All language subtitles for Silverton.Siege.2022.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.x264-SMURF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,375 --> 00:00:12,625 Next, please. 2 00:00:19,416 --> 00:00:20,625 Good day, sir. 3 00:00:21,166 --> 00:00:22,166 Good day. 4 00:00:22,708 --> 00:00:23,875 Next, please. 5 00:00:43,791 --> 00:00:47,041 Everybody get down! 6 00:00:47,125 --> 00:00:48,205 Damn. 7 00:00:48,250 --> 00:00:50,875 Don't be a hero. Stay down! Hey! 8 00:00:51,958 --> 00:00:53,318 Don't shoot. 9 00:00:53,791 --> 00:00:55,751 - I said down. - Don't shoot. 10 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 Move. 11 00:00:57,208 --> 00:00:59,666 Move, move. Down. 12 00:01:00,166 --> 00:01:01,916 Where are you going? Down! 13 00:01:02,000 --> 00:01:02,875 Shit! 14 00:01:02,958 --> 00:01:05,916 Ladies and gentlemen, this is not a bank robbery. 15 00:01:06,458 --> 00:01:09,166 So you stay calm and you go home. 16 00:01:16,041 --> 00:01:18,000 My name is Calvin Khumalo. 17 00:01:20,666 --> 00:01:24,250 I was born in Mabopane, where running water is a luxury. 18 00:01:24,958 --> 00:01:28,333 My comrades and I grew up in apartheid South Africa, 19 00:01:28,416 --> 00:01:31,541 the most unequal society in the world. 20 00:01:32,125 --> 00:01:36,666 We joined the liberation movement following the June 16 uprisings, 21 00:01:36,750 --> 00:01:39,583 which left many of our peers dead. 22 00:01:39,666 --> 00:01:43,958 With the majority of our leaders either imprisoned or in exile, 23 00:01:44,041 --> 00:01:47,000 the youth have made it their responsibility 24 00:01:47,083 --> 00:01:50,916 to put an end to this unethical system. 25 00:01:51,000 --> 00:01:52,333 The main objective? 26 00:01:52,416 --> 00:01:54,791 Make the country ungovernable. 27 00:01:54,875 --> 00:01:59,500 The white minority regime has left us with only one option. 28 00:01:59,583 --> 00:02:00,916 Violence. 29 00:02:01,708 --> 00:02:04,375 Our orders from high command were simple. 30 00:02:04,958 --> 00:02:08,333 Sabotage strategic key points in the capital, 31 00:02:09,208 --> 00:02:11,416 with no civilian casualties. 32 00:02:13,416 --> 00:02:16,041 That was the plan. 33 00:02:19,666 --> 00:02:23,541 Comrades, Seahorse supplies oil to the South African Defense Force. 34 00:02:23,625 --> 00:02:24,708 We take the oil. 35 00:02:24,791 --> 00:02:26,291 You take the supply and power. 36 00:02:26,375 --> 00:02:30,375 We plant the explosives and hit as many fuel tanks as possible. 37 00:02:33,250 --> 00:02:36,458 There's no need for me to tell you that if we get caught, 38 00:02:36,541 --> 00:02:38,416 there will be no prison time. 39 00:02:39,333 --> 00:02:40,541 Only the rope. 40 00:02:49,458 --> 00:02:51,666 The truck driver should be here any minute. 41 00:02:51,750 --> 00:02:54,791 We get the signal from him and we move. Fast. 42 00:03:16,083 --> 00:03:17,625 Gents, two minutes. 43 00:03:20,333 --> 00:03:22,333 Terra! Hurry, man! 44 00:03:22,416 --> 00:03:23,750 We don't have much time. 45 00:03:23,833 --> 00:03:24,916 I can't hold it, man! 46 00:03:37,958 --> 00:03:38,875 - Terra... - Mbali! 47 00:03:38,958 --> 00:03:40,208 Get back in the car. 48 00:03:40,750 --> 00:03:42,958 Emergency, gentlemen. Jeez. 49 00:03:45,958 --> 00:03:47,791 - He's late. - He shouldn't be. 50 00:03:47,875 --> 00:03:49,125 Can't we go on foot? 51 00:03:49,208 --> 00:03:51,083 We need the truck driver for gate access. 52 00:03:51,166 --> 00:03:54,375 Are you sure it's the right location? I mean, mistakes happen, huh? 53 00:03:55,375 --> 00:03:57,333 Khumalo doesn't make mistakes. 54 00:04:01,041 --> 00:04:01,875 Okay. 55 00:04:06,708 --> 00:04:09,208 These guys have been off the radar for so long, 56 00:04:09,291 --> 00:04:12,833 but instead of fleeing, they come back to the capital, 57 00:04:12,916 --> 00:04:15,791 one of the most protected cities in the whole damn country. 58 00:04:16,416 --> 00:04:17,916 Uh, it makes no sense, man. 59 00:04:20,416 --> 00:04:21,916 Makes perfect sense. 60 00:04:23,041 --> 00:04:24,250 This is the arena. 61 00:04:24,750 --> 00:04:26,166 It's the heart of their fight. 62 00:04:26,250 --> 00:04:27,541 Now, time for the news. 63 00:04:27,625 --> 00:04:31,458 An explosion at the Rooiwal Power Plant near Pretoria early yesterday morning 64 00:04:31,541 --> 00:04:33,708 has left thousands of homes without electricity 65 00:04:33,791 --> 00:04:36,791 and caused millions of rands worth of damage. 66 00:04:36,875 --> 00:04:40,541 This is the latest in a series of sabotage acts by the terrorists 67 00:04:40,625 --> 00:04:42,916 that have rocked large cities across South Africa... 68 00:04:43,000 --> 00:04:44,041 Today it stops. 69 00:04:44,125 --> 00:04:46,684 ...causing speculation that a state of emergency might... 70 00:04:46,708 --> 00:04:49,041 Go! Go MK! 71 00:04:49,125 --> 00:04:50,805 Anyone with information, 72 00:04:50,833 --> 00:04:51,892 contact Captain Langerman... 73 00:04:51,916 --> 00:04:53,875 Team MK. Go MK! 74 00:04:53,958 --> 00:04:56,625 ...in Pretoria on 012-555-2670. 75 00:04:56,708 --> 00:04:58,458 Where are you going now? 76 00:04:59,166 --> 00:05:00,500 One's coming out. 77 00:05:00,583 --> 00:05:01,875 Get ready! Get ready! 78 00:05:03,291 --> 00:05:06,208 Move back! He is coming towards you. Move back! 79 00:05:42,500 --> 00:05:45,375 Black woman, smoking in public... 80 00:05:46,625 --> 00:05:47,708 No way... 81 00:05:50,375 --> 00:05:51,375 What now! 82 00:05:51,416 --> 00:05:53,666 - Get back inside. Let's go! - That's our guy! 83 00:05:55,541 --> 00:05:56,541 Let's move. 84 00:05:57,666 --> 00:05:58,958 Are we doing this or what? 85 00:05:59,958 --> 00:06:02,333 - That's not him. That's not our driver. - What? 86 00:06:02,416 --> 00:06:04,559 - Who is he? - I don't know. Something's wrong. 87 00:06:04,583 --> 00:06:06,017 - Something's not right. - I feel it. 88 00:06:06,041 --> 00:06:06,916 I can feel it. 89 00:06:07,000 --> 00:06:08,083 Get back inside. 90 00:06:11,666 --> 00:06:12,666 Baker... 91 00:06:13,583 --> 00:06:14,583 Homeless. 92 00:06:14,666 --> 00:06:16,875 Baker. I think he's gonna bolt. 93 00:06:16,958 --> 00:06:18,208 Abort mission! Abort mission! 94 00:06:20,083 --> 00:06:21,833 - Move! - All units move in. 95 00:06:21,916 --> 00:06:22,916 Hey! Come on! 96 00:06:22,958 --> 00:06:24,916 I want them alive! Do not shoot! 97 00:06:25,000 --> 00:06:26,500 Move, go! 98 00:06:26,583 --> 00:06:28,333 - Masego! - Get the guns! 99 00:06:28,416 --> 00:06:30,208 Move! Move! Move! 100 00:06:30,291 --> 00:06:33,458 - Masego! Masego, move! - Go! 101 00:06:33,541 --> 00:06:35,958 - Move! Come on, go! - Masego! 102 00:06:38,541 --> 00:06:40,666 Everybody go! Go! Go! 103 00:06:55,583 --> 00:06:56,791 - Move. - Faster, man. 104 00:06:58,041 --> 00:06:59,333 This street! 105 00:07:05,166 --> 00:07:06,333 It's a gang, man. 106 00:07:07,541 --> 00:07:08,625 Move. 107 00:07:11,541 --> 00:07:14,125 Masego, can't this thing go faster? Move, man! 108 00:07:16,583 --> 00:07:19,166 Piss off! I'll kill you! 109 00:07:20,125 --> 00:07:21,750 What now? 110 00:07:22,291 --> 00:07:23,375 Keep moving. 111 00:07:25,416 --> 00:07:27,041 Move. Go! 112 00:07:27,125 --> 00:07:29,500 Get this thing out of here! Come on! Get it out! 113 00:07:29,583 --> 00:07:32,125 I think we lost them. 114 00:07:39,000 --> 00:07:42,000 - Let's go! - Trying to kill us. Move! 115 00:07:42,083 --> 00:07:43,500 Move! 116 00:07:48,916 --> 00:07:50,458 Who's this driver? 117 00:07:50,541 --> 00:07:51,583 Taxi rank! 118 00:07:52,291 --> 00:07:54,125 You're driving right past it! 119 00:07:57,250 --> 00:07:58,250 Reverse. 120 00:07:59,833 --> 00:08:00,833 Come on! 121 00:08:00,875 --> 00:08:02,208 Go in, brother! 122 00:08:09,833 --> 00:08:11,333 We got set up, man! 123 00:08:12,583 --> 00:08:15,125 - Go, Masego! Let's move. - Masego, no way man! 124 00:08:15,208 --> 00:08:17,000 - Drive, Masego! - Go! 125 00:08:42,750 --> 00:08:43,750 Comrades. 126 00:08:45,625 --> 00:08:46,791 We lost Comrade Masego. 127 00:08:47,291 --> 00:08:48,708 We have to go. 128 00:08:52,458 --> 00:08:55,166 Comrades, get moving. We need to find a way out. 129 00:08:55,250 --> 00:08:56,416 Masego? 130 00:09:03,208 --> 00:09:05,500 Masego! Wake up! What do you think you're doing? 131 00:09:05,583 --> 00:09:07,875 Masego, don't do this to me! 132 00:09:12,958 --> 00:09:16,208 Masego, I'm begging you. 133 00:09:17,583 --> 00:09:19,875 Terra, Terra, we need to go. 134 00:09:19,958 --> 00:09:22,041 No. Go, go, go. I'll stay with him. 135 00:09:22,125 --> 00:09:25,291 - Terra, we have to leave. - Go. Quickly, go. 136 00:09:25,375 --> 00:09:28,208 Terra... Mbali. We need to go.ย Mbali! 137 00:09:47,458 --> 00:09:49,250 Fuck you! 138 00:09:53,833 --> 00:09:55,833 Terra! We need to move! 139 00:09:55,916 --> 00:09:57,875 Let's go. Go! 140 00:10:09,500 --> 00:10:11,291 I think it's Pieter! 141 00:10:11,375 --> 00:10:13,916 Pieter, are you okay? 142 00:10:15,125 --> 00:10:17,958 - It's clear. - He's still breathing. 143 00:10:18,500 --> 00:10:20,458 Hold on, buddy, hold on. 144 00:10:25,291 --> 00:10:26,750 Pretoria Post. 145 00:10:26,833 --> 00:10:29,541 It's the same van they used for the Rooiwal job. 146 00:10:30,625 --> 00:10:33,208 Hold on, they are on their way. 147 00:10:38,250 --> 00:10:40,000 They left one behind. 148 00:10:40,583 --> 00:10:42,343 Men, search the building. 149 00:10:42,375 --> 00:10:44,916 I want this whole building turned upside down! 150 00:10:45,000 --> 00:10:46,666 They must be here somewhere, Malan! 151 00:10:46,750 --> 00:10:48,708 Go up there! Every car as well. 152 00:11:25,041 --> 00:11:26,281 This way! 153 00:11:32,208 --> 00:11:33,208 Dead end! 154 00:11:33,291 --> 00:11:35,875 - Here, here! - Let's get out of here! 155 00:11:40,791 --> 00:11:41,833 Okay. 156 00:12:25,666 --> 00:12:27,125 - Come on! - Move! 157 00:12:27,625 --> 00:12:28,458 Go! 158 00:12:28,541 --> 00:12:29,541 Move! 159 00:12:35,625 --> 00:12:36,750 Go, go, go! 160 00:12:38,583 --> 00:12:40,166 Press, Aldo, press! 161 00:12:40,666 --> 00:12:42,500 Make one line! 162 00:12:42,583 --> 00:12:43,750 Go, go. 163 00:12:44,666 --> 00:12:46,875 Get out of the way! 164 00:12:46,958 --> 00:12:48,083 Move! 165 00:12:48,875 --> 00:12:50,892 - Let's go, guys! - Go! 166 00:12:58,208 --> 00:12:59,208 Khumalo! 167 00:12:59,250 --> 00:13:00,125 Calvin! 168 00:13:00,208 --> 00:13:01,500 My pump! 169 00:13:01,583 --> 00:13:03,625 Calvin, can you go on? 170 00:13:05,958 --> 00:13:07,083 Let's go! 171 00:13:07,166 --> 00:13:08,333 Move! 172 00:13:08,416 --> 00:13:10,375 Shots fired! 