All language subtitles for Le Repos Du Guerrier 1962 1080p NF WEB-DL DDP2 0 x264-playWEB_ENG_Subtitles01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,583 --> 00:00:49,458 BASED ON THE NOVEL BY CHRISTIANE ROCHEFORT 2 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 It's freezing. Shall I close the window? 3 00:01:34,000 --> 00:01:36,500 Your father liked draughts too. 4 00:01:36,583 --> 00:01:38,708 What's your heating bill? 5 00:01:38,791 --> 00:01:40,000 Twenty-five thousand. 6 00:01:40,083 --> 00:01:41,958 No wonder why. 7 00:01:42,541 --> 00:01:44,916 We don't die of pneumonia nowadays. 8 00:01:45,000 --> 00:01:47,208 If your father had waited a few years… 9 00:01:47,291 --> 00:01:49,083 How did Aunt Lucie die? 10 00:01:49,166 --> 00:01:50,791 I never remember her disease. 11 00:01:51,375 --> 00:01:52,875 Coronary thrombosis. 12 00:01:55,333 --> 00:01:56,958 She left everything to you. 13 00:01:57,041 --> 00:02:00,083 That's nice of her, but I'm her parent too. 14 00:02:00,166 --> 00:02:01,708 She knew I wasn't rich. 15 00:02:01,791 --> 00:02:03,541 And your dad's allowance? 16 00:02:03,625 --> 00:02:05,250 Only 100,000 Francs per month. 17 00:02:05,333 --> 00:02:08,000 This flat is worth 30 million. 18 00:02:08,083 --> 00:02:11,291 Don't start again. Daddy died here, I'll never sell. 19 00:02:11,375 --> 00:02:13,166 Too bad. The furniture's horrible. 20 00:02:13,250 --> 00:02:15,000 But full of memories. 21 00:02:15,083 --> 00:02:17,333 Memories of his mistresses. 22 00:02:17,416 --> 00:02:19,708 -You were divorced. -That's no excuse. 23 00:02:21,416 --> 00:02:24,125 It must be Pierre. Can you let him in? 24 00:02:29,500 --> 00:02:30,541 It's the laundry. 25 00:02:30,625 --> 00:02:32,083 Leave it in the hall. 26 00:02:32,166 --> 00:02:33,916 Have you got 100 Francs? 27 00:02:34,000 --> 00:02:35,708 In the ashtray on the piano. 28 00:02:43,458 --> 00:02:46,208 Sorry, I thought you were the laundry man. 29 00:02:46,291 --> 00:02:47,500 My compliments, madame. 30 00:02:48,250 --> 00:02:49,750 -I paid. -Thank you. 31 00:02:49,833 --> 00:02:50,833 Geneviève is ready. 32 00:02:50,916 --> 00:02:54,000 I put my hat on and I'm all yours. We're late. 33 00:02:54,083 --> 00:02:56,916 -We have time. -And the traffic? 34 00:02:57,000 --> 00:02:58,958 -Not in the morning. -Sure? 35 00:02:59,750 --> 00:03:02,125 Was she always scared of missing her trains? 36 00:03:02,208 --> 00:03:05,458 She has common sense. It is a virtue for a single woman. 37 00:03:06,333 --> 00:03:08,083 My hat-pin pricked me. 38 00:03:08,166 --> 00:03:12,875 If you want my opinion, I would say that women should not be single. 39 00:03:12,958 --> 00:03:15,750 Mom, I'm not a spinster yet. 40 00:03:15,833 --> 00:03:18,833 If it makes you happy, we've decided to get married 41 00:03:18,916 --> 00:03:20,833 in a few months, in the spring. 42 00:03:21,791 --> 00:03:24,708 -You tell me just like that? -How else? 43 00:03:24,791 --> 00:03:28,083 It's big news. I'm always the last to know such things. 44 00:03:28,166 --> 00:03:30,833 She is upset. She wanted to know before we did. 45 00:03:30,916 --> 00:03:33,041 Hurry, we'll miss the train. 46 00:03:33,125 --> 00:03:34,708 Is it true, Pierre? 47 00:03:34,791 --> 00:03:36,666 It's under serious consideration. 48 00:04:07,666 --> 00:04:10,541 I forgot to turn off the gas. Just go, I'm running late. 49 00:04:10,625 --> 00:04:12,416 Give the keys to Mrs. Pia. 50 00:04:12,500 --> 00:04:14,833 Bye, Mrs. Pia! I'll be back in two days! 51 00:04:14,916 --> 00:04:17,166 Bye, miss! She's going on a trip? 52 00:04:17,250 --> 00:04:19,583 -She received an inheritance. -A big one? 53 00:04:19,666 --> 00:04:20,666 Possibly. 54 00:04:20,750 --> 00:04:23,458 I hope she won't move away. I'd be sad. 55 00:04:23,541 --> 00:04:25,416 Nice young ladies like her are rare. 56 00:04:30,541 --> 00:04:34,416 -Not much business on the railways. -The train leaves in 25 minutes. 57 00:04:34,500 --> 00:04:35,833 I'll have plenty of room. 58 00:04:39,541 --> 00:04:42,791 -Wish I was coming with you. -You have to work, darling. 59 00:04:42,875 --> 00:04:45,583 Well, 48 hours isn't very long, I could have done it. 60 00:04:45,666 --> 00:04:47,500 But I have a new boss. 61 00:04:47,583 --> 00:04:50,166 Two days is nothing. Are you in a hurry? 62 00:04:51,791 --> 00:04:52,833 Yes. 63 00:05:00,208 --> 00:05:02,291 -I still wish I was coming. -Me too. 64 00:05:06,291 --> 00:05:08,166 Bye, darling. Have a good trip. 65 00:05:35,750 --> 00:05:37,125 HOTEL ENTRANCE 66 00:05:38,958 --> 00:05:40,333 TERMINUS HOTEL 67 00:05:58,375 --> 00:05:59,750 Do you have a room? 68 00:06:00,583 --> 00:06:02,041 For how long? 69 00:06:02,125 --> 00:06:03,250 One or two days. 70 00:06:04,500 --> 00:06:06,625 Single or double? 71 00:06:07,291 --> 00:06:09,083 I'm alone, can't you see? 72 00:06:13,625 --> 00:06:16,416 I'll give you number ten. 73 00:06:18,583 --> 00:06:21,583 LE THEIL, GENEVIÈVE BORN: 3/28/36 PARIS 74 00:06:21,666 --> 00:06:22,750 Hello? 75 00:06:23,500 --> 00:06:24,750 Yes, I hold. 76 00:06:24,833 --> 00:06:26,125 It's the hotel… 77 00:06:29,041 --> 00:06:30,458 First floor, on the right. 78 00:06:35,125 --> 00:06:37,666 -Yes. -It's a long story… 79 00:06:59,708 --> 00:07:01,083 I'm sorry, sir! 80 00:07:34,375 --> 00:07:36,625 Sir! 81 00:07:43,500 --> 00:07:45,791 Sir, there's been an accident! 82 00:07:45,875 --> 00:07:47,291 An accident? 83 00:07:47,375 --> 00:07:48,708 A client. 84 00:07:48,791 --> 00:07:50,875 -Which one? -Number six. 85 00:07:50,958 --> 00:07:54,125 Really? And how do you know? 86 00:07:54,208 --> 00:07:56,916 I mixed up the room numbers. 87 00:07:57,000 --> 00:07:59,125 Your key opened number six? That's odd. 88 00:07:59,208 --> 00:08:02,458 You should go take a look. It's not my business. 89 00:08:02,541 --> 00:08:05,666 -Room six? -Yes, six. Two times three. 90 00:08:12,041 --> 00:08:15,333 Sir, wake up! 91 00:08:16,375 --> 00:08:18,250 I don't think he will. 92 00:08:19,041 --> 00:08:22,500 If that's what he's done… That's very smart. 93 00:08:23,875 --> 00:08:25,541 I'll have to call the police. 94 00:08:29,166 --> 00:08:30,583 It doesn't work that well. 95 00:08:30,666 --> 00:08:34,125 It does, luckily for you. You would have found him dead. 96 00:08:34,208 --> 00:08:35,458 And he will be soon. 97 00:08:52,166 --> 00:08:54,416 Renaud Sarti. Student. 98 00:08:55,250 --> 00:08:59,166 He doesn't look young, though. Did you see his ID? 99 00:08:59,250 --> 00:09:01,291 He copied it out in front of me. 100 00:09:01,375 --> 00:09:04,000 He probably destroyed it and threw it away. 101 00:09:04,083 --> 00:09:05,166 The number is fake. 102 00:09:05,875 --> 00:09:09,083 -Take a closer look next time. -Yes, Inspector. 103 00:09:09,166 --> 00:09:13,500 He'll survive. He'd been here only three hours before we found him. 104 00:09:14,083 --> 00:09:15,583 This lady. 105 00:09:18,583 --> 00:09:21,958 Do you know that man? Mrs. or Miss? 106 00:09:22,875 --> 00:09:23,833 Miss. 107 00:09:25,208 --> 00:09:26,958 No, I don't know him. 108 00:09:27,041 --> 00:09:28,875 Did you get here today? 109 00:09:28,958 --> 00:09:31,083 By the 2,50 p.m. train. 110 00:09:31,166 --> 00:09:32,458 From Paris too? 111 00:09:33,333 --> 00:09:34,291 Yes. 112 00:09:37,041 --> 00:09:39,458 You'd never seen this man before? 113 00:09:39,541 --> 00:09:40,708 No, I told you. 114 00:09:42,083 --> 00:09:45,375 I'm here for business, to settle the inheritance of my aunt, 115 00:09:45,458 --> 00:09:46,541 Mrs. Lescure. 116 00:09:46,625 --> 00:09:48,750 I came to see her lawyer, Mr. Varangé. 117 00:09:48,833 --> 00:09:52,583 "Six: A property of 80 hectares of fruit orchards 118 00:09:52,666 --> 00:09:54,625 located in Longvic." 119 00:09:55,333 --> 00:09:59,125 I'll keep the domestic appliance shops but not the real estate. 120 00:10:01,791 --> 00:10:05,500 I'll sell the Treasury bonds too. I'd rather have stock. 121 00:10:05,583 --> 00:10:09,375 I was going to offer you advice, but you don't need it. 122 00:10:09,458 --> 00:10:12,166 Yes, I need it. I don't want to do anything silly. 123 00:10:12,250 --> 00:10:13,458 For the real estate… 124 00:10:13,541 --> 00:10:16,208 All in good time. First we must sign the deeds. 125 00:10:17,791 --> 00:10:20,000 It's 8 p.m. already. If you allow me, 126 00:10:20,083 --> 00:10:23,291 after you've signed, may I invite you to dinner to talk? 127 00:10:23,375 --> 00:10:26,333 Sorry , I'm not usually late. 128 00:10:26,416 --> 00:10:29,625 Finding a poisoned man here, where nothing ever happens, 129 00:10:29,708 --> 00:10:31,333 that's unexpected. 