Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,100 --> 00:00:04,350
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
2
00:00:05,350 --> 00:00:08,570
[THIS DRAMA HAS TAKEN
A CREATIVE LICENSE TO HISTORY.]
3
00:00:10,290 --> 00:00:11,420
Soo!
4
00:00:18,090 --> 00:00:20,190
A prince marrying a water maid?
5
00:00:23,380 --> 00:00:25,520
Don't manipulate Soo with such lies.
6
00:00:25,520 --> 00:00:27,700
If I say it is marriage, it is marriage.
7
00:00:28,610 --> 00:00:29,700
You!
8
00:00:53,140 --> 00:00:55,150
Stop pretending to care about her
9
00:00:55,150 --> 00:00:57,260
and turn your back on her
like you've been doing.
10
00:00:58,240 --> 00:01:00,440
You're no longer in-laws.
11
00:01:00,440 --> 00:01:02,270
She has nothing to do with you.
12
00:01:31,620 --> 00:01:34,690
- Your Majesty!
- Your Majesty!
13
00:01:37,860 --> 00:01:40,500
- Your Majesty!
- Your Majesty!
14
00:01:40,500 --> 00:01:41,740
Your Majesty.
15
00:01:48,640 --> 00:01:50,410
Your Majesty!
16
00:01:50,860 --> 00:01:52,120
What should we do, Yo?
17
00:01:52,120 --> 00:01:54,930
Find our eighth brother now!
18
00:02:03,690 --> 00:02:06,490
Run. Hurry.
19
00:02:16,550 --> 00:02:18,050
Take His Majesty back now.
20
00:02:18,050 --> 00:02:19,190
Yes.
21
00:02:25,240 --> 00:02:27,440
[EPISODE 13]
22
00:02:38,410 --> 00:02:40,760
Is this how I will go?
23
00:02:41,950 --> 00:02:44,570
Where are you saying you will go?
24
00:02:44,570 --> 00:02:47,890
Please do not say weak things
that do not even suit you.
25
00:02:48,770 --> 00:02:52,350
How short and fleeting it was.
26
00:02:54,620 --> 00:02:58,130
What have I been
living for all this time?
27
00:03:00,100 --> 00:03:02,690
You have founded an empire, Your Majesty.
28
00:03:05,420 --> 00:03:06,680
An empire?
29
00:03:11,530 --> 00:03:15,150
Will Goryeo last forever?
30
00:03:17,340 --> 00:03:21,290
Did I make the right decision
in choosing Crown Prince Moo?
31
00:03:22,890 --> 00:03:26,340
We can confirm that you made
the right decision, Your Majesty.
32
00:03:27,050 --> 00:03:31,260
The Crown Prince will rise to the throne.
33
00:03:38,230 --> 00:03:41,770
I see I have very good friends.
34
00:03:46,990 --> 00:03:49,540
My war is over now.
35
00:03:51,680 --> 00:03:54,520
Now, your battle is starting.
36
00:03:57,460 --> 00:03:59,130
Watch over the Crown Prince...
37
00:04:02,550 --> 00:04:05,380
and the 4th Prince, as well.
38
00:04:09,490 --> 00:04:10,760
Your Majesty.
39
00:04:28,640 --> 00:04:31,690
Let's get married.
40
00:04:32,490 --> 00:04:33,680
What?
41
00:04:33,680 --> 00:04:35,750
While it was hard to travel as an ambassador.
42
00:04:36,310 --> 00:04:37,880
I often felt very free.
43
00:04:38,890 --> 00:04:40,390
I thought of you every time.
44
00:04:42,430 --> 00:04:44,450
I wanted you to feel freedom like that.
45
00:04:49,220 --> 00:04:50,440
Come with me.
46
00:05:04,710 --> 00:05:07,510
The Crown Prince must not
find out about this situation.
47
00:05:08,250 --> 00:05:10,860
All roads out of Songak
have been blocked.
48
00:05:10,860 --> 00:05:12,780
The moment that the king passes away
49
00:05:13,530 --> 00:05:16,130
we must secure his last decree
and grab our chance at victory.
50
00:05:20,640 --> 00:05:22,260
Wook, how is the king?
51
00:05:54,160 --> 00:05:55,760
What are you doing?
52
00:05:55,760 --> 00:05:58,720
Your Highnesses, you should all return.
53
00:05:58,720 --> 00:06:01,360
His Majesty will give his commands soon.
54
00:06:01,360 --> 00:06:03,260
We cannot do that.
55
00:06:03,260 --> 00:06:05,550
If the king is suffering from an illness
56
00:06:05,550 --> 00:06:08,540
we need to protect Cheondeokjeon
so his last decree remains unchanged.
57
00:06:09,840 --> 00:06:13,300
It's not that you wish to
change his last decree?
58
00:06:15,160 --> 00:06:17,500
If you do not wish
to be suspected of that
59
00:06:17,500 --> 00:06:19,140
you should all leave this place.
60
00:06:21,320 --> 00:06:23,450
I do not see So.
61
00:06:23,450 --> 00:06:24,720
What?
62
00:06:26,500 --> 00:06:31,060
Whoever steps into Cheondeokjeon
without His Majesty's permission...
63
00:06:31,860 --> 00:06:34,680
will be stabbed as a criminal
guilty of treason.
64
00:06:35,510 --> 00:06:39,930
So, it is best for you to all leave now.
65
00:07:06,250 --> 00:07:09,390
Move! I must see the king for myself.
66
00:07:14,700 --> 00:07:17,670
You dare to stop me? Do you wish to die?
67
00:07:17,670 --> 00:07:18,920
Step aside.
68
00:07:23,810 --> 00:07:27,100
Ji Mong, are you hiding
the condition of the king?
69
00:07:27,100 --> 00:07:28,890
I apologize.
70
00:07:28,890 --> 00:07:32,330
What about the princes?
You haven't harmed them, have you?
71
00:07:32,730 --> 00:07:34,040
Of course not.
72
00:07:34,040 --> 00:07:37,040
The princes have returned to their homes.
