All language subtitles for Moon.Lovers-Scarlet.Heart.Ryeo.E18

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [SCARLET HEART: RYEO] 2 00:00:03,930 --> 00:00:08,600 [THIS DRAMA HAS TAKEN A CREATIVE LICENSE TO HISTORY.] 3 00:00:09,510 --> 00:00:12,110 I will be marrying the king. 4 00:00:13,210 --> 00:00:15,180 I will be the king's wife. 5 00:00:17,170 --> 00:00:20,670 I will be the queen. 6 00:00:26,570 --> 00:00:28,750 Unless I hear it from the king... 7 00:00:29,600 --> 00:00:31,210 I will not believe it. 8 00:00:31,210 --> 00:00:34,150 There are things the king cannot say. 9 00:00:35,500 --> 00:00:39,900 All of the families are deliberating on how they can dethrone the king. 10 00:00:40,480 --> 00:00:45,020 He put a stop to relocating the capital city to Seokyeong. 11 00:00:45,020 --> 00:00:50,230 The Yoos of Chungju are anxious because someone they mistreated became king. 12 00:00:50,230 --> 00:00:52,640 Also, the powerful families of Songak... 13 00:00:55,410 --> 00:00:56,710 See? 14 00:00:56,710 --> 00:01:00,600 These are the very things that the king cannot speak to you about. 15 00:01:01,350 --> 00:01:07,040 For you, this small and pretty room in which you can wait for him is enough. 16 00:01:08,110 --> 00:01:11,340 However, if a woman who is satisfied with a mere room becomes the queen... 17 00:01:12,480 --> 00:01:14,390 this nation will be in trouble. 18 00:01:15,890 --> 00:01:19,240 His Majesty will have to give up his throne. 19 00:01:19,240 --> 00:01:20,730 Your Highness. 20 00:01:22,330 --> 00:01:24,320 You're saying that you can stop it? 21 00:01:24,320 --> 00:01:25,670 One more thing. 22 00:01:26,630 --> 00:01:30,820 A king cannot marry a woman with a scar on her body. 23 00:01:35,640 --> 00:01:38,450 I've presented you with how we will co-exist together. 24 00:01:38,450 --> 00:01:41,170 It is up to you whether or not things worsen. 25 00:01:49,460 --> 00:01:51,720 I am a Hwangbo of Hwangju. 26 00:01:52,650 --> 00:01:54,960 I am the daughter of the late King Taejo. 27 00:01:56,390 --> 00:02:01,080 If I cannot do it, who can protect him? 28 00:02:21,320 --> 00:02:25,360 That girl cannot become a queen. 29 00:02:25,360 --> 00:02:26,990 If I say I will do it... 30 00:02:28,470 --> 00:02:29,720 I will do it. 31 00:02:29,720 --> 00:02:31,220 You must have forgotten. 32 00:02:31,980 --> 00:02:35,970 In order to avoid marrying the late King Taejo 33 00:02:37,310 --> 00:02:39,110 she cut her own arm. 34 00:02:41,870 --> 00:02:43,930 A woman with a scar on her body 35 00:02:45,060 --> 00:02:47,460 cannot marry the king. 36 00:02:49,680 --> 00:02:52,410 If you insist on marrying her, there is one thing you can do. 37 00:02:54,120 --> 00:02:55,850 You can give up the throne. 38 00:02:57,730 --> 00:02:59,930 Which one do you want to give up? 39 00:03:00,430 --> 00:03:01,800 Is it the throne? 40 00:03:03,280 --> 00:03:04,750 Or is it Hae Soo? 41 00:03:14,100 --> 00:03:16,550 I will not lose either. 42 00:03:17,830 --> 00:03:20,440 Others may give up something. 43 00:03:21,560 --> 00:03:23,880 I rose to the throne in order to acquire everything. 44 00:03:24,790 --> 00:03:25,940 So... 45 00:03:27,290 --> 00:03:31,480 do you really think I would throw Hae Soo aside over a scar on her body? 46 00:03:33,800 --> 00:03:34,880 I... 47 00:03:39,780 --> 00:03:43,920 became a king with a face like this. 48 00:04:26,270 --> 00:04:29,170 [EPISODE 18] I asked to see you because I have news. 49 00:04:29,170 --> 00:04:30,950 The Yoos are requesting independence. 50 00:04:30,950 --> 00:04:34,220 The ministers are asking for control of the military and taxes again. 51 00:04:34,220 --> 00:04:36,260 Since the relocating of the capital city to Seokyeong was halted 52 00:04:36,260 --> 00:04:39,060 the powerful families of those districts have only been protesting. 53 00:04:39,060 --> 00:04:43,890 The Chungju Yoos and Hwangju Hwangbos are both turning on you. 54 00:04:43,890 --> 00:04:46,360 This fight will not die down soon. 55 00:04:46,360 --> 00:04:49,110 I think you're trying to say something. 56 00:04:49,660 --> 00:04:51,840 Do not talk in circles. 57 00:04:53,830 --> 00:04:57,060 Then I will get to the point. 58 00:04:58,540 --> 00:05:00,680 You should marry Princess Yeon Hwa. 59 00:05:01,690 --> 00:05:06,760 If you marry Princess Yeon Hwa, all of your problems will be resolved. 60 00:05:07,930 --> 00:05:11,060 That is the opinion we all have. 61 00:05:12,760 --> 00:05:16,400 I decide who I marry. 62 00:05:17,420 --> 00:05:18,620 It can't be... 63 00:05:19,340 --> 00:05:22,930 You can't be thinking of marrying that girl from the Damiwon like they say. 64 00:05:22,930 --> 00:05:26,730 You must not be too attached to the throne. 65 00:05:26,730 --> 00:05:28,910 Watch what you are saying! 