Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 17]
16
00:01:38,040 --> 00:01:38,879
Hari itu saat di perahu,
17
00:01:39,360 --> 00:01:40,279
kamu melihat apa?
18
00:01:41,599 --> 00:01:42,680
Aku tidak melihat apapun.
19
00:01:43,080 --> 00:01:43,680
Bohong.
20
00:01:45,599 --> 00:01:46,239
Apa kamu mengenalnya?
21
00:01:46,360 --> 00:01:47,000
Tidak kenal.
22
00:01:47,160 --> 00:01:47,720
Tidak kenal,
23
00:01:47,760 --> 00:01:48,919
berarti memang ada seseorang.
24
00:01:53,360 --> 00:01:54,000
Jangan tanya lagi.
25
00:01:56,599 --> 00:01:58,559
Kamu adalah putri pasukan Ibukota.
26
00:01:58,959 --> 00:01:59,839
Tapi kamu tidak berani mengatakan
27
00:01:59,879 --> 00:02:00,680
identitas orang itu.
28
00:02:00,879 --> 00:02:02,080
Bisa ditebak bahwa orang
yang kamu lihat
29
00:02:02,360 --> 00:02:03,480
pasti punya jabatan yang tinggi.
30
00:02:05,279 --> 00:02:08,720
Fan Xian, jangan selidiki lagi.
31
00:02:09,679 --> 00:02:10,520
Siapa dia?
32
00:02:17,759 --> 00:02:18,800
Kamu baru tiba di Ibukota.
33
00:02:19,960 --> 00:02:21,000
Kamu tidak tahu bahaya ini.
34
00:02:22,559 --> 00:02:23,600
Jika kamu terus menyelidikinya,
35
00:02:24,279 --> 00:02:26,960
orangmu, dan semua keluargamu
36
00:02:28,600 --> 00:02:29,800
akan masuk dalam bahaya.
37
00:02:35,600 --> 00:02:36,720
Aku bukan tidak ingin bilang.
38
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Aku tidak bisa membahayakan
39
00:02:39,000 --> 00:02:39,839
seluruh keluarga Ye.
40
00:02:42,839 --> 00:02:43,559
Aku mengerti.
41
00:02:57,320 --> 00:03:01,000
Petunjuknya terputus.
Jalan selanjutnya terputus.
42
00:03:03,520 --> 00:03:04,679
Terpaksa seperti ini.
43
00:03:08,880 --> 00:03:10,639
Hanya ada satu cara lagi.
44
00:03:24,279 --> 00:03:24,919
Tuan.
45
00:03:25,559 --> 00:03:27,240
Bukannya waktu itu kamu sudah setuju
46
00:03:27,559 --> 00:03:29,399
untuk memindahkan guci bir ini?
47
00:03:29,800 --> 00:03:30,720
Kamu tidak mau lewat pintu depan.
48
00:03:30,960 --> 00:03:31,600
Jika aku memindahkannya,
49
00:03:31,679 --> 00:03:32,759
bagaimana aku bisa tahu kamu datang?
50
00:03:34,600 --> 00:03:35,440
Kenapa kamu masih membawanya?
51
00:03:35,919 --> 00:03:36,559
Tidak pulang, ya?
52
00:03:37,279 --> 00:03:37,919
Pulang.
53
00:03:38,720 --> 00:03:40,559
Aku ingin melakukan sesuatu untukmu.
54
00:03:40,800 --> 00:03:42,119
Mungkin saja ini dibutuhkan.
55
00:03:42,759 --> 00:03:44,000
Jadi aku selalu membawanya.
56
00:03:45,360 --> 00:03:46,399
Letakkan barangnya. Duduklah.
57
00:03:58,839 --> 00:03:59,679
Makan yang banyak.
58
00:04:06,839 --> 00:04:08,440
Kamu suka uang kertas atau uang tunai?
59
00:04:09,399 --> 00:04:11,639
Uang kertas. Uang kertas
lebih mudah disimpan.
60
00:04:14,520 --> 00:04:15,440
Sudah sepakat lima puluh Liang.
61
00:04:18,079 --> 00:04:18,880
Tuan,
62
00:04:19,279 --> 00:04:20,839
jadi sapi, tanah,
63
00:04:21,160 --> 00:04:22,079
dan sepuluh babi
64
00:04:22,079 --> 00:04:23,279
yang Anda janjikan?
65
00:04:23,519 --> 00:04:24,480
Orang kediaman sudah mengurusnya.
66
00:04:25,640 --> 00:04:27,679
Tuan, Anda benar-benar menepati janji.
67
00:04:27,920 --> 00:04:29,320
Anda mencintaiku seperti anak.
68
00:04:30,480 --> 00:04:31,239
Wang Qi Nian,
69
00:04:31,839 --> 00:04:32,880
sayang sekali kamu
tidak jadi komedian.
70
00:04:33,959 --> 00:04:36,160
Apa itu komedian?
71
00:04:36,480 --> 00:04:37,200
Kesenian berbicara.
72
00:04:39,160 --> 00:04:40,640
Jika Tuan ingin aku mengatakannya,
73
00:04:40,799 --> 00:04:41,799
aku bisa belajar.
74
00:04:42,880 --> 00:04:44,000
Tidak perlu belajar sekarang.
75
00:04:44,880 --> 00:04:45,760
Jika kamu tidak ada urusan,
76
00:04:45,760 --> 00:04:46,839
temani aku mengobrol.
77
00:04:48,079 --> 00:04:48,760
Mengobrol apa?
78
00:04:48,959 --> 00:04:49,760
Boleh obrolan apapun.
79
00:04:50,040 --> 00:04:50,959
Mengobrol sampai ke mana pun.
80
00:04:51,079 --> 00:04:53,399
Baik. Tuan mulai duluan.
81
00:04:55,239 --> 00:04:55,880
Berapa lama kamu menikah?
82
00:04:57,119 --> 00:04:58,279
Sudah tujuh atau delapan tahun.
83
00:04:58,920 --> 00:04:59,600
Berapa umur putrimu?
84
00:05:00,079 --> 00:05:00,920
Belum lima tahun.
85
00:05:01,239 --> 00:05:02,000
Kapan aku bisa bertemu dengannya?
86
00:05:02,399 --> 00:05:03,320
Putriku nakal sekali.
87
00:05:03,480 --> 00:05:06,559
Saat bertemu orang, dia akan mencakar.
88
00:05:06,559 --> 00:05:08,399
Namanya anak-anak, harus lebih ceria.
89
00:05:08,519 --> 00:05:09,440
Tuan benar.
90
00:05:10,519 --> 00:05:12,040
Si Li Li dikurung di mana?
91
00:05:14,440 --> 00:05:16,440
Penjara milik Lembaga Penyelidik.
92
00:05:16,600 --> 00:05:17,359
Apa dijaga dengan ketat?
93
00:05:17,720 --> 00:05:18,559
Dijaga dengan ketat.
94
00:05:19,920 --> 00:05:20,880
Kamu bisa melukis, kan?
95
00:05:23,959 --> 00:05:24,559
Benar.
96
00:05:25,119 --> 00:05:26,880
Lukiskan satu gambar
pintu keluar masuk
97
00:05:27,679 --> 00:05:28,480
dan keadaan pengamanan
98
00:05:29,480 --> 00:05:30,359
di penjara Lembaga Penyelidik.
99
00:05:39,359 --> 00:05:40,640
Tuan, semua benda ini...
100
00:05:40,679 --> 00:05:41,399
Jangan urus itu.
101
00:05:41,839 --> 00:05:43,119
Lukiskan satu gambar pintu keluar masuk
102
00:05:43,640 --> 00:05:44,760
dan keadaan pengamanan
103
00:05:45,559 --> 00:05:46,559
di penjara Lembaga Penyelidik.
104
00:05:49,160 --> 00:05:49,880
Tuan.
105
00:05:50,880 --> 00:05:53,279
Orang yang menerobos
penjara Lembaga Penyelidik
106
00:05:53,679 --> 00:05:55,399
tidak akan bisa hidup.
107
00:05:55,679 --> 00:05:56,279
Lukislah.
108
00:06:11,399 --> 00:06:13,320
Kakak, apa kamu di sini?
109
00:06:14,440 --> 00:06:15,279
Lukis saja.
110
00:06:25,160 --> 00:06:26,040
Apa ada waktu untuk bicara?
111
00:06:26,359 --> 00:06:26,920
Ada apa?
112
00:06:28,320 --> 00:06:30,279
Hari ini aku menemui Putra Mahkota.
113
00:06:30,679 --> 00:06:31,320
Aku memberitahunya,
114
00:06:31,559 --> 00:06:32,519
aku akan membantunya mengawasi
115
00:06:32,679 --> 00:06:33,640
semua gerak-gerikmu.
116
00:06:34,239 --> 00:06:35,279
Dia bahkan tidak menentangnya.
117
00:06:43,959 --> 00:06:44,839
Kenapa kamu harus menemuinya?
118
00:06:45,839 --> 00:06:46,600
Aku ingin membantumu.
119
00:06:47,640 --> 00:06:48,799
Saat pembunuhan jalan Niu Lan,
120
00:06:49,200 --> 00:06:50,160
kamu hampir kehilangan nyawa.
121
00:06:50,359 --> 00:06:52,200
Sekarang kamu membawa kembali
122
00:06:52,239 --> 00:06:53,160
tersangka pembunuhan
123
00:06:53,239 --> 00:06:53,959
jalan Niu Lan, Si Li Li.
124
00:06:54,559 --> 00:06:55,640
Orang yang ingin membunuhmu
125
00:06:56,000 --> 00:06:57,119
pasti akan bertindak.
