Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,700 --> 00:00:02,100
[SCARLET HEART: RYEO]
2
00:00:02,124 --> 00:00:08,124
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
3
00:00:09,250 --> 00:00:10,940
[EPISODE 8]
Your Highness...
4
00:00:16,340 --> 00:00:17,730
Look at me.
5
00:00:20,100 --> 00:00:21,760
Look at me properly.
6
00:00:33,950 --> 00:00:35,190
Your eyes...
7
00:00:38,080 --> 00:00:39,460
That look in your eyes...
8
00:00:45,230 --> 00:00:46,670
I hate it like crazy.
9
00:00:47,270 --> 00:00:51,810
So don't ever look at me like that again.
10
00:00:53,960 --> 00:00:56,120
How did I look at you?
11
00:00:56,120 --> 00:00:58,650
I've never looked at you in a
different way, Your Highness.
12
00:00:58,650 --> 00:01:01,660
You feel sorry for me. You pity me!
13
00:01:03,670 --> 00:01:06,430
Did you think I would be grateful for it?
14
00:01:07,260 --> 00:01:10,380
Do you know what if feels like to get
charity from someone like you?
15
00:01:24,720 --> 00:01:26,320
Stay out of my sight.
16
00:01:28,460 --> 00:01:33,370
Next time... I don't know what I'll do.
17
00:02:24,100 --> 00:02:27,260
I'm sorry I could not stop it.
18
00:02:29,000 --> 00:02:31,820
Eun also regrets it a lot,
so please don't be angry.
19
00:02:32,820 --> 00:02:34,530
I noticed you did not look at me.
20
00:02:35,130 --> 00:02:36,210
What?
21
00:02:37,200 --> 00:02:41,630
Why did you close your eyes instead
of taking a good look at me?
22
00:02:44,040 --> 00:02:46,090
I thought you wouldn't like it.
23
00:02:46,090 --> 00:02:47,630
Have I offended you?
24
00:02:51,490 --> 00:02:54,280
It really is true that a person's
feelings are the most complicated.
25
00:02:55,750 --> 00:02:59,900
I feel upset with one person for seeing
and upset with another for not seeing.
26
00:03:02,910 --> 00:03:05,350
I can't figure out my feelings either.
27
00:03:09,000 --> 00:03:12,110
Always look straight at me,
no matter what.
28
00:03:12,910 --> 00:03:14,660
I would like it if you did.
29
00:03:15,300 --> 00:03:16,410
Yes.
30
00:03:20,170 --> 00:03:21,910
About Hae Soo...
31
00:03:22,790 --> 00:03:24,490
I think she was manipulated by Yo.
32
00:03:24,490 --> 00:03:25,990
Do not bring that up.
33
00:03:26,910 --> 00:03:28,130
I don't want to hear it.
34
00:03:45,800 --> 00:03:48,370
I see you've become a
Damiwon lady already.
35
00:03:49,180 --> 00:03:50,970
It is all thanks to you, Your Majesty.
36
00:03:52,150 --> 00:03:55,300
I assume you're still getting along
well with the princes.
37
00:03:56,850 --> 00:04:00,390
I am unable to meet them
as often as before.
38
00:04:01,390 --> 00:04:03,650
I see you are still intelligent.
39
00:04:03,650 --> 00:04:05,210
You know your place.
40
00:04:07,500 --> 00:04:09,810
It is time to brush the king's hair.
41
00:04:48,180 --> 00:04:50,320
Queen Yoo has arrived.
42
00:04:56,530 --> 00:04:57,830
I will do it.
43
00:05:08,180 --> 00:05:12,020
You want to use this measly
wooden hairpin for the king?
44
00:05:12,560 --> 00:05:15,770
The drought is severe.
I told her to keep my clothing simple.
45
00:05:31,000 --> 00:05:32,590
This is moxa tea.
46
00:05:32,590 --> 00:05:33,850
Thank you.
47
00:05:42,380 --> 00:05:43,770
This is white tea.
48
00:05:43,770 --> 00:05:44,840
Thank you.
49
00:05:44,840 --> 00:05:47,340
Oh! This is pear juice.
50
00:05:47,340 --> 00:05:49,750
It's my very favorite, Soo.
51
00:05:49,750 --> 00:05:51,750
Mine is green tea.
52
00:05:51,750 --> 00:05:55,430
You must have prepared
our favorites on purpose.
53
00:05:55,430 --> 00:05:58,540
If you are enjoying your drinks,
there is nothing more I want.
54
00:06:06,500 --> 00:06:08,620
- This is fresh leaf tea.
- Take it away.
55
00:06:08,620 --> 00:06:10,390
This is not the time for tea.
56
00:06:11,880 --> 00:06:14,540
- Pardon me?
- There is a drought. Tea?
57
00:06:17,160 --> 00:06:18,690
The 4th Prince is right.
58
00:06:19,040 --> 00:06:22,350
There has been a drought
since last winter.
59
00:06:22,350 --> 00:06:24,680
The people of this country
are crying out to the heavens.
60
00:06:24,680 --> 00:06:28,210
We must live simply and show restraint.
61
00:06:30,680 --> 00:06:33,220
Are you sure you looked into
the favor I asked of you?
62
00:06:33,220 --> 00:06:34,320
I did.
63
00:06:34,320 --> 00:06:36,740
The 4th Prince's favorite drink
is fresh leaf tea.
64
00:06:36,740 --> 00:06:37,780
His favorite snack is
oil and honey pastry.
65
00:06:37,780 --> 00:06:39,880
- Are you sure?
- I told you that I am.
66
00:06:39,880 --> 00:06:43,770
[13TH PRINCE BAEK AH] You didn't want it to be
obvious, so I even found out everyone's favorites.
67
00:06:43,770 --> 00:06:46,970
Gosh, then why isn't he even touching it?
68
00:06:46,970 --> 00:06:50,100
I'm illiterate and I studied
so hard to do all of this.
69
00:06:50,100 --> 00:06:52,130
Ask my brother yourself then.
70
00:06:52,130 --> 00:06:54,840
Ask him what you need to do in order
for him to get over his anger.
71
00:06:55,620 --> 00:06:58,110
I need him to look at me
in order to ask him.
72
00:06:58,110 --> 00:07:01,610
He seems to have made up with the others.