73
00:07:39,920 --> 00:07:43,220
You are buying time until
the Crown Prince arrives.
74
00:08:00,830 --> 00:08:02,000
Your Majesty.
75
00:08:05,980 --> 00:08:10,060
Even the aroma of your tea
is like that of Soo Yeon's.
76
00:08:10,640 --> 00:08:12,490
Are you feeling all right?
77
00:08:12,490 --> 00:08:15,550
I will be dying soon.
78
00:08:18,760 --> 00:08:20,940
Bring the Crown Prince.
79
00:08:21,930 --> 00:08:24,300
He must come before it's too late.
80
00:08:24,880 --> 00:08:26,080
You want me to do it?
81
00:08:27,060 --> 00:08:29,260
I will find someone who can go quickly.
82
00:08:29,260 --> 00:08:32,700
No, it must be you.
83
00:08:34,540 --> 00:08:38,310
No one from inside the palace...
84
00:08:39,470 --> 00:08:45,350
must find out about my death
before the Crown Prince arrives.
85
00:08:46,330 --> 00:08:47,380
What?
86
00:08:49,350 --> 00:08:54,180
Once you leave this room,
someone will approach you.
87
00:08:56,530 --> 00:08:59,180
That person will ask you
about my condition.
88
00:09:00,700 --> 00:09:04,300
To the person who merely asks how I am...
89
00:09:05,260 --> 00:09:08,640
tell that person
I am asking for more tea.
90
00:09:11,940 --> 00:09:15,570
To the person who asks if I am dead,
you need to be careful.
91
00:09:19,400 --> 00:09:24,310
That person is after the throne.
92
00:09:31,720 --> 00:09:33,130
Get going.
93
00:09:34,030 --> 00:09:36,490
You cannot trust anyone.
94
00:09:37,430 --> 00:09:43,830
The fate of the Goryeo Empire
rests on your shoulders.
95
00:09:46,550 --> 00:09:50,320
That is probably
the reason you are here.
96
00:09:50,320 --> 00:09:52,660
- Be on guard.
- Yes, Grand General.
97
00:10:09,260 --> 00:10:11,060
Step aside unless you want to die.
98
00:10:19,870 --> 00:10:22,480
No one can leave Songak.
99
00:10:22,480 --> 00:10:25,650
I'm sure these are Wook's orders.
100
00:10:27,000 --> 00:10:28,940
My suspicions were correct.
101
00:10:29,590 --> 00:10:33,180
Last night, I saw that Wook
was wearing his armor.
102
00:10:33,850 --> 00:10:35,980
I saw it very clearly under his sleeve.
103
00:10:37,920 --> 00:10:41,140
I wondered why he would secretly
wear armor into the palace.
104
00:10:43,850 --> 00:10:47,600
Was he planning on killing the king
at the peace gathering?
105
00:10:58,890 --> 00:11:00,060
Soo.
106
00:11:15,140 --> 00:11:16,640
Where are you off to in such a hurry?
107
00:11:20,930 --> 00:11:23,160
The king is asking for more tea.
108
00:11:24,110 --> 00:11:25,550
I am going to the Damiwon.
109
00:11:31,020 --> 00:11:33,040
What is this about marriage with So?
110
00:11:33,540 --> 00:11:35,590
I didn't know you had
that kind of relationship.
111
00:11:35,590 --> 00:11:36,830
I was surprised.
112
00:11:36,830 --> 00:11:38,680
You're mistaken. The 4th Prince was...
113
00:11:41,650 --> 00:11:45,090
I have errands to run for the king.
114
00:11:46,290 --> 00:11:47,830
I will speak to you once I return.
115
00:11:57,360 --> 00:11:58,510
- I...
- By any chance...
116
00:11:59,690 --> 00:12:03,470
Has the king passed away?
117
00:12:08,100 --> 00:12:09,410
I'm worried about him.
118
00:12:10,670 --> 00:12:14,090
Has the king died?
119
00:12:14,090 --> 00:12:17,690
To the person who asks if I am dead,
you need to be careful.
120
00:12:21,300 --> 00:12:25,910
That person is after the throne.
121
00:12:35,610 --> 00:12:37,270
Your Highness...
122
00:12:40,870 --> 00:12:41,940
do you...
123
00:12:44,140 --> 00:12:46,100
want to become king?
124
00:12:46,100 --> 00:12:48,260
Last night's events are not important.
125
00:12:48,840 --> 00:12:50,920
The king has passed out now.
126
00:12:50,920 --> 00:12:53,470
The question is,
who will sit on the throne?
127
00:12:53,470 --> 00:12:55,200
The king's successor is Crown Prince Moo.
128
00:12:55,200 --> 00:12:56,850
That is his will.
129
00:12:56,850 --> 00:12:58,520
What do you want, So?
130
00:12:58,520 --> 00:13:02,030
Do you want to become king?
131
00:13:04,920 --> 00:13:06,330
Are you...
132
00:13:10,320 --> 00:13:11,680
going to become king?
133
00:13:17,000 --> 00:13:21,950
Is becoming king something so easy
that you can become one if you want?
134
00:13:21,950 --> 00:13:24,170
You can become one if I help you.
135
00:13:24,170 --> 00:13:28,320
If the Hwangbos and I support you
136
00:13:28,320 --> 00:13:30,110
you can become king.
137
00:13:33,190 --> 00:13:34,450
When I lost you...
138
00:13:36,430 --> 00:13:38,830
I could not do anything with
the limited power that I had.
139
00:13:41,560 --> 00:13:46,730
In order to protect those
I love inside this palace
140
00:13:46,730 --> 00:13:49,260
I realized that I need to
become the most powerful.
141
00:13:50,310 --> 00:13:54,030
What can one do if they become king?
142
00:13:54,030 --> 00:13:56,480
The world will become yours.
143
00:13:57,360 --> 00:13:59,400
You can have everything.
144
00:14:00,240 --> 00:14:04,310
Then can I have a
person's heart, as well?
