All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 09] 16 00:01:37,800 --> 00:01:38,830 Kalau begitu bagaimana ibu dan anak itu 17 00:01:39,080 --> 00:01:40,870 pindah ke rumah ini? 18 00:01:41,830 --> 00:01:42,830 Aku 19 00:01:43,510 --> 00:01:45,590 takut ada yang datang mencari masalah lagi 20 00:01:45,800 --> 00:01:48,270 jadi aku mengambil keputusan sendiri. 21 00:01:52,630 --> 00:01:53,550 Jika aku benar-benar 22 00:01:53,550 --> 00:01:54,800 datang untuk membunuh mereka 23 00:02:01,000 --> 00:02:02,120 apa yang akan kamu lakukan? 24 00:02:06,400 --> 00:02:07,800 Tuan sungguh pandai bercanda. 25 00:02:08,110 --> 00:02:09,670 Saya mana berani melakukan apa-apa. 26 00:02:12,880 --> 00:02:14,080 Jurus meringankan tubuh yang hebat. 27 00:02:15,830 --> 00:02:17,630 Wang Mou hanya bisa menjadi pesuruh. 28 00:02:17,630 --> 00:02:19,800 Saya bersedia bekerja keras untuk tuan. 29 00:02:24,080 --> 00:02:26,440 Kamu dan Teng Zi Jing tidak memiliki hubungan saudara dan bukan teman lama, 30 00:02:26,440 --> 00:02:28,520 tapi membantunya melindungi seluruh keluarganya 31 00:02:28,520 --> 00:02:30,190 bahkan tidak ragu membohongi semua orang. 32 00:02:30,440 --> 00:02:31,270 Wang Qi Nian... 33 00:02:31,270 --> 00:02:33,240 Wang Mou merasa malu tidak menjalankan tugas dengan baik. 34 00:02:33,830 --> 00:02:36,160 Hatimu ini menyembunyikan darah yang panas. 35 00:02:37,440 --> 00:02:38,880 Tuan sangat teliti. 36 00:02:39,030 --> 00:02:39,880 Malam ini aku makan 37 00:02:39,880 --> 00:02:40,910 bihun darah bebek. 38 00:02:40,910 --> 00:02:41,800 Sekarang masih merasa panas. 39 00:02:41,800 --> 00:02:42,600 Masih berpura-pura bodoh. 40 00:02:43,800 --> 00:02:45,240 Tuan, tendang sekali. 41 00:02:47,440 --> 00:02:48,880 Yang penting amarah anda reda. 42 00:02:49,630 --> 00:02:50,830 Hanya seorang ahli taurat 43 00:02:51,360 --> 00:02:53,240 Lembaga penyelidik benar-benar menyembunyikan orang berbakat. 44 00:02:53,360 --> 00:02:54,080 Tidak. Tidak. 45 00:02:54,440 --> 00:02:56,600 Tuan barulah orang paling berbakat. 46 00:02:57,000 --> 00:02:58,830 Didalam sangat pintar dari luar terlihat rupawan. 47 00:02:59,110 --> 00:03:00,000 Kalimat jelek apa 48 00:03:00,000 --> 00:03:00,750 yang kamu gunakan untukku? 49 00:03:00,910 --> 00:03:01,670 Benar. Benar. 50 00:03:01,670 --> 00:03:03,080 Aku tidak menggunakan kalimat yang cocok. tidak menggunakan kalimat yang cocok. 51 00:03:03,360 --> 00:03:04,110 Masalah Teng Zi Jing 52 00:03:04,720 --> 00:03:05,470 jangan tersebar. 53 00:03:06,720 --> 00:03:08,080 Teng Zi Jing? 54 00:03:09,750 --> 00:03:11,910 Bukankah Teng Zi Jing 55 00:03:12,440 --> 00:03:13,320 sudah dibunuh oleh tuan? 56 00:03:13,470 --> 00:03:15,030 Mungkin pikiran Tuan sudah kacau. 57 00:03:17,880 --> 00:03:19,030 Aku mewakilinya berterima kasih kepadamu. 58 00:03:19,190 --> 00:03:20,600 Jangan. Tolong jangan sungkan seperti ini. 59 00:03:25,360 --> 00:03:26,030 Apa ini? 60 00:03:26,270 --> 00:03:27,360 Untuk kediaman keluarga Teng ini 61 00:03:27,960 --> 00:03:29,670 aku menghabiskan seratus dua puluh tiga tael. 62 00:03:29,800 --> 00:03:30,600 Ini surat tanahnya. 63 00:03:31,360 --> 00:03:32,750 Tuan Xiao Fan, coba kamu lihat 64 00:03:32,750 --> 00:03:34,320 kita berdua bisa dikatakan berjodoh. 65 00:03:34,320 --> 00:03:34,750 Benarkan? 66 00:03:34,830 --> 00:03:35,550 Kamu genapkan saja. 67 00:03:35,630 --> 00:03:36,960 Kamu cukup berikan seratus tiga puluh tael kepadaku. 68 00:03:36,960 --> 00:03:37,830 Apakah ada yang menggenapkan seperti ini? 69 00:03:39,190 --> 00:03:40,720 Kalau begitu seratus dua puluh lima liang. 70 00:03:40,880 --> 00:03:41,630 Bagaimana pun setidaknya 71 00:03:41,630 --> 00:03:42,470 kamu berikan dua tael untukku. 72 00:03:42,550 --> 00:03:43,240 Nyawa dua orang ini 73 00:03:43,320 --> 00:03:44,440 setidaknya bernilai dua tael kan? 74 00:03:45,080 --> 00:03:45,880 Sekarang aku tidak punya uang. 75 00:03:46,080 --> 00:03:47,000 Nanti ambil di rumahku. 76 00:03:47,160 --> 00:03:47,830 Tidak bisa. 77 00:03:49,390 --> 00:03:50,000 Setelah kamu memberikan uangnya 78 00:03:50,000 --> 00:03:51,270 baru aku berikan surat tanah ini. 79 00:03:54,000 --> 00:03:54,750 Tuan Xiao Fan, 80 00:03:55,830 --> 00:03:57,960 Guo Bao Kun ini adalah pengikut putra mahkota. 81 00:03:58,320 --> 00:04:00,320 Ayahnya juga merupakan pejabat tinggi. 82 00:04:00,320 --> 00:04:02,030 Kamu memukulnya saja sudah cukup. 83 00:04:02,080 --> 00:04:03,240 Kamu masih memberitahu jati dirimu. 84 00:04:03,240 --> 00:04:04,190 Aku rasa masalah ini 85 00:04:04,440 --> 00:04:05,880 tidak akan berakhir dengan baik. 86 00:04:06,390 --> 00:04:07,720 Tidak ada hubungannya dengannya. 87 00:04:08,880 --> 00:04:09,630 Aku yang memukulnya. 88 00:04:10,240 --> 00:04:11,240 Masalah Guo Bao Kun 89 00:04:11,830 --> 00:04:12,630 aku akan menanggungnya. 90 00:04:17,350 --> 00:04:18,480 Aku katakan kepadamu. 91 00:04:18,880 --> 00:04:20,320 Kamu baru pulang kerumah. 92 00:04:20,320 --> 00:04:22,270 Sekarang kamu mau meninggalkan anak dan istrimu lagi 93 00:04:22,270 --> 00:04:23,600 Apakah ada ayah sepertimu? 94 00:04:24,720 --> 00:04:26,110 Masalah ini memang dikarenakan diriku. 95 00:04:26,160 --> 00:04:26,760 Berhenti. 96 00:04:27,670 --> 00:04:28,880 Kamu jangan terharu dulu. 97 00:04:29,270 --> 00:04:30,350 Aku tanya satu hal kepadamu. 