Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:04,106
THE STORY PORTRAYED IN THIS
MOVIE IS FICTIONAL, AND HAS
2
00:00:04,104 --> 00:00:07,677
NO RELATION TO ANY REAL EVENT.
3
00:00:04,104 --> 00:00:07,677
4
00:00:12,579 --> 00:00:16,652
5
00:00:12,579 --> 00:00:20,999
TOEI MOVIE COMPANY, LTD., PRESENTS
6
00:00:25,926 --> 00:00:31,740
LAKE YATSUME SUNADOMARI CITY
7
00:00:37,404 --> 00:00:46,381
A LEGEND OF TURMOIL
8
00:01:16,343 --> 00:01:21,156
KASABE UNION UNDERBOSS
SHUJI OTAKI
9
00:02:03,991 --> 00:02:06,665
Where are his clothes?
10
00:02:06,660 --> 00:02:08,833
In the closet.
11
00:02:08,862 --> 00:02:10,273
Put them on.
12
00:02:10,263 --> 00:02:12,300
Yes.
13
00:03:42,422 --> 00:03:47,428
BOSS OF KASABE UNION
TOSHIO KASABE
14
00:03:51,531 --> 00:03:51,872
SUNADOMARI CONSTRUCTIONS
VICE-PRESIDENT: KOICHIRO NAKAJIMA
15
00:03:51,865 --> 00:03:53,276
SUNADOMARI CONSTRUCTIONS VICE-PRESIDENT:
KOICHIRO NAKAJIMA Arimura.
16
00:03:53,266 --> 00:03:54,244
SUNADOMARI CONSTRUCTIONS
VICE-PRESIDENT: KOICHIRO NAKAJIMA Yes.
17
00:03:54,234 --> 00:03:54,507
SUNADOMARI CONSTRUCTIONS
VICE-PRESIDENT: KOICHIRO NAKAJIMA
18
00:03:54,501 --> 00:03:56,447
SUNADOMARI CONSTRUCTIONS VICE-PRESIDENT: KOICHIRO
NAKAJIMA I ordered not to receive flowers from Kasabe.
19
00:03:56,436 --> 00:03:56,937
I ordered not to receive flowers from Kasabe.
20
00:03:56,937 --> 00:04:00,077
I'm sorry, but former president was...
21
00:04:00,073 --> 00:04:03,748
He has his way, and I have my own way.
22
00:04:21,328 --> 00:04:23,001
Boss.
23
00:04:22,996 --> 00:04:24,771
We should go.
24
00:04:25,432 --> 00:04:27,378
Without waiting for the hearse?
25
00:04:27,367 --> 00:04:28,675
Yeah.
26
00:04:28,702 --> 00:04:33,173
His son, Koichiro, isn't happy
about us being here.
27
00:04:33,907 --> 00:04:35,887
Let's go.
28
00:05:27,127 --> 00:05:28,435
Stop.
29
00:05:42,843 --> 00:05:44,754
Boss, are you alright?
30
00:05:44,744 --> 00:05:46,087
Let's go.
31
00:05:46,112 --> 00:05:48,251
Underboss.
32
00:05:48,248 --> 00:05:49,420
OK.
33
00:05:49,416 --> 00:05:51,327
Put him in the trunk.
34
00:05:51,318 --> 00:05:53,423
Yes.
35
00:05:58,792 --> 00:06:00,430
Bastard.
36
00:06:06,499 --> 00:06:07,842
Hey.
37
00:06:14,841 --> 00:06:16,377
Hello.
38
00:06:18,078 --> 00:06:19,989
KASABE
39
00:06:19,980 --> 00:06:22,392
Hey, Boss came back.
Take care of him.
40
00:06:22,382 --> 00:06:23,827
Yes.
41
00:06:24,851 --> 00:06:27,457
Sana, heat your cut.
42
00:06:27,454 --> 00:06:28,432
Yes.
43
00:06:28,421 --> 00:06:29,331
Hello.
44
00:06:30,523 --> 00:06:31,831
Hello.
45
00:06:34,628 --> 00:06:37,302
Shige and Nishi.
Come upstairs.
46
00:06:37,297 --> 00:06:38,640
Yes.
47
00:06:38,632 --> 00:06:40,703
Welcome back.
48
00:06:42,936 --> 00:06:44,074
Welcome back.
49
00:06:45,605 --> 00:06:47,016
Something happened to him?
50
00:06:47,007 --> 00:06:49,647
He was attacked.
51
00:06:49,643 --> 00:06:51,350
What?
52
00:06:51,344 --> 00:06:52,948
Who did it?
53
00:06:52,946 --> 00:06:55,950
We put one of the men in the trunk.
54
00:06:55,949 --> 00:06:57,986
Beat him up and force him to confess.
55
00:06:57,984 --> 00:07:00,055
Got it.
56
00:07:05,992 --> 00:07:08,029
I'm sorry.
57
00:07:13,133 --> 00:07:15,545
Nishi, Shige.
58
00:07:17,637 --> 00:07:19,639
Do you get what is wrong?
59
00:07:19,639 --> 00:07:21,312
I'm sorry.
60
00:07:21,308 --> 00:07:24,915
We tried, but he made it to a car.
61
00:07:24,911 --> 00:07:29,621
We should've had a gun.
62
00:07:37,290 --> 00:07:40,066
You're missing the point.
63
00:07:41,227 --> 00:07:43,503
Listen.
64
00:07:43,496 --> 00:07:45,237
In such a case,
65
00:07:45,231 --> 00:07:48,906
we all need to get together
and protect Boss.
66
00:07:50,403 --> 00:07:55,580
Then, we could catch anyone
who tries to fight with us.
67
00:07:56,576 --> 00:07:58,920
Don't run away without a plan.
68
00:07:58,912 --> 00:07:59,788
I'm sorry.
69
00:07:59,779 --> 00:08:00,621
Don't forget.
70
00:08:00,613 --> 00:08:02,718
I won't.
71
00:08:04,884 --> 00:08:08,388
Go apologize to Boss.
72
00:08:10,857 --> 00:08:13,064
I'm sorry.
73
00:08:15,929 --> 00:08:17,875
Alright.
74
00:08:18,865 --> 00:08:20,902
Excuse us.
75
00:08:24,304 --> 00:08:26,807
Whoever they are,
76
00:08:26,806 --> 00:08:29,980
I don't know why you were attacked.
77
00:08:29,976 --> 00:08:34,083
Are their faces familiar to you?
78
00:08:34,080 --> 00:08:40,827
I checked both guys,
but I have no idea.
79
00:08:53,400 --> 00:08:54,378
Hi.
80
00:09:02,008 --> 00:09:03,646
Did he talk?
81
00:09:03,676 --> 00:09:05,053
No.
82
00:09:05,045 --> 00:09:07,889
He's stubborn.
83
00:09:07,881 --> 00:09:13,024
His driver's license says
he's Ikeya Tomizawa from Nagoya.
84
00:09:13,019 --> 00:09:13,929
Nagoya?
85
00:09:13,920 --> 00:09:15,365
Yeah.
86
00:09:15,989 --> 00:09:18,367
Who does he belong to?
87
00:09:18,358 --> 00:09:21,168
He says he's a loner.
88
00:09:21,394 --> 00:09:23,032
There was one more guy though.
89
00:09:23,063 --> 00:09:26,067
He was a loner, too, he said.
90
00:09:27,233 --> 00:09:29,338
Why did he attack Boss?
91
00:09:29,335 --> 00:09:35,581
He thought some union would
pick him up if he acts big.
92
00:09:39,879 --> 00:09:42,485
You talked a lot, huh?
93
00:09:46,453 --> 00:09:47,557
Put him down.
94
00:09:47,554 --> 00:09:48,362
Yes.
95
00:10:04,104 --> 00:10:07,984
Give me a wire cutter.
96
00:10:28,761 --> 00:10:32,538
Kill me.
97
00:10:41,908 --> 00:10:45,253
Don't think you can die easily.
98
00:10:45,245 --> 00:10:48,124
Kill me now.
99
00:10:48,114 --> 00:10:51,789
You have ten fingers.
100
00:10:51,784 --> 00:10:54,765
I'll take each slowly.
101
00:10:58,224 --> 00:11:00,329
Excuse me.
102
00:11:04,631 --> 00:11:06,372
Boss.
103
00:11:06,900 --> 00:11:12,009
Such a stubborn guy.
He doesn't speak easily.
104
00:11:12,005 --> 00:11:15,248
That's rare for nowadays.
105
00:11:15,241 --> 00:11:18,051
He looked tough.
106
00:11:19,712 --> 00:11:22,591
I went to the funeral of the
president of Sunadomari.
107
00:11:22,582 --> 00:11:25,062
Oh, it was today.
108
00:11:25,084 --> 00:11:28,258
On the way back, we had a bit of trouble.
109
00:11:28,254 --> 00:11:30,598
Trouble?
110
00:11:31,157 --> 00:11:34,832
Our boss was attacked by two men.
111
00:11:34,827 --> 00:11:36,431
What happened?
112
00:11:36,429 --> 00:11:39,239
Nothing too bad.
113
00:11:39,399 --> 00:11:43,279
Boss is fine, but one of our
men cut his shoulder.
114
00:11:43,269 --> 00:11:45,442
What happened to those guys?
115
00:11:45,438 --> 00:11:46,917
We lost both of them.
116
00:11:46,906 --> 00:11:48,943
What union are they?
117
00:11:49,709 --> 00:11:52,383
I'm asking you, that's why
I'm here seeing you.
118
00:11:52,378 --> 00:11:52,879
SUNADOMARI POLICE DETECTIVE KOJI KIRINO I'm
asking you, that's why I'm here seeing you.
119
00:11:52,879 --> 00:11:54,881
SUNADOMARI POLICE DETECTIVE KOJI
KIRINO Why are you asking me?
120
00:11:54,881 --> 00:11:57,293
SUNADOMARI POLICE DETECTIVE KOJI KIRINO Because
you're a part of the crime department.
121
00:11:57,283 --> 00:11:57,488
Because you're a part
of the crime department.
