Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:05,950
[THIS DRAMA HAS TAKEN
A CREATIVE LICENSE TO HISTORY.]
2
00:00:10,070 --> 00:00:12,510
[EPISODE 16]
3
00:00:33,534 --> 00:00:45,534
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
4
00:00:46,920 --> 00:00:49,040
You should go now.
5
00:00:49,040 --> 00:00:50,280
Be quiet.
6
00:00:51,450 --> 00:00:52,800
I will be the one to protect you.
7
00:00:54,160 --> 00:00:57,230
Yo, please let us go!
8
00:00:58,080 --> 00:00:59,280
Please!
9
00:00:59,280 --> 00:01:03,070
If you let us go,
we will never return to Goryeo again!
10
00:01:04,250 --> 00:01:06,470
Think of our past bond
from growing up together.
11
00:01:07,110 --> 00:01:08,570
Yo...
12
00:01:26,800 --> 00:01:27,990
My wife.
13
00:01:33,380 --> 00:01:34,560
Deok...
14
00:01:43,130 --> 00:01:45,940
It's all right, Deok. It's all right.
15
00:01:49,640 --> 00:01:52,870
Deok, it's all right.
Let's go together, okay?
16
00:01:56,900 --> 00:01:57,940
Deok?
17
00:01:59,230 --> 00:02:00,270
Deok!
18
00:02:01,230 --> 00:02:03,900
Deok... no.
19
00:02:04,430 --> 00:02:06,050
Deok, not yet.
20
00:02:08,670 --> 00:02:09,780
Soon Deok.
21
00:02:12,860 --> 00:02:14,000
Soon Deok.
22
00:03:03,620 --> 00:03:04,690
Move.
23
00:03:04,690 --> 00:03:06,590
Must you go this far?
24
00:03:07,130 --> 00:03:11,150
The roots of treason must be pulled out
in order to keep the nation peaceful.
25
00:03:11,920 --> 00:03:12,970
Move.
26
00:03:16,970 --> 00:03:18,110
Stop!
27
00:04:11,160 --> 00:04:12,300
Eun!
28
00:04:28,870 --> 00:04:31,040
Do you remember back on my birthday?
29
00:04:33,250 --> 00:04:36,330
You said you would give me
any present I wanted.
30
00:04:36,330 --> 00:04:37,810
Do you recall that?
31
00:04:42,150 --> 00:04:45,790
I was told there was a gift
only you could give to me.
32
00:04:45,790 --> 00:04:48,030
He manipulated me.
33
00:04:56,080 --> 00:04:57,340
That girl...
34
00:04:59,120 --> 00:05:01,300
I cannot let her go alone.
35
00:05:26,710 --> 00:05:27,800
So.
36
00:05:29,230 --> 00:05:31,440
I would prefer it if you just...
37
00:05:34,590 --> 00:05:37,880
It is a gift only you can give me.
38
00:07:02,500 --> 00:07:03,870
No, you can't.
39
00:08:35,240 --> 00:08:38,350
No! Eun, Eun.
40
00:08:39,060 --> 00:08:40,750
Eun, Eun?
41
00:08:42,160 --> 00:08:43,200
Eun?
42
00:08:44,560 --> 00:08:47,450
Eun... wake up, would you?
43
00:08:47,450 --> 00:08:49,510
Eun, open your eyes!
44
00:08:55,680 --> 00:08:56,750
Eun.
45
00:10:06,670 --> 00:10:09,850
Oh dear, were you waiting for me?
46
00:10:09,850 --> 00:10:15,290
In all my time as a prince,
no girl has ever treated me this way.
47
00:10:15,290 --> 00:10:16,610
I can't believe this happened.
48
00:10:17,690 --> 00:10:18,700
What?
49
00:10:21,900 --> 00:10:23,170
Your Highness, you are awesome.
50
00:10:23,170 --> 00:10:26,070
There is the king, so how can I be?
51
00:10:27,150 --> 00:10:28,950
Maybe I could be this.
52
00:10:28,950 --> 00:10:31,420
Let go! Let me go. Let go.
53
00:10:35,510 --> 00:10:37,080
First love, you say?
54
00:11:54,890 --> 00:11:56,670
I once said to her.
55
00:11:58,430 --> 00:12:01,920
The 13th Prince is handsome.
56
00:12:02,720 --> 00:12:07,500
The 14th Prince is
talented in martial arts.
57
00:12:08,250 --> 00:12:11,660
I told her to marry one of the two.
58
00:12:12,430 --> 00:12:17,270
Yet, this girl insisted on
marrying the 10th Prince.
59
00:12:20,450 --> 00:12:22,330
She said he was her first love.
60
00:12:26,400 --> 00:12:29,270
If only I had known, I would have stopped her.
61
00:12:30,080 --> 00:12:34,740
I suppose she would have married him
even if she knew this would happen.
62
00:12:37,030 --> 00:12:39,820
My Soon Deok was that kind of girl.
63
00:12:42,290 --> 00:12:45,140
She is true to herself
and doesn't know how to change.
