Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 16]
16
00:01:38,879 --> 00:01:39,639
Gadis apa?
17
00:01:40,360 --> 00:01:41,879
Dia... Dia juga masuk tadi siang.
18
00:01:42,480 --> 00:01:43,639
Dia memaksa ingin melihat
19
00:01:43,639 --> 00:01:44,519
kualitas makanan di sini.
20
00:01:44,599 --> 00:01:46,360
Baru memutuskan makan
di sini atau tidak.
21
00:01:46,599 --> 00:01:47,839
Jadi aku membawa makanan kalian
22
00:01:47,839 --> 00:01:49,160
untuk dilihat olehnya.
23
00:01:49,160 --> 00:01:50,559
Aku tidak melakukan yang lainnya.
24
00:01:50,959 --> 00:01:52,440
Kenapa dia harus memilih
makanan kami?
25
00:01:53,080 --> 00:01:54,279
Karena... Karena dekat.
26
00:01:54,440 --> 00:01:55,440
Dia hanya di seberang.
27
00:02:00,639 --> 00:02:02,599
May... Mayat hidup.
28
00:02:21,160 --> 00:02:21,679
Tuan.
29
00:02:22,080 --> 00:02:23,479
Tidak ada jejak apapun.
30
00:02:23,960 --> 00:02:25,000
Aku sudah bertanya pada pelayan.
31
00:02:25,119 --> 00:02:25,880
Gadis itu sudah pergi.
32
00:02:26,600 --> 00:02:27,479
Apa dia Si Li Li?
33
00:02:27,880 --> 00:02:28,559
Tidak bisa dipastikan.
34
00:02:53,520 --> 00:02:55,119
Benar. Itu dia.
35
00:02:55,759 --> 00:02:56,759
Kenapa kamu yakin?
36
00:02:57,039 --> 00:02:58,440
Ada wangi Chen Guang.
37
00:02:59,279 --> 00:03:00,119
Apa itu Chen Guang?
38
00:03:01,960 --> 00:03:03,240
Sejenis wewangian dupa.
39
00:03:03,919 --> 00:03:06,119
Zui Xian Ju selalu
menggunakan wewangian ini.
40
00:03:06,160 --> 00:03:07,839
Wewangian ini tahan lama.
41
00:03:07,839 --> 00:03:09,360
Tidak mudah hilang. Coba Anda cium.
42
00:03:11,080 --> 00:03:12,199
Bagaimana kamu bisa tahu?
43
00:03:19,160 --> 00:03:20,199
Kemampuan pengejaran.
44
00:03:21,639 --> 00:03:22,960
Membedakan wewangian.
45
00:03:23,520 --> 00:03:26,039
Ini adalah hal dasar pengejaran.
46
00:03:27,119 --> 00:03:29,080
Yang aku tanya, kenapa kamu bisa tahu
47
00:03:29,080 --> 00:03:31,000
wewangian yang digunakan Zui Xian Ju?
48
00:03:33,800 --> 00:03:35,160
Aku katakan dengan jujur.
49
00:03:35,679 --> 00:03:36,479
Aku pernah
50
00:03:37,360 --> 00:03:38,520
ke Zui Xian Ju.
51
00:03:39,199 --> 00:03:40,600
Tapi aku hanya mendengarkan lagu.
52
00:03:41,520 --> 00:03:42,800
Tidak melakukan hal yang lain.
53
00:03:43,119 --> 00:03:43,960
Kamu bisa menahannya?
54
00:03:48,160 --> 00:03:49,559
Itu terlalu mahal.
55
00:03:49,559 --> 00:03:51,279
Aku tidak rela menghabiskan
uang untuk itu.
56
00:03:51,759 --> 00:03:53,119
Selain itu aku juga tidak berani...
57
00:03:54,119 --> 00:03:55,279
Tuan! Tuan.
58
00:03:55,320 --> 00:03:56,199
Masalah ini
59
00:03:56,199 --> 00:03:57,279
tidak boleh diketahui istriku.
60
00:03:57,279 --> 00:03:58,679
Jika tidak, nyawaku...
61
00:03:58,919 --> 00:03:59,559
Cukup.
62
00:04:01,039 --> 00:04:02,399
Karena wewangiannya sudah pasti,
63
00:04:02,520 --> 00:04:03,639
maka dia pasti Si Li Li.
64
00:04:04,880 --> 00:04:06,919
Kita mengejarnya bermalam-malam.
65
00:04:07,559 --> 00:04:09,520
Mungkin malam ini akan ada hasil.
66
00:04:09,559 --> 00:04:10,559
Cepat lap wajahmu dulu.
67
00:04:10,559 --> 00:04:11,279
Kita kejar dia.
68
00:04:15,559 --> 00:04:17,040
Gadis itu menaiki kudanya sendiri
69
00:04:17,040 --> 00:04:18,200
dan pergi ke arah Pi Jia Qiu.
70
00:04:19,079 --> 00:04:20,000
Jika ingin ke Pelabuhan Dan Zhou,
71
00:04:20,040 --> 00:04:21,200
ada dua jalan.
72
00:04:21,200 --> 00:04:22,440
Pertama Pi Jia Qiu.
73
00:04:22,440 --> 00:04:23,640
Kedua Sungai Chao Meng.
74
00:04:25,359 --> 00:04:26,359
Bagaimana kamu tahu arah dia pergi?
75
00:04:26,799 --> 00:04:28,000
Dia menanyakan jalannya padaku.
76
00:04:28,000 --> 00:04:29,799
Aku bahkan bilang
sudah hampir malam.
77
00:04:29,799 --> 00:04:31,040
Di Pi Jia Qiu ada banyak penjahat.
78
00:04:31,040 --> 00:04:31,959
Jadi jangan pergi saat malam.
79
00:04:32,200 --> 00:04:33,640
Tapi dia tidak mau dengar.
80
00:04:34,839 --> 00:04:35,440
Terima kasih banyak.
81
00:04:36,959 --> 00:04:37,399
Ayo pergi.
82
00:04:37,399 --> 00:04:38,079
Ayo.
83
00:04:39,640 --> 00:04:40,320
Tuan, sebentar.
84
00:04:46,399 --> 00:04:48,799
Kedelai, daun lotus, telur ayam.
85
00:04:49,760 --> 00:04:50,399
Tuan.
86
00:04:50,799 --> 00:04:51,959
Makanan kudanya adalah
87
00:04:51,959 --> 00:04:53,399
makanan ternak kualitas tinggi.
88
00:04:54,040 --> 00:04:54,959
Perjalanan ke Pi Jia Qiu
89
00:04:55,160 --> 00:04:56,679
penuh tanah datar dan bukit kecil.
90
00:04:56,959 --> 00:04:58,000
Cocok untuk berkuda.
91
00:04:58,320 --> 00:05:00,239
Jika ingin segera terkejar,
92
00:05:00,440 --> 00:05:01,920
sebaiknya kita juga berkuda.
93
00:05:36,359 --> 00:05:37,040
Ada apa?
94
00:05:39,320 --> 00:05:40,600
Di depan ada kotoran kuda yang segar.
95
00:06:08,799 --> 00:06:10,279
Tuan. Benar.
96
00:06:10,799 --> 00:06:13,079
Ini dari makanan ternak
di penginapan tadi.
97
00:06:13,760 --> 00:06:14,480
Arah kita benar.
98
00:06:14,839 --> 00:06:16,480
Si Li Li pasti ada di depan.
99
00:06:21,839 --> 00:06:22,799
Sebentar.
100
00:06:24,320 --> 00:06:24,839
Ada apa, Tuan?
101
00:06:25,640 --> 00:06:26,359
Saat melihatmu
102
00:06:26,359 --> 00:06:27,760
makan benda itu tadi,
103
00:06:27,760 --> 00:06:29,160
aku merasa ada yang aneh.
104
00:06:29,440 --> 00:06:30,040
Tuan.
105
00:06:31,399 --> 00:06:32,600
Aku tidak memakannya.
106
00:06:32,600 --> 00:06:33,640
Apa kamu tidak merasa
ini terlalu lancar?
107
00:06:33,839 --> 00:06:34,880
Apa yang terlalu lancar?
108
00:06:35,480 --> 00:06:37,399
Menemukan racunnya,
menemukan Si Li Li.
109
00:06:37,440 --> 00:06:38,839
Lalu selama pengejaran,
110
00:06:39,040 --> 00:06:40,160
semuanya ditemukan
dengan sangat lancar.
111
00:06:40,480 --> 00:06:41,839
Apa tidak bagus jika lancar?
112
00:06:42,079 --> 00:06:43,440
Dia yang menyadari kita duluan.
113
00:06:43,480 --> 00:06:44,079
Benar, kan?
114
00:06:44,239 --> 00:06:44,799
Benar.
115
00:06:44,959 --> 00:06:46,200
Makanya dia meracuni kita.
116
00:06:46,359 --> 00:06:46,920
Jadi kenapa dia
117
00:06:46,920 --> 00:06:47,880
harus meracuni kita?
118
00:06:50,320 --> 00:06:51,200
Dia... Dia...
119
00:06:51,200 --> 00:06:52,920
Karena kita sedang mengejarnya.
120
00:06:52,920 --> 00:06:54,519
Jadi kenapa sebelum racunnya bekerja,
121
00:06:54,760 --> 00:06:55,839
dia langsung pergi?