126
00:06:57,720 --> 00:06:59,359
Kamu curiga Putra Mahkota
ingin membunuhku?
127
00:07:00,160 --> 00:07:01,640
Kamu belum lama berada di Ibukota.
128
00:07:02,559 --> 00:07:03,200
Selain memukul
129
00:07:03,200 --> 00:07:04,679
pengikut Putra Mahkota, Guo Bao Kun,
130
00:07:05,079 --> 00:07:06,920
tidak ada dendam yang lainnya.
131
00:07:06,920 --> 00:07:08,200
Membunuhku demi Guo Bao Kun.
132
00:07:08,200 --> 00:07:09,079
Alasannya tidak cukup.
133
00:07:10,440 --> 00:07:12,799
Kalau begitu, hak kepemilikan Nei Ku.
134
00:07:13,320 --> 00:07:15,079
Ini hanya tebakan, belum tentu benar.
135
00:07:16,320 --> 00:07:17,519
Makanya aku menemuinya.
136
00:07:17,799 --> 00:07:19,239
Aku ingin lihat
137
00:07:19,519 --> 00:07:21,160
apa dia punya niat membunuhmu.
138
00:07:21,160 --> 00:07:21,959
Apa terlihat?
139
00:07:23,119 --> 00:07:24,040
Tidak terlihat.
140
00:07:25,200 --> 00:07:26,119
Sesuai rumor,
141
00:07:26,119 --> 00:07:27,760
kemampuan Putra Mahkota
di bawah Pangeran Kedua.
142
00:07:28,200 --> 00:07:28,920
Sifatnya lemah.
143
00:07:29,399 --> 00:07:30,839
Yang aku lihat hari ini,
144
00:07:31,519 --> 00:07:32,839
dia sedang tidak senang,
145
00:07:33,320 --> 00:07:34,320
menyimpan pemikiran yang dalam,
146
00:07:34,839 --> 00:07:35,880
dan sedang tidak stabil.
147
00:07:39,200 --> 00:07:40,399
Lain kali jangan lakukan
148
00:07:41,160 --> 00:07:42,040
hal yang begitu berbahaya lagi.
149
00:07:43,519 --> 00:07:46,000
Kakak, saat aku menemuinya hari ini,
150
00:07:46,359 --> 00:07:47,359
dia sedang melukis.
151
00:07:48,239 --> 00:07:50,640
Seperti sedang bingung karena cinta.
152
00:07:51,239 --> 00:07:52,040
Kenapa kamu yakin?
153
00:07:52,440 --> 00:07:53,959
Selain lukisan hari ini,
154
00:07:54,200 --> 00:07:55,119
di ruang bukunya,
155
00:07:55,399 --> 00:07:56,720
ada banyak lukisan wanita.
156
00:07:57,200 --> 00:07:58,359
Tapi tidak ada yang punya
indra yang lengkap.
157
00:07:58,799 --> 00:08:00,839
Bisa dilihat dia sangat
menggunakan hati,
158
00:08:01,600 --> 00:08:02,880
dan tidak ingin orang lain tahu
159
00:08:03,600 --> 00:08:04,760
siapa wanita itu.
160
00:08:06,079 --> 00:08:07,119
Apa kamu pernah dengar Putra Mahkota
161
00:08:07,640 --> 00:08:08,559
menyukai wanita keluarga mana?
162
00:08:09,239 --> 00:08:10,239
Aku tidak pernah dengar
163
00:08:10,359 --> 00:08:11,920
dia dekat dengan gadis keluarga mana.
164
00:08:14,839 --> 00:08:15,880
Siapapun itu,
165
00:08:17,720 --> 00:08:18,880
dengan status Putra Mahkota,
166
00:08:19,640 --> 00:08:21,359
seharusnya dia tidak
perlu begitu bingung.
167
00:08:23,119 --> 00:08:25,640
Bagaimana jika dia adalah
orang di rumah hiburan?
168
00:08:26,480 --> 00:08:27,559
Itu juga tidak akan menjadi masalah.
169
00:08:28,040 --> 00:08:28,640
Dia bisa meninggalkan
170
00:08:28,640 --> 00:08:29,799
reputasi sebagai pria romantis.
171
00:08:30,040 --> 00:08:30,760
Tidak perlu menahan diri.
172
00:08:31,920 --> 00:08:34,320
Bagaimana jika dia tahu wanita ini
173
00:08:34,559 --> 00:08:35,719
adalah pengintai dari Bei Qi?
174
00:08:37,400 --> 00:08:38,320
Si Li Li?
175
00:08:39,039 --> 00:08:39,960
Jika orang tahu
176
00:08:40,320 --> 00:08:42,239
Putra Mahkota punya hubungan
dengan pengintai Bei Qi,
177
00:08:42,840 --> 00:08:44,320
pemilik Istana Timur akan berubah.
178
00:08:45,000 --> 00:08:46,039
Putra Mahkota tidak ingin membongkar
179
00:08:46,039 --> 00:08:47,239
identitas Si Li Li,
180
00:08:47,359 --> 00:08:48,719
juga tidak bisa mendekatinya.
181
00:08:49,479 --> 00:08:50,960
Dia hanya bisa mencurahkan perasaannya
182
00:08:51,359 --> 00:08:52,440
dalam lukisan.
183
00:08:54,039 --> 00:08:55,400
Drama ini terlalu seperti darah anjing, kan?
[kejam]
184
00:08:56,799 --> 00:08:57,640
Apa itu drama?
185
00:08:59,159 --> 00:09:00,000
Di mana ada darah anjing?
186
00:09:00,039 --> 00:09:01,520
Jangan pedulikan aku.
Lanjutkan perkataanmu.
187
00:09:03,719 --> 00:09:04,359
Lalu,
188
00:09:04,840 --> 00:09:06,119
aku dengar kamu dan Si Li Li
189
00:09:06,520 --> 00:09:07,479
pernah bermalam bersama.
190
00:09:07,640 --> 00:09:09,919
Kata cinta paling membuatnya gila.
191
00:09:10,559 --> 00:09:12,440
Jadi dia ingin melampiaskannya
dengan membunuhmu,
192
00:09:13,440 --> 00:09:15,280
dan memaksa Si Li Li ikut serta,
193
00:09:15,479 --> 00:09:17,559
agar kalian menjadi
musuh sehidup semati,
194
00:09:18,239 --> 00:09:21,119
dan bisa menghilangkan
rasa sakit hatinya.
195
00:09:21,200 --> 00:09:22,719
Kamu hanya melihat
lukisan wanita hari ini,
196
00:09:22,919 --> 00:09:24,520
lalu mengarang semua ceritanya.
197
00:09:24,719 --> 00:09:25,599
Itu belum tentu tidak mungkin.
198
00:09:26,679 --> 00:09:27,359
Tuan.
199
00:09:28,919 --> 00:09:29,679
Tuan!
200
00:09:30,359 --> 00:09:31,119
Di sini.
201
00:09:36,559 --> 00:09:37,239
Tuan.
202
00:09:38,880 --> 00:09:40,520
Aku sudah melukisnya.
203
00:09:40,760 --> 00:09:41,960
Aku lukiskan gambaran besarnya.
204
00:09:42,200 --> 00:09:43,520
Posisi pengamanannya
205
00:09:43,640 --> 00:09:45,039
juga sudah aku tuliskan di sini.
206
00:09:49,080 --> 00:09:50,239
Nona Ruo Ruo juga di sini, ya?
207
00:09:50,440 --> 00:09:52,359
Gambar apa? Pengamanan apa?
208
00:09:56,320 --> 00:09:57,919
Kakak, kamu ingin melakukan apa?
209
00:10:14,080 --> 00:10:15,320
Kamu tahu aku akan
melakukannya saat malam?
210
00:10:21,760 --> 00:10:23,599
Aku sudah tahu saat tadi
siang Tuan menyuruhku
211
00:10:23,599 --> 00:10:24,440
melukis gambar penjara.
212
00:10:26,159 --> 00:10:26,840
Kenapa kamu menungguku?
213
00:10:32,239 --> 00:10:32,960
Kaitan ini
214
00:10:33,880 --> 00:10:36,520
dibuat dari tali sarang laba-laba.
215
00:10:37,239 --> 00:10:38,400
Sangat sulit putus.
216
00:10:38,559 --> 00:10:40,679
Paling berguna untuk
memanjat dinding dan pintu.
217
00:10:40,840 --> 00:10:42,479
Kungfuku spesial.
Aku bisa melewati dinding.
218
00:10:42,719 --> 00:10:43,840
Tidak perlu ini.
219
00:10:45,919 --> 00:10:47,280
Ini garu Mi Shen.
220
00:10:47,880 --> 00:10:49,719
Paling cocok digunakan di ruangan kecil.
221
00:10:50,000 --> 00:10:50,840
Aku belajar racun sejak kecil.
222
00:10:51,080 --> 00:10:52,840
Aku bisa membuatnya sendiri.
223
00:10:55,960 --> 00:10:58,400
Sepatu ini, tapaknya dari katun.
224
00:10:58,599 --> 00:11:00,479
Bisa untuk berjalan di atap.
225
00:11:00,719 --> 00:11:01,559
Berguna untuk tindakan saat malam.
226
00:11:01,559 --> 00:11:02,400
Apa kamu kemari untuk berjualan?
227
00:11:02,919 --> 00:11:04,719
Tidak dijual. Aku berikan.
228
00:11:04,799 --> 00:11:05,719
Ini tidak seperti kamu.
229
00:11:08,719 --> 00:11:09,559
Tuan.
230
00:11:11,200 --> 00:11:13,239
Hukuman menerobos penjara
adalah hukuman mati.
231
00:11:13,960 --> 00:11:15,599
Aku punya istri dan putri.
