Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 09]
16
00:01:37,800 --> 00:01:38,830
Kalau begitu bagaimana
ibu dan anak itu
17
00:01:39,080 --> 00:01:40,870
pindah ke rumah ini?
18
00:01:41,830 --> 00:01:42,830
Aku
19
00:01:43,510 --> 00:01:45,590
takut ada yang datang
mencari masalah lagi
20
00:01:45,800 --> 00:01:48,270
jadi aku mengambil keputusan sendiri.
21
00:01:52,630 --> 00:01:53,550
Jika aku benar-benar
22
00:01:53,550 --> 00:01:54,800
datang untuk membunuh mereka
23
00:02:01,000 --> 00:02:02,120
apa yang akan kamu lakukan?
24
00:02:06,400 --> 00:02:07,800
Tuan sungguh pandai bercanda.
25
00:02:08,110 --> 00:02:09,670
Saya mana berani melakukan apa-apa.
26
00:02:12,880 --> 00:02:14,080
Jurus meringankan tubuh
yang hebat.
27
00:02:15,830 --> 00:02:17,630
Wang Mou hanya bisa
menjadi pesuruh.
28
00:02:17,630 --> 00:02:19,800
Saya bersedia
bekerja keras untuk tuan.
29
00:02:24,080 --> 00:02:26,440
Kamu dan Teng Zi Jing tidak memiliki
hubungan saudara dan bukan teman lama,
30
00:02:26,440 --> 00:02:28,520
tapi membantunya melindungi
seluruh keluarganya
31
00:02:28,520 --> 00:02:30,190
bahkan tidak ragu
membohongi semua orang.
32
00:02:30,440 --> 00:02:31,270
Wang Qi Nian...
33
00:02:31,270 --> 00:02:33,240
Wang Mou merasa malu
tidak menjalankan tugas dengan baik.
34
00:02:33,830 --> 00:02:36,160
Hatimu ini menyembunyikan
darah yang panas.
35
00:02:37,440 --> 00:02:38,880
Tuan sangat teliti.
36
00:02:39,030 --> 00:02:39,880
Malam ini aku makan
37
00:02:39,880 --> 00:02:40,910
bihun darah bebek.
38
00:02:40,910 --> 00:02:41,800
Sekarang masih merasa panas.
39
00:02:41,800 --> 00:02:42,600
Masih berpura-pura bodoh.
40
00:02:43,800 --> 00:02:45,240
Tuan,
tendang sekali.
41
00:02:47,440 --> 00:02:48,880
Yang penting amarah anda reda.
42
00:02:49,630 --> 00:02:50,830
Hanya seorang ahli taurat
43
00:02:51,360 --> 00:02:53,240
Lembaga penyelidik benar-benar
menyembunyikan orang berbakat.
44
00:02:53,360 --> 00:02:54,080
Tidak.
Tidak.
45
00:02:54,440 --> 00:02:56,600
Tuan barulah orang paling berbakat.
46
00:02:57,000 --> 00:02:58,830
Didalam sangat pintar
dari luar terlihat rupawan.
47
00:02:59,110 --> 00:03:00,000
Kalimat jelek apa
48
00:03:00,000 --> 00:03:00,750
yang kamu gunakan untukku?
49
00:03:00,910 --> 00:03:01,670
Benar.
Benar.
50
00:03:01,670 --> 00:03:03,080
Aku tidak menggunakan kalimat yang cocok.
tidak menggunakan kalimat yang cocok.
51
00:03:03,360 --> 00:03:04,110
Masalah Teng Zi Jing
52
00:03:04,720 --> 00:03:05,470
jangan tersebar.
53
00:03:06,720 --> 00:03:08,080
Teng Zi Jing?
54
00:03:09,750 --> 00:03:11,910
Bukankah Teng Zi Jing
55
00:03:12,440 --> 00:03:13,320
sudah dibunuh oleh tuan?
56
00:03:13,470 --> 00:03:15,030
Mungkin pikiran Tuan sudah kacau.
57
00:03:17,880 --> 00:03:19,030
Aku mewakilinya
berterima kasih kepadamu.
58
00:03:19,190 --> 00:03:20,600
Jangan.
Tolong jangan sungkan seperti ini.
59
00:03:25,360 --> 00:03:26,030
Apa ini?
60
00:03:26,270 --> 00:03:27,360
Untuk kediaman keluarga Teng ini
61
00:03:27,960 --> 00:03:29,670
aku menghabiskan
seratus dua puluh tiga tael.
62
00:03:29,800 --> 00:03:30,600
Ini surat tanahnya.
63
00:03:31,360 --> 00:03:32,750
Tuan Xiao Fan,
coba kamu lihat
64
00:03:32,750 --> 00:03:34,320
kita berdua bisa dikatakan berjodoh.
65
00:03:34,320 --> 00:03:34,750
Benarkan?
66
00:03:34,830 --> 00:03:35,550
Kamu genapkan saja.
67
00:03:35,630 --> 00:03:36,960
Kamu cukup berikan
seratus tiga puluh tael kepadaku.
68
00:03:36,960 --> 00:03:37,830
Apakah ada yang
menggenapkan seperti ini?
69
00:03:39,190 --> 00:03:40,720
Kalau begitu seratus
dua puluh lima liang.
70
00:03:40,880 --> 00:03:41,630
Bagaimana pun setidaknya
71
00:03:41,630 --> 00:03:42,470
kamu berikan dua tael untukku.
72
00:03:42,550 --> 00:03:43,240
Nyawa dua orang ini
73
00:03:43,320 --> 00:03:44,440
setidaknya bernilai dua tael kan?
74
00:03:45,080 --> 00:03:45,880
Sekarang aku tidak punya uang.
75
00:03:46,080 --> 00:03:47,000
Nanti ambil di rumahku.
76
00:03:47,160 --> 00:03:47,830
Tidak bisa.
77
00:03:49,390 --> 00:03:50,000
Setelah kamu memberikan uangnya
78
00:03:50,000 --> 00:03:51,270
baru aku berikan surat tanah ini.
79
00:03:54,000 --> 00:03:54,750
Tuan Xiao Fan,
80
00:03:55,830 --> 00:03:57,960
Guo Bao Kun ini adalah
pengikut putra mahkota.
81
00:03:58,320 --> 00:04:00,320
Ayahnya juga merupakan
pejabat tinggi.
82
00:04:00,320 --> 00:04:02,030
Kamu memukulnya saja sudah cukup.
83
00:04:02,080 --> 00:04:03,240
Kamu masih memberitahu jati dirimu.
84
00:04:03,240 --> 00:04:04,190
Aku rasa masalah ini
85
00:04:04,440 --> 00:04:05,880
tidak akan berakhir dengan baik.
86
00:04:06,390 --> 00:04:07,720
Tidak ada hubungannya dengannya.
87
00:04:08,880 --> 00:04:09,630
Aku yang memukulnya.
88
00:04:10,240 --> 00:04:11,240
Masalah Guo Bao Kun
89
00:04:11,830 --> 00:04:12,630
aku akan menanggungnya.
90
00:04:17,350 --> 00:04:18,480
Aku katakan kepadamu.
91
00:04:18,880 --> 00:04:20,320
Kamu baru pulang kerumah.
92
00:04:20,320 --> 00:04:22,270
Sekarang kamu mau
meninggalkan anak dan istrimu lagi
93
00:04:22,270 --> 00:04:23,600
Apakah ada ayah sepertimu?
94
00:04:24,720 --> 00:04:26,110
Masalah ini memang
dikarenakan diriku.
95
00:04:26,160 --> 00:04:26,760
Berhenti.
96
00:04:27,670 --> 00:04:28,880
Kamu jangan terharu dulu.
97
00:04:29,270 --> 00:04:30,350
Aku tanya satu hal kepadamu.
98
00:04:30,950 --> 00:04:31,640
Kamu juga dengar.
99
00:04:32,070 --> 00:04:33,440
Tadi saat aku memukul Guo Bao Kun
100
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
kenapa aku memberitahunya
101
00:04:34,880 --> 00:04:36,040
namaku?
102
00:04:37,550 --> 00:04:38,510
Kenapa?
103
00:04:38,720 --> 00:04:40,000
Aku sengaja.
104
00:04:40,160 --> 00:04:42,000
Aku tidak ingin
menikahi tuan putri itu.
105
00:04:42,200 --> 00:04:43,640
Dengan memperbesar masalah ini
106
00:04:43,640 --> 00:04:44,720
aku baru bisa membatalkan pernikahan.
107
00:04:44,720 --> 00:04:45,350
Aku baru bisa mencari
108
00:04:45,350 --> 00:04:46,880
gadis paha ayamku.
109
00:04:47,760 --> 00:04:48,390
Jadi
110
00:04:48,390 --> 00:04:49,350
masalah ini tidak ada
hubungannya denganmu.
111
00:04:49,480 --> 00:04:50,110
Jangan terharu
tak beralasan.
112
00:04:51,200 --> 00:04:52,000
Kenapa membantuku?
113
00:04:52,920 --> 00:04:53,920
Bukankah aku sudah mengatakannya?
114
00:04:54,320 --> 00:04:55,000
Untuk membatalkan pernikahan.
115
00:04:55,230 --> 00:04:56,110
Kenapa membantuku?
116
00:04:57,760 --> 00:05:00,440
Membantu teman,
apakah tidak boleh?
117
00:05:00,830 --> 00:05:02,110
Kamu dan aku sangat berbeda
118
00:05:02,600 --> 00:05:03,790
Kamu adalah putra Si Nan Bo,
119
00:05:03,790 --> 00:05:05,070
pejabat lembaga penyelidik.
120
00:05:05,070 --> 00:05:07,200
Dan aku hanya seorang pendekar.
121
00:05:07,200 --> 00:05:08,880
Batu yang berada di depan pintu
lembaga penyelidik,
122
00:05:08,880 --> 00:05:09,440
kamu tahu kan?
123
00:05:09,920 --> 00:05:10,760
Tahu.
124
00:05:11,350 --> 00:05:12,040
Diatasnya tertulis
125
00:05:12,480 --> 00:05:13,720
manusia lahir dengan setara
126
00:05:13,720 --> 00:05:14,880
tidak dibedakan kaya atau miskin.
127
00:05:15,040 --> 00:05:15,720
Siapa yang akan
mempercayai hal ini?
