Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,893 --> 00:00:28,918
MELINA MERCOURI en
2
00:00:29,629 --> 00:00:33,531
S T E L L A
3
00:00:35,802 --> 00:00:38,362
Con
GEORGE FOUNDAS
4
00:00:41,107 --> 00:00:43,940
ALEKO ALEXANDRAKIS
5
00:01:07,901 --> 00:01:09,960
SOPHIA VEMBO
6
00:01:14,641 --> 00:01:18,236
Gui�n
MICHAEL CACOYANNIS
7
00:01:31,357 --> 00:01:36,124
M�sica
MANOS HADJIDAKIS
8
00:02:32,886 --> 00:02:36,652
Una pel�cula de
MICHAEL CACOYANNIS
9
00:02:48,168 --> 00:02:51,695
TABERNA PARA�SO
10
00:02:51,771 --> 00:02:53,671
M�SICA BOUZOUKI EN VIVO
11
00:02:53,740 --> 00:02:56,231
"Anneta
y la famosa STELLA.
12
00:02:56,309 --> 00:03:00,973
Todas las canciones sobre la VIDA,
el AMOR y la MUERTE...
13
00:03:01,047 --> 00:03:03,811
que reflejan el alma
del pueblo griego. "
14
00:03:16,763 --> 00:03:20,756
V�monos al PARA�SO BOUZOUKI
15
00:03:20,833 --> 00:03:24,735
y cuando la diversi�n termine
16
00:03:24,804 --> 00:03:28,831
te cantar� siete canciones
para levantarte el �nimo
17
00:03:28,908 --> 00:03:32,537
Y t� me cantar�s una
para hacerme decir te quiero.
18
00:03:53,933 --> 00:03:56,299
Stella, Aleko ha llegado.
19
00:04:00,240 --> 00:04:02,140
Mi hija no est� contenta.
20
00:04:02,942 --> 00:04:05,740
Ella siempre canta primero,
como si Stella fuera la estrella.
21
00:04:05,812 --> 00:04:07,712
Eso es lo que acordamos
desde el principio.
22
00:04:07,780 --> 00:04:10,943
Pero ahora tenemos montones
de ofertas.
23
00:04:11,017 --> 00:04:13,410
Adem�s, mi Anneta canta,
y no croa como hace Stella.
24
00:04:13,586 --> 00:04:16,555
Pero es Stella quien hace
que la gente venga.
25
00:04:34,674 --> 00:04:37,442
Est� ensayando un nuevo n�mero
y est� hecha un manojo de nervios.
26
00:04:37,510 --> 00:04:39,401
Hola, Aleko. �Qu� estaba
mascullando mi madre?
27
00:04:39,479 --> 00:04:41,406
Est� molesta porque t� cantas
antes que Stella.
28
00:04:41,580 --> 00:04:45,116
Ella tiene ambiciones
para su hija.
29
00:04:46,886 --> 00:04:50,083
�Vaya ambiciones!
�Cantar en una taberna!
30
00:04:50,156 --> 00:04:52,021
Ir� a ver si Stella
est� lista.
31
00:04:55,995 --> 00:04:57,519
�C�mo te ha ido?
32
00:04:57,997 --> 00:05:01,194
Cada d�a me voy volviendo m�s
vulgar, mientras que Stella florece.
33
00:05:01,334 --> 00:05:04,929
Y es gracias a ti... un caballero.
No un vagabundo como los otros.
34
00:05:10,510 --> 00:05:12,740
- �No es as�, Mitso?
- A m� no me metas en eso.
35
00:05:14,147 --> 00:05:18,379
Y cuando acabe contigo,
volver� otra vez con sus vagabundos.
36
00:05:19,719 --> 00:05:23,018
�Por qu� me cuentas esto?
�Te dijo ella algo?
37
00:05:23,856 --> 00:05:25,953
No, pero conozco a Stella
por dentro y por fuera.
38
00:05:26,125 --> 00:05:29,252
Ella no se preocupa del dinero.
Esa es su forma de mostrar orgullo.
39
00:05:29,329 --> 00:05:31,820
Pero cuando se enamora de
un hombre, es hasta el fondo.
40
00:05:34,767 --> 00:05:38,168
Y despu�s de un par de meses,
se olvida de todo �No es as�?
41
00:05:38,237 --> 00:05:42,003
Eso es culpa vuestra, hombres,
dice ella, por ser tan ego�stas.
42
00:05:43,843 --> 00:05:47,574
En otras palabras,
�ha llegado mi hora?
43
00:05:51,317 --> 00:05:53,148
- �Las luces!
- �Fuera luces!
44
00:05:59,826 --> 00:06:02,694
- �Alg�n truco nuevo esta noche?
- Ella bailar� en la luz de un foco.
45
00:06:02,861 --> 00:06:04,886
Lo vio en una pel�cula
y le gust�.
46
00:06:05,298 --> 00:06:06,390
�Tambores!
47
00:06:31,824 --> 00:06:33,155
�M�s alto!
48
00:06:33,426 --> 00:06:34,552
�M�s alto!
49
00:06:52,044 --> 00:06:54,103
�Qu� est� haciendo ese bastardo?
50
00:07:24,710 --> 00:07:27,035
- Yo la encuentro repulsiva.
- Pues los hombres no.
51
00:08:24,837 --> 00:08:26,805
�Fuera de mi camino!
52
00:08:38,150 --> 00:08:40,482
�Esa vieja bruja!
Me ha echado el mal de ojo.
53
00:08:40,553 --> 00:08:45,149
No me importa si es la madre de
Annetta. Dile que se marche.
54
00:08:50,429 --> 00:08:52,021
�Puedo darte mi enhorabuena?
55
00:08:53,366 --> 00:08:55,095
�Te est�s burlando de m�?
56
00:08:55,468 --> 00:08:57,766
Para una vez que intento hacer
algo art�stico...
57
00:08:57,837 --> 00:08:59,532
lo que consigo es ponerme
en rid�culo.
58
00:08:59,605 --> 00:09:01,004
�Valiente tugurio!
59
00:09:01,073 --> 00:09:04,600
- �Qu� tiene de malo?
- �Si ni siquiera tiene piano!
60
00:09:04,677 --> 00:09:06,338
Tiene toda una orquesta.
61
00:09:06,412 --> 00:09:08,880
�Trata de hacer un n�mero cl�sico
con m�sica bouzouki!
62
00:09:08,948 --> 00:09:11,314
Conseguir� un piano,
�Espera y ver�s!
63
00:09:11,384 --> 00:09:14,085
�Ten paciencia y lo traer� para ti,
preciosa!
64
00:09:14,086 --> 00:09:17,021
Yo no soy paciente.
Ya me conoces.
65
00:09:17,089 --> 00:09:22,891
Claro que s�. Un coraz�n de oro.
�Verdad, Aleko?
66
00:09:27,733 --> 00:09:31,066
- �Y no hay siquiera una sonrisa para m�?
- D�jalo, Aleko.
67
00:09:31,470 --> 00:09:35,270
- �Vamos!, no ha sido tan tr�gico.
- �Para m� s�! Yo no soy Anneta.
68
00:09:36,275 --> 00:09:38,869
- �De qu� estaba parloteando?
- Sobre nada de importancia.
69
00:09:38,945 --> 00:09:41,778
�Crees que no lo s�?
Es siempre lo mismo.
70
00:09:41,847 --> 00:09:45,510
Cada vez que salgo con alguno,
ella intenta arrebat�rmelo.
71
00:09:45,585 --> 00:09:48,349
�Y las mentiras que cuenta!
72
00:09:49,889 --> 00:09:51,789
No tanto,
a ella le gustas.
73
00:09:51,857 --> 00:09:55,054
Es un problema. Est� demasiado
preocupada en casarse...
74
00:09:55,194 --> 00:09:57,389
y eso no es sano,
no para esta clase de trabajo.
75
00:09:58,130 --> 00:09:59,806
�Y t�, Stella?
�Qu� es lo que t� quieres?
76
00:09:59,831 --> 00:10:00,923
Ya sabes lo que quiero.
77
00:10:01,099 --> 00:10:04,100
Cantar, bailar y tener a
todos los hombres a mis pies.
78
00:10:05,438 --> 00:10:07,531
- �Qu� hay de malo?
- Nada.
79
00:10:08,641 --> 00:10:10,575
�Y el hombre
que te ame?
80
00:10:10,643 --> 00:10:13,168
Me amar� y estar� feliz
de que sea suya.
81
00:10:13,312 --> 00:10:15,746
�T� me quieres, Stella?
82
00:10:31,263 --> 00:10:33,629
�Cuidado! �Mi piano!
83
00:10:33,833 --> 00:10:35,391
- Mis felicitaciones.
- Gracias.
84
00:10:35,935 --> 00:10:38,369
�De verdad que puedes pagarlo?
85
00:10:38,437 --> 00:10:40,462
T� quer�as un piano
�No?