122
00:06:56,959 --> 00:07:00,000
Mungkin dia ingin berhati-hati.
123
00:07:02,959 --> 00:07:04,600
Saat pertama kali bertemu Si Li Li,
124
00:07:04,600 --> 00:07:05,799
aku memberinya obat.
125
00:07:07,160 --> 00:07:09,480
Tuan punya hobi seperti ini, ya?
126
00:07:09,480 --> 00:07:10,480
Maksudku adalah,
127
00:07:10,920 --> 00:07:12,640
dia tahu aku paham tentang obat.
128
00:07:13,239 --> 00:07:14,359
Tapi tadi racun yang digunakan
129
00:07:14,399 --> 00:07:15,440
adalah racun biasa.
130
00:07:16,959 --> 00:07:17,640
Mungkin
131
00:07:18,559 --> 00:07:20,160
dia tidak punya racun yang lebih baik.
132
00:07:22,160 --> 00:07:22,920
Jika aku jadi dia,
133
00:07:23,440 --> 00:07:25,320
daripada meracuni, lebih
baik aku kabur diam-diam.
134
00:07:25,720 --> 00:07:26,480
Lalu,
135
00:07:26,760 --> 00:07:28,119
dia memberitahu pemilik
136
00:07:28,119 --> 00:07:28,959
tentang arah dia pergi.
137
00:07:29,000 --> 00:07:29,679
Bukannya ini sengaja
138
00:07:29,679 --> 00:07:30,559
menunggu kita mengejarnya?
139
00:07:32,799 --> 00:07:33,600
Maksud Tuan,
140
00:07:34,359 --> 00:07:36,079
dia sengaja ingin mengecoh?
141
00:07:37,760 --> 00:07:38,559
Apa mungkin
142
00:07:38,559 --> 00:07:39,959
dia pergi ke Pi Jia Qiu
143
00:07:39,959 --> 00:07:41,320
dan sengaja mengalihkan
kita ke Sungai Chao Meng?
144
00:07:41,399 --> 00:07:42,279
Tidak mungkin, Tuan.
145
00:07:42,679 --> 00:07:44,239
Tadi aku sudah memeriksa
146
00:07:44,239 --> 00:07:45,119
persimpangan jalan ini.
147
00:07:45,119 --> 00:07:46,279
Tidak ada jejak apapun
148
00:07:46,279 --> 00:07:47,559
ke arah Sungai Chao Meng.
149
00:07:47,640 --> 00:07:48,839
Sedangkan selama perjalanan kita,
150
00:07:49,200 --> 00:07:49,760
jejak kuda ini
151
00:07:49,760 --> 00:07:52,399
selalu menghindari lumpur yang dalam.
152
00:07:52,880 --> 00:07:54,200
Selain itu kuda ini
153
00:07:54,200 --> 00:07:56,160
jelas dikendalikan seseorang.
154
00:07:57,000 --> 00:07:58,160
Aku selalu merasa dia sedang
155
00:07:58,160 --> 00:07:59,359
sengaja menunggu kita mengejarnya.
156
00:08:00,519 --> 00:08:02,880
Tuan, Anda terlalu banyak berpikir.
157
00:08:03,160 --> 00:08:05,079
Dia hanya kabur dalam kebingungan
158
00:08:05,079 --> 00:08:06,440
dan tidak sengaja meninggalkan jejak.
159
00:08:09,200 --> 00:08:10,519
Berapa lama lagi bisa terkejar?
160
00:08:11,959 --> 00:08:13,600
Kudanya sudah sangat lelah.
161
00:08:15,920 --> 00:08:16,600
Besok pagi.
162
00:08:16,720 --> 00:08:17,440
Besok pagi
163
00:08:17,440 --> 00:08:19,079
Si Li Li pasti bisa terkejar.
164
00:08:22,880 --> 00:08:23,600
Teruskan pengejaran.
165
00:08:23,920 --> 00:08:25,119
Setelah terkejar, kita akan tahu.
166
00:08:25,279 --> 00:08:26,040
Baik, Tuan.
167
00:09:11,559 --> 00:09:12,479
Si Li Li.
168
00:09:17,000 --> 00:09:18,520
Akhirnya Tuan Muda Fan datang.
169
00:09:19,000 --> 00:09:20,599
Aku sudah lama menunggu.
170
00:09:21,200 --> 00:09:22,359
Apa kamu pengintai dari Bei Qi?
171
00:09:23,520 --> 00:09:24,200
Benar.
172
00:09:26,719 --> 00:09:28,799
Apa kamu pelaku
pembunuhan di jalan Niu Lan?
173
00:09:29,840 --> 00:09:31,919
Kita punya perasaan yang sama.
174
00:09:32,159 --> 00:09:33,280
Kenapa aku harus membunuhmu?
175
00:09:38,280 --> 00:09:39,679
Kembali ke Ibukota dan
bicarakan pelan-pelan.
176
00:09:40,479 --> 00:09:41,200
Tuan Muda Fan.
177
00:09:41,960 --> 00:09:43,559
Apa Anda bisa membiarkanku pergi?
178
00:09:43,679 --> 00:09:44,359
Tidak bisa.
179
00:09:47,719 --> 00:09:49,840
Aku terkejut saat melihat Anda
180
00:09:50,520 --> 00:09:51,440
di penginapan.
181
00:09:51,719 --> 00:09:53,440
Aku memutuskan kabur dengan hati-hati.
182
00:09:53,719 --> 00:09:55,559
Tapi akhirnya tetap terkejar oleh Anda.
183
00:09:56,159 --> 00:09:57,359
Kemampuan pengejaran Anda
184
00:09:57,840 --> 00:09:59,320
benar-benar sempurna.
185
00:09:59,320 --> 00:10:00,159
Ini berkat Lao Wang.
186
00:10:01,200 --> 00:10:02,359
Tuan terlalu sungkan.
187
00:10:02,719 --> 00:10:04,400
Aku sudah lama mendengar Nona Li Li
188
00:10:04,440 --> 00:10:05,520
anggun dan lemah lembut.
189
00:10:05,719 --> 00:10:06,640
Saat bertemu hari ini,
190
00:10:06,799 --> 00:10:08,200
ternyata benar-benar sangat cantik.
191
00:10:13,000 --> 00:10:15,559
Apa Anda tahu kenapa
aku memberi racun
192
00:10:15,559 --> 00:10:16,559
dan memancingmu kemari?
193
00:10:17,799 --> 00:10:19,080
Ternyata benar-benar disengaja.
194
00:10:21,239 --> 00:10:22,440
Karena aku khawatir
195
00:10:22,640 --> 00:10:23,840
meskipun aku lari,
196
00:10:24,719 --> 00:10:26,000
aku tetap tidak bisa menghindar.
197
00:10:26,039 --> 00:10:27,400
Jadi kamu ingin
198
00:10:27,799 --> 00:10:28,880
menyerah di sini?
199
00:10:30,840 --> 00:10:31,799
Jika ingin begitu,
200
00:10:32,559 --> 00:10:34,880
seharusnya aku menyerah
saat di penginapan.
201
00:10:35,320 --> 00:10:36,960
Untuk apa aku harus
kabur semalam lagi?
202
00:10:38,000 --> 00:10:38,840
Perampok.
203
00:10:42,000 --> 00:10:42,880
Perampok apa?
204
00:10:43,760 --> 00:10:45,479
Tuan Muda benar-benar pintar.
205
00:11:04,239 --> 00:11:06,000
Perampok di tempat ini
206
00:11:06,200 --> 00:11:07,440
juga pengintai dari Bei Qi.
207
00:11:08,400 --> 00:11:10,359
Sejak awal kami sudah
berjanji bertemu di sini.
208
00:11:10,799 --> 00:11:12,080
Saat di penginapan,
209
00:11:12,080 --> 00:11:13,559
aku melihat kalian hanya berdua.
210
00:11:14,159 --> 00:11:16,080
Lebih baik aku manfaatkan saja
211
00:11:16,559 --> 00:11:17,679
untuk menjebak kalian.
212
00:11:24,799 --> 00:11:25,799
Jaga dirimu, Tuan Muda.
213
00:11:25,799 --> 00:11:27,000
Aku akan pergi duluan.
214
00:11:48,520 --> 00:11:49,280
Tuan.
215
00:11:49,919 --> 00:11:50,880
Gunakan ini saja.
216
00:11:51,719 --> 00:11:52,799
Ini lebih panjang sedikit.
217
00:11:53,119 --> 00:11:54,000
Gunakan seadanya saja.
218
00:12:01,200 --> 00:12:03,440
Lawan kita semua bertingkat enam.
219
00:12:04,559 --> 00:12:06,000
Kita cari kesempatan untuk kabur.
220
00:12:06,640 --> 00:12:07,359
Maju.
221
00:12:16,239 --> 00:12:17,239
Tuan.
222
00:12:17,440 --> 00:12:18,440
Jika tidak bisa,
223
00:12:18,599 --> 00:12:20,359
bersujudlah dan minta
pengampunan, Tuan.
224
00:12:20,359 --> 00:12:21,080
Sedang bergerak.
225
00:12:22,080 --> 00:12:22,760
Apa yang bergerak?
226
00:12:23,280 --> 00:12:24,200
Batunya bergerak.
