All language subtitles for Lady Moonflower 1976 JAPANESE 1080p BluRay H264 AAC-VXT4_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:09,535 Produced by nikkatsu inc. 2 00:00:56,523 --> 00:00:59,326 No, that's not what we agreed on. 3 00:01:02,429 --> 00:01:04,064 Enough now. 4 00:01:30,891 --> 00:01:33,293 Don't ever again talk back to me! 5 00:01:33,827 --> 00:01:35,862 Mr. Kizaki, help me! 6 00:01:43,737 --> 00:01:44,905 You were looking. 7 00:01:59,686 --> 00:02:01,321 Buzz off, now. 8 00:02:09,696 --> 00:02:11,498 I get it, miss kazue. 9 00:02:18,872 --> 00:02:21,475 Miss yumeji shimabara. 10 00:02:33,186 --> 00:02:41,186 Madame evening glory 11 00:02:45,232 --> 00:02:50,170 producer: Yoshihiro yuki original novel: Oniroku Dan screenplay: Keiji kubota 12 00:02:50,203 --> 00:02:56,977 director of photography: Nobumasa mizuno lighting: Haruo kawashima audio recording: Koshiro jinbo production design: Heihachiro watanabe editor: Akira suzuki 13 00:02:57,344 --> 00:03:03,917 music: Hajime kaburagi assistant director: Yoshihisa nakagawa 14 00:03:13,160 --> 00:03:16,496 Cast: 15 00:03:18,565 --> 00:03:25,172 Naomi tani tokuko watanabe erina miyai 16 00:03:26,173 --> 00:03:32,913 osamu tsuruoka shinsho nakamaru tamaki katsura Akira Takahashi 17 00:03:33,847 --> 00:03:41,822 midori mori mikiko sakai Nana asada yoko yokota 18 00:03:48,161 --> 00:03:53,800 Directed by katsuhiko fujii 19 00:04:36,243 --> 00:04:38,078 Kizaki, are you home? 20 00:04:40,747 --> 00:04:41,748 Yeah. 21 00:04:58,331 --> 00:04:59,833 As expected. 22 00:05:04,037 --> 00:05:06,006 You're not going to school anymore? 23 00:05:06,273 --> 00:05:08,508 - Well... - You're stupid. 24 00:05:08,909 --> 00:05:11,912 If you don't make it to university, you'll regret it. 25 00:05:13,113 --> 00:05:15,448 So, where are you going now? 26 00:05:15,515 --> 00:05:17,317 Back to the countryside? 27 00:05:17,717 --> 00:05:19,753 Well... could be. 28 00:05:22,255 --> 00:05:24,424 The 300,000 yen that I owe you... 29 00:05:25,992 --> 00:05:27,861 Could you give me some time? 30 00:05:28,395 --> 00:05:29,763 When I lent them to you... 31 00:05:29,830 --> 00:05:31,832 I wasn't expecting too much. 32 00:05:35,001 --> 00:05:36,001 I'm sorry. 33 00:05:36,269 --> 00:05:37,270 Hey... 34 00:05:38,271 --> 00:05:39,573 Get dressed. 35 00:05:41,208 --> 00:05:44,411 I know a great place to have fun. 36 00:05:51,618 --> 00:05:53,486 Sorry, I'm busy tonight. 37 00:05:55,722 --> 00:05:56,722 I won't. 38 00:05:56,790 --> 00:05:58,658 Come on, it will be quick. 39 00:05:59,826 --> 00:06:01,661 - Come on? - No way. 40 00:06:04,197 --> 00:06:05,699 You seem to like her. 41 00:06:08,134 --> 00:06:10,270 You can have her tonight if you want. 42 00:06:13,607 --> 00:06:16,443 A nice lady, though she's wasted on you. 43 00:06:19,779 --> 00:06:21,147 I spoke with her. 44 00:06:22,215 --> 00:06:26,052 You're good with women. That's your only talent. 