86
00:10:41,841 --> 00:10:43,365
Lo adoro.
87
00:10:44,210 --> 00:10:47,373
Enseguida vuelvo.
Ay�dame.
88
00:10:47,647 --> 00:10:49,274
�Vas a sentarte ah�?
89
00:10:49,348 --> 00:10:51,543
�D�nde si no?
�C�mo iba a dejar a mi piano solo?
90
00:11:48,741 --> 00:11:54,077
Despacio.
�Que no estamos en una carrera!
91
00:11:55,214 --> 00:11:56,806
�Vamos fuera!
92
00:12:12,765 --> 00:12:16,599
- �Qu� pasa?
- Quiero a Pepe, el pianista.
93
00:12:16,869 --> 00:12:20,862
De acuerdo.
Eh, Ant�gona!
94
00:12:20,940 --> 00:12:23,306
�Quieren a Pepe!
95
00:12:29,215 --> 00:12:31,240
- �D�nde est� Pepe?
- No est� aqu�.
96
00:12:31,317 --> 00:12:33,681
- �Est� tocando en alguna parte?
- Va a donde le llaman.
97
00:12:33,752 --> 00:12:35,677
Tengo trabajo para �l.
Le necesito ahora.
98
00:12:35,755 --> 00:12:38,622
Est� tocando
en alguna boda.
99
00:12:38,691 --> 00:12:41,922
- �D�nde?
- En el Pireo, en el puerto peque�o.
100
00:12:42,862 --> 00:12:45,456
Primero dejaremos el piano
en el Para�so.
101
00:13:40,953 --> 00:13:43,615
�A tu salud, Pepe!
102
00:14:04,009 --> 00:14:05,567
�Por la feliz pareja!
103
00:14:05,978 --> 00:14:08,776
�A tu salud, Milto!
104
00:14:39,511 --> 00:14:42,071
Un bonito piano,
todo negro y brillante!
105
00:14:42,147 --> 00:14:46,550
- �Qu� marca?
- La mejor que hay.
106
00:14:51,757 --> 00:14:55,557
�Qui�n es ese tipo bien parecido?
Me resulta familiar.
107
00:14:55,628 --> 00:14:56,993
Es Milto,
el jugador de f�tbol.
108
00:14:57,062 --> 00:14:59,656
- �El mejor!
- El m�s grande
109
00:14:59,732 --> 00:15:02,064
Entonces, Pepe, como ya
hemos dicho... esta noche.
110
00:15:10,309 --> 00:15:12,539
- �Se marcha tan pronto?
- S�.
111
00:15:12,611 --> 00:15:15,739
- �Por qu�?
- �Gu�rdese las manos!
112
00:15:15,814 --> 00:15:17,679
- �Cu�l es su nombre?
- �La mano!
113
00:15:17,750 --> 00:15:19,513
- El m�o es Milto.
- �Y qu�?
114
00:15:19,585 --> 00:15:22,577
- �Ad�nde va?
- Adonde me parezca bien.
115
00:15:22,655 --> 00:15:24,213
Me gustar�a que se quedara.
116
00:15:24,290 --> 00:15:26,383
Algo me dice que nos
gustan distintas cosas.
117
00:15:26,458 --> 00:15:29,222
Algo me dice
que se equivoca.
118
00:16:19,945 --> 00:16:21,606
Ya empieza a clarear.
119
00:16:22,748 --> 00:16:26,184
Ese cartel del Para�so,
ah� abajo �Es nuevo?
120
00:16:26,251 --> 00:16:29,243
Es idea m�a.
Me gusta contemplarlo.
121
00:16:30,289 --> 00:16:33,850
Mi cabello necesita un tinte.
122
00:16:42,735 --> 00:16:45,898
- �Qu� est�s pensando?
- �Deber�a te��rmelo de rojo?
123
00:16:53,612 --> 00:16:56,376
- �Sabes lo que estoy pensando?
- �Qu�?
124
00:16:57,449 --> 00:17:01,385
Odio tener que salir cada ma�ana
como un ladr�n.
125
00:17:02,755 --> 00:17:04,724
Me gustar�a que lo nuestro
fuera diferente.
126
00:17:05,000 --> 00:17:07,000
Pues yo digo que estamos bien.
127
00:17:09,028 --> 00:17:12,555
- �Por cu�nto tiempo?
- �Qu� ocurre contigo �ltimamente?
128
00:17:12,631 --> 00:17:16,089
Tengo miedo de que me dejes,
y si lo haces...
129
00:17:17,269 --> 00:17:18,827
�Por qu� no quieres
casarte conmigo?
130
00:17:18,904 --> 00:17:21,498
Si vas a empezar otra vez con eso,
es mejor que te marches.
131
00:17:21,573 --> 00:17:24,501
- No puedo dejar de pensarlo.
- Y yo no puedo dejar de lamentarlo.
132
00:17:24,676 --> 00:17:28,707
No puede gustarte la vida
que llev�is... Mar�a, Anneta.
133
00:17:29,481 --> 00:17:34,077
�Qu� hay de malo con ellas? �No
tienen suficiente categor�a para ti?
134
00:17:34,920 --> 00:17:38,048
T� eres mucho mejor.
�Por qu� no quieres cambiar?
135
00:17:38,123 --> 00:17:41,286
�Y para ser qu�?
�Me est�s insultando!
136
00:17:41,360 --> 00:17:44,085
No, Stella. Cuando t� amas a
alguien, es de lo m�s natural...
137
00:17:44,262 --> 00:17:48,332
�Yo no!
Yo quiero a la gente por lo que es.
138
00:17:48,901 --> 00:17:53,531
Te lo he dicho ya mil veces:
�Qui�reme como soy!
139
00:17:53,605 --> 00:17:58,167
Y si eso no te parece bien,
regresa a tu mundo...
140
00:17:58,243 --> 00:18:01,371
y d�jame en paz!
141
00:18:07,886 --> 00:18:11,185
�Es que hay otro?
142
00:18:12,057 --> 00:18:14,719
Ahora est�s siendo
realmente insultante.
143
00:18:14,793 --> 00:18:19,025
�Crees que te oculto algo?
Deber�as conocerme mejor.
144
00:18:19,098 --> 00:18:22,693
Cuando haya otro,
t� ser�s el primero en saberlo.
145
00:18:29,508 --> 00:18:31,669
Lo siento.
146
00:18:47,826 --> 00:18:49,691
Me voy.
147
00:19:21,527 --> 00:19:24,462
No se ha visto a Aleko por aqu�
�ltimamente.
148
00:19:25,597 --> 00:19:27,428
�Piensas que no lo he notado?
149
00:19:27,499 --> 00:19:30,525
- �Hab�is re�ido?
- Algo as�.
150
00:19:30,903 --> 00:19:33,394
Apuesto a que se lo tom� a mal.
151
00:19:33,939 --> 00:19:36,567
Y yo no, quieres decir...
152
00:19:42,314 --> 00:19:44,805
�Para ese horrible ruido bouzouki!
153
00:20:00,866 --> 00:20:03,858
Las tres �ltimas noches
no ha salido.
154
00:20:03,936 --> 00:20:05,767
- �Para nada?
- No.
155
00:20:05,837 --> 00:20:07,065
�Gracias a Dios!
156
00:20:11,410 --> 00:20:13,935
�Qu� est�s escribiendo Aleko?
157
00:20:15,080 --> 00:20:17,139
Poes�a.
158
00:20:18,517 --> 00:20:20,212
�Sobre qu�?
159
00:20:20,786 --> 00:20:23,311
Sobre el aburrimiento burgu�s.
160
00:20:24,489 --> 00:20:26,957
Haciendo el tonto, en vez
de realizar alg�n trabajo real.
161
00:20:27,025 --> 00:20:28,886
- No empieces.
- Le has echado a perder.
162
00:20:29,060 --> 00:20:31,688
Ya sabes lo sensible que es.
163
00:20:32,998 --> 00:20:36,024
�Al menos se ha deshecho
de aquella terrible mujer!
164
00:20:37,302 --> 00:20:40,760
Dejadlo, por el amor de Dios.
Le est�is ahogando.
165
00:20:44,743 --> 00:20:46,836
- �Vas a salir?
- S�.
166
00:20:46,912 --> 00:20:49,142
�Tan tarde?
167
00:20:52,851 --> 00:20:54,318
�Ad�nde?
168
00:20:54,753 --> 00:20:56,618
A los horribles bouzoukis.
169
00:21:10,068 --> 00:21:14,903
Es el d�a trece del mes.
170
00:21:16,875 --> 00:21:21,972
Mi d�a de mala suerte.
171
00:21:23,715 --> 00:21:28,982
No quiero abrir los ojos
172
00:21:30,355 --> 00:21:35,520
ni saludar a nadie.
173
00:21:56,948 --> 00:22:01,885
Siempre que es d�a trece
174
00:22:03,755 --> 00:22:09,284
No salgo de la cama.