73
00:07:01,610 --> 00:07:04,150
- Why is he acting that way to me?
- That is true.
74
00:07:04,960 --> 00:07:08,860
He forgave our 10th brother right away.
75
00:07:08,860 --> 00:07:11,300
You don't think that So and you...
76
00:07:11,300 --> 00:07:13,490
Yes, I will do as you ask.
77
00:07:15,390 --> 00:07:17,550
What? You're leaving already?
78
00:07:19,470 --> 00:07:22,170
What... what are you doing?
79
00:07:22,170 --> 00:07:25,460
How are you so pretty
even when you are glaring at me?
80
00:07:25,460 --> 00:07:26,850
Are you insane?
81
00:07:29,820 --> 00:07:32,920
This is your punishment for being
unable to appease my fourth brother.
82
00:07:34,100 --> 00:07:35,190
Well, Soo.
83
00:07:35,190 --> 00:07:37,000
I will see you again, all right?
84
00:07:37,440 --> 00:07:40,360
Oh! Go on.
85
00:07:41,790 --> 00:07:44,760
He is trying to kill me.
86
00:07:46,490 --> 00:07:49,220
His Highness went too far
with his jokes, don't you think?
87
00:07:49,610 --> 00:07:51,070
Oh my!
88
00:07:51,070 --> 00:07:53,630
Oh dear. I'm so sorry about that.
89
00:07:54,930 --> 00:07:56,720
What's going on here?
90
00:08:04,610 --> 00:08:06,380
"Newly Revised
MATERIA MEDICA: Tang Edition."
91
00:08:06,380 --> 00:08:09,150
It's a medical book on
the use of over 100 medicines.
92
00:08:11,690 --> 00:08:12,660
"Supplement to Materia Medica."
93
00:08:12,660 --> 00:08:16,880
It is a book about many medicinal plants
by Chen Cang Qi from the Tang Dynasty.
94
00:08:16,880 --> 00:08:19,120
I already read it all.
95
00:08:19,390 --> 00:08:20,560
Really?
96
00:08:20,560 --> 00:08:22,970
Then, I'd better give you more books.
97
00:08:25,450 --> 00:08:28,070
Think about what you did wrong
for four hours.
98
00:08:33,100 --> 00:08:35,080
It is all your fault.
99
00:08:35,740 --> 00:08:36,800
What?
100
00:08:37,930 --> 00:08:41,290
A mere court lady being close to princes
is what is causing all of these problems.
101
00:08:41,840 --> 00:08:45,260
Do not ever talk to the princes
or even look their way.
102
00:08:46,400 --> 00:08:48,330
Then you will not suffer like this.
103
00:08:48,330 --> 00:08:52,220
I have known the princes since
even before I entered the palace.
104
00:08:52,220 --> 00:08:55,850
I have not been flirting with or
seducing them like the others imagine.
105
00:08:55,850 --> 00:08:59,080
You are mistaken if you think
you cannot cut off relationships.
106
00:08:59,610 --> 00:09:01,490
Look at the wound on your arm.
107
00:09:01,490 --> 00:09:03,890
You ended your relationship
to the king with one cut.
108
00:09:05,750 --> 00:09:08,680
I refuse to see the Damiwon
in disarray because of you.
109
00:09:09,640 --> 00:09:11,360
Stay away from the princes.
110
00:09:13,810 --> 00:09:14,810
Yes.
111
00:09:21,830 --> 00:09:25,910
By the way, why is it that you
only eat porridge, Court Lady Oh?
112
00:09:26,750 --> 00:09:30,080
I have never seen you eat a proper meal.
113
00:09:30,080 --> 00:09:32,410
If I consume foods with too much flavor
114
00:09:32,410 --> 00:09:34,730
it is difficult to
discern the tea flavor.
115
00:09:38,920 --> 00:09:40,370
Hold it up straight!
116
00:09:59,890 --> 00:10:02,100
There's no food because of the drought.
117
00:10:02,100 --> 00:10:04,300
There's nothing to do for fun!
118
00:10:07,740 --> 00:10:09,740
Oh! You scared me.
119
00:10:11,380 --> 00:10:13,930
Aren't you the bear fur girl?
120
00:10:13,930 --> 00:10:16,580
[10TH PRINCE EUN]
Why are you here again?
121
00:10:18,100 --> 00:10:20,290
I... I... I...
122
00:10:21,940 --> 00:10:23,320
I...
123
00:10:25,780 --> 00:10:29,140
- So, I...
- What, what, what?
124
00:10:29,140 --> 00:10:31,960
Do you know if there's
anything to do for fun?
125
00:10:49,530 --> 00:10:51,670
When will the sparrow come?
126
00:10:56,910 --> 00:10:58,980
When is it going to come?
127
00:11:01,810 --> 00:11:04,530
Forget this!
How long do I have to wait...
128
00:11:31,920 --> 00:11:34,240
I caught it. I caught it!
129
00:11:40,510 --> 00:11:42,990
Did you see that? I caught it.
130
00:11:43,590 --> 00:11:46,640
Then, are we going to
cook this and eat it?
131
00:11:58,910 --> 00:12:00,480
How many more should we catch?
132
00:12:02,040 --> 00:12:03,550
Murderer!
133
00:12:03,550 --> 00:12:06,150
How could you break the neck
of that cute, little thing?
134
00:12:06,150 --> 00:12:07,830
You still call yourself a person?
135
00:12:12,630 --> 00:12:15,160
Did he want to eat it alive?
136
00:12:20,760 --> 00:12:21,770
Hey.
137
00:12:31,840 --> 00:12:33,010
It's burning.
138
00:12:34,250 --> 00:12:35,800
It's all burning.
139
00:12:38,300 --> 00:12:41,710
[GRAND GENERAL PARK SOO KYUNG] What
kind of a man can't even catch a bird?
140
00:12:41,710 --> 00:12:43,130
What use is he?
141
00:12:43,990 --> 00:12:45,720
I can catch them.
142
00:12:46,610 --> 00:12:49,790
Then how will he protect
his wife and children?
143
00:12:50,660 --> 00:12:52,330
I can protect us.
144
00:12:52,330 --> 00:12:53,520
Gosh.
145
00:12:56,940 --> 00:13:01,320
I don't suppose you want to
change your mind, do you?
146
00:13:03,720 --> 00:13:06,000
I have only one path.
