Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,800
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,070 --> 00:00:08,240
[THIS DRAMA HAS TAKEN
A CREATIVE LICENSE TO HISTORY.]
3
00:00:09,620 --> 00:00:10,410
[EPISODE 17]
4
00:00:10,410 --> 00:00:12,540
You said you didn't need the throne
5
00:00:12,540 --> 00:00:15,970
as long as we were together.
6
00:00:17,110 --> 00:00:19,640
You're not saying it anymore.
7
00:00:20,810 --> 00:00:23,620
We agreed not to lie to each other.
8
00:00:25,650 --> 00:00:27,950
I started this to end this vicious cycle
9
00:00:27,990 --> 00:00:31,260
of brother killing brother.
10
00:00:31,990 --> 00:00:33,990
Then,
11
00:00:34,490 --> 00:00:37,230
working on the construction
of the new capital,
12
00:00:37,700 --> 00:00:39,360
I've learned that a new king
13
00:00:39,730 --> 00:00:42,700
means a new world.
14
00:00:47,210 --> 00:00:49,610
If being king means
15
00:00:50,010 --> 00:00:53,040
I'll no longer be a dog on a leash
16
00:00:53,840 --> 00:00:56,780
and be able to end
all the tragedies,
17
00:00:57,150 --> 00:00:59,450
I definitely want to become this king.
18
00:01:05,060 --> 00:01:09,190
What is it?
You don't want me to be king?
19
00:01:09,820 --> 00:01:11,370
I do not like it.
20
00:01:14,400 --> 00:01:16,530
However, I dislike being
apart from you even more.
21
00:01:20,530 --> 00:01:21,660
Thank you.
22
00:01:24,530 --> 00:01:26,450
You will become king.
23
00:01:27,970 --> 00:01:29,150
I know it.
24
00:01:33,840 --> 00:01:36,030
Still, you must never...
25
00:01:37,360 --> 00:01:40,760
You must never ever harm your brothers.
26
00:01:43,190 --> 00:01:45,030
Can you promise me that?
27
00:02:06,070 --> 00:02:07,550
It's Prince Wang So!
28
00:02:07,550 --> 00:02:08,920
There's an army coming!
29
00:02:09,250 --> 00:02:11,550
Close the palace gates!
30
00:02:32,340 --> 00:02:36,960
You... what are you hiding from me?
31
00:02:37,910 --> 00:02:40,140
Have you poisoned the tea or something?
32
00:02:40,140 --> 00:02:41,430
No, Your Majesty.
33
00:02:41,920 --> 00:02:43,960
The court lady has already
had a sip and tested it.
34
00:02:48,380 --> 00:02:51,080
Now that I am in this state
and have given it some thought...
35
00:02:54,040 --> 00:02:56,120
everything started with you.
36
00:02:59,430 --> 00:03:00,460
Pardon me?
37
00:03:01,110 --> 00:03:04,280
Moo, Eun, and Eun's wife.
38
00:03:05,170 --> 00:03:06,910
Even King Taejo.
39
00:03:08,510 --> 00:03:11,750
All of those dead people
are bothering me.
40
00:03:12,970 --> 00:03:15,270
It is all your fault.
41
00:03:16,720 --> 00:03:21,990
I made the decision to kill
my brothers and become king.
42
00:03:24,400 --> 00:03:25,580
All because you...
43
00:03:27,410 --> 00:03:31,080
helped So cover up his scar
and take my seat.
44
00:03:32,690 --> 00:03:35,180
Because he took what was mine...
45
00:03:55,980 --> 00:03:57,280
Your Majesty!
46
00:03:57,700 --> 00:03:58,830
Yo!
47
00:03:59,560 --> 00:04:02,030
So is...
So is coming to the palace!
48
00:04:04,030 --> 00:04:07,610
Wang So is revolting against you!
49
00:04:18,410 --> 00:04:20,220
Yo, Yo...
50
00:04:21,900 --> 00:04:23,270
You need to write this now.
51
00:04:23,270 --> 00:04:25,790
Write down that you will be
abdicating the throne to Jung.
52
00:04:26,480 --> 00:04:27,900
Hurry, now.
53
00:04:30,270 --> 00:04:31,290
What?
54
00:04:32,390 --> 00:04:34,450
We cannot lose the throne.
55
00:04:34,880 --> 00:04:38,040
Hurry. Write down that
Jung is to be the new king.
56
00:04:38,850 --> 00:04:41,650
Then we can plan for the future. Go on.
57
00:04:45,580 --> 00:04:48,930
Then... what about me?
58
00:04:53,770 --> 00:04:55,550
Am I even your son?
59
00:04:58,290 --> 00:05:00,150
What am I to you, Mother?
60
00:05:03,580 --> 00:05:05,910
Just something that exists
to sit on the throne?
61
00:05:09,420 --> 00:05:14,380
Do you no longer have any need
for a son who isn't the king anymore?
62
00:05:16,260 --> 00:05:18,700
Yo, don't be this way.
63
00:05:19,850 --> 00:05:22,100
We will lose everything if you do this.
64
00:05:22,100 --> 00:05:24,180
Hand it over to Jung, please.
65
00:05:30,350 --> 00:05:32,480
Now I think I understand So.
66
00:05:33,870 --> 00:05:35,810
I can relate to how he feels.
67
00:05:38,070 --> 00:05:40,620
Take the Queen Mother out of here!
68
00:05:41,330 --> 00:05:42,390
Yo.
69
00:05:43,510 --> 00:05:46,830
Yo, don't do this. Yo, Yo!
70
00:05:47,470 --> 00:05:49,980
Yo! Let go of me. Let me go, at once!
71
00:05:49,980 --> 00:05:51,620
Let go. Yo!
72
00:05:51,940 --> 00:05:53,160
Yo!
73
00:05:53,660 --> 00:05:56,660
Let me go! Yo!
74
00:06:26,220 --> 00:06:28,610
I cannot reach Wook yet.
75
00:06:29,000 --> 00:06:30,670
Park Soo Kyung is with So.
76
00:06:30,670 --> 00:06:32,410
The palace men will not last long.
77
00:06:35,580 --> 00:06:36,700
Mother?
78
00:06:40,100 --> 00:06:44,410
Depending on what you decide,
I will go along with you.
79
00:06:46,140 --> 00:06:48,030
I knew after I saw your brother.
80
00:06:48,630 --> 00:06:50,970
I knew what I forgot to teach you.
81
00:06:53,060 --> 00:06:57,790
If you want to own the palace,
you must sacrifice something.
82
00:07:00,220 --> 00:07:01,430
Mother.
83
00:07:01,430 --> 00:07:02,750
You must decide now.
84
00:07:03,430 --> 00:07:05,920
You can have the
whole world and lose love.