175
00:22:10,362 --> 00:22:15,732
Cierro las puertas y las ventanas
176
00:22:17,102 --> 00:22:22,233
Pero mis ojos reh�san cerrarse.
177
00:22:45,063 --> 00:22:47,657
�Todos juntos! �Todos!
178
00:22:50,469 --> 00:22:55,600
Maldito d�a, has acabado conmigo
179
00:22:57,242 --> 00:23:02,373
Me has cortado las alas.
180
00:23:04,082 --> 00:23:10,043
Cada vez que me enamoro
181
00:23:10,756 --> 00:23:16,752
Me haces tropezar
y me dejas tirada.
182
00:23:37,182 --> 00:23:42,518
Dicen que soy supersticiosa
183
00:23:43,955 --> 00:23:49,587
La verdad es que estaba destinada.
184
00:23:50,629 --> 00:23:56,033
A quedar hu�rfana
en d�a trece
185
00:23:57,202 --> 00:24:01,969
En d�a trece
a convertirme en viuda.
186
00:24:36,208 --> 00:24:37,274
�Qu� pasa?
187
00:24:37,275 --> 00:24:39,835
�Un conductor borracho quiere
entrar con su coche!
188
00:24:39,911 --> 00:24:42,345
�Destrozar� el lugar,
el piano y todo!
189
00:24:42,414 --> 00:24:44,780
�Mi piano?
�Lo veremos!
190
00:24:48,520 --> 00:24:51,318
�Aparca esa antigualla y entra
caminando, como un hombre!
191
00:24:51,389 --> 00:24:53,482
Quiero entrar conduciendo.
192
00:24:53,558 --> 00:24:57,892
No serias nada especial. Otros
han entrado conduciendo un tren.
193
00:24:57,963 --> 00:25:00,022
Yo hago lo que quiero,
�Recuerdas?
194
00:25:00,098 --> 00:25:03,590
�Si tienes pelotas, hazlo!
195
00:25:03,668 --> 00:25:05,659
�Est� completamente borracho!
196
00:25:09,708 --> 00:25:13,109
�Vamos, p�rtate como un hombre!
197
00:25:13,178 --> 00:25:14,440
�Voy!
198
00:25:14,513 --> 00:25:17,277
�Stella! �Qu�tate de en medio!
�Te matar�!
199
00:25:35,467 --> 00:25:37,298
Tuve pena de ti,
porque eres una monada.
200
00:25:37,369 --> 00:25:40,463
�Qu� l�stima que no todos
los campeones tengan pelotas!
201
00:25:41,139 --> 00:25:43,506
�As� que sabes qui�n soy?
202
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Dicen que puedes hacerlo todo
con una pelota.
203
00:25:46,776 --> 00:25:49,272
�Por qu� no aparcas esa cosa?
Est� bloqueando la entrada.
204
00:25:49,347 --> 00:25:51,406
Dime d�nde.
205
00:25:51,483 --> 00:25:54,543
- Donde diablos prefieras.
- Ens��ame.
206
00:25:57,188 --> 00:25:58,655
�Asustada?
207
00:26:05,230 --> 00:26:08,791
Si Aleko viene,
decidle que volver�.
208
00:26:18,944 --> 00:26:21,811
Si los frenos no hubieran
funcionado, �kaput!
209
00:26:34,392 --> 00:26:36,792
As� que tu nombre es Stella, �no?
210
00:26:38,196 --> 00:26:40,630
�Eh! �D�nde vas?
211
00:26:40,699 --> 00:26:44,430
Voy a tomar la siguiente curva,
a menos que te preocupe dar un paseo.
212
00:26:46,371 --> 00:26:49,499
Da la vuelta
mientras a�n est�s de una pieza.
213
00:27:09,094 --> 00:27:12,359
Te he tra�do un co�ac.
Es por cuenta m�a.
214
00:27:12,430 --> 00:27:14,728
Gracias.
215
00:27:16,735 --> 00:27:19,898
- �Cu�ndo lleva?
- Casi 20 minutos.
216
00:27:21,473 --> 00:27:23,407
Ella dijo que volver�a.
217
00:27:23,675 --> 00:27:25,836
Eso es lo que dice siempre.
218
00:27:25,910 --> 00:27:29,004
Recuerdo el �ltimo invierno...
219
00:27:29,080 --> 00:27:33,574
sali� con aquel tipo.
220
00:27:33,652 --> 00:27:35,745
�l dijo que iba a ense�arle
su motocicleta...
221
00:27:35,820 --> 00:27:37,720
�Para!
222
00:27:37,989 --> 00:27:41,220
Y ella no regres�
hasta la ma�ana siguiente.
223
00:27:48,199 --> 00:27:51,327
�C�mo puede alguien como t�
estar con ella?
224
00:27:55,440 --> 00:27:58,705
�Mira! No hacemos
m�s que dar vueltas
225
00:27:59,411 --> 00:28:01,072
Me he perdido.
226
00:28:01,613 --> 00:28:03,103
Para o salto.
227
00:28:06,885 --> 00:28:09,752
�No uses ese truco conmigo!
�D�jame marchar!
228
00:28:09,821 --> 00:28:11,152
- Aleko te espera, �eh?
- S�.
229
00:28:11,222 --> 00:28:12,782
- �Qui�n es Aleko?
- Un caballero.
230
00:28:12,957 --> 00:28:14,655
�Uno que pela las peras
con cuchillo?
231
00:28:14,680 --> 00:28:15,621
S�.
232
00:28:15,693 --> 00:28:17,723
- Entonces no es para ti.
- �Est� loco por m�!
233
00:28:17,795 --> 00:28:19,889
- �Quiere hacer una se�ora de ti?
- Si, eso quiere.
234
00:28:19,963 --> 00:28:21,228
- �Pobre bastardo!
- �Por qu�?
235
00:28:21,298 --> 00:28:23,262
- Est� jugando con fuego.
- �Soy yo el fuego?
236
00:28:23,333 --> 00:28:26,163
S�. Y un tipo tiene que saber
c�mo jugar, o se quemar�.
237
00:28:26,337 --> 00:28:28,464
- �Y t� sabes?
- Eso dicen.
238
00:28:29,874 --> 00:28:32,206
Y yo digo que no.
239
00:28:42,153 --> 00:28:45,350
Tengo un partido ma�ana.
Si ganamos, vendr� a dar una vuelta.
240
00:28:45,423 --> 00:28:48,290
Y si perdemos,
tambi�n vendr�.
241
00:28:52,363 --> 00:28:54,058
Anneta,
�Qu� te est� ocupando tanto rato?
242
00:28:54,132 --> 00:28:55,565
Ya voy.
243
00:28:55,633 --> 00:28:58,329
Los clientes est�n medio dormidos.
244
00:29:10,448 --> 00:29:12,575
Ella no volver� �verdad?
245
00:29:12,650 --> 00:29:14,675
Te lo dije.
246
00:29:19,057 --> 00:29:21,116
Lo sientes por mi
�no?
247
00:29:21,192 --> 00:29:26,824
�Vamos! Compad�ceme.
�Deber�a simular que no lo siento?
248
00:29:26,898 --> 00:29:29,696
Lo siento terriblemente.
�Por qu� deber�a mentir?
249
00:29:29,768 --> 00:29:33,568
�Por qu� hacerme el duro?
Bueno, no lo soy.
250
00:29:35,106 --> 00:29:38,132
Unos pocos d�as lejos de ella
y me har� pedazos.
251
00:29:38,676 --> 00:29:40,803
Aleko, �Qu� te ha pasado?
252
00:29:46,317 --> 00:29:49,445
�Y pensar
que quer�a cambiarla!
253
00:29:51,055 --> 00:29:55,822
Conozco chicas que cambiar�an
hasta su propia piel por ti.
254
00:29:58,997 --> 00:30:01,124
Eres muy dulce, Anneta.
255
00:30:01,533 --> 00:30:03,558
�D�nde vas?
256
00:30:07,672 --> 00:30:09,697
Me marcho.
257
00:30:11,976 --> 00:30:13,967
Todo se acab�.
258
00:30:14,846 --> 00:30:17,110
�Voy contigo?
259
00:30:26,324 --> 00:30:28,155
Ha vuelto, Anneta.
260
00:30:29,160 --> 00:30:30,923
Ha vuelto.
261
00:32:17,969 --> 00:32:19,698
Entra, Milto!
262
00:32:41,259 --> 00:32:42,521
�Falta!
263
00:32:45,430 --> 00:32:47,364
�Criminales!
264
00:33:19,931 --> 00:33:21,558
Buenas noches.
265
00:33:28,840 --> 00:33:30,808
�D�nde est� el Sr. Aleko esta noche?
266
00:33:30,875 --> 00:33:32,536
Le dije que no viniera.
267
00:33:32,610 --> 00:33:36,137
Ha sido una buena noche.
El piano nos trajo suerte.
268
00:33:36,214 --> 00:33:39,308
Siento pena por �l,
pero odio mentir.