173 00:13:11,750 --> 00:13:12,750 Let's go! 174 00:13:14,125 --> 00:13:15,625 Go past! Go past! 175 00:13:19,333 --> 00:13:21,750 - Keep going! - Move! Let's go! 176 00:13:21,833 --> 00:13:23,458 Ah, shit! I'm out! 177 00:13:27,583 --> 00:13:31,041 - This way. - Everybody move! 178 00:13:31,833 --> 00:13:34,083 - Everybody! - Let's go! 179 00:13:34,166 --> 00:13:35,000 Move! 180 00:13:37,208 --> 00:13:38,625 Calvin! Calvin! 181 00:13:40,833 --> 00:13:41,708 Calvin! 182 00:13:41,791 --> 00:13:42,791 Aldo! 183 00:13:48,583 --> 00:13:49,583 Move! 184 00:13:58,541 --> 00:13:59,708 Come on, Aldo. 185 00:14:06,083 --> 00:14:07,166 That's it. 186 00:14:08,208 --> 00:14:09,958 Rabbi, get down! Down! 187 00:14:10,041 --> 00:14:11,375 Move, clear! 188 00:14:18,875 --> 00:14:20,125 Go, go! 189 00:14:20,208 --> 00:14:23,083 - Move. - Move! Move! 190 00:14:23,166 --> 00:14:24,333 Everybody down! 191 00:14:24,416 --> 00:14:26,458 Move! Let's go! 192 00:14:26,541 --> 00:14:27,791 Move! 193 00:14:31,083 --> 00:14:32,583 Go past! 194 00:14:32,666 --> 00:14:33,958 Everybody down! 195 00:14:35,083 --> 00:14:36,750 Everybody down! 196 00:14:36,833 --> 00:14:38,416 Go! 197 00:14:42,708 --> 00:14:44,333 Go back! Go back! 198 00:14:44,916 --> 00:14:46,625 What kind of shit is this? 199 00:14:48,083 --> 00:14:49,791 We're trapped! 200 00:14:51,166 --> 00:14:52,208 Oh my God! 201 00:14:52,708 --> 00:14:54,250 Move! 202 00:14:55,333 --> 00:14:57,000 Hurry, Ma. Go! 203 00:14:57,083 --> 00:14:58,083 Move! 204 00:15:05,291 --> 00:15:07,916 Hold your fire. I repeat, hold your fire! 205 00:15:09,375 --> 00:15:10,416 Secure. 206 00:15:31,000 --> 00:15:32,250 Next, please. 207 00:15:41,708 --> 00:15:42,791 It's a bank. 208 00:15:52,333 --> 00:15:54,083 Gents, what are we going to do? 209 00:15:54,666 --> 00:15:56,708 - This is bad. - Calm down. 210 00:15:57,250 --> 00:15:59,125 Terra, your side. Move. 211 00:15:59,791 --> 00:16:01,250 Aldo, your side. 212 00:16:07,791 --> 00:16:10,000 Could you stop that? 213 00:16:10,083 --> 00:16:11,541 It's rather disgusting. 214 00:16:13,666 --> 00:16:15,666 Well, hello to you too, beautiful. 215 00:16:16,541 --> 00:16:20,083 By the way, you are definitely in the wrong line. 216 00:16:20,833 --> 00:16:22,500 No, actually... 217 00:16:23,750 --> 00:16:25,166 I'm in the right line. 218 00:16:25,250 --> 00:16:27,916 Name's Washington, Cornelius Washington. 219 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Now that's cold. 220 00:16:29,083 --> 00:16:30,963 What you think you're doing, boy? 221 00:16:31,416 --> 00:16:34,583 Excuse me? Um, who you calling a boy? 222 00:16:34,666 --> 00:16:36,708 Don't play dumb with me. You're in the wrong line. 223 00:16:36,791 --> 00:16:38,416 Whites only. Blacks that side. 224 00:16:38,500 --> 00:16:41,791 Get your hands off me. I'm an American. 225 00:16:41,875 --> 00:16:43,083 Is it? 226 00:16:43,166 --> 00:16:45,625 Well, you're in Africa now, boy! 227 00:16:45,708 --> 00:16:48,000 He's the American citizen that phoned in yesterday. 228 00:16:48,083 --> 00:16:50,791 Damn Skippy. What? A man can't breathe? 229 00:16:50,875 --> 00:16:52,541 You didn't say he's Black. 230 00:16:53,125 --> 00:16:54,500 Did I have to? 231 00:16:55,041 --> 00:16:57,375 Johan, let him go. Johan. 232 00:17:00,750 --> 00:17:03,791 Apologies, Mr. Washington. Um... 233 00:17:04,500 --> 00:17:05,833 Don't even worry about it. 234 00:17:05,916 --> 00:17:08,000 I'm from Tuscaloosa, Alabama. Hmm. 235 00:17:08,083 --> 00:17:10,958 I deal with dumbass rednecks all the time. 236 00:17:11,666 --> 00:17:13,166 Thanks for understanding. 237 00:17:17,583 --> 00:17:20,375 All right, everybody, listen up. 238 00:17:20,458 --> 00:17:22,375 This is now a hostage situation. 239 00:17:23,583 --> 00:17:26,458 Nobody goes in this bank, nobody goes out. 240 00:17:26,541 --> 00:17:28,666 We need a command post over there. 241 00:17:28,750 --> 00:17:30,208 Schoeman, set up phone lines. 242 00:17:31,500 --> 00:17:32,583 Good day, sir. 243 00:17:33,333 --> 00:17:34,208 Good day. 244 00:17:34,291 --> 00:17:35,500 Next, please. 245 00:17:52,541 --> 00:17:55,000 Captain, they're already shooting at the hostages. 246 00:17:55,625 --> 00:17:57,750 No, not yet. It's too soon. 247 00:17:59,333 --> 00:18:00,416 Get me a bullhorn. 248 00:18:00,500 --> 00:18:03,083 Everybody down! 249 00:18:03,833 --> 00:18:05,416 Don't play a hero. 250 00:18:05,500 --> 00:18:06,666 Move! 251 00:18:06,750 --> 00:18:08,458 Stay down! 252 00:18:09,000 --> 00:18:10,875 Hey, hey, hey, hey! 253 00:18:10,958 --> 00:18:11,958 Come here. 254 00:18:12,833 --> 00:18:14,833 - Down! - Don't shoot. 255 00:18:14,916 --> 00:18:17,125 Move. Hey. 256 00:18:17,208 --> 00:18:19,291 Down, down, down! 257 00:18:19,375 --> 00:18:20,541 Where are you going? 258 00:18:21,458 --> 00:18:22,625 Ladies and gentlemen, 259 00:18:22,708 --> 00:18:24,666 this is not a bank robbery. 260 00:18:24,750 --> 00:18:27,208 So you stay calm and you go home. 261 00:18:27,291 --> 00:18:29,375 Stay calm, go home. 262 00:18:29,916 --> 00:18:31,166 Hold fast! 263 00:18:31,250 --> 00:18:32,750 Hold fast! 264 00:18:49,000 --> 00:18:51,083 - Move! - Okay, okay. 265 00:18:51,166 --> 00:18:52,583 Hey, give. 266 00:18:52,666 --> 00:18:55,958 Okay. Please don't shoot me. I have a two-year-old daughter. 267 00:18:56,041 --> 00:18:58,583 And if you want to see her again, don't try any tricks. 268 00:18:58,666 --> 00:19:00,541 - Okay. Sorry. - Move. 269 00:19:01,625 --> 00:19:03,000 Get up! 270 00:19:20,333 --> 00:19:22,958 Um... Please don't hurt me. 271 00:19:23,458 --> 00:19:25,583 Money's in the vault. Just don't hurt anyone. 272 00:19:25,666 --> 00:19:27,666 Take the money. Just don't hurt anyone. 273 00:19:27,750 --> 00:19:28,666 Move. 274 00:19:28,750 --> 00:19:30,083 - Okay. - Now. 275 00:19:33,875 --> 00:19:34,875 Hurry. 276 00:19:37,000 --> 00:19:39,000 I could show you where the vault is. 277 00:19:39,666 --> 00:19:41,041 This isn't a bank robbery. 278 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Then what is it? 279 00:19:45,375 --> 00:19:46,250 What's your name? 280 00:19:46,333 --> 00:19:48,541 Christine. I'm the supervisor. 281 00:19:48,625 --> 00:19:50,166 Christine the supervisor. 282 00:19:50,708 --> 00:19:51,916 Is there a back way out? 283 00:19:52,000 --> 00:19:54,166 No, only the front. 284 00:19:54,250 --> 00:19:55,250 Move. 285 00:19:55,833 --> 00:19:58,333 - Move! - Okay. Okay, okay. 286 00:19:59,291 --> 00:20:00,458 Get up! 287 00:20:10,750 --> 00:20:12,375 On the floor. 288 00:20:12,458 --> 00:20:14,250 Not there, in there! Move. 289 00:20:14,750 --> 00:20:15,625 Sit. 290 00:20:15,708 --> 00:20:17,625 What's this? Hello. 291 00:20:19,000 --> 00:20:20,750 Looks like this one has issues. 292 00:20:23,125 --> 00:20:24,833 That means you too. 293 00:20:36,750 --> 00:20:38,250 It's filthy. 294 00:20:38,333 --> 00:20:39,333 Sit down! 295 00:20:39,416 --> 00:20:40,750 Don't get on my nerves. 296 00:20:40,833 --> 00:20:42,583 Move! Move, let's go. 297 00:20:42,666 --> 00:20:44,458 - Ladies too. - Let's go! 298 00:20:45,583 --> 00:20:46,625 Captain. 299 00:20:46,708 --> 00:20:49,708 Captain. I think we might have something. 300 00:20:49,791 --> 00:20:50,875 Yeah? 301 00:20:51,625 --> 00:20:54,833 I'm not moving. I'm not going anywhere. Whatever... 302 00:20:54,916 --> 00:20:56,809 - Who's she? - Name's Jane. 303 00:20:56,833 --> 00:20:59,708 She claims to be related to the bank supervisor. 304 00:20:59,791 --> 00:21:03,125 A woman, white, by the name of Christine. She says she can help. 305 00:21:03,708 --> 00:21:05,226 - What do you think? - I'm not moving... 306 00:21:05,250 --> 00:21:07,833 Let's keep her close. We might need her later. 307 00:21:16,541 --> 00:21:17,708 I can't go out like this. 308 00:21:18,333 --> 00:21:20,000 Khensani's pregnant. 309 00:21:20,083 --> 00:21:21,083 I know. 310 00:21:22,125 --> 00:21:23,750 Just get your mind off it. 311 00:21:34,375 --> 00:21:35,375 Erasmus... 312 00:21:36,416 --> 00:21:37,625 we've been betrayed. 313 00:21:39,416 --> 00:21:41,375 Khumalo has a lot of explaining to do. 314 00:21:42,916 --> 00:21:45,333 I don't know. Not Calvin. 315 00:21:45,416 --> 00:21:46,500 Then who? 316 00:21:47,166 --> 00:21:49,291 Someone in high command sold us out. 317 00:21:51,416 --> 00:21:52,625 I want answers. 318 00:21:53,583 --> 00:21:55,000 And I want them now. 319 00:22:21,291 --> 00:22:22,125 Shit! 320 00:22:22,208 --> 00:22:24,125 If anyone comes near those windows, 321 00:22:24,208 --> 00:22:26,041 shoot them all! 322 00:22:26,125 --> 00:22:31,375 Calvin Khumalo, Aldo Erasmus, Mbali Terra Mabunda. 323 00:22:31,458 --> 00:22:33,291 We have the entire building surrounded. 324 00:22:33,375 --> 00:22:34,916 How's he know our names? 325 00:22:35,000 --> 00:22:37,541 Never mind our names. How did he know about the mission? 326 00:22:37,625 --> 00:22:41,291 Surrender your weapons and come out with your hands above your head. 327 00:22:41,375 --> 00:22:44,791 - Maybe the truck driver? - No. All the truck driver knew 328 00:22:44,875 --> 00:22:47,458 was to meet us there and drive us in. That's it. 329 00:22:47,541 --> 00:22:49,125 This guy knew everything. 330 00:22:56,416 --> 00:22:58,125 Someone had to have told him. 331 00:22:58,208 --> 00:23:01,875 I repeat, Calvin, we have the building surrounded. 332 00:23:01,958 --> 00:23:03,708 Don't look at me. 333 00:23:04,416 --> 00:23:07,250 I lost Masego today. Don't piss me off. 334 00:23:07,333 --> 00:23:09,583 There were other units on the Seahorse mission. 335 00:23:09,666 --> 00:23:12,226 Come out with your hands above your head. 336 00:23:28,666 --> 00:23:30,125 What are we gonna do? 337 00:23:33,375 --> 00:23:34,458 Get out. 338 00:23:40,583 --> 00:23:41,958 Calvin Khumalo? 339 00:23:42,041 --> 00:23:44,916 I'm Captain Langerman. South African Police. 340 00:23:45,000 --> 00:23:46,875 We met outside the bank. 341 00:23:46,958 --> 00:23:48,041 English. 342 00:23:48,541 --> 00:23:49,791 How do you know our names? 343 00:23:49,875 --> 00:23:51,625 We've been tracking you for months. 344 00:23:51,708 --> 00:23:53,958 We know you were behind the Rooiwal job. 345 00:23:54,875 --> 00:23:57,916 You don't speak Afrikaans, yet you call yourself a South African? 346 00:23:58,000 --> 00:23:59,333 Do you speak Zulu? 347 00:24:00,208 --> 00:24:01,125 No. 348 00:24:01,208 --> 00:24:02,916 Your people have been here 400 years 349 00:24:03,000 --> 00:24:05,333 and you haven't bothered to learn an indigenous language, 350 00:24:05,416 --> 00:24:07,166 yet you call yourself a South African? 351 00:24:07,250 --> 00:24:09,416 Let's not get off on the wrong foot. Okay? 352 00:24:09,500 --> 00:24:11,041 Too late for that, Captain. 353 00:24:11,125 --> 00:24:12,500 You've got to understand, 354 00:24:13,125 --> 00:24:15,083 this is Pretoria. 