All language subtitles for The Genesis Children

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:06,000 Subtitle by Vagman 2 00:00:33,000 --> 00:00:35,100 Maybe memory is sand. 3 00:00:35,200 --> 00:00:37,000 Shifted pure. 4 00:00:37,200 --> 00:00:38,933 Or maybe it's a footprint. 5 00:00:39,600 --> 00:00:41,367 Maybe into the future. 6 00:02:36,600 --> 00:02:37,900 Kyrie... 7 00:02:41,924 --> 00:02:45,924 โ™ชKyrie Eleison โ™ช 8 00:03:29,400 --> 00:03:30,700 Gloria... 9 00:03:36,924 --> 00:03:40,924 โ™ชGloria โ™ช 10 00:04:05,300 --> 00:04:07,233 I wanna go swimming. 11 00:04:08,800 --> 00:04:10,733 You have to swim in the nude. 12 00:04:11,000 --> 00:04:12,933 I'm not swimming in the nude! 13 00:04:13,300 --> 00:04:14,633 I swim... You will! 14 00:04:48,000 --> 00:04:50,600 So what? What does it matter? 15 00:09:07,000 --> 00:09:10,067 We did not really know each other. 16 00:09:10,307 --> 00:09:12,640 Not the way we know each other now. 17 00:09:13,710 --> 00:09:17,272 We were all English speaking students at the International School. 18 00:09:17,296 --> 00:09:18,796 In Rome. 19 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Background: Woman's voice. 20 00:14:00,000 --> 00:14:01,933 Confusion is a mist. 21 00:14:02,600 --> 00:14:04,533 It sprays over rock and sand. 22 00:14:06,000 --> 00:14:07,833 It slips through me. 23 00:14:08,500 --> 00:14:10,333 It knocks at my shield. 24 00:14:11,500 --> 00:14:12,800 Still... 25 00:14:12,901 --> 00:14:14,301 I must go on. 26 00:14:15,200 --> 00:14:16,400 Maybe a journey... 27 00:14:16,701 --> 00:14:17,801 is a glimpse 28 00:14:17,802 --> 00:14:19,869 into your own eyes. 29 00:14:21,703 --> 00:14:22,703 To see sure. 30 00:14:23,127 --> 00:14:24,660 A collage of new faces. 31 00:14:25,151 --> 00:14:26,551 A dream... 32 00:14:27,875 --> 00:14:29,442 ...is a watchtower. 33 00:15:46,000 --> 00:15:47,800 Wow... It is cold! Come on! 34 00:16:56,429 --> 00:16:58,700 If I had a brain in my head, I had go home. 35 00:16:58,724 --> 00:16:59,824 But then... 36 00:17:00,310 --> 00:17:01,310 What's at home? 37 00:17:01,955 --> 00:17:03,422 Here I have the ocean. 38 00:17:03,860 --> 00:17:04,860 And freedom. 39 00:17:05,949 --> 00:17:07,616 But something is missing. 40 00:17:08,200 --> 00:17:09,333 It's like a race. 41 00:17:10,800 --> 00:17:12,467 You know you have to win. 42 00:17:12,700 --> 00:17:15,800 But you always think, you're gonna loose. 43 00:17:18,700 --> 00:17:20,400 Am I an actor now? 44 00:17:25,122 --> 00:17:26,522 Is this is our stage? 45 00:17:34,000 --> 00:17:36,267 To really be both actor and audience? 46 00:17:45,000 --> 00:17:48,467 All of us were wondering why we answered that ad. 47 00:17:49,000 --> 00:17:51,400 And what the play was all about. 48 00:17:55,000 --> 00:17:57,567 It really did seem as if someone was watching us. 49 00:17:59,000 --> 00:18:01,133 Some thought it was that priest. 50 00:18:01,200 --> 00:18:03,400 You can feel someone is watching. 51 00:18:04,700 --> 00:18:06,279 Well... something is watching. 52 00:18:06,303 --> 00:18:07,303 I'm watching. 53 00:18:07,963 --> 00:18:09,296 We are all watching. 54 00:18:09,500 --> 00:18:10,609 We are just more aware. 55 00:18:10,633 --> 00:18:14,033 Every time I look at myself, I burst out laughing. 56 00:18:18,457 --> 00:18:20,457 Werewolf. 57 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 What are they? 58 00:18:23,100 --> 00:18:24,100 They howl. 59 00:18:29,000 --> 00:18:30,133 They don't exist. 