All language subtitles for Moon.Lovers-Scarlet.Heart.Ryeo.E16

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,950 --> 00:00:05,950 [THIS DRAMA HAS TAKEN A CREATIVE LICENSE TO HISTORY.] 2 00:00:10,070 --> 00:00:12,510 [EPISODE 16] 3 00:00:33,534 --> 00:00:45,534 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 4 00:00:46,920 --> 00:00:49,040 You should go now. 5 00:00:49,040 --> 00:00:50,280 Be quiet. 6 00:00:51,450 --> 00:00:52,800 I will be the one to protect you. 7 00:00:54,160 --> 00:00:57,230 Yo, please let us go! 8 00:00:58,080 --> 00:00:59,280 Please! 9 00:00:59,280 --> 00:01:03,070 If you let us go, we will never return to Goryeo again! 10 00:01:04,250 --> 00:01:06,470 Think of our past bond from growing up together. 11 00:01:07,110 --> 00:01:08,570 Yo... 12 00:01:26,800 --> 00:01:27,990 My wife. 13 00:01:33,380 --> 00:01:34,560 Deok... 14 00:01:43,130 --> 00:01:45,940 It's all right, Deok. It's all right. 15 00:01:49,640 --> 00:01:52,870 Deok, it's all right. Let's go together, okay? 16 00:01:56,900 --> 00:01:57,940 Deok? 17 00:01:59,230 --> 00:02:00,270 Deok! 18 00:02:01,230 --> 00:02:03,900 Deok... no. 19 00:02:04,430 --> 00:02:06,050 Deok, not yet. 20 00:02:08,670 --> 00:02:09,780 Soon Deok. 21 00:02:12,860 --> 00:02:14,000 Soon Deok. 22 00:03:03,620 --> 00:03:04,690 Move. 23 00:03:04,690 --> 00:03:06,590 Must you go this far? 24 00:03:07,130 --> 00:03:11,150 The roots of treason must be pulled out in order to keep the nation peaceful. 25 00:03:11,920 --> 00:03:12,970 Move. 26 00:03:16,970 --> 00:03:18,110 Stop! 27 00:04:11,160 --> 00:04:12,300 Eun! 28 00:04:28,870 --> 00:04:31,040 Do you remember back on my birthday? 29 00:04:33,250 --> 00:04:36,330 You said you would give me any present I wanted. 30 00:04:36,330 --> 00:04:37,810 Do you recall that? 31 00:04:42,150 --> 00:04:45,790 I was told there was a gift only you could give to me. 32 00:04:45,790 --> 00:04:48,030 He manipulated me. 33 00:04:56,080 --> 00:04:57,340 That girl... 34 00:04:59,120 --> 00:05:01,300 I cannot let her go alone. 35 00:05:26,710 --> 00:05:27,800 So. 36 00:05:29,230 --> 00:05:31,440 I would prefer it if you just... 37 00:05:34,590 --> 00:05:37,880 It is a gift only you can give me. 38 00:07:02,500 --> 00:07:03,870 No, you can't. 39 00:08:35,240 --> 00:08:38,350 No! Eun, Eun. 40 00:08:39,060 --> 00:08:40,750 Eun, Eun? 41 00:08:42,160 --> 00:08:43,200 Eun? 42 00:08:44,560 --> 00:08:47,450 Eun... wake up, would you? 43 00:08:47,450 --> 00:08:49,510 Eun, open your eyes! 44 00:08:55,680 --> 00:08:56,750 Eun. 45 00:10:06,670 --> 00:10:09,850 Oh dear, were you waiting for me? 46 00:10:09,850 --> 00:10:15,290 In all my time as a prince, no girl has ever treated me this way. 47 00:10:15,290 --> 00:10:16,610 I can't believe this happened. 48 00:10:17,690 --> 00:10:18,700 What? 49 00:10:21,900 --> 00:10:23,170 Your Highness, you are awesome. 50 00:10:23,170 --> 00:10:26,070 There is the king, so how can I be? 51 00:10:27,150 --> 00:10:28,950 Maybe I could be this. 52 00:10:28,950 --> 00:10:31,420 Let go! Let me go. Let go. 53 00:10:35,510 --> 00:10:37,080 First love, you say? 54 00:11:54,890 --> 00:11:56,670 I once said to her. 55 00:11:58,430 --> 00:12:01,920 The 13th Prince is handsome. 56 00:12:02,720 --> 00:12:07,500 The 14th Prince is talented in martial arts. 57 00:12:08,250 --> 00:12:11,660 I told her to marry one of the two. 58 00:12:12,430 --> 00:12:17,270 Yet, this girl insisted on marrying the 10th Prince. 59 00:12:20,450 --> 00:12:22,330 She said he was her first love. 60 00:12:26,400 --> 00:12:29,270 If only I had known, I would have stopped her. 61 00:12:30,080 --> 00:12:34,740 I suppose she would have married him even if she knew this would happen. 62 00:12:37,030 --> 00:12:39,820 My Soon Deok was that kind of girl. 63 00:12:42,290 --> 00:12:45,140 She is true to herself and doesn't know how to change. 64 00:12:49,480 --> 00:12:51,790 Let me ask you just one thing. 65 00:12:55,060 --> 00:12:56,630 My Soon Deok... 66 00:12:59,580 --> 00:13:04,890 Did my Soon Deok receive lots of love from the prince? 