All language subtitles for Moon.Lovers-Scarlet.Heart.Ryeo.E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,100 [SCARLET HEART: RYEO] 2 00:00:02,124 --> 00:00:08,124 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 3 00:00:09,250 --> 00:00:10,940 [EPISODE 8] Your Highness... 4 00:00:16,340 --> 00:00:17,730 Look at me. 5 00:00:20,100 --> 00:00:21,760 Look at me properly. 6 00:00:33,950 --> 00:00:35,190 Your eyes... 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,460 That look in your eyes... 8 00:00:45,230 --> 00:00:46,670 I hate it like crazy. 9 00:00:47,270 --> 00:00:51,810 So don't ever look at me like that again. 10 00:00:53,960 --> 00:00:56,120 How did I look at you? 11 00:00:56,120 --> 00:00:58,650 I've never looked at you in a different way, Your Highness. 12 00:00:58,650 --> 00:01:01,660 You feel sorry for me. You pity me! 13 00:01:03,670 --> 00:01:06,430 Did you think I would be grateful for it? 14 00:01:07,260 --> 00:01:10,380 Do you know what if feels like to get charity from someone like you? 15 00:01:24,720 --> 00:01:26,320 Stay out of my sight. 16 00:01:28,460 --> 00:01:33,370 Next time... I don't know what I'll do. 17 00:02:24,100 --> 00:02:27,260 I'm sorry I could not stop it. 18 00:02:29,000 --> 00:02:31,820 Eun also regrets it a lot, so please don't be angry. 19 00:02:32,820 --> 00:02:34,530 I noticed you did not look at me. 20 00:02:35,130 --> 00:02:36,210 What? 21 00:02:37,200 --> 00:02:41,630 Why did you close your eyes instead of taking a good look at me? 22 00:02:44,040 --> 00:02:46,090 I thought you wouldn't like it. 23 00:02:46,090 --> 00:02:47,630 Have I offended you? 24 00:02:51,490 --> 00:02:54,280 It really is true that a person's feelings are the most complicated. 25 00:02:55,750 --> 00:02:59,900 I feel upset with one person for seeing and upset with another for not seeing. 26 00:03:02,910 --> 00:03:05,350 I can't figure out my feelings either. 27 00:03:09,000 --> 00:03:12,110 Always look straight at me, no matter what. 28 00:03:12,910 --> 00:03:14,660 I would like it if you did. 29 00:03:15,300 --> 00:03:16,410 Yes. 30 00:03:20,170 --> 00:03:21,910 About Hae Soo... 31 00:03:22,790 --> 00:03:24,490 I think she was manipulated by Yo. 32 00:03:24,490 --> 00:03:25,990 Do not bring that up. 33 00:03:26,910 --> 00:03:28,130 I don't want to hear it. 34 00:03:45,800 --> 00:03:48,370 I see you've become a Damiwon lady already. 35 00:03:49,180 --> 00:03:50,970 It is all thanks to you, Your Majesty. 36 00:03:52,150 --> 00:03:55,300 I assume you're still getting along well with the princes. 37 00:03:56,850 --> 00:04:00,390 I am unable to meet them as often as before. 38 00:04:01,390 --> 00:04:03,650 I see you are still intelligent. 39 00:04:03,650 --> 00:04:05,210 You know your place. 40 00:04:07,500 --> 00:04:09,810 It is time to brush the king's hair. 41 00:04:48,180 --> 00:04:50,320 Queen Yoo has arrived. 42 00:04:56,530 --> 00:04:57,830 I will do it. 43 00:05:08,180 --> 00:05:12,020 You want to use this measly wooden hairpin for the king? 44 00:05:12,560 --> 00:05:15,770 The drought is severe. I told her to keep my clothing simple. 45 00:05:31,000 --> 00:05:32,590 This is moxa tea. 46 00:05:32,590 --> 00:05:33,850 Thank you. 47 00:05:42,380 --> 00:05:43,770 This is white tea. 48 00:05:43,770 --> 00:05:44,840 Thank you. 49 00:05:44,840 --> 00:05:47,340 Oh! This is pear juice. 50 00:05:47,340 --> 00:05:49,750 It's my very favorite, Soo. 51 00:05:49,750 --> 00:05:51,750 Mine is green tea. 52 00:05:51,750 --> 00:05:55,430 You must have prepared our favorites on purpose. 53 00:05:55,430 --> 00:05:58,540 If you are enjoying your drinks, there is nothing more I want. 54 00:06:06,500 --> 00:06:08,620 - This is fresh leaf tea. - Take it away. 55 00:06:08,620 --> 00:06:10,390 This is not the time for tea. 56 00:06:11,880 --> 00:06:14,540 - Pardon me? - There is a drought. Tea? 57 00:06:17,160 --> 00:06:18,690 The 4th Prince is right. 58 00:06:19,040 --> 00:06:22,350 There has been a drought since last winter. 59 00:06:22,350 --> 00:06:24,680 The people of this country are crying out to the heavens. 60 00:06:24,680 --> 00:06:28,210 We must live simply and show restraint. 61 00:06:30,680 --> 00:06:33,220 Are you sure you looked into the favor I asked of you? 62 00:06:33,220 --> 00:06:34,320 I did. 63 00:06:34,320 --> 00:06:36,740 The 4th Prince's favorite drink is fresh leaf tea. 64 00:06:36,740 --> 00:06:37,780 His favorite snack is oil and honey pastry. 65 00:06:37,780 --> 00:06:39,880 - Are you sure? - I told you that I am. 66 00:06:39,880 --> 00:06:43,770 [13TH PRINCE BAEK AH] You didn't want it to be obvious, so I even found out everyone's favorites. 67 00:06:43,770 --> 00:06:46,970 Gosh, then why isn't he even touching it? 68 00:06:46,970 --> 00:06:50,100 I'm illiterate and I studied so hard to do all of this. 69 00:06:50,100 --> 00:06:52,130 Ask my brother yourself then. 70 00:06:52,130 --> 00:06:54,840 Ask him what you need to do in order for him to get over his anger. 71 00:06:55,620 --> 00:06:58,110 I need him to look at me in order to ask him. 72 00:06:58,110 --> 00:07:01,610 He seems to have made up with the others. 