122
00:11:57,483 --> 00:12:01,829
I thought you'd know who's
putting us in their sights.
123
00:12:03,122 --> 00:12:05,329
Kasabe is the only union
who had a relationship
124
00:12:05,325 --> 00:12:08,568
with that president Nakajima?
125
00:12:08,561 --> 00:12:12,566
It's been a long relationship, hasn't it?
126
00:12:12,899 --> 00:12:16,676
Is there any relation between
the death of Nakajima
127
00:12:16,669 --> 00:12:20,617
and our boss who was attacked?
128
00:12:20,607 --> 00:12:22,985
This is just speculation...
129
00:12:24,110 --> 00:12:29,219
The reclamation of Lake
Yatsume was just planned.
130
00:12:29,215 --> 00:12:33,095
Lots of people are being
aggressive in Sunadomari
131
00:12:33,086 --> 00:12:40,664
to make a profit from the
city development plan.
132
00:12:40,660 --> 00:12:43,140
I see.
133
00:12:46,766 --> 00:12:51,306
By the way, how
is your daughter's leg?
134
00:12:51,304 --> 00:12:55,218
Oh, she's getting better.
135
00:12:55,575 --> 00:12:58,454
I'm glad she has a good doctor.
136
00:12:59,412 --> 00:13:01,653
But, Otaki,
137
00:13:01,648 --> 00:13:05,357
why is that hospital
not billing me?
138
00:13:05,351 --> 00:13:07,456
It's not your business.
139
00:13:07,453 --> 00:13:09,296
Don't worry.
140
00:13:09,289 --> 00:13:12,293
It's nothing.
141
00:13:12,291 --> 00:13:15,363
Your kid and my kid are the same grade.
142
00:13:15,361 --> 00:13:18,968
Don't change the topic.
143
00:13:18,965 --> 00:13:23,004
I was worried about her
since it's a serious illness.
144
00:13:23,002 --> 00:13:25,209
This is Aihara.
145
00:13:25,204 --> 00:13:27,616
It's very hard to deal with him.
146
00:13:27,607 --> 00:13:30,554
We've been beating him up,
but he says nothing.
147
00:13:30,543 --> 00:13:32,045
OK.
148
00:13:32,945 --> 00:13:34,925
I'll go home.
149
00:13:35,682 --> 00:13:39,095
Call me if anything happens.
150
00:13:39,085 --> 00:13:41,929
Don't be too sure of
yourself in front of him.
151
00:14:01,874 --> 00:14:03,148
Hey.
152
00:14:03,142 --> 00:14:06,146
You can go now.
Go back to the office.
153
00:14:06,145 --> 00:14:08,455
Excuse me.
154
00:15:11,043 --> 00:15:16,186
Dear Dad, We'll go to Disneyland
next Sunday. Don't forget. From Mari.
155
00:15:42,675 --> 00:15:44,712
Welcome home.
156
00:15:48,214 --> 00:15:50,956
What's wrong?
157
00:15:58,791 --> 00:16:00,964
Is there going to be a fight?
158
00:16:00,960 --> 00:16:03,201
Not sure.
159
00:16:04,130 --> 00:16:06,132
Don't do it.
160
00:16:06,132 --> 00:16:11,673
I'll lose customers if a gunfight
happens in the city.
161
00:16:11,671 --> 00:16:15,642
Reputation of yakuza would be even worse.
162
00:16:16,742 --> 00:16:23,318
The people in this apartment will panic
if guys with guns come to attack here.
163
00:16:23,316 --> 00:16:26,593
We'll be kicked out
when people figure out
164
00:16:26,586 --> 00:16:30,762
that you're the underboss
of Kasabe Union.
165
00:16:36,729 --> 00:16:40,939
You knew about me before
you decided to be with me.
166
00:16:41,667 --> 00:16:48,915
If something happens to you,
what are we going to do?
167
00:16:50,877 --> 00:16:57,260
Every time I get phone call at night,
I get scared and I can never relax.
168
00:16:57,250 --> 00:17:00,356
My men will take care of you guys.
169
00:17:00,353 --> 00:17:04,529
You don't understand at all.
170
00:17:11,864 --> 00:17:13,366
Hello?
171
00:17:13,366 --> 00:17:14,344
It's me.
172
00:17:14,367 --> 00:17:15,072
Underboss.
173
00:17:15,067 --> 00:17:20,608
Tomizawa committed suicide.
I'm sorry.
174
00:17:22,375 --> 00:17:24,184
What's wrong?
175
00:17:24,176 --> 00:17:25,382
Hey.
176
00:17:29,282 --> 00:17:30,454
Hello.
177
00:17:33,085 --> 00:17:34,325
Hello.
178
00:18:08,421 --> 00:18:09,593
Yamanaka.
179
00:18:09,589 --> 00:18:10,067
Yes.
180
00:18:10,056 --> 00:18:13,765
What happened to your left hand?
181
00:18:13,759 --> 00:18:16,000
Show me.
182
00:18:20,066 --> 00:18:21,841
Idiot.
183
00:18:21,834 --> 00:18:24,713
Who told you to cut your finger off?
184
00:18:24,704 --> 00:18:28,083
It was my responsibility.
I'm sorry.
185
00:18:28,074 --> 00:18:30,111
Idiot.
186
00:18:32,411 --> 00:18:34,550
Who was watching Tomizawa?
187
00:18:34,547 --> 00:18:36,322
Take and Shige were watching.
188
00:18:36,315 --> 00:18:37,794
I'm sorry.
189
00:19:00,973 --> 00:19:02,884
Aihara.
190
00:19:02,875 --> 00:19:05,116
Enough.
191
00:19:07,613 --> 00:19:10,492
How did he jump off?
192
00:19:12,485 --> 00:19:19,232
He was beaten senseless, so we took
a break and left him with these two.
193
00:19:22,128 --> 00:19:27,009
After he recovered his senses,
he said he has to pee.
194
00:19:27,900 --> 00:19:35,216
We let him walk and took
him to the bathroom.
195
00:19:35,207 --> 00:19:42,421
Then he jumped out from the window.
196
00:19:42,415 --> 00:19:45,658
Did you close the bathroom door?
197
00:19:45,651 --> 00:19:46,823
Yes.
198
00:19:46,819 --> 00:19:48,162
Idiot.
199
00:19:48,454 --> 00:19:50,195
I'm sorry.
200
00:19:53,292 --> 00:19:56,637
Aihara, does Boss know about this?
201
00:19:56,629 --> 00:19:58,040
Not yet.
202
00:19:58,064 --> 00:20:00,203
I wanted you to know first.
203
00:20:00,199 --> 00:20:01,837
OK.
204
00:20:03,636 --> 00:20:07,550
Go put the body where
someone will find it.
205
00:20:07,540 --> 00:20:09,247
What?
206
00:20:09,241 --> 00:20:13,280
Somebody will find it and call
the police in the morning.
207
00:20:13,846 --> 00:20:17,988
Then they'll find out who he is.
208
00:20:18,584 --> 00:20:21,258
I see. That's a good idea.
209
00:20:21,253 --> 00:20:24,234
Put clothes on him.
210
00:20:24,223 --> 00:20:27,727
Don't be seen by anyone
when you dump him.
211
00:20:27,760 --> 00:20:29,569
Got it.
212
00:20:29,795 --> 00:20:31,706
Shige, Take, Kenji.
213
00:20:31,697 --> 00:20:32,437
Yes.
214
00:20:32,465 --> 00:20:34,308
Come.
215
00:20:42,808 --> 00:20:49,054
By the way, Tomizawa was tough.
216
00:20:50,016 --> 00:20:53,725
I would've cracked way before.
217
00:20:55,654 --> 00:21:01,161
I thought being a yakuza was cooler.
218
00:21:02,595 --> 00:21:07,374
If we're abandoned like him,
we'll just be clues to find information.
219
00:21:10,403 --> 00:21:15,443
Will this become a fight when we
figure out who he is?
220
00:21:15,474 --> 00:21:20,116
I don't think we'll just suck it up.
221
00:21:23,416 --> 00:21:25,396
Then what?
222
00:21:27,286 --> 00:21:30,062
Damn, I don't want to die.
223
00:21:32,625 --> 00:21:36,368
Seiichi, how about you?
224
00:21:40,766 --> 00:21:44,043
What are you thinking about?
225
00:21:44,036 --> 00:21:45,743
Because...
226
00:21:45,738 --> 00:21:48,344
We're just ammunition for the fight.
227
00:21:48,340 --> 00:21:50,650
There's no choice.
228
00:21:51,744 --> 00:21:53,155
Underboss.
229
00:21:53,145 --> 00:21:55,523
Boss' woman called us.
230
00:21:55,514 --> 00:21:58,518
She said she just sent him
back to the office.
231
00:21:58,517 --> 00:22:00,656
Did she say anything?
232
00:22:00,653 --> 00:22:03,361
Nothing special.
233
00:22:23,442 --> 00:22:26,616
Oh, sorry. I didn't notice.
234
00:22:26,645 --> 00:22:29,216
It's OK.
235
00:22:30,015 --> 00:22:31,289
This looks good.
236
00:22:31,283 --> 00:22:34,355
I made your favorite.
237
00:22:37,656 --> 00:22:39,499
You got better at it.
238
00:22:39,492 --> 00:22:41,403
Let me heat it up.
239
00:22:44,830 --> 00:22:47,174
What? You haven't eaten yet.
240
00:22:47,199 --> 00:22:51,204
I wanted to eat with you.
241
00:22:52,137 --> 00:22:57,052
If I didn't come, what were you
going to do with these?
242
00:22:57,276 --> 00:23:00,189
I knew you'll come.
243
00:23:00,179 --> 00:23:02,557
I believe you.
244
00:23:03,015 --> 00:23:07,862
I received a letter from my
mom in the Philippines today.
245
00:23:08,587 --> 00:23:10,260
What did she say?
246
00:23:10,256 --> 00:23:15,296
"Thank you for sending money.
It a big help for me."
247
00:23:16,195 --> 00:23:17,538
That's it?
248
00:23:17,529 --> 00:23:21,306
And my grandma's letter in Japanese.
