All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 15] 16 00:01:38,870 --> 00:01:40,950 Semua orang yang berada di kediaman tidak tersisa satu pun. 17 00:01:42,950 --> 00:01:43,950 Ada yang tidak beres. 18 00:01:44,680 --> 00:01:46,830 Jika Jendral Can diam-diam berhubungan dengan negara musuh 19 00:01:47,120 --> 00:01:48,080 Kenapa bawahannya 20 00:01:48,760 --> 00:01:50,160 ikut bunuh diri bersamanya? 21 00:01:51,360 --> 00:01:52,870 Tadi ruang baca baru saja menerima tamu. 22 00:01:53,120 --> 00:01:54,160 Tapi tamunya malah sudah hilang. 23 00:01:55,720 --> 00:01:56,440 Semuanya salahku. 24 00:01:56,720 --> 00:01:57,360 Jika aku bisa 25 00:01:57,360 --> 00:01:58,550 melaporkan masalah ini lebih awal 26 00:01:59,230 --> 00:02:00,630 mungkin masih dapat menyelamatkan nyawa mereka. 27 00:02:01,160 --> 00:02:02,310 Jika kamu melapor lebih awal juga sama. 28 00:02:03,310 --> 00:02:05,000 Mereka memang ingin aku terlambat satu langkah. 29 00:02:05,400 --> 00:02:06,720 Dan hanya terlambat selangkah saja. 30 00:02:07,120 --> 00:02:10,030 Ini merupakan peringatan dan juga ancaman. 31 00:02:13,080 --> 00:02:14,720 Mereka pasti memiliki kekuasaan yang tinggi 32 00:02:14,720 --> 00:02:17,360 sehingga dapat memusnahkan seluruh kediaman Jendral Chan dalam sekejap. 33 00:02:31,160 --> 00:02:32,270 Bagaimana hasil pemeriksaanmu? 34 00:02:35,270 --> 00:02:37,240 Ini adalah medali perintah pengintai Negeri Bei Qi. 35 00:02:38,000 --> 00:02:38,910 Medali perintah? 36 00:02:39,270 --> 00:02:40,360 Sudah ada pengintai Negeri Bei Qi 37 00:02:40,360 --> 00:02:41,630 yang bersembunyi di Negeri Qing. 38 00:02:41,880 --> 00:02:44,160 Mereka menggunakan medali ini untuk menggerakkan bawahan 39 00:02:44,160 --> 00:02:45,320 dan memberikan perintah. 40 00:02:46,000 --> 00:02:47,000 Jika seperti itu 41 00:02:47,800 --> 00:02:49,630 Cheng Ju Shu adalah pengintai Bei Qi ? 42 00:02:49,670 --> 00:02:50,600 Sangat berkemungkinan. 43 00:02:56,670 --> 00:02:58,320 Aku sungguh merasa terhormat. 44 00:02:59,550 --> 00:03:01,190 Orang hebat yang tidak diketahui namanya 45 00:03:01,240 --> 00:03:02,360 bekerja sama dengan Bei Qi 46 00:03:02,880 --> 00:03:05,000 hanya untuk menghabisi nyawaku. 47 00:03:05,520 --> 00:03:06,190 Tuan, 48 00:03:07,000 --> 00:03:08,270 semakin lama masalah semakin besar. 49 00:03:08,470 --> 00:03:09,240 Apakah masih akan memeriksanya? 50 00:03:09,360 --> 00:03:10,030 Periksa. 51 00:03:11,830 --> 00:03:13,470 Teng Zi Jing tidak boleh mati sia-sia. 52 00:03:15,470 --> 00:03:16,550 Sebelum menemukan pelaku sebenarnya 53 00:03:17,670 --> 00:03:18,830 aku tidak akan tinggal diam. 54 00:03:18,960 --> 00:03:21,080 Tapi saat ini sudah kehabisan petunjuk. 55 00:03:27,750 --> 00:03:29,000 Bagaimana kabar 56 00:03:29,000 --> 00:03:29,800 pria besar di gang? 57 00:03:29,880 --> 00:03:30,630 Kenapa kamu 58 00:03:30,630 --> 00:03:31,800 berkelahi dengannya? 59 00:03:31,880 --> 00:03:32,800 Dimana kamu bertemu dengannya? 60 00:03:33,080 --> 00:03:33,830 Di rumah di samping kandang kuda 61 00:03:33,830 --> 00:03:35,360 yang ada di jalan Da Shu. 62 00:03:37,910 --> 00:03:38,720 Belum tentu. 63 00:03:40,110 --> 00:03:41,030 Buat kita 64 00:03:41,520 --> 00:03:43,160 melupakan jati diri dalang dibalik semua ini. 65 00:03:43,520 --> 00:03:45,080 Melupakan campur tangan pengintai Bei Qi. 66 00:03:45,440 --> 00:03:46,600 Melupakan peralatan militer yang dijual diam diam. 67 00:03:47,030 --> 00:03:48,190 Melupakan keluarga Jendral Can dimusnahkan. 68 00:03:49,670 --> 00:03:50,550 Jika melupakan semuanya 69 00:03:50,550 --> 00:03:51,750 apa lagi yang kita periksa? 70 00:03:52,270 --> 00:03:54,000 Lupakan semua hal remeh 71 00:03:54,030 --> 00:03:55,270 kembali fokus ke pembunuhnya. 72 00:03:55,720 --> 00:03:57,240 Cheng Ju Shu dan Pembunuh wanita 73 00:03:57,240 --> 00:03:58,800 kenapa harus membunuh di jalan Niu Lan? 74 00:03:59,880 --> 00:04:02,270 Hari itu kamu mau pergi ke Zui Xian Ju 75 00:04:02,960 --> 00:04:04,550 tentu saja harus melewati jalan Niu Lan. 76 00:04:04,830 --> 00:04:06,190 Bagaimana mereka bisa tahu? 77 00:04:07,190 --> 00:04:08,520 Mungkin mereka tidak tahu 78 00:04:08,520 --> 00:04:09,910 dan hanya diam-diam membuntuti 79 00:04:09,910 --> 00:04:11,470 dan mencari kesempatan untuk menghabisimu. 80 00:04:11,470 --> 00:04:12,320 Tidak mungkin. 81 00:04:14,190 --> 00:04:16,440 Hari itu dua pembunuh menyerang dari depan dan belakang. 82 00:04:16,600 --> 00:04:17,920 Cheng Ju Shu bersembunyi di balik dinding. 83 00:04:18,230 --> 00:04:18,880 Mereka sudah terlebih dahulu 84 00:04:18,880 --> 00:04:19,880 mempersiapkan penyergapan. 85 00:04:20,830 --> 00:04:22,640 Sejak awal mereka sudah tahu aku akan melewati jalan Niu Lan. 86 00:04:23,390 --> 00:04:24,390 Kalau begitu siapa lagi yang tahu 87 00:04:24,390 --> 00:04:25,350 kamu mau pergi ke Zui Xian Ju? 88 00:04:25,600 --> 00:04:27,160 Mungkin banyak orang yang tahu. 89 00:04:27,760 --> 00:04:28,670 Keluarga di kediamanmu? 90 00:04:29,040 --> 00:04:30,070 Mereka tidak ada hubungannya dengan hal ini. 91 00:04:30,390 --> 00:04:31,550 Apakah dengan tidak sengaja 92 00:04:31,550 --> 00:04:32,480 membocorkannya? 93 00:04:33,230 --> 00:04:34,110 Jangan berpikir sembarangan. 94 00:04:34,640 --> 00:04:36,720 Orang yang mengajakku tentu saja tahu. 95 00:04:37,350 --> 00:04:38,440 Pangeran Kedua? 96 00:04:41,830 --> 00:04:43,040 Jika benar Pangeran Kedua, 97 00:04:43,040 --> 00:04:43,790 terlalu mencurigakan 98 00:04:43,880 --> 00:04:44,760 malah sangat disengaja. 99 00:04:45,600 --> 00:04:46,510 Kalau begitu tidak ada orang lain lagi. 100 00:04:47,510 --> 00:04:48,200 Kamu lupa? 101 00:04:48,720 --> 00:04:50,040 Dikarenakan perjamuan dijadwalkan sebelumnya 102 00:04:50,830 --> 00:04:52,070 Zui Xian Ju harus terlebih dahulu 103 00:04:52,070 --> 00:04:53,040 mempersiapkan perjamuan. 104 00:04:54,160 --> 00:04:55,510 Orang Zui Xian Ju 105 00:04:56,830 --> 00:04:57,670 juga tahu 106 00:04:57,670 --> 00:04:59,200 aku akan melewati jalan Niu Lan. 107 00:04:59,760 --> 00:05:00,670 Tapi Nona Si Li Li 108 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 tertarik kepadamu. 109 00:05:01,790 --> 00:05:02,480 Orangnya 110 00:05:02,510 --> 00:05:03,600 bagaimana mungkin bermasalah? 111 00:05:03,720 --> 00:05:04,920 Aku dan Si Li Li 112 00:05:04,920 --> 00:05:06,000 tidak memiliki hubungan. 113 00:05:06,720 --> 00:05:08,200 Dan jika dipikirkan kembali 114 00:05:09,040 --> 00:05:10,110 gadis ini 115 00:05:10,110 --> 00:05:11,350 sedikitpun tidak mirip dengan 116 00:05:11,350 --> 00:05:12,320 wanita penghibur. 117 00:05:16,000 --> 00:05:16,950 Jadi sekarang kita 118 00:05:16,950 --> 00:05:18,440 akan pergi ke Zui Xian Ju? 119 00:05:20,000 --> 00:05:20,920 Benar. 120 00:05:22,600 --> 00:05:23,440 Biarkan aku masuk. 121 00:05:23,440 --> 00:05:24,000 Tidak boleh. Tidak boleh. 122 00:05:24,000 --> 00:05:25,480 Tuan, anda tidak boleh masuk. 123 00:05:25,480 --> 00:05:26,640 Kenapa tidak membiarkan aku masuk? 124 00:05:27,200 --> 00:05:28,830 Aku beritahukan kepada kalian. 