130 00:10:31,416 --> 00:10:34,208 Nothing happens to me either but here I am, 131 00:10:34,291 --> 00:10:36,291 a millionaire and St. Bernard at once. 132 00:10:37,916 --> 00:10:39,875 Where do I sign? 133 00:10:40,791 --> 00:10:41,958 Here and here. 134 00:10:42,041 --> 00:10:44,041 -And to drink? -Sorry. 135 00:10:44,708 --> 00:10:46,541 A good red Burgundy? 136 00:10:46,625 --> 00:10:48,458 With grouse… 137 00:10:48,541 --> 00:10:49,583 A Volnay? 138 00:10:49,666 --> 00:10:52,416 Give me a second, please. 139 00:10:52,500 --> 00:10:53,458 A Pommard. 140 00:10:53,541 --> 00:10:54,625 Please. 141 00:10:55,916 --> 00:10:58,833 Grouse… Chambertin. 142 00:10:58,916 --> 00:11:02,625 -A '45? -Do you have a '49? 143 00:11:02,708 --> 00:11:03,833 Yes, the best one. 144 00:11:03,916 --> 00:11:05,250 Yes, I know. 145 00:11:05,333 --> 00:11:08,041 A little more robust. Preferable, I think. 146 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 So what am I dealing with? 147 00:11:11,583 --> 00:11:14,333 How much could I get for the real estate? 148 00:11:15,416 --> 00:11:17,750 -About ten million. -That's not enough. 149 00:11:17,833 --> 00:11:20,083 There's nothing I can do. 150 00:11:20,166 --> 00:11:22,916 Pechiney, the bonds, the real estate… 151 00:11:23,666 --> 00:11:28,500 If you allow me to ask, why realize two-thirds of your capital? 152 00:11:28,583 --> 00:11:31,791 To work. I want a business to keep me busy. 153 00:11:32,375 --> 00:11:34,958 I thought you were getting married. 154 00:11:35,041 --> 00:11:38,666 Exactly. I want something to do. Something interesting. 155 00:11:39,666 --> 00:11:42,000 So why are you getting married, child? 156 00:11:52,250 --> 00:11:53,958 You haven't answered me. 157 00:11:57,708 --> 00:11:59,500 I think ten is like six, 158 00:12:01,166 --> 00:12:03,125 and if ten didn't open six… 159 00:12:05,291 --> 00:12:06,833 I was thinking of that guy, 160 00:12:07,541 --> 00:12:10,833 waking up at the hospital with no money or ID. 161 00:12:10,916 --> 00:12:12,916 Him who'd thought it was all over. 162 00:12:25,375 --> 00:12:29,041 I was told to ask you about Mr. Sarti. 163 00:12:29,125 --> 00:12:31,458 -The man who tried… -Are you a relative? 164 00:12:31,541 --> 00:12:33,666 No, I found him. 165 00:12:33,750 --> 00:12:36,875 -This way. -I don't want to see him. 166 00:12:36,958 --> 00:12:40,000 -I just wanted… -He'll be delighted. He's expecting you. 167 00:12:40,083 --> 00:12:43,291 He wants to meet the woman who gave him his life back. 168 00:12:43,375 --> 00:12:45,916 He's given you all sorts of names. 169 00:12:46,000 --> 00:12:49,125 Girl Scout, guardian angel, St. Bernard, nanny, 170 00:12:49,208 --> 00:12:52,333 guide dog, St Geneviève. He is so funny. 171 00:12:52,416 --> 00:12:54,958 Since he's been better, he hasn't stopped joking. 172 00:12:56,875 --> 00:13:00,000 Here she is. You were right, she came. 173 00:13:03,833 --> 00:13:05,083 Here is the angel. 174 00:13:06,625 --> 00:13:09,000 How are you after all this? 175 00:13:09,666 --> 00:13:13,125 I'm all right. What about you? 176 00:13:13,208 --> 00:13:16,083 What can I say? I'm in very good health. 177 00:13:17,083 --> 00:13:19,041 I'm glad you're pretty. 178 00:13:19,125 --> 00:13:22,375 You could have been a traveling salesman. 179 00:13:23,041 --> 00:13:25,500 I'd rather it was you who saved me. 180 00:13:25,583 --> 00:13:28,625 I didn't mean to. I opened the wrong door. 181 00:13:28,708 --> 00:13:32,333 God gave me life but wouldn't take it back. 182 00:13:32,416 --> 00:13:35,833 Even at a discounted price. For nothing. 183 00:13:36,625 --> 00:13:37,666 For free. 184 00:13:38,458 --> 00:13:42,500 He loses nothing by waiting. One day, I will die. 185 00:13:43,750 --> 00:13:45,208 Don't cry anymore. 186 00:13:47,041 --> 00:13:48,500 Is there anything you need? 187 00:13:49,166 --> 00:13:52,250 Absolutely nothing, thank you. You've already done too much. 188 00:13:55,875 --> 00:13:57,750 How long will they keep you? 189 00:13:57,833 --> 00:14:01,000 They got me in time. They're not keeping me in. 190 00:14:05,708 --> 00:14:07,750 But if you leave, you don't have… 191 00:14:09,458 --> 00:14:11,666 Have you contacted your family? A friend? 192 00:14:14,875 --> 00:14:17,000 You can take care of him. 193 00:14:17,083 --> 00:14:18,500 No way! I came to… 194 00:14:18,583 --> 00:14:20,291 Wait in the corridor. 195 00:14:20,375 --> 00:14:21,708 But miss… 196 00:14:32,875 --> 00:14:35,791 -You're not tired? -I'm fine. 197 00:14:37,083 --> 00:14:38,708 I'm in a great mood. 198 00:14:45,500 --> 00:14:47,958 -Got any cigarettes? -I don't smoke. 199 00:14:50,708 --> 00:14:52,208 Is that briefcase heavy? 200 00:14:52,916 --> 00:14:56,250 My toothbrush andDonQuixote, my bedside reading. 201 00:14:57,291 --> 00:14:59,291 I like noble deeds too. 202 00:14:59,375 --> 00:15:01,291 I told you, it was a mistake. 203 00:15:01,375 --> 00:15:05,000 If it hadn't been for you, my soul would have flown up there. 204 00:15:07,500 --> 00:15:10,958 You'd better get used to it. My soul is yours. 205 00:15:12,083 --> 00:15:15,416 Cumbersome, isn't it? You can always throw it away. 206 00:15:16,666 --> 00:15:20,583 It's not asking for anything, from you or anyone. 207 00:15:20,666 --> 00:15:21,916 It doesn't give a damn. 208 00:15:24,583 --> 00:15:25,666 Got any cigarettes? 209 00:15:27,083 --> 00:15:28,041 Still no. 210 00:15:28,125 --> 00:15:29,500 That's right, sorry. 211 00:15:31,250 --> 00:15:34,458 Good idea. I'll have quail after the hors d'oeuvre. 212 00:15:34,541 --> 00:15:36,291 Sir, have you chosen? 213 00:15:36,375 --> 00:15:37,416 A yoghurt. 214 00:15:37,958 --> 00:15:39,791 -As a starter? -Yes. 215 00:15:40,666 --> 00:15:41,666 And some noodles. 216 00:15:42,833 --> 00:15:44,666 We don't have any. 217 00:15:44,750 --> 00:15:46,458 -He is on a diet. -Really? 218 00:15:46,541 --> 00:15:49,583 We have rice with fatted chicken. 219 00:15:49,666 --> 00:15:52,625 Rice and a wing of cold chicken. 220 00:15:52,708 --> 00:15:53,958 And a yoghurt. 221 00:15:54,041 --> 00:15:55,750 -Another yoghurt? -Yes. 222 00:15:59,083 --> 00:16:01,833 And to drink? Mineral water? 223 00:16:01,916 --> 00:16:03,291 -A dry white. -Okay. 224 00:16:06,250 --> 00:16:08,250 I'd like to see that prescription. 225 00:16:10,041 --> 00:16:11,541 Are you interested? 226 00:16:16,791 --> 00:16:18,000 Show it to me. 227 00:17:12,083 --> 00:17:13,958 You don't like my hair-style. 228 00:17:18,250 --> 00:17:19,583 I like your hair. 229 00:17:20,583 --> 00:17:22,958 The only thing about you that's ill-mannered. 230 00:17:29,541 --> 00:17:32,125 -Madame has finished? -Yes, thank you. 231 00:18:16,833 --> 00:18:18,250 Would you like some coffee? 232 00:18:18,333 --> 00:18:20,375 -Yes. You too, Renaud? -Yes. 233 00:18:20,458 --> 00:18:21,958 Two strong coffees. 234 00:18:22,041 --> 00:18:23,833 -Liqueurs? -A cognac. 235 00:18:25,125 --> 00:18:26,125 Two! 236 00:18:28,541 --> 00:18:30,500 So you haven't read the prescription. 237 00:18:32,375 --> 00:18:34,125 -My God! -My God, what? 238 00:18:34,208 --> 00:18:35,666 My train! 239 00:18:35,750 --> 00:18:37,791 You should have said "My train!" 240 00:18:37,875 --> 00:18:40,208 Don't joke. Waiter! 241 00:18:40,291 --> 00:18:41,958 My train leaves in 15 minutes. 242 00:18:42,041 --> 00:18:44,291 -I wasn't joking. -Waiter! 243 00:18:54,708 --> 00:18:56,083 Missed it. 244 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 It's never happened. 245 00:19:00,041 --> 00:19:01,958 There may be another train one day. 246 00:19:02,541 --> 00:19:03,916 Tomorrow, at 10,33 a.m. 247 00:19:04,708 --> 00:19:06,125 3,20 p.m.,10,33 a.m. 248 00:19:06,791 --> 00:19:10,291 Today, tomorrow, May 1st, July 14th. Does it matter? 249 00:19:10,375 --> 00:19:12,500 We've no reason to be alive. 250 00:19:12,583 --> 00:19:15,041 -Speak for yourself. -I do. 251 00:19:15,833 --> 00:19:17,708 Well, I have something to do. 252 00:19:18,458 --> 00:19:20,166 I'm going to see my inheritance. 253 00:19:22,583 --> 00:19:24,500 Let's go and see that inheritance. 254 00:19:27,500 --> 00:19:29,125 This is where my aunt lived. 255 00:19:30,750 --> 00:19:32,750 I've always loved this house. 256 00:20:26,750 --> 00:20:27,833 Renaud! 257 00:20:39,125 --> 00:20:40,166 Renaud! 258 00:20:45,958 --> 00:20:47,583 It will keep us going 24 hours. 259 00:20:48,250 --> 00:20:49,875 We're not staying here. 260 00:20:50,416 --> 00:20:51,458 Why not? 261 00:20:51,541 --> 00:20:53,083 Because. I don't know. 262 00:20:53,708 --> 00:20:56,500 I know. You're thinking of your reputation. 