All language subtitles for Moon.Lovers-Scarlet.Heart.Ryeo.E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:00,150 [SCARLET HEART: RYEO] 2 00:00:10,200 --> 00:00:11,620 [EPISODE 9] 3 00:00:27,644 --> 00:00:39,644 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 4 00:00:40,770 --> 00:00:42,460 It's raining! 5 00:00:42,460 --> 00:00:44,240 It's raining! It's rain! 6 00:00:44,240 --> 00:00:46,120 The heavens have answered us! 7 00:00:46,120 --> 00:00:48,050 It is finally raining. 8 00:00:48,050 --> 00:00:50,630 It is raining! 9 00:00:52,070 --> 00:00:54,660 It is finally raining! 10 00:00:54,660 --> 00:00:56,050 Rain! 11 00:01:29,890 --> 00:01:31,420 Gwangjong. 12 00:02:20,710 --> 00:02:23,210 A hero is born. A hero. 13 00:02:23,210 --> 00:02:26,170 How did he hide that scar anyway? 14 00:02:26,730 --> 00:02:28,460 I think he used cosmetics. 15 00:02:28,460 --> 00:02:31,980 I don't know who did it, but she is very skilled. 16 00:02:38,470 --> 00:02:41,610 The heavens chose our fourth brother for a reason. 17 00:02:41,610 --> 00:02:45,160 You must not treat So carelessly anymore. 18 00:03:10,790 --> 00:03:12,650 It was the 4th Prince. 19 00:03:13,530 --> 00:03:17,020 Prince Wang So is Gwangjong. 20 00:03:19,580 --> 00:03:23,070 His brothers, nephews, and longtime subjects... 21 00:03:23,670 --> 00:03:26,100 they say he killed them all. 22 00:03:26,100 --> 00:03:27,930 He's that Gwangjong. 23 00:03:28,460 --> 00:03:29,780 He killed them? 24 00:03:38,940 --> 00:03:42,470 Your Highness, you have saved us! 25 00:03:42,470 --> 00:03:45,600 You are our savior! 26 00:03:46,310 --> 00:03:47,940 You have saved us all! 27 00:03:47,940 --> 00:03:50,650 Thank you! 28 00:03:52,690 --> 00:03:54,800 Is he going to become a king because of me? 29 00:03:54,800 --> 00:03:56,240 Because I covered his scar? 30 00:03:56,750 --> 00:03:59,880 No, his name was already recorded in history. 31 00:03:59,880 --> 00:04:03,360 Even if I hadn't done it, he would've become a king. 32 00:04:15,640 --> 00:04:20,410 But is Prince Wang So really going to... 33 00:04:24,560 --> 00:04:27,320 Soo, it's raining now. 34 00:04:27,640 --> 00:04:29,280 The king will celebrate this rain. 35 00:04:32,490 --> 00:04:34,610 Soo, what is it? 36 00:04:36,200 --> 00:04:38,280 Will they all die because of me? 37 00:04:39,720 --> 00:04:40,910 What? 38 00:04:41,760 --> 00:04:43,180 That person... 39 00:04:45,800 --> 00:04:47,480 is he becoming like that because of me? 40 00:04:48,570 --> 00:04:49,600 Is he? 41 00:04:52,140 --> 00:04:54,240 You have to be safe, Your Highness. 42 00:05:20,430 --> 00:05:23,800 The 4th Prince was chosen by the heavens. 43 00:05:26,490 --> 00:05:31,420 There is no way the heavens chose him. 44 00:05:33,530 --> 00:05:35,550 It should have been me. 45 00:05:35,550 --> 00:05:37,630 That was my seat. 46 00:05:37,630 --> 00:05:40,330 I should have brought the rain! 47 00:06:02,020 --> 00:06:03,100 Mother. 48 00:06:03,100 --> 00:06:05,300 How could you lose an opportunity like that? 49 00:06:05,980 --> 00:06:07,830 If someone tries to take what is yours 50 00:06:07,830 --> 00:06:10,530 you must tear his throat out to protect it if you must! 51 00:06:10,530 --> 00:06:12,630 You should have taken it, no matter what! 52 00:06:12,630 --> 00:06:14,780 A mistake... it was a mistake. 53 00:06:14,780 --> 00:06:17,170 - I can make mistakes too! - No. 54 00:06:17,920 --> 00:06:19,250 There are no mistakes. 55 00:06:19,620 --> 00:06:24,640 If I am to rise up as a king's mother, you must be persistent and ruthless. 56 00:06:26,170 --> 00:06:28,090 Court Lady Hae from the Damiwon... 57 00:06:28,820 --> 00:06:32,160 I am positive she covered up So's scar with the use of makeup. 58 00:06:33,160 --> 00:06:36,060 I am to raise you up, Mother? 59 00:06:36,060 --> 00:06:38,360 Damiwon, Damiwon, Damiwon! 60 00:06:39,050 --> 00:06:41,730 The girls at Damiwon are all troublesome. 61 00:06:41,730 --> 00:06:45,300 I will burn that place down. 62 00:06:52,640 --> 00:06:56,200 The 4th Prince So is here to see His Majesty. 63 00:07:01,340 --> 00:07:06,110 Prince Wang So, you have accomplished a great feat. 64 00:07:06,110 --> 00:07:08,400 You have saved this country. 65 00:07:08,400 --> 00:07:12,200 I only led the rain ritual in place of the Crown Prince. 66 00:07:13,050 --> 00:07:14,490 Why is that important? 67 00:07:14,490 --> 00:07:18,560 I was delayed by a pack of thieves. I could not make it to the ritual. 68 00:07:19,110 --> 00:07:20,290 Thank you, Your Majesty. 69 00:07:21,820 --> 00:07:25,550 How many years has it been since you've shown your face to your father? 70 00:07:30,160 --> 00:07:33,800 You have kept that scar to yourself for so many years. 71 00:07:38,950 --> 00:07:40,740 I have caused you to worry. 72 00:07:44,630 --> 00:07:45,960 Father. 73 00:07:48,690 --> 00:07:51,790 Show your bare face to the world now and be confident. 74 00:07:52,790 --> 00:07:55,790 Devote yourself to helping the Crown Prince make a good nation. 75 00:07:55,790 --> 00:07:57,600 You must become a great source of strength. 76 00:07:58,730 --> 00:08:00,720 Your father trusts you. 77 00:08:02,670 --> 00:08:06,330 I accept your orders. 78 00:08:18,040 --> 00:08:21,080 We can avoid the rain here for now. Someone will bring us rain clothes soon. 79 00:08:33,730 --> 00:08:36,890 Was it you who covered So's scar? 80 00:08:43,980 --> 00:08:46,690 You can get into trouble for touching the face of a prince. 81 00:08:47,280 --> 00:08:50,350 You did a good thing. You do not need to worry. 82 00:08:53,000 --> 00:08:54,070 Also... 83 00:08:56,470 --> 00:08:59,730 So may have stood in place of the Crown Prince at the rain ritual. 