73 00:07:01,610 --> 00:07:04,150 - Why is he acting that way to me? - That is true. 74 00:07:04,960 --> 00:07:08,860 He forgave our 10th brother right away. 75 00:07:08,860 --> 00:07:11,300 You don't think that So and you... 76 00:07:11,300 --> 00:07:13,490 Yes, I will do as you ask. 77 00:07:15,390 --> 00:07:17,550 What? You're leaving already? 78 00:07:19,470 --> 00:07:22,170 What... what are you doing? 79 00:07:22,170 --> 00:07:25,460 How are you so pretty even when you are glaring at me? 80 00:07:25,460 --> 00:07:26,850 Are you insane? 81 00:07:29,820 --> 00:07:32,920 This is your punishment for being unable to appease my fourth brother. 82 00:07:34,100 --> 00:07:35,190 Well, Soo. 83 00:07:35,190 --> 00:07:37,000 I will see you again, all right? 84 00:07:37,440 --> 00:07:40,360 Oh! Go on. 85 00:07:41,790 --> 00:07:44,760 He is trying to kill me. 86 00:07:46,490 --> 00:07:49,220 His Highness went too far with his jokes, don't you think? 87 00:07:49,610 --> 00:07:51,070 Oh my! 88 00:07:51,070 --> 00:07:53,630 Oh dear. I'm so sorry about that. 89 00:07:54,930 --> 00:07:56,720 What's going on here? 90 00:08:04,610 --> 00:08:06,380 "Newly Revised MATERIA MEDICA: Tang Edition." 91 00:08:06,380 --> 00:08:09,150 It's a medical book on the use of over 100 medicines. 92 00:08:11,690 --> 00:08:12,660 "Supplement to Materia Medica." 93 00:08:12,660 --> 00:08:16,880 It is a book about many medicinal plants by Chen Cang Qi from the Tang Dynasty. 94 00:08:16,880 --> 00:08:19,120 I already read it all. 95 00:08:19,390 --> 00:08:20,560 Really? 96 00:08:20,560 --> 00:08:22,970 Then, I'd better give you more books. 97 00:08:25,450 --> 00:08:28,070 Think about what you did wrong for four hours. 98 00:08:33,100 --> 00:08:35,080 It is all your fault. 99 00:08:35,740 --> 00:08:36,800 What? 100 00:08:37,930 --> 00:08:41,290 A mere court lady being close to princes is what is causing all of these problems. 101 00:08:41,840 --> 00:08:45,260 Do not ever talk to the princes or even look their way. 102 00:08:46,400 --> 00:08:48,330 Then you will not suffer like this. 103 00:08:48,330 --> 00:08:52,220 I have known the princes since even before I entered the palace. 104 00:08:52,220 --> 00:08:55,850 I have not been flirting with or seducing them like the others imagine. 105 00:08:55,850 --> 00:08:59,080 You are mistaken if you think you cannot cut off relationships. 106 00:08:59,610 --> 00:09:01,490 Look at the wound on your arm. 107 00:09:01,490 --> 00:09:03,890 You ended your relationship to the king with one cut. 108 00:09:05,750 --> 00:09:08,680 I refuse to see the Damiwon in disarray because of you. 109 00:09:09,640 --> 00:09:11,360 Stay away from the princes. 110 00:09:13,810 --> 00:09:14,810 Yes. 111 00:09:21,830 --> 00:09:25,910 By the way, why is it that you only eat porridge, Court Lady Oh? 112 00:09:26,750 --> 00:09:30,080 I have never seen you eat a proper meal. 113 00:09:30,080 --> 00:09:32,410 If I consume foods with too much flavor 114 00:09:32,410 --> 00:09:34,730 it is difficult to discern the tea flavor. 115 00:09:38,920 --> 00:09:40,370 Hold it up straight! 116 00:09:59,890 --> 00:10:02,100 There's no food because of the drought. 117 00:10:02,100 --> 00:10:04,300 There's nothing to do for fun! 118 00:10:07,740 --> 00:10:09,740 Oh! You scared me. 119 00:10:11,380 --> 00:10:13,930 Aren't you the bear fur girl? 120 00:10:13,930 --> 00:10:16,580 [10TH PRINCE EUN] Why are you here again? 121 00:10:18,100 --> 00:10:20,290 I... I... I... 122 00:10:21,940 --> 00:10:23,320 I... 123 00:10:25,780 --> 00:10:29,140 - So, I... - What, what, what? 124 00:10:29,140 --> 00:10:31,960 Do you know if there's anything to do for fun? 125 00:10:49,530 --> 00:10:51,670 When will the sparrow come? 126 00:10:56,910 --> 00:10:58,980 When is it going to come? 127 00:11:01,810 --> 00:11:04,530 Forget this! How long do I have to wait... 128 00:11:31,920 --> 00:11:34,240 I caught it. I caught it! 129 00:11:40,510 --> 00:11:42,990 Did you see that? I caught it. 130 00:11:43,590 --> 00:11:46,640 Then, are we going to cook this and eat it? 131 00:11:58,910 --> 00:12:00,480 How many more should we catch? 132 00:12:02,040 --> 00:12:03,550 Murderer! 133 00:12:03,550 --> 00:12:06,150 How could you break the neck of that cute, little thing? 134 00:12:06,150 --> 00:12:07,830 You still call yourself a person? 135 00:12:12,630 --> 00:12:15,160 Did he want to eat it alive? 136 00:12:20,760 --> 00:12:21,770 Hey. 137 00:12:31,840 --> 00:12:33,010 It's burning. 138 00:12:34,250 --> 00:12:35,800 It's all burning. 139 00:12:38,300 --> 00:12:41,710 [GRAND GENERAL PARK SOO KYUNG] What kind of a man can't even catch a bird? 140 00:12:41,710 --> 00:12:43,130 What use is he? 141 00:12:43,990 --> 00:12:45,720 I can catch them. 142 00:12:46,610 --> 00:12:49,790 Then how will he protect his wife and children? 143 00:12:50,660 --> 00:12:52,330 I can protect us. 144 00:12:52,330 --> 00:12:53,520 Gosh. 145 00:12:56,940 --> 00:13:01,320 I don't suppose you want to change your mind, do you? 146 00:13:03,720 --> 00:13:06,000 I have only one path. 147 00:13:06,000 --> 00:13:08,480 Gosh... what! 148 00:13:08,980 --> 00:13:13,080 Hey! Do you think I taught you how to fight so you could attack me over a boy? 149 00:13:13,080 --> 00:13:16,580 Why, you! All right, fine then. 150 00:13:16,580 --> 00:13:18,200 Do whatever you want. 151 00:13:29,750 --> 00:13:32,020 We will hold a rain ritual. 