67 00:13:07,420 --> 00:13:08,430 A lot. 68 00:13:10,380 --> 00:13:12,100 Very much. 69 00:13:14,820 --> 00:13:17,120 They loved each other very, very much. 70 00:13:20,800 --> 00:13:22,250 That's enough, then. 71 00:13:24,360 --> 00:13:26,320 That's enough. 72 00:13:27,040 --> 00:13:28,240 That's enough. 73 00:13:30,350 --> 00:13:32,370 I'm sorry, Soon Deok. 74 00:13:32,370 --> 00:13:33,710 Now, your father... 75 00:13:34,610 --> 00:13:38,410 There was nothing more your father could have done for you. 76 00:13:43,930 --> 00:13:45,490 Soon Deok. 77 00:13:52,470 --> 00:13:53,700 I'll kill him. 78 00:13:54,570 --> 00:13:58,250 Wang So... I'll kill him. 79 00:14:04,040 --> 00:14:07,080 No... you can't. 80 00:14:07,080 --> 00:14:08,630 I'll kill him. 81 00:14:08,630 --> 00:14:11,950 Before he ends up killing everyone, I'll kill him first! 82 00:14:11,950 --> 00:14:13,360 He wanted it. 83 00:14:14,470 --> 00:14:16,740 Prince Eun wanted it. 84 00:14:19,260 --> 00:14:21,680 It isn't his fault. 85 00:14:23,420 --> 00:14:25,360 He is having a hard time too. 86 00:14:56,180 --> 00:14:57,230 Ji Mong. 87 00:14:58,990 --> 00:15:00,240 It seems... 88 00:15:02,060 --> 00:15:04,740 I must become a dog that kills. 89 00:15:07,440 --> 00:15:12,740 A dog that bites its owner and takes over its owner's home. 90 00:15:13,390 --> 00:15:15,550 I will become a rabid wolf dog. 91 00:15:45,050 --> 00:15:50,020 I, Wang So, will become King of Goryeo. 92 00:15:58,150 --> 00:15:59,570 Eun is dead. 93 00:16:00,740 --> 00:16:02,960 He and his wife both died. 94 00:16:05,150 --> 00:16:09,180 With this, Wang Gyu's Revolt is not a fabrication, but a fact. 95 00:16:10,500 --> 00:16:11,800 Congratulations. 96 00:16:12,830 --> 00:16:15,830 This should get all the powerful families to act in their best interests. 97 00:16:15,830 --> 00:16:18,180 We should hurry and move the capital city to Seokyeong. 98 00:16:19,450 --> 00:16:21,630 That will satisfy Uncle Wang Shik Ryeom. 99 00:16:30,730 --> 00:16:34,130 They will not hold a funeral since he has been labeled a traitor. 100 00:16:34,880 --> 00:16:36,990 We are not to wear our mourning clothes. 101 00:16:39,310 --> 00:16:41,630 They cannot be buried in the royal family cemetery. 102 00:16:43,900 --> 00:16:47,110 They were thrown outside the castle into the forest to become crows' food. 103 00:16:47,110 --> 00:16:49,710 We took care of it secretly and buried them. 104 00:16:53,090 --> 00:16:57,110 We could not get the arrows out from Eun's body. 105 00:16:58,310 --> 00:17:00,310 Jung broke off the arrows. 106 00:17:00,970 --> 00:17:02,230 Eun... 107 00:17:04,370 --> 00:17:06,460 still remembered that birthday. 108 00:17:09,670 --> 00:17:11,840 Even I had completely forgotten about it. 109 00:17:14,950 --> 00:17:17,790 He said it was a gift that only I could give him. 110 00:17:23,610 --> 00:17:28,450 Eun would be thankful for what you did for him today. 111 00:17:32,980 --> 00:17:34,290 Your Highness. 112 00:17:39,300 --> 00:17:42,640 I just found the letter that Court Lady Hae left for me. 113 00:17:44,420 --> 00:17:47,120 She had told me that the 10th Prince was at the Damiwon. 114 00:18:45,290 --> 00:18:48,870 Now I must look like a monster in your eyes, too. 115 00:18:50,110 --> 00:18:51,560 I did kill Eun. 116 00:18:52,310 --> 00:18:54,460 It was a hard choice to make. 117 00:18:55,900 --> 00:18:57,150 I know that. 118 00:18:57,150 --> 00:18:59,370 Why did you hide the fact that he was in the Damiwon? 119 00:19:04,660 --> 00:19:06,250 You didn't trust me, did you? 120 00:19:07,140 --> 00:19:10,090 You didn't say anything because you worried that I might kill Eun. 121 00:19:11,380 --> 00:19:12,420 Yes. 122 00:19:14,680 --> 00:19:16,120 I did. 123 00:19:19,700 --> 00:19:22,120 I was worried about the 10th Prince. 124 00:19:23,930 --> 00:19:26,390 I was afraid of something happening that will cause great pain for you, too 125 00:19:26,390 --> 00:19:27,810 that will cause great pain for you, too. 126 00:19:30,490 --> 00:19:33,510 I thought avoiding the situation would be alright, 127 00:19:37,270 --> 00:19:39,820 but I only realised too late 128 00:19:41,310 --> 00:19:43,320 that it can hurt each other's feelings. 