All language subtitles for Moon-Knight-S01E05-English-Subtitles-STAGATV-COM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,208 --> 00:00:06,375 Do you know Ammit? 2 00:00:06,458 --> 00:00:10,625 Egyptian deity, right? World's first bogeyman. 3 00:00:10,708 --> 00:00:14,416 The justice of A mm it surveys the whole of our lives. 4 00:00:14,500 --> 00:00:16,875 That's why we have to resurrect her. 5 00:00:16,958 --> 00:00:19,625 And she'll light the path to heal the world. 6 00:00:19,708 --> 00:00:22,333 You brought this upon yourself, Khonshu. 7 00:00:27,083 --> 00:00:30,083 Now, he's tethered to this place. 8 00:00:30,166 --> 00:00:31,833 It's gotta be one of the big'uns. 9 00:00:34,125 --> 00:00:35,250 We won. 10 00:00:38,416 --> 00:00:39,625 Steven. 11 00:00:39,958 --> 00:00:43,625 - You know Steven? - Of course I know Steven. 12 00:00:43,958 --> 00:00:46,375 If we can't calmly... 13 00:00:48,875 --> 00:00:51,250 - Marc? Marc! - Steven! 14 00:00:51,333 --> 00:00:52,458 We gotta get out of here. 15 00:00:59,125 --> 00:01:00,208 Hi. 16 00:01:41,583 --> 00:01:43,541 Help! 17 00:01:50,083 --> 00:01:54,041 This is all your fault! 18 00:01:57,416 --> 00:01:59,833 Calm down. Marc? Marc. 19 00:01:59,916 --> 00:02:01,166 I didn't shoot you. 20 00:02:01,250 --> 00:02:04,291 Your mind is violently vacillating between 21 00:02:04,375 --> 00:02:06,458 sense and nonsense. 22 00:02:06,541 --> 00:02:09,583 Picture this, all right? Your brain is a pendulum, 23 00:02:09,666 --> 00:02:13,541 swinging between a very difficult reality, 24 00:02:13,625 --> 00:02:17,000 that you are my patient here at Putnam Medical Facility 25 00:02:17,083 --> 00:02:18,791 in Chicago, Illinois, 26 00:02:18,916 --> 00:02:24,166 and a reassuring fantasy that you've created on your own. 27 00:02:24,250 --> 00:02:27,791 That you're some kind of, I don't know, superhero. All right? 28 00:02:27,875 --> 00:02:32,000 You are doing everything and everything possible not to look within. 29 00:02:32,083 --> 00:02:33,833 You're not really a doctor. 30 00:02:34,750 --> 00:02:38,083 Is that why you keep starting imaginary fights in our hospital? 31 00:02:38,166 --> 00:02:39,416 No, you're not a doctor. 32 00:02:40,750 --> 00:02:44,000 Look. I feel real. I feel like a real doctor. 33 00:02:44,083 --> 00:02:45,166 You're not a doctor. 34 00:02:45,291 --> 00:02:46,625 Well, all right. 35 00:02:47,875 --> 00:02:51,041 I'm not a real doctor. Okay, well, all right, all right. 36 00:02:52,625 --> 00:02:54,208 It's not about me, okay? 37 00:02:54,583 --> 00:02:57,250 Let's start with you. Let's try it your way. Retrace your steps. 38 00:02:57,333 --> 00:03:00,916 Tell me. Tell me. How did you come to be here today? 39 00:03:01,250 --> 00:03:02,583 How did you get here? 40 00:03:04,208 --> 00:03:05,208 I took the bus, 41 00:03:05,916 --> 00:03:07,250 like I always do. 42 00:03:07,500 --> 00:03:09,916 You wanna know what you told me, how you got here? 43 00:03:10,000 --> 00:03:14,458 You told me that you were in a place that was oddly reminiscent of this office, 44 00:03:14,541 --> 00:03:20,000 except that it was in Egypt, right? And that you were with a rhinoceros 45 00:03:20,291 --> 00:03:22,000 - and... - Hippopotamus. 46 00:03:22,083 --> 00:03:25,083 You're right, I'm... You're right, it was a hippopotamus, 47 00:03:25,208 --> 00:03:26,625 but it talked. 48 00:03:29,916 --> 00:03:33,625 Now, what do you think? Do you think that is sense 49 00:03:34,416 --> 00:03:35,625 or nonsense? 50 00:03:39,541 --> 00:03:40,541 Nonsense? 51 00:03:41,625 --> 00:03:43,291 I find this really encouraging. 52 00:03:43,916 --> 00:03:46,166 Honestly, I do. 53 00:03:47,375 --> 00:03:50,750 The struggling mind will often build places 54 00:03:51,000 --> 00:03:54,375 to seek shelter for different aspects of the self 55 00:03:54,458 --> 00:03:56,291 from our most traumatic memories. 56 00:03:56,666 --> 00:03:59,375 It's called just an organizing principle, okay? 57 00:03:59,458 --> 00:04:02,333 Some people, they see a castle, right? 58 00:04:02,416 --> 00:04:05,833 Somebody else will see a maze, or a library. 59 00:04:06,166 --> 00:04:07,958 Or a... psych ward? 60 00:04:09,791 --> 00:04:16,166 Yeah. Or it could be. Could be a psych ward. Yeah. 61 00:04:16,250 --> 00:04:22,833 What I find extremely interesting is this new... The new animal character. 62 00:04:23,000 --> 00:04:24,208 Um... 63 00:04:24,666 --> 00:04:27,791 - Hippopotamus? - I find that really interesting. 64 00:04:28,333 --> 00:04:32,041 This hippo could break down the walls between you and Steven, 65 00:04:32,125 --> 00:04:34,083 and we might finally understand. 66 00:04:36,625 --> 00:04:37,708 Understand what? 67 00:04:38,166 --> 00:04:42,916 Well, before you got upset, you were talking to me about a boy. 68 00:04:43,916 --> 00:04:45,958 - Do you remember that boy? - Mmm-hmm. 69 00:04:46,041 --> 00:04:48,583 You think you could tell me about that little boy? 70 00:04:53,791 --> 00:04:56,416 Hey, thank you. I feel really great. 71 00:04:56,500 --> 00:04:57,541 Yeah. 72 00:04:57,625 --> 00:05:01,083 I mean, they must pay you a lot of money in this place. 73 00:05:01,166 --> 00:05:02,708 - You know what? - You're really good. 74 00:05:02,791 --> 00:05:05,583 I tell you what, I feel like a million dollars, never felt so good. 75 00:05:05,666 --> 00:05:08,500 I'm gonna see myself out. Thank you. Doctor! No, you're not... 76 00:05:08,583 --> 00:05:11,541 You're gonna release that monster... He's gonna destroy everything! 