263 00:20:56,583 --> 00:20:58,625 I don't care about that. 264 00:20:58,708 --> 00:20:59,791 That's a lie. 265 00:21:00,666 --> 00:21:04,875 When you got your luggage from the hotel, you left me in the taxi on the corner. 266 00:21:05,708 --> 00:21:07,625 You were scared to be seen with me. 267 00:21:26,083 --> 00:21:28,666 You should sleep here, you'd be more comfortable. 268 00:21:31,833 --> 00:21:35,916 -Too small. I like big beds. -Take the bedroom. I'll stay here. 269 00:23:15,208 --> 00:23:16,458 Please go, Renaud. 270 00:23:18,500 --> 00:23:19,750 Please. 271 00:23:31,916 --> 00:23:33,166 I couldn't sleep. 272 00:23:35,000 --> 00:23:37,208 I wanted to see you with your hair undone. 273 00:23:38,041 --> 00:23:39,833 I thought you were in bed. 274 00:23:58,208 --> 00:23:59,208 Go away, Renaud. 275 00:24:01,125 --> 00:24:02,791 Let your hair down and I'll go. 276 00:24:07,166 --> 00:24:09,958 You have a lover. Don't you like when he looks at you? 277 00:24:10,500 --> 00:24:13,791 I always turn out the light. You make me say terrible things. 278 00:24:13,875 --> 00:24:15,833 The truth. That's all. 279 00:24:24,541 --> 00:24:25,583 Stand up. 280 00:24:50,166 --> 00:24:51,750 Your lovers are fools. 281 00:25:21,291 --> 00:25:22,708 I still haven't kissed you. 282 00:25:23,250 --> 00:25:26,041 I own your soul. That's all. 283 00:25:27,000 --> 00:25:29,416 Mind, body and soul. You've inherited all. 284 00:25:30,041 --> 00:25:31,541 They all work together. 285 00:25:41,333 --> 00:25:44,875 Not here! We were alone for 24 hours… 286 00:25:44,958 --> 00:25:47,666 There are places for that sort of thing! 287 00:26:05,750 --> 00:26:09,166 -What will you do now? -You know. Live. 288 00:26:09,250 --> 00:26:12,041 -Where will you go? -I don't know. 289 00:26:12,125 --> 00:26:14,500 -You'll go somewhere. -No. 290 00:26:14,583 --> 00:26:16,791 It's silly. You came from somewhere. 291 00:26:16,875 --> 00:26:18,666 I came from nowhere. 292 00:26:18,750 --> 00:26:22,500 I wiped everything out when I entered that hotel room. 293 00:26:22,583 --> 00:26:24,166 Officially, I'm a dead man. 294 00:26:24,250 --> 00:26:25,875 A very stubborn dead man. 295 00:26:32,458 --> 00:26:34,208 Come on, Tino. 296 00:26:39,333 --> 00:26:41,375 Miss Geneviève, did you have good trip? 297 00:26:41,458 --> 00:26:43,791 Very good. I'd like my keys. 298 00:26:45,541 --> 00:26:48,083 -And the inheritance? -Everything is fine. 299 00:26:54,833 --> 00:26:55,916 He's singing! 300 00:27:00,541 --> 00:27:03,791 Miss Le Theil, too. Like the others. 301 00:27:04,458 --> 00:27:06,208 I'd never have believed it. 302 00:27:06,916 --> 00:27:09,625 You shouldn't have put your arm around me. 303 00:27:09,708 --> 00:27:10,750 Why not? 304 00:27:10,833 --> 00:27:13,416 In an hour, all the neighborhood will know. 305 00:27:13,500 --> 00:27:14,875 I don't mind. 306 00:27:24,583 --> 00:27:27,166 Locks like that must tempt burglars. 307 00:27:28,333 --> 00:27:30,083 You don't want them to know. 308 00:27:37,375 --> 00:27:38,583 Drat! 309 00:27:45,583 --> 00:27:47,541 Hello? Yes. 310 00:27:48,333 --> 00:27:49,375 Mom… 311 00:27:52,458 --> 00:27:53,416 I was worried. 312 00:27:53,500 --> 00:27:56,125 You were returning yesterday. You should've called. 313 00:27:56,208 --> 00:27:58,708 I'm fine. I missed the train. 314 00:27:58,791 --> 00:28:01,208 You missed the train? Well! 315 00:28:01,291 --> 00:28:03,125 Come have dinner with me. 316 00:28:03,916 --> 00:28:06,750 I'm a bit tired. 317 00:28:06,833 --> 00:28:10,333 -You said you were fine. -Yes, but tired. 318 00:28:10,416 --> 00:28:13,291 Stay there, I'll come and bring dinner. 319 00:28:13,375 --> 00:28:16,708 No, I promised Pierre I'd have dinner with him. 320 00:28:17,625 --> 00:28:20,250 But you said you're tired. You're talking nonsense. 321 00:28:21,375 --> 00:28:24,416 Call me when you come to your senses. 322 00:28:24,500 --> 00:28:28,458 And don't wait for a week. I'd like to hear your news. 323 00:28:28,541 --> 00:28:29,958 I'll call you tomorrow. 324 00:28:34,541 --> 00:28:38,416 -No crime novels? -There should be some Simenon. 325 00:28:39,208 --> 00:28:41,666 That's not crime, but psychology. 326 00:28:43,541 --> 00:28:46,875 -Isn't there a bed? -The bedroom is over there. 327 00:29:20,208 --> 00:29:24,250 -Agatha Christie is better than nothing. -Don't you want to see my patio? 328 00:29:25,291 --> 00:29:28,541 I don't care about the view. Anyway, we're shut in. 329 00:29:29,333 --> 00:29:31,083 You'd be just as happy in jail. 330 00:29:31,791 --> 00:29:33,500 I wouldn't have a bed like this. 331 00:29:34,625 --> 00:29:38,458 Having such a bed is a miracle. They're usually too small. 332 00:29:38,541 --> 00:29:40,708 My father had it made to measure. 333 00:29:41,458 --> 00:29:44,625 -And there are no girls in prison. -Thank you. 334 00:29:48,916 --> 00:29:51,916 People seem to know when one gets home. 335 00:29:54,791 --> 00:29:56,708 -Hello, Genevieve. -Hello, Pierre. 336 00:29:57,333 --> 00:30:00,583 -I called yesterday. -It took longer than I thought. 337 00:30:01,125 --> 00:30:02,458 I come pick you up. 338 00:30:02,541 --> 00:30:06,708 Mother just phoned me. She wants to have dinner with me. 339 00:30:06,791 --> 00:30:09,250 She insists. I can't get out of it. 340 00:30:09,791 --> 00:30:11,833 Yes, it wasn't so easy. 341 00:30:13,250 --> 00:30:14,916 I'll have to make arrangements. 342 00:30:16,458 --> 00:30:18,500 It would be too long to explain. 343 00:30:19,916 --> 00:30:21,000 No, I'm fine. 344 00:30:21,083 --> 00:30:23,291 -Your voice sounds strange. -Not at all. 345 00:30:23,958 --> 00:30:26,208 -l know you. -I don't know. 346 00:30:26,750 --> 00:30:29,791 -Maybe it's the trip. -What are you saying? 347 00:30:30,333 --> 00:30:32,333 How could the trip change your voice? 348 00:30:33,166 --> 00:30:35,666 -You must be in trouble. -No. 349 00:30:35,750 --> 00:30:38,000 Don't have any qualms. 350 00:30:38,083 --> 00:30:40,208 You can ask for my help if you need. 351 00:30:40,291 --> 00:30:42,916 -I'll call you tomorrow. -Yes. 352 00:30:43,833 --> 00:30:45,791 -Goodnight, darling. -Goodnight. 353 00:30:58,500 --> 00:31:01,416 -Here. Lying must be very tiring. -No, thank you. 354 00:31:04,833 --> 00:31:06,916 I couldn't let him come over here. 355 00:31:08,083 --> 00:31:11,291 -Tonight or tomorrow. -Tomorrow, it will be different. 356 00:31:13,500 --> 00:31:16,625 -What will be different? -You won't be here. 357 00:31:18,291 --> 00:31:22,458 I couldn't leave you in the street, but you need to find a place to live. 358 00:31:24,791 --> 00:31:27,916 No one, not even my fiance, has slept in this bed. 359 00:31:28,750 --> 00:31:29,708 Why? 360 00:31:29,791 --> 00:31:31,625 Because it's not done. 361 00:31:33,000 --> 00:31:35,250 -It isn't done? -Not in here. 362 00:31:36,416 --> 00:31:37,541 Somewhere else. 363 00:31:50,916 --> 00:31:53,416 I wish I hadn't opened the wrong door. 364 00:31:59,750 --> 00:32:00,875 I'm lying. 365 00:32:03,916 --> 00:32:06,791 Since yesterday, I feel I am constantly lying. 366 00:32:09,291 --> 00:32:11,791 -I don't understand, Renaud. -Come here. 367 00:32:32,333 --> 00:32:33,458 Come. 368 00:32:51,291 --> 00:32:52,708 You take no pleasure? 369 00:32:56,875 --> 00:32:58,583 I have never been so happy. 370 00:32:59,416 --> 00:33:03,208 Not really. Don't blush. A lot of women are like you. 371 00:33:03,291 --> 00:33:04,875 It's a matter of time. 372 00:33:11,000 --> 00:33:12,041 Yes. 373 00:33:23,625 --> 00:33:25,416 No science-fiction? 374 00:33:26,000 --> 00:33:28,208 -I didn't know you liked it. -I do. 375 00:33:28,291 --> 00:33:30,166 I'll buy some tomorrow. 376 00:33:38,583 --> 00:33:39,666 Gagarin here. 377 00:33:44,625 --> 00:33:46,541 -Is it lunchtime? -Yes. 378 00:33:46,625 --> 00:33:49,333 -What? -You're asking if it's lunchtime. 379 00:33:49,416 --> 00:33:52,625 -Is it funny? -It must be at least 9 p.m. 380 00:33:54,416 --> 00:33:56,833 I have no sense of time. The clock has stopped. 381 00:33:56,916 --> 00:34:00,541 Again! You've put a spell on all the clocks. 382 00:34:01,291 --> 00:34:02,291 You think so? 383 00:34:03,083 --> 00:34:04,125 Here. 384 00:34:04,791 --> 00:34:06,125 Damn! 385 00:34:06,708 --> 00:34:07,916 That was the last one. 386 00:34:10,625 --> 00:34:13,458 -The fifth one this week. -Buy metal ones. 387 00:34:22,541 --> 00:34:25,625 In the Girl Scouts, they called me the Busy Bee. 388 00:34:26,458 --> 00:34:28,458 Very charming. 389 00:34:29,541 --> 00:34:31,666 I've no time to do anything. 390 00:34:31,750 --> 00:34:32,916 Do what? 391 00:34:33,916 --> 00:34:37,666 Tidy up, see my friends, look after my affairs, 392 00:34:37,750 --> 00:34:40,458 go to the theater, see exhibitions… 393 00:34:45,708 --> 00:34:47,708 Is that what you call doing something? 