Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,150 --> 00:00:00,150
[SCARLET HEART: RYEO]
2
00:00:10,200 --> 00:00:11,620
[EPISODE 9]
3
00:00:27,644 --> 00:00:39,644
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
4
00:00:40,770 --> 00:00:42,460
It's raining!
5
00:00:42,460 --> 00:00:44,240
It's raining! It's rain!
6
00:00:44,240 --> 00:00:46,120
The heavens have answered us!
7
00:00:46,120 --> 00:00:48,050
It is finally raining.
8
00:00:48,050 --> 00:00:50,630
It is raining!
9
00:00:52,070 --> 00:00:54,660
It is finally raining!
10
00:00:54,660 --> 00:00:56,050
Rain!
11
00:01:29,890 --> 00:01:31,420
Gwangjong.
12
00:02:20,710 --> 00:02:23,210
A hero is born. A hero.
13
00:02:23,210 --> 00:02:26,170
How did he hide that scar anyway?
14
00:02:26,730 --> 00:02:28,460
I think he used cosmetics.
15
00:02:28,460 --> 00:02:31,980
I don't know who did it,
but she is very skilled.
16
00:02:38,470 --> 00:02:41,610
The heavens chose our
fourth brother for a reason.
17
00:02:41,610 --> 00:02:45,160
You must not treat So carelessly anymore.
18
00:03:10,790 --> 00:03:12,650
It was the 4th Prince.
19
00:03:13,530 --> 00:03:17,020
Prince Wang So is Gwangjong.
20
00:03:19,580 --> 00:03:23,070
His brothers, nephews,
and longtime subjects...
21
00:03:23,670 --> 00:03:26,100
they say he killed them all.
22
00:03:26,100 --> 00:03:27,930
He's that Gwangjong.
23
00:03:28,460 --> 00:03:29,780
He killed them?
24
00:03:38,940 --> 00:03:42,470
Your Highness, you have saved us!
25
00:03:42,470 --> 00:03:45,600
You are our savior!
26
00:03:46,310 --> 00:03:47,940
You have saved us all!
27
00:03:47,940 --> 00:03:50,650
Thank you!
28
00:03:52,690 --> 00:03:54,800
Is he going to become
a king because of me?
29
00:03:54,800 --> 00:03:56,240
Because I covered his scar?
30
00:03:56,750 --> 00:03:59,880
No, his name was already
recorded in history.
31
00:03:59,880 --> 00:04:03,360
Even if I hadn't done it,
he would've become a king.
32
00:04:15,640 --> 00:04:20,410
But is Prince Wang So really going to...
33
00:04:24,560 --> 00:04:27,320
Soo, it's raining now.
34
00:04:27,640 --> 00:04:29,280
The king will celebrate this rain.
35
00:04:32,490 --> 00:04:34,610
Soo, what is it?
36
00:04:36,200 --> 00:04:38,280
Will they all die because of me?
37
00:04:39,720 --> 00:04:40,910
What?
38
00:04:41,760 --> 00:04:43,180
That person...
39
00:04:45,800 --> 00:04:47,480
is he becoming like that
because of me?
40
00:04:48,570 --> 00:04:49,600
Is he?
41
00:04:52,140 --> 00:04:54,240
You have to be safe, Your Highness.
42
00:05:20,430 --> 00:05:23,800
The 4th Prince was chosen by the heavens.
43
00:05:26,490 --> 00:05:31,420
There is no way the heavens chose him.
44
00:05:33,530 --> 00:05:35,550
It should have been me.
45
00:05:35,550 --> 00:05:37,630
That was my seat.
46
00:05:37,630 --> 00:05:40,330
I should have brought the rain!
47
00:06:02,020 --> 00:06:03,100
Mother.
48
00:06:03,100 --> 00:06:05,300
How could you lose
an opportunity like that?
49
00:06:05,980 --> 00:06:07,830
If someone tries to take what is yours
50
00:06:07,830 --> 00:06:10,530
you must tear his throat out
to protect it if you must!
51
00:06:10,530 --> 00:06:12,630
You should have taken it,
no matter what!
52
00:06:12,630 --> 00:06:14,780
A mistake... it was a mistake.
53
00:06:14,780 --> 00:06:17,170
- I can make mistakes too!
- No.
54
00:06:17,920 --> 00:06:19,250
There are no mistakes.
55
00:06:19,620 --> 00:06:24,640
If I am to rise up as a king's mother,
you must be persistent and ruthless.
56
00:06:26,170 --> 00:06:28,090
Court Lady Hae from the Damiwon...
57
00:06:28,820 --> 00:06:32,160
I am positive she covered up
So's scar with the use of makeup.
58
00:06:33,160 --> 00:06:36,060
I am to raise you up, Mother?
59
00:06:36,060 --> 00:06:38,360
Damiwon, Damiwon, Damiwon!
60
00:06:39,050 --> 00:06:41,730
The girls at Damiwon are all troublesome.
61
00:06:41,730 --> 00:06:45,300
I will burn that place down.
62
00:06:52,640 --> 00:06:56,200
The 4th Prince So is here
to see His Majesty.
63
00:07:01,340 --> 00:07:06,110
Prince Wang So,
you have accomplished a great feat.
64
00:07:06,110 --> 00:07:08,400
You have saved this country.
65
00:07:08,400 --> 00:07:12,200
I only led the rain ritual
in place of the Crown Prince.
66
00:07:13,050 --> 00:07:14,490
Why is that important?
67
00:07:14,490 --> 00:07:18,560
I was delayed by a pack of thieves.
I could not make it to the ritual.
68
00:07:19,110 --> 00:07:20,290
Thank you, Your Majesty.
69
00:07:21,820 --> 00:07:25,550
How many years has it been since you've
shown your face to your father?
70
00:07:30,160 --> 00:07:33,800
You have kept that scar to yourself
for so many years.
71
00:07:38,950 --> 00:07:40,740
I have caused you to worry.
72
00:07:44,630 --> 00:07:45,960
Father.
73
00:07:48,690 --> 00:07:51,790
Show your bare face to the world now
and be confident.
74
00:07:52,790 --> 00:07:55,790
Devote yourself to helping the
Crown Prince make a good nation.
75
00:07:55,790 --> 00:07:57,600
You must become
a great source of strength.
76
00:07:58,730 --> 00:08:00,720
Your father trusts you.
77
00:08:02,670 --> 00:08:06,330
I accept your orders.
78
00:08:18,040 --> 00:08:21,080
We can avoid the rain here for now.
Someone will bring us rain clothes soon.
79
00:08:33,730 --> 00:08:36,890
Was it you who covered So's scar?
80
00:08:43,980 --> 00:08:46,690
You can get into trouble for
touching the face of a prince.
81
00:08:47,280 --> 00:08:50,350
You did a good thing.