77 00:05:11,625 --> 00:05:14,125 - He's gonna destroy everything! - Be gentle with him! 78 00:05:14,208 --> 00:05:16,041 Listen, I am not your enemy! 79 00:05:16,125 --> 00:05:18,375 No! No! 80 00:05:20,916 --> 00:05:22,000 Hippo! Hippo! 81 00:05:22,083 --> 00:05:23,458 Oh, man! 82 00:05:23,833 --> 00:05:25,666 Wow, these meds are really amazing. 83 00:05:26,375 --> 00:05:28,750 Is he always so intense? 84 00:05:28,833 --> 00:05:30,791 Who, him? Yeah, pretty much. 85 00:05:31,750 --> 00:05:33,416 So, are you two, like, twins? 86 00:05:33,750 --> 00:05:35,125 - No. - Well, yes, sort of. 87 00:05:35,208 --> 00:05:36,833 Okay, great. 88 00:05:36,916 --> 00:05:39,166 That's really cleared this whole situation up for me. 89 00:05:39,250 --> 00:05:40,250 That makes two of us. 90 00:05:40,375 --> 00:05:42,791 Just a second ago, I thought I'd been shot to death. 91 00:05:42,875 --> 00:05:45,666 Oh, gosh! This will really bake your noodle, 92 00:05:45,750 --> 00:05:47,958 but I think you were just taking a little time-out. 93 00:05:48,666 --> 00:05:50,666 I'm afraid you're actually quite dead. 94 00:05:51,166 --> 00:05:52,250 I'm sorry, what? 95 00:05:53,541 --> 00:05:54,541 But... 96 00:05:55,625 --> 00:05:57,166 I'm dead? We're dead? 97 00:05:57,416 --> 00:05:58,416 Yes. 98 00:05:59,750 --> 00:06:01,333 Yes, Marc. I think she's right. 99 00:06:01,416 --> 00:06:03,916 I think we died. 100 00:06:04,916 --> 00:06:07,875 I actually... I have... Hold on a sec. 101 00:06:08,083 --> 00:06:10,625 It's been a minute since we've had a soul pass through here. 102 00:06:10,708 --> 00:06:14,500 Bit distracted... Excuse me. 103 00:06:16,166 --> 00:06:18,958 A-ha! Okay, here we go. 104 00:06:24,958 --> 00:06:29,000 Welcome, gentle traveler... Travelers, 105 00:06:29,291 --> 00:06:31,458 to the realm of the Duat. 106 00:06:31,541 --> 00:06:33,875 Duat? The Egyptian underworld. 107 00:06:34,416 --> 00:06:35,666 This is Taweret, 108 00:06:35,750 --> 00:06:38,208 - goddess of women and children... - Uh-huh. 109 00:06:38,375 --> 00:06:41,833 ...and she's guiding us through our journey to the afterlife. 110 00:06:42,375 --> 00:06:44,125 - Wow. - Okay. 111 00:06:45,125 --> 00:06:50,125 Right. So, this is the afterlife? 112 00:06:50,375 --> 00:06:54,791 - The afterlife? - An afterlife. Not the afterlife. 113 00:06:55,125 --> 00:06:57,500 You'd be surprised how many intersectional planes 114 00:06:57,583 --> 00:06:59,875 - of untethered consciousness exist. - Yeah. 115 00:07:00,083 --> 00:07:04,666 Like the Ancestral Plane. Oh! Just gorgeous. Anyway. 116 00:07:04,750 --> 00:07:07,291 I do actually have cards for all this 117 00:07:07,375 --> 00:07:10,541 if you just wait, and... I'm sorry. 118 00:07:11,041 --> 00:07:12,208 Wait... Bye. 119 00:07:12,375 --> 00:07:13,875 Okay, so... 120 00:07:15,958 --> 00:07:19,666 Because the Duat's true nature is impossible for the human mind 121 00:07:19,750 --> 00:07:20,833 - to comprehend... - Right. 122 00:07:20,916 --> 00:07:23,708 ...you may perceive this realm as something 123 00:07:23,791 --> 00:07:25,625 more easily recognizable to you. 124 00:07:26,041 --> 00:07:29,041 - Uh-huh. - A psych ward's a first for me, 125 00:07:29,125 --> 00:07:32,166 but, hey, we can roll with it, right? 126 00:07:33,166 --> 00:07:36,416 Why would we imagine this realm to be a psychiatric hospital? 127 00:07:36,500 --> 00:07:38,208 Because we're insane. 128 00:07:43,958 --> 00:07:45,375 We're insane. 129 00:07:46,333 --> 00:07:47,458 This talking hippo, 130 00:07:48,166 --> 00:07:51,833 talking dead bird, you're outside of my body now. 131 00:07:51,916 --> 00:07:54,000 And now the afterlife, right? 132 00:07:54,083 --> 00:07:57,083 - That's the reality and this... - But Marc, Marc. 133 00:07:57,166 --> 00:08:01,083 The hospital. That's the imagination. 134 00:08:02,125 --> 00:08:05,583 - Sorry, he's... - Oh, man. Dr. Harrow's right. 135 00:08:06,083 --> 00:08:07,166 Dr. Harrow? 136 00:08:08,208 --> 00:08:09,833 This is an organizing principle. 137 00:08:09,916 --> 00:08:12,125 - Is he a doctor now? - I'll prove it you. 138 00:08:12,208 --> 00:08:15,125 So, like, right through these doors, for example, 139 00:08:15,208 --> 00:08:17,333 we go through here, there's gonna be patients, 140 00:08:17,416 --> 00:08:20,750 and there's Crawley probably about to yell bingo! 141 00:08:21,000 --> 00:08:22,333 Oh, my God! 142 00:08:22,958 --> 00:08:24,000 Oh, my God! 143 00:08:31,541 --> 00:08:32,666 What is this? 144 00:08:32,750 --> 00:08:34,000 This is the underworld. 145 00:08:34,708 --> 00:08:35,958 I'm not crazy. 146 00:08:36,583 --> 00:08:37,583 I'm dead. 147 00:08:37,666 --> 00:08:40,500 - Where did you say we're going? - We're sailing to A'aru. 148 00:08:40,833 --> 00:08:43,416 To the Field of Reeds, right, Taweret? 149 00:08:43,500 --> 00:08:45,458 Ah, so he's the smart one, hey? 150 00:08:45,541 --> 00:08:50,416 Well, if your heart's balanced in life, then you will spend eternity in paradise. 151 00:08:51,000 --> 00:08:52,375 The Field of Reeds. 152 00:08:52,791 --> 00:08:57,583 But before we get there, I've just got to do a quick little... 153 00:09:00,333 --> 00:09:03,750 Whoa! Easy! Easy, easy, easy there! 