145
00:14:06,550 --> 00:14:11,400
If I become king,
will the heart I so desire become mine?
146
00:14:11,400 --> 00:14:13,220
You asked if I am going to become king.
147
00:14:15,420 --> 00:14:16,980
I am going to become king.
148
00:14:18,950 --> 00:14:20,160
If so...
149
00:14:21,800 --> 00:14:23,000
I will do it.
150
00:14:26,890 --> 00:14:31,370
I will... become king.
151
00:14:44,290 --> 00:14:47,520
Your Majesty, are you all right?
152
00:14:54,840 --> 00:14:56,000
Your Majesty.
153
00:14:57,150 --> 00:14:58,960
Are you awake?
154
00:15:25,020 --> 00:15:26,960
Soo Yeon...
155
00:15:45,550 --> 00:15:47,600
He has passed away.
156
00:15:54,560 --> 00:15:55,640
No.
157
00:16:02,220 --> 00:16:03,700
How can you leave me behind?
158
00:16:05,670 --> 00:16:07,160
Open your eyes!
159
00:16:08,120 --> 00:16:09,390
Queen Yoo.
160
00:16:12,780 --> 00:16:15,690
You cannot leave me behind like this.
161
00:16:15,690 --> 00:16:17,420
Come back!
162
00:16:18,250 --> 00:16:19,960
You can't leave like this!
163
00:16:20,690 --> 00:16:23,160
You can't throw me away like this!
164
00:16:23,790 --> 00:16:26,210
Your Majesty! Come back.
165
00:16:27,590 --> 00:16:29,630
Come back! Open your eyes.
166
00:16:31,310 --> 00:16:34,290
Come back, come back!
167
00:16:35,530 --> 00:16:37,090
Wake up.
168
00:16:39,320 --> 00:16:41,020
Come back to me.
169
00:16:42,930 --> 00:16:44,690
You terrible person.
170
00:16:45,800 --> 00:16:50,010
For your sake, I will become king.
171
00:16:51,430 --> 00:16:54,970
For my sake?
You're doing this because of me?
172
00:16:54,970 --> 00:16:56,510
It has already started.
173
00:16:57,020 --> 00:17:01,230
Tomorrow, I will attack Cheondeokjeon
with my third brother.
174
00:17:01,230 --> 00:17:02,940
No, you can't do that.
175
00:17:04,560 --> 00:17:05,940
That is treason.
176
00:17:07,580 --> 00:17:11,890
Soo! The Crown Prince will
not be able to return anyway.
177
00:17:12,890 --> 00:17:15,270
Fighting over an empty seat is
just a battle over a throne.
178
00:17:17,670 --> 00:17:21,580
So, do not say anything to anyone.
179
00:17:22,350 --> 00:17:24,400
You only to need to hide and wait for me.
180
00:17:26,760 --> 00:17:28,090
You can do that, right?
181
00:17:32,460 --> 00:17:33,920
I will ask you one more time.
182
00:17:36,130 --> 00:17:40,560
Has the king died already?
183
00:17:41,080 --> 00:17:42,420
The king...
184
00:17:45,120 --> 00:17:47,070
has asked for more tea.
185
00:18:00,680 --> 00:18:04,800
Crown Prince Moo is in Chahyeon.
186
00:18:10,510 --> 00:18:12,770
You will not be able to
get him here on your own.
187
00:18:39,460 --> 00:18:42,620
You want to become king just
to win over someone's heart?
188
00:18:42,620 --> 00:18:44,710
The throne is not a seat
to trifle with in that way.
189
00:18:44,710 --> 00:18:46,360
To me, that is all it is.
190
00:18:47,210 --> 00:18:48,400
Open up the road.
191
00:18:48,970 --> 00:18:52,660
If you do not do so,
I will assume you are plotting treason.
192
00:18:52,660 --> 00:18:57,310
I am only stopping people from traveling
to prevent treason while the king is ill.
193
00:18:58,220 --> 00:19:02,320
I can't open the road for a person when
I don't know who he will bring back.
194
00:19:02,860 --> 00:19:05,720
There are no exceptions. Please return.
195
00:19:16,150 --> 00:19:17,670
You ruined everything.
196
00:19:17,950 --> 00:19:22,380
If it weren't for you,
I would've killed the king.
197
00:19:24,380 --> 00:19:28,000
Did you pretend to be a gisaeng
this whole time just to kill the king?
198
00:19:29,340 --> 00:19:31,400
You are a very scary girl.
199
00:19:33,000 --> 00:19:34,470
Why did you do it?
200
00:19:34,470 --> 00:19:37,040
What kind of deep grudge did you have
that you would do that?
201
00:19:37,040 --> 00:19:38,280
Your father...
202
00:19:39,790 --> 00:19:41,540
killed my family.
203
00:19:44,790 --> 00:19:45,990
All of them.
204
00:19:48,290 --> 00:19:49,950
I was the only one left.
205
00:19:52,550 --> 00:19:53,690
All of them.
206
00:20:03,350 --> 00:20:05,220
Is that why you have
the scars on your wrist?
207
00:20:09,970 --> 00:20:11,580
Because of my father?
208
00:20:16,690 --> 00:20:17,830
I am sorry.
209
00:20:19,430 --> 00:20:20,950
I will beg in his place.
210
00:20:22,870 --> 00:20:24,020
I am sorry.
211
00:20:27,044 --> 00:20:39,044
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
212
00:20:40,780 --> 00:20:42,690
I am sorry for being his son.
213
00:21:02,830 --> 00:21:07,090
I have to assume that the king
must be dead by now.
214
00:21:08,050 --> 00:21:09,950
Or he is very close to it.
215
00:21:09,950 --> 00:21:13,670
Then, will the Crown Prince
take his place on the throne?
216
00:21:15,800 --> 00:21:18,520
Oh, good thing you're here.
217
00:21:18,520 --> 00:21:21,630
Do you have any news about Cheondeokjeon?
218
00:21:21,630 --> 00:21:25,630
Has the king died, by any chance?
