All language subtitles for Macho Callahan 1970 1080p BluRay H264 AAC-RARBG3_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:12,901 --> 00:03:13,902 Let's go. 2 00:03:50,939 --> 00:03:53,734 It's feeding time, yank. 3 00:03:55,360 --> 00:03:56,361 Time's up. 4 00:03:57,154 --> 00:03:58,321 You can come out now. 5 00:04:03,827 --> 00:04:05,787 I say your time's up. 6 00:04:07,998 --> 00:04:11,293 Your 30 day holiday is up, yank. 7 00:04:20,135 --> 00:04:21,219 Get him out of there. 8 00:04:35,025 --> 00:04:36,276 Stand up, here. 9 00:04:47,579 --> 00:04:48,663 Leave him be. 10 00:05:37,921 --> 00:05:41,508 I could drop you rats right here, you know? 11 00:05:45,512 --> 00:05:48,472 My time in the box was up two days ago. 12 00:05:48,473 --> 00:05:51,768 Your time's up when I say your time's up. 13 00:05:51,810 --> 00:05:53,812 You want your damn time up, huh? 14 00:06:02,737 --> 00:06:07,409 Don't scare you none at all, does it? 15 00:06:07,450 --> 00:06:08,451 Gettin' shot. 16 00:06:10,036 --> 00:06:11,955 How about goin' back in the box? 17 00:06:13,456 --> 00:06:15,917 Now that don't sit none too well, now does it? 18 00:06:20,088 --> 00:06:21,089 Huh? 19 00:06:22,841 --> 00:06:23,842 Say it. 20 00:06:27,137 --> 00:06:30,347 You say it or by god, you go right back in that box. 21 00:06:30,348 --> 00:06:31,683 I mean it. 22 00:06:39,274 --> 00:06:40,817 Say it! 23 00:06:42,277 --> 00:06:43,278 Say it! 24 00:06:49,659 --> 00:06:53,914 Luke, Joe, help that man right back up in that box. 25 00:06:58,293 --> 00:06:59,920 Please. 26 00:06:59,961 --> 00:07:00,962 What? 27 00:07:02,255 --> 00:07:03,840 Please. 28 00:07:03,882 --> 00:07:04,883 What? 29 00:07:07,344 --> 00:07:08,845 What'd you say? 30 00:07:08,887 --> 00:07:13,725 Please don't put me back in the box. 31 00:07:17,479 --> 00:07:20,814 “Please don't put me back in that box." 32 00:07:20,815 --> 00:07:24,568 Damn, I don't think we made a believer 33 00:07:24,569 --> 00:07:25,570 out of this boy. 34 00:07:31,117 --> 00:07:32,410 You can go. 35 00:07:37,123 --> 00:07:39,584 Don't let me see you fixing to skip outta here again. 36 00:07:39,626 --> 00:07:40,627 You hear me? 37 00:07:41,628 --> 00:07:43,171 I'll clap you back in that box 38 00:07:43,213 --> 00:07:45,674 I so much see you looking at them walls. 39 00:07:49,386 --> 00:07:50,387 Hey, son! 40 00:07:52,347 --> 00:07:54,391 Ain't you gonna take your friend with ya? 41 00:08:07,112 --> 00:08:12,117 J' long live glory j' 42 00:08:14,661 --> 00:08:17,664 j“ long live victory j“ 43 00:08:44,482 --> 00:08:49,487 J' long live glory j' 44 00:08:51,823 --> 00:08:54,826 j“ long live victory j“ 45 00:11:09,961 --> 00:11:11,379 Mulvey. 46 00:11:12,547 --> 00:11:13,798 - Mulvey. - What? 47 00:11:15,508 --> 00:11:18,385 - Hey, you're out. - Mm-hmm. 48 00:11:18,386 --> 00:11:21,055 - You get the dynamite? - Yes, yes. 49 00:11:23,725 --> 00:11:25,894 How about the cigar? 50 00:11:25,935 --> 00:11:26,936 Yeah. 51 00:11:27,937 --> 00:11:29,313 Is that what you had in mind, is it? 52 00:11:29,314 --> 00:11:30,481 That'll do. 53 00:11:31,649 --> 00:11:34,694 Oh, the fuse cost me more than I figured it would 54 00:11:34,736 --> 00:11:37,405 and the letters cost me. 55 00:11:39,199 --> 00:11:40,992 How much did you get for my boots? 56 00:11:42,994 --> 00:11:43,995 Callahan. 57 00:11:44,871 --> 00:11:46,246 Today's the day, you know. 58 00:11:46,247 --> 00:11:47,248 I know. 59 00:15:39,147 --> 00:15:41,899 “Lieutenant Harrison tibbit, 60 00:15:41,941 --> 00:15:44,735 officer of the union army has been judged guilty 61 00:15:45,653 --> 00:15:47,905 of attempted escape from this military prison 62 00:15:48,906 --> 00:15:51,408 and the murder while on unlawful flight 63 00:15:51,409 --> 00:15:53,828 of a patriotic southern civilian citizen 64 00:15:53,870 --> 00:15:55,663 who attempted to apprehend and return 65 00:15:55,705 --> 00:15:57,248 such escaping prisoner. 66 00:15:58,249 --> 00:16:01,002 - “Penalty is execution." - No, no! 67 00:16:01,043 --> 00:16:03,337 "Under-" - no, no, no, no, no! 68 00:16:07,592 --> 00:16:10,428 - No, no, no, no! - "Under wartime statute 69 00:16:10,470 --> 00:16:12,846 to the confederate states of america accordingly 70 00:16:12,847 --> 00:16:14,599 it is the sentence of the comadante 71 00:16:14,640 --> 00:16:17,059 of this military prison" no, no, no, no! 72 00:16:17,101 --> 00:16:18,436 "Under wartime statutes 73 00:16:18,478 --> 00:16:21,104 of the confederate states of america accordingly. 74 00:16:21,105 --> 00:16:24,817 It is the sentence of the comandante of this military prison 75 00:16:24,859 --> 00:16:28,029 and on this date, lieutenant tibbet's be shot. 76 00:16:28,905 --> 00:16:30,907 Signed, John Henry winder, brigadier general, 77 00:16:30,948 --> 00:16:32,449 camp hook military prison, “ no, no, no, no, no! 78 00:16:32,450 --> 00:16:34,951 - "August 6th, 1864." - No, no, no, no! 79 00:16:34,952 --> 00:16:36,370 May god have mercy on your soul. 80 00:16:36,412 --> 00:16:39,832 No, no, no, no, no, no, no! 81 00:16:40,917 --> 00:16:42,919 Silent! You lost your man. 82 00:16:42,960 --> 00:16:45,046 - No, no, no, no! - Ready? 83 00:16:46,797 --> 00:16:49,967 No, no, no, no, no! 84 00:16:50,009 --> 00:16:52,345 - Aim! - No, no, no, no, no! 85 00:16:56,307 --> 00:16:57,308 Fire! 86 00:17:55,408 --> 00:17:57,034 Hey, hey, colonel. 