64
00:12:49,480 --> 00:12:51,790
Let me ask you just one thing.
65
00:12:55,060 --> 00:12:56,630
My Soon Deok...
66
00:12:59,580 --> 00:13:04,890
Did my Soon Deok receive
lots of love from the prince?
67
00:13:07,420 --> 00:13:08,430
A lot.
68
00:13:10,380 --> 00:13:12,100
Very much.
69
00:13:14,820 --> 00:13:17,120
They loved each other very, very much.
70
00:13:20,800 --> 00:13:22,250
That's enough, then.
71
00:13:24,360 --> 00:13:26,320
That's enough.
72
00:13:27,040 --> 00:13:28,240
That's enough.
73
00:13:30,350 --> 00:13:32,370
I'm sorry, Soon Deok.
74
00:13:32,370 --> 00:13:33,710
Now, your father...
75
00:13:34,610 --> 00:13:38,410
There was nothing more your father
could have done for you.
76
00:13:43,930 --> 00:13:45,490
Soon Deok.
77
00:13:52,470 --> 00:13:53,700
I'll kill him.
78
00:13:54,570 --> 00:13:58,250
Wang So... I'll kill him.
79
00:14:04,040 --> 00:14:07,080
No... you can't.
80
00:14:07,080 --> 00:14:08,630
I'll kill him.
81
00:14:08,630 --> 00:14:11,950
Before he ends up killing everyone,
I'll kill him first!
82
00:14:11,950 --> 00:14:13,360
He wanted it.
83
00:14:14,470 --> 00:14:16,740
Prince Eun wanted it.
84
00:14:19,260 --> 00:14:21,680
It isn't his fault.
85
00:14:23,420 --> 00:14:25,360
He is having a hard time too.
86
00:14:56,180 --> 00:14:57,230
Ji Mong.
87
00:14:58,990 --> 00:15:00,240
It seems...
88
00:15:02,060 --> 00:15:04,740
I must become a dog that kills.
89
00:15:07,440 --> 00:15:12,740
A dog that bites its owner
and takes over its owner's home.
90
00:15:13,390 --> 00:15:15,550
I will become a rabid wolf dog.
91
00:15:45,050 --> 00:15:50,020
I, Wang So, will become King of Goryeo.
92
00:15:58,150 --> 00:15:59,570
Eun is dead.
93
00:16:00,740 --> 00:16:02,960
He and his wife both died.
94
00:16:05,150 --> 00:16:09,180
With this, Wang Gyu's Revolt
is not a fabrication, but a fact.
95
00:16:10,500 --> 00:16:11,800
Congratulations.
96
00:16:12,830 --> 00:16:15,830
This should get all the powerful
families to act in their best interests.
97
00:16:15,830 --> 00:16:18,180
We should hurry and
move the capital city to Seokyeong.
98
00:16:19,450 --> 00:16:21,630
That will satisfy Uncle Wang Shik Ryeom.
99
00:16:30,730 --> 00:16:34,130
They will not hold a funeral
since he has been labeled a traitor.
100
00:16:34,880 --> 00:16:36,990
We are not to wear our mourning clothes.
101
00:16:39,310 --> 00:16:41,630
They cannot be buried in
the royal family cemetery.
102
00:16:43,900 --> 00:16:47,110
They were thrown outside the castle
into the forest to become crows' food.
103
00:16:47,110 --> 00:16:49,710
We took care of it secretly
and buried them.
104
00:16:53,090 --> 00:16:57,110
We could not get the
arrows out from Eun's body.
105
00:16:58,310 --> 00:17:00,310
Jung broke off the arrows.
106
00:17:00,970 --> 00:17:02,230
Eun...
107
00:17:04,370 --> 00:17:06,460
still remembered that birthday.
108
00:17:09,670 --> 00:17:11,840
Even I had completely forgotten about it.
109
00:17:14,950 --> 00:17:17,790
He said it was a gift that
only I could give him.
110
00:17:23,610 --> 00:17:28,450
Eun would be thankful for
what you did for him today.
111
00:17:32,980 --> 00:17:34,290
Your Highness.
112
00:17:39,300 --> 00:17:42,640
I just found the letter that
Court Lady Hae left for me.
113
00:17:44,420 --> 00:17:47,120
She had told me that the
10th Prince was at the Damiwon.
114
00:18:45,290 --> 00:18:48,870
Now I must look like
a monster in your eyes, too.
115
00:18:50,110 --> 00:18:51,560
I did kill Eun.
116
00:18:52,310 --> 00:18:54,460
It was a hard choice to make.
117
00:18:55,900 --> 00:18:57,150
I know that.
118
00:18:57,150 --> 00:18:59,370
Why did you hide the fact
that he was in the Damiwon?
119
00:19:04,660 --> 00:19:06,250
You didn't trust me, did you?
120
00:19:07,140 --> 00:19:10,090
You didn't say anything because
you worried that I might kill Eun.
121
00:19:11,380 --> 00:19:12,420
Yes.