232
00:11:16,280 --> 00:11:18,159
Aku tidak bisa ikut ke sana.
233
00:11:18,640 --> 00:11:19,320
Akan bagus jika
234
00:11:19,599 --> 00:11:21,559
semua benda ini bisa membantumu.
235
00:11:23,479 --> 00:11:24,359
Simpan saja.
236
00:11:24,719 --> 00:11:25,440
Jangan, jangan, jangan.
237
00:11:25,679 --> 00:11:26,599
Aku masih punya barang lain.
238
00:11:27,599 --> 00:11:28,479
Jika aku tertangkap,
239
00:11:28,719 --> 00:11:29,599
dengan benda ini saja,
240
00:11:29,599 --> 00:11:30,440
kamu juga akan terlibat.
241
00:11:35,520 --> 00:11:36,320
Masuk akal.
242
00:11:38,479 --> 00:11:39,159
Terima kasih banyak.
243
00:11:39,239 --> 00:11:40,840
Jangan sampai orang
tahu kamu bertemu aku.
244
00:12:09,039 --> 00:12:10,520
Sekarang aku kira-kira sudah tahu,
245
00:12:11,960 --> 00:12:12,719
kenapa kamu ingin
246
00:12:12,760 --> 00:12:14,080
mengubah dunia ini.
247
00:12:16,080 --> 00:12:17,239
Jika hanya satu nyawa yang mati,
248
00:12:18,320 --> 00:12:19,679
tidak akan ada yang peduli.
249
00:12:21,520 --> 00:12:22,960
Hanya karena dia seorang pengawal,
250
00:12:22,960 --> 00:12:24,440
dia dianggap pantas mati.
251
00:13:37,640 --> 00:13:38,440
Kita bertemu lagi.
252
00:13:38,880 --> 00:13:39,599
Kenapa kamu kemari?
253
00:13:39,960 --> 00:13:41,359
Waktunya mendesak.
Jangan banyak bicara.
254
00:13:41,640 --> 00:13:43,080
Siapa sebenarnya yang
ingin membunuhku?
255
00:13:44,400 --> 00:13:45,119
Bantu aku keluar.
256
00:13:45,320 --> 00:13:45,880
Bisa.
257
00:13:46,280 --> 00:13:47,119
Beritahu aku namanya,
258
00:13:47,320 --> 00:13:48,039
lalu aku akan mengeluarkanmu.
259
00:13:50,000 --> 00:13:51,080
Kamu tidak percaya padaku?
260
00:13:52,039 --> 00:13:54,599
Lebih baik Tuan Muda Fan
lihat dulu di belakangmu.
261
00:14:00,880 --> 00:14:03,080
Si Li Li berhubungan dengan
pengawal kota dengan
262
00:14:03,840 --> 00:14:05,400
identitasnya sebagai pengintai Bei Qi.
263
00:14:06,200 --> 00:14:07,400
Pengawal kota yang terlibat sudah mati.
264
00:14:07,919 --> 00:14:08,840
Pasti dibunuh untuk dibungkam.
265
00:14:09,479 --> 00:14:10,280
Bisa dilihat,
266
00:14:10,760 --> 00:14:13,320
orang yang membungkamnya
punya kekuasaan tinggi.
267
00:14:13,640 --> 00:14:15,400
Sekarang Si Li Li kembali lagi ke Ibukota.
268
00:14:16,119 --> 00:14:17,719
Tebaklah, apa yang akan terjadi?
269
00:14:20,200 --> 00:14:21,359
Pembungkaman yang kedua.
270
00:14:21,760 --> 00:14:23,200
Lembaga Penyelidik sudah memerintahkan
271
00:14:23,200 --> 00:14:24,080
penjagaan ketat.
272
00:14:24,640 --> 00:14:25,400
Fan Xian,
273
00:14:25,400 --> 00:14:27,440
saat kamu ada di jalan Tian He,
274
00:14:28,000 --> 00:14:29,320
aku sudah mendapatkan laporannya.
275
00:14:29,599 --> 00:14:30,719
Jadi kamu membiarkanku masuk
276
00:14:30,760 --> 00:14:32,119
untuk membiarkanku tertangkap.
277
00:14:33,159 --> 00:14:34,200
Tunggu, aku akan ganti kata-katanya.
278
00:14:34,799 --> 00:14:35,840
Kamu ingin mengurungku dan memukul...
279
00:14:40,640 --> 00:14:41,919
Jika kamu ingin tahu kebenarannya,
280
00:14:42,039 --> 00:14:43,280
kenapa tidak menginterogasi Si Li Li?
281
00:14:43,880 --> 00:14:45,039
Kamulah penginterogasi utamanya.
282
00:14:46,719 --> 00:14:47,280
Aku?
283
00:14:51,080 --> 00:14:52,840
Ini adalah kunci pintu penjaranya.
284
00:14:53,320 --> 00:14:54,679
Aku serahkan Si Li Li padamu.
285
00:14:56,080 --> 00:14:57,719
Apapun keputusan yang kamu buat,
286
00:14:58,239 --> 00:14:58,960
Lembaga Penyelidik
287
00:14:59,400 --> 00:15:01,359
akan mendukungmu sampai akhir.
288
00:15:05,479 --> 00:15:06,520
Kenapa kamu harus mengusirku tadi siang?
289
00:15:07,640 --> 00:15:08,799
Kamu tidak punya kekuasaan dan tugas.
290
00:15:09,640 --> 00:15:11,200
Semua pihak musuh berani membunuhmu.
291
00:15:11,719 --> 00:15:13,599
Jika mereka tahu kamu adalah
penginterogasi utama Si Li Li,
292
00:15:13,840 --> 00:15:15,200
pasti tidak akan baik untukmu.
293
00:15:15,479 --> 00:15:17,119
Dari luar, kamu menyuruhku
untuk tidak mengurusnya.
294
00:15:17,679 --> 00:15:18,960
Sebenarnya kamu sedang melindungiku.
295
00:15:20,200 --> 00:15:21,760
Bagaimana jika malam
ini aku tidak datang?
296
00:15:22,159 --> 00:15:24,119
Lembaga Penyelidik tidak akan
berhubungan denganmu lagi.
297
00:15:33,039 --> 00:15:34,479
Apa identitasmu sebenarnya?
298
00:15:35,520 --> 00:15:37,200
Lembaga Penyelidik
begitu menghormatimu.
299
00:15:44,440 --> 00:15:45,880
Yang harus kamu
khawatirkan sekarang
300
00:15:47,280 --> 00:15:48,719
adalah nyawamu sendiri.
301
00:16:30,119 --> 00:16:31,119
Aku tidak mengerti.
302
00:16:32,000 --> 00:16:33,359
Kenapa kamu sangat melindunginya?
303
00:16:34,679 --> 00:16:35,640
Ini keinginan Kepala.
304
00:16:38,359 --> 00:16:39,359
Apa kamu selalu berkirim
305
00:16:39,440 --> 00:16:40,640
surat rahasia dengan Kepala?
306
00:16:44,960 --> 00:16:45,799
Pantas saja pasukan hitam
307
00:16:45,799 --> 00:16:47,000
datang tepat pada waktunya.
308
00:16:48,559 --> 00:16:49,840
Kapan Kepala kembali ke Ibukota?
309
00:16:51,559 --> 00:16:52,239
Sebentar lagi.
310
00:16:52,640 --> 00:16:53,559
Kenapa Kepala
311
00:16:53,559 --> 00:16:54,799
sangat menghormati Fan Xian?
312
00:16:56,280 --> 00:16:58,440
Lebih baik kamu tanya saja sendiri.
313
00:16:58,799 --> 00:16:59,679
Yan Ruo Hai.
314
00:17:00,919 --> 00:17:02,520
Apa kamu tahu sesuatu yang rahasia?
315
00:17:02,880 --> 00:17:04,959
Aku hanya melakukannya sesuai perintah.
316
00:17:08,040 --> 00:17:08,640
Tuan.
317
00:17:08,920 --> 00:17:09,599
Pengawal gelap melapor.
318
00:17:10,000 --> 00:17:11,520
Ada yang bersembunyi di dekat sini.
319
00:17:13,959 --> 00:17:15,520
Benar-benar ada yang
ingin membungkamnya.
320
00:17:21,319 --> 00:17:22,160
Kamu sudah mendengarnya dengan jelas.
321
00:17:23,800 --> 00:17:24,520
Hidup dan matimu,
322
00:17:25,439 --> 00:17:26,800
sekarang ada di tanganku.
323
00:17:28,680 --> 00:17:29,439
Aku mengerti.
324
00:17:29,719 --> 00:17:30,880
Kalau begitu beritahu aku alasan
325
00:17:30,920 --> 00:17:31,800
dan penyebab pembunuhan
326
00:17:31,800 --> 00:17:32,239
jalan Niu Lan.
327
00:17:36,680 --> 00:17:39,400
Aku dari Bei Qi,
bersembunyi karena perintah.
328
00:17:40,719 --> 00:17:42,760
Aku punya hak menggerakkan
komplotanku di Ibukota.
329
00:17:43,479 --> 00:17:45,119
Selain perintah keluarga kerajaan Bei Qi,
330
00:17:45,599 --> 00:17:47,040
aku tidak menerima perintah lain.
331
00:17:52,079 --> 00:17:53,239
Jadi maksudmu,
332
00:17:54,119 --> 00:17:55,719
keluarga kerajaan Bei Qi
ingin membunuhku?
333
00:17:58,040 --> 00:17:59,760
Meskipun Anda hebat
dalam sastra dan kungfu,
334
00:18:00,400 --> 00:18:02,520
tapi sepertinya Anda
belum sampai tingkat itu.