98 00:04:30,950 --> 00:04:31,640 Kamu juga dengar. 99 00:04:32,070 --> 00:04:33,440 Tadi saat aku memukul Guo Bao Kun 100 00:04:33,880 --> 00:04:34,880 kenapa aku memberitahunya 101 00:04:34,880 --> 00:04:36,040 namaku? 102 00:04:37,550 --> 00:04:38,510 Kenapa? 103 00:04:38,720 --> 00:04:40,000 Aku sengaja. 104 00:04:40,160 --> 00:04:42,000 Aku tidak ingin menikahi tuan putri itu. 105 00:04:42,200 --> 00:04:43,640 Dengan memperbesar masalah ini 106 00:04:43,640 --> 00:04:44,720 aku baru bisa membatalkan pernikahan. 107 00:04:44,720 --> 00:04:45,350 Aku baru bisa mencari 108 00:04:45,350 --> 00:04:46,880 gadis paha ayamku. 109 00:04:47,760 --> 00:04:48,390 Jadi 110 00:04:48,390 --> 00:04:49,350 masalah ini tidak ada hubungannya denganmu. 111 00:04:49,480 --> 00:04:50,110 Jangan terharu tak beralasan. 112 00:04:51,200 --> 00:04:52,000 Kenapa membantuku? 113 00:04:52,920 --> 00:04:53,920 Bukankah aku sudah mengatakannya? 114 00:04:54,320 --> 00:04:55,000 Untuk membatalkan pernikahan. 115 00:04:55,230 --> 00:04:56,110 Kenapa membantuku? 116 00:04:57,760 --> 00:05:00,440 Membantu teman, apakah tidak boleh? 117 00:05:00,830 --> 00:05:02,110 Kamu dan aku sangat berbeda 118 00:05:02,600 --> 00:05:03,790 Kamu adalah putra Si Nan Bo, 119 00:05:03,790 --> 00:05:05,070 pejabat lembaga penyelidik. 120 00:05:05,070 --> 00:05:07,200 Dan aku hanya seorang pendekar. 121 00:05:07,200 --> 00:05:08,880 Batu yang berada di depan pintu lembaga penyelidik, 122 00:05:08,880 --> 00:05:09,440 kamu tahu kan? 123 00:05:09,920 --> 00:05:10,760 Tahu. 124 00:05:11,350 --> 00:05:12,040 Diatasnya tertulis 125 00:05:12,480 --> 00:05:13,720 manusia lahir dengan setara 126 00:05:13,720 --> 00:05:14,880 tidak dibedakan kaya atau miskin. 127 00:05:15,040 --> 00:05:15,720 Siapa yang akan mempercayai hal ini? 128 00:05:15,830 --> 00:05:16,440 Aku percaya. 129 00:05:17,040 --> 00:05:18,110 Tapi jika seperti ini... 130 00:05:18,390 --> 00:05:19,160 Sudah. Kedua tuan 131 00:05:19,600 --> 00:05:20,830 masalah ini kita putuskan seperti ini saja. 132 00:05:21,390 --> 00:05:23,200 Besok aku akan mencarikan identitas palsu untukmu. 133 00:05:24,640 --> 00:05:25,270 Sekarang 134 00:05:25,920 --> 00:05:28,550 saya harus segera kembali ke rumah hiburan. 135 00:05:39,670 --> 00:05:40,790 Tuan Xiao Fan 136 00:05:41,760 --> 00:05:43,640 sedikit berbeda dengan orang kebanyakan. 137 00:05:46,950 --> 00:05:47,920 Saya masih belum berterima kasih kepadamu. 138 00:05:49,040 --> 00:05:49,760 Tidak perlu sungkan. 139 00:05:52,480 --> 00:05:53,670 Seratus tiga puluh tael. 140 00:06:48,110 --> 00:06:49,510 Saat aku mencabut hiasan rambutmu 141 00:06:50,550 --> 00:06:52,350 aku juga mengambil sehelai rambutmu 142 00:06:52,670 --> 00:06:54,510 lalu mengikatnya meletakkannya di pundakmu. 143 00:06:55,720 --> 00:06:56,640 Posisi tubuhmu tidak berubah 144 00:06:57,390 --> 00:06:58,760 tapi rambut itu sudah menghilang. 145 00:06:59,670 --> 00:07:00,350 Kamu sudah bangun. 146 00:07:07,200 --> 00:07:08,670 Kamu bisa mengendalikan pernafasanmu 147 00:07:09,270 --> 00:07:10,920 tapi tidak bisa mengendalikan detak jantungmu. 148 00:07:12,070 --> 00:07:14,440 Gerak nadimu cepat. Kamu sedang gugup. 149 00:07:21,110 --> 00:07:22,670 Tuan bisa memeriksa nadi. 150 00:07:24,230 --> 00:07:25,390 Memeriksa nadi adalah perihal kecil. 151 00:07:25,790 --> 00:07:27,070 Bagaimana pun juga aku termasuk setengah dokter. 152 00:07:27,670 --> 00:07:29,070 Tapi perihal rambut adalah kebohongan. 153 00:07:29,480 --> 00:07:30,480 Sangat mudah di bohongi 154 00:07:30,950 --> 00:07:32,000 kamu cukup ceroboh. 155 00:07:34,830 --> 00:07:36,920 Sungguh memiliki banyak keahlian. 156 00:07:39,270 --> 00:07:40,440 Setelah terkena obat penenang 157 00:07:40,880 --> 00:07:41,790 orang biasa tidak akan bisa bangun 158 00:07:41,790 --> 00:07:42,510 dalam satu setengah jam. 159 00:07:43,070 --> 00:07:44,790 Kecuali telah menggunakan obat penenang dalam jangka waktu yang lama 160 00:07:45,000 --> 00:07:46,640 dan tubuh telah memiliki daya resistansi terhadap obat. 161 00:07:49,070 --> 00:07:50,110 Resisitansi obat? 162 00:07:51,880 --> 00:07:53,200 Kalimat ini 163 00:07:54,000 --> 00:07:55,350 aku tidak pernah mendengarnya. 164 00:07:58,160 --> 00:07:59,440 Sebenarnya kamu siapa 165 00:08:01,480 --> 00:08:02,950 Tengah malam Tuan pergi kemana? 166 00:08:06,440 --> 00:08:07,160 Bagaimana kalau begini. 167 00:08:08,510 --> 00:08:09,950 Aku tidak akan menanyakan asal usulmu. 168 00:08:12,920 --> 00:08:14,200 Kalau begitu aku juga tidak tahu 169 00:08:14,720 --> 00:08:16,350 malam ini Tuan pergi keluar. 170 00:08:17,600 --> 00:08:18,600 Aku hanya mengingat 171 00:08:21,480 --> 00:08:23,480 aku menjalani malam penuh cinta denganmu. 172 00:09:05,230 --> 00:09:06,280 Kak Fan, 173 00:09:09,150 --> 00:09:11,320 apakah kamu menjalani malammu dengan baik? 174 00:09:11,640 --> 00:09:12,790 Pinggang pegal dan kaki lemas. 175 00:09:12,790 --> 00:09:14,000 Saat pulang harus menambah tidur 176 00:09:14,790 --> 00:09:15,590 Kak Fan silahkan. 177 00:09:15,670 --> 00:09:16,400 Nanti berkumpul lagi. 178 00:09:28,790 --> 00:09:31,000 Semalam dia sama sekali tidak berada di atas kapal. 179 00:09:31,350 --> 00:09:32,910 Aku melihat sendiri dia pergi. 