84 00:08:59,730 --> 00:09:01,690 But that does not change anything. 85 00:09:02,980 --> 00:09:04,270 Really? 86 00:09:05,640 --> 00:09:06,710 Of course not. 87 00:09:09,780 --> 00:09:11,450 But things have to change. 88 00:09:13,210 --> 00:09:15,150 Are they not going to change? 89 00:09:15,990 --> 00:09:19,790 Now that the rain has fallen, the king will celebrate. 90 00:09:21,030 --> 00:09:24,100 It has been a long time since a court lady has been released from service. 91 00:09:24,930 --> 00:09:26,800 I'm certain that is what it will be. 92 00:09:26,800 --> 00:09:28,460 I can't just do nothing. 93 00:09:29,220 --> 00:09:31,490 - I need to find out. - Soo. 94 00:09:48,450 --> 00:09:52,510 Do you know who the next king will be? 95 00:09:57,770 --> 00:10:01,130 I suppose it will be the Crown Prince as long as nothing happens. 96 00:10:02,470 --> 00:10:06,600 Then... what about after the Crown Prince? 97 00:10:07,230 --> 00:10:08,610 After him? 98 00:10:08,610 --> 00:10:12,140 Gwangjong... that's what you said. 99 00:10:12,140 --> 00:10:13,220 What? 100 00:10:16,370 --> 00:10:19,280 You called Prince Wang So "Gwangjong". 101 00:10:21,130 --> 00:10:23,090 I said that without realizing it. 102 00:10:24,290 --> 00:10:26,350 It just came out. 103 00:10:28,950 --> 00:10:30,710 I think I must have been about four or five. 104 00:10:32,620 --> 00:10:34,330 They say I nearly drowned to death. 105 00:10:34,330 --> 00:10:36,870 No! They say that I did die. 106 00:10:36,870 --> 00:10:40,020 But I woke up after a day. 107 00:10:43,880 --> 00:10:48,290 You died... and came back to life? 108 00:10:48,290 --> 00:10:50,790 My mother would often say to me 109 00:10:51,480 --> 00:10:54,430 that once I came back to life, I seemed completely different. 110 00:10:55,040 --> 00:10:57,120 She said I seemed wise beyond my years. 111 00:10:59,800 --> 00:11:01,610 I've never told anyone about this. 112 00:11:01,610 --> 00:11:04,120 Often, I see scenes pass before my eyes 113 00:11:04,120 --> 00:11:05,890 and I don't know if they're real or dreams. 114 00:11:05,890 --> 00:11:09,040 I see a big bird that carries people in the sky. 115 00:11:09,040 --> 00:11:11,600 I've even seen stairs and a room that moves on its own. 116 00:11:12,620 --> 00:11:16,350 I saw a building as high as the sky filled with many, many people. 117 00:11:17,170 --> 00:11:19,510 Is this person from the future like me? 118 00:11:23,440 --> 00:11:26,330 Maybe he can't remember because he was too young. 119 00:11:32,540 --> 00:11:35,070 I heard that you also died and came back. 120 00:11:37,620 --> 00:11:41,470 So I wondered if you had the gift of foresight like I do. 121 00:11:46,250 --> 00:11:48,650 Now ask me the question you truly want to. 122 00:11:49,820 --> 00:11:52,190 What is it that you really want to know, Lady Soo? 123 00:11:53,050 --> 00:11:56,050 Is Prince So really Gwangjong? Is he going to kill everyone? 124 00:11:56,050 --> 00:11:58,710 What about Prince Wang Wook? What is his future like? 125 00:12:07,070 --> 00:12:08,410 What... 126 00:12:10,760 --> 00:12:12,050 should I do? 127 00:12:12,050 --> 00:12:13,200 Nothing. 128 00:12:14,110 --> 00:12:15,800 You mustn't do anything. 129 00:12:16,470 --> 00:12:18,740 Whatever it is you saw, let things flow naturally. 130 00:12:18,740 --> 00:12:20,220 You cannot get involved. 131 00:12:20,220 --> 00:12:21,760 What if I can change things? 132 00:12:23,800 --> 00:12:26,060 I can stop trouble from occurring. 133 00:12:26,550 --> 00:12:28,870 I can make something bad into something good. 134 00:12:28,870 --> 00:12:31,620 You have already laid your hands on Prince Wang So's face. 135 00:12:35,590 --> 00:12:36,950 So... 136 00:12:39,790 --> 00:12:41,790 the prince's future... 137 00:12:44,290 --> 00:12:45,740 will it change? 138 00:12:47,470 --> 00:12:49,100 I do not know that. 139 00:12:49,880 --> 00:12:53,220 The moment humans realize heaven's will, that is called fate. 140 00:12:53,220 --> 00:12:55,960 Did it change or was it always meant to be? 141 00:12:55,960 --> 00:12:57,010 Who knows these things? 142 00:12:58,050 --> 00:13:01,170 We humans cannot escape the will of the heavens. 143 00:13:02,630 --> 00:13:05,370 Leave things to play out the way they are meant to be. 144 00:13:06,750 --> 00:13:08,980 That is what will keep you safe. 145 00:13:30,230 --> 00:13:32,690 So has made it rain. 146 00:13:32,690 --> 00:13:35,470 Now he will receive the King's trust. 147 00:13:40,220 --> 00:13:43,760 Yes, he will. 148 00:13:43,760 --> 00:13:46,730 If the Crown Prince was not going to be the master of the ritual 149 00:13:46,730 --> 00:13:49,270 you should have been the one standing there. 150 00:13:49,270 --> 00:13:51,010 It was a good opportunity. 151 00:13:55,190 --> 00:13:58,510 It was a seat that was given to So. 152 00:13:59,030 --> 00:14:01,100 It was necessary for So to be in that seat. 153 00:14:01,990 --> 00:14:04,130 I should not be greedy for something like that. 154 00:14:05,450 --> 00:14:07,070 Once you receive the favor of the king 155 00:14:07,070 --> 00:14:09,180 it is easy to get other ideas in your head. 156 00:14:09,180 --> 00:14:13,660 I am only saying that we have another person to be wary of in the palace. 157 00:14:14,460 --> 00:14:17,320 Hae Soo said So would be different too. 158 00:14:18,280 --> 00:14:19,770 Are you saying that, as well? 159 00:14:20,990 --> 00:14:22,090 As for So... 160 00:14:24,190 --> 00:14:26,650 why shouldn't he receive the king's trust and confidence? 