355 00:24:16,041 --> 00:24:18,250 By taking over this square 356 00:24:18,333 --> 00:24:19,583 and this bank, 357 00:24:19,666 --> 00:24:22,000 you're spitting in the face of the Afrikaner nation. 358 00:24:22,083 --> 00:24:24,291 I don't give a damn about the Afrikaner nation. 359 00:24:24,375 --> 00:24:27,291 They've taken apart my family, and they've taken apart many more. 360 00:24:27,375 --> 00:24:32,458 My point is that it is going to be up to you and me to resolve this. 361 00:24:32,541 --> 00:24:33,875 Peacefully and quickly. 362 00:24:34,458 --> 00:24:36,875 Otherwise, it's going to end badly. 363 00:24:37,916 --> 00:24:39,083 For everyone. 364 00:24:39,750 --> 00:24:41,041 Listen here... 365 00:24:41,125 --> 00:24:42,708 This is what's going to happen. 366 00:24:42,791 --> 00:24:45,416 Me and my comrades are going to walk out of here safely. 367 00:24:45,500 --> 00:24:48,083 Unless you want us to start throwing bodies out the door. 368 00:24:48,166 --> 00:24:49,833 No. 369 00:24:49,916 --> 00:24:52,000 Nobody needs to get hurt, Calvin. 370 00:24:52,083 --> 00:24:53,583 I'll get you what you want. 371 00:24:53,666 --> 00:24:54,750 I want a helicopter. 372 00:24:54,833 --> 00:24:56,875 I want an unarmed pilot. 373 00:24:56,958 --> 00:24:59,375 And I want safe passage to a location of our choosing, 374 00:24:59,458 --> 00:25:02,375 which I will tell the pilot once we're airborne, no tricks. 375 00:25:02,458 --> 00:25:03,458 Do you understand me? 376 00:25:03,541 --> 00:25:04,541 Fine. 377 00:25:04,583 --> 00:25:05,583 Captain, 378 00:25:05,625 --> 00:25:08,000 we have an American citizen in here. 379 00:25:08,625 --> 00:25:10,291 He'll be traveling with us. 380 00:25:10,375 --> 00:25:11,750 You have 20 minutes. 381 00:25:14,000 --> 00:25:15,333 Get ready to move out. 382 00:25:16,583 --> 00:25:17,583 Captain! 383 00:25:18,708 --> 00:25:20,625 No. Not now. Not now. 384 00:25:22,375 --> 00:25:23,500 Captain. 385 00:25:24,333 --> 00:25:25,833 You think this will work? 386 00:25:25,916 --> 00:25:27,208 This is perfect. 387 00:25:30,958 --> 00:25:32,833 With all due respect, Captain... 388 00:25:36,625 --> 00:25:39,458 this could get messy very quickly. 389 00:25:39,541 --> 00:25:42,375 But better it gets messy out here than in the bank. 390 00:25:43,708 --> 00:25:46,958 Get me the helicopter. Let's get them outside. 391 00:26:16,541 --> 00:26:18,541 Captain, let's do this... 392 00:26:19,791 --> 00:26:21,666 They're coming in! 393 00:26:33,750 --> 00:26:35,083 Hey, brother. 394 00:26:35,166 --> 00:26:36,375 You okay? 395 00:26:40,333 --> 00:26:41,833 We're getting out of here. 396 00:26:42,666 --> 00:26:43,833 Soon. 397 00:26:43,916 --> 00:26:45,750 You are going back to Khensani. 398 00:26:46,500 --> 00:26:48,166 Do you really believe that? 399 00:26:48,250 --> 00:26:52,291 After this, you'll be holding your newborn baby in your arms. 400 00:26:53,458 --> 00:26:54,708 Come on, Aldo. 401 00:26:55,291 --> 00:26:58,291 I know today has been a rough day. 402 00:26:58,375 --> 00:26:59,916 I know we lost Masego. But... 403 00:27:00,458 --> 00:27:03,083 we've been through far worse situations. 404 00:27:04,500 --> 00:27:05,333 And... 405 00:27:05,416 --> 00:27:08,125 And Terra hasn't killed anyone yet. So... 406 00:27:08,791 --> 00:27:10,500 we're going to be okay. 407 00:27:12,916 --> 00:27:14,750 Let's go home, okay? 408 00:27:15,625 --> 00:27:17,500 Let's go home. Let's go. 409 00:27:18,541 --> 00:27:19,708 Ladies and gentlemen. 410 00:27:20,875 --> 00:27:24,166 We would like to thank you for your kind cooperation. 411 00:27:24,250 --> 00:27:26,458 And give our sincere apologies 412 00:27:26,541 --> 00:27:29,250 for any inconvenience caused. 413 00:27:30,291 --> 00:27:33,083 We did not intend to be here. But here we are. 414 00:27:33,666 --> 00:27:38,208 Unfortunately, for me and my comrades to depart, 415 00:27:39,416 --> 00:27:41,166 we are going to need 416 00:27:42,083 --> 00:27:43,291 a volunteer. 417 00:27:43,375 --> 00:27:47,500 Man, I'm Black, just like you. I ain't got nothing to do with this. 418 00:27:47,583 --> 00:27:48,625 Oh. 419 00:27:49,750 --> 00:27:51,458 So now you're Black. 420 00:27:52,916 --> 00:27:54,625 You do make a valid point. 421 00:27:55,208 --> 00:27:56,291 You are Black. 422 00:27:58,333 --> 00:28:00,916 Just like me. 423 00:28:07,541 --> 00:28:09,583 You. You'll be our American. 424 00:28:12,291 --> 00:28:14,458 Targets are exiting the bank. 425 00:28:15,750 --> 00:28:17,083 Nice and easy. 426 00:28:30,416 --> 00:28:32,583 They're heading towards the helicopter. 427 00:28:35,166 --> 00:28:36,208 Terra. 428 00:28:41,750 --> 00:28:44,000 - How long you been in the police force? - I'm not. 429 00:28:44,083 --> 00:28:46,041 This is a '64 Alouette, French-made, 430 00:28:46,125 --> 00:28:47,333 used in the Matola Raid. 431 00:28:47,416 --> 00:28:48,500 You know your stuff. 432 00:28:49,375 --> 00:28:50,500 Matola Raid. 433 00:28:51,083 --> 00:28:53,291 So don't try any tricks. Move. 434 00:28:53,375 --> 00:28:54,208 Let's go. 435 00:29:04,333 --> 00:29:06,500 Targets are now entering the helicopter. 436 00:29:06,583 --> 00:29:07,958 Copied, Captain. We're clear. 437 00:29:08,041 --> 00:29:09,416 We are clear. 438 00:29:11,125 --> 00:29:12,208 Let's move it. 439 00:29:13,166 --> 00:29:14,333 Okay, let's go. 440 00:29:15,000 --> 00:29:16,166 Something's wrong. 441 00:29:16,250 --> 00:29:17,250 Aldo, move in! 442 00:29:17,291 --> 00:29:18,375 Calvin I... I don't... 443 00:29:18,458 --> 00:29:19,750 What are you doing? 444 00:29:19,833 --> 00:29:21,041 Schoeman, what do you hear? 445 00:29:21,125 --> 00:29:22,666 Aldo, let's go! 446 00:29:23,791 --> 00:29:26,291 Aldo, man. You have to trust me. Come, let's move! 447 00:29:26,375 --> 00:29:28,041 - This is too easy. - Move. 448 00:29:28,125 --> 00:29:29,125 Calvin! 449 00:29:31,916 --> 00:29:32,916 Shoot! 450 00:29:33,000 --> 00:29:36,083 Hostage breaking away. Do not fire. I repeat, do not fire. 451 00:29:36,166 --> 00:29:37,291 Get up! 452 00:29:42,916 --> 00:29:44,458 Shoot! 453 00:29:44,541 --> 00:29:46,458 - Do not fire. - Get up! 454 00:29:46,541 --> 00:29:49,291 Come out of there, you dog. Come out! 455 00:29:50,000 --> 00:29:51,750 Come on, dog. Move. 456 00:29:52,708 --> 00:29:54,250 Back to the bank! 457 00:29:54,333 --> 00:29:55,916 Everybody move! 458 00:29:56,958 --> 00:29:59,458 The hostage in the white shirt is not American. He's a Boer. 459 00:29:59,541 --> 00:30:02,541 - Shoot! - Do not fire. 460 00:30:02,625 --> 00:30:04,166 You messed up, Captain! 461 00:30:04,250 --> 00:30:05,958 I see you, you messed up! 462 00:30:06,041 --> 00:30:08,001 - What happened? - You know! 463 00:30:08,041 --> 00:30:09,041 Damn it! 464 00:30:09,083 --> 00:30:10,833 Move. Move, dog. 465 00:30:10,916 --> 00:30:12,041 Move. 466 00:30:15,958 --> 00:30:17,541 - Move. - Get back! 467 00:30:17,625 --> 00:30:19,000 Move. 468 00:30:19,083 --> 00:30:20,333 Sit down! 469 00:30:25,666 --> 00:30:26,833 Go. 470 00:30:30,416 --> 00:30:32,500 You are alone now. Do you hear me? 471 00:30:32,583 --> 00:30:34,041 - You are alone now. - No. 472 00:30:34,125 --> 00:30:35,375 - No! - Schoeman? 473 00:30:35,458 --> 00:30:36,458 We've lost the signal. 474 00:30:36,541 --> 00:30:38,416 We've lost the signal. 475 00:30:42,750 --> 00:30:46,458 Huh? Triple seven. A Black white supremacist. 476 00:30:46,541 --> 00:30:47,583 It's not what you think. 477 00:30:47,666 --> 00:30:50,125 You're a piece of crap. 478 00:30:50,208 --> 00:30:52,125 Move! On the floor. 479 00:30:52,208 --> 00:30:53,375 On the floor! 480 00:31:00,875 --> 00:31:03,291 I knew they weren't gonna let us fly away. 481 00:31:05,833 --> 00:31:08,000 Calvin. I'm... I'm sorry. 482 00:31:10,416 --> 00:31:11,541 I should have listened. 483 00:31:12,125 --> 00:31:14,916 You're sorry? You're sorry? 484 00:31:17,375 --> 00:31:19,375 I'll show you sorry, son of a bitch. 485 00:31:19,458 --> 00:31:21,541 I should have just killed you myself. 486 00:31:24,625 --> 00:31:25,875 What about Masego? 487 00:31:25,958 --> 00:31:28,375 - You selfish piece of shit! - Go to hell, Terra! 488 00:31:28,458 --> 00:31:30,458 You'll go to hell! I'll show you hell. 489 00:31:30,541 --> 00:31:31,666 Enough! 490 00:31:31,750 --> 00:31:33,458 Terra, please. I understand, okay? 491 00:31:33,541 --> 00:31:34,901 He nearly had us killed. 492 00:31:34,958 --> 00:31:37,038 We'd be dead if it wasn't for him, okay? 493 00:31:37,500 --> 00:31:38,625 Please... 494 00:31:40,458 --> 00:31:42,041 I'm bleeding here. 495 00:31:44,125 --> 00:31:45,125 Come here. 496 00:31:48,125 --> 00:31:49,583 Get up! 497 00:31:49,666 --> 00:31:50,583 Terra! 498 00:31:50,666 --> 00:31:51,500 And now? 499 00:31:51,583 --> 00:31:52,416 Get in... 500 00:31:52,500 --> 00:31:54,250 Let's go. Move! 501 00:31:54,333 --> 00:31:56,666 - Okay. - Let's go. 502 00:32:00,083 --> 00:32:01,708 Get in. Get in! 503 00:32:02,666 --> 00:32:04,500 Big men with guns, huh? 504 00:32:05,500 --> 00:32:08,333 But you're nothing but a bunch of terrorists. 505 00:32:12,708 --> 00:32:13,541 Get up. 506 00:32:13,625 --> 00:32:15,875 Busy working for the white man? Get up, boy! 507 00:32:15,958 --> 00:32:17,416 Who's the bloody informer? 508 00:32:17,500 --> 00:32:20,708 On your bloody knees. On your bloody knees. Shit! 509 00:32:20,791 --> 00:32:23,291 - Who is the bloody informer? - I don't... 510 00:32:26,333 --> 00:32:28,333 Talk! 511 00:32:28,416 --> 00:32:29,625 - I don't know. - Lies! 512 00:32:29,708 --> 00:32:30,708 Shit! 513 00:32:34,375 --> 00:32:36,750 I don't know. I'm just a pilot. 514 00:32:38,291 --> 00:32:39,291 Terra. 515 00:32:40,791 --> 00:32:43,291 Because of people like him, Masego is dead. 516 00:32:43,375 --> 00:32:44,375 Terra... 517 00:32:45,125 --> 00:32:46,375 Go cool off. 518 00:33:00,375 --> 00:33:03,083 The police knew about the Seahorse Oil mission 519 00:33:03,625 --> 00:33:05,250 because somebody told them. 520 00:33:07,041 --> 00:33:09,916 See, the way I see it, you have two options. 521 00:33:11,375 --> 00:33:14,250 Tell me nothing and die in this bank, or... 522 00:33:16,375 --> 00:33:18,208 you tell me who the informant is 523 00:33:18,791 --> 00:33:19,791 and you'll live. 524 00:33:19,875 --> 00:33:21,166 I don't know. 525 00:33:21,250 --> 00:33:23,125 I wasn't part of the operation. 526 00:33:23,208 --> 00:33:24,333 Then why were you armed? 527 00:33:24,416 --> 00:33:28,041 They put the gun in the helicopter so I could take you out 528 00:33:28,791 --> 00:33:30,833 once you told us your location. 529 00:33:31,458 --> 00:33:33,500 They would be waiting for you there... 530 00:33:34,208 --> 00:33:35,583 in an ambush. 531 00:33:35,666 --> 00:33:37,416 Brigadier's orders. 