128
00:05:15,830 --> 00:05:16,440
Aku percaya.
129
00:05:17,040 --> 00:05:18,110
Tapi jika seperti ini...
130
00:05:18,390 --> 00:05:19,160
Sudah.
Kedua tuan
131
00:05:19,600 --> 00:05:20,830
masalah ini kita
putuskan seperti ini saja.
132
00:05:21,390 --> 00:05:23,200
Besok aku akan mencarikan
identitas palsu untukmu.
133
00:05:24,640 --> 00:05:25,270
Sekarang
134
00:05:25,920 --> 00:05:28,550
saya harus segera kembali
ke rumah hiburan.
135
00:05:39,670 --> 00:05:40,790
Tuan Xiao Fan
136
00:05:41,760 --> 00:05:43,640
sedikit berbeda dengan
orang kebanyakan.
137
00:05:46,950 --> 00:05:47,920
Saya masih belum
berterima kasih kepadamu.
138
00:05:49,040 --> 00:05:49,760
Tidak perlu sungkan.
139
00:05:52,480 --> 00:05:53,670
Seratus tiga puluh tael.
140
00:06:48,110 --> 00:06:49,510
Saat aku mencabut hiasan rambutmu
141
00:06:50,550 --> 00:06:52,350
aku juga mengambil sehelai rambutmu
142
00:06:52,670 --> 00:06:54,510
lalu mengikatnya
meletakkannya di pundakmu.
143
00:06:55,720 --> 00:06:56,640
Posisi tubuhmu tidak berubah
144
00:06:57,390 --> 00:06:58,760
tapi rambut itu sudah menghilang.
145
00:06:59,670 --> 00:07:00,350
Kamu sudah bangun.
146
00:07:07,200 --> 00:07:08,670
Kamu bisa mengendalikan pernafasanmu
147
00:07:09,270 --> 00:07:10,920
tapi tidak bisa
mengendalikan detak jantungmu.
148
00:07:12,070 --> 00:07:14,440
Gerak nadimu cepat.
Kamu sedang gugup.
149
00:07:21,110 --> 00:07:22,670
Tuan bisa memeriksa nadi.
150
00:07:24,230 --> 00:07:25,390
Memeriksa nadi adalah perihal kecil.
151
00:07:25,790 --> 00:07:27,070
Bagaimana pun juga aku
termasuk setengah dokter.
152
00:07:27,670 --> 00:07:29,070
Tapi perihal rambut
adalah kebohongan.
153
00:07:29,480 --> 00:07:30,480
Sangat mudah di bohongi
154
00:07:30,950 --> 00:07:32,000
kamu cukup ceroboh.
155
00:07:34,830 --> 00:07:36,920
Sungguh memiliki banyak keahlian.
156
00:07:39,270 --> 00:07:40,440
Setelah terkena obat penenang
157
00:07:40,880 --> 00:07:41,790
orang biasa tidak akan bisa bangun
158
00:07:41,790 --> 00:07:42,510
dalam satu setengah jam.
159
00:07:43,070 --> 00:07:44,790
Kecuali telah menggunakan obat penenang
dalam jangka waktu yang lama
160
00:07:45,000 --> 00:07:46,640
dan tubuh telah memiliki
daya resistansi terhadap obat.
161
00:07:49,070 --> 00:07:50,110
Resisitansi obat?
162
00:07:51,880 --> 00:07:53,200
Kalimat ini
163
00:07:54,000 --> 00:07:55,350
aku tidak pernah mendengarnya.
164
00:07:58,160 --> 00:07:59,440
Sebenarnya kamu siapa
165
00:08:01,480 --> 00:08:02,950
Tengah malam Tuan pergi kemana?
166
00:08:06,440 --> 00:08:07,160
Bagaimana kalau begini.
167
00:08:08,510 --> 00:08:09,950
Aku tidak akan
menanyakan asal usulmu.
168
00:08:12,920 --> 00:08:14,200
Kalau begitu aku juga tidak tahu
169
00:08:14,720 --> 00:08:16,350
malam ini Tuan pergi keluar.
170
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
Aku hanya mengingat
171
00:08:21,480 --> 00:08:23,480
aku menjalani
malam penuh cinta denganmu.
172
00:09:05,230 --> 00:09:06,280
Kak Fan,
173
00:09:09,150 --> 00:09:11,320
apakah kamu menjalani
malammu dengan baik?
174
00:09:11,640 --> 00:09:12,790
Pinggang pegal dan kaki lemas.
175
00:09:12,790 --> 00:09:14,000
Saat pulang harus menambah tidur
176
00:09:14,790 --> 00:09:15,590
Kak Fan silahkan.
177
00:09:15,670 --> 00:09:16,400
Nanti berkumpul lagi.
178
00:09:28,790 --> 00:09:31,000
Semalam dia sama sekali
tidak berada di atas kapal.
179
00:09:31,350 --> 00:09:32,910
Aku melihat sendiri dia pergi.
180
00:09:33,760 --> 00:09:36,110
Hanya saja tidak tahu
dia pergi melakukan apa.
181
00:09:37,710 --> 00:09:38,640
Pergi memukul orang.
182
00:09:38,880 --> 00:09:39,710
Memukul orang?
183
00:09:40,470 --> 00:09:41,440
Kalau tidak untuk apa
184
00:09:41,440 --> 00:09:42,550
aku terburu-buru kemari?
185
00:09:42,550 --> 00:09:45,150
Semalam Fan Xian
memukuli Guo Bao Kun.
186
00:09:47,470 --> 00:09:49,670
Masalah ini sudah menjadi besar.
187
00:10:11,840 --> 00:10:12,790
Maksudmu
188
00:10:14,000 --> 00:10:16,150
anda semua datang
untuk mencari Fan Xian?
189
00:10:16,640 --> 00:10:17,350
Benar.
190
00:10:17,910 --> 00:10:18,840
Nyonya berhati besar.
191
00:10:19,470 --> 00:10:21,200
Benar-benar ada yang melaporkan
dia melakukan kekerasan.
192
00:10:21,670 --> 00:10:22,550
Dia tidak ada.
193
00:10:23,280 --> 00:10:24,150
Nyonya,
194
00:10:24,710 --> 00:10:25,910
ini adalah
195
00:10:26,080 --> 00:10:27,030
perintah langsung dari hakim.
196
00:10:27,440 --> 00:10:28,590
Kalau begitu kalian segera cari dia.
197
00:10:28,710 --> 00:10:30,030
Jika leluasa
198
00:10:30,280 --> 00:10:31,280
tolong izinkan kami melihat
199
00:10:31,280 --> 00:10:32,030
kedalam rumah.
200
00:10:32,640 --> 00:10:33,350
Tidak leluasa.
201
00:10:33,350 --> 00:10:34,320
Nyonya,
202
00:10:34,470 --> 00:10:35,670
kami hanya mengikuti perintah.
203
00:10:35,840 --> 00:10:36,760
Antar mereka.
204
00:10:46,670 --> 00:10:48,280
Pagi-pagi sekali sudah ada tamu?
205
00:10:50,470 --> 00:10:51,080
Fan Xian.
206
00:10:51,080 --> 00:10:52,400
Cepat.
Tangkap dia.
207
00:10:55,760 --> 00:10:56,590
Orang yang tidak bersangkutan minggir.
208
00:10:56,590 --> 00:10:58,550
Saya Jendral Fan datang.
209
00:10:59,960 --> 00:11:00,760
Pergi.
210
00:11:05,840 --> 00:11:06,550
Ada saya disini
211
00:11:06,710 --> 00:11:07,760
sepertinya mereka juga tidak berani
bertindak serampangan.
212
00:11:07,760 --> 00:11:09,470
Jendral Besar memang perkasa.
213
00:11:09,670 --> 00:11:11,640
Hanya keahlian yang kecil.
Tidak patut di perbincangkan.
214
00:11:12,110 --> 00:11:14,590
Tunggu saya menghabisi mereka
semua hingga tidak bersisa.
215
00:11:15,470 --> 00:11:16,520
Pergi.
Tuan Muda Kedua.
216
00:11:17,030 --> 00:11:17,710
Pergi.
217
00:11:17,710 --> 00:11:18,550
Tuan Muda Kedua.
218
00:11:21,320 --> 00:11:23,280
Semuanya pergi.
Cepat.
219
00:11:23,280 --> 00:11:24,080
Tuan Muda Kedua.
220
00:11:24,080 --> 00:11:24,670
Panggil siapa?
221
00:11:24,670 --> 00:11:25,960
Cepat.
Sedang apa kamu?
222
00:11:25,960 --> 00:11:26,550
Pergi.
223
00:11:27,550 --> 00:11:28,910
Kamu tahu tempat apa ini?
224
00:11:29,670 --> 00:11:30,710
Melihatmu aku
langsung emosi.
225
00:11:31,280 --> 00:11:32,550
Ini adalah Kediaman Fan
apakah kamu tahu?
226
00:11:32,550 --> 00:11:33,640
Kami hanya mengikuti perintah.
227
00:11:33,670 --> 00:11:34,880
Kamu masih mengikuti perintah?
228
00:11:34,880 --> 00:11:35,790
Kamu tahu aku siapa?
229
00:11:35,960 --> 00:11:37,080
Aku Fan Si Zhe aku adalah...
230
00:11:37,080 --> 00:11:37,790
Jangan pukul lagi
231
00:11:38,200 --> 00:11:38,910
Memukul balik?
232
00:11:39,640 --> 00:11:41,470
Kalian berpencar.
Cepat pergi tangkap Fan Xian.
233
00:11:43,670 --> 00:11:44,400
Pengawal.
234
00:11:46,590 --> 00:11:47,760
Beradu jumlah orang, bukan?
235
00:11:50,520 --> 00:11:51,520
Tahan semuanya.
236
00:11:53,110 --> 00:11:55,520
Sudah.
Jangan ribut lagi.
237
00:11:57,960 --> 00:11:59,110
Aku juga tidak akan
mempersulit kalian.
238
00:11:59,710 --> 00:12:01,200
Kalian mengatakan
ingin mencari Fan Xian
239
00:12:01,200 --> 00:12:02,400
Setidaknya harus
memiliki alasan kan.