You do not need to worry.
82
00:08:53,000 --> 00:08:54,070
Also...
83
00:08:56,470 --> 00:08:59,730
So may have stood in place of the
Crown Prince at the rain ritual.
84
00:08:59,730 --> 00:09:01,690
But that does not change anything.
85
00:09:02,980 --> 00:09:04,270
Really?
86
00:09:05,640 --> 00:09:06,710
Of course not.
87
00:09:09,780 --> 00:09:11,450
But things have to change.
88
00:09:13,210 --> 00:09:15,150
Are they not going to change?
89
00:09:15,990 --> 00:09:19,790
Now that the rain has fallen,
the king will celebrate.
90
00:09:21,030 --> 00:09:24,100
It has been a long time since a court
lady has been released from service.
91
00:09:24,930 --> 00:09:26,800
I'm certain that is what it will be.
92
00:09:26,800 --> 00:09:28,460
I can't just do nothing.
93
00:09:29,220 --> 00:09:31,490
- I need to find out.
- Soo.
94
00:09:48,450 --> 00:09:52,510
Do you know who the next king will be?
95
00:09:57,770 --> 00:10:01,130
I suppose it will be the Crown Prince
as long as nothing happens.
96
00:10:02,470 --> 00:10:06,600
Then... what about
after the Crown Prince?
97
00:10:07,230 --> 00:10:08,610
After him?
98
00:10:08,610 --> 00:10:12,140
Gwangjong... that's what you said.
99
00:10:12,140 --> 00:10:13,220
What?
100
00:10:16,370 --> 00:10:19,280
You called Prince Wang So "Gwangjong".
101
00:10:21,130 --> 00:10:23,090
I said that without realizing it.
102
00:10:24,290 --> 00:10:26,350
It just came out.
103
00:10:28,950 --> 00:10:30,710
I think I must have been
about four or five.
104
00:10:32,620 --> 00:10:34,330
They say I nearly drowned to death.
105
00:10:34,330 --> 00:10:36,870
No! They say that I did die.
106
00:10:36,870 --> 00:10:40,020
But I woke up after a day.
107
00:10:43,880 --> 00:10:48,290
You died... and came back to life?
108
00:10:48,290 --> 00:10:50,790
My mother would often say to me
109
00:10:51,480 --> 00:10:54,430
that once I came back to life,
I seemed completely different.
110
00:10:55,040 --> 00:10:57,120
She said I seemed wise beyond my years.
111
00:10:59,800 --> 00:11:01,610
I've never told anyone about this.
112
00:11:01,610 --> 00:11:04,120
Often, I see scenes pass before my eyes
113
00:11:04,120 --> 00:11:05,890
and I don't know if
they're real or dreams.
114
00:11:05,890 --> 00:11:09,040
I see a big bird that
carries people in the sky.
115
00:11:09,040 --> 00:11:11,600
I've even seen stairs and
a room that moves on its own.
116
00:11:12,620 --> 00:11:16,350
I saw a building as high as the sky
filled with many, many people.
117
00:11:17,170 --> 00:11:19,510
Is this person from the future like me?
118
00:11:23,440 --> 00:11:26,330
Maybe he can't remember
because he was too young.
119
00:11:32,540 --> 00:11:35,070
I heard that you also died and came back.
120
00:11:37,620 --> 00:11:41,470
So I wondered if you had
the gift of foresight like I do.
121
00:11:46,250 --> 00:11:48,650
Now ask me the question
you truly want to.
122
00:11:49,820 --> 00:11:52,190
What is it that you really
want to know, Lady Soo?
123
00:11:53,050 --> 00:11:56,050
Is Prince So really Gwangjong?
Is he going to kill everyone?
124
00:11:56,050 --> 00:11:58,710
What about Prince Wang Wook?
What is his future like?
125
00:12:07,070 --> 00:12:08,410
What...
126
00:12:10,760 --> 00:12:12,050
should I do?
127
00:12:12,050 --> 00:12:13,200
Nothing.
128
00:12:14,110 --> 00:12:15,800
You mustn't do anything.
129
00:12:16,470 --> 00:12:18,740
Whatever it is you saw,
let things flow naturally.
130
00:12:18,740 --> 00:12:20,220
You cannot get involved.
131
00:12:20,220 --> 00:12:21,760
What if I can change things?
132
00:12:23,800 --> 00:12:26,060
I can stop trouble from occurring.
133
00:12:26,550 --> 00:12:28,870
I can make something bad
into something good.
134
00:12:28,870 --> 00:12:31,620
You have already laid your hands
on Prince Wang So's face.
135
00:12:35,590 --> 00:12:36,950
So...
136
00:12:39,790 --> 00:12:41,790
the prince's future...
137
00:12:44,290 --> 00:12:45,740
will it change?
138
00:12:47,470 --> 00:12:49,100
I do not know that.
139
00:12:49,880 --> 00:12:53,220
The moment humans realize heaven's will,
that is called fate.
140
00:12:53,220 --> 00:12:55,960
Did it change
or was it always meant to be?
141
00:12:55,960 --> 00:12:57,010
Who knows these things?
142
00:12:58,050 --> 00:13:01,170
We humans cannot escape
the will of the heavens.
143
00:13:02,630 --> 00:13:05,370
Leave things to play out
the way they are meant to be.
144
00:13:06,750 --> 00:13:08,980
That is what will keep you safe.
145
00:13:30,230 --> 00:13:32,690
So has made it rain.
146
00:13:32,690 --> 00:13:35,470
Now he will receive the King's trust.
147
00:13:40,220 --> 00:13:43,760
Yes, he will.
148
00:13:43,760 --> 00:13:46,730
If the Crown Prince was not
going to be the master of the ritual
149
00:13:46,730 --> 00:13:49,270
you should have been
the one standing there.
150
00:13:49,270 --> 00:13:51,010
It was a good opportunity.
151
00:13:55,190 --> 00:13:58,510
It was a seat that was given to So.
152
00:13:59,030 --> 00:14:01,100
It was necessary for So
to be in that seat.
153
00:14:01,990 --> 00:14:04,130
I should not be greedy
for something like that.
154
00:14:05,450 --> 00:14:07,070
Once you receive the favor of the king
155
00:14:07,070 --> 00:14:09,180
it is easy to get
other ideas in your head.
156
00:14:09,180 --> 00:14:13,660
I am only saying that we have another
person to be wary of in the palace.
157
00:14:14,460 --> 00:14:17,320
Hae Soo said So would be different too.
158
00:14:18,280 --> 00:14:19,770
Are you saying that, as well?
159
00:14:20,990 --> 00:14:22,090
As for So...
160
00:14:24,190 --> 00:14:26,650
why shouldn't he receive
the king's trust and confidence?
161
00:14:27,920 --> 00:14:30,520
Think about the harsh treatment
he has received all this time.