161 00:14:27,920 --> 00:14:30,520 Think about the harsh treatment he has received all this time. 162 00:14:30,520 --> 00:14:33,450 Hae Soo warned you to be careful of our 4th brother? 163 00:14:33,450 --> 00:14:34,690 Why? 164 00:14:34,690 --> 00:14:37,820 The person who helped So take off his mask was... 165 00:14:39,670 --> 00:14:40,860 Hae Soo. 166 00:14:42,960 --> 00:14:46,110 She is afraid that something will happen because of that. 167 00:14:55,990 --> 00:14:57,290 As for me... 168 00:14:58,550 --> 00:15:01,860 there must be a seat that is necessary for me to fill. 169 00:15:06,820 --> 00:15:08,220 What could it be? 170 00:15:10,040 --> 00:15:11,490 I am very... 171 00:15:14,750 --> 00:15:16,220 curious. 172 00:15:45,360 --> 00:15:46,420 It's me. 173 00:15:49,590 --> 00:15:51,150 It was so sudden. 174 00:15:51,150 --> 00:15:53,660 You came at me so suddenly. 175 00:15:54,270 --> 00:15:56,400 I didn't mean anything by it. 176 00:15:56,400 --> 00:15:58,410 I was just so surprised, really. 177 00:15:58,410 --> 00:15:59,810 I'm sorry. 178 00:16:06,090 --> 00:16:07,500 Did I say anything about it? 179 00:16:07,500 --> 00:16:10,830 You don't need to be sorry. I'm sorry. 180 00:16:23,020 --> 00:16:27,700 For the first time in my life, I called the king "Father". 181 00:16:31,190 --> 00:16:36,030 It had been 15 years since he looked at my face and my eyes properly. 182 00:16:36,030 --> 00:16:37,540 He told me to be more confident. 183 00:16:41,690 --> 00:16:45,930 After I heard those words, all the pain I had just disappeared. 184 00:16:50,050 --> 00:16:54,620 I'll have to be a great support to the Crown Prince, like he said. 185 00:16:56,270 --> 00:16:58,950 Everyone keeps thanking me. 186 00:16:59,930 --> 00:17:03,720 No one says I'm scary or calls me a beast. 187 00:17:04,640 --> 00:17:05,990 It's funny. 188 00:17:07,450 --> 00:17:09,560 I'm starting to like myself this way. 189 00:17:11,580 --> 00:17:12,770 Also... 190 00:17:19,480 --> 00:17:21,770 the person who made this way... 191 00:17:21,770 --> 00:17:25,190 Hae Soo, it was you. 192 00:17:33,180 --> 00:17:36,020 A person like this is going to become that cruel? 193 00:17:36,990 --> 00:17:38,410 I can't believe it. 194 00:17:40,010 --> 00:17:42,930 Choi Ji Mong said I should never get involved. 195 00:17:42,930 --> 00:17:46,370 I could help him and change Gwangjong's future. 196 00:17:53,250 --> 00:17:55,890 No matter how angry you get, you must hold it in. 197 00:17:57,050 --> 00:17:59,360 Don't ever kill anyone. 198 00:17:59,930 --> 00:18:02,990 You won't have any reason to be hurt in the future. 199 00:18:02,990 --> 00:18:06,510 Everyone will like you and treat you as a precious person, okay? 200 00:18:06,510 --> 00:18:08,990 Gosh, you and your lectures. 201 00:18:12,480 --> 00:18:13,970 This is nice. 202 00:18:23,470 --> 00:18:26,510 I can do it. 203 00:18:26,510 --> 00:18:28,560 I won't ignore it. 204 00:18:29,690 --> 00:18:32,230 I won't let anyone get hurt. 205 00:18:44,300 --> 00:18:49,700 Lady Mong Ryang Won asked me to find a suitable match for Soon Deok. 206 00:18:50,630 --> 00:18:54,730 So, I'm thinking of choosing one of the princes. 207 00:18:56,060 --> 00:18:58,600 One of the princes? 208 00:19:05,680 --> 00:19:10,640 The 14th Prince would be a suitable match for Lady Soon Deok. 209 00:19:10,640 --> 00:19:14,040 They both love the martial arts and their horoscopes are a good fit. 210 00:19:14,040 --> 00:19:16,370 Come now. What if husband and wife got into a fight? 211 00:19:16,370 --> 00:19:19,340 The two of them would tear the house down. 212 00:19:22,090 --> 00:19:25,570 Then how about the 13th Prince, Baek Ah? 213 00:19:25,730 --> 00:19:27,750 He is Songak's best looking man. 214 00:19:27,750 --> 00:19:30,590 She will be the envy of all the girls in Goryeo. 215 00:19:30,590 --> 00:19:33,820 She might be stoned to death by them all. I don't think so. 216 00:19:37,820 --> 00:19:39,370 The 4th Prince. 217 00:19:40,880 --> 00:19:42,450 I don't know about the others. 218 00:19:42,450 --> 00:19:44,720 However, they once learned martial arts together 219 00:19:44,720 --> 00:19:46,220 so there must be affection there. 220 00:19:46,820 --> 00:19:50,560 One was busy killing bears and the other was busy killing wolves. 221 00:19:50,560 --> 00:19:53,150 They have never even met before. 222 00:19:55,290 --> 00:19:57,420 If you don't like any of them, then what shall we do? 223 00:19:58,910 --> 00:20:02,040 Ah... the 8th Prince. 224 00:20:02,040 --> 00:20:06,540 He should remarry, but his disposition is so different from Lady Soon Deok. 225 00:20:06,540 --> 00:20:11,290 Hey! You should count properly. Why are you skipping over people? 226 00:20:11,290 --> 00:20:15,860 Look... you forgot one. 227 00:20:15,860 --> 00:20:16,960 What? 228 00:20:21,980 --> 00:20:23,020 What? 229 00:20:26,560 --> 00:20:29,980 Oh, do you really mean it? 230 00:20:31,004 --> 00:20:43,004 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 231 00:20:44,450 --> 00:20:47,600 Soo, I have something for you. See me later. 232 00:20:48,650 --> 00:20:49,710 Yes. 233 00:20:51,330 --> 00:20:53,080 His Majesty, the king, is entering. 234 00:20:56,880 --> 00:20:59,120 Hello, Your Majesty. 235 00:21:00,140 --> 00:21:02,130 You've all been working hard. 236 00:21:04,020 --> 00:21:05,130 Especially you, 4th Prince. 237 00:21:05,130 --> 00:21:08,590 You relieved us from the drought and I want to reward you. 238 00:21:08,590 --> 00:21:10,380 Is there anything you want? 239 00:21:11,850 --> 00:21:15,560 I thought of giving you Songak land to build a home and some farmland. 