87 00:17:58,119 --> 00:18:01,455 I got a box of letters belonging to lieutenant tibbet. 88 00:18:01,497 --> 00:18:03,248 Can I put it in with him? 89 00:18:03,249 --> 00:18:04,791 All right, but be quick about it. 90 00:18:04,792 --> 00:18:06,043 Thank you, sir. 91 00:18:10,172 --> 00:18:12,049 All right, soldier, that'll do. Sergeant! 92 00:18:12,133 --> 00:18:15,177 Hey, what are you doing there? 93 00:18:15,219 --> 00:18:16,846 Come on, let's go. Back to your colonel! 94 00:18:41,412 --> 00:18:43,539 Move back! Shoot if you have to! 95 00:21:38,339 --> 00:21:39,340 Here you go. 96 00:21:39,381 --> 00:21:40,632 Oh, thank you. 97 00:21:40,633 --> 00:21:42,675 Bags will be at the hotel. 98 00:21:42,676 --> 00:21:44,595 Are you staying on here? 99 00:21:44,637 --> 00:21:46,138 Well, for the time being. 100 00:21:47,181 --> 00:21:49,432 I'm on no schedule. Get there eventually. 101 00:21:49,433 --> 00:21:52,269 Colonel mountford, sir. 102 00:22:07,868 --> 00:22:09,161 Best of luck. 103 00:22:09,203 --> 00:22:10,996 And to you too, Mr. Duffy. 104 00:23:23,444 --> 00:23:24,445 Hey, macho. 105 00:23:39,001 --> 00:23:40,586 Been a long time. 106 00:23:48,469 --> 00:23:50,763 Well I got beer, Brandy. 107 00:24:06,779 --> 00:24:08,948 One now, one later. 108 00:24:17,373 --> 00:24:18,374 Hey, macho. 109 00:24:20,376 --> 00:24:23,253 You go away and I don't know if you get shot or what. 110 00:24:25,422 --> 00:24:27,222 And then you come back and you don't even say, 111 00:24:27,716 --> 00:24:28,717 "hey, Juan." 112 00:24:30,761 --> 00:24:31,762 Hey, Juan. 113 00:24:39,520 --> 00:24:40,521 Hey, macho. 114 00:24:44,233 --> 00:24:45,484 Can I ask you a question? 115 00:24:46,360 --> 00:24:47,987 Where you been now for a year? 116 00:24:49,989 --> 00:24:50,990 Pfison? 117 00:24:52,908 --> 00:24:53,909 Uh-huh. 118 00:25:00,457 --> 00:25:02,542 Honey, I knew why you were so shy 119 00:25:02,543 --> 00:25:03,377 and different when 120 00:25:03,378 --> 00:25:05,170 - you came home. - You did? 121 00:25:05,212 --> 00:25:07,088 Of course, the war. 122 00:25:07,089 --> 00:25:10,217 All you could think about was your arms, silly. 123 00:25:10,259 --> 00:25:13,053 That's why I wasn't a bit put off by all your excuses. 124 00:25:13,095 --> 00:25:15,806 I just wanted things to be ready for you. 125 00:25:18,183 --> 00:25:19,393 The past is past. 126 00:25:20,978 --> 00:25:23,480 We're married and happy, 127 00:25:23,522 --> 00:25:25,941 and we'll have a marvelous, happy life together. 128 00:25:27,109 --> 00:25:28,110 If I can trust you. 129 00:25:29,695 --> 00:25:30,696 Trust me? 130 00:25:32,406 --> 00:25:34,867 To undo the two top buttons on my dress. 131 00:25:36,368 --> 00:25:37,619 Only the top two. 132 00:25:38,662 --> 00:25:39,955 I promise nothing. 133 00:25:43,667 --> 00:25:46,628 I had no idea I had such an uncontrollable. 134 00:25:46,670 --> 00:25:49,214 It's no more than you can expect 135 00:25:49,256 --> 00:25:51,132 when you dash off with a man 136 00:25:51,133 --> 00:25:54,428 you've only known since childhood. 137 00:26:24,083 --> 00:26:28,545 Honey, I've lost old battles in less time than that. 138 00:26:42,893 --> 00:26:46,772 I shall require 40 minutes and 10 seconds 139 00:26:46,814 --> 00:26:49,399 for a shave and a bath at the local barbershop. 140 00:26:50,359 --> 00:26:52,652 Now if you think you can accomplish 141 00:26:52,653 --> 00:26:54,571 whatever it is you have to do 142 00:26:54,613 --> 00:26:56,990 across the hall in the genuine marble tub 143 00:26:58,283 --> 00:26:59,827 in approximately the same time. 144 00:27:01,453 --> 00:27:02,746 Yes, sir. 145 00:27:26,687 --> 00:27:27,855 He's closed. 146 00:27:52,504 --> 00:27:56,632 So what'll it be? Bar whiskey, beer or something fancy? 147 00:27:56,633 --> 00:27:58,093 Whiskey's fine. 148 00:28:03,348 --> 00:28:04,600 You stock champagne. 149 00:28:07,227 --> 00:28:09,146 Well, I don't know. Got one bottle. 150 00:28:10,522 --> 00:28:12,357 I don't know what year it is. 151 00:28:13,650 --> 00:28:15,402 But this belongs to another fella. 152 00:28:17,196 --> 00:28:18,322 How much does he pay? 153 00:28:20,032 --> 00:28:23,160 Why you think I'm trying to work you for the extra dollar? 154 00:28:23,202 --> 00:28:24,203 Make a price. 155 00:28:26,288 --> 00:28:27,998 It's important to me. 156 00:28:28,040 --> 00:28:31,459 He'd bust my head. 157 00:28:31,460 --> 00:28:33,420 He knows I only had two bottles. 158 00:28:33,462 --> 00:28:35,047 Is this enough? 159 00:28:41,803 --> 00:28:43,931 Now don't let him see ya. 160 00:28:45,098 --> 00:28:46,308 By Joe, he's gonna yell. 161 00:28:56,568 --> 00:28:57,569 Hey. 162 00:28:59,321 --> 00:29:00,739 Hey, mister. 163 00:29:18,548 --> 00:29:19,549 Hey. 164 00:29:20,759 --> 00:29:21,969 You left with my bottle. 165 00:29:22,010 --> 00:29:23,595 Now you gonna bring it back? 166 00:29:25,555 --> 00:29:27,641 Your argument isn't with me. 167 00:29:29,726 --> 00:29:31,520 You keep walking I'm gonna shoot you 168 00:29:31,561 --> 00:29:33,062 right between the shoulder blades 169 00:29:33,063 --> 00:29:34,814 and take a chance the bottle don't break 170 00:29:34,815 --> 00:29:36,149 when it hits the ground. 