162
00:14:30,520 --> 00:14:33,450
Hae Soo warned you to
be careful of our 4th brother?
163
00:14:33,450 --> 00:14:34,690
Why?
164
00:14:34,690 --> 00:14:37,820
The person who helped So
take off his mask was...
165
00:14:39,670 --> 00:14:40,860
Hae Soo.
166
00:14:42,960 --> 00:14:46,110
She is afraid that something
will happen because of that.
167
00:14:55,990 --> 00:14:57,290
As for me...
168
00:14:58,550 --> 00:15:01,860
there must be a seat that
is necessary for me to fill.
169
00:15:06,820 --> 00:15:08,220
What could it be?
170
00:15:10,040 --> 00:15:11,490
I am very...
171
00:15:14,750 --> 00:15:16,220
curious.
172
00:15:45,360 --> 00:15:46,420
It's me.
173
00:15:49,590 --> 00:15:51,150
It was so sudden.
174
00:15:51,150 --> 00:15:53,660
You came at me so suddenly.
175
00:15:54,270 --> 00:15:56,400
I didn't mean anything by it.
176
00:15:56,400 --> 00:15:58,410
I was just so surprised, really.
177
00:15:58,410 --> 00:15:59,810
I'm sorry.
178
00:16:06,090 --> 00:16:07,500
Did I say anything about it?
179
00:16:07,500 --> 00:16:10,830
You don't need to be sorry. I'm sorry.
180
00:16:23,020 --> 00:16:27,700
For the first time in my life,
I called the king "Father".
181
00:16:31,190 --> 00:16:36,030
It had been 15 years since he looked
at my face and my eyes properly.
182
00:16:36,030 --> 00:16:37,540
He told me to be more confident.
183
00:16:41,690 --> 00:16:45,930
After I heard those words,
all the pain I had just disappeared.
184
00:16:50,050 --> 00:16:54,620
I'll have to be a great support
to the Crown Prince, like he said.
185
00:16:56,270 --> 00:16:58,950
Everyone keeps thanking me.
186
00:16:59,930 --> 00:17:03,720
No one says I'm scary
or calls me a beast.
187
00:17:04,640 --> 00:17:05,990
It's funny.
188
00:17:07,450 --> 00:17:09,560
I'm starting to like myself this way.
189
00:17:11,580 --> 00:17:12,770
Also...
190
00:17:19,480 --> 00:17:21,770
the person who made this way...
191
00:17:21,770 --> 00:17:25,190
Hae Soo, it was you.
192
00:17:33,180 --> 00:17:36,020
A person like this is going to
become that cruel?
193
00:17:36,990 --> 00:17:38,410
I can't believe it.
194
00:17:40,010 --> 00:17:42,930
Choi Ji Mong said I should
never get involved.
195
00:17:42,930 --> 00:17:46,370
I could help him and
change Gwangjong's future.
196
00:17:53,250 --> 00:17:55,890
No matter how angry you get,
you must hold it in.
197
00:17:57,050 --> 00:17:59,360
Don't ever kill anyone.
198
00:17:59,930 --> 00:18:02,990
You won't have any reason
to be hurt in the future.
199
00:18:02,990 --> 00:18:06,510
Everyone will like you and treat you
as a precious person, okay?
200
00:18:06,510 --> 00:18:08,990
Gosh, you and your lectures.
201
00:18:12,480 --> 00:18:13,970
This is nice.
202
00:18:23,470 --> 00:18:26,510
I can do it.
203
00:18:26,510 --> 00:18:28,560
I won't ignore it.
204
00:18:29,690 --> 00:18:32,230
I won't let anyone get hurt.
205
00:18:44,300 --> 00:18:49,700
Lady Mong Ryang Won asked me
to find a suitable match for Soon Deok.
206
00:18:50,630 --> 00:18:54,730
So, I'm thinking of choosing
one of the princes.
207
00:18:56,060 --> 00:18:58,600
One of the princes?
208
00:19:05,680 --> 00:19:10,640
The 14th Prince would be a
suitable match for Lady Soon Deok.
209
00:19:10,640 --> 00:19:14,040
They both love the martial arts and
their horoscopes are a good fit.
210
00:19:14,040 --> 00:19:16,370
Come now. What if husband
and wife got into a fight?
211
00:19:16,370 --> 00:19:19,340
The two of them would
tear the house down.
212
00:19:22,090 --> 00:19:25,570
Then how about the 13th Prince, Baek Ah?
213
00:19:25,730 --> 00:19:27,750
He is Songak's best looking man.
214
00:19:27,750 --> 00:19:30,590
She will be the envy of
all the girls in Goryeo.
215
00:19:30,590 --> 00:19:33,820
She might be stoned to death
by them all. I don't think so.
216
00:19:37,820 --> 00:19:39,370
The 4th Prince.
217
00:19:40,880 --> 00:19:42,450
I don't know about the others.
218
00:19:42,450 --> 00:19:44,720
However, they once learned
martial arts together
219
00:19:44,720 --> 00:19:46,220
so there must be affection there.
220
00:19:46,820 --> 00:19:50,560
One was busy killing bears and
the other was busy killing wolves.
221
00:19:50,560 --> 00:19:53,150
They have never even met before.
222
00:19:55,290 --> 00:19:57,420
If you don't like any of them,
then what shall we do?
223
00:19:58,910 --> 00:20:02,040
Ah... the 8th Prince.
224
00:20:02,040 --> 00:20:06,540
He should remarry, but his disposition
is so different from Lady Soon Deok.
225
00:20:06,540 --> 00:20:11,290
Hey! You should count properly.
Why are you skipping over people?
226
00:20:11,290 --> 00:20:15,860
Look... you forgot one.
227
00:20:15,860 --> 00:20:16,960
What?
228
00:20:21,980 --> 00:20:23,020
What?
229
00:20:26,560 --> 00:20:29,980
Oh, do you really mean it?
230
00:20:31,004 --> 00:20:43,004
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
231
00:20:44,450 --> 00:20:47,600
Soo, I have something for you.
See me later.
232
00:20:48,650 --> 00:20:49,710
Yes.
233
00:20:51,330 --> 00:20:53,080
His Majesty, the king, is entering.
234
00:20:56,880 --> 00:20:59,120
Hello, Your Majesty.
235
00:21:00,140 --> 00:21:02,130
You've all been working hard.
236
00:21:04,020 --> 00:21:05,130
Especially you, 4th Prince.
237
00:21:05,130 --> 00:21:08,590
You relieved us from the drought
and I want to reward you.
238
00:21:08,590 --> 00:21:10,380
Is there anything you want?
239
00:21:11,850 --> 00:21:15,560
I thought of giving you Songak land
to build a home and some farmland.
240
00:21:16,180 --> 00:21:19,660
Thank you, Your Majesty, but there is
something I want more than land.