66 00:05:30,350 --> 00:05:33,060 Whether it's the Chungju Yoos or any other strong family 67 00:05:33,060 --> 00:05:35,870 they will try to tear this nation apart. 68 00:05:35,870 --> 00:05:39,860 Are you going to let Goryeo fall apart during your reign, Your Majesty? 69 00:05:40,750 --> 00:05:42,770 Your concern is excessive. 70 00:05:42,770 --> 00:05:45,790 Your father worked too hard to build this country. 71 00:05:45,790 --> 00:05:48,240 He sacrificed so much. 72 00:05:48,690 --> 00:05:50,680 He did so much to protect it. 73 00:05:50,680 --> 00:05:52,470 That is the only reason I worry. 74 00:05:54,400 --> 00:05:56,170 That is why I cast my son out. 75 00:05:57,520 --> 00:05:59,980 And that is why I'm offering up my daughter. 76 00:06:12,070 --> 00:06:13,440 That was written by Hae Soo. 77 00:06:20,210 --> 00:06:22,750 She writes words that no one knows. 78 00:06:22,750 --> 00:06:26,500 Seeing what she did in the Damiwon, she is not a normal girl. 79 00:06:26,500 --> 00:06:29,640 She has no background. 80 00:06:30,120 --> 00:06:32,540 Yet, she has many weaknesses. 81 00:06:44,770 --> 00:06:46,560 I do not care about such things. 82 00:06:49,600 --> 00:06:51,910 What is so great about this seat? 83 00:06:51,910 --> 00:06:55,700 You know that you must die to leave it. 84 00:07:01,530 --> 00:07:02,750 Chae Ryung. 85 00:07:04,630 --> 00:07:06,080 You're here? 86 00:07:06,730 --> 00:07:08,300 Did you get in trouble or something? 87 00:07:09,840 --> 00:07:12,590 I have good news, so smile. 88 00:07:13,650 --> 00:07:15,710 Good news, you say? 89 00:07:16,350 --> 00:07:19,620 His Majesty has agreed to let you stay in the palace. 90 00:07:19,620 --> 00:07:21,280 Is that true? 91 00:07:25,700 --> 00:07:26,960 But... 92 00:07:27,910 --> 00:07:31,310 What is this about Princess Yeon Hwa becoming the queen? 93 00:07:31,930 --> 00:07:35,400 Why would she become the queen instead of you, Lady Hae? 94 00:07:35,400 --> 00:07:39,210 Princess Yeon Hwa has ordered us to prepare for a royal marriage. 95 00:07:41,480 --> 00:07:44,100 It's all a misunderstanding, isn't it? 96 00:07:48,550 --> 00:07:49,660 Court Lady Hae. 97 00:07:55,450 --> 00:07:57,870 This place used to be full of life. 98 00:07:59,830 --> 00:08:02,530 The 10th Prince loved this flying wing. 99 00:08:02,530 --> 00:08:05,200 Wow! Look at this! 100 00:08:05,200 --> 00:08:08,150 What is this? Wow! 101 00:08:08,150 --> 00:08:12,490 The 3rd Prince and 8th Prince enjoyed reading those books over there. 102 00:08:17,730 --> 00:08:19,520 And that picture of the stars? 103 00:08:20,100 --> 00:08:22,770 The 14th Prince liked that a lot. 104 00:08:22,770 --> 00:08:24,870 See, that one is my star. 105 00:08:24,870 --> 00:08:26,730 Oh, which one is mine? 106 00:08:26,730 --> 00:08:28,310 You can't see it. It's too dark. 107 00:08:28,310 --> 00:08:29,760 Yes. Thank you. 108 00:08:29,760 --> 00:08:33,340 The 9th Prince was always asking me about alchemy. 109 00:08:33,340 --> 00:08:36,330 Baek Ah was always busy drawing. 110 00:08:43,740 --> 00:08:46,030 All of that went by in the blink of an eye. 111 00:08:47,390 --> 00:08:50,940 I know that you cared about the princes very much. 112 00:08:50,940 --> 00:08:53,450 Yes, very much. 113 00:08:56,660 --> 00:08:59,270 That is why I'm going to say this. 114 00:09:01,650 --> 00:09:03,970 Give up on marrying the king. 115 00:09:05,250 --> 00:09:07,210 The king will be stubborn until the end. 116 00:09:08,950 --> 00:09:10,500 You should let him go first. 117 00:09:14,540 --> 00:09:15,920 I don't want to. 118 00:09:17,820 --> 00:09:22,490 I've gone through a lot and waited a long time. 119 00:09:23,720 --> 00:09:26,350 I only did so because I believed I would be happy one day. 120 00:09:27,810 --> 00:09:32,250 If I were going to give up like this, I would have given up long ago. 121 00:09:36,620 --> 00:09:39,470 If the king is going to remain steadfast, why would I do that? 122 00:09:41,100 --> 00:09:42,610 I'm going to hold on. 123 00:09:44,130 --> 00:09:49,140 What has happened to everyone that was here? 124 00:09:58,730 --> 00:10:02,050 In a palace where the king is in danger, there is the smell of blood. 125 00:10:02,780 --> 00:10:05,610 You don't know when and where something may happen to him. 126 00:10:06,180 --> 00:10:08,720 If someone dies because of your stubbornness 127 00:10:09,520 --> 00:10:11,860 will you be able to absolve yourself of blame? 128 00:10:14,010 --> 00:10:16,500 I have seen many people fall. 129 00:10:17,260 --> 00:10:20,110 In order to stop another tragedy, the throne must become stronger. 130 00:10:21,180 --> 00:10:23,690 You may be able to be a source of comfort for His Majesty 131 00:10:23,690 --> 00:10:25,100 but you will not be able to be his source of strength. 132 00:10:28,610 --> 00:10:30,450 You are not the king's match. 133 00:11:04,740 --> 00:11:07,190 Who said you could come in here without permission? 