532 00:33:38,458 --> 00:33:40,166 You have to realize one thing. 533 00:33:41,375 --> 00:33:44,125 There's only one of two ways you're leaving this bank. 534 00:33:45,625 --> 00:33:46,750 Prison 535 00:33:47,375 --> 00:33:48,250 or death. 536 00:33:53,166 --> 00:33:54,666 They found the wiretap. 537 00:33:58,333 --> 00:34:01,125 Just when you think your day couldn't get any worse. 538 00:34:01,791 --> 00:34:02,916 Yeah. 539 00:34:03,458 --> 00:34:05,416 The Little Crocodile is here. 540 00:34:05,500 --> 00:34:07,291 The Little Crocodile is here. 541 00:34:22,583 --> 00:34:25,083 Units are taking over operational command. 542 00:34:38,250 --> 00:34:39,791 Captain Langerman. 543 00:34:39,875 --> 00:34:41,291 Brigadier. 544 00:34:41,375 --> 00:34:44,541 The Big Crocodile is dying to see you. And he's on the warpath. 545 00:34:44,625 --> 00:34:47,665 - Brigadier, we've been on this case... - I'm not talking to you. 546 00:34:50,958 --> 00:34:51,958 What's that? 547 00:34:52,750 --> 00:34:54,416 It's a helicopter, Brigadier. 548 00:34:54,500 --> 00:34:56,500 I know what it is, Schoeman. 549 00:34:57,458 --> 00:34:59,958 But why is it standing there? In front of Uncle Paul? 550 00:35:01,250 --> 00:35:02,250 Fix it. 551 00:35:06,625 --> 00:35:08,250 Oh, and... 552 00:35:08,333 --> 00:35:11,041 Have you seen the bank manifest? 553 00:35:14,166 --> 00:35:19,833 The Justice Minister's daughter, Christine, is one of the hostages. 554 00:35:20,875 --> 00:35:22,125 Really, sir? 555 00:35:25,958 --> 00:35:28,333 Yes, Schoeman. Really. 556 00:35:28,958 --> 00:35:30,500 That's why I'm here. 557 00:35:30,583 --> 00:35:34,583 With all the horses, the dogs, the guns, the soldiers, and everything. 558 00:35:39,625 --> 00:35:41,250 This crap stops now. 559 00:35:41,958 --> 00:35:43,500 Do you understand me, Captain? 560 00:36:37,000 --> 00:36:39,000 What's in that case? 561 00:36:39,708 --> 00:36:40,833 What do you think? 562 00:36:42,291 --> 00:36:43,791 Wait, hang on, man. 563 00:36:43,875 --> 00:36:45,750 Why don't you say we make a deal, huh? 564 00:36:46,583 --> 00:36:47,916 You want money? 565 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 All right. 566 00:36:49,041 --> 00:36:50,291 Here you go. 567 00:36:50,375 --> 00:36:52,458 Look, I don't want your money, okay? 568 00:36:52,541 --> 00:36:54,875 Come on, man. Who doesn't want money, huh? 569 00:36:54,958 --> 00:36:56,291 I'm a boxing promoter. 570 00:36:56,375 --> 00:36:59,291 You know that big fight with John Tate and Gerrie Coetzee, huh? 571 00:36:59,833 --> 00:37:03,166 Well, how about Nelson Mandela? You know Mandela, right? 572 00:37:03,250 --> 00:37:04,541 He's a boxer. 573 00:37:05,458 --> 00:37:06,541 Just let me go. 574 00:37:15,500 --> 00:37:16,333 That's it. 575 00:37:16,416 --> 00:37:17,416 It is? 576 00:37:19,166 --> 00:37:21,250 - Hey! - Whoa, easy. 577 00:37:24,833 --> 00:37:25,875 What is it? 578 00:37:27,458 --> 00:37:28,875 I have a plan. 579 00:37:28,958 --> 00:37:30,583 Hey, so we have a deal or what? 580 00:37:30,666 --> 00:37:31,750 Just sit down! 581 00:37:31,833 --> 00:37:34,000 Excuse me. When do we get to leave? 582 00:37:35,416 --> 00:37:37,208 These people need food and water 583 00:37:37,291 --> 00:37:39,750 and they need to relieve themselves, please. 584 00:37:42,000 --> 00:37:43,250 What's the plan? 585 00:37:47,000 --> 00:37:49,434 - They're won't let us out. - I'm not surrendering. 586 00:37:49,458 --> 00:37:51,375 That's not what I'm saying. 587 00:37:51,458 --> 00:37:52,666 Think about it. 588 00:37:53,458 --> 00:37:55,958 They've been trying to kill us since the depot. 589 00:37:56,458 --> 00:37:58,833 I know I've never let you guys down before, but... 590 00:38:00,416 --> 00:38:01,583 but today, I have. 591 00:38:03,041 --> 00:38:05,041 This could be our last mission. 592 00:38:06,375 --> 00:38:07,375 But... 593 00:38:08,041 --> 00:38:10,666 if our lives are worth nothing, then maybe... 594 00:38:10,750 --> 00:38:14,041 Maybe we negotiate for a life that is worth everything. 595 00:38:19,458 --> 00:38:20,458 Calvin. 596 00:38:20,833 --> 00:38:21,833 Calvin! 597 00:38:23,916 --> 00:38:24,916 Calvin! 598 00:38:25,875 --> 00:38:28,708 This is the prime minister. He doesn't negotiate. 599 00:38:28,791 --> 00:38:30,125 And we've tried this already. 600 00:38:30,208 --> 00:38:32,250 Khumalo. You're starting again. 601 00:38:32,333 --> 00:38:33,666 Yes, we did. 602 00:38:33,750 --> 00:38:35,625 For us. Okay? 603 00:38:36,208 --> 00:38:38,375 But what if we turn this into a movement? 604 00:38:38,458 --> 00:38:40,625 A movement? We need permission from high command. 605 00:38:40,708 --> 00:38:42,375 In here we are high command. 606 00:38:43,541 --> 00:38:44,666 No surrender. 607 00:38:45,291 --> 00:38:46,375 No retreat. 608 00:38:58,666 --> 00:38:59,666 Calvin? 609 00:38:59,708 --> 00:39:01,958 I told you if you didn't comply with my demands, 610 00:39:02,041 --> 00:39:03,666 there would be consequences. 611 00:39:03,750 --> 00:39:07,291 What are you talking about? I complied, I delivered your helicopter. 612 00:39:07,375 --> 00:39:08,666 Helicopter? Helicopter? 613 00:39:09,250 --> 00:39:12,250 Hey, that wasn't a helicopter, that was a setup. 614 00:39:12,333 --> 00:39:14,500 I don't want your helicopter, Captain. 615 00:39:14,583 --> 00:39:16,375 How do you expect to get out of here? 616 00:39:16,458 --> 00:39:17,500 You know what? 617 00:39:19,250 --> 00:39:20,166 I don't. 618 00:39:20,250 --> 00:39:21,500 Then what do you want? 619 00:39:21,583 --> 00:39:22,916 Meet me at the door. 620 00:39:31,583 --> 00:39:33,416 You've got to talk to me. 621 00:39:37,083 --> 00:39:40,625 Tell me what it is you want. 622 00:39:41,291 --> 00:39:42,333 Freedom. 623 00:39:43,958 --> 00:39:47,166 We want the immediate release of Nelson Rolihlahla Mandela. 624 00:39:47,250 --> 00:39:49,583 All charges dropped. 625 00:39:50,125 --> 00:39:52,541 We want a presidential pardon from the prime minister, 626 00:39:52,625 --> 00:39:54,666 and we want it in writing, Captain. 627 00:39:55,666 --> 00:39:56,875 Mandela? 628 00:39:56,958 --> 00:40:00,666 You have one hour to get me a signed copy of that presidential pardon. 629 00:40:00,750 --> 00:40:05,458 Then an hour after that, we want him released in full public view. 630 00:40:05,541 --> 00:40:08,625 Then me and my comrades will surrender. 631 00:40:09,375 --> 00:40:11,250 Calvin, that's a tall order. 632 00:40:18,166 --> 00:40:19,416 A tall order? 633 00:40:20,750 --> 00:40:22,458 Maybe you don't understand it. 634 00:40:23,625 --> 00:40:25,958 Captain, what's the price of freedom? 635 00:40:26,041 --> 00:40:27,666 I don't know. 636 00:40:27,750 --> 00:40:28,833 Everything. 637 00:40:30,125 --> 00:40:31,333 One hour, Captain. 638 00:40:33,083 --> 00:40:34,416 You think he'll do it? 639 00:40:34,500 --> 00:40:36,666 Let's not give them any other way. 640 00:40:36,750 --> 00:40:39,000 This is gonna need some serious motivation. 641 00:40:39,083 --> 00:40:41,125 NOW MORE THAN 1000 000 000 STRONGER. 642 00:40:41,208 --> 00:40:42,583 Then let's give it to them. 643 00:40:46,500 --> 00:40:47,916 Dear Lord 644 00:40:48,416 --> 00:40:49,791 We pray to you... 645 00:40:50,416 --> 00:40:53,541 ...to keep all of us, no matter what side, safe 646 00:40:54,208 --> 00:40:56,541 and grant us safe passage out the bank. 647 00:40:57,958 --> 00:41:02,375 So that Ernie can celebrate his daughter Karmen's second birthday. 648 00:41:03,625 --> 00:41:05,166 We also pray for Amanda 649 00:41:05,250 --> 00:41:07,208 and her unborn child, Simon. 650 00:41:09,333 --> 00:41:12,625 For thine is the kingdom, the power, and the glory. Amen. 651 00:41:12,708 --> 00:41:13,708 Amen. 652 00:41:13,750 --> 00:41:15,041 Amen. 653 00:41:15,125 --> 00:41:16,208 Thank you. 654 00:41:54,625 --> 00:41:56,583 They want the release of Nelson Mandela. 655 00:41:58,583 --> 00:42:01,083 In exchange, they'll release the hostages 656 00:42:01,791 --> 00:42:03,250 and surrender. 657 00:42:15,375 --> 00:42:17,750 Hey, what's wrong? 658 00:42:18,250 --> 00:42:19,500 Can't breathe. 659 00:42:20,500 --> 00:42:23,166 Okay. Come on, Calvin. Here we go. 660 00:42:23,250 --> 00:42:24,583 There we go. 661 00:42:25,958 --> 00:42:27,125 It's gonna be okay? 662 00:42:27,666 --> 00:42:28,666 I'm fine. 663 00:42:33,000 --> 00:42:34,416 It's fine, let's move. 664 00:42:53,958 --> 00:42:55,125 My love. 665 00:43:00,583 --> 00:43:01,833 Terra. 666 00:43:02,791 --> 00:43:04,833 Your name is Terra, right? 667 00:43:05,375 --> 00:43:06,500 What do you want? 668 00:43:06,583 --> 00:43:08,625 Please, we have a pregnant woman here. 669 00:43:08,708 --> 00:43:11,375 This is inhumane. You can't just keep us here all day. 670 00:43:14,708 --> 00:43:16,208 What is wrong with you? 671 00:43:17,500 --> 00:43:18,958 Do something about it. 672 00:43:19,625 --> 00:43:20,541 Sit down. 673 00:43:20,625 --> 00:43:21,833 Or else what? 674 00:43:36,416 --> 00:43:37,750 Didn't get that. 675 00:43:39,250 --> 00:43:41,000 Were you saying something? 676 00:43:41,666 --> 00:43:43,583 You darkies are all the same. 677 00:43:44,250 --> 00:43:45,666 Nothing but criminals. 678 00:43:45,750 --> 00:43:46,916 Johan. 679 00:43:53,625 --> 00:43:54,708 Get up. 680 00:43:57,166 --> 00:43:58,291 Get up. 681 00:44:05,291 --> 00:44:07,291 Let me hear you say "darkie" one more time. 682 00:44:11,666 --> 00:44:13,416 Say "darkie" one more time. 683 00:44:14,125 --> 00:44:15,583 He didn't mean it. 684 00:44:17,291 --> 00:44:18,333 Next time... 685 00:44:19,208 --> 00:44:21,125 shut your mouth, okay? 686 00:44:21,208 --> 00:44:22,208 Okay. 687 00:44:30,291 --> 00:44:31,416 Okay, look. 688 00:44:32,458 --> 00:44:34,625 We are thirsty and we are starving. 689 00:44:34,708 --> 00:44:36,083 And I have a flight to catch. 690 00:44:36,166 --> 00:44:37,333 Ladies... 691 00:44:37,416 --> 00:44:39,125 Calm down, please. 692 00:44:39,208 --> 00:44:41,416 We are working on it. Okay? 693 00:44:43,000 --> 00:44:44,000 Okay. 694 00:44:53,458 --> 00:44:54,958 โ™ช Money, money โ™ช 695 00:44:55,041 --> 00:44:56,875 โ™ช I need some money โ™ช 696 00:44:58,166 --> 00:44:59,458 โ™ช Money, money โ™ช 697 00:44:59,541 --> 00:45:01,208 โ™ช I need some money โ™ช 698 00:45:03,291 --> 00:45:04,916 Dammit. 699 00:45:05,000 --> 00:45:06,833 Go. 700 00:45:15,041 --> 00:45:17,875 I hope you're calling me to tell me you have my letter. 701 00:45:17,958 --> 00:45:20,208 Calvin, you know we're considering everything, 702 00:45:20,291 --> 00:45:21,916 but these things take time. 703 00:45:22,416 --> 00:45:25,708 The release of a man like Mandela isn't done at the snap of a finger. 704 00:45:25,791 --> 00:45:26,958 Not good enough. 705 00:45:29,625 --> 00:45:30,625 Hello? 706 00:45:38,875 --> 00:45:39,875 Calvin! 