269
00:33:39,384 --> 00:33:41,614
�Qu� pena!
Era un caballero.
270
00:33:41,686 --> 00:33:43,119
El mejor.
271
00:33:43,187 --> 00:33:45,655
Incluso te compr� un piano.
272
00:33:49,794 --> 00:33:52,661
"Nunca te olvidar�"
Le dije.
273
00:33:52,730 --> 00:33:55,164
"T� y el piano estar�is
siempre en mi coraz�n. "
274
00:33:55,233 --> 00:33:58,259
- �Qu� dijo �l?
- Se le llenaron los ojos de l�grimas.
275
00:33:59,103 --> 00:34:03,301
"Adi�s, Stella,"
dijo, y se march�...
276
00:34:07,245 --> 00:34:09,907
despu�s del partido de f�tbol.
277
00:34:19,157 --> 00:34:23,253
Su nuevo n�mero les vuelve locos.
Rompieron cinco platos.
278
00:34:23,327 --> 00:34:26,626
- Los pagar�n.
- �Los rompieron en mi cabeza!
279
00:34:26,697 --> 00:34:28,426
Vete a casa, Stella.
280
00:34:28,499 --> 00:34:30,763
Dentro de un rato.
281
00:34:32,170 --> 00:34:33,262
�Esperas a alguien?
282
00:34:33,337 --> 00:34:37,330
Lo esperaba. �Pagar� por ello!
�Espera y ver�s!
283
00:34:45,583 --> 00:34:48,575
Toca, Pepe, toca.
284
00:34:50,388 --> 00:34:52,618
Aqu� estoy.
285
00:34:53,057 --> 00:34:56,117
- �Oh, vaya!
- Deshazte de �l.
286
00:34:56,194 --> 00:34:58,788
�Debes estar bromeando!
Tengo mujer e hijos.
287
00:34:59,197 --> 00:35:01,688
Lo har� yo misma.
288
00:35:06,537 --> 00:35:09,631
- Est� cerrado, se�or.
- �brelo. �Para m�!
289
00:35:09,707 --> 00:35:11,800
No discutas.
290
00:35:12,176 --> 00:35:14,736
Bien, pero solo un momento.
291
00:35:14,812 --> 00:35:17,076
- �D�nde quiere sentarse?
- En todas partes.
292
00:35:17,148 --> 00:35:19,082
Pero, de momento, aqu�.
293
00:35:23,221 --> 00:35:25,018
- �D�nde est�n los m�sicos?
- Cenando.
294
00:35:25,089 --> 00:35:26,989
- Tr�elos.
- Bien.
295
00:35:28,159 --> 00:35:29,956
- �D�nde vas?
- Dentro.
296
00:35:30,795 --> 00:35:33,355
�Te di yo permiso?
Soy el jefe esta noche.
297
00:35:33,431 --> 00:35:35,058
�Si claro!
298
00:35:35,133 --> 00:35:38,102
Estoy un poco borracho,
pero soy igual estando sereno.
299
00:35:38,169 --> 00:35:39,461
- �Cu�l es tu nombre?
- Mitso.
300
00:35:39,537 --> 00:35:41,437
El m�o es Milto.
301
00:35:41,606 --> 00:35:44,837
Ahora vete a decirle a esa mu�eca
rubia que venga aqu�.
302
00:36:10,401 --> 00:36:14,303
�Por favor! Me despellejar�.
303
00:36:14,372 --> 00:36:16,397
�Dile que se vaya al infierno!
304
00:36:16,941 --> 00:36:18,966
Ella no puede.
305
00:36:19,377 --> 00:36:24,076
Hice lo que pude, lo juro.
Por favor, no cause problemas.
306
00:36:33,291 --> 00:36:34,986
- �Qu� es eso?
- Dinamita.
307
00:36:35,059 --> 00:36:37,425
Se la tirar� a ella,
en vez de una rosa.
308
00:36:37,495 --> 00:36:42,091
�Stella! �Corre!
�Va a volarlo todo!
309
00:37:39,590 --> 00:37:42,787
Quer�a d�rtelo en mano.
�Eres un ganador!
310
00:37:42,860 --> 00:37:44,950
As� es como yo me arrodillo
cuando me gusta algo.
311
00:37:45,128 --> 00:37:47,089
Te prefiero de pie.
312
00:37:49,400 --> 00:37:52,233
�Dios m�o!
�Que ojos!
313
00:37:52,303 --> 00:37:54,737
Los tuyos tampoco est�n mal.
314
00:37:55,573 --> 00:37:58,041
�Moveos!
315
00:37:58,609 --> 00:38:00,440
Tr�enos vino.
316
00:38:00,511 --> 00:38:02,342
�M�sica!
317
00:38:04,782 --> 00:38:07,216
- Me gustas, Stella.
- Lo s�.
318
00:38:07,285 --> 00:38:08,752
�Y qu� hay de ti?
319
00:38:08,819 --> 00:38:11,185
- Llegaste tarde.
- �Me esperabas?
320
00:38:11,255 --> 00:38:14,019
- Estaba segura de que vendr�as.
- �Por qu�?
321
00:38:14,325 --> 00:38:16,225
Porque lo deseaba.
322
00:38:16,294 --> 00:38:18,125
Vendr� todas las noches.
323
00:38:18,195 --> 00:38:19,685
Y yo cantar� para ti.
324
00:38:19,764 --> 00:38:22,494
Y yo cubrir� de dinero
el suelo que pises.
325
00:38:22,566 --> 00:38:25,330
El dinero no me impresiona.
326
00:38:41,986 --> 00:38:43,453
Me gustas, Stella.
327
00:38:43,521 --> 00:38:44,988
Eso ya lo hab�as dicho.
328
00:38:45,056 --> 00:38:47,581
�Sabes lo que se siente?
329
00:38:48,626 --> 00:38:50,560
Es como entrar en la jaula
de un tigre.
330
00:38:50,628 --> 00:38:53,893
Golp�alo
331
00:38:57,068 --> 00:38:59,400
Yo no maltrato a las mujeres.
332
00:39:00,304 --> 00:39:01,999
Me gustan como son.
333
00:39:02,073 --> 00:39:03,438
�Y eso que significa?
334
00:39:03,507 --> 00:39:06,374
Otros se arrastran dentro de la
jaula mientras el tigre duerme.
335
00:39:06,444 --> 00:39:09,106
Yo lo despierto
y adem�s, lo excito.
336
00:39:09,613 --> 00:39:12,104
- �Entiendes?
- S�.
337
00:39:13,184 --> 00:39:15,618
- Stella.
- �Qu�?
338
00:39:15,953 --> 00:39:18,421
Me gustas.
339
00:39:39,043 --> 00:39:41,443
Stella, �amor m�o!
340
00:39:41,512 --> 00:39:43,309
�B�same!
341
00:40:10,741 --> 00:40:13,505
Despacio.
342
00:40:58,989 --> 00:41:01,253
�Por aqu�, Stella!
343
00:41:09,099 --> 00:41:13,195
�Hola, Thanassi!
�Viejo diablo sexy!
344
00:41:14,004 --> 00:41:16,063
- �Hola, Vassili!
- �Hola, Stella!
345
00:41:16,140 --> 00:41:17,732
�Christo!
�Cuida de la se�ora!
346
00:41:19,310 --> 00:41:22,575
Toma lo que quieras.
�T�mame a m�!
347
00:41:22,646 --> 00:41:25,376
- �Qu� dir�a tu mujer?
- �Y a qui�n le importa?
348
00:41:25,449 --> 00:41:28,179
�Qu� tal un jugoso mel�n?
349
00:41:29,286 --> 00:41:32,744
- �C�mo est� Milto?
- Bien. Vamos de picnic.
350
00:41:32,823 --> 00:41:36,418
�Es pesado! �Christo!
Echa una mano a Stella.
351
00:41:39,096 --> 00:41:41,087
�Gracias, Vassili!
352
00:42:05,890 --> 00:42:07,551
Perd�n.
353
00:42:07,625 --> 00:42:09,092
�Es usted la se�orita Stella?
354
00:42:09,727 --> 00:42:12,521
- �Puedo hablar unas palabras con Ud.?
- Lo siento, ahora no puedo.
355
00:42:12,696 --> 00:42:14,157
�Espere!
356
00:42:15,499 --> 00:42:17,831
Soy la hermana de Aleko.
357
00:42:18,502 --> 00:42:21,164
- Estoy ocupada.
- �Por favor!
358
00:42:22,506 --> 00:42:24,599
Es importante.
359
00:42:28,045 --> 00:42:30,070
Vamos arriba.
360
00:42:39,690 --> 00:42:41,658
Tome asiento.
361
00:43:06,650 --> 00:43:11,110
No me gusta discutir
mis asuntos con extra�os.
362
00:43:11,455 --> 00:43:14,219
Si Aleko quiere algo,
deber�a venir �l mismo.