129 00:19:44,930 --> 00:19:46,720 That is why I left that letter. 130 00:19:48,470 --> 00:19:49,880 I trusted you. 131 00:19:50,920 --> 00:19:53,950 It took some time, but I did come to trust you. 132 00:19:56,180 --> 00:19:58,320 I realized that my feelings for you 133 00:20:01,180 --> 00:20:03,290 are enough to trust you no matter what. 134 00:20:05,400 --> 00:20:09,280 But... now I don't feel that way. 135 00:20:14,690 --> 00:20:16,340 When I look at you... 136 00:20:16,340 --> 00:20:18,330 I will only remember what happened 137 00:20:18,330 --> 00:20:20,170 because of the lack of trust you had in me. 138 00:20:21,650 --> 00:20:23,440 Eun died because of you. 139 00:20:24,530 --> 00:20:27,110 I will remember how I had to kill him. 140 00:20:28,810 --> 00:20:30,530 In order to save you... 141 00:20:30,530 --> 00:20:33,480 I became the king's dog and my feelings for you remained unchanged. 142 00:20:35,310 --> 00:20:36,800 Now they have changed. 143 00:20:45,630 --> 00:20:46,980 Let's stop now. 144 00:20:51,040 --> 00:20:52,180 Lies. 145 00:20:55,680 --> 00:20:57,300 You are lying. 146 00:21:02,840 --> 00:21:07,000 We promised not to lie to each other. 147 00:22:07,990 --> 00:22:09,610 4th Prince Wang So. 148 00:22:10,360 --> 00:22:14,600 a favoured brother of mine, has executed the traitor Eun 149 00:22:14,600 --> 00:22:17,420 and his wife Park Soon Deok. 150 00:22:17,420 --> 00:22:20,300 Therefore, I grant him ten thousand lots of land near Songak 151 00:22:20,300 --> 00:22:23,360 for farming and building a house. 152 00:22:23,360 --> 00:22:26,860 Also, as the life energy of Songak has been depleted, 153 00:22:26,860 --> 00:22:28,650 the capital will be moved to Seokyeong. 154 00:22:29,150 --> 00:22:31,480 He'll be the overseer of the construction there 155 00:22:31,480 --> 00:22:33,690 as my trusted subject. 156 00:22:33,690 --> 00:22:35,440 I will devote myself. 157 00:22:36,830 --> 00:22:39,000 And repay you for your confidence, Your Majesty. 158 00:22:45,790 --> 00:22:48,060 After spilling all that blood... 159 00:22:49,300 --> 00:22:50,840 are you not afraid? 160 00:22:51,570 --> 00:22:55,340 It is difficult to sit on the throne without spilling the blood of a few. 161 00:22:56,930 --> 00:22:58,320 You should be careful. 162 00:22:58,320 --> 00:23:01,290 There is only so much I will let you get away with. 163 00:23:01,290 --> 00:23:05,730 I will be traveling the borders and will not be coming to the palace. 164 00:23:05,730 --> 00:23:07,200 You do that. 165 00:23:08,450 --> 00:23:10,840 However, think of Mother and avoid the front lines. 166 00:23:11,160 --> 00:23:12,830 Stay within the safety of your troops. 167 00:23:12,830 --> 00:23:16,710 I have lived like a coward many times, so I cannot do that. 168 00:23:17,590 --> 00:23:20,320 I will see just how long my lifeline really is. 169 00:23:21,680 --> 00:23:24,740 I ought to pay for some of your crimes. 170 00:23:30,100 --> 00:23:31,820 These are from Eun. 171 00:23:37,844 --> 00:23:49,844 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 172 00:23:50,970 --> 00:23:52,240 Yo! 173 00:23:53,600 --> 00:23:55,250 Please let us go. 174 00:23:58,550 --> 00:24:01,720 Please! Yo! 175 00:24:10,090 --> 00:24:14,350 We'd better put out new sacrificial food for the dead at the Gaeguksa. 176 00:24:24,500 --> 00:24:27,150 You will be in charge of building the new castle? 177 00:24:27,150 --> 00:24:29,440 You've become very rich, too. 178 00:24:30,430 --> 00:24:33,810 He got all of this for catching and killing my daughter and son-in-law. 179 00:24:33,810 --> 00:24:35,990 I hope you live a long, long time. 180 00:24:41,540 --> 00:24:44,250 Is he even a human being? It was his younger brother. 181 00:25:22,830 --> 00:25:25,260 I hear you want to become king. 182 00:25:29,280 --> 00:25:30,370 I plan on it. 183 00:25:33,270 --> 00:25:37,150 That quack over there has been saying it since long ago. 184 00:25:37,150 --> 00:25:40,170 He says that he sees the star of a king for you, Your Highness. 