180 00:09:33,760 --> 00:09:36,110 Hanya saja tidak tahu dia pergi melakukan apa. 181 00:09:37,710 --> 00:09:38,640 Pergi memukul orang. 182 00:09:38,880 --> 00:09:39,710 Memukul orang? 183 00:09:40,470 --> 00:09:41,440 Kalau tidak untuk apa 184 00:09:41,440 --> 00:09:42,550 aku terburu-buru kemari? 185 00:09:42,550 --> 00:09:45,150 Semalam Fan Xian memukuli Guo Bao Kun. 186 00:09:47,470 --> 00:09:49,670 Masalah ini sudah menjadi besar. 187 00:10:11,840 --> 00:10:12,790 Maksudmu 188 00:10:14,000 --> 00:10:16,150 anda semua datang untuk mencari Fan Xian? 189 00:10:16,640 --> 00:10:17,350 Benar. 190 00:10:17,910 --> 00:10:18,840 Nyonya berhati besar. 191 00:10:19,470 --> 00:10:21,200 Benar-benar ada yang melaporkan dia melakukan kekerasan. 192 00:10:21,670 --> 00:10:22,550 Dia tidak ada. 193 00:10:23,280 --> 00:10:24,150 Nyonya, 194 00:10:24,710 --> 00:10:25,910 ini adalah 195 00:10:26,080 --> 00:10:27,030 perintah langsung dari hakim. 196 00:10:27,440 --> 00:10:28,590 Kalau begitu kalian segera cari dia. 197 00:10:28,710 --> 00:10:30,030 Jika leluasa 198 00:10:30,280 --> 00:10:31,280 tolong izinkan kami melihat 199 00:10:31,280 --> 00:10:32,030 kedalam rumah. 200 00:10:32,640 --> 00:10:33,350 Tidak leluasa. 201 00:10:33,350 --> 00:10:34,320 Nyonya, 202 00:10:34,470 --> 00:10:35,670 kami hanya mengikuti perintah. 203 00:10:35,840 --> 00:10:36,760 Antar mereka. 204 00:10:46,670 --> 00:10:48,280 Pagi-pagi sekali sudah ada tamu? 205 00:10:50,470 --> 00:10:51,080 Fan Xian. 206 00:10:51,080 --> 00:10:52,400 Cepat. Tangkap dia. 207 00:10:55,760 --> 00:10:56,590 Orang yang tidak bersangkutan minggir. 208 00:10:56,590 --> 00:10:58,550 Saya Jendral Fan datang. 209 00:10:59,960 --> 00:11:00,760 Pergi. 210 00:11:05,840 --> 00:11:06,550 Ada saya disini 211 00:11:06,710 --> 00:11:07,760 sepertinya mereka juga tidak berani bertindak serampangan. 212 00:11:07,760 --> 00:11:09,470 Jendral Besar memang perkasa. 213 00:11:09,670 --> 00:11:11,640 Hanya keahlian yang kecil. Tidak patut di perbincangkan. 214 00:11:12,110 --> 00:11:14,590 Tunggu saya menghabisi mereka semua hingga tidak bersisa. 215 00:11:15,470 --> 00:11:16,520 Pergi. Tuan Muda Kedua. 216 00:11:17,030 --> 00:11:17,710 Pergi. 217 00:11:17,710 --> 00:11:18,550 Tuan Muda Kedua. 218 00:11:21,320 --> 00:11:23,280 Semuanya pergi. Cepat. 219 00:11:23,280 --> 00:11:24,080 Tuan Muda Kedua. 220 00:11:24,080 --> 00:11:24,670 Panggil siapa? 221 00:11:24,670 --> 00:11:25,960 Cepat. Sedang apa kamu? 222 00:11:25,960 --> 00:11:26,550 Pergi. 223 00:11:27,550 --> 00:11:28,910 Kamu tahu tempat apa ini? 224 00:11:29,670 --> 00:11:30,710 Melihatmu aku langsung emosi. 225 00:11:31,280 --> 00:11:32,550 Ini adalah Kediaman Fan apakah kamu tahu? 226 00:11:32,550 --> 00:11:33,640 Kami hanya mengikuti perintah. 227 00:11:33,670 --> 00:11:34,880 Kamu masih mengikuti perintah? 228 00:11:34,880 --> 00:11:35,790 Kamu tahu aku siapa? 229 00:11:35,960 --> 00:11:37,080 Aku Fan Si Zhe aku adalah... 230 00:11:37,080 --> 00:11:37,790 Jangan pukul lagi 231 00:11:38,200 --> 00:11:38,910 Memukul balik? 232 00:11:39,640 --> 00:11:41,470 Kalian berpencar. Cepat pergi tangkap Fan Xian. 233 00:11:43,670 --> 00:11:44,400 Pengawal. 234 00:11:46,590 --> 00:11:47,760 Beradu jumlah orang, bukan? 235 00:11:50,520 --> 00:11:51,520 Tahan semuanya. 236 00:11:53,110 --> 00:11:55,520 Sudah. Jangan ribut lagi. 237 00:11:57,960 --> 00:11:59,110 Aku juga tidak akan mempersulit kalian. 238 00:11:59,710 --> 00:12:01,200 Kalian mengatakan ingin mencari Fan Xian 239 00:12:01,200 --> 00:12:02,400 Setidaknya harus memiliki alasan kan. 240 00:12:06,350 --> 00:12:07,080 Nyonya Kedua 241 00:12:07,670 --> 00:12:08,880 semalam Tuan Muda Fan 242 00:12:08,880 --> 00:12:10,550 memukuli Tuan Muda Guo Bao Kun. 243 00:12:10,550 --> 00:12:11,110 Tidak mungkin. 244 00:12:12,000 --> 00:12:13,670 Semalam Fan Xian berada di dalam rumah. 245 00:12:14,030 --> 00:12:14,880 Tidak keluar sama sekali. 246 00:12:15,320 --> 00:12:15,910 Tapi pada surat laporan 247 00:12:15,910 --> 00:12:17,200 yang diserahkan pagi-pagi sekali oleh kediaman Guo 248 00:12:17,440 --> 00:12:18,520 tertulis dengan sangat jelas 249 00:12:18,840 --> 00:12:20,400 memang Tuan muda Fan yang memukulnya. 250 00:12:20,640 --> 00:12:23,200 Maksudmu aku berbohong? 251 00:12:24,110 --> 00:12:24,790 Nyonya kedua, 252 00:12:25,150 --> 00:12:26,470 ini benar atau tidak 253 00:12:26,470 --> 00:12:27,550 setidaknya harus menyuruh Tuan Muda Fan 254 00:12:27,550 --> 00:12:28,470 pergi ke pengadilan 255 00:12:28,550 --> 00:12:29,440 dan mencari kejelasannya. 256 00:12:30,150 --> 00:12:32,030 Siapa dari kediaman Guo yang menyerahkan surat laporan 257 00:12:32,230 --> 00:12:33,030 Pengurus rumah kediaman Guo. 258 00:12:33,350 --> 00:12:34,470 Surat laporan yang diserahkan oleh pengurus rumah? 259 00:12:34,590 --> 00:12:35,840 Ingin menyuruh Tuan Muda kami 260 00:12:35,840 --> 00:12:36,590 pergi menyanggupi? 261 00:12:37,030 --> 00:12:38,110 Aku katakan kepada kalian 262 00:12:38,760 --> 00:12:39,470 Bisa saja jika ingin menyuruh Fan Xian 263 00:12:39,470 --> 00:12:41,320 pergi ke pengadilan ibukota. 