707 00:45:47,291 --> 00:45:48,916 What the hell are you doing? 708 00:45:56,541 --> 00:45:58,500 Khumalo, what are you doing? 709 00:45:58,583 --> 00:46:00,083 Khumalo! Talk to me. 710 00:46:02,250 --> 00:46:03,416 Get up. 711 00:46:04,208 --> 00:46:05,458 For what? 712 00:46:05,541 --> 00:46:07,375 Get up. 713 00:46:07,458 --> 00:46:08,666 Get up. 714 00:46:08,750 --> 00:46:10,500 Man, I ain't come here for this. 715 00:46:10,583 --> 00:46:12,666 This is bull, that's what it is. 716 00:46:14,166 --> 00:46:15,166 Let's move. 717 00:46:16,625 --> 00:46:18,333 - Man... - Take this trolley. 718 00:46:24,000 --> 00:46:25,208 - Move. - Go. 719 00:46:26,375 --> 00:46:28,250 Aldo, machine gun. 720 00:46:31,416 --> 00:46:32,958 Keep an eye on them. 721 00:46:36,000 --> 00:46:39,208 Brigadier, they're coming out. The door's opening. 722 00:46:39,291 --> 00:46:41,083 Get ready. 723 00:46:48,458 --> 00:46:50,583 Hold your fire. Hold your fire. 724 00:46:50,666 --> 00:46:52,791 They're coming outside. This is progress. 725 00:46:53,333 --> 00:46:54,458 Who's he? 726 00:46:55,750 --> 00:46:58,583 - Take them now. - No, wait, Brigadier, 727 00:46:58,666 --> 00:46:59,666 something's not right. 728 00:47:00,333 --> 00:47:02,333 There they are, standing outside. 729 00:47:02,416 --> 00:47:03,833 Shoot them. 730 00:47:03,916 --> 00:47:06,833 No, one of those three isn't one of our suspects. 731 00:47:06,916 --> 00:47:09,875 I didn't say he's one of our suspects. I gave you an order. 732 00:47:09,958 --> 00:47:11,000 Shoot the bastards now. 733 00:47:12,166 --> 00:47:13,875 Calvin is cunning as a jackal. 734 00:47:13,958 --> 00:47:14,833 Take it! 735 00:47:14,916 --> 00:47:17,375 He wouldn't just expose himself like that. 736 00:47:17,458 --> 00:47:19,583 I think that man might be a hostage. 737 00:47:19,666 --> 00:47:20,666 Now pour it. 738 00:47:20,750 --> 00:47:23,000 Now you listen to me, Captain. 739 00:47:23,083 --> 00:47:24,416 I gave you an order. 740 00:47:24,500 --> 00:47:26,458 Brigadier, permission to engage? 741 00:47:26,541 --> 00:47:27,791 We have a clear shot. 742 00:47:27,875 --> 00:47:30,041 Nobody fires unless I say so. 743 00:47:30,125 --> 00:47:32,083 - Langerman... - Let me talk to him. 744 00:47:32,166 --> 00:47:33,166 Langerman! 745 00:47:33,208 --> 00:47:34,208 Pour it! 746 00:47:38,958 --> 00:47:40,041 What is this? 747 00:47:40,125 --> 00:47:41,583 You're out of time, Captain. 748 00:47:42,333 --> 00:47:44,166 Hurry. Now light it! 749 00:47:45,125 --> 00:47:46,125 Light it! 750 00:47:47,333 --> 00:47:48,833 Why are you doing this? 751 00:47:48,916 --> 00:47:50,333 - What does it prove? - Light it. 752 00:47:50,416 --> 00:47:51,875 Wait. Mr. Officer, hold on now. 753 00:47:51,958 --> 00:47:53,791 I think there's a big misunderstanding. 754 00:47:53,875 --> 00:47:55,083 - Hold on. Look... - Light it! 755 00:47:55,166 --> 00:47:57,666 I don't want no trouble. This has nothing to do with me. 756 00:47:57,750 --> 00:48:00,708 - I ain't even from here. - You're home now, brother. 757 00:48:00,791 --> 00:48:02,625 Don't shoot. It's the American. 758 00:48:02,708 --> 00:48:05,750 That's right. I'm an American. I'm a boxing promoter. 759 00:48:05,833 --> 00:48:08,375 I shouldn't even be here. Please, take me with you. 760 00:48:08,458 --> 00:48:09,541 Shut up! 761 00:48:09,625 --> 00:48:11,000 Listen to me. 762 00:48:11,083 --> 00:48:12,541 I'm not gonna ask you again. 763 00:48:13,041 --> 00:48:14,541 Now light it! 764 00:48:14,625 --> 00:48:16,333 Please. Light it. 765 00:48:26,708 --> 00:48:28,625 Permission to shoot? 766 00:48:29,583 --> 00:48:31,208 Free Nelson Mandela! 767 00:48:31,291 --> 00:48:33,208 - Brigadier, I got the shot. - No! 768 00:48:33,291 --> 00:48:35,166 Free Nelson Mandela! 769 00:48:35,250 --> 00:48:36,083 Take him! 770 00:48:36,166 --> 00:48:39,625 Nobody is shooting anything. We're still negotiating. 771 00:48:42,291 --> 00:48:43,916 Free Nelson Mandela! 772 00:48:44,000 --> 00:48:45,500 They must free him. 773 00:48:45,583 --> 00:48:49,166 - Free Nelson Mandela, free him! - Free Nelson Mandela! 774 00:48:51,458 --> 00:48:53,208 Free Nelson Mandela! 775 00:48:54,333 --> 00:48:55,541 Free him! 776 00:48:55,625 --> 00:48:56,916 Free Mandela! 777 00:48:57,000 --> 00:48:58,125 Back in! Move! 778 00:48:59,416 --> 00:49:01,916 Calvin, release some of the hostages. 779 00:49:02,000 --> 00:49:03,750 Will be a sign of good faith. 780 00:49:03,833 --> 00:49:06,208 Maybe you don't understand what I'm talking about. 781 00:49:06,291 --> 00:49:09,625 The next thing I wanna hear from you is that you received that pardon. 782 00:49:09,708 --> 00:49:12,708 If you don't, I'm burning more money and more money. 783 00:49:12,791 --> 00:49:15,125 And when the money's out... 784 00:49:15,208 --> 00:49:17,416 Well, then... you know what happens. 785 00:49:17,958 --> 00:49:20,291 Free Nelson Mandela. Free him! 786 00:49:25,333 --> 00:49:28,875 Power to the people! Power to the people! 787 00:49:32,958 --> 00:49:35,458 You nearly caused an international incident. 788 00:49:35,541 --> 00:49:37,500 That was an American hostage. 789 00:49:37,583 --> 00:49:39,916 But he's Black! 790 00:49:42,583 --> 00:49:44,958 I couldn't care less that he's American. 791 00:49:46,333 --> 00:49:47,625 Shut them up! 792 00:49:48,541 --> 00:49:52,875 Get rid of this damn disturbance. I do not want to hear them! 793 00:50:01,291 --> 00:50:05,541 Power to the people! 794 00:50:11,041 --> 00:50:13,541 That was not cool, man. 795 00:50:13,625 --> 00:50:15,291 I know y'all want freedom, 796 00:50:15,958 --> 00:50:17,250 but freedom ain't free. 797 00:50:17,333 --> 00:50:19,291 And I ain't gonna be the one to pay for it. 798 00:50:19,375 --> 00:50:20,208 Then who must? 799 00:50:20,291 --> 00:50:21,541 Who must? 800 00:50:21,625 --> 00:50:23,125 Maybe you don't understand. 801 00:50:23,208 --> 00:50:25,541 As long as one of us is in chains, none of us are free. 802 00:50:25,625 --> 00:50:26,875 Save it, man. 803 00:50:31,583 --> 00:50:32,791 No, Khumalo. 804 00:50:39,833 --> 00:50:42,000 That bloody captain is a piece of shit. 805 00:50:43,625 --> 00:50:44,708 I swear... 806 00:50:44,791 --> 00:50:46,511 I don't care what Khumalo says, 807 00:50:46,541 --> 00:50:48,291 if I get a chance to avenge Masego, 808 00:50:48,375 --> 00:50:49,500 I'm going to do it. 809 00:50:50,125 --> 00:50:52,125 Captain Langerman will get what he deserves. 810 00:50:52,208 --> 00:50:53,500 I guarantee it. 811 00:50:54,208 --> 00:50:55,833 Excuse me. 812 00:50:55,916 --> 00:50:58,541 I'm bleeding. I need the bathroom, please. 813 00:50:59,041 --> 00:51:01,791 Erasmus, please deal with this dog before I kill him. 814 00:51:08,166 --> 00:51:10,101 - Get up. - What happened? 815 00:51:10,125 --> 00:51:12,041 I almost got shot. That's what happened. 816 00:51:12,916 --> 00:51:15,291 They were talking about freeing Mandela. 817 00:51:15,375 --> 00:51:17,333 - And they made me burn the money. - What? 818 00:51:17,416 --> 00:51:18,750 I'm gonna go talk to him. 819 00:51:18,833 --> 00:51:21,392 Christine, you mad? What do you think you're doing? 820 00:51:21,416 --> 00:51:24,296 You're not in this alone, Miss Fancy Pants. Coming with you. 821 00:51:27,875 --> 00:51:29,791 - We need to talk to you. - About what? 822 00:51:29,875 --> 00:51:32,416 We've asked for food and water. We haven't received any. 823 00:51:32,500 --> 00:51:33,833 It's on the way. 824 00:51:33,916 --> 00:51:36,291 You know, from the moment you walked into this bank, 825 00:51:36,375 --> 00:51:39,125 you messed up everyone's life, including your own. 826 00:51:41,791 --> 00:51:44,291 I messed up everyone's life? Me? 827 00:51:45,375 --> 00:51:48,166 I'm not the reasonย you're standing in a line you shouldn't be. 828 00:51:48,250 --> 00:51:50,833 - Doesn't matter what line I stand in. - It shouldn't. 829 00:51:50,916 --> 00:51:53,875 But we live in a country where it does for people like us. 830 00:51:53,958 --> 00:51:55,583 That's where you're wrong. 831 00:51:56,083 --> 00:51:58,125 Me, you... 832 00:51:58,833 --> 00:52:00,083 we're not the same. 833 00:52:00,166 --> 00:52:02,500 I think we're more alike than you'd like to admit. 834 00:52:02,583 --> 00:52:03,625 I know your type. 835 00:52:04,125 --> 00:52:06,750 You think you're special, different from the rest. 836 00:52:06,833 --> 00:52:08,458 But truly, you're not. 837 00:52:08,541 --> 00:52:10,208 Does that remind you of anyone? 838 00:52:10,291 --> 00:52:12,875 Maybe you're right. But that still doesn't change the fact 839 00:52:12,958 --> 00:52:15,250 that what you're trying to do here is impossible. 840 00:52:15,333 --> 00:52:16,583 You know, a man once said, 841 00:52:16,666 --> 00:52:19,375 "It always seems impossible until it's done." 842 00:52:19,458 --> 00:52:22,541 That's a wise man and those are beautiful words. 843 00:52:23,541 --> 00:52:24,708 But what's your plan? 844 00:52:24,791 --> 00:52:25,958 This is the plan! 845 00:52:26,041 --> 00:52:27,333 To burn money? 846 00:52:27,416 --> 00:52:29,083 How are you gonna get out of here? 847 00:52:29,166 --> 00:52:32,250 The police consider Mandela to be the highest form of terrorist. 848 00:52:32,333 --> 00:52:34,708 Burn all the money you want, they won't release him. 849 00:52:34,791 --> 00:52:37,625 I don't have to explain myself to any of you. 850 00:52:37,708 --> 00:52:39,000 Now go sit down, now! 851 00:52:39,750 --> 00:52:40,958 Go! 852 00:52:42,250 --> 00:52:45,208 And that wise man, that wise man who said that, 853 00:52:45,958 --> 00:52:47,500 that's Nelson Mandela. 854 00:52:48,333 --> 00:52:50,250 That's the man we're trying to free. 855 00:52:52,666 --> 00:52:53,916 Go sit down. 856 00:52:54,750 --> 00:52:57,958 You know, it's only a matter of time before the police come in here. 857 00:52:58,916 --> 00:53:02,708 When they do, they'll kill you and everyone else in here. 858 00:53:03,625 --> 00:53:05,583 I don't wanna be caught in the crossfire. 859 00:53:05,666 --> 00:53:08,916 Hey, tell someone who gives a shit, okay? 860 00:53:09,000 --> 00:53:10,583 You ought to give a shit. 861 00:53:10,666 --> 00:53:13,250 I ought to kill you myself if we don't start moving. 862 00:53:13,333 --> 00:53:14,333 Let's go. 863 00:53:14,875 --> 00:53:17,035 The minute you start releasing hostages... 864 00:53:17,458 --> 00:53:19,583 I want to be the first on that list. 865 00:53:19,666 --> 00:53:21,416 And why would I do that? 866 00:53:23,375 --> 00:53:25,500 Because if you don't, Aldo, 867 00:53:26,666 --> 00:53:30,625 I'll tell your friends who the real informant is. 868 00:53:34,708 --> 00:53:36,750 Don't forget about our agreement. 