185 00:25:41,980 --> 00:25:45,600 That is what your father, the late King Taejo, said too. 186 00:25:45,600 --> 00:25:47,960 So, he sent you to me. 187 00:25:48,620 --> 00:25:51,380 That is why he wanted me to teach you the martial arts. 188 00:25:52,400 --> 00:25:54,130 It was because of that. 189 00:25:54,130 --> 00:25:55,420 Star of a king? 190 00:25:56,620 --> 00:25:58,090 I don't believe in those things. 191 00:26:00,310 --> 00:26:02,000 Still, I have to become king. 192 00:26:03,240 --> 00:26:06,030 If I have to be forced to kill because of a seat... 193 00:26:06,820 --> 00:26:10,230 I will become the owner of that seat and put a stop to it. 194 00:26:12,660 --> 00:26:16,690 Do you remember what the late king said before? 195 00:26:18,800 --> 00:26:23,070 For the sake of the nation and the royal family... 196 00:26:24,450 --> 00:26:27,750 the king must be willing to throw everyone away. 197 00:26:27,750 --> 00:26:30,300 It is a seat that makes you throw everything away. 198 00:26:30,300 --> 00:26:31,540 I remember. 199 00:26:32,930 --> 00:26:34,140 Well, then... 200 00:26:35,860 --> 00:26:37,780 who will you throw away? 201 00:26:39,870 --> 00:26:44,130 I want to see that first. 202 00:26:45,870 --> 00:26:47,610 Then I will decide. 203 00:27:01,780 --> 00:27:04,220 So has already left for Seokyeong. 204 00:27:04,220 --> 00:27:06,090 He won't return for a long time. 205 00:27:29,800 --> 00:27:31,590 I will wait for you. 206 00:28:13,350 --> 00:28:15,620 [JEONGJONG, THIRD YEAR OF REIGN (YEAR 948)] 207 00:28:15,620 --> 00:28:18,160 Court Lady! Court Lady! 208 00:28:19,020 --> 00:28:20,880 I told you not to run. 209 00:28:20,880 --> 00:28:23,020 You're an upper court lady now. You should be dignified. 210 00:28:23,020 --> 00:28:24,090 Get going now. 211 00:28:24,090 --> 00:28:26,430 Someone you'll be happy to see is here! 212 00:28:26,430 --> 00:28:27,430 Happy to see? 213 00:28:27,430 --> 00:28:30,080 It's been two years since he's been here, so you would be happy. 214 00:28:37,410 --> 00:28:39,000 She told me not to run. 215 00:29:10,260 --> 00:29:11,370 It's been a long time. 216 00:29:13,030 --> 00:29:14,490 It has been a long time. 217 00:29:25,870 --> 00:29:26,910 Sit down. 218 00:29:39,240 --> 00:29:42,330 I came two days earlier on my own so that I could drink this tea. 219 00:29:44,530 --> 00:29:46,560 But then I saw Eun's cemetery. 220 00:29:47,160 --> 00:29:48,940 I had to drop by. 221 00:29:50,750 --> 00:29:52,160 I'm glad you did. 222 00:29:52,160 --> 00:29:54,050 I showed off to my sister-in-law, too. 223 00:29:54,830 --> 00:29:57,720 I did a lot more than she had ever done. 224 00:29:57,720 --> 00:30:01,640 You are a grand general now. It feels a little low of you. 225 00:30:02,780 --> 00:30:06,310 I worried that you might have left the palace while I was gone. 226 00:30:06,310 --> 00:30:08,190 Where would I go? 227 00:30:08,190 --> 00:30:10,120 What about marriage? You're not getting married? 228 00:30:10,850 --> 00:30:13,540 A girl from a good family can leave the palace if she gets married. 229 00:30:14,350 --> 00:30:17,350 Should I get married and live my life taking care of someone? 230 00:30:18,140 --> 00:30:22,720 I'm going to retire when I get older and go on a vacation somewhere far away. 231 00:30:23,560 --> 00:30:27,710 I will go to the deserts to ride camels and go out to oceans far away. 232 00:30:29,320 --> 00:30:33,150 I've saved up all my money that I've made from working. 233 00:30:43,810 --> 00:30:45,180 It's been a long time. 234 00:30:45,180 --> 00:30:47,140 Wow! How long has it been? 235 00:30:47,140 --> 00:30:50,150 - I heard you beat the Khitan in Hwayi. - Well, yes. 236 00:30:55,490 --> 00:30:57,190 My name is Woo Hee. 237 00:30:57,190 --> 00:30:59,140 She is the highest court lady of the Gyobang. 238 00:30:59,140 --> 00:31:01,990 She has been coming by for tea and refreshments for the Buddhist mass. 239 00:31:01,990 --> 00:31:03,560 The highest court lady of the Gyobang? 