125 00:05:28,880 --> 00:05:30,070 Sejak awal aku sudah 126 00:05:30,070 --> 00:05:32,000 membuat janji dengan Nona Yun Jian. 127 00:05:32,510 --> 00:05:33,720 Kalian tidak membiarkanku masuk, 128 00:05:34,110 --> 00:05:35,230 tidak masuk akal. 129 00:05:35,230 --> 00:05:35,920 Pokoknya aku mau masuk. 130 00:05:35,920 --> 00:05:36,390 Tuan. 131 00:05:37,390 --> 00:05:38,110 Tuan. 132 00:05:38,110 --> 00:05:39,440 Apakah kalian tidak tahu 133 00:05:39,440 --> 00:05:41,270 kapal Nona Si Li Li 134 00:05:41,270 --> 00:05:42,200 sudah dibakar. 135 00:05:42,950 --> 00:05:44,160 Petugas sedang memeriksa 136 00:05:44,160 --> 00:05:45,270 penyebab kebakaran. 137 00:05:45,270 --> 00:05:46,600 Siapapun tidak boleh masuk. 138 00:05:46,600 --> 00:05:48,480 Kalian maafkanlah kami. 139 00:05:48,720 --> 00:05:50,550 Bukan aku yang menyalakan apinya. 140 00:05:50,550 --> 00:05:51,670 Pokoknya aku mau masuk. 141 00:05:52,000 --> 00:05:53,390 Kedua tuan, aku mohon kepadamu. 142 00:05:53,390 --> 00:05:54,550 Kalian jangan masuk. 143 00:05:54,550 --> 00:05:55,480 Maaf. 144 00:05:56,000 --> 00:05:56,760 Ayo. Ayo. 145 00:05:56,760 --> 00:05:57,670 Tunggu. 146 00:05:58,040 --> 00:06:00,040 Tadi kalian mengatakan kapal sudah terbakar? 147 00:06:00,040 --> 00:06:00,880 Kapan kejadiannya? 148 00:06:01,880 --> 00:06:03,830 Tuan, siang ini. 149 00:06:05,270 --> 00:06:06,270 Hanya sayang, 150 00:06:06,270 --> 00:06:07,670 kapal yang baik-baik 151 00:06:07,670 --> 00:06:09,480 terbakar menjadi abu begitu saja. 152 00:06:09,720 --> 00:06:10,790 Kalau begitu dimana Si Li Li? 153 00:06:11,600 --> 00:06:12,230 Sudah pergi. 154 00:06:12,670 --> 00:06:14,440 Ada yang melihat dia sudah keluar dari ibukota. 155 00:06:15,440 --> 00:06:16,550 Kapal terbakar 156 00:06:16,550 --> 00:06:18,230 mungkin membuatnya patah semangat. 157 00:06:19,790 --> 00:06:20,480 Kedua Tuan, 158 00:06:20,550 --> 00:06:21,950 lebih baik kalian datang lain kali saja. 159 00:06:21,950 --> 00:06:22,720 Datang lain kali saja. 160 00:06:22,720 --> 00:06:23,950 Maaf. Maaf. 161 00:06:27,070 --> 00:06:28,230 Sampai ke tahap ini, 162 00:06:28,270 --> 00:06:29,550 petunjuk yang sesungguhnya tidak ada lagi. 163 00:06:30,000 --> 00:06:30,760 Tuan. 164 00:06:32,550 --> 00:06:33,920 Jika dapat menemukan Si Li Li 165 00:06:34,270 --> 00:06:35,920 mungkin akan ada petunjuk. 166 00:06:36,920 --> 00:06:37,950 Apakah tadi kamu tidak mendengarnya? 167 00:06:37,950 --> 00:06:38,950 Dia sudah pergi dari tadi. 168 00:06:38,950 --> 00:06:39,670 Bagaimana mencarinya? 169 00:06:42,950 --> 00:06:45,510 Apakah Tuan tidak tahu? 170 00:06:45,510 --> 00:06:46,670 Di lembaga penyelidik 171 00:06:46,790 --> 00:06:49,070 ada dua ahli pelacak. 172 00:06:49,720 --> 00:06:50,550 Yang satu 173 00:06:50,830 --> 00:06:52,320 bernama Zuo Zong Zhui 174 00:06:52,320 --> 00:06:53,550 mengikuti kepala lembaga bertahun-tahun. 175 00:06:53,720 --> 00:06:55,000 Sekarang sedang tidak ada di ibukota. 176 00:06:57,230 --> 00:06:58,880 Yang satu lagi. 177 00:07:01,720 --> 00:07:03,670 Bagaimana kalau tuan menebaknya 178 00:07:03,950 --> 00:07:06,550 siapa orang ini? 179 00:07:11,510 --> 00:07:12,950 Apakah kamu? 180 00:07:14,160 --> 00:07:15,510 Memang Wang Mou. 181 00:07:16,670 --> 00:07:17,790 Kamu memiliki keahlian ini 182 00:07:17,790 --> 00:07:19,320 kenapa hanya menjadi juru tulis? 183 00:07:20,040 --> 00:07:22,270 Posisi juru tulis bagus. 184 00:07:22,350 --> 00:07:24,880 Tidak berada tempat beresiko. Sangat aman. 185 00:07:26,160 --> 00:07:27,070 Kenapa membantuku? 186 00:07:28,160 --> 00:07:29,000 Tuan, 187 00:07:29,830 --> 00:07:32,510 sekarang aku sudah dikeluarkan 188 00:07:32,510 --> 00:07:33,550 dari lembaga penyelidik. 189 00:07:33,550 --> 00:07:35,510 Keluargaku 190 00:07:35,920 --> 00:07:37,390 harus makan dan minum. 191 00:07:37,510 --> 00:07:39,600 Aku dengar menjadi bawahan Tuan 192 00:07:39,600 --> 00:07:41,390 setiap bulan mendapatkan lima puluh tael 193 00:07:41,550 --> 00:07:43,070 dan mendapatkan tanah dan kerbau. 194 00:07:47,070 --> 00:07:48,270 Jika kamu bisa mengejarnya 195 00:07:48,270 --> 00:07:49,600 aku tambahkan sepuluh ekor babi untukmu. 196 00:07:49,790 --> 00:07:50,720 Sangat bagus. 197 00:07:51,070 --> 00:07:52,110 Tuan tahu tidak 198 00:07:52,480 --> 00:07:53,350 anak gadisku 199 00:07:53,350 --> 00:07:55,350 paling suka makan daging babi. 200 00:07:55,760 --> 00:07:56,790 Jika kamu benar-benar bisa mengejarnya? 201 00:07:57,320 --> 00:07:59,550 Mengejar Si Li Li, aku tidak masalah. 202 00:07:59,640 --> 00:08:00,920 Masalahnya ada di anda. 203 00:08:01,350 --> 00:08:02,040 Apa maksudnya? 204 00:08:02,160 --> 00:08:04,110 Si Li Li keluar dari ibukota tepat waktu. 205 00:08:05,070 --> 00:08:05,790 Kelihatannya 206 00:08:06,440 --> 00:08:07,640 dia sangat mungkin 207 00:08:07,640 --> 00:08:09,350 adalah pengintai Bei Qing. 208 00:08:09,600 --> 00:08:10,950 Tapi orang seperi ini kabur 209 00:08:11,440 --> 00:08:13,040 seharusnya sudah mempersiapkannya sejak awal 210 00:08:13,040 --> 00:08:14,230 untuk memudahkan. 211 00:08:14,320 --> 00:08:15,830 Jika Tuan ingin mengejarnya 212 00:08:16,230 --> 00:08:18,000 harus ikut meninggalkan ibukota 213 00:08:18,440 --> 00:08:20,880 dan bertemu dengan banyak bahaya. 214 00:08:21,320 --> 00:08:22,640 Nyawa dapat berada dalam bahaya. 215 00:08:22,950 --> 00:08:23,480 Tuan. 216 00:08:24,320 --> 00:08:26,550 Apakah anda bersedia masuk kedalam situasi ini? 217 00:08:28,040 --> 00:08:30,600 Yang di bunuh adalah saudaraku. 218 00:08:30,640 --> 00:08:31,270 Jika seperti itu 219 00:08:32,080 --> 00:08:34,280 tolong tuan ikut aku pergi meninggalkan ibukota 220 00:08:34,910 --> 00:08:36,640 dan mengejarnya. 221 00:08:47,440 --> 00:08:48,520 Kamu pergi kemana? 222 00:08:50,080 --> 00:08:50,710 Kemana? 223 00:08:51,150 --> 00:08:52,150 Bukankah kita akan mengejarnya dan pergi meninggalkan ibukota? 224 00:08:52,320 --> 00:08:53,000 Untuk apa kamu datang kemari? 225 00:08:53,230 --> 00:08:55,640 Peralatan melacak ada dirumah 226 00:08:56,350 --> 00:08:57,880 aku harus pulang sebentar untuk mengambilnya. 227 00:09:11,230 --> 00:09:12,150 Ini rumahmu? 228 00:09:13,880 --> 00:09:15,400 Ini memang rumah Wang Mou. 229 00:09:15,440 --> 00:09:17,520 Jika ini rumahmu, kamu langsung masuk saja. 230 00:09:20,280 --> 00:09:23,030 Istriku ada dirumah. Lebih baik berhati-hati. 231 00:09:23,280 --> 00:09:24,280 Wang Qi Nian, 232 00:09:24,760 --> 00:09:25,760 kamu suami yang takut istri? 233 00:09:27,440 --> 00:09:28,790 Apakah Tuan tahu 234 00:09:28,960 --> 00:09:31,080 yang berada di dalam memiliki sebuah nama panggilan. 235 00:09:32,440 --> 00:09:35,350 Lebih hebat dari ratu harimau. 236 00:09:35,520 --> 00:09:36,400 Lebih hebat apa? 237 00:09:36,670 --> 00:09:38,110 Harimau. 238 00:09:38,760 --> 00:09:40,670 Si Li Li sudah pergi dari tadi 239 00:09:41,230 --> 00:09:42,350 apakah kita tidak mengejar waktu? 240 00:09:42,350 --> 00:09:43,080 Tidak masalah. 241 00:09:43,230 --> 00:09:44,520 Setelah langit terang 242 00:09:44,550 --> 00:09:45,960 lebih mudah mengejarnya. 243 00:09:52,000 --> 00:09:53,200 Istriku sudah tidur nyenyak. 244 00:09:54,200 --> 00:09:55,030 Wang Mou. 245 00:09:56,150 --> 00:09:57,550 Wang Mou pergi sebentar dan akan segera kembali. 