869 00:53:37,250 --> 00:53:39,333 Remember, we know where your wife is. 870 00:53:41,375 --> 00:53:42,458 You know what? 871 00:53:43,208 --> 00:53:44,291 You're right. 872 00:53:44,375 --> 00:53:45,458 Keep your friends... 873 00:53:46,291 --> 00:53:47,333 close. 874 00:53:48,041 --> 00:53:51,083 No one threatens my family. 875 00:54:36,208 --> 00:54:37,291 Aldo! 876 00:54:37,375 --> 00:54:38,375 Aldo. 877 00:54:38,875 --> 00:54:39,875 Aldo, what happened? 878 00:54:40,666 --> 00:54:42,166 He tried to kill me. 879 00:54:47,500 --> 00:54:48,375 Okay, Aldo. 880 00:54:48,458 --> 00:54:50,000 Up, Aldo. Aldo, up. 881 00:54:52,541 --> 00:54:53,666 Listen to me. 882 00:54:53,750 --> 00:54:55,166 No one can find out about this. 883 00:54:55,250 --> 00:54:57,291 If they do, they'll storm this bank. 884 00:54:57,375 --> 00:54:58,458 Let's grab him. 885 00:55:13,625 --> 00:55:14,833 Get his legs. 886 00:55:28,333 --> 00:55:30,458 You've got blood on your hands, Comrade. 887 00:55:31,041 --> 00:55:32,083 Clean it off. 888 00:55:46,041 --> 00:55:47,958 Hey, we want food and water. 889 00:55:48,041 --> 00:55:51,125 I can do that for you, but I need a favor in return. 890 00:55:51,708 --> 00:55:52,750 Two hostages. 891 00:55:52,833 --> 00:55:53,916 Four. 892 00:55:54,000 --> 00:55:55,000 Two. 893 00:55:55,625 --> 00:55:56,625 Okay. 894 00:55:57,250 --> 00:55:59,541 But I need one of them to be Christine. 895 00:56:00,750 --> 00:56:01,750 Why? 896 00:56:01,791 --> 00:56:03,708 What's so special about her? 897 00:56:03,791 --> 00:56:04,916 Nothing special. 898 00:56:05,000 --> 00:56:08,208 The bank just wants their female supervisor out of there safely. 899 00:56:08,291 --> 00:56:09,666 Standard procedure. 900 00:56:09,750 --> 00:56:10,750 Standard procedure. 901 00:56:11,333 --> 00:56:13,041 Just bring that food and water. 902 00:56:43,708 --> 00:56:46,083 Food and water has arrived. 903 00:56:47,166 --> 00:56:48,666 We're letting you go first. 904 00:56:48,750 --> 00:56:49,791 Get up. 905 00:56:52,166 --> 00:56:53,958 You're doing a good thing, son. 906 00:56:54,791 --> 00:56:58,375 So, the police asked me to release you specifically, Christine. 907 00:56:58,458 --> 00:56:59,625 Do you know why? 908 00:56:59,708 --> 00:57:00,875 I have no idea. 909 00:57:02,458 --> 00:57:05,583 Okay, well, you are free to go. 910 00:57:05,666 --> 00:57:07,291 I'm not walking out those doors. 911 00:57:07,375 --> 00:57:08,875 What are you doing? 912 00:57:08,958 --> 00:57:12,083 If she doesn't want to go, I'll take her place. Pass me my bag. 913 00:57:12,166 --> 00:57:13,291 Sit down! 914 00:57:18,833 --> 00:57:21,750 Christine, I suggest you go before I change my mind. 915 00:57:21,833 --> 00:57:23,875 I'm not going to leave these people here. 916 00:57:23,958 --> 00:57:26,375 They're my responsibility. I can't just abandon them. 917 00:57:26,458 --> 00:57:28,208 You can take Susan in my place. 918 00:57:37,625 --> 00:57:38,708 Ernie. 919 00:57:38,791 --> 00:57:40,250 Come help me get the food. 920 00:57:45,291 --> 00:57:46,583 Come out. 921 00:57:46,666 --> 00:57:48,375 See you later. 922 00:57:48,458 --> 00:57:50,138 Where's Christine? 923 00:57:50,166 --> 00:57:52,684 - Doesn't wanna come out. - Why not? 924 00:57:52,708 --> 00:57:55,666 How am I supposed to know? Maybe she likes the ambiance in there. 925 00:57:55,750 --> 00:57:59,708 I gave you two hostages, okay. We need that letter, Captain. 926 00:57:59,791 --> 00:58:01,083 Move it. Hey! 927 00:58:03,125 --> 00:58:05,767 Charlie one, we have the hostages. Moving back. 928 00:58:15,083 --> 00:58:16,875 Where's Christine? 929 00:58:16,958 --> 00:58:19,041 She won't come out of the bank. 930 00:58:27,458 --> 00:58:28,658 Thank you. 931 00:58:31,416 --> 00:58:32,875 Thank you. 932 00:58:45,833 --> 00:58:46,708 Damn. 933 00:59:00,500 --> 00:59:03,083 Captain. What if we use that old lady over there? 934 00:59:04,708 --> 00:59:05,958 No. 935 00:59:06,041 --> 00:59:07,500 How do you mean "No," Brigadier? 936 00:59:07,583 --> 00:59:09,041 Because I say no. 937 00:59:09,583 --> 00:59:12,791 We could use herย to persuade Christine to come out of the bank. 938 00:59:14,375 --> 00:59:16,625 Let me explain something to you both. 939 00:59:16,708 --> 00:59:19,291 You want us to turn a maid 940 00:59:19,375 --> 00:59:21,958 into a heroine on national television? 941 00:59:23,333 --> 00:59:26,625 How desperate do you want us to look?ย Hmm? 942 00:59:29,625 --> 00:59:30,833 Fuck. 943 00:59:34,833 --> 00:59:35,833 Fuck. 944 00:59:38,541 --> 00:59:39,583 Captain! 945 00:59:40,250 --> 00:59:42,375 If your plan doesn't work, mine will. 946 00:59:42,958 --> 00:59:45,541 Come! Bathroom break is over. 947 01:00:14,041 --> 01:00:15,958 Uh, my... my shoelaces. 948 01:00:16,041 --> 01:00:17,041 Hey. 949 01:00:17,791 --> 01:00:20,291 Hurry up. Don't have all day. 950 01:00:29,958 --> 01:00:31,833 - Drop it! - Hey! 951 01:00:31,916 --> 01:00:33,541 - Drop it! - Drop your guns! 952 01:00:33,625 --> 01:00:35,375 - Drop your guns! - Put it down. 953 01:00:35,458 --> 01:00:37,000 I said drop the guns! 954 01:00:37,083 --> 01:00:39,500 - Or else I'll kill him. I'll kill him. - Calm down. 955 01:00:40,041 --> 01:00:41,333 I will! Drop it! 956 01:00:41,416 --> 01:00:44,250 Put it down. 957 01:00:46,666 --> 01:00:48,083 Drop your guns! 958 01:00:48,166 --> 01:00:49,250 I will kill him! 959 01:00:49,333 --> 01:00:50,875 Hey, wait! 960 01:00:51,625 --> 01:00:55,083 Look! Look at me! I'm moving back. 961 01:00:55,166 --> 01:00:57,000 I'm moving back. I'm putting it down. 962 01:00:57,083 --> 01:00:59,750 - I will kill him! - Okay! Okay! Okay! 963 01:00:59,833 --> 01:01:02,250 Okay! Okay! 964 01:01:02,333 --> 01:01:04,125 All right, I'm dropping it. 965 01:01:10,416 --> 01:01:12,000 Shots. Go! 966 01:01:14,916 --> 01:01:16,583 Terra, wait. 967 01:01:16,666 --> 01:01:18,208 It's a five shooter. You're out. 968 01:01:20,125 --> 01:01:21,916 Khumalo, shoot him, man! 969 01:01:22,000 --> 01:01:25,041 The enemy's outside, not in here. No civilian casualties. 970 01:01:25,125 --> 01:01:28,416 But if any of you guys try that again, there will be consequences. 971 01:01:28,500 --> 01:01:31,791 Do you understand me? I told you, you stay calm, you go home. 972 01:01:31,875 --> 01:01:33,958 This is not calm. 973 01:01:34,625 --> 01:01:35,833 Terra, check on Aldo. 974 01:01:35,916 --> 01:01:36,958 - Ernie. - Yeah. 975 01:01:37,041 --> 01:01:38,375 Come here. 976 01:01:38,458 --> 01:01:41,000 Ernie, you just got a promotion. Go lock up your boss. 977 01:01:41,083 --> 01:01:42,000 - Okay. - Chain him there. 978 01:01:42,083 --> 01:01:43,208 Get up, dog. 979 01:01:43,750 --> 01:01:44,875 Stay calm! 980 01:01:47,333 --> 01:01:48,500 On the floor. 981 01:01:57,625 --> 01:01:59,142 Terra, let me have a look... 982 01:01:59,166 --> 01:02:00,250 I'm all right. 983 01:02:00,333 --> 01:02:01,375 Excuse me. 984 01:02:01,458 --> 01:02:02,708 What? 985 01:02:02,791 --> 01:02:04,291 Is there any way we can help? 986 01:02:06,833 --> 01:02:09,583 I don't know. Do what you can. 987 01:02:15,125 --> 01:02:17,916 Calvin, we heard gunshots. What is happening in there? 988 01:02:18,000 --> 01:02:19,520 Nobody is hurt yet, Captain. 989 01:02:20,208 --> 01:02:21,625 But that could all change. 990 01:02:21,708 --> 01:02:22,875 You've run out of time. 991 01:02:22,958 --> 01:02:25,375 Thirty minutes, I just need 30 more minutes. 992 01:02:25,458 --> 01:02:27,041 You don't have 30 minutes. 993 01:02:27,750 --> 01:02:29,250 You have 15 minutes. 994 01:02:30,458 --> 01:02:31,458 Fifteen. 995 01:02:37,583 --> 01:02:38,583 Fifteen. 996 01:02:47,416 --> 01:02:48,958 Not now, man. 997 01:02:57,291 --> 01:02:58,971 Why didn't you leave? 998 01:02:59,041 --> 01:03:01,625 You had every opportunity to go, but you didn't take it. 999 01:03:01,708 --> 01:03:03,166 I'm just trying to help. 1000 01:03:04,708 --> 01:03:05,833 Sure, you are. 1001 01:03:06,958 --> 01:03:08,000 I'm sure. 1002 01:03:16,041 --> 01:03:17,041 Where is she? 1003 01:04:14,083 --> 01:04:15,833 Step away from the door. 1004 01:04:15,916 --> 01:04:17,250 There's no way out. 1005 01:04:20,791 --> 01:04:23,833 This has nothing to do with me. So I demand to leave right now. 1006 01:04:23,916 --> 01:04:25,708 You don't get to make demands. 1007 01:04:26,250 --> 01:04:28,375 What's stopping me from killing you right now? 1008 01:04:28,875 --> 01:04:29,916 What? 1009 01:04:31,166 --> 01:04:34,583 Like you did the pilot in the vault? Go ahead. Shoot me. 1010 01:04:35,625 --> 01:04:37,625 Probably had white parents. 1011 01:04:38,375 --> 01:04:41,750 White friends, spoke English your whole life. 1012 01:04:41,833 --> 01:04:43,000 How do you even begin... 1013 01:04:43,083 --> 01:04:44,458 It doesn't matter. 1014 01:04:46,833 --> 01:04:48,000 My point is, 1015 01:04:49,333 --> 01:04:51,125 you can hide behind your history. 1016 01:04:52,375 --> 01:04:55,166 Maybe get away with it because of how you look. 1017 01:04:57,333 --> 01:04:58,958 Use your privilege... 1018 01:04:59,458 --> 01:05:02,541 and your money to keep up the faรงade. 1019 01:05:02,625 --> 01:05:05,375 But you can't run away from who you really are. 1020 01:05:05,458 --> 01:05:07,333 You don't know me! 1021 01:05:08,625 --> 01:05:12,833 You think it's easy being me, looking the way that I do? 1022 01:05:14,833 --> 01:05:18,125 People constantly sniggering and debating who I am. 1023 01:05:18,666 --> 01:05:20,041 You don't know me. 1024 01:05:21,708 --> 01:05:24,958 And you know nothing about the choices I've had to make. 1025 01:05:25,541 --> 01:05:26,541 Calvin. 1026 01:05:29,125 --> 01:05:30,125 You're right. 1027 01:05:32,791 --> 01:05:33,833 I don't know you. 1028 01:05:41,083 --> 01:05:42,750 The pilot was self-defense. 1029 01:05:46,375 --> 01:05:47,958 But if the police find out... 1030 01:05:49,125 --> 01:05:50,666 they'll storm the bank. 1031 01:06:04,583 --> 01:06:06,041 Go join the others. 1032 01:06:11,875 --> 01:06:15,125 You know, all day I've been thinking who the informant could be. 1033 01:06:17,000 --> 01:06:20,208 And I just thought maybe Masego. 1034 01:06:21,583 --> 01:06:25,125 This makes me think... maybe Terra. 1035 01:06:30,541 --> 01:06:31,583 No... 1036 01:06:32,541 --> 01:06:33,666 Not Terra. 1037 01:06:36,291 --> 01:06:37,916 She's got a heart of gold. 1038 01:06:42,666 --> 01:06:43,708 Masego... 1039 01:06:48,708 --> 01:06:49,708 Hmm. 1040 01:06:56,166 --> 01:06:57,375 Let's move. 1041 01:06:59,125 --> 01:07:00,166 I'll do it. 1042 01:07:03,541 --> 01:07:05,708 Uh, Pastor Whatchamacallit... 1043 01:07:05,791 --> 01:07:08,458 No offense, but this ain't for you. 1044 01:07:08,541 --> 01:07:09,958 I beg to differ. 1045 01:07:10,541 --> 01:07:12,541 I want to help too, if you'd allow. 