171 00:29:42,406 --> 00:29:44,616 The bartender has been well paid. 172 00:29:45,659 --> 00:29:47,786 If you have something to say, say it to him. 173 00:29:52,416 --> 00:29:53,417 Hey! 174 00:29:57,129 --> 00:29:57,963 When you get to that gun, 175 00:29:58,005 --> 00:29:59,923 make up your mind one way or another. 176 00:30:06,346 --> 00:30:07,889 Let me make it clear. 177 00:30:08,765 --> 00:30:11,435 I do not respond to threats. 178 00:30:31,621 --> 00:30:32,622 David! 179 00:30:47,220 --> 00:30:48,221 Oh, help! 180 00:30:51,683 --> 00:30:56,355 He's dead, misses. 181 00:31:02,361 --> 00:31:03,528 You and you. 182 00:31:15,874 --> 00:31:18,877 I'm gonna save as both a lot of trouble, sheriff. 183 00:31:18,919 --> 00:31:19,711 - No! - You seen him 184 00:31:19,753 --> 00:31:21,421 - go for the gun. - Yeah. 185 00:31:22,881 --> 00:31:24,632 He reached for it first, all right. 186 00:31:24,633 --> 00:31:26,759 Is that the way you saw it? 187 00:31:26,760 --> 00:31:27,719 Yep. 188 00:31:27,720 --> 00:31:30,639 You seen it was my bottle he took. 189 00:31:30,680 --> 00:31:33,016 That's right. It was his bottle. 190 00:31:35,811 --> 00:31:37,604 Anybody see it different? 191 00:32:51,052 --> 00:32:53,221 Good morning, Mr. Duffy. 192 00:32:54,431 --> 00:32:57,225 I came as soon as I got your note. 193 00:32:57,267 --> 00:32:58,935 I've come on my own here. 194 00:32:59,978 --> 00:33:02,481 I didn't think you'd want to see anyone just yet. 195 00:33:03,607 --> 00:33:04,649 We're all very sorry. 196 00:33:07,027 --> 00:33:10,447 We're honored to have known colonel, colonel. 197 00:33:12,073 --> 00:33:14,074 - Mountford. - Colonel mountford. 198 00:33:14,075 --> 00:33:15,076 Yeah. 199 00:33:17,871 --> 00:33:18,872 Will you help me? 200 00:33:19,831 --> 00:33:22,459 I don't know anyone else around here. 201 00:33:22,501 --> 00:33:23,710 Here's David's money. 202 00:33:23,752 --> 00:33:25,545 Would you pay these people, please? 203 00:33:27,881 --> 00:33:30,467 The judge says they can't do anything to that man. 204 00:33:30,509 --> 00:33:31,801 How is that possible? 205 00:33:33,136 --> 00:33:36,389 Huh? Oh, he's long gone, miss. 206 00:33:36,431 --> 00:33:38,849 But someone had the influence 207 00:33:38,850 --> 00:33:41,978 or the money to free him. 208 00:33:45,857 --> 00:33:47,192 Miss mountford. 209 00:33:49,277 --> 00:33:52,531 My husband was my whole world, Mr. Duffy. 210 00:33:52,572 --> 00:33:54,741 If we were going to tree that man, 211 00:33:54,783 --> 00:33:56,284 how would we go about it? 212 00:33:57,994 --> 00:33:59,662 We get off letters to the authorities 213 00:33:59,663 --> 00:34:00,872 and talk to some lawmen. 214 00:34:04,292 --> 00:34:05,335 Who is this man? 215 00:34:06,294 --> 00:34:08,088 We go through all this for what? 216 00:34:18,181 --> 00:34:19,431 The man I'm looking for is the one 217 00:34:19,432 --> 00:34:20,767 that got me put in prison. 218 00:34:26,022 --> 00:34:30,026 He planned to be a remount dealer for the army. 219 00:34:33,029 --> 00:34:35,657 Offered to buy 600 horses from me. 220 00:34:37,867 --> 00:34:39,703 He gave me this paper to sign. 221 00:34:39,744 --> 00:34:42,414 I thought it was a bill of sale. 222 00:34:45,208 --> 00:34:47,043 So I put my Mark to it. 223 00:34:50,046 --> 00:34:52,591 Found out it was enlistment papers. 224 00:34:55,260 --> 00:34:57,137 The authorities gave me a choice. 225 00:34:58,847 --> 00:35:00,473 Go to war or go to prison. 226 00:35:02,517 --> 00:35:04,686 Well, it wasn't my war. 227 00:35:11,776 --> 00:35:16,781 You know, for the $25 more or less he got for recruiting me... 228 00:35:19,826 --> 00:35:23,747 I spent a year, winter and summer, 229 00:35:23,788 --> 00:35:27,751 with rats and red ants feeding off of me. 230 00:35:32,922 --> 00:35:37,594 Will we follow him all the way to California? 231 00:35:37,636 --> 00:35:39,721 If need be. 232 00:35:41,056 --> 00:35:43,016 You'll know this man when you see him, huh? 233 00:35:46,102 --> 00:35:49,064 Well I couldn't miss that dude a mile off. 234 00:35:53,943 --> 00:35:56,780 His name's Duffy. 235 00:35:58,323 --> 00:36:01,826 And he's got a real liking for yellow shoes. 236 00:36:14,255 --> 00:36:17,383 Alexandra. Alexandra. 237 00:36:17,384 --> 00:36:18,968 Who is it? 238 00:36:19,010 --> 00:36:21,596 Telegram, Alexandra. Good news. 239 00:36:21,638 --> 00:36:22,931 Here, read it. 240 00:36:22,972 --> 00:36:24,015 Yes, but... 241 00:36:24,974 --> 00:36:27,477 All right. I'm coming. 242 00:36:33,024 --> 00:36:35,652 Here. Read it aloud. 243 00:36:35,694 --> 00:36:38,697 I didn't get a chance to look it over in the post office. 244 00:36:40,365 --> 00:36:42,158 "Concerning macho Callahan." 245 00:36:42,200 --> 00:36:44,077 The original charge is desertion. 246 00:36:44,119 --> 00:36:46,955 Prisoner was confined in camp hook military prison 247 00:36:46,996 --> 00:36:50,999 from which he escaped July 12th, 1864. 248 00:36:51,000 --> 00:36:52,919 Several members of the Texas reserves 249 00:36:52,961 --> 00:36:54,421 were killed in his escape. 250 00:36:54,462 --> 00:36:56,589 Two officers were injured and property belonging 251 00:36:56,631 --> 00:36:59,175 to the confederate states of america was damaged. 252 00:36:59,217 --> 00:37:01,927 The charge is wartime desertion and murder. 