227
00:12:25,080 --> 00:12:27,119
Tuan, lihat apa yang terjadi.
228
00:12:27,119 --> 00:12:28,559
Jangan berjongkok melihat batu saja.
229
00:12:28,559 --> 00:12:29,320
Tuan.
230
00:13:24,799 --> 00:13:25,840
Pasukan hitam.
231
00:13:36,880 --> 00:13:39,000
Di bagian Timur ada
jejak pasukan hitam?
232
00:13:39,640 --> 00:13:40,559
Ini laporan rahasia yang baru.
233
00:13:40,719 --> 00:13:42,039
Bukannya Kepala pulang
ke kampungnya?
234
00:13:42,320 --> 00:13:43,799
Kenapa tiba-tiba menggerakkan
pasukan hitam?
235
00:13:46,000 --> 00:13:47,000
Selidikilah.
236
00:13:47,119 --> 00:13:47,799
Baik.
237
00:13:49,960 --> 00:13:51,000
Tugas Divisi Pertama
238
00:13:51,119 --> 00:13:52,679
adalah mengawasi Ibukota.
239
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
Masalah di luar Ibukota
240
00:13:54,919 --> 00:13:56,919
tidak perlu Anda khawatirkan lagi.
241
00:13:59,039 --> 00:14:00,400
Apa kamu tidak ingin tahu
242
00:14:00,400 --> 00:14:01,679
kenapa tiba-tiba pasukan hitam
243
00:14:01,679 --> 00:14:02,559
digerakkan?
244
00:14:02,559 --> 00:14:04,000
Pasukan hitam adalah tentara terkuat
245
00:14:04,000 --> 00:14:04,919
milik Kepala.
246
00:14:05,520 --> 00:14:06,599
Kita tidak berhak mengetahui
247
00:14:06,919 --> 00:14:08,239
perjalanan mereka.
248
00:14:08,280 --> 00:14:09,880
Tapi Kepala sudah pulang
ke kampungnya.
249
00:14:10,119 --> 00:14:10,840
Kenapa pasukan hitam
250
00:14:10,840 --> 00:14:11,840
tiba-tiba digerakkan?
251
00:14:13,200 --> 00:14:14,599
Hal yang ingin Kepala lakukan
252
00:14:14,960 --> 00:14:16,400
tidak berhubungan denganmu.
253
00:14:16,919 --> 00:14:17,719
Yan Ruo Hai.
254
00:14:18,559 --> 00:14:20,239
Apa kamu tahu sesuatu?
255
00:14:38,599 --> 00:14:39,760
Pasukan terkuat
256
00:14:39,760 --> 00:14:41,080
di Lembaga Penyelidik
257
00:14:41,280 --> 00:14:43,320
adalah pasukan hitam
258
00:14:43,320 --> 00:14:44,000
milik Kepala.
259
00:14:44,799 --> 00:14:46,359
Ini pasukan khusus terkuat
260
00:14:47,400 --> 00:14:49,200
dari Yang Mulia untuk
261
00:14:49,200 --> 00:14:50,559
melindungi Kepala.
262
00:14:50,880 --> 00:14:52,320
Bukannya Kepala pulang
ke kampungnya?
263
00:14:52,640 --> 00:14:54,039
Kenapa pasukan hitam bisa ada di sini?
264
00:14:54,039 --> 00:14:55,039
Pasukan hitam muncul.
265
00:14:55,679 --> 00:14:57,799
Artinya Kepala juga tidak jauh dari sini.
266
00:14:58,679 --> 00:15:00,000
Aku ingin melihat
267
00:15:00,640 --> 00:15:01,640
orang seperti apa yang
268
00:15:01,640 --> 00:15:03,080
mengendalikan makhluk mengerikan
269
00:15:03,239 --> 00:15:04,840
di Lembaga Penyelidik ini.
270
00:15:05,000 --> 00:15:05,840
Kepala tidak datang.
271
00:15:09,039 --> 00:15:10,440
Tuan Ying Zi.
272
00:15:10,799 --> 00:15:12,479
Kepala sudah tahu masalah di Ibukota.
[Ying Zi]
273
00:15:12,599 --> 00:15:13,760
Dia menitipkan pesan untukmu.
274
00:15:14,000 --> 00:15:14,719
Untukku?
275
00:15:14,960 --> 00:15:16,320
Dia menyuruhmu melanjutkannya.
276
00:15:16,919 --> 00:15:18,119
Meskipun dunia hancur,
277
00:15:18,280 --> 00:15:19,840
dia akan tetap mengembalikannya.
278
00:15:20,599 --> 00:15:21,640
Kepala mengenalku?
279
00:15:21,919 --> 00:15:22,799
Hanya itu pesannya.
280
00:15:22,919 --> 00:15:24,080
Kapan Kepala kembali ke Ibukota?
281
00:15:24,359 --> 00:15:25,880
Dia akan selalu ada di saat kamu
282
00:15:26,200 --> 00:15:27,239
paling membutuhkannya.
283
00:15:30,280 --> 00:15:33,119
Meskipun Divisi Enam Lembaga
Penyelidik bertugas membunuh diam-diam,
284
00:15:33,400 --> 00:15:34,559
Tapi mereka mengakui
285
00:15:34,640 --> 00:15:36,719
pembunuh yang paling menakutkan
286
00:15:36,799 --> 00:15:38,400
adalah Tuan Ying Zi.
287
00:15:39,400 --> 00:15:40,799
Dia selalu bersama Kepala.
288
00:15:41,200 --> 00:15:42,320
Tapi tidak ada yang pernah melihat
289
00:15:42,320 --> 00:15:43,119
wajahnya.
290
00:15:43,119 --> 00:15:44,080
Juga tidak ada yang tahu
291
00:15:44,799 --> 00:15:45,719
namanya.
292
00:15:46,440 --> 00:15:47,359
Jadi
293
00:15:47,359 --> 00:15:48,599
mungkin dia adalah orang
294
00:15:48,599 --> 00:15:49,479
yang ada di sisiku.
295
00:15:49,599 --> 00:15:50,239
Benar.
296
00:15:51,640 --> 00:15:52,640
Ribuan kuda mengubah
297
00:15:53,039 --> 00:15:54,479
semua rencana licik
298
00:15:54,479 --> 00:15:55,679
menjadi lelucon.
299
00:15:56,000 --> 00:15:57,559
Inilah kehebatan yang sebenarnya.
300
00:16:00,080 --> 00:16:01,159
Siapa kamu sebenarnya?
301
00:16:02,000 --> 00:16:03,280
Sampai Chen Ping Ping bersedia
302
00:16:03,280 --> 00:16:04,440
menggerakkan pasukan hitam untukmu.
303
00:16:04,679 --> 00:16:05,760
Jika aku bilang, mungkin
kamu tidak akan percaya.
304
00:16:06,200 --> 00:16:07,520
Aku baru pertama kali
mendengar nama ini.
305
00:16:08,359 --> 00:16:09,919
Apa Chen Ping Ping nama Kepala?
306
00:16:10,840 --> 00:16:12,280
Jangan menyebut namanya langsung.
307
00:16:12,280 --> 00:16:13,479
Kata Ping Ping itu kata yang mana?
308
00:16:15,039 --> 00:16:16,400
Ping dari kata mengembara.
309
00:16:16,799 --> 00:16:18,000
Terdengar berwibawa.
310
00:16:18,400 --> 00:16:19,440
Bukannya tidak boleh
menyebut langsung?
311
00:16:19,640 --> 00:16:21,320
Kamu jangan menyebut langsung lagi.
312
00:16:21,719 --> 00:16:24,239
Nama ini dulu pernah membuat dunia
313
00:16:24,599 --> 00:16:26,000
menjadi negeri penuh mimpi buruk.
314
00:16:26,760 --> 00:16:28,039
Chen Ping Ping dari Lembaga Penyelidik
315
00:16:28,239 --> 00:16:29,880
adalah Raja Kegelapan
dan sumber kejahatan
316
00:16:30,400 --> 00:16:31,479
yang telah diakui.
317
00:16:31,479 --> 00:16:34,119
Kita bicarakan pelan-pelan
saat perjalanan pulang.
318
00:16:35,400 --> 00:16:36,119
Tuan.
319
00:16:39,359 --> 00:16:40,479
Kita harus hati-hati
320
00:16:40,960 --> 00:16:42,359
selama perjalanan pulang.
321
00:16:43,359 --> 00:16:44,080
Apa maksudmu?
322
00:16:46,000 --> 00:16:47,359
Pembunuhan di jalan Niu Lan
323
00:16:47,719 --> 00:16:48,760
adalah kerja sama ahli dari Bei Qi
324
00:16:48,760 --> 00:16:50,080
dan kota Dong Yi.
325
00:16:50,760 --> 00:16:52,840
Lalu masih ada panah pengawal kota.
326
00:16:54,039 --> 00:16:54,679
Ini semua
327
00:16:55,440 --> 00:16:57,440
bukan hal yang bisa
dikendalikan pengintai.
328
00:16:57,840 --> 00:16:58,599
Aku khawatir
329
00:16:59,200 --> 00:17:01,640
di belakang ini ada hal yang lebih besar.
330
00:17:02,679 --> 00:17:03,359
Jadi?
331
00:17:04,880 --> 00:17:06,160
Tempat ini terlalu berbahaya.