154 00:09:04,916 --> 00:09:07,666 Oh, goody! It worked! Look at that! 155 00:09:08,000 --> 00:09:11,666 Here was little old me worrying I'd blow your chests wide open. 156 00:09:11,750 --> 00:09:13,041 Sorry, what? 157 00:09:13,666 --> 00:09:14,833 Wait, what's she doing? 158 00:09:14,916 --> 00:09:18,208 She's weighing our hearts on the Scales of Justice 159 00:09:18,291 --> 00:09:19,583 and the Feather of Truth. 160 00:09:19,666 --> 00:09:22,375 You see, the ancient Egyptians believed that the heart 161 00:09:22,458 --> 00:09:25,125 was the sign of who you really were in life. 162 00:09:25,583 --> 00:09:28,500 If the Scales balance by the time you end the journey, 163 00:09:28,583 --> 00:09:31,458 then a soul is permitted to pass into the Field of Reeds. 164 00:09:31,833 --> 00:09:35,250 - What if they don't balance? - You get thrown overboard. Whoo! 165 00:09:36,166 --> 00:09:37,958 The dead will drag you down into the Duat, 166 00:09:38,041 --> 00:09:41,166 where you will remain forever, frozen in sand. 167 00:09:41,958 --> 00:09:45,416 No unbalanced souls on my boat. Them's the rules. 168 00:09:45,625 --> 00:09:47,416 Fingers crossed for you guys, hey? 169 00:09:49,041 --> 00:09:52,416 I don't care what this hippo says. There's no way we're ending up down there. 170 00:09:52,500 --> 00:09:54,625 And we're not going to the Field of Reeds, either. 171 00:09:54,708 --> 00:09:57,458 - All right. What are you proposing? - If it comes to it, 172 00:09:58,625 --> 00:10:00,291 kill the hippo, steal the boat. 173 00:10:00,375 --> 00:10:01,375 Kill? 174 00:10:02,166 --> 00:10:03,958 Um, fellas? 175 00:10:08,000 --> 00:10:10,500 What? Why is it doing that? Why is it moving like that? 176 00:10:10,583 --> 00:10:14,916 I don't know. I do not have a card for this. 177 00:10:19,416 --> 00:10:21,583 Oh. It's the hearts. 178 00:10:22,208 --> 00:10:24,208 They aren't full. 179 00:10:24,333 --> 00:10:27,291 And trust me, I'm a goblet half-full kind of gal, but... 180 00:10:27,916 --> 00:10:29,875 It's like they each feel incomplete. 181 00:10:29,958 --> 00:10:31,041 What does that mean? 182 00:10:31,125 --> 00:10:35,125 Without balanced Scales, the Duat will eventually claim your soul. 183 00:10:36,375 --> 00:10:38,083 Do you have any other suggestions? 184 00:10:39,541 --> 00:10:42,000 This boat contains all of a life's memories. 185 00:10:42,083 --> 00:10:45,458 Now I don't know what you two guys have been hiding, but my advice, 186 00:10:45,708 --> 00:10:48,250 get in there and show each other the truth. 187 00:10:48,458 --> 00:10:51,541 Balance your Scales before we arrive at the Field of Reeds, 188 00:10:51,708 --> 00:10:53,833 or your souls will be destroyed. 189 00:10:54,166 --> 00:10:57,000 - Yeah, all right. - So how are we supposed to do this? 190 00:10:57,458 --> 00:11:00,416 Not sure. You think Layla's all right? 191 00:11:01,166 --> 00:11:02,416 Yeah, for now. 192 00:11:02,916 --> 00:11:06,458 And knowing her, she'll go on a suicide mission to stop Harrow herself. 193 00:11:07,208 --> 00:11:09,041 That means we better hurry, doesn't it? 194 00:11:09,125 --> 00:11:11,041 Know what Layla would be all right with? 195 00:11:11,125 --> 00:11:13,541 - Don't. Just don't say it. - I'm just saying there is 196 00:11:13,625 --> 00:11:15,166 one hippo and two of us, 197 00:11:15,250 --> 00:11:17,458 and this ship can't be that hard to steer. So... 198 00:11:17,541 --> 00:11:20,833 - And we don't have to actually... - Have to what? Kill the Goddess Taweret? 199 00:11:20,916 --> 00:11:23,041 No, just, you know, find me a rope and... 200 00:11:23,125 --> 00:11:24,833 Yeah. Or we can do what she says, 201 00:11:24,916 --> 00:11:28,291 and help each other uncover whatever it is that we're hiding, apparently. 202 00:11:28,375 --> 00:11:32,583 Steven, I don't know about you, but my memories are a fricking mess. 203 00:11:32,750 --> 00:11:35,375 Yeah, mine, too. 204 00:11:49,791 --> 00:11:50,875 Whoa. 205 00:11:51,750 --> 00:11:52,791 That's wild. 206 00:11:58,833 --> 00:11:59,875 Oi. What's this? 207 00:11:59,958 --> 00:12:01,500 Steven, what are we gonna do here? 208 00:12:01,583 --> 00:12:04,083 We're gonna revisit every single memory I've ever had? 209 00:12:06,583 --> 00:12:08,708 Do you... Do you remember this? 210 00:12:11,125 --> 00:12:13,791 Yeah. I don't know, it's just a street, you know. 211 00:12:13,875 --> 00:12:16,166 How many streets have you walked down your whole life? 212 00:12:17,750 --> 00:12:19,666 Help! 213 00:12:20,541 --> 00:12:21,666 Did you hear that? 214 00:12:27,708 --> 00:12:28,708 Hey. 215 00:12:33,208 --> 00:12:36,333 Just a creepy caff filled with dead bodies. 216 00:12:36,416 --> 00:12:40,166 That's all it is. No prizes guessing whose room this is. 217 00:12:40,791 --> 00:12:42,250 - Yours. - Funny. 218 00:12:59,458 --> 00:13:00,458 Dubai. 219 00:13:04,000 --> 00:13:05,125 Gabon. 220 00:13:09,583 --> 00:13:11,708 New York. No way. 221 00:13:11,791 --> 00:13:12,875 Oh, man. 222 00:13:13,083 --> 00:13:14,875 What, do you know these people? 223 00:13:16,291 --> 00:13:18,166 No. Oh, no. 224 00:13:18,333 --> 00:13:21,583 Surely not all of them? 225 00:13:22,416 --> 00:13:24,375 You killed all of them? 226 00:13:25,125 --> 00:13:29,041 They were criminals. Murderers. Predators. The worst of the worst. 227 00:13:29,125 --> 00:13:30,500 Khonshu wanted them punished. 