264 00:12:42,030 --> 00:12:43,550 Kapan Guo Bao Kun 265 00:12:43,550 --> 00:12:44,790 yang membuat laporan pergi ke pengadilan 266 00:12:45,470 --> 00:12:46,550 tuan muda kami 267 00:12:46,550 --> 00:12:48,080 akan pergi untuk berhadapan langsung dengannya. 268 00:12:49,150 --> 00:12:49,910 Pergilah. 269 00:12:50,110 --> 00:12:50,790 Nyonya kedua, 270 00:12:51,320 --> 00:12:52,350 ini tidak sesuai aturan. 271 00:12:52,640 --> 00:12:54,150 Ini adalah peraturan di keluarga Fan. 272 00:12:55,840 --> 00:12:57,150 Masih tidak segera pergi. 273 00:12:57,710 --> 00:12:58,350 Pergi. 274 00:12:58,640 --> 00:12:59,670 Ingin memberontak? 275 00:13:00,030 --> 00:13:01,470 Pergi. Pergi. 276 00:13:01,470 --> 00:13:02,030 Cepat. 277 00:13:02,840 --> 00:13:03,670 Cepat. 278 00:13:03,840 --> 00:13:04,550 Pergi. Pergi. 279 00:13:05,440 --> 00:13:06,520 Jika masih tidak pergi aku akan memukul kalian. 280 00:13:18,840 --> 00:13:20,710 Katakan dengan jujur. Apakah kamu memukulnya? 281 00:13:20,960 --> 00:13:21,550 Iya. 282 00:13:22,790 --> 00:13:23,590 Aku akan menyuruh bagian keuangan 283 00:13:23,590 --> 00:13:24,550 mempersiapkan uang lebih banyak. 284 00:13:24,790 --> 00:13:25,880 Sogok yang harus di sogok. 285 00:13:26,230 --> 00:13:28,030 Memukul orang bukan masalah besar. 286 00:13:28,400 --> 00:13:29,200 Aku memukulinya hingga sedikit parah. 287 00:13:29,760 --> 00:13:30,440 Seberapa parah? 288 00:13:42,740 --> 00:13:44,260 [Guo You Zhi, Menteri Nan Qing] 289 00:13:51,000 --> 00:13:51,910 Tuan Besar. 290 00:13:52,350 --> 00:13:53,710 Tuan Muda sudah terluka hingga menjadi seperti ini. 291 00:13:53,910 --> 00:13:55,400 Keluarga Fan masih ingin dia pergi ke pengadilan. 292 00:13:58,150 --> 00:13:59,320 Bukankah ini tidak masuk akal? 293 00:13:59,320 --> 00:14:01,350 Fan Jian Po dipercayai oleh Yang Mulia 294 00:14:02,150 --> 00:14:03,320 Aku juga tidak bisa bermain keras. 295 00:14:06,110 --> 00:14:07,470 Jika ingin Fan Xian pergi ke pengadilan 296 00:14:09,230 --> 00:14:10,470 Kun Er juga harus hadir. 297 00:14:11,200 --> 00:14:12,110 Aku pergi. 298 00:14:14,880 --> 00:14:16,470 Anakku. kamu bilang apa? 299 00:14:16,880 --> 00:14:18,400 Aku pergi. 300 00:14:18,400 --> 00:14:20,000 Lima puluh tujuh. Lima puluh tujuh. 301 00:14:22,400 --> 00:14:23,110 Istriku. 302 00:14:23,400 --> 00:14:24,400 Bisa jadi Tuan Muda 303 00:14:24,400 --> 00:14:25,350 ingin mencari istri. 304 00:14:25,440 --> 00:14:26,710 Istri apaan? 305 00:14:26,710 --> 00:14:28,080 Aku bilang aku pergi. 306 00:14:28,080 --> 00:14:29,400 Kun Er belum dijodohkan. 307 00:14:29,670 --> 00:14:31,110 Istri dari mana? 308 00:14:33,880 --> 00:14:36,000 Aku pergi. 309 00:14:36,960 --> 00:14:37,790 Kamu mau pergi? 310 00:14:38,110 --> 00:14:39,440 Aku pergi. 311 00:14:41,640 --> 00:14:42,910 Kamu terluka sepeti ini 312 00:14:43,030 --> 00:14:44,200 membawamu kepengadilan 313 00:14:44,550 --> 00:14:45,840 kamu akan sangat menderita. 314 00:14:45,840 --> 00:14:47,080 Kamu yakin mau pergi? 315 00:14:50,790 --> 00:14:53,000 Kelihatannya kamu sangat membenci Fan Xian. 316 00:14:54,150 --> 00:14:56,590 Membuktikan kesalahan. 317 00:14:58,840 --> 00:15:01,350 Berusaha hingga titik darah terakhir. 318 00:15:04,230 --> 00:15:04,960 Kemari. 319 00:15:08,960 --> 00:15:09,790 Dalam masalah ini 320 00:15:10,880 --> 00:15:12,350 aku tidak leluasa menampakkan diri. 321 00:15:13,590 --> 00:15:15,320 Pergi cari pengacara terkenal di ibu kota 322 00:15:15,790 --> 00:15:16,520 Masalah ini 323 00:15:17,000 --> 00:15:18,550 tidak boleh dibiarkan begitu saja. 324 00:15:18,550 --> 00:15:19,200 Tuan, 325 00:15:21,110 --> 00:15:22,110 sebelum He Mou datang ke ibukota 326 00:15:22,880 --> 00:15:24,350 saya pernah menjadi pengacara. 327 00:15:24,520 --> 00:15:25,030 Selama bertahun-tahun 328 00:15:25,030 --> 00:15:26,230 juga tidak pernah kalah dalam perkara hukum. 329 00:15:27,470 --> 00:15:29,550 He Mou bersedia melayani Tuan. 330 00:15:31,840 --> 00:15:32,880 Hanya satu permintaan. 331 00:15:34,350 --> 00:15:37,150 Harus membuktikan Fan Xian melakukan kejahatan 332 00:15:37,710 --> 00:15:39,030 Berusaha hingga titik darah terakhir. 333 00:15:41,550 --> 00:15:44,030 Berusaha hingga titik darah terakhir. 334 00:15:44,030 --> 00:15:45,030 Memukulinya separah itu? 335 00:15:45,150 --> 00:15:46,000 tidak berhenti sebelum menangkapnya 336 00:15:47,000 --> 00:15:48,030 Gawat kalau begini. 337 00:15:48,840 --> 00:15:50,200 Jika tidak memasukkanmu kedalam penjara 338 00:15:50,200 --> 00:15:51,350 ayahnya pasti tidak bisa terima. 339 00:15:52,030 --> 00:15:53,910 Guo Bao Kun juga merupakan bawahan putra mahkota. 340 00:15:53,910 --> 00:15:55,200 Mereka tidak mungkin tidak peduli. 341 00:15:56,840 --> 00:15:57,440 Kamu ini 342 00:15:57,440 --> 00:15:58,790 juga tidak terlihat melakukannya dengan gegabah. 343 00:15:58,790 --> 00:16:00,350 Kenapa baru datang ke ibukota beberapa hari 344 00:16:00,350 --> 00:16:02,000 sudah menimbulkan masalah sebesar ini. 345 00:16:02,000 --> 00:16:03,280 Jika aku gegabah 346 00:16:03,280 --> 00:16:04,440 saat ini sudah menghilangkan nyawa orang. 347 00:16:05,230 --> 00:16:06,350 Aku akan menyuruh orang menyiapkan kuda. 348 00:16:06,400 --> 00:16:07,150 Kamu kembali ke Dan Zhou. 349 00:16:08,200 --> 00:16:09,030 Kamu tidak ada 350 00:16:09,400 --> 00:16:10,590 masalah ini tidak dapat ditindak lanjuti. 351 00:16:11,710 --> 00:16:12,640 Kenapa membantuku? 