All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 16] 16 00:01:38,879 --> 00:01:39,639 Gadis apa? 17 00:01:40,360 --> 00:01:41,879 Dia... Dia juga masuk tadi siang. 18 00:01:42,480 --> 00:01:43,639 Dia memaksa ingin melihat 19 00:01:43,639 --> 00:01:44,519 kualitas makanan di sini. 20 00:01:44,599 --> 00:01:46,360 Baru memutuskan makan di sini atau tidak. 21 00:01:46,599 --> 00:01:47,839 Jadi aku membawa makanan kalian 22 00:01:47,839 --> 00:01:49,160 untuk dilihat olehnya. 23 00:01:49,160 --> 00:01:50,559 Aku tidak melakukan yang lainnya. 24 00:01:50,959 --> 00:01:52,440 Kenapa dia harus memilih makanan kami? 25 00:01:53,080 --> 00:01:54,279 Karena... Karena dekat. 26 00:01:54,440 --> 00:01:55,440 Dia hanya di seberang. 27 00:02:00,639 --> 00:02:02,599 May... Mayat hidup. 28 00:02:21,160 --> 00:02:21,679 Tuan. 29 00:02:22,080 --> 00:02:23,479 Tidak ada jejak apapun. 30 00:02:23,960 --> 00:02:25,000 Aku sudah bertanya pada pelayan. 31 00:02:25,119 --> 00:02:25,880 Gadis itu sudah pergi. 32 00:02:26,600 --> 00:02:27,479 Apa dia Si Li Li? 33 00:02:27,880 --> 00:02:28,559 Tidak bisa dipastikan. 34 00:02:53,520 --> 00:02:55,119 Benar. Itu dia. 35 00:02:55,759 --> 00:02:56,759 Kenapa kamu yakin? 36 00:02:57,039 --> 00:02:58,440 Ada wangi Chen Guang. 37 00:02:59,279 --> 00:03:00,119 Apa itu Chen Guang? 38 00:03:01,960 --> 00:03:03,240 Sejenis wewangian dupa. 39 00:03:03,919 --> 00:03:06,119 Zui Xian Ju selalu menggunakan wewangian ini. 40 00:03:06,160 --> 00:03:07,839 Wewangian ini tahan lama. 41 00:03:07,839 --> 00:03:09,360 Tidak mudah hilang. Coba Anda cium. 42 00:03:11,080 --> 00:03:12,199 Bagaimana kamu bisa tahu? 43 00:03:19,160 --> 00:03:20,199 Kemampuan pengejaran. 44 00:03:21,639 --> 00:03:22,960 Membedakan wewangian. 45 00:03:23,520 --> 00:03:26,039 Ini adalah hal dasar pengejaran. 46 00:03:27,119 --> 00:03:29,080 Yang aku tanya, kenapa kamu bisa tahu 47 00:03:29,080 --> 00:03:31,000 wewangian yang digunakan Zui Xian Ju? 48 00:03:33,800 --> 00:03:35,160 Aku katakan dengan jujur. 49 00:03:35,679 --> 00:03:36,479 Aku pernah 50 00:03:37,360 --> 00:03:38,520 ke Zui Xian Ju. 51 00:03:39,199 --> 00:03:40,600 Tapi aku hanya mendengarkan lagu. 52 00:03:41,520 --> 00:03:42,800 Tidak melakukan hal yang lain. 53 00:03:43,119 --> 00:03:43,960 Kamu bisa menahannya? 54 00:03:48,160 --> 00:03:49,559 Itu terlalu mahal. 55 00:03:49,559 --> 00:03:51,279 Aku tidak rela menghabiskan uang untuk itu. 56 00:03:51,759 --> 00:03:53,119 Selain itu aku juga tidak berani... 57 00:03:54,119 --> 00:03:55,279 Tuan! Tuan. 58 00:03:55,320 --> 00:03:56,199 Masalah ini 59 00:03:56,199 --> 00:03:57,279 tidak boleh diketahui istriku. 60 00:03:57,279 --> 00:03:58,679 Jika tidak, nyawaku... 61 00:03:58,919 --> 00:03:59,559 Cukup. 62 00:04:01,039 --> 00:04:02,399 Karena wewangiannya sudah pasti, 63 00:04:02,520 --> 00:04:03,639 maka dia pasti Si Li Li. 64 00:04:04,880 --> 00:04:06,919 Kita mengejarnya bermalam-malam. 65 00:04:07,559 --> 00:04:09,520 Mungkin malam ini akan ada hasil. 66 00:04:09,559 --> 00:04:10,559 Cepat lap wajahmu dulu. 67 00:04:10,559 --> 00:04:11,279 Kita kejar dia. 68 00:04:15,559 --> 00:04:17,040 Gadis itu menaiki kudanya sendiri 69 00:04:17,040 --> 00:04:18,200 dan pergi ke arah Pi Jia Qiu. 70 00:04:19,079 --> 00:04:20,000 Jika ingin ke Pelabuhan Dan Zhou, 71 00:04:20,040 --> 00:04:21,200 ada dua jalan. 72 00:04:21,200 --> 00:04:22,440 Pertama Pi Jia Qiu. 73 00:04:22,440 --> 00:04:23,640 Kedua Sungai Chao Meng. 74 00:04:25,359 --> 00:04:26,359 Bagaimana kamu tahu arah dia pergi? 75 00:04:26,799 --> 00:04:28,000 Dia menanyakan jalannya padaku. 76 00:04:28,000 --> 00:04:29,799 Aku bahkan bilang sudah hampir malam. 77 00:04:29,799 --> 00:04:31,040 Di Pi Jia Qiu ada banyak penjahat. 78 00:04:31,040 --> 00:04:31,959 Jadi jangan pergi saat malam. 79 00:04:32,200 --> 00:04:33,640 Tapi dia tidak mau dengar. 80 00:04:34,839 --> 00:04:35,440 Terima kasih banyak. 81 00:04:36,959 --> 00:04:37,399 Ayo pergi. 82 00:04:37,399 --> 00:04:38,079 Ayo. 83 00:04:39,640 --> 00:04:40,320 Tuan, sebentar. 84 00:04:46,399 --> 00:04:48,799 Kedelai, daun lotus, telur ayam. 85 00:04:49,760 --> 00:04:50,399 Tuan. 86 00:04:50,799 --> 00:04:51,959 Makanan kudanya adalah 87 00:04:51,959 --> 00:04:53,399 makanan ternak kualitas tinggi. 88 00:04:54,040 --> 00:04:54,959 Perjalanan ke Pi Jia Qiu 89 00:04:55,160 --> 00:04:56,679 penuh tanah datar dan bukit kecil. 90 00:04:56,959 --> 00:04:58,000 Cocok untuk berkuda. 91 00:04:58,320 --> 00:05:00,239 Jika ingin segera terkejar, 92 00:05:00,440 --> 00:05:01,920 sebaiknya kita juga berkuda. 93 00:05:36,359 --> 00:05:37,040 Ada apa? 94 00:05:39,320 --> 00:05:40,600 Di depan ada kotoran kuda yang segar. 95 00:06:08,799 --> 00:06:10,279 Tuan. Benar. 96 00:06:10,799 --> 00:06:13,079 Ini dari makanan ternak di penginapan tadi. 97 00:06:13,760 --> 00:06:14,480 Arah kita benar. 98 00:06:14,839 --> 00:06:16,480 Si Li Li pasti ada di depan. 99 00:06:21,839 --> 00:06:22,799 Sebentar. 100 00:06:24,320 --> 00:06:24,839 Ada apa, Tuan? 101 00:06:25,640 --> 00:06:26,359 Saat melihatmu 102 00:06:26,359 --> 00:06:27,760 makan benda itu tadi, 103 00:06:27,760 --> 00:06:29,160 aku merasa ada yang aneh. 104 00:06:29,440 --> 00:06:30,040 Tuan. 105 00:06:31,399 --> 00:06:32,600 Aku tidak memakannya. 106 00:06:32,600 --> 00:06:33,640 Apa kamu tidak merasa ini terlalu lancar? 107 00:06:33,839 --> 00:06:34,880 Apa yang terlalu lancar? 108 00:06:35,480 --> 00:06:37,399 Menemukan racunnya, menemukan Si Li Li. 109 00:06:37,440 --> 00:06:38,839 Lalu selama pengejaran, 110 00:06:39,040 --> 00:06:40,160 semuanya ditemukan dengan sangat lancar. 111 00:06:40,480 --> 00:06:41,839 Apa tidak bagus jika lancar? 112 00:06:42,079 --> 00:06:43,440 Dia yang menyadari kita duluan. 113 00:06:43,480 --> 00:06:44,079 Benar, kan? 114 00:06:44,239 --> 00:06:44,799 Benar. 115 00:06:44,959 --> 00:06:46,200 Makanya dia meracuni kita. 116 00:06:46,359 --> 00:06:46,920 Jadi kenapa dia 117 00:06:46,920 --> 00:06:47,880 harus meracuni kita? 118 00:06:50,320 --> 00:06:51,200 Dia... Dia... 119 00:06:51,200 --> 00:06:52,920 Karena kita sedang mengejarnya. 120 00:06:52,920 --> 00:06:54,519 Jadi kenapa sebelum racunnya bekerja, 121 00:06:54,760 --> 00:06:55,839 dia langsung pergi? 122 00:06:56,959 --> 00:07:00,000 Mungkin dia ingin berhati-hati. 123 00:07:02,959 --> 00:07:04,600 Saat pertama kali bertemu Si Li Li, 124 00:07:04,600 --> 00:07:05,799 aku memberinya obat. 125 00:07:07,160 --> 00:07:09,480 Tuan punya hobi seperti ini, ya? 126 00:07:09,480 --> 00:07:10,480 Maksudku adalah, 127 00:07:10,920 --> 00:07:12,640 dia tahu aku paham tentang obat. 128 00:07:13,239 --> 00:07:14,359 Tapi tadi racun yang digunakan 129 00:07:14,399 --> 00:07:15,440 adalah racun biasa. 