152 00:13:32,650 --> 00:13:36,140 You should all stay out of the Damiwon for now. 153 00:14:11,450 --> 00:14:13,620 "Yok Hyul." 154 00:14:16,410 --> 00:14:19,830 "Yok" as in "washing" and "Hyul" as in "hole." 155 00:14:40,340 --> 00:14:41,530 Your Highness. 156 00:14:42,930 --> 00:14:44,130 Soo. 157 00:14:44,990 --> 00:14:47,510 How could I have forgotten this place? 158 00:14:47,510 --> 00:14:48,920 Chae Ryung told me about it. 159 00:14:48,920 --> 00:14:51,090 I told her I was frustrated because I could not see you. 160 00:14:51,090 --> 00:14:53,960 How did a place like this even come to exist? 161 00:14:54,720 --> 00:14:57,930 Though, I am very lucky it exists. 162 00:15:04,040 --> 00:15:06,280 You could be outside the palace if you left this place. 163 00:15:07,030 --> 00:15:08,630 Don't you want to leave? 164 00:15:11,810 --> 00:15:13,230 I suppose so. 165 00:15:13,920 --> 00:15:15,980 All I need to do is take a few steps. 166 00:15:17,620 --> 00:15:21,630 I miss Chae Ryung and I want to go to the market. 167 00:15:22,050 --> 00:15:24,570 I want to visit Myung Hee too. 168 00:15:26,600 --> 00:15:30,950 The 4th Prince told me something when I first entered the palace. 169 00:15:31,720 --> 00:15:35,410 No matter where I run, I'll be in the palm of the king's hand. 170 00:15:35,880 --> 00:15:39,930 There is nowhere in Goryeo I can escape the eyes of the king. 171 00:15:43,640 --> 00:15:44,670 Yes. 172 00:15:46,120 --> 00:15:48,830 There is no place his power cannot reach. 173 00:15:53,000 --> 00:15:55,840 Damiwon is a place that suits me well. 174 00:15:57,800 --> 00:16:01,560 Until the time comes for me to be allowed to leave the palace officially 175 00:16:02,760 --> 00:16:04,680 I will work hard and live well. 176 00:16:06,630 --> 00:16:08,360 Until then... 177 00:16:10,070 --> 00:16:11,790 can you not forget me? 178 00:16:18,980 --> 00:16:22,300 Soon, there will be a large rain ritual. 179 00:16:24,990 --> 00:16:29,230 If there is rain after the ritual, the king will grant favors to celebrate. 180 00:16:30,520 --> 00:16:33,660 He will pardon a criminal or allow a royal marriage. 181 00:16:34,130 --> 00:16:36,270 Or hold a feast for an elder. 182 00:16:36,850 --> 00:16:37,910 Also... 183 00:16:40,260 --> 00:16:42,070 he allows a court lady to leave her service. 184 00:16:43,140 --> 00:16:44,220 I see. 185 00:16:46,920 --> 00:16:47,970 What? 186 00:16:49,170 --> 00:16:50,580 Leave service? 187 00:16:52,250 --> 00:16:56,870 If the rain falls, I will request that you leave the palace. 188 00:16:58,800 --> 00:17:01,480 Then I can go back to your home again, Your Highness? 189 00:17:06,000 --> 00:17:07,100 When you do... 190 00:17:07,980 --> 00:17:10,070 I'll find all the medicinal herbs in Songak 191 00:17:10,070 --> 00:17:12,390 and buy what you need to make soap. 192 00:17:12,390 --> 00:17:14,220 I will fill the house with them. 193 00:17:17,000 --> 00:17:20,210 Chae Ryung and Princess Yeon Hwa will complain so much. 194 00:17:24,070 --> 00:17:26,510 I wish it would rain. 195 00:17:30,220 --> 00:17:31,470 It has to. 196 00:17:35,260 --> 00:17:36,330 Yes. 197 00:17:37,720 --> 00:17:38,840 It has to. 198 00:18:19,720 --> 00:18:23,410 You must never scratch them and remember not to use cold water. 199 00:18:23,410 --> 00:18:25,980 I am off to catch groups of thieves that have appeared since the drought. 200 00:18:25,980 --> 00:18:28,270 - Would I have water to wash? - Oh... 201 00:18:28,270 --> 00:18:30,870 Lady Soo, I'm sure you know. 202 00:18:31,330 --> 00:18:34,120 Shh, you must keep quiet. 203 00:18:34,120 --> 00:18:35,860 Shh, of course. 204 00:18:35,860 --> 00:18:38,410 I sneaked out on my own. Don't worry. 205 00:18:39,430 --> 00:18:42,540 I left a necklace on your desk in your room at the Damiwon. 206 00:18:42,540 --> 00:18:44,380 It's in return for your help. 207 00:18:44,380 --> 00:18:47,010 Oh, thank you. 208 00:18:54,130 --> 00:18:55,780 We are ready to go. 209 00:18:55,780 --> 00:18:57,300 Okay, let's go. 210 00:19:22,810 --> 00:19:25,460 What are you doing? Let me go. 211 00:19:25,460 --> 00:19:27,970 Where are you taking me? Please, let me go. 212 00:19:33,490 --> 00:19:35,000 Your... Your Majesty. 213 00:19:36,240 --> 00:19:38,240 [QUEEN YOO] 214 00:19:38,240 --> 00:19:40,100 Where have you been? 215 00:19:41,100 --> 00:19:45,200 I was off running an errand. 216 00:19:45,200 --> 00:19:47,140 You were with the Crown Prince. 217 00:19:48,520 --> 00:19:51,520 I said goodbye to the Crown Prince before he went to fight the rebellion. 218 00:19:51,520 --> 00:19:55,280 Why do you have so much with you when you were just saying goodbye? 219 00:19:55,900 --> 00:19:56,970 Well, that's... 220 00:19:58,440 --> 00:20:01,430 They are all precious items that should not be outside of the Damiwon. 221 00:20:03,890 --> 00:20:07,370 Did the Crown Prince tell you to bring these things? 