240 00:21:16,180 --> 00:21:19,660 Thank you, Your Majesty, but there is something I want more than land. 241 00:21:19,660 --> 00:21:21,310 All right, tell me. 242 00:21:25,460 --> 00:21:28,410 Please give me Damiwon's Court Lady Hae Soo. 243 00:21:28,410 --> 00:21:29,490 What? 244 00:21:35,500 --> 00:21:37,520 All right. 245 00:21:38,000 --> 00:21:41,270 I suppose it would be good to keep her close by to help you. 246 00:21:42,610 --> 00:21:45,390 In recognition of your efforts 247 00:21:45,390 --> 00:21:47,850 Damiwon's Hae Soo will promoted to Senior Court Lady. 248 00:21:48,490 --> 00:21:50,970 From now on, you must actively assist the 4th Prince. 249 00:21:52,100 --> 00:21:53,540 Yes, Your Majesty. 250 00:21:54,410 --> 00:21:56,570 I will accept your command. 251 00:21:57,940 --> 00:22:02,970 To celebrate the rain, we will have a prince's marriage. 252 00:22:02,970 --> 00:22:04,850 We will set a date soon. 253 00:22:04,850 --> 00:22:07,780 It will be the Grand General's daughter, Soon Deok 254 00:22:09,650 --> 00:22:12,320 and the 10th Prince Eun, who will be getting married. 255 00:22:17,320 --> 00:22:20,910 Eun, you are getting married! Congratulations. 256 00:22:21,500 --> 00:22:24,760 I do not want to get married. 257 00:22:30,420 --> 00:22:31,840 Are you shy? 258 00:22:31,840 --> 00:22:36,220 You should have in-laws and do your part as a royal family member. 259 00:22:36,220 --> 00:22:40,510 There's still our fourth brother, and our eighth brother is single again. 260 00:22:41,090 --> 00:22:43,910 I'm still very young. 261 00:22:44,980 --> 00:22:46,550 And that Park girl... 262 00:22:48,260 --> 00:22:52,580 I just don't like it! I refuse... I refuse to get married. 263 00:22:57,280 --> 00:23:00,140 Your Majesty, please withdraw your words. 264 00:23:00,140 --> 00:23:02,030 I really do not want this. 265 00:23:03,770 --> 00:23:05,590 If you insist on this marriage... 266 00:23:06,990 --> 00:23:08,840 I would rather die. 267 00:23:16,610 --> 00:23:20,940 Instead than do what I ask, you would rather die? 268 00:23:28,840 --> 00:23:32,030 You would rather dishonor your father and die instead? 269 00:23:34,630 --> 00:23:35,930 Those eyes mean 270 00:23:35,930 --> 00:23:37,660 if he insists on refusing the marriage, 271 00:23:37,830 --> 00:23:39,130 he'll kill him for sure. 272 00:23:39,730 --> 00:23:40,830 Even if you're born as a prince, 273 00:23:40,830 --> 00:23:43,070 one word from the king can change your whole life! 274 00:23:46,180 --> 00:23:50,220 Your Majesty, he must be so excited that he does not know what he is saying. 275 00:23:50,830 --> 00:23:54,280 Eun, go on and thank the king. Go on. 276 00:24:11,940 --> 00:24:14,900 Thank you for your great benevolence. 277 00:24:29,650 --> 00:24:33,820 Eun, women are only different on the first night. 278 00:24:33,820 --> 00:24:36,030 After that, all women are the same. 279 00:24:36,030 --> 00:24:39,610 I even get the names of my first and second wife confused sometimes. 280 00:24:39,610 --> 00:24:41,960 I do not want to live like you. 281 00:24:48,510 --> 00:24:50,100 Oh, wait! 282 00:24:50,970 --> 00:24:52,420 It's better not to see. 283 00:24:52,420 --> 00:24:54,190 I feel down so I want to see. 284 00:24:54,190 --> 00:24:55,950 I think it's better not to. 285 00:24:55,950 --> 00:24:57,150 Move. 286 00:24:57,840 --> 00:25:00,130 Go! You got it! 287 00:25:34,810 --> 00:25:37,950 Great soldier, great soldier, great soldier! 288 00:26:04,280 --> 00:26:05,310 Well... 289 00:26:15,240 --> 00:26:17,460 I guess it's for the bracelet you got me. 290 00:26:20,160 --> 00:26:23,400 Or to celebrate me leaving the palace. 291 00:26:37,880 --> 00:26:42,680 Myung Hee said that you always had many worries. 292 00:26:42,680 --> 00:26:46,430 She said I should make you that so that you could sleep well. 293 00:26:51,530 --> 00:26:52,620 Thank you. 294 00:26:57,220 --> 00:26:59,890 I have something for you too. 295 00:27:09,140 --> 00:27:11,570 It's a book. 296 00:27:14,350 --> 00:27:16,520 I'll study very hard. 297 00:27:18,760 --> 00:27:20,010 Look at it closely. 298 00:27:30,070 --> 00:27:32,080 I know this. 299 00:27:32,080 --> 00:27:34,510 I used to do this with my friends. 300 00:27:34,510 --> 00:27:36,080 Did you draw this yourself? 301 00:27:37,040 --> 00:27:38,270 Yes. 302 00:27:38,270 --> 00:27:39,310 Wow. 303 00:27:49,400 --> 00:27:51,030 Eun is getting married. 304 00:27:52,660 --> 00:27:54,330 So, this time around... 305 00:27:55,540 --> 00:27:59,060 a court lady will not be released to celebrate the rain. 306 00:28:07,720 --> 00:28:10,010 I'm sure we will get another chance. 307 00:28:10,860 --> 00:28:12,820 I am Court Lady Oh's right hand woman. 308 00:28:12,820 --> 00:28:16,550 I was actually worried about how she'd get by without me. 309 00:28:16,550 --> 00:28:17,970 I got promoted too. 310 00:28:19,510 --> 00:28:22,840 I do not know when another chance will come. 311 00:28:23,710 --> 00:28:26,270 If you are willing to wait, Your Highness 312 00:28:27,660 --> 00:28:29,710 I can wait. 313 00:28:35,210 --> 00:28:39,410 You know, I think I've seen this somewhere. 314 00:28:50,240 --> 00:28:52,810 I didn't want to say that I was worried. 315 00:28:52,810 --> 00:28:55,290 That's why I asked you to wait. 316 00:28:56,170 --> 00:29:00,550 Because I felt like something would go wrong. 317 00:29:04,070 --> 00:29:08,650 When it snows again... let's walk here. 318 00:29:10,420 --> 00:29:11,570 Just the two of us. 319 00:29:13,490 --> 00:29:15,220 I will wait. 320 00:29:27,200 --> 00:29:31,070 I... love you. 321 00:30:04,220 --> 00:30:09,110 The king prefers wild plant teas over leaf teas. 322 00:30:09,110 --> 00:30:11,080 You need to pay attention to details. 