130 00:07:16,959 --> 00:07:17,640 Mungkin 131 00:07:18,559 --> 00:07:20,160 dia tidak punya racun yang lebih baik. 132 00:07:22,160 --> 00:07:22,920 Jika aku jadi dia, 133 00:07:23,440 --> 00:07:25,320 daripada meracuni, lebih baik aku kabur diam-diam. 134 00:07:25,720 --> 00:07:26,480 Lalu, 135 00:07:26,760 --> 00:07:28,119 dia memberitahu pemilik 136 00:07:28,119 --> 00:07:28,959 tentang arah dia pergi. 137 00:07:29,000 --> 00:07:29,679 Bukannya ini sengaja 138 00:07:29,679 --> 00:07:30,559 menunggu kita mengejarnya? 139 00:07:32,799 --> 00:07:33,600 Maksud Tuan, 140 00:07:34,359 --> 00:07:36,079 dia sengaja ingin mengecoh? 141 00:07:37,760 --> 00:07:38,559 Apa mungkin 142 00:07:38,559 --> 00:07:39,959 dia pergi ke Pi Jia Qiu 143 00:07:39,959 --> 00:07:41,320 dan sengaja mengalihkan kita ke Sungai Chao Meng? 144 00:07:41,399 --> 00:07:42,279 Tidak mungkin, Tuan. 145 00:07:42,679 --> 00:07:44,239 Tadi aku sudah memeriksa 146 00:07:44,239 --> 00:07:45,119 persimpangan jalan ini. 147 00:07:45,119 --> 00:07:46,279 Tidak ada jejak apapun 148 00:07:46,279 --> 00:07:47,559 ke arah Sungai Chao Meng. 149 00:07:47,640 --> 00:07:48,839 Sedangkan selama perjalanan kita, 150 00:07:49,200 --> 00:07:49,760 jejak kuda ini 151 00:07:49,760 --> 00:07:52,399 selalu menghindari lumpur yang dalam. 152 00:07:52,880 --> 00:07:54,200 Selain itu kuda ini 153 00:07:54,200 --> 00:07:56,160 jelas dikendalikan seseorang. 154 00:07:57,000 --> 00:07:58,160 Aku selalu merasa dia sedang 155 00:07:58,160 --> 00:07:59,359 sengaja menunggu kita mengejarnya. 156 00:08:00,519 --> 00:08:02,880 Tuan, Anda terlalu banyak berpikir. 157 00:08:03,160 --> 00:08:05,079 Dia hanya kabur dalam kebingungan 158 00:08:05,079 --> 00:08:06,440 dan tidak sengaja meninggalkan jejak. 159 00:08:09,200 --> 00:08:10,519 Berapa lama lagi bisa terkejar? 160 00:08:11,959 --> 00:08:13,600 Kudanya sudah sangat lelah. 161 00:08:15,920 --> 00:08:16,600 Besok pagi. 162 00:08:16,720 --> 00:08:17,440 Besok pagi 163 00:08:17,440 --> 00:08:19,079 Si Li Li pasti bisa terkejar. 164 00:08:22,880 --> 00:08:23,600 Teruskan pengejaran. 165 00:08:23,920 --> 00:08:25,119 Setelah terkejar, kita akan tahu. 166 00:08:25,279 --> 00:08:26,040 Baik, Tuan. 167 00:09:11,559 --> 00:09:12,479 Si Li Li. 168 00:09:17,000 --> 00:09:18,520 Akhirnya Tuan Muda Fan datang. 169 00:09:19,000 --> 00:09:20,599 Aku sudah lama menunggu. 170 00:09:21,200 --> 00:09:22,359 Apa kamu pengintai dari Bei Qi? 171 00:09:23,520 --> 00:09:24,200 Benar. 172 00:09:26,719 --> 00:09:28,799 Apa kamu pelaku pembunuhan di jalan Niu Lan? 173 00:09:29,840 --> 00:09:31,919 Kita punya perasaan yang sama. 174 00:09:32,159 --> 00:09:33,280 Kenapa aku harus membunuhmu? 175 00:09:38,280 --> 00:09:39,679 Kembali ke Ibukota dan bicarakan pelan-pelan. 176 00:09:40,479 --> 00:09:41,200 Tuan Muda Fan. 177 00:09:41,960 --> 00:09:43,559 Apa Anda bisa membiarkanku pergi? 178 00:09:43,679 --> 00:09:44,359 Tidak bisa. 179 00:09:47,719 --> 00:09:49,840 Aku terkejut saat melihat Anda 180 00:09:50,520 --> 00:09:51,440 di penginapan. 181 00:09:51,719 --> 00:09:53,440 Aku memutuskan kabur dengan hati-hati. 182 00:09:53,719 --> 00:09:55,559 Tapi akhirnya tetap terkejar oleh Anda. 183 00:09:56,159 --> 00:09:57,359 Kemampuan pengejaran Anda 184 00:09:57,840 --> 00:09:59,320 benar-benar sempurna. 185 00:09:59,320 --> 00:10:00,159 Ini berkat Lao Wang. 186 00:10:01,200 --> 00:10:02,359 Tuan terlalu sungkan. 187 00:10:02,719 --> 00:10:04,400 Aku sudah lama mendengar Nona Li Li 188 00:10:04,440 --> 00:10:05,520 anggun dan lemah lembut. 189 00:10:05,719 --> 00:10:06,640 Saat bertemu hari ini, 190 00:10:06,799 --> 00:10:08,200 ternyata benar-benar sangat cantik. 191 00:10:13,000 --> 00:10:15,559 Apa Anda tahu kenapa aku memberi racun 192 00:10:15,559 --> 00:10:16,559 dan memancingmu kemari? 193 00:10:17,799 --> 00:10:19,080 Ternyata benar-benar disengaja. 194 00:10:21,239 --> 00:10:22,440 Karena aku khawatir 195 00:10:22,640 --> 00:10:23,840 meskipun aku lari, 196 00:10:24,719 --> 00:10:26,000 aku tetap tidak bisa menghindar. 197 00:10:26,039 --> 00:10:27,400 Jadi kamu ingin 198 00:10:27,799 --> 00:10:28,880 menyerah di sini? 199 00:10:30,840 --> 00:10:31,799 Jika ingin begitu, 200 00:10:32,559 --> 00:10:34,880 seharusnya aku menyerah saat di penginapan. 201 00:10:35,320 --> 00:10:36,960 Untuk apa aku harus kabur semalam lagi? 202 00:10:38,000 --> 00:10:38,840 Perampok. 203 00:10:42,000 --> 00:10:42,880 Perampok apa? 204 00:10:43,760 --> 00:10:45,479 Tuan Muda benar-benar pintar. 205 00:11:04,239 --> 00:11:06,000 Perampok di tempat ini 206 00:11:06,200 --> 00:11:07,440 juga pengintai dari Bei Qi. 207 00:11:08,400 --> 00:11:10,359 Sejak awal kami sudah berjanji bertemu di sini. 208 00:11:10,799 --> 00:11:12,080 Saat di penginapan, 209 00:11:12,080 --> 00:11:13,559 aku melihat kalian hanya berdua. 210 00:11:14,159 --> 00:11:16,080 Lebih baik aku manfaatkan saja 211 00:11:16,559 --> 00:11:17,679 untuk menjebak kalian. 212 00:11:24,799 --> 00:11:25,799 Jaga dirimu, Tuan Muda. 213 00:11:25,799 --> 00:11:27,000 Aku akan pergi duluan. 214 00:11:48,520 --> 00:11:49,280 Tuan. 215 00:11:49,919 --> 00:11:50,880 Gunakan ini saja. 216 00:11:51,719 --> 00:11:52,799 Ini lebih panjang sedikit. 217 00:11:53,119 --> 00:11:54,000 Gunakan seadanya saja. 218 00:12:01,200 --> 00:12:03,440 Lawan kita semua bertingkat enam. 219 00:12:04,559 --> 00:12:06,000 Kita cari kesempatan untuk kabur. 220 00:12:06,640 --> 00:12:07,359 Maju. 221 00:12:16,239 --> 00:12:17,239 Tuan. 222 00:12:17,440 --> 00:12:18,440 Jika tidak bisa, 223 00:12:18,599 --> 00:12:20,359 bersujudlah dan minta pengampunan, Tuan. 224 00:12:20,359 --> 00:12:21,080 Sedang bergerak. 225 00:12:22,080 --> 00:12:22,760 Apa yang bergerak? 226 00:12:23,280 --> 00:12:24,200 Batunya bergerak. 227 00:12:25,080 --> 00:12:27,119 Tuan, lihat apa yang terjadi. 228 00:12:27,119 --> 00:12:28,559 Jangan berjongkok melihat batu saja. 229 00:12:28,559 --> 00:12:29,320 Tuan. 230 00:13:24,799 --> 00:13:25,840 Pasukan hitam. 231 00:13:36,880 --> 00:13:39,000 Di bagian Timur ada jejak pasukan hitam? 232 00:13:39,640 --> 00:13:40,559 Ini laporan rahasia yang baru. 233 00:13:40,719 --> 00:13:42,039 Bukannya Kepala pulang ke kampungnya? 234 00:13:42,320 --> 00:13:43,799 Kenapa tiba-tiba menggerakkan pasukan hitam? 