246 00:09:58,710 --> 00:10:00,080 Tuan jangan bersuara. 247 00:10:17,280 --> 00:10:18,710 Wang Qi Nian, kamu mau kemana lagi? 248 00:10:18,710 --> 00:10:20,230 Apakah kamu menyembunyikan uang di kotak? 249 00:10:20,230 --> 00:10:21,400 Istriku dengarkan aku. 250 00:10:21,440 --> 00:10:23,960 Ada hal penting yang perlu aku kerjakan. 251 00:10:43,790 --> 00:10:44,590 Sudah tuan. 252 00:10:44,590 --> 00:10:45,590 Sudah selesai. Pergi. 253 00:10:49,590 --> 00:10:51,760 Tuan. Tuan. 254 00:10:51,960 --> 00:10:52,840 Pukulan yang bagus. 255 00:10:53,350 --> 00:10:54,550 Salut. Salut. 256 00:10:59,280 --> 00:11:00,200 Tadi kamu bilang 257 00:11:00,880 --> 00:11:02,350 setelah langit terang akan lebih mudah mengejarnya? 258 00:11:02,790 --> 00:11:03,350 Benar. 259 00:11:05,470 --> 00:11:06,590 Kalau begitu aku juga perlu menemui seseorang. 260 00:11:51,520 --> 00:11:52,760 Kenapa masih belum istirahat? 261 00:11:54,150 --> 00:11:56,110 Aku sudah mendengar masalah kamu membunuh orang di jalan. 262 00:11:59,520 --> 00:12:00,590 Aku bukan orang yang suka membunuh. 263 00:12:01,110 --> 00:12:03,230 Aku melakukannya untuk membalas dendam Zi Jing. 264 00:12:04,000 --> 00:12:06,280 Membalaskan dendam teman adalah perbuatan seorang pria. 265 00:12:06,550 --> 00:12:07,520 Hanya saja hari ini 266 00:12:08,230 --> 00:12:09,880 kamu bukan khusus datang untuk menemuiku 267 00:12:10,470 --> 00:12:11,320 Darimana kamu melihatnya? 268 00:12:11,640 --> 00:12:13,150 Kamu tidak mengenakan baju keluar dimalam hari. 269 00:12:13,670 --> 00:12:15,280 Tubuhmu juga tidak ada aroma wewangian. 270 00:12:19,640 --> 00:12:20,440 Wan Er, 271 00:12:21,320 --> 00:12:22,280 masalah pembunuhan inu 272 00:12:23,150 --> 00:12:24,280 Li Si Si dari Zui Xian Ju 273 00:12:24,640 --> 00:12:25,840 mungkin terlibat di dalamnya. 274 00:12:27,520 --> 00:12:30,030 Sekarang dia sudah kabur dari ibukota. 275 00:12:31,230 --> 00:12:32,350 Aku harus menangkapnya kembali. 276 00:12:33,080 --> 00:12:34,110 Sebentar lagi kamu pergi? 277 00:12:34,280 --> 00:12:35,550 Benar. Aku takut kamu khawatir. 278 00:12:35,640 --> 00:12:36,470 Jadi khusus datang untuk pamit. 279 00:12:36,550 --> 00:12:37,200 Kapan kamu pulang? 280 00:12:37,320 --> 00:12:37,960 Setelah menangkapnya akan langsung pulang. 281 00:12:38,080 --> 00:12:39,280 Bagaimana jika tidak berhasil menangkapnya? 282 00:12:44,520 --> 00:12:45,590 Hal yang ingin kamu lakukan, 283 00:12:46,110 --> 00:12:47,000 aku tidak akan menghalangimu. 284 00:12:49,230 --> 00:12:50,670 Tapi kamu ingin aku tidak khawatir, 285 00:12:51,590 --> 00:12:52,440 aku tidak sanggup melakukannya. 286 00:12:59,440 --> 00:13:00,230 Wan Er, 287 00:13:06,470 --> 00:13:07,960 bagaimana kalau sebelum pergi kamu biarkan aku memelukmu sebentar? 288 00:13:16,080 --> 00:13:19,880 Langit sudah terang. Aku sudah harus pergi. 289 00:13:34,320 --> 00:13:35,910 Aku akan mengkhawtirkanmu setiap hari . 290 00:13:37,080 --> 00:13:38,790 Jika tidak ingin aku sedih, 291 00:13:40,350 --> 00:13:41,640 kamu harus pulang. 292 00:14:34,440 --> 00:14:35,440 Saat ini gerbang kota sudah dibuka. 293 00:14:35,520 --> 00:14:36,670 Waktu yang tepat keluar dari ibukota. 294 00:14:46,710 --> 00:14:47,520 Jangan panik. 295 00:14:58,670 --> 00:14:59,520 Tuan Zhu, 296 00:15:01,400 --> 00:15:02,590 Mengizinkan aku membunuh Cheng Ju Shu 297 00:15:02,640 --> 00:15:03,880 adalah titah dari Yang Mulia. 298 00:15:04,520 --> 00:15:06,280 Tuan Zhu ingin melawan titah? 299 00:15:09,110 --> 00:15:10,670 Yang ingin aku tangkap adalah dia. 300 00:15:12,230 --> 00:15:13,280 Wang Qi Nian 301 00:15:13,280 --> 00:15:15,230 diam-diam memeriksa dokumen rahasia. 302 00:15:15,550 --> 00:15:17,200 Menurut peraturan lembaga penyelidik 303 00:15:17,200 --> 00:15:18,760 harus membawanya untuk di interogasi. 304 00:15:19,960 --> 00:15:21,960 Lencana pejabat. Siapa yang berani menyerang. 305 00:15:29,080 --> 00:15:30,110 Pejabat 306 00:15:30,840 --> 00:15:33,000 juga harus mematuhi peraturan lembaga penyelidik. 307 00:15:33,080 --> 00:15:34,640 Semua perbuatan Wang Qi Nian 308 00:15:34,640 --> 00:15:35,960 adalah atas perintahku. 309 00:15:36,230 --> 00:15:37,470 Kamu masih muda. 310 00:15:37,790 --> 00:15:39,030 Takutnya dibohongi olehnya. 311 00:15:39,400 --> 00:15:40,110 Bawa dia. 312 00:16:13,790 --> 00:16:14,880 Si Nan Bo. 313 00:16:20,910 --> 00:16:22,880 Tuan Zhu, lama tidak berjumpa. 314 00:16:24,910 --> 00:16:26,550 Anak tidak bijaksana 315 00:16:26,790 --> 00:16:28,440 Tuan Zhu berikan muka. 316 00:16:44,520 --> 00:16:46,080 Aku sudah tahu masalahmu. 317 00:16:46,760 --> 00:16:47,640 Apa rencanamu? 318 00:16:48,110 --> 00:16:49,030 Keluar dari ibukota dan mengejarnya. 319 00:16:51,790 --> 00:16:53,440 Semua pengawal ini memiliki status yang istimewa. 320 00:16:53,440 --> 00:16:54,640 Tidak boleh sembarangan keluar dari ibukota. 321 00:16:55,110 --> 00:16:57,200 Aku tidak bisa mengutus orang menemanimu. 322 00:16:58,320 --> 00:16:59,350 Cukup kami berdua. 323 00:17:05,760 --> 00:17:07,470 Aku benar-benar sedikit menyesal 324 00:17:07,680 --> 00:17:08,800 menyuruhmu kembali ke ibukota. 325 00:17:12,190 --> 00:17:12,880 Pergilah. 326 00:17:25,430 --> 00:17:26,760 Ayahmu lumayan hebat. 327 00:17:27,310 --> 00:17:29,230 Semua pengawal ini adalah pengawal kerajaan. 328 00:17:29,520 --> 00:17:30,160 Kemampuan ini 329 00:17:30,400 --> 00:17:31,800 Pangeran Agung saja belum tentu ada. 330 00:17:39,040 --> 00:17:40,560 Tuan, kuda-kuda tadi 331 00:17:40,560 --> 00:17:41,400 sepertinya kuda militer. 332 00:17:41,520 --> 00:17:42,230 Aku tahu. 333 00:17:42,430 --> 00:17:43,190 Kementerian keuangan tidak seharusnya muncul. 334 00:17:43,190 --> 00:17:44,000 Pengawal seperti ini 335 00:17:44,310 --> 00:17:45,470 apakah harus memeriksanya? 336 00:17:46,190 --> 00:17:47,400 Para pengawal itu 337 00:17:47,400 --> 00:17:49,230 takutnya dalah pengawal kerajaan Raja. 338 00:17:49,760 --> 00:17:51,470 Yang Mulia sangat mempercayai Si Nan Bo? 339 00:17:53,560 --> 00:17:55,040 Sebelum kepala lembaga meninggalkan ibukota 340 00:17:55,040 --> 00:17:55,830 pernah berpesan. 341 00:17:56,160 --> 00:17:57,950 Asalkan bukan memberontak dan membunuh Raja 342 00:17:58,040 --> 00:17:59,430 Usahakan jangan 343 00:17:59,430 --> 00:18:00,560 memiliki perselisihan langsung dengan Si Nan Bo. 344 00:18:00,920 --> 00:18:02,800 Seorang Menteri Keuangan sangat spesial. 345 00:18:03,640 --> 00:18:05,520 Saat Yang Mulia belum menjadi Raja 346 00:18:05,520 --> 00:18:07,950 Menteri Keuangan dan Kepala Lembaga 347 00:18:07,950 --> 00:18:09,040 mendampinginya. 348 00:18:09,110 --> 00:18:11,070 Itu bukan hubungan yang biasa. 349 00:18:29,920 --> 00:18:32,280 Saya Menteri Keuangan Fan Jian 350 00:18:32,400 --> 00:18:34,040 menghadap Yang Mulia. 351 00:18:36,520 --> 00:18:37,830 Apakah kamu tahu kenapa saya mencarimu? 352 00:18:38,350 --> 00:18:39,710 Saya tahu. 353 00:18:39,710 --> 00:18:40,350 Katakan. 354 00:18:41,640 --> 00:18:44,680 Saya menggunakan prajurit yang Yang Mulia pinjamkan kepada saya. 355 00:18:45,110 --> 00:18:47,190 untuk menghadang orang lembaga penyelidik. 356 00:18:49,560 --> 00:18:50,430 Kamu sudah tahu salah? 