335
00:18:03,920 --> 00:18:04,599
Jadi?
336
00:18:05,599 --> 00:18:06,520
Apa kebenarannya?
337
00:18:11,239 --> 00:18:12,040
Ada yang tahu
338
00:18:12,040 --> 00:18:13,079
identitasku sebagai pengintai.
339
00:18:18,319 --> 00:18:19,479
Kamu sengaja membongkarnya?
340
00:18:20,359 --> 00:18:21,319
Bukan seperti itu.
341
00:18:22,359 --> 00:18:24,160
Orang ini juga berhasil
mendapatkan Cheng Ju Shu,
342
00:18:24,640 --> 00:18:25,920
yang dikurung di luar Ibukota,
343
00:18:26,160 --> 00:18:27,079
dan memasukkannya ke Ibukota.
344
00:18:27,920 --> 00:18:29,760
Tapi keberadaan Cheng Ju Shu
345
00:18:30,199 --> 00:18:31,719
hanya bisa diketahui oleh
346
00:18:31,719 --> 00:18:32,839
tokoh besar di Bei Qi.
347
00:18:35,880 --> 00:18:37,520
Petinggi Bei Qi juga
terlibat dalam hal ini?
348
00:18:38,439 --> 00:18:39,599
Jika tidak, siapa yang
akan membocorkan
349
00:18:39,599 --> 00:18:40,560
identitasku?
350
00:18:41,839 --> 00:18:42,599
Lalu?
351
00:18:44,199 --> 00:18:46,640
Cheng Ju Shu keras kepala
dan tidak bisa dipaksa.
352
00:18:48,160 --> 00:18:49,680
Orang itu datang ke Zui Xian Ju,
353
00:18:50,160 --> 00:18:51,640
memaksaku menyerahkan
lencana pengintai.
354
00:18:52,079 --> 00:18:52,880
Jika tidak dilakukan,
355
00:18:53,599 --> 00:18:55,079
dia akan membongkar identitasku.
356
00:18:55,760 --> 00:18:56,959
Apa jika Cheng Ju Shu
melihat lencana itu,
357
00:18:56,959 --> 00:18:58,000
dia akan melakukannya
sesuai perintah?
358
00:18:59,160 --> 00:18:59,880
Benar.
359
00:19:00,959 --> 00:19:02,199
Hari itu aku tidak tahu,
360
00:19:02,640 --> 00:19:04,520
orang yang ingin dia
bunuh adalah kamu.
361
00:19:06,439 --> 00:19:08,319
Setelah aku mendengar
pembunuhan jalan Niu Lan,
362
00:19:08,680 --> 00:19:10,040
aku tahu ini masalah besar,
363
00:19:10,520 --> 00:19:11,760
jadi aku membakar perahu
dan pergi dari Ibukota.
364
00:19:12,560 --> 00:19:13,359
Berikutnya,
365
00:19:14,079 --> 00:19:15,239
aku dikejar olehmu.
366
00:19:19,719 --> 00:19:21,000
Ini agak tidak masuk akal.
367
00:19:22,079 --> 00:19:22,800
Jika orang itu bisa mendapatkan
368
00:19:22,800 --> 00:19:24,560
Cheng Ju Shu, Master Tingkat Delapan,
369
00:19:25,079 --> 00:19:26,439
kenapa dia harus melakukan
hal yang tidak penting,
370
00:19:26,800 --> 00:19:27,959
dan tidak kemari membunuhku sendiri?
371
00:19:29,520 --> 00:19:30,400
Mungkin,
372
00:19:31,119 --> 00:19:32,719
dia tidak bisa melakukannya sendiri,
373
00:19:33,199 --> 00:19:34,239
takut meninggalkan jejak.
374
00:19:35,000 --> 00:19:36,119
Saat kamu bertemu dengannya,
375
00:19:37,400 --> 00:19:38,640
apa ada yang menguping?
376
00:19:40,199 --> 00:19:41,079
Bagaimana kamu bisa tahu?
377
00:19:42,520 --> 00:19:43,880
Saat itu memang ada seorang wanita
378
00:19:43,880 --> 00:19:45,319
yang bersuara di luar jendela.
379
00:19:46,239 --> 00:19:47,160
Dua pengikut Si Gu Jian
380
00:19:47,160 --> 00:19:48,479
menyerangnya,
381
00:19:48,479 --> 00:19:49,719
dan membuatnya masuk
ke Sungai Liu Jing.
382
00:19:50,599 --> 00:19:51,920
Wanita itu menutup wajahnya
dengan lengan baju,
383
00:19:51,920 --> 00:19:52,839
wajahnya tidak terlihat.
384
00:19:53,839 --> 00:19:56,239
Setelah diangkat,
tidak ada jejak apapun.
385
00:20:01,439 --> 00:20:02,800
Pertanyaan paling penting.
386
00:20:05,119 --> 00:20:06,520
Siapa yang ingin membunuhku?
387
00:20:07,359 --> 00:20:09,400
Kamu keluarkan aku dari Ibukota.
388
00:20:10,000 --> 00:20:12,479
Lalu aku akan berikan namanya.
389
00:20:18,680 --> 00:20:19,800
Aku tidak mungkin melepaskanmu.
390
00:20:20,640 --> 00:20:21,760
Paling banyak aku bisa
melindungi nyawamu.
391
00:20:23,079 --> 00:20:25,119
Lebih baik mati daripada
dikurung selamanya.
392
00:20:26,040 --> 00:20:27,359
Bukannya akan ada
harapan jika hidup?
393
00:20:27,719 --> 00:20:29,640
Tapi aku tidak ingin hidup seperti ini.
394
00:20:29,640 --> 00:20:30,280
Tidak ingin bilang?
395
00:20:31,119 --> 00:20:31,839
Tidak.
396
00:20:33,680 --> 00:20:35,000
Jika Anda punya cara,
397
00:20:35,000 --> 00:20:36,319
silahkan tunjukkan saja.
398
00:21:06,760 --> 00:21:08,479
Aku tidak berencana menyiksamu.
399
00:21:10,000 --> 00:21:11,280
Hati Anda melembut.
400
00:21:11,520 --> 00:21:12,359
Tidak hanya itu.
401
00:21:14,280 --> 00:21:14,920
Aku juga berencana
402
00:21:14,920 --> 00:21:17,239
memberitahumu cara
yang akan aku gunakan.
403
00:21:18,040 --> 00:21:19,000
Jika tidak disiksa,
404
00:21:19,800 --> 00:21:21,079
ada cara apa lagi?
405
00:21:32,199 --> 00:21:33,119
Sejujurnya,
406
00:21:34,800 --> 00:21:35,359
aku juga tidak tahu
407
00:21:35,439 --> 00:21:36,719
penjara ini ada berapa lantai.
408
00:21:37,319 --> 00:21:38,880
Anda bisa menanyakannya.
409
00:21:40,040 --> 00:21:42,040
Di tempat paling dalam,
aku akan menyuruh
410
00:21:44,319 --> 00:21:45,640
seseorang menggali
411
00:21:45,640 --> 00:21:47,280
ruangan rahasia yang kecil.
412
00:21:48,800 --> 00:21:50,560
Lalu menyuruhmu tinggal
di sana sendirian.
413
00:21:51,959 --> 00:21:55,119
Kedengarannya,
tidak terlalu menakutkan.
414
00:21:56,839 --> 00:21:59,160
Menurutmu lebih baik digunakan
untuk menyimpan apa?
415
00:21:59,640 --> 00:22:01,079
Di tempat sekecil
416
00:22:01,640 --> 00:22:03,280
dan sangat tertutup itu,
417
00:22:04,599 --> 00:22:06,199
hanya bisa untuk menyimpan benda.
418
00:22:10,119 --> 00:22:11,400
Tidak ada cahaya apapun.
419
00:22:13,239 --> 00:22:14,599
Juga tidak akan ada suara apapun.
420
00:22:16,199 --> 00:22:19,319
Hanya ada kegelapan tanpa
batas dan kesepian.
421
00:22:23,800 --> 00:22:24,719
Percayalah padaku.
422
00:22:26,800 --> 00:22:28,199
Tidak ada yang bisa
423
00:22:29,800 --> 00:22:32,319
bertahan di tempat seperti itu.
424
00:22:38,920 --> 00:22:39,880
Aku bisa mati.
425
00:22:41,520 --> 00:22:42,959
Setidaknya aku ingin
mengakhirinya sendiri.
426
00:22:50,640 --> 00:22:52,000
Makan satu saja.
427
00:22:52,920 --> 00:22:55,239
Kamu akan langsung mati.
428
00:22:59,560 --> 00:23:00,560
Aku bisa memberimu pilihan.
429
00:23:01,880 --> 00:23:02,560
Ingin
430
00:23:03,119 --> 00:23:05,160
hidup terkurung selamanya di penjara,
431
00:23:06,319 --> 00:23:07,199
atau
432
00:23:09,959 --> 00:23:11,400
aku tidak keberatan kamu bunuh diri
433
00:23:11,439 --> 00:23:12,520
dengan racun di depanku.
434
00:23:16,839 --> 00:23:17,920
Jika aku mati,
435
00:23:19,719 --> 00:23:20,920
selamanya kamu tidak akan tahu
436
00:23:20,920 --> 00:23:21,880
siapa orang itu.
437
00:23:21,959 --> 00:23:22,800
Silakan.
438
00:23:45,040 --> 00:23:45,839
Makanlah.
439
00:23:46,280 --> 00:23:47,439
Kenapa kamu ragu?
440
00:23:48,239 --> 00:23:49,199
Bukannya kamu ingin mati?
441
00:23:49,199 --> 00:23:49,959
Matilah!