235 00:13:46,000 --> 00:13:47,000 Selidikilah. 236 00:13:47,119 --> 00:13:47,799 Baik. 237 00:13:49,960 --> 00:13:51,000 Tugas Divisi Pertama 238 00:13:51,119 --> 00:13:52,679 adalah mengawasi Ibukota. 239 00:13:53,200 --> 00:13:54,200 Masalah di luar Ibukota 240 00:13:54,919 --> 00:13:56,919 tidak perlu Anda khawatirkan lagi. 241 00:13:59,039 --> 00:14:00,400 Apa kamu tidak ingin tahu 242 00:14:00,400 --> 00:14:01,679 kenapa tiba-tiba pasukan hitam 243 00:14:01,679 --> 00:14:02,559 digerakkan? 244 00:14:02,559 --> 00:14:04,000 Pasukan hitam adalah tentara terkuat 245 00:14:04,000 --> 00:14:04,919 milik Kepala. 246 00:14:05,520 --> 00:14:06,599 Kita tidak berhak mengetahui 247 00:14:06,919 --> 00:14:08,239 perjalanan mereka. 248 00:14:08,280 --> 00:14:09,880 Tapi Kepala sudah pulang ke kampungnya. 249 00:14:10,119 --> 00:14:10,840 Kenapa pasukan hitam 250 00:14:10,840 --> 00:14:11,840 tiba-tiba digerakkan? 251 00:14:13,200 --> 00:14:14,599 Hal yang ingin Kepala lakukan 252 00:14:14,960 --> 00:14:16,400 tidak berhubungan denganmu. 253 00:14:16,919 --> 00:14:17,719 Yan Ruo Hai. 254 00:14:18,559 --> 00:14:20,239 Apa kamu tahu sesuatu? 255 00:14:38,599 --> 00:14:39,760 Pasukan terkuat 256 00:14:39,760 --> 00:14:41,080 di Lembaga Penyelidik 257 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 adalah pasukan hitam 258 00:14:43,320 --> 00:14:44,000 milik Kepala. 259 00:14:44,799 --> 00:14:46,359 Ini pasukan khusus terkuat 260 00:14:47,400 --> 00:14:49,200 dari Yang Mulia untuk 261 00:14:49,200 --> 00:14:50,559 melindungi Kepala. 262 00:14:50,880 --> 00:14:52,320 Bukannya Kepala pulang ke kampungnya? 263 00:14:52,640 --> 00:14:54,039 Kenapa pasukan hitam bisa ada di sini? 264 00:14:54,039 --> 00:14:55,039 Pasukan hitam muncul. 265 00:14:55,679 --> 00:14:57,799 Artinya Kepala juga tidak jauh dari sini. 266 00:14:58,679 --> 00:15:00,000 Aku ingin melihat 267 00:15:00,640 --> 00:15:01,640 orang seperti apa yang 268 00:15:01,640 --> 00:15:03,080 mengendalikan makhluk mengerikan 269 00:15:03,239 --> 00:15:04,840 di Lembaga Penyelidik ini. 270 00:15:05,000 --> 00:15:05,840 Kepala tidak datang. 271 00:15:09,039 --> 00:15:10,440 Tuan Ying Zi. 272 00:15:10,799 --> 00:15:12,479 Kepala sudah tahu masalah di Ibukota. [Ying Zi] 273 00:15:12,599 --> 00:15:13,760 Dia menitipkan pesan untukmu. 274 00:15:14,000 --> 00:15:14,719 Untukku? 275 00:15:14,960 --> 00:15:16,320 Dia menyuruhmu melanjutkannya. 276 00:15:16,919 --> 00:15:18,119 Meskipun dunia hancur, 277 00:15:18,280 --> 00:15:19,840 dia akan tetap mengembalikannya. 278 00:15:20,599 --> 00:15:21,640 Kepala mengenalku? 279 00:15:21,919 --> 00:15:22,799 Hanya itu pesannya. 280 00:15:22,919 --> 00:15:24,080 Kapan Kepala kembali ke Ibukota? 281 00:15:24,359 --> 00:15:25,880 Dia akan selalu ada di saat kamu 282 00:15:26,200 --> 00:15:27,239 paling membutuhkannya. 283 00:15:30,280 --> 00:15:33,119 Meskipun Divisi Enam Lembaga Penyelidik bertugas membunuh diam-diam, 284 00:15:33,400 --> 00:15:34,559 Tapi mereka mengakui 285 00:15:34,640 --> 00:15:36,719 pembunuh yang paling menakutkan 286 00:15:36,799 --> 00:15:38,400 adalah Tuan Ying Zi. 287 00:15:39,400 --> 00:15:40,799 Dia selalu bersama Kepala. 288 00:15:41,200 --> 00:15:42,320 Tapi tidak ada yang pernah melihat 289 00:15:42,320 --> 00:15:43,119 wajahnya. 290 00:15:43,119 --> 00:15:44,080 Juga tidak ada yang tahu 291 00:15:44,799 --> 00:15:45,719 namanya. 292 00:15:46,440 --> 00:15:47,359 Jadi 293 00:15:47,359 --> 00:15:48,599 mungkin dia adalah orang 294 00:15:48,599 --> 00:15:49,479 yang ada di sisiku. 295 00:15:49,599 --> 00:15:50,239 Benar. 296 00:15:51,640 --> 00:15:52,640 Ribuan kuda mengubah 297 00:15:53,039 --> 00:15:54,479 semua rencana licik 298 00:15:54,479 --> 00:15:55,679 menjadi lelucon. 299 00:15:56,000 --> 00:15:57,559 Inilah kehebatan yang sebenarnya. 300 00:16:00,080 --> 00:16:01,159 Siapa kamu sebenarnya? 301 00:16:02,000 --> 00:16:03,280 Sampai Chen Ping Ping bersedia 302 00:16:03,280 --> 00:16:04,440 menggerakkan pasukan hitam untukmu. 303 00:16:04,679 --> 00:16:05,760 Jika aku bilang, mungkin kamu tidak akan percaya. 304 00:16:06,200 --> 00:16:07,520 Aku baru pertama kali mendengar nama ini. 305 00:16:08,359 --> 00:16:09,919 Apa Chen Ping Ping nama Kepala? 306 00:16:10,840 --> 00:16:12,280 Jangan menyebut namanya langsung. 307 00:16:12,280 --> 00:16:13,479 Kata Ping Ping itu kata yang mana? 308 00:16:15,039 --> 00:16:16,400 Ping dari kata mengembara. 309 00:16:16,799 --> 00:16:18,000 Terdengar berwibawa. 310 00:16:18,400 --> 00:16:19,440 Bukannya tidak boleh menyebut langsung? 311 00:16:19,640 --> 00:16:21,320 Kamu jangan menyebut langsung lagi. 312 00:16:21,719 --> 00:16:24,239 Nama ini dulu pernah membuat dunia 313 00:16:24,599 --> 00:16:26,000 menjadi negeri penuh mimpi buruk. 314 00:16:26,760 --> 00:16:28,039 Chen Ping Ping dari Lembaga Penyelidik 315 00:16:28,239 --> 00:16:29,880 adalah Raja Kegelapan dan sumber kejahatan 316 00:16:30,400 --> 00:16:31,479 yang telah diakui. 317 00:16:31,479 --> 00:16:34,119 Kita bicarakan pelan-pelan saat perjalanan pulang. 318 00:16:35,400 --> 00:16:36,119 Tuan. 319 00:16:39,359 --> 00:16:40,479 Kita harus hati-hati 320 00:16:40,960 --> 00:16:42,359 selama perjalanan pulang. 321 00:16:43,359 --> 00:16:44,080 Apa maksudmu? 322 00:16:46,000 --> 00:16:47,359 Pembunuhan di jalan Niu Lan 323 00:16:47,719 --> 00:16:48,760 adalah kerja sama ahli dari Bei Qi 324 00:16:48,760 --> 00:16:50,080 dan kota Dong Yi. 325 00:16:50,760 --> 00:16:52,840 Lalu masih ada panah pengawal kota. 326 00:16:54,039 --> 00:16:54,679 Ini semua 327 00:16:55,440 --> 00:16:57,440 bukan hal yang bisa dikendalikan pengintai. 328 00:16:57,840 --> 00:16:58,599 Aku khawatir 329 00:16:59,200 --> 00:17:01,640 di belakang ini ada hal yang lebih besar. 330 00:17:02,679 --> 00:17:03,359 Jadi? 331 00:17:04,880 --> 00:17:06,160 Tempat ini terlalu berbahaya. 332 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 Jadi selama perjalanan, 333 00:17:08,040 --> 00:17:09,599 kita harus lebih merahasiakannya. 334 00:17:09,680 --> 00:17:10,599 Jangan biarkan orang lain 335 00:17:10,599 --> 00:17:12,680 tahu kita sudah menangkapnya. 336 00:17:13,160 --> 00:17:14,920 Kamu khawatir ada yang ingin membungkamnya? 337 00:17:17,160 --> 00:17:18,439 Sebelum sampai Ibukota, 338 00:17:18,959 --> 00:17:21,000 semua hal mungkin saja terjadi. 339 00:17:23,000 --> 00:17:23,959 Pasukan hitam menghabisi mereka. 340 00:17:24,959 --> 00:17:25,719 Bagaimanapun 341 00:17:26,000 --> 00:17:27,319 hal ini tidak bisa disembunyikan. 