241
00:21:19,660 --> 00:21:21,310
All right, tell me.
242
00:21:25,460 --> 00:21:28,410
Please give me Damiwon's
Court Lady Hae Soo.
243
00:21:28,410 --> 00:21:29,490
What?
244
00:21:35,500 --> 00:21:37,520
All right.
245
00:21:38,000 --> 00:21:41,270
I suppose it would be good
to keep her close by to help you.
246
00:21:42,610 --> 00:21:45,390
In recognition of your efforts
247
00:21:45,390 --> 00:21:47,850
Damiwon's Hae Soo will promoted
to Senior Court Lady.
248
00:21:48,490 --> 00:21:50,970
From now on, you must
actively assist the 4th Prince.
249
00:21:52,100 --> 00:21:53,540
Yes, Your Majesty.
250
00:21:54,410 --> 00:21:56,570
I will accept your command.
251
00:21:57,940 --> 00:22:02,970
To celebrate the rain,
we will have a prince's marriage.
252
00:22:02,970 --> 00:22:04,850
We will set a date soon.
253
00:22:04,850 --> 00:22:07,780
It will be the Grand General's
daughter, Soon Deok
254
00:22:09,650 --> 00:22:12,320
and the 10th Prince Eun,
who will be getting married.
255
00:22:17,320 --> 00:22:20,910
Eun, you are getting married!
Congratulations.
256
00:22:21,500 --> 00:22:24,760
I do not want to get married.
257
00:22:30,420 --> 00:22:31,840
Are you shy?
258
00:22:31,840 --> 00:22:36,220
You should have in-laws and
do your part as a royal family member.
259
00:22:36,220 --> 00:22:40,510
There's still our fourth brother,
and our eighth brother is single again.
260
00:22:41,090 --> 00:22:43,910
I'm still very young.
261
00:22:44,980 --> 00:22:46,550
And that Park girl...
262
00:22:48,260 --> 00:22:52,580
I just don't like it!
I refuse... I refuse to get married.
263
00:22:57,280 --> 00:23:00,140
Your Majesty, please withdraw your words.
264
00:23:00,140 --> 00:23:02,030
I really do not want this.
265
00:23:03,770 --> 00:23:05,590
If you insist on this marriage...
266
00:23:06,990 --> 00:23:08,840
I would rather die.
267
00:23:16,610 --> 00:23:20,940
Instead than do what I ask,
you would rather die?
268
00:23:28,840 --> 00:23:32,030
You would rather dishonor
your father and die instead?
269
00:23:34,630 --> 00:23:35,930
Those eyes mean
270
00:23:35,930 --> 00:23:37,660
if he insists on refusing the marriage,
271
00:23:37,830 --> 00:23:39,130
he'll kill him for sure.
272
00:23:39,730 --> 00:23:40,830
Even if you're born as a prince,
273
00:23:40,830 --> 00:23:43,070
one word from the king can change your whole life!
274
00:23:46,180 --> 00:23:50,220
Your Majesty, he must be so excited
that he does not know what he is saying.
275
00:23:50,830 --> 00:23:54,280
Eun, go on and thank the king. Go on.
276
00:24:11,940 --> 00:24:14,900
Thank you for your great benevolence.
277
00:24:29,650 --> 00:24:33,820
Eun, women are only different
on the first night.
278
00:24:33,820 --> 00:24:36,030
After that, all women are the same.
279
00:24:36,030 --> 00:24:39,610
I even get the names of my first
and second wife confused sometimes.
280
00:24:39,610 --> 00:24:41,960
I do not want to live like you.
281
00:24:48,510 --> 00:24:50,100
Oh, wait!
282
00:24:50,970 --> 00:24:52,420
It's better not to see.
283
00:24:52,420 --> 00:24:54,190
I feel down so I want to see.
284
00:24:54,190 --> 00:24:55,950
I think it's better not to.
285
00:24:55,950 --> 00:24:57,150
Move.
286
00:24:57,840 --> 00:25:00,130
Go! You got it!
287
00:25:34,810 --> 00:25:37,950
Great soldier, great soldier,
great soldier!
288
00:26:04,280 --> 00:26:05,310
Well...
289
00:26:15,240 --> 00:26:17,460
I guess it's for the bracelet you got me.
290
00:26:20,160 --> 00:26:23,400
Or to celebrate me leaving the palace.
291
00:26:37,880 --> 00:26:42,680
Myung Hee said that you
always had many worries.
292
00:26:42,680 --> 00:26:46,430
She said I should make you that
so that you could sleep well.
293
00:26:51,530 --> 00:26:52,620
Thank you.
294
00:26:57,220 --> 00:26:59,890
I have something for you too.
295
00:27:09,140 --> 00:27:11,570
It's a book.
296
00:27:14,350 --> 00:27:16,520
I'll study very hard.
297
00:27:18,760 --> 00:27:20,010
Look at it closely.
298
00:27:30,070 --> 00:27:32,080
I know this.
299
00:27:32,080 --> 00:27:34,510
I used to do this with my friends.
300
00:27:34,510 --> 00:27:36,080
Did you draw this yourself?
301
00:27:37,040 --> 00:27:38,270
Yes.
302
00:27:38,270 --> 00:27:39,310
Wow.
303
00:27:49,400 --> 00:27:51,030
Eun is getting married.
304
00:27:52,660 --> 00:27:54,330
So, this time around...
305
00:27:55,540 --> 00:27:59,060
a court lady will not be released
to celebrate the rain.
306
00:28:07,720 --> 00:28:10,010
I'm sure we will get another chance.
307
00:28:10,860 --> 00:28:12,820
I am Court Lady Oh's right hand woman.
308
00:28:12,820 --> 00:28:16,550
I was actually worried about
how she'd get by without me.
309
00:28:16,550 --> 00:28:17,970
I got promoted too.
310
00:28:19,510 --> 00:28:22,840
I do not know when
another chance will come.
311
00:28:23,710 --> 00:28:26,270
If you are willing to wait, Your Highness
312
00:28:27,660 --> 00:28:29,710
I can wait.
313
00:28:35,210 --> 00:28:39,410
You know, I think I've
seen this somewhere.
314
00:28:50,240 --> 00:28:52,810
I didn't want to say that I was worried.
315
00:28:52,810 --> 00:28:55,290
That's why I asked you to wait.
316
00:28:56,170 --> 00:29:00,550
Because I felt like
something would go wrong.
317
00:29:04,070 --> 00:29:08,650
When it snows again...
let's walk here.
318
00:29:10,420 --> 00:29:11,570
Just the two of us.
319
00:29:13,490 --> 00:29:15,220
I will wait.
320
00:29:27,200 --> 00:29:31,070
I... love you.
321
00:30:04,220 --> 00:30:09,110
The king prefers wild plant teas
over leaf teas.