442
00:23:55,599 --> 00:23:58,680
Si Li Li, kamu tidak akan mati.
443
00:24:00,079 --> 00:24:01,280
Jika kamu ingin mati,
444
00:24:01,280 --> 00:24:02,760
saat pasukan hitam
muncul di luar Ibukota,
445
00:24:02,760 --> 00:24:04,119
kamu pasti sudah bunuh diri.
446
00:24:04,800 --> 00:24:05,719
Saat aku kemari,
447
00:24:05,719 --> 00:24:06,479
aku melihatmu dikurung
448
00:24:06,520 --> 00:24:07,599
sendirian di sini.
449
00:24:07,959 --> 00:24:09,520
Tapi rambutmu tidak
berantakan sama sekali.
450
00:24:09,839 --> 00:24:11,839
Pasti kamu yang merapikannya sendiri.
451
00:24:12,599 --> 00:24:13,439
Bagaimana bisa orang yang
452
00:24:13,439 --> 00:24:14,599
peduli dengan penampilan
453
00:24:15,719 --> 00:24:17,439
rela mati?
454
00:24:20,839 --> 00:24:24,439
Si Li Li, kamu masih terlalu muda.
455
00:24:25,479 --> 00:24:27,239
Kamu punya terlalu banyak harapan.
456
00:24:28,560 --> 00:24:30,000
Suatu hari nanti kamu akan mengerti.
457
00:24:33,640 --> 00:24:34,880
Harapan,
458
00:24:35,839 --> 00:24:37,040
adalah hal yang paling
459
00:24:37,040 --> 00:24:38,599
menakutkan di dunia ini.
460
00:24:44,560 --> 00:24:45,520
Fan Xian.
461
00:24:48,760 --> 00:24:50,400
Kamu adalah iblis!
462
00:24:50,400 --> 00:24:51,160
Kamu salah.
463
00:24:52,599 --> 00:24:53,599
Aku tidak menelan
kata-kataku sendiri.
464
00:24:54,079 --> 00:24:55,239
Jika kamu memberitahuku namanya,
465
00:24:55,439 --> 00:24:56,959
aku pasti akan melindungi nyawamu.
466
00:24:57,680 --> 00:24:58,959
Jika aku katakan namanya,
467
00:25:00,640 --> 00:25:01,959
bagaimana kamu bisa
tahu asli atau tidak?
468
00:25:02,000 --> 00:25:02,839
Aku bisa memutuskannya sendiri.
469
00:25:08,599 --> 00:25:09,560
Baik.
470
00:25:12,760 --> 00:25:14,040
Aku katakan namanya.
471
00:25:16,319 --> 00:25:18,000
Jangan bawa aku
ke Kementrian Hukum.
472
00:25:19,719 --> 00:25:21,560
Jangan biarkan aku
disiksa dengan kejam,
473
00:25:23,319 --> 00:25:24,800
apalagi mempermalukanku.
474
00:25:26,800 --> 00:25:27,800
Aku akan menepatinya.
475
00:25:39,400 --> 00:25:41,040
Apa kamu tidak takut
aku menggigitmu?
476
00:25:42,959 --> 00:25:43,800
Apa kamu berani?
477
00:25:54,760 --> 00:25:55,800
Lagi-lagi kamu.
478
00:25:56,119 --> 00:25:57,560
Tuan Zhu, Tuan Yan.
479
00:25:58,400 --> 00:25:59,760
Aku akan jujur.
480
00:26:00,280 --> 00:26:00,959
Aku kembali
481
00:26:01,040 --> 00:26:02,479
untuk mengambil barang.
482
00:26:02,839 --> 00:26:03,520
Tidak kusangka,
483
00:26:03,880 --> 00:26:05,000
sekarang penjagaan di sini
484
00:26:05,079 --> 00:26:06,280
begitu ketat.
485
00:26:06,760 --> 00:26:07,560
Bagus. Bagus sekali.
486
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
Kamu ingin mengambil barang apa?
487
00:26:09,479 --> 00:26:10,359
Menjawab Tuan.
488
00:26:11,079 --> 00:26:12,319
Di meja di ruanganku itu,
489
00:26:12,599 --> 00:26:13,839
ada beberapa buku catatan.
490
00:26:14,000 --> 00:26:14,719
Di dalamnya...
491
00:26:17,119 --> 00:26:19,800
Ini... Ada uang kertas
yang aku simpan.
492
00:26:21,359 --> 00:26:22,880
Di dalam catatan ada uang kertas?
493
00:26:23,680 --> 00:26:25,000
Tuan tidak tahu sesuatu.
494
00:26:25,359 --> 00:26:26,599
Istriku selalu memeriksa
495
00:26:26,760 --> 00:26:28,000
tubuhku dengan
496
00:26:28,000 --> 00:26:29,280
sangat teliti.
497
00:26:29,520 --> 00:26:30,160
Jadi,
498
00:26:30,479 --> 00:26:32,560
aku terpaksa mencari cara lain.
499
00:26:33,640 --> 00:26:34,680
Cari di ruangannya.
500
00:26:34,839 --> 00:26:35,599
Baik.
501
00:26:40,479 --> 00:26:41,359
Lihatlah ini.
502
00:26:48,040 --> 00:26:51,359
Fan Xian, jangan selidiki lagi.
503
00:27:01,560 --> 00:27:02,599
Jangan katakan pada
siapapun tentang
504
00:27:03,439 --> 00:27:04,599
kebenaran yang aku dengar hari ini.
505
00:27:06,479 --> 00:27:07,479
Jika ada yang bertanya padamu,
506
00:27:09,280 --> 00:27:10,520
katakan saja kamu pengintai Bei Qi.
507
00:27:13,239 --> 00:27:14,280
Jangan katakan pada
siapapun tentang
508
00:27:14,520 --> 00:27:15,400
semua yang orang itu
perintahkan padamu.
509
00:27:16,119 --> 00:27:17,280
Jika ada yang bertanya
510
00:27:17,760 --> 00:27:19,280
apa yang aku bicarakan denganmu,
511
00:27:19,680 --> 00:27:21,079
aku harus jawab apa?
512
00:27:21,160 --> 00:27:22,520
Di Ibukota pasti ada
banyak pengintai.
513
00:27:23,040 --> 00:27:23,920
Berikan dia beberapa nama.
514
00:27:25,000 --> 00:27:26,199
Pilih yang hubungannya
buruk denganmu.
515
00:27:26,760 --> 00:27:27,400
Ini adalah hasil yang
516
00:27:27,400 --> 00:27:28,280
aku tanyakan hari ini.
517
00:27:29,119 --> 00:27:30,520
Kamu menyembunyikannya
518
00:27:30,800 --> 00:27:32,000
untuk melindungi orang itu?
519
00:27:36,880 --> 00:27:37,959
Aku ingin kamu percaya padaku.
520
00:27:39,040 --> 00:27:40,119
Sekarang yang bersedia melindungi
521
00:27:40,760 --> 00:27:41,920
nyawamu di kota ini,
522
00:27:43,319 --> 00:27:44,280
hanya aku seorang.
523
00:27:51,160 --> 00:27:51,959
Baik.
524
00:28:01,800 --> 00:28:03,160
Uang kertas ini milikku.
525
00:28:19,880 --> 00:28:20,800
Terima kasih, Tuan Yan.
526
00:28:28,719 --> 00:28:29,719
Wang Qi Nian?
527
00:28:31,680 --> 00:28:32,560
Bagaimana hasil interogasimu?
528
00:28:32,760 --> 00:28:33,520
Dia mengaku dirinya
529
00:28:33,520 --> 00:28:34,479
adalah pengintai Bei Qi.
530
00:28:34,760 --> 00:28:36,040
Kami sudah tahu itu.
531
00:28:38,079 --> 00:28:39,560
Ini daftar nama beberapa
pengintai Bei Qi
532
00:28:39,599 --> 00:28:40,719
yang bersembunyi di Ibukota.
533
00:28:41,119 --> 00:28:41,800
Lalu?
534
00:28:41,920 --> 00:28:42,520
Hanya ini.
535
00:28:47,400 --> 00:28:48,560
Termasuk lumayan berguna.
536
00:28:49,680 --> 00:28:51,040
Sisanya serahkan padaku.
537
00:28:51,319 --> 00:28:52,000
Tunggu.
538
00:28:52,599 --> 00:28:53,359
Ada apa?
539
00:28:54,079 --> 00:28:55,000
Aku janji untuk melepaskannya.
540
00:28:55,400 --> 00:28:56,280
Kamu janji?
541
00:28:56,760 --> 00:28:58,280
Tidak memenggal, tidak
memaksa bertanya,
542
00:28:58,560 --> 00:28:59,400
tidak disiksa.
543
00:28:59,760 --> 00:29:00,839
Kurung di dalam saja.
544
00:29:01,839 --> 00:29:02,920
Fan Xian, apa kamu kira
545
00:29:02,920 --> 00:29:04,439
kamu berhak memutuskannya?
546
00:29:04,640 --> 00:29:05,839
Sebenarnya dia memang berhak.
547
00:29:09,319 --> 00:29:10,359
Keinginan Kepala adalah,
548
00:29:11,119 --> 00:29:12,400
semua tentang masalah Si Li Li,
549
00:29:13,119 --> 00:29:14,599
diputuskan oleh Fan Xian.
550
00:29:17,160 --> 00:29:18,920
Kita tanyakan lagi, tanyakan lagi,
551
00:29:18,920 --> 00:29:19,760
Jika kita tanyakan lagi,
552
00:29:19,760 --> 00:29:21,000
pasti akan ada hasil lain.
553
00:29:21,119 --> 00:29:22,359
Ini keinginan Kepala.