357 00:18:50,680 --> 00:18:51,520 Saya tidak salah. 358 00:18:51,560 --> 00:18:53,230 Jika Yang Mulia ingin menghukum saya, 359 00:18:53,470 --> 00:18:55,830 saya bisa menerimanya. 360 00:18:55,920 --> 00:18:58,520 Bertindak diluar kekuasaan masih tidak termasuk bersalah? 361 00:18:58,920 --> 00:19:01,040 Saya memang bertindak diluar kekuasaan. 362 00:19:01,400 --> 00:19:02,350 Tapi semua itu demi 363 00:19:02,400 --> 00:19:03,430 membiarkan Fan Xian keluar dari ibukota. 364 00:19:03,560 --> 00:19:04,760 Membiarkan Fan Xian keluar dari ibukota 365 00:19:04,760 --> 00:19:06,230 untuk menangkap pengintai Bei Qi, 366 00:19:06,310 --> 00:19:07,640 Si Li Li. 367 00:19:10,880 --> 00:19:14,710 Siapa yang memberikan Fan Xian kekuasaan ini? 368 00:19:18,880 --> 00:19:20,280 Yang Mulia. 369 00:19:20,470 --> 00:19:22,110 Aku tidak pernah memberikan titah ini. 370 00:19:22,350 --> 00:19:24,470 Yang Mulia memang tidak pernah memberikan titah ini. 371 00:19:24,470 --> 00:19:27,040 Tapi sebagai menteri, biarpun tidak memiliki titah 372 00:19:27,230 --> 00:19:29,920 juga seharusnya memahami pikiran Yang Mulia. 373 00:19:30,160 --> 00:19:32,590 Jika Yang Mulia tidak ingin Fan Xian 374 00:19:32,590 --> 00:19:33,830 mengurus masalah ini 375 00:19:33,920 --> 00:19:35,760 maka tidak akan membiarkan Fan Xian tahu 376 00:19:35,760 --> 00:19:37,470 kabar yang disampaikan Cheng Ju Shu. 377 00:19:37,560 --> 00:19:39,950 Apalagi memberikan titah untuk melepaskannya 378 00:19:39,950 --> 00:19:41,430 setelah dia membunuh orang. 379 00:19:42,560 --> 00:19:45,520 Wang Qi Nian diam-diam memeriksa dokumen rahasia lembaga penyelidik 380 00:19:45,710 --> 00:19:47,710 Zhu Ge ingin menghukum 381 00:19:48,110 --> 00:19:50,560 tapi juga di tahan oleh Yang Mulia. 382 00:19:50,800 --> 00:19:52,710 Semua ini demi 383 00:19:52,710 --> 00:19:55,710 membiarkan Fan Xian terus memeriksa hal ini. 384 00:19:57,710 --> 00:19:58,430 Sudah selesai? 385 00:19:58,560 --> 00:19:59,230 Belum. 386 00:20:00,040 --> 00:20:03,800 Saya masih harus mengatakan alasan dari masalah ini 387 00:20:04,190 --> 00:20:06,590 Fan Xian bukan pejabat dan tidak memiliki jabatan. 388 00:20:06,920 --> 00:20:08,950 Kenapa Yang Mulia berharap dia 389 00:20:08,950 --> 00:20:10,400 memeriksa masalah ini? 390 00:20:10,680 --> 00:20:12,680 Anda ingin melihat kemampuannya. 391 00:20:13,070 --> 00:20:14,400 Setelah menikah 392 00:20:14,590 --> 00:20:17,520 Fan Xian adalah 393 00:20:17,520 --> 00:20:19,000 pemegang hak milik Nei Ku. 394 00:20:19,070 --> 00:20:20,590 Sampai saatnya 395 00:20:20,640 --> 00:20:24,000 akan banyak pertikaian secara terang-terangan atau pun secara diam-diam. 396 00:20:24,070 --> 00:20:26,000 Orang yang tidak berguna hanya akan menghambat masalah. 397 00:20:26,190 --> 00:20:27,830 Dan menangkap Si Li Li 398 00:20:28,280 --> 00:20:30,280 adalah untuk menguji 399 00:20:30,470 --> 00:20:33,680 kemampuannya dalam mengamati dan menangani masalah. 400 00:20:37,830 --> 00:20:39,070 Kamu harus memikirkannya dengan baik. 401 00:20:42,000 --> 00:20:44,830 Bagaimana jika tebakanmu salah? 402 00:20:45,110 --> 00:20:48,190 Saya mengikuti Yang Mulia bertahun-tahun. 403 00:20:48,590 --> 00:20:51,230 Kemampuan melihat ini setidaknya pasti ada. 404 00:20:52,160 --> 00:20:54,430 Terlebih jika saya benar-benar salah 405 00:20:54,640 --> 00:20:56,880 dengan melihat kesetiaan saya 406 00:20:56,950 --> 00:20:59,040 dalam mencoba memahami pemikiran Yang Mulia, 407 00:20:59,040 --> 00:21:02,160 Yang Mulia juga tidak akan mempersulit. 408 00:21:05,880 --> 00:21:08,560 Sifat licik Fan Xian 409 00:21:09,160 --> 00:21:11,430 apakah belajar dari kamu? 410 00:21:13,110 --> 00:21:15,400 Saya memiliki karakter yang polos dan baik. 411 00:21:15,520 --> 00:21:17,280 Tidak berani menerima penilaian ini. 412 00:21:19,160 --> 00:21:20,760 Polos dan baik? 413 00:21:24,070 --> 00:21:27,280 Menurutmu apakah Fan Xian bisa menangkapnya? 414 00:21:27,560 --> 00:21:31,400 Saya bertaruh dia bisa. 415 00:21:32,280 --> 00:21:34,680 Kamu ini ingin bertaruh denganku? 416 00:21:35,310 --> 00:21:37,230 Saya memimpin bagian keuangan. 417 00:21:37,310 --> 00:21:40,160 Paling ahli dalam membuat perhitungan dan bertaruh. 418 00:21:41,470 --> 00:21:44,000 Bukankah kamu kalah bermain pai gow 419 00:21:44,000 --> 00:21:45,310 dengan putramu? 420 00:21:46,590 --> 00:21:49,190 Bagaimana Yang Mulia mengetahui hal ini? 421 00:21:50,880 --> 00:21:52,040 Apakah saya tidak boleh tahu? 422 00:21:52,230 --> 00:21:52,950 Bukan. 423 00:21:54,160 --> 00:21:55,830 Setiap perbuatan saya 424 00:21:56,110 --> 00:21:58,280 dapat diungkapkan dengan jelas kepada Yang Mulia. 425 00:21:58,310 --> 00:21:59,230 Kamu dapat mengungkapkannya dengan jelas. 426 00:22:02,040 --> 00:22:03,110 Tapi bagaimana dengan Fan Xian? 427 00:22:05,230 --> 00:22:06,070 Ini. 428 00:22:08,160 --> 00:22:10,640 Yang Mulia harus bertanya langsung kepadanya. 429 00:22:15,880 --> 00:22:20,310 Itu juga harus melihat dia berhasil menangkap orang itu atau tidak. 430 00:22:35,040 --> 00:22:36,190 Kamu perhatikan sedikit. 431 00:22:36,280 --> 00:22:37,160 Maaf. 432 00:22:40,310 --> 00:22:42,400 Tuan, aku sudah bertanya. 433 00:22:42,710 --> 00:22:44,590 Semalam juga mereka yang berjaga. 434 00:22:44,880 --> 00:22:46,040 Mereka melihat langsung 435 00:22:46,160 --> 00:22:47,400 Si Li Li keluar dari ibukota. 436 00:22:47,400 --> 00:22:48,280 Dia pergi ke arah mana? 437 00:22:48,280 --> 00:22:49,160 Ke arah utara. 438 00:22:49,470 --> 00:22:51,070 Lalu muncul beberapa kuda 439 00:22:51,070 --> 00:22:52,680 memakai topi bambu kerucut dan memakai pakaian yang sama. 440 00:22:52,710 --> 00:22:54,310 Tidak dapat dibedakan dengan jelas yang mana Si Li Li. 441 00:22:54,470 --> 00:22:56,280 Lalu beberapa kuda ini berpencar. 442 00:22:59,160 --> 00:23:00,710 Ternyata memang sudah memiliki persiapan. 443 00:23:02,830 --> 00:23:03,760 Ada apa tuan? 444 00:23:06,400 --> 00:23:07,160 Tidak apa-apa. 445 00:23:07,680 --> 00:23:09,040 Aku selalu merasa ada yang tidak beres. 446 00:23:11,070 --> 00:23:11,830 Di mananya yang tidak beres? 447 00:23:12,830 --> 00:23:13,710 Tidak bisa mengatakannya dengan jelas. 448 00:23:14,400 --> 00:23:15,400 Sepertinya cara melarikan diri 449 00:23:15,400 --> 00:23:16,710 Si Li Li bermasalah. 450 00:23:19,110 --> 00:23:22,350 Banyak jalan yang tidak dekat dan mengelabui yang asli dengan yang palsu. 451 00:23:22,520 --> 00:23:24,400 Cara melarikan diri seperti ini sangat pintar. 452 00:23:24,640 --> 00:23:25,350 Aku tahu. 453 00:23:25,760 --> 00:23:27,280 Tapi aku rasa sepertinya telah melewatkan sesuatu. 454 00:23:27,880 --> 00:23:28,760 Tidak membahas ini dulu. 455 00:23:29,560 --> 00:23:30,520 Kamu berencana bagaimana mengejarnya? 456 00:23:30,640 --> 00:23:33,070 Tuan, silakan ikut denganku. 457 00:23:46,830 --> 00:23:49,040 Tuan, burung merpati mengirimkan pesan rahasia lagi. 458 00:23:59,190 --> 00:24:00,110 Kamu ingin melakukan apa? 459 00:24:01,070 --> 00:24:01,830 Menangkap burung. 460 00:24:04,760 --> 00:24:05,560 Dimana burungnya? 461 00:24:07,680 --> 00:24:08,430 Tunggu sebentar. 462 00:24:08,710 --> 00:24:09,680 Sebentar lagi akan datang. 