122
00:19:14,680 --> 00:19:16,120
I did.
123
00:19:19,700 --> 00:19:22,120
I was worried about the 10th Prince.
124
00:19:23,930 --> 00:19:26,390
I was afraid of something happening that will cause great pain for you, too
125
00:19:26,390 --> 00:19:27,810
that will cause great pain for you, too.
126
00:19:30,490 --> 00:19:33,510
I thought avoiding the situation would be alright,
127
00:19:37,270 --> 00:19:39,820
but I only realised too late
128
00:19:41,310 --> 00:19:43,320
that it can hurt each other's feelings.
129
00:19:44,930 --> 00:19:46,720
That is why I left that letter.
130
00:19:48,470 --> 00:19:49,880
I trusted you.
131
00:19:50,920 --> 00:19:53,950
It took some time, but I did come to trust you.
132
00:19:56,180 --> 00:19:58,320
I realized that my feelings for you
133
00:20:01,180 --> 00:20:03,290
are enough to trust you no matter what.
134
00:20:05,400 --> 00:20:09,280
But... now I don't feel that way.
135
00:20:14,690 --> 00:20:16,340
When I look at you...
136
00:20:16,340 --> 00:20:18,330
I will only remember what happened
137
00:20:18,330 --> 00:20:20,170
because of the lack of trust
you had in me.
138
00:20:21,650 --> 00:20:23,440
Eun died because of you.
139
00:20:24,530 --> 00:20:27,110
I will remember how I had to kill him.
140
00:20:28,810 --> 00:20:30,530
In order to save you...
141
00:20:30,530 --> 00:20:33,480
I became the king's dog and my
feelings for you remained unchanged.
142
00:20:35,310 --> 00:20:36,800
Now they have changed.
143
00:20:45,630 --> 00:20:46,980
Let's stop now.
144
00:20:51,040 --> 00:20:52,180
Lies.
145
00:20:55,680 --> 00:20:57,300
You are lying.
146
00:21:02,840 --> 00:21:07,000
We promised not to lie to each other.
147
00:22:07,990 --> 00:22:09,610
4th Prince Wang So.
148
00:22:10,360 --> 00:22:14,600
a favoured brother of mine, has executed the traitor Eun
149
00:22:14,600 --> 00:22:17,420
and his wife Park Soon Deok.
150
00:22:17,420 --> 00:22:20,300
Therefore, I grant him ten thousand lots of land near Songak
151
00:22:20,300 --> 00:22:23,360
for farming and building a house.
152
00:22:23,360 --> 00:22:26,860
Also, as the life energy of Songak has been depleted,
153
00:22:26,860 --> 00:22:28,650
the capital will be moved to Seokyeong.
154
00:22:29,150 --> 00:22:31,480
He'll be the overseer of the construction there
155
00:22:31,480 --> 00:22:33,690
as my trusted subject.
156
00:22:33,690 --> 00:22:35,440
I will devote myself.
157
00:22:36,830 --> 00:22:39,000
And repay you for
your confidence, Your Majesty.
158
00:22:45,790 --> 00:22:48,060
After spilling all that blood...
159
00:22:49,300 --> 00:22:50,840
are you not afraid?
160
00:22:51,570 --> 00:22:55,340
It is difficult to sit on the throne
without spilling the blood of a few.
161
00:22:56,930 --> 00:22:58,320
You should be careful.
162
00:22:58,320 --> 00:23:01,290
There is only so much
I will let you get away with.
163
00:23:01,290 --> 00:23:05,730
I will be traveling the borders and
will not be coming to the palace.
164
00:23:05,730 --> 00:23:07,200
You do that.
165
00:23:08,450 --> 00:23:10,840
However, think of Mother
and avoid the front lines.
166
00:23:11,160 --> 00:23:12,830
Stay within the safety of your troops.
167
00:23:12,830 --> 00:23:16,710
I have lived like a coward many times,
so I cannot do that.
168
00:23:17,590 --> 00:23:20,320
I will see just how long
my lifeline really is.
169
00:23:21,680 --> 00:23:24,740
I ought to pay for some of your crimes.
170
00:23:30,100 --> 00:23:31,820
These are from Eun.
171
00:23:37,844 --> 00:23:49,844
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
172
00:23:50,970 --> 00:23:52,240
Yo!
173
00:23:53,600 --> 00:23:55,250
Please let us go.
174
00:23:58,550 --> 00:24:01,720
Please! Yo!
175
00:24:10,090 --> 00:24:14,350
We'd better put out new sacrificial
food for the dead at the Gaeguksa.
176
00:24:24,500 --> 00:24:27,150
You will be in charge of
building the new castle?
177
00:24:27,150 --> 00:24:29,440
You've become very rich, too.
178
00:24:30,430 --> 00:24:33,810
He got all of this for catching and
killing my daughter and son-in-law.
179
00:24:33,810 --> 00:24:35,990
I hope you live a long, long time.
180
00:24:41,540 --> 00:24:44,250
Is he even a human being?
It was his younger brother.