352 00:16:17,470 --> 00:16:18,670 Meskipun aku bermarga Liu 353 00:16:18,670 --> 00:16:20,230 tapi tetap anggota keluarga Fan. 354 00:16:20,590 --> 00:16:21,670 Sekarang aku percaya 355 00:16:22,030 --> 00:16:23,670 pembunuhan di Dan Zhou bukan perbuatan ibu tiri. 356 00:16:25,880 --> 00:16:26,640 Jangan banyak bicara lagi. 357 00:16:27,760 --> 00:16:28,840 Kita manfaatkan waktu sebaik mungkin. 358 00:16:28,960 --> 00:16:29,640 Segera pergi. 359 00:16:29,790 --> 00:16:31,150 Aku sudah mengutus orang di belakang rumah 360 00:16:31,150 --> 00:16:32,150 untuk mempersiapkan uang dan keperluan lain. 361 00:16:32,400 --> 00:16:33,230 Lalu kamu... Ibu tiri 362 00:16:33,790 --> 00:16:34,550 aku harus tetap tinggal. 363 00:16:34,880 --> 00:16:36,030 Tinggal untuk diadili? 364 00:16:36,030 --> 00:16:36,670 Pergi juga ada baiknya. 365 00:16:36,670 --> 00:16:38,150 Bukankah kamu ini sedang bertindak semberono? 366 00:16:40,790 --> 00:16:41,790 Apakah kamu 367 00:16:42,400 --> 00:16:44,030 sengaja membuat masalah menjadi besar? 368 00:16:46,520 --> 00:16:47,910 Sungguh membuatku marah. 369 00:16:50,550 --> 00:16:51,640 Kamu ini kenapa lagi? 370 00:16:51,790 --> 00:16:53,150 Dimana sapuku? 371 00:16:53,520 --> 00:16:54,840 Untuk apa mencari sapu? 372 00:16:54,840 --> 00:16:57,350 Ibu, petugas dari pengadilan kota datang lagi, 373 00:16:57,350 --> 00:16:58,910 dia mengatakan Guo Bao Kun sudah di bawa ke pengadilan 374 00:16:58,910 --> 00:17:00,400 dan ingin menyuruh Fan Xian untuk berhadapan langsung dengannya. 375 00:17:00,710 --> 00:17:01,790 Aku akan mengusir mereka lagi. 376 00:17:02,000 --> 00:17:02,550 Tidak perlu. 377 00:17:03,670 --> 00:17:04,520 Aku pergi saja. 378 00:17:17,070 --> 00:17:17,680 Minggir. 379 00:17:17,680 --> 00:17:18,920 Permisi. Permisi. 380 00:17:18,950 --> 00:17:20,110 Permisi. Permisi. 381 00:17:20,110 --> 00:17:21,160 Semuanya mohon maaf. 382 00:17:21,280 --> 00:17:22,760 Menjalani sidang. Menjalani sidang. 383 00:17:35,040 --> 00:17:36,190 Yang Mulia Putra mahkota, 384 00:17:37,880 --> 00:17:40,000 Guo Bao Kun sudah lama 385 00:17:40,110 --> 00:17:41,710 mengabdikan diri kepadamu. 386 00:17:42,590 --> 00:17:44,350 Kasus dia dan Fan Xian 387 00:17:45,310 --> 00:17:46,710 kamu tidak mungkin tidak peduli dan hanya melihatnya saja kan? 388 00:17:48,350 --> 00:17:49,920 Hukum pengadilan ibukota sangat ketat. 389 00:17:50,160 --> 00:17:52,640 Aku pergi atau tidak tidak ada bedanya. 390 00:17:53,230 --> 00:17:54,160 Putra mahkota menyaksikan sendiri 391 00:17:54,520 --> 00:17:55,640 memiliki perbedaan yang sangat besar. 392 00:17:56,310 --> 00:17:57,710 Jika Fan Xian dipastikan bersalah 393 00:17:58,560 --> 00:17:59,640 mungkin Yang Mulia 394 00:17:59,920 --> 00:18:01,590 tidak akan menikahkan Wan Er dengannya lagi. 395 00:18:01,950 --> 00:18:02,680 Sampai waktunya 396 00:18:03,400 --> 00:18:04,760 hak milik Nei Ku 397 00:18:05,230 --> 00:18:07,280 tetap merupakan bantuan Putra Mahkota. 398 00:18:07,880 --> 00:18:08,710 Jika kamu tidak pergi 399 00:18:09,230 --> 00:18:10,950 takutnya akan membekukan hati bawahan. 400 00:18:25,280 --> 00:18:26,400 Dikarenakan bibi berkata seperti itu 401 00:18:26,920 --> 00:18:27,830 aku akan pergi. 402 00:19:37,070 --> 00:19:38,560 Siapa kalian? 403 00:19:39,280 --> 00:19:40,160 Lapor tuan 404 00:19:40,520 --> 00:19:41,710 saya adalah He Zong Wei. 405 00:19:42,280 --> 00:19:43,830 Saya adalah pengacara penuntut. 406 00:19:46,070 --> 00:19:46,830 Fan Xian. 407 00:19:47,640 --> 00:19:49,190 Fan Xian, apakah kamu mengetahui kesalahanmu? 408 00:19:49,470 --> 00:19:50,400 Tidak tahu sama sekali. 409 00:19:51,920 --> 00:19:54,230 Kemari. Ambil surat laporan penuntut 410 00:19:54,230 --> 00:19:55,190 untuk dilihatnya. 411 00:20:09,310 --> 00:20:10,470 Kenapa di sini mengatakan 412 00:20:10,470 --> 00:20:12,190 aku memukul Tuan Muda Guo, Guo Bao Kun? 413 00:20:12,880 --> 00:20:14,190 Apakah kamu memiliki pertanyaan? 414 00:20:14,800 --> 00:20:15,680 Kalau begitu dengan berani saya bertanya Tuan Muda Guo 415 00:20:15,680 --> 00:20:16,590 berada dimana? 416 00:20:16,590 --> 00:20:19,310 Tuan Muda Fan, tolong lihat kesini. 417 00:20:24,920 --> 00:20:26,190 Tadi aku sudah merasa heran. 418 00:20:30,040 --> 00:20:31,160 Apa ini? 419 00:20:33,640 --> 00:20:34,880 Apakah dia manusia? 420 00:20:36,640 --> 00:20:37,800 Tuan, Tuan Muda Guo 421 00:20:37,800 --> 00:20:38,680 sudah dia pukuli hingga terluka parah 422 00:20:38,680 --> 00:20:39,760 dan menjadi seperti ini. 423 00:20:39,920 --> 00:20:41,070 Tak disangka dia masih menghinanya. 424 00:20:41,800 --> 00:20:42,710 Mengatakan dia adalah manusia 425 00:20:42,710 --> 00:20:43,680 langsung dianggap menghinanya? 426 00:20:44,110 --> 00:20:45,400 Atau dia bukan manusia? 427 00:20:48,040 --> 00:20:48,880 Sangat kejam. 428 00:20:49,310 --> 00:20:51,350 Mohon tuan memberikan hukuman yang berat. 429 00:20:51,350 --> 00:20:52,400 Tunggu sebentar. 430 00:20:55,350 --> 00:20:56,880 Dalam surat laporan ini mengatakan 431 00:20:57,160 --> 00:20:58,110 saat kejadian 432 00:20:58,110 --> 00:20:59,520 pelayan pingsan karena obat bius. 433 00:21:00,400 --> 00:21:01,350 Guo Bao Kun juga 434 00:21:01,350 --> 00:21:02,470 dipukul orang dengan kepala tertutup. 