323 00:30:12,430 --> 00:30:16,170 He's had headaches and his eyesight is not good. 324 00:30:16,170 --> 00:30:18,830 He eats cassia seeds and Chinese matrimony vine fruit often. 325 00:30:19,470 --> 00:30:22,050 He often gets thirsty and wakes up in the night. 326 00:30:22,050 --> 00:30:24,160 It is good to give him herbal medicine for that. 327 00:30:24,160 --> 00:30:25,290 Yes, Court Lady Oh. 328 00:30:29,960 --> 00:30:31,820 Be careful of Prince Wang So. 329 00:30:33,380 --> 00:30:34,390 What? 330 00:30:34,390 --> 00:30:37,070 You tried to care for him and now he learned how to care from you. 331 00:30:37,400 --> 00:30:40,540 If you cannot give him your whole heart, you need to make that clear. 332 00:30:42,300 --> 00:30:47,080 What if... I can change that person's life? 333 00:30:47,080 --> 00:30:49,080 Should I still turn my back on him? 334 00:30:56,260 --> 00:30:59,720 Before I came into the palace, I gave my heart to a man. 335 00:31:00,410 --> 00:31:04,610 He was an unknown commander who would pick flowers and herbs with me. 336 00:31:04,610 --> 00:31:08,650 I thought he would forget his ambitions and live a normal life with me. 337 00:31:09,770 --> 00:31:13,750 In the end, he rose to a place where I couldn't dare to touch him. 338 00:31:17,250 --> 00:31:18,480 Do you understand? 339 00:31:19,440 --> 00:31:21,990 People do not change for others. 340 00:31:22,820 --> 00:31:27,360 So you need to throw out the belief that you can change a person. 341 00:31:38,980 --> 00:31:41,480 You have to apply thoroughly with the brush 342 00:31:41,480 --> 00:31:44,410 as if to fill the scar in order to make the scar look less distinct from the skin. 343 00:31:45,380 --> 00:31:47,320 Make the tip of the brush flat before using it. 344 00:31:47,320 --> 00:31:48,850 Are you telling me to do this myself 345 00:31:48,850 --> 00:31:50,550 because it's too much of a hassle for you to help me? 346 00:31:50,920 --> 00:31:53,890 It'll be more convenient for you to know how to do it yourself. 347 00:32:00,500 --> 00:32:02,230 What is this? 348 00:32:07,270 --> 00:32:09,270 Make-up recipe? 349 00:32:09,270 --> 00:32:10,610 As men often put make-up on in Goryeo, 350 00:32:10,610 --> 00:32:12,580 it may not be that noticeable anyway, 351 00:32:12,580 --> 00:32:15,650 but if at all possible, make it as close to your skin color as possible. 352 00:32:16,180 --> 00:32:19,120 You can adjust the color using blush or adzuki bean powder. 353 00:32:24,650 --> 00:32:26,650 Why have you become so different? 354 00:32:27,950 --> 00:32:29,950 What? 355 00:32:33,760 --> 00:32:37,100 What happened to the tomboy that argued with me word for word? 356 00:32:37,100 --> 00:32:39,100 You've become too docile. 357 00:32:42,740 --> 00:32:44,740 Your Highness. 358 00:32:48,310 --> 00:32:51,580 The others are waiting to have tea and dessert with you. 359 00:32:51,880 --> 00:32:53,920 I see. 360 00:32:53,920 --> 00:32:56,850 I have been immature. 361 00:32:56,850 --> 00:32:58,850 I will be more careful from now on. 362 00:33:59,874 --> 00:34:11,874 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 363 00:34:12,180 --> 00:34:14,220 I was only practicing a sword dance. 364 00:34:14,760 --> 00:34:17,440 There's no need to be afraid. I won't hurt you. 365 00:34:20,480 --> 00:34:21,500 Here are some treats. 366 00:34:21,800 --> 00:34:24,100 - Me too. - Me too! 367 00:34:24,100 --> 00:34:25,670 Eat it slowly. 368 00:34:25,670 --> 00:34:27,240 - Yes. - Share. 369 00:34:27,850 --> 00:34:30,160 - Get going. - Thank you. 370 00:34:35,100 --> 00:34:37,780 I saw you before, right? 371 00:34:37,780 --> 00:34:38,850 From Hubaekje? 372 00:34:40,040 --> 00:34:42,440 You should pay for the drawings you ripped. 373 00:34:42,440 --> 00:34:46,760 If you have nothing to give me, you could show me your sword dance. 374 00:34:47,450 --> 00:34:50,340 I saw you before, right? 375 00:34:50,340 --> 00:34:51,390 That money insect. 376 00:34:51,390 --> 00:34:52,420 Money insect? 377 00:34:52,420 --> 00:34:54,120 Drawings and instruments. 378 00:34:54,120 --> 00:34:57,200 You work hard to please the nobles. 379 00:34:57,200 --> 00:34:59,030 You're diligent. 380 00:34:59,030 --> 00:35:00,800 You came because of my music, right? 381 00:35:00,800 --> 00:35:05,420 Anyone in Songak who dances can't help but move once my music starts. 382 00:35:05,420 --> 00:35:07,280 Let me see you dance. 383 00:35:07,280 --> 00:35:10,020 You never know. I might play my great music. 384 00:35:10,040 --> 00:35:12,070 I don't dance for strange men. 385 00:35:12,070 --> 00:35:13,440 You're very picky. 386 00:35:14,570 --> 00:35:17,040 Then, we can introduce ourselves. 387 00:35:17,490 --> 00:35:19,390 I'm Baek Ah. How about you? 388 00:35:19,390 --> 00:35:20,590 Baek Ah? 389 00:35:22,110 --> 00:35:25,640 If you are Baek Ah, I am one of your attendants. 390 00:35:26,520 --> 00:35:29,090 You don't have any honesty in you at all. 391 00:35:29,390 --> 00:35:32,020 It's a waste of your talents, so don't live that way. 392 00:35:32,320 --> 00:35:34,900 I really am Baek Ah. 393 00:35:37,280 --> 00:35:41,430 Ah, you must not know because you haven't been in Songak very long. 394 00:35:42,810 --> 00:35:44,380 I'm the 13th... 395 00:35:51,380 --> 00:35:52,940 She disappeared again. 396 00:36:00,680 --> 00:36:04,770 This thing... it's unique like its owner. 397 00:36:06,770 --> 00:36:08,650 She called me an insect. 398 00:36:08,670 --> 00:36:10,520 I shouldn't live my life this way? 399 00:36:11,260 --> 00:36:15,310 I've only met you twice, but you are so nosy about my life. 400 00:36:29,570 --> 00:36:30,670 Let's go. 401 00:36:30,670 --> 00:36:32,130 What are you doing? 