1046 01:07:19,458 --> 01:07:20,458 Um... 1047 01:07:21,041 --> 01:07:23,833 You can put the gun to my head if that'll help. 1048 01:07:24,333 --> 01:07:26,041 That doesn't seem necessary. 1049 01:07:27,083 --> 01:07:29,625 Do as I say and you'll be safe. 1050 01:07:37,208 --> 01:07:39,333 Why are you doing this again, Calvin? 1051 01:07:39,958 --> 01:07:41,583 Why? Why?! 1052 01:07:42,250 --> 01:07:44,708 What you've asked for is not easy to deliver. 1053 01:07:44,791 --> 01:07:47,250 - And you know it. - Maybe you don't understand! 1054 01:07:47,333 --> 01:07:49,625 You have run out of time, Captain. 1055 01:07:50,541 --> 01:07:52,166 What's it gonna take? Huh? 1056 01:07:52,250 --> 01:07:54,375 You know what? I think I'm done burning money. 1057 01:07:54,458 --> 01:07:56,708 Maybe I should burn this building, this square, 1058 01:07:56,791 --> 01:07:58,208 or maybe Uncle Paul over there! 1059 01:07:58,291 --> 01:08:01,125 I will burn this whole country down if it takes it. 1060 01:08:01,208 --> 01:08:02,291 You will release him! 1061 01:08:02,375 --> 01:08:05,125 Why don't youย give them what they want? Let sanity prevail! 1062 01:08:05,208 --> 01:08:07,328 - Pastor. - I'm doing my best. 1063 01:08:07,375 --> 01:08:08,208 Try harder! 1064 01:08:08,291 --> 01:08:11,416 In order for this to work, I need Calvin to help me. 1065 01:08:11,500 --> 01:08:13,958 You are not a partner. You're not helping me. 1066 01:08:14,041 --> 01:08:15,500 You're gonna get someone killed. 1067 01:08:15,583 --> 01:08:18,791 Try harder and deliver on your promises. 1068 01:08:18,875 --> 01:08:19,958 Deliver! 1069 01:08:20,583 --> 01:08:21,601 - Ha! - Captain! 1070 01:08:21,625 --> 01:08:23,708 - Letter from the prime minister. - Calvin, wait! 1071 01:08:23,791 --> 01:08:25,083 - Wait! - Captain! 1072 01:08:25,166 --> 01:08:27,333 Assuring the release of Mandela. 1073 01:08:30,291 --> 01:08:32,625 Calvin, wait. It's your letter. 1074 01:08:32,708 --> 01:08:35,833 It's a pardon and a statement of release. 1075 01:08:35,916 --> 01:08:37,583 Signed by the prime minister. 1076 01:08:47,625 --> 01:08:49,625 I'm gonna bring it to you. 1077 01:09:02,791 --> 01:09:04,458 They're going to do it, Calvin. 1078 01:09:05,291 --> 01:09:07,291 They're going to release Mandela. 1079 01:09:07,375 --> 01:09:08,875 This... This is just a letter. 1080 01:09:08,958 --> 01:09:11,625 Okay, well... when are you actually releasing him? 1081 01:09:11,708 --> 01:09:13,458 Few hours, I'm sure. 1082 01:09:13,541 --> 01:09:15,833 Calvin, wait. Wait. Listen to me. 1083 01:09:16,333 --> 01:09:17,916 In order for this to work, 1084 01:09:18,000 --> 01:09:21,583 I need to come inside and make sure that all hostages are okay. 1085 01:09:21,666 --> 01:09:23,833 Then they'll release him. 1086 01:09:24,333 --> 01:09:26,208 Please. That's how this works. 1087 01:09:26,791 --> 01:09:28,333 Okay, you decide. 1088 01:09:31,916 --> 01:09:32,916 Aldo! 1089 01:09:39,083 --> 01:09:40,500 Stay back, hey! 1090 01:09:44,208 --> 01:09:46,750 Just so you know, Captain. This? 1091 01:09:47,541 --> 01:09:48,833 This is just a letter. 1092 01:09:49,791 --> 01:09:51,041 You deliver. 1093 01:09:56,458 --> 01:09:57,916 You deliver! 1094 01:09:58,000 --> 01:09:59,041 Deliver! 1095 01:10:00,375 --> 01:10:02,166 Dog. Ha! 1096 01:10:12,375 --> 01:10:14,708 Khumalo, what does he want in here? 1097 01:10:14,791 --> 01:10:17,375 We're gonna release Mandela, Terra. It's okay. 1098 01:10:18,166 --> 01:10:20,250 You get my name out of your mouth. Hear me? 1099 01:10:21,125 --> 01:10:22,500 Don't stress, Terra. 1100 01:10:26,916 --> 01:10:27,916 Hello. 1101 01:10:29,875 --> 01:10:32,083 I'm with the police force. 1102 01:10:32,166 --> 01:10:34,750 I've been asked to make sure everybody's okay. 1103 01:10:35,708 --> 01:10:38,291 We're working to get you out of here, okay? 1104 01:10:43,291 --> 01:10:44,375 Christine. 1105 01:10:47,250 --> 01:10:49,625 People outside are worried about you. 1106 01:10:50,375 --> 01:10:51,916 Come with me, please. 1107 01:10:53,666 --> 01:10:54,666 No. 1108 01:11:00,666 --> 01:11:01,666 Okay. 1109 01:11:08,375 --> 01:11:11,375 Calvin, please. I need to take the girl. 1110 01:11:11,458 --> 01:11:14,291 It seems she feels safer in here than out there, Captain. 1111 01:11:15,000 --> 01:11:17,375 And I think you've seen everything you need to see. 1112 01:11:17,458 --> 01:11:18,458 Leave. 1113 01:11:30,208 --> 01:11:31,083 Wait. 1114 01:11:35,208 --> 01:11:36,125 Where is he? 1115 01:11:36,208 --> 01:11:37,208 Where's who? 1116 01:11:37,291 --> 01:11:40,416 The pilot, Sechaba Maselemola, where is he? 1117 01:11:40,958 --> 01:11:43,708 Know what, Captain? I think you've overstayed your welcome. 1118 01:11:43,791 --> 01:11:45,916 Leave now. 1119 01:11:46,500 --> 01:11:47,500 Wait. 1120 01:11:48,583 --> 01:11:50,000 Put your leg on the table. 1121 01:11:50,083 --> 01:11:51,583 Terra, what are you doing? 1122 01:11:54,958 --> 01:11:56,041 The other one. 1123 01:12:04,583 --> 01:12:06,416 It's not what it looks like. 1124 01:12:06,500 --> 01:12:09,208 Khumalo, you see. He can't be trusted. 1125 01:12:09,875 --> 01:12:10,958 Get down. 1126 01:12:11,041 --> 01:12:12,708 Get down on your knees. 1127 01:12:13,625 --> 01:12:15,000 So many lies. 1128 01:12:15,583 --> 01:12:17,208 Is anything you say true? 1129 01:12:17,291 --> 01:12:18,500 Does this check out? 1130 01:12:18,583 --> 01:12:20,208 - Yes. - Does it? 1131 01:12:20,291 --> 01:12:22,208 Calvin, I am not lying to you. 1132 01:12:22,291 --> 01:12:25,458 - For your sake! It better. - Please. Please. 1133 01:12:25,541 --> 01:12:26,958 Lower your weapons. 1134 01:12:27,583 --> 01:12:30,291 Calvin, no one needs to get hurt, please. 1135 01:12:31,375 --> 01:12:33,333 Okay, he's right. Okay, okay. 1136 01:12:33,416 --> 01:12:35,541 Let's all calm down. Okay? 1137 01:12:35,625 --> 01:12:37,208 Calm down. I'll put my gun down. 1138 01:12:37,291 --> 01:12:39,875 Aldo, you... you put your gun down. 1139 01:12:39,958 --> 01:12:42,916 Then, Terra? You put your gun down. Okay? 1140 01:12:45,166 --> 01:12:46,333 Terra. 1141 01:12:47,625 --> 01:12:50,125 Terra, I need you to put your gun down. 1142 01:12:50,916 --> 01:12:51,958 Terra. 1143 01:12:54,333 --> 01:12:55,333 Mbali! 1144 01:12:59,708 --> 01:13:01,041 Okay. 1145 01:13:01,875 --> 01:13:02,916 Captain. 1146 01:13:03,666 --> 01:13:05,875 I think you should leave now. Right now, go. 1147 01:13:07,500 --> 01:13:08,666 Captain Langerman. 1148 01:13:12,041 --> 01:13:13,375 That's your name, right? 1149 01:13:14,666 --> 01:13:15,958 Why? 1150 01:13:16,041 --> 01:13:18,333 Your name is Langerman? Yes or no? 1151 01:13:18,958 --> 01:13:20,041 Yes, so? 1152 01:13:27,333 --> 01:13:28,333 So... 1153 01:13:29,666 --> 01:13:30,958 So... 1154 01:13:31,041 --> 01:13:32,666 Terra, how do you know his name? 1155 01:13:32,750 --> 01:13:35,375 I never told any of you his name, so how do you know it? 1156 01:13:35,958 --> 01:13:36,958 I don't. 1157 01:13:39,916 --> 01:13:41,458 But Aldo does. 1158 01:13:41,541 --> 01:13:44,166 He mentioned Langerman's name when none of us knew it. 1159 01:13:44,250 --> 01:13:45,500 Right, Aldo? 1160 01:13:46,375 --> 01:13:48,833 Captain Langerman will get what he deserves. 1161 01:13:48,916 --> 01:13:50,291 I guarantee it. 1162 01:13:52,416 --> 01:13:53,416 Right, Aldo? 1163 01:13:55,041 --> 01:13:56,041 Aldo? 1164 01:13:57,291 --> 01:13:58,375 Aldo, is this true? 1165 01:13:59,666 --> 01:14:01,386 Is it true, Aldo? Did you... 1166 01:14:05,000 --> 01:14:06,375 They got to Khensani. 1167 01:14:08,708 --> 01:14:09,916 Terra, I'm sorry. 1168 01:14:13,708 --> 01:14:15,083 Aldo! 1169 01:14:15,166 --> 01:14:16,458 Aldo! 1170 01:14:18,833 --> 01:14:20,291 No, Aldo... 1171 01:14:21,958 --> 01:14:23,000 Terra. 1172 01:14:23,083 --> 01:14:24,625 Terra, what did you do? 1173 01:14:27,541 --> 01:14:29,041 They lied to you. 1174 01:14:29,125 --> 01:14:31,458 I should shoot you in the head. 1175 01:14:32,333 --> 01:14:33,583 You lied to him. 1176 01:14:34,583 --> 01:14:36,083 And freeing Mandela? 1177 01:14:38,208 --> 01:14:39,208 This... 1178 01:14:40,166 --> 01:14:41,500 It's a lie too. 1179 01:14:42,875 --> 01:14:44,208 Just leave, okay, leave. 1180 01:14:44,291 --> 01:14:45,333 Leave now! 1181 01:14:45,416 --> 01:14:46,416 Get up. 1182 01:14:47,541 --> 01:14:48,541 Move. 1183 01:14:49,333 --> 01:14:50,333 Move! 1184 01:14:54,875 --> 01:14:56,041 I'm so sorry. 1185 01:14:57,250 --> 01:14:58,791 I'm so sorry, Aldo. 1186 01:14:59,583 --> 01:15:00,791 I'm sorry. 1187 01:15:25,416 --> 01:15:27,041 Why didn't you tell us? 1188 01:15:32,666 --> 01:15:34,291 Why didn't you tell us? 1189 01:15:41,166 --> 01:15:43,833 I agree, Honorable Minister. 1190 01:15:44,708 --> 01:15:45,708 Yes. 1191 01:15:46,458 --> 01:15:47,625 Naturally. 1192 01:15:47,708 --> 01:15:49,791 I will make absolutely sure of it. 1193 01:15:51,291 --> 01:15:53,083 Thank you, Honorable Minister. 1194 01:15:56,625 --> 01:15:58,666 Langerman, Schoeman. 1195 01:16:05,291 --> 01:16:06,541 Get ready to breach. 1196 01:16:06,625 --> 01:16:08,541 What? What about the hostages? 1197 01:16:08,625 --> 01:16:10,545 - No longer important. - Brigadier... 1198 01:16:11,041 --> 01:16:13,500 One of them just died. They're vulnerable. 1199 01:16:13,583 --> 01:16:15,375 They could surrender, Brigadier. 1200 01:16:15,458 --> 01:16:17,250 We can find a peaceful solution. 1201 01:16:17,333 --> 01:16:19,583 You think that after what happened in there 1202 01:16:19,666 --> 01:16:21,125 that you can convince him? 1203 01:16:21,208 --> 01:16:22,875 When I was in the bank 1204 01:16:22,958 --> 01:16:27,125 I saw a man who wasn't prepared to pull the trigger. 1205 01:16:27,208 --> 01:16:30,708 He could have kept me hostage but he didn't. Why? 1206 01:16:31,833 --> 01:16:36,208 I think this whole situation, the violence, the murder 1207 01:16:36,291 --> 01:16:37,791 it's consuming him. 1208 01:16:38,416 --> 01:16:42,916 You want me to believe that damn terrorist in there 1209 01:16:43,000 --> 01:16:44,250 is a good man? 1210 01:16:44,333 --> 01:16:45,375 No. 1211 01:16:46,166 --> 01:16:47,291 What I'm saying 1212 01:16:47,375 --> 01:16:49,291 is that Calvin Khumalo 1213 01:16:49,375 --> 01:16:51,625 is fighting for justice. 1214 01:16:52,333 --> 01:16:54,916 And he doesn't want to lose more people. 1215 01:16:55,916 --> 01:16:57,041 And that's 1216 01:16:58,291 --> 01:16:59,666 your problem. 1217 01:17:01,125 --> 01:17:02,750 You think that trash in there 1218 01:17:03,583 --> 01:17:04,583 are people. 1219 01:17:11,375 --> 01:17:12,458 Out! 1220 01:17:48,541 --> 01:17:50,141 I have an idea... 1221 01:17:50,166 --> 01:17:51,583 What do you want? 1222 01:17:51,666 --> 01:17:53,541 I don't have anything for you. 1223 01:17:53,625 --> 01:17:56,166 I have police outside. I've got hostages in there. 