60 00:18:31,000 --> 00:18:33,467 There are things we don't know about. 61 00:20:20,000 --> 00:20:21,500 Hey... Food! 62 00:20:54,000 --> 00:20:56,976 Mitch always thought he was better than the rest of us. 63 00:20:57,000 --> 00:20:59,200 Maybe because he had a motorbike, 64 00:20:59,300 --> 00:21:00,567 and none of us did. 65 00:21:01,484 --> 00:21:05,017 Once I asked him what he thought life was all about. 66 00:21:06,263 --> 00:21:09,796 He just said: 'Boring, plain boring. And dangerous.' 67 00:21:10,093 --> 00:21:12,160 and entering while adding his donuts. 68 00:21:13,329 --> 00:21:15,229 Then I asked Jack. 69 00:21:15,724 --> 00:21:17,286 He took up a long silence, 70 00:21:17,310 --> 00:21:18,877 and slowly said: 71 00:21:20,355 --> 00:21:22,888 'Life is a meadow. A torture chamber. 72 00:21:23,000 --> 00:21:24,600 A density. A longitude. 73 00:21:25,360 --> 00:21:28,136 We're here to evolve into the greatness of ourselves, 74 00:21:28,160 --> 00:21:30,627 so that we become the energy of God.' 75 00:21:31,725 --> 00:21:34,336 Maybe it is time to be rich like butches. 76 00:21:34,360 --> 00:21:36,293 He would have more attention. 77 00:21:37,160 --> 00:21:39,936 I remember him inquire the only mouth he words. 78 00:21:39,960 --> 00:21:41,627 Yet, he had a beautiful voice. 79 00:21:41,760 --> 00:21:43,193 Blessen my child. 80 00:21:46,360 --> 00:21:47,960 I got small teeth. 81 00:21:48,000 --> 00:21:49,800 Give me some more! 82 00:21:50,143 --> 00:21:51,943 You're the smallest person. 83 00:21:52,025 --> 00:21:53,919 It's not fair. Look at Bubba. 84 00:21:53,943 --> 00:21:56,101 He got much more and he is not bigger than me. 85 00:21:56,125 --> 00:21:58,025 Oh, shut up. 86 00:22:21,700 --> 00:22:24,231 Mister Ambassador. Have you got anything to report? No comment. 87 00:22:24,255 --> 00:22:25,376 Anything? No comment. 88 00:22:25,400 --> 00:22:27,141 But Sir! There must be. No comment. 89 00:22:29,266 --> 00:22:30,266 But Sir! 90 00:22:44,360 --> 00:22:46,927 For me, there is nothing more complex than simplicity. 91 00:22:50,660 --> 00:22:52,527 And life is simple. 92 00:22:53,760 --> 00:22:55,269 In the Mist of Beauty... 93 00:22:55,293 --> 00:22:56,793 There is Decay. 94 00:22:59,160 --> 00:23:00,360 And in Decay, 95 00:23:00,393 --> 00:23:01,860 there is often Beauty. 96 00:23:37,160 --> 00:23:38,636 Jack... Tell who was De Gaulle? 97 00:23:38,660 --> 00:23:41,060 Johnny Dollar, the leader of France. 98 00:23:42,760 --> 00:23:44,827 De Gaulle, boys. Not the goal. 99 00:23:45,600 --> 00:23:47,267 Anyway, he was president. 100 00:23:47,843 --> 00:23:48,843 President...? 101 00:23:49,960 --> 00:23:51,836 Jack.... Don't you remember anything? 102 00:23:51,860 --> 00:23:54,727 It's not my fault. You never teach us anything. 103 00:23:56,000 --> 00:23:57,000 Aaahhh... 104 00:23:57,760 --> 00:24:00,836 But that is the mistake so many people make. 105 00:24:00,960 --> 00:24:03,760 You can't expect me to teach you. 106 00:24:04,260 --> 00:24:05,869 No one is ever taught. 107 00:24:06,193 --> 00:24:07,926 Once and only learn. 108 00:24:09,060 --> 00:24:11,027 Although I must admit. 109 00:24:11,260 --> 00:24:15,327 Teaching is a temptation few teachers may be able to resist. 110 00:24:21,260 --> 00:24:23,893 I remember the geology class. 111 00:24:24,200 --> 00:24:26,933 We were studying the components of rocks. 