181
00:25:22,830 --> 00:25:25,260
I hear you want to become king.
182
00:25:29,280 --> 00:25:30,370
I plan on it.
183
00:25:33,270 --> 00:25:37,150
That quack over there has been
saying it since long ago.
184
00:25:37,150 --> 00:25:40,170
He says that he sees the star
of a king for you, Your Highness.
185
00:25:41,980 --> 00:25:45,600
That is what your father,
the late King Taejo, said too.
186
00:25:45,600 --> 00:25:47,960
So, he sent you to me.
187
00:25:48,620 --> 00:25:51,380
That is why he wanted me to
teach you the martial arts.
188
00:25:52,400 --> 00:25:54,130
It was because of that.
189
00:25:54,130 --> 00:25:55,420
Star of a king?
190
00:25:56,620 --> 00:25:58,090
I don't believe in those things.
191
00:26:00,310 --> 00:26:02,000
Still, I have to become king.
192
00:26:03,240 --> 00:26:06,030
If I have to be forced to kill
because of a seat...
193
00:26:06,820 --> 00:26:10,230
I will become the owner of that seat
and put a stop to it.
194
00:26:12,660 --> 00:26:16,690
Do you remember what
the late king said before?
195
00:26:18,800 --> 00:26:23,070
For the sake of the nation
and the royal family...
196
00:26:24,450 --> 00:26:27,750
the king must be willing
to throw everyone away.
197
00:26:27,750 --> 00:26:30,300
It is a seat that makes you
throw everything away.
198
00:26:30,300 --> 00:26:31,540
I remember.
199
00:26:32,930 --> 00:26:34,140
Well, then...
200
00:26:35,860 --> 00:26:37,780
who will you throw away?
201
00:26:39,870 --> 00:26:44,130
I want to see that first.
202
00:26:45,870 --> 00:26:47,610
Then I will decide.
203
00:27:01,780 --> 00:27:04,220
So has already left for Seokyeong.
204
00:27:04,220 --> 00:27:06,090
He won't return for a long time.
205
00:27:29,800 --> 00:27:31,590
I will wait for you.
206
00:28:13,350 --> 00:28:15,620
[JEONGJONG, THIRD YEAR
OF REIGN (YEAR 948)]
207
00:28:15,620 --> 00:28:18,160
Court Lady! Court Lady!
208
00:28:19,020 --> 00:28:20,880
I told you not to run.
209
00:28:20,880 --> 00:28:23,020
You're an upper court lady now.
You should be dignified.
210
00:28:23,020 --> 00:28:24,090
Get going now.
211
00:28:24,090 --> 00:28:26,430
Someone you'll be happy to see is here!
212
00:28:26,430 --> 00:28:27,430
Happy to see?
213
00:28:27,430 --> 00:28:30,080
It's been two years since he's been here,
so you would be happy.
214
00:28:37,410 --> 00:28:39,000
She told me not to run.
215
00:29:10,260 --> 00:29:11,370
It's been a long time.
216
00:29:13,030 --> 00:29:14,490
It has been a long time.
217
00:29:25,870 --> 00:29:26,910
Sit down.
218
00:29:39,240 --> 00:29:42,330
I came two days earlier on my own
so that I could drink this tea.
219
00:29:44,530 --> 00:29:46,560
But then I saw Eun's cemetery.
220
00:29:47,160 --> 00:29:48,940
I had to drop by.
221
00:29:50,750 --> 00:29:52,160
I'm glad you did.
222
00:29:52,160 --> 00:29:54,050
I showed off to my sister-in-law, too.
223
00:29:54,830 --> 00:29:57,720
I did a lot more than she had ever done.
224
00:29:57,720 --> 00:30:01,640
You are a grand general now.
It feels a little low of you.
225
00:30:02,780 --> 00:30:06,310
I worried that you might have
left the palace while I was gone.
226
00:30:06,310 --> 00:30:08,190
Where would I go?
227
00:30:08,190 --> 00:30:10,120
What about marriage?
You're not getting married?
228
00:30:10,850 --> 00:30:13,540
A girl from a good family can
leave the palace if she gets married.
229
00:30:14,350 --> 00:30:17,350
Should I get married and live my life
taking care of someone?
230
00:30:18,140 --> 00:30:22,720
I'm going to retire when I get older and
go on a vacation somewhere far away.
231
00:30:23,560 --> 00:30:27,710
I will go to the deserts to ride camels
and go out to oceans far away.
232
00:30:29,320 --> 00:30:33,150
I've saved up all my money
that I've made from working.
233
00:30:43,810 --> 00:30:45,180
It's been a long time.
234
00:30:45,180 --> 00:30:47,140
Wow! How long has it been?
235
00:30:47,140 --> 00:30:50,150
- I heard you beat the Khitan in Hwayi.
- Well, yes.
236
00:30:55,490 --> 00:30:57,190
My name is Woo Hee.
237
00:30:57,190 --> 00:30:59,140
She is the highest court lady
of the Gyobang.
238
00:30:59,140 --> 00:31:01,990
She has been coming by for tea and
refreshments for the Buddhist mass.