45 00:06:42,602 --> 00:06:43,937 Sorry, I'm a bit late. 46 00:06:44,004 --> 00:06:45,004 It's fine. 47 00:06:52,212 --> 00:06:54,047 I'm yuriko shimahara. 48 00:06:54,114 --> 00:06:55,315 My fiancee. 49 00:06:55,415 --> 00:06:56,583 Ah? 50 00:06:56,650 --> 00:06:59,252 Mr. Kizaki is a student. 51 00:07:03,223 --> 00:07:04,491 Sounds familiar? 52 00:07:05,125 --> 00:07:08,361 The famous ikebana artist... 53 00:07:09,562 --> 00:07:11,965 Yumeji shimahara is her elder sister. 54 00:07:12,332 --> 00:07:14,901 Both sisters are beauties. 55 00:07:15,001 --> 00:07:16,836 You're embarrassing me. 56 00:07:31,618 --> 00:07:33,119 Yuriko, shall we go? 57 00:07:33,186 --> 00:07:34,186 Sure. 58 00:07:35,188 --> 00:07:36,423 You can keep drinking. 59 00:07:36,489 --> 00:07:38,758 But you can join us too. 60 00:07:38,825 --> 00:07:40,393 But he's busy tonight. 61 00:07:40,493 --> 00:07:41,528 Oh? 62 00:07:41,928 --> 00:07:43,930 - Aren't you? - I am. 63 00:07:44,030 --> 00:07:45,632 See you, then. 64 00:07:45,966 --> 00:07:46,967 See you. 65 00:07:56,476 --> 00:07:57,711 Yuriko, come. 66 00:07:58,178 --> 00:07:59,612 Thank you. 67 00:08:26,039 --> 00:08:27,841 Lousy performance. 68 00:08:27,941 --> 00:08:30,777 I'd have more luck with a middle school student. 69 00:08:33,179 --> 00:08:35,582 Next time horiguchi can keep his money. 70 00:08:42,489 --> 00:08:44,190 You bitch! 71 00:08:44,290 --> 00:08:45,592 What are you doing? 72 00:08:47,327 --> 00:08:48,495 Come here! 73 00:08:53,533 --> 00:08:54,734 Don't touch me! 74 00:08:57,437 --> 00:08:59,339 I'll tell horiguchi! 75 00:08:59,406 --> 00:09:00,540 Enough! 76 00:09:01,207 --> 00:09:02,742 You think horiguchi cares. 77 00:09:03,376 --> 00:09:04,978 Tell him what you want. 78 00:09:06,112 --> 00:09:08,882 Horiguchi and I... 79 00:09:08,948 --> 00:09:10,450 Are playing the same game. 80 00:09:16,689 --> 00:09:18,158 I told you to stop! 81 00:09:18,258 --> 00:09:19,626 You mocked me! 82 00:09:19,692 --> 00:09:22,796 You couldn't even get it up! 83 00:09:25,765 --> 00:09:26,765 Bitch! 84 00:09:28,234 --> 00:09:32,172 I'll show you that I'm a man! 85 00:09:33,573 --> 00:09:35,375 I'm a real man. 86 00:09:35,642 --> 00:09:37,477 You're hurting me! 87 00:09:37,544 --> 00:09:39,712 It hurts! 88 00:10:47,247 --> 00:10:48,481 Miss yuriko! 89 00:10:50,283 --> 00:10:51,283 Hey. 90 00:10:52,018 --> 00:10:54,254 Horiguchi had an accident. 91 00:11:12,005 --> 00:11:15,041 What does the doctor say? 92 00:11:15,875 --> 00:11:18,778 He has to stay in bed for now. 93 00:11:20,647 --> 00:11:22,182 Please hurry. 94 00:11:36,829 --> 00:11:38,264 Sorry, it's a mess. 95 00:11:38,932 --> 00:11:40,200 It's here. 96 00:11:45,138 --> 00:11:46,306 Where's horiguchi? 