342 00:17:29,079 --> 00:17:29,680 Sepertinya hanya bisa 343 00:17:29,680 --> 00:17:31,040 melakukannya secara bertentangan. 344 00:17:31,760 --> 00:17:32,719 Bertentangan? 345 00:17:34,040 --> 00:17:34,680 Apa maksudnya? 346 00:17:53,079 --> 00:17:57,439 Fan Xian dari Dan Zhou melakukan pengejaran, 347 00:17:57,839 --> 00:18:00,920 mengantar pengintai dari Bei Qi, 348 00:18:00,920 --> 00:18:02,920 Si Li Li ke Ibukota. 349 00:18:07,359 --> 00:18:08,760 Si Li Li ini 350 00:18:08,760 --> 00:18:10,680 sepertinya melakukan kesalahan besar. 351 00:18:10,680 --> 00:18:12,719 Tidak disangka, ternyata dia pengintai. 352 00:18:33,439 --> 00:18:35,199 Fan Xian berani sekali. 353 00:18:35,680 --> 00:18:36,959 Masalah pengintai dari Bei Qi ini 354 00:18:37,040 --> 00:18:38,400 bisa ditangkap tapi tidak bisa dijelaskan. 355 00:18:38,640 --> 00:18:40,119 Meskipun Fan Xian terang-terangan, 356 00:18:40,160 --> 00:18:41,199 tapi ini cara yang pintar. 357 00:18:41,280 --> 00:18:43,119 Semakin banyak yang tahu tentang ini, 358 00:18:43,119 --> 00:18:44,920 perjalanannya ke Ibukota akan semakin aman. 359 00:18:44,920 --> 00:18:46,760 Jika ada yang menyerangnya sekarang, 360 00:18:46,760 --> 00:18:48,800 maka orang itu mengakui dirinya berniat jahat. 361 00:18:49,079 --> 00:18:50,479 Secara logika memang begitu. 362 00:18:51,599 --> 00:18:53,599 Apa mungkin ada alasan lain? 363 00:18:54,439 --> 00:18:56,000 Jika orang itu gila, 364 00:18:56,719 --> 00:18:58,199 dia tidak akan mempedulikan ini. 365 00:19:10,079 --> 00:19:11,119 Bibi menertawakan apa? 366 00:19:13,400 --> 00:19:14,839 Menantu masa depanku ini 367 00:19:15,800 --> 00:19:16,680 memang menarik. 368 00:19:17,079 --> 00:19:18,280 Sekarang Si Li Li adalah 369 00:19:18,280 --> 00:19:19,359 masalah yang mengganggu. 370 00:19:19,760 --> 00:19:21,599 Kembali ke Ibukota dengan bendera itu 371 00:19:22,119 --> 00:19:23,400 memang cara yang cerdik. 372 00:19:24,040 --> 00:19:26,920 Bagaimana jika bunuh saja dia? 373 00:19:28,359 --> 00:19:29,079 Bunuh? 374 00:19:29,079 --> 00:19:30,119 Dengan kecepatannya, 375 00:19:30,959 --> 00:19:32,319 besok dia akan sampai Ibukota. 376 00:19:33,719 --> 00:19:34,880 Jika menyuruh pembunuh 377 00:19:34,880 --> 00:19:36,359 membunuhnya di luar kota, 378 00:19:37,160 --> 00:19:38,680 maka Wan Er tidak perlu menikah lagi. 379 00:19:39,319 --> 00:19:41,760 Pemilik Nei Ku juga tidak perlu berubah. 380 00:19:42,560 --> 00:19:43,880 Ini kesempatan yang bagus. 381 00:19:43,959 --> 00:19:44,719 Si Li Li sedang 382 00:19:44,719 --> 00:19:46,400 dicurigai sebagai pengintai dari Bei Qi. 383 00:19:46,839 --> 00:19:48,319 Jika kita bertindak sekarang, 384 00:19:48,560 --> 00:19:50,640 kita akan dicurigai membunuh untuk membungkamnya. 385 00:19:50,719 --> 00:19:52,040 Bukannya menjadi lebih menarik? 386 00:19:53,959 --> 00:19:54,959 Bibi. 387 00:19:55,199 --> 00:19:57,000 Saat ini bukan waktunya membunuh. 388 00:19:57,280 --> 00:19:58,400 Kamu serius tidak ingin membunuh? 389 00:19:58,760 --> 00:20:00,239 Jika Bibi melakukannya, 390 00:20:01,079 --> 00:20:03,000 apa yang akan terjadi padaku? 391 00:20:08,000 --> 00:20:08,839 Lihatlah. 392 00:20:09,199 --> 00:20:10,520 Aku sedang bercanda dengan Putra Mahkota. 393 00:20:10,920 --> 00:20:12,319 Tapi dia malah menganggapnya serius. 394 00:20:24,520 --> 00:20:25,359 Sebentar. 395 00:20:26,160 --> 00:20:26,880 Tuan. 396 00:20:30,880 --> 00:20:31,479 Hanya sebentar saja, 397 00:20:31,479 --> 00:20:32,719 tapi ini sudah pasukan yang ketiga. 398 00:20:33,000 --> 00:20:34,319 Bagaimana jika kita tebak 399 00:20:34,680 --> 00:20:35,880 dari mana asalnya mereka? 400 00:20:39,920 --> 00:20:40,839 Mereka pengawal kota. 401 00:20:43,040 --> 00:20:44,319 Mereka ingin membawanya juga? 402 00:20:44,640 --> 00:20:45,280 Benar. 403 00:20:45,439 --> 00:20:47,199 Aku sudah mengusirnya dengan 404 00:20:47,359 --> 00:20:48,599 lencana Lembaga Penyelidik. 405 00:20:51,599 --> 00:20:52,520 Pengawal kota, 406 00:20:53,079 --> 00:20:54,119 Lembaga Negara Ibukota, 407 00:20:54,719 --> 00:20:55,520 dan Kementrian Hukum. 408 00:20:56,079 --> 00:20:57,479 Mereka semua menginginkanmu. 409 00:21:00,920 --> 00:21:02,439 Bagaimanapun kamu pengintai 410 00:21:02,439 --> 00:21:03,439 dari Bei Qi yang masih hidup. 411 00:21:07,280 --> 00:21:08,760 Siapapun yang bisa 412 00:21:09,760 --> 00:21:11,719 mendapatkan laporan baru dari mulutmu, 413 00:21:11,760 --> 00:21:13,400 maka dialah yang akan berjasa. 414 00:21:21,599 --> 00:21:22,959 Tapi kamu juga tahu jelas. 415 00:21:23,439 --> 00:21:25,239 Tidak peduli aku akan menyerahkanmu ke mana, 416 00:21:25,839 --> 00:21:26,719 kamu tetap akan 417 00:21:26,719 --> 00:21:28,439 menghadapi hukuman kejam tanpa henti. 418 00:21:28,560 --> 00:21:29,520 Pada saatnya nanti, 419 00:21:29,520 --> 00:21:31,239 mati akan menjadi harapanmu. 420 00:21:37,359 --> 00:21:39,599 Detak jantungmu cepat juga. Kamu gugup? 421 00:21:43,040 --> 00:21:44,880 Siapa pelaku utama pembunuhan di jalan Niu Lan? 422 00:21:49,520 --> 00:21:52,119 Kenapa harus ada pelaku utama? 423 00:21:53,479 --> 00:21:54,800 Kenapa tidak bisa 424 00:21:54,800 --> 00:21:55,920 aku yang ingin membunuhmu? 425 00:21:56,319 --> 00:21:57,760 Kamu tidak punya alasan membunuhku. 426 00:22:00,160 --> 00:22:01,280 Mungkin saja 427 00:22:01,760 --> 00:22:03,280 aku benar-benar 428 00:22:03,280 --> 00:22:04,760 jatuh cinta pada Anda. 429 00:22:09,719 --> 00:22:11,640 Kamu adalah pengintai dari Bei Qi. 430 00:22:12,680 --> 00:22:14,800 Selama bersembunyi di Ibukota, 431 00:22:16,239 --> 00:22:17,319 tidak tahu sudah berapa banyak 432 00:22:17,319 --> 00:22:18,400 rencana yang kamu lakukan, 433 00:22:19,599 --> 00:22:21,400 untuk menjadi wanita cantik di Zui Xian Ju. 434 00:22:22,079 --> 00:22:24,359 Yang kamu temui adalah pejabat tinggi dan ternama. 435 00:22:24,359 --> 00:22:25,839 Ini kesempatan bagus untuk 436 00:22:25,839 --> 00:22:26,920 mencari tahu informasi. 437 00:22:29,119 --> 00:22:30,760 Sekarang identitasmu diketahui. 438 00:22:31,400 --> 00:22:33,079 Semua kerja kerasmu sia-sia. 439 00:22:35,520 --> 00:22:36,959 Pengorbananmu sebanyak ini, 440 00:22:37,719 --> 00:22:39,640 masih masuk akal jika untuk 441 00:22:39,640 --> 00:22:40,640 membunuh Putra Mahkota, 442 00:22:41,119 --> 00:22:42,160 Raja, atau Perdana Menteri. 443 00:22:44,640 --> 00:22:45,760 Jika hanya untuk membunuhku, 444 00:22:46,520 --> 00:22:47,359 tidak perlu sampai seperti itu, kan? 445 00:22:50,079 --> 00:22:52,040 Anda benar-benar pintar. 