85
00:07:05,920 --> 00:07:09,670
You can have love and
live in a very small world.
86
00:07:13,060 --> 00:07:16,720
What if I were to want the whole world?
87
00:07:22,450 --> 00:07:26,370
I... will throw Wook away.
88
00:07:43,960 --> 00:07:47,570
I have come to attack the very palace
that I have always protected.
89
00:08:27,700 --> 00:08:32,770
I will help you enter the palace
without any bloodshed.
90
00:08:37,870 --> 00:08:40,340
I will not forget your loyalty.
91
00:08:50,860 --> 00:08:55,010
I knew that he would
end up getting everything.
92
00:08:59,260 --> 00:09:03,880
What did I do so wrong?
93
00:09:06,030 --> 00:09:08,730
I was afraid that I would
be thrown away, as well.
94
00:09:09,380 --> 00:09:11,690
Just like So was.
95
00:09:11,690 --> 00:09:14,050
I thought I would be cast off.
96
00:09:24,360 --> 00:09:26,250
Mother said to me...
97
00:09:27,060 --> 00:09:31,580
She said I was complete
and not lacking in anything.
98
00:09:33,230 --> 00:09:34,520
Yet...
99
00:09:40,300 --> 00:09:42,260
it is all because of you.
100
00:09:43,600 --> 00:09:45,950
Because you got involved, you wench!
101
00:09:51,270 --> 00:09:53,160
You should choose.
102
00:10:04,590 --> 00:10:06,620
Who should I give the throne to?
103
00:10:08,110 --> 00:10:09,230
Choose.
104
00:10:09,850 --> 00:10:11,000
Wook?
105
00:10:11,420 --> 00:10:14,320
Baek Ah or So?
106
00:10:16,060 --> 00:10:18,860
You're so great. Why don't you choose?
107
00:10:25,150 --> 00:10:26,810
Find the king now!
108
00:10:26,810 --> 00:10:27,890
Yes, sir!
109
00:11:20,710 --> 00:11:22,160
I was only...
110
00:11:27,090 --> 00:11:28,820
trying to survive.
111
00:12:19,140 --> 00:12:20,200
Did you read it?
112
00:12:52,630 --> 00:12:53,670
Move!
113
00:12:53,670 --> 00:12:56,070
I told you to move! Move!
114
00:13:15,880 --> 00:13:16,920
Yo.
115
00:13:37,700 --> 00:13:39,940
Greetings to the new king.
116
00:13:41,000 --> 00:13:43,900
Long, long...
117
00:13:45,530 --> 00:13:47,000
may he live.
118
00:13:55,720 --> 00:13:57,070
What do you mean "king"?
119
00:13:59,090 --> 00:14:00,380
What do you mean "king"!
120
00:14:00,380 --> 00:14:05,040
His Majesty gave me the throne
before he passed away.
121
00:14:10,740 --> 00:14:12,260
He abdicated to me.
122
00:14:18,110 --> 00:14:19,500
What?
123
00:14:19,500 --> 00:14:21,700
Greetings to you, Your Majesty.
124
00:14:22,450 --> 00:14:24,670
Greetings to the king.
125
00:14:24,670 --> 00:14:28,350
Long live the king.
126
00:15:28,240 --> 00:15:30,170
His Majesty, the king.
127
00:15:30,170 --> 00:15:33,940
Long live the king!
128
00:15:35,960 --> 00:15:38,220
His Majesty, the king.
129
00:15:38,640 --> 00:15:42,540
Long live the king!
130
00:15:56,020 --> 00:15:57,250
Gwangjong.
131
00:15:58,690 --> 00:16:02,490
He is the 4th King of Goryeo.
132
00:16:02,490 --> 00:16:03,920
He is Gwangjong.
133
00:16:05,930 --> 00:16:11,270
Now, you will no longer be remembered
in history as a bloody monarch.
134
00:16:13,160 --> 00:16:14,840
I will help you.
135
00:16:20,510 --> 00:16:26,220
Now, the Hwangbo household will use our
power to push for a queen, not a king.
136
00:16:27,810 --> 00:16:31,050
I was very upset to see
how much you had changed.
137
00:16:31,560 --> 00:16:34,030
The further you go astray,
the more you will suffer.
138
00:16:35,320 --> 00:16:37,560
It is better to distance yourself
from the royal family.
139
00:16:46,100 --> 00:16:48,740
Why didn't you come to the coronation?
140
00:16:48,740 --> 00:16:51,030
What if people get the wrong idea?
141
00:16:51,030 --> 00:16:53,110
When I arrived in Seokyeong
142
00:16:54,210 --> 00:16:57,140
Wang Shik Ryeom had already died.
143
00:16:59,260 --> 00:17:03,150
So's men immediately placed me under
house arrest until I was released.
144
00:17:04,180 --> 00:17:06,440
But the owner of the throne
had already changed.
145
00:17:08,990 --> 00:17:12,310
A rebel who brings down one who
committed treason becomes a hero.
146
00:17:13,720 --> 00:17:15,610
It was the seat that I wanted...
147
00:17:16,760 --> 00:17:18,350
and Wang So was sitting on it.
148
00:17:21,310 --> 00:17:22,980
You wanted me to go see that.
149
00:17:24,190 --> 00:17:25,790
Isn't that too cruel?
150
00:17:30,210 --> 00:17:31,840
Help me.
151
00:17:31,840 --> 00:17:36,830
I will become queen and repay you
for that pain you are going through.
152
00:17:36,830 --> 00:17:41,000
I will share that burden you have
been carrying by yourself all this time.
153
00:17:42,630 --> 00:17:46,310
Give me strength, Wook. Please?
154
00:18:03,510 --> 00:18:06,310
Moving the capital to Seokyung...
155
00:18:12,510 --> 00:18:15,020
Issue a decree that it is completely canceled.
156
00:18:15,020 --> 00:18:18,190
The forced laborers
displaced by this construction
157
00:18:18,560 --> 00:18:20,920
will be repaid according to
the duration of their service
158
00:18:20,920 --> 00:18:23,390
and returned to their homelands.
159
00:18:23,990 --> 00:18:26,360
What about those that died in service?
160
00:18:26,360 --> 00:18:28,370
Do whatever their families want.
161
00:18:29,010 --> 00:18:30,570
Guarantee them jobs
162
00:18:30,600 --> 00:18:32,370
or compensate them with goods.
163
00:18:33,600 --> 00:18:36,010
Do the same for those who got injured.
164
00:18:37,010 --> 00:18:38,440
Then...
165
00:18:38,440 --> 00:18:40,640
are we done for the night?
166
00:18:40,640 --> 00:18:41,380
Yes.
167
00:18:41,680 --> 00:18:42,940
Your Majesty.