97 00:11:47,140 --> 00:11:48,341 Horiguchi is not here. 98 00:11:57,717 --> 00:11:59,552 No, open this door! 99 00:12:03,489 --> 00:12:05,391 Let me go! 100 00:12:06,025 --> 00:12:07,794 No! Let me go! 101 00:12:10,230 --> 00:12:11,331 Stop! 102 00:12:12,198 --> 00:12:15,902 Horiguchi is your friend! He'll find out! 103 00:12:22,308 --> 00:12:26,779 Horiguchi's hobby is to watch me handle his girlfriends. 104 00:12:30,483 --> 00:12:32,252 No! No! 105 00:12:33,119 --> 00:12:35,221 Let me go! No! 106 00:12:47,934 --> 00:12:49,569 Please! 107 00:12:49,636 --> 00:12:51,638 No! Let me go! 108 00:12:52,438 --> 00:12:53,640 Help! 109 00:13:16,462 --> 00:13:18,031 Please don't! 110 00:13:22,268 --> 00:13:24,170 Don't! 111 00:13:35,882 --> 00:13:37,984 Please stop! 112 00:15:18,084 --> 00:15:20,319 Your fiance is coming to visit. 113 00:15:32,732 --> 00:15:33,733 Hey. 114 00:15:34,367 --> 00:15:35,835 Here's all the equipment. 115 00:15:35,902 --> 00:15:37,537 Thanks, that's great. 116 00:15:38,538 --> 00:15:42,008 You're entrusting me with weird assignments. 117 00:15:42,074 --> 00:15:44,110 But you fulfill them in style. 118 00:15:45,178 --> 00:15:47,380 So officially you're supposed to see her? 119 00:15:47,480 --> 00:15:48,480 Right. 120 00:15:49,415 --> 00:15:52,418 I really envied you yesterday. 121 00:15:52,518 --> 00:15:54,720 You are so lucky to charm them. 122 00:15:54,787 --> 00:15:56,622 I haven't even had her yet. 123 00:15:58,090 --> 00:15:59,225 Thank you. 124 00:16:15,541 --> 00:16:18,444 You'll see how I fulfill this 'in style'. 125 00:16:18,511 --> 00:16:20,179 He's so weak. 126 00:17:02,655 --> 00:17:04,290 Horiguchi will be so happy. 127 00:19:13,085 --> 00:19:15,087 I'm begging you! 128 00:19:17,790 --> 00:19:19,325 Release me! 129 00:19:23,496 --> 00:19:25,064 Let me go already... 130 00:19:33,339 --> 00:19:35,875 Madam yumeji, that was a great performance. 131 00:19:35,975 --> 00:19:37,943 Thank you very much. 132 00:19:38,010 --> 00:19:40,446 Could you accompany the lady? 133 00:19:40,513 --> 00:19:42,782 Congratulations. 134 00:19:42,848 --> 00:19:45,818 You were so kind to attend. 135 00:19:45,918 --> 00:19:47,653 Congratulations, madam. 136 00:19:47,753 --> 00:19:49,422 Thank you. 137 00:19:50,690 --> 00:19:53,559 Please, enjoy the exhibition. 138 00:19:53,659 --> 00:19:55,261 See you. 139 00:19:56,195 --> 00:19:57,196 Hey. 140 00:20:03,002 --> 00:20:04,303 I'm sorry. 141 00:20:04,403 --> 00:20:07,506 It seems yuriko is not well today. 142 00:20:07,606 --> 00:20:09,442 She didn't come. 143 00:20:09,942 --> 00:20:12,678 I'm sorry you came all the way. 144 00:20:12,745 --> 00:20:14,180 It's alright. 145 00:20:14,847 --> 00:20:16,582 Let me congratulate you too. 146 00:20:16,682 --> 00:20:17,950 Thank you. 147 00:20:24,290 --> 00:20:25,491 Kizaki. 148 00:20:26,559 --> 00:20:27,860 A friend? 