240
00:12:06,350 --> 00:12:07,080
Nyonya Kedua
241
00:12:07,670 --> 00:12:08,880
semalam Tuan Muda Fan
242
00:12:08,880 --> 00:12:10,550
memukuli Tuan Muda Guo Bao Kun.
243
00:12:10,550 --> 00:12:11,110
Tidak mungkin.
244
00:12:12,000 --> 00:12:13,670
Semalam Fan Xian
berada di dalam rumah.
245
00:12:14,030 --> 00:12:14,880
Tidak keluar sama sekali.
246
00:12:15,320 --> 00:12:15,910
Tapi pada surat laporan
247
00:12:15,910 --> 00:12:17,200
yang diserahkan pagi-pagi sekali
oleh kediaman Guo
248
00:12:17,440 --> 00:12:18,520
tertulis dengan sangat jelas
249
00:12:18,840 --> 00:12:20,400
memang Tuan muda Fan
yang memukulnya.
250
00:12:20,640 --> 00:12:23,200
Maksudmu aku berbohong?
251
00:12:24,110 --> 00:12:24,790
Nyonya kedua,
252
00:12:25,150 --> 00:12:26,470
ini benar atau tidak
253
00:12:26,470 --> 00:12:27,550
setidaknya harus menyuruh
Tuan Muda Fan
254
00:12:27,550 --> 00:12:28,470
pergi ke pengadilan
255
00:12:28,550 --> 00:12:29,440
dan mencari kejelasannya.
256
00:12:30,150 --> 00:12:32,030
Siapa dari kediaman Guo
yang menyerahkan surat laporan
257
00:12:32,230 --> 00:12:33,030
Pengurus rumah
kediaman Guo.
258
00:12:33,350 --> 00:12:34,470
Surat laporan yang diserahkan oleh
pengurus rumah?
259
00:12:34,590 --> 00:12:35,840
Ingin menyuruh Tuan Muda kami
260
00:12:35,840 --> 00:12:36,590
pergi menyanggupi?
261
00:12:37,030 --> 00:12:38,110
Aku katakan kepada kalian
262
00:12:38,760 --> 00:12:39,470
Bisa saja jika ingin menyuruh Fan Xian
263
00:12:39,470 --> 00:12:41,320
pergi ke pengadilan ibukota.
264
00:12:42,030 --> 00:12:43,550
Kapan Guo Bao Kun
265
00:12:43,550 --> 00:12:44,790
yang membuat laporan
pergi ke pengadilan
266
00:12:45,470 --> 00:12:46,550
tuan muda kami
267
00:12:46,550 --> 00:12:48,080
akan pergi untuk
berhadapan langsung dengannya.
268
00:12:49,150 --> 00:12:49,910
Pergilah.
269
00:12:50,110 --> 00:12:50,790
Nyonya kedua,
270
00:12:51,320 --> 00:12:52,350
ini tidak sesuai aturan.
271
00:12:52,640 --> 00:12:54,150
Ini adalah peraturan di keluarga Fan.
272
00:12:55,840 --> 00:12:57,150
Masih tidak segera pergi.
273
00:12:57,710 --> 00:12:58,350
Pergi.
274
00:12:58,640 --> 00:12:59,670
Ingin memberontak?
275
00:13:00,030 --> 00:13:01,470
Pergi.
Pergi.
276
00:13:01,470 --> 00:13:02,030
Cepat.
277
00:13:02,840 --> 00:13:03,670
Cepat.
278
00:13:03,840 --> 00:13:04,550
Pergi.
Pergi.
279
00:13:05,440 --> 00:13:06,520
Jika masih tidak pergi
aku akan memukul kalian.
280
00:13:18,840 --> 00:13:20,710
Katakan dengan jujur.
Apakah kamu memukulnya?
281
00:13:20,960 --> 00:13:21,550
Iya.
282
00:13:22,790 --> 00:13:23,590
Aku akan menyuruh bagian keuangan
283
00:13:23,590 --> 00:13:24,550
mempersiapkan uang lebih banyak.
284
00:13:24,790 --> 00:13:25,880
Sogok yang harus di sogok.
285
00:13:26,230 --> 00:13:28,030
Memukul orang bukan masalah besar.
286
00:13:28,400 --> 00:13:29,200
Aku memukulinya hingga sedikit parah.
287
00:13:29,760 --> 00:13:30,440
Seberapa parah?
288
00:13:42,740 --> 00:13:44,260
[Guo You Zhi, Menteri Nan Qing]
289
00:13:51,000 --> 00:13:51,910
Tuan Besar.
290
00:13:52,350 --> 00:13:53,710
Tuan Muda sudah terluka
hingga menjadi seperti ini.
291
00:13:53,910 --> 00:13:55,400
Keluarga Fan masih ingin
dia pergi ke pengadilan.
292
00:13:58,150 --> 00:13:59,320
Bukankah ini tidak masuk akal?
293
00:13:59,320 --> 00:14:01,350
Fan Jian Po dipercayai oleh Yang Mulia
294
00:14:02,150 --> 00:14:03,320
Aku juga tidak bisa bermain keras.
295
00:14:06,110 --> 00:14:07,470
Jika ingin Fan Xian pergi ke pengadilan
296
00:14:09,230 --> 00:14:10,470
Kun Er juga harus hadir.
297
00:14:11,200 --> 00:14:12,110
Aku pergi.
298
00:14:14,880 --> 00:14:16,470
Anakku.
kamu bilang apa?
299
00:14:16,880 --> 00:14:18,400
Aku pergi.
300
00:14:18,400 --> 00:14:20,000
Lima puluh tujuh.
Lima puluh tujuh.
301
00:14:22,400 --> 00:14:23,110
Istriku.
302
00:14:23,400 --> 00:14:24,400
Bisa jadi Tuan Muda
303
00:14:24,400 --> 00:14:25,350
ingin mencari istri.
304
00:14:25,440 --> 00:14:26,710
Istri apaan?
305
00:14:26,710 --> 00:14:28,080
Aku bilang aku pergi.
306
00:14:28,080 --> 00:14:29,400
Kun Er belum dijodohkan.
307
00:14:29,670 --> 00:14:31,110
Istri dari mana?
308
00:14:33,880 --> 00:14:36,000
Aku pergi.
309
00:14:36,960 --> 00:14:37,790
Kamu mau pergi?
310
00:14:38,110 --> 00:14:39,440
Aku pergi.
311
00:14:41,640 --> 00:14:42,910
Kamu terluka sepeti ini
312
00:14:43,030 --> 00:14:44,200
membawamu kepengadilan
313
00:14:44,550 --> 00:14:45,840
kamu akan sangat menderita.
314
00:14:45,840 --> 00:14:47,080
Kamu yakin mau pergi?
315
00:14:50,790 --> 00:14:53,000
Kelihatannya kamu sangat
membenci Fan Xian.
316
00:14:54,150 --> 00:14:56,590
Membuktikan kesalahan.
317
00:14:58,840 --> 00:15:01,350
Berusaha hingga titik darah terakhir.
318
00:15:04,230 --> 00:15:04,960
Kemari.
319
00:15:08,960 --> 00:15:09,790
Dalam masalah ini
320
00:15:10,880 --> 00:15:12,350
aku tidak leluasa menampakkan diri.
321
00:15:13,590 --> 00:15:15,320
Pergi cari pengacara terkenal di ibu kota
322
00:15:15,790 --> 00:15:16,520
Masalah ini
323
00:15:17,000 --> 00:15:18,550
tidak boleh dibiarkan begitu saja.
324
00:15:18,550 --> 00:15:19,200
Tuan,
325
00:15:21,110 --> 00:15:22,110
sebelum He Mou datang ke ibukota
326
00:15:22,880 --> 00:15:24,350
saya pernah menjadi pengacara.
327
00:15:24,520 --> 00:15:25,030
Selama bertahun-tahun
328
00:15:25,030 --> 00:15:26,230
juga tidak pernah kalah
dalam perkara hukum.
329
00:15:27,470 --> 00:15:29,550
He Mou bersedia melayani Tuan.
330
00:15:31,840 --> 00:15:32,880
Hanya satu permintaan.
331
00:15:34,350 --> 00:15:37,150
Harus membuktikan Fan Xian
melakukan kejahatan
332
00:15:37,710 --> 00:15:39,030
Berusaha hingga titik darah terakhir.
333
00:15:41,550 --> 00:15:44,030
Berusaha hingga titik darah terakhir.
334
00:15:44,030 --> 00:15:45,030
Memukulinya separah itu?
335
00:15:45,150 --> 00:15:46,000
tidak berhenti sebelum menangkapnya
336
00:15:47,000 --> 00:15:48,030
Gawat kalau begini.
337
00:15:48,840 --> 00:15:50,200
Jika tidak memasukkanmu
kedalam penjara
338
00:15:50,200 --> 00:15:51,350
ayahnya pasti tidak bisa terima.
339
00:15:52,030 --> 00:15:53,910
Guo Bao Kun juga merupakan
bawahan putra mahkota.
340
00:15:53,910 --> 00:15:55,200
Mereka tidak mungkin tidak peduli.
341
00:15:56,840 --> 00:15:57,440
Kamu ini
342
00:15:57,440 --> 00:15:58,790
juga tidak terlihat
melakukannya dengan gegabah.
343
00:15:58,790 --> 00:16:00,350
Kenapa baru datang
ke ibukota beberapa hari
344
00:16:00,350 --> 00:16:02,000
sudah menimbulkan
masalah sebesar ini.
345
00:16:02,000 --> 00:16:03,280
Jika aku gegabah
346
00:16:03,280 --> 00:16:04,440
saat ini sudah
menghilangkan nyawa orang.
347
00:16:05,230 --> 00:16:06,350
Aku akan menyuruh orang menyiapkan kuda.
348
00:16:06,400 --> 00:16:07,150
Kamu kembali ke Dan Zhou.
349
00:16:08,200 --> 00:16:09,030
Kamu tidak ada
350
00:16:09,400 --> 00:16:10,590
masalah ini tidak dapat ditindak lanjuti.
351
00:16:11,710 --> 00:16:12,640
Kenapa membantuku?
352
00:16:17,470 --> 00:16:18,670
Meskipun aku bermarga Liu
353
00:16:18,670 --> 00:16:20,230
tapi tetap anggota keluarga Fan.