222 00:20:07,370 --> 00:20:08,600 That's not it. 223 00:20:09,280 --> 00:20:12,680 I had an errand to run elsewhere and I stopped by to see the Crown Prince. 224 00:20:12,680 --> 00:20:16,120 Then, what are these precious medicines being used for? 225 00:20:21,150 --> 00:20:24,440 Is the Crown Prince ill, by any chance? 226 00:20:25,530 --> 00:20:26,630 With what? 227 00:20:29,290 --> 00:20:32,680 I do not know anything. 228 00:20:34,060 --> 00:20:35,260 You don't know? 229 00:20:39,820 --> 00:20:41,400 You dare to test me? 230 00:20:41,980 --> 00:20:43,410 Please let her go! 231 00:20:49,310 --> 00:20:52,910 She is returning from Cheondeokjeon Palace under my orders. 232 00:20:53,790 --> 00:20:55,170 Cheondeokjeon Palace? 233 00:20:57,460 --> 00:20:58,730 Court Lady Oh. 234 00:20:59,730 --> 00:21:01,550 You are mocking me. 235 00:21:01,550 --> 00:21:04,670 His Majesty's knees have been injured from the rain ritual. 236 00:21:04,670 --> 00:21:06,560 I sent her to give him medicinal ointment. 237 00:21:07,650 --> 00:21:10,740 It is the law of the Damiwon not to speak of the king. 238 00:21:10,740 --> 00:21:15,030 I am only informing you so that this misunderstanding does not grow larger. 239 00:21:17,160 --> 00:21:18,960 Why would you send this child? 240 00:21:19,490 --> 00:21:23,570 She has not been at the Damiwon long and you send her to treat the king? 241 00:21:26,980 --> 00:21:29,700 Then... should it have been me? 242 00:21:30,660 --> 00:21:31,720 What? 243 00:21:33,020 --> 00:21:36,070 I asked if you'd have preferred me going to see the king. 244 00:21:38,060 --> 00:21:41,050 Then would there have been no misunderstanding? 245 00:21:50,490 --> 00:21:53,990 The Damiwon is under my jurisdiction just as the king has commanded. 246 00:21:53,990 --> 00:21:57,860 I will see to the punishment of that child. 247 00:22:08,884 --> 00:22:20,884 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 248 00:22:21,770 --> 00:22:22,840 Why are you here? 249 00:22:22,840 --> 00:22:24,210 Don't be nervous. 250 00:22:24,870 --> 00:22:26,310 I'm not planning to stay for long. 251 00:22:26,940 --> 00:22:28,380 I can't stand being with you even for a moment. 252 00:22:28,380 --> 00:22:29,680 Better get going now! 253 00:22:30,350 --> 00:22:31,510 Why? 254 00:22:31,510 --> 00:22:32,320 Are you afraid that I'll come to you 255 00:22:32,320 --> 00:22:35,120 after killing people like last time? 256 00:22:36,220 --> 00:22:37,190 No. 257 00:22:37,190 --> 00:22:38,690 I have not thought of that. 258 00:22:38,690 --> 00:22:40,620 There is no smell of blood today. 259 00:22:40,620 --> 00:22:44,360 Only the smell of a monster. 260 00:22:44,360 --> 00:22:48,260 Just tell me what you want. 261 00:22:48,260 --> 00:22:50,470 No matter how much you hate Court Lady Oh 262 00:22:50,470 --> 00:22:53,670 you should have maintained your dignity as a queen. 263 00:22:54,370 --> 00:22:56,140 If you make noise in Damiwon in that way, 264 00:22:56,140 --> 00:22:57,670 everyone will gossip behind you, 265 00:22:57,670 --> 00:23:00,280 saying you can't even let young maidens off. 266 00:23:01,180 --> 00:23:04,450 And that it is karma to have a son like me. 267 00:23:05,310 --> 00:23:06,020 What? 268 00:23:06,020 --> 00:23:08,150 So please respect yourself. 269 00:23:08,150 --> 00:23:11,020 Stop blaming innocent people too. 270 00:23:11,490 --> 00:23:13,590 We don't need to talk like this to each other, right? 271 00:23:13,820 --> 00:23:16,090 Then... 272 00:23:19,600 --> 00:23:21,360 That crazy bastard. 273 00:23:29,270 --> 00:23:30,810 Don't tell me... 274 00:23:31,910 --> 00:23:33,980 It is because of the Hae family? 275 00:23:41,040 --> 00:23:42,470 Court Lady Oh. 276 00:23:44,350 --> 00:23:47,570 Thank you. What actually happened was... 277 00:23:50,020 --> 00:23:52,350 I told you to stay away from the Crown Prince. 278 00:23:53,280 --> 00:23:55,390 There is no end to your arrogance. 279 00:23:56,630 --> 00:23:58,820 I should never have taken you in. 280 00:23:59,540 --> 00:24:00,790 I regret it. 281 00:24:04,260 --> 00:24:05,570 Court Lady Oh. 282 00:24:08,230 --> 00:24:12,920 What... what have I done so wrong? 283 00:24:14,180 --> 00:24:16,410 You make medicinal herbs. 284 00:24:16,410 --> 00:24:19,180 How does it differ if I make medicinal herbs for the Crown Prince? 285 00:24:19,840 --> 00:24:23,090 I know how to help him. Why do you keep telling me to ignore him? 286 00:24:23,090 --> 00:24:26,290 You lecture me and punish me more than any other court lady. 287 00:24:26,320 --> 00:24:28,750 I can't figure out why, no matter how much I think about it. 288 00:24:28,750 --> 00:24:30,530 You do not know the palace. 289 00:24:30,530 --> 00:24:33,300 - You don't know it all. - No, I don't know it. 290 00:24:33,300 --> 00:24:35,390 So why don't you teach me? 291 00:24:35,390 --> 00:24:39,330 I... I feel like this is all unfair. 292 00:24:40,720 --> 00:24:43,190 I am always trying so hard to get through it. 293 00:24:43,190 --> 00:24:45,310 Why is it that you hate me so much? 294 00:24:45,310 --> 00:24:47,850 I am so hurt, frustrated, and feel mistreated. 