435 00:21:04,190 --> 00:21:05,880 Jika tidak ada yang melihat pelaku 436 00:21:06,430 --> 00:21:07,430 bagaimana bisa yakin aku yang melakukannya? 437 00:21:08,040 --> 00:21:09,830 Tentu saja karena mendengar suaramu. 438 00:21:10,350 --> 00:21:10,920 Apa yang aku katakan? 439 00:21:10,920 --> 00:21:11,830 Kamu mengakui jati dirimu. 440 00:21:11,920 --> 00:21:12,950 Untuk apa aku mengakui jati diriku? 441 00:21:12,950 --> 00:21:13,760 Orang jahat melakukan perbuatan jahat 442 00:21:13,760 --> 00:21:14,880 sering bertindak agresif. 443 00:21:14,920 --> 00:21:16,400 Jika aku ingin mengakui jati diriku 444 00:21:16,400 --> 00:21:17,190 untuk apa aku menggunakan sesuatu 445 00:21:17,230 --> 00:21:18,160 untuk menutupi kepalanya? 446 00:21:18,310 --> 00:21:19,000 Perbuatan ini 447 00:21:19,000 --> 00:21:20,190 bukankah sangat tidak masuk akal? 448 00:21:20,190 --> 00:21:21,040 Karena sejak awal 449 00:21:21,040 --> 00:21:22,560 kamu sudah memikirkan alasan ini untuk menyangkal. 450 00:21:23,230 --> 00:21:24,590 Aku tebak berikutnya kamu akan mengatakan 451 00:21:24,950 --> 00:21:26,920 ada orang yang berpura-pura menjadi kamu dan melakukan kejahatan. 452 00:21:28,110 --> 00:21:28,760 Lapor tuan, 453 00:21:28,920 --> 00:21:29,760 pengacara sudah mengatakan 454 00:21:29,920 --> 00:21:31,040 kasus ini merupakan tindak kejahatan dengan berpura-pura menjadi orang lain. 455 00:21:31,160 --> 00:21:31,950 Sudah dapat membuat putusan. 456 00:21:35,230 --> 00:21:35,830 Anda lihat 457 00:21:36,070 --> 00:21:37,430 Tuan Muda Guo juga menyetujui kesimpulan ini。 458 00:21:38,000 --> 00:21:39,310 Dikarenakan tidak ada yang melihat 459 00:21:39,310 --> 00:21:40,710 wajah pelaku... 460 00:21:40,710 --> 00:21:41,310 Tuan. 461 00:21:42,760 --> 00:21:44,760 Saat pelaku melakukan kejahatan 462 00:21:44,760 --> 00:21:45,680 dia membacakan sebuah puisi. 463 00:21:50,680 --> 00:21:52,760 Musim gugur yang sedih menjadi tamu di tempat yang jauh. 464 00:21:52,760 --> 00:21:54,880 Sakit bertahun-tahun menaiki podium sendirian. 465 00:21:55,640 --> 00:21:56,640 Puisi yang bagus. 466 00:21:56,830 --> 00:21:57,590 Apakah tuan tahu 467 00:21:57,920 --> 00:21:58,800 kemarin Pangeran Agung 468 00:21:58,830 --> 00:21:59,920 menyelenggarakan pagelaran puisi di kediamannya. 469 00:22:00,070 --> 00:22:01,560 Fan Xian menuliskan sebuah puisi tujuh kata. 470 00:22:01,640 --> 00:22:03,070 Ini adalah salah satu bait dari puisi itu. 471 00:22:03,560 --> 00:22:04,350 Saat memukuli orang 472 00:22:04,680 --> 00:22:05,920 pelaku itu melafalkannya lagi. 473 00:22:05,920 --> 00:22:07,110 Oleh karena itu dapat dibuktikan Fan Xian 474 00:22:07,830 --> 00:22:09,230 adalah pelakunya. 475 00:22:14,350 --> 00:22:15,350 Perkataan ini masuk akal. 476 00:22:17,800 --> 00:22:18,430 Tuan, 477 00:22:19,400 --> 00:22:20,710 apakah aku terlihat seperti idiot? 478 00:22:20,950 --> 00:22:24,680 Ucapanmu tajam. Aku rasa tidak. 479 00:22:25,000 --> 00:22:26,880 Kalau begitu kenapa aku memukul orang 480 00:22:26,880 --> 00:22:28,000 sambil melafalkan 481 00:22:28,000 --> 00:22:28,880 puisi yang aku tulis? 482 00:22:28,880 --> 00:22:29,470 Bukankah jelas sekali 483 00:22:29,470 --> 00:22:30,560 ada orang yang memfitnahku. 484 00:22:31,880 --> 00:22:33,640 Puisimu ini baru di tulis semalam. 485 00:22:33,760 --> 00:22:34,800 Siapa lagi yang tahu? 486 00:22:34,800 --> 00:22:36,070 Banyak orang yang menghadiri pagelaran puisi. 487 00:22:36,640 --> 00:22:37,350 Semua orang mendengarnya. 488 00:22:38,230 --> 00:22:39,430 Kalau begitu numpang tanya Tuan Muda Fan. 489 00:22:42,920 --> 00:22:45,160 Semalam anda berada dimana? 490 00:22:47,880 --> 00:22:49,040 Aku tidak akan menutupinya dari kalian. 491 00:22:49,560 --> 00:22:51,070 Semalam saya 492 00:22:51,710 --> 00:22:52,710 minum arak bunga murni. 493 00:22:52,920 --> 00:22:53,800 Apakah ada yang menjadi saksi? 494 00:22:54,520 --> 00:22:56,000 Pangeran Agung, Li Hong Cheng. 495 00:22:56,040 --> 00:22:57,040 Zui Xian Ju, Si Li Li. 496 00:22:57,110 --> 00:22:57,880 Mereka bisa menjadi saksi. 497 00:22:58,400 --> 00:23:00,040 Tuan, tolong panggilkan saksi. 498 00:23:00,400 --> 00:23:02,000 Kenapa melibatkan 499 00:23:02,000 --> 00:23:03,110 Pangeran Agung dalam masalah ini? 500 00:23:03,350 --> 00:23:04,470 Kasus ini sangat kejam. 501 00:23:04,800 --> 00:23:06,040 Pejabat Guo juga sangat menaruh perhatian pada kasus ini. 502 00:23:06,310 --> 00:23:08,280 Tolong tuan mengadili kasus ini dengan sepenuh hati. 503 00:23:12,350 --> 00:23:13,160 Apakah sudah mendengarnya? 504 00:23:13,760 --> 00:23:15,040 Panggil para saksi. 505 00:23:17,920 --> 00:23:18,880 Cantik sekali. 506 00:23:18,880 --> 00:23:19,680 Dimana kamu membuatnya? 507 00:23:19,680 --> 00:23:20,470 Benarkah? 508 00:23:20,830 --> 00:23:21,950 Lihat desain bunganya itu. 509 00:23:22,000 --> 00:23:23,470 Warna ini sangat cerah. 510 00:23:23,470 --> 00:23:24,560 Aku juga ingin membuatnya. Kak. 511 00:23:27,350 --> 00:23:28,880 Siapa dia? 512 00:23:30,000 --> 00:23:31,310 Kalian tunggu aku sebentar. 513 00:23:31,880 --> 00:23:33,760 Siapa dia? Kenapa tiba-tiba menerobos masuk? 514 00:23:34,040 --> 00:23:35,800 Mungkin adiknya. 515 00:23:37,520 --> 00:23:38,470 Kemari. 516 00:23:41,920 --> 00:23:44,400 Kak, Fan Xian sudah pergi ke pengadilan. 