354
00:16:20,590 --> 00:16:21,670
Sekarang aku percaya
355
00:16:22,030 --> 00:16:23,670
pembunuhan di Dan Zhou
bukan perbuatan ibu tiri.
356
00:16:25,880 --> 00:16:26,640
Jangan banyak bicara lagi.
357
00:16:27,760 --> 00:16:28,840
Kita manfaatkan waktu
sebaik mungkin.
358
00:16:28,960 --> 00:16:29,640
Segera pergi.
359
00:16:29,790 --> 00:16:31,150
Aku sudah mengutus orang
di belakang rumah
360
00:16:31,150 --> 00:16:32,150
untuk mempersiapkan
uang dan keperluan lain.
361
00:16:32,400 --> 00:16:33,230
Lalu kamu...
Ibu tiri
362
00:16:33,790 --> 00:16:34,550
aku harus tetap tinggal.
363
00:16:34,880 --> 00:16:36,030
Tinggal untuk diadili?
364
00:16:36,030 --> 00:16:36,670
Pergi juga ada baiknya.
365
00:16:36,670 --> 00:16:38,150
Bukankah kamu ini sedang
bertindak semberono?
366
00:16:40,790 --> 00:16:41,790
Apakah kamu
367
00:16:42,400 --> 00:16:44,030
sengaja membuat masalah menjadi besar?
368
00:16:46,520 --> 00:16:47,910
Sungguh membuatku marah.
369
00:16:50,550 --> 00:16:51,640
Kamu ini kenapa lagi?
370
00:16:51,790 --> 00:16:53,150
Dimana sapuku?
371
00:16:53,520 --> 00:16:54,840
Untuk apa mencari sapu?
372
00:16:54,840 --> 00:16:57,350
Ibu, petugas dari pengadilan
kota datang lagi,
373
00:16:57,350 --> 00:16:58,910
dia mengatakan Guo Bao Kun
sudah di bawa ke pengadilan
374
00:16:58,910 --> 00:17:00,400
dan ingin menyuruh Fan Xian
untuk berhadapan langsung dengannya.
375
00:17:00,710 --> 00:17:01,790
Aku akan mengusir mereka lagi.
376
00:17:02,000 --> 00:17:02,550
Tidak perlu.
377
00:17:03,670 --> 00:17:04,520
Aku pergi saja.
378
00:17:17,070 --> 00:17:17,680
Minggir.
379
00:17:17,680 --> 00:17:18,920
Permisi.
Permisi.
380
00:17:18,950 --> 00:17:20,110
Permisi.
Permisi.
381
00:17:20,110 --> 00:17:21,160
Semuanya
mohon maaf.
382
00:17:21,280 --> 00:17:22,760
Menjalani sidang.
Menjalani sidang.
383
00:17:35,040 --> 00:17:36,190
Yang Mulia Putra mahkota,
384
00:17:37,880 --> 00:17:40,000
Guo Bao Kun sudah lama
385
00:17:40,110 --> 00:17:41,710
mengabdikan diri kepadamu.
386
00:17:42,590 --> 00:17:44,350
Kasus dia dan Fan Xian
387
00:17:45,310 --> 00:17:46,710
kamu tidak mungkin tidak peduli
dan hanya melihatnya saja kan?
388
00:17:48,350 --> 00:17:49,920
Hukum pengadilan ibukota sangat ketat.
389
00:17:50,160 --> 00:17:52,640
Aku pergi atau tidak tidak ada bedanya.
390
00:17:53,230 --> 00:17:54,160
Putra mahkota menyaksikan sendiri
391
00:17:54,520 --> 00:17:55,640
memiliki perbedaan yang sangat besar.
392
00:17:56,310 --> 00:17:57,710
Jika Fan Xian dipastikan bersalah
393
00:17:58,560 --> 00:17:59,640
mungkin Yang Mulia
394
00:17:59,920 --> 00:18:01,590
tidak akan menikahkan Wan Er dengannya lagi.
395
00:18:01,950 --> 00:18:02,680
Sampai waktunya
396
00:18:03,400 --> 00:18:04,760
hak milik Nei Ku
397
00:18:05,230 --> 00:18:07,280
tetap merupakan bantuan Putra Mahkota.
398
00:18:07,880 --> 00:18:08,710
Jika kamu tidak pergi
399
00:18:09,230 --> 00:18:10,950
takutnya akan membekukan
hati bawahan.
400
00:18:25,280 --> 00:18:26,400
Dikarenakan bibi berkata seperti itu
401
00:18:26,920 --> 00:18:27,830
aku akan pergi.
402
00:19:37,070 --> 00:19:38,560
Siapa kalian?
403
00:19:39,280 --> 00:19:40,160
Lapor tuan
404
00:19:40,520 --> 00:19:41,710
saya adalah He Zong Wei.
405
00:19:42,280 --> 00:19:43,830
Saya adalah pengacara penuntut.
406
00:19:46,070 --> 00:19:46,830
Fan Xian.
407
00:19:47,640 --> 00:19:49,190
Fan Xian, apakah kamu
mengetahui kesalahanmu?
408
00:19:49,470 --> 00:19:50,400
Tidak tahu sama sekali.
409
00:19:51,920 --> 00:19:54,230
Kemari.
Ambil surat laporan penuntut
410
00:19:54,230 --> 00:19:55,190
untuk dilihatnya.
411
00:20:09,310 --> 00:20:10,470
Kenapa di sini mengatakan
412
00:20:10,470 --> 00:20:12,190
aku memukul Tuan Muda Guo,
Guo Bao Kun?
413
00:20:12,880 --> 00:20:14,190
Apakah kamu memiliki pertanyaan?
414
00:20:14,800 --> 00:20:15,680
Kalau begitu dengan berani saya bertanya
Tuan Muda Guo
415
00:20:15,680 --> 00:20:16,590
berada dimana?
416
00:20:16,590 --> 00:20:19,310
Tuan Muda Fan,
tolong lihat kesini.
417
00:20:24,920 --> 00:20:26,190
Tadi aku sudah merasa heran.
418
00:20:30,040 --> 00:20:31,160
Apa ini?
419
00:20:33,640 --> 00:20:34,880
Apakah dia manusia?
420
00:20:36,640 --> 00:20:37,800
Tuan,
Tuan Muda Guo
421
00:20:37,800 --> 00:20:38,680
sudah dia pukuli hingga terluka parah
422
00:20:38,680 --> 00:20:39,760
dan menjadi seperti ini.
423
00:20:39,920 --> 00:20:41,070
Tak disangka dia masih menghinanya.
424
00:20:41,800 --> 00:20:42,710
Mengatakan dia adalah manusia
425
00:20:42,710 --> 00:20:43,680
langsung dianggap menghinanya?
426
00:20:44,110 --> 00:20:45,400
Atau dia bukan manusia?
427
00:20:48,040 --> 00:20:48,880
Sangat kejam.
428
00:20:49,310 --> 00:20:51,350
Mohon tuan memberikan
hukuman yang berat.
429
00:20:51,350 --> 00:20:52,400
Tunggu sebentar.
430
00:20:55,350 --> 00:20:56,880
Dalam surat laporan ini mengatakan
431
00:20:57,160 --> 00:20:58,110
saat kejadian
432
00:20:58,110 --> 00:20:59,520
pelayan pingsan karena obat bius.
433
00:21:00,400 --> 00:21:01,350
Guo Bao Kun juga
434
00:21:01,350 --> 00:21:02,470
dipukul orang dengan kepala tertutup.
435
00:21:04,190 --> 00:21:05,880
Jika tidak ada yang melihat pelaku
436
00:21:06,430 --> 00:21:07,430
bagaimana bisa yakin
aku yang melakukannya?
437
00:21:08,040 --> 00:21:09,830
Tentu saja karena mendengar suaramu.
438
00:21:10,350 --> 00:21:10,920
Apa yang aku katakan?
439
00:21:10,920 --> 00:21:11,830
Kamu mengakui jati dirimu.
440
00:21:11,920 --> 00:21:12,950
Untuk apa aku mengakui jati diriku?
441
00:21:12,950 --> 00:21:13,760
Orang jahat melakukan
perbuatan jahat
442
00:21:13,760 --> 00:21:14,880
sering bertindak agresif.
443
00:21:14,920 --> 00:21:16,400
Jika aku ingin mengakui jati diriku
444
00:21:16,400 --> 00:21:17,190
untuk apa aku menggunakan sesuatu
445
00:21:17,230 --> 00:21:18,160
untuk menutupi kepalanya?
446
00:21:18,310 --> 00:21:19,000
Perbuatan ini
447
00:21:19,000 --> 00:21:20,190
bukankah sangat tidak masuk akal?
448
00:21:20,190 --> 00:21:21,040
Karena sejak awal
449
00:21:21,040 --> 00:21:22,560
kamu sudah memikirkan alasan ini
untuk menyangkal.
450
00:21:23,230 --> 00:21:24,590
Aku tebak berikutnya
kamu akan mengatakan
451
00:21:24,950 --> 00:21:26,920
ada orang yang berpura-pura menjadi kamu
dan melakukan kejahatan.
452
00:21:28,110 --> 00:21:28,760
Lapor tuan,
453
00:21:28,920 --> 00:21:29,760
pengacara sudah mengatakan
454
00:21:29,920 --> 00:21:31,040
kasus ini merupakan tindak kejahatan
dengan berpura-pura menjadi orang lain.
455
00:21:31,160 --> 00:21:31,950
Sudah dapat membuat putusan.
456
00:21:35,230 --> 00:21:35,830
Anda lihat
457
00:21:36,070 --> 00:21:37,430
Tuan Muda Guo
juga menyetujui kesimpulan ini。
458
00:21:38,000 --> 00:21:39,310
Dikarenakan tidak ada yang melihat
459
00:21:39,310 --> 00:21:40,710
wajah pelaku...
460
00:21:40,710 --> 00:21:41,310
Tuan.
461
00:21:42,760 --> 00:21:44,760
Saat pelaku melakukan kejahatan
462
00:21:44,760 --> 00:21:45,680
dia membacakan sebuah puisi.
463
00:21:50,680 --> 00:21:52,760
Musim gugur yang sedih
menjadi tamu di tempat yang jauh.
464
00:21:52,760 --> 00:21:54,880
Sakit bertahun-tahun
menaiki podium sendirian.