394 00:34:48,333 --> 00:34:49,916 -Yes. -Well. 395 00:34:52,333 --> 00:34:54,625 We can't eat dinner in this mess. 396 00:35:07,833 --> 00:35:09,083 Get undressed. 397 00:35:09,916 --> 00:35:12,166 I've not cleaned for two days. 398 00:35:12,250 --> 00:35:13,750 Get undressed and clean up. 399 00:35:14,375 --> 00:35:15,375 Are you mad? 400 00:35:15,916 --> 00:35:18,375 Not at all. I want you to clean up naked. 401 00:35:19,166 --> 00:35:20,833 You've got weird ideas. 402 00:35:21,375 --> 00:35:23,666 Everyone does, but they hide them. 403 00:35:24,333 --> 00:35:26,125 I don't hide them. I'm honest. 404 00:35:27,833 --> 00:35:29,833 -You don't want to? -No! 405 00:35:56,916 --> 00:35:58,333 Renaud! 406 00:36:01,416 --> 00:36:02,541 Renaud! 407 00:36:06,500 --> 00:36:07,625 Renaud! 408 00:36:31,166 --> 00:36:33,291 When I was 14, I got pneumonia. 409 00:36:34,583 --> 00:36:36,791 Each morning, my cousin cleaned the room. 410 00:36:37,500 --> 00:36:40,458 To pass the time, I used to imagine she was naked. 411 00:36:41,250 --> 00:36:43,625 14-year-olds are always a bit depraved. 412 00:36:44,291 --> 00:36:47,458 I was ashamed and I didn't ask her to take off her dress. 413 00:36:48,583 --> 00:36:51,958 I was right to wait. She was not as pretty as you. 414 00:37:02,250 --> 00:37:03,916 What were you doing in the dark? 415 00:37:05,625 --> 00:37:08,708 -I was doing the accounts. -In the dark? 416 00:37:11,166 --> 00:37:12,250 Armand! 417 00:37:13,416 --> 00:37:16,125 Yes, Armand. 418 00:37:22,916 --> 00:37:24,125 My crockery! 419 00:37:24,208 --> 00:37:25,750 -The crockery! -No! 420 00:37:38,750 --> 00:37:41,708 Stay there, I'll make the bed. 421 00:37:41,791 --> 00:37:43,083 If my mother saw me. 422 00:37:43,166 --> 00:37:47,083 No chance she sees you. But the neighbor's a different story. 423 00:37:47,166 --> 00:37:49,750 Renaud, that's awful! The shutters were open. 424 00:37:49,833 --> 00:37:51,875 What's awful? Being naked? 425 00:37:52,541 --> 00:37:55,625 Have you read the Bible? Your body's not obscene. 426 00:37:55,708 --> 00:37:58,541 What's obscene is how that man looked at you 427 00:37:58,625 --> 00:38:00,000 and what he thought. 428 00:38:03,166 --> 00:38:05,625 Stay where you are, young woman of principles. 429 00:38:07,625 --> 00:38:10,083 When I think about what I was like ten days ago, 430 00:38:11,041 --> 00:38:14,041 I wouldn't recognize myself in the street. 431 00:38:16,750 --> 00:38:19,375 I'm not even capable of being ashamed. 432 00:38:21,583 --> 00:38:24,500 If you love, just be capable of loving love. 433 00:38:28,000 --> 00:38:29,125 Or keep quiet. 434 00:38:44,666 --> 00:38:45,916 Why are you laughing? 435 00:38:47,958 --> 00:38:49,000 That's the tragedy. 436 00:38:59,208 --> 00:39:02,416 You're a woman, a real woman, for the first time. 437 00:39:02,500 --> 00:39:04,041 I find this joyful. 438 00:39:04,125 --> 00:39:06,750 Dry your tears. Smile. 439 00:39:08,208 --> 00:39:09,500 It's no drama. 440 00:39:10,041 --> 00:39:12,166 Don't make a deal out of it. 441 00:39:12,708 --> 00:39:15,833 -Why did you laugh at me? -I didn't. 442 00:39:19,125 --> 00:39:22,333 Explanation: I was laughing at your vocabulary. 443 00:39:23,000 --> 00:39:24,791 You shouted, "Renaud, I love you." 444 00:39:25,750 --> 00:39:27,833 I laughed because you call that love. 445 00:39:28,750 --> 00:39:32,083 It's true that I love you. What can I do about it? 446 00:39:33,250 --> 00:39:35,666 If I could, I'd stop right now. 447 00:39:35,750 --> 00:39:39,250 It's true, I'm a pain regarding vocabulary. 448 00:39:41,625 --> 00:39:44,916 One day, I'll write a thesis. I'll call itOn Love. 449 00:39:45,708 --> 00:39:48,291 It already exists but it needs a good reworking. 450 00:39:49,041 --> 00:39:51,750 I'll call itOnLoveand I'll be against. 451 00:39:52,375 --> 00:39:53,500 Here, drink. 452 00:39:54,083 --> 00:39:57,000 Why are you against love? What has it done to you? 453 00:39:57,750 --> 00:40:01,500 Has it hurt me? Answer: no. 454 00:40:01,583 --> 00:40:05,291 Comments: what do you think? My face frightens it? 455 00:40:05,375 --> 00:40:07,250 Quite the opposite, you've seen. 456 00:40:07,333 --> 00:40:10,875 I want to die and when I do, what do I find? Love. 457 00:40:12,000 --> 00:40:14,625 I've been drowned, filled and saturated with love. 458 00:40:15,208 --> 00:40:18,708 I'll never say I love you again. I'd rather rip out my tongue. 459 00:40:27,833 --> 00:40:28,958 Don't make that face. 460 00:40:34,916 --> 00:40:39,208 All the people I know, that are like me or rather like the old me, 461 00:40:40,958 --> 00:40:44,208 can they pass themselves by without knowing? 462 00:40:44,291 --> 00:40:46,208 Without ever knowing anything? 463 00:40:48,500 --> 00:40:53,208 I feel like I'm from a different planet, I don't recognize anything. 464 00:40:55,458 --> 00:40:56,500 Five. 465 00:41:00,500 --> 00:41:02,833 -Six. -What are you counting? 466 00:41:05,833 --> 00:41:08,375 The telephone. Twelve is the record. 467 00:41:10,708 --> 00:41:11,708 Eight. 468 00:41:15,833 --> 00:41:16,875 Nine. 469 00:41:20,916 --> 00:41:21,875 Ten. 470 00:41:25,583 --> 00:41:26,625 Eleven. 471 00:41:31,166 --> 00:41:32,125 Twelve. 472 00:41:33,125 --> 00:41:35,250 Twelve and a half. A new record. 473 00:41:36,250 --> 00:41:37,958 I knew you were there. 474 00:41:40,041 --> 00:41:41,541 You didn't want to answer? 475 00:41:44,583 --> 00:41:48,541 I'm begging you. Don't make up more excuses not to see me. 476 00:41:52,041 --> 00:41:53,708 Something serious is happening. 477 00:41:56,166 --> 00:41:57,291 You must tell me. 478 00:42:00,458 --> 00:42:02,291 I can't wait any longer, Geneviève. 479 00:42:03,291 --> 00:42:05,750 The situation is becoming ridiculous and odious. 480 00:42:08,041 --> 00:42:09,083 No, listen. 481 00:42:10,875 --> 00:42:14,291 If you won't come here, I'll wait for you near your flat. 482 00:42:14,875 --> 00:42:16,291 You can walk 100 yards. 483 00:42:21,541 --> 00:42:23,416 Come right now, I'm begging you. 484 00:42:40,083 --> 00:42:41,750 I have to go out. 485 00:42:55,041 --> 00:42:56,333 See you later. 486 00:43:17,375 --> 00:43:18,500 You've changed. 487 00:43:19,500 --> 00:43:20,541 I know. 488 00:43:24,250 --> 00:43:25,666 Is there someone else? 489 00:43:27,666 --> 00:43:28,625 Yes. 490 00:43:32,166 --> 00:43:33,333 I thought so. 491 00:43:36,416 --> 00:43:38,625 Where did you meet him? During your trip? 492 00:43:39,375 --> 00:43:40,416 Yes. 493 00:44:11,250 --> 00:44:12,333 Geneviève! 494 00:44:15,458 --> 00:44:18,333 You're making a mistake. You're not yourself. 495 00:44:18,416 --> 00:44:21,541 -You confuse pleasure with love. -What do you call love? 496 00:44:22,416 --> 00:44:24,250 You know, Geneviève. 497 00:44:25,458 --> 00:44:27,583 You loved me. You told me so. 498 00:44:28,333 --> 00:44:30,041 What do you call love? 499 00:44:30,750 --> 00:44:32,541 Being happy and unhappy together. 500 00:44:32,625 --> 00:44:36,166 Spending our life thinking of one another, being two. 501 00:44:36,250 --> 00:44:37,291 And? 502 00:44:39,000 --> 00:44:41,708 -You don't know what you're saying. -Maybe. 503 00:44:43,791 --> 00:44:45,458 This man is destroying you. 504 00:44:46,791 --> 00:44:49,083 I don't know him, I just need to look at you. 505 00:44:50,208 --> 00:44:52,291 One day you'll realize I'm right. 506 00:44:58,583 --> 00:45:02,458 If you need me, don't hesitate. You know I'm still your friend. 507 00:45:21,500 --> 00:45:23,333 Fucking bitch! 508 00:45:48,791 --> 00:45:51,666 Did you bring any drink? There's nothing left. 509 00:45:59,166 --> 00:46:02,916 I didn't bring any drink, sorry. I was not in the mood. 510 00:46:10,291 --> 00:46:12,250 I've just broken up with my past. 511 00:46:21,875 --> 00:46:23,750 And even with my future. 512 00:46:25,458 --> 00:46:26,958 You still have the present. 513 00:46:29,041 --> 00:46:31,333 What present? Let's talk about it. 514 00:46:48,166 --> 00:46:51,041 -What are you doing? -Putting on my jacket. 515 00:46:51,125 --> 00:46:53,291 Why, Renaud? 516 00:46:53,375 --> 00:46:54,875 There's nothing for me here. 517 00:46:56,250 --> 00:46:57,500 But I love you! 518 00:47:09,333 --> 00:47:11,250 What they call love, I swear! 519 00:47:24,458 --> 00:47:27,208 All right, leave! Get out! 520 00:47:27,791 --> 00:47:30,708 Hope you find a better position, you pimp! 521 00:47:36,500 --> 00:47:38,333 What have I done to you, Renaud? 522 00:47:40,166 --> 00:47:41,791 What did I say to you? 523 00:48:20,666 --> 00:48:21,875 Renaud, come. 524 00:48:22,458 --> 00:48:24,583 -Leave me alone. -Come, please. 