463 00:24:14,310 --> 00:24:15,310 Si Li Li keluar dari ibukota. 464 00:24:15,310 --> 00:24:16,190 Prajurit berpencar di enam jalan ke utara. 465 00:24:16,190 --> 00:24:16,830 Sudah ada dua jalan 466 00:24:16,830 --> 00:24:18,040 yang sudah di hadang oleh detektif luar kota. 467 00:24:18,110 --> 00:24:19,110 Yang lainnya masih belum diperiksa. 468 00:24:19,110 --> 00:24:20,830 Fan Xian keluar dai ibukota mungkin untuk mengejarnya. 469 00:24:21,470 --> 00:24:22,590 Dengan kemampuannya seorang diri, 470 00:24:22,590 --> 00:24:23,470 tidak ada gunanya. 471 00:24:23,830 --> 00:24:24,710 Bagaimana pun Si Li Li 472 00:24:24,710 --> 00:24:26,110 tidak dapat kabur dari genggaman kita. 473 00:24:26,280 --> 00:24:27,190 Mereka pasti tidak menyangka 474 00:24:27,190 --> 00:24:28,230 sejak awal Tuan sudah mengetahuinya. 475 00:24:28,470 --> 00:24:30,310 Menggerakkan semua pengintai rahasia untuk memeriksa. 476 00:24:30,680 --> 00:24:31,880 Setelah berhasil di periksa langsung tangkap. 477 00:24:32,520 --> 00:24:34,190 Tidak boleh membiarkan dia kabur dari Negeri Qing. 478 00:24:34,230 --> 00:24:34,880 Baik. 479 00:24:43,590 --> 00:24:44,190 Sudah datang. 480 00:24:56,310 --> 00:24:57,190 Merpati surat? 481 00:24:58,950 --> 00:25:01,400 Merpati surat lembaga penyelidik mengantarkan surat. 482 00:25:03,920 --> 00:25:06,430 Si Li Li membakar kapal. 483 00:25:07,310 --> 00:25:08,230 dan keluar dari ibukota dengan menunggangi kuda. 484 00:25:08,760 --> 00:25:09,920 Itu pasti akan menimbulkan 485 00:25:09,920 --> 00:25:11,280 kewaspadaan lembaga penyelidik. 486 00:25:12,280 --> 00:25:14,160 Meskipun dia berpencar ke enam jalan 487 00:25:14,800 --> 00:25:16,400 tapi secara garis besar dia pergi ke arah utara. 488 00:25:17,160 --> 00:25:18,070 Merpati surat yang kembali 489 00:25:19,400 --> 00:25:20,310 dari setiap kota di utara 490 00:25:20,400 --> 00:25:21,760 semuanya harus melewati tempat ini. 491 00:25:26,560 --> 00:25:28,000 Si Li Li sudah di buntuti. 492 00:25:28,760 --> 00:25:30,400 Banyak pasukan berkuda yang sedang mengejarnya. 493 00:25:33,800 --> 00:25:35,640 Tidak. Merpati lembaga penyelidik 494 00:25:35,640 --> 00:25:36,350 lewat dari sini. 495 00:25:36,350 --> 00:25:37,280 Bagaimana kamu bisa tahu? 496 00:25:40,760 --> 00:25:41,830 Aku tidak akan menutupinya dari tuan. 497 00:25:42,230 --> 00:25:43,070 Di lembaga 498 00:25:44,520 --> 00:25:46,160 aku pernah memelihara merpati. 499 00:25:46,280 --> 00:25:47,160 Kalau bergitu kamu menangkap merpati 500 00:25:47,160 --> 00:25:48,040 apakah tidak akan ketahuan? 501 00:25:48,830 --> 00:25:50,800 Merpati surat lembaga penyelidik 502 00:25:50,800 --> 00:25:52,310 diterbangkan bersamaan dalam jumlah banyak 503 00:25:52,470 --> 00:25:54,560 kehilangan satu rute tidak masalah. 504 00:25:54,830 --> 00:25:55,640 Tidak ada yang menyadarinya? 505 00:25:56,590 --> 00:25:58,640 Dalam perjalanan merpati ini terbang kemari 506 00:25:59,160 --> 00:26:01,560 pasti akan bertemu dengan elang yang sedang mencari mangsa 507 00:26:02,040 --> 00:26:04,040 Setiap bulan pasti ada penyusutan karena faktor alam. 508 00:26:04,710 --> 00:26:05,800 Terlebih 509 00:26:05,830 --> 00:26:07,560 Wang Mou pernah memelihara burung merpati untuk beberapa saat. 510 00:26:07,560 --> 00:26:08,310 Jadi tahu 511 00:26:08,310 --> 00:26:09,880 jumlah merpati yang kembali ke lembaga 512 00:26:09,880 --> 00:26:10,830 pasti ada naik turun. 513 00:26:10,880 --> 00:26:12,310 Tidak akan ada yang curiga. 514 00:26:14,280 --> 00:26:16,710 Selain merpati kamu pernah memelihara apa lagi? 515 00:26:17,880 --> 00:26:19,760 Kenapa tuan menanyakan ini? 516 00:26:19,880 --> 00:26:21,190 Untuk pencegahan. 517 00:26:21,310 --> 00:26:22,830 Dirumah harus selalu ada pencegahan terhadap ini. 518 00:26:39,950 --> 00:26:41,590 Tuan, tehmu sudah datang. 519 00:26:56,110 --> 00:26:56,520 Tuan. 520 00:26:56,680 --> 00:26:57,640 Laporan yang dikirimkan setiap kota 521 00:26:57,830 --> 00:26:58,800 sudah melakukan penangkap di dua jalan. 522 00:26:58,800 --> 00:26:59,830 Semuanya bukan Si Li Li. 523 00:26:59,830 --> 00:27:01,110 Empat jalan yang lain masih sedang diperiksa. 524 00:27:04,160 --> 00:27:05,430 Fan Xian masih sedang mengejarnya? 525 00:27:05,800 --> 00:27:07,070 Seharusnya Fan Xian tidak dapat mengejarnya lagi. 526 00:27:10,680 --> 00:27:13,040 Si Li Li terus mengarah ke utara? 527 00:27:13,040 --> 00:27:14,470 Benar. Terus mengarah ke utara. 528 00:27:14,590 --> 00:27:15,760 Seharusnya dia pergi ke Bei Qi. 529 00:27:16,350 --> 00:27:17,190 Ambilkan peta. 530 00:27:17,680 --> 00:27:18,280 Baik. 531 00:27:18,430 --> 00:27:20,920 Hanya mengejar di belakang selalu berada dalam keadaan pasif. 532 00:27:21,520 --> 00:27:22,470 Asalkan kita dapat menebak 533 00:27:22,710 --> 00:27:23,880 sebenarnya Si Li Li mau ke arah 534 00:27:23,880 --> 00:27:24,560 mana. 535 00:27:24,760 --> 00:27:25,880 Kita dapat menemukan 536 00:27:25,880 --> 00:27:27,280 jalan yang pasti dilaluinya. 537 00:27:31,800 --> 00:27:32,830 Tuan. silakan lihat 538 00:27:32,920 --> 00:27:35,280 Ini Wang Mou gambar sendiri. 539 00:27:36,950 --> 00:27:39,230 Peta geomansi sungai dan gunung di seluruh negara. 540 00:27:44,470 --> 00:27:45,430 Peta geomansi ini 541 00:27:45,710 --> 00:27:48,160 dengan jelas menggambarkan pemandangan alam ibukota. 542 00:27:48,520 --> 00:27:49,680 Dua tael. 543 00:27:53,310 --> 00:27:56,040 Bagaimana? Sekali melihat langsung mengerti kan? 544 00:27:57,590 --> 00:27:58,760 Sama sekali tidak mengerti. 545 00:28:01,160 --> 00:28:02,760 Tuan, yang pertama 546 00:28:02,760 --> 00:28:03,640 kita harus yakin 547 00:28:03,710 --> 00:28:05,280 Si Li Li 548 00:28:05,280 --> 00:28:06,310 apakah dia orang Bei Qi atau bukan. 549 00:28:06,830 --> 00:28:08,040 Menurut tanda pengintai sudah di pastikan 550 00:28:08,230 --> 00:28:09,070 dia memang orang Bei Qi. 551 00:28:09,190 --> 00:28:09,760 Baik. 552 00:28:09,760 --> 00:28:11,350 Kalau begitu dia pasti mengarah ke utara. 553 00:28:11,520 --> 00:28:12,400 Tapi jalan ke utara 554 00:28:12,400 --> 00:28:13,430 sangat banyak. 555 00:28:13,430 --> 00:28:15,190 Tapi celah gunung pihak militer sangat banyak. 556 00:28:15,190 --> 00:28:17,040 Ingin menghindari celah gunung ini 557 00:28:17,070 --> 00:28:18,680 dan sampai di Bei Qi dengan cepat 558 00:28:18,920 --> 00:28:20,310 tidak banyak jalan yang dapat di pilih. 559 00:28:20,310 --> 00:28:21,190 Kamu tunggu sebentar. 560 00:28:22,070 --> 00:28:23,160 Segitiga yang kamu gambar ini 561 00:28:23,160 --> 00:28:24,280 apa artinya? 562 00:28:24,280 --> 00:28:26,000 Pegunungan. Anda tidak dapat melihatnya? 563 00:28:27,000 --> 00:28:27,880 Kalau begitu yang bulat ini? 564 00:28:28,040 --> 00:28:29,560 Danau. Anda tidak dapat melihatnya? 565 00:28:29,680 --> 00:28:30,520 Ini. Yang persegi ini? 566 00:28:30,560 --> 00:28:31,590 Ada yang besar dan yang kecil. 567 00:28:31,590 --> 00:28:32,640 Yang besar adalah kota. 568 00:28:32,640 --> 00:28:33,880 Yang kecil adalah celah gunung. 569 00:28:34,230 --> 00:28:34,800 Ini. Ini. 570 00:28:34,800 --> 00:28:36,470 Apakah tuan anda tidak dapat melihatnya? 