239
00:31:01,990 --> 00:31:03,560
The highest court lady of the Gyobang?
240
00:31:04,800 --> 00:31:07,280
Ah, that former gisaeng?
241
00:31:08,810 --> 00:31:11,030
As always, you keep bad company.
242
00:31:11,030 --> 00:31:12,510
A murderer and now a gisaeng.
243
00:31:15,240 --> 00:31:16,460
Watch your mouth.
244
00:31:16,460 --> 00:31:18,380
Be careful of that person.
245
00:31:18,380 --> 00:31:20,720
He may stab you someday.
246
00:31:20,720 --> 00:31:25,200
Also, would you please stop sending
that performer to the troops to spy?
247
00:31:25,200 --> 00:31:27,300
A spy who plays the flute?
What is that?
248
00:31:27,300 --> 00:31:28,540
I can't deal with you.
249
00:31:28,540 --> 00:31:31,180
You must have suffered a lot
because you've become paranoid.
250
00:31:37,940 --> 00:31:41,440
That guy... how did he know?
251
00:31:41,440 --> 00:31:42,760
He sure is quick.
252
00:31:43,320 --> 00:31:46,330
He may be a grand general,
but there is something cute about him.
253
00:31:46,330 --> 00:31:48,500
Right? He is cute, isn't he?
254
00:31:49,140 --> 00:31:51,230
You really sent someone?
255
00:31:51,230 --> 00:31:53,210
I was curious to see
if he was doing all right.
256
00:31:54,090 --> 00:31:56,750
What about So? Which room is he in?
257
00:31:59,010 --> 00:32:00,670
The 4th Prince...
258
00:32:02,320 --> 00:32:03,690
is here?
259
00:32:04,490 --> 00:32:06,970
I assumed that he was here.
260
00:32:46,994 --> 00:32:58,994
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
261
00:32:59,300 --> 00:33:00,420
Yo.
262
00:33:03,260 --> 00:33:04,390
Your Majesty.
263
00:33:05,390 --> 00:33:08,430
Jung is back. Make your decision.
264
00:33:10,910 --> 00:33:13,790
Kyung Chun Won Keun's mother
is from Hubaekje.
265
00:33:13,790 --> 00:33:17,130
We cannot give Goryeo to
someone with Hubaekje blood.
266
00:33:26,390 --> 00:33:28,830
Make Jung the Crown Prince.
267
00:33:29,370 --> 00:33:31,840
You need to have someone
backing you, Your Majesty.
268
00:33:31,840 --> 00:33:36,450
What do you see me as, Mother?
269
00:33:38,050 --> 00:33:41,680
Am I a person or a pig?
270
00:33:43,120 --> 00:33:44,640
You must not see me as a son...
271
00:33:45,420 --> 00:33:48,890
but a boar that you sacrifice
in order to get the throne.
272
00:33:55,990 --> 00:33:58,680
It is not as if I am going to die soon.
273
00:33:58,680 --> 00:34:01,080
Yet, you've been nagging me for years.
274
00:34:09,330 --> 00:34:10,550
Jung...
275
00:34:14,130 --> 00:34:16,030
Does he want the throne?
276
00:34:19,520 --> 00:34:22,820
His Highness, the 4th Prince,
wishes to see Your Majesty.
277
00:34:36,370 --> 00:34:40,210
If you are so afraid,
I will make So the Crown Prince.
278
00:34:40,620 --> 00:34:43,020
Jung or So, both are your sons.
279
00:34:43,020 --> 00:34:44,220
What are you saying?
280
00:34:46,780 --> 00:34:48,580
We will discuss this later.
281
00:34:49,240 --> 00:34:50,280
Crazy...
282
00:34:58,180 --> 00:35:02,420
You are useful in many ways.
283
00:35:45,560 --> 00:35:47,430
What's so important
about a few dead slaves
284
00:35:47,430 --> 00:35:49,290
that you would stop construction again?
285
00:35:51,360 --> 00:35:53,430
The land in Songak is growing weaker.
286
00:35:53,430 --> 00:35:55,890
The royal family line is in danger.
287
00:35:55,890 --> 00:35:58,610
The priests and shamans
have all confirmed it.
288
00:36:06,020 --> 00:36:07,710
We are lacking in manpower.
289
00:36:07,710 --> 00:36:11,740
We do not have enough supplies
so people work one day and rest the next.
290
00:36:22,940 --> 00:36:25,680
If you do not have enough manpower,
do not let them sleep.
291
00:36:25,680 --> 00:36:28,490
If you are lacking supplies,
get them by stealing if you need to.
292
00:36:29,420 --> 00:36:33,310
Squeeze, and squeeze,
and squeeze them out if you must!
293
00:36:34,050 --> 00:36:35,980
Get it done on schedule.
294
00:36:51,470 --> 00:36:53,430
I have committed a deadly sin,
Your Majesty.
295
00:36:57,860 --> 00:37:01,040
Your Majesty,
let us talk more in private.