402 00:36:32,130 --> 00:36:35,030 You're Hae Soo, aren't you? We must go to the 10th Prince now. 403 00:36:35,030 --> 00:36:36,120 What? 404 00:36:37,140 --> 00:36:39,460 You're the only one who can get through to the prince. 405 00:36:39,460 --> 00:36:41,600 I'm afraid something might happen to him. 406 00:36:41,600 --> 00:36:42,800 You have to go to him. 407 00:36:44,730 --> 00:36:47,940 I don't know what this is about, but I shouldn't get involved. 408 00:36:47,940 --> 00:36:49,700 You can even be his second wife! 409 00:36:53,250 --> 00:36:55,150 As long as you serve the prince well... 410 00:36:58,220 --> 00:36:59,600 I am fine with it. 411 00:37:01,950 --> 00:37:04,460 I will speak to the king and my father about it. 412 00:37:12,490 --> 00:37:14,270 Should I really do this? 413 00:37:14,270 --> 00:37:16,610 Eun will die if he does not go. 414 00:37:16,610 --> 00:37:18,050 Do it if you want to save his life. 415 00:37:22,140 --> 00:37:23,530 Wait! 416 00:37:37,360 --> 00:37:39,120 It's me, Hae Soo. 417 00:37:39,930 --> 00:37:42,100 Open the door now. 418 00:37:42,100 --> 00:37:44,610 You shouldn't be doing this. Go now. 419 00:37:47,370 --> 00:37:49,390 Open this door now! 420 00:37:49,780 --> 00:37:52,600 I won't ever speak to you again if you don't open it. 421 00:38:26,640 --> 00:38:28,570 Does it change anything to get drunk? 422 00:38:29,150 --> 00:38:32,110 If you get drunk, does that mean you don't have to marry? 423 00:38:33,200 --> 00:38:35,350 You do not know I feel. 424 00:38:36,240 --> 00:38:40,740 You like me, but now you must marry someone you don't like. 425 00:38:45,750 --> 00:38:49,140 You knew? But why... 426 00:38:50,320 --> 00:38:53,910 Then... then Soo... 427 00:38:56,010 --> 00:39:01,080 Will you be my second wife? 428 00:39:02,700 --> 00:39:05,860 The king and my brothers have many wives. 429 00:39:05,860 --> 00:39:06,930 It is not a bad thing. 430 00:39:07,710 --> 00:39:11,880 Even if you are not the first wife, I will only be good to you. 431 00:39:11,880 --> 00:39:14,100 - So, Soo... - No. 432 00:39:16,820 --> 00:39:18,850 I cannot live that way. 433 00:39:20,680 --> 00:39:23,260 I can't share my husband with several women. 434 00:39:23,870 --> 00:39:27,960 I don't want to grow old while waiting for him to come to me. 435 00:39:31,140 --> 00:39:32,320 Liar. 436 00:39:34,490 --> 00:39:36,830 Even if I had asked you to be my first wife 437 00:39:39,850 --> 00:39:41,780 you would have said no. 438 00:39:54,430 --> 00:39:57,610 I'm stupid. I know that. 439 00:40:00,660 --> 00:40:04,870 I have always been stupid. 440 00:40:06,990 --> 00:40:09,140 That is probably why you don't like me. 441 00:40:13,570 --> 00:40:16,490 I was happiest while I was with you, Your Highness. 442 00:40:16,490 --> 00:40:20,780 You laugh when you're happy and you know to cry when you're sad. 443 00:40:20,780 --> 00:40:24,990 So I never felt anxious with you, Your Highness. 444 00:40:24,990 --> 00:40:29,090 I was able to laugh, cry, and get angry to my heart's content. 445 00:40:29,090 --> 00:40:30,970 I do not want that kind of consolation. 446 00:40:32,690 --> 00:40:35,960 You are a mean girl. 447 00:40:46,370 --> 00:40:51,170 If I said that I was sorry, that would be truly mean, right? 448 00:40:54,420 --> 00:40:55,810 So... 449 00:40:58,050 --> 00:41:00,040 I am not going to apologize. 450 00:41:01,100 --> 00:41:02,160 Did you... 451 00:41:07,520 --> 00:41:09,300 ever even like me? 452 00:41:11,530 --> 00:41:13,580 I still like you very much now. 453 00:41:23,520 --> 00:41:24,970 Please be happy. 454 00:41:39,994 --> 00:41:51,994 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 455 00:41:52,090 --> 00:41:54,410 Oh, Eun! Grab him! 456 00:41:54,410 --> 00:41:55,700 There's no need for that. 457 00:41:56,740 --> 00:41:59,480 I will go there on my own. 458 00:42:02,790 --> 00:42:04,060 Aren't we getting married? 459 00:42:06,760 --> 00:42:09,680 We have to hurry! We'll be late. 460 00:42:17,620 --> 00:42:22,120 I have prepared five rolls of fine cloth and fabric for you, Sister-in-law. 461 00:42:22,120 --> 00:42:24,980 Please make my brother happy with some good clothes. 462 00:42:26,670 --> 00:42:29,420 These are pearls. I hope you are blessed with children. 463 00:42:30,900 --> 00:42:34,820 Use this bronze mirror and live a pure married life, Eun. 464 00:42:37,310 --> 00:42:38,620 This is silver, Eun. 465 00:42:43,690 --> 00:42:45,240 "Hyun Hyun Yeok Saek." 466 00:42:45,240 --> 00:42:48,160 It means that the kindness of heart is what's important in a marriage 467 00:42:48,160 --> 00:42:49,490 not the appearance. 468 00:42:49,490 --> 00:42:52,870 Therefore, all of this is an added bonus. 469 00:42:52,870 --> 00:42:54,490 I will use them all well. 470 00:42:55,940 --> 00:42:58,720 Our 10th brother has married well. 471 00:42:58,720 --> 00:43:01,490 That cold girl. Is she that happy? 472 00:43:02,720 --> 00:43:05,390 If she smiles any wider, her mouth will tear apart. 473 00:43:07,950 --> 00:43:11,210 I have sent a tree that blooms flowers and bears fruits to your home. 474 00:43:11,210 --> 00:43:16,360 You can enjoy its shade in the summer and enjoy its fruit in the fall. 475 00:43:16,360 --> 00:43:19,330 Once it grows leaves, I will invite you all over. 476 00:43:19,330 --> 00:43:22,680 It would be perfect to wrestle in the shade. 477 00:43:22,680 --> 00:43:24,400 Why would you wrestle a bride? 478 00:43:24,400 --> 00:43:25,960 You want to lose to me again? 