168
00:18:43,340 --> 00:18:45,950
Damiwon's Court Lady Hae is
waiting for you.
169
00:18:46,150 --> 00:18:48,450
Hae Soo is?
170
00:19:24,350 --> 00:19:25,820
Soo?
171
00:19:34,530 --> 00:19:36,830
You're back.
172
00:19:45,580 --> 00:19:50,310
I'm sorry for making you
wait for so long.
173
00:19:51,380 --> 00:19:53,980
Here.
174
00:19:55,280 --> 00:19:57,590
Here, you like this, right?
175
00:19:59,380 --> 00:20:00,760
Your grace is overflowing, Your Majesty.
176
00:20:01,490 --> 00:20:04,190
Stop that. It's just us here.
177
00:20:04,490 --> 00:20:05,830
Just address me as your brother.
178
00:20:06,190 --> 00:20:09,470
Only you deserve to do that.
179
00:20:09,710 --> 00:20:11,710
Yes, Your Majesty.
180
00:20:11,710 --> 00:20:13,370
Your Majesty?
181
00:20:17,394 --> 00:20:29,394
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
182
00:20:30,080 --> 00:20:31,620
Thank you very much, Your Majesty.
183
00:20:39,460 --> 00:20:41,460
Sit down, sit down.
184
00:20:45,600 --> 00:20:49,970
This is nice. I really like this.
185
00:20:50,440 --> 00:20:55,110
I'd been waiting to have
a family meal
186
00:20:55,710 --> 00:20:57,010
together with you two.
187
00:20:57,010 --> 00:20:59,220
Yes, we understand.
You should eat now.
188
00:20:59,220 --> 00:21:01,220
If you keep making me talk
when I'm hungry,
189
00:21:01,220 --> 00:21:03,920
I won't share a meal with you again.
190
00:21:07,020 --> 00:21:10,060
Alright. Let's eat.
191
00:21:43,590 --> 00:21:45,990
Soo!
192
00:21:59,340 --> 00:22:01,340
I thought you were gone...
193
00:22:05,480 --> 00:22:07,980
I'll leave after you fall asleep.
194
00:22:08,490 --> 00:22:12,260
It's been a long day for you.
195
00:22:23,010 --> 00:22:25,500
Why bother going back and forth?
196
00:22:25,500 --> 00:22:27,940
Just sleep with me.
197
00:22:48,510 --> 00:22:49,690
Why?
198
00:22:49,690 --> 00:22:51,630
You just became king.
199
00:22:51,630 --> 00:22:54,060
I don't want bad rumors to form.
200
00:22:54,060 --> 00:22:56,230
I'll come back tomorrow.
201
00:23:02,240 --> 00:23:05,440
I need you here.
202
00:23:06,410 --> 00:23:09,350
I just don't feel comfortable here.
203
00:23:09,640 --> 00:23:11,640
Maybe because I've seen the previous owners die.
204
00:23:15,320 --> 00:23:17,320
Just thinking about being here alone
205
00:23:17,750 --> 00:23:21,630
makes me feel suffocated.
206
00:23:22,160 --> 00:23:24,460
Stay here with me. Please?
207
00:23:26,190 --> 00:23:28,500
Stay with me.
208
00:23:40,370 --> 00:23:42,380
Tell me a story?
209
00:23:42,380 --> 00:23:45,380
We're nowhere near a thousand yet.
210
00:23:50,720 --> 00:23:53,220
Well... you can't see
the stars from here...
211
00:23:54,120 --> 00:23:56,120
Ah, maybe a story about you,
Your Majesty?
212
00:23:57,320 --> 00:24:00,400
A story about me?
213
00:24:01,100 --> 00:24:06,500
A Big Bad Wolf eats this girl
called the Little Red Riding Hood.
214
00:24:10,970 --> 00:24:13,270
Once upon a time,
215
00:24:13,880 --> 00:24:17,850
there was this cute little girl
216
00:24:17,850 --> 00:24:20,380
with big eyes like me,
217
00:24:20,380 --> 00:24:22,680
sent by her mom to take food
to her grandmother...
218
00:25:06,010 --> 00:25:08,430
Even after just one day,
219
00:25:08,730 --> 00:25:12,070
I realized how naive I'd been.
220
00:25:12,370 --> 00:25:15,740
I wanted him to become king
because waiting was so hard.
221
00:25:16,340 --> 00:25:19,710
But now it seems like
I'll have to wait even longer.
222
00:25:19,710 --> 00:25:22,010
You need to be careful with your words.
223
00:25:23,280 --> 00:25:27,010
Since Princess Gyeonghwagung has become a nun,
224
00:25:27,010 --> 00:25:29,020
the position of the queen is practically empty.
225
00:25:30,010 --> 00:25:34,010
People will try to pull you down,
so be careful.
226
00:25:34,510 --> 00:25:37,330
Court Lady! Court Lady!
227
00:25:37,330 --> 00:25:38,530
Chae Ryung.
228
00:25:43,040 --> 00:25:46,460
Court Lady Hae,
Queen Yoo wishes to see you.
229
00:26:09,940 --> 00:26:11,700
Hello, Queen Yoo.
230
00:26:11,700 --> 00:26:13,980
I called you here because
I have a question for you.
231
00:26:16,770 --> 00:26:17,830
Jung.
232
00:26:19,890 --> 00:26:22,720
This was found in the late king's room.
233
00:26:23,960 --> 00:26:26,350
It looks like a last decree.
234
00:26:28,450 --> 00:26:30,980
I am certain it pertains
to the succession of the throne.
235
00:26:31,830 --> 00:26:36,730
If so, that means it may not be
So's name that is written there.
236
00:26:38,920 --> 00:26:40,060
Tell me.
237
00:26:40,900 --> 00:26:44,370
Did the late king really
abdicate the throne to So?
238
00:26:47,620 --> 00:26:51,230
If you cannot say anything out of fear,
we can protect you.
239
00:26:51,540 --> 00:26:53,040
So you need to be honest.
240
00:26:54,990 --> 00:27:00,520
Is it true that the late king
abdicated his throne to So?
241
00:27:06,930 --> 00:27:08,400
Yes, it is true.
242
00:27:08,400 --> 00:27:11,140
Lies. You are lying.
243
00:27:12,950 --> 00:27:14,480
I know Yo.
244
00:27:15,030 --> 00:27:17,510
No one knows him better than I do.
245
00:27:18,220 --> 00:27:20,810
He would never give the throne to So.
246
00:27:22,310 --> 00:27:25,170
Tell me. Tell me the truth!
247
00:27:25,170 --> 00:27:27,280
- Mother.
- Tell me, tell me!
248
00:27:27,280 --> 00:27:29,300
- Tell me!