446 00:22:53,479 --> 00:22:54,839 Jadi kamu mengaku 447 00:22:55,359 --> 00:22:57,119 pelaku utamanya adalah orang lain? 448 00:22:58,280 --> 00:22:59,640 Kamu begitu pintar. 449 00:23:00,640 --> 00:23:01,520 Lebih baik tebak sendiri 450 00:23:01,520 --> 00:23:02,760 siapa orang itu. 451 00:23:02,959 --> 00:23:04,920 Kalau begitu kamu saja yang memberitahuku namanya. 452 00:23:05,239 --> 00:23:06,560 Aku akan melindungi nyawamu. 453 00:23:18,680 --> 00:23:19,800 Tuan Muda Fan. 454 00:23:20,359 --> 00:23:21,680 Anda sendiri bilang. 455 00:23:22,280 --> 00:23:24,000 Semua lembaga ingin menginterogasiku. 456 00:23:24,520 --> 00:23:26,280 Bagaimana kamu bisa melindungiku? 457 00:23:28,079 --> 00:23:29,160 Saat sampai Ibukota besok, 458 00:23:29,959 --> 00:23:32,040 kamu akan menyerahkanku pada mereka. 459 00:23:32,719 --> 00:23:34,479 Apa bedanya aku 460 00:23:34,800 --> 00:23:36,119 bicara atau tidak? 461 00:23:38,760 --> 00:23:40,520 Kamu kriminal Lembaga Penyelidik. 462 00:23:40,760 --> 00:23:42,000 Aku tidak perlu menyerahkanmu. 463 00:23:44,680 --> 00:23:46,319 Jika Anda benar-benar penting dalam 464 00:23:46,319 --> 00:23:47,599 Lembaga Penyelidik, 465 00:23:47,719 --> 00:23:49,079 kenapa Anda mengejarku 466 00:23:49,079 --> 00:23:50,040 sendirian? 467 00:23:51,239 --> 00:23:52,800 Apa maksudmu? Apa aku bukan manusia? 468 00:23:56,280 --> 00:23:57,520 Tuan, minumlah. 469 00:24:02,920 --> 00:24:04,959 Jika aku tidak bilang nama orang yang ingin membunuhmu, 470 00:24:06,000 --> 00:24:08,400 mungkin saja orang itu masih bisa menyelamatkanku. 471 00:24:09,160 --> 00:24:10,479 Jika aku mengatakannya, 472 00:24:11,599 --> 00:24:13,479 aku hanya akan celaka. 473 00:24:14,400 --> 00:24:15,839 Sangat sulit menyelamatkanmu sekarang. 474 00:24:15,920 --> 00:24:17,520 Jika itu aku, aku akan membunuh untuk membungkammu. 475 00:24:18,560 --> 00:24:19,640 Anda sudah bilang. 476 00:24:20,400 --> 00:24:21,199 Aku akan menghadapi 477 00:24:21,199 --> 00:24:22,599 hukuman kejam tanpa henti. 478 00:24:23,680 --> 00:24:25,119 Meskipun akan dibunuh, 479 00:24:26,800 --> 00:24:28,680 itu bisa menjadi cara lain untuk bebas. 480 00:24:38,160 --> 00:24:39,239 Bagaimana jika, 481 00:24:39,280 --> 00:24:40,839 kamu beritahu aku namanya, 482 00:24:40,920 --> 00:24:42,040 lalu aku diam-diam membebaskanmu? 483 00:24:47,719 --> 00:24:49,280 Apa Anda bercanda? 484 00:24:51,160 --> 00:24:52,280 Sekarang ini, 485 00:24:52,280 --> 00:24:54,439 perhatian semua orang ada padaku. 486 00:24:55,400 --> 00:24:56,439 Apa kamu berani membebaskanku? 487 00:25:33,000 --> 00:25:34,079 Tuan. 488 00:25:34,680 --> 00:25:36,719 Lebih baik aku kembali dan mengawasinya. 489 00:25:36,719 --> 00:25:37,199 Tidak perlu. 490 00:25:37,719 --> 00:25:38,319 Kediaman ini 491 00:25:38,319 --> 00:25:39,520 sepertinya sudah dikepung oleh 492 00:25:39,520 --> 00:25:40,280 banyak pihak. 493 00:25:40,920 --> 00:25:42,079 Dia tidak bisa kabur. 494 00:25:53,959 --> 00:25:55,439 Jika kita tahu akan begini, 495 00:25:56,680 --> 00:25:58,520 kita tidak perlu terburu-buru 496 00:25:58,520 --> 00:25:59,959 membawanya ke Ibukota. 497 00:26:02,239 --> 00:26:03,280 Pasukan hitam muncul, 498 00:26:03,520 --> 00:26:04,359 artinya Kepala Chen 499 00:26:04,359 --> 00:26:05,479 sudah tahu tentang ini. 500 00:26:06,239 --> 00:26:07,439 Jika tidak kembali ke Ibukota, 501 00:26:07,439 --> 00:26:08,560 akan dicurigai bekerja sama dengan musuh. 502 00:26:09,319 --> 00:26:10,479 Akan membahayakan keluarga. 503 00:26:12,040 --> 00:26:13,000 Tuan benar. 504 00:26:14,839 --> 00:26:16,439 Tapi bukannya Tuan Ying Zi sudah bilang, 505 00:26:17,199 --> 00:26:18,920 Anda boleh melakukan apapun? 506 00:26:19,040 --> 00:26:20,000 Dia bilang jika terjadi sesuatu, 507 00:26:20,239 --> 00:26:21,839 Kepala akan tetap mendukungmu. 508 00:26:22,479 --> 00:26:24,319 Aku dan Chen Ping Ping bukan teman atau musuh. 509 00:26:24,839 --> 00:26:26,079 Kenapa dia harus membantuku? 510 00:26:27,880 --> 00:26:29,760 Tuan masih tidak percaya padanya? 511 00:26:33,520 --> 00:26:34,640 Hati setiap orang berbeda. 512 00:26:34,959 --> 00:26:36,239 Sebelum bertemu dengannya, 513 00:26:36,800 --> 00:26:37,959 aku tidak bisa mempercayainya. 514 00:26:41,520 --> 00:26:42,319 Tuan. 515 00:26:42,680 --> 00:26:44,160 Sebelum menyerahkan Si Li Li, 516 00:26:44,680 --> 00:26:46,040 Anda masih punya kesempatan. 517 00:26:53,359 --> 00:26:54,839 Kamu ingin bilang menyiksa secara pribadi, kan? 518 00:26:55,319 --> 00:26:57,040 Benar. Lihatlah. 519 00:26:57,040 --> 00:26:58,079 Sekarang Si Li Li 520 00:26:58,079 --> 00:26:59,400 masih ada dalam kendalimu. 521 00:26:59,640 --> 00:27:01,920 Jika Anda menyiksanya secara pribadi, 522 00:27:02,319 --> 00:27:03,479 selama disiksa semalaman, 523 00:27:03,920 --> 00:27:06,520 mungkin saja dia akan mengatakan pelakunya. 524 00:27:09,760 --> 00:27:10,959 Sangat mudah untuk menyiksa 525 00:27:10,959 --> 00:27:11,640 wanita lemah. 526 00:27:12,520 --> 00:27:13,920 Tapi jika tidak ada batas, 527 00:27:14,199 --> 00:27:15,599 apa bedanya aku dengan monster? 528 00:27:18,800 --> 00:27:19,920 Tuan benar. 529 00:27:20,800 --> 00:27:21,560 Kalau begitu 530 00:27:21,800 --> 00:27:23,400 setelah kembali ke Ibukota, 531 00:27:23,680 --> 00:27:24,359 kita cari lagi 532 00:27:24,400 --> 00:27:26,239 kesempatan yang lain. 533 00:27:28,599 --> 00:27:29,400 Wang Qi Nian. 534 00:27:30,359 --> 00:27:31,479 Jika tadi aku memilih 535 00:27:31,479 --> 00:27:32,479 untuk menyiksanya, 536 00:27:33,079 --> 00:27:34,760 apa kamu akan pergi meninggalkanku? 537 00:27:36,719 --> 00:27:38,560 Jika Tuan melewati batas, 538 00:27:39,319 --> 00:27:40,359 bukannya 150 Liang 539 00:27:40,359 --> 00:27:41,680 bulananku 540 00:27:41,680 --> 00:27:42,839 tidak akan terjamin lagi, kan? 541 00:27:43,280 --> 00:27:44,760 Lima puluh Liang, lima puluh Liang. 542 00:27:46,119 --> 00:27:46,959 Tuan tenang saja. 543 00:27:47,800 --> 00:27:49,719 Selama lima puluh Liang ini tetap ada, 544 00:27:50,719 --> 00:27:51,479 Wang Qi Nian 545 00:27:51,560 --> 00:27:54,280 akan terus menjadi bawahan Anda. 546 00:28:08,040 --> 00:28:09,119 Mereka semua 547 00:28:09,119 --> 00:28:10,319 sangat tidak sabar. 548 00:28:11,439 --> 00:28:12,400 Bagaimanapun ini kasus besar. 549 00:28:12,959 --> 00:28:14,199 Jika Tuan tidak punya 550 00:28:14,199 --> 00:28:15,319 dukungan Lembaga Penyelidik, 551 00:28:15,599 --> 00:28:17,479 mungkin orang ini tidak akan terlindungi. 552 00:28:42,239 --> 00:28:44,959 Si Li Li adalah kriminal Lembaga Penyelidik. 