112 00:24:27,260 --> 00:24:30,236 I could not remember the names enlabled for them. 113 00:24:30,260 --> 00:24:31,260 So I stay out. 114 00:24:32,560 --> 00:24:35,801 But I could describe them better than anyone else. 115 00:24:35,825 --> 00:24:37,236 I like studying rocks out here. 116 00:24:37,960 --> 00:24:39,893 Maybe I am just obstinent. 117 00:24:40,043 --> 00:24:41,710 I like my way best. 118 00:24:43,260 --> 00:24:45,319 I wonder if I lived out here long enough, 119 00:24:45,343 --> 00:24:47,143 I ran off for forest. 120 00:24:47,760 --> 00:24:50,360 And if scientist want to experiment on me. 121 00:25:26,743 --> 00:25:28,276 Babba was the youngest, 122 00:25:28,360 --> 00:25:29,893 and never questioned much. 123 00:25:30,600 --> 00:25:32,167 Greg... mmmm... 124 00:25:33,100 --> 00:25:37,167 He seems to probe things I don't even know the questions to. 125 00:25:38,743 --> 00:25:39,876 Max was a loner. 126 00:25:40,460 --> 00:25:42,660 And I did not know him that well. 127 00:25:44,000 --> 00:25:45,876 He seems to care only about himself. 128 00:25:45,900 --> 00:25:48,976 But he is one of the nicest people you'll ever meet. 129 00:25:49,000 --> 00:25:50,800 I never heard him complain. 130 00:25:52,000 --> 00:25:56,133 In the worst situation, he has always something funny to say. 131 00:26:02,743 --> 00:26:04,010 David was changing. 132 00:26:04,660 --> 00:26:06,660 He was proud of his new house. 133 00:26:07,143 --> 00:26:08,743 He had good right to be. 134 00:26:08,860 --> 00:26:10,927 Anyway. It gets cold out here. 135 00:26:11,543 --> 00:26:13,876 The night is hardest for all of us. 136 00:26:14,160 --> 00:26:16,293 But when the sun shines through, 137 00:26:16,643 --> 00:26:19,776 we seem to forget our fears and home-sickness. 138 00:30:50,000 --> 00:30:53,600 There is something peculiar and scary about that man. 139 00:30:54,000 --> 00:30:56,976 I've seen him in every kind of man and occupation. 140 00:30:57,000 --> 00:30:59,133 He represents all of them. 141 00:31:00,000 --> 00:31:01,533 And he is many of them. 142 00:31:02,000 --> 00:31:04,133 I am not sure who or what he is. 143 00:31:06,000 --> 00:31:07,800 He is like a universal man. 144 00:31:43,000 --> 00:31:44,000 Mmmm. 145 00:31:45,000 --> 00:31:48,067 I wonder how he looked when he played Fairyn. 146 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 I wonder what he was thinking. 147 00:42:00,200 --> 00:42:02,276 Beside... All come to see the play? 148 00:42:02,300 --> 00:42:03,633 Are we the only one? 149 00:42:04,300 --> 00:42:05,776 There must be someone with... 150 00:42:05,800 --> 00:42:07,333 Time waste the mailman. 151 00:42:09,000 --> 00:42:10,467 But you are only boys. 152 00:42:11,000 --> 00:42:13,567 So I expect you to be forgiven. 153 00:42:15,000 --> 00:42:17,533 I presume you come for the play. 154 00:42:24,000 --> 00:42:26,476 Poor Jack. You never were a good scolar. 155 00:42:26,500 --> 00:42:27,900 Well.... Never mind. 156 00:42:28,000 --> 00:42:29,067 Do you know him? 157 00:42:30,000 --> 00:42:31,176 Of course. Don't you? 158 00:42:31,200 --> 00:42:32,200 Should we? 159 00:42:32,700 --> 00:42:33,833 Not in the least. 160 00:42:33,900 --> 00:42:36,976 Just because you all went to the same school means nothing. 161 00:42:37,000 --> 00:42:39,800 Oooh.. That's one hell of a bitch school. 162 00:42:40,000 --> 00:42:41,976 That's an international school. 