- That's enough!
249
00:27:43,360 --> 00:27:44,550
Stop that now.
250
00:27:45,090 --> 00:27:47,850
You can ask me about it,
so why bother her?
251
00:27:48,940 --> 00:27:50,010
Is that so?
252
00:27:50,830 --> 00:27:52,980
Then why don't you tell me the truth?
253
00:27:54,440 --> 00:27:56,200
Why did you rip up the decree?
254
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Who says that I ripped it?
255
00:28:02,130 --> 00:28:06,030
I do not know why Yo ripped it
and only left a dying wish.
256
00:28:06,030 --> 00:28:08,720
He abdicated the throne to me
and there is no doubt about that.
257
00:28:12,100 --> 00:28:15,480
He has a son so why would he
leave it to his younger brother?
258
00:28:15,980 --> 00:28:19,520
If you are so curious,
do you want to ask him in the afterlife?
259
00:28:20,300 --> 00:28:22,300
It's a good thing that he did abdicate.
260
00:28:22,300 --> 00:28:25,040
What would it have been like
if I were forced to usurp the throne?
261
00:28:25,870 --> 00:28:27,740
Right about now...
262
00:28:28,340 --> 00:28:30,750
the palace would be filled
with blood of Jung
263
00:28:30,750 --> 00:28:34,010
and my slaughtered brothers and nephews.
264
00:28:40,280 --> 00:28:44,670
Queen Mother, why don't you work on
the memorial service for the late king?
265
00:28:45,990 --> 00:28:48,370
I will visit you often
to see how you are.
266
00:28:48,370 --> 00:28:50,040
Do not call me Queen Mother.
267
00:28:52,360 --> 00:28:56,060
I do not wish to be called Queen Mother
because you are sitting on the throne.
268
00:28:56,060 --> 00:28:58,200
I am your son too, Mother.
269
00:28:58,950 --> 00:29:03,350
If your son is the king,
you are automatically the Queen Mother.
270
00:29:03,350 --> 00:29:06,540
You are merely the thief
who stole my son's throne.
271
00:29:18,320 --> 00:29:22,710
Tell my family in Chungju
that I want to see them.
272
00:29:35,100 --> 00:29:38,060
You do not need to go to them
even if they call for you.
273
00:29:39,200 --> 00:29:40,200
All right.
274
00:29:45,390 --> 00:29:50,130
Whoever it is and whatever rank,
you need to get my permission first.
275
00:29:50,130 --> 00:29:51,200
All right?
276
00:29:51,200 --> 00:29:52,970
I understand.
277
00:29:57,800 --> 00:29:58,820
I...
278
00:30:15,230 --> 00:30:18,960
Your Majesty, there are rumors
coming from all four directions.
279
00:30:19,290 --> 00:30:20,360
About what?
280
00:30:21,510 --> 00:30:24,500
They believe that Lord Kyung Chun Won
should have been king.
281
00:30:24,500 --> 00:30:29,630
Foreign Minister Park Young Gyu thinks
you lied about the king's dying wish.
282
00:30:31,620 --> 00:30:32,790
Kill him.
283
00:30:33,960 --> 00:30:35,040
Excuse me?
284
00:30:35,040 --> 00:30:38,010
Charge anyone who submits
an appeal with treason.
285
00:30:40,330 --> 00:30:42,200
The late king's servants.
286
00:30:42,200 --> 00:30:45,780
Take care of all the court ladies and
soldiers that were in the Cheondeokjeon.
287
00:30:46,740 --> 00:30:48,780
Don't leave behind a single person
288
00:30:48,780 --> 00:30:51,750
who will cast doubt on
the succession of the throne.
289
00:30:55,070 --> 00:30:56,880
Not a single person.
290
00:30:58,150 --> 00:30:59,690
I won't leave anyone.
291
00:31:03,130 --> 00:31:06,050
The king is determined to catch me.
292
00:31:06,050 --> 00:31:09,270
You started a rumor that the king lied
about the late king's dying words.
293
00:31:09,270 --> 00:31:10,700
Did you think you would be safe?
294
00:31:10,720 --> 00:31:11,830
Is that right?
295
00:31:12,860 --> 00:31:15,200
Then I'd better expose the fact
296
00:31:15,200 --> 00:31:18,100
that you were spying on
the 4th Prince and Baek Ah.
297
00:31:18,870 --> 00:31:20,660
Do you think I will die alone?
298
00:31:21,350 --> 00:31:22,890
You ignorant girl.
299
00:31:41,914 --> 00:31:53,914
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
300
00:31:54,870 --> 00:31:57,820
I haven't seen this in a long time.
301
00:31:57,820 --> 00:32:00,390
It has gotten quite dirty.
You need a new string.
302
00:32:02,770 --> 00:32:04,510
I don't want to lose it.
303
00:32:06,630 --> 00:32:08,200
You said you got it from your parents.
304
00:32:10,610 --> 00:32:14,240
I think I have to do something
your parents won't like very much.
305
00:32:15,770 --> 00:32:17,150
What is...
306
00:32:17,150 --> 00:32:19,110
Before we get married...
307
00:32:20,550 --> 00:32:24,950
I think we may need to get you registered
as an adopted daughter of a good family.
308
00:32:27,370 --> 00:32:32,180
It is because I'm
from Hubaekje, isn't it?
309
00:32:32,180 --> 00:32:35,870
My grandmother still clearly remembers
the incidents that happened to Gyeon Hwan.
310
00:32:36,660 --> 00:32:38,960
Her family was killed in front of her.
311
00:32:39,610 --> 00:32:42,600
She tries to avoid dealing with people
from Hubaekje if she can.
312
00:32:43,780 --> 00:32:46,010
It happened before we were even born!
313
00:32:46,010 --> 00:32:47,720
As if Gyeon Hwon had something to do with you.
314
00:32:47,720 --> 00:32:49,720
[PARK YOUNG GYU]
You're Gyeon Gwon's granddaughter.
315
00:32:49,970 --> 00:32:52,710
Still, let's avoid unnecessary trouble.
316
00:32:52,710 --> 00:32:55,230
I'll visit your parents' gravesite later
to apologize.
317
00:32:55,230 --> 00:32:57,010
[PARK YOUNG GYU]
If his connection with you is revealed,
318
00:32:57,010 --> 00:32:59,270
Prince Baek Ah won't be safe, either.
319
00:32:59,270 --> 00:33:01,570
Is that alright with you?
320
00:33:03,140 --> 00:33:07,140
The king of Goryeo killed my parents,
321
00:33:09,550 --> 00:33:14,950
and my king killed your family.
322
00:33:15,850 --> 00:33:21,620
With that, do you think
it's alright for us to be together?
323
00:33:21,960 --> 00:33:24,260
Woo Hee.
