All language subtitles for Rapture.1965.BDRip.x264-TASTE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:53,920 --> 00:02:55,999 In nomine Patris et Filii 2 00:02:56,000 --> 00:02:58,079 et Spiritus Sancti. 3 00:02:58,080 --> 00:03:00,130 Amen. 4 00:03:19,160 --> 00:03:20,925 Leave that alone! 5 00:03:26,120 --> 00:03:28,090 Not now! 6 00:03:36,360 --> 00:03:38,967 Armand, will you dance properly? 7 00:03:39,480 --> 00:03:41,679 It's your turn now, Father. 8 00:03:41,680 --> 00:03:43,764 Come and dance with me. 9 00:03:44,800 --> 00:03:47,159 Genevieve, you know I do not dance. 10 00:03:47,160 --> 00:03:49,919 Of course you do. I remember seeing you. 11 00:03:49,920 --> 00:03:51,679 That must have been a long time ago. 12 00:03:51,680 --> 00:03:53,399 Armand, tell them to play a waltz. 13 00:03:53,400 --> 00:03:54,801 Yes. 14 00:03:56,240 --> 00:03:58,119 It's my wedding night. 15 00:03:58,120 --> 00:04:00,959 One dance won't hurt you. 16 00:04:00,960 --> 00:04:03,239 All right, we'll see what we can do. 17 00:04:18,720 --> 00:04:20,770 Would you like to dance? 18 00:04:41,400 --> 00:04:44,929 What are you doing here? The dance is in the other room. 19 00:04:46,600 --> 00:04:49,401 Come on. I'll show you some good steps. 20 00:04:50,880 --> 00:04:53,919 What's the matter with you? You know who I am, don't you? 21 00:04:53,920 --> 00:04:55,845 I'm Albert, Armand's brother. 22 00:04:57,600 --> 00:05:00,571 Armand is your new brother-in-law. 23 00:05:03,040 --> 00:05:05,679 Hmm... Well, if... 24 00:05:05,680 --> 00:05:07,844 If you don't want to dance... 25 00:05:11,120 --> 00:05:14,808 Oh, come on. Anyone can do a waltz. It's easy. 26 00:05:15,600 --> 00:05:18,082 Come on, try and dance. 27 00:05:19,360 --> 00:05:21,319 There. 28 00:05:21,320 --> 00:05:23,879 There. See? I told you you could do it. 29 00:05:23,880 --> 00:05:25,639 That's it. 30 00:05:25,640 --> 00:05:28,079 - Let me go. - You've only just got the hang of it. 31 00:05:28,080 --> 00:05:29,606 Let me go! 32 00:05:33,640 --> 00:05:35,519 Albert, behave yourself. 33 00:05:35,520 --> 00:05:37,285 Albert! 34 00:05:37,600 --> 00:05:41,482 I was... just trying to show her how to dance. 35 00:05:43,360 --> 00:05:45,683 I asked you not to bring her. 36 00:05:46,400 --> 00:05:48,086 Karen? 37 00:06:14,720 --> 00:06:17,639 What are you trying to do? Commit suicide, you stupid idiot? 38 00:06:17,640 --> 00:06:20,159 Just running out in front of my car like that! 39 00:06:25,520 --> 00:06:28,079 Agnes, come here. 40 00:06:28,080 --> 00:06:30,960 Come on. You must keep off the road. 41 00:06:31,400 --> 00:06:32,919 I want to go home. 42 00:06:32,920 --> 00:06:36,130 Don't be silly. There's nothing to be frightened of. 43 00:06:36,920 --> 00:06:39,839 - I want to go home, now, - Look, Agnes, be sensible, will you? 44 00:06:39,840 --> 00:06:42,719 How can you possibly go now? It's your sister's wedding. 45 00:06:42,720 --> 00:06:45,439 Please, Karen. Please! 46 00:06:45,440 --> 00:06:48,439 First day off I have in over a month and you have to spoil it. 47 00:06:48,440 --> 00:06:50,399 Karen... 48 00:06:50,400 --> 00:06:53,531 All right, then. Come on. We'll ask your father. 49 00:07:38,320 --> 00:07:40,449 Oh, wow! 50 00:07:54,920 --> 00:07:57,049 Oh, wow! 51 00:08:39,840 --> 00:08:42,049 Oh, you are ugly! 52 00:09:19,200 --> 00:09:22,839 Oh, you're lucky, Thérèse. 53 00:09:22,840 --> 00:09:25,129 You weren't at the wedding. 54 00:09:26,160 --> 00:09:30,007 So many people there and so much noise. 55 00:09:35,160 --> 00:09:38,399 - What are you doing? - Well... I was... 56 00:09:38,400 --> 00:09:40,439 Karen was looking for you. 57 00:09:40,440 --> 00:09:43,919 Weren't you supposed to stay in the house to help her clean? 58 00:09:43,920 --> 00:09:45,810 Ye... yes. 59 00:09:46,200 --> 00:09:48,359 What is this? 60 00:09:48,360 --> 00:09:50,599 It's my doll, Thérèse. 61 00:09:50,600 --> 00:09:53,321 What are you doing with this? You're not a child. 62 00:09:53,760 --> 00:09:56,970 Oh, you'll kill her! The tide is out! 63 00:10:08,200 --> 00:10:11,001 Do you hear me? You are not a child. 64 00:10:15,240 --> 00:10:17,210 I'm coming, Thérèse, I'm coming. 65 00:10:35,080 --> 00:10:39,201 I'll bandage you up. I'll make you well. 66 00:11:21,640 --> 00:11:24,441 Can't you eat a little more quietly? 67 00:11:28,920 --> 00:11:32,449 Hm... he's in one of his happy moods again. 68 00:11:33,200 --> 00:11:36,080 He's angry with me. 69 00:11:36,520 --> 00:11:38,649 No wonder. 70 00:11:39,280 --> 00:11:42,251 Why don't you stop acting like a ten-year-old? 71 00:11:46,200 --> 00:11:49,968 Karen, who was in your room last night? 72 00:11:50,720 --> 00:11:52,929 In my room? 73 00:11:53,520 --> 00:11:55,679 I don't know what you mean. 74 00:11:55,680 --> 00:11:58,048 Somebody was in your room last night. 75 00:11:59,360 --> 00:12:02,359 And... he's been there before. 76 00:12:02,360 --> 00:12:05,639 Oh, you're crazy. Nobody was in my room. 77 00:12:05,640 --> 00:12:09,123 How could anybody get into my room without your father knowing? 78 00:12:13,240 --> 00:12:15,688 He could climb in through your window. 79 00:12:19,560 --> 00:12:22,201 You haven't told your father, huh? 80 00:12:26,240 --> 00:12:28,642 What do you do in your room? 81 00:12:29,760 --> 00:12:32,239 My boyfriend, 82 00:12:32,240 --> 00:12:34,210 he tells me jokes. 83 00:12:36,600 --> 00:12:39,799 - What do you do in your room! - What are you laughing about? 84 00:12:39,800 --> 00:12:41,199 Nothing. 85 00:12:41,200 --> 00:12:44,922 Now, stop chewing your bread like an animal and go to bed. 86 00:14:03,840 --> 00:14:06,129 Oh, look at your hands again! 87 00:14:07,160 --> 00:14:09,719 Shh, don't make a noise, She heard us. 88 00:14:09,720 --> 00:14:12,559 You're the one who always makes a noise. 89 00:14:12,560 --> 00:14:13,961 Moi? 90 00:14:56,400 --> 00:15:00,805 - Why are you lying on the ground? - I'm being a scarecrow. 91 00:15:01,960 --> 00:15:03,885 You will make yourself filthy. 