149 00:20:29,161 --> 00:20:30,162 Yes. 150 00:20:30,262 --> 00:20:32,331 Until the next time. 151 00:20:41,340 --> 00:20:43,542 Kizaki, what's up? Are you looking for me? 152 00:20:43,642 --> 00:20:44,844 Right. 153 00:20:44,944 --> 00:20:46,479 I'm bringing back your camera. 154 00:20:46,579 --> 00:20:49,482 Idiot, you can't bring this here! 155 00:20:49,548 --> 00:20:51,150 The photos are exquisite. 156 00:21:01,994 --> 00:21:05,865 Women never want to show their faces in the photos. 157 00:21:37,163 --> 00:21:38,764 It's amazing! 158 00:21:41,700 --> 00:21:43,335 She's all wet and sparkling. 159 00:21:44,403 --> 00:21:45,404 Yes. 160 00:21:47,072 --> 00:21:49,441 She was abundantly wet. 161 00:22:28,180 --> 00:22:31,550 Mr. Horiguchi will call on you tomorrow. 162 00:22:32,284 --> 00:22:36,789 It's such a good prospect that Mr. Horiguchi wants to marry you. 163 00:22:37,489 --> 00:22:40,960 I'm sure your late brother would be glad. 164 00:22:43,462 --> 00:22:45,130 A letter for you, miss. 165 00:22:46,332 --> 00:22:48,934 - From who? - I don't know. 166 00:22:49,034 --> 00:22:51,103 There is no name on it. 167 00:23:13,092 --> 00:23:14,193 What? 168 00:23:14,960 --> 00:23:16,262 That's yuriko! 169 00:23:34,446 --> 00:23:37,483 Am I talking to yumeji shimabara? 170 00:23:41,654 --> 00:23:45,491 Have you seen the beautiful photos? 171 00:23:46,191 --> 00:23:48,060 What do you want from us? 172 00:23:48,127 --> 00:23:49,762 What's your purpose? 173 00:23:52,264 --> 00:23:53,832 I'll call the police! 174 00:23:55,868 --> 00:23:57,102 Go ahead. 175 00:23:58,637 --> 00:24:00,039 And as a result... 176 00:24:00,706 --> 00:24:04,443 The reputation of your family will be tarnished. 177 00:24:04,710 --> 00:24:07,880 The press will tear you apart. 178 00:24:10,416 --> 00:24:13,719 Plus, the marriage with horiguchi industries... 179 00:24:13,786 --> 00:24:15,621 Will have to be canceled. 180 00:24:26,765 --> 00:24:28,200 Who are you? 181 00:24:33,005 --> 00:24:34,440 What's your name? 182 00:24:48,754 --> 00:24:49,955 Yuriko. 183 00:24:57,062 --> 00:24:59,098 Kizaki is a friend of Mr. Horiguchi... 184 00:25:00,065 --> 00:25:02,101 He set a trap for me. 185 00:25:10,876 --> 00:25:12,611 Don't tell him! 186 00:25:12,711 --> 00:25:14,546 Don't tell Mr. Horiguchi! 187 00:25:14,613 --> 00:25:16,849 Alright? Please don't. 188 00:26:24,616 --> 00:26:25,851 You? 189 00:26:28,353 --> 00:26:29,521 You know him? 190 00:26:37,863 --> 00:26:39,832 As per your request... 191 00:26:39,898 --> 00:26:42,835 I put together 30,000,000 yen in cash. 192 00:26:46,638 --> 00:26:48,373 The photos, please. 193 00:27:00,619 --> 00:27:02,554 The photos, please! 194 00:27:11,964 --> 00:27:13,532 I want them now! 195 00:27:19,605 --> 00:27:21,840 Kazue, could you check? 196 00:27:23,208 --> 00:27:25,177 I'd rather have you check them. 197 00:27:47,166 --> 00:27:48,834 14 photos in total. 