147
00:13:06,000 --> 00:13:08,480
Gosh... what!
148
00:13:08,980 --> 00:13:13,080
Hey! Do you think I taught you how to
fight so you could attack me over a boy?
149
00:13:13,080 --> 00:13:16,580
Why, you! All right, fine then.
150
00:13:16,580 --> 00:13:18,200
Do whatever you want.
151
00:13:29,750 --> 00:13:32,020
We will hold a rain ritual.
152
00:13:32,650 --> 00:13:36,140
You should all stay out of
the Damiwon for now.
153
00:14:11,450 --> 00:14:13,620
"Yok Hyul."
154
00:14:16,410 --> 00:14:19,830
"Yok" as in "washing"
and "Hyul" as in "hole."
155
00:14:40,340 --> 00:14:41,530
Your Highness.
156
00:14:42,930 --> 00:14:44,130
Soo.
157
00:14:44,990 --> 00:14:47,510
How could I have forgotten this place?
158
00:14:47,510 --> 00:14:48,920
Chae Ryung told me about it.
159
00:14:48,920 --> 00:14:51,090
I told her I was frustrated
because I could not see you.
160
00:14:51,090 --> 00:14:53,960
How did a place like this
even come to exist?
161
00:14:54,720 --> 00:14:57,930
Though, I am very lucky it exists.
162
00:15:04,040 --> 00:15:06,280
You could be outside the palace
if you left this place.
163
00:15:07,030 --> 00:15:08,630
Don't you want to leave?
164
00:15:11,810 --> 00:15:13,230
I suppose so.
165
00:15:13,920 --> 00:15:15,980
All I need to do is take a few steps.
166
00:15:17,620 --> 00:15:21,630
I miss Chae Ryung and
I want to go to the market.
167
00:15:22,050 --> 00:15:24,570
I want to visit Myung Hee too.
168
00:15:26,600 --> 00:15:30,950
The 4th Prince told me something
when I first entered the palace.
169
00:15:31,720 --> 00:15:35,410
No matter where I run,
I'll be in the palm of the king's hand.
170
00:15:35,880 --> 00:15:39,930
There is nowhere in Goryeo
I can escape the eyes of the king.
171
00:15:43,640 --> 00:15:44,670
Yes.
172
00:15:46,120 --> 00:15:48,830
There is no place his power cannot reach.
173
00:15:53,000 --> 00:15:55,840
Damiwon is a place that suits me well.
174
00:15:57,800 --> 00:16:01,560
Until the time comes for me to be
allowed to leave the palace officially
175
00:16:02,760 --> 00:16:04,680
I will work hard and live well.
176
00:16:06,630 --> 00:16:08,360
Until then...
177
00:16:10,070 --> 00:16:11,790
can you not forget me?
178
00:16:18,980 --> 00:16:22,300
Soon, there will be a large rain ritual.
179
00:16:24,990 --> 00:16:29,230
If there is rain after the ritual,
the king will grant favors to celebrate.
180
00:16:30,520 --> 00:16:33,660
He will pardon a criminal
or allow a royal marriage.
181
00:16:34,130 --> 00:16:36,270
Or hold a feast for an elder.
182
00:16:36,850 --> 00:16:37,910
Also...
183
00:16:40,260 --> 00:16:42,070
he allows a court lady
to leave her service.
184
00:16:43,140 --> 00:16:44,220
I see.
185
00:16:46,920 --> 00:16:47,970
What?
186
00:16:49,170 --> 00:16:50,580
Leave service?
187
00:16:52,250 --> 00:16:56,870
If the rain falls,
I will request that you leave the palace.
188
00:16:58,800 --> 00:17:01,480
Then I can go back to your home again,
Your Highness?
189
00:17:06,000 --> 00:17:07,100
When you do...
190
00:17:07,980 --> 00:17:10,070
I'll find all the
medicinal herbs in Songak
191
00:17:10,070 --> 00:17:12,390
and buy what you need to make soap.
192
00:17:12,390 --> 00:17:14,220
I will fill the house with them.
193
00:17:17,000 --> 00:17:20,210
Chae Ryung and Princess Yeon Hwa
will complain so much.
194
00:17:24,070 --> 00:17:26,510
I wish it would rain.
195
00:17:30,220 --> 00:17:31,470
It has to.
196
00:17:35,260 --> 00:17:36,330
Yes.
197
00:17:37,720 --> 00:17:38,840
It has to.
198
00:18:19,720 --> 00:18:23,410
You must never scratch them and
remember not to use cold water.
199
00:18:23,410 --> 00:18:25,980
I am off to catch groups of thieves
that have appeared since the drought.
200
00:18:25,980 --> 00:18:28,270
- Would I have water to wash?
- Oh...
201
00:18:28,270 --> 00:18:30,870
Lady Soo, I'm sure you know.
202
00:18:31,330 --> 00:18:34,120
Shh, you must keep quiet.
203
00:18:34,120 --> 00:18:35,860
Shh, of course.
204
00:18:35,860 --> 00:18:38,410
I sneaked out on my own. Don't worry.
205
00:18:39,430 --> 00:18:42,540
I left a necklace on your desk
in your room at the Damiwon.
206
00:18:42,540 --> 00:18:44,380
It's in return for your help.
207
00:18:44,380 --> 00:18:47,010
Oh, thank you.
208
00:18:54,130 --> 00:18:55,780
We are ready to go.
209
00:18:55,780 --> 00:18:57,300
Okay, let's go.
210
00:19:22,810 --> 00:19:25,460
What are you doing? Let me go.
211
00:19:25,460 --> 00:19:27,970
Where are you taking me?
Please, let me go.
212
00:19:33,490 --> 00:19:35,000
Your... Your Majesty.
213
00:19:36,240 --> 00:19:38,240
[QUEEN YOO]
214
00:19:38,240 --> 00:19:40,100
Where have you been?
215
00:19:41,100 --> 00:19:45,200
I was off running an errand.
216
00:19:45,200 --> 00:19:47,140
You were with the Crown Prince.
217
00:19:48,520 --> 00:19:51,520
I said goodbye to the Crown Prince
before he went to fight the rebellion.
218
00:19:51,520 --> 00:19:55,280
Why do you have so much with you
when you were just saying goodbye?
219
00:19:55,900 --> 00:19:56,970
Well, that's...