253 00:37:01,928 --> 00:37:05,724 A $150 reward will be forthcoming upon his delivery 254 00:37:05,765 --> 00:37:07,683 to any army post. 255 00:37:07,684 --> 00:37:10,520 "Signed, brigadier general John Henry winder." 256 00:37:14,232 --> 00:37:16,568 Ah, these were in the post office. 257 00:37:22,490 --> 00:37:25,452 Ah, they're in the territories now. 258 00:37:25,493 --> 00:37:28,203 You'll have to get them into confederate jurisdiction. 259 00:37:28,204 --> 00:37:30,373 Say Texas. 260 00:37:30,415 --> 00:37:32,625 And there are two of them, Callahan and a Mexican. 261 00:37:32,667 --> 00:37:34,710 And nobody in his right mind going take 'em both 262 00:37:34,711 --> 00:37:36,837 for only $150. 263 00:37:36,838 --> 00:37:38,630 Raise the reward to a thousand dollars. 264 00:37:38,631 --> 00:37:41,050 I'll post the money with the authorities in the morning. 265 00:37:44,262 --> 00:37:46,097 How far to fort ray? 266 00:37:47,432 --> 00:37:52,144 From here? Mm, about 200 miles more or less. 267 00:37:52,145 --> 00:37:53,855 This stuff is hot! 268 00:37:58,693 --> 00:38:01,279 Well that's where he's gonna go. 269 00:38:01,321 --> 00:38:03,490 He makes his living in cards and gambling. 270 00:38:04,908 --> 00:38:08,828 Hit the cowhands clean so he figures he's gonna... 271 00:38:11,080 --> 00:38:12,415 Hit the soldiers next. 272 00:38:12,457 --> 00:38:14,542 Texas is not a good idea for you, macho. 273 00:38:17,420 --> 00:38:20,548 There are too many soldiers. That's very dangerous. 274 00:38:21,674 --> 00:38:22,967 Well that's where we're going. 275 00:38:29,390 --> 00:38:32,268 The dumbest saddle bronc in new mex 276 00:38:32,310 --> 00:38:34,687 knows better how to treat a lady than you do. 277 00:38:34,729 --> 00:38:36,290 Why you just don't know how to show a lady 278 00:38:36,314 --> 00:38:38,399 any attention at all, now do ya? 279 00:38:38,441 --> 00:38:40,818 You don't even know how to be nice to a lady. 280 00:38:40,819 --> 00:38:41,944 As a matter of fact, 281 00:38:41,945 --> 00:38:44,364 I think maybe I'm just wasting my time with you. 282 00:39:05,552 --> 00:39:10,014 I'm perfectly away why you want to go to fort ray. 283 00:39:10,056 --> 00:39:12,517 Soldiers gamble pretty freely, don't they, Duffy? 284 00:39:14,394 --> 00:39:16,312 The money you gave me is long gone. 285 00:39:17,397 --> 00:39:19,274 That and the rest. 286 00:39:20,650 --> 00:39:23,111 We've been to all the logical places. 287 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Now it's time I turn to what I know. 288 00:39:29,367 --> 00:39:31,578 I know pretty much why you don't wanna quit. 289 00:39:33,204 --> 00:39:34,831 You don't wanna go home losers. 290 00:39:36,332 --> 00:39:39,085 Hell, honey, I make my living off men with that philosophy. 291 00:39:39,127 --> 00:39:40,503 They never go home winners. 292 00:39:47,427 --> 00:39:51,681 If you was to call in your end of the reward money, 293 00:39:52,599 --> 00:39:54,100 something we could work with. 294 00:39:55,685 --> 00:39:59,480 There's $850 sitting with the authorities 295 00:39:59,522 --> 00:40:02,317 doing not a wit of good to man or beast. 296 00:40:05,737 --> 00:40:06,863 The reward stays. 297 00:40:56,496 --> 00:40:58,581 That's the last money you're gonna take off me. 298 00:40:58,623 --> 00:41:00,833 "Well if you can't stand the heat, 299 00:41:00,875 --> 00:41:02,919 "get out of the griddle," as the man says. 300 00:41:07,215 --> 00:41:08,633 Who need any fun? 301 00:41:10,301 --> 00:41:11,469 You got one. 302 00:41:12,804 --> 00:41:14,222 Hey, macho. 303 00:41:14,263 --> 00:41:15,932 All right. 304 00:41:18,267 --> 00:41:19,686 Hey, macho. 305 00:41:19,727 --> 00:41:22,271 I found a game over there and I was... 306 00:41:30,321 --> 00:41:31,322 Sick. 307 00:41:43,084 --> 00:41:44,919 The name of the game is horseshoes. 308 00:41:46,337 --> 00:41:48,423 Put the iron shoe around that little stake out there 309 00:41:48,464 --> 00:41:52,468 and get yourself three points and world fame. 310 00:41:54,303 --> 00:41:55,388 What'll we play for? 311 00:41:57,181 --> 00:41:59,183 Straight dollar a point. 312 00:41:59,225 --> 00:42:00,309 Partners split. 313 00:42:01,519 --> 00:42:03,020 Any side action's up to you. 314 00:42:03,021 --> 00:42:04,522 How's $5 a point? 315 00:42:06,774 --> 00:42:08,066 All right. 316 00:42:08,067 --> 00:42:11,612 We got it. Why don't you go first, Duffy? 317 00:42:30,798 --> 00:42:32,383 Good little town. 318 00:42:33,468 --> 00:42:34,469 It seems it. 319 00:42:43,770 --> 00:42:46,355 You don't leave a man much. 320 00:42:46,397 --> 00:42:49,609 Ah, figure a man should go after the tough one. 321 00:42:50,777 --> 00:42:52,236 Play a force in game. 322 00:42:54,614 --> 00:42:57,116 Do onto others before they do onto you, right? 323 00:43:00,286 --> 00:43:01,287 That's the idea. 324 00:43:16,094 --> 00:43:18,845 Maybe I should have stuck to mother when I go out to play. 325 00:43:18,846 --> 00:43:20,598 Now there was a game I was good at. 326 00:43:22,016 --> 00:43:24,142 You're a card player. 327 00:43:24,143 --> 00:43:29,148 Oh yeah, cards, pool playing, hop scotch. 328 00:43:31,234 --> 00:43:32,692 Gambling your business? 329 00:43:32,693 --> 00:43:34,904 Oh, iordy no, I do government work. 330 00:43:37,782 --> 00:43:38,783 Is that right? 331 00:43:41,285 --> 00:43:42,870 I'll make it one brush. 