571 00:28:36,560 --> 00:28:37,680 Lao Wang. 572 00:28:37,680 --> 00:28:38,800 Peta ini sungguh 573 00:28:38,800 --> 00:28:40,000 karya yang hebat. 574 00:28:40,710 --> 00:28:43,470 Tuan, anda terlalu memuji. 575 00:28:45,590 --> 00:28:46,400 Dengan ini dapat dilihat. 576 00:28:47,110 --> 00:28:48,950 Jika Si Li Li ingin cepat sampai di Bei Qi 577 00:28:49,310 --> 00:28:51,640 dia pasti harus melewati kota ini. 578 00:28:52,640 --> 00:28:54,400 Kota ini adalah 579 00:28:54,400 --> 00:28:55,310 kota yang harus dilewati jika mau pergi ke Bei Qi. 580 00:28:55,640 --> 00:28:57,710 Jika memilih jalan lain 581 00:28:58,070 --> 00:28:59,470 akan sangat menghambat perjalanan. 582 00:28:59,640 --> 00:29:00,830 Sekarang saya akan pergi mengatur 583 00:29:00,920 --> 00:29:02,110 memasang jaring terlebih dahulu. 584 00:29:02,400 --> 00:29:03,950 Suruh setiap pengintai rahasia berkumpul disini. 585 00:29:04,310 --> 00:29:05,190 Harus 586 00:29:05,190 --> 00:29:05,880 membawa Si Li Li kembali ke ibukota. 587 00:29:06,110 --> 00:29:06,680 Pergilah. 588 00:29:07,190 --> 00:29:07,830 Baik. 589 00:29:09,040 --> 00:29:10,830 Jika aku dapat melihatnya, 590 00:29:11,560 --> 00:29:12,470 Tuan Zhu 591 00:29:12,560 --> 00:29:14,070 pasti juga bisa melihatnya. 592 00:29:14,400 --> 00:29:15,590 Ingin menangkap Si Li Li 593 00:29:15,830 --> 00:29:17,310 kelihatanya kita tidak akan sempat mengejar. 594 00:29:17,470 --> 00:29:19,190 Tapi mata dan telinga lembaga penyelidik sangat banyak. 595 00:29:19,430 --> 00:29:20,230 Mereka pasti 596 00:29:20,230 --> 00:29:21,400 akan membawa Si Li Li kembali ke ibukota. 597 00:29:21,640 --> 00:29:24,070 Tidak boleh. Aku harus menginterogasinya sendiri. 598 00:29:24,190 --> 00:29:25,040 Itu tentu saja. 599 00:29:26,190 --> 00:29:27,040 Asalkan 600 00:29:27,950 --> 00:29:29,470 kita pergi utara dengan perlahan-lahan. 601 00:29:29,710 --> 00:29:31,880 Menghentikan pasukan lembaga penyelidik membawa Si Li Li 602 00:29:31,880 --> 00:29:33,230 kembali ke ibukota. 603 00:29:33,400 --> 00:29:35,000 Sampai saatnya anda harus mengeluarkan 604 00:29:35,000 --> 00:29:36,110 lencana pejabatmu. 605 00:29:36,400 --> 00:29:37,710 Lihat siapa yang berani menghentikanmu. 606 00:29:52,280 --> 00:29:54,310 Tuan, ada apa? 607 00:29:59,160 --> 00:30:00,400 Sejak aku keluar dari ibukota 608 00:30:00,400 --> 00:30:01,560 aku selalu merasa tidak tenang. 609 00:30:01,640 --> 00:30:02,830 Perkataanmu tadi 610 00:30:03,350 --> 00:30:04,800 membuat keraguanku semakin kuat. 611 00:30:05,040 --> 00:30:06,430 Apakah aku salah bicara? 612 00:30:07,590 --> 00:30:08,560 Aku juga merasa aneh. 613 00:30:08,950 --> 00:30:10,350 Meskipun gambar yang kamu buat simpel dan kasar. 614 00:30:10,640 --> 00:30:11,880 Tapi ucapanmu tidak salah 615 00:30:12,040 --> 00:30:12,760 dan sangat masuk akal. 616 00:30:13,350 --> 00:30:16,110 Tuan, kita bicarakan sambil jalan. 617 00:30:16,110 --> 00:30:18,110 Tunggu. Biarkan aku memikirkannya dulu. 618 00:30:18,350 --> 00:30:19,520 Sebenarnya ucapanmu yang mana 619 00:30:19,520 --> 00:30:20,590 yang membuatku merasa ada yang tidak beres. 620 00:30:29,230 --> 00:30:31,070 Aku sudah mengingat ucapan yang mana yang aneh. 621 00:30:32,470 --> 00:30:34,710 Si Li Li membakar kapal. 622 00:30:34,760 --> 00:30:35,710 dan keluar dari ibukota dengan menunggangi kuda. 623 00:30:35,920 --> 00:30:36,920 Itu pasti akan menimbulkan 624 00:30:36,920 --> 00:30:38,280 kewaspadaan lembaga penyelidik. 625 00:30:38,470 --> 00:30:40,400 Meskipun dia berpencar ke enam jalan 626 00:30:40,800 --> 00:30:42,400 tapi secara garis besar dia pergi ke arah utara. 627 00:30:44,230 --> 00:30:45,680 Apa salahnya perkataan ini? 628 00:30:45,920 --> 00:30:47,350 Ucapanmu tidak salah. Tapi ada yang salah dengan hal ini. 629 00:30:47,710 --> 00:30:48,590 Apakah kamu pernah berpikir 630 00:30:48,710 --> 00:30:50,110 kenapa Si Li Li harus kabur? 631 00:30:50,920 --> 00:30:52,590 Pembunuhan di jalan Niu Lan berkaitan dengannya. 632 00:30:53,000 --> 00:30:54,830 Tentu saja harus kabur secepatnya. 633 00:30:54,830 --> 00:30:56,400 Kalau begitu kenapa dia membakar kapal? 634 00:30:56,520 --> 00:30:57,830 Membakar kapal? 635 00:30:58,560 --> 00:31:00,520 Jika dia ingin kabur ya kabur saja. 636 00:31:01,230 --> 00:31:02,350 Apa maksudnya membakar kapal? 637 00:31:02,560 --> 00:31:03,950 Mungkin diatas kapal itu 638 00:31:04,710 --> 00:31:06,350 ada ada surat rahasia? 639 00:31:06,430 --> 00:31:07,560 Bakar saja suratnya. 640 00:31:08,230 --> 00:31:09,430 Benar. Hanya perlu membakar surat. 641 00:31:09,590 --> 00:31:10,680 Kenapa membakar kapal? 642 00:31:10,920 --> 00:31:11,680 Masalah kedua. 643 00:31:12,040 --> 00:31:13,430 Kenapa dia harus merencanakan keluar dari ibukota 644 00:31:13,710 --> 00:31:14,470 dan berpencar menjadi enam jalan? 645 00:31:14,800 --> 00:31:16,560 Tentu saja untuk menuntun ke arah yang salah. 646 00:31:17,400 --> 00:31:18,950 Bagaimana kalau dia menyamar 647 00:31:19,230 --> 00:31:20,800 dan keluar dari ibukota diam-diam? 648 00:31:23,000 --> 00:31:24,880 Semalam masih belum ada yang mencurigai dia. 649 00:31:25,400 --> 00:31:26,880 Jika dia keluar diam-diam 650 00:31:27,350 --> 00:31:28,640 bukankah lebih sulit menemukannya? 651 00:31:28,800 --> 00:31:30,110 Tapi dia tetap melakukannya dengan mencolok. 652 00:31:30,280 --> 00:31:31,950 Membakar kapal dan mengatur kuda untuk mengalihkan orang . 653 00:31:32,070 --> 00:31:32,830 Untuk apa? 654 00:31:33,190 --> 00:31:36,110 Agar semua orang tahu 655 00:31:36,710 --> 00:31:38,230 dia sudah kabur. 656 00:31:40,160 --> 00:31:41,680 Saat ini mata semua orang 657 00:31:41,950 --> 00:31:43,590 akan tertuju pada ibukota dan ke utara. 658 00:31:43,590 --> 00:31:45,040 Dan memeriksa rute yang dia gunakan untuk kabur. 659 00:31:45,520 --> 00:31:46,470 Jika aku adalah dia 660 00:31:47,400 --> 00:31:48,760 saat semua orang teralihkan, 661 00:31:48,800 --> 00:31:49,710 adalah kesempatan paling baik 662 00:31:49,710 --> 00:31:50,590 untuk menghilang tanpa jejak. 663 00:32:19,350 --> 00:32:20,430 Kalau begitu 664 00:32:21,400 --> 00:32:22,350 orang yang berpencar di enam jalan ini 665 00:32:22,680 --> 00:32:24,470 tidak ada satu pun yang merupakan Si Li Li. 666 00:32:25,640 --> 00:32:26,880 Saat ini dia yang asli 667 00:32:27,070 --> 00:32:27,920 sejak awal sudah bersembunyi 668 00:32:27,920 --> 00:32:29,070 dari penglihatan semua orang. 669 00:32:31,110 --> 00:32:32,760 Kalau begitu aku tidak mengerti. 670 00:32:33,560 --> 00:32:34,520 Dia bisa saja 671 00:32:34,520 --> 00:32:35,350 kabur diam-diam. 672 00:32:35,760 --> 00:32:37,280 Untuk apa melakukan semua ini ? 673 00:32:38,280 --> 00:32:39,640 Karena sekerang Negeri Qing dan Bei Qi. 674 00:32:39,640 --> 00:32:40,560 sedang dalam situasi tegang. 675 00:32:40,710 --> 00:32:41,760 Perang bisa terjadi kapan saja. 676 00:32:42,160 --> 00:32:43,710 Ini. Ini apa hubungannya? 677 00:32:43,950 --> 00:32:45,800 Saat ini bagian utara pasti sedang dalam penjagaan ketat. 678 00:32:45,950 --> 00:32:47,640 Dia ingin pergi ke utara waktunya juga tidak tepat. 679 00:32:48,230 --> 00:32:49,560 Biarpun keluar dari ibukota diam-diam 680 00:32:49,800 --> 00:32:51,280 juga banyak celah gunung 681 00:32:51,310 --> 00:32:52,110 yang dalam penjagaan yang ketat. 