553 00:28:45,719 --> 00:28:46,839 Tuan-tuan sekalian, 554 00:28:48,319 --> 00:28:49,839 tolong permisi. 555 00:28:49,920 --> 00:28:50,760 Tuan Muda Fan. 556 00:28:51,640 --> 00:28:52,959 Jika Lembaga Penyelidik benar-benar 557 00:28:52,959 --> 00:28:53,719 ingin menangkap kriminal, 558 00:28:54,040 --> 00:28:55,160 kami tidak bisa bilang apa-apa. 559 00:28:55,719 --> 00:28:57,079 Tapi tolong perlihatkan surat resmi 560 00:28:57,079 --> 00:28:59,400 dari Lembaga Penyelidik pada kami. 561 00:29:03,239 --> 00:29:04,680 Surat resmi akan aku perlihatkan nanti. 562 00:29:05,239 --> 00:29:06,640 Jika begini, tidak sesuai aturan, kan? 563 00:29:07,959 --> 00:29:09,280 Surat perintah ada di sini. 564 00:29:37,319 --> 00:29:39,400 Lembaga Penyelidik milik Yang Mulia Raja, 565 00:29:39,560 --> 00:29:41,959 punya hak interogasi atas semua masalah 566 00:29:42,199 --> 00:29:43,560 di dalam dan di luar Ibukota. 567 00:29:44,160 --> 00:29:45,119 Surat resmi ada di sini. 568 00:29:45,640 --> 00:29:47,199 Jika tidak ada perintah dari Raja, [Yan Ruo Hai] 569 00:29:48,239 --> 00:29:50,400 aku akan membawa orang ini. 570 00:29:51,719 --> 00:29:53,959 Yang tidak terima, rebut saja. 571 00:29:56,760 --> 00:29:57,599 Ikut aku. 572 00:30:27,280 --> 00:30:28,079 Kakak. 573 00:30:28,959 --> 00:30:29,680 Kakak. 574 00:30:30,439 --> 00:30:31,319 Fan Xian sudah kembali. 575 00:30:31,800 --> 00:30:32,640 Bagaimana kamu bisa tahu? 576 00:30:32,959 --> 00:30:34,160 Orang di seluruh kota melihatnya. 577 00:30:34,199 --> 00:30:34,839 Sudah ditangkap? 578 00:30:35,319 --> 00:30:36,359 Fan Xian membawa Si Li Li 579 00:30:36,359 --> 00:30:37,239 kembali ke Ibukota. 580 00:30:37,239 --> 00:30:38,680 Ada banyak orang di gerbang kota. 581 00:30:38,760 --> 00:30:40,160 Sepertinya mereka ingin membawa Si Li Li. 582 00:30:40,239 --> 00:30:40,839 Untung saja 583 00:30:40,920 --> 00:30:42,079 Kepala Divisi Empat Lembaga Penyelidik, 584 00:30:42,079 --> 00:30:43,000 Yan Ruo Hai muncul. 585 00:30:43,040 --> 00:30:44,000 Dia membawa surat resmi 586 00:30:44,000 --> 00:30:44,719 dan membawanya masuk kota. 587 00:30:44,760 --> 00:30:45,760 Benar-benar tertangkap? 588 00:30:48,640 --> 00:30:49,160 Kakak. 589 00:30:49,199 --> 00:30:51,119 Kenapa kamu sepertinya tidak terlalu senang? 590 00:30:51,359 --> 00:30:54,920 Ini belum tentu hal yang baik. 591 00:30:55,719 --> 00:30:57,040 Apa maksudmu? 592 00:30:59,280 --> 00:31:00,199 Kamu mau ke mana, Kakak? 593 00:31:09,079 --> 00:31:10,560 Kenapa kamu masih mengikutiku? 594 00:31:12,000 --> 00:31:12,760 Tuan Yan, 595 00:31:13,040 --> 00:31:14,119 kasus Si Li Li berhubungan 596 00:31:14,479 --> 00:31:15,760 dengan pembunuhan di jalan Niu Lan. 597 00:31:15,880 --> 00:31:16,959 Apa aku bisa menginterogasinya? 598 00:31:17,640 --> 00:31:18,680 Aku sendiri sudah datang. 599 00:31:19,160 --> 00:31:20,560 Apa mungkin aku mengembalikannya padamu? 600 00:31:23,119 --> 00:31:23,880 Tuan Yan. 601 00:31:24,000 --> 00:31:26,479 Pengintai diurus oleh pengurus Divisi Empat. 602 00:31:26,719 --> 00:31:27,560 Ini bukan urusanmu. 603 00:31:27,680 --> 00:31:28,520 Aku yang menangkapnya. 604 00:31:28,640 --> 00:31:29,640 Kamu berjasa telah menangkapnya. 605 00:31:30,319 --> 00:31:32,359 Wang Qi Nian diam-diam memeriksa dokumen rahasia 606 00:31:32,359 --> 00:31:33,719 dan memberimu informasi. 607 00:31:34,400 --> 00:31:36,160 Bagaimanapun pembunuhan itu berhubungan denganku. 608 00:31:36,160 --> 00:31:37,280 Maka itu lebih harus menghindar! 609 00:31:38,479 --> 00:31:39,359 Pulanglah. 610 00:31:43,199 --> 00:31:45,680 Atau kamu ingin bertindak padaku? 611 00:31:55,000 --> 00:31:56,719 Bukannya Tuan Muda Fan ingin menolongku? 612 00:31:57,000 --> 00:31:57,959 Di mana taktikmu? 613 00:32:09,800 --> 00:32:10,599 Tuan Yan. 614 00:32:35,119 --> 00:32:36,040 Melapor pada Yang Mulia. 615 00:32:36,839 --> 00:32:38,319 Putri Wakil Menteri Keuangan Fan Jian, 616 00:32:38,400 --> 00:32:39,760 Fan Ruo Ruo ingin bertemu. 617 00:32:41,400 --> 00:32:42,880 Kenapa dia menemuiku? 618 00:32:42,959 --> 00:32:43,760 Hamba sudah bertanya. 619 00:32:44,199 --> 00:32:46,199 Tapi Fan Ruo Ruo tidak ingin bilang. 620 00:32:47,959 --> 00:32:49,119 Apa tujuannya? 621 00:32:51,160 --> 00:32:52,000 Suruh dia masuk. 622 00:32:52,839 --> 00:32:53,439 Baik. 623 00:32:57,599 --> 00:32:58,400 Tuan. 624 00:32:59,959 --> 00:33:00,839 Tuan. 625 00:33:03,160 --> 00:33:04,119 Tuan. 626 00:33:11,400 --> 00:33:12,160 Orangnya sudah tidak ada. 627 00:33:12,160 --> 00:33:13,520 Untuk apa itu dibiarkan? 628 00:33:14,239 --> 00:33:15,199 Lepaskan dan buanglah. 629 00:33:32,760 --> 00:33:33,880 Tuan jangan marah. 630 00:33:34,880 --> 00:33:36,479 Bagaimanapun putranya, Yan Bing Yun, 631 00:33:36,479 --> 00:33:37,680 pergi ke Bei Qi 632 00:33:37,719 --> 00:33:39,160 karenamu. 633 00:33:39,439 --> 00:33:41,280 Jadi dia agak dingin padamu. 634 00:33:41,439 --> 00:33:42,920 Ini juga perasaan manusia biasa. 635 00:33:43,040 --> 00:33:43,760 Kamu lapar, kan? 636 00:33:44,079 --> 00:33:44,800 Anda bilang apa? 637 00:33:45,319 --> 00:33:46,800 Beberapa hari ini kita berpergian. 638 00:33:47,400 --> 00:33:48,560 Bagaimana jika aku traktir kamu makan enak? 639 00:33:49,520 --> 00:33:50,760 Tidak perlu. 640 00:33:51,439 --> 00:33:52,359 Aku, 641 00:33:52,560 --> 00:33:53,599 harus pulang ke rumah 642 00:33:53,599 --> 00:33:55,400 melaporkan keselamatanku pada istriku. 643 00:33:55,400 --> 00:33:57,239 Selain itu aku juga merindukan putriku. 644 00:33:57,719 --> 00:33:58,439 Benar juga. 645 00:33:58,760 --> 00:34:00,000 Nanti malam ingat temui aku. 646 00:34:00,520 --> 00:34:01,640 Mulai sekarang ikutlah denganku. 647 00:34:01,760 --> 00:34:03,239 Aku harus memberitahu keluargaku. 648 00:34:04,560 --> 00:34:05,199 Baik, Tuan. 649 00:34:06,040 --> 00:34:08,879 Jadi, apa Anda benar-benar tidak apa-apa? 650 00:34:09,120 --> 00:34:10,360 Apa yang bisa terjadi padaku? 651 00:34:11,080 --> 00:34:12,080 Ingat ke rumahku, ya. 652 00:34:30,879 --> 00:34:32,199 Rumor berkata, 653 00:34:33,280 --> 00:34:35,840 Fan Ruo Ruo adalah wanita berbakat nomor satu di Ibukota. 654 00:34:40,320 --> 00:34:41,600 Nona Ruo Ruo. 655 00:34:43,479 --> 00:34:44,600 Aku tidak pantas menerimanya. 656 00:34:45,120 --> 00:34:46,360 Ada apa kamu mencariku? 657 00:34:47,639 --> 00:34:49,760 Mohon Yang Mulia menyuruh para pelayan pergi. 658 00:34:56,360 --> 00:34:57,280 Katakanlah. 659 00:34:57,679 --> 00:34:59,120 Si Li Li sudah dibawa kembali ke Ibukota. 