219
00:21:25,630 --> 00:21:27,330
Don't speak so carelessly.
220
00:21:27,330 --> 00:21:30,510
He must have more energy now after
drinking tea from the Damiwon.
221
00:21:30,510 --> 00:21:31,720
Why would you say that?
222
00:21:31,720 --> 00:21:32,850
Are you certain?
223
00:21:33,880 --> 00:21:37,210
Then why is he holding
the queens hostage?
224
00:21:37,210 --> 00:21:38,390
Hostage?
225
00:21:38,390 --> 00:21:40,690
Have they not returned
from Cheondeokjeon?
226
00:21:40,690 --> 00:21:45,240
They are likely keeping them there
to keep news from leaking out.
227
00:21:46,850 --> 00:21:48,380
I will go back there.
228
00:21:48,380 --> 00:21:51,830
By the way, where did you hear
about the Damiwon?
229
00:21:52,670 --> 00:21:54,700
Who said that tea was served?
230
00:21:55,610 --> 00:21:59,980
They said that the king was getting
his appetite back with Hae Soo's tea.
231
00:22:00,490 --> 00:22:03,890
She served him tea
both last night and today.
232
00:22:05,730 --> 00:22:07,400
Find that girl.
233
00:22:08,240 --> 00:22:11,100
That girl is the only one
who knows the condition of the king.
234
00:22:12,130 --> 00:22:15,210
We have to stop her from telling
the Crown Prince about the king.
235
00:22:15,210 --> 00:22:17,560
Find her. Now!
236
00:22:42,840 --> 00:22:43,970
Have you seen Hae Soo?
237
00:22:43,970 --> 00:22:45,280
I don't know her.
238
00:22:45,280 --> 00:22:49,100
You know, that water maid
from the Gyobang.
239
00:22:52,940 --> 00:22:54,020
Why don't you know her?
240
00:22:56,910 --> 00:22:59,040
The king has passed away.
241
00:23:02,210 --> 00:23:03,290
What?
242
00:23:04,090 --> 00:23:07,340
When I last saw him,
he was just about to die.
243
00:23:08,790 --> 00:23:10,030
By now...
244
00:23:13,560 --> 00:23:16,450
He told me to bring the Crown Prince
without anyone finding out.
245
00:23:20,810 --> 00:23:24,220
The 3rd Prince is going to attack
Cheondeokjeon tomorrow.
246
00:23:25,320 --> 00:23:27,270
You need to bring the Crown Prince
and stop him.
247
00:23:27,970 --> 00:23:29,580
How do you know this?
248
00:23:32,590 --> 00:23:34,810
Is that what's important right now?
249
00:23:38,580 --> 00:23:40,720
The Crown Prince is in Hubaekje.
250
00:23:41,740 --> 00:23:43,990
All the roads out of Songak are blocked.
251
00:23:45,120 --> 00:23:47,260
We need to find another way out.
252
00:23:47,910 --> 00:23:49,260
You said Hubaekje?
253
00:23:51,560 --> 00:23:53,570
I know someone who might know the way.
254
00:23:59,070 --> 00:24:02,150
Because the king has passed out,
no one is left who will recognize you.
255
00:24:03,300 --> 00:24:07,790
Would it be wrong to ask you
to forget everything and be with me?
256
00:24:10,770 --> 00:24:11,990
Woo Hee!
257
00:24:14,540 --> 00:24:18,130
You said your hometown
is Hubaekje, right?
258
00:24:20,470 --> 00:24:21,830
Why are you suddenly asking?
259
00:24:21,830 --> 00:24:23,800
We need to go get the Crown Prince.
260
00:24:23,800 --> 00:24:25,900
- What?
- How can I trust this girl?
261
00:24:27,230 --> 00:24:30,450
She's my friend. You can trust her.
262
00:24:31,110 --> 00:24:34,990
I don't know what it is,
but she is all right.
263
00:24:38,120 --> 00:24:41,610
It seems the king has passed away.
264
00:24:41,610 --> 00:24:42,680
What?
265
00:24:50,970 --> 00:24:52,380
Are you positive?
266
00:24:55,200 --> 00:24:56,730
We have to assume it.
267
00:24:58,240 --> 00:25:02,370
Soon, Yo and Wook...
268
00:25:04,490 --> 00:25:06,770
they will attack Cheondeokjeon
to go after the throne.
269
00:25:10,260 --> 00:25:13,280
I will stop them,
so you go get the Crown Prince.
270
00:25:14,300 --> 00:25:15,640
It should take two days.
271
00:25:16,780 --> 00:25:18,850
Wook has blocked all the roads out.
272
00:25:21,870 --> 00:25:26,520
There is a road in and out of Songak
that only I know.
273
00:25:32,500 --> 00:25:37,840
If So was trying to leave Songak,
he was going to get the Crown Prince.
274
00:25:37,840 --> 00:25:41,400
You don't think the king
has already died, do you?
275
00:25:41,400 --> 00:25:42,650
I don't know yet.
276
00:25:43,260 --> 00:25:46,280
I haven't heard from Mother,
who is inside Cheondeokjeon.
277
00:25:46,280 --> 00:25:49,410
So, no one knows the king's condition.
278
00:25:50,040 --> 00:25:51,800
This is an opportunity.
279
00:25:51,800 --> 00:25:54,670
Attack Cheondeokjeon now
and get Mother out.
280
00:25:54,930 --> 00:25:58,300
Announce that the king decreed
you to be the next king.
281
00:25:58,300 --> 00:25:59,970
No one will be able to refute it.
282
00:26:00,640 --> 00:26:02,310
You have no fear.
283
00:26:02,310 --> 00:26:04,220
You want to alter the king's last decree?
284
00:26:04,220 --> 00:26:05,810
We can't lose everything
while pondering for too long.
285
00:26:05,810 --> 00:26:06,970
I told you already.
286
00:26:07,580 --> 00:26:11,060
I do not want to become king
with people calling me a traitor.
287
00:26:12,070 --> 00:26:14,010
I do not want anyone to
pick at my weaknesses.