228 00:13:30,583 --> 00:13:33,416 It's what he meant by protecting the travelers of the night. 229 00:13:33,500 --> 00:13:35,333 And you remember each person? 230 00:13:35,416 --> 00:13:36,791 You try taking a life. 231 00:13:39,291 --> 00:13:40,666 See how quickly you forget. 232 00:13:43,500 --> 00:13:46,833 Kept wishing I'd fail and one of them would kill me instead. 233 00:13:48,458 --> 00:13:51,041 - The healing ended up being a curse. - Marc! 234 00:13:51,416 --> 00:13:52,666 Do you see this? Look. 235 00:13:53,166 --> 00:13:55,791 The Scales are slowing down. It's working. 236 00:13:55,875 --> 00:13:59,708 Okay, all right. So then, now what? What do we do? Do you go next? 237 00:13:59,791 --> 00:14:01,166 Um... Who's that? 238 00:14:08,166 --> 00:14:09,166 Marc, 239 00:14:10,333 --> 00:14:14,541 why is there a child in a room filled with people that you've killed? 240 00:14:16,291 --> 00:14:18,916 - Steven, look, don't go near him. - Hey, little man. 241 00:14:20,333 --> 00:14:22,416 What's your name, there? Oh, hold on there. 242 00:14:22,500 --> 00:14:24,583 - Wait a moment. - Steven. Wait! Wait! 243 00:14:28,208 --> 00:14:29,791 Come on! No, wait! Steven! Steven! 244 00:14:32,291 --> 00:14:35,291 Open the door! Open the door! 245 00:14:40,083 --> 00:14:41,791 - Open the door! - Mom? 246 00:14:43,583 --> 00:14:46,375 Food's ready. Who's hungry? RoRo? 247 00:14:46,458 --> 00:14:48,000 Mom, come check out my drawing. 248 00:14:48,083 --> 00:14:50,041 He drew the fish with only one fin. 249 00:14:50,125 --> 00:14:52,000 Marc, be nice to your little brother. 250 00:14:52,583 --> 00:14:53,750 I had a brother? 251 00:14:55,000 --> 00:14:57,041 I'm not hungry. Want to go to the cave? 252 00:14:58,291 --> 00:14:59,666 We'll eat later. 253 00:15:00,000 --> 00:15:02,208 Boys? Don't be gone too long. 254 00:15:02,541 --> 00:15:05,166 Hey, hey, hey, Marc. What do you do? 255 00:15:05,750 --> 00:15:07,833 Keep an eye on your brother. Okay? 256 00:15:08,208 --> 00:15:09,333 Laters, gators. 257 00:15:09,625 --> 00:15:11,208 In a while, crocodile. 258 00:15:18,041 --> 00:15:19,416 Where'd they go? 259 00:15:20,458 --> 00:15:21,958 Let's do it. Let's go. 260 00:15:22,625 --> 00:15:24,916 Okay. Okay, okay, fine, but... 261 00:15:25,416 --> 00:15:26,833 I'll be Rosser, though. 262 00:15:27,666 --> 00:15:29,750 Can you hear that, Dr. Grant? 263 00:15:29,875 --> 00:15:31,458 I sure do, Rosser. 264 00:15:31,583 --> 00:15:33,708 Sounds to me like danger. 265 00:15:34,333 --> 00:15:36,708 Dr. Grant? 266 00:15:36,833 --> 00:15:38,767 Mom said not to when it's raining. 267 00:15:38,791 --> 00:15:40,711 It'll be fine. Don't be a baby. 268 00:15:55,666 --> 00:15:57,250 That was awesome. 269 00:15:59,000 --> 00:16:01,125 Oh. 270 00:16:13,333 --> 00:16:14,833 Oh, God. Oh, no. 271 00:16:16,333 --> 00:16:17,333 Lads? 272 00:16:18,333 --> 00:16:19,958 You have to get out of here! 273 00:16:21,625 --> 00:16:22,916 Boys? 274 00:16:24,208 --> 00:16:25,625 Don't go any further! 275 00:16:26,083 --> 00:16:28,125 The water's rising way too fast! 276 00:16:29,500 --> 00:16:31,125 You got to get out of here. 277 00:16:33,208 --> 00:16:34,208 Boys? 278 00:16:35,166 --> 00:16:36,583 Where are they? 279 00:16:39,291 --> 00:16:41,583 Steven? Come back here! 280 00:16:42,875 --> 00:16:44,000 Boys? 281 00:16:45,833 --> 00:16:48,750 Come on, lads. We have to leave now! 282 00:16:48,916 --> 00:16:51,375 Can you hear me? Can you hear me? 283 00:16:52,458 --> 00:16:53,875 Where are you? 284 00:16:54,500 --> 00:16:56,041 Marc! Marc! 285 00:16:56,875 --> 00:16:59,166 - Help us, please! Help us. - Marc! Oh, God. 286 00:16:59,250 --> 00:17:01,458 - RoRo! - Follow my voice! 287 00:17:01,625 --> 00:17:03,041 - Boys! - Mommy! 288 00:17:03,125 --> 00:17:05,416 - Mommy! I want my mommy! - No. No, no, no. 289 00:17:05,500 --> 00:17:07,041 I hear you! 290 00:17:07,250 --> 00:17:08,601 - Mommy! - I hear you, Marc! 291 00:17:08,625 --> 00:17:09,750 RoRo! 292 00:17:10,791 --> 00:17:13,291 - It's just a memory. It is just a memory. - Help! 293 00:17:13,375 --> 00:17:14,775 - Mommy! - Damn it, Steven. 294 00:17:53,625 --> 00:17:55,083 Hey, Steven. 295 00:17:56,541 --> 00:17:58,333 I want my RoRo back. 296 00:18:01,041 --> 00:18:04,125 I want him back. 297 00:18:16,375 --> 00:18:18,791 What are you doing here? Hmm? 298 00:18:21,041 --> 00:18:22,083 Come on, buddy. 299 00:18:22,916 --> 00:18:24,583 You were supposed to keep him safe! 300 00:18:24,666 --> 00:18:25,708 Steven, let's go. 301 00:18:28,166 --> 00:18:29,916 You let him drown. 302 00:18:30,708 --> 00:18:34,041 This is all your fault! 303 00:18:34,166 --> 00:18:37,041 This is all your fault! 304 00:18:38,833 --> 00:18:40,416 Hey, Steven. Come here. 305 00:18:40,958 --> 00:18:43,250 Come here! Stop, stop! Don't go up there! 306 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Stop! 307 00:18:44,750 --> 00:18:47,166 Wendy? Wendy, come on, please. 308 00:18:49,500 --> 00:18:50,541 Wendy, please. 309 00:18:53,000 --> 00:18:55,166 We're just about to blow out the candles now. 310 00:19:01,083 --> 00:19:02,125 She's not coming. 311 00:19:05,583 --> 00:19:07,375 Your mother's not feeling well, Marc. 312 00:19:08,916 --> 00:19:11,666 We'll do it just you and I this year. 313 00:19:12,250 --> 00:19:13,291 Okay? 314 00:19:24,000 --> 00:19:25,000 Steven! 315 00:19:27,333 --> 00:19:28,333 Steven! 