660 00:34:59,479 --> 00:35:01,040 Yang Mulia pasti sudah tahu. 661 00:35:03,639 --> 00:35:05,520 Fan Xian sangat berbakat. 662 00:35:05,959 --> 00:35:08,040 Puisi tujuh katanya menggemparkan semua orang. 663 00:35:08,479 --> 00:35:10,760 Dia juga membunuh Master tingkat delapan di tengah jalan. 664 00:35:11,080 --> 00:35:12,639 Sekarang dia menangkap sendiri 665 00:35:12,639 --> 00:35:13,639 pengintai dari Bei Qi. 666 00:35:14,439 --> 00:35:16,280 Benar-benar membuat orang kagum. 667 00:35:16,560 --> 00:35:18,879 Bertindak di luar batas bisa membawakan bahaya. 668 00:35:19,520 --> 00:35:21,000 Aku akan membantu Yang Mulia 669 00:35:21,000 --> 00:35:22,760 mengawasi setiap gerak-gerik Kakakku. 670 00:35:23,159 --> 00:35:24,800 Jika ada tindakan yang tidak biasa, 671 00:35:25,520 --> 00:35:27,120 aku akan memberitahu Anda secara rahasia. 672 00:35:29,760 --> 00:35:31,320 Kenapa aku dengar 673 00:35:31,959 --> 00:35:32,959 hubungan persaudaraanmu 674 00:35:32,959 --> 00:35:34,919 dengan Fan Xian sangat baik? 675 00:35:35,040 --> 00:35:37,239 Karena itulah aku harus melindungi nyawa Kakakku. 676 00:35:37,560 --> 00:35:39,399 Apa menurutmu aku ingin membunuhnya? 677 00:35:40,479 --> 00:35:41,520 Itu tidak penting. 678 00:35:42,080 --> 00:35:44,159 Kakakku sombong dan tidak bisa menahan diri. 679 00:35:44,639 --> 00:35:46,520 Dia juga tidak hormat pada Yang Mulia. 680 00:35:47,000 --> 00:35:47,959 Suatu hari nanti, 681 00:35:48,399 --> 00:35:50,320 keluargaku bisa terlibat dan dianggap kriminal. 682 00:35:50,679 --> 00:35:52,000 Aku melakukan ini 683 00:35:52,280 --> 00:35:54,080 untuk kepentingan keluarga Fan. 684 00:35:56,080 --> 00:35:57,919 Benar-benar menarik. 685 00:36:00,280 --> 00:36:01,080 Nona! 686 00:36:01,879 --> 00:36:03,120 - Nona! - Ada apa? 687 00:36:06,919 --> 00:36:08,280 Dia... Dia... Dia... 688 00:36:09,120 --> 00:36:09,919 Tenanglah. 689 00:36:10,239 --> 00:36:12,280 Dia... Bukannya dia tabib? 690 00:36:12,600 --> 00:36:14,199 Dia tabib, juga Fan Xian. 691 00:36:14,479 --> 00:36:15,560 Aku ingin bicara dengannya. 692 00:36:15,679 --> 00:36:17,760 Kamu keluar dulu. Tutup pintunya. 693 00:36:18,280 --> 00:36:19,120 Keluarlah. 694 00:36:32,040 --> 00:36:33,520 Kenapa kamu datang di siang hari? 695 00:36:33,760 --> 00:36:35,760 Aku baru kembali. Aku ingin melihatmu. 696 00:36:37,879 --> 00:36:39,479 Aku dengar kamu sudah menangkap Si Li Li. 697 00:36:39,600 --> 00:36:40,479 Apa kamu terluka? 698 00:36:41,679 --> 00:36:42,560 Aman tanpa luka. 699 00:36:44,399 --> 00:36:45,320 Dengan kemampuanku, 700 00:36:45,360 --> 00:36:46,280 apa aku bisa terluka? 701 00:36:46,719 --> 00:36:47,520 Jadi di mana dia? 702 00:36:51,840 --> 00:36:52,879 Begitu masuk ke kota, 703 00:36:52,919 --> 00:36:54,360 Kementrian Sipil dan Kementrian Hukum menginginkannya. 704 00:36:54,399 --> 00:36:55,639 Pada akhirnya dia dibawa oleh Lembaga Penyelidik. 705 00:36:56,479 --> 00:36:57,800 Sudahlah. Jangan bicarakan ini lagi. 706 00:36:58,600 --> 00:36:59,399 Apa itu makanan? 707 00:36:59,639 --> 00:37:00,399 Kebetulan aku lapar. 708 00:37:02,760 --> 00:37:04,479 Itu sisa makananku tadi. 709 00:37:04,560 --> 00:37:05,439 Aku tidak mempermasalahkannya. 710 00:37:21,000 --> 00:37:22,760 Kamu tidak akan membiarkannya begitu saja. 711 00:37:23,479 --> 00:37:26,479 Kamu tidak bisa merelakan kematian Teng Zi Jing. 712 00:37:26,679 --> 00:37:27,560 Jangan bicara dulu. 713 00:37:28,919 --> 00:37:29,959 Aku ingin duduk 714 00:37:30,560 --> 00:37:32,239 dengan tenang di sisimu seperti ini sebentar saja. 715 00:37:56,760 --> 00:37:58,199 Aku terkadang berpikir. 716 00:37:59,159 --> 00:38:00,879 Jika hari itu aku tidak ke Kuil Qing, 717 00:38:03,800 --> 00:38:04,520 aku tidak akan bertemu 718 00:38:04,520 --> 00:38:05,919 dengan kamu yang memegang paha ayam. 719 00:38:07,520 --> 00:38:10,320 Waktu seperti sungai, kita mengapung seperti ikan. 720 00:38:10,959 --> 00:38:12,560 Bertemu di tengah arus yang gelap dan cepat 721 00:38:12,919 --> 00:38:14,159 adalah pertemuan yang ditakdirkan. 722 00:38:14,959 --> 00:38:16,159 Meskipun tidak bertemu hari itu, 723 00:38:16,919 --> 00:38:18,520 akhirnya kita pasti bisa bertemu. 724 00:38:19,239 --> 00:38:20,159 Apa ini takdir? 725 00:38:20,840 --> 00:38:21,600 Mungkin. 726 00:38:23,040 --> 00:38:23,919 Mendengar perkataanmu, 727 00:38:25,159 --> 00:38:26,560 membuat hatiku sangat tenang. 728 00:38:34,239 --> 00:38:35,760 Kamu bisa menemui Ye Ling Er. 729 00:38:37,080 --> 00:38:39,000 Ye Ling Er? Untuk apa aku menemuinya? 730 00:38:39,560 --> 00:38:40,879 Dia pernah pergi ke Zui Xian Ju. 731 00:38:41,479 --> 00:38:42,879 Kenapa dia ke Zui Xian Ju? 732 00:38:43,120 --> 00:38:43,919 Hari itu, setelah dia tahu 733 00:38:43,919 --> 00:38:45,040 kamu adalah Fan Xian, 734 00:38:45,399 --> 00:38:46,600 dia pergi ke Zui Xian Ju 735 00:38:46,600 --> 00:38:47,719 untuk mencari tahu hubunganmu 736 00:38:47,719 --> 00:38:48,639 dengan Si Li Li. 737 00:38:49,280 --> 00:38:49,879 Lalu, 738 00:38:50,159 --> 00:38:50,760 ada berita bahwa 739 00:38:50,760 --> 00:38:52,120 dia jatuh ke air dan sudah diselamatkan. 740 00:38:52,479 --> 00:38:53,120 Setelah itu 741 00:38:53,120 --> 00:38:54,239 dia tidak pernah menemuiku lagi. 742 00:38:54,760 --> 00:38:55,719 Aku rasa mungkin 743 00:38:56,560 --> 00:38:58,000 hari itu dia melihat sesuatu. 744 00:39:04,959 --> 00:39:06,120 Tuan Muda Kedua, kebetulan sekali. 745 00:39:06,320 --> 00:39:07,320 Aku sedang memeriksa penyakit Nona. 746 00:39:10,800 --> 00:39:11,560 Kakak Kedua! 747 00:39:11,560 --> 00:39:12,600 Kenapa Anda marah padaku? 748 00:39:12,600 --> 00:39:13,439 Kamu makhluk liar dari Dan Zhou! 749 00:39:13,439 --> 00:39:14,439 Berani-beraninya kamu masuk ke kamar wanita! 750 00:39:15,159 --> 00:39:16,199 Bagaimana kamu bisa tahu aku Fan Xian? 751 00:39:16,199 --> 00:39:17,600 Hari ini aku akan membunuhmu! 752 00:39:20,679 --> 00:39:22,159 Ambil dulu pedangnya, baru kita bicarakan lagi. 753 00:39:34,320 --> 00:39:36,560 Kakak Kedua, kami tidak melakukan apa-apa. 754 00:39:36,919 --> 00:39:38,159 Jika orang lain tahu tentang ini, 755 00:39:38,840 --> 00:39:40,000 nama baikmu akan hancur. 756 00:39:40,239 --> 00:39:42,600 Bagaimanapun kami sudah dijodohkan. 757 00:39:42,879 --> 00:39:43,919 Kamu tidak boleh menikah dengannya. 758 00:39:46,639 --> 00:39:48,000 Kenapa Kakak Kedua begitu 759 00:39:48,000 --> 00:39:49,040 membenci Fan Xian? 760 00:39:53,439 --> 00:39:54,639 Dia berbahaya dan licik. 761 00:39:54,879 --> 00:39:56,719 Dia berani menyamar sebagai tabib untuk menemuimu. 