465
00:21:55,640 --> 00:21:56,640
Puisi yang bagus.
466
00:21:56,830 --> 00:21:57,590
Apakah tuan tahu
467
00:21:57,920 --> 00:21:58,800
kemarin Pangeran Agung
468
00:21:58,830 --> 00:21:59,920
menyelenggarakan pagelaran puisi
di kediamannya.
469
00:22:00,070 --> 00:22:01,560
Fan Xian menuliskan
sebuah puisi tujuh kata.
470
00:22:01,640 --> 00:22:03,070
Ini adalah salah satu bait
dari puisi itu.
471
00:22:03,560 --> 00:22:04,350
Saat memukuli orang
472
00:22:04,680 --> 00:22:05,920
pelaku itu melafalkannya lagi.
473
00:22:05,920 --> 00:22:07,110
Oleh karena itu
dapat dibuktikan Fan Xian
474
00:22:07,830 --> 00:22:09,230
adalah pelakunya.
475
00:22:14,350 --> 00:22:15,350
Perkataan ini masuk akal.
476
00:22:17,800 --> 00:22:18,430
Tuan,
477
00:22:19,400 --> 00:22:20,710
apakah aku terlihat seperti idiot?
478
00:22:20,950 --> 00:22:24,680
Ucapanmu tajam.
Aku rasa tidak.
479
00:22:25,000 --> 00:22:26,880
Kalau begitu kenapa aku memukul orang
480
00:22:26,880 --> 00:22:28,000
sambil melafalkan
481
00:22:28,000 --> 00:22:28,880
puisi yang aku tulis?
482
00:22:28,880 --> 00:22:29,470
Bukankah jelas sekali
483
00:22:29,470 --> 00:22:30,560
ada orang yang memfitnahku.
484
00:22:31,880 --> 00:22:33,640
Puisimu ini baru di tulis semalam.
485
00:22:33,760 --> 00:22:34,800
Siapa lagi yang tahu?
486
00:22:34,800 --> 00:22:36,070
Banyak orang yang
menghadiri pagelaran puisi.
487
00:22:36,640 --> 00:22:37,350
Semua orang mendengarnya.
488
00:22:38,230 --> 00:22:39,430
Kalau begitu numpang tanya
Tuan Muda Fan.
489
00:22:42,920 --> 00:22:45,160
Semalam anda berada dimana?
490
00:22:47,880 --> 00:22:49,040
Aku tidak akan menutupinya dari kalian.
491
00:22:49,560 --> 00:22:51,070
Semalam saya
492
00:22:51,710 --> 00:22:52,710
minum arak bunga murni.
493
00:22:52,920 --> 00:22:53,800
Apakah ada yang menjadi saksi?
494
00:22:54,520 --> 00:22:56,000
Pangeran Agung,
Li Hong Cheng.
495
00:22:56,040 --> 00:22:57,040
Zui Xian Ju,
Si Li Li.
496
00:22:57,110 --> 00:22:57,880
Mereka bisa menjadi saksi.
497
00:22:58,400 --> 00:23:00,040
Tuan,
tolong panggilkan saksi.
498
00:23:00,400 --> 00:23:02,000
Kenapa melibatkan
499
00:23:02,000 --> 00:23:03,110
Pangeran Agung dalam masalah ini?
500
00:23:03,350 --> 00:23:04,470
Kasus ini sangat kejam.
501
00:23:04,800 --> 00:23:06,040
Pejabat Guo juga
sangat menaruh perhatian pada kasus ini.
502
00:23:06,310 --> 00:23:08,280
Tolong tuan mengadili kasus ini
dengan sepenuh hati.
503
00:23:12,350 --> 00:23:13,160
Apakah sudah mendengarnya?
504
00:23:13,760 --> 00:23:15,040
Panggil para saksi.
505
00:23:17,920 --> 00:23:18,880
Cantik sekali.
506
00:23:18,880 --> 00:23:19,680
Dimana kamu membuatnya?
507
00:23:19,680 --> 00:23:20,470
Benarkah?
508
00:23:20,830 --> 00:23:21,950
Lihat desain bunganya itu.
509
00:23:22,000 --> 00:23:23,470
Warna ini sangat cerah.
510
00:23:23,470 --> 00:23:24,560
Aku juga ingin membuatnya.
Kak.
511
00:23:27,350 --> 00:23:28,880
Siapa dia?
512
00:23:30,000 --> 00:23:31,310
Kalian tunggu aku sebentar.
513
00:23:31,880 --> 00:23:33,760
Siapa dia?
Kenapa tiba-tiba menerobos masuk?
514
00:23:34,040 --> 00:23:35,800
Mungkin adiknya.
515
00:23:37,520 --> 00:23:38,470
Kemari.
516
00:23:41,920 --> 00:23:44,400
Kak,
Fan Xian sudah pergi ke pengadilan.
517
00:23:44,400 --> 00:23:45,640
Apakah kamu masih belum tahu?
518
00:23:45,640 --> 00:23:46,520
Aku sudah tau.
519
00:23:46,520 --> 00:23:48,470
Kamu tahu kenapa kamu tidak cemas?
520
00:23:48,470 --> 00:23:49,350
Bukankah hubunganmu
521
00:23:49,350 --> 00:23:50,350
dengan Fan Xian paling baik?
522
00:23:51,430 --> 00:23:53,640
Sebaliknya aku tidak menyangka
kamu akan cemas.
523
00:23:54,680 --> 00:23:56,920
Semua toko bukuku menunjuk ke dia.
524
00:23:56,920 --> 00:23:57,950
Apakah aku bisa tidak cemas?
525
00:23:58,110 --> 00:23:59,070
Apa gunanya cemas?
526
00:24:00,070 --> 00:24:01,640
Kalau begitu harus bagaimana?
527
00:24:01,680 --> 00:24:02,470
Tentu saja harus menolongnya.
528
00:24:03,160 --> 00:24:04,070
Bukankah kamu sedang
529
00:24:04,070 --> 00:24:05,110
minum teh dan ngobrol
bersama mereka?
530
00:24:05,230 --> 00:24:06,350
Apakah kamu
sedang menolongnya?
531
00:24:08,430 --> 00:24:09,280
Kemari.
532
00:24:13,070 --> 00:24:13,760
Didalam sini
533
00:24:14,310 --> 00:24:15,800
semuanya adalah anggota keluarga wanita
setiap kementrian pejabat pemerintahan.
534
00:24:15,800 --> 00:24:17,560
Semuanya terpesona pada
buku Hong Lou itu.
535
00:24:17,560 --> 00:24:18,640
Aku baru saja memberitahu mereka
536
00:24:18,830 --> 00:24:20,760
pengarang buku adalah kakakku.
537
00:24:21,350 --> 00:24:22,110
Kak,
538
00:24:22,280 --> 00:24:23,590
saat ini sudah dalam keadaan apa?
539
00:24:23,760 --> 00:24:25,230
Apa gunanya kamu membahas buku ini?
540
00:24:26,470 --> 00:24:27,680
Penyelidik utama hari ini adalah
541
00:24:27,680 --> 00:24:29,160
Hakim pengadilan ibukota, Mei Zhi Li.
542
00:24:29,160 --> 00:24:31,400
Nona keluarga Mei juga ada didalam.
543
00:24:32,640 --> 00:24:33,920
Tadi dia sudah berjanji kepadaku
544
00:24:34,310 --> 00:24:35,680
saat pulang akan memohon
kepada ayahnya.
545
00:24:36,640 --> 00:24:38,800
Sehari atau dua hari
mungkin tidak ada gunanya.
546
00:24:38,800 --> 00:24:39,920
Tapi jika setiap saat?
547
00:24:40,310 --> 00:24:41,640
Jika menangis dan merengek?
548
00:24:41,640 --> 00:24:42,880
Jika mengancam dengan nyawa?
549
00:24:43,190 --> 00:24:45,920
Menurutmu apakah
Mei Zhi Li akan goyah?
550
00:24:49,040 --> 00:24:49,880
Tapi kak
551
00:24:50,430 --> 00:24:51,710
bagaimana kamu bisa yakin
552
00:24:52,160 --> 00:24:53,280
dia akan melakukannya?
553
00:24:54,680 --> 00:24:56,470
Biar aku yang membujuknya.
554
00:24:56,880 --> 00:24:58,560
Ada hal yang harus kamu lakukan.
555
00:24:58,950 --> 00:24:59,710
Aku hanya khawatir
556
00:25:00,430 --> 00:25:02,070
putusan pengadilan
akan keluar hari ini.
557
00:25:02,760 --> 00:25:04,190
Kalau begitu semuanya tidak keburu lagi.
558
00:25:04,560 --> 00:25:05,230
Benar.
559
00:25:05,590 --> 00:25:06,470
Kalau begitu bagaimana?
560
00:25:07,000 --> 00:25:07,680
Sekarang kamu
561
00:25:07,950 --> 00:25:09,400
pergi berjaga di depan pintu
pengadilan ibukota.
562
00:25:09,830 --> 00:25:10,950
Saat hasil putusannya
tidak menguntungkan kita
563
00:25:11,110 --> 00:25:12,280
kamu langsung masuk
untuk menolongnya.
564
00:25:12,280 --> 00:25:12,950
Baik.
565
00:25:14,800 --> 00:25:15,520
Kak.
566
00:25:16,280 --> 00:25:17,160
Aku sendirian.
567
00:25:17,640 --> 00:25:18,310
Saat hasil tidak baik
568
00:25:18,880 --> 00:25:20,070
aku masuk kedalam...
569
00:25:20,230 --> 00:25:22,230
Kamu tidak perlu khawatir.
Dari awal aku sudah memiliki rencana.
570
00:25:27,070 --> 00:25:28,710
Ruo Ruo,
kamu mau kemana?
571
00:25:28,800 --> 00:25:29,680
Kalian tunggu aku sebentar.
572
00:25:29,680 --> 00:25:30,470
Aku akan segera kembali.
573
00:25:34,950 --> 00:25:35,520
Kak,
574
00:25:36,070 --> 00:25:37,400
pusaka apa ini?
575
00:25:39,280 --> 00:25:40,040
Chi Shou Kong Quan
576
00:25:40,230 --> 00:25:41,230
Memang sedikit menyusahkanmu.