249
00:23:26,272 --> 00:23:29,549
So your grandma was a Japanese
military nurse.
250
00:23:32,211 --> 00:23:35,556
I bet she had a hard life.
251
00:23:35,714 --> 00:23:37,193
How old is she?
252
00:23:38,784 --> 00:23:43,290
I called you because I wanted
to show you this letter.
253
00:23:44,390 --> 00:23:46,893
Is that it?
254
00:24:18,023 --> 00:24:20,094
Hey, Otaki.
255
00:24:20,092 --> 00:24:25,371
I think only yakuza peels
a man's nails off.
256
00:24:27,433 --> 00:24:31,347
You never know.
There are weird people in the world.
257
00:24:31,337 --> 00:24:39,518
I know, but no one hangs a dead
body so obviously.
258
00:24:40,746 --> 00:24:43,090
I don't get it.
259
00:24:43,082 --> 00:24:45,426
You don't get it, huh?
260
00:24:45,417 --> 00:24:51,766
That guy was a loner from Nagoya.
261
00:24:52,992 --> 00:24:54,869
Really?
262
00:24:54,860 --> 00:24:57,067
A loner?
263
00:24:57,062 --> 00:25:01,340
He was related to a union in Sunadomari.
264
00:25:03,469 --> 00:25:05,676
Which union?
265
00:25:05,671 --> 00:25:08,174
I'm searching now.
266
00:25:09,909 --> 00:25:12,583
So, it's some yakuza in Sunadomari?
267
00:25:12,578 --> 00:25:18,529
I think so, but he could be
from Nagoya, too.
268
00:25:19,318 --> 00:25:20,626
Bye.
269
00:25:25,925 --> 00:25:27,836
Otaki.
270
00:25:27,826 --> 00:25:32,036
Isn't that phone call a police trick?
271
00:25:32,131 --> 00:25:34,202
Boss.
272
00:25:35,067 --> 00:25:39,948
Kirino knows we did Tomizawa already.
273
00:25:41,273 --> 00:25:45,744
They want us to fight and trip us up.
274
00:25:45,744 --> 00:25:48,953
Typical trick for the police.
275
00:25:48,947 --> 00:25:50,927
I guess so.
276
00:25:52,017 --> 00:25:55,624
But we have to rely
on Kirino's information.
277
00:25:55,621 --> 00:25:59,694
Otherwise we have no clue
about who attacked you.
278
00:26:00,793 --> 00:26:03,330
How shameless.
279
00:26:03,829 --> 00:26:08,107
If you want to kill me, you
have to show your face.
280
00:26:21,313 --> 00:26:26,194
MIDDLEMAN OF SAKURADA UNION
DAISUKE HONDO
281
00:26:28,087 --> 00:26:30,124
It was quite a long time.
282
00:26:30,122 --> 00:26:33,331
Well, appreciate your life.
283
00:26:33,325 --> 00:26:34,668
Thank you very much.
284
00:27:09,495 --> 00:27:14,843
Welcome back. You must be tired.
285
00:27:14,833 --> 00:27:18,474
I'm glad you look fine.
286
00:27:19,872 --> 00:27:22,853
It's all because of Mr. Otaki.
287
00:27:22,841 --> 00:27:27,813
He took care of everything.
288
00:27:30,549 --> 00:27:35,123
You promised me to live normally
from today.
289
00:27:36,221 --> 00:27:40,692
I paid off my debt to Boss
by going to jail.
290
00:27:42,761 --> 00:27:46,709
I don't have to be wonted
about you anymore, right?
291
00:27:50,369 --> 00:27:52,747
Mr. Otaki.
292
00:28:13,392 --> 00:28:16,271
It's been a long time.
293
00:28:17,462 --> 00:28:22,411
Thank you for taking care of
my wife while I was gone.
294
00:28:22,935 --> 00:28:27,406
Have a good life with your wife.
295
00:28:29,808 --> 00:28:36,020
But I'm the one who attacked you.
296
00:28:36,014 --> 00:28:43,125
I don't want to be pushy, but this is
to celebrate you being back on the street.
297
00:28:44,423 --> 00:28:46,027
Why do you do this?
298
00:28:46,024 --> 00:28:49,836
I just like the way you are.
299
00:28:49,828 --> 00:28:53,207
Take it without saying anything.
300
00:29:17,689 --> 00:29:22,104
Hello? Who's this?
301
00:29:22,094 --> 00:29:24,938
Say something.
302
00:29:27,132 --> 00:29:30,306
How many times are you going to call?
303
00:29:30,302 --> 00:29:32,373
Huh?
304
00:29:32,371 --> 00:29:34,612
Stop messing with me.
305
00:29:59,698 --> 00:30:01,473
Welcome home.
306
00:30:01,466 --> 00:30:02,501
Where is she?
307
00:30:02,501 --> 00:30:03,343
Sleeping-
308
00:30:04,670 --> 00:30:06,274
Anything happen?
309
00:30:06,271 --> 00:30:07,306
Silent phone calls again.
310
00:30:07,305 --> 00:30:09,080
Two more times after I
talked to you about it.
311
00:30:09,074 --> 00:30:14,046
They hung up without saying anything.
312
00:30:17,015 --> 00:30:18,688
Can you get me a whisky and water?
313
00:30:18,684 --> 00:30:19,628
Make it strong.
314
00:30:19,618 --> 00:30:21,495
Yes.
315
00:30:36,601 --> 00:30:38,547
Otaki.
316
00:30:38,537 --> 00:30:40,039
Hey, Otaki.
317
00:30:42,274 --> 00:30:44,276
Who are you?
318
00:30:44,276 --> 00:30:46,552
I've been waiting for you.
319
00:30:46,545 --> 00:30:50,721
I called several times to
see if you were there.
320
00:30:50,716 --> 00:30:53,993
I'm asking who you are.
321
00:30:53,985 --> 00:30:55,931
Tomizawa.
322
00:30:56,455 --> 00:30:59,959
I'm the ghost of Tomizawa
who you killed.
323
00:31:00,659 --> 00:31:02,502
What?
324
00:31:02,494 --> 00:31:04,201
Go to hell.
325
00:31:04,196 --> 00:31:06,767
Kasabe and you.
326
00:31:09,401 --> 00:31:12,780
So many weak men lately.
327
00:31:13,305 --> 00:31:16,218
Such a cowardly act, not
showing your face.
328
00:31:16,208 --> 00:31:20,953
Go to hell then you'll see me.
329
00:31:30,389 --> 00:31:35,361
BOSS OF ODA UNION
TAKASHI ODA
330
00:31:37,062 --> 00:31:41,943
UNDERBOSS OF ODA UNION
SENJI KITAMOTO
331
00:31:44,436 --> 00:31:46,882
Which union is he?
332
00:31:49,841 --> 00:31:53,721
He pretends he's alone,
333
00:31:53,712 --> 00:31:57,558
but 1 know he's surrounded by many.
334
00:31:57,549 --> 00:31:59,756
Hey.
335
00:31:59,751 --> 00:32:02,527
Is there going to be a fight?
336
00:32:02,521 --> 00:32:04,728
I don't know.
337
00:32:04,723 --> 00:32:07,135
It depends.
338
00:32:07,125 --> 00:32:11,130
But you don't need to worry.
339
00:32:19,905 --> 00:32:21,578
This is good.
340
00:32:21,573 --> 00:32:23,211
First time eating this?
341
00:32:23,208 --> 00:32:24,380
Yeah.
342
00:32:24,409 --> 00:32:27,652
Mmm. This is Kiritanpo, right?
343
00:32:27,679 --> 00:32:31,217
Akita is famous for this.
344
00:32:31,216 --> 00:32:33,696
Are you both from Akita?
345
00:32:34,186 --> 00:32:35,893
Her name is Mitsue.
346
00:32:35,887 --> 00:32:38,231
She doesn't have family.
347
00:32:38,223 --> 00:32:41,568
Her grandma raised her but
she passed away.
348
00:32:41,560 --> 00:32:43,904
So she followed me.
349
00:32:44,529 --> 00:32:46,167
Oh, I see.
350
00:32:46,164 --> 00:32:47,575
Yes.
351
00:32:47,566 --> 00:32:51,981
We both haven't even
graduated from junior-high.
352
00:32:51,970 --> 00:32:54,280
I'll go get more sake.
353
00:32:59,444 --> 00:33:04,359
She's three months pregnant
right now.
354
00:33:04,382 --> 00:33:06,328
Really.
355
00:33:06,318 --> 00:33:08,696
Why aren't you married?
356
00:33:08,687 --> 00:33:10,166
Me?
357
00:33:10,155 --> 00:33:14,968
I believe a yakuza doesn't
need a wife and child.
358
00:33:16,294 --> 00:33:17,830
Wow.
359
00:33:17,863 --> 00:33:20,605
You're so different than me.
360
00:33:20,632 --> 00:33:23,078
Kidding me?
361
00:33:23,335 --> 00:33:25,440
Here you are.
362
00:33:25,437 --> 00:33:26,882
It's hot.
363
00:33:26,872 --> 00:33:27,907
Thanks.
364
00:33:36,281 --> 00:33:38,283
Brother.
365
00:33:38,283 --> 00:33:41,890
I'm sorry.
366
00:33:41,887 --> 00:33:43,161
About what?
367
00:33:43,155 --> 00:33:47,934
It was my fault you had
to lose your finger.
368
00:33:47,959 --> 00:33:50,599
I'm very sorry-
369
00:33:50,629 --> 00:33:52,666
Shige.
370
00:33:54,800 --> 00:33:58,714
She's a nice girl.
Take care of her well.
371
00:34:01,806 --> 00:34:03,717
Sorry-
372
00:34:14,786 --> 00:34:18,962
So, what do you want
to talk with me about?
373
00:34:18,957 --> 00:34:22,871
Arimura and Tazawa have a
long relationship with you,
374
00:34:22,861 --> 00:34:26,866
so it's not easy for them to tell you.
375
00:34:26,865 --> 00:34:29,106
Tell me what?
376
00:34:29,668 --> 00:34:33,480
I'll come right out and say it.