288
00:26:14,700 --> 00:26:16,660
I do not want any flaws.
289
00:26:18,070 --> 00:26:21,080
I don't know what
your true intentions are.
290
00:26:22,620 --> 00:26:25,930
You wore your armor when you
entered the palace yesterday.
291
00:26:25,930 --> 00:26:28,670
I thought you were
on the same side as Yo
292
00:26:28,670 --> 00:26:30,310
but you will not kill the Crown Prince.
293
00:26:31,160 --> 00:26:32,790
I am confused.
294
00:26:32,790 --> 00:26:34,730
I am prioritizing.
295
00:26:36,270 --> 00:26:38,400
Who would be more advantageous
to attack first?
296
00:26:39,490 --> 00:26:42,990
The Crown Prince or my third brother?
297
00:26:44,710 --> 00:26:45,900
Or...
298
00:26:53,240 --> 00:26:57,380
I cannot make a single mistake
on my path to the throne.
299
00:26:59,250 --> 00:27:01,370
You have changed, Wook.
300
00:27:02,640 --> 00:27:04,970
You're not being forcefully dragged.
301
00:27:04,970 --> 00:27:08,000
You seem to sincerely
want the throne now.
302
00:27:09,320 --> 00:27:10,590
I am happy.
303
00:27:13,980 --> 00:27:16,520
If the situation will not change,
then I must change.
304
00:27:17,450 --> 00:27:21,150
The thing that worries me most now...
305
00:27:22,800 --> 00:27:24,400
is the betrayal of one person.
306
00:27:40,250 --> 00:27:43,170
What is it? Do you want to sit in it?
307
00:27:44,250 --> 00:27:45,450
No.
308
00:27:46,630 --> 00:27:48,020
I don't like it.
309
00:27:51,270 --> 00:27:53,370
Everyone risks their lives for that seat.
310
00:27:54,600 --> 00:27:55,770
You don't like it?
311
00:27:56,700 --> 00:28:01,530
The king threw Court Lady Oh aside
in order to protect that seat.
312
00:28:02,810 --> 00:28:04,180
And you, Your Highness...
313
00:28:09,260 --> 00:28:11,410
will have to fight your brothers.
314
00:28:14,000 --> 00:28:15,740
It is a scary seat.
315
00:28:22,640 --> 00:28:24,330
Even if you fight tomorrow
316
00:28:27,380 --> 00:28:29,540
you won't hurt them, right?
317
00:28:31,320 --> 00:28:32,820
Are you worried about Wook?
318
00:28:35,230 --> 00:28:36,950
I guess you still
consider him a relative.
319
00:28:40,130 --> 00:28:41,830
Then why did you come to me?
320
00:28:42,850 --> 00:28:44,600
You could have just stood by and watched.
321
00:28:47,520 --> 00:28:49,450
He said it was for my sake.
322
00:28:52,900 --> 00:28:57,820
He was angry that he could not
do anything when I got kicked out.
323
00:28:59,750 --> 00:29:02,530
He couldn't help
and had to leave me alone.
324
00:29:04,710 --> 00:29:07,170
He says he wants more power.
325
00:29:09,520 --> 00:29:10,630
I see.
326
00:29:12,240 --> 00:29:13,860
I felt that way back then too.
327
00:29:17,350 --> 00:29:22,220
The king told me to live my life
rationally and according to reason.
328
00:29:25,660 --> 00:29:27,940
That is why I am siding
with the Crown Prince.
329
00:29:30,860 --> 00:29:34,100
But if the 8th Prince
were to get injured...
330
00:29:35,760 --> 00:29:40,990
I would be scarred forever.
331
00:29:43,530 --> 00:29:44,710
All right.
332
00:29:45,840 --> 00:29:49,030
I can't be confident about it,
but I will try.
333
00:29:51,960 --> 00:29:53,960
I don't want Wook to die either.
334
00:29:56,800 --> 00:29:58,730
I could die too.
335
00:29:59,580 --> 00:30:01,010
Are you not worried about me?
336
00:30:01,310 --> 00:30:04,150
You are Gwangjong.
337
00:30:04,450 --> 00:30:06,880
You have a long history ahead of you.
338
00:30:06,880 --> 00:30:10,650
Even people who don't seem like they'll ever die...
339
00:30:10,650 --> 00:30:12,150
eventually die.
340
00:30:18,480 --> 00:30:20,640
You will be fine, Your Highness.
341
00:30:22,960 --> 00:30:27,590
I don't know much else,
but I'm sure about that.
342
00:30:49,614 --> 00:31:01,614
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
343
00:31:02,570 --> 00:31:03,720
Get away.
344
00:31:04,740 --> 00:31:07,970
He is mine. Do not touch him.
345
00:31:09,490 --> 00:31:12,630
His Majesty would not like
you acting this way.
346
00:31:12,630 --> 00:31:13,820
What do you know?
347
00:31:14,510 --> 00:31:18,870
Have you ever even been loved by him?
348
00:31:21,770 --> 00:31:23,020
Move that hand!
349
00:31:28,300 --> 00:31:31,380
Please do not get caught up
in your emotions and cause a scene.
350
00:31:34,190 --> 00:31:35,300
Your Majesty.
351
00:31:48,350 --> 00:31:53,090
I would like to see him briefly.
352
00:31:56,490 --> 00:31:59,370
How did you get in here?
353
00:32:00,270 --> 00:32:03,520
What about Yo? Is Jung here?
354
00:32:35,500 --> 00:32:37,280
His last words were...
355
00:32:37,790 --> 00:32:39,140
that life is short.
356
00:32:40,350 --> 00:32:44,050
He said life was short and fleeting.
357
00:32:45,600 --> 00:32:47,300
And fleeting, yet again.
358
00:33:06,750 --> 00:33:08,760
[TWO YEARS EARLIER, SHINJU]
359
00:33:08,760 --> 00:33:13,360
The king must think sending a mask
every year is enough fatherly affection.
360
00:34:22,300 --> 00:34:23,330
Ji Mong.