134 00:11:07,830 --> 00:11:11,850 It's just that everyone already knows how much you favor me, Your Majesty. 135 00:11:12,790 --> 00:11:15,950 Because of you, people will say that I only look scary on the outside. 136 00:11:16,880 --> 00:11:20,350 Then do you want to go outside and have fun with me? 137 00:11:20,350 --> 00:11:21,820 Have you forgotten? 138 00:11:23,460 --> 00:11:25,070 It's the night of the exorcism rite. 139 00:11:26,550 --> 00:11:28,130 It's not even the last day of December. 140 00:11:28,130 --> 00:11:30,730 You can't go around outside just because of the exorcism rite. 141 00:11:30,730 --> 00:11:33,150 Not in the palace. Let's go to the market. 142 00:11:33,150 --> 00:11:34,940 Let's go to the market. 143 00:11:34,940 --> 00:11:36,500 You want to leave the palace? 144 00:11:38,060 --> 00:11:39,990 It's a bit sudden to go out. 145 00:11:40,720 --> 00:11:44,050 We have to get the soldiers and the court ladies ready. 146 00:11:46,350 --> 00:11:48,060 No one will recognize us. 147 00:11:49,230 --> 00:11:52,960 If you just wear something else, no one will know that you are king. 148 00:12:26,560 --> 00:12:27,900 Don't you remember? 149 00:13:49,800 --> 00:13:51,710 Oh, this is... 150 00:13:53,020 --> 00:13:56,840 It's not as good as the original, but it's pretty to look at. 151 00:13:56,840 --> 00:13:58,410 It's nice to look at. 152 00:13:58,950 --> 00:14:01,520 It looks a place where your wishes would come true, right? 153 00:14:03,180 --> 00:14:06,100 Did you pile them up yourself in order to get your proposal? 154 00:14:06,100 --> 00:14:08,100 Yes, I did. 155 00:14:08,100 --> 00:14:10,340 You said you would propose to me at the prayer tower. 156 00:14:10,340 --> 00:14:12,390 I was thirsty so I dug a well. 157 00:14:15,120 --> 00:14:18,690 When I first met you, you should have run away. 158 00:14:19,560 --> 00:14:22,280 I ran away but you caught me. 159 00:14:23,630 --> 00:14:25,970 I don't remember what first drew you to me. 160 00:14:26,630 --> 00:14:28,690 There are so many reasons now. 161 00:14:32,150 --> 00:14:33,570 I have to live with you. 162 00:14:42,610 --> 00:14:43,830 Let's live together. 163 00:14:45,770 --> 00:14:49,220 Marry me. 164 00:15:04,800 --> 00:15:06,250 I cannot. 165 00:15:11,450 --> 00:15:12,530 I... 166 00:15:14,620 --> 00:15:16,980 cannot do anything for you except provide comfort. 167 00:15:19,200 --> 00:15:20,810 It will be hard for me to marry you. 168 00:15:21,460 --> 00:15:23,590 Who have you been talking to? 169 00:15:27,750 --> 00:15:30,000 I will not give up on you over that scar. 170 00:15:31,110 --> 00:15:34,680 No one can force me to. 171 00:15:36,060 --> 00:15:37,870 I won't give up either. 172 00:15:38,600 --> 00:15:40,770 I will continue to stay with you. 173 00:15:42,410 --> 00:15:48,140 If I become a queen or your wife, I'll be tied down by palace rules. 174 00:15:48,140 --> 00:15:52,630 I won't be able to see you when I want and I'll have to follow etiquette. 175 00:15:55,280 --> 00:15:59,430 That doesn't suit me. 176 00:16:01,230 --> 00:16:02,380 You know that. 177 00:16:10,820 --> 00:16:12,420 I'll be all right. 178 00:16:14,890 --> 00:16:18,020 I really... 179 00:16:19,140 --> 00:16:20,230 am fine. 180 00:16:33,650 --> 00:16:37,640 Even if I can't marry you... 181 00:16:40,260 --> 00:16:41,730 you can't leave me. 182 00:16:42,690 --> 00:16:44,170 I won't let you go. 183 00:16:47,130 --> 00:16:48,970 You have to be mine. 184 00:16:51,430 --> 00:16:52,820 You can't go anywhere. 185 00:16:54,920 --> 00:16:57,010 I will never allow it. 186 00:17:09,060 --> 00:17:10,440 You... 187 00:17:13,280 --> 00:17:14,550 are my only queen. 188 00:17:58,610 --> 00:18:02,510 Yeon Hwa of Hwangju's Hwangbo will be the new queen. 189 00:18:02,510 --> 00:18:04,870 Work well with the ministers. 190 00:18:04,870 --> 00:18:07,670 Let us celebrate this matrimony. 191 00:18:11,190 --> 00:18:13,370 Congratulations on being proclaimed the queen. 192 00:18:14,250 --> 00:18:17,300 Long live the queen. May many blessings come. 193 00:18:17,650 --> 00:18:20,960 Long live the queen. May many blessings come! 194 00:18:56,120 --> 00:18:57,510 You... 195 00:19:00,410 --> 00:19:01,630 are my only queen. 196 00:19:25,770 --> 00:19:28,250 I wasn't invited either. 197 00:19:29,900 --> 00:19:32,250 Though Yeon Hwa told me I must come. 198 00:19:40,110 --> 00:19:42,910 Are you going to stay even after being treated like this? 199 00:19:43,490 --> 00:19:45,150 Don't worry about me. 200 00:19:47,080 --> 00:19:48,710 I'm not unhappy. 201 00:19:51,770 --> 00:19:56,110 The late King Taejo told me not to look too far ahead into the future. 202 00:19:56,110 --> 00:19:58,180 He told me to treasure the present. 203 00:19:59,090 --> 00:20:00,410 That is what I'm doing. 