220
00:19:58,440 --> 00:20:01,430
They are all precious items that should
not be outside of the Damiwon.
221
00:20:03,890 --> 00:20:07,370
Did the Crown Prince tell you
to bring these things?
222
00:20:07,370 --> 00:20:08,600
That's not it.
223
00:20:09,280 --> 00:20:12,680
I had an errand to run elsewhere and
I stopped by to see the Crown Prince.
224
00:20:12,680 --> 00:20:16,120
Then, what are these precious
medicines being used for?
225
00:20:21,150 --> 00:20:24,440
Is the Crown Prince ill, by any chance?
226
00:20:25,530 --> 00:20:26,630
With what?
227
00:20:29,290 --> 00:20:32,680
I do not know anything.
228
00:20:34,060 --> 00:20:35,260
You don't know?
229
00:20:39,820 --> 00:20:41,400
You dare to test me?
230
00:20:41,980 --> 00:20:43,410
Please let her go!
231
00:20:49,310 --> 00:20:52,910
She is returning from
Cheondeokjeon Palace under my orders.
232
00:20:53,790 --> 00:20:55,170
Cheondeokjeon Palace?
233
00:20:57,460 --> 00:20:58,730
Court Lady Oh.
234
00:20:59,730 --> 00:21:01,550
You are mocking me.
235
00:21:01,550 --> 00:21:04,670
His Majesty's knees have been
injured from the rain ritual.
236
00:21:04,670 --> 00:21:06,560
I sent her to give him
medicinal ointment.
237
00:21:07,650 --> 00:21:10,740
It is the law of the Damiwon
not to speak of the king.
238
00:21:10,740 --> 00:21:15,030
I am only informing you so that this
misunderstanding does not grow larger.
239
00:21:17,160 --> 00:21:18,960
Why would you send this child?
240
00:21:19,490 --> 00:21:23,570
She has not been at the Damiwon long
and you send her to treat the king?
241
00:21:26,980 --> 00:21:29,700
Then... should it have been me?
242
00:21:30,660 --> 00:21:31,720
What?
243
00:21:33,020 --> 00:21:36,070
I asked if you'd have preferred
me going to see the king.
244
00:21:38,060 --> 00:21:41,050
Then would there have been
no misunderstanding?
245
00:21:50,490 --> 00:21:53,990
The Damiwon is under my jurisdiction
just as the king has commanded.
246
00:21:53,990 --> 00:21:57,860
I will see to the punishment
of that child.
247
00:22:08,884 --> 00:22:20,884
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
248
00:22:21,770 --> 00:22:22,840
Why are you here?
249
00:22:22,840 --> 00:22:24,210
Don't be nervous.
250
00:22:24,870 --> 00:22:26,310
I'm not planning to stay for long.
251
00:22:26,940 --> 00:22:28,380
I can't stand being with you even for a moment.
252
00:22:28,380 --> 00:22:29,680
Better get going now!
253
00:22:30,350 --> 00:22:31,510
Why?
254
00:22:31,510 --> 00:22:32,320
Are you afraid that I'll come to you
255
00:22:32,320 --> 00:22:35,120
after killing people like last time?
256
00:22:36,220 --> 00:22:37,190
No.
257
00:22:37,190 --> 00:22:38,690
I have not thought of that.
258
00:22:38,690 --> 00:22:40,620
There is no smell of blood today.
259
00:22:40,620 --> 00:22:44,360
Only the smell of a monster.
260
00:22:44,360 --> 00:22:48,260
Just tell me what you want.
261
00:22:48,260 --> 00:22:50,470
No matter how much
you hate Court Lady Oh
262
00:22:50,470 --> 00:22:53,670
you should have maintained
your dignity as a queen.
263
00:22:54,370 --> 00:22:56,140
If you make noise in Damiwon in that way,
264
00:22:56,140 --> 00:22:57,670
everyone will gossip behind you,
265
00:22:57,670 --> 00:23:00,280
saying you can't even let young maidens off.
266
00:23:01,180 --> 00:23:04,450
And that it is karma to have a son like me.
267
00:23:05,310 --> 00:23:06,020
What?
268
00:23:06,020 --> 00:23:08,150
So please respect yourself.
269
00:23:08,150 --> 00:23:11,020
Stop blaming innocent people too.
270
00:23:11,490 --> 00:23:13,590
We don't need to talk
like this to each other, right?
271
00:23:13,820 --> 00:23:16,090
Then...
272
00:23:19,600 --> 00:23:21,360
That crazy bastard.
273
00:23:29,270 --> 00:23:30,810
Don't tell me...
274
00:23:31,910 --> 00:23:33,980
It is because of the Hae family?
275
00:23:41,040 --> 00:23:42,470
Court Lady Oh.
276
00:23:44,350 --> 00:23:47,570
Thank you. What actually happened was...
277
00:23:50,020 --> 00:23:52,350
I told you to stay away
from the Crown Prince.
278
00:23:53,280 --> 00:23:55,390
There is no end to your arrogance.
279
00:23:56,630 --> 00:23:58,820
I should never have taken you in.
280
00:23:59,540 --> 00:24:00,790
I regret it.
281
00:24:04,260 --> 00:24:05,570
Court Lady Oh.
282
00:24:08,230 --> 00:24:12,920
What... what have I done so wrong?
283
00:24:14,180 --> 00:24:16,410
You make medicinal herbs.
284
00:24:16,410 --> 00:24:19,180
How does it differ if I make
medicinal herbs for the Crown Prince?
285
00:24:19,840 --> 00:24:23,090
I know how to help him.
Why do you keep telling me to ignore him?
286
00:24:23,090 --> 00:24:26,290
You lecture me and punish me
more than any other court lady.
287
00:24:26,320 --> 00:24:28,750
I can't figure out why,
no matter how much I think about it.
288
00:24:28,750 --> 00:24:30,530
You do not know the palace.
289
00:24:30,530 --> 00:24:33,300
- You don't know it all.
- No, I don't know it.
290
00:24:33,300 --> 00:24:35,390
So why don't you teach me?
291
00:24:35,390 --> 00:24:39,330
I... I feel like this is all unfair.
292
00:24:40,720 --> 00:24:43,190
I am always trying so hard
to get through it.
293
00:24:43,190 --> 00:24:45,310
Why is it that you hate me so much?