163 00:42:42,000 --> 00:42:43,000 You know what? 164 00:42:43,200 --> 00:42:44,200 Do we know him? 165 00:42:44,600 --> 00:42:46,576 Don't you want to know where to go? 166 00:42:46,600 --> 00:42:47,600 Where do we go? 167 00:42:48,200 --> 00:42:49,676 Basis is quite irrelevant. 168 00:42:49,700 --> 00:42:51,567 Only your existence matters. 169 00:42:53,000 --> 00:42:56,976 But I suppose you must show some of the grace to the audience. 170 00:42:57,000 --> 00:42:58,076 Audience? 171 00:42:58,100 --> 00:42:59,100 What aucience? 172 00:42:59,100 --> 00:43:00,500 You are the aucience. 173 00:43:00,800 --> 00:43:03,276 You have eyes and ears to see and hear, have not you? 174 00:43:03,300 --> 00:43:04,376 But we are the actors! 175 00:43:04,400 --> 00:43:05,976 Ooh... these pettiness sanctions again. 176 00:43:06,000 --> 00:43:07,267 How is that, child? 177 00:43:09,000 --> 00:43:10,000 Listen! 178 00:43:10,100 --> 00:43:12,076 There is no such thing as an audience. 179 00:43:12,100 --> 00:43:14,233 In this play, we are all actors. 180 00:43:15,000 --> 00:43:16,576 Only some are more obvious than others. 181 00:43:16,600 --> 00:43:18,576 Now be off with you, before I get angry. 182 00:43:18,600 --> 00:43:19,600 Where to? 183 00:43:21,000 --> 00:43:22,000 Where to? 184 00:43:22,000 --> 00:43:24,576 Boy... Don't you ever read your instructions? 185 00:43:25,400 --> 00:43:26,400 Good for you. 186 00:43:27,400 --> 00:43:28,400 Here. 187 00:45:28,200 --> 00:45:29,400 Come on you guys. 188 00:46:10,200 --> 00:46:11,700 So... we're here on our runaway. 189 00:46:12,700 --> 00:46:14,600 Our orphans from the Institution. 190 00:46:14,900 --> 00:46:17,400 I could have sworn I saw him as a military policeman. 191 00:46:17,700 --> 00:46:19,700 About to drive off us somewhere we know. 192 00:46:21,400 --> 00:46:24,000 Other times... I imagined him as a politician. 193 00:46:24,100 --> 00:46:27,000 Sometimes, I could swear his heart was gold. 194 00:46:27,200 --> 00:46:29,199 Where do you provided with? 195 00:46:29,200 --> 00:46:30,200 Each other! 196 00:46:32,000 --> 00:46:33,700 Is not sense enough? 197 00:46:35,000 --> 00:46:36,500 Already you are learning. 198 00:46:37,100 --> 00:46:39,500 Already you are acting differently from before. 199 00:46:40,000 --> 00:46:41,800 Because the landscape is different, 200 00:46:42,000 --> 00:46:43,900 and the people are different. 201 00:46:44,900 --> 00:46:47,500 You need to act in order to discover yourself. 202 00:46:47,700 --> 00:46:51,000 But here, you may act in a way that will follow even you. 203 00:46:52,000 --> 00:46:54,099 Just because I may seem old to you. 204 00:46:54,100 --> 00:46:55,600 Remember this. 205 00:46:56,000 --> 00:46:57,600 Have you ever considered, 206 00:46:57,701 --> 00:46:59,701 how at a specific point in the evolution, 207 00:47:00,000 --> 00:47:03,800 there may have be an old mammal talking to a young dinosaur? 208 00:47:05,400 --> 00:47:06,400 Now! 209 00:47:06,401 --> 00:47:07,476 Act! 210 00:47:11,000 --> 00:47:14,000 โ™ชBoys are calling for each otherโ™ช 211 00:48:17,100 --> 00:48:18,300 Come on you guys! 212 00:48:18,300 --> 00:48:20,900 The only thing we can do is directly climbing above. 213 00:49:06,000 --> 00:49:07,700 Hey! What's that? 214 00:49:26,000 --> 00:49:27,400 It's a boat. 215 00:49:29,000 --> 00:49:30,000 Come on! 216 00:49:45,000 --> 00:49:46,500 It's a boat! 217 00:50:02,300 --> 00:50:03,600 Come on! 218 00:50:19,400 --> 00:50:20,900 Where is it? 219 00:50:21,400 --> 00:50:22,800 Right down there. 