92 00:15:06,720 --> 00:15:10,329 But... they eat all the seeds! 93 00:15:10,760 --> 00:15:14,519 It would keep them from the vegetables. 94 00:15:14,520 --> 00:15:15,959 What would? 95 00:15:15,960 --> 00:15:19,364 - The scarecrow. - I don't know what you're talking about. 96 00:15:22,240 --> 00:15:25,371 I'm going to make a scarecrow. 97 00:15:25,800 --> 00:15:27,326 With what? 98 00:15:29,320 --> 00:15:31,839 Your black suit, your old one. 99 00:15:31,840 --> 00:15:33,959 The one in the attic. 100 00:15:33,960 --> 00:15:37,682 - I don't want you to touch that suit. - But why? 101 00:15:38,720 --> 00:15:40,326 You know why. 102 00:15:41,520 --> 00:15:43,239 Please! 103 00:15:43,240 --> 00:15:46,450 I want it! I want it! 104 00:15:48,160 --> 00:15:50,519 Why can't I have your suit? It's no good to you. 105 00:15:50,520 --> 00:15:52,719 Please let me have it. 106 00:15:52,720 --> 00:15:54,645 Why can't I have it? 107 00:15:55,280 --> 00:15:57,199 I'll take it if you won't give it to me. 108 00:15:57,200 --> 00:15:59,799 - Stop it. Stop it! - Did you hear me? I must have it. 109 00:15:59,800 --> 00:16:02,487 Stop it or I'll have you put away. 110 00:16:03,680 --> 00:16:05,730 Do you understand? 111 00:16:11,720 --> 00:16:14,959 I'll take good care of your suit. 112 00:16:14,960 --> 00:16:18,330 I'll brush it... every day. 113 00:16:28,560 --> 00:16:30,564 I have work to do. 114 00:16:32,600 --> 00:16:34,119 Leave me alone. 115 00:16:50,840 --> 00:16:53,242 Now, go out and play. 116 00:16:57,400 --> 00:16:59,928 I want you to get it for me. 117 00:17:00,400 --> 00:17:02,039 Please. 118 00:17:02,040 --> 00:17:04,442 You don't mean get it, you mean steal it. 119 00:17:05,600 --> 00:17:08,559 He keeps the keys of the house on the end of a chain. 120 00:17:08,560 --> 00:17:10,564 In his pocket, I know. 121 00:17:12,000 --> 00:17:13,599 And you want me to get hold of them, 122 00:17:13,600 --> 00:17:16,446 just like that, huh? 123 00:17:16,560 --> 00:17:18,724 I'm not a pickpocket, am I? 124 00:17:21,480 --> 00:17:24,611 If... if you don't get me the key, 125 00:17:25,320 --> 00:17:28,399 I'll tell him about the noises. 126 00:17:28,400 --> 00:17:30,039 You'll do nothing of the sort. 127 00:17:30,040 --> 00:17:32,399 Oh, yes, I will. 128 00:17:32,400 --> 00:17:33,639 You'll see. 129 00:17:33,640 --> 00:17:35,929 Listen to me, you little savage. 130 00:17:36,440 --> 00:17:38,399 I put up with enough from you. 131 00:17:38,400 --> 00:17:40,959 Spilling your food, dirtying your dresses, 132 00:17:40,960 --> 00:17:45,046 - Screaming and shouting... - I'll tell him if you don't get the key. 133 00:17:48,960 --> 00:17:51,408 So now you're a blackmailer? 134 00:17:53,040 --> 00:17:55,039 All right. 135 00:17:55,040 --> 00:17:58,439 Suppose you do get the suit and make a scarecrow, 136 00:17:58,440 --> 00:18:01,844 how could you put it up without your father seeing it? 137 00:18:02,200 --> 00:18:04,204 It will be too late, then. 138 00:18:07,560 --> 00:18:09,769 You're a monster. Do you know that? 139 00:18:12,880 --> 00:18:15,199 What do you want a scarecrow for, anyway? 140 00:18:15,200 --> 00:18:17,489 Oh, I want it... 141 00:18:18,480 --> 00:18:21,599 I want something of my own, 142 00:18:21,600 --> 00:18:23,809 my Very own. 143 00:18:25,880 --> 00:18:27,281 Well... 144 00:18:28,240 --> 00:18:31,119 all we can do is try. 145 00:18:31,120 --> 00:18:33,807 Oh, thank you, thank you! 146 00:18:53,480 --> 00:18:54,881 Shh. 147 00:18:59,640 --> 00:19:01,166 Come, come, come. 148 00:19:23,160 --> 00:19:25,759 Whey-hey! Pretty. 149 00:19:25,760 --> 00:19:28,322 Oh, it will be perfect. 150 00:19:29,400 --> 00:19:31,962 Come... We'd better go down. 151 00:19:33,520 --> 00:19:35,763 We have to put the keys back. 152 00:19:38,800 --> 00:19:40,486 Come on. 153 00:20:06,280 --> 00:20:10,605 Look, all she wants is an old moth-eaten suit. 154 00:20:21,480 --> 00:20:24,087 I made her do it. 155 00:20:24,800 --> 00:20:27,965 I made her take the keys. 156 00:20:44,280 --> 00:20:46,603 It will need filling. 157 00:20:51,880 --> 00:20:56,079 - What will you use? - Well, I'll use straw, rags. 158 00:20:56,080 --> 00:20:58,159 Anything. 159 00:20:58,160 --> 00:21:00,164 Agnes, wait. 160 00:21:20,120 --> 00:21:22,329 For his hands. 161 00:24:11,280 --> 00:24:13,842 You're very handsome. 162 00:24:46,200 --> 00:24:48,762 I don't think you cared for that. 163 00:24:50,360 --> 00:24:53,479 Maybe it was too sad. 164 00:24:53,480 --> 00:24:57,248 But I can play any kind of tune you like. Listen. 165 00:24:59,000 --> 00:25:03,399 - Why don't you let him play it? - Oh, he could if he wanted to. 166 00:25:03,400 --> 00:25:05,479 I'm sure. 167 00:25:05,480 --> 00:25:08,239 Does he... Does he dance as well? 168 00:25:08,240 --> 00:25:10,119 Only with me. 169 00:25:10,120 --> 00:25:12,279 Don't be so sure. 170 00:25:12,280 --> 00:25:14,639 Wait till I ask him nicely. 171 00:25:14,640 --> 00:25:16,485 Come. 172 00:25:16,960 --> 00:25:20,639 Oh, Monsieur, pardon. 173 00:25:20,640 --> 00:25:22,959 Haven't we met before? 174 00:25:22,960 --> 00:25:24,771 Yes, I think we have. 175 00:25:25,840 --> 00:25:29,759 Do you remember that wonderful waltz we had together in Paris? 176 00:25:29,760 --> 00:25:30,879 Yes. 177 00:25:30,880 --> 00:25:34,879 Leave him alone! 178 00:25:34,880 --> 00:25:36,719 Hey! 179 00:25:36,720 --> 00:25:40,283 - What's the matter with you? - He doesn't want you bothering him! 180 00:25:41,360 --> 00:25:43,559 He is not a he. 181 00:25:43,560 --> 00:25:46,599 He's just a bunch of old rags. 182 00:25:46,600 --> 00:25:48,650 Come in for lunch. 183 00:25:53,040 --> 00:25:55,919 She... she didn't mean to be rude. 184 00:25:55,920 --> 00:25:57,890 Come on, Agnes. 185 00:26:21,040 --> 00:26:22,805 Amen. 186 00:26:44,120 --> 00:26:47,599 Mr Marchand, what did you think of the pamphlet I sent you? 187 00:26:47,600 --> 00:26:52,289 - I've been waiting for you to... - Oh, why does he keep bothering us? 188 00:27:52,520 --> 00:27:54,604 Docteur. 