361
00:34:27,530 --> 00:34:30,040
How many men and weapons
does Cheondeokjeon have?
362
00:34:32,410 --> 00:34:34,330
Go check with Grand General Park.
363
00:34:35,490 --> 00:34:36,870
Once the sun comes up...
364
00:34:38,110 --> 00:34:42,630
3rd Prince Yo and 8th Prince Wook
will be raising a rebellion.
365
00:34:45,510 --> 00:34:48,460
The king wished to hand the throne
to the Crown Prince.
366
00:34:50,630 --> 00:34:52,590
We should make that happen.
367
00:34:52,590 --> 00:34:54,670
I will go talk to Grand General Park.
368
00:34:57,140 --> 00:35:00,270
Did you really just say Wook?
369
00:35:00,270 --> 00:35:01,940
I think I must have heard wrong.
370
00:35:04,300 --> 00:35:05,660
I apologize.
371
00:35:07,260 --> 00:35:10,020
A rebellion? What about Yo?
372
00:35:10,780 --> 00:35:13,670
Yes. He is probably coming for me.
373
00:35:13,670 --> 00:35:17,270
He is coming to see why you all
have me locked up in here.
374
00:35:21,530 --> 00:35:23,000
Do not harm Yo.
375
00:35:23,550 --> 00:35:26,760
If you touch one hair on his body,
I will kill you myself.
376
00:35:28,890 --> 00:35:31,450
You expect him to live
after committing treason?
377
00:35:32,920 --> 00:35:35,100
You are too greedy.
378
00:35:45,030 --> 00:35:46,460
Leave my son alone!
379
00:35:47,310 --> 00:35:49,910
What do you mean treason? What treason?
380
00:35:54,020 --> 00:35:56,780
Shut your mouth.
Why are you being stupid?
381
00:35:56,780 --> 00:35:59,290
With one wrong move,
your son and mine will both die.
382
00:35:59,290 --> 00:36:01,630
We need to come up with
a plan to save our children.
383
00:36:02,210 --> 00:36:05,950
Forget that you're a woman
and remember that you are a mother.
384
00:36:05,950 --> 00:36:07,170
Understand?
385
00:36:20,320 --> 00:36:21,430
Whoa!
386
00:36:25,650 --> 00:36:26,850
We need to keep going.
387
00:36:27,520 --> 00:36:30,170
We need to take a break
in order to arrive a bit earlier.
388
00:36:30,170 --> 00:36:32,720
If we keep going like this,
your wound will open up more.
389
00:36:33,780 --> 00:36:35,640
We might not arrive at all.
390
00:36:48,500 --> 00:36:52,890
I wasn't trying to hide that
I was a prince from the beginning.
391
00:36:53,750 --> 00:36:56,490
I wasn't trying to fool you.
392
00:36:57,470 --> 00:36:58,560
I know.
393
00:37:00,840 --> 00:37:02,280
You're not like that.
394
00:37:07,610 --> 00:37:09,190
I hid things from you too.
395
00:37:12,130 --> 00:37:13,690
We're even.
396
00:37:19,390 --> 00:37:22,690
I could just be a musician
and you could be a gisaeng.
397
00:37:25,810 --> 00:37:28,060
I wonder what it would've been like
if that were true.
398
00:37:30,370 --> 00:37:31,690
If so...
399
00:37:35,820 --> 00:37:38,300
would we have an entirely
different relationship?
400
00:37:41,750 --> 00:37:43,860
Rest up a little more.
401
00:37:45,020 --> 00:37:47,100
We just need to cross one mountain.
402
00:37:49,990 --> 00:37:55,140
Then... we will be in Hubaekje.
403
00:37:56,760 --> 00:37:58,280
It's my hometown.
404
00:37:58,930 --> 00:38:02,870
We will have to part ways tomorrow.
405
00:38:04,550 --> 00:38:06,860
We won't have a reason to meet again.
406
00:38:08,580 --> 00:38:09,930
I don't want to.
407
00:38:12,550 --> 00:38:13,650
All right.
408
00:38:16,700 --> 00:38:18,030
I guess that's how you feel.
409
00:38:25,090 --> 00:38:29,000
Since we won't see
each other again, then...
410
00:38:31,500 --> 00:38:35,700
can I do whatever I want for tonight?
411
00:39:17,610 --> 00:39:19,800
It's strangely too quiet.
412
00:39:19,800 --> 00:39:23,110
It's as if they are expecting us.
413
00:39:23,110 --> 00:39:25,450
Most of the military is out
with the Crown Prince.
414
00:39:25,450 --> 00:39:27,430
There are not many soldiers left.
415
00:39:28,490 --> 00:39:32,240
Even if they were to come back now,
it would take them a whole day.
416
00:39:33,040 --> 00:39:34,720
I have a request to ask of you.
417
00:39:36,970 --> 00:39:38,780
What is it? Ask me anything.
418
00:39:38,780 --> 00:39:43,360
If 4th Prince So tries to stop us...
419
00:39:46,490 --> 00:39:48,410
please make sure to kill him.
420
00:39:48,820 --> 00:39:51,080
There's no need to request that of me.
421
00:39:51,080 --> 00:39:55,290
I will make sure to kill him.
422
00:40:14,314 --> 00:40:26,314
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
423
00:40:27,650 --> 00:40:30,790
You dare to bring an army to
a place where the king lives?
424
00:40:30,790 --> 00:40:32,800
This is treason!
425
00:40:32,800 --> 00:40:35,690
My mother has been in there
for over a day.
426
00:40:35,690 --> 00:40:39,130
I need to know the truth behind why
Cheondeokjeon has been sealed off.
427
00:40:39,130 --> 00:40:42,760
I have told you that
the king needs his rest.
428
00:40:42,760 --> 00:40:46,440
Do you think I would believe
such an blatant lie?
429
00:40:47,410 --> 00:40:49,580
Let my mother out now
430
00:40:49,580 --> 00:40:52,150
or I have to assume
you're pushing out the Crown Prince.