198 00:27:50,202 --> 00:27:51,803 Please check them all. 199 00:28:19,831 --> 00:28:21,600 Your vulgarity has no bounds. 200 00:28:21,667 --> 00:28:23,202 This is disgusting. 201 00:28:24,203 --> 00:28:26,705 Posing as a friend of Mr. Horiguchi... 202 00:28:40,018 --> 00:28:42,321 Never come near yuriko again. 203 00:28:43,255 --> 00:28:44,523 Do you understand? 204 00:28:50,395 --> 00:28:52,130 Kazue, let's go. 205 00:28:52,231 --> 00:28:53,231 But... 206 00:28:55,567 --> 00:28:57,169 Miss yumeji. 207 00:30:35,567 --> 00:30:36,868 What are you doing? 208 00:30:38,704 --> 00:30:40,872 The pleasure that yuriko has tasted... 209 00:30:41,573 --> 00:30:43,909 I want to offer it to her sister too. 210 00:30:46,044 --> 00:30:49,648 My miserable life changed when I met you. 211 00:30:50,415 --> 00:30:52,684 - Miss yumeji, you're mine. - No, don't! 212 00:30:52,918 --> 00:30:55,220 Miss... miss kazue! 213 00:30:55,287 --> 00:30:56,888 Miss kazue! 214 00:30:59,157 --> 00:31:01,760 - Miss kazue... - You'd better let go. 215 00:31:11,937 --> 00:31:13,638 Why are you doing this? 216 00:31:22,814 --> 00:31:24,883 With this body... 217 00:31:24,983 --> 00:31:27,219 You captured the heart of haruo. 218 00:31:29,755 --> 00:31:32,991 This is why I became a student... 219 00:31:33,458 --> 00:31:35,594 Of your ikebana school. 220 00:31:35,694 --> 00:31:36,895 How could you? 221 00:31:38,096 --> 00:31:39,731 So despicable. 222 00:31:39,798 --> 00:31:41,800 With this body... 223 00:31:41,867 --> 00:31:44,569 You subjugated haruo's will. 224 00:31:45,036 --> 00:31:47,205 And now you'll learn in our school. 225 00:31:47,305 --> 00:31:48,840 Why would you... 226 00:31:50,308 --> 00:31:53,512 From this day on, I'll take care of your education. 227 00:31:54,813 --> 00:31:57,482 Now, you'll become my slave. 228 00:31:57,582 --> 00:31:58,917 Your slave? 229 00:31:58,984 --> 00:32:00,085 That's right! 230 00:32:01,453 --> 00:32:03,288 You don't need to think. 231 00:32:03,722 --> 00:32:05,690 Forget about shame. 232 00:32:21,373 --> 00:32:24,209 What are you waiting for? Undress! 233 00:34:09,481 --> 00:34:11,750 What? Really? 234 00:34:14,052 --> 00:34:16,488 But my sister hasn't returned yet. 235 00:34:19,524 --> 00:34:21,459 She did it for me. 236 00:34:25,931 --> 00:34:28,800 I'm going to kizaki's place. 237 00:34:28,900 --> 00:34:30,869 You can't do that. 238 00:34:30,936 --> 00:34:32,537 That man is dangerous. 239 00:34:35,974 --> 00:34:39,878 You know your sister gave up all pride for you. 240 00:34:43,281 --> 00:34:45,250 Miss kazue! 241 00:34:46,685 --> 00:34:47,953 Please! 242 00:34:48,954 --> 00:34:51,089 Please don't touch yuriko! 243 00:34:57,062 --> 00:34:59,664 You heard me? 244 00:34:59,764 --> 00:35:01,766 I'm coming right now. 245 00:35:06,404 --> 00:35:08,006 Miss kazue. 246 00:35:08,106 --> 00:35:10,308 Please, don't touch yuriko! 247 00:35:10,408 --> 00:35:12,143 I understand. 