294
00:24:45,310 --> 00:24:47,850
I am so hurt, frustrated,
and feel mistreated.
295
00:24:47,850 --> 00:24:50,050
Because when I look at you,
I am reminded of myself!
296
00:24:52,820 --> 00:24:54,110
You trust people.
297
00:24:54,110 --> 00:24:56,390
You are good to others
and you have no fear.
298
00:24:57,030 --> 00:24:59,750
A girl like you should
not be in the palace.
299
00:24:59,750 --> 00:25:02,480
A girl like you could easily die.
300
00:25:02,860 --> 00:25:04,330
I feel so anxious...
301
00:25:09,890 --> 00:25:12,010
Court Lady! Court Lady!
302
00:25:12,010 --> 00:25:13,440
Are you all right, Court Lady?
303
00:25:13,440 --> 00:25:16,470
Court Lady Oh! Please, wake up.
304
00:25:16,850 --> 00:25:19,530
Court Lady Oh! Court Lady!
305
00:25:39,540 --> 00:25:41,180
Are you feeling better?
306
00:25:42,280 --> 00:25:43,830
What happened?
307
00:25:44,560 --> 00:25:48,040
You had severe stomach pains,
so you lost consciousness.
308
00:25:48,040 --> 00:25:51,280
The doctor sneaked out of the
Cheondeokjeon Palace to see you.
309
00:25:51,280 --> 00:25:52,480
Did he?
310
00:25:53,830 --> 00:25:57,380
No one else knows, do they?
311
00:25:57,380 --> 00:25:58,690
Don't worry.
312
00:25:59,960 --> 00:26:04,330
I will keep it a secret that you lost
strength from only eating porridge.
313
00:26:06,290 --> 00:26:07,750
This is pine nut porridge.
314
00:26:07,750 --> 00:26:09,970
The doctor said it is all right to eat.
315
00:26:10,880 --> 00:26:12,710
I'm all right, so leave it and go.
316
00:26:12,710 --> 00:26:15,280
I'm going to watch you finish eating
and then I will leave.
317
00:26:15,280 --> 00:26:17,100
Do not be stubborn. I told you to leave.
318
00:26:17,100 --> 00:26:19,430
Speaking to me like that won't work.
319
00:26:20,010 --> 00:26:21,090
What?
320
00:26:21,950 --> 00:26:25,820
I know why you treated me
that way all this time.
321
00:26:28,460 --> 00:26:32,530
You were worried that I would
make a mistake and die.
322
00:26:33,650 --> 00:26:36,530
You saw me hurt my arm, as well.
323
00:26:41,600 --> 00:26:44,330
You said that I'm a lot like you,
Court Lady Oh.
324
00:26:44,330 --> 00:26:48,690
I'll be very, very careful just like you.
325
00:26:48,690 --> 00:26:50,600
I'll be able to live well.
326
00:26:51,830 --> 00:26:56,640
So you should learn to depend on others
when you're sick like this.
327
00:26:57,920 --> 00:26:59,390
It's okay to do it.
328
00:27:05,840 --> 00:27:07,520
Please eat.
329
00:27:07,520 --> 00:27:10,050
My arm hurt so much from
grinding up the pine nuts.
330
00:27:21,690 --> 00:27:23,220
This is porridge?
331
00:27:47,760 --> 00:27:51,730
All the people want a rain calling ritual
332
00:27:52,600 --> 00:27:55,270
but my body can't keep up
333
00:27:55,270 --> 00:27:58,870
and the Crown Prince can't make it back yet.
334
00:28:00,600 --> 00:28:03,620
Your Majesty, why don't we
choose one of the princes?
335
00:28:04,220 --> 00:28:06,990
If one whose energy overflows
with water were to head up the ritual
336
00:28:06,990 --> 00:28:09,210
the people will feel more at ease.
337
00:28:11,380 --> 00:28:13,870
Your Highness Wang Won.
338
00:28:13,870 --> 00:28:16,440
You were born in the year of the dog.
339
00:28:16,440 --> 00:28:18,400
That's right.
340
00:28:18,400 --> 00:28:20,240
What is this all about?
341
00:28:25,960 --> 00:28:29,020
- Ji Mong, can't you just leave me out?
- Pardon?
342
00:28:29,020 --> 00:28:31,680
I don't like being included
in these things.
343
00:28:31,680 --> 00:28:35,570
What if I'm picked
and people criticize me?
344
00:28:37,030 --> 00:28:38,380
It will be scary.
345
00:28:39,420 --> 00:28:41,920
Eun, how can life always be easy?
346
00:28:42,240 --> 00:28:45,060
Regardless of who is picked,
rainfall is what is important.
347
00:28:46,400 --> 00:28:49,710
Wook, what happens if it does not rain?
348
00:28:49,710 --> 00:28:51,750
You'll have to die.
349
00:28:51,750 --> 00:28:52,950
Die?
350
00:28:53,720 --> 00:28:57,270
Before this nation was founded,
the people killed the king themselves.
351
00:28:57,270 --> 00:28:59,880
They say the blood of the king
was spilled in request for rain.
352
00:29:00,850 --> 00:29:03,410
Ji Mong! Take my name out!
353
00:29:03,920 --> 00:29:08,760
No, no. I'm sure no one will kill you.
354
00:29:08,760 --> 00:29:10,330
If it's like Yo said...
355
00:29:10,980 --> 00:29:14,500
the whole nation will be angry if it
doesn't rain, so how can we survive that?
356
00:29:19,470 --> 00:29:22,300
It won't rain because of the rain ritual.
357
00:29:22,300 --> 00:29:24,680
You do the rain ritual until it rains.
358
00:29:29,710 --> 00:29:31,960
A person cannot move the heavens.
359
00:29:32,600 --> 00:29:34,550
You just need to make it look that way.
360
00:29:47,080 --> 00:29:49,970
4th Prince Wang So,
born in the year of the rooster.
361
00:29:58,060 --> 00:29:59,440
Ji Mong.
362
00:30:10,464 --> 00:30:22,464
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
363
00:30:23,340 --> 00:30:25,900
4th Prince, Wang So.
364
00:30:28,030 --> 00:30:29,040
What?
365
00:30:34,080 --> 00:30:36,200
This is the heavens' will.
366
00:30:36,820 --> 00:30:38,970
You will lead the rain ritual.