377
00:34:33,472 --> 00:34:38,512
I know it's selfish, but
we need to cut the cost
378
00:34:38,510 --> 00:34:45,291
of paying you to be our advisor.
379
00:34:45,283 --> 00:34:49,322
Well, that was right to the point,
young master.
380
00:34:50,755 --> 00:34:56,171
Boss has contributed a lot
for you until now.
381
00:34:56,161 --> 00:34:59,404
Of course, I appreciate it.
382
00:34:59,397 --> 00:35:03,436
So are you saying you
don't need us anymore?
383
00:35:03,435 --> 00:35:04,470
No.
384
00:35:04,469 --> 00:35:10,715
We want to restructure our
company not to rely on you.
385
00:35:14,780 --> 00:35:18,728
This is in appreciation for your work.
386
00:35:18,750 --> 00:35:20,730
Please take it.
387
00:35:22,520 --> 00:35:24,363
Young master.
388
00:35:24,356 --> 00:35:29,465
I'm not talking about
the amount of money.
389
00:35:29,461 --> 00:35:33,910
I don't need any, if I
understand you well.
390
00:35:38,003 --> 00:35:42,213
You know about Mayumi Nakagawa, right?
391
00:35:42,207 --> 00:35:44,778
The mistress of your old president.
392
00:35:44,776 --> 00:35:45,777
Yes.
393
00:35:45,777 --> 00:35:49,156
I've heard that name from my father.
394
00:35:49,147 --> 00:35:55,621
If she says your father died during sex,
395
00:35:55,654 --> 00:35:59,124
then what would you do?
396
00:36:02,227 --> 00:36:04,673
What are you talking about?
397
00:36:04,696 --> 00:36:09,441
He died during a Mahjong game
at your place.
398
00:36:09,434 --> 00:36:13,541
We said so considering your company.
399
00:36:14,573 --> 00:36:17,679
As you can see, it's Nakajima,
400
00:36:17,676 --> 00:36:20,953
the president of
Sunadomari Constructions.
401
00:36:22,380 --> 00:36:25,020
The doctor who saw his body knows.
402
00:36:26,618 --> 00:36:32,534
Are you saying you'll leak such a rumor?
403
00:36:34,826 --> 00:36:36,203
Young master.
404
00:36:36,194 --> 00:36:39,403
Don't misunderstand.
405
00:36:39,397 --> 00:36:45,507
None of us will betray your father.
406
00:36:58,550 --> 00:37:00,757
It's about Tomizawa.
407
00:37:00,785 --> 00:37:04,392
He was from Shinozuka Union in Nagoya.
408
00:37:04,389 --> 00:37:06,494
Hey, Dad.
409
00:37:07,459 --> 00:37:13,068
Oda Union and Shinozuka
Union are connected.
410
00:37:13,365 --> 00:37:14,901
Nagoya?
411
00:37:14,900 --> 00:37:17,176
This can be related to Kansai Union.
412
00:37:17,202 --> 00:37:19,375
It's a big problem.
413
00:37:19,371 --> 00:37:20,748
Later.
414
00:37:20,805 --> 00:37:22,580
Boss.
415
00:37:23,308 --> 00:37:27,154
It was Oda who attacked you.
416
00:37:31,216 --> 00:37:33,093
I see.
417
00:37:34,586 --> 00:37:36,998
Let's try attacking them.
418
00:38:06,184 --> 00:38:10,132
Excuse me.
We're closed for tonight.
419
00:38:11,623 --> 00:38:13,603
Sony, we're closed.
420
00:38:13,591 --> 00:38:14,899
It's not too late.
421
00:38:14,893 --> 00:38:16,133
Move.
422
00:38:16,161 --> 00:38:18,402
Please don't.
423
00:38:22,934 --> 00:38:25,881
Hey girl, come on.
424
00:38:25,870 --> 00:38:25,938
EXECUTIVE OF ODA UNION KATSUHIKO
SUGIMOTO Hey girl, come on.
425
00:38:25,937 --> 00:38:29,475
EXECUTIVE OF ODA UNION
KATSUHIKO SUGIMOTO
426
00:38:29,474 --> 00:38:30,214
EXECUTIVE OF ODA UNION
KATSUHIKO SUGIMOTO Shut up.
427
00:38:30,208 --> 00:38:30,777
Shut up.
428
00:38:37,949 --> 00:38:41,123
Hey, please stop.
429
00:38:42,120 --> 00:38:43,360
Yo.
430
00:38:43,354 --> 00:38:45,095
You wanna to get messed up?
431
00:38:45,090 --> 00:38:47,036
Hey! guys'
432
00:38:47,025 --> 00:38:49,699
This isn't the place to do this.
433
00:38:49,694 --> 00:38:52,641
Go to a different place if you
want to drink.
434
00:38:52,630 --> 00:38:55,201
Girls, you can go home.
435
00:38:55,200 --> 00:38:56,702
Mama.
436
00:38:56,701 --> 00:38:58,874
You serve us then.
437
00:38:58,870 --> 00:39:01,908
I said we're closed.
438
00:39:03,508 --> 00:39:05,181
Closed?
439
00:39:05,176 --> 00:39:08,589
We haven't even had a sip yet.
440
00:39:08,580 --> 00:39:14,223
You still have another customer.
Are you kicking us out?
441
00:39:14,219 --> 00:39:17,325
I'm not a customer.
442
00:39:18,656 --> 00:39:21,728
Your check is 1,000,000 yen.
Bar is closed.
443
00:39:21,726 --> 00:39:25,697
Pay us and get out of here.
444
00:39:28,700 --> 00:39:32,978
You charge 1,000,000 yen
without any service?
445
00:39:32,971 --> 00:39:34,348
Hey.
446
00:39:34,339 --> 00:39:36,546
Shut up.
447
00:39:36,808 --> 00:39:43,453
Such bad service.
Sugimoto from Oda Union.
448
00:39:47,752 --> 00:39:49,663
Kasabe Union, aren't you?
449
00:39:49,654 --> 00:39:51,292
Huh?
450
00:40:49,981 --> 00:40:54,930
HASSEI ORGANIZATION
ODA UNION
451
00:40:55,386 --> 00:40:57,525
Good morning.
452
00:41:06,798 --> 00:41:08,004
Boss.
453
00:41:08,032 --> 00:41:10,603
Oda is gathering men.
454
00:41:10,602 --> 00:41:13,276
How about the other unions
in Hassei Organization?
455
00:41:13,271 --> 00:41:16,480
They haven't made a move yet.
456
00:41:16,474 --> 00:41:20,047
That's strange.
457
00:41:21,579 --> 00:41:24,924
I know, right?
458
00:41:24,916 --> 00:41:32,164
Very odd that we pick a
fight but nothing happens.
459
00:41:32,156 --> 00:41:39,631
I thought they would've taken
a shot at us last night.
460
00:41:41,566 --> 00:41:44,979
Should we mess with them some more?
461
00:42:07,292 --> 00:42:09,397
Come on.
462
00:42:09,694 --> 00:42:12,072
Hey, wait.
463
00:42:13,698 --> 00:42:15,769
Take me to Oda.
464
00:42:15,767 --> 00:42:18,270
What?
465
00:42:19,671 --> 00:42:21,309
Come in.
466
00:42:21,306 --> 00:42:23,377
Move.
467
00:42:29,681 --> 00:42:31,388
Come on.
468
00:42:35,320 --> 00:42:36,765
Bastard.
469
00:42:37,655 --> 00:42:39,293
Behave.
470
00:42:47,498 --> 00:42:50,104
Why do you want to meet in person?
471
00:42:50,101 --> 00:43:00,045
I came to talk about our men
who messed with your Sugimoto.
472
00:43:00,044 --> 00:43:03,719
Will you make those men
cut their fingers off?
473
00:43:03,715 --> 00:43:05,194
Huh?
474
00:43:06,551 --> 00:43:09,191
Hey, Kitamoto.
475
00:43:09,887 --> 00:43:14,165
Why did you attack our boss?
476
00:43:17,895 --> 00:43:19,568
I don't know what you're talking about.
477
00:43:19,564 --> 00:43:22,067
Stop pretending.
478
00:43:22,567 --> 00:43:27,209
I know you used a man
from Shinozuka Union,
479
00:43:27,238 --> 00:43:30,879
from Nagoya to attack our boss.
480
00:43:30,875 --> 00:43:34,118
If you know so, then bring it on!
481
00:43:38,916 --> 00:43:41,362
Say that again.
482
00:43:42,053 --> 00:43:44,055
Bring it on?
483
00:43:45,123 --> 00:43:46,101
See you then.
484
00:43:49,761 --> 00:43:51,263
Move.
485
00:44:21,125 --> 00:44:23,731
You guys go get ready at the office.
486
00:44:23,728 --> 00:44:25,639
They may attack tonight.
487
00:44:25,630 --> 00:44:27,007
Will you be OK?
488
00:44:26,998 --> 00:44:29,274
I'm alright.
489
00:44:41,112 --> 00:44:42,182
Yo.
490
00:44:42,180 --> 00:44:42,555
JOURNALIST FOR EVERY MORNING
YASUHIRO SHIBAYAMA Yo.
491
00:44:42,547 --> 00:44:43,855
JOURNALIST FOR EVERY MORNING
YASUHIRO SHIBAYAMA
492
00:44:43,848 --> 00:44:46,226
JOURNALIST FOR EVERY MORNING YASUHIRO
SHIBAYAMA Thank you for coming all this way.
493
00:44:46,217 --> 00:44:47,093
Thank you for coming all this way.
494
00:44:47,085 --> 00:44:52,262
I can't let you come to
me during fight.
495
00:44:54,792 --> 00:44:59,298
I thought here would be best,
since no one knows about it.
496
00:45:00,131 --> 00:45:03,874
Good room and a good woman.
497
00:45:04,335 --> 00:45:05,541
Is she from the Philippines?
498
00:45:05,536 --> 00:45:06,640
Yeah.
499
00:45:06,637 --> 00:45:08,844
She's been living here for five years.
500
00:45:08,840 --> 00:45:12,481
It's hard to make money over
there that's why.
501
00:45:13,478 --> 00:45:15,822
She said you're very kind.