324
00:33:24,260 --> 00:33:26,260
It wasn't my fault,
325
00:33:27,200 --> 00:33:29,200
and it wasn't your fault, either.
326
00:33:34,370 --> 00:33:36,670
Think only of the two of us.
327
00:33:37,200 --> 00:33:39,510
Unless you stop liking me,
328
00:33:39,680 --> 00:33:44,080
we'll never be apart no matter what.
329
00:33:48,960 --> 00:33:50,700
I cannot allow it.
330
00:33:50,700 --> 00:33:54,610
I would like to rest now
and go back to my hometown.
331
00:33:55,300 --> 00:33:56,980
I need you more than ever.
332
00:33:57,990 --> 00:34:00,300
I do not understand why
you are insisting on leaving.
333
00:34:02,970 --> 00:34:05,140
If I am to be very honest...
334
00:34:06,230 --> 00:34:10,110
I have become sick and tired
of this royal household.
335
00:34:12,830 --> 00:34:15,320
Every time I go back and forth
336
00:34:16,220 --> 00:34:17,900
my child...
337
00:34:19,570 --> 00:34:23,770
I see my visions of my child
and I hear her voice.
338
00:34:24,750 --> 00:34:27,640
I try my best to pretend
it is not the case.
339
00:34:27,640 --> 00:34:33,680
I cannot rid myself of the image of
you wielding your sword, Your Majesty.
340
00:34:35,820 --> 00:34:37,780
It has been very difficult.
341
00:34:40,860 --> 00:34:42,130
Do not leave.
342
00:34:43,460 --> 00:34:45,270
- Do not leave.
- Your Majesty.
343
00:34:45,990 --> 00:34:48,310
For the sake of this nation
and its people
344
00:34:49,640 --> 00:34:51,500
become a good and wise king.
345
00:34:52,270 --> 00:34:54,390
You have to be.
346
00:35:16,460 --> 00:35:18,420
Park Soo Kyung has left.
347
00:35:20,570 --> 00:35:22,750
He is sick and tired of this palace.
348
00:35:24,480 --> 00:35:25,770
Now...
349
00:35:27,980 --> 00:35:29,240
he is afraid of me.
350
00:35:35,610 --> 00:35:39,030
You are curious about whose name
the late king wrote in his last decree.
351
00:35:39,030 --> 00:35:40,480
Aren't you?
352
00:35:41,560 --> 00:35:45,220
You are wondering whether
I stole this throne or not.
353
00:35:45,220 --> 00:35:47,230
I do not think that at all.
354
00:35:48,290 --> 00:35:51,600
I am the person who is
least curious about that.
355
00:35:59,350 --> 00:36:00,670
It was blank.
356
00:36:11,590 --> 00:36:13,990
No one's name was written there.
357
00:36:15,540 --> 00:36:16,620
That is why...
358
00:36:18,160 --> 00:36:20,940
I ripped it up, knowing that
leaving a decree like that
359
00:36:20,940 --> 00:36:22,460
would cause more confusion.
360
00:36:23,330 --> 00:36:27,860
I had already taken over the palace, anyway.
361
00:36:31,010 --> 00:36:33,010
You did the right thing.
362
00:36:33,010 --> 00:36:35,380
Park Soo Kyung has left me,
363
00:36:36,220 --> 00:36:38,850
and Baek Ah sees me only as his king
364
00:36:38,850 --> 00:36:40,850
and no longer a brother.
365
00:36:42,260 --> 00:36:44,260
For Choi Ji Mong, I'm just
366
00:36:44,530 --> 00:36:47,900
an avenger of
my oldest brother's death.
367
00:36:48,760 --> 00:36:51,470
Jung...
368
00:36:52,200 --> 00:36:57,370
sees me as a murderer of our brothers.
369
00:36:58,310 --> 00:37:01,540
Even my own mother
370
00:37:02,040 --> 00:37:04,950
sees me only as a thief.
371
00:37:12,120 --> 00:37:14,860
You were right.
372
00:37:16,490 --> 00:37:18,790
The throne...
373
00:37:19,260 --> 00:37:21,260
makes you scared
374
00:37:23,660 --> 00:37:25,970
and lonely.
375
00:37:35,130 --> 00:37:36,660
I am right here.
376
00:37:45,460 --> 00:37:47,320
I will not leave you.
377
00:38:08,980 --> 00:38:12,410
Wow! This is what
Cheondeokjeon looks like.
378
00:38:24,950 --> 00:38:29,630
I... have a favor to ask you, Lady Hae.
379
00:38:33,210 --> 00:38:37,910
With the enthronement of the new king,
they are releasing some court ladies.
380
00:38:38,810 --> 00:38:40,440
I am included.
381
00:38:43,310 --> 00:38:45,620
I was told to leave the Damiwon.
382
00:38:47,290 --> 00:38:49,970
Then I guess I will not
be seeing you too often.
383
00:38:50,780 --> 00:38:52,270
Where will you be going?
384
00:38:53,920 --> 00:38:57,540
Lady Hae, can't you help me
just stay and live in the palace?
385
00:38:58,220 --> 00:39:00,500
Please ask the king for me.
386
00:39:08,780 --> 00:39:09,910
How did it go?
387
00:39:09,910 --> 00:39:12,930
She said she would ask the king.
388
00:39:14,620 --> 00:39:16,010
All right.
389
00:39:16,010 --> 00:39:17,890
You must remain in the Damiwon.
390
00:39:20,560 --> 00:39:23,710
Well, this is a chance.
391
00:39:25,370 --> 00:39:27,290
Can I not go to you, Your Highness?
392
00:39:28,760 --> 00:39:31,470
I don't know when I'll be
able to leave the palace again.
393
00:39:34,850 --> 00:39:38,890
Chae Ryung, there is still so much
you can do to help me here.
394
00:39:40,580 --> 00:39:43,840
When the time comes,
I will take you out of here.
395
00:39:57,680 --> 00:40:00,090
Does asking for autonomy mean that
396
00:40:00,680 --> 00:40:03,230
Chungju will no longer be a part of Goryeo?
397
00:40:03,230 --> 00:40:05,220
Your claim to the throne is suspicious.
398
00:40:05,730 --> 00:40:07,730
How could we serve you as our king?
399
00:40:08,860 --> 00:40:12,570
Loyalty can only come from trust.
400
00:40:14,270 --> 00:40:18,170
I also grew up as Lord Yu Geung Dal's grandson.
401
00:40:18,370 --> 00:40:25,210
Even so, the whole family intends
to oppose me, the current king?
402
00:40:26,850 --> 00:40:29,250
You'll have to consider what other clans would think
403
00:40:29,850 --> 00:40:32,460
when the king isn't even supported
404
00:40:32,550 --> 00:40:34,660
by his own family.