296
00:37:40,270 --> 00:37:42,370
You're not asleep yet?
297
00:37:43,040 --> 00:37:47,660
I don't think I've seen you get proper
sleep since I've been in the Damiwon.
298
00:37:47,660 --> 00:37:49,130
I'll sleep soon.
299
00:37:53,440 --> 00:37:57,310
Why is it that you write this so often?
300
00:37:58,400 --> 00:38:00,850
You're illiterate, but you noticed.
301
00:38:00,850 --> 00:38:04,190
I may be illiterate, but I can still see.
302
00:38:04,190 --> 00:38:05,760
It looks the same.
303
00:38:12,260 --> 00:38:13,860
I like the meaning.
304
00:38:14,940 --> 00:38:17,430
"When the water has run dry,"
305
00:38:18,030 --> 00:38:19,550
"Sit and watch for the rising clouds."
306
00:38:19,550 --> 00:38:23,180
It was foolish of him to go on
until the water came to an end.
307
00:38:25,130 --> 00:38:28,070
If you can't sleep, why don't you go for a walk?
308
00:38:47,550 --> 00:38:49,920
You're leaving without seeing me?
309
00:38:53,150 --> 00:38:56,700
It's been more than two years,
and you didn't come even once.
310
00:38:57,360 --> 00:38:59,800
I guess you really have forgotten about me.
311
00:39:00,150 --> 00:39:02,900
That's right.
312
00:39:03,440 --> 00:39:06,040
I just came here by mistake today.
313
00:39:22,860 --> 00:39:25,730
It's not over for me yet.
314
00:39:26,790 --> 00:39:28,290
Just bear with me
315
00:39:28,290 --> 00:39:29,900
since you left on your own without my consent.
316
00:39:30,660 --> 00:39:35,870
I deserve at least this much.
317
00:39:46,380 --> 00:39:49,420
Are you sleeping well?
318
00:39:49,420 --> 00:39:52,950
Eating well?
319
00:39:55,660 --> 00:39:57,960
Do you still...
320
00:39:59,990 --> 00:40:03,060
resent me?
321
00:40:31,084 --> 00:40:43,084
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
322
00:40:44,400 --> 00:40:47,770
Prince Wang So is scheming with some of the Songak clans
323
00:40:47,770 --> 00:40:50,280
and is deliberately stalling the construction of the new capital.
324
00:40:51,050 --> 00:40:53,410
He mixed gravel so the walls fell
325
00:40:53,710 --> 00:40:55,850
and let some of the workers go.
326
00:40:57,050 --> 00:40:58,180
Are you sure?
327
00:40:58,180 --> 00:40:59,290
There are also rumors that
328
00:40:59,290 --> 00:41:00,890
because Minister Wang Shik Ryeom is too ill,
329
00:41:00,890 --> 00:41:05,120
supervision of the construction
isn't really happening.
330
00:41:05,120 --> 00:41:07,120
Why why why?!
331
00:41:10,260 --> 00:41:12,600
What is he after?
332
00:41:13,700 --> 00:41:17,240
I'm sure it's more than just going against my will...
333
00:41:19,770 --> 00:41:23,080
It's the throne...
334
00:41:23,080 --> 00:41:24,880
Is he after the throne?
335
00:41:24,880 --> 00:41:26,410
Is that right?
336
00:41:26,410 --> 00:41:29,250
Before I answer that, let me ask you first.
337
00:41:29,950 --> 00:41:32,720
Why did you break our deal?
338
00:41:33,650 --> 00:41:34,350
Deal?
339
00:41:34,350 --> 00:41:37,060
People who can't pay taxes
are drafted for forced labor.
340
00:41:37,420 --> 00:41:38,760
Poor Later Baekje remnants
341
00:41:38,760 --> 00:41:41,330
are dragged to the construction
and are dying there.
342
00:41:41,960 --> 00:41:47,030
What's the point for me to keep serving
343
00:41:47,670 --> 00:41:49,970
as your eyes and ears?
344
00:41:51,950 --> 00:41:54,710
So, you mean to quit?
345
00:41:54,710 --> 00:41:58,640
If there's nothing in it for me.
346
00:42:12,030 --> 00:42:14,590
Princess Woo Hee.
347
00:42:14,590 --> 00:42:18,200
You weren't addressed like this for a while now, right?
348
00:42:19,770 --> 00:42:22,200
You know something about Baek Ah?
349
00:42:22,940 --> 00:42:26,010
He's always been a very
sensitive and delicate soul.
350
00:42:26,010 --> 00:42:31,040
People into arts are normally like that.
351
00:42:34,610 --> 00:42:39,090
I wonder what his face will look like
352
00:42:40,220 --> 00:42:44,620
once he finds out you were my dog?
353
00:43:03,450 --> 00:43:05,890
I'm all right because I'm not alone.
354
00:43:07,420 --> 00:43:10,010
You are here, Your Highness.
Why am I alone?
355
00:43:10,010 --> 00:43:11,230
Oh my!