517 00:23:44,400 --> 00:23:45,640 Apakah kamu masih belum tahu? 518 00:23:45,640 --> 00:23:46,520 Aku sudah tau. 519 00:23:46,520 --> 00:23:48,470 Kamu tahu kenapa kamu tidak cemas? 520 00:23:48,470 --> 00:23:49,350 Bukankah hubunganmu 521 00:23:49,350 --> 00:23:50,350 dengan Fan Xian paling baik? 522 00:23:51,430 --> 00:23:53,640 Sebaliknya aku tidak menyangka kamu akan cemas. 523 00:23:54,680 --> 00:23:56,920 Semua toko bukuku menunjuk ke dia. 524 00:23:56,920 --> 00:23:57,950 Apakah aku bisa tidak cemas? 525 00:23:58,110 --> 00:23:59,070 Apa gunanya cemas? 526 00:24:00,070 --> 00:24:01,640 Kalau begitu harus bagaimana? 527 00:24:01,680 --> 00:24:02,470 Tentu saja harus menolongnya. 528 00:24:03,160 --> 00:24:04,070 Bukankah kamu sedang 529 00:24:04,070 --> 00:24:05,110 minum teh dan ngobrol bersama mereka? 530 00:24:05,230 --> 00:24:06,350 Apakah kamu sedang menolongnya? 531 00:24:08,430 --> 00:24:09,280 Kemari. 532 00:24:13,070 --> 00:24:13,760 Didalam sini 533 00:24:14,310 --> 00:24:15,800 semuanya adalah anggota keluarga wanita setiap kementrian pejabat pemerintahan. 534 00:24:15,800 --> 00:24:17,560 Semuanya terpesona pada buku Hong Lou itu. 535 00:24:17,560 --> 00:24:18,640 Aku baru saja memberitahu mereka 536 00:24:18,830 --> 00:24:20,760 pengarang buku adalah kakakku. 537 00:24:21,350 --> 00:24:22,110 Kak, 538 00:24:22,280 --> 00:24:23,590 saat ini sudah dalam keadaan apa? 539 00:24:23,760 --> 00:24:25,230 Apa gunanya kamu membahas buku ini? 540 00:24:26,470 --> 00:24:27,680 Penyelidik utama hari ini adalah 541 00:24:27,680 --> 00:24:29,160 Hakim pengadilan ibukota, Mei Zhi Li. 542 00:24:29,160 --> 00:24:31,400 Nona keluarga Mei juga ada didalam. 543 00:24:32,640 --> 00:24:33,920 Tadi dia sudah berjanji kepadaku 544 00:24:34,310 --> 00:24:35,680 saat pulang akan memohon kepada ayahnya. 545 00:24:36,640 --> 00:24:38,800 Sehari atau dua hari mungkin tidak ada gunanya. 546 00:24:38,800 --> 00:24:39,920 Tapi jika setiap saat? 547 00:24:40,310 --> 00:24:41,640 Jika menangis dan merengek? 548 00:24:41,640 --> 00:24:42,880 Jika mengancam dengan nyawa? 549 00:24:43,190 --> 00:24:45,920 Menurutmu apakah Mei Zhi Li akan goyah? 550 00:24:49,040 --> 00:24:49,880 Tapi kak 551 00:24:50,430 --> 00:24:51,710 bagaimana kamu bisa yakin 552 00:24:52,160 --> 00:24:53,280 dia akan melakukannya? 553 00:24:54,680 --> 00:24:56,470 Biar aku yang membujuknya. 554 00:24:56,880 --> 00:24:58,560 Ada hal yang harus kamu lakukan. 555 00:24:58,950 --> 00:24:59,710 Aku hanya khawatir 556 00:25:00,430 --> 00:25:02,070 putusan pengadilan akan keluar hari ini. 557 00:25:02,760 --> 00:25:04,190 Kalau begitu semuanya tidak keburu lagi. 558 00:25:04,560 --> 00:25:05,230 Benar. 559 00:25:05,590 --> 00:25:06,470 Kalau begitu bagaimana? 560 00:25:07,000 --> 00:25:07,680 Sekarang kamu 561 00:25:07,950 --> 00:25:09,400 pergi berjaga di depan pintu pengadilan ibukota. 562 00:25:09,830 --> 00:25:10,950 Saat hasil putusannya tidak menguntungkan kita 563 00:25:11,110 --> 00:25:12,280 kamu langsung masuk untuk menolongnya. 564 00:25:12,280 --> 00:25:12,950 Baik. 565 00:25:14,800 --> 00:25:15,520 Kak. 566 00:25:16,280 --> 00:25:17,160 Aku sendirian. 567 00:25:17,640 --> 00:25:18,310 Saat hasil tidak baik 568 00:25:18,880 --> 00:25:20,070 aku masuk kedalam... 569 00:25:20,230 --> 00:25:22,230 Kamu tidak perlu khawatir. Dari awal aku sudah memiliki rencana. 570 00:25:27,070 --> 00:25:28,710 Ruo Ruo, kamu mau kemana? 571 00:25:28,800 --> 00:25:29,680 Kalian tunggu aku sebentar. 572 00:25:29,680 --> 00:25:30,470 Aku akan segera kembali. 573 00:25:34,950 --> 00:25:35,520 Kak, 574 00:25:36,070 --> 00:25:37,400 pusaka apa ini? 575 00:25:39,280 --> 00:25:40,040 Chi Shou Kong Quan 576 00:25:40,230 --> 00:25:41,230 Memang sedikit menyusahkanmu. 577 00:25:48,640 --> 00:25:49,350 Ini... 578 00:25:50,710 --> 00:25:51,760 Sangat cocok denganmu. 579 00:25:52,640 --> 00:25:53,310 Baik. 580 00:25:54,470 --> 00:25:55,950 Saat hasilnya tidak menguntungkan kita 581 00:25:57,560 --> 00:25:58,920 aku akan masuk dan menggunting mereka. 582 00:26:01,830 --> 00:26:03,190 Hal ini memang benar. 583 00:26:03,470 --> 00:26:05,760 Semalam aku dan Kak Fan 584 00:26:05,760 --> 00:26:07,000 minum arak dan berbincang-bincang di Zui Xian Ju. 585 00:26:09,590 --> 00:26:10,520 Yang Mulia Pangeran Agung, 586 00:26:11,470 --> 00:26:12,680 dengan berani saya bertanya jam 23.00-01.00 587 00:26:12,950 --> 00:26:14,830 apakah Fan Xian berada di hadapanmu? 588 00:26:15,800 --> 00:26:17,160 Jam 23.00-01.00 589 00:26:17,590 --> 00:26:19,760 Tuan Muda Fan sudah pergi ke kamar 590 00:26:19,760 --> 00:26:20,830 bersama Nona Si. 591 00:26:21,880 --> 00:26:23,070 Terima kasih Yang Mulia Pangeran Agung. 592 00:26:26,800 --> 00:26:27,830 Nona Si Li Li. 593 00:26:29,880 --> 00:26:30,920 Saya disini. 594 00:26:31,430 --> 00:26:33,000 Apakah semalam Fan Xian berada di kamarmu? 595 00:26:34,950 --> 00:26:35,880 Benar. 596 00:26:37,040 --> 00:26:39,800 Sekitar jam 23.00-01.00, apakah dia ada pergi? 597 00:26:45,230 --> 00:26:46,640 Dimalam bercinta 598 00:26:48,430 --> 00:26:50,070 jika Tuan Muda Fan pergi 599 00:26:50,800 --> 00:26:53,110 bukankah dia bukan lagi termasuk laki-laki? 600 00:26:56,590 --> 00:26:57,350 Nona Si, 601 00:26:57,560 --> 00:26:59,710 tidak boleh berbohong di pengadilan. 