525 00:48:25,208 --> 00:48:28,000 -With what conditions? -No conditions, you know it. 526 00:48:29,458 --> 00:48:32,750 What do you want me to do? I'll do what you want. 527 00:48:33,833 --> 00:48:37,666 You don't want anything. You make fun of everything I have. 528 00:48:39,125 --> 00:48:41,958 -I love you. -I don't need to be loved. 529 00:48:42,541 --> 00:48:44,291 But I need you. 530 00:48:50,708 --> 00:48:52,333 What do you need? 531 00:48:53,208 --> 00:48:54,250 You. 532 00:48:55,208 --> 00:48:56,291 Me what? 533 00:48:57,875 --> 00:49:00,708 -You to be there. -It's vague. 534 00:49:02,916 --> 00:49:04,041 -I need… -What? 535 00:49:05,416 --> 00:49:06,458 You. 536 00:49:08,375 --> 00:49:10,583 -Is that what you want? -Yes. 537 00:49:10,666 --> 00:49:12,083 So say it right now. 538 00:49:12,166 --> 00:49:14,583 You never say anything either! 539 00:49:14,666 --> 00:49:16,416 Because I don't care, I'm afraid. 540 00:49:17,416 --> 00:49:21,416 The more I think, the less I care. The less I care, the more I think. 541 00:49:21,500 --> 00:49:23,708 If you don't care, why don't you come back? 542 00:49:23,791 --> 00:49:25,458 At least you'd be useful. 543 00:49:26,250 --> 00:49:27,666 The truth at last! 544 00:49:29,208 --> 00:49:30,625 That'll work. 545 00:49:32,291 --> 00:49:35,708 I like to be useful. Even for little things. 546 00:49:35,791 --> 00:49:37,875 It makes me feel like I exist. 547 00:49:37,958 --> 00:49:40,250 Come back, I've had enough. 548 00:49:40,333 --> 00:49:43,250 Yes, beautiful. I'll follow you like a blind man. 549 00:49:44,125 --> 00:49:45,541 Since that's what you want. 550 00:49:55,875 --> 00:49:57,500 Take a good look at me. 551 00:49:59,500 --> 00:50:03,250 You've never looked at me. You always look at yourself. 552 00:50:05,500 --> 00:50:08,125 You don't know where you set your foot. 553 00:50:08,208 --> 00:50:11,166 -There's nothing underneath. -I don't care. 554 00:50:11,958 --> 00:50:15,208 Listen. I'm no good at being a nurse or a Boy Scout. 555 00:50:15,791 --> 00:50:18,750 I won't tell you again. Run! Go! Get out! 556 00:50:19,791 --> 00:50:22,458 -I have nothing to give you. -I don't care. 557 00:50:24,375 --> 00:50:27,541 That's what you say, but you'll regret it one day. 558 00:50:28,583 --> 00:50:30,916 Run. Get out. 559 00:50:31,791 --> 00:50:33,041 Don't look back. 560 00:50:35,750 --> 00:50:36,708 No. 561 00:50:38,166 --> 00:50:39,750 Have you thought it well? 562 00:50:42,125 --> 00:50:43,125 Yes. 563 00:50:44,916 --> 00:50:46,083 Follow me, then. 564 00:51:06,291 --> 00:51:08,291 You're right. We must fight. 565 00:51:08,916 --> 00:51:12,250 For Monaco, Denmark, Corsica. 566 00:51:12,333 --> 00:51:14,000 For anything, but we must fight. 567 00:51:14,833 --> 00:51:16,500 Blood must be shed. 568 00:51:18,541 --> 00:51:20,541 He's leaving? 569 00:51:21,708 --> 00:51:25,583 You've convinced him to sign up. Let's go, they're closing. 570 00:51:25,666 --> 00:51:26,875 You're right. 571 00:51:34,791 --> 00:51:37,083 -Daddy! -Where have you been? 572 00:51:37,166 --> 00:51:39,291 In a bed. Made to measure. 573 00:51:39,375 --> 00:51:42,291 With rivers, oceans and continents. 574 00:51:42,375 --> 00:51:45,500 I see. Fernand, I'll have the same. 575 00:51:46,416 --> 00:51:48,083 You've not become manager yet? 576 00:51:50,375 --> 00:51:52,166 Let me introduce myself. Katov. 577 00:51:52,958 --> 00:51:54,416 Geneviève Le Theil. 578 00:52:01,708 --> 00:52:04,500 -You're not his father? -God forbid! 579 00:52:05,791 --> 00:52:08,458 -Where did you dig him up? -In Dijon. 580 00:52:09,291 --> 00:52:12,833 Dijon? Why the hell did he go there? 581 00:52:13,500 --> 00:52:15,208 -To die. -Why? 582 00:52:16,000 --> 00:52:17,750 I was hoping you'd tell me. 583 00:52:18,500 --> 00:52:21,166 One day or another, to go all the way. 584 00:52:21,750 --> 00:52:23,791 He had to try that too. 585 00:52:23,875 --> 00:52:27,666 -Have you known him long? -Since the Occupation. 586 00:52:28,250 --> 00:52:32,125 I came out of the blue and found him. He wanted to be in the Resistance. 587 00:52:32,666 --> 00:52:33,791 I still am. 588 00:52:33,875 --> 00:52:35,916 He had an ideal at that time. 589 00:52:37,166 --> 00:52:38,750 Renaud, an ideal? 590 00:52:40,083 --> 00:52:41,166 That's unexpected. 591 00:52:41,250 --> 00:52:44,583 With him, everything is unusual, attractive, dangerous. 592 00:52:44,666 --> 00:52:47,708 He destroys himself and he destroys everything he touches. 593 00:52:49,500 --> 00:52:51,541 Know how to kill a spider? 594 00:52:51,625 --> 00:52:54,208 -No -Know how to kill a spider? 595 00:52:54,291 --> 00:52:56,708 I know how. I'll show you. 596 00:52:58,791 --> 00:53:02,000 -Has he always drunk this much? -How much? 597 00:53:02,083 --> 00:53:05,208 I don't know. He must drink in secret. 598 00:53:06,333 --> 00:53:09,208 I've spent 40,000 Francs on whiskey in two weeks. 599 00:53:09,291 --> 00:53:13,000 I drink in secret, she does the sums behind my back. 600 00:53:15,083 --> 00:53:16,291 Lovely couple. 601 00:53:16,958 --> 00:53:19,541 Thanks to you, I'm going to be rich. 602 00:53:19,625 --> 00:53:21,916 -I'm a sculptor. -Alas! 603 00:53:24,333 --> 00:53:27,375 About two weeks ago, my studio was burgled. 604 00:53:28,041 --> 00:53:30,541 I went to the police, it was a big fuss. 605 00:53:31,208 --> 00:53:33,583 Three days later, my statues were found 606 00:53:33,666 --> 00:53:36,416 in the marshalling yard of Villeneuve-St-Georges. 607 00:53:36,500 --> 00:53:40,125 Renaud had hired a van and paid a driver. 608 00:53:40,208 --> 00:53:43,708 Poor guy was so scared of going to jail, he told me everything. 609 00:53:44,833 --> 00:53:47,541 Pictures in the papers, my show is a success. 610 00:53:47,625 --> 00:53:49,416 Glory. 611 00:53:50,250 --> 00:53:52,958 I have a check for one million Francs, 5% commission. 612 00:53:53,041 --> 00:53:57,416 The only excuse of art nowadays, since it stopped being art, it sells well. 613 00:53:57,500 --> 00:54:00,791 You would've sold anyway. The mechanism had to be put in action. 614 00:54:00,875 --> 00:54:04,666 That's what I did. I'll never get my check. He's too stingy. 615 00:54:05,541 --> 00:54:07,208 I was starting to get cold. 616 00:54:08,250 --> 00:54:11,375 -Raphaëlle, you'll like her a lot. -She's yours? 617 00:54:12,291 --> 00:54:14,375 I met her after you disappeared. 618 00:54:15,833 --> 00:54:16,875 I adore her. 619 00:54:16,958 --> 00:54:18,333 You're a hopeless case. 620 00:54:19,250 --> 00:54:21,708 Hopeful or not, does it matter? 621 00:54:47,375 --> 00:54:48,375 Good morning. 622 00:54:56,958 --> 00:54:58,708 So, you're not dead. 623 00:54:59,875 --> 00:55:03,750 I thought I would wait till you called, but you are my daughter. 624 00:55:03,833 --> 00:55:07,000 I was worried. You could have been sick. 625 00:55:07,083 --> 00:55:10,958 No, I'm not ill. I… 626 00:55:11,041 --> 00:55:14,083 What? 627 00:55:14,833 --> 00:55:16,083 Well… 628 00:55:16,166 --> 00:55:19,083 -You've started smoking? -No. Yes. 629 00:55:19,166 --> 00:55:23,000 You look like death warmed up. Obviously, you just got out of bed. 630 00:55:23,083 --> 00:55:24,375 At noon! 631 00:55:27,250 --> 00:55:30,625 -You'd do better to tell the truth. -I was just going to say… 632 00:55:31,541 --> 00:55:32,708 There's someone there. 633 00:55:33,583 --> 00:55:34,625 Sorry. 634 00:55:37,125 --> 00:55:39,500 You could have told me. That's unpleasant. 635 00:55:39,583 --> 00:55:43,250 -And that isn't Pierre. -No, it isn't Pierre. 636 00:55:44,458 --> 00:55:47,250 Pierre or not, have the lovers you want. 637 00:55:47,333 --> 00:55:49,500 This flat has seen plenty. 638 00:55:49,583 --> 00:55:50,916 The father's adultery. 639 00:55:51,000 --> 00:55:53,250 Mrs. Pia is not surprised, I'm sure. 640 00:55:53,333 --> 00:55:55,000 The concierge, too. 641 00:55:55,083 --> 00:55:57,333 -You're over the age of majority. -The law! 642 00:55:57,416 --> 00:55:59,500 I'm concerned for your health. 643 00:55:59,583 --> 00:56:00,541 Her well-being. 644 00:56:00,625 --> 00:56:03,291 And this pigsty is not reassuring. 645 00:56:03,375 --> 00:56:04,625 The order! 646 00:56:04,708 --> 00:56:08,750 -Coffee? -No, I've been here too long, already. 647 00:56:08,833 --> 00:56:12,250 When can I see you? We have things to talk about. 648 00:56:12,333 --> 00:56:15,041 -Can I come tomorrow? -Well… 649 00:56:15,125 --> 00:56:18,666 So this situation is permanent? 650 00:56:18,750 --> 00:56:20,375 For now. 651 00:56:20,458 --> 00:56:22,875 Permanent for now. Perfect. 652 00:56:22,958 --> 00:56:24,416 It's your business. 