322
00:30:09,110 --> 00:30:11,080
You need to pay attention to details.
323
00:30:12,430 --> 00:30:16,170
He's had headaches and
his eyesight is not good.
324
00:30:16,170 --> 00:30:18,830
He eats cassia seeds and
Chinese matrimony vine fruit often.
325
00:30:19,470 --> 00:30:22,050
He often gets thirsty
and wakes up in the night.
326
00:30:22,050 --> 00:30:24,160
It is good to give him
herbal medicine for that.
327
00:30:24,160 --> 00:30:25,290
Yes, Court Lady Oh.
328
00:30:29,960 --> 00:30:31,820
Be careful of Prince Wang So.
329
00:30:33,380 --> 00:30:34,390
What?
330
00:30:34,390 --> 00:30:37,070
You tried to care for him and
now he learned how to care from you.
331
00:30:37,400 --> 00:30:40,540
If you cannot give him your whole heart,
you need to make that clear.
332
00:30:42,300 --> 00:30:47,080
What if...
I can change that person's life?
333
00:30:47,080 --> 00:30:49,080
Should I still turn my back on him?
334
00:30:56,260 --> 00:30:59,720
Before I came into the palace,
I gave my heart to a man.
335
00:31:00,410 --> 00:31:04,610
He was an unknown commander who
would pick flowers and herbs with me.
336
00:31:04,610 --> 00:31:08,650
I thought he would forget his ambitions
and live a normal life with me.
337
00:31:09,770 --> 00:31:13,750
In the end, he rose to a place
where I couldn't dare to touch him.
338
00:31:17,250 --> 00:31:18,480
Do you understand?
339
00:31:19,440 --> 00:31:21,990
People do not change for others.
340
00:31:22,820 --> 00:31:27,360
So you need to throw out the belief
that you can change a person.
341
00:31:38,980 --> 00:31:41,480
You have to apply thoroughly with the brush
342
00:31:41,480 --> 00:31:44,410
as if to fill the scar in order to make the scar look less distinct from the skin.
343
00:31:45,380 --> 00:31:47,320
Make the tip of the brush flat before using it.
344
00:31:47,320 --> 00:31:48,850
Are you telling me to do this myself
345
00:31:48,850 --> 00:31:50,550
because it's too much of a hassle for you to help me?
346
00:31:50,920 --> 00:31:53,890
It'll be more convenient for you to know how to do it yourself.
347
00:32:00,500 --> 00:32:02,230
What is this?
348
00:32:07,270 --> 00:32:09,270
Make-up recipe?
349
00:32:09,270 --> 00:32:10,610
As men often put make-up on in Goryeo,
350
00:32:10,610 --> 00:32:12,580
it may not be that noticeable anyway,
351
00:32:12,580 --> 00:32:15,650
but if at all possible, make it as close
to your skin color as possible.
352
00:32:16,180 --> 00:32:19,120
You can adjust the color using blush or adzuki bean powder.
353
00:32:24,650 --> 00:32:26,650
Why have you become so different?
354
00:32:27,950 --> 00:32:29,950
What?
355
00:32:33,760 --> 00:32:37,100
What happened to the tomboy that argued with me word for word?
356
00:32:37,100 --> 00:32:39,100
You've become too docile.
357
00:32:42,740 --> 00:32:44,740
Your Highness.
358
00:32:48,310 --> 00:32:51,580
The others are waiting to have tea and dessert with you.
359
00:32:51,880 --> 00:32:53,920
I see.
360
00:32:53,920 --> 00:32:56,850
I have been immature.
361
00:32:56,850 --> 00:32:58,850
I will be more careful from now on.
362
00:33:59,874 --> 00:34:11,874
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
363
00:34:12,180 --> 00:34:14,220
I was only practicing a sword dance.
364
00:34:14,760 --> 00:34:17,440
There's no need to be afraid.
I won't hurt you.
365
00:34:20,480 --> 00:34:21,500
Here are some treats.
366
00:34:21,800 --> 00:34:24,100
- Me too.
- Me too!
367
00:34:24,100 --> 00:34:25,670
Eat it slowly.
368
00:34:25,670 --> 00:34:27,240
- Yes.
- Share.
369
00:34:27,850 --> 00:34:30,160
- Get going.
- Thank you.
370
00:34:35,100 --> 00:34:37,780
I saw you before, right?
371
00:34:37,780 --> 00:34:38,850
From Hubaekje?
372
00:34:40,040 --> 00:34:42,440
You should pay for
the drawings you ripped.
373
00:34:42,440 --> 00:34:46,760
If you have nothing to give me,
you could show me your sword dance.
374
00:34:47,450 --> 00:34:50,340
I saw you before, right?
375
00:34:50,340 --> 00:34:51,390
That money insect.
376
00:34:51,390 --> 00:34:52,420
Money insect?
377
00:34:52,420 --> 00:34:54,120
Drawings and instruments.
378
00:34:54,120 --> 00:34:57,200
You work hard to please the nobles.
379
00:34:57,200 --> 00:34:59,030
You're diligent.
380
00:34:59,030 --> 00:35:00,800
You came because of my music, right?
381
00:35:00,800 --> 00:35:05,420
Anyone in Songak who dances can't help
but move once my music starts.
382
00:35:05,420 --> 00:35:07,280
Let me see you dance.
383
00:35:07,280 --> 00:35:10,020
You never know.
I might play my great music.
384
00:35:10,040 --> 00:35:12,070
I don't dance for strange men.
385
00:35:12,070 --> 00:35:13,440
You're very picky.
386
00:35:14,570 --> 00:35:17,040
Then, we can introduce ourselves.
387
00:35:17,490 --> 00:35:19,390
I'm Baek Ah. How about you?
388
00:35:19,390 --> 00:35:20,590
Baek Ah?
389
00:35:22,110 --> 00:35:25,640
If you are Baek Ah,
I am one of your attendants.
390
00:35:26,520 --> 00:35:29,090
You don't have any honesty
in you at all.
391
00:35:29,390 --> 00:35:32,020
It's a waste of your talents,
so don't live that way.
392
00:35:32,320 --> 00:35:34,900
I really am Baek Ah.
393
00:35:37,280 --> 00:35:41,430
Ah, you must not know because
you haven't been in Songak very long.
394
00:35:42,810 --> 00:35:44,380
I'm the 13th...
395
00:35:51,380 --> 00:35:52,940
She disappeared again.
396
00:36:00,680 --> 00:36:04,770
This thing... it's unique like its owner.
397
00:36:06,770 --> 00:36:08,650
She called me an insect.
398
00:36:08,670 --> 00:36:10,520
I shouldn't live my life this way?
399
00:36:11,260 --> 00:36:15,310
I've only met you twice,
but you are so nosy about my life.