367
00:30:41,860 --> 00:30:43,410
I will do so.
368
00:30:50,090 --> 00:30:52,190
Does it make sense that I was chosen?
369
00:30:53,890 --> 00:30:56,020
I suppose the heavens
felt you were necessary.
370
00:30:56,020 --> 00:30:59,390
What are you worried about?
The heavens chose you, Your Highness.
371
00:30:59,390 --> 00:31:01,520
It is not good to doubt yourself.
372
00:31:04,400 --> 00:31:07,500
Yes, I was chosen.
373
00:31:31,630 --> 00:31:33,810
Please give us rain. Please rain.
374
00:31:34,440 --> 00:31:36,200
- The 4th Prince?
- It's the 4th Prince.
375
00:31:36,200 --> 00:31:36,230
- Please let it rain.
- The 4th Prince? It's the 4th Prince.
376
00:31:36,230 --> 00:31:38,470
Please let it rain.
377
00:31:40,420 --> 00:31:42,010
Who is that?
378
00:31:43,210 --> 00:31:45,680
Hey, what's going on?
379
00:31:45,980 --> 00:31:47,240
Isn't that the 4th Prince?
380
00:31:51,570 --> 00:31:53,660
How could this be?
381
00:31:54,940 --> 00:31:56,750
Why is it him of all people?
382
00:32:05,020 --> 00:32:08,200
How can a man in a mask
be the master of the ritual?
383
00:32:08,200 --> 00:32:10,870
What if you anger the heavens?
384
00:32:10,870 --> 00:32:13,460
He's a monster, not a person!
385
00:32:13,460 --> 00:32:15,560
Gosh! This is bad luck.
386
00:32:15,560 --> 00:32:17,310
Goodness, this is bad.
387
00:32:17,810 --> 00:32:20,170
We need someone to bring rain.
388
00:32:58,640 --> 00:33:01,120
Give us a son to bring rain!
389
00:33:01,120 --> 00:33:04,510
Your Majesty, are you casting us aside?
390
00:33:31,690 --> 00:33:34,080
Let us through!
391
00:33:34,580 --> 00:33:35,710
Your Majesty!
392
00:33:35,710 --> 00:33:38,300
How can you do this to us?
393
00:33:42,080 --> 00:33:45,080
Your Majesty,
are you turning your back on us?
394
00:34:57,590 --> 00:35:00,760
I told you that an opportunity
would come again if you waited.
395
00:35:01,730 --> 00:35:06,150
This rain ritual is an optimal time
to change the Crown Prince.
396
00:35:06,150 --> 00:35:07,630
You must not lose this opportunity.
397
00:35:07,630 --> 00:35:10,860
I have already sent thieves to stop
the Crown Prince on his way home.
398
00:35:10,860 --> 00:35:13,030
It may difficult for him to return
at the moment.
399
00:35:14,200 --> 00:35:17,990
So does not blink an eye when he kills.
400
00:35:17,990 --> 00:35:20,770
Yet he falls apart so easily
when you mention his face.
401
00:35:23,100 --> 00:35:26,720
I really do think he is someone the
heavens turned their back on.
402
00:35:27,090 --> 00:35:29,700
Why was it that he happened to be
chosen when I had plans for it?
403
00:35:30,370 --> 00:35:32,850
I do wonder what
the king and Choi Ji Mong
404
00:35:32,850 --> 00:35:34,940
were thinking when they chose him.
405
00:35:34,940 --> 00:35:36,100
Chose him?
406
00:35:36,520 --> 00:35:38,780
How could they have known who to choose?
407
00:35:39,560 --> 00:35:42,500
Do you believe the heavens
can move people?
408
00:35:44,350 --> 00:35:46,240
That is all nonsense.
409
00:35:46,240 --> 00:35:48,550
People move the heavens.
410
00:35:48,550 --> 00:35:50,010
The rain ritual is the same.
411
00:35:50,010 --> 00:35:53,760
Whoever leads it
can lead it until it rains.
412
00:35:58,080 --> 00:36:02,750
This time I must see you
take hold of Goryeo.
413
00:36:04,280 --> 00:36:05,640
You can do it, can you not?
414
00:36:40,540 --> 00:36:41,800
Your Highness.
415
00:36:44,300 --> 00:36:45,510
Your Highness?
416
00:36:51,870 --> 00:36:54,500
When did he put this thing here?
417
00:37:01,910 --> 00:37:03,190
Are you asleep?
418
00:37:37,180 --> 00:37:39,710
What are you going to do hiding here?
419
00:37:40,940 --> 00:37:44,360
You should get going now.
Everyone must be worried about you.
420
00:37:45,730 --> 00:37:47,140
I don't want to bother.
421
00:37:48,140 --> 00:37:50,890
Don't hold on to what happened too much.
422
00:37:51,460 --> 00:37:53,390
Everyone's just trying to
eat and survive.
423
00:37:53,390 --> 00:37:54,400
They'll forget it soon.
424
00:37:54,400 --> 00:37:56,500
I told you I don't want pity from you.
425
00:37:59,790 --> 00:38:03,210
Do you know the reason
why you were born?
426
00:38:03,900 --> 00:38:04,930
What?
427
00:38:04,930 --> 00:38:08,980
How long do you have to
live in a world like this?
428
00:38:08,980 --> 00:38:10,520
Have you tried to find out why?
429
00:38:10,960 --> 00:38:12,120
Yes, I have.
430
00:38:13,250 --> 00:38:15,590
I think about that these days.
431
00:38:20,950 --> 00:38:22,040
You have?
432
00:38:23,530 --> 00:38:26,840
But... there is no answer.
433
00:38:27,780 --> 00:38:30,720
I wasn't born like this
because I wanted to be.
434
00:38:31,450 --> 00:38:33,790
I'm the one who determines how I'll live.
435
00:38:35,720 --> 00:38:39,030
I can live a very cool life
or I can live a sad one.
436
00:38:39,030 --> 00:38:41,900
I just don't want to live
a life being controlled by others.
437
00:38:42,820 --> 00:38:44,420
That's what I've decided.
438
00:38:47,260 --> 00:38:50,790
No one in this world has an easy life.
439
00:38:51,720 --> 00:38:53,360
You just don't notice them.
440
00:38:54,570 --> 00:38:55,960
Everyone has a hard life.
