wait back. Keep an eye on them, huh? 1233 01:14:09,984 --> 01:14:12,053 I need all the firepower I got. 1234 01:14:12,086 --> 01:14:15,056 You really want to trust Richie's life to the hope 1235 01:14:15,089 --> 01:14:18,626 that tonight doesn't have any more twists in store? 1236 01:14:18,659 --> 01:14:20,828 If the devil himself came crashing through the roof, 1237 01:14:20,861 --> 01:14:22,863 I wouldn't be shocked right now. 1238 01:14:25,699 --> 01:14:26,834 All right. 1239 01:14:27,868 --> 01:14:29,870 All right. Belts and suspenders. 1240 01:14:31,105 --> 01:14:33,040 Make sure they don't go nowhere. 1241 01:14:43,818 --> 01:14:46,687 ♪ ♪ 1242 01:14:58,132 --> 01:15:00,167 ♪ ♪ 1243 01:15:16,183 --> 01:15:18,219 You want to tell me who the fuck you just talked to 1244 01:15:18,252 --> 01:15:19,787 on that phone? 1245 01:15:19,820 --> 01:15:21,689 That was one of Mr. Boyle's men 1246 01:15:21,722 --> 01:15:25,092 calling to say he'd yet to hear from Richie. 1247 01:15:27,094 --> 01:15:28,229 Hmm. 1248 01:15:29,230 --> 01:15:31,065 Wait, wait, wait, wait, wait. 1249 01:15:31,098 --> 01:15:32,233 Either I kill her now 1250 01:15:32,266 --> 01:15:34,168 and we pin tonight on her corpse... 1251 01:15:35,002 --> 01:15:37,872 or I kill both of you and do it all myself. 1252 01:15:37,905 --> 01:15:39,240 It's, it's your choice. 1253 01:15:39,273 --> 01:15:41,108 You need her assistance. 1254 01:15:41,142 --> 01:15:43,077 With what do I need her assistance? 1255 01:15:43,110 --> 01:15:46,080 Roy Boyle is about to walk directly into an ambush. 1256 01:15:46,113 --> 01:15:48,716 - Who's ambushing him? - The La Fontaines. 1257 01:15:48,749 --> 01:15:50,184 And how exactly are the La Fontaines 1258 01:15:50,217 --> 01:15:51,952 gonna know where to ambush him? 1259 01:15:51,986 --> 01:15:53,263 Because Mable's about to tell them. 1260 01:15:53,287 --> 01:15:54,755 - Me? - Yes, you. 1261 01:15:54,788 --> 01:15:58,192 - Why me? - Because you're the rat. 1262 01:15:58,225 --> 01:16:00,194 ♪ ♪ 1263 01:16:02,930 --> 01:16:05,099 You've been sleeping with Richie Boyle. 1264 01:16:05,132 --> 01:16:06,901 You kept hearing him talk about 1265 01:16:06,934 --> 01:16:10,237 his father's escalating war with the La Fontaines 1266 01:16:10,271 --> 01:16:12,806 and you saw your chance. 1267 01:16:14,842 --> 01:16:17,211 You sold information to La Fontaine 1268 01:16:17,244 --> 01:16:21,949 so that you could finally get out of Chicago. 1269 01:16:26,787 --> 01:16:30,925 But Francis... Francis is paranoid. 1270 01:16:30,958 --> 01:16:34,962 Sooner or later, you thought he would have found you out. 1271 01:16:35,763 --> 01:16:39,166 So you helped the FBI to plant a bug. 1272 01:16:40,801 --> 01:16:44,205 If the FBI could take down the Boyle crew, 1273 01:16:44,238 --> 01:16:45,906 you could get away clean. 1274 01:16:47,241 --> 01:16:49,276 But you didn't plan for one thing: 1275 01:16:52,379 --> 01:16:53,981 The Outfit. 1276 01:16:56,250 --> 01:16:58,919 They told the Boyles about the bug. 1277 01:16:58,953 --> 01:17:00,120 Richie told you. 1278 01:17:00,154 --> 01:17:02,923 What could you do? 1279 01:17:04,992 --> 01:17:07,027 You told La Fontaine. 