204 00:20:03,090 --> 00:20:05,030 Why don't you just come to me then? 205 00:20:05,030 --> 00:20:06,840 I would be good to you. 206 00:20:06,840 --> 00:20:09,240 I am getting so tired of this place. 207 00:20:13,670 --> 00:20:17,600 Let's go somewhere far away, like birds. 208 00:20:20,550 --> 00:20:25,000 Yes, let's see everything like butterflies and live freely. 209 00:20:25,000 --> 00:20:29,600 I know you will take me far away to the battlefields and make me watch you fight. 210 00:20:29,600 --> 00:20:31,150 Just tell me you want it. 211 00:20:31,740 --> 00:20:33,000 I will take you out of here. 212 00:20:33,810 --> 00:20:37,290 Will you do anything I want if I say I want it? 213 00:20:37,290 --> 00:20:39,230 Yes. "I am willing." 214 00:20:39,660 --> 00:20:41,360 You only need to say "I am willing." 215 00:20:42,700 --> 00:20:43,850 Remember that. 216 00:20:44,670 --> 00:20:46,220 "I am willing." 217 00:20:49,244 --> 00:21:01,244 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 218 00:22:02,150 --> 00:22:06,320 There will be many ways in which Hae Soo can be used against you in the future. 219 00:22:07,340 --> 00:22:10,200 - It is best to get rid of a risk... - You. 220 00:22:11,540 --> 00:22:13,560 Focus on being a queen. 221 00:22:14,890 --> 00:22:18,360 Do not cross the line again. 222 00:22:56,850 --> 00:22:57,970 My lady? 223 00:23:02,090 --> 00:23:03,620 Are you all right? 224 00:23:10,830 --> 00:23:15,380 When your heart is hurting, your other ailments start to hurt more. 225 00:23:20,240 --> 00:23:21,380 Thank you. 226 00:23:24,240 --> 00:23:29,070 I remember how Lady Hae used to pile these stones at the 8th Prince's home. 227 00:23:29,870 --> 00:23:30,920 Yes. 228 00:23:32,310 --> 00:23:34,610 She did build many of these. 229 00:23:39,400 --> 00:23:40,630 I miss her. 230 00:23:50,790 --> 00:23:52,280 What are you praying for? 231 00:23:52,800 --> 00:23:54,620 I wasn't praying for anything. 232 00:23:57,550 --> 00:23:59,740 I was thinking of my mother who passed away. 233 00:24:01,980 --> 00:24:04,050 I'm doing very well. 234 00:24:04,410 --> 00:24:06,060 My younger siblings are doing well, too. 235 00:24:08,630 --> 00:24:11,560 You were ill before. Are you better now? 236 00:24:12,670 --> 00:24:14,440 I wanted to make you better. 237 00:24:15,440 --> 00:24:20,210 Still, it's a relief that you didn't get sicker. 238 00:24:21,050 --> 00:24:22,540 I think that every now and then. 239 00:24:39,130 --> 00:24:41,590 I am doing very well. 240 00:24:44,870 --> 00:24:49,170 I... am doing very well. 241 00:24:56,140 --> 00:24:57,490 Doing very well. 242 00:26:19,060 --> 00:26:22,750 Now that you are all in here, I am feeling extremely satisfied. 243 00:26:23,040 --> 00:26:27,110 So, in light of my enthronement 244 00:26:27,110 --> 00:26:28,520 I'd like to designate the era name for my reign. 245 00:26:30,180 --> 00:26:33,160 His Majesty would like to call this era "Gwangdeok." 246 00:26:33,160 --> 00:26:35,190 It is a good name, isn't it? 247 00:26:37,590 --> 00:26:39,660 We will do as you wish, Your Majesty. 248 00:26:43,160 --> 00:26:45,450 Also, as you commanded 249 00:26:45,450 --> 00:26:49,010 we are looking into how to distribute rice to those who were forced into labor. 250 00:26:49,880 --> 00:26:54,540 Ah, as for the management of the finances... 251 00:26:54,540 --> 00:26:56,470 please leave it to us. 252 00:27:00,160 --> 00:27:01,490 Let's do that. 253 00:27:09,780 --> 00:27:12,170 With ministers as trustworthy as you all 254 00:27:12,170 --> 00:27:14,220 I can go and enjoy hunting. 255 00:27:14,220 --> 00:27:15,970 I think I will catch up on my reading. 256 00:27:16,610 --> 00:27:19,000 Astronomer Ji Mong wanted me to read: 257 00:27:19,000 --> 00:27:20,560 "Essentials of Government in the Zhenguan Reign." 258 00:27:20,560 --> 00:27:23,690 There is no better book to learn the principles of virtue. 259 00:27:25,580 --> 00:27:29,570 Also, the 14th Prince Wang Jung... 260 00:27:29,960 --> 00:27:33,420 is guilty of treason and will be punished by having to return to his hometown. 261 00:27:33,420 --> 00:27:34,480 Your Majesty. 262 00:27:38,270 --> 00:27:41,890 You must have a clear reason for the weight of this punishment to make sense. 263 00:27:41,890 --> 00:27:45,850 He created suspicion of my abdication by questioning the late king's wishes. 264 00:27:45,850 --> 00:27:47,860 He opposed me with purpose. 265 00:27:49,120 --> 00:27:51,510 Taking into consideration that he is a brother with whom I share a mother 266 00:27:51,510 --> 00:27:54,030 I am not executing him, only removing him from office. 267 00:27:54,030 --> 00:27:56,410 I will send him to his family in Chungju. 268 00:27:57,630 --> 00:28:01,890 If he even steps foot into Songak after today 269 00:28:02,890 --> 00:28:04,720 he will be put to death. 270 00:28:16,360 --> 00:28:17,520 Sent to his hometown? 