400
00:36:29,570 --> 00:36:30,670
Let's go.
401
00:36:30,670 --> 00:36:32,130
What are you doing?
402
00:36:32,130 --> 00:36:35,030
You're Hae Soo, aren't you?
We must go to the 10th Prince now.
403
00:36:35,030 --> 00:36:36,120
What?
404
00:36:37,140 --> 00:36:39,460
You're the only one who can
get through to the prince.
405
00:36:39,460 --> 00:36:41,600
I'm afraid something might happen to him.
406
00:36:41,600 --> 00:36:42,800
You have to go to him.
407
00:36:44,730 --> 00:36:47,940
I don't know what this is about,
but I shouldn't get involved.
408
00:36:47,940 --> 00:36:49,700
You can even be his second wife!
409
00:36:53,250 --> 00:36:55,150
As long as you serve the prince well...
410
00:36:58,220 --> 00:36:59,600
I am fine with it.
411
00:37:01,950 --> 00:37:04,460
I will speak to the king
and my father about it.
412
00:37:12,490 --> 00:37:14,270
Should I really do this?
413
00:37:14,270 --> 00:37:16,610
Eun will die if he does not go.
414
00:37:16,610 --> 00:37:18,050
Do it if you want to save his life.
415
00:37:22,140 --> 00:37:23,530
Wait!
416
00:37:37,360 --> 00:37:39,120
It's me, Hae Soo.
417
00:37:39,930 --> 00:37:42,100
Open the door now.
418
00:37:42,100 --> 00:37:44,610
You shouldn't be doing this. Go now.
419
00:37:47,370 --> 00:37:49,390
Open this door now!
420
00:37:49,780 --> 00:37:52,600
I won't ever speak to you again
if you don't open it.
421
00:38:26,640 --> 00:38:28,570
Does it change anything to get drunk?
422
00:38:29,150 --> 00:38:32,110
If you get drunk,
does that mean you don't have to marry?
423
00:38:33,200 --> 00:38:35,350
You do not know I feel.
424
00:38:36,240 --> 00:38:40,740
You like me, but now you must
marry someone you don't like.
425
00:38:45,750 --> 00:38:49,140
You knew? But why...
426
00:38:50,320 --> 00:38:53,910
Then... then Soo...
427
00:38:56,010 --> 00:39:01,080
Will you be my second wife?
428
00:39:02,700 --> 00:39:05,860
The king and my brothers have many wives.
429
00:39:05,860 --> 00:39:06,930
It is not a bad thing.
430
00:39:07,710 --> 00:39:11,880
Even if you are not the first wife,
I will only be good to you.
431
00:39:11,880 --> 00:39:14,100
- So, Soo...
- No.
432
00:39:16,820 --> 00:39:18,850
I cannot live that way.
433
00:39:20,680 --> 00:39:23,260
I can't share my husband
with several women.
434
00:39:23,870 --> 00:39:27,960
I don't want to grow old while
waiting for him to come to me.
435
00:39:31,140 --> 00:39:32,320
Liar.
436
00:39:34,490 --> 00:39:36,830
Even if I had asked you
to be my first wife
437
00:39:39,850 --> 00:39:41,780
you would have said no.
438
00:39:54,430 --> 00:39:57,610
I'm stupid. I know that.
439
00:40:00,660 --> 00:40:04,870
I have always been stupid.
440
00:40:06,990 --> 00:40:09,140
That is probably why you don't like me.
441
00:40:13,570 --> 00:40:16,490
I was happiest while I was with you,
Your Highness.
442
00:40:16,490 --> 00:40:20,780
You laugh when you're happy
and you know to cry when you're sad.
443
00:40:20,780 --> 00:40:24,990
So I never felt anxious with you,
Your Highness.
444
00:40:24,990 --> 00:40:29,090
I was able to laugh, cry,
and get angry to my heart's content.
445
00:40:29,090 --> 00:40:30,970
I do not want that kind of consolation.
446
00:40:32,690 --> 00:40:35,960
You are a mean girl.
447
00:40:46,370 --> 00:40:51,170
If I said that I was sorry,
that would be truly mean, right?
448
00:40:54,420 --> 00:40:55,810
So...
449
00:40:58,050 --> 00:41:00,040
I am not going to apologize.
450
00:41:01,100 --> 00:41:02,160
Did you...
451
00:41:07,520 --> 00:41:09,300
ever even like me?
452
00:41:11,530 --> 00:41:13,580
I still like you very much now.
453
00:41:23,520 --> 00:41:24,970
Please be happy.
454
00:41:39,994 --> 00:41:51,994
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
455
00:41:52,090 --> 00:41:54,410
Oh, Eun! Grab him!
456
00:41:54,410 --> 00:41:55,700
There's no need for that.
457
00:41:56,740 --> 00:41:59,480
I will go there on my own.
458
00:42:02,790 --> 00:42:04,060
Aren't we getting married?
459
00:42:06,760 --> 00:42:09,680
We have to hurry! We'll be late.
460
00:42:17,620 --> 00:42:22,120
I have prepared five rolls of fine
cloth and fabric for you, Sister-in-law.
461
00:42:22,120 --> 00:42:24,980
Please make my brother happy
with some good clothes.
462
00:42:26,670 --> 00:42:29,420
These are pearls.
I hope you are blessed with children.
463
00:42:30,900 --> 00:42:34,820
Use this bronze mirror and
live a pure married life, Eun.
464
00:42:37,310 --> 00:42:38,620
This is silver, Eun.
465
00:42:43,690 --> 00:42:45,240
"Hyun Hyun Yeok Saek."
466
00:42:45,240 --> 00:42:48,160
It means that the kindness of heart
is what's important in a marriage
467
00:42:48,160 --> 00:42:49,490
not the appearance.
468
00:42:49,490 --> 00:42:52,870
Therefore, all of this is an added bonus.
469
00:42:52,870 --> 00:42:54,490
I will use them all well.
470
00:42:55,940 --> 00:42:58,720
Our 10th brother has married well.
471
00:42:58,720 --> 00:43:01,490
That cold girl. Is she that happy?
472
00:43:02,720 --> 00:43:05,390
If she smiles any wider,
her mouth will tear apart.
473
00:43:07,950 --> 00:43:11,210
I have sent a tree that blooms flowers
and bears fruits to your home.
474
00:43:11,210 --> 00:43:16,360
You can enjoy its shade in the
summer and enjoy its fruit in the fall.
475
00:43:16,360 --> 00:43:19,330
Once it grows leaves,
I will invite you all over.
476
00:43:19,330 --> 00:43:22,680
It would be perfect to
wrestle in the shade.
477
00:43:22,680 --> 00:43:24,400
Why would you wrestle a bride?
478
00:43:24,400 --> 00:43:25,960
You want to lose to me again?