332
00:17:07,040 --> 00:17:08,040
Jadi selama perjalanan,
333
00:17:08,040 --> 00:17:09,599
kita harus lebih merahasiakannya.
334
00:17:09,680 --> 00:17:10,599
Jangan biarkan orang lain
335
00:17:10,599 --> 00:17:12,680
tahu kita sudah menangkapnya.
336
00:17:13,160 --> 00:17:14,920
Kamu khawatir ada yang
ingin membungkamnya?
337
00:17:17,160 --> 00:17:18,439
Sebelum sampai Ibukota,
338
00:17:18,959 --> 00:17:21,000
semua hal mungkin saja terjadi.
339
00:17:23,000 --> 00:17:23,959
Pasukan hitam menghabisi mereka.
340
00:17:24,959 --> 00:17:25,719
Bagaimanapun
341
00:17:26,000 --> 00:17:27,319
hal ini tidak bisa disembunyikan.
342
00:17:29,079 --> 00:17:29,680
Sepertinya hanya bisa
343
00:17:29,680 --> 00:17:31,040
melakukannya secara bertentangan.
344
00:17:31,760 --> 00:17:32,719
Bertentangan?
345
00:17:34,040 --> 00:17:34,680
Apa maksudnya?
346
00:17:53,079 --> 00:17:57,439
Fan Xian dari Dan Zhou
melakukan pengejaran,
347
00:17:57,839 --> 00:18:00,920
mengantar pengintai dari Bei Qi,
348
00:18:00,920 --> 00:18:02,920
Si Li Li ke Ibukota.
349
00:18:07,359 --> 00:18:08,760
Si Li Li ini
350
00:18:08,760 --> 00:18:10,680
sepertinya melakukan kesalahan besar.
351
00:18:10,680 --> 00:18:12,719
Tidak disangka, ternyata dia pengintai.
352
00:18:33,439 --> 00:18:35,199
Fan Xian berani sekali.
353
00:18:35,680 --> 00:18:36,959
Masalah pengintai dari Bei Qi ini
354
00:18:37,040 --> 00:18:38,400
bisa ditangkap tapi
tidak bisa dijelaskan.
355
00:18:38,640 --> 00:18:40,119
Meskipun Fan Xian terang-terangan,
356
00:18:40,160 --> 00:18:41,199
tapi ini cara yang pintar.
357
00:18:41,280 --> 00:18:43,119
Semakin banyak yang tahu tentang ini,
358
00:18:43,119 --> 00:18:44,920
perjalanannya ke Ibukota
akan semakin aman.
359
00:18:44,920 --> 00:18:46,760
Jika ada yang menyerangnya sekarang,
360
00:18:46,760 --> 00:18:48,800
maka orang itu mengakui
dirinya berniat jahat.
361
00:18:49,079 --> 00:18:50,479
Secara logika memang begitu.
362
00:18:51,599 --> 00:18:53,599
Apa mungkin ada alasan lain?
363
00:18:54,439 --> 00:18:56,000
Jika orang itu gila,
364
00:18:56,719 --> 00:18:58,199
dia tidak akan mempedulikan ini.
365
00:19:10,079 --> 00:19:11,119
Bibi menertawakan apa?
366
00:19:13,400 --> 00:19:14,839
Menantu masa depanku ini
367
00:19:15,800 --> 00:19:16,680
memang menarik.
368
00:19:17,079 --> 00:19:18,280
Sekarang Si Li Li adalah
369
00:19:18,280 --> 00:19:19,359
masalah yang mengganggu.
370
00:19:19,760 --> 00:19:21,599
Kembali ke Ibukota dengan bendera itu
371
00:19:22,119 --> 00:19:23,400
memang cara yang cerdik.
372
00:19:24,040 --> 00:19:26,920
Bagaimana jika bunuh saja dia?
373
00:19:28,359 --> 00:19:29,079
Bunuh?
374
00:19:29,079 --> 00:19:30,119
Dengan kecepatannya,
375
00:19:30,959 --> 00:19:32,319
besok dia akan sampai Ibukota.
376
00:19:33,719 --> 00:19:34,880
Jika menyuruh pembunuh
377
00:19:34,880 --> 00:19:36,359
membunuhnya di luar kota,
378
00:19:37,160 --> 00:19:38,680
maka Wan Er tidak perlu menikah lagi.
379
00:19:39,319 --> 00:19:41,760
Pemilik Nei Ku juga tidak perlu berubah.
380
00:19:42,560 --> 00:19:43,880
Ini kesempatan yang bagus.
381
00:19:43,959 --> 00:19:44,719
Si Li Li sedang
382
00:19:44,719 --> 00:19:46,400
dicurigai sebagai pengintai dari Bei Qi.
383
00:19:46,839 --> 00:19:48,319
Jika kita bertindak sekarang,
384
00:19:48,560 --> 00:19:50,640
kita akan dicurigai membunuh
untuk membungkamnya.
385
00:19:50,719 --> 00:19:52,040
Bukannya menjadi lebih menarik?
386
00:19:53,959 --> 00:19:54,959
Bibi.
387
00:19:55,199 --> 00:19:57,000
Saat ini bukan waktunya membunuh.
388
00:19:57,280 --> 00:19:58,400
Kamu serius tidak ingin membunuh?
389
00:19:58,760 --> 00:20:00,239
Jika Bibi melakukannya,
390
00:20:01,079 --> 00:20:03,000
apa yang akan terjadi padaku?
391
00:20:08,000 --> 00:20:08,839
Lihatlah.
392
00:20:09,199 --> 00:20:10,520
Aku sedang bercanda
dengan Putra Mahkota.
393
00:20:10,920 --> 00:20:12,319
Tapi dia malah menganggapnya serius.
394
00:20:24,520 --> 00:20:25,359
Sebentar.
395
00:20:26,160 --> 00:20:26,880
Tuan.
396
00:20:30,880 --> 00:20:31,479
Hanya sebentar saja,
397
00:20:31,479 --> 00:20:32,719
tapi ini sudah pasukan yang ketiga.
398
00:20:33,000 --> 00:20:34,319
Bagaimana jika kita tebak
399
00:20:34,680 --> 00:20:35,880
dari mana asalnya mereka?
400
00:20:39,920 --> 00:20:40,839
Mereka pengawal kota.
401
00:20:43,040 --> 00:20:44,319
Mereka ingin membawanya juga?
402
00:20:44,640 --> 00:20:45,280
Benar.
403
00:20:45,439 --> 00:20:47,199
Aku sudah mengusirnya dengan
404
00:20:47,359 --> 00:20:48,599
lencana Lembaga Penyelidik.
405
00:20:51,599 --> 00:20:52,520
Pengawal kota,
406
00:20:53,079 --> 00:20:54,119
Lembaga Negara Ibukota,
407
00:20:54,719 --> 00:20:55,520
dan Kementrian Hukum.
408
00:20:56,079 --> 00:20:57,479
Mereka semua menginginkanmu.
409
00:21:00,920 --> 00:21:02,439
Bagaimanapun kamu pengintai
410
00:21:02,439 --> 00:21:03,439
dari Bei Qi yang masih hidup.
411
00:21:07,280 --> 00:21:08,760
Siapapun yang bisa
412
00:21:09,760 --> 00:21:11,719
mendapatkan laporan baru dari mulutmu,
413
00:21:11,760 --> 00:21:13,400
maka dialah yang akan berjasa.
414
00:21:21,599 --> 00:21:22,959
Tapi kamu juga tahu jelas.
415
00:21:23,439 --> 00:21:25,239
Tidak peduli aku akan
menyerahkanmu ke mana,
416
00:21:25,839 --> 00:21:26,719
kamu tetap akan
417
00:21:26,719 --> 00:21:28,439
menghadapi hukuman kejam tanpa henti.
418
00:21:28,560 --> 00:21:29,520
Pada saatnya nanti,
419
00:21:29,520 --> 00:21:31,239
mati akan menjadi harapanmu.
420
00:21:37,359 --> 00:21:39,599
Detak jantungmu cepat
juga. Kamu gugup?
421
00:21:43,040 --> 00:21:44,880
Siapa pelaku utama
pembunuhan di jalan Niu Lan?
422
00:21:49,520 --> 00:21:52,119
Kenapa harus ada pelaku utama?
423
00:21:53,479 --> 00:21:54,800
Kenapa tidak bisa
424
00:21:54,800 --> 00:21:55,920
aku yang ingin membunuhmu?
425
00:21:56,319 --> 00:21:57,760
Kamu tidak punya alasan membunuhku.
426
00:22:00,160 --> 00:22:01,280
Mungkin saja
427
00:22:01,760 --> 00:22:03,280
aku benar-benar
428
00:22:03,280 --> 00:22:04,760
jatuh cinta pada Anda.
429
00:22:09,719 --> 00:22:11,640
Kamu adalah pengintai dari Bei Qi.
430
00:22:12,680 --> 00:22:14,800
Selama bersembunyi di Ibukota,
431
00:22:16,239 --> 00:22:17,319
tidak tahu sudah berapa banyak
432
00:22:17,319 --> 00:22:18,400
rencana yang kamu lakukan,
433
00:22:19,599 --> 00:22:21,400
untuk menjadi wanita
cantik di Zui Xian Ju.
434
00:22:22,079 --> 00:22:24,359
Yang kamu temui adalah
pejabat tinggi dan ternama.