271 00:28:19,950 --> 00:28:23,440 My Jung is being sent back home? 272 00:28:32,180 --> 00:28:34,600 Queen Mother! Call the doctor! 273 00:28:37,140 --> 00:28:38,350 Sent to his hometown? 274 00:28:40,830 --> 00:28:42,740 He's being exiled to his hometown. 275 00:28:42,740 --> 00:28:45,480 It's the biggest punishment after execution. 276 00:28:47,310 --> 00:28:50,340 He has been removed from his position of Grand General and all titles. 277 00:28:51,780 --> 00:28:54,700 He will not be allowed to return to Songak. 278 00:28:55,540 --> 00:28:57,870 He cannot go anywhere but his home in Chungju. 279 00:28:59,050 --> 00:29:01,420 He is a person who led an army of 300,000. 280 00:29:01,420 --> 00:29:04,080 He felt trapped in this palace and jumped over those walls daily. 281 00:29:04,950 --> 00:29:06,630 You say he'll be trapped in his home? 282 00:29:07,830 --> 00:29:10,940 We must talk to the king. If something happens to Jung... 283 00:29:10,940 --> 00:29:12,500 You cannot get involved. 284 00:29:12,500 --> 00:29:14,660 You have no son. 285 00:29:14,660 --> 00:29:17,700 You could get hurt if you get involved. 286 00:29:17,700 --> 00:29:21,880 It isn't simply an argument between brothers anymore. 287 00:29:21,880 --> 00:29:23,300 Woo Hee is right. 288 00:29:23,300 --> 00:29:24,920 You should keep an eye on it for now. 289 00:29:24,920 --> 00:29:27,650 Talk to the king once he has calmed down a little bit. 290 00:29:38,980 --> 00:29:40,760 How is the Queen Mother? 291 00:29:40,760 --> 00:29:44,200 The doctor told us that neither Your Majesty nor His Majesty 292 00:29:44,200 --> 00:29:46,490 should leave the Queen Mother if you can. 293 00:29:58,500 --> 00:29:59,590 Jung... 294 00:30:00,990 --> 00:30:02,670 Bring Jung to me. 295 00:30:02,670 --> 00:30:04,510 I will bring the king. 296 00:30:05,660 --> 00:30:06,840 Jung... 297 00:30:08,320 --> 00:30:10,210 I need to see Jung. 298 00:30:11,310 --> 00:30:12,540 Jung. 299 00:30:19,570 --> 00:30:20,670 Your Majesty. 300 00:30:24,720 --> 00:30:27,470 I will take care of the Queen Mother myself from now on. 301 00:30:27,470 --> 00:30:31,200 No one may enter this room without my permission. 302 00:30:41,224 --> 00:30:53,224 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 303 00:30:54,040 --> 00:30:55,810 You need to recover soon. 304 00:30:58,010 --> 00:30:59,080 Mother. 305 00:31:14,270 --> 00:31:16,270 I must see the Queen Mother. Move. 306 00:31:19,370 --> 00:31:20,660 I said move! 307 00:31:20,660 --> 00:31:24,800 I won't take a single step until I see my mother. Move. 308 00:31:27,460 --> 00:31:29,600 Please let Jung inside. 309 00:31:31,790 --> 00:31:33,960 If something happens to the Queen Mother 310 00:31:33,960 --> 00:31:35,570 it will haunt you forever. 311 00:31:38,770 --> 00:31:40,220 You sent for Jung, didn't you? 312 00:31:41,110 --> 00:31:43,450 I forbade everyone from sending him a message. 313 00:31:43,970 --> 00:31:46,220 You are the only person who would do it. 314 00:31:47,680 --> 00:31:48,720 Yes. 315 00:31:50,460 --> 00:31:51,970 I did it. 316 00:31:53,370 --> 00:31:57,370 He is apart from his mother and cannot see her, so he should be at her deathbed. 317 00:31:57,800 --> 00:32:00,900 He would be executed for his return. 318 00:32:01,200 --> 00:32:02,660 Your Majesty. 319 00:32:02,660 --> 00:32:04,440 Forget about the deathbed. 320 00:32:04,440 --> 00:32:06,910 Be relieved that I haven't killed him. 321 00:32:14,370 --> 00:32:16,060 If Jung is allowed into the palace... 322 00:32:16,820 --> 00:32:19,540 I will not let it go, even if it is you. 323 00:34:02,290 --> 00:34:05,710 It has been five days and you haven't even had a sip of water I've given you. 324 00:34:08,010 --> 00:34:09,990 Do you plan on dying like this? 325 00:34:27,490 --> 00:34:28,580 Jung. 326 00:34:29,840 --> 00:34:30,940 Jung. 327 00:34:32,260 --> 00:34:33,480 Jung. 328 00:34:38,890 --> 00:34:39,980 Look. 329 00:34:41,770 --> 00:34:44,670 Which son is by your side now? 330 00:34:46,030 --> 00:34:48,080 The complete and perfect Yo... 331 00:34:49,780 --> 00:34:51,750 is in the afterlife now. 332 00:34:52,510 --> 00:34:57,070 Jung, who is the apple of your eye, can't even be by your side. 333 00:34:59,280 --> 00:35:01,140 All you have is me. 334 00:35:02,220 --> 00:35:06,850 I have become king and I am protecting you. 335 00:35:18,720 --> 00:35:21,240 You will remember today. 336 00:35:23,520 --> 00:35:25,470 You threw me away today, Mother. 337 00:35:27,330 --> 00:35:29,190 But I will not leave. 338 00:35:31,900 --> 00:35:33,130 From now on... 339 00:35:34,900 --> 00:35:36,880 I will make sure I'm all you see. 340 00:35:45,500 --> 00:35:48,050 I will build a temple in your honor. 341 00:35:49,150 --> 00:35:52,240 I will build the largest and grandest temple in all of Goryeo 342 00:35:52,240 --> 00:35:55,690 that perfectly honors you, Mother. 