577
00:25:48,640 --> 00:25:49,350
Ini...
578
00:25:50,710 --> 00:25:51,760
Sangat cocok denganmu.
579
00:25:52,640 --> 00:25:53,310
Baik.
580
00:25:54,470 --> 00:25:55,950
Saat hasilnya tidak menguntungkan kita
581
00:25:57,560 --> 00:25:58,920
aku akan masuk dan menggunting mereka.
582
00:26:01,830 --> 00:26:03,190
Hal ini memang benar.
583
00:26:03,470 --> 00:26:05,760
Semalam aku dan Kak Fan
584
00:26:05,760 --> 00:26:07,000
minum arak dan berbincang-bincang
di Zui Xian Ju.
585
00:26:09,590 --> 00:26:10,520
Yang Mulia Pangeran Agung,
586
00:26:11,470 --> 00:26:12,680
dengan berani saya bertanya jam 23.00-01.00
587
00:26:12,950 --> 00:26:14,830
apakah Fan Xian berada di hadapanmu?
588
00:26:15,800 --> 00:26:17,160
Jam 23.00-01.00
589
00:26:17,590 --> 00:26:19,760
Tuan Muda Fan sudah pergi ke kamar
590
00:26:19,760 --> 00:26:20,830
bersama Nona Si.
591
00:26:21,880 --> 00:26:23,070
Terima kasih Yang Mulia Pangeran Agung.
592
00:26:26,800 --> 00:26:27,830
Nona Si Li Li.
593
00:26:29,880 --> 00:26:30,920
Saya disini.
594
00:26:31,430 --> 00:26:33,000
Apakah semalam Fan Xian
berada di kamarmu?
595
00:26:34,950 --> 00:26:35,880
Benar.
596
00:26:37,040 --> 00:26:39,800
Sekitar jam 23.00-01.00,
apakah dia ada pergi?
597
00:26:45,230 --> 00:26:46,640
Dimalam bercinta
598
00:26:48,430 --> 00:26:50,070
jika Tuan Muda Fan pergi
599
00:26:50,800 --> 00:26:53,110
bukankah dia bukan lagi
termasuk laki-laki?
600
00:26:56,590 --> 00:26:57,350
Nona Si,
601
00:26:57,560 --> 00:26:59,710
tidak boleh berbohong di pengadilan.
602
00:27:00,470 --> 00:27:01,560
Semalam Tuan Muda Fan
603
00:27:02,040 --> 00:27:04,000
memang berada di dalam kamar
bersama hamba.
604
00:27:05,190 --> 00:27:06,230
Hamba tidak berani menutupi.
605
00:27:09,920 --> 00:27:11,040
Apakah ada saksi?
606
00:27:11,350 --> 00:27:12,230
Kelihatannya...
607
00:27:12,230 --> 00:27:15,160
Kelihatannya pada kasus Fan Xian
menyerang Tuan Muda Guo ini
608
00:27:15,160 --> 00:27:16,520
ada motif lain.
609
00:27:16,710 --> 00:27:17,760
Biarpun ada saksi
610
00:27:18,000 --> 00:27:19,710
Tuan Muda Fan termasuk
611
00:27:19,880 --> 00:27:21,520
sudah terlepas dari kecurigaan.
612
00:27:21,520 --> 00:27:23,470
Kasus ini selesai sampai disini.
613
00:27:23,470 --> 00:27:24,400
Tuan.
614
00:27:25,470 --> 00:27:26,280
Ada apa?
615
00:27:26,280 --> 00:27:27,590
Yang Mulia Putra Mahkota tiba.
616
00:27:41,190 --> 00:27:44,070
Tuan Muda Guo,
Fan Xian sudah habis.
617
00:28:13,000 --> 00:28:13,950
Kalian sedang apa?
618
00:28:14,070 --> 00:28:15,000
Miringkan.
619
00:28:15,310 --> 00:28:16,680
Kamu di depan.
Kamu di belakang.
620
00:28:18,110 --> 00:28:19,110
Cepat.
621
00:28:20,800 --> 00:28:22,000
Tegakkan.
622
00:28:36,160 --> 00:28:40,760
Salam,
Yang Mulia Putra Mahkota.
623
00:28:49,800 --> 00:28:50,880
Semuanya saudara sendiri.
624
00:28:51,000 --> 00:28:51,800
Berdiri.
625
00:28:52,160 --> 00:28:53,230
Terima kasih Putra Mahkota.
626
00:28:54,520 --> 00:28:55,430
Tuan Mei.
627
00:28:56,230 --> 00:28:57,190
Cepat berdiri.
628
00:28:58,280 --> 00:28:59,950
Terima kasih Yang Mulia Putra Mahkota.
629
00:29:01,430 --> 00:29:02,640
Ada apa anda datang kemari?
630
00:29:02,920 --> 00:29:04,470
Aku datang untuk
melihatmu mengadili kasus.
631
00:29:04,590 --> 00:29:05,400
Tidak berani.
632
00:29:05,760 --> 00:29:06,470
Ini...
633
00:29:07,110 --> 00:29:08,920
Yang Mulia Putra Mahkota
silahkan duduk di atas.
634
00:29:30,640 --> 00:29:31,400
Duduk.
635
00:29:34,430 --> 00:29:35,110
Duduk.
636
00:29:36,560 --> 00:29:37,470
Tidak berani.
637
00:29:37,470 --> 00:29:38,430
Mei Zhi Li.
638
00:29:38,430 --> 00:29:39,000
Saya disini.
639
00:29:39,400 --> 00:29:41,310
Kamulah hakim pengadilan ibukota.
640
00:29:41,710 --> 00:29:42,920
Jangan lupa dengan statusmu.
641
00:29:45,070 --> 00:29:46,040
Baik.
Baik.
642
00:29:49,880 --> 00:29:50,880
Semuanya berdiri.
643
00:29:54,040 --> 00:29:56,520
Maksud aku mereka.
Bukan kamu.
644
00:29:57,830 --> 00:29:59,680
Kamu adili kasusmu.
Jangan pedulikan aku.
645
00:29:59,950 --> 00:30:01,560
Baik Yang Mulia Putra Mahkota.
646
00:30:09,310 --> 00:30:10,110
Yang Mulia Putra Mahkota,
647
00:30:11,190 --> 00:30:12,430
kasus udah selesai di adili.
648
00:30:12,760 --> 00:30:13,760
Sudah selesai?
649
00:30:14,190 --> 00:30:15,160
Putusan Tuan Mei
650
00:30:15,830 --> 00:30:16,920
saya tidak bersalah.
651
00:30:18,640 --> 00:30:19,760
Ada saksi.
652
00:30:20,920 --> 00:30:22,230
Siapa saksinya?
653
00:30:22,350 --> 00:30:25,880
Pangeran Agung dan Nona Si Li Li.
654
00:30:27,470 --> 00:30:29,760
Hong Cheng adalah
anggota keluarga kerajaan.
655
00:30:29,760 --> 00:30:31,760
Tentu saja aku memprcayai perkatannya.
656
00:30:31,760 --> 00:30:33,310
Mengenai wanita ini.
657
00:30:34,000 --> 00:30:35,310
Apa identitasnya?
658
00:30:36,000 --> 00:30:37,680
Lapor Yang Mulia Putra Mahkota.
659
00:30:37,680 --> 00:30:39,830
Dia adalah gadis penghibur di Zui Xian Ju.
660
00:30:42,310 --> 00:30:43,880
Mei Zhi Li.
661
00:30:44,310 --> 00:30:45,560
Sa...
Saya disini
662
00:30:47,830 --> 00:30:48,590
Saya disini.
663
00:30:49,640 --> 00:30:51,470
Sastrawan kerajaan dipukuli
664
00:30:52,280 --> 00:30:54,190
membuat siapa malu?
665
00:30:55,230 --> 00:30:56,880
Yang dipermalukan adalah
Keluarga Kerajaan.
666
00:30:57,190 --> 00:30:58,040
Benar.
667
00:30:58,190 --> 00:30:59,920
Yang memiliki status rendah ini,
668
00:30:59,920 --> 00:31:01,280
apakah hanya dengan satu ucapan
669
00:31:01,280 --> 00:31:03,000
dapat membedakan
perkataannya benar atau tidak?
670
00:31:03,400 --> 00:31:04,640
Menurutku
671
00:31:05,070 --> 00:31:07,160
masalah ini harus di periksa
dengan ketat.
672
00:31:08,950 --> 00:31:10,040
Bagaimana menurutmu?
673
00:31:10,040 --> 00:31:12,280
Yang dikatakan
Yang Mulia Putra Mahkota sangat benar.
674
00:31:12,280 --> 00:31:13,230
Sangat benar.
675
00:31:24,920 --> 00:31:25,920
Si Li Li.
676
00:31:26,230 --> 00:31:28,350
Kesaksianmu tidak jelas.
677
00:31:28,470 --> 00:31:29,070
Kemari.
678
00:31:29,110 --> 00:31:29,950
Baik.
679
00:31:30,070 --> 00:31:30,880
Hukum dia.
680
00:31:41,070 --> 00:31:42,590
Tuan Besar,
kenapa kamu baru pulang?
681
00:31:42,760 --> 00:31:43,950
Fan Xian masih berada
di pengadilan ibukota.
682
00:31:44,280 --> 00:31:44,920
Aku tahu.
683
00:31:45,000 --> 00:31:46,470
Sudah tahu kenapa kamu
tidak segera kesana?
684
00:31:46,470 --> 00:31:47,590
Mengkhawatirkan dia?
685
00:31:53,400 --> 00:31:54,680
Jika dia dinyatakan bersalah
686
00:31:54,950 --> 00:31:56,520
yang malu adalah Keluarga Fan.
687
00:31:57,040 --> 00:31:59,160
Hakim pengadilan ibukota
688
00:31:59,160 --> 00:32:01,110
Aku seorang menteri keuangan pergi kesana
689
00:32:01,400 --> 00:32:03,070
untuk apa?
690
00:32:03,520 --> 00:32:04,880
Jadi kamu tidak peduli lagi?
691
00:32:05,310 --> 00:32:06,560
Bukan tidak peduli.
692
00:32:06,760 --> 00:32:09,230
Keadaan sekarang masih belum jelas.
693
00:32:09,520 --> 00:32:10,400
Tunggu sebentar lagi.