502
00:45:15,847 --> 00:45:20,819
She's happy that you send
money to her family.
503
00:45:25,723 --> 00:45:29,296
I'm making your food now.
504
00:45:43,941 --> 00:45:46,114
Mr. Otaki.
505
00:45:46,110 --> 00:45:48,021
This is going to be a tough fight.
506
00:45:48,012 --> 00:45:49,616
What do you know?
507
00:45:49,614 --> 00:45:53,494
Your enemy isn't Oda,
but Kansai Union.
508
00:45:53,484 --> 00:45:57,261
Shibayama, tell me more.
509
00:45:57,255 --> 00:45:59,565
You know Shoichi Inamoto
510
00:45:59,557 --> 00:46:02,902
from Civil Administration Party, right?
511
00:46:02,894 --> 00:46:04,066
Yeah.
512
00:46:04,729 --> 00:46:07,039
Former Minister oi Construction.
513
00:46:07,031 --> 00:46:09,011
He's now vice president of the party.
514
00:46:09,033 --> 00:46:10,068
Yeah.
515
00:46:10,068 --> 00:46:13,845
The secretary of Inamoto
and current president of
516
00:46:13,905 --> 00:46:18,547
Sunadomari Constructions
are friends from college.
517
00:46:18,576 --> 00:46:19,919
I see.
518
00:46:19,911 --> 00:46:25,384
Nakajima is planning to run
for the political world.
519
00:46:25,383 --> 00:46:27,329
He wants to be a politician, huh?
520
00:46:27,385 --> 00:46:31,458
That's why Nakajima is
fawning on Inamoto.
521
00:46:31,455 --> 00:46:36,734
It was a win-win situation
for both guys.
522
00:46:36,727 --> 00:46:39,401
An insider knows
523
00:46:39,397 --> 00:46:45,905
Inamoto and the top of Kansai
Union are deeply related.
524
00:46:46,337 --> 00:46:48,010
Mr. Otaki.
525
00:46:48,906 --> 00:46:55,289
It's you that's why I'm telling you
this, but this fight is risky.
526
00:46:56,581 --> 00:47:00,654
Kasabe Union has no way
to win against Kansai Union.
527
00:47:02,320 --> 00:47:06,166
You should come up with
a different idea.
528
00:47:06,157 --> 00:47:09,730
It's too late.
529
00:47:12,096 --> 00:47:16,442
Then it'll be about how and
when you withdraw.
530
00:47:28,312 --> 00:47:30,451
" KYOMI AOTA"?
531
00:47:31,916 --> 00:47:33,691
What's this about?
532
00:47:33,684 --> 00:47:37,860
She's the girlfriend of the
current president Nakajima.
533
00:47:37,855 --> 00:47:41,268
This information could be
useful for you.
534
00:47:41,258 --> 00:47:45,365
Only the chief administrator
of his company knows her.
535
00:47:47,498 --> 00:47:51,139
I heard Kasabe is being hard
to handle.
536
00:47:51,135 --> 00:47:54,116
Do you need more help?
537
00:47:54,138 --> 00:48:00,089
Whatever it takes, we'll
settle it soon.
538
00:48:01,112 --> 00:48:04,150
Don't worry about the cost.
539
00:48:06,951 --> 00:48:09,227
CIVIL ADMINISTRATION PARTY
VICE SECRETARY-GENERAL: SOICHI INAMOTO
540
00:48:09,220 --> 00:48:11,928
CIVIL ADMINISTRATION PARTY VICE SECRETARY-GENERAL: SOICHI
INAMOTO Guys in Kansai are waiting for me to call them.
541
00:48:11,922 --> 00:48:13,799
Guys in Kansai are waiting
for me to call them.
542
00:48:14,725 --> 00:48:17,171
I appreciate it.
543
00:48:17,895 --> 00:48:19,966
By "18 Way!
544
00:48:19,964 --> 00:48:25,573
I want you to attend to the
groundbreaking ceremony of Lake Yatsume.
545
00:48:25,570 --> 00:48:27,345
When is that, Yamaguchi?
546
00:48:27,338 --> 00:48:27,839
Yes.
547
00:48:28,739 --> 00:48:30,719
It's on February fifth.
548
00:48:31,709 --> 00:48:33,985
Book my schedule for that.
549
00:48:33,978 --> 00:48:34,888
Yes.
550
00:48:34,879 --> 00:48:37,621
Thank you very much.
551
00:48:37,615 --> 00:48:44,294
Because of your help, I
can finally be a politician.
552
00:48:44,322 --> 00:48:48,498
Please keep in touch with me.
553
00:48:50,228 --> 00:48:56,008
Oda, you need to deal with
the problem soon.
554
00:48:56,000 --> 00:48:57,946
I understand.
555
00:48:57,968 --> 00:49:02,474
Thank you for being a big help.
556
00:49:59,497 --> 00:50:01,499
Hey, stop-
557
00:50:04,035 --> 00:50:05,343
Hey.
558
00:50:09,206 --> 00:50:11,152
Who's this idiot?
559
00:50:11,141 --> 00:50:12,620
I'll kill you.
560
00:50:12,610 --> 00:50:13,816
Hey.
561
00:50:13,811 --> 00:50:15,916
Put him in the trunk.
562
00:50:15,913 --> 00:50:17,017
Hurry up.
563
00:50:17,014 --> 00:50:18,584
Now.
564
00:50:19,650 --> 00:50:22,153
Hum!-
565
00:50:23,287 --> 00:50:24,561
Hey.
566
00:50:27,224 --> 00:50:30,603
Get in now.
567
00:50:30,628 --> 00:50:33,438
I'll kill you.
568
00:51:08,199 --> 00:51:09,837
Mari.
569
00:51:11,869 --> 00:51:13,906
It's alright.
570
00:51:15,106 --> 00:51:19,020
I'm with you.
571
00:52:14,532 --> 00:52:16,341
Get in.
572
00:52:16,333 --> 00:52:19,644
Get in now.
573
00:52:23,340 --> 00:52:27,254
Stop.
574
00:52:37,288 --> 00:52:38,562
No.
575
00:52:38,556 --> 00:52:40,035
Stop.
576
00:52:40,791 --> 00:52:42,566
Please forgive me.
577
00:52:42,559 --> 00:52:44,698
Please don't kill me.
578
00:52:44,695 --> 00:52:46,538
Which Union are you?
579
00:52:46,530 --> 00:52:49,511
I belong to Oda Union.
580
00:52:50,868 --> 00:52:53,041
The guys who ran away, too?
581
00:52:53,037 --> 00:52:54,277
Yes.
582
00:52:54,271 --> 00:52:56,945
Everyone is from Oda.
583
00:52:58,743 --> 00:53:02,623
You have no choice then.
584
00:53:09,353 --> 00:53:11,458
Don't use your gun.
585
00:53:11,455 --> 00:53:12,832
Yes.
586
00:53:13,724 --> 00:53:19,936
Let them know what we do
to whoever is against us.
587
00:53:23,400 --> 00:53:27,507
Please don't kill me.
588
00:53:34,011 --> 00:53:35,922
Stop.
589
00:53:48,759 --> 00:53:49,794
What?
590
00:53:50,394 --> 00:53:51,668
Hey.
591
00:54:09,480 --> 00:54:12,984
The bloodstain found on
the ship matched with...
592
00:54:12,983 --> 00:54:17,489
the blood type of
the guy who was killed.
593
00:54:17,488 --> 00:54:21,129
He was killed over there.
594
00:54:23,494 --> 00:54:27,499
We have to put cuffs on someone.
595
00:54:31,301 --> 00:54:35,511
Kasabe Union will be over
if you continue.
596
00:54:35,873 --> 00:54:40,447
The central office made an
official order for this case.
597
00:54:40,444 --> 00:54:42,390
I see.
598
00:54:42,880 --> 00:54:44,325
Otaki.
599
00:54:46,150 --> 00:54:49,654
Would you commit suicide for Kasabe?
600
00:54:49,653 --> 00:54:51,826
Kirino.
601
00:54:51,822 --> 00:54:55,702
In our world, once you
became a family member,
602
00:54:55,693 --> 00:54:59,004
it means you put your life
on the line for Father.
603
00:54:58,996 --> 00:55:00,532
Can you reconcile?
604
00:55:00,531 --> 00:55:04,240
I can't be an underdog.
605
00:55:06,336 --> 00:55:08,646
Our chief is on Kansai's side.
606
00:55:08,639 --> 00:55:11,848
He's working hard to destroy you.
607
00:55:17,481 --> 00:55:19,483
Thanks for sharing.
608
00:55:19,483 --> 00:55:21,087
I appreciate it.
609
00:55:24,722 --> 00:55:27,566
Soichi Inamoto, huh?
610
00:55:27,591 --> 00:55:29,093
Bastard.
611
00:55:30,094 --> 00:55:33,906
You know about him.
612
00:55:41,872 --> 00:55:44,182
Stick to our plan.
613
00:55:44,174 --> 00:55:46,415
Don't talk about anything else.
614
00:55:46,410 --> 00:55:47,946
OK?
615
00:55:47,945 --> 00:55:49,515
Yes.
616
00:55:49,513 --> 00:55:50,821
Shige.
617
00:55:50,814 --> 00:55:53,988
You'll be a staunch Yakuza
when you get out.
618
00:55:54,718 --> 00:55:56,163
Underboss.
619
00:55:59,056 --> 00:56:00,467
Shige.
620
00:56:00,457 --> 00:56:02,801
Take care of yourself.
621
00:56:02,793 --> 00:56:08,368
And let's eat those Kiritanpo
together again.
622
00:56:09,133 --> 00:56:10,737
Brother.
623
00:56:11,268 --> 00:56:14,647
Please take care of Mitsue.
624
00:56:14,671 --> 00:56:15,945
I got it.
625
00:56:15,939 --> 00:56:22,549
When she gives birth, please
let me know if it's a boy or girl.
626
00:56:22,813 --> 00:56:26,192
Don't worry. I'll let you know.
627
00:56:26,884 --> 00:56:33,460
Underboss handed me some
money for Mitsuyo's delivery.