479 00:43:28,640 --> 00:43:32,310 You should do it! Wrestle! Try it. 480 00:44:13,320 --> 00:44:14,470 Soo! 481 00:44:17,950 --> 00:44:20,400 Are you all right? Soo! 482 00:44:20,400 --> 00:44:22,070 Be careful of Prince Wang So. 483 00:44:25,430 --> 00:44:27,250 Be careful of Prince Wang So. 484 00:44:27,250 --> 00:44:28,630 Avoid him. 485 00:44:28,630 --> 00:44:31,210 You cannot try to stop him. If you do... 486 00:44:32,880 --> 00:44:34,970 You will all die if you do. 487 00:44:36,040 --> 00:44:38,350 Look at me. Look at me, Soo. 488 00:44:39,640 --> 00:44:42,280 What are you talking about? What do you mean we'll die? 489 00:44:43,240 --> 00:44:45,140 I want to leave this place. 490 00:44:49,270 --> 00:44:52,000 I want to go far away from the palace, wherever that is. 491 00:44:59,390 --> 00:45:01,150 All right, let's do that. 492 00:45:01,950 --> 00:45:03,760 I'll do that for you. 493 00:45:04,430 --> 00:45:06,220 Don't worry, Soo. Calm down. 494 00:45:07,200 --> 00:45:08,800 You'll be all right, Soo. 495 00:45:20,230 --> 00:45:21,860 Listen! 496 00:45:21,860 --> 00:45:23,860 We may be married but 497 00:45:23,930 --> 00:45:26,930 I cannot acknowledge you as my wife. 498 00:45:26,930 --> 00:45:31,300 Therefore, I'll continue to live the way I've always lived in, 499 00:45:31,300 --> 00:45:33,270 so don't think about nagging at all. 500 00:45:33,270 --> 00:45:35,270 Understood? 501 00:45:38,310 --> 00:45:40,310 You should answer me when I ask you a question! 502 00:45:41,250 --> 00:45:43,250 This is so frustrating! 503 00:45:44,320 --> 00:45:47,720 As you and I have tied the knot, I will follow your will 504 00:45:47,950 --> 00:45:52,420 so that our matrimony will be long lasting and harmonious. 505 00:45:53,060 --> 00:45:54,390 You don't talk much, 506 00:45:54,390 --> 00:45:56,460 and when you do, you use words I don't understand. 507 00:45:56,460 --> 00:45:58,730 How am I going to grow fond of you? 508 00:45:59,260 --> 00:46:00,730 I need a large bed! 509 00:46:01,230 --> 00:46:03,230 Very large bed! 510 00:47:14,170 --> 00:47:17,440 You said I'd only have to wait until the first snow... 511 00:47:18,640 --> 00:47:24,780 Hae Soo, you're such a mean liar. 512 00:47:47,230 --> 00:47:48,750 Be careful of Wang So? 513 00:47:48,750 --> 00:47:51,360 You cannot try to stop him... 514 00:47:52,130 --> 00:47:54,440 Be careful of Wang So. 515 00:47:56,130 --> 00:48:00,060 You cannot try to stop him. 516 00:48:11,570 --> 00:48:16,140 The reason I asked to see you two was to assign new tasks to you. 517 00:48:17,520 --> 00:48:20,430 3rd Prince Yo, I need you to leave Songak. 518 00:48:20,430 --> 00:48:23,200 Visit every region and inspect the grain storehouses. 519 00:48:26,960 --> 00:48:28,340 There are many of the storehouses. 520 00:48:28,340 --> 00:48:30,980 I know there are many thieves that are attacking them. 521 00:48:30,980 --> 00:48:35,220 Last year, the general in charge of the storehouses came back dead. 522 00:48:35,220 --> 00:48:37,350 That is why I am sending you. 523 00:48:37,350 --> 00:48:40,900 A prince must step forward in order for things to change. 524 00:48:41,750 --> 00:48:44,180 Keep your group small. 525 00:48:47,070 --> 00:48:50,040 I will accept your command. 526 00:48:50,610 --> 00:48:55,260 Your Majesty, what about the military supplies the 3rd Prince was in charge of? 527 00:48:55,960 --> 00:48:58,910 I will put 4th Prince So in charge of it. 528 00:49:03,340 --> 00:49:05,030 I accept your orders, Your Majesty. 529 00:49:12,300 --> 00:49:15,930 Is the king throwing me away? 530 00:49:15,930 --> 00:49:18,760 What? I doubt that. 531 00:49:18,760 --> 00:49:22,150 He would assign a hard task to a person he trusts more. 532 00:49:24,210 --> 00:49:27,080 You said something when you gave my seat to So. 533 00:49:27,580 --> 00:49:30,950 Because of a father's favoritism, two sons are tearing each other apart. 534 00:49:32,390 --> 00:49:34,710 Is this the will of heaven as well? 535 00:49:34,710 --> 00:49:38,030 You've had greed for what belongs to the Crown Prince since you were young. 536 00:49:40,230 --> 00:49:43,530 Now you must find your place in the world. 537 00:49:43,900 --> 00:49:45,600 Then keep your eye on me. 538 00:49:45,600 --> 00:49:49,060 Watch and see where my place ends up being. 539 00:50:16,190 --> 00:50:19,310 We only want to have a family meal. Why is it so surprising? 540 00:50:19,310 --> 00:50:20,910 Isn't that right, Mother? 541 00:50:21,930 --> 00:50:24,430 How nice it is to see your bare face. 542 00:50:26,060 --> 00:50:29,100 You now have the king's trust. I am proud of you. 543 00:50:29,720 --> 00:50:32,170 I have waited so long for a day like this. 544 00:50:33,120 --> 00:50:35,050 Let's forget the past. 545 00:50:35,050 --> 00:50:37,220 Let us eat. Eat. 546 00:50:43,490 --> 00:50:47,390 This is my first time eating with you, So. 547 00:50:48,600 --> 00:50:51,480 I was already in Shinju when you were born. 548 00:50:51,480 --> 00:50:55,170 We should forget the past mistakes and see each other often as brothers. 549 00:50:55,170 --> 00:50:56,360 Yes, Yo. 550 00:51:06,330 --> 00:51:09,010 You liked meat very much when you were young. 551 00:51:15,810 --> 00:51:18,040 I still like it very much. 552 00:51:19,280 --> 00:51:20,600 Eat up. 553 00:51:32,624 --> 00:51:44,624 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 554 00:51:45,860 --> 00:51:50,090 You are taking on Yo's job. You have much to learn. 555 00:51:50,090 --> 00:51:52,120 I will have to leave Songak. 556 00:51:52,120 --> 00:51:53,940 It is best to learn from the Crown Prince. 