189 00:27:56,720 --> 00:27:59,930 - Docteur! - All right, I'm coming. 190 00:28:19,680 --> 00:28:21,366 Wait here. 191 00:28:57,440 --> 00:28:59,410 Please, could you help him? 192 00:29:59,800 --> 00:30:01,839 Ah, Monsieur Larbaud. 193 00:30:01,840 --> 00:30:03,439 Forgive us for bothering you. 194 00:30:03,440 --> 00:30:05,359 I am just finishing my dinner. 195 00:30:05,360 --> 00:30:07,799 I'm afraid ifs a matter of some urgency. 196 00:30:07,800 --> 00:30:11,399 We are looking for an escaped prisoner, He ran off with two of his friends. 197 00:30:11,400 --> 00:30:14,963 We've got the others but this one young man may still be nearby. 198 00:30:15,560 --> 00:30:18,799 - I have seen nothing. - Oh, excuse me, Monsieur. 199 00:30:18,800 --> 00:30:21,559 I believe you and your daughter witnessed the Incident. 200 00:30:21,560 --> 00:30:23,439 Shut the door. 201 00:30:23,440 --> 00:30:25,119 What are you doing? 202 00:30:25,120 --> 00:30:28,879 The wind and the rain... He'll be hurt. 203 00:30:28,880 --> 00:30:31,601 You'd better hurry before your father comes back. 204 00:31:24,600 --> 00:31:26,719 A young man? 205 00:31:26,720 --> 00:31:28,479 No, I've seen nobody. 206 00:31:28,480 --> 00:31:30,439 I wish I had. 207 00:31:30,440 --> 00:31:32,330 Good evening, young lady. 208 00:31:34,200 --> 00:31:36,479 Now, don't be afraid. 209 00:31:36,480 --> 00:31:39,850 We just want to know if you've seen anyone near the house today. 210 00:31:42,480 --> 00:31:43,722 Tell him. 211 00:31:46,360 --> 00:31:48,039 No. 212 00:31:48,040 --> 00:31:49,239 No one. 213 00:31:49,240 --> 00:31:51,369 You've seen no one at all? 214 00:31:53,000 --> 00:31:54,447 No. 215 00:31:55,520 --> 00:31:57,649 Only my scarecrow. 216 00:31:58,760 --> 00:32:00,719 In the garden. 217 00:32:02,480 --> 00:32:04,719 Is there anything more? 218 00:32:04,720 --> 00:32:06,690 No, nothing more, thank you. 219 00:32:07,760 --> 00:32:11,164 But if you should see or hear anything that might interest us... 220 00:32:11,760 --> 00:32:13,491 Good night. 221 00:32:45,520 --> 00:32:47,410 No, don't move. 222 00:32:48,960 --> 00:32:51,362 You look so tired. 223 00:32:52,960 --> 00:32:55,319 - The police? - You mustn't worry about them. 224 00:32:55,320 --> 00:32:56,926 They've gone. 225 00:32:58,800 --> 00:33:02,090 You see? It's true. He's alive. 226 00:33:03,960 --> 00:33:06,999 Alive but no scarecrow. 227 00:33:07,000 --> 00:33:10,239 He is. He's mine. I made him. 228 00:33:10,240 --> 00:33:12,369 We'd better tell the police. 229 00:33:13,160 --> 00:33:15,239 The police? 230 00:33:15,240 --> 00:33:18,759 Why? Why would they want him? 231 00:33:18,760 --> 00:33:21,527 Don't be an idiot. You know very well who he is. 232 00:33:26,000 --> 00:33:28,050 Not bad-looking, either. 233 00:33:28,400 --> 00:33:30,559 What a waste. 234 00:33:30,560 --> 00:33:33,359 - We'll take him inside and wash him. - Of course! 235 00:33:33,360 --> 00:33:36,719 - And go to jail for hiding a prisoner? - He is not. 236 00:33:36,720 --> 00:33:38,959 I told you, I made him. 237 00:33:38,960 --> 00:33:41,044 Isn't that Father's suit? 238 00:33:41,960 --> 00:33:44,249 We'll put him in Genevieve's old room. 239 00:33:48,040 --> 00:33:49,885 What are you waiting for? 240 00:33:50,720 --> 00:33:51,999 All right. 241 00:33:52,000 --> 00:33:54,289 He looks in a bad way. 242 00:35:44,280 --> 00:35:47,889 - Where did you find him? - In the shed. I found him. 243 00:35:48,640 --> 00:35:50,479 Did you not see this wound? 244 00:35:50,480 --> 00:35:52,759 He should have been attended to immediately. 245 00:35:52,760 --> 00:35:55,599 Karen, get some brandy from the study. 246 00:35:55,600 --> 00:35:57,889 Agnes, my medicine box. 247 00:36:32,880 --> 00:36:34,327 Some water. 248 00:36:41,120 --> 00:36:42,521 Here, take these. 249 00:36:46,520 --> 00:36:48,331 It will help you to rest. 250 00:36:54,120 --> 00:36:57,199 When he wakes up, give him some hot soup 251 00:36:57,200 --> 00:36:59,159 and perhaps some meat. 252 00:36:59,160 --> 00:37:01,079 He's very weak. 253 00:37:01,080 --> 00:37:04,399 Of course. He hasn't eaten anything for a week. 254 00:37:04,400 --> 00:37:06,399 - A week? - Mm-hm. 255 00:37:06,400 --> 00:37:09,121 It's exactly a week since I made him. 256 00:37:32,720 --> 00:37:35,199 He's mine, isn't he? 257 00:37:35,200 --> 00:37:38,559 - I made him. - Did you, now? 258 00:37:38,560 --> 00:37:41,042 In that case, I'd let him sleep. 259 00:37:43,320 --> 00:37:45,051 Come on. 260 00:38:35,840 --> 00:38:38,839 You said your name was Joseph? 261 00:38:38,840 --> 00:38:40,241 Mm-hm. 262 00:38:41,160 --> 00:38:43,324 Well, what do you plan to do now? 263 00:38:46,240 --> 00:38:48,051 Finish this. 264 00:38:50,040 --> 00:38:53,959 They're going to find me sooner or later so I may as well go and give myself up. 265 00:38:53,960 --> 00:38:56,089 I don't want to cause you any trouble. 266 00:38:57,880 --> 00:39:00,439 Thanks for the help, I mean it. 267 00:39:00,440 --> 00:39:02,490 Will you tell me what happened? 268 00:39:03,200 --> 00:39:04,601 Sure. 269 00:39:08,480 --> 00:39:11,039 We docked just a couple of days ago. 270 00:39:11,040 --> 00:39:14,439 That night I went out for a few drinks with some friends of mine 271 00:39:14,440 --> 00:39:17,119 and we got into a fight with some civilians. 272 00:39:17,120 --> 00:39:19,239 And the police picked you up? 273 00:39:19,240 --> 00:39:20,641 Yes. 274 00:39:21,000 --> 00:39:23,084 And so we spent the night in jail. 275 00:39:24,680 --> 00:39:28,479 In the morning they were taking us back to the ship and we made a break. 276 00:39:28,480 --> 00:39:29,959 Why? 277 00:39:29,960 --> 00:39:31,919 In the police van 278 00:39:31,920 --> 00:39:34,359 we got into an argument with the gendarmes. 279 00:39:34,360 --> 00:39:37,359 They got mad and one of them took a swing at this friend of mine 280 00:39:37,360 --> 00:39:39,285 and he hit back. 281 00:39:39,480 --> 00:39:42,531 Then I remember throwing this gendarme off of me... 282 00:39:43,200 --> 00:39:45,409 and seeing you. 283 00:39:46,360 --> 00:39:47,966 You remember that? 284 00:39:48,440 --> 00:39:50,524 - Yeah. - I too. 285 00:39:53,640 --> 00:39:55,644 Strange. 