220 00:51:03,000 --> 00:51:04,976 It's time we go under and drag it from the bottom. 221 00:51:05,300 --> 00:51:06,300 For ashore. 222 00:51:37,800 --> 00:51:39,500 It's coming out. Come on. 223 00:51:46,000 --> 00:51:48,000 We almost have it out. Get the water out. 224 00:51:48,000 --> 00:51:50,100 Turn it over. Turn it over. 225 00:51:53,000 --> 00:51:54,000 Come on. 226 00:51:54,001 --> 00:51:55,100 For shut there. 227 00:51:57,000 --> 00:51:58,000 There it goes. 228 00:51:58,001 --> 00:51:59,100 Over now. 229 00:52:17,000 --> 00:52:18,299 Just do the tore off. 230 00:52:18,300 --> 00:52:20,000 By that high watermark. 231 00:53:49,100 --> 00:53:50,700 Hey... We have a leak. 232 00:53:54,000 --> 00:53:55,700 Oh, oh. There is a leak in it. 233 00:54:39,700 --> 00:54:40,700 Shit. 234 00:55:03,000 --> 00:55:04,500 I'm gonna go fishing. 235 00:55:05,000 --> 00:55:06,199 You don't catch anything. 236 00:55:06,800 --> 00:55:08,799 Then how else we'll get food? 237 00:55:08,800 --> 00:55:11,100 Buy it. I got money. 238 00:55:11,300 --> 00:55:12,999 Let's go back to the village and buy it. 239 00:55:13,000 --> 00:55:14,900 I have not get any money. 240 00:55:16,000 --> 00:55:18,100 You can always eat your own shit. 241 00:55:19,224 --> 00:55:23,324 Travis too. They eat their own droppings when time is over. 242 00:55:24,848 --> 00:55:26,848 There is no way. No washing up. 243 00:55:26,872 --> 00:55:28,872 What will happen if we don't eat? 244 00:55:30,196 --> 00:55:32,996 Starve, or we eat each other. 245 00:55:33,000 --> 00:55:35,000 How else do we'll get food? 246 00:56:24,000 --> 00:56:29,000 โ™ชConversation in Italianโ™ช 247 00:56:59,000 --> 00:57:00,200 Who's going in? 248 00:57:02,400 --> 00:57:03,600 I'm going in. 249 00:57:03,700 --> 00:57:04,999 No, you're not. 250 00:57:05,000 --> 00:57:06,000 Are you afraid? 251 00:57:06,000 --> 00:57:07,000 Let me! 252 00:57:08,000 --> 00:57:09,900 Allright. Don't then. 253 00:57:11,200 --> 00:57:13,000 Butch... You stay outside to take the food. 254 00:57:13,100 --> 00:57:14,400 Come on. 255 00:58:12,000 --> 00:58:16,000 โ™ชConversation in Italian โ™ช 256 00:58:49,000 --> 00:58:50,000 Why? 257 00:58:51,000 --> 00:58:52,000 Why? 258 00:58:52,100 --> 00:58:53,199 At least he could told us. 259 00:58:53,200 --> 00:58:54,200 It was not fair. 260 00:58:54,201 --> 00:58:55,600 It was a joke. 261 00:58:55,800 --> 00:58:57,599 It goes far better that we could ever have. 262 00:58:57,600 --> 00:58:59,199 Some joke. I'm sorry. 263 00:58:59,200 --> 00:59:01,500 If we agree on a plan, we should keep it. 264 00:59:01,500 --> 00:59:02,900 Find another fitt-in. 265 00:59:03,500 --> 00:59:04,600 We're all in this together. 266 00:59:04,800 --> 00:59:05,800 Are we? 267 00:59:06,000 --> 00:59:07,400 They wanted to get us caught. 268 00:59:08,000 --> 00:59:09,200 What about the food? 269 00:59:10,000 --> 00:59:11,400 But no rewards. 270 00:59:11,700 --> 00:59:13,000 We're forgetting something. 271 00:59:13,100 --> 00:59:14,400 Why we came? 272 00:59:14,600 --> 00:59:16,500 I came for myself. 273 00:59:17,100 --> 00:59:18,500 That's why we came unprepared. 274 00:59:19,000 --> 00:59:20,300 That's what it meant. 275 00:59:20,900 --> 00:59:22,099 I came prepared. 