431
00:40:52,150 --> 00:40:54,700
And you are planning to
take over the throne.
432
00:42:19,110 --> 00:42:20,460
Crown Prince!
433
00:42:30,040 --> 00:42:32,570
Wook, go to Cheondeokjeon now.
434
00:42:44,150 --> 00:42:47,360
You're going to betray me now?
435
00:42:47,360 --> 00:42:51,350
We were never on the same side,
so it is not betrayal.
436
00:42:51,910 --> 00:42:55,120
I heard about your plan from Wook.
437
00:42:55,120 --> 00:42:57,100
I was on my way back
after receiving a letter.
438
00:42:58,660 --> 00:43:01,420
Wook, you proved your loyalty this time.
439
00:43:01,420 --> 00:43:02,910
It was my honor, Crown Prince.
440
00:43:08,340 --> 00:43:12,800
So, it was a trap to catch me?
441
00:43:38,020 --> 00:43:39,800
His Majesty...
442
00:43:41,770 --> 00:43:43,700
has just died.
443
00:43:46,740 --> 00:43:50,540
He has left a decree stating that
Crown Prince Moo shall be the next king.
444
00:43:51,860 --> 00:43:56,940
The queens have acknowledged
and received the decree.
445
00:43:57,810 --> 00:44:00,150
I deliver this message to you,
Your Highnesses!
446
00:44:01,880 --> 00:44:03,050
Father...
447
00:44:06,480 --> 00:44:08,640
Greetings to the new king, Your Majesty.
448
00:44:08,640 --> 00:44:11,750
Long live the king! Long live the king!
449
00:44:15,580 --> 00:44:17,400
Greetings to the king, Your Majesty.
450
00:44:17,400 --> 00:44:20,370
Long live the king! Long live the king!
451
00:44:20,370 --> 00:44:22,030
What are you all doing?
452
00:44:22,440 --> 00:44:25,730
Greet your new king!
453
00:44:26,050 --> 00:44:29,300
Long live the king! Long live the king!
454
00:45:25,600 --> 00:45:27,370
Is he really dead?
455
00:45:32,370 --> 00:45:34,120
I cannot believe it.
456
00:45:38,400 --> 00:45:39,490
Your Majesty.
457
00:45:45,620 --> 00:45:46,820
Father.
458
00:45:49,920 --> 00:45:51,120
Father.
459
00:45:55,880 --> 00:45:57,550
Wait and see, Your Majesty.
460
00:45:58,720 --> 00:46:02,140
You always thought I was too ambitious.
461
00:46:02,140 --> 00:46:07,170
I, Yeon Hwa, will make this empire mine.
462
00:46:16,860 --> 00:46:18,250
Are you crazy?
463
00:46:18,250 --> 00:46:20,690
We must go now and say
our last goodbyes to the king.
464
00:46:20,690 --> 00:46:22,700
You cannot go to the palace.
465
00:46:22,700 --> 00:46:26,080
You are very sick right now.
466
00:46:26,080 --> 00:46:29,120
What do you mean? I'm not sick.
467
00:46:29,120 --> 00:46:31,470
You're so deathly ill
that you can't go to the funeral.
468
00:46:31,470 --> 00:46:33,730
You won't be able to attend
when the new king is enthroned.
469
00:46:33,730 --> 00:46:36,930
That way... that way, you can live.
470
00:46:40,310 --> 00:46:43,680
Why would I die?
Explain it so I understand.
471
00:46:43,680 --> 00:46:46,970
Do you know what a new king does
once he gets on the throne?
472
00:46:48,620 --> 00:46:52,410
He kills off all male siblings and
nephews who will threaten his position.
473
00:47:01,900 --> 00:47:02,950
Kill?
474
00:47:02,950 --> 00:47:05,610
You need stay as silent as a mouse
if you want to live.
475
00:47:05,970 --> 00:47:08,890
You need to make the new king
completely forget about us.
476
00:47:12,450 --> 00:47:15,670
Why are you giving me your armor?
477
00:47:15,670 --> 00:47:18,960
You want me to wear my wife's armor
to save my own life?
478
00:47:18,960 --> 00:47:21,880
I noticed that you tend to
look down on your husband.
479
00:47:22,500 --> 00:47:26,490
Then... should we die together?
480
00:47:26,490 --> 00:47:29,260
Are you crazy? Why would I die with you?
481
00:47:34,230 --> 00:47:36,810
Why should we die at all?
482
00:47:38,690 --> 00:47:42,670
Let's both... live.
483
00:47:43,470 --> 00:47:46,610
Life and death are matters of luck.
I'd rather not die together.
484
00:47:46,640 --> 00:47:50,000
We are married,
so we shouldn't die alone.
485
00:47:51,810 --> 00:47:53,460
Your Highness!
486
00:48:02,160 --> 00:48:04,230
You were on the Crown Prince's side.
487
00:48:05,870 --> 00:48:07,940
Why did you lie to me like that?
488
00:48:13,060 --> 00:48:14,650
You did it on purpose, right?
489
00:48:15,770 --> 00:48:17,360
You were testing me.
490
00:48:17,360 --> 00:48:21,410
And... you went to So in the end.
491
00:48:23,770 --> 00:48:28,710
You weren't planning to
kill the 4th Prince, were you?
492
00:48:34,290 --> 00:48:36,610
It was not a lie that
I plan on becoming the king.
493
00:48:37,670 --> 00:48:40,920
Nothing bad will come from getting rid
of those who will get in my way later.
494
00:48:43,130 --> 00:48:44,360
I...
495
00:48:45,920 --> 00:48:48,380
I was the cause of what happened
to Court Lady Oh.
496
00:48:48,380 --> 00:48:50,280
You knew how much pain that caused me.
497
00:48:51,820 --> 00:48:54,560
Yet, you were going to use me
to kill the 4th Prince?
498
00:48:58,980 --> 00:49:00,440
You have changed.
499
00:49:02,180 --> 00:49:03,990
You are not the person I once knew.