682 00:32:52,590 --> 00:32:53,400 Tapi dia berbuat seperti ini 683 00:32:53,400 --> 00:32:54,190 bukankah bagian utara 684 00:32:54,190 --> 00:32:56,000 akan memeriksa semakin ketat? 685 00:33:00,680 --> 00:33:02,800 Jadi dia belum tentu mengarah ke utara. 686 00:33:04,230 --> 00:33:05,280 Tidak kembali ke Bei Qi lagi? 687 00:33:06,070 --> 00:33:06,880 Tetap kembali. 688 00:33:10,190 --> 00:33:10,950 Wang Qi Nian, 689 00:33:11,430 --> 00:33:12,680 jika tidak pergi ke utara 690 00:33:12,680 --> 00:33:14,070 masih ada rute apa yang bisa sampai di Bei Qi? 691 00:33:15,880 --> 00:33:18,160 Kembali ke Bei Qi tapi tidak mengarah ke utara? 692 00:33:19,680 --> 00:33:20,590 Bukankah ini... 693 00:33:27,760 --> 00:33:28,880 Memang ada sebuah jalan. 694 00:33:29,470 --> 00:33:30,230 Coba kamu katakan. 695 00:33:30,400 --> 00:33:32,190 Tidak mengarah ke utara. Tapi berjalan ke timur. 696 00:33:32,430 --> 00:33:34,680 Mencari tukang kapal. Kembali ke Bei Qi lewat laut. 697 00:33:35,680 --> 00:33:36,800 Kalau begitu pelabuhan mana yang paling memungkinkan? 698 00:33:37,000 --> 00:33:38,950 Dong Yi Cheng. Bukan. 699 00:33:40,710 --> 00:33:43,590 Negara kita memiliki pengawasan yang ketat di Dong Yi Cheng. 700 00:33:44,110 --> 00:33:45,160 Terlebih pergi ke Dong Yi Cheng 701 00:33:45,430 --> 00:33:46,920 juga memiliki banyak celah gunung. 702 00:33:48,040 --> 00:33:49,310 Selain ini 703 00:33:51,560 --> 00:33:52,430 maka ini. 704 00:33:53,710 --> 00:33:54,400 Tuan. 705 00:33:54,400 --> 00:33:55,880 Coba kamu lihat ini familiar tidak? 706 00:33:56,110 --> 00:33:57,070 Kamu sudah menggambarnya menjadi seperti ini. 707 00:33:57,070 --> 00:33:58,470 Apa yang bisa aku lihat? Katakan. 708 00:33:58,470 --> 00:33:59,800 Ini adalah tempat tuan 709 00:33:59,800 --> 00:34:01,800 tumbuh besar. 710 00:34:03,520 --> 00:34:04,230 Pelabuhan Dan Zhou. 711 00:34:04,230 --> 00:34:05,640 Benar. Pelabuhan Dan Zhou. 712 00:34:06,310 --> 00:34:08,320 Keluar dari ibukota menuju ke pelabuhan Dan Zhou. 713 00:34:08,520 --> 00:34:10,080 Ini ada di dalam Negeri Qing. 714 00:34:10,520 --> 00:34:12,040 Seharusnya memang pelabuhan Dan Zhou. 715 00:34:12,430 --> 00:34:13,120 Coba kamu lihat lagi. 716 00:34:13,670 --> 00:34:15,080 Dari pintu utara ibukota 717 00:34:15,080 --> 00:34:16,190 ke pelabuhan Dan Zhou 718 00:34:16,190 --> 00:34:17,230 jalan mana yang paling dekat? 719 00:34:23,870 --> 00:34:24,760 Ada apa? 720 00:34:26,520 --> 00:34:28,190 Keluar dari pintu utara ke pelabuhan Dan Zhou 721 00:34:28,470 --> 00:34:30,950 Jalan ini melewati jalan pegunungan 722 00:34:32,230 --> 00:34:33,430 dan dihalangi oleh celah gunung. 723 00:34:33,800 --> 00:34:35,120 Tidak mudah dilalui. 724 00:34:40,040 --> 00:34:41,280 Ada rute yang lebih singkat. 725 00:34:41,710 --> 00:34:42,360 Katakan. 726 00:34:42,760 --> 00:34:44,280 Kembali ke ibukota 727 00:34:44,840 --> 00:34:46,280 keluar dari pintu timur. 728 00:35:17,190 --> 00:35:18,120 Keluar dari pintu timur. 729 00:35:33,800 --> 00:35:34,670 Berhenti. 730 00:35:38,040 --> 00:35:38,710 Mundur. 731 00:35:43,560 --> 00:35:44,560 Kemana? 732 00:35:45,000 --> 00:35:45,870 Aku tertular penyakit. 733 00:35:46,520 --> 00:35:48,150 Aku mendengar di kampung halaman ada tabib ternama. 734 00:35:49,120 --> 00:35:50,040 Aku ingin pergi mencoba. 735 00:35:51,360 --> 00:35:52,430 Pergi. Pergi. 736 00:35:52,630 --> 00:35:53,190 Terima kasih banyak. 737 00:36:04,600 --> 00:36:05,150 Berhenti. 738 00:36:25,150 --> 00:36:26,360 Kalian tidak perlu kembali ke ibukota lagi. 739 00:36:26,600 --> 00:36:28,000 Bawa tandu ini dan bakar di gunung. 740 00:36:28,080 --> 00:36:29,870 Masing-masing berpencar. Jangan meninggalkan jejak. 741 00:36:30,280 --> 00:36:30,800 Baik. 742 00:36:40,190 --> 00:36:41,600 Jika seperti yang tuan katakan, 743 00:36:41,600 --> 00:36:42,560 mungkin Si Li Li 744 00:36:42,560 --> 00:36:44,280 tidak jauh dari kita. 745 00:36:44,360 --> 00:36:46,040 Memang dilihat dari reaksinya 746 00:36:46,230 --> 00:36:47,190 seharusnya hari ini Zhu Ge 747 00:36:47,190 --> 00:36:48,760 baru dapat memeriksa keberadaan Si Li Li. 748 00:36:49,150 --> 00:36:50,230 Jika dia bersabar 749 00:36:50,320 --> 00:36:51,150 akan menunggu mata 750 00:36:51,150 --> 00:36:52,560 lembaga penyelidik tertuju ke utara 751 00:36:52,710 --> 00:36:53,870 baru berbalik ke timur. 752 00:36:54,560 --> 00:36:57,280 Keahlian tuan memang menakjubkan. 753 00:36:57,470 --> 00:36:59,630 Kebijaksanaan tuan yang luar biasa. 754 00:36:59,840 --> 00:37:01,600 membuat Wang Mou terguncang 755 00:37:01,800 --> 00:37:04,320 hingga merasa sangat cemas. 756 00:37:19,670 --> 00:37:20,320 Pelayan. 757 00:37:20,320 --> 00:37:21,600 Berikan makanan yang bagus untuk kuda. 758 00:37:21,600 --> 00:37:22,630 Juga siapkan sebuah kamar untukku. 759 00:37:22,630 --> 00:37:23,870 Baik. Silakan. 760 00:37:35,000 --> 00:37:36,150 Anda lihat kamar ini. 761 00:37:36,320 --> 00:37:37,280 Silakan. 762 00:37:46,080 --> 00:37:46,870 Anda istirahat lebih awal. 763 00:38:01,190 --> 00:38:02,950 Kedua tuan. Apakah perlu tempat tinggal? 764 00:38:03,190 --> 00:38:03,910 Tidak perlu. 765 00:38:05,520 --> 00:38:05,870 Tinggal. 766 00:38:06,040 --> 00:38:06,950 Baik. Silakan masuk. 767 00:38:08,800 --> 00:38:10,760 Tuan. Masuk dan lihat. 768 00:38:10,840 --> 00:38:11,360 Mari. 769 00:38:35,840 --> 00:38:37,560 Tuan. Silakan disini. 770 00:38:38,390 --> 00:38:39,870 Cari kamar yang lebih baik. 771 00:38:39,910 --> 00:38:40,470 Baik. 772 00:38:46,190 --> 00:38:46,840 Yang ini. 773 00:38:54,710 --> 00:38:56,280 Tuan. Kamar ini ada orang. 774 00:38:56,430 --> 00:38:57,710 Anda silakan disini. 775 00:38:59,910 --> 00:39:00,910 Maaf. 776 00:39:05,600 --> 00:39:06,280 Kamar yang ini 777 00:39:06,280 --> 00:39:07,600 menghadap ke matahari dan luas. 778 00:39:07,600 --> 00:39:08,390 Nyaman di tempati. 779 00:39:10,430 --> 00:39:10,950 Tuan. 780 00:39:10,950 --> 00:39:11,800 Benar-benar mau menginap? 781 00:39:13,630 --> 00:39:16,520 Tuan, anda harus percaya kepada Wang Mou. 782 00:39:16,760 --> 00:39:17,630 Dalam pengejaran ini 783 00:39:18,000 --> 00:39:20,080 istirahat lebih penting dibandingkan mengejar perjalanan. 784 00:39:21,080 --> 00:39:21,910 Silakan tuan. 785 00:39:28,840 --> 00:39:29,390 Silakan. 786 00:39:30,150 --> 00:39:31,080 Bawakan sedikit air panas. 787 00:39:31,710 --> 00:39:33,000 Baik. Anda tunggu sebentar. 788 00:39:34,670 --> 00:39:36,280 Kenapa Fan Xian bisa berada disini? 789 00:39:55,430 --> 00:39:56,080 Pelayan. 790 00:39:58,910 --> 00:40:00,280 Nona, apakah anda memiliki perintah? 791 00:40:07,150 --> 00:40:08,040 Sebentar. 792 00:40:12,840 --> 00:40:14,360 Tuan, makanan anda. 793 00:40:14,430 --> 00:40:15,320 Tutup pintunya. 794 00:40:15,390 --> 00:40:16,120 Selamat makan. 795 00:40:20,760 --> 00:40:21,360 Tuan. 796 00:40:22,320 --> 00:40:23,360 Jika Si Li Li ini 797 00:40:23,470 --> 00:40:25,000 benar-benar berjalan mengarah ke timur 798 00:40:26,080 --> 00:40:27,150 dalam dua atau tiga hari 799 00:40:27,390 --> 00:40:29,080 kita pasti bisa mengejarnya. 