1280 01:17:11,298 --> 01:17:14,703 And hoped that they would all kill each other... 1281 01:17:15,402 --> 01:17:17,771 before they found you. 1282 01:17:28,215 --> 01:17:31,252 You got your hustle. I got mine. 1283 01:17:32,253 --> 01:17:34,054 You were, you were the fucking rat? 1284 01:17:34,088 --> 01:17:35,823 I've spent my entire life 1285 01:17:35,856 --> 01:17:38,826 watching you leeches suck this neighborhood dry. 1286 01:17:38,859 --> 01:17:41,195 I am gonna love... 1287 01:17:41,228 --> 01:17:44,265 sitting in a café in Paris, 1288 01:17:44,298 --> 01:17:47,234 reading all about your funeral. 1289 01:17:47,268 --> 01:17:49,236 You stole the tape? 1290 01:17:49,270 --> 01:17:52,172 No. That was me. 1291 01:17:52,206 --> 01:17:54,141 ♪ ♪ 1292 01:18:09,323 --> 01:18:11,158 You knew what I was doing, 1293 01:18:11,191 --> 01:18:12,960 and instead of stopping me, you helped. 1294 01:18:12,993 --> 01:18:14,261 - Yes. - Fuck you. 1295 01:18:14,295 --> 01:18:16,030 I can take care of myself. 1296 01:18:17,164 --> 01:18:21,302 If she doesn't call the La Fontaines in the next... 1297 01:18:23,103 --> 01:18:25,005 two minutes, I'd say, 1298 01:18:25,039 --> 01:18:30,411 Roy Boyle will return, having failed to find his son. 1299 01:18:30,444 --> 01:18:34,014 Eventually, he'll discover Richie, 1300 01:18:34,048 --> 01:18:36,317 and then he'll kill all of us. 1301 01:18:36,350 --> 01:18:40,187 Or Mable can tell the La Fontaines 1302 01:18:40,220 --> 01:18:44,325 where to ambush him and offer to sell them the tape. 1303 01:18:45,959 --> 01:18:47,461 Now tell me, 1304 01:18:47,494 --> 01:18:52,634 if Roy Boyle and all his senior lieutenants die tonight, 1305 01:18:52,667 --> 01:18:56,837 who will be in charge of his organization? 1306 01:18:59,106 --> 01:19:01,175 I took six bullets for that man. 1307 01:19:01,208 --> 01:19:03,377 And how many has he taken for you? 1308 01:19:03,410 --> 01:19:06,947 He made me everything that I am today. 1309 01:19:06,980 --> 01:19:11,919 And today is the day that you don't need him anymore. 1310 01:19:12,787 --> 01:19:16,323 You think I'm just gonna betray Roy Boyle that easy? 1311 01:19:16,357 --> 01:19:19,293 No, I don't think it's easy. 1312 01:19:19,326 --> 01:19:23,430 I think option A is: We all die. 1313 01:19:23,464 --> 01:19:27,067 And option B is: 1314 01:19:27,101 --> 01:19:29,870 You run the Boyle organization. 1315 01:19:30,537 --> 01:19:32,906 ♪ ♪ 1316 01:19:49,323 --> 01:19:51,925 Make the goddamn call. 1317 01:19:58,332 --> 01:20:01,001 I'm not here. 1318 01:20:01,034 --> 01:20:03,036 ♪ ♪ 1319 01:20:17,585 --> 01:20:20,287 Bonsoir. 1320 01:20:20,320 --> 01:20:24,224 Stetson. 1321 01:20:24,258 --> 01:20:25,727 Stetson. 1322 01:20:25,760 --> 01:20:28,095 Yes, um... 1323 01:20:31,465 --> 01:20:33,066 Roy Boyle... 1324 01:20:40,107 --> 01:20:41,442 Halsted. 1325 01:20:46,480 --> 01:20:48,315 La Fontaine... 1326 01:20:55,355 --> 01:20:57,257 La Fontaine wants to make a deal. 1327 01:20:57,291 --> 01:20:59,259 Tape for cash. One hour. 1328 01:20:59,293 --> 01:21:01,295 I didn't know you spoke French. 