557 00:51:53,940 --> 00:51:54,970 I will do that. 558 00:51:54,980 --> 00:51:58,610 Then you'll have many opportunities to see the Crown Prince. 559 00:51:58,610 --> 00:52:01,010 There will be times when it will be just the two of you. 560 00:52:02,450 --> 00:52:03,530 What? 561 00:52:11,300 --> 00:52:12,520 Of course. 562 00:52:14,240 --> 00:52:16,200 There was something you wanted from me. 563 00:52:16,200 --> 00:52:17,970 Kill the Crown Prince. 564 00:52:24,250 --> 00:52:27,190 It wouldn't be the first time you've killed someone for me. 565 00:52:29,780 --> 00:52:30,960 Will you do it? 566 00:52:32,130 --> 00:52:35,340 Mother, you shouldn't say such things, even as a joke. 567 00:52:35,350 --> 00:52:39,660 Has there been a king who hasn't killed his brothers after rising to the throne? 568 00:52:40,920 --> 00:52:43,560 If I do not become the king, we are all dead. 569 00:52:44,120 --> 00:52:45,790 We have to make a move. 570 00:52:45,790 --> 00:52:49,090 The Crown Prince is not like that. He would not kill his brothers. 571 00:52:56,300 --> 00:52:58,060 Is that what you really want? 572 00:52:59,340 --> 00:53:00,530 I want it. 573 00:53:01,040 --> 00:53:04,390 Then... I will do it. 574 00:53:05,860 --> 00:53:07,020 After I do... 575 00:53:08,890 --> 00:53:10,970 I will sit on the throne. 576 00:53:10,970 --> 00:53:12,140 What? 577 00:53:13,020 --> 00:53:15,550 You want a son of yours to become king. 578 00:53:15,550 --> 00:53:17,230 It shouldn't matter if it is me. 579 00:53:17,230 --> 00:53:22,700 Once I am on the throne... I will not harm Yo or Jung. 580 00:53:24,130 --> 00:53:25,570 Don't act like you're so great. 581 00:53:25,570 --> 00:53:29,750 If I had performed the rain ritual, I would be the one who brought rain. 582 00:53:29,750 --> 00:53:32,400 You think you can eye the throne over something like that? 583 00:53:33,130 --> 00:53:35,360 I have the heavens' will. 584 00:53:36,410 --> 00:53:38,780 You have nothing except your in-laws. 585 00:53:38,780 --> 00:53:41,010 The Crown Prince has lowly in-laws. 586 00:53:41,030 --> 00:53:43,070 So, do you agree that he should be removed? 587 00:53:43,070 --> 00:53:46,600 Your brother is blessed by the heavens to become king. 588 00:53:46,600 --> 00:53:48,640 Who do you think you are dealing with? 589 00:53:53,540 --> 00:53:55,710 You are all making such a fuss over a joke. 590 00:53:56,160 --> 00:53:58,130 I keep getting other ideas in my head. 591 00:54:00,550 --> 00:54:01,710 King? 592 00:54:04,030 --> 00:54:09,110 That seat that everyone wants so much, what if I happened to take it? 593 00:54:12,840 --> 00:54:15,860 You think you can do anything because of a few brush strokes. 594 00:54:19,560 --> 00:54:21,940 Do you really think you've become something? 595 00:54:22,830 --> 00:54:24,980 You were chosen for the rain ritual. 596 00:54:24,980 --> 00:54:27,600 They felt that it'd be all right for you to be beaten to death 597 00:54:27,600 --> 00:54:28,800 instead of the Crown Prince. 598 00:54:28,800 --> 00:54:32,140 You were a shield for any arrows or misfortune that would've come his way. 599 00:54:32,140 --> 00:54:34,860 You had no idea that your father had manipulated you. 600 00:54:37,670 --> 00:54:39,530 I was not manipulated. 601 00:54:40,170 --> 00:54:42,280 I knew and crawled into that seat. 602 00:54:50,520 --> 00:54:53,430 The food I ate here was not so bad. 603 00:54:53,430 --> 00:54:55,400 Still, you should just eat with your family. 604 00:54:56,100 --> 00:54:57,890 Do not call me in here again. 605 00:55:11,780 --> 00:55:15,300 As I thought, it is too difficult to reconcile with him. 606 00:55:16,800 --> 00:55:18,230 We will need to cut ties. 607 00:55:19,340 --> 00:55:20,830 You are all too much. 608 00:55:20,830 --> 00:55:24,220 You ask him to murder a person at a family dinner? 609 00:55:24,220 --> 00:55:26,460 If you were going to raise us as enemies 610 00:55:26,460 --> 00:55:28,080 why did you give birth to us, Mother? 611 00:55:30,030 --> 00:55:31,430 What is he saying... 612 00:55:32,010 --> 00:55:33,230 Jung! 613 00:56:03,110 --> 00:56:04,290 How foolish. 614 00:56:06,540 --> 00:56:08,410 What were you expecting? 615 00:57:37,610 --> 00:57:38,680 Soo. 616 00:57:47,880 --> 00:57:49,360 Please let me go. 617 00:57:49,360 --> 00:57:50,570 Just for a moment. 618 00:57:52,460 --> 00:57:54,080 Stay with me. 619 00:57:56,570 --> 00:57:58,290 I need to rest. 620 00:58:01,850 --> 00:58:03,570 I don't want to! 621 00:58:05,400 --> 00:58:07,430 I'm afraid of you, Your Highness. 622 00:58:12,360 --> 00:58:14,340 You said you were not afraid of me. 623 00:58:15,010 --> 00:58:17,440 I thought I could change things. 624 00:58:17,880 --> 00:58:19,490 I was wrong. 625 00:58:20,130 --> 00:58:23,520 You will ruin everyone in the end! 626 00:58:23,520 --> 00:58:26,200 Go. You're better off far away! 627 00:58:26,200 --> 00:58:27,740 Not you too! 628 00:58:35,910 --> 00:58:37,790 Don't push me away. 629 00:58:38,260 --> 00:58:39,650 Don't tell me leave. 630 00:58:40,510 --> 00:58:44,660 Don't tell me that I bring misfortune and that I'm an animal. 631 00:58:48,770 --> 00:58:50,630 At the very least, you can't do that to me. 632 00:58:52,810 --> 00:58:56,940 You are... my person. 633 00:58:58,390 --> 00:59:00,440 I am not your person, Your Highness. 634 00:59:00,980 --> 00:59:02,250 You are my person. 635 00:59:02,250 --> 00:59:03,820 You belong to me. You are mine! 636 00:59:06,360 --> 00:59:10,760 Without my permission, you cannot leave me. 637 00:59:11,770 --> 00:59:13,320 You cannot die either. 638 00:59:16,350 --> 00:59:18,010 You are completely my person. 48373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.