435
00:22:24,359 --> 00:22:25,839
Ini kesempatan bagus untuk
436
00:22:25,839 --> 00:22:26,920
mencari tahu informasi.
437
00:22:29,119 --> 00:22:30,760
Sekarang identitasmu diketahui.
438
00:22:31,400 --> 00:22:33,079
Semua kerja kerasmu sia-sia.
439
00:22:35,520 --> 00:22:36,959
Pengorbananmu sebanyak ini,
440
00:22:37,719 --> 00:22:39,640
masih masuk akal jika untuk
441
00:22:39,640 --> 00:22:40,640
membunuh Putra Mahkota,
442
00:22:41,119 --> 00:22:42,160
Raja, atau Perdana Menteri.
443
00:22:44,640 --> 00:22:45,760
Jika hanya untuk membunuhku,
444
00:22:46,520 --> 00:22:47,359
tidak perlu sampai seperti itu, kan?
445
00:22:50,079 --> 00:22:52,040
Anda benar-benar pintar.
446
00:22:53,479 --> 00:22:54,839
Jadi kamu mengaku
447
00:22:55,359 --> 00:22:57,119
pelaku utamanya adalah orang lain?
448
00:22:58,280 --> 00:22:59,640
Kamu begitu pintar.
449
00:23:00,640 --> 00:23:01,520
Lebih baik tebak sendiri
450
00:23:01,520 --> 00:23:02,760
siapa orang itu.
451
00:23:02,959 --> 00:23:04,920
Kalau begitu kamu saja yang
memberitahuku namanya.
452
00:23:05,239 --> 00:23:06,560
Aku akan melindungi nyawamu.
453
00:23:18,680 --> 00:23:19,800
Tuan Muda Fan.
454
00:23:20,359 --> 00:23:21,680
Anda sendiri bilang.
455
00:23:22,280 --> 00:23:24,000
Semua lembaga ingin menginterogasiku.
456
00:23:24,520 --> 00:23:26,280
Bagaimana kamu bisa melindungiku?
457
00:23:28,079 --> 00:23:29,160
Saat sampai Ibukota besok,
458
00:23:29,959 --> 00:23:32,040
kamu akan menyerahkanku pada mereka.
459
00:23:32,719 --> 00:23:34,479
Apa bedanya aku
460
00:23:34,800 --> 00:23:36,119
bicara atau tidak?
461
00:23:38,760 --> 00:23:40,520
Kamu kriminal Lembaga Penyelidik.
462
00:23:40,760 --> 00:23:42,000
Aku tidak perlu menyerahkanmu.
463
00:23:44,680 --> 00:23:46,319
Jika Anda benar-benar penting dalam
464
00:23:46,319 --> 00:23:47,599
Lembaga Penyelidik,
465
00:23:47,719 --> 00:23:49,079
kenapa Anda mengejarku
466
00:23:49,079 --> 00:23:50,040
sendirian?
467
00:23:51,239 --> 00:23:52,800
Apa maksudmu? Apa aku bukan manusia?
468
00:23:56,280 --> 00:23:57,520
Tuan, minumlah.
469
00:24:02,920 --> 00:24:04,959
Jika aku tidak bilang nama orang
yang ingin membunuhmu,
470
00:24:06,000 --> 00:24:08,400
mungkin saja orang itu masih
bisa menyelamatkanku.
471
00:24:09,160 --> 00:24:10,479
Jika aku mengatakannya,
472
00:24:11,599 --> 00:24:13,479
aku hanya akan celaka.
473
00:24:14,400 --> 00:24:15,839
Sangat sulit menyelamatkanmu
sekarang.
474
00:24:15,920 --> 00:24:17,520
Jika itu aku, aku akan membunuh
untuk membungkammu.
475
00:24:18,560 --> 00:24:19,640
Anda sudah bilang.
476
00:24:20,400 --> 00:24:21,199
Aku akan menghadapi
477
00:24:21,199 --> 00:24:22,599
hukuman kejam tanpa henti.
478
00:24:23,680 --> 00:24:25,119
Meskipun akan dibunuh,
479
00:24:26,800 --> 00:24:28,680
itu bisa menjadi cara lain untuk bebas.
480
00:24:38,160 --> 00:24:39,239
Bagaimana jika,
481
00:24:39,280 --> 00:24:40,839
kamu beritahu aku namanya,
482
00:24:40,920 --> 00:24:42,040
lalu aku diam-diam membebaskanmu?
483
00:24:47,719 --> 00:24:49,280
Apa Anda bercanda?
484
00:24:51,160 --> 00:24:52,280
Sekarang ini,
485
00:24:52,280 --> 00:24:54,439
perhatian semua orang ada padaku.
486
00:24:55,400 --> 00:24:56,439
Apa kamu berani membebaskanku?
487
00:25:33,000 --> 00:25:34,079
Tuan.
488
00:25:34,680 --> 00:25:36,719
Lebih baik aku kembali
dan mengawasinya.
489
00:25:36,719 --> 00:25:37,199
Tidak perlu.
490
00:25:37,719 --> 00:25:38,319
Kediaman ini
491
00:25:38,319 --> 00:25:39,520
sepertinya sudah dikepung oleh
492
00:25:39,520 --> 00:25:40,280
banyak pihak.
493
00:25:40,920 --> 00:25:42,079
Dia tidak bisa kabur.
494
00:25:53,959 --> 00:25:55,439
Jika kita tahu akan begini,
495
00:25:56,680 --> 00:25:58,520
kita tidak perlu terburu-buru
496
00:25:58,520 --> 00:25:59,959
membawanya ke Ibukota.
497
00:26:02,239 --> 00:26:03,280
Pasukan hitam muncul,
498
00:26:03,520 --> 00:26:04,359
artinya Kepala Chen
499
00:26:04,359 --> 00:26:05,479
sudah tahu tentang ini.
500
00:26:06,239 --> 00:26:07,439
Jika tidak kembali ke Ibukota,
501
00:26:07,439 --> 00:26:08,560
akan dicurigai bekerja
sama dengan musuh.
502
00:26:09,319 --> 00:26:10,479
Akan membahayakan keluarga.
503
00:26:12,040 --> 00:26:13,000
Tuan benar.
504
00:26:14,839 --> 00:26:16,439
Tapi bukannya Tuan Ying Zi sudah bilang,
505
00:26:17,199 --> 00:26:18,920
Anda boleh melakukan apapun?
506
00:26:19,040 --> 00:26:20,000
Dia bilang jika terjadi sesuatu,
507
00:26:20,239 --> 00:26:21,839
Kepala akan tetap mendukungmu.
508
00:26:22,479 --> 00:26:24,319
Aku dan Chen Ping Ping
bukan teman atau musuh.
509
00:26:24,839 --> 00:26:26,079
Kenapa dia harus membantuku?
510
00:26:27,880 --> 00:26:29,760
Tuan masih tidak percaya padanya?
511
00:26:33,520 --> 00:26:34,640
Hati setiap orang berbeda.
512
00:26:34,959 --> 00:26:36,239
Sebelum bertemu dengannya,
513
00:26:36,800 --> 00:26:37,959
aku tidak bisa mempercayainya.
514
00:26:41,520 --> 00:26:42,319
Tuan.
515
00:26:42,680 --> 00:26:44,160
Sebelum menyerahkan Si Li Li,
516
00:26:44,680 --> 00:26:46,040
Anda masih punya kesempatan.
517
00:26:53,359 --> 00:26:54,839
Kamu ingin bilang menyiksa
secara pribadi, kan?
518
00:26:55,319 --> 00:26:57,040
Benar. Lihatlah.
519
00:26:57,040 --> 00:26:58,079
Sekarang Si Li Li
520
00:26:58,079 --> 00:26:59,400
masih ada dalam kendalimu.
521
00:26:59,640 --> 00:27:01,920
Jika Anda menyiksanya secara pribadi,
522
00:27:02,319 --> 00:27:03,479
selama disiksa semalaman,
523
00:27:03,920 --> 00:27:06,520
mungkin saja dia akan
mengatakan pelakunya.
524
00:27:09,760 --> 00:27:10,959
Sangat mudah untuk menyiksa
525
00:27:10,959 --> 00:27:11,640
wanita lemah.
526
00:27:12,520 --> 00:27:13,920
Tapi jika tidak ada batas,
527
00:27:14,199 --> 00:27:15,599
apa bedanya aku dengan monster?
528
00:27:18,800 --> 00:27:19,920
Tuan benar.
529
00:27:20,800 --> 00:27:21,560
Kalau begitu
530
00:27:21,800 --> 00:27:23,400
setelah kembali ke Ibukota,
531
00:27:23,680 --> 00:27:24,359
kita cari lagi
532
00:27:24,400 --> 00:27:26,239
kesempatan yang lain.
533
00:27:28,599 --> 00:27:29,400
Wang Qi Nian.
534
00:27:30,359 --> 00:27:31,479
Jika tadi aku memilih
535
00:27:31,479 --> 00:27:32,479
untuk menyiksanya,
536
00:27:33,079 --> 00:27:34,760
apa kamu akan pergi meninggalkanku?
537
00:27:36,719 --> 00:27:38,560
Jika Tuan melewati batas,
538
00:27:39,319 --> 00:27:40,359
bukannya 150 Liang
539
00:27:40,359 --> 00:27:41,680
bulananku
540
00:27:41,680 --> 00:27:42,839
tidak akan terjamin lagi, kan?