240 00:31:04,800 --> 00:31:07,280 Ah, that former gisaeng? 241 00:31:08,810 --> 00:31:11,030 As always, you keep bad company. 242 00:31:11,030 --> 00:31:12,510 A murderer and now a gisaeng. 243 00:31:15,240 --> 00:31:16,460 Watch your mouth. 244 00:31:16,460 --> 00:31:18,380 Be careful of that person. 245 00:31:18,380 --> 00:31:20,720 He may stab you someday. 246 00:31:20,720 --> 00:31:25,200 Also, would you please stop sending that performer to the troops to spy? 247 00:31:25,200 --> 00:31:27,300 A spy who plays the flute? What is that? 248 00:31:27,300 --> 00:31:28,540 I can't deal with you. 249 00:31:28,540 --> 00:31:31,180 You must have suffered a lot because you've become paranoid. 250 00:31:37,940 --> 00:31:41,440 That guy... how did he know? 251 00:31:41,440 --> 00:31:42,760 He sure is quick. 252 00:31:43,320 --> 00:31:46,330 He may be a grand general, but there is something cute about him. 253 00:31:46,330 --> 00:31:48,500 Right? He is cute, isn't he? 254 00:31:49,140 --> 00:31:51,230 You really sent someone? 255 00:31:51,230 --> 00:31:53,210 I was curious to see if he was doing all right. 256 00:31:54,090 --> 00:31:56,750 What about So? Which room is he in? 257 00:31:59,010 --> 00:32:00,670 The 4th Prince... 258 00:32:02,320 --> 00:32:03,690 is here? 259 00:32:04,490 --> 00:32:06,970 I assumed that he was here. 260 00:32:46,994 --> 00:32:58,994 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 261 00:32:59,300 --> 00:33:00,420 Yo. 262 00:33:03,260 --> 00:33:04,390 Your Majesty. 263 00:33:05,390 --> 00:33:08,430 Jung is back. Make your decision. 264 00:33:10,910 --> 00:33:13,790 Kyung Chun Won Keun's mother is from Hubaekje. 265 00:33:13,790 --> 00:33:17,130 We cannot give Goryeo to someone with Hubaekje blood. 266 00:33:26,390 --> 00:33:28,830 Make Jung the Crown Prince. 267 00:33:29,370 --> 00:33:31,840 You need to have someone backing you, Your Majesty. 268 00:33:31,840 --> 00:33:36,450 What do you see me as, Mother? 269 00:33:38,050 --> 00:33:41,680 Am I a person or a pig? 270 00:33:43,120 --> 00:33:44,640 You must not see me as a son... 271 00:33:45,420 --> 00:33:48,890 but a boar that you sacrifice in order to get the throne. 272 00:33:55,990 --> 00:33:58,680 It is not as if I am going to die soon. 273 00:33:58,680 --> 00:34:01,080 Yet, you've been nagging me for years. 274 00:34:09,330 --> 00:34:10,550 Jung... 275 00:34:14,130 --> 00:34:16,030 Does he want the throne? 276 00:34:19,520 --> 00:34:22,820 His Highness, the 4th Prince, wishes to see Your Majesty. 277 00:34:36,370 --> 00:34:40,210 If you are so afraid, I will make So the Crown Prince. 278 00:34:40,620 --> 00:34:43,020 Jung or So, both are your sons. 279 00:34:43,020 --> 00:34:44,220 What are you saying? 280 00:34:46,780 --> 00:34:48,580 We will discuss this later. 281 00:34:49,240 --> 00:34:50,280 Crazy... 282 00:34:58,180 --> 00:35:02,420 You are useful in many ways. 283 00:35:45,560 --> 00:35:47,430 What's so important about a few dead slaves 284 00:35:47,430 --> 00:35:49,290 that you would stop construction again? 285 00:35:51,360 --> 00:35:53,430 The land in Songak is growing weaker. 286 00:35:53,430 --> 00:35:55,890 The royal family line is in danger. 287 00:35:55,890 --> 00:35:58,610 The priests and shamans have all confirmed it. 288 00:36:06,020 --> 00:36:07,710 We are lacking in manpower. 289 00:36:07,710 --> 00:36:11,740 We do not have enough supplies so people work one day and rest the next. 290 00:36:22,940 --> 00:36:25,680 If you do not have enough manpower, do not let them sleep. 291 00:36:25,680 --> 00:36:28,490 If you are lacking supplies, get them by stealing if you need to. 292 00:36:29,420 --> 00:36:33,310 Squeeze, and squeeze, and squeeze them out if you must! 293 00:36:34,050 --> 00:36:35,980 Get it done on schedule. 294 00:36:51,470 --> 00:36:53,430 I have committed a deadly sin, Your Majesty. 295 00:36:57,860 --> 00:37:01,040 Your Majesty, let us talk more in private. 296 00:37:40,270 --> 00:37:42,370 You're not asleep yet? 297 00:37:43,040 --> 00:37:47,660 I don't think I've seen you get proper sleep since I've been in the Damiwon. 