286 00:39:56,840 --> 00:39:59,163 So you were confused. 287 00:40:00,400 --> 00:40:03,119 It was done in the heat of the moment, 288 00:40:03,120 --> 00:40:06,603 brought on by the brutality of the guard. 289 00:40:07,400 --> 00:40:09,882 You were confused, right? 290 00:40:11,440 --> 00:40:12,839 Yes, I guess so. 291 00:40:12,840 --> 00:40:15,288 Do you think the law will understand that? 292 00:40:15,560 --> 00:40:19,203 It falls very heavily on the side of the police in a case like this. 293 00:40:20,800 --> 00:40:24,283 You have only to come before a harsh, unsympathetic judge. 294 00:40:24,720 --> 00:40:26,690 Well, I have to take my chances. 295 00:40:27,440 --> 00:40:29,842 How can a judge... 296 00:40:30,200 --> 00:40:33,206 how can anybody understand the roots of human behaviour? 297 00:40:45,520 --> 00:40:48,161 I am working on a book, you see. 298 00:40:51,320 --> 00:40:55,759 It has to do with human understanding and the law. 299 00:40:55,760 --> 00:40:57,889 Has the law ever interested you? 300 00:40:59,320 --> 00:41:00,719 No. 301 00:41:00,720 --> 00:41:04,079 The law is meaningless unless it is compassionate. 302 00:41:04,080 --> 00:41:06,239 I would like to make that clear to people. 303 00:41:06,240 --> 00:41:10,039 I write letters. I send out circulars. I even try to arrange meetings. 304 00:41:10,040 --> 00:41:13,239 But who cares? It's impossible to talk to anyone here. 305 00:41:13,240 --> 00:41:15,722 I haven't talked like this... 306 00:41:33,640 --> 00:41:35,759 It's a little late, isn't it? 307 00:41:35,760 --> 00:41:38,039 Shouldn't you be asleep? 308 00:41:38,040 --> 00:41:39,680 Yes. 309 00:41:46,280 --> 00:41:48,091 Well, good night, then. 310 00:41:57,760 --> 00:42:00,208 Do you think I'm ugly? 311 00:42:00,840 --> 00:42:02,401 No, I don't. 312 00:42:07,920 --> 00:42:11,290 Do you think... Karen is pretty? 313 00:42:13,120 --> 00:42:15,799 - Who's Karen? - You saw her. 314 00:42:15,800 --> 00:42:18,646 She works here but she's my friend. 315 00:42:20,520 --> 00:42:22,649 Do you think she's nice? 316 00:42:24,040 --> 00:42:25,805 I suppose so. 317 00:42:28,000 --> 00:42:31,210 Would you let her come here at night? 318 00:42:34,600 --> 00:42:37,439 Well, that might be a different story... 319 00:42:37,440 --> 00:42:39,599 You shouldn't treat me like this. 320 00:42:39,600 --> 00:42:42,207 You don't belong to her. 321 00:42:42,560 --> 00:42:45,679 She hasn't waited all these days for you to come alive. 322 00:42:45,680 --> 00:42:48,559 I've been thinking about you for a very long time. 323 00:42:48,560 --> 00:42:50,086 Agnes. 324 00:42:52,160 --> 00:42:53,559 What? 325 00:42:53,560 --> 00:42:56,201 You know I'm not any scarecrow. 326 00:42:58,360 --> 00:42:59,921 You know that. 327 00:43:00,160 --> 00:43:01,766 No. 328 00:43:02,400 --> 00:43:03,926 You are. 329 00:43:07,280 --> 00:43:08,966 You've forgotten. 330 00:43:11,840 --> 00:43:15,399 All that time standing in the garden, 331 00:43:15,400 --> 00:43:17,882 with your arms stretched out. 332 00:43:20,600 --> 00:43:22,604 How nice you looked. 333 00:43:23,920 --> 00:43:27,439 I watched you day and night. 334 00:43:27,440 --> 00:43:29,839 I brushed your clothes and... 335 00:43:29,840 --> 00:43:31,890 I cleaned your gloves. 336 00:43:35,480 --> 00:43:38,406 And when the rain fell on you, 337 00:43:38,960 --> 00:43:41,879 I'd sometimes take my umbrella 338 00:43:41,880 --> 00:43:44,282 and hold it over your head. 339 00:43:50,640 --> 00:43:54,203 You never refused me anything then. 340 00:44:00,360 --> 00:44:03,519 I can teach you a lot of things 341 00:44:03,520 --> 00:44:05,922 now that you can hear and see. 342 00:44:07,800 --> 00:44:10,599 And you can teach me. 343 00:44:10,600 --> 00:44:12,445 Because I feel... 344 00:44:13,480 --> 00:44:17,407 I feel I can hear and see now too for the first time. 345 00:44:21,440 --> 00:44:24,081 You will help me, won't you? 346 00:44:26,920 --> 00:44:28,890 Yes, I'll help you. 347 00:44:32,800 --> 00:44:34,999 But in the morning. 348 00:44:35,000 --> 00:44:37,528 You're sure you want me to go? 349 00:44:39,800 --> 00:44:41,326 Yeah. 350 00:44:42,520 --> 00:44:44,843 Well, sleep well. 351 00:44:45,520 --> 00:44:47,809 Maybe you'll dream of me. 352 00:45:05,040 --> 00:45:07,920 I'll dream of you. 353 00:45:23,680 --> 00:45:26,599 - That looks easy enough. - Oh, yes. 354 00:45:26,600 --> 00:45:29,731 And occasionally, when I feel the need to speak to someone, 355 00:45:30,200 --> 00:45:32,839 I put down my ideas 356 00:45:32,840 --> 00:45:35,846 and send them to people I knew a long time ago. 357 00:45:36,560 --> 00:45:40,442 They don't answer me, but I send them anyway. 358 00:45:41,560 --> 00:45:43,724 Try it. 359 00:45:52,040 --> 00:45:55,639 - Oh, you're all right. - Don't bother him, Agnes. 360 00:45:55,640 --> 00:45:58,646 He's doing some work for me. 361 00:46:05,760 --> 00:46:07,924 I didn't mean it. 362 00:46:08,720 --> 00:46:10,719 What? 363 00:46:10,720 --> 00:46:13,168 What I was thinking. 364 00:46:13,680 --> 00:46:15,730 Oh, of course. 365 00:46:17,480 --> 00:46:19,799 I know what you're thinking all the time. 366 00:46:19,800 --> 00:46:23,119 Oh? You can get inside my mind, can you? 367 00:46:23,120 --> 00:46:26,444 - Mm-hm. - What am I thinking now? 368 00:46:27,320 --> 00:46:31,441 You're thinking of... going away. 369 00:46:33,760 --> 00:46:35,799 Yes. Well, I'll have to soon. 370 00:46:35,800 --> 00:46:38,771 But... why? 371 00:46:39,680 --> 00:46:42,759 Well, you know what happened, don't you? 372 00:46:42,760 --> 00:46:45,162 - No. - Oh, come on, now. Don't you? 373 00:46:46,360 --> 00:46:48,046 You mean... 374 00:46:49,520 --> 00:46:50,921 the gendarme? 375 00:46:51,880 --> 00:46:54,399 Yes, with the gendarme. 