248 00:35:12,243 --> 00:35:15,780 As long as you're my slave I won't lay hands on yuriko. 249 00:35:16,948 --> 00:35:18,149 Miss kazue! 250 00:35:18,216 --> 00:35:19,250 Miss... 251 00:37:32,016 --> 00:37:33,218 Ms. Yumeji. 252 00:37:38,456 --> 00:37:40,859 We're taking you home. 253 00:37:42,127 --> 00:37:43,361 Really? 254 00:37:43,461 --> 00:37:45,630 - Miss kazue... - You shut up! 255 00:37:48,233 --> 00:37:49,834 You want to go home? 256 00:37:50,301 --> 00:37:51,503 Home. 257 00:37:55,440 --> 00:37:56,574 Enjoy it, then. 258 00:37:56,674 --> 00:37:57,675 But... 259 00:37:59,444 --> 00:38:01,279 You're free now. 260 00:39:14,185 --> 00:39:16,087 Please! 261 00:39:16,888 --> 00:39:18,590 Please open up! 262 00:39:19,190 --> 00:39:20,391 Please! 263 00:40:20,785 --> 00:40:22,053 Just walk! 264 00:41:13,871 --> 00:41:15,440 Get down there. 265 00:41:45,536 --> 00:41:47,105 Quick, get down there! 266 00:42:47,265 --> 00:42:48,833 Take a good look. 267 00:42:51,135 --> 00:42:54,605 You'll have to learn in our school. 268 00:42:54,672 --> 00:42:55,672 What? 269 00:42:55,740 --> 00:42:57,275 It's an easy art. 270 00:42:57,742 --> 00:43:02,346 You'll learn to apply your art of flower arrangement differently here. 271 00:43:08,820 --> 00:43:11,422 Mr. Jinpachi, she's all yours. 272 00:43:14,826 --> 00:43:15,827 Stop! 273 00:43:17,328 --> 00:43:18,996 What are you doing to me? 274 00:43:34,946 --> 00:43:38,349 Look at you... Such beautiful tits... 275 00:43:38,416 --> 00:43:42,120 They'll be well used in your new school. 276 00:43:49,260 --> 00:43:52,597 A skin that begs for tongues to lick it. 277 00:43:53,498 --> 00:43:56,567 Miss kazue, please make them stop. 278 00:43:56,667 --> 00:43:59,871 What an impudent slave! How dare you talk? 279 00:44:00,404 --> 00:44:01,939 Mr. Kizaki. 280 00:44:02,039 --> 00:44:04,108 Please help me. 281 00:44:04,942 --> 00:44:06,310 Ms. Yumeji. 282 00:44:07,712 --> 00:44:09,680 If you can't do it quietly... 283 00:44:09,747 --> 00:44:12,216 We'll have to call in Ms. Yuriko. 284 00:44:19,757 --> 00:44:21,859 You know I have offered myself. 285 00:44:23,060 --> 00:44:25,263 I'm ready to endure all humiliations... 286 00:44:25,363 --> 00:44:27,865 If you spare yuriko. 287 00:44:27,965 --> 00:44:29,867 Does a slave negotiate? 288 00:44:29,934 --> 00:44:32,170 You're still grandstanding here? 289 00:44:32,236 --> 00:44:33,871 Please cool off, miss! 290 00:44:35,740 --> 00:44:37,208 Please, go back upstairs. 291 00:44:39,577 --> 00:44:42,380 You'll obey Mr. Jinpachi. 292 00:44:52,056 --> 00:44:53,191 You're a beast. 293 00:44:53,257 --> 00:44:54,392 What is that? 294 00:44:54,492 --> 00:44:57,628 If you disrespect us, we'll hang you higher. 295 00:44:57,728 --> 00:44:58,963 Enough. 296 00:45:09,340 --> 00:45:12,343 The big one in front, the small one in the back. 297 00:45:12,877 --> 00:45:14,845 You'll feel them very deep inside. 