332 00:43:47,208 --> 00:43:48,209 How about you? 333 00:43:49,836 --> 00:43:52,130 What kind of work you been doin'? 334 00:43:55,174 --> 00:43:56,676 Recovering work. 335 00:44:36,632 --> 00:44:38,050 Sergeant! 336 00:44:39,135 --> 00:44:40,553 Hey, sergeant. 337 00:45:30,978 --> 00:45:33,105 - Coffee. - Oh goddamn, anyhow! 338 00:45:36,692 --> 00:45:38,235 If I got to clean it one more time, 339 00:45:38,236 --> 00:45:40,071 I'm gonna take to preaching instead. 340 00:45:41,614 --> 00:45:43,449 You know all the words really? 341 00:45:46,827 --> 00:45:50,081 You ever stop to wonder if she might be leveling with us? 342 00:45:51,624 --> 00:45:56,044 That'd be funny we come to find out 343 00:45:56,045 --> 00:45:59,298 that there was no thousand dollar reward. 344 00:45:59,340 --> 00:46:02,343 She just wanted us to take care of some man friend. 345 00:46:03,386 --> 00:46:04,594 - Women do that. - Yeah, for this long, 346 00:46:04,595 --> 00:46:06,180 it wouldn't be funny. 347 00:46:13,604 --> 00:46:15,444 We puttin' up here for the night, are we ma'am? 348 00:46:15,481 --> 00:46:17,817 No time. He's only an hour ahead of us. 349 00:46:17,858 --> 00:46:19,443 We'll catch up with him tonight. 350 00:46:20,820 --> 00:46:22,530 Lord be praised. 351 00:46:22,571 --> 00:46:24,156 Come on. Keep up. 352 00:47:47,156 --> 00:47:48,157 Come on! 353 00:48:11,013 --> 00:48:12,932 And then I arrived here 354 00:48:12,973 --> 00:48:14,308 at this gambling house. 355 00:48:15,559 --> 00:48:18,938 I should be in Houston in eight or nine days 356 00:48:20,022 --> 00:48:22,608 if this little lady here don't hold me up too much. 357 00:48:26,987 --> 00:48:29,091 Now look, honey, I've been lucky at the tables down there 358 00:48:29,115 --> 00:48:30,116 for two days. 359 00:48:54,765 --> 00:48:56,349 How's the letter writing business? 360 00:48:56,350 --> 00:48:58,811 - Bore all day. - Aye, not so bad. 361 00:48:59,645 --> 00:49:02,647 Damn site less than 50 or 60 a week two months ago. 362 00:49:02,648 --> 00:49:04,774 Well, the letter writing was good enough for a while. 363 00:49:04,775 --> 00:49:06,193 It's just run its course. 364 00:49:08,446 --> 00:49:09,447 1600. 365 00:49:10,990 --> 00:49:13,200 Well, I can remember when it wasn't but 1150. 366 00:49:14,577 --> 00:49:15,743 Make up your mind or something. 367 00:49:15,744 --> 00:49:17,329 You spin like circum. 368 00:49:20,124 --> 00:49:22,751 Did I ever think to mention to you 369 00:49:22,793 --> 00:49:25,379 there were easier ways to come by money 370 00:49:25,421 --> 00:49:26,922 to stick on that reward offer? 371 00:49:28,340 --> 00:49:29,341 You mentioned. 372 00:49:30,217 --> 00:49:32,136 You know, I could be talked 373 00:49:32,178 --> 00:49:34,013 into going after that fella myself. 374 00:49:35,431 --> 00:49:37,224 It wouldn't cost you nothing either. 375 00:49:42,229 --> 00:49:44,023 I got to go over to Jimmy's for a while. 376 00:49:44,064 --> 00:49:45,649 Mind the store for me, would ya? 377 00:49:51,447 --> 00:49:52,448 Howdy, misses. 378 00:49:54,867 --> 00:49:55,868 Howdy, Harry. 379 00:49:57,286 --> 00:49:58,120 Who are you writing a letter on? 380 00:49:58,121 --> 00:49:59,621 Evening, yancy. 381 00:49:59,622 --> 00:50:01,624 You're number five customer today. 382 00:50:01,665 --> 00:50:02,875 See you later, honey. 383 00:50:31,070 --> 00:50:33,822 Well, you'll find an extra 10 cents in there 384 00:50:33,864 --> 00:50:36,616 when you go to counting. 385 00:50:36,617 --> 00:50:38,952 Got me a raise today. 386 00:50:38,953 --> 00:50:40,371 I'm proud of you, yancy. 387 00:50:40,412 --> 00:50:42,164 You deserved it. 388 00:50:42,206 --> 00:50:44,250 Yes, 'em. It... 389 00:50:48,879 --> 00:50:51,130 Four already today, huh? 390 00:50:51,131 --> 00:50:52,674 That's right. 391 00:50:52,675 --> 00:50:53,676 Mm-hmm. 392 00:50:54,593 --> 00:50:57,388 All of 'em asked you upstairs, I expect. 393 00:50:58,389 --> 00:50:59,390 Just three, 394 00:51:00,099 --> 00:51:02,768 but there were a few others who didn't even pretend 395 00:51:02,810 --> 00:51:04,395 they wanted me to write letters. 396 00:51:09,275 --> 00:51:10,359 Dear mom, 397 00:51:11,694 --> 00:51:15,030 well it was another hot one today. 398 00:51:16,574 --> 00:51:18,993 Me and petey, we started out... 399 00:51:32,715 --> 00:51:34,133 How's it going? 400 00:51:37,344 --> 00:51:38,429 Hey, macho. 401 00:51:41,432 --> 00:51:43,684 I never seen one like that. 402 00:51:45,060 --> 00:51:47,146 He's all over gold. 403 00:51:47,187 --> 00:51:48,689 He's a golden god. 404 00:51:49,940 --> 00:51:53,193 Looking to get knocked over the head. 405 00:51:56,405 --> 00:51:58,907 I think he's beautiful. Gee. 406 00:52:05,164 --> 00:52:08,000 Mr. Tibble said as I had done my job real good. 407 00:52:08,042 --> 00:52:10,502 So he gave me a dollar a week raise. 408 00:52:12,004 --> 00:52:15,007 Mr. Tibble will likely snatch them bulls he gets wind of it. 409 00:52:20,095 --> 00:52:21,889 Well, anyway. 410 00:52:21,930 --> 00:52:22,931 My god. 411 00:52:24,391 --> 00:52:26,226 Is something wrong, misses? 412 00:52:26,268 --> 00:52:28,686 Yancy, you see that man down there at table two. 413 00:52:28,687 --> 00:52:30,772 The one with a beard facing us. 414 00:52:30,773 --> 00:52:32,231 Go down there and see that he doesn't get away 415 00:52:32,232 --> 00:52:33,274 until Harry gets back. 416 00:52:33,275 --> 00:52:36,277 Well sure, but what'd he do, insult you or something? 