343 00:35:56,880 --> 00:36:02,280 Also, I will create stories about our relationship and spread them everywhere. 344 00:36:03,990 --> 00:36:06,390 I will tell them how much you cared for me. 345 00:36:07,620 --> 00:36:09,860 And how fond I was of you, Mother. 346 00:36:10,660 --> 00:36:13,480 We will be a mother and a son who loved one another so much. 347 00:36:14,100 --> 00:36:16,060 Everyone will know about it. 348 00:36:17,020 --> 00:36:18,530 And I... 349 00:36:20,610 --> 00:36:24,960 I will become your one and only precious son. 350 00:36:30,280 --> 00:36:31,390 This... 351 00:36:34,370 --> 00:36:36,480 is my revenge... 352 00:36:37,810 --> 00:36:39,710 for being thrown away by you. 353 00:38:56,950 --> 00:38:58,130 You can leave now. 354 00:38:59,080 --> 00:39:00,780 I will take good care of Mother. 355 00:39:01,620 --> 00:39:04,650 Your punishment will be re-instated soon. 356 00:39:35,360 --> 00:39:37,370 Why are you on Jung's side too? 357 00:39:37,370 --> 00:39:39,100 You, of all people, should be on my side! 358 00:39:39,100 --> 00:39:40,950 This is not about taking sides. 359 00:39:40,950 --> 00:39:44,180 Because of your ego, Jung was not at her deathbed. 360 00:39:44,180 --> 00:39:46,140 He is not the pitiful one. 361 00:39:46,140 --> 00:39:48,440 It was always me who was cast aside! 362 00:39:49,880 --> 00:39:50,970 Your Majesty. 363 00:39:51,750 --> 00:39:53,470 Right before she died... 364 00:39:54,070 --> 00:39:56,110 she finally touched this face of mine. 365 00:39:57,140 --> 00:40:01,810 In all my 25 years of life, I have never had her to myself. 366 00:40:03,210 --> 00:40:05,630 Is it so wrong to send her off on my own? 367 00:40:23,440 --> 00:40:24,610 You... 368 00:40:26,640 --> 00:40:28,480 should have said you understood me. 369 00:40:39,504 --> 00:40:51,504 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 370 00:40:52,370 --> 00:40:55,010 Who was it that put the mercury in the bath at the Damiwon? 371 00:40:56,510 --> 00:40:59,650 It was Wook, wasn't it? 372 00:41:02,020 --> 00:41:03,820 I don't know anything about it. 373 00:41:04,690 --> 00:41:08,230 The girl who was a servant at Wook's home, Chae Ryung... 374 00:41:08,920 --> 00:41:10,790 was she not a servant in your home originally? 375 00:41:11,650 --> 00:41:16,560 Wasn't it you and Wook who put her in the Damiwon? 376 00:41:18,360 --> 00:41:22,770 The attack on our oldest brother and Wang Gyu's Revolt... 377 00:41:23,650 --> 00:41:25,340 Those were all Wook's ideas, right? 378 00:41:28,210 --> 00:41:30,280 If it wasn't Wook... 379 00:41:32,150 --> 00:41:34,600 I will have to assume it was you. 380 00:41:34,600 --> 00:41:36,420 It wasn't me. 381 00:41:36,420 --> 00:41:39,220 You know I don't have the capacity for that. 382 00:41:39,220 --> 00:41:41,000 If you continue to hide it 383 00:41:41,000 --> 00:41:44,670 we will punish you for selling silver to merchants by fooling them of the weight. 384 00:41:45,370 --> 00:41:47,540 The punishment is being put into a boiling cauldron. 385 00:41:53,560 --> 00:41:57,190 I only did the things that I was told. 386 00:42:02,650 --> 00:42:06,240 It was all... Wook. 387 00:42:07,340 --> 00:42:09,150 He planned it with the late king. 388 00:42:31,260 --> 00:42:36,340 Then... I will ask you one more thing. 389 00:43:01,510 --> 00:43:03,650 - Woo Hee. - Yes. 390 00:43:04,450 --> 00:43:06,030 What's with the mood here? 391 00:43:07,440 --> 00:43:09,610 Where is Chae Ryung? 392 00:43:24,970 --> 00:43:27,490 What's going on? Why are you all here? 393 00:43:27,490 --> 00:43:30,080 The king wants us to watch. 394 00:43:31,340 --> 00:43:32,910 The king? 395 00:43:32,910 --> 00:43:35,930 He says that is what will happen if you speak carelessly in the palace. 396 00:43:46,720 --> 00:43:49,650 What is going on? Why would he do this? 397 00:43:49,650 --> 00:43:51,320 Why would he do such an awful thing? 398 00:43:53,080 --> 00:43:55,260 A Damiwon court lady committed a serious crime. 399 00:43:56,250 --> 00:43:58,000 She is being punished by a beating. 400 00:43:58,640 --> 00:44:01,160 A Damiwon court lady? 401 00:44:06,160 --> 00:44:07,470 Who is it? 402 00:44:11,650 --> 00:44:13,340 Who is it? 403 00:44:15,770 --> 00:44:17,170 It is Chae Ryung. 404 00:44:52,260 --> 00:44:53,650 Soo! 405 00:44:54,600 --> 00:44:56,400 Soo, Soo! 406 00:44:58,370 --> 00:45:00,530 My name is Hae Soo. 407 00:45:00,530 --> 00:45:05,890 You are my servant, Chae Ryung. Right? 408 00:45:08,170 --> 00:45:10,000 Yes, of course! 409 00:45:18,070 --> 00:45:19,300 What happened? 410 00:45:19,950 --> 00:45:22,420 Why didn't you tell me she was ill? 411 00:45:22,420 --> 00:45:24,220 My apologies, Your Majesty. 412 00:45:27,930 --> 00:45:29,010 Get out. 413 00:45:32,620 --> 00:45:33,870 Chae Ryung... 414 00:45:39,020 --> 00:45:40,250 Chae Ryung. 