298 00:37:47,660 --> 00:37:49,130 I'll sleep soon. 299 00:37:53,440 --> 00:37:57,310 Why is it that you write this so often? 300 00:37:58,400 --> 00:38:00,850 You're illiterate, but you noticed. 301 00:38:00,850 --> 00:38:04,190 I may be illiterate, but I can still see. 302 00:38:04,190 --> 00:38:05,760 It looks the same. 303 00:38:12,260 --> 00:38:13,860 I like the meaning. 304 00:38:14,940 --> 00:38:17,430 "When the water has run dry," 305 00:38:18,030 --> 00:38:19,550 "Sit and watch for the rising clouds." 306 00:38:19,550 --> 00:38:23,180 It was foolish of him to go on until the water came to an end. 307 00:38:25,130 --> 00:38:28,070 If you can't sleep, why don't you go for a walk? 308 00:38:47,550 --> 00:38:49,920 You're leaving without seeing me? 309 00:38:53,150 --> 00:38:56,700 It's been more than two years, and you didn't come even once. 310 00:38:57,360 --> 00:38:59,800 I guess you really have forgotten about me. 311 00:39:00,150 --> 00:39:02,900 That's right. 312 00:39:03,440 --> 00:39:06,040 I just came here by mistake today. 313 00:39:22,860 --> 00:39:25,730 It's not over for me yet. 314 00:39:26,790 --> 00:39:28,290 Just bear with me 315 00:39:28,290 --> 00:39:29,900 since you left on your own without my consent. 316 00:39:30,660 --> 00:39:35,870 I deserve at least this much. 317 00:39:46,380 --> 00:39:49,420 Are you sleeping well? 318 00:39:49,420 --> 00:39:52,950 Eating well? 319 00:39:55,660 --> 00:39:57,960 Do you still... 320 00:39:59,990 --> 00:40:03,060 resent me? 321 00:40:31,084 --> 00:40:43,084 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 322 00:40:44,400 --> 00:40:47,770 Prince Wang So is scheming with some of the Songak clans 323 00:40:47,770 --> 00:40:50,280 and is deliberately stalling the construction of the new capital. 324 00:40:51,050 --> 00:40:53,410 He mixed gravel so the walls fell 325 00:40:53,710 --> 00:40:55,850 and let some of the workers go. 326 00:40:57,050 --> 00:40:58,180 Are you sure? 327 00:40:58,180 --> 00:40:59,290 There are also rumors that 328 00:40:59,290 --> 00:41:00,890 because Minister Wang Shik Ryeom is too ill, 329 00:41:00,890 --> 00:41:05,120 supervision of the construction isn't really happening. 330 00:41:05,120 --> 00:41:07,120 Why why why?! 331 00:41:10,260 --> 00:41:12,600 What is he after? 332 00:41:13,700 --> 00:41:17,240 I'm sure it's more than just going against my will... 333 00:41:19,770 --> 00:41:23,080 It's the throne... 334 00:41:23,080 --> 00:41:24,880 Is he after the throne? 335 00:41:24,880 --> 00:41:26,410 Is that right? 336 00:41:26,410 --> 00:41:29,250 Before I answer that, let me ask you first. 337 00:41:29,950 --> 00:41:32,720 Why did you break our deal? 338 00:41:33,650 --> 00:41:34,350 Deal? 339 00:41:34,350 --> 00:41:37,060 People who can't pay taxes are drafted for forced labor. 340 00:41:37,420 --> 00:41:38,760 Poor Later Baekje remnants 341 00:41:38,760 --> 00:41:41,330 are dragged to the construction and are dying there. 342 00:41:41,960 --> 00:41:47,030 What's the point for me to keep serving 343 00:41:47,670 --> 00:41:49,970 as your eyes and ears? 344 00:41:51,950 --> 00:41:54,710 So, you mean to quit? 345 00:41:54,710 --> 00:41:58,640 If there's nothing in it for me. 346 00:42:12,030 --> 00:42:14,590 Princess Woo Hee. 347 00:42:14,590 --> 00:42:18,200 You weren't addressed like this for a while now, right? 348 00:42:19,770 --> 00:42:22,200 You know something about Baek Ah? 349 00:42:22,940 --> 00:42:26,010 He's always been a very sensitive and delicate soul. 350 00:42:26,010 --> 00:42:31,040 People into arts are normally like that. 351 00:42:34,610 --> 00:42:39,090 I wonder what his face will look like 352 00:42:40,220 --> 00:42:44,620 once he finds out you were my dog? 353 00:43:03,450 --> 00:43:05,890 I'm all right because I'm not alone. 354 00:43:07,420 --> 00:43:10,010 You are here, Your Highness. Why am I alone? 355 00:43:10,010 --> 00:43:11,230 Oh my! 356 00:43:17,300 --> 00:43:19,220 You said you would ask for permission. 