1329 01:21:01,328 --> 01:21:03,096 Francis, 1330 01:21:03,130 --> 01:21:05,999 the number of things about me that you don't know... 1331 01:21:09,169 --> 01:21:11,238 So what the fuck really happened to Richie? 1332 01:21:16,510 --> 01:21:18,512 ♪ ♪ 1333 01:21:29,389 --> 01:21:31,425 ♪ ♪ 1334 01:21:46,473 --> 01:21:48,208 That's La Fontaine. 1335 01:21:48,242 --> 01:21:50,177 I'm gonna hide in the back. 1336 01:21:50,210 --> 01:21:52,121 As soon as you peep the green, you toss me a signal. 1337 01:21:52,145 --> 01:21:53,648 "Count's right." And then... 1338 01:21:55,182 --> 01:21:56,550 This is a stupid fucking idea. 1339 01:21:56,584 --> 01:21:58,252 You don't toss me a signal, 1340 01:21:58,285 --> 01:22:00,354 I'm gonna come out firing indiscriminate-like. 1341 01:22:00,387 --> 01:22:03,625 When La Fontaine dies tonight, I'm not only leading our crew, 1342 01:22:03,658 --> 01:22:06,026 I'm leading them into the Outfit. 1343 01:22:07,227 --> 01:22:09,162 It's the least I could do. For Roy. 1344 01:22:24,177 --> 01:22:26,146 He's gonna kill us, too. 1345 01:22:34,154 --> 01:22:35,389 Bonsoir. 1346 01:22:35,422 --> 01:22:36,691 You're open late. 1347 01:22:36,724 --> 01:22:39,627 Mm. We work by appointment. 1348 01:22:39,661 --> 01:22:41,596 This is Mr. Burling. 1349 01:22:43,530 --> 01:22:46,701 I didn't know this city had any tailors so classy. 1350 01:22:46,734 --> 01:22:49,336 Thank you. 1351 01:22:50,137 --> 01:22:51,873 You know how to make clothes for a lady? 1352 01:22:51,906 --> 01:22:53,608 I haven't a clue. 1353 01:22:53,641 --> 01:22:55,643 Désolé. 1354 01:22:56,644 --> 01:22:58,412 I might have an inkling. 1355 01:23:03,350 --> 01:23:05,319 Oh. 1356 01:23:13,761 --> 01:23:17,665 I'm guessing it's been quite an evening for you folks. 1357 01:23:17,699 --> 01:23:21,201 Hazard of the trade, madame. 1358 01:23:25,272 --> 01:23:27,274 Which one of you has my tape? 1359 01:23:27,307 --> 01:23:28,710 Money first. 1360 01:23:38,518 --> 01:23:40,320 Please. 1361 01:24:06,513 --> 01:24:07,514 Looks like... 1362 01:24:07,547 --> 01:24:09,951 Madame La Fontaine, 1363 01:24:09,984 --> 01:24:11,619 are you trying to rob us? 1364 01:24:12,620 --> 01:24:13,688 Where's the money? 1365 01:24:21,528 --> 01:24:25,265 We're not showing you the tape until we see the money. 1366 01:24:25,298 --> 01:24:26,668 Tape first. 1367 01:24:26,701 --> 01:24:29,403 How do I know what's on it? I've gotta listen. 1368 01:24:29,436 --> 01:24:30,672 Well, it seems like 1369 01:24:30,705 --> 01:24:32,406 you're just gonna have to trust us. 1370 01:24:32,439 --> 01:24:33,641 Ou, peut-être, 1371 01:24:33,675 --> 01:24:36,309 we may be able to trust each other. 1372 01:24:41,749 --> 01:24:43,584 ♪ ♪ 1373 01:24:47,855 --> 01:24:50,424 Okay. 1374 01:24:50,457 --> 01:24:51,759 Let's make a deal. 1375 01:24:53,427 --> 01:24:56,998 You give me the green, I'll walk away. 1376 01:24:57,031 --> 01:24:59,634 We all live to kill each other some other time. 1377 01:24:59,667 --> 01:25:02,170 You know what makes me mad? 1378 01:25:03,303 --> 01:25:07,608 I've been running numbers in this city my whole life. 1379 01:25:08,676 --> 01:25:10,845 But nobody said a thing. 