554
00:29:26,400 --> 00:29:27,479
Keinginanku sangat sederhana.
555
00:29:28,079 --> 00:29:29,400
Kurung saja dia di dalam.
556
00:29:29,479 --> 00:29:30,560
Jangan biarkan orang
lain mengganggunya.
557
00:29:30,839 --> 00:29:31,479
Lalu,
558
00:29:31,640 --> 00:29:32,800
jangan sampai orang lain tahu
559
00:29:33,040 --> 00:29:34,359
aku menginterogasinya.
560
00:29:34,680 --> 00:29:35,719
Akan sesuai keinginanmu.
561
00:29:41,800 --> 00:29:44,640
Tuan Zhu, bagaimana menurut Anda?
562
00:29:47,199 --> 00:29:48,640
Ini keinginan Kepala.
563
00:29:57,160 --> 00:29:58,239
Apa aku boleh membawanya pergi?
564
00:29:58,520 --> 00:29:59,239
Terserah.
565
00:30:02,719 --> 00:30:04,040
Ayo, Tuan Wang.
566
00:30:20,959 --> 00:30:22,199
Bukannya kamu bilang tidak akan ikut?
567
00:30:24,199 --> 00:30:25,160
Benar-benar tidak tahan.
568
00:30:25,760 --> 00:30:27,040
Aku ingin lihat-lihat.
569
00:30:32,400 --> 00:30:34,760
Wang Qi Nian, kamu orang baik.
570
00:30:38,479 --> 00:30:39,400
Apa yang Tuan tertawakan?
571
00:30:40,239 --> 00:30:41,400
Aku benar-benar tidak menduga,
572
00:30:41,599 --> 00:30:42,400
ternyata aku yang memberimu
573
00:30:42,400 --> 00:30:43,479
kartu orang baik.
574
00:30:44,560 --> 00:30:46,800
Apa itu kartu orang baik?
575
00:30:47,760 --> 00:30:48,479
Tidak ada.
576
00:30:48,959 --> 00:30:50,439
Tidak ada masalah
malam ini. Pulanglah.
577
00:30:51,800 --> 00:30:54,079
Tuan, bagaimana hasil interogasinya?
578
00:31:05,239 --> 00:31:06,079
Kalian,
579
00:31:06,880 --> 00:31:08,079
dengarkan baik-baik.
580
00:31:08,680 --> 00:31:09,800
Ingat kata-kataku.
581
00:31:10,359 --> 00:31:11,400
Nanti begitu di jalanan,
582
00:31:12,160 --> 00:31:13,280
keluarkan seluruh tenaga kalian
583
00:31:13,359 --> 00:31:14,280
yang baru minum susu ini.
584
00:31:14,640 --> 00:31:15,439
Pukul dengan nyawa!
585
00:31:16,119 --> 00:31:16,920
Untuk pemukul gendang.
586
00:31:17,560 --> 00:31:18,839
Kapan kalian ketinggalan memukul,
587
00:31:18,959 --> 00:31:19,800
saat itulah akan dihitung.
588
00:31:20,160 --> 00:31:20,839
Canang kecil,
589
00:31:21,280 --> 00:31:22,760
suara pukulannya harus lebih
keras dari canang besar.
590
00:31:23,079 --> 00:31:25,040
Suara pukulan canang besar
harus lebih besar dari gong.
591
00:31:25,280 --> 00:31:25,959
Mengerti tidak?
592
00:31:26,199 --> 00:31:26,920
Fan Si Zhe!
593
00:31:27,800 --> 00:31:28,839
Kamu membuat keributan lagi.
594
00:31:29,680 --> 00:31:30,520
Tidak, Kakak.
595
00:31:31,199 --> 00:31:32,520
Aku sedang membantu Fan Xian.
596
00:31:33,040 --> 00:31:33,719
Fan Xian bilang,
597
00:31:33,920 --> 00:31:35,199
dia ingin menemui calon Kakak Iparku.
598
00:31:35,520 --> 00:31:36,199
Dia menyuruhku
599
00:31:36,199 --> 00:31:37,319
membuatnya lebih semangat.
600
00:31:37,760 --> 00:31:38,719
Ini masih belum semangat.
601
00:31:39,119 --> 00:31:40,000
Semuanya berputarlah!
602
00:31:41,040 --> 00:31:41,680
Kakak...
603
00:31:43,239 --> 00:31:44,599
Kemarin saat aku ke tempat Wan Er,
604
00:31:45,239 --> 00:31:46,959
Tuan Muda Kedua
menghalangiku tanpa alasan!
605
00:31:48,040 --> 00:31:49,560
Mungkin karena aku
606
00:31:49,640 --> 00:31:51,119
masuk ke kamarnya diam-diam.
607
00:31:51,839 --> 00:31:53,760
Aku sudah memikirkannya semalaman.
608
00:31:54,400 --> 00:31:55,520
Akhirnya aku mengerti.
609
00:31:55,760 --> 00:31:57,760
Lebih baik aku pergi
dengan terang-terangan!
610
00:31:58,719 --> 00:32:01,160
Keadaan dan keterbukaan ini,
611
00:32:01,520 --> 00:32:02,599
pasti bisa membuat Tuan Muda Kedua
612
00:32:02,839 --> 00:32:05,280
dari marah menjadi senang
dan penuh kebahagiaan!
613
00:32:06,160 --> 00:32:07,640
Ini masih tidak cukup semangat.
614
00:32:08,160 --> 00:32:09,880
Menikah memang harus seperti ini.
615
00:32:14,000 --> 00:32:15,520
Aku sudah melupakan dia
menerobos diam-diam!
616
00:32:16,520 --> 00:32:17,800
Sekarang dia malah
617
00:32:17,800 --> 00:32:19,680
kemari sambil memukul alat musik!
618
00:32:21,439 --> 00:32:22,640
Jika aku tidak membunuhnya hari ini,
619
00:32:23,280 --> 00:32:24,880
maka aku tidak akan bermarga Lin lagi!
620
00:32:25,560 --> 00:32:26,680
Pasukan bersenjata berjaga di luar,
621
00:32:26,680 --> 00:32:28,040
yang pintar memakai senjata
gelap hentikan jalan belakang!
622
00:32:28,199 --> 00:32:28,920
Jangan panik.
623
00:32:28,920 --> 00:32:30,359
Saat dia masuk, langsung
bunuh dengan sekali tusuk.
624
00:32:30,479 --> 00:32:31,319
Setelah dia mati,
625
00:32:31,479 --> 00:32:32,800
aku akan menanggung semua akibatnya.
626
00:32:33,199 --> 00:32:34,439
Kali ini biarkan dia masuk,
627
00:32:34,760 --> 00:32:36,119
dan jangan biarkan dia pulang lagi.
628
00:32:38,520 --> 00:32:39,280
Bubar!
629
00:32:39,400 --> 00:32:40,280
Baik!
630
00:32:57,880 --> 00:32:59,239
Fan Xian dari kediaman Fan,
631
00:33:00,000 --> 00:33:01,800
sengaja menuju ke
kediaman keluarga kerajaan,
632
00:33:02,359 --> 00:33:03,439
untuk mengunjungi Tuan Putri.
633
00:33:03,920 --> 00:33:06,040
Ini adalah sebuah cerita yang bagus.
634
00:33:06,319 --> 00:33:08,839
Kami harap kalian ikut memeriahkannya!
635
00:33:09,239 --> 00:33:11,319
Bagus!
636
00:33:11,839 --> 00:33:13,959
Bagus!
637
00:33:14,160 --> 00:33:15,760
Fan Si Zhe ternyata suka keramaian, ya.
638
00:33:17,439 --> 00:33:18,119
Kakak,
639
00:33:18,560 --> 00:33:19,199
bagaimanapun Tuan Muda Kedua
640
00:33:19,359 --> 00:33:20,599
adalah Kakak Kedua Kakak Ipar.
641
00:33:20,920 --> 00:33:21,599
Aku tahu itu.
642
00:33:22,560 --> 00:33:24,199
Kamu diam-diam masuk kamar Kakak Ipar.
643
00:33:24,319 --> 00:33:25,959
Tentu saja Tuan Muda Kedua marah.
644
00:33:28,079 --> 00:33:29,880
Makanya aku mengubahnya
menjadi terang-terangan.
645
00:33:31,680 --> 00:33:33,319
Ini tidak lebih baik dari
diam-diam ke sana.
646
00:33:34,079 --> 00:33:34,880
Benarkah?
647
00:33:35,160 --> 00:33:35,760
Jika kamu seperti ini,
648
00:33:35,760 --> 00:33:37,040
apa bedanya dengan masuk dan menginjak
649
00:33:37,040 --> 00:33:38,119
harga diri Tuan Muda Kedua?
650
00:33:38,920 --> 00:33:39,920
Apa separah itu?
651
00:33:44,000 --> 00:33:45,599
Atau mungkin kamu
sengaja melakukannya?
652
00:33:48,000 --> 00:33:48,760
Sengaja apa?
653
00:33:49,640 --> 00:33:50,800
Sengaja melakukannya
secara besar-besaran,
654
00:33:51,079 --> 00:33:52,040
untuk membohongi semua orang.
655
00:33:52,640 --> 00:33:54,160
Memanfaatkan sandiwara
dengan Tuan Muda Kedua,
656
00:33:54,520 --> 00:33:56,000
agar orang-orang tidak mengawasimu.
657
00:33:56,880 --> 00:33:58,040
Kenapa aku harus melakukan itu?
658
00:33:59,439 --> 00:34:00,839
Apa mungkin karena ada kemajuan
659
00:34:00,839 --> 00:34:01,800
tentang kasus jalan Niu Lan?