376 00:46:54,400 --> 00:46:57,087 But you didn't mean to hurt him. 377 00:46:58,000 --> 00:47:00,639 I can tell whose daughter you are. 378 00:47:00,640 --> 00:47:03,199 You can't go away. 379 00:47:03,200 --> 00:47:06,490 I made you and I can take you to pieces again. 380 00:47:07,440 --> 00:47:09,842 I can destroy you. 381 00:47:10,400 --> 00:47:14,122 - You wouldn't give me away. - Oh, yes, I would. 382 00:47:20,840 --> 00:47:24,084 Of course I wouldn't give you away. 383 00:47:25,600 --> 00:47:27,968 Not to anyone. 384 00:47:29,720 --> 00:47:33,839 You're mine. I want you for myself. 385 00:47:33,840 --> 00:47:35,839 You don't understand. 386 00:47:35,840 --> 00:47:39,119 That's what people always tell me but... 387 00:47:39,120 --> 00:47:41,479 But it's not true. 388 00:47:41,480 --> 00:47:43,723 I understand everything. 389 00:47:44,440 --> 00:47:46,569 I know you're safe here. 390 00:47:51,960 --> 00:47:54,399 Do you think you could do me a favour? 391 00:47:54,400 --> 00:47:57,167 Could you keep from coming into my room at night? 392 00:48:01,200 --> 00:48:02,999 Why? Do you hate me? 393 00:48:03,000 --> 00:48:04,879 Oh, I don't hate you. 394 00:48:04,880 --> 00:48:06,566 Oh, yes, you do. 395 00:48:07,000 --> 00:48:11,879 - Ever since you've come alive. - You shouldn't say that. 396 00:48:11,880 --> 00:48:15,045 You don't want people to think you're crazy, do you? 397 00:48:32,640 --> 00:48:34,565 But, you see... 398 00:48:35,480 --> 00:48:37,484 I am crazy. 399 00:48:39,840 --> 00:48:42,163 Everyone says so. 400 00:48:42,720 --> 00:48:46,329 And if they don't say it, it's in their eyes. 401 00:48:51,800 --> 00:48:56,079 When I was 12 years old, they took me away from school 402 00:48:56,080 --> 00:48:58,369 because I was crazy. 403 00:49:01,560 --> 00:49:04,361 I never listened to what the teachers said. 404 00:49:06,320 --> 00:49:11,362 I used to sit on my desk and stare out of the window at the sun. 405 00:49:12,000 --> 00:49:14,926 I don't know why I did that. 406 00:49:14,960 --> 00:49:19,649 But I'd suddenly feel cold, even on the hottest day. 407 00:49:19,880 --> 00:49:21,999 And I'd look at the sun. 408 00:49:22,000 --> 00:49:25,244 I felt it could lift me up to its face. 409 00:49:28,440 --> 00:49:32,367 So they... they took me out of school. 410 00:49:39,160 --> 00:49:41,919 - Did you ever see a doctor? - Mm-hm. 411 00:49:41,920 --> 00:49:44,719 I fell one day and broke my leg. 412 00:49:44,720 --> 00:49:48,727 - I saw a doctor then. - No, you know what I mean. 413 00:49:51,360 --> 00:49:53,410 I saw one of those too. 414 00:49:54,960 --> 00:49:57,799 He was such a serious man with a long face and... 415 00:49:57,800 --> 00:50:01,170 two gold teeth, right in the middle of his mouth. 416 00:50:08,800 --> 00:50:10,406 I remember... 417 00:50:12,080 --> 00:50:16,405 he asked me if I loved my mother and father. 418 00:50:18,720 --> 00:50:22,363 How silly. Of course I loved them. 419 00:50:24,120 --> 00:50:25,806 I loved them, but... 420 00:50:26,480 --> 00:50:28,723 they frightened me too. 421 00:50:30,040 --> 00:50:33,046 They used to talk together in whispers. 422 00:50:33,800 --> 00:50:36,043 All the time whispers. 423 00:50:37,320 --> 00:50:42,919 That scared me so... I made a humming noise in my head, 424 00:50:42,920 --> 00:50:44,879 not to hear them. 425 00:50:44,880 --> 00:50:47,760 And I got headaches. 426 00:50:48,040 --> 00:50:51,728 And sometimes the humming noise was so loud 427 00:50:52,880 --> 00:50:55,919 that I tried to run away from it. 428 00:50:55,920 --> 00:51:01,326 Once I even threw myself into the sea to try and stop that noise. 429 00:51:05,880 --> 00:51:08,806 That was just before Mother died. 430 00:51:10,560 --> 00:51:15,199 After that there was no need to make the humming noise but... 431 00:51:15,200 --> 00:51:18,119 But I couldn't think clearly anymore and... 432 00:51:18,120 --> 00:51:20,679 and Father would always be looking at me, 433 00:51:20,680 --> 00:51:23,731 looking and looking and looking. 434 00:51:46,880 --> 00:51:49,851 I've never told that to anyone before. 435 00:51:52,640 --> 00:51:54,963 You see how much I need you? 436 00:51:57,960 --> 00:51:59,407 Yes. 437 00:53:22,440 --> 00:53:24,199 Good afternoon. 438 00:53:24,200 --> 00:53:26,329 We'd like to see your father. 439 00:53:28,240 --> 00:53:30,449 He's in his study. 440 00:53:32,240 --> 00:53:34,210 Tell him we're here. 441 00:53:40,480 --> 00:53:43,406 The two gendarmes, they are back! 442 00:53:47,320 --> 00:53:49,679 If you have a moment, Monsieur. 443 00:53:49,680 --> 00:53:51,525 What is it now? 444 00:53:52,680 --> 00:53:55,606 It maybe a matter of murder. 445 00:54:06,720 --> 00:54:09,119 Well, I'll go outside, 446 00:54:09,120 --> 00:54:11,522 in case anyone's coming. 447 00:54:12,160 --> 00:54:15,530 Oh, I don't know who that belongs to. 448 00:54:18,600 --> 00:54:20,764 Some little kid, probably. 449 00:54:21,600 --> 00:54:25,686 Yes, only a child would play with things like that. 450 00:54:28,600 --> 00:54:30,843 Where did you get that outfit? 451 00:55:43,400 --> 00:55:45,325 Where we used to live. 452 00:55:53,320 --> 00:55:56,041 That's my sister, Genevieve. 453 00:56:01,680 --> 00:56:04,082 And who could this be, hm? 454 00:56:26,280 --> 00:56:28,045 Agnes... 455 00:56:28,680 --> 00:56:31,128 you're so like your mother. 456 00:56:32,560 --> 00:56:35,122 She's not in the least like her. 457 00:56:36,680 --> 00:56:39,606 There's no resemblance, none at all. 458 00:56:40,120 --> 00:56:43,251 - But I am like her. - You could never be like her. 459 00:56:46,240 --> 00:56:49,723 But I am. I am like her. 460 00:56:51,280 --> 00:56:53,125 - Oh, Mama! - Karen! 461 00:56:55,120 --> 00:56:56,601 No... 462 00:56:57,280 --> 00:56:59,125 Come on. 463 00:57:02,880 --> 00:57:04,964 We'll go upstairs. Come on. 464 00:57:12,760 --> 00:57:15,640 There is no resemblance. 465 00:57:18,320 --> 00:57:20,324 Do you see any? 466 00:57:22,080 --> 00:57:23,561 Some. 467 00:57:27,200 --> 00:57:28,840 None at all. 468 00:58:50,880 --> 00:58:51,919 Come in. 469 00:59:01,920 --> 00:59:06,086 Did you put this on my bed? "Wounded Gendarme Dying." 