694
00:32:10,880 --> 00:32:12,280
Takutnya akan mengkhawatirkan.
695
00:32:13,230 --> 00:32:14,520
Tadi aku mendapat kabar
696
00:32:14,800 --> 00:32:16,430
Putra Mahkota sudah tiba
di pengadilan ibukota.
697
00:32:16,680 --> 00:32:18,520
Guo Bao Kun adalah bawahan Putra Mahkota.
698
00:32:18,710 --> 00:32:20,590
Dia ini ingin melihat langsung
699
00:32:20,590 --> 00:32:21,760
Fan Xian dinyatakan bersalah.
700
00:32:21,760 --> 00:32:22,470
Aku tahu.
701
00:32:23,590 --> 00:32:24,680
Jangan panik dulu.
702
00:32:25,160 --> 00:32:26,710
Yang pergi ke pengadilan ibukota
703
00:32:26,710 --> 00:32:28,350
bukan hanya Putra Mahkota.
704
00:32:31,070 --> 00:32:32,560
Masih ada siapa yang
705
00:32:32,560 --> 00:32:33,470
bisa menjadi tandingan Putra Mahkota?
706
00:32:35,560 --> 00:32:36,680
Apakah...
707
00:32:36,680 --> 00:32:40,110
Fan Xian terlibat dalam hak milik Nei Ku.
708
00:32:40,470 --> 00:32:42,830
Sejak dia datang ke ibukota
709
00:32:42,830 --> 00:32:44,830
dia sudah berdiri di
puncak kecamuk badai dan ombak.
710
00:32:45,800 --> 00:32:47,470
Merupakan hal yang baik atau bukan
711
00:32:47,760 --> 00:32:50,400
harus melihat langkahnya sendiri.
712
00:32:51,000 --> 00:32:52,400
Jika akhirnya tidak menguntungkan?
713
00:32:53,190 --> 00:32:55,470
Jika benar sudah
sampai ke tahap akhir ini
714
00:32:57,280 --> 00:32:59,230
harus menjaga agar nyawanya
tidak berada dalam bahaya.
715
00:32:59,590 --> 00:33:00,350
Bagaimana menjaganya?
716
00:33:00,830 --> 00:33:02,680
Bukankah kamu hanya
seorang menteri keuangan?
717
00:33:04,430 --> 00:33:06,560
Ataukah kamu masih memiliki cara lain?
718
00:33:08,880 --> 00:33:10,470
Sebenarnya aku selalu tidak mengerti
719
00:33:10,710 --> 00:33:12,430
kenapa harus memilih Fan Xian
720
00:33:12,830 --> 00:33:14,040
mengambil alih Nei Ku?
721
00:33:14,640 --> 00:33:15,830
Dibalik ini
722
00:33:15,830 --> 00:33:17,520
tersimpan rahasia apa?
723
00:33:19,470 --> 00:33:20,640
Ada beberapa hal
724
00:33:21,710 --> 00:33:23,800
semakin sedikit mengetahuinya
akan semakin baik.
725
00:33:25,590 --> 00:33:26,680
Tunggu hasilnya.
726
00:33:32,680 --> 00:33:33,560
Laksanakan hukuman.
727
00:33:33,560 --> 00:33:34,110
Tunggu.
728
00:33:34,680 --> 00:33:35,400
Tuan Muda Fan,
729
00:33:36,040 --> 00:33:37,160
di pengadilan
730
00:33:37,400 --> 00:33:39,310
bukan kamu yang memberikan perintah.
731
00:33:41,560 --> 00:33:42,400
Jika kamu mengakuinya
732
00:33:43,000 --> 00:33:44,520
dia tidak perlu dihukum lagi.
733
00:33:45,470 --> 00:33:46,230
Baik.
734
00:33:50,950 --> 00:33:53,310
Menyiksa orang
untuk mendapatkan pengakuan.
735
00:33:58,680 --> 00:34:00,640
Salam,
Pangeran Kedua.
736
00:34:00,640 --> 00:34:01,830
Berdirilah.
737
00:34:01,920 --> 00:34:02,760
Putra Mahkota ada disini
738
00:34:02,760 --> 00:34:04,470
tidak seharusnya berlutut kepadaku.
739
00:34:09,560 --> 00:34:11,520
Salam Yang Mulia Putra Mahkota.
740
00:34:13,120 --> 00:34:14,080
Kakak kedua.
741
00:34:14,470 --> 00:34:16,120
Sudah berapa kali aku katakan kepadamu
742
00:34:16,390 --> 00:34:18,080
antara saudara tidak perlu seperti ini.
743
00:34:22,120 --> 00:34:23,360
Kamu adalah pewaris tahta.
744
00:34:23,670 --> 00:34:24,710
Tata krama tidak boleh di tiadakan.
745
00:34:25,950 --> 00:34:26,910
Untuk apa kamu datang?
746
00:34:27,120 --> 00:34:28,430
Menyaksikan kekuasaan Putra Mahkota.
747
00:34:29,000 --> 00:34:30,470
Putra Mahkota duduk disini
748
00:34:30,950 --> 00:34:32,320
Hakim Pengadilan Ibukota
749
00:34:32,320 --> 00:34:33,470
harus mengikuti perintah.
750
00:34:33,710 --> 00:34:35,470
Sungguh membuatku salut.
751
00:34:37,600 --> 00:34:40,040
Tuan Mei yang mengadili
Aku adalah penonton.
752
00:34:40,360 --> 00:34:41,080
Benarkah?
753
00:34:42,430 --> 00:34:43,870
Benar.
Benar.
754
00:34:43,870 --> 00:34:45,800
Tadi kasus sudah di putuskan.
755
00:34:45,800 --> 00:34:47,600
Kenapa tiba-tiba menjatuhi hukuman?
756
00:34:47,600 --> 00:34:48,560
Ini.
Ini.
757
00:34:49,800 --> 00:34:50,710
Katakan.
758
00:34:52,390 --> 00:34:53,670
Lapor Pangeran Kedua.
759
00:34:53,950 --> 00:34:55,520
Aku sendiri yang menyuruh menghukumnya.
760
00:34:55,520 --> 00:34:58,430
Tidak ada hubungannya
dengan Putra Mahkota.
761
00:34:58,430 --> 00:34:59,520
Tuan Mei silahkan.
762
00:35:00,320 --> 00:35:01,630
Aku juga penonton.
763
00:35:02,800 --> 00:35:03,600
Kalau begitu...
764
00:35:13,840 --> 00:35:15,150
Silahkan Pangeran Kedua.
765
00:35:27,360 --> 00:35:28,230
Laksanakan hukuman.
766
00:35:28,230 --> 00:35:29,230
Hukuman ini tidak perlu
dilaksanakan lagi.
767
00:35:30,040 --> 00:35:30,630
Ada apa?
768
00:35:31,120 --> 00:35:33,360
Tuan Muda Fan ingin
mengatakan sesuatu?
769
00:35:35,870 --> 00:35:37,040
Tuan Muda mengasihani aku
770
00:35:37,840 --> 00:35:39,150
tubuh Li Li lemah
771
00:35:39,150 --> 00:35:40,190
dia tidak bermaksud melapor.
772
00:35:49,080 --> 00:35:50,470
Jika kamu mengakui
kesalahan sekarang
773
00:35:50,840 --> 00:35:52,470
maka mengakui aku
berbohong di pengadilan.
774
00:35:54,000 --> 00:35:55,430
Aku melakukannya demi diriku.
775
00:35:56,320 --> 00:35:57,840
Seseorang,
tahan dia.
776
00:36:02,430 --> 00:36:03,230
Laksanakan hukuman.
777
00:36:07,040 --> 00:36:08,800
Aku bertanya sekali
lagi kepadamu Si Li Li
778
00:36:08,800 --> 00:36:11,230
apakah semalam Fan Xian
pergi meninggalkan kapal?
779
00:36:20,390 --> 00:36:22,600
Tuan Muda Fan berbaring denganku.
780
00:36:23,430 --> 00:36:24,800
Dia tidak pernah meninggalkan kapal.
781
00:36:25,280 --> 00:36:26,870
Kamu masih berbohong.
782
00:36:27,080 --> 00:36:28,190
Hukum dengan berat.
783
00:36:30,910 --> 00:36:31,950
Tuan Mei,
784
00:36:33,000 --> 00:36:34,630
gadis ini hanya seorang saksi
785
00:36:34,630 --> 00:36:35,560
dan bukan tersangka.
786
00:36:35,560 --> 00:36:37,040
Kenapa bertanya kepadanya
787
00:36:37,040 --> 00:36:39,710
harus berkali-kali menghukumnya?
788
00:36:47,560 --> 00:36:49,520
Yang Pangeran Kedua
katakan sangat benar.
789
00:36:50,870 --> 00:36:54,120
Sudah.
Jika diteruskan
790
00:36:54,600 --> 00:36:56,760
benar-benar menjadi melakukan penyiksaan
demi mendapatkan pengakuan.
791
00:36:58,760 --> 00:36:59,630
Kelihatannya
792
00:37:00,320 --> 00:37:01,670
Guo Bao Kun
793
00:37:01,670 --> 00:37:04,040
memang salah paham terhadap Fan Xian.
794
00:37:05,470 --> 00:37:07,040
Kenapa Kakak kedua tergesa-gesa?
795
00:37:07,430 --> 00:37:09,560
Masalah ini belum jelas.
796
00:37:12,560 --> 00:37:14,120
Bawa orang itu kemari.
797
00:37:28,950 --> 00:37:30,280
Siapa lagi orang ini?
798
00:37:33,520 --> 00:37:35,600
Guo Bao Kun menyatakan dengan
detail kejadian semalam.
799
00:37:37,080 --> 00:37:39,150
Pelaku berulang kali
800
00:37:39,150 --> 00:37:41,190
menanyakan keberadaan
istri dan anak Teng Zi Jing.
801
00:37:42,000 --> 00:37:43,230
Sepengetahuanku
802
00:37:43,230 --> 00:37:45,560
Teng Zi Jing adalah
orang lembaga penyelidik.
803
00:37:45,560 --> 00:37:47,150
Setelah dibunuh di Dan Zhou,
804
00:37:47,150 --> 00:37:49,670
Fan Xian mengatakan dia membunuhnya
dengan tangannya sendiri.