405
00:40:36,860 --> 00:40:39,160
Do you want to
406
00:40:39,160 --> 00:40:42,630
cut off our ties, Jung?
407
00:40:42,900 --> 00:40:45,370
If the late king's dying wishes become clearer,
408
00:40:45,960 --> 00:40:48,770
we'll know for sure.
409
00:40:59,550 --> 00:41:00,850
We have to do something with the Chungju Yu clan,
410
00:41:00,850 --> 00:41:02,080
or things will get dangerous.
411
00:41:02,080 --> 00:41:05,290
We either have to show them
what the late king's last words were,
412
00:41:05,290 --> 00:41:09,230
or form an alliance with other clans
that are just as powerful.
413
00:41:09,520 --> 00:41:12,600
Even to the end,
414
00:41:13,330 --> 00:41:14,860
I'm not her son.
415
00:41:21,884 --> 00:41:33,884
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
416
00:41:34,150 --> 00:41:36,150
Woo Hee?
417
00:41:39,620 --> 00:41:41,690
I'm sure the king will love these.
418
00:41:41,690 --> 00:41:46,060
Is this too small a gift
in return for the new room?
419
00:41:49,060 --> 00:41:51,370
Soo,
420
00:41:51,370 --> 00:41:55,500
if I wrong someone for my own happiness,
421
00:41:56,770 --> 00:42:00,140
it'll come back to me eventually, right?
422
00:42:00,980 --> 00:42:02,770
I wouldn't be forgiven.
423
00:42:02,770 --> 00:42:04,970
That's right.
424
00:42:05,110 --> 00:42:08,950
You shouldn't hurt someone
to save your own life.
425
00:42:12,020 --> 00:42:14,320
However...
426
00:42:15,390 --> 00:42:20,030
I think you and I deserve some slack.
427
00:42:21,730 --> 00:42:24,170
We've gone through a lot.
428
00:42:24,170 --> 00:42:27,570
The scars on our wrists.
429
00:42:28,500 --> 00:42:30,500
We just want a slice of happiness
430
00:42:31,670 --> 00:42:35,540
barely enough to cover those.
431
00:42:35,540 --> 00:42:39,520
I think we may be forgiven
432
00:42:39,520 --> 00:42:42,220
even if we acted a little more selfish.
433
00:42:42,220 --> 00:42:44,110
I'm going to believe that.
434
00:43:01,180 --> 00:43:03,120
Can you go on and put this in my room?
435
00:43:03,690 --> 00:43:04,810
Yes.
436
00:43:21,130 --> 00:43:25,000
You ended up going to him.
437
00:43:26,820 --> 00:43:31,600
You said that I was being greedy
for wanting both the throne and love.
438
00:43:32,460 --> 00:43:34,260
Now you are the king's woman.
439
00:43:35,450 --> 00:43:37,180
How am I to accept that?
440
00:43:40,620 --> 00:43:42,860
He was honest with me.
441
00:43:44,770 --> 00:43:48,830
He told me he did not want
to lose either the throne or me.
442
00:43:50,150 --> 00:43:53,040
He confessed it all to me,
even his greed.
443
00:43:55,440 --> 00:43:58,170
I had no choice
but to try and understand.
444
00:44:02,600 --> 00:44:03,940
I have always been curious.
445
00:44:04,630 --> 00:44:09,650
Why is it that you insisted
I could not become king?
446
00:44:10,710 --> 00:44:11,730
In your eyes...
447
00:44:12,920 --> 00:44:15,510
was I not enough to become king?
448
00:44:15,510 --> 00:44:17,710
- It is not like that.
- Then what?
449
00:44:24,750 --> 00:44:29,970
They say Prince Wang So was
born with the star of a king.
450
00:44:30,510 --> 00:44:32,580
King Taejo knew about that, as well.
451
00:44:34,340 --> 00:44:36,000
It is not your fault.
452
00:44:39,310 --> 00:44:41,590
It is only nature and it is fate.
453
00:44:44,780 --> 00:44:45,990
Star of a king?
454
00:44:49,020 --> 00:44:51,090
All because of a measly star?
455
00:44:53,080 --> 00:44:54,420
Nature...
456
00:44:56,160 --> 00:44:57,390
and fate?
457
00:45:17,640 --> 00:45:19,040
Can you promise me?
458
00:45:21,110 --> 00:45:22,550
That you will never take it off.
459
00:45:47,610 --> 00:45:49,120
It is not your fault.
460
00:45:49,620 --> 00:45:51,940
It is only nature and it is fate.
461
00:46:10,800 --> 00:46:14,470
You will become queen.
462
00:46:18,390 --> 00:46:21,130
You are going to help me?
463
00:46:23,050 --> 00:46:27,400
No one can have everything.
464
00:46:29,260 --> 00:46:31,470
Isn't that what is fair?
465
00:46:40,580 --> 00:46:43,650
[WHEN THE WATER HAS RUN DRY.
SIT AND WAIT FOR THE RISING CLOUDS.]
466
00:46:43,650 --> 00:46:44,990
Finished.
467
00:46:52,810 --> 00:46:54,930
Why do you need me to
write so many of these?
468
00:46:54,930 --> 00:46:57,280
I have a purpose for it all.
469
00:46:59,460 --> 00:47:01,830
You said you would give me
something for preparing your room.
470
00:47:01,830 --> 00:47:03,420
All you gave me was herbal rice.
471
00:47:04,340 --> 00:47:07,480
You ate it all without leaving one grain.
472
00:47:07,480 --> 00:47:11,420
I was going to give some to Baek Ah
and Astronomer Choi Ji Mong, as well.
473
00:47:11,970 --> 00:47:14,670
There's no need for you
to think of others besides me.
474
00:47:17,210 --> 00:47:18,310
It's all mine.
475
00:47:23,510 --> 00:47:25,510
Did something happen today?
476
00:47:26,860 --> 00:47:29,320
No, why do you think that?
477
00:47:31,280 --> 00:47:33,410
You are smiling more than usual.
478
00:47:34,490 --> 00:47:36,260
It is making me worry. That's all.
479
00:47:43,360 --> 00:47:45,850
Don't try to know everything about me.
480
00:47:47,310 --> 00:47:51,590
If you keep doing that when we're not
even married, I'll want to run away.
481
00:47:51,590 --> 00:47:54,880
That's because I spend all day
waiting for you, Your Majesty.
482
00:47:56,210 --> 00:47:59,360
Can't I work in the Damiwon
during the day?
483
00:48:00,520 --> 00:48:04,300
Even if I don't serve people myself,
there are many other things to do.
484
00:48:08,190 --> 00:48:11,840
Also, about Chae Ryung...