356
00:43:17,300 --> 00:43:19,220
You said you would ask for permission.
357
00:43:20,500 --> 00:43:22,570
- Can I do it?
- No, you can't.
358
00:43:29,660 --> 00:43:33,460
Next time, don't ever forget.
359
00:43:51,890 --> 00:43:55,460
Do you still...
360
00:43:55,460 --> 00:43:59,500
resent me?
361
00:44:25,490 --> 00:44:27,670
So is right over there.
362
00:44:28,950 --> 00:44:30,280
Hae Soo is with him too.
363
00:44:31,380 --> 00:44:33,130
Look at them.
364
00:44:33,130 --> 00:44:36,610
I told you that you cannot trust that
he will live as your dog, Your Majesty.
365
00:44:38,700 --> 00:44:43,280
He will be useful if
I pull on his collar just right.
366
00:44:43,920 --> 00:44:47,100
"Those two no longer have feelings for
each other, so it won't be effective."
367
00:44:47,100 --> 00:44:48,570
Do you believe that?
368
00:44:48,570 --> 00:44:51,110
I did confirm that they didn't
send any letters to one another.
369
00:44:51,110 --> 00:44:53,380
Still, you should confirm it.
370
00:44:53,380 --> 00:44:58,300
Slaves only work hard if you give them
a good whipping now and then.
371
00:45:06,800 --> 00:45:07,860
Stop.
372
00:45:10,240 --> 00:45:12,500
It would have been better
not to see you at all.
373
00:45:53,000 --> 00:45:54,530
Are you all right?
374
00:46:09,170 --> 00:46:12,720
I felt like my arm was getting weak,
so I was testing myself.
375
00:46:13,900 --> 00:46:15,140
Are you hurt?
376
00:46:15,140 --> 00:46:16,370
It only grazed me.
377
00:46:18,510 --> 00:46:22,190
Oh, you two are still on very good terms.
378
00:46:23,880 --> 00:46:28,130
It would not look good if rumors started
that you killed a court lady for fun.
379
00:46:28,130 --> 00:46:30,920
Yes, that would not be good.
380
00:46:33,080 --> 00:46:34,150
It was my mistake.
381
00:46:39,040 --> 00:46:40,280
You should be careful.
382
00:46:41,810 --> 00:46:44,170
What did I do?
383
00:47:28,480 --> 00:47:30,200
You asked to see me?
384
00:47:30,200 --> 00:47:33,100
You can get a message to Baek Ah, right?
385
00:47:37,700 --> 00:47:39,430
He was on his way to Seokyeong.
386
00:47:39,430 --> 00:47:41,890
His arm got worse,
so he's receiving treatment.
387
00:47:43,390 --> 00:47:46,890
I have already sent everyone away,
so you don't need to worry.
388
00:50:25,914 --> 00:50:37,914
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
389
00:50:38,660 --> 00:50:40,210
Why are you here?
390
00:50:41,360 --> 00:50:43,190
I needed to ask you something.
391
00:50:44,550 --> 00:50:46,800
I asked Baek Ah for this favor.
392
00:50:48,000 --> 00:50:49,420
Ask me quickly and go back.
393
00:50:52,980 --> 00:50:54,960
You still...
394
00:50:55,720 --> 00:50:57,430
haven't forgotten me, have you?
395
00:51:00,700 --> 00:51:03,350
You said you no longer liked me.
396
00:51:05,470 --> 00:51:07,120
You were lying, weren't you?
397
00:51:08,630 --> 00:51:09,770
Go back home.
398
00:51:14,790 --> 00:51:18,070
This isn't the palace and
the king is not watching.
399
00:51:18,070 --> 00:51:21,070
I wanted to ask you this.
400
00:51:21,070 --> 00:51:23,390
I risked my life and left the palace.
401
00:51:24,380 --> 00:51:26,970
There wasn't a day that
I wasn't waiting for two years.
402
00:51:28,020 --> 00:51:30,000
I wanted to go back to that time.
403
00:51:31,320 --> 00:51:34,910
I wished for it again and again.
404
00:51:35,770 --> 00:51:36,870
So...
405
00:51:38,990 --> 00:51:40,530
I wanted to tell you...
406
00:51:43,830 --> 00:51:45,800
I trust you.
407
00:51:50,640 --> 00:51:52,170
I will ask you again.
408
00:51:53,040 --> 00:51:55,880
Answer me, and don't lie.
409
00:51:57,120 --> 00:51:58,310
Answer me.
410
00:52:03,000 --> 00:52:04,290
Do you...
411
00:52:06,460 --> 00:52:07,480
still...
412
00:52:11,460 --> 00:52:13,180
love me?
413
00:54:05,830 --> 00:54:06,970
It's cute, right?
414
00:54:07,510 --> 00:54:10,150
Come over here. Come over here.
415
00:54:47,600 --> 00:54:52,080
That square thing over there
is called Pegasus.
416
00:54:53,700 --> 00:54:55,860
Peg... what?
417
00:54:55,860 --> 00:54:58,810
- Pegasus.
- Peg...