363
00:43:14,992 --> 00:43:16,584
Aleko est� enfermo.
364
00:43:17,595 --> 00:43:19,586
- �Tiene fiebre?
- No.
365
00:43:19,663 --> 00:43:21,255
�Qu� tiene entonces?
366
00:43:21,332 --> 00:43:23,994
Son sus nervios.
Un colapso.
367
00:43:24,068 --> 00:43:26,366
Se ha encerrado en s� mismo
y no quiere ver a nadie.
368
00:43:26,437 --> 00:43:28,701
Si no tiene fiebre,
entonces es que no es grave.
369
00:43:28,772 --> 00:43:30,569
El m�dico est� muy preocupado.
370
00:43:31,275 --> 00:43:34,676
Ya ocurri� una vez antes y...
371
00:43:36,580 --> 00:43:39,105
�l trat� de suicidarse.
372
00:43:39,183 --> 00:43:42,152
�Dios santo!
�Vaya idea!
373
00:43:47,558 --> 00:43:51,016
Ya comprender� Ud. que
no me ha sido f�cil venir.
374
00:43:51,662 --> 00:43:54,028
S� de su relaci�n con Aleko y...
375
00:43:54,098 --> 00:43:59,092
Entonces sabr� Ud. tambi�n
que se acab�.
376
00:43:59,870 --> 00:44:02,862
Tuvimos una reuni�n familiar...
377
00:44:02,940 --> 00:44:05,500
y decidimos
dar nuestro consentimiento.
378
00:44:05,576 --> 00:44:06,838
�A qu�?
379
00:44:06,910 --> 00:44:08,935
A que se case con Ud.,
por supuesto.
380
00:44:09,413 --> 00:44:11,813
Rep�talo.
381
00:44:13,317 --> 00:44:14,682
A que se case con Ud.
382
00:44:14,752 --> 00:44:16,344
�Mire Ud.!
383
00:44:16,420 --> 00:44:19,218
Puede que yo no sea
de la alta sociedad...
384
00:44:19,289 --> 00:44:22,156
pero no entro en casa de
la gente para insultarla.
385
00:44:22,226 --> 00:44:24,251
�Qui�n dijo que yo
quisiera casarme con Aleko?
386
00:44:24,328 --> 00:44:25,909
Y si quisiera,
387
00:44:25,910 --> 00:44:27,791
�Qui�n dice que necesito
su consentimiento?
388
00:44:27,964 --> 00:44:31,957
Romp� con �l porque
yo juego limpio.
389
00:44:33,904 --> 00:44:36,737
�O cree Ud. que iba
detr�s de su dinero?
390
00:44:37,808 --> 00:44:39,776
Todo lo que s� es
que est� enfermo.
391
00:44:39,843 --> 00:44:43,779
No es culpa m�a.
Yo fui honrada con �l.
392
00:44:44,548 --> 00:44:47,449
Y no piense
que no lo siento por �l.
393
00:44:47,518 --> 00:44:49,952
Es un hombre encantador.
394
00:44:50,020 --> 00:44:52,648
Pero no intente colgarme
su enfermedad.
395
00:44:52,723 --> 00:44:55,248
�C�lpense a Uds. mismos!
�Piensa que no me habl� de Uds.?
396
00:44:55,325 --> 00:44:59,352
�Se lo proh�bo! Es Ud.
una fulana peor de lo que pens�.
397
00:45:13,277 --> 00:45:15,211
�Ya voy!
398
00:45:30,861 --> 00:45:33,022
Ven atr�s, con nosotros.
399
00:45:33,831 --> 00:45:36,391
Mi mam� est� delante,
con Milto.
400
00:46:21,211 --> 00:46:23,543
�No es mi mujer una mu�eca?
401
00:47:03,987 --> 00:47:05,545
�B�jame!
402
00:47:05,622 --> 00:47:07,988
�No hasta que digas
que ser�s siempre mi chica!
403
00:47:08,058 --> 00:47:10,726
- Yo no conozco la palabra siempre.
- Dilo, aunque sea mentira.
404
00:47:10,894 --> 00:47:12,485
Yo no miento a los que amo.
405
00:47:12,663 --> 00:47:14,187
Entonces dilo, porque es verdad.
406
00:47:14,264 --> 00:47:16,895
Vosotros los hombres utiliz�is
con mucha ligereza las palabras
407
00:47:17,066 --> 00:47:19,865
�Yo no! P�deme algo,
y pondr� mi vida en ello.
408
00:47:20,103 --> 00:47:25,370
Hoy s�. Har� eso por ti,
y m�s, mucho m�s.
409
00:47:25,442 --> 00:47:27,910
�Has o�do eso, mundo?
410
00:47:27,978 --> 00:47:31,106
�Stella es la chica de Milto!
411
00:48:15,125 --> 00:48:20,119
La luna es roja,
el r�o es azul,
412
00:48:22,232 --> 00:48:26,532
Y mi amor en tus brazos,
es un suave p�jaro blanco
413
00:48:35,512 --> 00:48:40,643
La Luna es verde,
el r�o profundo
414
00:48:42,185 --> 00:48:46,417
Ven, amor m�o,
bailemos la noche entera.
415
00:48:54,698 --> 00:48:59,135
La Luna se sumergi� en el r�o
416
00:49:00,037 --> 00:49:05,407
y mi amor se volvi� amarillo,
como una llama
417
00:49:33,203 --> 00:49:35,296
Nunca sent� algo as�.
418
00:49:37,007 --> 00:49:39,737
Da miedo, como ser quemado
por el sol.
419
00:49:40,077 --> 00:49:43,137
Vamos, sol,
qu�manos a los dos.
420
00:49:43,613 --> 00:49:46,548
No me gusta sentirme
atada de esta manera.
421
00:49:46,783 --> 00:49:50,412
�Ladr�n! �Bandido!
422
00:49:53,156 --> 00:49:55,784
�Ad�nde nos dirigimos?
423
00:50:08,271 --> 00:50:10,398
Un viaje...
424
00:50:11,675 --> 00:50:13,768
Suiza...
425
00:50:15,345 --> 00:50:17,370
Un buen psiquiatra...
426
00:50:22,252 --> 00:50:24,686
Stella... olvida...
427
00:53:09,586 --> 00:53:11,383
�No abras!
428
00:53:12,289 --> 00:53:14,154
�Qui�n puede ser?
429
00:53:25,502 --> 00:53:27,663
- �Qui�n es?
- Aleko.
430
00:53:27,737 --> 00:53:29,432
Dile que se vaya.
431
00:53:29,506 --> 00:53:30,996
Se ir� solo.
432
00:53:31,074 --> 00:53:33,042
- Eres m�a ahora.
- No lo hagas.
433
00:53:33,109 --> 00:53:34,633
�Por qu�?
434
00:53:34,711 --> 00:53:36,645
No lo s�.
Siento pena por �l.
435
00:53:49,459 --> 00:53:51,324
Se ha ido.
436
00:54:32,469 --> 00:54:34,130
"Muerte"
437
00:55:58,254 --> 00:56:02,247
Me echaron.
�Por qu�? No fue culpa m�a.
438
00:56:02,325 --> 00:56:04,225
No, cari�o.
439
00:56:04,294 --> 00:56:05,852
Me echaron. �Por qu�?
440
00:56:05,929 --> 00:56:07,260
No llores mi amor.
441
00:56:07,330 --> 00:56:11,528
Ellos piensan que no tengo coraz�n,
que yo le mat�.
442
00:56:11,601 --> 00:56:13,796
Que intenten dec�rmelo a m�.
443
00:56:13,870 --> 00:56:18,603
T� eres la chica de Milto.
No necesitas a nadie.
444
00:56:20,643 --> 00:56:25,410
He tomado una decisi�n.
Nos casaremos.
445
00:56:26,349 --> 00:56:30,581
"Esa es la mujer de Milto,"
dir�n, y te respetar�n.
446
00:56:47,670 --> 00:56:49,365
�Qu� hace?
447
00:56:49,439 --> 00:56:51,168
Est� ah� sentada,
sin decir una palabra.
448
00:56:51,241 --> 00:56:53,869
Ha sido un choque terrible
para ella.
449
00:56:53,943 --> 00:56:56,070
Ella debi� pens�rselo
antes de deshacerse de �l.
450
00:56:56,146 --> 00:56:58,080
Ya le dije
que acabar�a as�.
451
00:56:58,148 --> 00:57:00,514
Mide tus palabras,
o las pagar�s.
452
00:57:02,185 --> 00:57:04,244
�No ha aparecido Milto?
453
00:57:04,320 --> 00:57:05,810
A�n no.
454
00:57:15,532 --> 00:57:18,695
Ven aqu�, Mar�a.
Tengo algo que decirte.
455
00:57:25,475 --> 00:57:26,806
�Qu�?
456
00:57:26,876 --> 00:57:29,538
Milto me pidi� que
me casara con �l.