1380 01:25:10,878 --> 01:25:15,449 Cops, racket boys, nobody even noticed. 1381 01:25:15,482 --> 01:25:20,554 Until the second we started making real money. 1382 01:25:20,588 --> 01:25:24,458 Mon Dieu, this fucking city. 1383 01:25:26,393 --> 01:25:30,598 Since day one, people like me, people like our English friend, 1384 01:25:30,631 --> 01:25:34,468 we come here and we make something of ourselves. 1385 01:25:34,501 --> 01:25:36,570 And then right as soon as we get big enough, 1386 01:25:36,604 --> 01:25:39,741 you connards show up 1387 01:25:39,774 --> 01:25:42,542 with your hair slicked back, 1388 01:25:42,577 --> 01:25:45,445 shoes all shiny, 1389 01:25:45,479 --> 01:25:47,682 and you snatch it away. 1390 01:25:49,449 --> 01:25:52,552 Like a spoiled child who'd rather break his own toys 1391 01:25:52,587 --> 01:25:54,689 than watch somebody else play with them. 1392 01:26:00,560 --> 01:26:04,766 So I will admit to a... 1393 01:26:04,799 --> 01:26:08,669 satisfaction earlier 1394 01:26:08,703 --> 01:26:12,640 at 31st and Halsted 1395 01:26:12,673 --> 01:26:15,576 when I put a gun to Roy Boyle's head 1396 01:26:15,610 --> 01:26:19,614 and watched him die as he'd lived. 1397 01:26:21,849 --> 01:26:25,385 Sorry he ever met me. 1398 01:26:25,418 --> 01:26:27,688 Madame, 1399 01:26:27,722 --> 01:26:30,557 you have nothing to fear from this man. 1400 01:26:30,591 --> 01:26:32,693 Why is that? 1401 01:26:32,727 --> 01:26:36,329 Because earlier this evening, 1402 01:26:36,363 --> 01:26:39,466 I removed all the bullets from his gun. 1403 01:26:39,499 --> 01:26:41,468 ♪ ♪ 1404 01:26:53,581 --> 01:26:55,817 Any other killers in here I should know about? 1405 01:27:03,758 --> 01:27:05,793 Only you. 1406 01:27:12,465 --> 01:27:13,801 A tailor. 1407 01:27:15,870 --> 01:27:18,371 Always listening, never talking. 1408 01:27:19,406 --> 01:27:24,812 But nobody stop to think: "What's going on in his head?" 1409 01:27:27,447 --> 01:27:29,482 ♪ ♪ 1410 01:27:38,192 --> 01:27:41,729 I'm not a tailor, ma'am. 1411 01:27:41,762 --> 01:27:43,664 I'm a cutter. 1412 01:27:47,534 --> 01:27:49,804 Un coupeur. 1413 01:27:53,975 --> 01:27:55,776 Au revoir. 1414 01:28:11,993 --> 01:28:13,794 Mm. 1415 01:28:16,230 --> 01:28:17,965 They'll find us out. 1416 01:28:18,966 --> 01:28:21,602 The Boyles are all dead. 1417 01:28:22,603 --> 01:28:23,871 The Outfit, then. 1418 01:28:23,905 --> 01:28:26,641 Why would the Outfit come looking for us? 1419 01:28:26,674 --> 01:28:29,877 Because we took the tape that everyone is loo... 1420 01:28:32,479 --> 01:28:34,514 ♪ ♪ 1421 01:28:58,706 --> 01:29:01,075 To the naked eye, 1422 01:29:01,108 --> 01:29:04,679 a suit appears to consist of two parts... 1423 01:29:04,712 --> 01:29:06,013 The tape. 1424 01:29:06,047 --> 01:29:09,250 A jacket and trousers. 1425 01:29:09,283 --> 01:29:10,918 It's just a fake. 1426 01:29:10,952 --> 01:29:14,021 But these two seemingly solid parts 1427 01:29:14,055 --> 01:29:17,692 are composed of four different fabrics. 1428 01:29:17,725 --> 01:29:20,628 The Outfit has never even heard of Roy Boyle. 1429 01:29:23,898 --> 01:29:26,901 They didn't send those messages. 