295 00:24:47,850 --> 00:24:50,050 Because when I look at you, I am reminded of myself! 296 00:24:52,820 --> 00:24:54,110 You trust people. 297 00:24:54,110 --> 00:24:56,390 You are good to others and you have no fear. 298 00:24:57,030 --> 00:24:59,750 A girl like you should not be in the palace. 299 00:24:59,750 --> 00:25:02,480 A girl like you could easily die. 300 00:25:02,860 --> 00:25:04,330 I feel so anxious... 301 00:25:09,890 --> 00:25:12,010 Court Lady! Court Lady! 302 00:25:12,010 --> 00:25:13,440 Are you all right, Court Lady? 303 00:25:13,440 --> 00:25:16,470 Court Lady Oh! Please, wake up. 304 00:25:16,850 --> 00:25:19,530 Court Lady Oh! Court Lady! 305 00:25:39,540 --> 00:25:41,180 Are you feeling better? 306 00:25:42,280 --> 00:25:43,830 What happened? 307 00:25:44,560 --> 00:25:48,040 You had severe stomach pains, so you lost consciousness. 308 00:25:48,040 --> 00:25:51,280 The doctor sneaked out of the Cheondeokjeon Palace to see you. 309 00:25:51,280 --> 00:25:52,480 Did he? 310 00:25:53,830 --> 00:25:57,380 No one else knows, do they? 311 00:25:57,380 --> 00:25:58,690 Don't worry. 312 00:25:59,960 --> 00:26:04,330 I will keep it a secret that you lost strength from only eating porridge. 313 00:26:06,290 --> 00:26:07,750 This is pine nut porridge. 314 00:26:07,750 --> 00:26:09,970 The doctor said it is all right to eat. 315 00:26:10,880 --> 00:26:12,710 I'm all right, so leave it and go. 316 00:26:12,710 --> 00:26:15,280 I'm going to watch you finish eating and then I will leave. 317 00:26:15,280 --> 00:26:17,100 Do not be stubborn. I told you to leave. 318 00:26:17,100 --> 00:26:19,430 Speaking to me like that won't work. 319 00:26:20,010 --> 00:26:21,090 What? 320 00:26:21,950 --> 00:26:25,820 I know why you treated me that way all this time. 321 00:26:28,460 --> 00:26:32,530 You were worried that I would make a mistake and die. 322 00:26:33,650 --> 00:26:36,530 You saw me hurt my arm, as well. 323 00:26:41,600 --> 00:26:44,330 You said that I'm a lot like you, Court Lady Oh. 324 00:26:44,330 --> 00:26:48,690 I'll be very, very careful just like you. 325 00:26:48,690 --> 00:26:50,600 I'll be able to live well. 326 00:26:51,830 --> 00:26:56,640 So you should learn to depend on others when you're sick like this. 327 00:26:57,920 --> 00:26:59,390 It's okay to do it. 328 00:27:05,840 --> 00:27:07,520 Please eat. 329 00:27:07,520 --> 00:27:10,050 My arm hurt so much from grinding up the pine nuts. 330 00:27:21,690 --> 00:27:23,220 This is porridge? 331 00:27:47,760 --> 00:27:51,730 All the people want a rain calling ritual 332 00:27:52,600 --> 00:27:55,270 but my body can't keep up 333 00:27:55,270 --> 00:27:58,870 and the Crown Prince can't make it back yet. 334 00:28:00,600 --> 00:28:03,620 Your Majesty, why don't we choose one of the princes? 335 00:28:04,220 --> 00:28:06,990 If one whose energy overflows with water were to head up the ritual 336 00:28:06,990 --> 00:28:09,210 the people will feel more at ease. 337 00:28:11,380 --> 00:28:13,870 Your Highness Wang Won. 338 00:28:13,870 --> 00:28:16,440 You were born in the year of the dog. 339 00:28:16,440 --> 00:28:18,400 That's right. 340 00:28:18,400 --> 00:28:20,240 What is this all about? 341 00:28:25,960 --> 00:28:29,020 - Ji Mong, can't you just leave me out? - Pardon? 342 00:28:29,020 --> 00:28:31,680 I don't like being included in these things. 343 00:28:31,680 --> 00:28:35,570 What if I'm picked and people criticize me? 344 00:28:37,030 --> 00:28:38,380 It will be scary. 345 00:28:39,420 --> 00:28:41,920 Eun, how can life always be easy? 346 00:28:42,240 --> 00:28:45,060 Regardless of who is picked, rainfall is what is important. 347 00:28:46,400 --> 00:28:49,710 Wook, what happens if it does not rain? 348 00:28:49,710 --> 00:28:51,750 You'll have to die. 349 00:28:51,750 --> 00:28:52,950 Die? 350 00:28:53,720 --> 00:28:57,270 Before this nation was founded, the people killed the king themselves. 351 00:28:57,270 --> 00:28:59,880 They say the blood of the king was spilled in request for rain. 352 00:29:00,850 --> 00:29:03,410 Ji Mong! Take my name out! 353 00:29:03,920 --> 00:29:08,760 No, no. I'm sure no one will kill you. 354 00:29:08,760 --> 00:29:10,330 If it's like Yo said... 355 00:29:10,980 --> 00:29:14,500 the whole nation will be angry if it doesn't rain, so how can we survive that? 356 00:29:19,470 --> 00:29:22,300 It won't rain because of the rain ritual. 357 00:29:22,300 --> 00:29:24,680 You do the rain ritual until it rains. 358 00:29:29,710 --> 00:29:31,960 A person cannot move the heavens. 359 00:29:32,600 --> 00:29:34,550 You just need to make it look that way. 360 00:29:47,080 --> 00:29:49,970 4th Prince Wang So, born in the year of the rooster. 361 00:29:58,060 --> 00:29:59,440 Ji Mong. 362 00:30:10,464 --> 00:30:22,464 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 363 00:30:23,340 --> 00:30:25,900 4th Prince, Wang So. 364 00:30:28,030 --> 00:30:29,040 What? 365 00:30:34,080 --> 00:30:36,200 This is the heavens' will. 366 00:30:36,820 --> 00:30:38,970 You will lead the rain ritual. 367 00:30:41,860 --> 00:30:43,410 I will do so. 368 00:30:50,090 --> 00:30:52,190 Does it make sense that I was chosen? 