762 00:39:57,239 --> 00:39:58,320 Jika dia benar-benar baik padamu, 763 00:39:59,320 --> 00:40:00,000 apa dia tidak akan 764 00:40:00,000 --> 00:40:01,239 memikirkan nama baikmu? 765 00:40:01,679 --> 00:40:03,000 Kenapa dia bisa melakukan hal seperti ini? 766 00:40:03,719 --> 00:40:05,840 Dia sangat tidak baik, tidak cocok untukmu! 767 00:40:06,120 --> 00:40:07,520 Dia tidak seperti yang kamu katakan. 768 00:40:07,919 --> 00:40:08,560 Hanya saja, 769 00:40:08,719 --> 00:40:09,520 cara berpikirnya 770 00:40:09,520 --> 00:40:10,679 agak berbeda dengan orang lain. 771 00:40:10,959 --> 00:40:11,760 Anak bodoh. 772 00:40:12,280 --> 00:40:13,439 Aku juga pria. 773 00:40:14,399 --> 00:40:15,719 Kamu bisa tertipu, tapi aku tidak. 774 00:40:16,320 --> 00:40:17,000 Mulai hari ini, 775 00:40:17,320 --> 00:40:18,879 aku akan menyuruh pengawal berjaga di sini. 776 00:40:21,399 --> 00:40:22,719 Jika Fan Xian berani datang lagi, 777 00:40:23,159 --> 00:40:24,919 aku pasti akan memanahnya sampai mati! 778 00:40:25,320 --> 00:40:26,360 Apa harus sampai seperti itu? 779 00:40:48,360 --> 00:40:49,280 Apa Tuan Yan tidak ingin bertanya padaku? 780 00:40:49,320 --> 00:40:49,959 Tanya apa? 781 00:40:51,040 --> 00:40:51,840 Siapa yang ingin membunuh Fan Xian. 782 00:40:52,040 --> 00:40:53,040 Bukan aku yang akan menginterogasimu. 783 00:40:53,879 --> 00:40:54,600 Jadi siapa? 784 00:40:55,639 --> 00:40:56,520 Chen Ping Ping tidak di sini. 785 00:40:57,159 --> 00:40:58,159 Atau mungkin Zhu Ge dari Divisi Pertama? 786 00:40:59,320 --> 00:41:00,199 Aku sedang menunggu. 787 00:41:00,439 --> 00:41:01,120 Menunggu apa? 788 00:41:01,320 --> 00:41:02,639 Menunggu orang yang menginterogasimu muncul. 789 00:41:36,199 --> 00:41:37,040 Ada apa, Tuan Muda? 790 00:41:37,199 --> 00:41:37,879 Aku Fan Xian. 791 00:41:38,159 --> 00:41:39,439 Aku mencari Nona kalian, Ye Ling Er. 792 00:41:40,000 --> 00:41:40,919 Mohon tunggu sebentar. 793 00:41:58,600 --> 00:41:59,239 Apa kamu mencariku? 794 00:41:59,439 --> 00:42:00,199 Aku dengar beberapa hari lalu 795 00:42:00,199 --> 00:42:01,199 kamu terjatuh ke Sungai Liu Jing. 796 00:42:02,040 --> 00:42:02,800 Untuk apa menanyakan ini? 797 00:42:04,159 --> 00:42:05,199 Wan Er bilang padaku, 798 00:42:05,479 --> 00:42:06,439 kamu pergi ke Zui Xian Ju 799 00:42:06,520 --> 00:42:07,399 untuk mencari tahu tentang Si Li Li. 800 00:42:31,040 --> 00:42:31,879 Kenapa malah dia? 801 00:42:36,439 --> 00:42:37,360 Kenapa kamu bisa terjatuh ke air? 802 00:42:37,560 --> 00:42:38,399 Hari itu saat di perahu, 803 00:42:38,879 --> 00:42:39,800 kamu melihat apa? 804 00:42:41,120 --> 00:42:42,199 Aku tidak melihat apapun. 805 00:42:42,600 --> 00:42:43,199 Bohong. 806 00:42:45,120 --> 00:42:45,760 Apa kamu mengenalnya? 807 00:42:45,879 --> 00:42:46,520 Tidak kenal. 808 00:42:46,679 --> 00:42:47,239 Tidak kenal, 809 00:42:47,280 --> 00:42:48,439 berarti memang ada seseorang. 810 00:42:52,879 --> 00:42:53,520 Jangan tanya lagi. 811 00:42:56,120 --> 00:42:58,080 Kamu adalah putri pasukan Ibukota. 812 00:42:58,479 --> 00:42:59,520 Tapi kamu tidak berani mengatakan 813 00:42:59,520 --> 00:43:00,199 identitas orang itu. 814 00:43:00,399 --> 00:43:01,600 Bisa ditebak bahwa orang yang kamu lihat 815 00:43:01,879 --> 00:43:03,000 pasti punya jabatan yang tinggi. 816 00:43:27,140 --> 00:43:30,400 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 817 00:43:30,600 --> 00:43:33,920 ♪ Terus berputar ♪ 818 00:43:37,000 --> 00:43:39,920 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 819 00:43:40,110 --> 00:43:43,200 ♪ Terus bersinggungan ♪ 820 00:43:46,200 --> 00:43:48,400 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 821 00:43:48,720 --> 00:43:51,080 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 822 00:43:51,080 --> 00:43:53,200 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 823 00:43:53,360 --> 00:43:55,200 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 824 00:43:55,200 --> 00:43:58,300 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 825 00:43:58,480 --> 00:44:03,200 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 826 00:44:05,400 --> 00:44:07,580 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 827 00:44:08,080 --> 00:44:10,200 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 828 00:44:10,200 --> 00:44:12,800 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 829 00:44:12,930 --> 00:44:15,120 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 830 00:44:15,120 --> 00:44:16,740 ♪ Dan takdir terputus ♪ 831 00:44:17,440 --> 00:44:18,950 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 832 00:44:19,740 --> 00:44:21,100 ♪ Di dunia fana ♪ 833 00:44:21,100 --> 00:44:24,140 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 834 00:44:24,200 --> 00:44:26,800 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 835 00:44:27,200 --> 00:44:29,400 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 836 00:44:29,400 --> 00:44:32,050 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 837 00:44:32,170 --> 00:44:33,750 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 838 00:44:33,750 --> 00:44:36,050 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 839 00:44:36,170 --> 00:44:43,400 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 840 00:44:43,580 --> 00:44:45,760 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 841 00:44:46,260 --> 00:44:48,380 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 842 00:44:48,380 --> 00:44:50,980 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 843 00:44:51,210 --> 00:44:53,400 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 844 00:44:53,400 --> 00:44:55,020 ♪ Dan takdir terputus ♪ 845 00:44:55,720 --> 00:44:57,230 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 846 00:44:58,140 --> 00:44:59,500 ♪ Di dunia fana ♪ 847 00:44:59,500 --> 00:45:02,540 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 848 00:45:02,600 --> 00:45:05,200 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 849 00:45:05,600 --> 00:45:07,800 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 850 00:45:07,800 --> 00:45:10,450 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 851 00:45:10,570 --> 00:45:12,150 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 852 00:45:12,150 --> 00:45:14,450 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 853 00:45:14,570 --> 00:45:21,800 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 53203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.