441
00:39:01,400 --> 00:39:03,960
They'll be starting
the rain ritual again soon.
442
00:39:03,960 --> 00:39:07,850
What you went through just now will pass.
443
00:39:07,850 --> 00:39:08,280
It's bothersome.
444
00:39:08,280 --> 00:39:09,100
It will.
It's bothersome.
445
00:39:09,100 --> 00:39:09,500
It will.
446
00:39:10,800 --> 00:39:13,710
You are young, yet you pretend to
know everything about the world.
447
00:39:29,730 --> 00:39:32,380
Gosh, why was I born?
448
00:39:33,350 --> 00:39:35,750
Why would he ask me that
and make me stress about it?
449
00:40:06,060 --> 00:40:07,730
That's it!
450
00:40:07,970 --> 00:40:09,970
.
451
00:40:13,500 --> 00:40:16,840
The rain ritual is today and the
Crown Prince is still not here.
452
00:40:17,330 --> 00:40:19,730
Something very bad
must have happened to him.
453
00:40:20,650 --> 00:40:22,070
Wait a little longer.
454
00:40:23,800 --> 00:40:26,610
The people will not stay calm
if the rain ritual gets delayed.
455
00:40:27,170 --> 00:40:29,890
I will go out of the palace
to find the Crown Prince.
456
00:40:29,890 --> 00:40:32,650
Please do what you can to
appease the people, Your Highness.
457
00:40:32,650 --> 00:40:34,260
I will not go.
458
00:40:36,380 --> 00:40:39,720
I've had enough of standing
in front of the people.
459
00:40:39,720 --> 00:40:42,920
The Crown Prince is only coming
to stand in your place.
460
00:40:42,920 --> 00:40:45,530
You had no problem killing assassins.
461
00:40:45,530 --> 00:40:48,300
You're going to fall into a depression
over a measly thing like that?
462
00:40:49,510 --> 00:40:50,870
Measly thing?
463
00:40:52,640 --> 00:40:55,450
You are too hung up on
the scar on your face.
464
00:40:55,970 --> 00:40:58,830
You can't be a strength to the
Crown Prince if you can't overcome that.
465
00:40:58,830 --> 00:41:01,730
You will never resolve the grudge
you have with your mother, as well.
466
00:41:04,810 --> 00:41:05,940
So...
467
00:41:06,630 --> 00:41:09,230
you used a ploy to choose me on purpose
and humiliate me?
468
00:41:09,230 --> 00:41:10,260
Why?
469
00:41:10,620 --> 00:41:13,400
You thought I would overcome it
if you put me in the worst situation?
470
00:41:13,400 --> 00:41:14,640
Is that it?
471
00:41:15,440 --> 00:41:16,970
So, you knew.
472
00:41:24,600 --> 00:41:26,570
You need to be more confident.
473
00:41:26,570 --> 00:41:29,590
That way the stones being thrown at you
will decrease in number.
474
00:41:30,330 --> 00:41:32,480
And you've been hit
with those stones before?
475
00:41:33,530 --> 00:41:35,650
"Heaven's will"?
476
00:41:36,490 --> 00:41:39,670
You think I'm lacking intelligence
because I have this scar?
477
00:41:40,520 --> 00:41:42,610
While my brothers were treated as princes
478
00:41:42,610 --> 00:41:45,310
I was treated as less than
a butcher's son.
479
00:41:45,310 --> 00:41:47,250
Now, I am the master of the ritual.
480
00:41:48,300 --> 00:41:51,130
Unless you needed a slave
to sit there until it rained
481
00:41:51,130 --> 00:41:52,320
there's no way I'd be chosen!
482
00:41:52,360 --> 00:41:55,330
If it rains because of that "slave",
that slave will become like a king!
483
00:41:56,620 --> 00:41:58,230
What of the way of the heavens?
484
00:41:58,740 --> 00:42:01,860
You are definitely to stand tall
before all the people.
485
00:42:02,590 --> 00:42:04,420
This is the only way the Crown Prince
can sit on the throne
486
00:42:04,420 --> 00:42:07,190
and you can stand in a position
that is subject only to the king.
487
00:42:08,700 --> 00:42:10,500
However, I can only lay the pieces.
488
00:42:11,060 --> 00:42:13,080
I cannot force you to do this.
489
00:42:14,970 --> 00:42:16,380
I understand.
490
00:42:17,490 --> 00:42:18,800
I do.
491
00:42:20,450 --> 00:42:23,070
Your will only takes you this far.
492
00:43:00,094 --> 00:43:12,094
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
493
00:43:13,260 --> 00:43:15,340
Come with me now.
494
00:43:15,340 --> 00:43:16,810
I'm going to the rain ritual.
495
00:43:16,810 --> 00:43:18,330
I have no time to go with you.
496
00:43:19,090 --> 00:43:22,330
I can take that mask off for you.
497
00:43:23,890 --> 00:43:24,890
What?
498
00:44:47,260 --> 00:44:48,330
You...
499
00:44:50,360 --> 00:44:52,760
It doesn't bother you
to see this ugly face?
500
00:44:55,530 --> 00:44:56,740
Do you feel sorry for me?
501
00:44:57,920 --> 00:45:01,270
How can I feel sorry for someone
who is always uttering death threats?
502
00:45:03,530 --> 00:45:05,930
Whether you have a scar or not,
503
00:45:05,930 --> 00:45:08,030
no matter how people see you,
504
00:45:08,830 --> 00:45:11,370
the fact that you're a good person
505
00:45:11,370 --> 00:45:13,900
is more important to me.
506
00:45:33,640 --> 00:45:35,700
In the end, it's only a single hand-span.
507
00:45:36,880 --> 00:45:39,860
Your having a long, dark life
because of this one hand-span...
508
00:45:40,960 --> 00:45:42,420
doesn't that seem a bit unfair?
509
00:45:51,170 --> 00:45:53,140
Can I really trust you?
510
00:45:55,860 --> 00:45:58,970
I have always wondered and doubted.
511
00:46:03,300 --> 00:46:08,720
In the past, I always trusted people
and was always betrayed by them.
512
00:46:10,160 --> 00:46:13,460
That's when I learned
513
00:46:14,230 --> 00:46:17,030
that it is difficult for someone to trust another.
514
00:46:17,430 --> 00:46:22,240
Therefore, I intend not to change.