653 00:56:26,250 --> 00:56:28,625 Goodbye, darling. I'll wait for you tomorrow. 654 00:56:28,708 --> 00:56:30,875 -It will be just us. -Yes. 655 00:56:38,666 --> 00:56:42,750 I never knew my mother. She died giving me life. 656 00:56:43,500 --> 00:56:45,208 Too late. I was there. 657 00:56:46,083 --> 00:56:48,958 -No! On an empty stomach! -It's cleansing. 658 00:56:49,041 --> 00:56:51,916 It's a vicious circle. I don't know if you'll ever stop. 659 00:56:52,000 --> 00:56:53,375 Me neither, beautiful. 660 00:56:53,458 --> 00:56:55,833 It was a bit cold with your mother. 661 00:56:56,458 --> 00:56:58,291 I hope you covered up. 662 00:56:58,375 --> 00:57:00,375 -No time. -Renaud! 663 00:57:00,458 --> 00:57:02,500 "Renaud!" Hypocrite. 664 00:57:03,041 --> 00:57:05,750 Come closer. It's only shocking from a distance. 665 00:57:14,333 --> 00:57:15,791 Leave me alone, damn it! 666 00:57:16,375 --> 00:57:20,208 I'll leave you alone if you lend me 50,000 francs. 667 00:57:20,750 --> 00:57:22,666 I said no, damn it! 668 00:57:22,750 --> 00:57:24,541 Just till tomorrow, I swear. 669 00:57:26,916 --> 00:57:27,875 Fuck off. 670 00:57:29,375 --> 00:57:31,833 He's a total drunk. 671 00:57:31,916 --> 00:57:35,583 If I lent him the 50,000 Francs, he'd be dead by morning. 672 00:57:36,166 --> 00:57:38,000 Renaud calls him Doctor. 673 00:57:38,083 --> 00:57:40,125 He was struck off 20 years ago. 674 00:57:42,375 --> 00:57:45,041 I didn't know Renaud liked classical music. 675 00:57:46,541 --> 00:57:49,958 One day, he fell asleep at a concert. He even snored. 676 00:57:50,041 --> 00:57:51,541 I almost died of shame. 677 00:57:51,625 --> 00:57:55,333 With my million, I'll buy a truckload of cashmere jerseys. 678 00:57:55,416 --> 00:57:58,916 -Or a calculator. -To calculate what? 679 00:57:59,000 --> 00:58:02,208 The future. I'll be the secret adviser of leaders. 680 00:58:02,291 --> 00:58:05,583 I'll announce wars, even the ones that don't exist. 681 00:58:05,666 --> 00:58:08,416 So they'll be obliged to fight them. 682 00:58:09,333 --> 00:58:12,166 Coco, tell me what you're writing. 683 00:58:13,333 --> 00:58:16,333 He's a great poet. Maybe the last poet on earth. 684 00:58:17,250 --> 00:58:20,875 "Blue, color of blood. Red, love. 685 00:58:21,541 --> 00:58:24,666 Green, hate. White, sun of the insane. 686 00:58:25,375 --> 00:58:27,166 The rainbow is in our eyes." 687 00:58:27,250 --> 00:58:29,875 -I'll buy it. -I don't sell my work. 688 00:58:29,958 --> 00:58:32,208 -For one million. -You haven't got it. 689 00:58:32,291 --> 00:58:34,166 It's to the bearer. You can cash it. 690 00:58:42,666 --> 00:58:45,833 Too bad for the calculator, but it's a safe investment. 691 00:58:45,916 --> 00:58:49,166 Nowadays, art is worth more than Suez or an oil field. 692 00:58:49,250 --> 00:58:51,416 You're going to be very rich. 693 00:58:51,500 --> 00:58:53,458 I know. It's in my horoscope. 694 00:59:06,541 --> 00:59:08,625 Maybe he does love you, after all. 695 00:59:09,958 --> 00:59:11,958 You have to be the strongest. 696 00:59:12,833 --> 00:59:15,458 If you could make him do something… 697 00:59:16,041 --> 00:59:17,125 It's impossible. 698 00:59:18,708 --> 00:59:19,750 Who knows? 699 00:59:29,333 --> 00:59:31,041 Okay, that's enough today. 700 00:59:31,750 --> 00:59:34,083 -Tomorrow at ten. -Ten in the morning? 701 00:59:35,208 --> 00:59:37,666 -Let's go to the Blue Note. -Or Katov's place? 702 00:59:38,208 --> 00:59:39,708 That's not a bad idea. 703 01:00:06,458 --> 01:00:08,041 It's not Monk. 704 01:00:08,875 --> 01:00:09,833 Do you like him? 705 01:00:10,416 --> 01:00:12,291 I dig him. He's not my style. 706 01:00:12,375 --> 01:00:14,000 Yeah, but he's my style. 707 01:00:25,416 --> 01:00:28,708 -You're starting too? -That guy kills me. 708 01:00:28,791 --> 01:00:31,625 He plays piano, speaks English, knows about jazz. 709 01:00:33,500 --> 01:00:35,208 Katov, I'm not strong enough. 710 01:00:39,708 --> 01:00:40,833 I'm finished. 711 01:00:49,291 --> 01:00:50,291 Come on! 712 01:00:50,375 --> 01:00:52,583 -I can't dance to this! -Come, it's easy! 713 01:01:35,458 --> 01:01:37,541 -Terrible! -Oh my! 714 01:01:56,875 --> 01:01:57,916 Look at Jimmy. 715 01:02:00,583 --> 01:02:02,333 -Where? -Too late. 716 01:02:03,166 --> 01:02:04,666 He kept looking at you. 717 01:02:05,416 --> 01:02:07,500 -Didn't you notice? -No. 718 01:02:09,000 --> 01:02:12,125 -He's very handsome. -He doesn't speak a word of French. 719 01:02:13,833 --> 01:02:15,125 So what? 720 01:02:34,500 --> 01:02:36,666 Jeanine! That's enough! 721 01:02:45,125 --> 01:02:46,958 Leave me the car keys. 722 01:02:49,000 --> 01:02:50,208 Go on. Make it, baby. 723 01:02:51,583 --> 01:02:53,125 Forget it. He's a pain. 724 01:02:56,000 --> 01:02:58,416 -She's got a nerve. -I don't think so. 725 01:02:59,333 --> 01:03:00,666 The guy's an idiot. 726 01:03:01,500 --> 01:03:03,583 Can't people be jealous? 727 01:03:03,666 --> 01:03:09,583 There's no such thing as jealousy. It's just another name for hurt pride. 728 01:03:10,875 --> 01:03:14,583 If you loved me and saw me with a man, you wouldn't care? 729 01:03:14,666 --> 01:03:18,458 Seeing you happy should make me suffer? Is that love? 730 01:03:18,541 --> 01:03:19,541 Yes. 731 01:03:19,625 --> 01:03:23,041 You think only of yourselves. It's indecent. 732 01:03:23,125 --> 01:03:24,958 You're mine. I'm yours. We're ours. 733 01:03:25,625 --> 01:03:28,166 What about respect for the individual? 734 01:03:28,250 --> 01:03:30,041 -Respect? -Naturally. 735 01:03:31,083 --> 01:03:35,083 In the name of love, we could stop eating, drinking or swimming. 736 01:03:35,166 --> 01:03:36,666 They're pleasures too. 737 01:03:37,750 --> 01:03:38,875 Oh my. 738 01:03:44,250 --> 01:03:48,583 What is it? He speaks Chinese too? 739 01:03:49,458 --> 01:03:54,583 I don't respect the individual. He says I won't let him eat, or swim… 740 01:04:12,458 --> 01:04:15,833 Help! I can't turn off the tap! It's overflowing! 741 01:04:16,458 --> 01:04:18,166 I know about taps. 742 01:04:19,750 --> 01:04:24,083 Help! 743 01:04:48,333 --> 01:04:49,458 No, thanks. 744 01:06:13,416 --> 01:06:15,208 There. You can get in. 745 01:07:48,083 --> 01:07:51,375 Shit, that's swell. It's cool. 746 01:09:22,500 --> 01:09:25,750 Shit, that's cool. 747 01:09:42,416 --> 01:09:44,041 Take me away, I'm begging you. 748 01:09:44,125 --> 01:09:47,458 Look. It's called Don Quixote. An allegory. 749 01:09:47,541 --> 01:09:48,750 Take me away. 750 01:10:09,541 --> 01:10:13,666 You know sometimes you dream, you want to wake up, but you can't. 751 01:10:14,291 --> 01:10:18,083 So in your dream, you go to bed so you can really wake up. 752 01:10:19,000 --> 01:10:21,791 I'd like to be in my bed and close my eyes. 753 01:10:24,041 --> 01:10:26,083 Your statue is very beautiful. 754 01:10:27,458 --> 01:10:28,500 Yes. 755 01:10:42,208 --> 01:10:45,500 Renaud! I've told you not to do that. 756 01:10:46,291 --> 01:10:48,333 They don't seem to like gruyère anyway. 757 01:10:54,166 --> 01:10:57,291 So what will you do with your million? 758 01:10:58,458 --> 01:11:03,125 -Have you got money issues? -No, I've hardly touched my inheritance. 759 01:11:04,250 --> 01:11:07,458 If we don't work, your inheritance will melt away. Is that it? 760 01:11:07,541 --> 01:11:09,541 No, I'm just asking you a question. 761 01:11:10,416 --> 01:11:12,458 I've invested my million. 762 01:11:14,416 --> 01:11:17,541 "Blue, color of blood. Red, love. 763 01:11:18,208 --> 01:11:22,083 Green, hate. White, sun of the insane. The rainbow is in our eyes." 764 01:11:22,791 --> 01:11:25,208 -What's that? -My investment. 765 01:11:26,208 --> 01:11:28,041 I bought Coco's poem for a million. 766 01:11:28,625 --> 01:11:30,250 I don't believe you. 767 01:11:30,333 --> 01:11:32,875 She's so stupid. Am I in the habit of lying? 768 01:11:37,916 --> 01:11:40,208 He is mad! 769 01:11:40,875 --> 01:11:43,333 -If I ever doubted, now I'm sure. -Really? 770 01:11:43,416 --> 01:11:46,375 He's mad! Completely mad! You should be locked up! 771 01:11:46,458 --> 01:11:49,583 You're mad! 772 01:11:49,666 --> 01:11:52,000 Stop or I'll start to believe it. 773 01:11:52,083 --> 01:11:53,708 I could have bought you a gift. 774 01:11:54,333 --> 01:11:56,833 Can you see me coming back with a fur coat? 775 01:11:56,916 --> 01:11:59,541 Look, wifey, this is for you. 776 01:12:01,708 --> 01:12:04,583 On the other hand, it's not enough to support you. 777 01:12:04,666 --> 01:12:06,000 You're way too rich. 778 01:12:08,125 --> 01:12:10,958 Would you like me to make money, for the principle? 779 01:12:11,750 --> 01:12:14,000 Yes, nothing could be easier. 