298 00:45:17,615 --> 00:45:21,118 If you don't relax, there'll be no end to your pain. 299 00:45:22,186 --> 00:45:24,088 Your body has to let go. 300 00:45:28,392 --> 00:45:30,328 You're beginning your education. 301 00:45:40,037 --> 00:45:41,572 You have to relax. 302 00:45:43,808 --> 00:45:44,976 That's better. 303 00:47:00,251 --> 00:47:02,420 She's given up her pride. 304 00:47:03,788 --> 00:47:05,089 Now your shame... 305 00:47:05,156 --> 00:47:08,225 Won't get in the way in any situations. 306 00:47:10,027 --> 00:47:11,929 I'll make sure to train you. 307 00:47:33,884 --> 00:47:35,319 A little more. 308 00:47:39,023 --> 00:47:41,659 Patience, a little more Patience. 309 00:47:51,435 --> 00:47:53,838 A little more. 310 00:49:12,950 --> 00:49:14,752 Use the brush now. 311 00:49:37,775 --> 00:49:39,109 Alright. 312 00:49:39,210 --> 00:49:40,411 Will you do it? 313 00:49:41,345 --> 00:49:42,680 If you don't... 314 00:49:43,781 --> 00:49:46,650 We'll have to call in Ms. Yuriko. 315 00:49:46,750 --> 00:49:49,286 No, please. 316 00:49:50,221 --> 00:49:52,022 I'll do whatever you ask. 317 00:49:58,329 --> 00:49:59,697 Insert the brush. 318 00:51:02,593 --> 00:51:06,363 You broke haruo's will. 319 00:51:07,698 --> 00:51:11,235 Hold this brush correctly. 320 00:51:36,760 --> 00:51:38,529 Keep your muscles relaxed... 321 00:51:38,596 --> 00:51:40,331 As if you wanted a man. 322 00:51:40,965 --> 00:51:42,566 Suck up this egg inside. 323 00:51:44,868 --> 00:51:47,137 You're doing good. 324 00:51:47,237 --> 00:51:49,340 Hey, look there! 325 00:51:53,510 --> 00:51:56,380 See how far I can insert it. 326 00:52:08,258 --> 00:52:09,259 See? 327 00:53:05,916 --> 00:53:08,719 You're all contracted back there. 328 00:53:09,319 --> 00:53:11,321 You must show more love. 329 00:53:14,425 --> 00:53:17,428 It should work in the back the same way as in front. 330 00:53:19,563 --> 00:53:20,998 Can you help, Mr. Kizaki. 331 00:53:21,098 --> 00:53:24,134 Please fondle your lady's breasts. 332 00:54:16,086 --> 00:54:20,357 Mr. Kizaki, please let me go. 333 00:54:44,248 --> 00:54:46,617 Yuriko, forgive me. 334 00:54:47,885 --> 00:54:55,225 I stole the heart of haruo, your lover, and eloped with him. 335 00:55:23,120 --> 00:55:25,722 I followed my heart. 336 00:55:27,858 --> 00:55:31,295 You'll probably think that I'm irresponsible. 337 00:55:31,361 --> 00:55:34,398 What he did for me... 338 00:55:35,299 --> 00:55:39,303 He showed me an art that goes beyond ikebana. 339 00:55:42,239 --> 00:55:44,541 Convey my greetings to everyone. 340 00:55:45,242 --> 00:55:48,145 If you need anything, you can trust miss kazue. 341 00:55:51,548 --> 00:55:53,150 Yumeji. 342 00:55:55,786 --> 00:56:01,291 Ps: I beg of you to never try to find me. 343 00:56:50,807 --> 00:56:52,309 Yumeji. 