316 00:19:33,958 --> 00:19:36,583 You can't have a birthday without your favorite cake! 317 00:19:38,333 --> 00:19:40,041 Get started on these, okay, son? 318 00:19:43,500 --> 00:19:45,416 You were always jealous of him. 319 00:19:48,000 --> 00:19:50,875 Ever since he was born. 320 00:19:56,708 --> 00:19:57,833 I... 321 00:19:57,916 --> 00:20:01,166 I should've known you would do something like this. 322 00:20:07,041 --> 00:20:08,458 Mum, what are you doing? 323 00:20:14,458 --> 00:20:15,458 Steven! 324 00:20:24,208 --> 00:20:26,208 What happened in that room, Marc? 325 00:20:27,083 --> 00:20:29,541 - That's it, Steven. That's it. - All right! All right. 326 00:20:30,500 --> 00:20:32,125 Why are you remembering her like that? 327 00:20:32,208 --> 00:20:33,791 That's not what she was like. 328 00:20:35,166 --> 00:20:37,875 No. Let me go. Let me back in there. What are you hiding? 329 00:20:37,958 --> 00:20:39,291 What are you hiding? 330 00:20:39,375 --> 00:20:41,958 Marc, son. Please come inside. 331 00:20:42,666 --> 00:20:43,791 She will get help. 332 00:20:43,875 --> 00:20:44,875 Dad. 333 00:20:44,958 --> 00:20:47,833 - We will fix this. - You're supposed to fix this. 334 00:20:47,916 --> 00:20:50,625 I mean... Why haven't you? 335 00:20:54,666 --> 00:20:56,166 I cannot lose another son. 336 00:20:56,625 --> 00:20:57,708 Please. 337 00:21:00,291 --> 00:21:01,458 Please... 338 00:21:02,625 --> 00:21:04,041 That's enough, Steven. 339 00:21:05,416 --> 00:21:06,666 Get off me! 340 00:21:15,250 --> 00:21:16,625 Where the hell are we now? 341 00:21:23,333 --> 00:21:24,416 Oh, God. 342 00:21:27,958 --> 00:21:31,041 Harrow said you were a mercenary. 343 00:21:34,041 --> 00:21:37,083 That you killed hostages. 344 00:21:39,083 --> 00:21:41,791 - And you believe that? - Yeah. Wouldn't put it past you. 345 00:21:47,041 --> 00:21:48,875 Turns out going AWOL in a fugue state 346 00:21:48,958 --> 00:21:50,708 gets you discharged from the military. 347 00:21:50,833 --> 00:21:52,666 Didn't have a ton of options after that, 348 00:21:52,750 --> 00:21:54,916 so I went work-for-hire for my old CO Bushman. 349 00:21:55,666 --> 00:21:57,666 The job was to raid an Egyptian tomb. 350 00:21:58,875 --> 00:22:00,125 But Bushman changed the plan, 351 00:22:01,083 --> 00:22:03,333 called for no witnesses, and I couldn't live with that. 352 00:22:03,500 --> 00:22:05,458 Is that Doctor El Faouly? 353 00:22:05,583 --> 00:22:06,708 Layla's dad? 354 00:22:09,166 --> 00:22:12,083 I tried to get them all away. 355 00:22:14,291 --> 00:22:15,291 But we didn't make it. 356 00:22:17,083 --> 00:22:18,125 Clearly. 357 00:22:19,125 --> 00:22:20,500 What happened to you? 358 00:23:19,375 --> 00:23:21,375 What a waste. 359 00:23:23,708 --> 00:23:24,791 Huh? 360 00:23:25,208 --> 00:23:28,541 I feel the pain inside of you. 361 00:23:29,416 --> 00:23:30,416 Ah. 362 00:23:31,375 --> 00:23:32,458 Hmm. 363 00:23:33,166 --> 00:23:36,083 What the hell are you? 364 00:23:37,125 --> 00:23:39,958 I am the god Khonshu, 365 00:23:40,250 --> 00:23:42,750 in search of a warrior. 366 00:23:43,083 --> 00:23:45,250 A warrior. 367 00:23:45,791 --> 00:23:47,291 Well, good luck with that. 368 00:23:47,750 --> 00:23:52,666 To be my hands, my eyes, my vengeance. 369 00:23:53,541 --> 00:23:57,791 To be my final word against the evildoers. 370 00:23:57,875 --> 00:24:01,333 To bind your very being to me 371 00:24:01,458 --> 00:24:06,750 and eradicate only the worst, those who deserve it. 372 00:24:07,041 --> 00:24:08,708 Do you want death 373 00:24:09,666 --> 00:24:11,083 or do you want life? 374 00:24:12,916 --> 00:24:14,125 I don't know. 375 00:24:14,541 --> 00:24:20,541 Your mind, I feel it. Fractured. Broken. 376 00:24:21,375 --> 00:24:23,166 Most fascinating. 377 00:24:24,083 --> 00:24:29,291 You are a worthy candidate to serve me during this time. 378 00:24:31,291 --> 00:24:33,583 In exchange for your life, 379 00:24:34,500 --> 00:24:38,125 do you swear to protect the travelers of the night 380 00:24:39,000 --> 00:24:43,625 and bring my vengeance to those who would do them harm? 381 00:24:43,708 --> 00:24:45,583 That sneaky old vulture. 382 00:24:46,875 --> 00:24:48,916 He was manipulating you from the start. 383 00:24:49,000 --> 00:24:50,750 Yeah, well, he kept us alive. 384 00:24:51,125 --> 00:24:53,875 Marc, he was taking advantage of you. 385 00:24:54,625 --> 00:24:57,833 Or it was just a way for me to keep being what I've always been. 386 00:24:59,083 --> 00:25:00,083 A killer. 387 00:25:01,000 --> 00:25:06,208 Do you swear to protect the travelers of the night 388 00:25:06,291 --> 00:25:10,875 and bring my vengeance to those who would do them harm? 389 00:25:13,958 --> 00:25:14,958 Yes. 390 00:25:15,125 --> 00:25:16,416 Look. 391 00:25:17,416 --> 00:25:18,541 The Scales. 392 00:25:19,833 --> 00:25:21,916 Have we done it? Have we balanced them? 393 00:25:24,541 --> 00:25:26,000 Then rise. 394 00:25:26,333 --> 00:25:28,666 Rise and live again. 395 00:25:28,750 --> 00:25:31,458 As my fist of vengeance. 396 00:25:32,166 --> 00:25:33,750 As my 397 00:25:34,375 --> 00:25:36,375 Moon Knight. 398 00:25:41,958 --> 00:25:43,833 Are those... 399 00:25:45,250 --> 00:25:47,250 Come on, Marc. Let's go! 400 00:25:49,666 --> 00:25:50,916 Taweret, what's going on? 401 00:25:51,000 --> 00:25:52,800 Fear is spreading in the upper world. 