485
00:48:12,840 --> 00:48:15,690
I heard she is being released as
a court lady from the Damiwon.
486
00:48:15,690 --> 00:48:18,210
Can't you let her stay?
487
00:48:20,450 --> 00:48:23,340
She really has no place to go
even if she leaves the palace.
488
00:48:25,480 --> 00:48:26,770
Chae Ryung?
489
00:48:28,280 --> 00:48:29,580
I don't know.
490
00:48:29,580 --> 00:48:32,300
I need Chae Ryung so that I'm not lonely.
491
00:48:32,300 --> 00:48:34,300
Please, please?
492
00:48:38,320 --> 00:48:39,750
All right, all right.
493
00:48:41,550 --> 00:48:45,950
But... I do not think you will
be so lonely in the future.
494
00:48:49,030 --> 00:48:50,910
We will have to have
children and raise them.
495
00:48:53,130 --> 00:48:54,460
Children?
496
00:48:58,460 --> 00:49:00,370
A doctor will come to see you.
497
00:49:00,370 --> 00:49:03,330
You need to take care of yourself
physically in order to have children.
498
00:49:04,690 --> 00:49:06,820
We aren't even married yet.
499
00:49:06,820 --> 00:49:09,570
You're telling me take care of my health
and talking about babies.
500
00:49:09,570 --> 00:49:12,610
Marriage? We can get married.
501
00:49:12,610 --> 00:49:13,960
When should we do it?
502
00:49:14,830 --> 00:49:16,370
Let's do it when you want.
503
00:49:17,550 --> 00:49:20,120
No, I do not want to.
504
00:49:21,520 --> 00:49:22,590
You don't want to?
505
00:49:23,630 --> 00:49:25,960
You should do a better proposal.
506
00:49:27,340 --> 00:49:31,540
You said you had to speak to me
at the prayer tower.
507
00:49:34,410 --> 00:49:35,950
Do you think I am stupid?
508
00:49:36,560 --> 00:49:38,620
You were going to propose
to me there, weren't you?
509
00:49:41,260 --> 00:49:43,750
I don't know when I can go there.
510
00:49:44,670 --> 00:49:47,240
It isn't so simple to
leave the palace anymore.
511
00:49:49,630 --> 00:49:50,720
I see.
512
00:49:53,980 --> 00:49:58,470
Must I come up with a proposal
to satisfy you if I am to marry you?
513
00:50:01,650 --> 00:50:04,930
Dealing with you is harder
than dealing with the government.
514
00:50:17,954 --> 00:50:29,954
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
515
00:50:30,840 --> 00:50:34,500
Whatever you need to say,
you can be honest with me.
516
00:50:35,410 --> 00:50:38,980
I will let the king know myself.
517
00:50:38,980 --> 00:50:42,370
Your knee is not doing well.
518
00:50:42,850 --> 00:50:47,480
When you were tortured in the past,
it was not treated properly.
519
00:50:47,480 --> 00:50:49,170
Now it has become a chronic illness.
520
00:50:49,170 --> 00:50:52,860
You may be unable to walk someday.
521
00:50:52,860 --> 00:50:53,890
I see.
522
00:50:54,700 --> 00:50:56,570
I will watch out for that.
523
00:50:57,720 --> 00:51:00,080
However, there is something worse.
524
00:51:00,970 --> 00:51:02,280
It is your heart palpitations.
525
00:51:03,450 --> 00:51:05,130
Heart palpitations?
526
00:51:05,130 --> 00:51:09,350
When you are overexerted or startled,
does your chest feel stuffy?
527
00:51:09,350 --> 00:51:13,530
Have you ever felt so out of breath
that you have passed out?
528
00:51:13,530 --> 00:51:14,910
Yes, well...
529
00:51:14,910 --> 00:51:16,930
You have had pent-up frustration.
530
00:51:17,570 --> 00:51:20,980
The illness of your heart has
become an illness of the body.
531
00:51:21,530 --> 00:51:27,480
At this point, I cannot guarantee
how long you will live.
532
00:51:29,800 --> 00:51:31,820
You cannot guarantee it?
533
00:51:35,230 --> 00:51:37,140
I cannot live long?
534
00:51:44,460 --> 00:51:45,890
I am all right.
535
00:51:46,950 --> 00:51:50,240
Please tell me how long I will live.
536
00:52:05,210 --> 00:52:07,920
I will take good care of
my health from now on.
537
00:52:09,740 --> 00:52:11,490
I am only in my twenties.
538
00:52:13,410 --> 00:52:15,350
10 years is too severe.
539
00:52:17,540 --> 00:52:18,990
I will live a bit longer.
540
00:52:22,700 --> 00:52:23,780
With him...
541
00:52:27,090 --> 00:52:29,610
I want to be with him a little longer.
542
00:52:39,990 --> 00:52:41,850
What are you wishing so hard for?
543
00:52:44,880 --> 00:52:48,500
Are you praying for So
to be king for a long time?
544
00:52:49,690 --> 00:52:55,670
I am praying for the manly and kind
14th Prince to become my friend again.
545
00:52:56,690 --> 00:52:59,490
You said you would not
take anyone's side.
546
00:53:00,400 --> 00:53:02,410
However, you took my 4th brother's side.
547
00:53:02,410 --> 00:53:04,010
I feel very betrayed.
548
00:53:06,610 --> 00:53:08,930
Do not misdirect your anger.
549
00:53:08,930 --> 00:53:11,730
Have you forgotten
what the late king did
550
00:53:11,730 --> 00:53:13,580
to your oldest brother
and the 10th Prince?
551
00:53:15,430 --> 00:53:20,130
It is only natural that
So became the king.
552
00:53:22,300 --> 00:53:25,100
Yes, you might be right.
553
00:53:25,100 --> 00:53:28,870
However, I still believe that
everything started going wrong
554
00:53:28,870 --> 00:53:30,760
once So came to Songak.
555
00:53:31,450 --> 00:53:33,480
Fighting for the throne always existed.
556
00:53:33,480 --> 00:53:36,980
Once So got involved,
it became more complicated and brutal.
557
00:53:36,980 --> 00:53:39,000
It is true that he
stole the throne, as well.
558
00:53:40,580 --> 00:53:42,990
I am worried that
everyone will be in danger.
559
00:53:44,310 --> 00:53:47,630
Do you think that you
could become the queen?
560
00:53:50,340 --> 00:53:51,700
Queen?
561
00:53:55,210 --> 00:53:56,390
I don't know.
562
00:53:57,650 --> 00:54:00,130
I haven't thought about it deeply.
563
00:54:00,130 --> 00:54:05,760
A queen must use her family's name and
the other families to support the king.
564
00:54:05,760 --> 00:54:09,620
That is why King Taejo
got married as often as he did.