417 00:52:36,278 --> 00:52:37,321 Yes, hurry. 418 00:52:42,576 --> 00:52:44,203 Don't let anybody leave table two. 419 00:52:47,831 --> 00:52:48,916 Called it. 420 00:52:50,209 --> 00:52:53,587 Bill, go over to Jimmy's and get Harry right away. 421 00:52:53,629 --> 00:52:54,630 Give me three. 422 00:52:56,215 --> 00:52:57,758 One. 423 00:52:57,800 --> 00:53:00,344 I'll take one. 424 00:53:00,386 --> 00:53:01,387 Mister. 425 00:53:02,596 --> 00:53:07,601 You! 426 00:53:07,851 --> 00:53:09,603 I understand you insulted the lady. 427 00:53:18,821 --> 00:53:20,030 Well she says you did. 428 00:53:27,454 --> 00:53:29,623 It's not possible. I never met a lady. 429 00:53:34,128 --> 00:53:35,337 Well you met this one. 430 00:53:36,755 --> 00:53:38,257 There she is right over there. 431 00:53:48,308 --> 00:53:50,184 If I don't remember meeting the lady, 432 00:53:50,185 --> 00:53:52,730 I damn sure don't remember insulting her. 433 00:53:52,771 --> 00:53:53,772 $4. 434 00:53:54,523 --> 00:53:56,859 I think you better stand up, mister. 435 00:54:08,036 --> 00:54:09,371 I just assume not. 436 00:54:14,334 --> 00:54:15,878 - All righty. - Hey, hold on, yancy. 437 00:54:15,919 --> 00:54:17,671 That fella will likely hurt ya. 438 00:54:20,048 --> 00:54:21,675 Yancy! 439 00:54:36,815 --> 00:54:38,441 Harry, over here! 440 00:54:38,442 --> 00:54:42,570 The man who killed my husband, Callahan. Stop him! 441 00:54:42,571 --> 00:54:44,448 There he is over there! 442 00:54:44,490 --> 00:54:47,117 Don't let him get away! 443 00:54:47,159 --> 00:54:48,160 Stop! 444 00:54:52,164 --> 00:54:54,458 Hey, you! Hold it right there! 445 00:55:54,852 --> 00:55:57,062 It's the letter writing lady. 446 00:55:57,104 --> 00:55:58,730 She stays pretty good. 447 00:56:36,810 --> 00:56:37,978 How far are you going? 448 00:56:39,980 --> 00:56:41,023 Farther than this. 449 00:56:45,193 --> 00:56:47,988 Hey, macho, she takes the gold man's ring. 450 00:57:48,840 --> 00:57:49,841 Hey. 451 00:57:55,722 --> 00:57:58,058 How come you said I insulted ya? 452 00:57:58,100 --> 00:58:00,185 The boy made a mistake. 453 00:58:33,427 --> 00:58:36,596 You don't need to make up that bunk. 454 00:58:39,349 --> 00:58:40,934 We'll use this one. 455 00:59:43,038 --> 00:59:44,849 Well now are you one of them that's gotta be told 456 00:59:44,873 --> 00:59:47,125 you got real pretty eyes or some damn thing? 457 00:59:59,387 --> 01:00:02,556 Do you remember a place called junction city? 458 01:00:05,268 --> 01:00:06,478 You killed a man there... 459 01:00:10,357 --> 01:00:12,025 For a bottle of champagne. 460 01:00:25,122 --> 01:00:27,456 His name was David mountford. 461 01:00:27,457 --> 01:00:29,167 If you say so. 462 01:00:29,209 --> 01:00:30,669 He was my husband! 463 01:02:58,608 --> 01:02:59,693 Hey, macho. 464 01:03:32,934 --> 01:03:35,186 She followed me across Texas... 465 01:03:38,982 --> 01:03:40,608 Halfway across new Mexico... 466 01:03:45,405 --> 01:03:47,032 Because I killed her husband. 467 01:03:49,576 --> 01:03:51,578 She really tried to kill you, huh? 468 01:03:55,081 --> 01:03:58,335 Is she dead? 469 01:04:01,379 --> 01:04:02,380 I don't think so. 470 01:04:05,675 --> 01:04:09,012 Man, I better go inside and help her. 471 01:04:09,054 --> 01:04:10,055 Juan. 472 01:04:13,975 --> 01:04:14,976 Yeah. 473 01:04:18,021 --> 01:04:19,481 Go do what you can for her. 474 01:04:35,288 --> 01:04:37,957 Your head is still bleeding. 475 01:04:37,999 --> 01:04:39,834 And you're hair, I'm... 476 01:04:42,921 --> 01:04:44,214 I'm sorry, senorita. 477 01:05:02,482 --> 01:05:03,650 Why didn't he kill me? 478 01:05:06,903 --> 01:05:07,904 I don't know. 479 01:05:10,865 --> 01:05:11,866 Funny. 480 01:05:38,435 --> 01:05:40,103 Get the traps and set a line. 481 01:05:41,229 --> 01:05:43,523 That will take many days. 482 01:05:43,565 --> 01:05:44,566 So what? 483 01:05:47,694 --> 01:05:49,863 Are we not going to felicidad? 484 01:05:49,904 --> 01:05:50,905 Later. 485 01:05:53,908 --> 01:05:54,909 What about her? 486 01:06:00,415 --> 01:06:02,000 Give me a hand with the traps. 487 01:06:03,793 --> 01:06:05,253 Macho. What about her? 488 01:06:20,935 --> 01:06:21,936 Look after her. 489 01:06:23,313 --> 01:06:24,481 And don't touch her. 490 01:06:56,221 --> 01:07:00,224 And you tell the guard to put up his hands. 491 01:07:00,225 --> 01:07:01,267 If he doesn't... 492 01:07:03,520 --> 01:07:04,521 You shoot him. 493 01:07:05,688 --> 01:07:07,648 But you must never shoot the stagecoach driver 494 01:07:07,649 --> 01:07:11,694 because then the horses will run away. 495 01:07:21,829 --> 01:07:22,830 What is it? 496 01:07:27,418 --> 01:07:31,130 Oh, well... 497 01:07:33,424 --> 01:07:34,425 Why? 498 01:07:35,510 --> 01:07:36,511 Why? 499 01:07:37,637 --> 01:07:40,473 Well, all these things, I tell you... 500 01:07:42,892 --> 01:07:44,978 And all the things I know. 501 01:07:46,896 --> 01:07:49,357 The people that steal men's wallets in the alley. 502 01:07:50,817 --> 01:07:51,901 The cheating at cards. 503 01:07:53,278 --> 01:07:54,612 And the stealing of horses. 504 01:07:56,781 --> 01:07:58,324 You're a very nice lady who, 505 01:07:59,492 --> 01:08:01,160 who can write beautiful letters. 