628
00:56:48,272 --> 00:56:52,812
Thank you for your consideration.
629
00:56:54,678 --> 00:56:57,022
Good luck.
630
00:57:01,652 --> 00:57:03,825
Shige.
631
00:57:04,421 --> 00:57:06,196
Bye.
632
00:57:25,042 --> 00:57:26,783
Underboss.
633
00:57:26,777 --> 00:57:28,620
Thank you.
634
00:57:28,612 --> 00:57:30,819
For what?
635
00:57:30,981 --> 00:57:33,928
For Shige's kid.
636
00:57:36,286 --> 00:57:38,698
Who's that?
637
00:57:42,092 --> 00:57:43,435
Wait.
638
00:57:56,740 --> 00:57:58,947
What's up?
639
00:58:12,156 --> 00:58:16,627
What happened all of a sudden?
640
00:58:17,160 --> 00:58:21,506
I came because I heard
you're having tough time.
641
00:58:21,498 --> 00:58:26,675
Please use me if you
if I can be of help.
642
00:58:31,742 --> 00:58:39,627
I feel obligation to nobody, but...
643
00:58:39,616 --> 00:58:42,028
what you did for me is...
644
00:58:42,019 --> 00:58:47,594
I appreciate your feelings but
you've washed your hands of it.
645
00:58:47,591 --> 00:58:50,936
You should take a rest for a while.
646
00:58:50,927 --> 00:58:54,932
Your wife was waiting for you forever.
647
00:58:54,932 --> 00:58:55,967
Right?
648
00:59:00,537 --> 00:59:03,518
You should live with her.
649
00:59:07,544 --> 00:59:08,887
Boss.
650
00:59:09,713 --> 00:59:14,355
Kansai and the police are tacked
together by Inamoto's voice.
651
00:59:14,351 --> 00:59:18,060
And they're supporting Oda Union.
652
00:59:19,223 --> 00:59:20,668
Don't worry.
653
00:59:20,657 --> 00:59:22,500
If they have Inamoto,
654
00:59:22,493 --> 00:59:24,905
I'll ask Hashimoto from Kanto Union.
655
00:59:24,895 --> 00:59:29,310
That way, Mr. Gondo will
make a move for us.
656
00:59:38,208 --> 00:59:42,350
I'll go to Tokyo,
and go see Hashimoto.
657
00:59:42,546 --> 00:59:43,490
Hey.
658
00:59:44,047 --> 00:59:49,087
While I'm gone,
you guys attack Oda hard.
659
00:59:49,086 --> 00:59:51,623
Hey, Aihara.
660
01:00:08,705 --> 01:00:09,740
Hey.
661
01:00:21,551 --> 01:00:24,498
Mr. Hondo. Please don't.
662
01:00:24,488 --> 01:00:25,899
It's alright.
663
01:00:25,889 --> 01:00:28,563
HEY, go now.
664
01:00:28,558 --> 01:00:29,161
Mr. Hondo.
665
01:00:29,159 --> 01:00:32,231
OK, let's go.
666
01:01:44,935 --> 01:01:46,539
Underboss.
667
01:01:46,536 --> 01:01:49,278
Something happen?
668
01:01:49,272 --> 01:01:51,650
About your wife.
669
01:01:51,641 --> 01:01:54,918
We usually take your
daughter to school,
670
01:01:54,911 --> 01:01:59,223
but she said she can take
her today, and left home.
671
01:01:59,216 --> 01:02:01,662
No one went with her?
672
01:02:01,651 --> 01:02:03,187
No.
673
01:02:03,854 --> 01:02:05,424
And...
674
01:02:05,422 --> 01:02:08,403
This was on the dresser.
675
01:02:20,337 --> 01:02:25,184
Sorry for not giving you any notice,
676
01:02:25,175 --> 01:02:27,348
but I decided to leave the house.
677
01:02:27,344 --> 01:02:29,290
Mom, where are we going?
678
01:02:29,279 --> 01:02:34,353
This is my decision after
thinking for a long time.
679
01:02:34,351 --> 01:02:38,026
When I think about our
daughter's future,
680
01:02:38,021 --> 01:02:42,436
I believe I shouldn't stay in
Sunadomari anymore.
681
01:02:42,425 --> 01:02:46,965
'Thank you very much for
taking care of us.
682
01:02:47,431 --> 01:02:52,608
I'll raise her proudly as your child.
683
01:02:55,338 --> 01:02:58,751
Goodbye. From Michiko.
684
01:03:17,093 --> 01:03:20,973
TOKYO
685
01:03:21,932 --> 01:03:25,846
This is Aihara from Kasabe Union.
686
01:03:26,002 --> 01:03:27,879
Hold on please.
687
01:03:30,073 --> 01:03:32,576
Hello.
688
01:03:32,575 --> 01:03:34,145
This is Kasabe.
689
01:03:34,144 --> 01:03:36,750
It's been a long time.
690
01:03:36,746 --> 01:03:39,090
I was talking about you with
my husband.
691
01:03:39,082 --> 01:03:41,255
You're having a tough time, right?
692
01:03:41,251 --> 01:03:43,231
Please hold on.
693
01:03:44,254 --> 01:03:46,996
From Mr. Kasabe.
694
01:03:49,225 --> 01:03:50,329
It's me.
695
01:03:51,228 --> 01:03:52,866
Oh, Brother.
696
01:03:52,862 --> 01:03:56,275
Can I go see you tomorrow?
697
01:03:56,266 --> 01:03:56,573
BOSS OF HASHIMOTO UNION TAKESHI
HASHIMOTO Can I go see you tomorrow?
698
01:03:56,566 --> 01:03:56,839
BOSS OF HASHIMOTO UNION
TAKESHI HASHIMOTO
699
01:03:56,833 --> 01:03:58,744
BOSS OF HASHIMOTO UNION TAKESHI HASHIMOTO
You seem to be having a tough time.
700
01:03:58,735 --> 01:04:00,976
BOSS OF HASHIMOTO UNION TAKESHI
HASHIMOTO I was wonted about you.
701
01:04:00,970 --> 01:04:01,414
BOSS OF HASHIMOTO UNION TAKESHI HASHIMOTO
Just let me know what I can do for you.
702
01:04:01,404 --> 01:04:04,408
Just let me know what
I can do for you.
703
01:04:04,407 --> 01:04:06,580
The only thing is...
704
01:04:06,576 --> 01:04:12,652
I think you know, but this is
very difficult.
705
01:04:12,649 --> 01:04:14,560
OK. I got it.
706
01:04:14,551 --> 01:04:17,725
I'll be waiting for you tomorrow.
707
01:04:18,822 --> 01:04:19,926
Dear...
708
01:04:19,923 --> 01:04:22,426
What's going on?
709
01:04:22,425 --> 01:04:25,838
He hasn't changed.
710
01:04:25,829 --> 01:04:29,606
He doesn't get how
the world works now.
711
01:04:29,599 --> 01:04:33,012
No one fights like this anymore.
712
01:04:33,002 --> 01:04:37,280
He hasn't changed at all.
713
01:04:37,273 --> 01:04:39,981
He has a lot of fight in him.
714
01:04:39,976 --> 01:04:42,820
What are you going to do?
715
01:04:44,814 --> 01:04:47,761
Oda has Kansai on his back.
716
01:04:47,751 --> 01:04:50,994
The police are looking forward
to us all fighting...
717
01:04:50,987 --> 01:04:54,594
So they can destroy us all at once.
718
01:04:54,591 --> 01:04:56,229
More so...
719
01:04:56,226 --> 01:04:59,173
Inamoto has already made a move.
720
01:05:01,731 --> 01:05:03,074
Massage service.
721
01:05:03,066 --> 01:05:04,511
Yeah.
722
01:05:09,539 --> 01:05:11,746
Come in.
723
01:05:15,712 --> 01:05:18,386
Hey. You can't do that.
724
01:05:18,381 --> 01:05:22,056
You always need to shut
the door and lock it.
725
01:05:22,052 --> 01:05:25,124
It's the hotel's policy.
726
01:05:25,121 --> 01:05:28,898
I have to leave the door
open during the service.
727
01:05:28,892 --> 01:05:30,735
Excuse me.
728
01:05:30,727 --> 01:05:33,207
Can't you shut the door?
729
01:05:33,196 --> 01:05:36,268
We wouldn't want anything
to happen to you.
730
01:05:42,639 --> 01:05:43,640
Boss.
731
01:05:43,640 --> 01:05:45,176
Boss, hum!-.
732
01:05:45,175 --> 01:05:46,745
Bastard.
733
01:06:03,293 --> 01:06:05,637
Which union are you?
734
01:06:21,778 --> 01:06:23,621
What?
735
01:06:23,613 --> 01:06:25,957
Boss was killed?
736
01:06:25,949 --> 01:06:27,326
Aihara.
737
01:06:27,317 --> 01:06:28,955
What's going on?
738
01:06:28,952 --> 01:06:30,829
Aihara.
739
01:06:46,636 --> 01:06:48,547
KASABE
740
01:06:51,441 --> 01:06:56,447
HASHIMOTO UNION
KIICHIRO YASHIRO
741
01:07:08,525 --> 01:07:11,836
I've sent all the guests.
742
01:07:12,028 --> 01:07:13,974
Thank you.
743
01:07:21,438 --> 01:07:23,179
Otaki.
744
01:07:23,706 --> 01:07:28,883
I need you to be the
successor to Kasabe Union.
745
01:07:31,281 --> 01:07:33,522
KASABES WIFE
KIKUE KASABE
746
01:07:33,516 --> 01:07:36,292
KASABES 'WIFE KIKUE KASABE I was planning
to listen to whatever Hashimoto says
747
01:07:36,286 --> 01:07:38,857
I was planning to listen to
whatever Hashimoto says
748
01:07:38,855 --> 01:07:42,769
if my husband died.
749
01:07:45,028 --> 01:07:50,410
Boss said to leave
everything up to you.
750
01:07:51,935 --> 01:07:56,543
When this fight is about to end,
751
01:07:56,539 --> 01:08:01,010
I want you to have your name
succeeding ceremony.