369 00:30:53,890 --> 00:30:56,020 I suppose the heavens felt you were necessary. 370 00:30:56,020 --> 00:30:59,390 What are you worried about? The heavens chose you, Your Highness. 371 00:30:59,390 --> 00:31:01,520 It is not good to doubt yourself. 372 00:31:04,400 --> 00:31:07,500 Yes, I was chosen. 373 00:31:31,630 --> 00:31:33,810 Please give us rain. Please rain. 374 00:31:34,440 --> 00:31:36,200 - The 4th Prince? - It's the 4th Prince. 375 00:31:36,200 --> 00:31:36,230 - Please let it rain. - The 4th Prince? It's the 4th Prince. 376 00:31:36,230 --> 00:31:38,470 Please let it rain. 377 00:31:40,420 --> 00:31:42,010 Who is that? 378 00:31:43,210 --> 00:31:45,680 Hey, what's going on? 379 00:31:45,980 --> 00:31:47,240 Isn't that the 4th Prince? 380 00:31:51,570 --> 00:31:53,660 How could this be? 381 00:31:54,940 --> 00:31:56,750 Why is it him of all people? 382 00:32:05,020 --> 00:32:08,200 How can a man in a mask be the master of the ritual? 383 00:32:08,200 --> 00:32:10,870 What if you anger the heavens? 384 00:32:10,870 --> 00:32:13,460 He's a monster, not a person! 385 00:32:13,460 --> 00:32:15,560 Gosh! This is bad luck. 386 00:32:15,560 --> 00:32:17,310 Goodness, this is bad. 387 00:32:17,810 --> 00:32:20,170 We need someone to bring rain. 388 00:32:58,640 --> 00:33:01,120 Give us a son to bring rain! 389 00:33:01,120 --> 00:33:04,510 Your Majesty, are you casting us aside? 390 00:33:31,690 --> 00:33:34,080 Let us through! 391 00:33:34,580 --> 00:33:35,710 Your Majesty! 392 00:33:35,710 --> 00:33:38,300 How can you do this to us? 393 00:33:42,080 --> 00:33:45,080 Your Majesty, are you turning your back on us? 394 00:34:57,590 --> 00:35:00,760 I told you that an opportunity would come again if you waited. 395 00:35:01,730 --> 00:35:06,150 This rain ritual is an optimal time to change the Crown Prince. 396 00:35:06,150 --> 00:35:07,630 You must not lose this opportunity. 397 00:35:07,630 --> 00:35:10,860 I have already sent thieves to stop the Crown Prince on his way home. 398 00:35:10,860 --> 00:35:13,030 It may difficult for him to return at the moment. 399 00:35:14,200 --> 00:35:17,990 So does not blink an eye when he kills. 400 00:35:17,990 --> 00:35:20,770 Yet he falls apart so easily when you mention his face. 401 00:35:23,100 --> 00:35:26,720 I really do think he is someone the heavens turned their back on. 402 00:35:27,090 --> 00:35:29,700 Why was it that he happened to be chosen when I had plans for it? 403 00:35:30,370 --> 00:35:32,850 I do wonder what the king and Choi Ji Mong 404 00:35:32,850 --> 00:35:34,940 were thinking when they chose him. 405 00:35:34,940 --> 00:35:36,100 Chose him? 406 00:35:36,520 --> 00:35:38,780 How could they have known who to choose? 407 00:35:39,560 --> 00:35:42,500 Do you believe the heavens can move people? 408 00:35:44,350 --> 00:35:46,240 That is all nonsense. 409 00:35:46,240 --> 00:35:48,550 People move the heavens. 410 00:35:48,550 --> 00:35:50,010 The rain ritual is the same. 411 00:35:50,010 --> 00:35:53,760 Whoever leads it can lead it until it rains. 412 00:35:58,080 --> 00:36:02,750 This time I must see you take hold of Goryeo. 413 00:36:04,280 --> 00:36:05,640 You can do it, can you not? 414 00:36:40,540 --> 00:36:41,800 Your Highness. 415 00:36:44,300 --> 00:36:45,510 Your Highness? 416 00:36:51,870 --> 00:36:54,500 When did he put this thing here? 417 00:37:01,910 --> 00:37:03,190 Are you asleep? 418 00:37:37,180 --> 00:37:39,710 What are you going to do hiding here? 419 00:37:40,940 --> 00:37:44,360 You should get going now. Everyone must be worried about you. 420 00:37:45,730 --> 00:37:47,140 I don't want to bother. 421 00:37:48,140 --> 00:37:50,890 Don't hold on to what happened too much. 422 00:37:51,460 --> 00:37:53,390 Everyone's just trying to eat and survive. 423 00:37:53,390 --> 00:37:54,400 They'll forget it soon. 424 00:37:54,400 --> 00:37:56,500 I told you I don't want pity from you. 425 00:37:59,790 --> 00:38:03,210 Do you know the reason why you were born? 426 00:38:03,900 --> 00:38:04,930 What? 427 00:38:04,930 --> 00:38:08,980 How long do you have to live in a world like this? 428 00:38:08,980 --> 00:38:10,520 Have you tried to find out why? 429 00:38:10,960 --> 00:38:12,120 Yes, I have. 430 00:38:13,250 --> 00:38:15,590 I think about that these days. 431 00:38:20,950 --> 00:38:22,040 You have? 432 00:38:23,530 --> 00:38:26,840 But... there is no answer. 433 00:38:27,780 --> 00:38:30,720 I wasn't born like this because I wanted to be. 434 00:38:31,450 --> 00:38:33,790 I'm the one who determines how I'll live. 435 00:38:35,720 --> 00:38:39,030 I can live a very cool life or I can live a sad one. 436 00:38:39,030 --> 00:38:41,900 I just don't want to live a life being controlled by others. 437 00:38:42,820 --> 00:38:44,420 That's what I've decided. 438 00:38:47,260 --> 00:38:50,790 No one in this world has an easy life. 439 00:38:51,720 --> 00:38:53,360 You just don't notice them. 440 00:38:54,570 --> 00:38:55,960 Everyone has a hard life. 441 00:39:01,400 --> 00:39:03,960 They'll be starting the rain ritual again soon. 442 00:39:03,960 --> 00:39:07,850 What you went through just now will pass. 443 00:39:07,850 --> 00:39:08,280 It's bothersome. 