479
00:43:28,640 --> 00:43:32,310
You should do it! Wrestle! Try it.
480
00:44:13,320 --> 00:44:14,470
Soo!
481
00:44:17,950 --> 00:44:20,400
Are you all right? Soo!
482
00:44:20,400 --> 00:44:22,070
Be careful of Prince Wang So.
483
00:44:25,430 --> 00:44:27,250
Be careful of Prince Wang So.
484
00:44:27,250 --> 00:44:28,630
Avoid him.
485
00:44:28,630 --> 00:44:31,210
You cannot try to stop him.
If you do...
486
00:44:32,880 --> 00:44:34,970
You will all die if you do.
487
00:44:36,040 --> 00:44:38,350
Look at me. Look at me, Soo.
488
00:44:39,640 --> 00:44:42,280
What are you talking about?
What do you mean we'll die?
489
00:44:43,240 --> 00:44:45,140
I want to leave this place.
490
00:44:49,270 --> 00:44:52,000
I want to go far away from the palace,
wherever that is.
491
00:44:59,390 --> 00:45:01,150
All right, let's do that.
492
00:45:01,950 --> 00:45:03,760
I'll do that for you.
493
00:45:04,430 --> 00:45:06,220
Don't worry, Soo. Calm down.
494
00:45:07,200 --> 00:45:08,800
You'll be all right, Soo.
495
00:45:20,230 --> 00:45:21,860
Listen!
496
00:45:21,860 --> 00:45:23,860
We may be married but
497
00:45:23,930 --> 00:45:26,930
I cannot acknowledge you as my wife.
498
00:45:26,930 --> 00:45:31,300
Therefore, I'll continue to live the way I've always lived in,
499
00:45:31,300 --> 00:45:33,270
so don't think about nagging at all.
500
00:45:33,270 --> 00:45:35,270
Understood?
501
00:45:38,310 --> 00:45:40,310
You should answer me
when I ask you a question!
502
00:45:41,250 --> 00:45:43,250
This is so frustrating!
503
00:45:44,320 --> 00:45:47,720
As you and I have tied the knot,
I will follow your will
504
00:45:47,950 --> 00:45:52,420
so that our matrimony will be
long lasting and harmonious.
505
00:45:53,060 --> 00:45:54,390
You don't talk much,
506
00:45:54,390 --> 00:45:56,460
and when you do,
you use words I don't understand.
507
00:45:56,460 --> 00:45:58,730
How am I going to grow fond of you?
508
00:45:59,260 --> 00:46:00,730
I need a large bed!
509
00:46:01,230 --> 00:46:03,230
Very large bed!
510
00:47:14,170 --> 00:47:17,440
You said I'd only have to wait
until the first snow...
511
00:47:18,640 --> 00:47:24,780
Hae Soo, you're such a mean liar.
512
00:47:47,230 --> 00:47:48,750
Be careful of Wang So?
513
00:47:48,750 --> 00:47:51,360
You cannot try to stop him...
514
00:47:52,130 --> 00:47:54,440
Be careful of Wang So.
515
00:47:56,130 --> 00:48:00,060
You cannot try to stop him.
516
00:48:11,570 --> 00:48:16,140
The reason I asked to see you two
was to assign new tasks to you.
517
00:48:17,520 --> 00:48:20,430
3rd Prince Yo,
I need you to leave Songak.
518
00:48:20,430 --> 00:48:23,200
Visit every region and
inspect the grain storehouses.
519
00:48:26,960 --> 00:48:28,340
There are many of the storehouses.
520
00:48:28,340 --> 00:48:30,980
I know there are many thieves
that are attacking them.
521
00:48:30,980 --> 00:48:35,220
Last year, the general in charge of
the storehouses came back dead.
522
00:48:35,220 --> 00:48:37,350
That is why I am sending you.
523
00:48:37,350 --> 00:48:40,900
A prince must step forward
in order for things to change.
524
00:48:41,750 --> 00:48:44,180
Keep your group small.
525
00:48:47,070 --> 00:48:50,040
I will accept your command.
526
00:48:50,610 --> 00:48:55,260
Your Majesty, what about the military
supplies the 3rd Prince was in charge of?
527
00:48:55,960 --> 00:48:58,910
I will put 4th Prince So in charge of it.
528
00:49:03,340 --> 00:49:05,030
I accept your orders, Your Majesty.
529
00:49:12,300 --> 00:49:15,930
Is the king throwing me away?
530
00:49:15,930 --> 00:49:18,760
What? I doubt that.
531
00:49:18,760 --> 00:49:22,150
He would assign a hard task
to a person he trusts more.
532
00:49:24,210 --> 00:49:27,080
You said something
when you gave my seat to So.
533
00:49:27,580 --> 00:49:30,950
Because of a father's favoritism,
two sons are tearing each other apart.
534
00:49:32,390 --> 00:49:34,710
Is this the will of heaven as well?
535
00:49:34,710 --> 00:49:38,030
You've had greed for what belongs to
the Crown Prince since you were young.
536
00:49:40,230 --> 00:49:43,530
Now you must find
your place in the world.
537
00:49:43,900 --> 00:49:45,600
Then keep your eye on me.
538
00:49:45,600 --> 00:49:49,060
Watch and see where
my place ends up being.
539
00:50:16,190 --> 00:50:19,310
We only want to have a family meal.
Why is it so surprising?
540
00:50:19,310 --> 00:50:20,910
Isn't that right, Mother?
541
00:50:21,930 --> 00:50:24,430
How nice it is to see your bare face.
542
00:50:26,060 --> 00:50:29,100
You now have the king's trust.
I am proud of you.
543
00:50:29,720 --> 00:50:32,170
I have waited so long
for a day like this.
544
00:50:33,120 --> 00:50:35,050
Let's forget the past.
545
00:50:35,050 --> 00:50:37,220
Let us eat. Eat.
546
00:50:43,490 --> 00:50:47,390
This is my first time
eating with you, So.
547
00:50:48,600 --> 00:50:51,480
I was already in Shinju
when you were born.
548
00:50:51,480 --> 00:50:55,170
We should forget the past mistakes
and see each other often as brothers.
549
00:50:55,170 --> 00:50:56,360
Yes, Yo.
550
00:51:06,330 --> 00:51:09,010
You liked meat very much
when you were young.
551
00:51:15,810 --> 00:51:18,040
I still like it very much.
552
00:51:19,280 --> 00:51:20,600
Eat up.
553
00:51:32,624 --> 00:51:44,624
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
554
00:51:45,860 --> 00:51:50,090
You are taking on Yo's job.
You have much to learn.
555
00:51:50,090 --> 00:51:52,120
I will have to leave Songak.
556
00:51:52,120 --> 00:51:53,940
It is best to learn
from the Crown Prince.
557
00:51:53,940 --> 00:51:54,970
I will do that.