752
01:08:01,878 --> 01:08:07,260
I have my own pride.
753
01:08:10,520 --> 01:08:15,230
If the whole union broke
down after Boss died,
754
01:08:15,225 --> 01:08:22,302
you as Underboss would
feel shame, too, right?
755
01:08:38,248 --> 01:08:45,894
This is the Bizen Osafune sword
which Boss treasured.
756
01:08:48,324 --> 01:08:51,498
I'm not sure if I can
call this his keepsake,
757
01:08:51,494 --> 01:08:57,877
but I want you to think of this
as Kasabe's soul and accept it.
758
01:09:16,886 --> 01:09:18,991
Otaki.
759
01:09:20,089 --> 01:09:24,663
You'll have a tough life from now.
760
01:09:46,216 --> 01:09:47,627
Thank you.
761
01:09:53,923 --> 01:09:56,369
Mr. Yaichiro.
762
01:09:58,995 --> 01:10:01,441
I'm just guessing,
763
01:10:01,431 --> 01:10:04,412
but you can't rely on
Kanto Union anymore.
764
01:10:04,401 --> 01:10:06,881
You may think it's cold,
765
01:10:06,870 --> 01:10:11,319
but no one fights for other
unions sacrificing their men.
766
01:10:11,307 --> 01:10:13,378
And more so,
767
01:10:13,376 --> 01:10:17,518
they won't risk being
caught by the police.
768
01:10:17,513 --> 01:10:19,584
I see.
769
01:10:19,582 --> 01:10:22,188
Boss' wife would think differently,
770
01:10:22,185 --> 01:10:25,997
but I want to find a way to reconcile.
771
01:10:25,989 --> 01:10:29,300
Make the right decision.
772
01:10:30,860 --> 01:10:33,864
I'll do whatever! can.
773
01:10:33,863 --> 01:10:35,865
Thank you.
774
01:10:38,401 --> 01:10:40,074
Mr. Otaki.
775
01:10:40,070 --> 01:10:44,018
Be careful.
776
01:11:03,493 --> 01:11:04,938
Welcome back.
777
01:11:09,499 --> 01:11:10,705
Welcome back.
778
01:11:17,774 --> 01:11:19,776
Underboss.
779
01:11:19,776 --> 01:11:24,953
We haven't been able to find Take
and two other men since yesterday.
780
01:11:25,348 --> 01:11:29,524
I'm sorry that they
aren't more disciplined.
781
01:11:34,323 --> 01:11:36,234
Hondo.
782
01:11:37,060 --> 01:11:41,600
You should go home.
783
01:11:42,665 --> 01:11:48,980
You lost some men,
so let me help you.
784
01:11:53,109 --> 01:11:59,458
I haven't done much for you,
so I really appreciate it.
785
01:12:00,383 --> 01:12:01,987
Thank you.
786
01:12:06,055 --> 01:12:08,092
Excuse me.
787
01:12:22,005 --> 01:12:26,681
Are you going somewhere?
Let me go with you.
788
01:12:27,710 --> 01:12:29,519
Leave me alone tonight.
789
01:12:29,545 --> 01:12:30,853
Underboss.
790
01:12:30,880 --> 01:12:33,121
We can't let anything
happen to you.
791
01:12:33,116 --> 01:12:35,187
Underboss.
792
01:12:35,218 --> 01:12:38,665
Please let me take you home.
793
01:12:38,654 --> 01:12:40,156
Please.
794
01:12:51,968 --> 01:12:53,709
Yamanaka.
795
01:12:53,703 --> 01:12:55,273
Stop right there.
796
01:12:55,304 --> 01:12:56,578
Yes, Sir.
797
01:13:02,311 --> 01:13:06,782
Look at the Mercedes behind
us at the gas station.
798
01:13:06,783 --> 01:13:10,094
That's Kitamoto.
799
01:13:19,896 --> 01:13:22,775
Yamanaka, wait here.
800
01:13:22,765 --> 01:13:23,766
Underboss.
801
01:13:23,766 --> 01:13:26,838
Just wait right here.
802
01:13:26,836 --> 01:13:28,179
Calm down.
803
01:13:28,171 --> 01:13:29,343
Drunk already?
804
01:13:29,339 --> 01:13:32,809
I want to go to the steakhouse.
805
01:14:05,174 --> 01:14:06,619
Otaki.
806
01:14:26,262 --> 01:14:27,605
Here you are.
807
01:14:27,597 --> 01:14:29,634
Thank you.
808
01:14:45,515 --> 01:14:47,552
He's taking too long.
809
01:14:47,550 --> 01:14:50,861
Go take a look.
810
01:14:50,853 --> 01:14:53,197
Underboss.
811
01:14:53,589 --> 01:14:55,296
Underboss.
812
01:14:56,125 --> 01:14:58,162
Yamanaka.
813
01:14:58,161 --> 01:15:00,573
Do it well.
814
01:15:00,563 --> 01:15:02,509
Underboss.
815
01:15:02,531 --> 01:15:05,705
Can you pick someone else to do this?
816
01:15:09,171 --> 01:15:10,582
What?
817
01:15:10,573 --> 01:15:14,453
I want to die for you on the streets.
818
01:15:20,249 --> 01:15:22,752
I understand,
819
01:15:22,785 --> 01:15:29,760
but I can only trust you to not
tell the truth to the police.
820
01:15:33,262 --> 01:15:35,208
Right?
821
01:15:37,900 --> 01:15:40,210
I understand.
822
01:15:40,436 --> 01:15:42,382
Underboss.
823
01:15:45,908 --> 01:15:47,114
Hey.
824
01:15:48,077 --> 01:15:50,648
Everyone out.
825
01:15:50,646 --> 01:15:53,650
You stay here, Yamanaka.
826
01:16:05,928 --> 01:16:10,070
Can you give me a rest?
827
01:16:10,066 --> 01:16:13,479
There's going to be a police raid
here tomorrow.
828
01:16:13,469 --> 01:16:16,450
Do you have any guns here?
829
01:16:18,307 --> 01:16:21,845
He killed Kitamoto.
830
01:16:22,645 --> 01:16:28,493
He's my man, Yamanaka.
831
01:16:29,051 --> 01:16:30,928
Hello.
832
01:16:30,920 --> 01:16:34,333
Don't take the police lightly.
833
01:16:34,357 --> 01:16:37,031
Is he tough enough?
834
01:16:38,394 --> 01:16:41,739
More than enough.
835
01:16:41,731 --> 01:16:47,807
Otaki, you shouldn't make
any more victims.
836
01:16:47,803 --> 01:16:54,345
You'll have guards in front
of this office from tonight.
837
01:17:01,550 --> 01:17:03,052
This is 172.
838
01:17:03,052 --> 01:17:04,087
No problem so far.
839
01:17:04,086 --> 01:17:07,067
Let me know right away
if the conditions change.
840
01:17:07,557 --> 01:17:12,028
What was the name of Oda's
man who came to the store?
841
01:17:12,028 --> 01:17:13,405
Yamada.
842
01:17:13,396 --> 01:17:14,431
Yamada?
843
01:17:14,430 --> 01:17:17,070
Let's beat him up.
844
01:17:17,066 --> 01:17:20,741
He's young but he has no manners.
845
01:17:54,704 --> 01:17:55,910
Damn.
846
01:18:02,478 --> 01:18:04,617
The police guards are all gone.
847
01:18:04,614 --> 01:18:06,287
Bastard.
848
01:18:06,282 --> 01:18:08,319
This is serious.
849
01:18:08,317 --> 01:18:09,660
Where are our guns?
850
01:18:09,652 --> 01:18:12,326
I hid them all.
851
01:18:12,321 --> 01:18:13,527
Oh, here.
852
01:18:13,556 --> 01:18:14,534
Take them out.
853
01:18:14,523 --> 01:18:16,059
Hum!-
854
01:18:16,058 --> 01:18:19,801
Take them all out.
855
01:18:21,597 --> 01:18:22,837
What happened?
856
01:18:22,865 --> 01:18:24,139
The police are gone. What?
857
01:18:24,133 --> 01:18:26,636
Who was in charge of watching outside?
858
01:18:32,408 --> 01:18:34,388
Underboss.
859
01:19:28,598 --> 01:19:31,272
Hey, don't shoot me.
860
01:20:01,697 --> 01:20:03,438
Underboss.
861
01:20:07,536 --> 01:20:10,278
I'll stay here.
You guys go around.
862
01:20:10,272 --> 01:20:11,546
Hum!-
863
01:20:31,127 --> 01:20:33,733
Toshi.
864
01:20:47,042 --> 01:20:50,216
Otaki, stay behind now.
I'll do this.
865
01:20:50,212 --> 01:20:51,748
No way.
866
01:20:51,747 --> 01:20:54,023
I won't sacrifice your life for mine.
867
01:20:54,016 --> 01:20:55,120
Move.
868
01:23:07,216 --> 01:23:08,718
Hondo.
869
01:23:08,717 --> 01:23:10,253
Don't die, Hondo.
870
01:23:10,252 --> 01:23:11,253
Hondo.
871
01:23:11,253 --> 01:23:12,459
Hondo.
872
01:23:17,626 --> 01:23:18,832
Hey.
873
01:23:19,728 --> 01:23:21,139
Hondo.
874
01:23:21,897 --> 01:23:23,706
Hey.
875
01:23:23,966 --> 01:23:25,570
Don't.
876
01:23:25,601 --> 01:23:27,046
Hey.
877
01:25:21,483 --> 01:25:23,190
NIIGATA PREFECTUAL
SUNADOMARI POLICE STATION
878
01:26:04,393 --> 01:26:08,102
I thought you'd be there.
879
01:26:08,731 --> 01:26:10,938
You betrayed me.
880
01:26:10,933 --> 01:26:12,241
Wait.
881
01:26:12,267 --> 01:26:15,248
I didn't make the police leave.
882
01:26:16,371 --> 01:26:20,046
That order was after I came back.
883
01:26:20,042 --> 01:26:24,252
The chiefs order, huh?
884
01:26:24,246 --> 01:26:28,626
If they didn't have machine guns,
it wouldn't be this bad.