357 00:43:20,500 --> 00:43:22,570 - Can I do it? - No, you can't. 358 00:43:29,660 --> 00:43:33,460 Next time, don't ever forget. 359 00:43:51,890 --> 00:43:55,460 Do you still... 360 00:43:55,460 --> 00:43:59,500 resent me? 361 00:44:25,490 --> 00:44:27,670 So is right over there. 362 00:44:28,950 --> 00:44:30,280 Hae Soo is with him too. 363 00:44:31,380 --> 00:44:33,130 Look at them. 364 00:44:33,130 --> 00:44:36,610 I told you that you cannot trust that he will live as your dog, Your Majesty. 365 00:44:38,700 --> 00:44:43,280 He will be useful if I pull on his collar just right. 366 00:44:43,920 --> 00:44:47,100 "Those two no longer have feelings for each other, so it won't be effective." 367 00:44:47,100 --> 00:44:48,570 Do you believe that? 368 00:44:48,570 --> 00:44:51,110 I did confirm that they didn't send any letters to one another. 369 00:44:51,110 --> 00:44:53,380 Still, you should confirm it. 370 00:44:53,380 --> 00:44:58,300 Slaves only work hard if you give them a good whipping now and then. 371 00:45:06,800 --> 00:45:07,860 Stop. 372 00:45:10,240 --> 00:45:12,500 It would have been better not to see you at all. 373 00:45:53,000 --> 00:45:54,530 Are you all right? 374 00:46:09,170 --> 00:46:12,720 I felt like my arm was getting weak, so I was testing myself. 375 00:46:13,900 --> 00:46:15,140 Are you hurt? 376 00:46:15,140 --> 00:46:16,370 It only grazed me. 377 00:46:18,510 --> 00:46:22,190 Oh, you two are still on very good terms. 378 00:46:23,880 --> 00:46:28,130 It would not look good if rumors started that you killed a court lady for fun. 379 00:46:28,130 --> 00:46:30,920 Yes, that would not be good. 380 00:46:33,080 --> 00:46:34,150 It was my mistake. 381 00:46:39,040 --> 00:46:40,280 You should be careful. 382 00:46:41,810 --> 00:46:44,170 What did I do? 383 00:47:28,480 --> 00:47:30,200 You asked to see me? 384 00:47:30,200 --> 00:47:33,100 You can get a message to Baek Ah, right? 385 00:47:37,700 --> 00:47:39,430 He was on his way to Seokyeong. 386 00:47:39,430 --> 00:47:41,890 His arm got worse, so he's receiving treatment. 387 00:47:43,390 --> 00:47:46,890 I have already sent everyone away, so you don't need to worry. 388 00:50:25,914 --> 00:50:37,914 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 389 00:50:38,660 --> 00:50:40,210 Why are you here? 390 00:50:41,360 --> 00:50:43,190 I needed to ask you something. 391 00:50:44,550 --> 00:50:46,800 I asked Baek Ah for this favor. 392 00:50:48,000 --> 00:50:49,420 Ask me quickly and go back. 393 00:50:52,980 --> 00:50:54,960 You still... 394 00:50:55,720 --> 00:50:57,430 haven't forgotten me, have you? 395 00:51:00,700 --> 00:51:03,350 You said you no longer liked me. 396 00:51:05,470 --> 00:51:07,120 You were lying, weren't you? 397 00:51:08,630 --> 00:51:09,770 Go back home. 398 00:51:14,790 --> 00:51:18,070 This isn't the palace and the king is not watching. 399 00:51:18,070 --> 00:51:21,070 I wanted to ask you this. 400 00:51:21,070 --> 00:51:23,390 I risked my life and left the palace. 401 00:51:24,380 --> 00:51:26,970 There wasn't a day that I wasn't waiting for two years. 402 00:51:28,020 --> 00:51:30,000 I wanted to go back to that time. 403 00:51:31,320 --> 00:51:34,910 I wished for it again and again. 404 00:51:35,770 --> 00:51:36,870 So... 405 00:51:38,990 --> 00:51:40,530 I wanted to tell you... 406 00:51:43,830 --> 00:51:45,800 I trust you. 407 00:51:50,640 --> 00:51:52,170 I will ask you again. 408 00:51:53,040 --> 00:51:55,880 Answer me, and don't lie. 409 00:51:57,120 --> 00:51:58,310 Answer me. 410 00:52:03,000 --> 00:52:04,290 Do you... 411 00:52:06,460 --> 00:52:07,480 still... 412 00:52:11,460 --> 00:52:13,180 love me? 413 00:54:05,830 --> 00:54:06,970 It's cute, right? 414 00:54:07,510 --> 00:54:10,150 Come over here. Come over here. 415 00:54:47,600 --> 00:54:52,080 That square thing over there is called Pegasus. 416 00:54:53,700 --> 00:54:55,860 Peg... what? 417 00:54:55,860 --> 00:54:58,810 - Pegasus. - Peg... 418 00:54:58,810 --> 00:55:00,540 Pegasus. 