402 00:25:52,875 --> 00:25:56,500 Unbalanced souls are being judged or condemned to the sands before their time. 403 00:25:56,583 --> 00:25:59,166 Oh, this is bad. This is evil. 404 00:25:59,250 --> 00:26:02,083 - Harrow. - You see why we have to go back? 405 00:26:02,916 --> 00:26:05,041 Even if I could send you back up there, 406 00:26:05,125 --> 00:26:07,583 you'd just be returning to a body with a bullet in it. 407 00:26:07,666 --> 00:26:08,958 You wouldn't be able to heal. 408 00:26:09,041 --> 00:26:11,958 Can you send word to Layla? Please. Help us free Khonshu. 409 00:26:12,041 --> 00:26:14,166 Are you sure you want to be with Khonshu again? 410 00:26:14,250 --> 00:26:16,458 Seems like you really want to get away from him. 411 00:26:16,541 --> 00:26:19,750 I did, but this is our only shot. It's the way it's gotta be. 412 00:26:19,875 --> 00:26:21,500 Please, Taweret, you have to help us. 413 00:26:22,041 --> 00:26:23,083 Please. 414 00:26:24,958 --> 00:26:26,208 What the heck? 415 00:26:26,500 --> 00:26:28,583 Osiris is not going to like this, 416 00:26:28,666 --> 00:26:31,166 but his gate is the only path back. 417 00:26:39,541 --> 00:26:42,916 Get back inside! You don't have long. 418 00:26:43,000 --> 00:26:45,541 Get those Scales balanced. 419 00:26:54,791 --> 00:26:57,666 There was that bedroom that you didn't want me to go into. 420 00:26:57,750 --> 00:26:59,875 - That's it. That's where we'll go. - Just a second. 421 00:26:59,958 --> 00:27:02,541 Just wait a second. Just give me a second here. Okay? 422 00:27:02,666 --> 00:27:06,500 Um, look, we don't have to go back through it all again. 423 00:27:06,583 --> 00:27:08,375 We can just talk. Let's just talk. 424 00:27:08,541 --> 00:27:10,375 Right here, right now. I'll tell you... 425 00:27:10,458 --> 00:27:12,041 I'll tell you everything. Okay? 426 00:27:12,833 --> 00:27:15,916 I'm just begging you, don't make us go there again. 427 00:27:16,000 --> 00:27:17,208 It's not worth it. 428 00:27:17,291 --> 00:27:18,750 Not worth it? 429 00:27:20,000 --> 00:27:22,583 Not worth it? Marc, you're about to lose everything. 430 00:27:23,291 --> 00:27:24,458 Do you understand? 431 00:27:25,083 --> 00:27:28,375 If we don't get back, and Harrow succeeds, 432 00:27:28,458 --> 00:27:31,208 and all those people die... 433 00:27:31,541 --> 00:27:33,791 If Layla dies, 434 00:27:33,875 --> 00:27:35,458 that's on your head. 435 00:27:35,958 --> 00:27:37,291 It'll be all your fault. 436 00:27:37,375 --> 00:27:40,625 No, no, no! You can't! I won't do it! 437 00:27:40,708 --> 00:27:44,458 I won't do it! You can't make me! You can't make me! 438 00:27:44,541 --> 00:27:46,625 Marc. Marc. Marc. 439 00:27:46,708 --> 00:27:47,875 Stop it. Stop it. 440 00:27:59,000 --> 00:28:00,750 Did you inject me with something? 441 00:28:03,083 --> 00:28:07,541 You watch too many movies, all right? 442 00:28:07,708 --> 00:28:10,708 We can't involuntarily sedate patients. 443 00:28:10,791 --> 00:28:14,125 Not these days, huh? I mean, not unless absolutely necessary. 444 00:28:15,791 --> 00:28:19,958 Oh, Marc, what you've been doing is so difficult. 445 00:28:20,291 --> 00:28:21,666 I'm so proud of you. 446 00:28:22,541 --> 00:28:26,958 Reliving these kind of traumatic memories can be so painful. 447 00:28:27,041 --> 00:28:29,375 They look and feel so real, 448 00:28:29,458 --> 00:28:32,541 and you have been at it for hours. 449 00:28:33,541 --> 00:28:34,750 Great work. 450 00:28:35,708 --> 00:28:38,083 It's really... You've been peering inward, 451 00:28:38,500 --> 00:28:42,833 looking deeply into all of the moments that make you, you. 452 00:28:43,666 --> 00:28:46,125 Here. Come on. Take it. 453 00:28:46,333 --> 00:28:49,250 Yeah. I'm so proud of you, Marc. 454 00:28:50,583 --> 00:28:52,958 Now just stay with me for one second, okay? 455 00:28:53,291 --> 00:28:55,083 I want you to consider this. 456 00:28:55,166 --> 00:28:57,375 Do you think you created Steven 457 00:28:58,208 --> 00:29:02,458 to hide from all of the awful things you feel you've done in your life, 458 00:29:02,666 --> 00:29:05,625 or do you think Steven created Marc to punish the world 459 00:29:05,708 --> 00:29:07,375 for what your mother did to you? 460 00:29:10,875 --> 00:29:11,916 Do you know? 461 00:29:13,541 --> 00:29:14,666 Can you remember? 462 00:29:15,750 --> 00:29:19,458 There's only one way to know. 463 00:29:20,750 --> 00:29:22,958 You're gonna have to open up to Steven. 464 00:29:24,416 --> 00:29:27,291 There can be no progress without understanding. 465 00:29:28,750 --> 00:29:29,916 Can you do that? 466 00:29:31,333 --> 00:29:33,291 Can you open up to Steven? 467 00:29:46,666 --> 00:29:50,541 I don't... This is my room. 468 00:29:51,125 --> 00:29:53,416 I remember some things, but I don't remember this. 469 00:29:57,000 --> 00:29:58,916 It's not Mom. It's not my mom. 470 00:30:00,750 --> 00:30:01,958 It's not my mom. 471 00:30:02,791 --> 00:30:04,416 It's not my mom. 472 00:30:04,875 --> 00:30:06,208 Marc, open this door. 473 00:30:06,500 --> 00:30:08,333 Open this door right now. 474 00:30:08,416 --> 00:30:09,666 It's not my mom. 475 00:30:10,708 --> 00:30:12,250 - Open this door. - It's not my mom. 476 00:30:12,875 --> 00:30:14,333 It's not my mom. 477 00:30:19,833 --> 00:30:22,833 Bloody hell. Look at the state of this place. 