805
00:37:50,670 --> 00:37:51,870
Kalau begitu aku ingin bertanya
806
00:37:52,150 --> 00:37:54,600
Teng Zi Jing yang sudah mati
807
00:37:55,120 --> 00:37:55,910
siapa yang akan peduli
808
00:37:55,910 --> 00:37:57,280
dengan keberadaan anak dan istrinya?
809
00:37:58,230 --> 00:38:00,150
Setelah di selidiki semakin menarik.
810
00:38:01,080 --> 00:38:02,430
Istri dan anak Teng Zi Jing
811
00:38:02,430 --> 00:38:04,360
di bawa ke luar kota
dan berganti tempat tinggal.
812
00:38:04,760 --> 00:38:06,600
Oleh karena itu aku mengutus
orang memeriksanya
813
00:38:06,710 --> 00:38:08,390
dan menangkap orang ini.
814
00:38:09,190 --> 00:38:09,870
Kakak kedua,
815
00:38:10,520 --> 00:38:11,760
tebak siapa dia?
816
00:38:13,710 --> 00:38:15,840
Dia adalah Teng Zi Jing
817
00:38:15,840 --> 00:38:16,950
yang seharusnya sudah lama mati.
818
00:38:21,080 --> 00:38:22,120
Menarik bukan?
819
00:38:27,630 --> 00:38:28,600
Dengan begini
820
00:38:29,040 --> 00:38:30,470
kebenaran sudah muncul kepermukaan
821
00:38:30,470 --> 00:38:33,760
bahwa pelaku semalam adalah orang ini.
822
00:38:35,000 --> 00:38:36,870
Tapi Fan Xian pernah memberikan
laporan kepada Yang Mulia
823
00:38:37,120 --> 00:38:37,870
bahwa dia telah
824
00:38:37,870 --> 00:38:38,910
membunuh orang ini dengan
tangannya sendiri.
825
00:38:38,910 --> 00:38:40,670
Mungkin dia dibohongi
826
00:38:40,670 --> 00:38:41,600
oleh siasat kotor orang ini.
827
00:38:42,800 --> 00:38:44,150
Sepengetahuanku
828
00:38:44,870 --> 00:38:45,800
sejak datang ke ibukota
829
00:38:45,800 --> 00:38:47,950
orang ini selalu berada di sisi Fan Xian.
830
00:38:58,280 --> 00:39:00,120
Dia juga pergi ke pagelaran puisi kan?
831
00:39:06,360 --> 00:39:07,520
Aku memang pernah melihatnya.
832
00:39:08,000 --> 00:39:09,870
Pengawal Fan Xian?
833
00:39:12,040 --> 00:39:12,710
Benar.
834
00:39:15,560 --> 00:39:17,190
Kalau begitu semakin menarik lagi.
835
00:39:18,080 --> 00:39:20,560
Lembaga penyelidik adalah antek Yang Mulia.
836
00:39:20,870 --> 00:39:22,630
Tak disangka Tuan muda Xiao Fan kita ini
837
00:39:23,600 --> 00:39:25,190
mengirimkan laporan kematian palsu.
838
00:39:25,800 --> 00:39:27,230
Dan menerima anggota lembaga penyelidik
839
00:39:27,230 --> 00:39:28,710
sebagai bawahan.
840
00:39:34,630 --> 00:39:36,630
Aku tidak akan membahas
hukum krimilitas negara.
841
00:39:37,360 --> 00:39:38,910
Hanya yang satu ini.
842
00:39:40,520 --> 00:39:41,670
Fan Xian,
843
00:39:43,670 --> 00:39:47,080
kamu ini membohongi raja.
844
00:40:14,230 --> 00:40:15,430
Aku menggunakan pedang mengancam
845
00:40:15,760 --> 00:40:16,710
dan memaksa Fan Xian menyerah.
846
00:40:18,150 --> 00:40:19,560
Jika memang seperti itu
847
00:40:19,840 --> 00:40:20,840
kenapa selama berada di ibukota
848
00:40:20,840 --> 00:40:22,910
Fan Xian tidak kabur dan tidak berteriak?
849
00:40:22,910 --> 00:40:24,040
Aku memaksa menempel padanya.
850
00:40:24,280 --> 00:40:25,470
Dia tidak berani
bertarung nyawa denganku.
851
00:40:28,430 --> 00:40:29,600
Sepengetahuanku
852
00:40:30,120 --> 00:40:33,000
semalam kakak kedua
juga pergi ke pagelaran puisi
853
00:40:33,320 --> 00:40:36,280
dan bertemu Fan Xian di taman belakang.
854
00:40:36,520 --> 00:40:37,600
Apakah benar?
855
00:40:38,870 --> 00:40:39,560
Iya.
856
00:40:40,230 --> 00:40:42,190
Fan Xian kamu bertemu sendiri.
857
00:40:42,430 --> 00:40:43,630
Jika benar-benar disandera
858
00:40:43,630 --> 00:40:45,360
kenapa kamu tidak meminta tolong
kepada kakak keduaku?
859
00:40:45,840 --> 00:40:47,000
Jadi
860
00:40:47,360 --> 00:40:49,230
tidak peduli aku memukuli
Guo Bao Kun atau tidak
861
00:40:50,560 --> 00:40:52,040
kamu sudah menyiapkan tuduhan untukku.
862
00:40:52,390 --> 00:40:53,470
Mengingat bakat berpuisimu
863
00:40:53,470 --> 00:40:54,710
aku bisa melepaskan nyawamu.
864
00:40:54,710 --> 00:40:56,630
Hanya saja masalah pernikahan
kamu jangan memikirkannya lagi.
865
00:40:59,120 --> 00:41:00,520
Hari ini aku juga sudah lelah.
866
00:41:00,520 --> 00:41:02,280
Apakah kakak kedua masih
ingin mengatakan sesuatu?
867
00:41:03,840 --> 00:41:04,910
Kalau begitu jatuhkan hukuman.
868
00:41:05,430 --> 00:41:07,280
Aku ingin lihat Teng Zi Jing ini
869
00:41:07,280 --> 00:41:08,470
pura-pura mati lalu masuk ke ibukota
870
00:41:08,470 --> 00:41:09,950
sebenarnya memiliki
871
00:41:09,950 --> 00:41:11,080
rencana kotor apa lagi.
872
00:41:20,040 --> 00:41:21,950
Seseorang
hukum dia.
873
00:41:24,950 --> 00:41:26,430
Tunggu sebentar.
874
00:41:35,910 --> 00:41:37,150
Salam Yang Mulia Putra Mahkota.
875
00:41:37,630 --> 00:41:38,520
Kasim Hou.
876
00:41:39,840 --> 00:41:41,670
Menyampaikan titah Raja
877
00:41:52,840 --> 00:41:54,520
Teng Zi Jing belum mati
878
00:41:54,520 --> 00:41:56,840
karena lembaga penyelidik
memiliki rencana lain
879
00:41:57,840 --> 00:41:59,150
Saya tahu semuanya.
880
00:41:59,150 --> 00:42:00,360
Jadi ini tidak termasuk menipu Raja.
881
00:42:01,120 --> 00:42:04,670
Mengadili kasus merupakan
tugas pengadilan ibukota.
882
00:42:05,040 --> 00:42:07,870
Semua pangeran kembali
ke rumah masing-masing.
883
00:42:08,120 --> 00:42:09,320
Jangan mengurusi masalah tidak penting.
884
00:42:09,760 --> 00:42:11,560
Menerima titah Raja.
885
00:42:20,600 --> 00:42:21,470
Yang Mulia Putra Mahkota.
886
00:42:26,670 --> 00:42:27,710
Fan Xian memberanikan diri
887
00:42:28,320 --> 00:42:29,190
ingin meminta petunjuk
888
00:42:29,470 --> 00:42:30,870
mengenai sesuatu hal
kepada Yang Mulia Putra Mahkota.
889
00:42:54,640 --> 00:42:57,900
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
890
00:42:58,100 --> 00:43:01,420
♪ Terus berputar ♪
891
00:43:04,500 --> 00:43:07,420
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
892
00:43:07,610 --> 00:43:10,700
♪ Terus bersinggungan ♪
893
00:43:13,700 --> 00:43:15,900
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
894
00:43:16,220 --> 00:43:18,580
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
895
00:43:18,580 --> 00:43:20,700
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
896
00:43:20,860 --> 00:43:22,700
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
897
00:43:22,700 --> 00:43:25,800
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
898
00:43:25,980 --> 00:43:30,700
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
899
00:43:32,900 --> 00:43:35,080
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
900
00:43:35,580 --> 00:43:37,700
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
901
00:43:37,700 --> 00:43:40,300
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
902
00:43:40,430 --> 00:43:42,620
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
903
00:43:42,620 --> 00:43:44,240
♪ Dan takdir terputus ♪
904
00:43:44,940 --> 00:43:46,450
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
905
00:43:47,240 --> 00:43:48,600
♪ Di dunia fana ♪
906
00:43:48,600 --> 00:43:51,640
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
907
00:43:51,700 --> 00:43:54,300
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
908
00:43:54,700 --> 00:43:56,900
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
909
00:43:56,900 --> 00:43:59,550
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
910
00:43:59,670 --> 00:44:01,250
♪ Meskipun harus melewati ♪
911
00:44:01,250 --> 00:44:03,550
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
912
00:44:03,670 --> 00:44:10,900
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
913
00:44:11,080 --> 00:44:13,260
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
914
00:44:13,760 --> 00:44:15,880
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
915
00:44:15,880 --> 00:44:18,480
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
916
00:44:18,710 --> 00:44:20,900
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
917
00:44:20,900 --> 00:44:22,520
♪ Dan takdir terputus ♪
918
00:44:23,220 --> 00:44:24,730
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
919
00:44:25,640 --> 00:44:27,000
♪ Di dunia fana ♪
920
00:44:27,000 --> 00:44:30,040
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
921
00:44:30,100 --> 00:44:32,700
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
922
00:44:33,100 --> 00:44:35,300
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
923
00:44:35,300 --> 00:44:37,950
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
924
00:44:38,070 --> 00:44:39,650
♪ Meskipun harus melewati ♪
925
00:44:39,650 --> 00:44:41,950
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
926
00:44:42,070 --> 00:44:49,300
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
59114
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.