660
00:34:03,880 --> 00:34:04,560
Hebat.
661
00:34:04,680 --> 00:34:05,439
Benar-benar ada?
662
00:34:05,920 --> 00:34:07,520
Tidak bisa dibicarakan sekarang.
Nanti akan aku jelaskan.
663
00:34:07,800 --> 00:34:08,520
Ruo Ruo.
664
00:34:08,679 --> 00:34:10,280
Kamu jangan ikut ke depan lagi.
665
00:34:10,800 --> 00:34:11,439
Bagaimana jika...
666
00:34:13,239 --> 00:34:14,280
Aku akan menunggumu di sini.
667
00:34:14,360 --> 00:34:14,959
Baik.
668
00:34:21,080 --> 00:34:21,840
Kakak Kedua.
669
00:34:23,560 --> 00:34:25,719
Kakak Kedua, apa
kalian harus berkelahi?
670
00:34:26,280 --> 00:34:29,159
Fan Xian pantas dihukum mati.
671
00:34:30,879 --> 00:34:32,560
Kenapa dia harus datang secara
672
00:34:32,560 --> 00:34:33,600
besar-besaran seperti itu?
673
00:34:33,600 --> 00:34:35,000
Karena aku menghalanginya menemuimu.
674
00:34:35,600 --> 00:34:37,399
Cerita hidupmu tidak boleh
diketahui banyak orang.
675
00:34:37,919 --> 00:34:39,120
Sekarang dia sengaja memeriahkannya
676
00:34:39,120 --> 00:34:39,919
sampai semua orang tahu,
677
00:34:39,919 --> 00:34:41,239
untuk membuatku mundur
678
00:34:41,239 --> 00:34:42,520
dan tidak menghalanginya
dengan statusku
679
00:34:42,520 --> 00:34:43,239
sebagai keluarga Perdana Menteri.
680
00:34:43,239 --> 00:34:43,840
Baik.
681
00:34:45,399 --> 00:34:46,879
Aku tidak akan menghentikannya sendiri.
682
00:34:48,000 --> 00:34:49,120
Aku akan membiarkannya masuk.
683
00:34:49,879 --> 00:34:51,280
Tapi saat dia masuk,
684
00:34:51,879 --> 00:34:53,439
jangan berharap untuk keluar.
685
00:34:54,280 --> 00:34:56,520
Kakak Kedua, kenapa harus seperti ini?
686
00:35:04,280 --> 00:35:05,280
Kakak Kedua.
687
00:35:12,520 --> 00:35:14,120
Tuan Putri sangat cantik.
688
00:35:15,120 --> 00:35:17,040
Fan Xian sudah lama mengaguminya.
689
00:35:17,520 --> 00:35:18,959
Karena kami dijodohkan,
690
00:35:19,040 --> 00:35:20,800
tentu kami harus bertemu.
691
00:35:21,000 --> 00:35:21,959
Benar tidak?
692
00:35:22,000 --> 00:35:24,360
Bertemu! Bertemu! Bertemu!
693
00:35:24,479 --> 00:35:26,120
Bertemu!
694
00:35:26,120 --> 00:35:26,919
Bertemu, ya.
695
00:35:26,919 --> 00:35:29,399
Bertemu! Bertemu! Bertemu!
696
00:35:29,520 --> 00:35:31,120
Bertemu. Memang harus bertemu.
697
00:35:33,000 --> 00:35:35,520
Terima kasih atas dukungan kalian.
698
00:35:35,560 --> 00:35:36,679
Terima kasih atas dukungan kalian.
699
00:35:36,919 --> 00:35:37,479
Bertemu!
700
00:35:37,479 --> 00:35:39,360
Bertemu! Bertemu!
701
00:35:39,479 --> 00:35:40,199
Bertemu!
702
00:35:40,679 --> 00:35:41,600
Bertemu!
703
00:35:41,840 --> 00:35:43,520
Waktunya bertemu!
704
00:36:08,600 --> 00:36:09,399
Tuan Muda, cepat pergi.
705
00:36:09,560 --> 00:36:10,520
Tuan Muda Kedua ingin membunuhmu.
706
00:36:38,600 --> 00:36:39,479
Setelah dipikirkan baik-baik,
707
00:36:39,639 --> 00:36:41,280
kedatanganku hari ini
sangat tidak masuk akal.
708
00:36:41,439 --> 00:36:42,760
Kita bertemu lain kali saja.
709
00:36:45,080 --> 00:36:46,520
Mereka memang para master Dan Ke-7
710
00:37:03,399 --> 00:37:04,000
Tuan Muda Kedua.
711
00:37:04,080 --> 00:37:04,639
Bagaimana?
712
00:37:05,000 --> 00:37:05,959
Sesuai perintah Anda,
713
00:37:06,080 --> 00:37:07,199
begitu Fan Xian masuk,
714
00:37:07,320 --> 00:37:09,000
kami langsung mengepungnya.
715
00:37:09,040 --> 00:37:09,600
Tidak disangka,
716
00:37:09,760 --> 00:37:11,439
kungfu bocah ini sangat hebat.
717
00:37:11,439 --> 00:37:12,560
Kami baru melakukan beberapa gerakan,
718
00:37:12,560 --> 00:37:13,919
dia langsung memanjat dinding dan pergi.
719
00:37:13,919 --> 00:37:15,280
Jadi kami tidak mengejarnya lagi.
720
00:37:15,760 --> 00:37:16,639
Tidak berguna!
721
00:37:17,159 --> 00:37:17,760
Pergilah.
722
00:37:18,399 --> 00:37:19,239
Baik.
723
00:37:22,560 --> 00:37:23,679
Apa Fan Xian
724
00:37:23,679 --> 00:37:25,280
si musuh kecil ini ketakutan?
725
00:37:25,919 --> 00:37:27,439
Dia datang dengan sangat meriah,
726
00:37:27,439 --> 00:37:28,679
lalu pergi tanpa meninggalkan jejak.
727
00:37:29,000 --> 00:37:30,239
Apa sebenarnya yang dia inginkan!?
728
00:37:31,800 --> 00:37:32,919
Pasti dia tidak ingin bermusuhan
729
00:37:32,959 --> 00:37:34,280
dengan Kakak Kedua.
730
00:37:34,280 --> 00:37:36,120
Permusuhan ini sudah sampai
tingkat paling benci.
731
00:37:38,199 --> 00:37:39,120
Kakak Kedua,
732
00:37:39,360 --> 00:37:40,280
bagaimanapun ini perjodohan
733
00:37:40,280 --> 00:37:41,280
yang diatur Yang Mulia Raja.
734
00:37:41,280 --> 00:37:41,959
Tapi bagaimanapun kamu
735
00:37:41,959 --> 00:37:43,080
putri keluarga Perdana Menteri.
736
00:37:43,080 --> 00:37:44,679
Tapi tidak ada hubungan secara resmi.
737
00:37:44,679 --> 00:37:45,679
Wan Er.
738
00:37:46,120 --> 00:37:47,479
Kamu tahu status Ayah.
739
00:37:48,320 --> 00:37:49,959
Dia memang tidak mengakuimu,
740
00:37:50,159 --> 00:37:51,959
tapi hatinya selalu merasa bersalah.
741
00:37:54,919 --> 00:37:55,719
Aku tahu.
742
00:37:55,800 --> 00:37:56,840
Meskipun dia tidak
bisa mengatakannya,
743
00:37:57,120 --> 00:37:58,360
tapi kamu tetap putri keluarga Lin.
744
00:37:58,760 --> 00:38:00,239
Orang seperti Fan Xian
745
00:38:00,760 --> 00:38:01,600
tidak pantas untukmu.
746
00:38:01,800 --> 00:38:02,439
Kakak Kedua,
747
00:38:03,000 --> 00:38:04,760
kamu hanya bertemu
dengannya beberapa kali.
748
00:38:04,760 --> 00:38:06,159
Kenapa kamu begitu subjektif?
749
00:38:08,800 --> 00:38:10,399
Ini juga keinginan Ayah.
750
00:38:12,239 --> 00:38:13,639
Dia sudah mempersiapkan perjalanan
751
00:38:13,639 --> 00:38:15,239
untuk berbicara dengan Yang Mulia
752
00:38:15,239 --> 00:38:16,679
dan memohon untuk
membatalkan pernikahan ini.
753
00:38:17,520 --> 00:38:18,919
Apapun yang dilakukan Fan Xian,
754
00:38:19,399 --> 00:38:20,760
tetap tidak akan mengubah keadaan.
755
00:38:23,159 --> 00:38:24,239
Dia tidak akan mungkin menikahimu.
756
00:38:51,199 --> 00:38:52,520
Tadi aku dengar kamu menemui Wan Er.
757
00:38:53,040 --> 00:38:54,000
Untuk apa kamu kemari?
758
00:38:54,360 --> 00:38:55,479
Masih dengan pertanyaan yang lalu.
759
00:38:56,000 --> 00:38:57,159
Hari itu di Zui Xian Ju,
760
00:38:57,199 --> 00:38:57,879
siapa yang bersama
761
00:38:57,879 --> 00:38:59,040
dengan Si Li Li?
762
00:38:59,239 --> 00:39:00,239
Meskipun kamu bertanya lagi,
aku tidak akan menjawab.
763
00:39:00,840 --> 00:39:01,959
Dia adalah Lin Gong.
764
00:39:08,280 --> 00:39:10,320
Dia adalah Tuan Muda Kedua keluarga Lin,
765
00:39:11,360 --> 00:39:12,199
Lin Gong.
766
00:39:15,800 --> 00:39:16,320
Matamu
767
00:39:16,320 --> 00:39:17,199
sudah memberitahuku jawabannya.