276 00:59:22,100 --> 00:59:23,900 You are the most unprepared. 277 00:59:24,600 --> 00:59:26,600 We are not playing at Robinson Crusoe. 278 00:59:27,200 --> 00:59:28,500 We don't play. 279 00:59:28,800 --> 00:59:30,000 We're acting. 280 01:00:50,000 --> 01:00:51,800 I need to ensure something to drink. 281 01:00:53,000 --> 01:00:55,000 Sure... Pasteurised and sterilised. 282 01:00:56,000 --> 01:00:57,200 How do you know? 283 01:00:57,400 --> 01:00:58,800 It was written on the cow. 284 01:01:12,400 --> 01:01:13,400 Why not? 285 01:01:14,200 --> 01:01:16,400 You do last night. 286 01:01:16,400 --> 01:01:17,400 So...? 287 01:01:17,900 --> 01:01:20,500 That's something you're asking like... cigarettes. 288 01:01:21,300 --> 01:01:22,400 You're just a pig! 289 01:02:46,100 --> 01:02:47,500 Come and get a ????, Mike. 290 01:02:47,800 --> 01:02:49,300 You can't get away from...... 291 01:02:49,400 --> 01:02:51,500 before you start dating another. 292 01:02:52,100 --> 01:02:53,500 It's a ......, it's a shelter. 293 01:02:54,100 --> 01:02:55,499 What would you doing then? 294 01:02:55,800 --> 01:02:57,100 Using your hide. 295 01:03:37,000 --> 01:03:38,300 Everything changes. 296 01:03:40,000 --> 01:03:41,700 What is smooth becomes sharp. 297 01:03:43,300 --> 01:03:45,300 What's found becomes lost. 298 01:03:51,500 --> 01:03:53,800 At least... That's how I felt when we started arguing. 299 01:03:56,500 --> 01:03:57,500 Boredom. 300 01:03:57,600 --> 01:03:58,600 Hunger. 301 01:03:59,300 --> 01:04:01,300 And home sickness was are enemy. 302 01:04:02,000 --> 01:04:04,200 And we really did not know what to do. 303 01:04:05,400 --> 01:04:08,200 I was wondering if the play was about to begin. 304 01:04:09,400 --> 01:04:10,400 Or... 305 01:04:10,600 --> 01:04:12,600 or what was about the come next. 306 01:04:15,300 --> 01:04:17,500 What's the first thing you gonna do when you get home? 307 01:04:17,500 --> 01:04:20,000 Eat. I need the whole world. 308 01:04:20,000 --> 01:04:21,800 We'll have to go back. 309 01:04:22,000 --> 01:04:23,800 We'll have to get jobs someday. 310 01:04:24,400 --> 01:04:25,900 I nearly ???? a chick I can find. 311 01:04:26,700 --> 01:04:29,200 Why? What you got to proof, Bud? 312 01:04:32,324 --> 01:04:34,324 Oohh... she's gone. 313 01:04:37,000 --> 01:04:38,800 I'm homesick. 314 01:04:39,524 --> 01:04:42,324 I'm homesick for times I never know. 315 01:06:36,000 --> 01:06:37,500 It's only a car. 316 01:07:22,000 --> 01:07:23,500 You got to crack the ignition of it. 317 01:07:24,000 --> 01:07:25,500 What's the problem? 318 01:07:26,000 --> 01:07:27,500 How do we start it? 319 01:07:36,000 --> 01:07:37,500 Why don't you use the key? 320 01:10:34,000 --> 01:10:35,800 Home is like my subconscious diary. 321 01:10:40,000 --> 01:10:41,800 It remembers what I forget. 322 01:10:43,000 --> 01:10:44,800 And I forget what I remember. 323 01:11:12,000 --> 01:11:15,000 โ™ชOn background, quarrel between man and woman.โ™ช 324 01:12:04,000 --> 01:12:06,900 David could not understand why his parents stayed together. 325 01:12:08,000 --> 01:12:10,500 Peter said: 'Lots of people stay together which shouldn't. 326 01:12:10,700 --> 01:12:13,300 They just stay because they are scared to leave.' 327 01:12:13,800 --> 01:12:15,100 Peter had it known. 328 01:12:16,300 --> 01:12:18,600 He had so many girlfriends. 329 01:12:18,924 --> 01:12:21,424 โ™ชTalks Italianโ™ช 330 01:12:23,000 --> 01:12:25,700 Which means: You're very pretty. I like your light. 