419 00:55:13,950 --> 00:55:16,370 The king is very ill. 420 00:55:18,080 --> 00:55:20,910 Envoys from East Jurchen were bringing tributes, 421 00:55:20,910 --> 00:55:22,820 so I arranged for a day of dry thunder 422 00:55:22,820 --> 00:55:24,860 to frighten the king, 423 00:55:24,860 --> 00:55:26,180 I had no idea the envoy would be struck by lightning 424 00:55:26,180 --> 00:55:28,850 and die right in front of him. 425 00:55:29,520 --> 00:55:30,620 The royal physician says 426 00:55:30,620 --> 00:55:34,430 he was startled so much that he has become weak. 427 00:55:35,960 --> 00:55:40,870 Help me get out, Yo! 428 00:55:40,870 --> 00:55:43,240 Brother, please let us go! 429 00:55:44,240 --> 00:55:48,740 Think of our past bond from growing up together. 430 00:55:51,240 --> 00:55:53,740 Brother, please let us go! 431 00:55:54,780 --> 00:55:57,150 We will never return to Goryeo again! 432 00:56:16,970 --> 00:56:19,370 Yo. 433 00:56:21,470 --> 00:56:22,970 Your Majesty? 434 00:56:25,480 --> 00:56:27,040 No... 435 00:56:27,650 --> 00:56:28,580 Don't... don't come to me. 436 00:56:28,580 --> 00:56:29,750 Yo. 437 00:56:29,750 --> 00:56:34,020 Don't come near me! Don't! Don't! Don't! 438 00:56:46,770 --> 00:56:49,170 Your Majesty! 439 00:56:51,400 --> 00:56:54,370 Your Majesty. Your Majesty! 440 00:56:55,150 --> 00:56:56,840 Summon the court physician immediately! 441 00:57:04,150 --> 00:57:05,350 Get a horse ready. 442 00:57:05,350 --> 00:57:07,720 I'll go to Seokyung to see Lord Wang Shik Ryeom. 443 00:57:13,390 --> 00:57:15,030 I think the time has come. 444 00:57:18,330 --> 00:57:20,300 Princes Wook and Jung have left 445 00:57:20,300 --> 00:57:22,300 while Grand General Park and the Shinju Kang clan are on standby 446 00:57:22,300 --> 00:57:24,600 controlling all the royal army and the clans. 447 00:57:24,800 --> 00:57:26,300 You should make the decision. 448 00:57:40,180 --> 00:57:42,520 Do you want the throne? 449 00:57:49,860 --> 00:57:50,980 I want it. 450 00:57:56,190 --> 00:57:58,050 The reason you left me... 451 00:57:59,970 --> 00:58:01,620 was it because of the throne? 452 00:58:02,500 --> 00:58:04,850 The king used you to get to me. 453 00:58:05,540 --> 00:58:09,370 He will use me to continue bothering you. 454 00:58:13,130 --> 00:58:15,070 What if I asked you to give it up? 455 00:58:21,060 --> 00:58:24,190 I will persuade you until you say it is all right to do it. 456 00:58:28,760 --> 00:58:32,990 You said you didn't need to be king as long as we were together. 457 00:58:35,620 --> 00:58:37,000 You're not saying it anymore. 458 00:58:39,250 --> 00:58:41,460 We agreed not to lie to each other. 459 00:58:44,120 --> 00:58:48,760 I started this so that I could stop us brothers from having to kill each other. 460 00:58:50,250 --> 00:58:51,300 But... 461 00:58:52,680 --> 00:58:54,700 when I was building the castle... 462 00:58:56,320 --> 00:59:00,210 I realized that the world can change if the king changes. 463 00:59:05,720 --> 00:59:07,800 I won't be controlled by anyone. 464 00:59:08,390 --> 00:59:10,930 And I can get rid of all this absurdity. 465 00:59:12,390 --> 00:59:13,710 Being king... 466 00:59:15,630 --> 00:59:17,430 is something I definitely want. 467 00:59:18,090 --> 00:59:30,090 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 468 00:59:31,090 --> 00:59:33,940 [SCARLET HEART: RYEO] 469 00:59:33,940 --> 00:59:35,690 This is all because of you, wench. 470 00:59:35,690 --> 00:59:37,800 Because you interfered! 471 00:59:37,800 --> 00:59:40,740 You need to sacrifice something in order to own the palace. 472 00:59:40,740 --> 00:59:45,780 Long live the King! 473 00:59:45,780 --> 00:59:48,170 You are merely a thief who stole my son's throne. 474 00:59:48,170 --> 00:59:51,590 You said I was greedy for wanting both the throne and love. 475 00:59:51,590 --> 00:59:55,020 How am I supposed to accept that? 476 00:59:55,020 --> 00:59:56,290 Kill them! 477 00:59:56,290 --> 00:59:58,060 I will not leave... 478 00:59:59,420 --> 01:00:01,720 a single soul alive. 35120

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.