565
00:54:10,700 --> 00:54:15,700
At this rate, you will just be
one of the king's many women.
566
00:54:15,700 --> 00:54:18,000
Is this really how you wanted to live?
567
00:54:18,000 --> 00:54:22,170
What about riding camels in the desert
and going to oceans in faraway lands?
568
00:54:22,170 --> 00:54:23,580
Weren't you just saying that?
569
00:54:29,130 --> 00:54:31,560
Tell me whenever
you get tired of this place.
570
00:54:32,700 --> 00:54:34,290
If you really want to leave...
571
00:54:35,400 --> 00:54:37,480
I do have a way out.
572
00:54:40,240 --> 00:54:41,840
I will keep that in mind.
573
00:55:06,490 --> 00:55:09,810
The 8th Prince is here to see His Majesty!
574
00:55:20,730 --> 00:55:21,840
Good to see you.
575
00:55:23,140 --> 00:55:26,180
I'm here on behalf of
all other court officials.
576
00:55:29,110 --> 00:55:30,790
On their behalf?
577
00:55:30,790 --> 00:55:31,830
First.
578
00:55:34,290 --> 00:55:37,720
We want the commander of the
300 thousand government troops
579
00:55:37,720 --> 00:55:40,360
to be determined by the vote
of only the court officials.
580
00:55:41,810 --> 00:55:42,880
Second.
581
00:55:43,540 --> 00:55:46,920
The clans of each region will manage
the local tax collection offices.
582
00:55:48,030 --> 00:55:50,460
We'll send a set amount to the royal family,
583
00:55:50,460 --> 00:55:54,090
but the rest will be free to use for each clan.
584
00:55:57,150 --> 00:55:58,380
As long as you agree to this,
585
00:55:58,380 --> 00:56:00,420
you'll have more company in this court.
586
00:56:00,420 --> 00:56:02,890
Give up the military and the revenue?
587
00:56:04,160 --> 00:56:06,690
You mean to cut off both wings of the king.
588
00:56:08,920 --> 00:56:11,710
If you think such threats
will work on me,
589
00:56:12,780 --> 00:56:13,990
you are mistaken.
590
00:56:15,150 --> 00:56:17,140
If you don't want to give up your wings,
591
00:56:19,380 --> 00:56:21,050
how about your heart?
592
00:56:22,980 --> 00:56:26,820
The Hwangbo clan of Hwangju
propose a marriage to the king!
593
00:56:36,410 --> 00:56:37,870
It is a nice room.
594
00:56:38,570 --> 00:56:39,770
You have decorated it well.
595
00:56:39,770 --> 00:56:42,340
Please say what it is you came to say.
596
00:56:42,910 --> 00:56:44,770
I will only listen for today.
597
00:56:46,050 --> 00:56:48,150
I did not come to fight.
598
00:56:50,250 --> 00:56:53,860
I came to make it clear
what it is that you and I want.
599
00:56:53,860 --> 00:56:57,380
I did not realize that we had anything
more to give or take from each other.
600
00:56:58,760 --> 00:57:02,680
I do not want anything
from you, Princess.
601
00:57:02,680 --> 00:57:06,270
You may continue to
stay here if you wish to.
602
00:57:06,270 --> 00:57:09,190
I am saying that I will accept you
as the king's woman.
603
00:57:09,740 --> 00:57:12,430
You will not be a royal concubine.
604
00:57:12,430 --> 00:57:16,630
I won't get involved in who takes
care of the king all day and night.
605
00:57:18,400 --> 00:57:20,160
I do not know what you're referring to.
606
00:57:21,480 --> 00:57:22,970
I don't understand.
607
00:57:22,970 --> 00:57:25,420
What I want is honor and recognition.
608
00:57:26,030 --> 00:57:29,610
Also, I want my son on the throne.
609
00:57:31,770 --> 00:57:34,330
I will be marrying the king.
610
00:57:35,370 --> 00:57:37,380
I will be the king's wife.
611
00:57:41,520 --> 00:57:45,030
I will be the queen.
612
00:57:50,720 --> 00:57:55,290
If you marry Yeon Hwa,
all the families will be on your side.
613
00:57:56,430 --> 00:57:58,770
The Hwangbos will become your strength.
614
00:57:58,770 --> 00:58:01,070
Do not try to shake me in this way.
615
00:58:01,700 --> 00:58:03,340
I may be on the throne.
616
00:58:04,090 --> 00:58:06,790
But I still have the
temper of a wolf dog.
617
00:58:08,180 --> 00:58:12,460
You are sitting in a seat that is
hard to get and even harder to protect.
618
00:58:13,990 --> 00:58:17,470
From where you are sitting
it will be very clear to you
619
00:58:17,470 --> 00:58:20,620
that the powerful families
are a double-edged sword.
620
00:58:22,530 --> 00:58:24,810
If you want to sit there for a long time
621
00:58:24,810 --> 00:58:26,790
you need them on your side.
622
00:58:33,900 --> 00:58:36,630
I have promised to marry someone else.
623
00:58:38,080 --> 00:58:40,060
Are you referring to Hae Soo?
624
00:58:42,330 --> 00:58:46,370
That girl cannot become a queen.
625
00:58:50,510 --> 00:58:52,100
If I say I will do it...
626
00:58:53,640 --> 00:58:54,740
I will do it.
627
00:58:54,740 --> 00:58:56,290
You must have forgotten.
628
00:58:57,040 --> 00:59:01,010
In order to avoid marrying
the late King Taejo
629
00:59:02,300 --> 00:59:04,240
she cut her own arm.
630
00:59:06,910 --> 00:59:08,700
A woman with a scar on her body
631
00:59:10,010 --> 00:59:12,560
cannot marry the king.
632
00:59:17,910 --> 00:59:29,910
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
633
00:59:31,910 --> 00:59:34,290
[SCARLET HEART: RYEO]
634
00:59:34,290 --> 00:59:36,670
You can protect the throne, Your Majesty.
635
00:59:36,670 --> 00:59:40,280
I will have to make our son
into the next king.
636
00:59:40,280 --> 00:59:44,810
He dares to use the throne as bait
and play me for a fool?
637
00:59:45,320 --> 00:59:46,760
You cannot go anywhere.
638
00:59:46,760 --> 00:59:49,600
You are my only queen.
639
00:59:49,600 --> 00:59:51,360
Give up on marrying the king.
640
00:59:51,360 --> 00:59:52,640
You need to let him go first.
641
00:59:52,640 --> 00:59:54,450
What am I supposed to do?
642
00:59:54,480 --> 00:59:56,920
I have become a monster
to Soo in the end.
643
00:59:56,920 --> 00:59:59,120
I will never let him get away with this.
47811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.