331 01:12:39,000 --> 01:12:40,400 Help! 332 01:12:43,000 --> 01:12:44,400 Help! Help! 333 01:12:59,800 --> 01:13:01,700 Scaring. Scary. 334 01:13:02,000 --> 01:13:03,500 It was a goat. 335 01:13:03,500 --> 01:13:05,000 You scream like a girl! 336 01:13:05,000 --> 01:13:06,200 I was scared. 337 01:13:06,200 --> 01:13:07,600 We were all scared. 338 01:13:08,000 --> 01:13:09,900 We did not run away. 339 01:13:10,200 --> 01:13:12,000 Fear is something you have to... 340 01:13:13,000 --> 01:13:14,075 Overcome. 341 01:13:15,000 --> 01:13:16,300 That's too easy. 342 01:13:16,300 --> 01:13:19,000 The worst... You have to live with. 343 01:13:19,600 --> 01:13:20,600 Anyway... 344 01:13:20,600 --> 01:13:23,100 What's the van doing here? 345 01:13:23,100 --> 01:13:25,100 Does there have to be a reason? 346 01:13:25,100 --> 01:13:26,500 Of course there does. 347 01:13:34,000 --> 01:13:35,100 Oooh... Forget it. 348 01:13:43,700 --> 01:13:46,400 And what about God? And religion? 349 01:13:46,500 --> 01:13:49,300 Is God within me or outside me? 350 01:13:50,300 --> 01:13:52,600 Or is He there at all? 351 01:13:52,900 --> 01:13:55,200 Did someone make him up when you were scared? 352 01:13:55,700 --> 01:13:56,700 Or... 353 01:13:57,000 --> 01:13:58,900 Did God made us up? 354 01:14:00,500 --> 01:14:02,500 I'm not sure how to reach Him. 355 01:14:05,700 --> 01:14:08,800 Does sitting in a cue on a sunday mean unholy? 356 01:14:10,000 --> 01:14:12,500 Does laughing and burning crosses mean I am ? ? 357 01:14:15,000 --> 01:14:17,000 I think, maybe I am confused. 358 01:14:17,000 --> 01:14:20,300 And would like to think a ship without drowning my crew. 359 01:14:20,900 --> 01:14:22,900 I feel as if that priest is watching me. 360 01:14:24,000 --> 01:14:26,700 Let's get rid of it. 361 01:14:27,000 --> 01:14:28,100 Burn it! 362 01:14:34,400 --> 01:14:35,600 Come on! 363 01:14:36,700 --> 01:14:38,700 You're just like everybody else. 364 01:14:38,700 --> 01:14:41,800 If you can't understand something yet... you have to destroy it. 365 01:19:26,400 --> 01:19:28,400 Maybe man is only an speck 366 01:19:29,000 --> 01:19:31,000 on the coin of a star. 367 01:19:33,000 --> 01:19:35,000 Or is he the focus of the Universe? 368 01:19:35,500 --> 01:19:37,500 He ships to the moon. 369 01:19:37,500 --> 01:19:40,100 But he also ships himself. 370 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 You guys don't know what you missed. 371 01:20:19,000 --> 01:20:21,000 It was... like a ritual. 372 01:20:21,000 --> 01:20:24,100 Rituals are necessary for primitive people, I suppose. 373 01:20:25,000 --> 01:20:27,000 I can't understand you guys anymore. 374 01:20:27,000 --> 01:20:29,000 Does that mean you wanna burn us too? 375 01:20:29,000 --> 01:20:30,200 Oooh, fuck off! 376 01:20:31,000 --> 01:20:33,000 There is no fun with you guys around. 377 01:20:33,000 --> 01:20:35,000 I am not staying with this creep. 378 01:20:54,000 --> 01:20:55,000 Any naked? 379 01:20:55,000 --> 01:20:58,200 You can stay here and learn around naked in the sun if you want to. 380 01:20:59,001 --> 01:21:01,001 But I think it's obscene. 381 01:21:02,000 --> 01:21:04,600 As man saying, so he is. 382 01:21:31,000 --> 01:21:33,000 Aren't you going home? 383 01:21:33,000 --> 01:21:35,000 I am home. 24093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.