1224 01:17:56,250 --> 01:17:57,875 So what do you want? 1225 01:17:58,666 --> 01:18:00,375 I just want a moment alone. 1226 01:18:02,833 --> 01:18:04,958 When I was eight my mother died. 1227 01:18:05,916 --> 01:18:08,958 And a month or so after her death, Jane came into my life. 1228 01:18:09,041 --> 01:18:11,958 Who's Jane? Who the hell's Jane? I don't... Can you leave? 1229 01:18:12,041 --> 01:18:13,208 Please just leave! 1230 01:18:13,291 --> 01:18:15,708 She was my nanny, but so much more than that. 1231 01:18:15,791 --> 01:18:17,833 Listen to me. 1232 01:18:17,916 --> 01:18:23,000 Okay, she taught me about love for all and equality. 1233 01:18:24,166 --> 01:18:25,958 She said that ubuntu is our duty. 1234 01:18:26,041 --> 01:18:28,791 What do your people know about ubuntu? 1235 01:18:28,875 --> 01:18:30,458 What do you know about humanity? 1236 01:18:30,541 --> 01:18:33,166 We are only human through other human beings. 1237 01:18:33,250 --> 01:18:36,125 We are only human through other human beings. 1238 01:18:37,041 --> 01:18:39,083 They're just words, Christine. 1239 01:18:39,166 --> 01:18:40,416 But they're not. 1240 01:18:43,166 --> 01:18:45,458 The Minister of Justice. 1241 01:18:46,500 --> 01:18:48,083 He... He's my... 1242 01:18:48,166 --> 01:18:49,416 He's your father. 1243 01:18:52,333 --> 01:18:54,458 That's why they wanted you out. 1244 01:18:54,958 --> 01:18:57,958 I once witnessed my father take another man's life. 1245 01:18:59,083 --> 01:19:00,750 Killed him like it was nothing. 1246 01:19:01,666 --> 01:19:02,708 And for what? 1247 01:19:03,541 --> 01:19:04,458 Because he was Black? 1248 01:19:04,541 --> 01:19:05,708 So what? 1249 01:19:07,625 --> 01:19:09,166 So what, Christine? Huh? 1250 01:19:10,500 --> 01:19:13,875 He got killed because he wasย Black. We get killed because we are Black. 1251 01:19:13,958 --> 01:19:15,666 We're kept poor because we are Black. 1252 01:19:15,750 --> 01:19:17,541 Because I'm Black I'm here. 1253 01:19:17,625 --> 01:19:18,625 So what? 1254 01:19:19,375 --> 01:19:21,291 There's no pain in your privilege. 1255 01:19:22,250 --> 01:19:24,458 My father and the people who work for him, 1256 01:19:25,750 --> 01:19:29,375 they represent everything that I don't want to become. 1257 01:19:32,875 --> 01:19:34,916 And that's why I'm going to help you. 1258 01:19:40,666 --> 01:19:41,750 How? 1259 01:19:55,000 --> 01:19:56,500 What's going on, Calvin? 1260 01:19:57,375 --> 01:19:58,500 What is this all about? 1261 01:19:58,583 --> 01:20:00,583 She has something to say. So listen. 1262 01:20:00,666 --> 01:20:03,375 Captain, these men are not criminals. 1263 01:20:03,458 --> 01:20:05,208 They didn't come here for the money. 1264 01:20:05,291 --> 01:20:06,750 They came to send a message. 1265 01:20:06,833 --> 01:20:08,666 That all they want is freedom. 1266 01:20:09,250 --> 01:20:10,375 What's wrong with that? 1267 01:20:10,458 --> 01:20:12,291 Think of your family. 1268 01:20:12,875 --> 01:20:15,166 Of your father. Please. 1269 01:20:15,250 --> 01:20:16,166 Father. 1270 01:20:16,250 --> 01:20:17,958 Please, Father, I implore you. 1271 01:20:18,041 --> 01:20:19,500 I know you can see me. 1272 01:20:19,583 --> 01:20:21,000 Do what they ask. Please. 1273 01:20:21,083 --> 01:20:22,375 Do the right thing. 1274 01:20:22,458 --> 01:20:23,750 Christina! 1275 01:20:23,833 --> 01:20:25,791 No! What are you doing? 1276 01:20:25,875 --> 01:20:27,083 Don't touch me, you fool. 1277 01:20:41,958 --> 01:20:43,000 Free him! 1278 01:20:43,083 --> 01:20:46,041 - Free him! - Free Mandela! Free him! 1279 01:20:46,125 --> 01:20:47,416 Free Nelson Mandela! 1280 01:20:49,541 --> 01:20:51,000 Cease fire. 1281 01:20:51,083 --> 01:20:53,083 Officers, come and fetch this woman. 1282 01:20:53,125 --> 01:20:54,666 Cease fire! 1283 01:20:55,250 --> 01:20:57,250 Where did that shot come from? 1284 01:20:57,333 --> 01:20:58,500 Go! Find him. 1285 01:20:58,583 --> 01:20:59,958 No! 1286 01:21:00,041 --> 01:21:01,875 Stand down. 1287 01:21:01,958 --> 01:21:03,041 Stand down. 1288 01:21:10,000 --> 01:21:12,500 No! 1289 01:21:24,041 --> 01:21:27,750 Christine. 1290 01:21:29,958 --> 01:21:32,958 Get me some towels. Please, hurry. 1291 01:21:33,041 --> 01:21:34,458 It's okay. Hey! 1292 01:21:35,125 --> 01:21:36,875 You were brave, okay? 1293 01:21:37,375 --> 01:21:39,958 Come on, Christine. Christine. 1294 01:21:40,041 --> 01:21:41,916 She's gonna be okay. 1295 01:21:46,083 --> 01:21:48,208 Come on, Christine. Come on. 1296 01:21:48,708 --> 01:21:49,833 It's okay. 1297 01:21:49,916 --> 01:21:51,041 It's okay, Ernie. 1298 01:21:51,583 --> 01:21:53,041 It's okay, Ernie. 1299 01:22:29,708 --> 01:22:31,666 Captain. The sniper. 1300 01:22:34,583 --> 01:22:36,041 Who told you to fire? 1301 01:22:36,125 --> 01:22:37,500 I thought I saw a threat. 1302 01:22:37,583 --> 01:22:40,166 A threat? A white woman, a threat? 1303 01:22:41,041 --> 01:22:43,666 You shot the Minister of Justice's daughter in public. 1304 01:22:43,750 --> 01:22:45,791 This is going to cost you your career. 1305 01:22:46,333 --> 01:22:48,666 It's a matter of national security. 1306 01:22:48,750 --> 01:22:49,916 Come with me. 1307 01:23:52,166 --> 01:23:53,750 I'm tired. 1308 01:23:58,250 --> 01:23:59,375 I know. 1309 01:24:03,500 --> 01:24:04,875 I know, I know. 1310 01:24:12,916 --> 01:24:15,125 Don't let them worry you. 1311 01:24:15,208 --> 01:24:16,708 You did the right thing. 1312 01:24:17,708 --> 01:24:19,291 We'll look after you, soldier. 1313 01:24:19,375 --> 01:24:20,615 Thank you. 1314 01:24:20,666 --> 01:24:21,916 Dismissed. 1315 01:24:58,583 --> 01:25:01,500 That's the only picture that I've ever kept. 1316 01:25:04,666 --> 01:25:08,000 Our home was a safe house in Mabopane. 1317 01:25:09,791 --> 01:25:13,791 I grew up seeing strangers walking in and out of my house 1318 01:25:13,875 --> 01:25:16,750 disguised in makeup. Police raids... 1319 01:25:17,666 --> 01:25:19,458 And when I was a little boy, 1320 01:25:21,291 --> 01:25:22,666 I watched the police 1321 01:25:23,875 --> 01:25:25,708 gun down my parents. 1322 01:25:27,000 --> 01:25:30,791 I watched my parents on their knees 1323 01:25:30,875 --> 01:25:33,166 begging for their lives. 1324 01:25:34,458 --> 01:25:37,333 I made a promise to myself. 1325 01:25:39,541 --> 01:25:42,291 That I wouldn't stop until I avenged them. 1326 01:25:47,708 --> 01:25:49,041 And that choice... 1327 01:25:51,375 --> 01:25:53,833 That choice brought me to the MK. 1328 01:25:57,250 --> 01:25:59,083 To the liberation movement. 1329 01:26:05,666 --> 01:26:06,791 It brought me here. 1330 01:26:13,125 --> 01:26:17,375 So, I actually lived in Mamelodi with my mother. 1331 01:26:21,541 --> 01:26:25,666 She was doing pretty well for herself until she had me. 1332 01:26:27,125 --> 01:26:28,666 Then everything changed. 1333 01:26:32,500 --> 01:26:34,708 Kids never wanted to play with me. 1334 01:26:37,666 --> 01:26:39,833 Their parents demonized me. 1335 01:26:42,458 --> 01:26:44,041 They never accepted me. 1336 01:26:47,625 --> 01:26:48,791 So... 1337 01:26:51,541 --> 01:26:55,000 she gave me up for adoption to her employers. 1338 01:26:56,416 --> 01:26:57,666 The Page family. 1339 01:26:59,750 --> 01:27:01,291 They loved me. 1340 01:27:03,541 --> 01:27:04,958 They cared for me. 1341 01:27:08,541 --> 01:27:10,291 But they never understood me. 1342 01:27:12,541 --> 01:27:14,666 They never understood my Blackness. 1343 01:27:18,000 --> 01:27:19,125 Nobody ever has. 1344 01:27:34,875 --> 01:27:36,875 Khumalo, you have a phone call. 1345 01:27:47,125 --> 01:27:49,166 Calvin, are you there? 1346 01:27:49,250 --> 01:27:50,458 Yes. 1347 01:27:50,541 --> 01:27:53,916 The brigadier is sending in the SWAT team. It's out of my control. 1348 01:27:56,375 --> 01:27:58,250 Hostages could die, Calvin. 1349 01:28:00,458 --> 01:28:01,875 Calvin? Hello? 1350 01:28:13,291 --> 01:28:15,083 That's the prime minister's office. 1351 01:28:18,500 --> 01:28:20,541 They're releasing Nelson Mandela. 1352 01:28:23,083 --> 01:28:24,500 You're all free to go. 1353 01:29:13,875 --> 01:29:15,458 Thank you. 1354 01:29:25,458 --> 01:29:26,791 Your freedom... 1355 01:29:27,833 --> 01:29:29,541 costs too much. 1356 01:29:29,625 --> 01:29:31,416 More than you'll ever know. 1357 01:29:46,916 --> 01:29:47,916 No. 1358 01:29:58,000 --> 01:30:00,041 Langerman, go home. 1359 01:30:00,125 --> 01:30:02,083 Spend some time with your wife. 1360 01:30:02,166 --> 01:30:03,875 That's an order. 1361 01:30:03,958 --> 01:30:06,708 Because you are now done. 1362 01:30:16,125 --> 01:30:18,250 What's the price of freedom? 1363 01:30:21,916 --> 01:30:23,333 I don't know. 1364 01:30:25,166 --> 01:30:26,375 Everything. 1365 01:30:39,875 --> 01:30:42,595 - Move in. - Move in! 1366 01:30:58,166 --> 01:30:59,333 Khumalo! 1367 01:31:08,208 --> 01:31:10,208 We kill dogs! 1368 01:31:20,291 --> 01:31:22,375 Fuck you! 1369 01:31:25,500 --> 01:31:27,291 Come on, Terra! 1370 01:31:30,291 --> 01:31:32,041 This will be easy! 1371 01:31:45,000 --> 01:31:47,625 Terra, come this side! 1372 01:31:52,666 --> 01:31:54,250 Bastards! 1373 01:31:59,416 --> 01:32:00,750 We showed them. 1374 01:32:00,833 --> 01:32:02,583 We showed those dogs. 1375 01:32:07,250 --> 01:32:09,666 - We made them dance. - Yeah. 1376 01:32:11,708 --> 01:32:13,916 You know those dogs got me. 1377 01:32:14,458 --> 01:32:15,583 Ow! 1378 01:32:16,458 --> 01:32:17,875 This is just a graze. 1379 01:32:17,958 --> 01:32:20,208 Calvin Khumalo, come out. 1380 01:32:20,791 --> 01:32:22,875 With your hands on your head, now. 1381 01:32:25,166 --> 01:32:26,333 This is your last chance. 1382 01:32:28,291 --> 01:32:29,291 For us. 1383 01:32:32,916 --> 01:32:35,750 This is your last chance! 1384 01:32:47,166 --> 01:32:48,291 One more time. 1385 01:32:50,500 --> 01:32:51,500 Hold fast. 1386 01:32:52,875 --> 01:32:53,875 Hold fast. 1387 01:32:56,666 --> 01:32:57,791 Damn it. 1388 01:32:59,458 --> 01:33:01,375 Get ready to breach again. 1389 01:33:53,250 --> 01:33:59,750 โ™ช All the sea is cold And the sky is gray โ™ช 1390 01:34:02,375 --> 01:34:07,583 โ™ช Look across an island into the bay โ™ช 1391 01:34:10,875 --> 01:34:13,750 We are all islands 1392 01:34:13,833 --> 01:34:16,083 Till comes the day 1393 01:34:16,166 --> 01:34:19,750 We cross the burning water 1394 01:34:54,291 --> 01:35:00,416 A seagull wings across the sea 1395 01:35:03,416 --> 01:35:09,208 Broken silence is what I dream 1396 01:35:11,583 --> 01:35:16,791 Who has the words To close the distance 1397 01:35:16,875 --> 01:35:19,958 Between me and you? 93547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.