768
00:39:18,159 --> 00:39:18,840
Itu dia.
769
00:39:55,159 --> 00:39:56,120
Kenapa malah dia?
770
00:40:03,800 --> 00:40:04,840
Bagaimana kamu bisa menebaknya?
771
00:40:05,520 --> 00:40:06,199
Saat aku baru
772
00:40:06,199 --> 00:40:07,040
mendengar nama ini,
773
00:40:07,159 --> 00:40:07,840
aku juga tidak percaya.
774
00:40:08,120 --> 00:40:09,479
Bagaimanapun kami tidak
saling benci dan dendam.
775
00:40:09,879 --> 00:40:11,080
Jadi aku menyelidiki masa lalunya
776
00:40:11,080 --> 00:40:11,959
secara kasar.
777
00:40:12,520 --> 00:40:14,040
Lalu mendapatkan jawaban
yang sederhana.
778
00:40:14,800 --> 00:40:16,239
Tuan Muda Kedua keluarga
Perdana Menteri
779
00:40:16,239 --> 00:40:17,360
adalah orang yang setia pada
780
00:40:17,360 --> 00:40:18,399
Putra Mahkota.
781
00:40:20,679 --> 00:40:21,399
Jadi,
782
00:40:21,959 --> 00:40:22,560
ini alasannya
783
00:40:22,560 --> 00:40:24,120
kamu tidak berani
memberitahuku kebenarannya.
784
00:40:26,159 --> 00:40:28,239
Keluarga Ye bisa
bergantung pada Master.
785
00:40:29,000 --> 00:40:30,320
Bagimu, Tuan Muda keluarga
Perdana Menteri
786
00:40:30,320 --> 00:40:31,040
tidak menakutkan.
787
00:40:31,919 --> 00:40:32,959
Tapi berbeda dengan Putra Mahkota.
788
00:40:33,600 --> 00:40:35,000
Jika kamu menyinggung Raja masa depan,
789
00:40:35,320 --> 00:40:36,959
maka posisi keluarga Ye di
790
00:40:36,959 --> 00:40:38,479
Negeri Qing akan berbahaya.
791
00:40:39,800 --> 00:40:41,120
Kamu sendiri juga tahu,
792
00:40:42,040 --> 00:40:43,679
Putra Mahkota adalah Raja
masa depan Negeri Qing.
793
00:40:44,199 --> 00:40:45,239
Siapapun yang bertanya,
794
00:40:45,479 --> 00:40:46,520
aku tidak akan mengakui
795
00:40:46,959 --> 00:40:48,280
bahwa hari itu aku melihat Lin Gong.
796
00:40:51,239 --> 00:40:52,280
Aku mengerti.
797
00:40:52,560 --> 00:40:54,040
Aku hanya ingin tahu kebenarannya.
798
00:40:55,199 --> 00:40:56,520
Aku tidak akan menyuruhmu bersaksi.
799
00:40:59,000 --> 00:40:59,800
Fan Xian.
800
00:41:01,040 --> 00:41:01,760
Lupakan saja.
801
00:41:02,479 --> 00:41:05,120
Hentikan saja masalah ini di sini.
802
00:41:07,320 --> 00:41:08,520
Jika tidak ada yang mati,
803
00:41:08,520 --> 00:41:09,800
aku juga ingin berhenti di sini.
804
00:41:09,959 --> 00:41:11,520
Kamu sudah membunuh Cheng Ju Shu.
805
00:41:11,520 --> 00:41:12,639
Dia bukan pelaku sebenarnya.
806
00:41:12,639 --> 00:41:14,280
Tapi yang mati hanya
seorang pengawal!
807
00:41:19,479 --> 00:41:20,760
Semua orang selalu mengatakan ini.
808
00:41:22,719 --> 00:41:23,600
Ini adalah hal yang paling
809
00:41:23,600 --> 00:41:24,280
membuatku marah.
810
00:41:27,120 --> 00:41:28,199
Apa aku salah?
811
00:41:29,360 --> 00:41:31,239
Apa pengawal itu punya identitas lain?
812
00:41:32,040 --> 00:41:35,000
Tidak ada. Dia hanya seorang pengawal.
813
00:41:37,479 --> 00:41:39,439
Dunia ini merasa dia tidak penting.
814
00:41:40,879 --> 00:41:41,959
Aku tidak suka.
815
00:41:43,120 --> 00:41:44,600
Memangnya kenapa jika kamu tidak suka?
816
00:41:49,560 --> 00:41:50,879
Terima kasih sudah
memberitahu kebenarannya.
817
00:41:59,600 --> 00:42:01,959
Wan Er, rawat tubuhmu baik-baik.
818
00:42:02,280 --> 00:42:04,120
Jangan terus memikirkan masalah ini.
819
00:42:05,120 --> 00:42:06,800
Yang Mulia Raja bertekad
bulat saat menyuruh
820
00:42:08,879 --> 00:42:10,239
Fan Xian meninggalkan Dan Zhou.
821
00:42:10,239 --> 00:42:11,760
Aku dan Ayah akan mengurus hal ini.
822
00:42:12,159 --> 00:42:13,360
Jadi Yang Mulia Raja tidak akan setuju
823
00:42:13,360 --> 00:42:14,479
untuk membatalkan pernikahan ini.
824
00:42:15,199 --> 00:42:16,719
Meskipun Ayah mengatakannya langsung,
825
00:42:16,719 --> 00:42:17,360
akan tetap sama.
826
00:42:17,560 --> 00:42:19,040
Pasti ada caranya.
827
00:42:19,360 --> 00:42:20,199
Kamu tenang saja.
828
00:42:20,639 --> 00:42:22,719
Aku tidak akan membiarkanmu
masuk dalam bahaya.
829
00:42:26,679 --> 00:42:28,000
Tapi aku bersedia menikah dengannya.
830
00:42:30,239 --> 00:42:31,560
Kamu sudah tertipu
831
00:42:31,560 --> 00:42:32,879
oleh kata-kata bocah itu.
832
00:42:34,000 --> 00:42:35,159
Dia memang pintar bicara.
833
00:42:35,600 --> 00:42:37,639
Terkadang dia tidak begitu serius.
834
00:42:37,879 --> 00:42:39,679
Tapi tatapan matanya sangat bersih.
835
00:42:40,120 --> 00:42:40,800
Kakak Kedua.
836
00:42:41,159 --> 00:42:42,280
Aku tidak tahu salah paham apa
837
00:42:42,280 --> 00:42:43,639
yang ada di antara kalian.
838
00:42:43,959 --> 00:42:45,520
Tapi dia bukanlah orang yang ceroboh.
839
00:42:45,560 --> 00:42:46,239
Dia orang yang seperti apa
840
00:42:46,239 --> 00:42:47,120
sudah tidak penting lagi.
841
00:42:48,000 --> 00:42:49,080
Mungkin dia orang baik.
842
00:42:49,239 --> 00:42:50,000
Mungkin dia sangat jujur seperti
843
00:42:50,000 --> 00:42:50,600
yang kamu bilang.
844
00:42:50,679 --> 00:42:51,600
Tapi seharusnya dia tidak
datang ke Ibukota.
845
00:42:51,639 --> 00:42:52,600
Ada banyak orang yang mengawasinya!
846
00:42:54,719 --> 00:42:55,560
Apa maksudnya?
847
00:43:19,940 --> 00:43:23,200
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
848
00:43:23,400 --> 00:43:26,720
♪ Terus berputar ♪
849
00:43:29,800 --> 00:43:32,720
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
850
00:43:32,910 --> 00:43:36,000
♪ Terus bersinggungan ♪
851
00:43:39,000 --> 00:43:41,200
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
852
00:43:41,520 --> 00:43:43,880
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
853
00:43:43,880 --> 00:43:46,000
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
854
00:43:46,160 --> 00:43:48,000
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
855
00:43:48,000 --> 00:43:51,100
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
856
00:43:51,280 --> 00:43:56,000
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
857
00:43:58,200 --> 00:44:00,380
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
858
00:44:00,880 --> 00:44:03,000
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
859
00:44:03,000 --> 00:44:05,600
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
860
00:44:05,730 --> 00:44:07,920
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
861
00:44:07,920 --> 00:44:09,540
♪ Dan takdir terputus ♪
862
00:44:10,240 --> 00:44:11,750
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
863
00:44:12,540 --> 00:44:13,900
♪ Di dunia fana ♪
864
00:44:13,900 --> 00:44:16,940
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
865
00:44:17,000 --> 00:44:19,600
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
866
00:44:20,000 --> 00:44:22,200
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
867
00:44:22,200 --> 00:44:24,850
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
868
00:44:24,970 --> 00:44:26,550
♪ Meskipun harus melewati ♪
869
00:44:26,550 --> 00:44:28,850
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
870
00:44:28,970 --> 00:44:36,200
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
871
00:44:36,380 --> 00:44:38,560
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
872
00:44:39,060 --> 00:44:41,180
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
873
00:44:41,180 --> 00:44:43,780
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
874
00:44:44,010 --> 00:44:46,200
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
875
00:44:46,200 --> 00:44:47,820
♪ Dan takdir terputus ♪
876
00:44:48,520 --> 00:44:50,030
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
877
00:44:50,940 --> 00:44:52,300
♪ Di dunia fana ♪
878
00:44:52,300 --> 00:44:55,340
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
879
00:44:55,400 --> 00:44:58,000
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
880
00:44:58,400 --> 00:45:00,600
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
881
00:45:00,600 --> 00:45:03,250
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
882
00:45:03,370 --> 00:45:04,950
♪ Meskipun harus melewati ♪
883
00:45:04,950 --> 00:45:07,250
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
884
00:45:07,370 --> 00:45:14,600
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
55737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.