470 00:59:07,800 --> 00:59:09,964 Yes. 471 00:59:11,520 --> 00:59:13,763 I don't know what I'm going to do. 472 00:59:14,560 --> 00:59:16,325 You can start running... 473 00:59:17,320 --> 00:59:19,245 They'll chase you. 474 00:59:19,840 --> 00:59:23,359 You can run across the world but they'll find you. 475 00:59:23,360 --> 00:59:24,761 Thanks. 476 00:59:27,560 --> 00:59:29,724 Or you can stay on here. 477 00:59:31,360 --> 00:59:33,444 The gendarme may recover. 478 00:59:34,160 --> 00:59:36,722 After a while they'll stop looking. 479 00:59:38,560 --> 00:59:41,088 It's not so bad here, is it? 480 00:59:47,200 --> 00:59:49,807 I told Larbaud I was leaving tonight. 481 00:59:52,280 --> 00:59:54,523 You can change your mind. 482 00:59:55,360 --> 00:59:57,679 Why did he show that film? 483 00:59:57,680 --> 00:59:59,959 Oh, don't ask me. 484 00:59:59,960 --> 01:00:02,601 I never know what he's up to next. 485 01:00:04,800 --> 01:00:06,639 What does he do here, anyway? 486 01:00:06,640 --> 01:00:08,999 How does he earn a living? 487 01:00:09,000 --> 01:00:12,159 He's got some money, not much. 488 01:00:12,160 --> 01:00:14,439 He's always busy writing. 489 01:00:14,440 --> 01:00:17,002 He was a famous judge, you know. 490 01:00:17,440 --> 01:00:19,604 In Paris. 491 01:00:20,600 --> 01:00:22,999 Then one day he resigned. 492 01:00:23,000 --> 01:00:24,925 Nobody knows why. 493 01:00:26,760 --> 01:00:29,599 Soon after, his wife died 494 01:00:29,600 --> 01:00:31,331 and he came to live here. 495 01:01:05,120 --> 01:01:06,521 Joseph? 496 01:01:17,400 --> 01:01:19,643 You know something? 497 01:01:20,480 --> 01:01:23,326 I'm going to make you something special for lunch. 498 01:01:26,440 --> 01:01:28,080 Hey, hey, hey! 499 01:01:29,240 --> 01:01:31,608 What's that for? 500 01:01:32,040 --> 01:01:34,204 That's what it's for. 501 01:01:35,000 --> 01:01:37,759 Oh, my! It's turned cold all of a sudden. 502 01:01:37,760 --> 01:01:39,730 What's the matter with you? 503 01:01:41,880 --> 01:01:44,442 Have you got something on your mind? 504 01:01:45,040 --> 01:01:46,805 Or someone? 505 01:01:47,640 --> 01:01:50,122 Who else is there in this place? 506 01:01:51,040 --> 01:01:53,488 There's just me. 507 01:01:54,080 --> 01:01:56,079 Only me. 508 01:01:56,080 --> 01:01:58,369 Don't you forget it. 509 01:03:16,600 --> 01:03:18,684 Agnes? 510 01:03:34,680 --> 01:03:36,081 Agnes... 511 01:03:38,600 --> 01:03:41,002 Open that door. 512 01:03:45,880 --> 01:03:46,999 Agnes! 513 01:03:52,080 --> 01:03:54,209 No... 514 01:03:57,160 --> 01:03:59,369 Agnes! Karen! 515 01:05:10,160 --> 01:05:11,891 Agnes! 516 01:05:27,440 --> 01:05:28,841 Agnes! 517 01:05:32,760 --> 01:05:36,323 Open up! It's me, Agnes! 518 01:05:40,440 --> 01:05:44,208 - Let me in! - Agnes... Agnes! 519 01:05:44,680 --> 01:05:47,439 - Come home. - It's where I belong. 520 01:05:47,440 --> 01:05:49,759 Tell them! 521 01:05:49,760 --> 01:05:51,839 Tell them to take me in. 522 01:05:51,840 --> 01:05:53,685 Come on. Come on home. 523 01:05:54,280 --> 01:05:55,799 Come on, now. 524 01:05:55,800 --> 01:05:58,168 Go back. Go away! 525 01:05:58,280 --> 01:06:02,679 They'll see you. I don't want them to see you. 526 01:06:02,680 --> 01:06:05,719 I just want to help, Agnes, that's all. 527 01:06:05,720 --> 01:06:07,884 I can't be helped. 528 01:06:11,000 --> 01:06:13,687 I'm... I'm mad. 529 01:06:13,960 --> 01:06:15,559 No, you're not mad. 530 01:06:15,560 --> 01:06:18,039 You've been told you're mad, but you're not. 531 01:06:18,040 --> 01:06:21,330 I... I would have killed Karen. 532 01:06:21,440 --> 01:06:22,959 I would have killed her! 533 01:06:22,960 --> 01:06:25,488 All right, look at me, Look at me. 534 01:06:26,800 --> 01:06:28,770 Come on, let's go home. 535 01:06:29,440 --> 01:06:31,999 No, let me go in. 536 01:06:32,000 --> 01:06:35,006 - I can't stand it. - Stop it, Agnes! 537 01:06:39,440 --> 01:06:41,524 There's a guard coming. 538 01:06:53,800 --> 01:06:55,440 Go away. 539 01:06:56,120 --> 01:06:58,602 Go away. You'll be caught. 540 01:06:59,320 --> 01:07:01,006 Go away! 541 01:07:38,080 --> 01:07:40,005 Are you coming? 542 01:07:43,200 --> 01:07:45,045 You've still got a chance. 543 01:08:11,200 --> 01:08:13,204 Where is she going? 544 01:08:14,120 --> 01:08:16,239 She just decided to leave, I think. 545 01:08:16,240 --> 01:08:18,483 But why? She said nothing to me. 546 01:08:27,120 --> 01:08:31,047 Go in the house. You can make some lunch. 547 01:08:35,960 --> 01:08:39,279 I would like to talk to you, Joseph. 548 01:08:39,280 --> 01:08:41,159 My book... 549 01:08:41,160 --> 01:08:44,559 perhaps you would look at it this evening, 550 01:08:44,560 --> 01:08:47,008 tell me what you think. 551 01:09:24,400 --> 01:09:26,484 Sit down, Joseph. 552 01:09:30,440 --> 01:09:32,330 I hope it... 553 01:09:34,000 --> 01:09:36,607 I hope it's not too technical for you. 554 01:09:37,200 --> 01:09:41,161 It was written for the layman as well as for the professional man of law. 555 01:09:54,000 --> 01:09:56,368 What happened this morning? 556 01:09:58,080 --> 01:10:02,326 - She had an argument with Karen. - About what? 557 01:10:03,200 --> 01:10:05,568 Well, I'm not sure. 558 01:10:06,200 --> 01:10:09,199 But I think she found out something about herself. 559 01:10:09,200 --> 01:10:10,931 Oh? What? 560 01:10:14,480 --> 01:10:17,770 That she's not as odd as she's been told she is. 561 01:10:18,480 --> 01:10:21,531 Is that an accusation of some sort? 562 01:10:23,280 --> 01:10:25,444 All right, yes. 563 01:10:27,320 --> 01:10:29,961 She's hardly your affair, Joseph. 564 01:10:38,240 --> 01:10:40,563 We can talk in the morning. 565 01:11:38,840 --> 01:11:41,559 I'm sorry for what happened today. 566 01:11:41,560 --> 01:11:44,239 You might have been caught. 