478 00:30:23,916 --> 00:30:26,375 Better sort it out before Mum sees it. 479 00:30:28,333 --> 00:30:31,083 Marc, open this door right now! 480 00:30:38,833 --> 00:30:43,500 "When danger is near, Steven Grant has no fear." 481 00:30:47,375 --> 00:30:48,541 You made me up. 482 00:30:49,041 --> 00:30:51,666 Open this door right now! 483 00:30:55,875 --> 00:30:57,416 You're gonna learn 484 00:30:59,291 --> 00:31:00,458 to listen. 485 00:31:07,000 --> 00:31:09,750 Why do you have to make me do this? 486 00:31:09,833 --> 00:31:11,041 I wanna see what she did. 487 00:31:11,125 --> 00:31:12,245 You disgusting human. 488 00:31:12,291 --> 00:31:14,458 You do not need to see that. 489 00:31:14,541 --> 00:31:15,875 That's the whole point of you. 490 00:31:21,291 --> 00:31:22,875 The point of me? 491 00:31:23,541 --> 00:31:25,708 The point of me? What? To be your stress ball? 492 00:31:26,916 --> 00:31:28,833 All this time I thought I was the original, 493 00:31:29,833 --> 00:31:31,583 but I'm just something that you made up. 494 00:31:32,250 --> 00:31:33,375 You've got to live 495 00:31:34,416 --> 00:31:39,375 a happy, simple, normal life. You understand? 496 00:31:39,458 --> 00:31:41,166 But it was all a lie, wasn't it? 497 00:31:41,416 --> 00:31:42,416 So what? 498 00:31:43,166 --> 00:31:44,291 What does it matter? 499 00:31:44,583 --> 00:31:46,208 What? You wanna remember the truth? 500 00:31:46,666 --> 00:31:49,916 That you had a mother that beats you? That hated you? 501 00:31:50,000 --> 00:31:52,000 That made your life a living hell? 502 00:31:52,083 --> 00:31:54,125 You're lying. You're just trying to upset me. 503 00:31:54,208 --> 00:31:56,875 But you've gotten to live thinking that she loved you. 504 00:31:57,208 --> 00:32:00,250 That she was kind. That she's still alive! 505 00:32:03,541 --> 00:32:04,625 What? 506 00:32:05,166 --> 00:32:06,333 What are you talking about? 507 00:32:06,416 --> 00:32:09,458 She's alive. I speak to her every day. What are you talking about? 508 00:32:10,000 --> 00:32:11,916 Dad called me after all these years, 509 00:32:12,500 --> 00:32:15,541 about her Shiva, and I couldn't do it. 510 00:32:15,625 --> 00:32:19,708 No, this is all wrong. This is... No, this is all wrong. 511 00:32:19,791 --> 00:32:21,666 - Steven, I'm sorry. - Oh, no, no, no. 512 00:32:21,750 --> 00:32:24,166 No, no, no. No, thank you. 513 00:32:24,250 --> 00:32:27,333 - No. Let me out, let me out! - Calm down. It's all right. It's okay. 514 00:32:27,416 --> 00:32:29,375 Let me out, let me out! 515 00:32:31,208 --> 00:32:33,958 God. I'm so sorry. Sorry... 516 00:32:34,083 --> 00:32:36,000 God. I'm so sorry. Sorry... 517 00:32:36,375 --> 00:32:39,500 You gave me a real start there. Gave you a bit of a wash, didn't I? 518 00:32:39,958 --> 00:32:41,000 Steven? 519 00:32:42,750 --> 00:32:44,625 Hold on a minute. What's this... 520 00:32:45,541 --> 00:32:46,875 It's good to see you again. 521 00:32:46,958 --> 00:32:48,750 What is this? Is this some kind of test? 522 00:32:50,166 --> 00:32:51,666 I recognize this place. 523 00:32:51,875 --> 00:32:52,916 What's this? 524 00:32:53,583 --> 00:32:56,666 - Steven, I'm your doctor. Remember? - You're my doctor? 525 00:32:57,000 --> 00:32:59,625 - I'm here to help you. - Dr. Harrow, yeah, is it? 526 00:32:59,708 --> 00:33:01,708 - That's right. - Oh, yeah, look at that. 527 00:33:02,041 --> 00:33:03,291 Well... 528 00:33:03,750 --> 00:33:05,750 You've really gone up in the world, haven't you? 529 00:33:05,833 --> 00:33:08,541 I was beginning to worry we might never speak again. 530 00:33:10,875 --> 00:33:15,250 It's so strange. The little haircut. Little silly 'tache there. 531 00:33:16,500 --> 00:33:18,500 It's very Ned Flanders. 532 00:33:19,083 --> 00:33:21,791 - Steven. - What's Taweret up to now? 533 00:33:22,750 --> 00:33:25,375 It's my fault. I asked Marc to open up to you. 534 00:33:25,458 --> 00:33:27,458 Did he get a chance to speak with you? 535 00:33:28,916 --> 00:33:30,333 Yeah, well, he... 536 00:33:31,500 --> 00:33:33,166 He lied to me. That's what he did. 537 00:33:33,250 --> 00:33:36,375 Mmm-hmm. And what do you feel that he lied to you about? 538 00:33:37,208 --> 00:33:38,750 Oh. Nosy. 539 00:33:40,041 --> 00:33:42,875 No, it's just... Steven, when you first came in here, 540 00:33:42,958 --> 00:33:45,875 I was worried you were never gonna be able to acknowledge Marc. 541 00:33:45,958 --> 00:33:47,291 What do you mean we're not... 542 00:33:48,416 --> 00:33:49,625 I brought us here? 543 00:33:51,625 --> 00:33:52,958 After your mother passed. 544 00:33:53,458 --> 00:33:55,458 Oi. Don't say that. 545 00:33:56,041 --> 00:33:57,416 That's not true. 546 00:33:57,833 --> 00:33:58,833 That's not true. 547 00:33:58,916 --> 00:34:00,041 Oh, I'm so... I must... 548 00:34:00,166 --> 00:34:02,375 You having a laugh as well? I don't wanna hear it. 549 00:34:02,458 --> 00:34:04,583 - Steven, I must be mistaken. - My mother is alive. 550 00:34:04,666 --> 00:34:07,083 You say that again, I will freak out! I promise. 551 00:34:07,166 --> 00:34:08,500 I must be mistaken. Okay? 552 00:34:08,583 --> 00:34:12,041 Would you like to speak with her? Why don't we call her? 553 00:34:12,500 --> 00:34:13,750 You don't have her number. 554 00:34:13,833 --> 00:34:15,416 Yeah, we have it on file. 555 00:34:15,500 --> 00:34:18,000 - Hold on, let me just get Dylan. - No, don't do that. 556 00:34:18,083 --> 00:34:19,166 It'll take two seconds. 