800 00:40:29,800 --> 00:40:30,760 Seharusnya dia punya kuda. 801 00:40:32,040 --> 00:40:32,910 Tuan. 802 00:40:33,710 --> 00:40:35,760 Sebenarnya jika kuda ini tidak ada kuda serap 803 00:40:36,360 --> 00:40:38,910 Berlari dalam perjalanan jauh tidak akan cepat. 804 00:40:39,390 --> 00:40:40,040 Coba kamu pikir. 805 00:40:40,190 --> 00:40:42,280 Kuda ini harus berlari dan berhenti. 806 00:40:42,360 --> 00:40:43,190 Kuda harus istirahat. 807 00:40:43,560 --> 00:40:45,190 dan harus berkali-kali 808 00:40:45,190 --> 00:40:46,950 memberinya makan. 809 00:40:47,080 --> 00:40:47,840 Jika tidak kuda ini 810 00:40:48,230 --> 00:40:50,600 akan mati karena kelelahan. 811 00:40:51,000 --> 00:40:51,670 Sedangkan kita 812 00:40:51,840 --> 00:40:54,390 berjalan melalui jalan pintas di antara pegunungan. 813 00:40:55,000 --> 00:40:56,630 Lebih cepat dari jalan itu. 814 00:40:58,710 --> 00:41:00,320 Menarik garis dari dua titik paling cepat. 815 00:41:01,950 --> 00:41:03,080 Apa yang anda katakan? 816 00:41:03,800 --> 00:41:04,840 Bukan apa-apa. 817 00:41:06,190 --> 00:41:07,040 Tuan. 818 00:41:08,080 --> 00:41:10,390 Hotel ini dan uang makan ini 819 00:41:10,670 --> 00:41:11,800 anda yang bayar kan? 820 00:41:12,670 --> 00:41:13,390 Tentu saja 821 00:41:13,840 --> 00:41:14,910 Kalau begitu aku tidak sungkan lagi. 822 00:41:16,040 --> 00:41:17,190 Makan. 823 00:41:18,430 --> 00:41:19,230 Tunggu. 824 00:41:21,710 --> 00:41:22,600 Tuan silakan duluan. 825 00:41:32,430 --> 00:41:33,360 Ada racunnya. 826 00:41:35,950 --> 00:41:36,760 Mungkinkah? 827 00:41:37,470 --> 00:41:39,190 Kelihatanya tidak perlu menunggu dua hingga tiga hari. 828 00:41:40,230 --> 00:41:40,950 Makanan itu 829 00:41:41,150 --> 00:41:42,190 tentu saja dibuat oleh dapur. 830 00:41:42,190 --> 00:41:43,360 Setelah dapur membuatnya diantar kemana? 831 00:41:43,670 --> 00:41:45,040 Aku langsung mengantarnya ke kamar kalian. 832 00:41:45,040 --> 00:41:45,910 Dalam perjalanan ada siapa yang menyentuhnya? 833 00:41:47,190 --> 00:41:47,600 Tidak ada. 834 00:41:47,600 --> 00:41:48,150 Baik. 835 00:41:48,360 --> 00:41:49,670 Kalau begitu ini tanggung jawabmu. 836 00:41:49,840 --> 00:41:50,470 Ikut denganku. 837 00:41:51,430 --> 00:41:52,360 Lihat. Lihat. 838 00:41:52,360 --> 00:41:53,120 Lihat sendiri. 839 00:42:03,150 --> 00:42:03,800 Jangan pergi. 840 00:42:04,150 --> 00:42:05,520 Di dalam makanan ada racun dan sudah membunuh orang. 841 00:42:05,560 --> 00:42:06,710 Sekarang bagaimana? Lapor petugas. 842 00:42:06,950 --> 00:42:07,470 Jangan. Jangan. 843 00:42:07,520 --> 00:42:08,040 Ini. Ini. 844 00:42:08,040 --> 00:42:09,230 Kenapa bisa begini? 845 00:42:09,230 --> 00:42:10,040 Jika seperti ini 846 00:42:10,040 --> 00:42:11,040 takutnya kamu adalah pelakunya. 847 00:42:11,080 --> 00:42:11,800 Bukan. Bukan. 848 00:42:11,800 --> 00:42:12,870 Bukan aku. Bukan aku. 849 00:42:12,950 --> 00:42:13,630 Bukankah kamu mengatakan makanan 850 00:42:13,630 --> 00:42:15,080 setelah keluar dari dapur hanya disentuh olehmu? 851 00:42:15,080 --> 00:42:15,840 Atau penginapan kalian ini 852 00:42:15,840 --> 00:42:16,560 adalah penginapan ilegal? 853 00:42:16,760 --> 00:42:17,870 Bukan. Bukan. 854 00:42:17,870 --> 00:42:19,470 Ada seorang gadis yang menyentuhnya. 855 00:42:21,150 --> 00:42:21,910 Gadis apa? 856 00:42:22,630 --> 00:42:24,150 Yang juga datang ke penginapan sore ini. 857 00:42:24,560 --> 00:42:25,280 Dia mengatakan 858 00:42:25,280 --> 00:42:26,520 ingin melihat sayur penginapan ini 859 00:42:26,710 --> 00:42:28,630 baru memutuskan mau makan disini tau tidak. 860 00:42:28,870 --> 00:42:30,360 Aku membawa makanan kalian kesana 861 00:42:30,360 --> 00:42:31,430 untuk dilihatnya. 862 00:42:31,430 --> 00:42:32,840 Tidak melakukan hal yang lain. 863 00:42:33,150 --> 00:42:34,630 Kenapa harus memilih makanan kami? 864 00:42:35,470 --> 00:42:36,560 Kamarnya dekat. 865 00:42:36,710 --> 00:42:37,600 Hanya di depan. 866 00:42:42,800 --> 00:42:44,710 Mayat... Mayatnya bergerak. 867 00:43:13,440 --> 00:43:16,700 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 868 00:43:16,900 --> 00:43:20,220 ♪ Terus berputar ♪ 869 00:43:23,300 --> 00:43:26,220 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 870 00:43:26,410 --> 00:43:29,500 ♪ Terus bersinggungan ♪ 871 00:43:32,500 --> 00:43:34,700 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 872 00:43:35,020 --> 00:43:37,380 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 873 00:43:37,380 --> 00:43:39,500 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 874 00:43:39,660 --> 00:43:41,500 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 875 00:43:41,500 --> 00:43:44,600 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 876 00:43:44,780 --> 00:43:49,500 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 877 00:43:51,700 --> 00:43:53,880 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 878 00:43:54,380 --> 00:43:56,500 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 879 00:43:56,500 --> 00:43:59,100 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 880 00:43:59,230 --> 00:44:01,420 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 881 00:44:01,420 --> 00:44:03,040 ♪ Dan takdir terputus ♪ 882 00:44:03,740 --> 00:44:05,250 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 883 00:44:06,040 --> 00:44:07,400 ♪ Di dunia fana ♪ 884 00:44:07,400 --> 00:44:10,440 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 885 00:44:10,500 --> 00:44:13,100 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 886 00:44:13,500 --> 00:44:15,700 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 887 00:44:15,700 --> 00:44:18,350 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 888 00:44:18,470 --> 00:44:20,050 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 889 00:44:20,050 --> 00:44:22,350 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 890 00:44:22,470 --> 00:44:29,700 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 891 00:44:29,880 --> 00:44:32,060 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 892 00:44:32,560 --> 00:44:34,680 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 893 00:44:34,680 --> 00:44:37,280 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 894 00:44:37,510 --> 00:44:39,700 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 895 00:44:39,700 --> 00:44:41,320 ♪ Dan takdir terputus ♪ 896 00:44:42,020 --> 00:44:43,530 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 897 00:44:44,440 --> 00:44:45,800 ♪ Di dunia fana ♪ 898 00:44:45,800 --> 00:44:48,840 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 899 00:44:48,900 --> 00:44:51,500 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 900 00:44:51,900 --> 00:44:54,100 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 901 00:44:54,100 --> 00:44:56,750 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 902 00:44:56,870 --> 00:44:58,450 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 903 00:44:58,450 --> 00:45:00,750 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 904 00:45:00,870 --> 00:45:08,100 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 58247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.