558
00:51:54,980 --> 00:51:58,610
Then you'll have many opportunities
to see the Crown Prince.
559
00:51:58,610 --> 00:52:01,010
There will be times when it
will be just the two of you.
560
00:52:02,450 --> 00:52:03,530
What?
561
00:52:11,300 --> 00:52:12,520
Of course.
562
00:52:14,240 --> 00:52:16,200
There was something you wanted from me.
563
00:52:16,200 --> 00:52:17,970
Kill the Crown Prince.
564
00:52:24,250 --> 00:52:27,190
It wouldn't be the first time
you've killed someone for me.
565
00:52:29,780 --> 00:52:30,960
Will you do it?
566
00:52:32,130 --> 00:52:35,340
Mother, you shouldn't say
such things, even as a joke.
567
00:52:35,350 --> 00:52:39,660
Has there been a king who hasn't killed
his brothers after rising to the throne?
568
00:52:40,920 --> 00:52:43,560
If I do not become the king,
we are all dead.
569
00:52:44,120 --> 00:52:45,790
We have to make a move.
570
00:52:45,790 --> 00:52:49,090
The Crown Prince is not like that.
He would not kill his brothers.
571
00:52:56,300 --> 00:52:58,060
Is that what you really want?
572
00:52:59,340 --> 00:53:00,530
I want it.
573
00:53:01,040 --> 00:53:04,390
Then... I will do it.
574
00:53:05,860 --> 00:53:07,020
After I do...
575
00:53:08,890 --> 00:53:10,970
I will sit on the throne.
576
00:53:10,970 --> 00:53:12,140
What?
577
00:53:13,020 --> 00:53:15,550
You want a son of yours to become king.
578
00:53:15,550 --> 00:53:17,230
It shouldn't matter if it is me.
579
00:53:17,230 --> 00:53:22,700
Once I am on the throne...
I will not harm Yo or Jung.
580
00:53:24,130 --> 00:53:25,570
Don't act like you're so great.
581
00:53:25,570 --> 00:53:29,750
If I had performed the rain ritual,
I would be the one who brought rain.
582
00:53:29,750 --> 00:53:32,400
You think you can eye the throne
over something like that?
583
00:53:33,130 --> 00:53:35,360
I have the heavens' will.
584
00:53:36,410 --> 00:53:38,780
You have nothing except your in-laws.
585
00:53:38,780 --> 00:53:41,010
The Crown Prince has lowly in-laws.
586
00:53:41,030 --> 00:53:43,070
So, do you agree that
he should be removed?
587
00:53:43,070 --> 00:53:46,600
Your brother is blessed
by the heavens to become king.
588
00:53:46,600 --> 00:53:48,640
Who do you think you are dealing with?
589
00:53:53,540 --> 00:53:55,710
You are all making
such a fuss over a joke.
590
00:53:56,160 --> 00:53:58,130
I keep getting other ideas in my head.
591
00:54:00,550 --> 00:54:01,710
King?
592
00:54:04,030 --> 00:54:09,110
That seat that everyone wants so much,
what if I happened to take it?
593
00:54:12,840 --> 00:54:15,860
You think you can do anything
because of a few brush strokes.
594
00:54:19,560 --> 00:54:21,940
Do you really think
you've become something?
595
00:54:22,830 --> 00:54:24,980
You were chosen for the rain ritual.
596
00:54:24,980 --> 00:54:27,600
They felt that it'd be all right
for you to be beaten to death
597
00:54:27,600 --> 00:54:28,800
instead of the Crown Prince.
598
00:54:28,800 --> 00:54:32,140
You were a shield for any arrows or
misfortune that would've come his way.
599
00:54:32,140 --> 00:54:34,860
You had no idea that your father
had manipulated you.
600
00:54:37,670 --> 00:54:39,530
I was not manipulated.
601
00:54:40,170 --> 00:54:42,280
I knew and crawled into that seat.
602
00:54:50,520 --> 00:54:53,430
The food I ate here was not so bad.
603
00:54:53,430 --> 00:54:55,400
Still, you should just eat
with your family.
604
00:54:56,100 --> 00:54:57,890
Do not call me in here again.
605
00:55:11,780 --> 00:55:15,300
As I thought, it is too difficult
to reconcile with him.
606
00:55:16,800 --> 00:55:18,230
We will need to cut ties.
607
00:55:19,340 --> 00:55:20,830
You are all too much.
608
00:55:20,830 --> 00:55:24,220
You ask him to murder a person
at a family dinner?
609
00:55:24,220 --> 00:55:26,460
If you were going to raise us as enemies
610
00:55:26,460 --> 00:55:28,080
why did you give birth to us, Mother?
611
00:55:30,030 --> 00:55:31,430
What is he saying...
612
00:55:32,010 --> 00:55:33,230
Jung!
613
00:56:03,110 --> 00:56:04,290
How foolish.
614
00:56:06,540 --> 00:56:08,410
What were you expecting?
615
00:57:37,610 --> 00:57:38,680
Soo.
616
00:57:47,880 --> 00:57:49,360
Please let me go.
617
00:57:49,360 --> 00:57:50,570
Just for a moment.
618
00:57:52,460 --> 00:57:54,080
Stay with me.
619
00:57:56,570 --> 00:57:58,290
I need to rest.
620
00:58:01,850 --> 00:58:03,570
I don't want to!
621
00:58:05,400 --> 00:58:07,430
I'm afraid of you, Your Highness.
622
00:58:12,360 --> 00:58:14,340
You said you were not afraid of me.
623
00:58:15,010 --> 00:58:17,440
I thought I could change things.
624
00:58:17,880 --> 00:58:19,490
I was wrong.
625
00:58:20,130 --> 00:58:23,520
You will ruin everyone in the end!
626
00:58:23,520 --> 00:58:26,200
Go. You're better off far away!
627
00:58:26,200 --> 00:58:27,740
Not you too!
628
00:58:35,910 --> 00:58:37,790
Don't push me away.
629
00:58:38,260 --> 00:58:39,650
Don't tell me leave.
630
00:58:40,510 --> 00:58:44,660
Don't tell me that I bring misfortune
and that I'm an animal.
631
00:58:48,770 --> 00:58:50,630
At the very least,
you can't do that to me.
632
00:58:52,810 --> 00:58:56,940
You are... my person.
633
00:58:58,390 --> 00:59:00,440
I am not your person, Your Highness.
634
00:59:00,980 --> 00:59:02,250
You are my person.
635
00:59:02,250 --> 00:59:03,820
You belong to me. You are mine!
636
00:59:06,360 --> 00:59:10,760
Without my permission,
you cannot leave me.
637
00:59:11,770 --> 00:59:13,320
You cannot die either.
638
00:59:16,350 --> 00:59:18,010
You are completely my person.
48373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.