457
00:57:33,149 --> 00:57:35,117
Es como todos.
458
00:57:35,185 --> 00:57:38,484
Quiere poseerme
en cuerpo y alma.
459
00:57:39,355 --> 00:57:41,220
�Y t�?
460
00:57:41,291 --> 00:57:43,054
Le quiero.
461
00:57:43,726 --> 00:57:45,250
�Qu� le dijiste?
462
00:57:45,328 --> 00:57:47,057
Nada.
463
00:57:48,998 --> 00:57:51,125
No dije nada.
464
00:57:52,068 --> 00:57:55,834
No puedo respirar. �Quiero cantar!
�Sentirme viva!
465
00:57:56,105 --> 00:57:58,596
Me estoy ahogando �no me oyes?
466
00:58:20,730 --> 00:58:25,064
Amor, te has convertido
467
00:58:25,134 --> 00:58:29,332
en cuchillo de doble filo.
468
00:58:30,940 --> 00:58:35,240
Antes me dabas solo alegr�as
469
00:58:40,717 --> 00:58:46,212
ahora conviertes la alegr�a
en l�grimas
470
00:58:50,360 --> 00:58:55,388
No veo escape, ni cura.
471
00:59:20,056 --> 00:59:22,320
Dijo que no quer�a cantar,
pero no pudo resistirse.
472
00:59:22,392 --> 00:59:24,121
El mismo d�a en que le enterraron
473
00:59:24,193 --> 00:59:28,323
�T� ser�s el pr�ximo!
474
00:59:28,398 --> 00:59:31,367
Yo no soy como los otros.
Vamos a casarnos.
475
00:59:32,402 --> 00:59:35,667
- �Qu� has dicho?
- Vamos a casarnos.
476
00:59:35,738 --> 00:59:38,002
Acabo de ver a mi madre.
Hemos fijado la fecha.
477
00:59:38,474 --> 00:59:42,535
El fuego arde en sus ojos
478
00:59:47,917 --> 00:59:52,320
Las estrellas caen
cuando �l me mira.
479
00:59:57,193 --> 01:00:00,720
Apaga las luces
480
01:00:00,797 --> 01:00:05,029
Apaga la Luna
481
01:00:06,603 --> 01:00:12,269
que no vean mi dolor
cuando �l me lleva
482
01:00:17,280 --> 01:00:18,474
�Cu�ndo?
483
01:00:18,548 --> 01:00:21,039
El 28 de octubre.
La fiesta nacional.
484
01:01:17,940 --> 01:01:19,771
�Por qu�, Milto? �Por qu�?
485
01:01:19,842 --> 01:01:23,005
- Quiero saber que eres m�a.
- Ya lo sabes.
486
01:01:23,079 --> 01:01:25,274
No quiero compartirte
con los ojos de otros hombres.
487
01:01:25,348 --> 01:01:27,782
- �No conf�as en m�?
- No lo s�.
488
01:01:27,850 --> 01:01:29,613
Eso me mata.
489
01:01:29,686 --> 01:01:33,053
Conf�a en m� y m�rchate a�os enteros...
que te estar� esperando
490
01:01:33,122 --> 01:01:34,919
�No comprendes?
491
01:01:34,991 --> 01:01:38,017
Que seas mi chica
no significa nada.
492
01:01:38,127 --> 01:01:39,890
Quiero decir "mi mujer"
493
01:01:39,962 --> 01:01:44,228
Conocer gente,
cuidar de ti.
494
01:01:46,369 --> 01:01:49,236
Entonces no deber�as
haberte unido a m�.
495
01:01:49,305 --> 01:01:53,002
Aborrezco la simple idea
del matrimonio!
496
01:01:53,676 --> 01:01:57,578
Escucho a las dem�s mujeres
anhelando casarse, y me rio.
497
01:02:00,850 --> 01:02:02,875
�Por qu� no podemos
seguir como est�bamos?
498
01:02:02,952 --> 01:02:04,544
Como animales salvajes.
499
01:02:04,620 --> 01:02:08,056
O eres m�a por entero
o no lo eres en absoluto.
500
01:02:08,958 --> 01:02:13,019
Nunca me casar� contigo...
�nunca!
501
01:02:14,163 --> 01:02:16,495
Entonces me marcho, Stella.
502
01:02:16,566 --> 01:02:18,830
O nos casamos...
503
01:02:18,901 --> 01:02:20,698
o me voy,
y nunca me volver�s a ver.
504
01:02:23,372 --> 01:02:25,431
Lo juro,
por la vida de mi madre.
505
01:02:28,644 --> 01:02:30,509
�Por qu� me atormentas?
506
01:02:30,580 --> 01:02:32,275
Estoy esperando, Stella.
507
01:02:32,348 --> 01:02:34,816
�S� o no?
508
01:02:45,128 --> 01:02:47,460
�Por qu� no puedo
decir no?
509
01:02:48,698 --> 01:02:50,427
�Qu� me ocurre?
510
01:02:50,500 --> 01:02:52,764
�S� o no?
511
01:02:54,704 --> 01:02:57,434
�Por qu� hacerme decir algo
que puedo lamentar m�s tarde?
512
01:02:58,341 --> 01:03:00,104
No lo lamentar�s.
513
01:03:00,176 --> 01:03:02,406
Por �ltima vez...
514
01:03:02,478 --> 01:03:03,843
�S� o no?
515
01:03:17,994 --> 01:03:20,656
La boda tendr� lugar
el d�a 28.
516
01:03:21,497 --> 01:03:23,829
Ir� a dec�rselo a los otros.
517
01:03:53,429 --> 01:03:55,727
�Es Milto,
el jugador de f�tbol!
518
01:03:57,800 --> 01:03:59,768
- �A qu� hora es la boda?
- A las 4:00.
519
01:03:59,836 --> 01:04:01,804
�C�mo se llama ella?
520
01:04:02,471 --> 01:04:05,338
- �Es bonita?
- �Y c�mo no? �est�pido!
521
01:04:06,509 --> 01:04:08,500
Est� todo arreglado.
522
01:04:08,578 --> 01:04:11,012
Ll�vame hasta la novia.
523
01:04:11,080 --> 01:04:13,344
- T� esperar�s fuera.
- Si, madre.
524
01:04:13,416 --> 01:04:16,579
No debes verla
antes de la ceremonia.
525
01:04:27,163 --> 01:04:29,154
�Mar�a, los bombones!
526
01:04:46,215 --> 01:04:48,911
�Ahora no, ni�os!
527
01:04:54,690 --> 01:04:58,057
- Pru�batelo.
- Es encantador.
528
01:04:59,562 --> 01:05:02,656
- Un poco m�s atr�s.
- As� vale.
529
01:05:04,967 --> 01:05:06,867
Esas campanas me est�n
volviendo loca.
530
01:05:06,936 --> 01:05:10,770
- �No viene a recogerte hoy?
- Fue idea de su madre.
531
01:05:10,840 --> 01:05:13,570
�En cuanto a ella,
no me hag�is hablar!
532
01:05:13,643 --> 01:05:16,737
Su madre desea esto,
su madre desea aquello...
533
01:05:16,812 --> 01:05:19,906
Si es por la felicidad de su hijo,
�por qu� no?
534
01:05:24,387 --> 01:05:26,048
Soy la madre de Milto.
535
01:05:29,358 --> 01:05:31,383
Pase, por favor.
536
01:05:34,230 --> 01:05:36,061
T� eres Mar�a.
537
01:05:36,866 --> 01:05:40,358
- �Y qui�n eres t�?
- Anneta, una amiga de Stella.
538
01:05:42,138 --> 01:05:46,837
Pens� que me reunir�a con
la novia antes de la boda.
539
01:05:46,909 --> 01:05:49,901
He estado meti�ndole prisa
para que te llame.
540
01:05:49,979 --> 01:05:52,948
As� es como deber�a ser.
Y no de otra forma.
541
01:05:56,385 --> 01:06:01,220
Mi hijo no es malo, pero t� eres
demasiado bonita para �l.
542
01:06:04,460 --> 01:06:06,291
�No te r�es?
543
01:06:09,332 --> 01:06:11,197
�Te doy miedo?
544
01:06:11,400 --> 01:06:13,095
- No.
- Pensaba que no.
545
01:06:19,442 --> 01:06:21,569
Tienes mis bendiciones
546
01:06:29,819 --> 01:06:34,381
Deber�a preguntar por qu� no me visitaste,
�o es que simplemente lo olvidaste?
547
01:06:34,457 --> 01:06:37,392
- Lo olvid�.
- Bien.
548
01:06:41,564 --> 01:06:44,294
Mi hijo vino un d�a a casa
y dijo...
549
01:06:44,367 --> 01:06:47,029
"Madre, quiero casarme "
550
01:06:47,103 --> 01:06:50,004
"Ya era hora", dije.
"�Qui�n es ella?"
551
01:06:50,072 --> 01:06:55,374
"Una buena chica," dijo.