1430 01:29:26,934 --> 01:29:28,903 You did. 1431 01:29:30,537 --> 01:29:32,873 You've been planning this for months. 1432 01:29:34,541 --> 01:29:36,677 Everything that happened. 1433 01:29:37,678 --> 01:29:39,914 You set it all up. 1434 01:29:43,617 --> 01:29:48,622 This contains everything that went on here this evening. 1435 01:29:48,656 --> 01:29:51,025 Enough to convict any remaining Boyles 1436 01:29:51,058 --> 01:29:52,827 of a dozen crimes 1437 01:29:52,860 --> 01:29:55,730 and Madame La Fontaine of the murder of Roy Boyle. 1438 01:29:55,763 --> 01:29:57,999 You won't mind, will you, popping it in the post 1439 01:29:58,032 --> 01:29:59,867 to your friend at the FBI? 1440 01:29:59,900 --> 01:30:01,769 On your way to... 1441 01:30:03,804 --> 01:30:05,538 Perhaps it's safest if... 1442 01:30:06,774 --> 01:30:08,909 I don't know. 1443 01:30:08,943 --> 01:30:12,046 But make it somewhere grand. 1444 01:30:26,060 --> 01:30:28,863 So what about you? 1445 01:30:28,896 --> 01:30:30,631 Oh, I've started over before. 1446 01:30:30,664 --> 01:30:32,800 It'll be easier the second time. 1447 01:30:35,202 --> 01:30:36,904 - Come with me. - No. 1448 01:30:37,905 --> 01:30:40,041 No, come with me. 1449 01:30:40,074 --> 01:30:42,843 You can show me things you've already seen. 1450 01:30:42,877 --> 01:30:46,147 You will not spend your best years 1451 01:30:46,180 --> 01:30:49,083 taking care of my remaining few. 1452 01:30:55,756 --> 01:30:57,792 I was taking care of myself just fine, you know. 1453 01:30:57,825 --> 01:30:59,693 Oh, yes. 1454 01:30:59,727 --> 01:31:02,930 Knowing you, I'm quite confident you'd have seen to the burials 1455 01:31:02,963 --> 01:31:05,833 of each and every one of those murderers. 1456 01:31:05,866 --> 01:31:08,669 But then... 1457 01:31:08,702 --> 01:31:11,739 you'd no longer be pretending to be one, 1458 01:31:11,772 --> 01:31:13,841 would you? 1459 01:31:20,081 --> 01:31:22,116 ♪ ♪ 1460 01:31:33,727 --> 01:31:35,596 I wish I could have met her. 1461 01:31:38,032 --> 01:31:40,401 Your real... 1462 01:31:40,434 --> 01:31:41,902 you know. 1463 01:31:47,875 --> 01:31:49,944 She would have liked you. 1464 01:31:49,977 --> 01:31:52,012 ♪ ♪ 1465 01:32:23,310 --> 01:32:25,679 ♪ ♪ 1466 01:32:34,088 --> 01:32:37,124 Finishings, for me, can be the hardest part. 1467 01:32:37,158 --> 01:32:39,193 ♪ ♪ 1468 01:32:41,228 --> 01:32:43,898 Not because there's any great skill involved 1469 01:32:43,931 --> 01:32:47,001 in these final steps... 1470 01:32:50,070 --> 01:32:52,940 putting on a few buttons, closing up a few edges, 1471 01:32:52,973 --> 01:32:57,077 but because if you've done your job, 1472 01:32:57,111 --> 01:33:01,081 all the true craftsmanship has already occurred. 1473 01:33:01,882 --> 01:33:05,219 The finishings are mere inevitabilities. 1474 01:33:09,256 --> 01:33:12,126 ♪ ♪ 1475 01:33:18,966 --> 01:33:20,768 It's at the finishings 1476 01:33:20,801 --> 01:33:24,205 that you must come to terms with the idea 1477 01:33:24,238 --> 01:33:28,242 that perfection is a necessary goal... 1478 01:33:30,978 --> 01:33:35,749 precisely because it is unattainable. 1479 01:33:41,388 --> 01:33:45,793 If you don't aim for perfection, you cannot make anything great. 