515
00:46:23,210 --> 00:46:25,070
If you will trust me, Your Highness,
516
00:46:25,070 --> 00:46:27,320
I will not change first.
517
00:46:28,020 --> 00:46:29,400
I promise.
518
00:46:33,060 --> 00:46:34,370
If it is you...
519
00:46:36,110 --> 00:46:37,660
I can put myself in your hands.
520
00:46:42,660 --> 00:46:43,900
Do whatever you want.
521
00:46:47,040 --> 00:46:48,350
From now on...
522
00:46:50,340 --> 00:46:51,520
I am yours.
523
00:47:29,060 --> 00:47:30,870
Is the Crown Prince not here yet?
524
00:47:33,260 --> 00:47:35,550
Please wait a little longer,
Your Majesty.
525
00:47:35,960 --> 00:47:38,190
We cannot wait indefinitely.
526
00:47:38,450 --> 00:47:42,940
If the time for the rain ritual passes,
what will happen after?
527
00:47:44,140 --> 00:47:47,870
Your Majesty, why don't we appoint the
3rd Prince as the master of the ritual?
528
00:47:48,720 --> 00:47:51,040
He is the oldest after the Crown Prince.
529
00:47:51,040 --> 00:47:54,120
There is good reason and
there will be no grievances about it.
530
00:48:16,140 --> 00:48:19,140
No matter what you do,
the Crown Prince won't be coming back.
531
00:48:20,960 --> 00:48:22,940
What do you mean?
532
00:48:22,940 --> 00:48:26,370
My brother has a tendency
to lose out on opportunities.
533
00:49:11,570 --> 00:49:13,810
You can open your eyes now.
534
00:49:22,480 --> 00:49:24,480
Seems like the rain ritual is starting soon.
535
00:49:37,600 --> 00:49:39,600
Do you remember?
536
00:49:40,000 --> 00:49:41,840
I said before, right?
537
00:49:41,840 --> 00:49:43,610
You're mine.
538
00:49:46,570 --> 00:49:47,280
Whether it was then
539
00:49:47,280 --> 00:49:49,240
Or now
540
00:49:49,240 --> 00:49:52,210
Or the moment you touched my face
541
00:49:54,950 --> 00:49:56,950
I've made up my mind
542
00:49:57,620 --> 00:49:59,620
I will make you mine.
543
00:50:04,690 --> 00:50:06,690
Brace yourself from now on.
544
00:50:08,160 --> 00:50:10,160
I will...
545
00:50:10,600 --> 00:50:12,600
never let go of you.
546
00:51:20,624 --> 00:51:32,624
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
547
00:51:33,170 --> 00:51:34,330
What is this?
548
00:51:34,330 --> 00:51:36,480
I came to take my seat.
549
00:51:40,130 --> 00:51:44,480
Only the Crown Prince and I have
the right to sit in this palanquin.
550
00:51:46,190 --> 00:51:49,320
You have a lot of guts for a beast.
551
00:52:09,260 --> 00:52:10,310
You...
552
00:52:13,410 --> 00:52:14,900
Please sit down.
553
00:52:15,360 --> 00:52:16,560
Ji Mong!
554
00:52:16,560 --> 00:52:19,640
The 4th Prince was chosen by the heavens.
555
00:52:22,990 --> 00:52:24,230
Let's depart.
556
00:52:42,840 --> 00:52:45,330
Please give us rain.
557
00:52:45,330 --> 00:52:47,170
Let the rain fall.
558
00:52:47,170 --> 00:52:48,790
Please rain!
559
00:52:49,400 --> 00:52:51,530
Please give us rain!
560
00:52:58,110 --> 00:52:59,750
It's the 4th Prince!
561
00:52:59,750 --> 00:53:02,430
What? Is it you again?
562
00:53:02,430 --> 00:53:04,450
It is. It's the 4th Prince again.
563
00:53:04,450 --> 00:53:06,530
- Gosh!
- What are you doing here?
564
00:53:06,530 --> 00:53:08,470
- I ought to just...
- Wait!
565
00:53:09,020 --> 00:53:10,640
Look at him closely.
566
00:53:10,640 --> 00:53:12,860
His face looks different.
567
00:53:14,620 --> 00:53:16,440
The mask is gone.
568
00:53:16,440 --> 00:53:19,720
Didn't they say he had scars all over his face?
569
00:53:21,510 --> 00:53:23,500
Son of the dragon!
570
00:53:23,500 --> 00:53:26,320
Please bring us rain.
571
00:53:26,320 --> 00:53:29,040
Please rain! Bring us rain!
572
00:53:32,370 --> 00:53:34,570
Please let it rain!
573
00:53:34,570 --> 00:53:37,590
- Let it rain!
- Please give us rain.
574
00:53:37,590 --> 00:53:42,560
Please let it rain.
575
00:53:50,490 --> 00:53:53,360
Please rain!
576
00:54:50,810 --> 00:54:52,540
What has happened?
577
00:54:53,360 --> 00:54:55,310
Where is Yo?
578
00:54:55,310 --> 00:54:56,870
Control yourself.
579
00:54:59,030 --> 00:55:01,520
It is more important now
to complete the rain ritual.
580
00:57:49,880 --> 00:57:53,240
It's raining!
581
00:57:54,290 --> 00:57:56,840
It's raining! It's rain!
582
00:57:56,840 --> 00:57:59,610
The heavens have answered us.
583
00:58:01,090 --> 00:58:02,200
It is finally raining.
584
00:58:03,370 --> 00:58:05,040
It is raining!
585
00:58:07,740 --> 00:58:10,130
It is finally raining!
586
00:58:56,590 --> 00:58:59,420
Gwangjong?
587
00:59:19,300 --> 00:59:31,600
Synced & ripped by bozxphd
Subtitles by DramaFever
588
00:59:32,100 --> 00:59:34,460
[SCARLET HEART: RYEO]
589
00:59:34,560 --> 00:59:37,440
Show your bare face
and be more confident.
590
00:59:37,440 --> 00:59:39,390
How could you lose
an opportunity like that?
591
00:59:39,390 --> 00:59:41,770
You should've torn his throat out
to get it from him.
592
00:59:52,540 --> 00:59:54,110
Be careful of Prince Wang So.
593
01:00:00,000 --> 01:00:02,770
Please give me Hae Soo from the Damiwon.
44269
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.