415 00:45:54,870 --> 00:45:56,270 You can't get up yet. 416 00:45:58,110 --> 00:45:59,180 Soo. 417 00:45:59,180 --> 00:46:00,380 Go away! 418 00:46:02,990 --> 00:46:04,070 Soo. 419 00:46:04,550 --> 00:46:05,610 How could you? 420 00:46:08,340 --> 00:46:09,710 How could you do that? 421 00:46:11,130 --> 00:46:13,510 How could you do that to a person? 422 00:46:16,260 --> 00:46:18,650 You beat her to death like a dog? 423 00:46:23,330 --> 00:46:28,330 Chae Ryung... had been spying on you this whole time. 424 00:46:30,080 --> 00:46:31,120 What? 425 00:46:31,120 --> 00:46:33,220 She told the 9th Prince about us. 426 00:46:33,220 --> 00:46:35,410 You still lots of work to do here. 427 00:46:36,440 --> 00:46:38,540 That information got to the Queen Mother. 428 00:46:39,190 --> 00:46:40,710 Hae Soo wrote this. 429 00:46:41,350 --> 00:46:43,570 She took your belongings from the Damiwon. 430 00:46:44,260 --> 00:46:47,140 They created suspicion that you were a foreign spy. 431 00:46:49,900 --> 00:46:52,480 - Is this writing too? - Yes, it is. 432 00:46:53,320 --> 00:46:55,460 You should learn to read and write too. 433 00:46:55,460 --> 00:46:58,440 How can I learn at this age? 434 00:46:58,440 --> 00:47:03,390 She holds some responsibility for preventing us from getting married. 435 00:47:05,720 --> 00:47:09,730 It was also Chae Ryung who put the mercury into Moo's bath. 436 00:47:10,970 --> 00:47:13,400 You and I are the only ones who are there for his baths. 437 00:47:13,400 --> 00:47:16,760 So, what is this about mercury? 438 00:47:16,760 --> 00:47:18,150 It wasn't me. 439 00:47:18,840 --> 00:47:20,100 I'm telling the truth. 440 00:47:24,020 --> 00:47:26,130 Do you remember when you first entered the palace? 441 00:47:28,450 --> 00:47:30,730 Through the cave that comes up to the Damiwon's bath. 442 00:47:32,340 --> 00:47:34,500 It was Chae Ryung who first told you about that place. 443 00:47:34,500 --> 00:47:38,390 Lady, we need to get going now! 444 00:47:39,700 --> 00:47:41,230 Be careful. 445 00:47:43,440 --> 00:47:45,610 Chae Ryung learned about it from the 9th Prince. 446 00:47:47,350 --> 00:47:49,220 That was why Eun couldn't run away. 447 00:47:50,000 --> 00:47:54,900 The 9th Prince and Wook knew about it and had the royal guards waiting there. 448 00:48:00,130 --> 00:48:01,210 Soo. 449 00:48:02,070 --> 00:48:04,470 How could I have forgotten this place? 450 00:48:04,470 --> 00:48:05,990 Chae Ryung told me about it. 451 00:48:05,990 --> 00:48:08,000 I said I was frustrated being unable to see you. 452 00:48:09,600 --> 00:48:11,680 Wook knew about that place... 453 00:48:14,820 --> 00:48:15,880 That was... 454 00:48:24,630 --> 00:48:28,480 She was trying to stay by your side to keep us apart. 455 00:48:29,270 --> 00:48:31,180 She was waiting for a moment to harm you. 456 00:48:34,080 --> 00:48:37,900 I had no reason or need to forgive her. 457 00:48:41,050 --> 00:48:42,140 That girl... 458 00:48:45,020 --> 00:48:46,370 That girl... 459 00:48:48,900 --> 00:48:51,850 her only crime was being born as a slave. 460 00:48:55,600 --> 00:48:57,660 She was my little sister. 461 00:49:13,490 --> 00:49:14,550 Rest. 462 00:49:16,040 --> 00:49:17,310 Get more rest. 463 00:49:19,170 --> 00:49:20,200 Forget everything. 464 00:50:14,460 --> 00:50:15,960 It was Wook. 465 00:50:17,430 --> 00:50:19,920 It all came from his head. 466 00:50:21,020 --> 00:50:23,310 It all started with him. 467 00:50:25,060 --> 00:50:27,360 He dares to use the throne as bait. 468 00:50:27,360 --> 00:50:30,420 And thinks he can play around with me however he pleases? 469 00:50:30,420 --> 00:50:31,460 Your Majesty. 470 00:50:32,630 --> 00:50:34,320 You should look into it some more. 471 00:50:36,440 --> 00:50:38,400 Who do I have left? 472 00:50:38,930 --> 00:50:42,290 All I have is you and Hae Soo. 473 00:50:46,250 --> 00:50:47,940 It's all because of Wook. 474 00:50:49,570 --> 00:50:52,150 Now I've become a monster to Soo. 475 00:50:53,590 --> 00:50:56,040 I will never let him get away with this. 476 00:50:58,064 --> 00:51:10,064 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 477 00:51:11,060 --> 00:51:12,660 Dear Lady Hae Soo. 478 00:51:16,940 --> 00:51:19,870 I received this here. 479 00:51:19,870 --> 00:51:22,440 I don't know how to read. 480 00:51:23,080 --> 00:51:25,230 I only know my name. 481 00:51:29,390 --> 00:51:32,360 How much of it was a lie? 482 00:51:46,480 --> 00:51:50,150 My lady, please watch over my family. 483 00:51:50,940 --> 00:51:54,330 I know the end is coming soon. 484 00:51:55,270 --> 00:51:57,430 I wanted to admit everything to you. 485 00:51:58,710 --> 00:52:01,000 I don't have the chance to do that anymore. 486 00:52:03,920 --> 00:52:08,380 I am just a person who couldn't stop loving once I started. 