567 01:11:44,240 --> 01:11:46,244 Forgive me. 568 01:11:46,840 --> 01:11:49,766 I came to ask you if you'd forgive me. 569 01:11:50,800 --> 01:11:52,725 Why? 570 01:11:53,640 --> 01:11:56,168 Well, for not being what you took me for. 571 01:12:21,680 --> 01:12:24,082 Good night. 572 01:13:20,560 --> 01:13:23,122 - Beer, please. - Yes, sir. 573 01:13:49,400 --> 01:13:51,159 All right, come on, we'll go ashore 574 01:13:51,160 --> 01:13:53,799 and you can say goodbye to me. 575 01:13:53,800 --> 01:13:56,567 I'm coming with you. 576 01:13:57,160 --> 01:13:59,801 Why? 577 01:14:00,280 --> 01:14:03,239 - Why not? - I have to go alone. 578 01:14:03,240 --> 01:14:05,369 Besides, your father needs you. 579 01:14:06,040 --> 01:14:10,439 I'll follow you until you find a place. But I won't let anyone sleep with you... 580 01:14:10,440 --> 01:14:13,844 How long do you think I'd stay free if you came with me? 581 01:14:17,840 --> 01:14:20,322 If the police weren't after you... 582 01:14:21,320 --> 01:14:23,324 would you take me? 583 01:14:24,960 --> 01:14:26,361 Monsieur... 584 01:14:28,040 --> 01:14:30,479 - That's not the point. - All visitors ashore. 585 01:14:30,480 --> 01:14:32,999 Now, get out of here and forget you ever saw me. 586 01:14:33,000 --> 01:14:35,359 All visitors ashore, please. 587 01:14:35,360 --> 01:14:37,250 If you don't go, I have to. 588 01:16:48,080 --> 01:16:50,130 What are you doing? 589 01:16:51,200 --> 01:16:53,479 I'm looking at your book. 590 01:16:53,480 --> 01:16:55,325 I was up early this morning. 591 01:16:56,600 --> 01:16:58,519 I looked for Agnes. 592 01:16:58,520 --> 01:17:00,999 And for you. Where were you? 593 01:17:01,000 --> 01:17:02,970 Walking. 594 01:17:03,480 --> 01:17:06,479 I've read some of this, It sounds fine. 595 01:17:06,480 --> 01:17:09,119 - Does it? - As far as I can tell. 596 01:17:09,120 --> 01:17:11,239 As you say, it's got a lot of technical... 597 01:17:11,240 --> 01:17:13,961 Drivel, nonsense. 598 01:17:14,800 --> 01:17:16,884 The law on that level is behind me. 599 01:17:17,600 --> 01:17:19,959 One can search for its shortcomings, but... 600 01:17:19,960 --> 01:17:24,001 After all, it's a man-made instrument, It's men who fall short and fail. 601 01:17:25,800 --> 01:17:27,770 What do you think of her? 602 01:17:30,880 --> 01:17:32,520 My wife. 603 01:17:35,200 --> 01:17:38,759 - I think she's beautiful. - Yes, but more than that. 604 01:17:38,760 --> 01:17:41,049 Isn't it a generous face? 605 01:17:41,520 --> 01:17:43,968 A warm and generous face. 606 01:17:44,520 --> 01:17:46,081 Yes. 607 01:17:48,000 --> 01:17:50,402 You shouldn't have stolen the money! 608 01:17:51,600 --> 01:17:53,764 I would have given it to you. 609 01:17:58,720 --> 01:18:00,645 Why did you put it back? 610 01:18:03,040 --> 01:18:04,799 It was a kind of a test. 611 01:18:04,800 --> 01:18:06,559 A test? 612 01:18:06,560 --> 01:18:09,247 A test of your ability to steal? 613 01:18:10,200 --> 01:18:12,039 Have I done you any harm? 614 01:18:12,040 --> 01:18:15,159 Have I mistreated you? Haven't I tried to show you compassion? 615 01:18:15,160 --> 01:18:17,199 Let me try to tell you what happened. 616 01:18:17,200 --> 01:18:19,479 What brought you here? 617 01:18:19,480 --> 01:18:21,291 An accident. 618 01:18:22,240 --> 01:18:24,005 Why did you want me to stay? 619 01:18:37,040 --> 01:18:38,885 Leave me, Joseph. 620 01:22:34,280 --> 01:22:36,125 Joseph? 621 01:22:36,960 --> 01:22:39,279 I'll go first. 622 01:22:39,280 --> 01:22:41,205 He may be up. 623 01:22:45,720 --> 01:22:47,360 Go ahead. 624 01:24:00,800 --> 01:24:03,079 Hey, what ha... What happened? 625 01:24:03,080 --> 01:24:06,079 He... he knew we were together. 626 01:24:15,680 --> 01:24:17,879 My sister. 627 01:24:17,880 --> 01:24:20,039 Go back to the black house. 628 01:24:20,040 --> 01:24:21,319 Wait for me there. 629 01:24:22,440 --> 01:24:25,320 Go back. Please, I'll be all right. 630 01:24:27,120 --> 01:24:28,521 Go on. 631 01:24:38,920 --> 01:24:41,159 I have no more money to give you. 632 01:24:41,160 --> 01:24:43,079 Oh, we know that. 633 01:24:43,080 --> 01:24:47,849 We thought Armand could find a position in the town and we could save money. 634 01:24:48,400 --> 01:24:52,279 And think how happy Mother would be, may she rest in peace, 635 01:24:52,280 --> 01:24:55,445 to know your elder daughter was looking after you. 636 01:24:57,920 --> 01:25:00,288 Agnes looks after me. 637 01:25:04,040 --> 01:25:06,841 But how long will you have her with you, though? 638 01:25:07,000 --> 01:25:10,079 We think she should go into... 639 01:25:10,080 --> 01:25:12,279 into hospital. 640 01:25:12,280 --> 01:25:15,411 Armand would be very happy to put something towards her keep. 641 01:25:27,200 --> 01:25:29,728 Don't be afraid. 642 01:25:39,960 --> 01:25:41,639 Oh, God, forgive me. 643 01:25:41,640 --> 01:25:43,565 It doesn't hurt. 644 01:25:53,120 --> 01:25:54,931 You are like your mother. 645 01:25:56,480 --> 01:26:00,123 Do you remember her? You were so young. 646 01:26:00,640 --> 01:26:03,008 She loved me. 647 01:26:04,040 --> 01:26:07,205 She used to hold me in her arms a lot. 648 01:26:10,160 --> 01:26:11,891 I remember that. 649 01:26:12,680 --> 01:26:15,287 Do you remember how much I loved her? 650 01:26:17,000 --> 01:26:20,085 I only remember voices between you. 651 01:26:21,120 --> 01:26:23,204 Low voices. 652 01:26:23,880 --> 01:26:29,399 I used to make a sound in my head to shut them out. 653 01:26:29,400 --> 01:26:31,245 You heard us. 654 01:26:39,000 --> 01:26:41,239 That was my voice you heard, 655 01:26:41,240 --> 01:26:43,199 begging her to love me. 656 01:26:43,200 --> 01:26:44,919 - But why? - No, no, listen to me. 657 01:26:44,920 --> 01:26:46,685 You've got to understand. 658 01:26:48,440 --> 01:26:51,571 You see, I thought your mother loved someone else. 659 01:26:52,200 --> 01:26:56,241 - But why are you telling me this now? - I tried to kill him. 660 01:26:58,080 --> 01:27:00,482 No accusations were brought against me. 661 01:27:02,600 --> 01:27:05,162 By my friend or by your mother. 