444 00:39:08,280 --> 00:39:09,100 It will. It's bothersome. 445 00:39:09,100 --> 00:39:09,500 It will. 446 00:39:10,800 --> 00:39:13,710 You are young, yet you pretend to know everything about the world. 447 00:39:29,730 --> 00:39:32,380 Gosh, why was I born? 448 00:39:33,350 --> 00:39:35,750 Why would he ask me that and make me stress about it? 449 00:40:06,060 --> 00:40:07,730 That's it! 450 00:40:07,970 --> 00:40:09,970 . 451 00:40:13,500 --> 00:40:16,840 The rain ritual is today and the Crown Prince is still not here. 452 00:40:17,330 --> 00:40:19,730 Something very bad must have happened to him. 453 00:40:20,650 --> 00:40:22,070 Wait a little longer. 454 00:40:23,800 --> 00:40:26,610 The people will not stay calm if the rain ritual gets delayed. 455 00:40:27,170 --> 00:40:29,890 I will go out of the palace to find the Crown Prince. 456 00:40:29,890 --> 00:40:32,650 Please do what you can to appease the people, Your Highness. 457 00:40:32,650 --> 00:40:34,260 I will not go. 458 00:40:36,380 --> 00:40:39,720 I've had enough of standing in front of the people. 459 00:40:39,720 --> 00:40:42,920 The Crown Prince is only coming to stand in your place. 460 00:40:42,920 --> 00:40:45,530 You had no problem killing assassins. 461 00:40:45,530 --> 00:40:48,300 You're going to fall into a depression over a measly thing like that? 462 00:40:49,510 --> 00:40:50,870 Measly thing? 463 00:40:52,640 --> 00:40:55,450 You are too hung up on the scar on your face. 464 00:40:55,970 --> 00:40:58,830 You can't be a strength to the Crown Prince if you can't overcome that. 465 00:40:58,830 --> 00:41:01,730 You will never resolve the grudge you have with your mother, as well. 466 00:41:04,810 --> 00:41:05,940 So... 467 00:41:06,630 --> 00:41:09,230 you used a ploy to choose me on purpose and humiliate me? 468 00:41:09,230 --> 00:41:10,260 Why? 469 00:41:10,620 --> 00:41:13,400 You thought I would overcome it if you put me in the worst situation? 470 00:41:13,400 --> 00:41:14,640 Is that it? 471 00:41:15,440 --> 00:41:16,970 So, you knew. 472 00:41:24,600 --> 00:41:26,570 You need to be more confident. 473 00:41:26,570 --> 00:41:29,590 That way the stones being thrown at you will decrease in number. 474 00:41:30,330 --> 00:41:32,480 And you've been hit with those stones before? 475 00:41:33,530 --> 00:41:35,650 "Heaven's will"? 476 00:41:36,490 --> 00:41:39,670 You think I'm lacking intelligence because I have this scar? 477 00:41:40,520 --> 00:41:42,610 While my brothers were treated as princes 478 00:41:42,610 --> 00:41:45,310 I was treated as less than a butcher's son. 479 00:41:45,310 --> 00:41:47,250 Now, I am the master of the ritual. 480 00:41:48,300 --> 00:41:51,130 Unless you needed a slave to sit there until it rained 481 00:41:51,130 --> 00:41:52,320 there's no way I'd be chosen! 482 00:41:52,360 --> 00:41:55,330 If it rains because of that "slave", that slave will become like a king! 483 00:41:56,620 --> 00:41:58,230 What of the way of the heavens? 484 00:41:58,740 --> 00:42:01,860 You are definitely to stand tall before all the people. 485 00:42:02,590 --> 00:42:04,420 This is the only way the Crown Prince can sit on the throne 486 00:42:04,420 --> 00:42:07,190 and you can stand in a position that is subject only to the king. 487 00:42:08,700 --> 00:42:10,500 However, I can only lay the pieces. 488 00:42:11,060 --> 00:42:13,080 I cannot force you to do this. 489 00:42:14,970 --> 00:42:16,380 I understand. 490 00:42:17,490 --> 00:42:18,800 I do. 491 00:42:20,450 --> 00:42:23,070 Your will only takes you this far. 492 00:43:00,094 --> 00:43:12,094 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 493 00:43:13,260 --> 00:43:15,340 Come with me now. 494 00:43:15,340 --> 00:43:16,810 I'm going to the rain ritual. 495 00:43:16,810 --> 00:43:18,330 I have no time to go with you. 496 00:43:19,090 --> 00:43:22,330 I can take that mask off for you. 497 00:43:23,890 --> 00:43:24,890 What? 498 00:44:47,260 --> 00:44:48,330 You... 499 00:44:50,360 --> 00:44:52,760 It doesn't bother you to see this ugly face? 500 00:44:55,530 --> 00:44:56,740 Do you feel sorry for me? 501 00:44:57,920 --> 00:45:01,270 How can I feel sorry for someone who is always uttering death threats? 502 00:45:03,530 --> 00:45:05,930 Whether you have a scar or not, 503 00:45:05,930 --> 00:45:08,030 no matter how people see you, 504 00:45:08,830 --> 00:45:11,370 the fact that you're a good person 505 00:45:11,370 --> 00:45:13,900 is more important to me. 506 00:45:33,640 --> 00:45:35,700 In the end, it's only a single hand-span. 507 00:45:36,880 --> 00:45:39,860 Your having a long, dark life because of this one hand-span... 508 00:45:40,960 --> 00:45:42,420 doesn't that seem a bit unfair? 509 00:45:51,170 --> 00:45:53,140 Can I really trust you? 510 00:45:55,860 --> 00:45:58,970 I have always wondered and doubted. 511 00:46:03,300 --> 00:46:08,720 In the past, I always trusted people and was always betrayed by them. 512 00:46:10,160 --> 00:46:13,460 That's when I learned 513 00:46:14,230 --> 00:46:17,030 that it is difficult for someone to trust another. 