487 00:52:08,840 --> 00:52:11,090 I'm a foolish person like that. 488 00:52:13,100 --> 00:52:14,670 Please help me. 489 00:52:17,970 --> 00:52:19,570 - Give me a little, please. - Go! 490 00:52:21,090 --> 00:52:25,260 Help me, please! I'll do anything. 491 00:52:25,670 --> 00:52:27,800 Just a little bit of help. 492 00:52:30,430 --> 00:52:32,550 I like your persistence, little girl. 493 00:52:33,520 --> 00:52:36,060 Thank you. Thank you! 494 00:53:05,250 --> 00:53:08,040 I'm certain that you will understand how I feel. 495 00:53:09,600 --> 00:53:11,870 Chae Ryung doesn't regret it. 496 00:53:12,760 --> 00:53:14,440 I don't resent anyone. 497 00:53:16,020 --> 00:53:19,640 Whether there is value in doing something or not... 498 00:53:20,360 --> 00:53:22,440 that is something only you can answer for yourself. 499 00:54:01,070 --> 00:54:02,130 Soo. 500 00:54:04,650 --> 00:54:06,390 Are you no longer angry? 501 00:54:46,520 --> 00:54:48,730 I told you not to get greedy. 502 00:54:50,150 --> 00:54:53,020 You were fooled by a mere mask. 503 00:54:58,080 --> 00:54:59,160 Get out. 504 00:54:59,790 --> 00:55:02,530 You told me to be satisfied just being a queen. 505 00:55:03,140 --> 00:55:05,270 Then you should make this deal properly. 506 00:55:07,680 --> 00:55:11,910 We are after the same thing within the Goryeo household, Your Majesty. 507 00:55:13,500 --> 00:55:16,700 You want to protect the throne and I... 508 00:55:18,110 --> 00:55:19,710 need an heir. 509 00:55:21,480 --> 00:55:26,410 I need to make our son into a king. 510 00:55:40,420 --> 00:55:44,560 What if I tell you to turn your back on Wook and your family? 511 00:55:45,070 --> 00:55:46,390 Can you do it? 512 00:55:51,340 --> 00:55:53,980 Can you completely turn on your brother and family? 513 00:55:55,360 --> 00:55:57,730 If you become my only queen... 514 00:55:58,610 --> 00:56:05,320 then I will make our child the Crown Prince. 515 00:56:08,130 --> 00:56:12,870 You will be the queen and the Queen Mother. 516 00:56:48,350 --> 00:56:51,460 The room was empty so I came to see if you were here. 517 00:56:52,310 --> 00:56:54,330 What should I do now? 518 00:56:56,610 --> 00:56:58,160 The person I love... 519 00:57:00,270 --> 00:57:02,290 killed my little sister. 520 00:57:02,290 --> 00:57:07,120 The king knew long ago that Chae Ryung was up to something. 521 00:57:07,120 --> 00:57:09,860 That's why he tried to get her to leave the palace and your side. 522 00:57:09,860 --> 00:57:11,610 But she latched on to you. 523 00:57:13,540 --> 00:57:17,410 If she had not tried to stay in the palace longer 524 00:57:18,330 --> 00:57:20,130 he would not have done that. 525 00:57:20,130 --> 00:57:21,960 No matter what she did wrong... 526 00:57:22,650 --> 00:57:25,280 how could he punish her so cruelly? 527 00:57:30,650 --> 00:57:33,630 I don't know how to escape this misery. 528 00:57:35,930 --> 00:57:37,430 Chae Ryung... 529 00:57:39,210 --> 00:57:41,360 was just a person in love. 530 00:57:46,310 --> 00:57:47,520 Don't do that. 531 00:57:48,360 --> 00:57:52,780 When you make that face, even I get anxious. 532 00:57:54,110 --> 00:57:55,640 How do you think my brother feels? 533 00:57:58,530 --> 00:58:00,190 He is very worried. 534 00:58:00,880 --> 00:58:02,570 He is genuinely concerned. 535 00:58:14,670 --> 00:58:16,830 I have a favor to ask. 536 00:58:21,460 --> 00:58:23,180 Give this to Jung. 537 00:58:27,940 --> 00:58:32,200 You have to give him this message, as well. 538 00:58:36,510 --> 00:58:37,660 What is it? 539 00:58:45,350 --> 00:58:46,750 "I am willing." 540 00:58:53,730 --> 00:58:54,860 If he does it... 541 00:58:56,500 --> 00:58:58,320 you won't be sad anymore, right? 542 00:59:00,100 --> 00:59:01,150 That's right. 543 00:59:02,870 --> 00:59:04,030 "I am willing." 544 00:59:10,610 --> 00:59:15,480 Hae Soo... desperately... 545 00:59:20,230 --> 00:59:21,690 wants it. 546 00:59:25,350 --> 00:59:30,450 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 547 00:59:31,450 --> 00:59:33,920 [SCARLET HEART: RYEO] 548 00:59:33,920 --> 00:59:35,720 I have something to confess. 549 00:59:35,720 --> 00:59:38,370 Did you really intend on marrying Wook? 550 00:59:38,370 --> 00:59:39,870 Yes, I did. 551 00:59:39,870 --> 00:59:43,670 From now on, I will not see you again. 552 00:59:43,670 --> 00:59:47,010 This Goryeo must belong to my son. 553 00:59:47,010 --> 00:59:50,300 Let's get married. You are my eternal companion. 554 00:59:50,300 --> 00:59:51,670 Isn't that a dead hawk? 555 00:59:51,670 --> 00:59:53,410 You have cursed His Majesty! 556 00:59:53,410 --> 00:59:54,520 Is this treason? 557 00:59:54,520 --> 00:59:57,280 This is a misunderstanding. I am clearly being framed, Your Majesty. 558 00:59:57,280 --> 01:00:01,080 For the crime of treason, you will have to be put to death. 41784

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.