1480 01:33:45,826 --> 01:33:49,296 And yet, true perfection is impossible. 1481 01:34:05,946 --> 01:34:07,982 ♪ ♪ 1482 01:34:49,323 --> 01:34:51,025 Oh. 1483 01:34:58,399 --> 01:35:00,034 Oh, no. 1484 01:35:11,211 --> 01:35:13,180 Stop. 1485 01:35:28,495 --> 01:35:30,864 So at the finish, 1486 01:35:30,898 --> 01:35:33,200 you must reconcile yourself... 1487 01:35:34,201 --> 01:35:35,402 to failure. 1488 01:35:40,441 --> 01:35:43,077 I was like you once. 1489 01:35:43,110 --> 01:35:44,878 I was. 1490 01:35:46,513 --> 01:35:49,116 Made my living with a gun. 1491 01:35:50,117 --> 01:35:52,086 A knife. 1492 01:35:54,254 --> 01:35:56,190 Sometimes... 1493 01:35:58,058 --> 01:35:59,927 just my bare hands. 1494 01:36:04,398 --> 01:36:06,100 I'd... 1495 01:36:06,133 --> 01:36:08,902 ♪ ♪ 1496 01:36:08,936 --> 01:36:12,473 I'd a gift, they said. 1497 01:36:15,008 --> 01:36:17,144 But it wasn't magic. 1498 01:36:18,145 --> 01:36:20,214 It was work. 1499 01:36:35,028 --> 01:36:39,900 One day, they asked me to do something I couldn't do. 1500 01:36:41,301 --> 01:36:43,003 So I ran. I hid. 1501 01:36:43,036 --> 01:36:44,538 I hid on the Row. 1502 01:36:44,571 --> 01:36:48,442 Picked up a trade, learnt a craft, and met my wife. 1503 01:36:52,312 --> 01:36:54,081 Vera. 1504 01:36:55,082 --> 01:36:57,017 I fell in love. 1505 01:36:57,050 --> 01:37:00,154 We had little Lily. I fell in love again. 1506 01:37:03,257 --> 01:37:05,292 But they found me. 1507 01:37:08,061 --> 01:37:09,430 They found me. 1508 01:37:11,031 --> 01:37:14,435 Set fire to my shop. 1509 01:37:16,069 --> 01:37:17,538 My home. 1510 01:37:20,441 --> 01:37:22,075 My life. 1511 01:37:22,877 --> 01:37:27,047 I came here to get away from all that violence. 1512 01:37:28,081 --> 01:37:30,317 Get away from myself. 1513 01:37:32,119 --> 01:37:35,355 M-My first day here, who did I meet? 1514 01:37:35,389 --> 01:37:37,424 Huh. 1515 01:37:40,360 --> 01:37:42,597 I suppose I put, put on these clothes 1516 01:37:42,630 --> 01:37:48,001 to convince myself I'm civilized. 1517 01:37:50,337 --> 01:37:53,373 I want so bad to be good. 1518 01:38:01,315 --> 01:38:03,350 ♪ ♪ 1519 01:39:03,377 --> 01:39:05,412 It's not perfect. 1520 01:39:05,445 --> 01:39:07,548 You have to make your peace with that. 1521 01:39:09,584 --> 01:39:11,586 ♪ ♪ 1522 01:39:12,654 --> 01:39:14,354 How? 1523 01:39:18,325 --> 01:39:20,427 Well... 1524 01:39:20,460 --> 01:39:22,396 you sit at your board, 1525 01:39:22,429 --> 01:39:25,365 you lay out your tools... 1526 01:39:26,366 --> 01:39:29,236 and you start again. 1527 01:39:29,269 --> 01:39:31,238 ♪ ♪ 1528 01:39:34,274 --> 01:39:39,274 Provided by explosive skull https://twitter.com/kaboomskull 1529 01:40:01,268 --> 01:40:03,270 ♪ ♪ 1530 01:40:33,300 --> 01:40:35,302 ♪ ♪ 1531 01:41:05,332 --> 01:41:07,367 ♪ ♪ 1532 01:41:31,525 --> 01:41:33,560 ♪ ♪ 1533 01:42:02,657 --> 01:42:04,692 ♪ ♪ 1534 01:42:34,689 --> 01:42:36,691 ♪ ♪ 1535 01:43:06,721 --> 01:43:08,756 ♪ ♪ 1536 01:43:38,753 --> 01:43:40,788 ♪ ♪ 1537 01:44:10,785 --> 01:44:12,820 ♪ ♪ 1538 01:44:42,817 --> 01:44:44,852 ♪ ♪ 105884

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.