514 00:46:17,430 --> 00:46:22,240 Therefore, I intend not to change. 515 00:46:23,210 --> 00:46:25,070 If you will trust me, Your Highness, 516 00:46:25,070 --> 00:46:27,320 I will not change first. 517 00:46:28,020 --> 00:46:29,400 I promise. 518 00:46:33,060 --> 00:46:34,370 If it is you... 519 00:46:36,110 --> 00:46:37,660 I can put myself in your hands. 520 00:46:42,660 --> 00:46:43,900 Do whatever you want. 521 00:46:47,040 --> 00:46:48,350 From now on... 522 00:46:50,340 --> 00:46:51,520 I am yours. 523 00:47:29,060 --> 00:47:30,870 Is the Crown Prince not here yet? 524 00:47:33,260 --> 00:47:35,550 Please wait a little longer, Your Majesty. 525 00:47:35,960 --> 00:47:38,190 We cannot wait indefinitely. 526 00:47:38,450 --> 00:47:42,940 If the time for the rain ritual passes, what will happen after? 527 00:47:44,140 --> 00:47:47,870 Your Majesty, why don't we appoint the 3rd Prince as the master of the ritual? 528 00:47:48,720 --> 00:47:51,040 He is the oldest after the Crown Prince. 529 00:47:51,040 --> 00:47:54,120 There is good reason and there will be no grievances about it. 530 00:48:16,140 --> 00:48:19,140 No matter what you do, the Crown Prince won't be coming back. 531 00:48:20,960 --> 00:48:22,940 What do you mean? 532 00:48:22,940 --> 00:48:26,370 My brother has a tendency to lose out on opportunities. 533 00:49:11,570 --> 00:49:13,810 You can open your eyes now. 534 00:49:22,480 --> 00:49:24,480 Seems like the rain ritual is starting soon. 535 00:49:37,600 --> 00:49:39,600 Do you remember? 536 00:49:40,000 --> 00:49:41,840 I said before, right? 537 00:49:41,840 --> 00:49:43,610 You're mine. 538 00:49:46,570 --> 00:49:47,280 Whether it was then 539 00:49:47,280 --> 00:49:49,240 Or now 540 00:49:49,240 --> 00:49:52,210 Or the moment you touched my face 541 00:49:54,950 --> 00:49:56,950 I've made up my mind 542 00:49:57,620 --> 00:49:59,620 I will make you mine. 543 00:50:04,690 --> 00:50:06,690 Brace yourself from now on. 544 00:50:08,160 --> 00:50:10,160 I will... 545 00:50:10,600 --> 00:50:12,600 never let go of you. 546 00:51:20,624 --> 00:51:32,624 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 547 00:51:33,170 --> 00:51:34,330 What is this? 548 00:51:34,330 --> 00:51:36,480 I came to take my seat. 549 00:51:40,130 --> 00:51:44,480 Only the Crown Prince and I have the right to sit in this palanquin. 550 00:51:46,190 --> 00:51:49,320 You have a lot of guts for a beast. 551 00:52:09,260 --> 00:52:10,310 You... 552 00:52:13,410 --> 00:52:14,900 Please sit down. 553 00:52:15,360 --> 00:52:16,560 Ji Mong! 554 00:52:16,560 --> 00:52:19,640 The 4th Prince was chosen by the heavens. 555 00:52:22,990 --> 00:52:24,230 Let's depart. 556 00:52:42,840 --> 00:52:45,330 Please give us rain. 557 00:52:45,330 --> 00:52:47,170 Let the rain fall. 558 00:52:47,170 --> 00:52:48,790 Please rain! 559 00:52:49,400 --> 00:52:51,530 Please give us rain! 560 00:52:58,110 --> 00:52:59,750 It's the 4th Prince! 561 00:52:59,750 --> 00:53:02,430 What? Is it you again? 562 00:53:02,430 --> 00:53:04,450 It is. It's the 4th Prince again. 563 00:53:04,450 --> 00:53:06,530 - Gosh! - What are you doing here? 564 00:53:06,530 --> 00:53:08,470 - I ought to just... - Wait! 565 00:53:09,020 --> 00:53:10,640 Look at him closely. 566 00:53:10,640 --> 00:53:12,860 His face looks different. 567 00:53:14,620 --> 00:53:16,440 The mask is gone. 568 00:53:16,440 --> 00:53:19,720 Didn't they say he had scars all over his face? 569 00:53:21,510 --> 00:53:23,500 Son of the dragon! 570 00:53:23,500 --> 00:53:26,320 Please bring us rain. 571 00:53:26,320 --> 00:53:29,040 Please rain! Bring us rain! 572 00:53:32,370 --> 00:53:34,570 Please let it rain! 573 00:53:34,570 --> 00:53:37,590 - Let it rain! - Please give us rain. 574 00:53:37,590 --> 00:53:42,560 Please let it rain. 575 00:53:50,490 --> 00:53:53,360 Please rain! 576 00:54:50,810 --> 00:54:52,540 What has happened? 577 00:54:53,360 --> 00:54:55,310 Where is Yo? 578 00:54:55,310 --> 00:54:56,870 Control yourself. 579 00:54:59,030 --> 00:55:01,520 It is more important now to complete the rain ritual. 580 00:57:49,880 --> 00:57:53,240 It's raining! 581 00:57:54,290 --> 00:57:56,840 It's raining! It's rain! 582 00:57:56,840 --> 00:57:59,610 The heavens have answered us. 583 00:58:01,090 --> 00:58:02,200 It is finally raining. 584 00:58:03,370 --> 00:58:05,040 It is raining! 585 00:58:07,740 --> 00:58:10,130 It is finally raining! 586 00:58:56,590 --> 00:58:59,420 Gwangjong? 587 00:59:19,300 --> 00:59:31,600 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by DramaFever 588 00:59:32,100 --> 00:59:34,460 [SCARLET HEART: RYEO] 589 00:59:34,560 --> 00:59:37,440 Show your bare face and be more confident. 590 00:59:37,440 --> 00:59:39,390 How could you lose an opportunity like that? 591 00:59:39,390 --> 00:59:41,770 You should've torn his throat out to get it from him. 592 00:59:52,540 --> 00:59:54,110 Be careful of Prince Wang So. 593 01:00:00,000 --> 01:00:02,770 Please give me Hae Soo from the Damiwon. 44269

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.