885
01:26:28,617 --> 01:26:31,689
Kansai must have prepped them, right?
886
01:26:32,021 --> 01:26:37,528
Two of your men came to
the police station.
887
01:26:37,559 --> 01:26:40,597
They may have leaked information.
888
01:26:42,798 --> 01:26:44,505
Otaki.
889
01:26:45,167 --> 01:26:49,741
You're not thinking of
fighting on your own, are you?
890
01:26:49,738 --> 01:26:53,311
You're not planning to
kill the top of Kansai?
891
01:26:54,076 --> 01:26:57,319
Nonsense.
892
01:26:57,880 --> 01:27:04,092
If I killed the top of Kansai,
men in Kanto would be happy.
893
01:27:06,054 --> 01:27:09,627
I'm different from my boss.
894
01:27:09,625 --> 01:27:13,402
I don't feel a bit of obligation
to Kanto.
895
01:27:13,395 --> 01:27:15,341
I see.
896
01:27:17,733 --> 01:27:21,442
There's a warrant out for you, too.
897
01:27:21,436 --> 01:27:24,042
You have nowhere to go.
898
01:27:25,741 --> 01:27:27,379
Otaki.
899
01:27:27,376 --> 01:27:28,252
Hey.
900
01:27:28,243 --> 01:27:33,090
SUNADOMARI CITY
THE CONFLICT BETWEEN UNIONS!
901
01:27:33,081 --> 01:27:37,154
WILD GUNFIGHTS KILLED 19 MEN.
CITIZENS CAN'T STAND IT ANYMORE.
902
01:27:54,903 --> 01:27:56,974
Still hurts?
903
01:28:00,409 --> 01:28:05,654
You've only slept two hours.
You should sleep some more.
904
01:28:05,647 --> 01:28:07,058
I'm fine.
905
01:28:12,221 --> 01:28:14,531
I'm hungry-
906
01:28:15,557 --> 01:28:18,060
Can you go get me something?
907
01:28:18,093 --> 01:28:19,538
OK.
908
01:28:19,528 --> 01:28:21,201
But sleep some more.
909
01:28:21,196 --> 01:28:22,504
OK.
910
01:29:21,656 --> 01:29:23,761
Go back to sleep.
911
01:29:23,758 --> 01:29:25,362
I got it.
912
01:30:30,025 --> 01:30:32,904
I knew it.
913
01:30:32,894 --> 01:30:36,740
You're leaving me.
914
01:30:57,819 --> 01:31:01,357
Go back to Philippines.
915
01:31:01,890 --> 01:31:06,430
I have nowhere to go back to.
916
01:31:07,896 --> 01:31:12,003
I'll go with you anywhere you go.
917
01:31:14,469 --> 01:31:18,713
I'll die when you die.
918
01:33:25,934 --> 01:33:29,177
Dear.
919
01:34:00,168 --> 01:34:02,114
Who are you?
920
01:34:02,103 --> 01:34:04,310
Where's Nakajima?
921
01:34:05,240 --> 01:34:07,379
What are you doing?
Please leave.
922
01:34:07,375 --> 01:34:08,820
Where is he?
923
01:34:08,810 --> 01:34:12,519
I asked where he is?
924
01:34:16,451 --> 01:34:17,930
Hey Kiyomi? What's wrong?
925
01:34:17,919 --> 01:34:19,455
Yo.
926
01:34:19,454 --> 01:34:20,797
Otaki.
927
01:34:20,789 --> 01:34:22,632
WhY are you here?
928
01:34:22,624 --> 01:34:26,333
Sunadomari had been cleaned up.
929
01:34:26,328 --> 01:34:31,004
I'm a stray dog now.
As you wanted, huh?
930
01:34:34,836 --> 01:34:41,151
You look clean, but inside, you're
much dirtier than a yakuza.
931
01:34:42,677 --> 01:34:44,953
Sick of looking at your smile.
932
01:34:44,946 --> 01:34:46,118
Wait, wait, wait...
933
01:34:46,114 --> 01:34:50,426
A yakuza would take someone's
life with their own hands.
934
01:34:52,287 --> 01:34:57,100
Don't smile and kill people
with your wallet.
935
01:35:06,401 --> 01:35:10,213
How many have become
victims for your dream?
936
01:35:10,939 --> 01:35:12,646
Let's talk. Wait.
937
01:35:12,641 --> 01:35:14,985
Don't you get it?
938
01:35:14,976 --> 01:35:17,217
Bastard.
939
01:35:18,680 --> 01:35:20,455
Please wait.
940
01:35:27,856 --> 01:35:29,301
Stop.
941
01:35:31,393 --> 01:35:34,897
You'll drown for my boss.
942
01:37:18,366 --> 01:37:22,212
Sony for calling you out so late.
943
01:37:24,505 --> 01:37:26,178
Don't worry.
944
01:37:26,174 --> 01:37:28,711
I'm alone now.
945
01:37:29,444 --> 01:37:33,187
I wanted to see you at the end.
946
01:37:33,181 --> 01:37:37,687
You don't look like you'll
tum yourself in.
947
01:37:37,686 --> 01:37:42,567
Inamoto is the one who
got your chief to
948
01:37:42,557 --> 01:37:45,868
withdraw the police from
our office, right?
949
01:37:45,860 --> 01:37:48,602
Am I correct?
950
01:37:50,265 --> 01:37:54,042
What are you going to do
knowing it?
951
01:37:54,836 --> 01:37:58,682
I have no friends other than you.
952
01:38:00,075 --> 01:38:03,716
I have nothing now.
953
01:38:04,379 --> 01:38:07,792
You have your life.
954
01:38:10,652 --> 01:38:12,689
Here.
955
01:38:18,092 --> 01:38:20,629
From your wife.
956
01:38:22,030 --> 01:38:25,273
This letter was in it.
957
01:38:25,266 --> 01:38:27,246
Dear Dad,
958
01:38:27,235 --> 01:38:32,048
You promised you'd go to
Disneyland with me.
959
01:38:32,040 --> 01:38:34,577
When will you take ma?
960
01:38:34,576 --> 01:38:36,783
I'm waiting for you.
961
01:38:37,945 --> 01:38:44,794
Your wife thought you'd come to me.
962
01:38:44,786 --> 01:38:49,064
She asked your daughter
to write you a letter.
963
01:38:52,060 --> 01:38:54,802
Value your only life.
964
01:38:54,796 --> 01:39:00,576
Don't sacrifice yourself for idiots.
965
01:39:02,871 --> 01:39:06,683
To save you...
966
01:39:07,642 --> 01:39:12,557
I have to put the cuffs on you.
967
01:39:21,256 --> 01:39:27,730
I'm glad that you think so.
968
01:39:28,129 --> 01:39:29,870
Otaki.
969
01:39:29,864 --> 01:39:31,366
Stop this.
970
01:39:32,400 --> 01:39:36,177
You've done enough.
971
01:39:36,304 --> 01:39:39,911
Take them off.
972
01:40:49,010 --> 01:40:54,010
"Even birds of passage would
bring their tree branches.
973
01:41:02,357 --> 01:41:08,137
I don't even have a perch.
974
01:41:09,197 --> 01:41:12,872
My dream has broken away.
975
01:41:15,636 --> 01:41:21,177
I see my lover's face
976
01:41:22,543 --> 01:41:26,650
on the each wall which
has been broken.
977
01:41:28,583 --> 01:41:33,555
I should rage in the storm.
978
01:41:35,256 --> 01:41:40,365
This city freezes my heart.
979
01:41:42,030 --> 01:41:47,742
Breath my last quietly in the snow.
980
01:41:48,636 --> 01:41:54,279
Will it be Nirvana or mandala
981
01:41:55,476 --> 01:42:00,892
or hell?"
982
01:44:13,715 --> 01:44:15,319
Stay back.
983
01:44:15,316 --> 01:44:17,296
Don't come.
984
01:44:17,385 --> 01:44:19,092
Stop.
985
01:44:19,487 --> 01:44:21,091
Stay away.
986
01:44:21,155 --> 01:44:22,759
HEY, Slay away.
987
01:44:23,624 --> 01:44:25,365
Stay back.
988
01:44:29,096 --> 01:44:30,700
Don't.
989
01:45:09,804 --> 01:45:11,909
Don't die.
990
01:45:19,547 --> 01:45:21,823
No. Don't leave me.
991
01:45:21,816 --> 01:45:25,958
Don't leave me alone.
992
01:45:29,824 --> 01:45:33,237
Oh, my god.
993
01:46:00,388 --> 01:46:06,930
Today's nice weather
is showing us that
994
01:46:06,927 --> 01:46:16,439
this development of Lake
Natsume has a bright future.
995
01:46:17,905 --> 01:46:25,448
The development plans in this
nation used to be very central.
996
01:46:26,547 --> 01:46:34,967
I believe that the success
of Sunadomari plan
997
01:46:34,956 --> 01:46:40,497
will influence our economy
in a good way.
998
01:46:49,103 --> 01:46:58,182
I'm glad my vision was finally
realized in front of you.
999
01:47:18,499 --> 01:47:22,504
Akira KOBAYASHI
1000
01:47:22,503 --> 01:47:26,144
Takanori JINNAI
1001
01:47:26,140 --> 01:47:28,142
Ruby MORENO
1002
01:47:28,142 --> 01:47:29,644
(special appearance)
Yoko AKI No
1003
01:47:29,644 --> 01:47:31,681
Sayaka ONO
1004
01:47:31,679 --> 01:47:33,989
Shinobu SAKAGAMI
1005
01:48:32,273 --> 01:48:34,378
Produced by Koji SHUNDO
1006
01:48:34,375 --> 01:48:35,911
Executive producer Yusuke OKADA
1007
01:48:35,910 --> 01:48:37,719
Jun SAKAGAMI
Hikaru KAWASE
1008
01:48:37,711 --> 01:48:40,521
Original Story by Azusa KATSUME
1009
01:49:44,211 --> 01:49:51,629
Directed by Seiji IZUMI
1010
01:49:51,985 --> 01:49:56,092
English Subtitle by
NIPPON GOLDEN NETWORK
66071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.