541
00:27:43,280 --> 00:27:44,760
Lima puluh Liang, lima puluh Liang.
542
00:27:46,119 --> 00:27:46,959
Tuan tenang saja.
543
00:27:47,800 --> 00:27:49,719
Selama lima puluh Liang ini tetap ada,
544
00:27:50,719 --> 00:27:51,479
Wang Qi Nian
545
00:27:51,560 --> 00:27:54,280
akan terus menjadi bawahan Anda.
546
00:28:08,040 --> 00:28:09,119
Mereka semua
547
00:28:09,119 --> 00:28:10,319
sangat tidak sabar.
548
00:28:11,439 --> 00:28:12,400
Bagaimanapun ini kasus besar.
549
00:28:12,959 --> 00:28:14,199
Jika Tuan tidak punya
550
00:28:14,199 --> 00:28:15,319
dukungan Lembaga Penyelidik,
551
00:28:15,599 --> 00:28:17,479
mungkin orang ini
tidak akan terlindungi.
552
00:28:42,239 --> 00:28:44,959
Si Li Li adalah kriminal
Lembaga Penyelidik.
553
00:28:45,719 --> 00:28:46,839
Tuan-tuan sekalian,
554
00:28:48,319 --> 00:28:49,839
tolong permisi.
555
00:28:49,920 --> 00:28:50,760
Tuan Muda Fan.
556
00:28:51,640 --> 00:28:52,959
Jika Lembaga Penyelidik benar-benar
557
00:28:52,959 --> 00:28:53,719
ingin menangkap kriminal,
558
00:28:54,040 --> 00:28:55,160
kami tidak bisa bilang apa-apa.
559
00:28:55,719 --> 00:28:57,079
Tapi tolong perlihatkan surat resmi
560
00:28:57,079 --> 00:28:59,400
dari Lembaga Penyelidik pada kami.
561
00:29:03,239 --> 00:29:04,680
Surat resmi akan
aku perlihatkan nanti.
562
00:29:05,239 --> 00:29:06,640
Jika begini, tidak sesuai aturan, kan?
563
00:29:07,959 --> 00:29:09,280
Surat perintah ada di sini.
564
00:29:37,319 --> 00:29:39,400
Lembaga Penyelidik
milik Yang Mulia Raja,
565
00:29:39,560 --> 00:29:41,959
punya hak interogasi
atas semua masalah
566
00:29:42,199 --> 00:29:43,560
di dalam dan di luar Ibukota.
567
00:29:44,160 --> 00:29:45,119
Surat resmi ada di sini.
568
00:29:45,640 --> 00:29:47,199
Jika tidak ada perintah dari Raja,
[Yan Ruo Hai]
569
00:29:48,239 --> 00:29:50,400
aku akan membawa orang ini.
570
00:29:51,719 --> 00:29:53,959
Yang tidak terima, rebut saja.
571
00:29:56,760 --> 00:29:57,599
Ikut aku.
572
00:30:27,280 --> 00:30:28,079
Kakak.
573
00:30:28,959 --> 00:30:29,680
Kakak.
574
00:30:30,439 --> 00:30:31,319
Fan Xian sudah kembali.
575
00:30:31,800 --> 00:30:32,640
Bagaimana kamu bisa tahu?
576
00:30:32,959 --> 00:30:34,160
Orang di seluruh kota melihatnya.
577
00:30:34,199 --> 00:30:34,839
Sudah ditangkap?
578
00:30:35,319 --> 00:30:36,359
Fan Xian membawa Si Li Li
579
00:30:36,359 --> 00:30:37,239
kembali ke Ibukota.
580
00:30:37,239 --> 00:30:38,680
Ada banyak orang di gerbang kota.
581
00:30:38,760 --> 00:30:40,160
Sepertinya mereka
ingin membawa Si Li Li.
582
00:30:40,239 --> 00:30:40,839
Untung saja
583
00:30:40,920 --> 00:30:42,079
Kepala Divisi Empat
Lembaga Penyelidik,
584
00:30:42,079 --> 00:30:43,000
Yan Ruo Hai muncul.
585
00:30:43,040 --> 00:30:44,000
Dia membawa surat resmi
586
00:30:44,000 --> 00:30:44,719
dan membawanya masuk kota.
587
00:30:44,760 --> 00:30:45,760
Benar-benar tertangkap?
588
00:30:48,640 --> 00:30:49,160
Kakak.
589
00:30:49,199 --> 00:30:51,119
Kenapa kamu sepertinya
tidak terlalu senang?
590
00:30:51,359 --> 00:30:54,920
Ini belum tentu hal yang baik.
591
00:30:55,719 --> 00:30:57,040
Apa maksudmu?
592
00:30:59,280 --> 00:31:00,199
Kamu mau ke mana, Kakak?
593
00:31:09,079 --> 00:31:10,560
Kenapa kamu masih mengikutiku?
594
00:31:12,000 --> 00:31:12,760
Tuan Yan,
595
00:31:13,040 --> 00:31:14,119
kasus Si Li Li berhubungan
596
00:31:14,479 --> 00:31:15,760
dengan pembunuhan di jalan Niu Lan.
597
00:31:15,880 --> 00:31:16,959
Apa aku bisa menginterogasinya?
598
00:31:17,640 --> 00:31:18,680
Aku sendiri sudah datang.
599
00:31:19,160 --> 00:31:20,560
Apa mungkin aku
mengembalikannya padamu?
600
00:31:23,119 --> 00:31:23,880
Tuan Yan.
601
00:31:24,000 --> 00:31:26,479
Pengintai diurus oleh
pengurus Divisi Empat.
602
00:31:26,719 --> 00:31:27,560
Ini bukan urusanmu.
603
00:31:27,680 --> 00:31:28,520
Aku yang menangkapnya.
604
00:31:28,640 --> 00:31:29,640
Kamu berjasa telah menangkapnya.
605
00:31:30,319 --> 00:31:32,359
Wang Qi Nian diam-diam
memeriksa dokumen rahasia
606
00:31:32,359 --> 00:31:33,719
dan memberimu informasi.
607
00:31:34,400 --> 00:31:36,160
Bagaimanapun pembunuhan
itu berhubungan denganku.
608
00:31:36,160 --> 00:31:37,280
Maka itu lebih harus menghindar!
609
00:31:38,479 --> 00:31:39,359
Pulanglah.
610
00:31:43,199 --> 00:31:45,680
Atau kamu ingin bertindak padaku?
611
00:31:55,000 --> 00:31:56,719
Bukannya Tuan Muda
Fan ingin menolongku?
612
00:31:57,000 --> 00:31:57,959
Di mana taktikmu?
613
00:32:09,800 --> 00:32:10,599
Tuan Yan.
614
00:32:35,119 --> 00:32:36,040
Melapor pada Yang Mulia.
615
00:32:36,839 --> 00:32:38,319
Putri Wakil Menteri Keuangan Fan Jian,
616
00:32:38,400 --> 00:32:39,760
Fan Ruo Ruo ingin bertemu.
617
00:32:41,400 --> 00:32:42,880
Kenapa dia menemuiku?
618
00:32:42,959 --> 00:32:43,760
Hamba sudah bertanya.
619
00:32:44,199 --> 00:32:46,199
Tapi Fan Ruo Ruo tidak ingin bilang.
620
00:32:47,959 --> 00:32:49,119
Apa tujuannya?
621
00:32:51,160 --> 00:32:52,000
Suruh dia masuk.
622
00:32:52,839 --> 00:32:53,439
Baik.
623
00:32:57,599 --> 00:32:58,400
Tuan.
624
00:32:59,959 --> 00:33:00,839
Tuan.
625
00:33:03,160 --> 00:33:04,119
Tuan.
626
00:33:11,400 --> 00:33:12,160
Orangnya sudah tidak ada.
627
00:33:12,160 --> 00:33:13,520
Untuk apa itu dibiarkan?
628
00:33:14,239 --> 00:33:15,199
Lepaskan dan buanglah.
629
00:33:32,760 --> 00:33:33,880
Tuan jangan marah.
630
00:33:34,880 --> 00:33:36,479
Bagaimanapun putranya, Yan Bing Yun,
631
00:33:36,479 --> 00:33:37,680
pergi ke Bei Qi
632
00:33:37,719 --> 00:33:39,160
karenamu.
633
00:33:39,439 --> 00:33:41,280
Jadi dia agak dingin padamu.
634
00:33:41,439 --> 00:33:42,920
Ini juga perasaan manusia biasa.
635
00:33:43,040 --> 00:33:43,760
Kamu lapar, kan?
636
00:33:44,079 --> 00:33:44,800
Anda bilang apa?
637
00:33:45,319 --> 00:33:46,800
Beberapa hari ini kita berpergian.
638
00:33:47,400 --> 00:33:48,560
Bagaimana jika aku
traktir kamu makan enak?
639
00:33:49,520 --> 00:33:50,760
Tidak perlu.
640
00:33:51,439 --> 00:33:52,359
Aku,
641
00:33:52,560 --> 00:33:53,599
harus pulang ke rumah
642
00:33:53,599 --> 00:33:55,400
melaporkan keselamatanku pada istriku.