557 00:34:19,250 --> 00:34:20,541 Don't bother her. 558 00:34:20,625 --> 00:34:23,708 Hey, Dylan. Yeah. Could you call Mrs. Grant, please? 559 00:34:23,791 --> 00:34:25,541 She screens her calls. She won't answer. 560 00:34:25,625 --> 00:34:28,333 - She's afraid of tele salespeople. - She'll wanna talk to you. 561 00:34:28,416 --> 00:34:30,750 I'm sure of it. She's getting the number. 562 00:34:30,833 --> 00:34:31,875 Don't do that. 563 00:34:31,958 --> 00:34:33,833 Okay, okay. Thank you. 564 00:34:33,916 --> 00:34:35,583 - Please don't do that. - It's ringing. 565 00:34:35,666 --> 00:34:37,083 Don't bother her, please. 566 00:34:37,166 --> 00:34:41,000 Uh, hello, Mrs. Grant. Yes, this is Dr. Harrow. 567 00:34:41,083 --> 00:34:42,250 Mmm-hmm. 568 00:34:43,041 --> 00:34:45,125 Steven's here. He'd like to speak with you. 569 00:34:46,166 --> 00:34:49,375 Steven, would you like to speak to your mum? 570 00:34:59,791 --> 00:35:01,000 My mum... 571 00:35:04,833 --> 00:35:05,916 My mum is dead. 572 00:35:14,833 --> 00:35:16,000 My mum is dead. 573 00:35:59,041 --> 00:36:00,500 No, no. Not gonna do it. 574 00:36:01,666 --> 00:36:03,708 I'm not giving you that satisfaction. 575 00:36:31,583 --> 00:36:32,666 I'm so sorry. 576 00:36:36,083 --> 00:36:37,750 I'm so sorry. 577 00:37:01,833 --> 00:37:02,833 What... 578 00:37:03,666 --> 00:37:04,875 Where am I? 579 00:37:08,375 --> 00:37:09,583 Bloody hell, what... 580 00:37:12,291 --> 00:37:14,458 Oh, bollocks. 581 00:37:15,083 --> 00:37:16,375 Not again. 582 00:37:17,250 --> 00:37:19,125 Heya, Mum. Hey, you all right? 583 00:37:19,291 --> 00:37:20,291 Yeah, um... 584 00:37:20,708 --> 00:37:25,250 Would you believe it? I am totally lost again. 585 00:37:25,333 --> 00:37:28,000 I don't know where I am. What an absolute muppet! 586 00:37:28,541 --> 00:37:31,166 No, I know I did it again, but I don't know. 587 00:37:31,250 --> 00:37:32,708 I'm looking down a street... 588 00:37:33,833 --> 00:37:36,291 Kinda looks a bit like Mayfair. I think... 589 00:37:36,375 --> 00:37:38,583 Oh, they're driving on the wrong side. Sorry. 590 00:37:38,666 --> 00:37:41,458 This is it. Mom's death and Shiva two months ago. 591 00:37:42,000 --> 00:37:44,916 This was the moment our lives started bleeding into each other. 592 00:37:45,000 --> 00:37:47,750 Milwaukee... Milwaukee Avenue? Does that sound familiar? 593 00:37:47,833 --> 00:37:49,250 I couldn't... 594 00:37:50,208 --> 00:37:52,583 I just couldn't... I couldn't face that again. 595 00:37:54,541 --> 00:37:56,041 All the things I'd done... 596 00:37:56,125 --> 00:37:57,291 Marc, 597 00:37:58,000 --> 00:38:01,041 all those horrible things that she said to you, 598 00:38:01,125 --> 00:38:03,208 she was wrong. It wasn't your fault. 599 00:38:05,458 --> 00:38:07,958 I shouldn't have brought him in the cave. 600 00:38:08,125 --> 00:38:09,125 Hey. 601 00:38:10,458 --> 00:38:13,416 Hey. You were just a child. 602 00:38:15,666 --> 00:38:17,000 It wasn't your fault. 603 00:38:26,375 --> 00:38:27,916 Hey, do you feel that? 604 00:38:29,541 --> 00:38:31,166 I think we just stopped. 605 00:38:32,083 --> 00:38:33,166 The Gates. 606 00:38:34,125 --> 00:38:36,916 The Gates of Osiris. Come on. Hurry. 607 00:38:39,916 --> 00:38:41,625 Taweret, what's happening? 608 00:38:41,708 --> 00:38:44,583 I've never seen the gates to the world above so close. 609 00:38:44,833 --> 00:38:45,875 How do we open them? 610 00:38:45,958 --> 00:38:48,250 I'm so sorry. Your Scales never balanced. 611 00:38:48,333 --> 00:38:52,000 Our journey's come to an end. I cannot stop the inevitable. 612 00:38:52,083 --> 00:38:54,041 I was really rooting for you guys, 613 00:38:54,125 --> 00:38:57,916 but the unbalanced souls of the Duat now must claim yours. 614 00:39:21,541 --> 00:39:23,541 Marc, they don't look very friendly. 615 00:39:23,666 --> 00:39:25,125 Hide. Hide. 616 00:39:27,375 --> 00:39:30,416 Gabon. New York, Dubai. 617 00:39:32,416 --> 00:39:33,875 Watch out! 618 00:39:42,583 --> 00:39:43,625 Oh, no! 619 00:39:45,333 --> 00:39:46,666 Taweret! 620 00:39:50,833 --> 00:39:51,875 No! 621 00:40:10,416 --> 00:40:11,666 Oh, God. 622 00:40:15,458 --> 00:40:18,458 Marc, you've got this. 623 00:40:19,958 --> 00:40:21,083 But if I'm you... 624 00:40:23,166 --> 00:40:24,625 It means I've got this, too. 625 00:40:35,166 --> 00:40:36,375 Six! 626 00:40:37,416 --> 00:40:38,958 I prefer cricket. 627 00:40:55,708 --> 00:40:56,708 Ow! 628 00:41:00,958 --> 00:41:02,500 No! No! 629 00:41:03,583 --> 00:41:05,583 Marc! Marc, no! 630 00:41:12,000 --> 00:41:13,583 Steven! 631 00:41:13,666 --> 00:41:14,875 Steven! 632 00:41:16,875 --> 00:41:18,291 Steven! 633 00:41:22,625 --> 00:41:23,833 Steven! 634 00:41:24,625 --> 00:41:27,208 No, wait. Wait. Wait! 635 00:41:27,791 --> 00:41:29,958 - Wait! - Steven! Run! 636 00:41:30,166 --> 00:41:31,416 - Wait! - Wait, he's coming! 637 00:41:31,708 --> 00:41:33,625 Keep... Stop the boat. Stop the boat! 638 00:41:33,750 --> 00:41:36,125 Wait! Wait! 639 00:41:38,833 --> 00:41:39,875 Oh, God. 640 00:41:40,458 --> 00:41:42,375 - Steven! - Wait... 641 00:41:43,375 --> 00:41:46,125 No, no, no! Steven! 642 00:42:00,458 --> 00:42:02,708 Stop the boat! Stop the boat! 643 00:42:05,625 --> 00:42:08,708 Your Scales are balanced. 46205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.