418
00:54:58,810 --> 00:55:00,540
Pegasus.
419
00:55:13,950 --> 00:55:16,370
The king is very ill.
420
00:55:18,080 --> 00:55:20,910
Envoys from East Jurchen were bringing tributes,
421
00:55:20,910 --> 00:55:22,820
so I arranged for a day of dry thunder
422
00:55:22,820 --> 00:55:24,860
to frighten the king,
423
00:55:24,860 --> 00:55:26,180
I had no idea the envoy would be struck by lightning
424
00:55:26,180 --> 00:55:28,850
and die right in front of him.
425
00:55:29,520 --> 00:55:30,620
The royal physician says
426
00:55:30,620 --> 00:55:34,430
he was startled so much that he has become weak.
427
00:55:35,960 --> 00:55:40,870
Help me get out, Yo!
428
00:55:40,870 --> 00:55:43,240
Brother, please let us go!
429
00:55:44,240 --> 00:55:48,740
Think of our past bond
from growing up together.
430
00:55:51,240 --> 00:55:53,740
Brother, please let us go!
431
00:55:54,780 --> 00:55:57,150
We will never return to Goryeo again!
432
00:56:16,970 --> 00:56:19,370
Yo.
433
00:56:21,470 --> 00:56:22,970
Your Majesty?
434
00:56:25,480 --> 00:56:27,040
No...
435
00:56:27,650 --> 00:56:28,580
Don't... don't come to me.
436
00:56:28,580 --> 00:56:29,750
Yo.
437
00:56:29,750 --> 00:56:34,020
Don't come near me! Don't! Don't! Don't!
438
00:56:46,770 --> 00:56:49,170
Your Majesty!
439
00:56:51,400 --> 00:56:54,370
Your Majesty. Your Majesty!
440
00:56:55,150 --> 00:56:56,840
Summon the court physician immediately!
441
00:57:04,150 --> 00:57:05,350
Get a horse ready.
442
00:57:05,350 --> 00:57:07,720
I'll go to Seokyung to see Lord Wang Shik Ryeom.
443
00:57:13,390 --> 00:57:15,030
I think the time has come.
444
00:57:18,330 --> 00:57:20,300
Princes Wook and Jung have left
445
00:57:20,300 --> 00:57:22,300
while Grand General Park and the Shinju Kang clan are on standby
446
00:57:22,300 --> 00:57:24,600
controlling all the royal army and the clans.
447
00:57:24,800 --> 00:57:26,300
You should make the decision.
448
00:57:40,180 --> 00:57:42,520
Do you want the throne?
449
00:57:49,860 --> 00:57:50,980
I want it.
450
00:57:56,190 --> 00:57:58,050
The reason you left me...
451
00:57:59,970 --> 00:58:01,620
was it because of the throne?
452
00:58:02,500 --> 00:58:04,850
The king used you to get to me.
453
00:58:05,540 --> 00:58:09,370
He will use me to continue bothering you.
454
00:58:13,130 --> 00:58:15,070
What if I asked you to give it up?
455
00:58:21,060 --> 00:58:24,190
I will persuade you until
you say it is all right to do it.
456
00:58:28,760 --> 00:58:32,990
You said you didn't need to be king
as long as we were together.
457
00:58:35,620 --> 00:58:37,000
You're not saying it anymore.
458
00:58:39,250 --> 00:58:41,460
We agreed not to lie to each other.
459
00:58:44,120 --> 00:58:48,760
I started this so that I could stop us
brothers from having to kill each other.
460
00:58:50,250 --> 00:58:51,300
But...
461
00:58:52,680 --> 00:58:54,700
when I was building the castle...
462
00:58:56,320 --> 00:59:00,210
I realized that the world
can change if the king changes.
463
00:59:05,720 --> 00:59:07,800
I won't be controlled by anyone.
464
00:59:08,390 --> 00:59:10,930
And I can get rid of all this absurdity.
465
00:59:12,390 --> 00:59:13,710
Being king...
466
00:59:15,630 --> 00:59:17,430
is something I definitely want.
467
00:59:18,090 --> 00:59:30,090
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
468
00:59:31,090 --> 00:59:33,940
[SCARLET HEART: RYEO]
469
00:59:33,940 --> 00:59:35,690
This is all because of you, wench.
470
00:59:35,690 --> 00:59:37,800
Because you interfered!
471
00:59:37,800 --> 00:59:40,740
You need to sacrifice something
in order to own the palace.
472
00:59:40,740 --> 00:59:45,780
Long live the King!
473
00:59:45,780 --> 00:59:48,170
You are merely a thief
who stole my son's throne.
474
00:59:48,170 --> 00:59:51,590
You said I was greedy for wanting
both the throne and love.
475
00:59:51,590 --> 00:59:55,020
How am I supposed to accept that?
476
00:59:55,020 --> 00:59:56,290
Kill them!
477
00:59:56,290 --> 00:59:58,060
I will not leave...
478
00:59:59,420 --> 01:00:01,720
a single soul alive.
35120
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.