780 01:12:14,583 --> 01:12:16,375 I'll write detective novels. 781 01:12:16,458 --> 01:12:19,625 I know the formula: a bit of sadism, mystery and sex. 782 01:12:20,750 --> 01:12:24,083 I'll write two a month. I know where to sell them. 783 01:12:24,166 --> 01:12:26,250 I don't want you to compromise yourself. 784 01:12:27,416 --> 01:12:30,333 That's so you. Compromise what? 785 01:12:31,000 --> 01:12:35,291 Me? Me nothing. There's nothing to compromise. 786 01:12:35,916 --> 01:12:38,750 Crime novels are less compromising than literature. 787 01:12:40,833 --> 01:12:44,458 Blast! Do you think I can't see what you're getting at? 788 01:12:51,000 --> 01:12:53,208 If it makes you happy, I can give you that. 789 01:12:55,458 --> 01:12:57,458 I need a table. This one is too small. 790 01:12:57,541 --> 01:13:01,041 -There is the desk. -No. I hate that living room. 791 01:13:01,125 --> 01:13:03,750 -We can bring the desk in here. -That desk? 792 01:13:03,833 --> 01:13:05,916 No, I need a flat table. 793 01:13:21,166 --> 01:13:25,083 Hey. Let's baptize it. Come on. 794 01:13:25,958 --> 01:13:28,208 On the shores of the Riviera 795 01:13:28,291 --> 01:13:31,083 Where a soft breeze blows 796 01:13:31,166 --> 01:13:33,625 Every woman has dreamed there… 797 01:13:46,166 --> 01:13:50,083 -Have you read this novel? -When it's finished. 798 01:13:50,166 --> 01:13:52,166 For now, I know no more than you do. 799 01:13:52,250 --> 01:13:54,291 I'm almost finished. I'm correcting it. 800 01:13:54,833 --> 01:13:56,375 You could work in Florence. 801 01:13:57,375 --> 01:14:01,083 There's no better inspiration than Tuscany in spring. 802 01:14:02,041 --> 01:14:05,416 I've rented an old monastery. The most beautiful thing. 803 01:14:05,500 --> 01:14:07,500 -Florence or Paris. -Or Caracas. 804 01:14:07,583 --> 01:14:10,166 -Or Livry-Gargan. -It's the same, I know. 805 01:14:10,250 --> 01:14:11,666 But I like Florence. 806 01:14:12,666 --> 01:14:15,208 I'll come pick you up at 7 a.m. tomorrow. 807 01:14:16,125 --> 01:14:19,083 Dressed or not, Renaud will go in the car. 808 01:14:19,166 --> 01:14:20,625 It's empty. 809 01:14:20,708 --> 01:14:23,083 There's a bottle in the desk in the bedroom. 810 01:14:26,041 --> 01:14:27,166 Coco died yesterday. 811 01:14:31,333 --> 01:14:32,500 I have his will. 812 01:14:33,083 --> 01:14:36,208 King Renaud comes back from war 813 01:14:36,291 --> 01:14:39,083 Carrying his guts in his hands 814 01:14:39,958 --> 01:14:42,333 His mother is in the tower 815 01:14:42,958 --> 01:14:46,250 She sees her son coming back 816 01:14:48,625 --> 01:14:51,500 Renaud, rejoice 817 01:14:51,583 --> 01:14:54,416 Your wife has given birth to a king 818 01:14:55,833 --> 01:14:58,166 Neither my wife nor my son 819 01:14:58,958 --> 01:15:01,750 Will make my heart rejoice 820 01:15:02,833 --> 01:15:05,958 CHAPTER 1 THE MARQUISE WENT OUT AT FIVE O'CLOCK 821 01:15:06,666 --> 01:15:10,250 Death is chasing me 822 01:15:10,333 --> 01:15:13,791 Mother, make a bed for me 823 01:15:13,875 --> 01:15:17,083 But make it downstairs 824 01:15:17,166 --> 01:15:20,291 So that my wife doesn't hear 825 01:15:21,291 --> 01:15:24,583 I won't sleep in it much 826 01:15:24,666 --> 01:15:28,041 At midnight I shall die 827 01:15:28,125 --> 01:15:31,000 And when midnight came 828 01:15:31,791 --> 01:15:35,333 King Renaud passed away 829 01:15:38,958 --> 01:15:41,333 -What time is it? -Not even 11 p.m. 830 01:15:41,958 --> 01:15:44,583 -It must be midnight somewhere. -Wherever you want. 831 01:15:49,291 --> 01:15:51,541 Midnight or not, I'm going home. 832 01:15:51,625 --> 01:15:54,333 I have to pack, we leave at dawn. 833 01:15:55,041 --> 01:15:56,666 Let's go, Raphaëlle. 834 01:15:58,208 --> 01:16:00,083 I know you. You won't wake up. 835 01:16:05,333 --> 01:16:08,666 -Haven't you had enough? -Enough of what? 836 01:16:11,291 --> 01:16:12,291 Of all this. 837 01:16:13,958 --> 01:16:16,166 -Of all this what? -Of all this! 838 01:16:17,208 --> 01:16:18,791 You should throw me out! 839 01:16:19,666 --> 01:16:21,208 What's the matter? 840 01:16:21,291 --> 01:16:23,500 Didn't you read my complete works? 841 01:16:23,583 --> 01:16:26,750 Tell me the truth. "Renaud, you're finished." 842 01:16:26,833 --> 01:16:28,375 -No! -"Renaud, you're finished!" 843 01:16:28,458 --> 01:16:29,833 -I want to hear you say it! -No! 844 01:16:29,916 --> 01:16:35,541 -Say it! -It's not true! 845 01:16:37,583 --> 01:16:41,333 I can't! I've had enough! 846 01:16:42,916 --> 01:16:44,166 Enough! 847 01:16:44,250 --> 01:16:47,041 Here! The Marquise went out at five o'clock. 848 01:16:47,125 --> 01:16:48,916 The Marquise went out at five! 849 01:16:49,000 --> 01:16:51,708 You don't give a damn about me! Get out! 850 01:17:24,833 --> 01:17:26,083 You're nice. 851 01:17:28,666 --> 01:17:30,958 But in the end, you can do nothing for me. 852 01:17:33,250 --> 01:17:34,416 You're useless. 853 01:17:36,625 --> 01:17:40,083 Your love, your charity, your pity… 854 01:17:41,708 --> 01:17:42,875 I've had it. 855 01:17:45,666 --> 01:17:46,791 I'm tired. 856 01:17:47,750 --> 01:17:48,833 Worn out, empty. 857 01:17:51,958 --> 01:17:53,541 Tonight, I'm 90 years old. 858 01:17:56,000 --> 01:17:57,583 Let's celebrate. 859 01:18:01,041 --> 01:18:03,958 Pour me a drink. Oh, right, you've broken everything. 860 01:18:04,541 --> 01:18:05,916 Sorry, that was silly. 861 01:18:06,000 --> 01:18:08,125 It doesn't matter. It can be fixed. 862 01:18:08,208 --> 01:18:09,250 Renaud. 863 01:18:11,500 --> 01:18:13,750 I haven't taken my toothbrush, don't panic. 864 01:19:10,916 --> 01:19:12,500 Bravo. Is he ready? 865 01:19:13,083 --> 01:19:15,791 -He's been out all night. -He's run away again? 866 01:19:18,000 --> 01:19:21,250 -He'll come back. -Some day. 867 01:19:21,958 --> 01:19:23,708 -Come in. -No, I can't. 868 01:19:23,791 --> 01:19:27,458 I must be in Florence tomorrow morning. I'm sorry, but I can't. 869 01:19:32,208 --> 01:19:33,750 Forget about him. Come. 870 01:19:40,791 --> 01:19:44,458 I know Renaud well. He's falling in love. 871 01:19:45,416 --> 01:19:47,833 Sometimes I think he hates me. 872 01:19:48,791 --> 01:19:51,000 The truth is that there are two Renauds. 873 01:19:51,083 --> 01:19:55,000 A Renaud who loves you and a Renaud who hates the one who loves you. 874 01:19:55,666 --> 01:19:57,750 He's fighting. He's afraid. 875 01:19:58,625 --> 01:19:59,791 He won't accept it. 876 01:20:01,208 --> 01:20:03,583 He's making you pay more dearly. 877 01:20:05,791 --> 01:20:08,333 I don't know how far he can go. 878 01:20:11,791 --> 01:20:14,208 Are you brave enough to get through to the end? 879 01:20:14,291 --> 01:20:15,708 The very end? 880 01:20:17,208 --> 01:20:18,791 I can't do otherwise. 881 01:20:34,125 --> 01:20:35,125 Hello? 882 01:20:52,166 --> 01:20:54,416 -Chief. -Thanks. 883 01:21:07,291 --> 01:21:10,041 -Yes? -I'm bringing Mr. Sarti's papers. 884 01:21:11,166 --> 01:21:13,000 -He lives with you? -Yes. 885 01:21:13,083 --> 01:21:14,833 -Are you a relative? -No. 886 01:21:15,375 --> 01:21:17,166 We'll give you back your lovebird. 887 01:21:18,166 --> 01:21:19,541 He was drunk as a lord. 888 01:21:19,625 --> 01:21:22,958 Luckily for him, or else you might never have seen him again. 889 01:21:25,291 --> 01:21:27,416 This isn't a jail, it's a fish tank. 890 01:21:28,000 --> 01:21:31,208 His manners are enough to make a whore blush. 891 01:21:35,125 --> 01:21:39,125 You were lucky it was me, you bastard. But don't come back. 892 01:21:44,166 --> 01:21:46,333 She's not prude, that chick. 893 01:22:41,583 --> 01:22:44,458 I think I love you. It's horrible. 894 01:24:01,666 --> 01:24:04,708 That's enough, damn it! I didn't ask you anything! 895 01:24:07,916 --> 01:24:11,416 Sorry, that song reminds me of something. The war. 896 01:24:15,666 --> 01:24:16,833 Come on, le'ts go. 897 01:24:30,291 --> 01:24:31,916 We can never say anything. 898 01:24:33,083 --> 01:24:35,166 You women are all the same. 899 01:24:35,250 --> 01:24:37,708 I don't know why I let myself do that. 900 01:24:37,791 --> 01:24:39,541 It messed up the day. 901 01:24:39,625 --> 01:24:42,458 That poor guitarist. It's your fault. 902 01:24:42,541 --> 01:24:45,666 What does he want, this one? Damn it. 903 01:25:14,000 --> 01:25:16,333 I've spotted the bar. 904 01:25:22,416 --> 01:25:23,458 Vino! 905 01:25:35,666 --> 01:25:37,416 Here is Saint Geneviève. 906 01:25:41,291 --> 01:25:43,000 Come on, after you. 907 01:25:43,083 --> 01:25:44,541 -Goodnight, then. -Goodnight. 908 01:25:46,291 --> 01:25:48,125 I see the woman of my life. 909 01:25:50,625 --> 01:25:53,500 Her heart is shining and she's thirsty. 