"Pobre, pero bella y orgullosa".
552
01:06:55,444 --> 01:06:58,106
"Me cost� mucho
ped�rselo"
553
01:06:58,381 --> 01:07:00,975
�As� es como fue?
554
01:07:01,951 --> 01:07:02,951
S�.
555
01:07:02,952 --> 01:07:06,683
Bien. Eso prueba que no quer�as
"pescarlo".
556
01:07:06,756 --> 01:07:10,556
No he querido "pescar" a nadie
en toda mi vida.
557
01:07:11,894 --> 01:07:15,295
Eres orgullosa, muy bien.
Eso me gusta.
558
01:07:15,364 --> 01:07:20,301
Gracias a Dios,
no vamos a vivir juntas.
559
01:07:20,369 --> 01:07:24,465
Dudo que saliera bien.
560
01:07:24,540 --> 01:07:26,770
Ayer Milto compr�
vuestra casa.
561
01:07:26,842 --> 01:07:29,709
�Nuestra casa? �D�nde?
562
01:07:29,779 --> 01:07:32,270
No demasiado lejos de la m�a.
563
01:07:32,348 --> 01:07:34,009
Tuvo que pedir prestado
para ello.
564
01:07:34,083 --> 01:07:38,315
�Por qu� no me pregunt�?
Sabe que me gusta vivir por aqu�.
565
01:07:38,654 --> 01:07:41,452
- �D�nde vas?
- A por un cigarrillo.
566
01:07:41,524 --> 01:07:43,492
�Y por qu� aqu�?
567
01:07:43,559 --> 01:07:45,993
Porque me gusta estar
cerca de mi trabajo.
568
01:07:46,062 --> 01:07:49,725
Escucha... Yo soy de Creta y
no me gustan las palabras rebuscadas.
569
01:07:49,799 --> 01:07:52,495
El matrimonio cambia
la vida de una mujer.
570
01:07:53,102 --> 01:07:57,095
Marido, hogar, ni�os.
571
01:07:57,173 --> 01:07:59,164
Tendr�s que olvidarte de todo eso.
572
01:07:59,775 --> 01:08:04,644
Mi hijo puede haberte mostrado
solo su lado amable.
573
01:08:05,915 --> 01:08:07,576
- No.
- Eso pensaba.
574
01:08:10,586 --> 01:08:16,115
Es un buen chico,
pero testarudo como una mula.
575
01:08:16,192 --> 01:08:20,151
Matar�a, o se dejar�a matar
para hacer las cosas a su manera.
576
01:08:20,229 --> 01:08:22,288
�Me entiendes?
577
01:08:24,033 --> 01:08:25,830
La entiendo.
578
01:08:25,901 --> 01:08:27,391
Bien.
579
01:08:28,337 --> 01:08:30,464
�Sabes por qu� te cuento
todo esto?
580
01:08:30,539 --> 01:08:36,500
Porque a ninguno de vosotros
os gustan las medias tintas.
581
01:08:37,012 --> 01:08:39,480
- �Estoy en lo cierto?
- Si, lo est�.
582
01:08:39,982 --> 01:08:43,884
No es casualidad que tengas
esos grandes y hambrientos ojos.
583
01:08:46,322 --> 01:08:48,620
Te ver� en la iglesia.
584
01:08:49,458 --> 01:08:51,426
No llegues tarde.
585
01:09:00,169 --> 01:09:03,229
- As� que esa es Stella.
- �Qu� piensas de ella?
586
01:09:03,305 --> 01:09:08,299
Para esos dos,
ser� el cielo o las llamas del infierno.
587
01:09:14,683 --> 01:09:16,310
V�monos.
588
01:09:16,385 --> 01:09:19,354
Adi�s.
589
01:09:19,555 --> 01:09:23,548
- �Felicidades!
- �Gracias! Espero que seas la pr�xima.
590
01:09:23,626 --> 01:09:26,026
Tiene pocas posibilidades.
�Con ese morro!
591
01:09:44,180 --> 01:09:45,943
Me voy a casa.
Tengo cosas que hacer.
592
01:09:46,015 --> 01:09:48,643
- �Qu� cosas?
- Eso es asunto m�o.
593
01:09:48,717 --> 01:09:51,144
- Acordamos que te vestir�as aqu�.
- He cambiado de idea.
594
01:09:51,320 --> 01:09:54,619
- Rec�geme con el coche.
- �Y qu� hay de la comida?
595
01:09:55,090 --> 01:09:58,321
Se va a casar con el mejor y est�
hecha un manojo de nervios.
596
01:09:58,394 --> 01:10:00,589
Me gustar�a ser yo.
597
01:10:00,663 --> 01:10:05,396
Vamos. Veamos las flores.
Es casi mediod�a.
598
01:10:52,748 --> 01:10:54,443
La se�ora Mar�a me env�a.
599
01:10:55,651 --> 01:10:57,949
Le he tra�do algo de comer.
600
01:11:01,624 --> 01:11:03,956
D�jalo ah�.
601
01:11:06,562 --> 01:11:08,962
- �Has estado llorando?
- Un poco.
602
01:11:09,465 --> 01:11:11,092
�Por qu�?
603
01:11:13,335 --> 01:11:16,168
Por todos los chicos como t�.
604
01:11:16,238 --> 01:11:17,967
No entiendo.
605
01:11:18,707 --> 01:11:20,641
No importa.
606
01:11:23,946 --> 01:11:26,244
- Tengo que marcharme...
- Espera.
607
01:11:29,218 --> 01:11:30,742
- �C�mo te llamas?
- Antoni.
608
01:11:30,819 --> 01:11:32,787
- �Qu� edad tienes?
- Cerca de 20.
609
01:11:32,855 --> 01:11:35,847
�No me digas!
Todo un hombre.
610
01:11:36,625 --> 01:11:38,889
Fumemos un cigarrillo.
611
01:11:41,563 --> 01:11:45,021
Por favor, toma uno de los m�os.
612
01:12:01,817 --> 01:12:03,682
�Es ese tu traje de boda?
613
01:12:05,054 --> 01:12:07,181
Estar�s deslumbrante de blanco.
614
01:12:07,256 --> 01:12:09,451
�Solo cuando voy de blanco?
615
01:12:09,725 --> 01:12:12,523
T� siempre lo est�s.
Te veo a menudo.
616
01:12:12,594 --> 01:12:14,221
�Por qu� nunca me hablaste?
617
01:12:14,863 --> 01:12:16,296
No me atrev�.
618
01:12:16,932 --> 01:12:21,266
�Alguna chica te ha dicho
que tienes unos hermosos ojos?
619
01:12:22,204 --> 01:12:24,005
No.
620
01:12:24,006 --> 01:12:25,735
Estoy contenta de haber sido
la primera.
621
01:12:27,042 --> 01:12:28,066
Tambi�n yo.
622
01:12:28,711 --> 01:12:32,147
�No te asusta decir estas cosas
en el d�a de mi boda?
623
01:12:32,214 --> 01:12:33,511
�Asustado de qu�?
624
01:12:33,582 --> 01:12:35,880
De mi marido.
�Le conoces?
625
01:12:35,951 --> 01:12:39,250
No, pero es muy afortunado
626
01:12:40,489 --> 01:12:41,979
�Vas a venir a la boda?
627
01:12:42,057 --> 01:12:46,084
Desgraciadamente, debo ir
al desfile.
628
01:12:46,161 --> 01:12:49,619
Soy el portaestandarte
de mi escuela.
629
01:12:50,165 --> 01:12:52,395
Es una pena no poder verte.
630
01:12:55,371 --> 01:12:57,430
Lo siento, tengo que...
631
01:12:59,541 --> 01:13:01,702
�Te vas?
632
01:13:01,777 --> 01:13:03,074
Tengo que hacerlo.
633
01:13:04,880 --> 01:13:07,075
Adi�s se�orita Stella.
634
01:13:07,149 --> 01:13:08,707
Adi�s, Antoni.
635
01:13:10,886 --> 01:13:13,286
Desear�a estar en el lugar de �l.
636
01:13:56,432 --> 01:13:58,263
Parece lluvia.
637
01:14:05,441 --> 01:14:09,468
�No te has vestido todav�a?
�Qu� est�s esperando?
638
01:14:10,579 --> 01:14:13,412
- No voy contigo.
- �Qu� dices?
639
01:14:14,082 --> 01:14:16,812
No me caso.
640
01:14:16,885 --> 01:14:19,376
�No puedes hacer eso!
641
01:14:19,455 --> 01:14:21,446
�Qui�n lo dice?
642
01:14:21,523 --> 01:14:24,617
No hay nada que no pueda hacer
para conservar mi independencia.
643
01:14:24,693 --> 01:14:26,456
- �Por qu� dijiste que s�?
- �Por qu�?
644
01:14:26,528 --> 01:14:28,393
Porque le amaba.
El me oblig� a decirlo.
645
01:14:28,464 --> 01:14:30,364
�Quieres decir que has dejado
de quererle?