500
00:49:03,990 --> 00:49:07,540
What about you?
Why did you hide the truth from me?
501
00:49:07,920 --> 00:49:10,620
I wanted you to tell me
that the king had died.
502
00:49:12,070 --> 00:49:16,790
Didn't you care if I would die or not?
503
00:49:17,640 --> 00:49:21,380
The king asked me to help the
Crown Prince become the next king.
504
00:49:21,380 --> 00:49:22,650
That was what was logical.
505
00:49:23,530 --> 00:49:26,130
I could not go against that and...
506
00:49:28,580 --> 00:49:34,690
the 4th Prince had promised
that he would not kill you.
507
00:49:37,440 --> 00:49:41,940
You pleaded for my life with So?
508
00:49:46,440 --> 00:49:48,000
You said to me before.
509
00:49:50,280 --> 00:49:52,830
That we should leave Songak
and leave in peace.
510
00:49:56,670 --> 00:49:58,480
I can do that now.
511
00:49:59,120 --> 00:50:01,650
If you ask the new king,
he will allow it.
512
00:50:01,650 --> 00:50:05,830
Even if we do that,
another problem will arise.
513
00:50:06,750 --> 00:50:08,010
There is no other way.
514
00:50:16,550 --> 00:50:19,340
You said you were doing this for me.
515
00:50:22,540 --> 00:50:24,560
You are fooling yourself.
516
00:50:32,360 --> 00:50:33,510
Now...
517
00:50:36,200 --> 00:50:39,560
I cannot have the same feelings for you
as I did in the past, Your Highness.
518
00:50:42,240 --> 00:50:43,730
I want to keep my distance from you.
519
00:50:47,600 --> 00:50:49,520
Is it because of the 4th Prince?
520
00:50:51,980 --> 00:50:53,520
For even one moment...
521
00:50:55,610 --> 00:50:58,440
have you ever been sure
of my feelings for you?
522
00:51:00,530 --> 00:51:04,800
Have you ever completely trusted me?
523
00:51:10,700 --> 00:51:12,740
I will make you come back to me.
524
00:51:16,360 --> 00:51:18,040
It won't be easy.
525
00:51:37,064 --> 00:51:49,064
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
526
00:52:50,160 --> 00:52:52,090
Don't hunt him like he's an animal.
527
00:53:04,510 --> 00:53:06,570
I'll do it. I can convince him.
528
00:53:06,570 --> 00:53:07,630
Don't do it.
529
00:53:08,660 --> 00:53:10,560
Can you handle him until the end?
530
00:53:11,130 --> 00:53:12,580
He is still your older brother.
531
00:53:39,830 --> 00:53:41,180
Give up already.
532
00:53:41,680 --> 00:53:44,580
If it were you, would you give up?
533
00:54:50,580 --> 00:54:51,710
Yo!
534
00:54:59,630 --> 00:55:02,570
Yo... Yo!
535
00:55:52,390 --> 00:55:53,800
It's not possible.
536
00:55:56,300 --> 00:55:57,760
It is not possible.
537
00:55:59,340 --> 00:56:00,800
It is not possible!
538
00:56:02,360 --> 00:56:03,500
Why would Yo?
539
00:56:07,940 --> 00:56:10,020
This would not happen to me.
540
00:56:11,240 --> 00:56:12,530
I will find him.
541
00:56:12,530 --> 00:56:14,080
I can find him.
542
00:56:14,970 --> 00:56:19,070
Yo... he always comes when I call, Jung.
543
00:56:19,070 --> 00:56:20,360
Mother.
544
00:56:24,920 --> 00:56:26,990
I told him to stay away from him.
545
00:56:28,360 --> 00:56:31,320
He ended up taking my child!
546
00:56:33,840 --> 00:56:35,230
Jung.
547
00:56:35,840 --> 00:56:39,600
Jung, this can't be happening to me.
548
00:56:39,600 --> 00:56:41,780
Jung, Jung!
549
00:56:41,780 --> 00:56:45,140
I am here. I will stay with you.
550
00:56:45,140 --> 00:56:47,050
I will not leave you, Mother.
551
00:56:47,550 --> 00:56:48,960
Yo!
552
00:56:49,850 --> 00:56:53,360
My child, my child!
553
00:56:53,360 --> 00:56:54,710
Yo!
554
00:57:38,500 --> 00:57:39,940
What's the matter?
555
00:57:39,940 --> 00:57:44,290
If I came to you,
I didn't think you would forgive me.
556
00:57:45,850 --> 00:57:47,590
But I thought you would understand.
557
00:57:55,920 --> 00:57:56,980
I...
558
00:58:00,250 --> 00:58:01,970
stabbed my older brother.
559
00:59:25,000 --> 00:59:37,000
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
560
00:59:38,190 --> 00:59:39,100
[SCARLET HEART: RYEO]
561
00:59:39,770 --> 00:59:44,530
Are you trying to make me give up on you
or make me look only at you?
562
00:59:44,530 --> 00:59:47,410
If you're not going to come to me,
don't give me hope.
563
00:59:47,430 --> 00:59:48,460
About the words that are important
564
00:59:48,460 --> 00:59:49,100
but you have forgotten...
565
00:59:49,100 --> 00:59:49,100
What are they?
566
00:59:49,100 --> 00:59:51,100
I...
567
00:59:51,100 --> 00:59:52,700
love you.
568
00:59:54,540 --> 00:59:55,640
You should stop now
569
00:59:55,640 --> 00:59:57,180
and abdicate the throne in my favour.
570
00:59:57,180 --> 01:00:00,780
I had to commit treason to protect
Mother and this household.
571
01:00:00,780 --> 01:00:02,310
Is it because of Hae Soo?
572
01:00:02,310 --> 01:00:05,000
Rebellion? Did you say rebellion?
573
01:00:05,000 --> 01:00:07,550
A successful plot of treason
is not treason at all.
574
01:00:07,550 --> 01:00:09,980
Find the king now!
575
01:00:11,990 --> 01:00:14,170
You!
42322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.