506 01:08:02,036 --> 01:08:04,163 And can perhaps teach me many good things. 507 01:08:08,960 --> 01:08:10,795 So instead I teach you... 508 01:08:15,842 --> 01:08:17,260 Stealing of horses. 509 01:08:17,302 --> 01:08:22,307 It's funny, no? 510 01:08:25,435 --> 01:08:26,853 Your stories are marvelous. 511 01:08:29,314 --> 01:08:33,651 They helped me to know you better. 512 01:08:40,867 --> 01:08:41,868 Know me? 513 01:08:43,328 --> 01:08:44,329 Me and macho? 514 01:08:51,419 --> 01:08:52,420 No, never. 515 01:08:55,590 --> 01:08:59,719 You see, up here is not the place to really understand. 516 01:09:02,597 --> 01:09:03,765 Here is to understand. 517 01:09:12,023 --> 01:09:13,274 You're a very nice lady. 518 01:09:15,026 --> 01:09:16,110 Why don't you go home? 519 01:09:17,695 --> 01:09:20,490 Have a nice, beautiful life. 520 01:09:24,577 --> 01:09:26,079 And maybe a piano. 521 01:09:34,754 --> 01:09:35,755 Juan! 522 01:09:36,547 --> 01:09:39,634 Bead 523 01:09:45,473 --> 01:09:46,474 Juan, beafl 524 01:10:47,034 --> 01:10:49,036 Now take it easy, pal. 525 01:10:58,212 --> 01:10:59,213 Get a rope! 526 01:11:01,758 --> 01:11:02,759 Come on. 527 01:11:05,803 --> 01:11:07,387 Come on. 528 01:11:07,388 --> 01:11:08,389 Why? 529 01:11:10,141 --> 01:11:11,476 He can't make it on his own. 530 01:11:22,945 --> 01:11:24,614 We're gonna take him to felicidad. 531 01:11:56,521 --> 01:11:58,272 Where is felicidad? 532 01:11:59,899 --> 01:12:00,942 It's in the desert. 533 01:12:03,486 --> 01:12:04,654 What do you do there? 534 01:12:07,782 --> 01:12:08,825 It's in the canyon. 535 01:12:12,995 --> 01:12:15,665 A couple of thousand of acres of good grass. Good. 536 01:12:20,211 --> 01:12:21,295 Water. 537 01:12:21,337 --> 01:12:22,505 Tell her what you do. 538 01:12:27,218 --> 01:12:28,803 Go hunting a while. 539 01:12:32,182 --> 01:12:33,349 Drink with your friends. 540 01:12:36,352 --> 01:12:38,729 And you go and visit consuelo Rodriguez. 541 01:12:41,607 --> 01:12:42,608 Two or three times. 542 01:12:46,112 --> 01:12:47,488 It lasts four or five days. 543 01:12:49,156 --> 01:12:50,157 Like always. 544 01:13:07,967 --> 01:13:09,886 Think I'll go to bed. 545 01:13:15,808 --> 01:13:17,768 You come and go as you please. 546 01:13:23,357 --> 01:13:25,026 Got enough water? 547 01:13:27,486 --> 01:13:30,072 Two canteens. Biscuits. 548 01:13:31,032 --> 01:13:32,033 Some meat. 549 01:13:32,992 --> 01:13:35,661 Plenty for a little trip like that. 550 01:13:38,581 --> 01:13:39,665 How's the horse? 551 01:13:39,707 --> 01:13:42,000 Shoes okay. Saddle, okay. 552 01:13:42,001 --> 01:13:43,002 Blanket, okay. 553 01:13:45,963 --> 01:13:48,716 I even asked the horse how he feels today. 554 01:13:48,758 --> 01:13:50,384 And he said, "bien." 555 01:14:08,945 --> 01:14:10,029 Are you all right? 556 01:14:11,572 --> 01:14:12,573 I'm fine. 557 01:14:15,117 --> 01:14:17,787 I don't have money for the stage. Train. 558 01:14:21,207 --> 01:14:23,209 Of course, Harry's place is no good for ya. 559 01:14:23,250 --> 01:14:24,251 I know that. 560 01:14:31,092 --> 01:14:32,927 And you keep going until you get 561 01:14:32,969 --> 01:14:35,054 to where you know the people. 562 01:14:38,099 --> 01:14:42,227 - It's a nice pl... well, I... 563 01:14:42,228 --> 01:14:43,229 Go on. 564 01:14:47,817 --> 01:14:49,735 I'd like to hear what you have to say. 565 01:14:53,364 --> 01:14:56,450 Well just that it's a nice place, felicidad. 566 01:15:15,886 --> 01:15:17,346 I'm sorry about your husband. 567 01:15:22,476 --> 01:15:24,729 But the darn thing had to be, you understand? 568 01:15:40,536 --> 01:15:41,537 What's that for? 569 01:15:43,080 --> 01:15:46,042 Nothing. It belongs to Harry. 570 01:15:46,083 --> 01:15:47,168 Well I don't want it. 571 01:15:47,209 --> 01:15:48,502 I don't want it either. 572 01:15:48,544 --> 01:15:49,837 Well then why don't you sell it? 573 01:15:49,879 --> 01:15:51,005 Why don't you, it's stolen? 574 01:15:51,047 --> 01:15:53,090 I told you I don't want the damn thing! 575 01:15:53,132 --> 01:15:54,466 I don't want it either. 576 01:15:54,467 --> 01:15:56,218 Give it to your friends in felicidad. 577 01:15:56,260 --> 01:15:57,386 Why don't you? 578 01:16:03,059 --> 01:16:04,894 You're coming with me. 579 01:16:35,841 --> 01:16:39,678 Bad being of a family of 12, senorita. 580 01:16:39,720 --> 01:16:42,765 Especially when there's food only enough for two of them. 581 01:16:42,807 --> 01:16:44,600 Look, she don't wanna hear that. 582 01:16:44,642 --> 01:16:49,104 Oh, but this time, myself and my papa, 583 01:16:49,105 --> 01:16:50,106 and my brother, 584 01:16:51,190 --> 01:16:53,317 we go all the way to San Sebastian. 585 01:16:54,193 --> 01:16:56,653 And we start feeding eight horses from the. 586 01:16:56,654 --> 01:16:58,781 She don't care about stuff like that. 587 01:17:19,635 --> 01:17:21,595 We leave in the morning. First light. 588 01:17:56,255 --> 01:17:59,258 Why'd you ask me to come with you? 589 01:18:08,517 --> 01:18:09,518 I don't know. 590 01:18:10,853 --> 01:18:12,813 Just wanted to see how it was with you. 591 01:18:16,442 --> 01:18:18,569 I never asked anyone to be with me before. 592 01:18:41,217 --> 01:18:42,718 Now you saw that book. 593 01:18:56,941 --> 01:18:59,109 Never learned no reading. 