643
00:33:55,400 --> 00:33:57,239
Selain itu aku juga merindukan putriku.
644
00:33:57,719 --> 00:33:58,439
Benar juga.
645
00:33:58,760 --> 00:34:00,000
Nanti malam ingat temui aku.
646
00:34:00,520 --> 00:34:01,640
Mulai sekarang ikutlah denganku.
647
00:34:01,760 --> 00:34:03,239
Aku harus memberitahu keluargaku.
648
00:34:04,560 --> 00:34:05,199
Baik, Tuan.
649
00:34:06,040 --> 00:34:08,879
Jadi, apa Anda benar-benar
tidak apa-apa?
650
00:34:09,120 --> 00:34:10,360
Apa yang bisa terjadi padaku?
651
00:34:11,080 --> 00:34:12,080
Ingat ke rumahku, ya.
652
00:34:30,879 --> 00:34:32,199
Rumor berkata,
653
00:34:33,280 --> 00:34:35,840
Fan Ruo Ruo adalah wanita
berbakat nomor satu di Ibukota.
654
00:34:40,320 --> 00:34:41,600
Nona Ruo Ruo.
655
00:34:43,479 --> 00:34:44,600
Aku tidak pantas menerimanya.
656
00:34:45,120 --> 00:34:46,360
Ada apa kamu mencariku?
657
00:34:47,639 --> 00:34:49,760
Mohon Yang Mulia menyuruh
para pelayan pergi.
658
00:34:56,360 --> 00:34:57,280
Katakanlah.
659
00:34:57,679 --> 00:34:59,120
Si Li Li sudah dibawa
kembali ke Ibukota.
660
00:34:59,479 --> 00:35:01,040
Yang Mulia pasti sudah tahu.
661
00:35:03,639 --> 00:35:05,520
Fan Xian sangat berbakat.
662
00:35:05,959 --> 00:35:08,040
Puisi tujuh katanya
menggemparkan semua orang.
663
00:35:08,479 --> 00:35:10,760
Dia juga membunuh Master
tingkat delapan di tengah jalan.
664
00:35:11,080 --> 00:35:12,639
Sekarang dia menangkap sendiri
665
00:35:12,639 --> 00:35:13,639
pengintai dari Bei Qi.
666
00:35:14,439 --> 00:35:16,280
Benar-benar membuat
orang kagum.
667
00:35:16,560 --> 00:35:18,879
Bertindak di luar batas
bisa membawakan bahaya.
668
00:35:19,520 --> 00:35:21,000
Aku akan membantu Yang Mulia
669
00:35:21,000 --> 00:35:22,760
mengawasi setiap gerak-gerik Kakakku.
670
00:35:23,159 --> 00:35:24,800
Jika ada tindakan yang tidak biasa,
671
00:35:25,520 --> 00:35:27,120
aku akan memberitahu
Anda secara rahasia.
672
00:35:29,760 --> 00:35:31,320
Kenapa aku dengar
673
00:35:31,959 --> 00:35:32,959
hubungan persaudaraanmu
674
00:35:32,959 --> 00:35:34,919
dengan Fan Xian sangat baik?
675
00:35:35,040 --> 00:35:37,239
Karena itulah aku harus
melindungi nyawa Kakakku.
676
00:35:37,560 --> 00:35:39,399
Apa menurutmu aku ingin membunuhnya?
677
00:35:40,479 --> 00:35:41,520
Itu tidak penting.
678
00:35:42,080 --> 00:35:44,159
Kakakku sombong dan
tidak bisa menahan diri.
679
00:35:44,639 --> 00:35:46,520
Dia juga tidak hormat pada Yang Mulia.
680
00:35:47,000 --> 00:35:47,959
Suatu hari nanti,
681
00:35:48,399 --> 00:35:50,320
keluargaku bisa terlibat
dan dianggap kriminal.
682
00:35:50,679 --> 00:35:52,000
Aku melakukan ini
683
00:35:52,280 --> 00:35:54,080
untuk kepentingan keluarga Fan.
684
00:35:56,080 --> 00:35:57,919
Benar-benar menarik.
685
00:36:00,280 --> 00:36:01,080
Nona!
686
00:36:01,879 --> 00:36:03,120
- Nona!
- Ada apa?
687
00:36:06,919 --> 00:36:08,280
Dia... Dia... Dia...
688
00:36:09,120 --> 00:36:09,919
Tenanglah.
689
00:36:10,239 --> 00:36:12,280
Dia... Bukannya dia tabib?
690
00:36:12,600 --> 00:36:14,199
Dia tabib, juga Fan Xian.
691
00:36:14,479 --> 00:36:15,560
Aku ingin bicara dengannya.
692
00:36:15,679 --> 00:36:17,760
Kamu keluar dulu. Tutup pintunya.
693
00:36:18,280 --> 00:36:19,120
Keluarlah.
694
00:36:32,040 --> 00:36:33,520
Kenapa kamu datang di siang hari?
695
00:36:33,760 --> 00:36:35,760
Aku baru kembali. Aku ingin melihatmu.
696
00:36:37,879 --> 00:36:39,479
Aku dengar kamu sudah
menangkap Si Li Li.
697
00:36:39,600 --> 00:36:40,479
Apa kamu terluka?
698
00:36:41,679 --> 00:36:42,560
Aman tanpa luka.
699
00:36:44,399 --> 00:36:45,320
Dengan kemampuanku,
700
00:36:45,360 --> 00:36:46,280
apa aku bisa terluka?
701
00:36:46,719 --> 00:36:47,520
Jadi di mana dia?
702
00:36:51,840 --> 00:36:52,879
Begitu masuk ke kota,
703
00:36:52,919 --> 00:36:54,360
Kementrian Sipil dan Kementrian
Hukum menginginkannya.
704
00:36:54,399 --> 00:36:55,639
Pada akhirnya dia dibawa
oleh Lembaga Penyelidik.
705
00:36:56,479 --> 00:36:57,800
Sudahlah. Jangan bicarakan ini lagi.
706
00:36:58,600 --> 00:36:59,399
Apa itu makanan?
707
00:36:59,639 --> 00:37:00,399
Kebetulan aku lapar.
708
00:37:02,760 --> 00:37:04,479
Itu sisa makananku tadi.
709
00:37:04,560 --> 00:37:05,439
Aku tidak mempermasalahkannya.
710
00:37:21,000 --> 00:37:22,760
Kamu tidak akan
membiarkannya begitu saja.
711
00:37:23,479 --> 00:37:26,479
Kamu tidak bisa merelakan
kematian Teng Zi Jing.
712
00:37:26,679 --> 00:37:27,560
Jangan bicara dulu.
713
00:37:28,919 --> 00:37:29,959
Aku ingin duduk
714
00:37:30,560 --> 00:37:32,239
dengan tenang di sisimu
seperti ini sebentar saja.
715
00:37:56,760 --> 00:37:58,199
Aku terkadang berpikir.
716
00:37:59,159 --> 00:38:00,879
Jika hari itu aku tidak ke Kuil Qing,
717
00:38:03,800 --> 00:38:04,520
aku tidak akan bertemu
718
00:38:04,520 --> 00:38:05,919
dengan kamu yang memegang paha ayam.
719
00:38:07,520 --> 00:38:10,320
Waktu seperti sungai, kita
mengapung seperti ikan.
720
00:38:10,959 --> 00:38:12,560
Bertemu di tengah arus
yang gelap dan cepat
721
00:38:12,919 --> 00:38:14,159
adalah pertemuan yang ditakdirkan.
722
00:38:14,959 --> 00:38:16,159
Meskipun tidak bertemu hari itu,
723
00:38:16,919 --> 00:38:18,520
akhirnya kita pasti bisa bertemu.
724
00:38:19,239 --> 00:38:20,159
Apa ini takdir?
725
00:38:20,840 --> 00:38:21,600
Mungkin.
726
00:38:23,040 --> 00:38:23,919
Mendengar perkataanmu,
727
00:38:25,159 --> 00:38:26,560
membuat hatiku sangat tenang.
728
00:38:34,239 --> 00:38:35,760
Kamu bisa menemui Ye Ling Er.
729
00:38:37,080 --> 00:38:39,000
Ye Ling Er? Untuk apa
aku menemuinya?
730
00:38:39,560 --> 00:38:40,879
Dia pernah pergi ke Zui Xian Ju.
731
00:38:41,479 --> 00:38:42,879
Kenapa dia ke Zui Xian Ju?
732
00:38:43,120 --> 00:38:43,919
Hari itu, setelah dia tahu
733
00:38:43,919 --> 00:38:45,040
kamu adalah Fan Xian,
734
00:38:45,399 --> 00:38:46,600
dia pergi ke Zui Xian Ju
735
00:38:46,600 --> 00:38:47,719
untuk mencari tahu hubunganmu
736
00:38:47,719 --> 00:38:48,639
dengan Si Li Li.
737
00:38:49,280 --> 00:38:49,879
Lalu,
738
00:38:50,159 --> 00:38:50,760
ada berita bahwa
739
00:38:50,760 --> 00:38:52,120
dia jatuh ke air dan sudah diselamatkan.
740
00:38:52,479 --> 00:38:53,120
Setelah itu
741
00:38:53,120 --> 00:38:54,239
dia tidak pernah menemuiku lagi.