662 01:27:07,080 --> 01:27:09,209 Only by myself. 663 01:27:11,400 --> 01:27:13,245 I resigned. 664 01:27:13,760 --> 01:27:16,527 How could I continue to judge others when... 665 01:27:19,080 --> 01:27:20,720 We came here. 666 01:27:23,080 --> 01:27:25,801 Your mother died without ever loving me. 667 01:27:31,480 --> 01:27:34,879 I couldn't bear it when you reminded me of her. 668 01:27:34,880 --> 01:27:37,248 I even denied that you looked... 669 01:27:41,240 --> 01:27:43,239 You were going away with him. 670 01:27:43,240 --> 01:27:45,130 I love him. 671 01:27:45,600 --> 01:27:47,650 Where is he? 672 01:27:48,760 --> 01:27:52,399 The gendarme died today so you see there is no question of your going away. 673 01:27:52,400 --> 01:27:56,079 You're lying, the same way as you lied about your feelings for me. 674 01:27:56,080 --> 01:27:59,239 - What do you mean? - I heard you and Genevieve. 675 01:27:59,240 --> 01:28:01,559 - You want to put me away. - I never agreed to that. 676 01:28:01,560 --> 01:28:05,839 - I don't believe you, I'm going. - You don't know what you're doing. 677 01:28:05,840 --> 01:28:07,605 I won't allow it. 678 01:29:04,400 --> 01:29:06,768 The gendarme is dead. 679 01:30:07,320 --> 01:30:08,919 Agnes! 680 01:30:08,920 --> 01:30:10,526 Agnes, wait! 681 01:30:15,680 --> 01:30:19,607 I'll be all right, but you've got to find a room, please. 682 01:30:28,320 --> 01:30:30,719 When you feel afraid, 683 01:30:30,720 --> 01:30:33,726 just say to yourself, "I'm as good as anyone else." 684 01:30:36,280 --> 01:30:38,091 I love you. 685 01:30:39,760 --> 01:30:42,162 Say, "I'm better than anyone else." 686 01:31:46,360 --> 01:31:49,559 What do you think I pay you for? To stand there looking at girls? 687 01:31:49,560 --> 01:31:51,439 Why can't you get on with your work? 688 01:31:51,440 --> 01:31:54,207 - Now, come on, get on with it, - All right. 689 01:31:56,960 --> 01:31:59,442 I told you not to come there. 690 01:32:02,240 --> 01:32:04,483 I had to see you. 691 01:32:05,280 --> 01:32:08,490 That job was so hard to find, Let's not lose it. 692 01:32:09,080 --> 01:32:11,767 The light went out again and I was afraid. 693 01:32:13,240 --> 01:32:17,008 If we could find a decent place to live things would be a lot better. 694 01:32:18,520 --> 01:32:20,684 I'll look for a room tomorrow. 695 01:32:23,720 --> 01:32:25,770 Tomorrow, I promise. 696 01:33:20,920 --> 01:33:23,607 Take a look in my coat pocket. 697 01:33:27,600 --> 01:33:30,002 Payday. Looks pretty, huh? 698 01:33:31,640 --> 01:33:33,679 No, you keep it. 699 01:33:33,680 --> 01:33:36,082 You're the housekeeper, aren't you? 700 01:34:02,880 --> 01:34:06,199 - It's for you? - It's for my husband and me. 701 01:34:06,200 --> 01:34:08,599 No children. I don't take children. 702 01:34:08,600 --> 01:34:10,639 No, there are no children. 703 01:34:10,640 --> 01:34:11,679 And, of course, 704 01:34:11,680 --> 01:34:14,159 - a week's rent in advance. - Oh yes, of course. 705 01:34:14,160 --> 01:34:18,559 No baths late at night, please. I can't have other tenants disturbed. 706 01:34:18,560 --> 01:34:21,679 And please don't keep the lights on on the landing. 707 01:34:21,680 --> 01:34:24,479 As you can see, I've only just had this place newly done up 708 01:34:24,480 --> 01:34:26,399 so please be very careful. 709 01:34:26,400 --> 01:34:29,359 I warn you, if there's any damage, you'll have to pay. 710 01:34:29,360 --> 01:34:31,046 Oh yes, of course. 711 01:34:33,560 --> 01:34:36,759 Look what you've done! Well, you'll have to pay for that. 712 01:34:38,400 --> 01:34:42,399 Oh, thank you very much. I didn't mean as much as this. 713 01:34:42,400 --> 01:34:43,799 It's not... 714 01:34:43,800 --> 01:34:45,645 Here, wait a minute. 715 01:35:12,720 --> 01:35:14,645 Oh, no! 716 01:35:31,560 --> 01:35:33,279 But to lose all of it? 717 01:35:33,280 --> 01:35:35,205 All of it! God! 718 01:35:36,040 --> 01:35:39,205 - Why did you take it all? - And why did you give all of it to me? 719 01:35:58,080 --> 01:36:00,164 I'm sorry. 720 01:36:01,240 --> 01:36:03,130 Send me away. 721 01:36:03,600 --> 01:36:05,161 Agnes... 722 01:36:05,760 --> 01:36:09,164 You are lost with me. Send me away. 723 01:36:15,280 --> 01:36:18,160 It was my fault. I should have realised. 724 01:36:19,320 --> 01:36:20,926 I'm sorry. 725 01:36:37,760 --> 01:36:39,519 - Thank you. - Good night. 726 01:36:39,520 --> 01:36:40,921 Good night. 727 01:37:40,160 --> 01:37:41,641 Agnes. 728 01:37:56,200 --> 01:37:58,250 Are you hungry? 729 01:38:04,320 --> 01:38:06,643 I'll make you something to eat. 730 01:38:16,760 --> 01:38:18,400 Agnes? 731 01:38:42,000 --> 01:38:45,799 But please, Mademoiselle, you must remember something. 732 01:38:45,800 --> 01:38:48,239 The name of the town you were in. 733 01:38:48,240 --> 01:38:50,759 The address of the house where you stayed. 734 01:38:50,760 --> 01:38:52,491 I don't remember. 735 01:38:54,440 --> 01:38:58,919 All I know is that I seemed to wake up from a long dream 736 01:38:58,920 --> 01:39:00,651 and I was home again. 737 01:39:03,480 --> 01:39:06,999 You must realise that's very hard to believe. 738 01:39:07,000 --> 01:39:09,687 What did you live on, you and your friend? 739 01:39:11,240 --> 01:39:14,371 I don't remember any friend. 740 01:39:25,720 --> 01:39:26,959 And as I said, 741 01:39:26,960 --> 01:39:31,365 it's a most serious of fence to withhold information about such things. 742 01:39:33,560 --> 01:39:36,008 I know how serious it is. 743 01:39:36,520 --> 01:39:39,999 I remember nothing, Please go. 744 01:39:40,000 --> 01:39:42,368 Joseph, the police! 745 01:39:42,720 --> 01:39:43,839 Run! 746 01:40:43,240 --> 01:40:47,087 Don't! Don't jump! The tide is out. 747 01:41:39,920 --> 01:41:42,561 I always knew you were real. 748 01:41:43,480 --> 01:41:45,609 Always. 749 01:42:24,120 --> 01:42:26,443 You had better go back to the house, Father. 750 01:42:29,600 --> 01:42:31,843 It's going to rain. 51845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.