344 00:56:54,344 --> 00:56:55,846 Yumeji. 345 00:57:01,451 --> 00:57:02,753 Yuriko... 346 00:57:03,253 --> 00:57:04,755 Don't look! 347 00:57:10,093 --> 00:57:11,728 This is my work! 348 00:57:14,331 --> 00:57:15,699 You like it? 349 00:57:17,067 --> 00:57:18,702 A human ikebana. 350 00:57:20,137 --> 00:57:21,438 It's horrible. 351 00:57:22,139 --> 00:57:24,841 It's horrible. Horrible! 352 00:57:24,942 --> 00:57:26,510 Don't! 353 00:57:26,610 --> 00:57:27,978 - No! - Don't do that. 354 00:57:28,045 --> 00:57:29,546 Let me go! Yumeji! 355 00:57:29,613 --> 00:57:32,282 You promised you'd leave her alone. 356 00:57:33,317 --> 00:57:36,987 Why did you do that? 357 00:57:37,087 --> 00:57:38,388 Promised? 358 00:57:39,122 --> 00:57:41,058 What kind of promise? 359 00:57:42,025 --> 00:57:43,527 You're just a slave. 360 00:57:57,040 --> 00:57:58,675 Take a good look. 361 00:57:59,376 --> 00:58:03,480 This aphrodisiac will make her crave a man. 362 00:58:12,489 --> 00:58:13,757 Be quiet. 363 00:58:18,261 --> 00:58:24,034 Look how yuriko is begging for a man's embrace. 364 00:58:27,537 --> 00:58:29,740 Your ikebana school is over now. 365 00:58:32,809 --> 00:58:35,212 Yumeji the ikebana master... 366 00:58:35,912 --> 00:58:37,681 And yuriko the nymphomaniac. 367 00:58:42,953 --> 00:58:46,590 I'll inherit all the assets of your family. 368 00:58:46,723 --> 00:58:49,493 - Yuriko... - Take a good look! 369 00:58:49,593 --> 00:58:51,194 Keep looking! 370 00:59:03,006 --> 00:59:04,641 No! No! 371 01:01:13,970 --> 01:01:16,706 Look how she thrusts her hips! 372 01:01:17,874 --> 01:01:19,943 She's a quick learner. 373 01:02:06,723 --> 01:02:08,124 Miss yumeji... 374 01:02:10,126 --> 01:02:13,630 See, now if you don't have something inserted... 375 01:02:14,297 --> 01:02:16,866 It has become unbearable. 376 01:04:17,087 --> 01:04:18,388 Let's run away. 377 01:04:22,792 --> 01:04:25,862 You and me, we'll escape. 378 01:04:31,534 --> 01:04:35,605 Miss kazue took you away from me. 379 01:04:38,041 --> 01:04:41,277 Quickly, before she comes back. 380 01:04:44,447 --> 01:04:46,149 I won't let you! 381 01:04:54,023 --> 01:04:55,358 You traitor! 382 01:04:57,293 --> 01:04:59,396 How could you do that to me? 383 01:05:00,864 --> 01:05:02,699 Are you defying me? 384 01:05:14,978 --> 01:05:19,048 Before you can get back to your school... 385 01:05:20,016 --> 01:05:22,919 You'll need to learn more with us. 386 01:05:24,454 --> 01:05:25,622 What are you doing? 387 01:06:07,864 --> 01:06:08,865 Yuriko... 388 01:06:11,434 --> 01:06:12,435 Yuriko! 389 01:06:13,736 --> 01:06:14,736 Yuriko! 390 01:06:15,004 --> 01:06:16,005 Yuriko! 391 01:06:17,040 --> 01:06:18,241 Yuriko! 392 01:07:19,536 --> 01:07:20,670 Yuriko... 393 01:07:23,072 --> 01:07:24,107 Yuriko! 394 01:10:35,865 --> 01:10:43,139 The end 23190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.