646
01:14:30,432 --> 01:14:34,630
Quiero decir que me secar� por dentro
cuando me encierre.
647
01:14:34,703 --> 01:14:38,969
�No puedes burlarte de �l!
�No de esta manera!
648
01:14:39,041 --> 01:14:41,601
Mejor ahora que m�s adelante.
649
01:14:43,745 --> 01:14:46,111
- Le conoces. �Te matar�!
- �Que lo haga!
650
01:14:46,181 --> 01:14:49,150
Yo solo deseaba su amor,
y le di todo lo que ten�a
651
01:14:49,218 --> 01:14:50,631
�Por qu� todos
quieren cambiarme?
652
01:14:50,656 --> 01:14:52,374
�Hacer de m� una se�ora,
una ama de casa?
653
01:14:52,420 --> 01:14:54,079
Lo que sea que les convenga.
�Por qu�?
654
01:14:54,255 --> 01:14:57,351
�N�mbrame a uno que
no lo haya intentado!
655
01:14:58,427 --> 01:15:01,954
�Qu� demonios soy yo?
�Un gram�fono?
656
01:15:04,099 --> 01:15:08,058
�Mejor que me mate a casarme
con �l contra mi voluntad!
657
01:15:08,136 --> 01:15:11,196
�Perra ego�sta!
658
01:15:12,107 --> 01:15:14,905
Si piensas que lo que estoy
haciendo no me duele...
659
01:15:14,977 --> 01:15:16,638
te equivocas.
660
01:15:17,246 --> 01:15:19,737
�D�jala que se vaya al infierno!
661
01:15:19,815 --> 01:15:21,783
- �Qu� le diremos?
- �La verdad! �Toda!
662
01:15:21,850 --> 01:15:23,511
�Le haremos ver
que es una vagabunda!
663
01:15:23,585 --> 01:15:26,179
- Est�s celosa.
- No, no estoy celosa.
664
01:15:26,255 --> 01:15:27,841
Es por Milto por quien sufro.
665
01:15:27,866 --> 01:15:30,272
Deber�amos haberla arrastrado
a la fuerza.
666
01:15:30,325 --> 01:15:32,206
Tambi�n lo siento por �l,
667
01:15:32,231 --> 01:15:34,979
pero me quito el sombrero
ante ella.
668
01:15:35,030 --> 01:15:38,431
- �Por malgastar su buena suerte?
- Haz lo mismo si puedes.
669
01:15:38,500 --> 01:15:41,333
- Yo no tengo suerte que malgastar.
- T� nunca lo har�as.
670
01:15:41,403 --> 01:15:45,396
Stella escucha a su coraz�n.
Nada es m�s importante para ella.
671
01:15:45,474 --> 01:15:48,375
Si estuvieras en su lugar
�Habr�as hecho lo mismo?
672
01:15:48,443 --> 01:15:51,071
No... �No habr�a tenido el valor!
673
01:15:51,146 --> 01:15:54,206
Para m�, ella es como un trago que
te calienta la sangre, un buen sue�o.
674
01:15:55,250 --> 01:15:59,744
Stella est� fresca,
llena de vida...
675
01:16:00,722 --> 01:16:03,213
como un campo lleno de flores.
676
01:16:04,493 --> 01:16:06,154
V�monos.
677
01:19:25,093 --> 01:19:27,118
�No es verdad lo que ven mis ojos!
678
01:19:27,195 --> 01:19:29,254
Te lo dije,
quer�a verte.
679
01:19:29,331 --> 01:19:31,060
�Pero... la boda?
680
01:19:31,133 --> 01:19:34,261
- �Contento de verme?
- �Y tanto!
681
01:19:34,336 --> 01:19:36,804
- �Tienes alguna cita?
- No.
682
01:19:37,806 --> 01:19:40,036
�Querr�as ser mi acompa�ante?
683
01:19:40,108 --> 01:19:41,175
Oh, �claro que s�!
684
01:19:41,176 --> 01:19:45,237
�Nos divertiremos! Hoy todo
el mundo ha de divertirse.
685
01:19:54,589 --> 01:19:57,558
No me importa,
�Os lo dije!
686
01:19:57,626 --> 01:20:01,926
�Ni por mil como ella!
687
01:20:03,698 --> 01:20:06,565
�Por qu� me mir�is tan fijamente?
�Pasa algo?
688
01:20:08,937 --> 01:20:11,098
Dije que si pasa algo.
689
01:20:27,923 --> 01:20:31,723
�Vamos, toca!
690
01:20:35,297 --> 01:20:36,992
�Esta noche tendremos un baile!
691
01:20:37,065 --> 01:20:38,828
�Mitso, ven aqu�!
692
01:20:38,900 --> 01:20:41,095
Lo que digas, Milto.
693
01:20:54,249 --> 01:20:56,149
Bien, Stella.
694
01:20:56,218 --> 01:21:00,985
Olv�dala. No se merece
que pienses en ella.
695
01:21:01,990 --> 01:21:05,824
Tienes raz�n.
�Esta va a ser toda una noche!
696
01:21:07,462 --> 01:21:11,262
Le mostraremos
que no me importa nada.
697
01:21:24,646 --> 01:21:26,739
No me gusta su aspecto.
698
01:21:26,815 --> 01:21:30,273
Reza porque se vaya temprano,
para el caso de que Stella aparezca.
699
01:21:33,655 --> 01:21:36,783
�Las chicas m�s bonitas
est�n locas por ti!
700
01:21:36,858 --> 01:21:38,758
�No te lo tomes tan a pecho!
701
01:21:38,827 --> 01:21:42,319
�Yo? �No ves que me estoy riendo?
702
01:21:42,430 --> 01:21:45,126
Piensa en toda la gente
que est� riendo esta noche.
703
01:21:45,800 --> 01:21:47,700
Dicen que Milto
qued� en rid�culo...
704
01:21:47,769 --> 01:21:49,634
que la novia huy� de �l.
705
01:21:49,704 --> 01:21:51,865
�Deja que se r�an!
706
01:21:52,974 --> 01:21:56,307
Esta noche tendr�n mucha diversi�n.
707
01:24:55,290 --> 01:24:56,780
�Qu�?
708
01:24:56,858 --> 01:24:59,383
�Te llevo a casa?
709
01:24:59,794 --> 01:25:02,786
No. A donde Mar�a.
710
01:25:03,731 --> 01:25:05,824
Es una amiga.
711
01:25:39,300 --> 01:25:41,530
Aqu� estamos.
712
01:25:44,706 --> 01:25:47,368
- �Te ver� dentro?
- No.
713
01:25:47,442 --> 01:25:49,808
No quiero despertar a Mar�a.
714
01:26:01,256 --> 01:26:04,384
Vete ahora. Deprisa.
715
01:26:04,959 --> 01:26:07,621
- Y no mires atr�s.
- �Por qu�?
716
01:26:09,030 --> 01:26:11,498
Trae mala suerte
717
01:26:14,369 --> 01:26:16,360
�Ma�ana?
718
01:26:16,671 --> 01:26:19,572
- Ma�ana.
- Adi�s, Stella.
719
01:26:22,544 --> 01:26:24,478
Adi�s, Antoni.
720
01:26:55,843 --> 01:26:57,811
Stella, �m�rchate!
721
01:26:57,879 --> 01:27:00,245
�Voy a matarte!
722
01:27:16,664 --> 01:27:20,361
�No me o�ste, Stella?
Tengo un cuchillo.
723
01:27:20,435 --> 01:27:21,390
Di que lo sientes.
724
01:27:21,515 --> 01:27:23,890
Di que te casar�s conmigo
y soltar� el cuchillo.
725
01:27:29,310 --> 01:27:31,369
Stella, �vete!
726
01:27:31,579 --> 01:27:33,672
�Por qu� no te vas?
727
01:27:34,482 --> 01:27:37,042
�Por qu�?
728
01:27:50,064 --> 01:27:52,589
B�same, Milto, b�same.
729
01:27:57,272 --> 01:27:59,502
�B�same!
730
01:28:29,971 --> 01:28:33,429
�Socorro!
�Asesino!
731
01:28:59,467 --> 01:29:01,059
�Qu� pasa?
732
01:29:02,236 --> 01:29:04,966
�Qu� has hecho, Milto?
�Por qu�? �Por qu�?
733
01:29:05,406 --> 01:29:07,772
�Marchaos!
�Todos vosotros!
734
01:29:07,842 --> 01:29:10,970
�Dejadla y marchaos!
�Milto!
735
01:29:12,680 --> 01:29:15,513
�Ella tuvo la culpa!
736
01:29:15,583 --> 01:29:18,313
��l no es un asesino!
737
01:29:19,420 --> 01:29:21,445
�Vete, Milto!
738
01:29:24,926 --> 01:29:28,259
�Ella tuvo la culpa!
739
01:30:17,000 --> 01:30:23,900
FIN
55169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.