594 01:19:01,153 --> 01:19:04,822 So I got no idea what you're supposed to say 595 01:19:04,823 --> 01:19:06,575 when you're like this. 596 01:19:19,672 --> 01:19:21,799 I know you're supposed to say something. 597 01:19:23,384 --> 01:19:28,304 Like some damn thing like you got pretty eyes or something. 598 01:19:28,305 --> 01:19:29,306 I know that. 599 01:20:11,807 --> 01:20:12,808 Alexandra. 600 01:20:14,143 --> 01:20:16,312 Is that what they call ya? 601 01:20:17,688 --> 01:20:18,689 Alexandra. 602 01:20:20,149 --> 01:20:21,317 Sometimes Alex. 603 01:20:23,485 --> 01:20:24,945 My brother called me Alex. 604 01:20:36,332 --> 01:20:37,791 You all right, Alex? 605 01:20:38,876 --> 01:20:40,252 Tired, hungry, anything? 606 01:20:44,590 --> 01:20:45,591 Fine. 607 01:21:11,116 --> 01:21:12,117 Felicidad. 608 01:21:46,819 --> 01:21:48,653 Come here. Come on, come here, big baby. 609 01:21:48,654 --> 01:21:49,947 Come here, big baby. 610 01:23:20,037 --> 01:23:21,872 It's us they follow. 611 01:23:23,123 --> 01:23:24,625 Huh! 612 01:23:34,801 --> 01:23:35,802 Come on! 613 01:26:02,824 --> 01:26:04,242 Hold your fire! 614 01:26:28,517 --> 01:26:30,851 Alexandra! 615 01:26:30,852 --> 01:26:33,397 Alexandra! It's me, Harry! 616 01:26:40,362 --> 01:26:42,948 I wanna come up there and talk to you! 617 01:26:45,409 --> 01:26:46,493 Both of you! 618 01:26:51,707 --> 01:26:53,083 You come out half way, 619 01:26:53,125 --> 01:26:54,292 I'll come out half way. 620 01:26:55,711 --> 01:26:57,003 Well come ahead! 621 01:26:57,045 --> 01:27:01,007 Harry, first off, you say she's all right. 622 01:27:24,906 --> 01:27:26,116 All right, come ahead. 623 01:27:26,158 --> 01:27:27,367 We agreed to meet halfway. 624 01:27:27,409 --> 01:27:28,410 You agreed! 625 01:27:55,771 --> 01:27:56,897 You all right, honey? 626 01:28:06,948 --> 01:28:09,826 I'm not being kept a prisoner, Harry. 627 01:28:11,536 --> 01:28:15,791 Thank you for everything you tried to do for me. 628 01:28:18,543 --> 01:28:19,961 You don't wanna come back? 629 01:28:29,471 --> 01:28:30,472 The reward. 630 01:28:33,725 --> 01:28:35,100 I wanna withdraw it. 631 01:28:35,101 --> 01:28:36,519 It's not that easy, honey. 632 01:28:36,520 --> 01:28:37,521 See, the reward is good 633 01:28:37,562 --> 01:28:39,980 and there's 15 to 20 men out there to claim it. 634 01:28:39,981 --> 01:28:42,983 If I swore to them, 635 01:28:42,984 --> 01:28:44,986 I'd give them the money. 636 01:28:47,239 --> 01:28:51,910 No, they wouldn't believe you. 637 01:28:51,952 --> 01:28:53,954 They trust you, Harry. 638 01:28:55,622 --> 01:28:56,790 Would you try? 639 01:29:27,696 --> 01:29:29,698 Maybe you should have gone with them. 640 01:29:38,957 --> 01:29:41,126 Harry. Well what, where? 641 01:29:43,086 --> 01:29:44,212 How come she ain't with ya? 642 01:29:44,254 --> 01:29:45,589 She staying with him. 643 01:29:45,630 --> 01:29:47,465 But she wouldn't... 644 01:29:47,507 --> 01:29:50,301 Well was it her own freewill? 645 01:29:50,302 --> 01:29:51,761 - Freewill, Harry? - Yancy! 646 01:29:51,803 --> 01:29:53,971 She's a woman. No more. 647 01:29:53,972 --> 01:29:55,056 Just a woman. 648 01:29:55,932 --> 01:29:57,225 And what she wants is him. 649 01:29:59,269 --> 01:30:00,270 Coming? 650 01:30:24,502 --> 01:30:25,879 Callahan! 651 01:30:25,921 --> 01:30:28,173 No need to let the lady get hurt! 652 01:30:29,799 --> 01:30:32,427 We'll be in to get you at sunrise. 653 01:31:04,292 --> 01:31:05,794 Harry thinks I'm insane. 654 01:31:19,808 --> 01:31:22,143 Well most women I can think of... 655 01:31:29,401 --> 01:31:31,443 Given the choice wouldn't choose 656 01:31:31,444 --> 01:31:34,364 to sit behind a rock getting shot at. 657 01:31:49,963 --> 01:31:51,381 Hell, it's easy. 658 01:31:51,423 --> 01:31:53,591 18 or 19 of us. 659 01:31:53,633 --> 01:31:54,634 $1,600. 660 01:31:55,510 --> 01:31:59,264 That's something more than $88 and change a piece. 661 01:32:00,724 --> 01:32:03,101 Maybe we ought to think about letting them go. 662 01:32:04,394 --> 01:32:06,021 Are you serious? 663 01:32:06,062 --> 01:32:07,480 That's three months pay, boy. 664 01:32:10,108 --> 01:32:12,484 How much time do we have left? 665 01:32:12,485 --> 01:32:13,486 A nano. 666 01:32:16,322 --> 01:32:19,659 Till then, sunrise. 667 01:32:28,460 --> 01:32:30,045 It'll have to do us. 668 01:33:36,694 --> 01:33:37,695 Hey, Josh. 669 01:33:38,905 --> 01:33:40,281 Time to change the lookout? 670 01:33:42,534 --> 01:33:43,535 No need, boy. 671 01:34:11,354 --> 01:34:15,859 Remember how Juan was always talking down felicidad? 672 01:34:24,450 --> 01:34:25,617 When it came time to leave, 673 01:34:25,618 --> 01:34:28,079 he was always the one dragging his feet. 674 01:34:38,965 --> 01:34:42,135 Listen, I don't mean much to you yet. 675 01:34:46,598 --> 01:34:49,559 But you see, not many people ride in there with us. 676 01:34:57,901 --> 01:35:01,654 You said something once about finding heaven. 677 01:35:03,323 --> 01:35:06,492 Well I guess that's what felicidad is. 678 01:35:12,123 --> 01:35:13,666 It's good. 679 01:35:20,256 --> 01:35:21,674 It's always good. 680 01:35:25,470 --> 01:35:27,055 On the hill's wild. 681 01:36:10,348 --> 01:36:12,767 It's a good place, felicidad. 43147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.