910 01:25:54,208 --> 01:25:56,041 How are you? 911 01:25:57,791 --> 01:25:59,833 I like you a lot! 912 01:26:01,000 --> 01:26:02,333 I like you! 913 01:26:02,875 --> 01:26:05,833 A little bit of wine, it's good! 914 01:26:18,916 --> 01:26:22,041 -What's wrong with my hands? -You have beautiful hands. 915 01:26:27,583 --> 01:26:28,583 Stop. 916 01:26:29,791 --> 01:26:31,291 You can't stand up straight. 917 01:26:53,541 --> 01:26:54,708 Cheers, son. 918 01:27:09,416 --> 01:27:10,958 Too beautiful for this night. 919 01:27:36,541 --> 01:27:39,000 Okay, but I want to see first. 920 01:27:49,916 --> 01:27:53,083 She's asking for 10 000 lire. She's worth it, isn't she? 921 01:27:58,250 --> 01:27:59,375 Let's go. 922 01:28:05,666 --> 01:28:08,500 You can't do this to me. You've no right. 923 01:28:12,000 --> 01:28:14,208 I'm bored with love tonight. It's my right. 924 01:28:17,333 --> 01:28:19,583 I want a whore. It's my right. 925 01:28:24,625 --> 01:28:26,791 You really want a whore? 926 01:28:30,958 --> 01:28:33,875 You will always be a charming nice lady. 927 01:28:35,708 --> 01:28:38,083 A nice girl doesn't sell herself. She loves. 928 01:28:38,166 --> 01:28:40,375 Or if needed she buys. 929 01:28:43,291 --> 01:28:44,375 Here. 930 01:28:50,625 --> 01:28:52,916 I'm cold. Decide, quickly. 931 01:30:05,583 --> 01:30:06,625 Who is it? 932 01:30:22,458 --> 01:30:24,333 -Renaud is not here? -No. 933 01:30:27,750 --> 01:30:30,375 -Where are you going? -To make coffee. You need it. 934 01:30:35,958 --> 01:30:39,000 In Paris you said you were ready to get through to the end. 935 01:30:39,083 --> 01:30:40,458 To the very end. 936 01:30:41,416 --> 01:30:45,083 With Renaud, there is no end. There never will be. 937 01:30:46,375 --> 01:30:50,541 You learned to love him. You can learn to forget him. 938 01:30:52,250 --> 01:30:53,416 I don't want to. 939 01:31:02,416 --> 01:31:04,208 Earlier, in front of those girls, 940 01:31:05,583 --> 01:31:09,000 it was as if something had changed, in a second. 941 01:31:10,291 --> 01:31:11,291 You know? 942 01:31:11,375 --> 01:31:14,958 Like when you're a child and you draw a house in the sand. 943 01:31:15,625 --> 01:31:18,125 You say, "That's the door", and you're outside. 944 01:31:21,000 --> 01:31:22,041 I love him. 945 01:31:23,791 --> 01:31:26,333 I'm not the same anymore. He pushed me out. 946 01:31:27,583 --> 01:31:28,750 And if he comes back? 947 01:31:30,666 --> 01:31:31,708 I don't know. 948 01:31:36,958 --> 01:31:38,375 The sun! 949 01:31:40,708 --> 01:31:41,958 You will go on? 950 01:31:45,833 --> 01:31:46,875 I love him. 951 01:31:48,458 --> 01:31:50,750 But I know it will never be the same again. 952 01:31:53,166 --> 01:31:54,666 It's like giving birth. 953 01:31:56,083 --> 01:31:58,791 As if now I have the strength to live for myself. 954 01:32:00,333 --> 01:32:01,541 To act for myself. 955 01:32:03,666 --> 01:32:04,666 To love for myself. 956 01:32:10,708 --> 01:32:12,041 I'm unhappy. 957 01:32:17,208 --> 01:32:20,041 Katov! It's Hotel San Michele in Florence! 958 01:32:20,125 --> 01:32:23,833 No! That's enough! He spent 120,000 lire in three days. 959 01:32:24,500 --> 01:32:27,708 He's going too far. I'm not paying. He can go to hell! 960 01:32:28,916 --> 01:32:31,500 Know Renaud Sarti? Thank God for it. 961 01:32:31,583 --> 01:32:35,833 This animal has been drinking all over Tuscany and sending me the bills. 962 01:32:36,833 --> 01:32:38,083 That's the fifth call. 963 01:32:38,166 --> 01:32:40,583 It's not a bill, it's baron Avenzo. 964 01:32:40,666 --> 01:32:41,666 Oh, well. 965 01:32:46,041 --> 01:32:50,208 Renaud will turn up one day, when we least expect it. 966 01:32:50,291 --> 01:32:51,416 Here or elsewhere. 967 01:32:52,500 --> 01:32:53,916 What's the difference? 968 01:32:55,041 --> 01:32:57,458 -Are you still in his garden? -Yes. 969 01:32:58,416 --> 01:32:59,833 But I've closed the gate. 970 01:33:02,083 --> 01:33:03,458 The cloud garden. 971 01:33:04,000 --> 01:33:06,458 One day you'll blow on it and it'll disappear. 972 01:33:06,541 --> 01:33:07,958 Blowing isn't playing. 973 01:33:08,041 --> 01:33:09,375 You talk like him. 974 01:33:16,541 --> 01:33:20,125 -I've had enough, Katov. Can I move? -Yes. 975 01:33:53,125 --> 01:33:54,333 I've broken a cup! 976 01:33:55,125 --> 01:33:57,250 A cup? My Venus! 977 01:33:59,666 --> 01:34:00,958 Vandal! 978 01:34:02,666 --> 01:34:04,291 You've never been so beautiful. 979 01:34:04,875 --> 01:34:08,625 If someone told me three days ago I could live without Renaud, 980 01:34:08,708 --> 01:34:10,500 I would have screamed. 981 01:34:10,583 --> 01:34:11,583 Scream! 982 01:34:19,583 --> 01:34:20,708 Are you cured? 983 01:34:21,583 --> 01:34:22,958 Of Renaud? No. 984 01:34:23,916 --> 01:34:27,083 On the contrary. I understand him better than ever. 985 01:34:30,125 --> 01:34:33,541 But I'm me, you see. And it feels wonderful. 986 01:34:43,666 --> 01:34:44,791 Daddy! 987 01:34:55,333 --> 01:34:56,500 Renaud Sarti! 988 01:34:58,291 --> 01:34:59,333 Look at him. 989 01:35:00,916 --> 01:35:02,416 There's nothing more to say. 990 01:35:04,291 --> 01:35:08,250 Sire, I thought you were dead. Or mad? 991 01:35:08,833 --> 01:35:09,958 I'm both. 992 01:35:10,583 --> 01:35:12,750 Where is the manager of the mad house? 993 01:35:13,875 --> 01:35:15,166 He says, "piss off". 994 01:35:16,583 --> 01:35:17,625 Is he angry? 995 01:35:18,916 --> 01:35:20,875 Let's go, then. The horses are ready. 996 01:35:24,041 --> 01:35:25,375 Is he really angry? 997 01:35:27,541 --> 01:35:28,583 I forgive him. 998 01:35:31,833 --> 01:35:33,083 Where's the Girl Scout? 999 01:35:33,708 --> 01:35:34,916 The Florentine angel? 1000 01:35:36,375 --> 01:35:37,708 Where's St. Bernard? 1001 01:35:44,250 --> 01:35:46,083 -She's here? -Yes. 1002 01:36:06,333 --> 01:36:08,958 -Where is she? -Leave her alone. 1003 01:36:09,625 --> 01:36:13,208 How could I? I have nothing to give. She's stolen everything. 1004 01:36:14,833 --> 01:36:17,375 Look, I'm a wreck. 1005 01:36:20,250 --> 01:36:21,833 Leave her alone. 1006 01:36:23,041 --> 01:36:25,250 She's injected her love like a virus. 1007 01:36:27,916 --> 01:36:29,666 I'm bleeding, Katov. 1008 01:36:33,166 --> 01:36:35,666 I've filled my veins with liquor for three days. 1009 01:36:36,500 --> 01:36:37,958 A complete transfusion. 1010 01:36:39,708 --> 01:36:42,875 There's nothing I can do. I'm still bleeding. Where is she? 1011 01:36:53,416 --> 01:36:56,541 You see, Katov, I have four solutions. 1012 01:36:57,541 --> 01:36:58,500 Laugh. 1013 01:37:01,750 --> 01:37:03,041 It doesn't work. 1014 01:37:09,000 --> 01:37:10,166 Melodrama. 1015 01:37:11,333 --> 01:37:14,208 Jump out waving a couple of revolvers. 1016 01:37:16,250 --> 01:37:19,166 No, it would end in vaudeville. 1017 01:37:21,125 --> 01:37:22,125 Suicide. 1018 01:37:24,166 --> 01:37:25,291 Too dangerous. 1019 01:37:26,625 --> 01:37:28,583 You never know how it ends. 1020 01:37:30,000 --> 01:37:31,625 And I've tried it already. 1021 01:37:32,708 --> 01:37:34,166 Or suffer in silence. 1022 01:37:35,833 --> 01:37:37,500 It has some greatness. 1023 01:37:39,166 --> 01:37:42,125 -But it's rather mundane. -What will you choose? 1024 01:37:45,416 --> 01:37:46,458 Emptiness. 1025 01:37:48,666 --> 01:37:50,041 Emptiness through whisky. 1026 01:37:52,791 --> 01:37:54,083 A complete transfusion. 1027 01:37:55,833 --> 01:37:57,083 Let's have a drink. 1028 01:39:10,791 --> 01:39:12,833 I've been looking for you all night! 1029 01:39:17,666 --> 01:39:18,666 I give in! 1030 01:39:20,708 --> 01:39:22,041 I surrender! 1031 01:39:22,125 --> 01:39:23,291 I've had it! 1032 01:39:26,875 --> 01:39:28,208 I quit! 1033 01:39:30,000 --> 01:39:31,666 I'm tired. I want to rest. 1034 01:39:32,291 --> 01:39:34,000 Take me prisoner. 1035 01:39:35,500 --> 01:39:39,125 Take me. Pick me, I'm on the floor. 1036 01:39:41,083 --> 01:39:42,291 Handcuff me! 1037 01:39:43,916 --> 01:39:45,458 I don't want freedom! 1038 01:39:46,541 --> 01:39:47,833 Freedom for nothing! 1039 01:39:50,458 --> 01:39:54,666 I want to be part of the human race. That nasty human race. 1040 01:39:56,375 --> 01:39:57,583 Marry me! 1041 01:39:58,583 --> 01:39:59,541 Marry me. 1042 01:40:00,708 --> 01:40:01,958 Marry me! 1043 01:40:23,666 --> 01:40:25,416 Don't let me go. 1044 01:40:25,500 --> 01:40:29,083 Force me to live, that's all I ask you. 1045 01:40:29,166 --> 01:40:31,916 I mean it, I swear. 1046 01:40:32,000 --> 01:40:38,708 Marry me. 1047 01:42:08,458 --> 01:42:12,541 Subtitle translation by: Stephane Versini 74865

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.