742
00:38:54,760 --> 00:38:55,719
Aku rasa mungkin
743
00:38:56,560 --> 00:38:58,000
hari itu dia melihat sesuatu.
744
00:39:04,959 --> 00:39:06,120
Tuan Muda Kedua, kebetulan sekali.
745
00:39:06,320 --> 00:39:07,320
Aku sedang memeriksa penyakit Nona.
746
00:39:10,800 --> 00:39:11,560
Kakak Kedua!
747
00:39:11,560 --> 00:39:12,600
Kenapa Anda marah padaku?
748
00:39:12,600 --> 00:39:13,439
Kamu makhluk liar dari Dan Zhou!
749
00:39:13,439 --> 00:39:14,439
Berani-beraninya kamu
masuk ke kamar wanita!
750
00:39:15,159 --> 00:39:16,199
Bagaimana kamu bisa tahu aku Fan Xian?
751
00:39:16,199 --> 00:39:17,600
Hari ini aku akan membunuhmu!
752
00:39:20,679 --> 00:39:22,159
Ambil dulu pedangnya,
baru kita bicarakan lagi.
753
00:39:34,320 --> 00:39:36,560
Kakak Kedua, kami tidak
melakukan apa-apa.
754
00:39:36,919 --> 00:39:38,159
Jika orang lain tahu tentang ini,
755
00:39:38,840 --> 00:39:40,000
nama baikmu akan hancur.
756
00:39:40,239 --> 00:39:42,600
Bagaimanapun kami sudah dijodohkan.
757
00:39:42,879 --> 00:39:43,919
Kamu tidak boleh menikah dengannya.
758
00:39:46,639 --> 00:39:48,000
Kenapa Kakak Kedua begitu
759
00:39:48,000 --> 00:39:49,040
membenci Fan Xian?
760
00:39:53,439 --> 00:39:54,639
Dia berbahaya dan licik.
761
00:39:54,879 --> 00:39:56,719
Dia berani menyamar sebagai
tabib untuk menemuimu.
762
00:39:57,239 --> 00:39:58,320
Jika dia benar-benar baik padamu,
763
00:39:59,320 --> 00:40:00,000
apa dia tidak akan
764
00:40:00,000 --> 00:40:01,239
memikirkan nama baikmu?
765
00:40:01,679 --> 00:40:03,000
Kenapa dia bisa melakukan
hal seperti ini?
766
00:40:03,719 --> 00:40:05,840
Dia sangat tidak baik,
tidak cocok untukmu!
767
00:40:06,120 --> 00:40:07,520
Dia tidak seperti yang kamu katakan.
768
00:40:07,919 --> 00:40:08,560
Hanya saja,
769
00:40:08,719 --> 00:40:09,520
cara berpikirnya
770
00:40:09,520 --> 00:40:10,679
agak berbeda dengan orang lain.
771
00:40:10,959 --> 00:40:11,760
Anak bodoh.
772
00:40:12,280 --> 00:40:13,439
Aku juga pria.
773
00:40:14,399 --> 00:40:15,719
Kamu bisa tertipu, tapi aku tidak.
774
00:40:16,320 --> 00:40:17,000
Mulai hari ini,
775
00:40:17,320 --> 00:40:18,879
aku akan menyuruh
pengawal berjaga di sini.
776
00:40:21,399 --> 00:40:22,719
Jika Fan Xian berani datang lagi,
777
00:40:23,159 --> 00:40:24,919
aku pasti akan
memanahnya sampai mati!
778
00:40:25,320 --> 00:40:26,360
Apa harus sampai seperti itu?
779
00:40:48,360 --> 00:40:49,280
Apa Tuan Yan tidak
ingin bertanya padaku?
780
00:40:49,320 --> 00:40:49,959
Tanya apa?
781
00:40:51,040 --> 00:40:51,840
Siapa yang ingin membunuh Fan Xian.
782
00:40:52,040 --> 00:40:53,040
Bukan aku yang akan menginterogasimu.
783
00:40:53,879 --> 00:40:54,600
Jadi siapa?
784
00:40:55,639 --> 00:40:56,520
Chen Ping Ping tidak di sini.
785
00:40:57,159 --> 00:40:58,159
Atau mungkin Zhu Ge
dari Divisi Pertama?
786
00:40:59,320 --> 00:41:00,199
Aku sedang menunggu.
787
00:41:00,439 --> 00:41:01,120
Menunggu apa?
788
00:41:01,320 --> 00:41:02,639
Menunggu orang yang
menginterogasimu muncul.
789
00:41:36,199 --> 00:41:37,040
Ada apa, Tuan Muda?
790
00:41:37,199 --> 00:41:37,879
Aku Fan Xian.
791
00:41:38,159 --> 00:41:39,439
Aku mencari Nona kalian, Ye Ling Er.
792
00:41:40,000 --> 00:41:40,919
Mohon tunggu sebentar.
793
00:41:58,600 --> 00:41:59,239
Apa kamu mencariku?
794
00:41:59,439 --> 00:42:00,199
Aku dengar beberapa hari lalu
795
00:42:00,199 --> 00:42:01,199
kamu terjatuh ke Sungai Liu Jing.
796
00:42:02,040 --> 00:42:02,800
Untuk apa menanyakan ini?
797
00:42:04,159 --> 00:42:05,199
Wan Er bilang padaku,
798
00:42:05,479 --> 00:42:06,439
kamu pergi ke Zui Xian Ju
799
00:42:06,520 --> 00:42:07,399
untuk mencari tahu tentang Si Li Li.
800
00:42:31,040 --> 00:42:31,879
Kenapa malah dia?
801
00:42:36,439 --> 00:42:37,360
Kenapa kamu bisa terjatuh ke air?
802
00:42:37,560 --> 00:42:38,399
Hari itu saat di perahu,
803
00:42:38,879 --> 00:42:39,800
kamu melihat apa?
804
00:42:41,120 --> 00:42:42,199
Aku tidak melihat apapun.
805
00:42:42,600 --> 00:42:43,199
Bohong.
806
00:42:45,120 --> 00:42:45,760
Apa kamu mengenalnya?
807
00:42:45,879 --> 00:42:46,520
Tidak kenal.
808
00:42:46,679 --> 00:42:47,239
Tidak kenal,
809
00:42:47,280 --> 00:42:48,439
berarti memang ada seseorang.
810
00:42:52,879 --> 00:42:53,520
Jangan tanya lagi.
811
00:42:56,120 --> 00:42:58,080
Kamu adalah putri pasukan Ibukota.
812
00:42:58,479 --> 00:42:59,520
Tapi kamu tidak berani mengatakan
813
00:42:59,520 --> 00:43:00,199
identitas orang itu.
814
00:43:00,399 --> 00:43:01,600
Bisa ditebak bahwa orang
yang kamu lihat
815
00:43:01,879 --> 00:43:03,000
pasti punya jabatan yang tinggi.
816
00:43:27,140 --> 00:43:30,400
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
817
00:43:30,600 --> 00:43:33,920
♪ Terus berputar ♪
818
00:43:37,000 --> 00:43:39,920
♪ Ingatan di masa lalu
dan masa sekarang ♪
819
00:43:40,110 --> 00:43:43,200
♪ Terus bersinggungan ♪
820
00:43:46,200 --> 00:43:48,400
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
821
00:43:48,720 --> 00:43:51,080
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
822
00:43:51,080 --> 00:43:53,200
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
823
00:43:53,360 --> 00:43:55,200
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
824
00:43:55,200 --> 00:43:58,300
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
825
00:43:58,480 --> 00:44:03,200
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
826
00:44:05,400 --> 00:44:07,580
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
827
00:44:08,080 --> 00:44:10,200
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
828
00:44:10,200 --> 00:44:12,800
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
829
00:44:12,930 --> 00:44:15,120
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
830
00:44:15,120 --> 00:44:16,740
♪ Dan takdir terputus ♪
831
00:44:17,440 --> 00:44:18,950
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
832
00:44:19,740 --> 00:44:21,100
♪ Di dunia fana ♪
833
00:44:21,100 --> 00:44:24,140
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
834
00:44:24,200 --> 00:44:26,800
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
835
00:44:27,200 --> 00:44:29,400
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
836
00:44:29,400 --> 00:44:32,050
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
837
00:44:32,170 --> 00:44:33,750
♪ Meskipun harus melewati ♪
838
00:44:33,750 --> 00:44:36,050
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
839
00:44:36,170 --> 00:44:43,400
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
840
00:44:43,580 --> 00:44:45,760
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
841
00:44:46,260 --> 00:44:48,380
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
842
00:44:48,380 --> 00:44:50,980
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
843
00:44:51,210 --> 00:44:53,400
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
844
00:44:53,400 --> 00:44:55,020
♪ Dan takdir terputus ♪
845
00:44:55,720 --> 00:44:57,230
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
846
00:44:58,140 --> 00:44:59,500
♪ Di dunia fana ♪
847
00:44:59,500 --> 00:45:02,540
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
848
00:45:02,600 --> 00:45:05,200
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
849
00:45:05,600 --> 00:45:07,800
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
850
00:45:07,800 --> 00:45:10,450
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
851
00:45:10,570 --> 00:45:12,150
♪ Meskipun harus melewati ♪
852
00:45:12,150 --> 00:45:14,450
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
853
00:45:14,570 --> 00:45:21,800
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
53203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.