602 00:27:00,470 --> 00:27:01,560 Semalam Tuan Muda Fan 603 00:27:02,040 --> 00:27:04,000 memang berada di dalam kamar bersama hamba. 604 00:27:05,190 --> 00:27:06,230 Hamba tidak berani menutupi. 605 00:27:09,920 --> 00:27:11,040 Apakah ada saksi? 606 00:27:11,350 --> 00:27:12,230 Kelihatannya... 607 00:27:12,230 --> 00:27:15,160 Kelihatannya pada kasus Fan Xian menyerang Tuan Muda Guo ini 608 00:27:15,160 --> 00:27:16,520 ada motif lain. 609 00:27:16,710 --> 00:27:17,760 Biarpun ada saksi 610 00:27:18,000 --> 00:27:19,710 Tuan Muda Fan termasuk 611 00:27:19,880 --> 00:27:21,520 sudah terlepas dari kecurigaan. 612 00:27:21,520 --> 00:27:23,470 Kasus ini selesai sampai disini. 613 00:27:23,470 --> 00:27:24,400 Tuan. 614 00:27:25,470 --> 00:27:26,280 Ada apa? 615 00:27:26,280 --> 00:27:27,590 Yang Mulia Putra Mahkota tiba. 616 00:27:41,190 --> 00:27:44,070 Tuan Muda Guo, Fan Xian sudah habis. 617 00:28:13,000 --> 00:28:13,950 Kalian sedang apa? 618 00:28:14,070 --> 00:28:15,000 Miringkan. 619 00:28:15,310 --> 00:28:16,680 Kamu di depan. Kamu di belakang. 620 00:28:18,110 --> 00:28:19,110 Cepat. 621 00:28:20,800 --> 00:28:22,000 Tegakkan. 622 00:28:36,160 --> 00:28:40,760 Salam, Yang Mulia Putra Mahkota. 623 00:28:49,800 --> 00:28:50,880 Semuanya saudara sendiri. 624 00:28:51,000 --> 00:28:51,800 Berdiri. 625 00:28:52,160 --> 00:28:53,230 Terima kasih Putra Mahkota. 626 00:28:54,520 --> 00:28:55,430 Tuan Mei. 627 00:28:56,230 --> 00:28:57,190 Cepat berdiri. 628 00:28:58,280 --> 00:28:59,950 Terima kasih Yang Mulia Putra Mahkota. 629 00:29:01,430 --> 00:29:02,640 Ada apa anda datang kemari? 630 00:29:02,920 --> 00:29:04,470 Aku datang untuk melihatmu mengadili kasus. 631 00:29:04,590 --> 00:29:05,400 Tidak berani. 632 00:29:05,760 --> 00:29:06,470 Ini... 633 00:29:07,110 --> 00:29:08,920 Yang Mulia Putra Mahkota silahkan duduk di atas. 634 00:29:30,640 --> 00:29:31,400 Duduk. 635 00:29:34,430 --> 00:29:35,110 Duduk. 636 00:29:36,560 --> 00:29:37,470 Tidak berani. 637 00:29:37,470 --> 00:29:38,430 Mei Zhi Li. 638 00:29:38,430 --> 00:29:39,000 Saya disini. 639 00:29:39,400 --> 00:29:41,310 Kamulah hakim pengadilan ibukota. 640 00:29:41,710 --> 00:29:42,920 Jangan lupa dengan statusmu. 641 00:29:45,070 --> 00:29:46,040 Baik. Baik. 642 00:29:49,880 --> 00:29:50,880 Semuanya berdiri. 643 00:29:54,040 --> 00:29:56,520 Maksud aku mereka. Bukan kamu. 644 00:29:57,830 --> 00:29:59,680 Kamu adili kasusmu. Jangan pedulikan aku. 645 00:29:59,950 --> 00:30:01,560 Baik Yang Mulia Putra Mahkota. 646 00:30:09,310 --> 00:30:10,110 Yang Mulia Putra Mahkota, 647 00:30:11,190 --> 00:30:12,430 kasus udah selesai di adili. 648 00:30:12,760 --> 00:30:13,760 Sudah selesai? 649 00:30:14,190 --> 00:30:15,160 Putusan Tuan Mei 650 00:30:15,830 --> 00:30:16,920 saya tidak bersalah. 651 00:30:18,640 --> 00:30:19,760 Ada saksi. 652 00:30:20,920 --> 00:30:22,230 Siapa saksinya? 653 00:30:22,350 --> 00:30:25,880 Pangeran Agung dan Nona Si Li Li. 654 00:30:27,470 --> 00:30:29,760 Hong Cheng adalah anggota keluarga kerajaan. 655 00:30:29,760 --> 00:30:31,760 Tentu saja aku memprcayai perkatannya. 656 00:30:31,760 --> 00:30:33,310 Mengenai wanita ini. 657 00:30:34,000 --> 00:30:35,310 Apa identitasnya? 658 00:30:36,000 --> 00:30:37,680 Lapor Yang Mulia Putra Mahkota. 659 00:30:37,680 --> 00:30:39,830 Dia adalah gadis penghibur di Zui Xian Ju. 660 00:30:42,310 --> 00:30:43,880 Mei Zhi Li. 661 00:30:44,310 --> 00:30:45,560 Sa... Saya disini 662 00:30:47,830 --> 00:30:48,590 Saya disini. 663 00:30:49,640 --> 00:30:51,470 Sastrawan kerajaan dipukuli 664 00:30:52,280 --> 00:30:54,190 membuat siapa malu? 665 00:30:55,230 --> 00:30:56,880 Yang dipermalukan adalah Keluarga Kerajaan. 666 00:30:57,190 --> 00:30:58,040 Benar. 667 00:30:58,190 --> 00:30:59,920 Yang memiliki status rendah ini, 668 00:30:59,920 --> 00:31:01,280 apakah hanya dengan satu ucapan 669 00:31:01,280 --> 00:31:03,000 dapat membedakan perkataannya benar atau tidak? 670 00:31:03,400 --> 00:31:04,640 Menurutku 671 00:31:05,070 --> 00:31:07,160 masalah ini harus di periksa dengan ketat. 672 00:31:08,950 --> 00:31:10,040 Bagaimana menurutmu? 673 00:31:10,040 --> 00:31:12,280 Yang dikatakan Yang Mulia Putra Mahkota sangat benar. 674 00:31:12,280 --> 00:31:13,230 Sangat benar. 675 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 Si Li Li. 676 00:31:26,230 --> 00:31:28,350 Kesaksianmu tidak jelas. 677 00:31:28,470 --> 00:31:29,070 Kemari. 678 00:31:29,110 --> 00:31:29,950 Baik. 679 00:31:30,070 --> 00:31:30,880 Hukum dia. 680 00:31:41,070 --> 00:31:42,590 Tuan Besar, kenapa kamu baru pulang? 681 00:31:42,760 --> 00:31:43,950 Fan Xian masih berada di pengadilan ibukota. 682 00:31:44,280 --> 00:31:44,920 Aku tahu. 683 00:31:45,000 --> 00:31:46,470 Sudah tahu kenapa kamu tidak segera kesana? 684 00:31:46,470 --> 00:31:47,590 Mengkhawatirkan dia? 685 00:31:53,400 --> 00:31:54,680 Jika dia dinyatakan bersalah 686 00:31:54,950 --> 00:31:56,520 yang malu adalah Keluarga Fan. 687 00:31:57,040 --> 00:31:59,160 Hakim pengadilan ibukota 688 00:31:59,160 --> 00:32:01,110 Aku seorang menteri keuangan pergi kesana 689 00:32:01,400 --> 00:32:03,070 untuk apa? 690 00:32:03,520 --> 00:32:04,880 Jadi kamu tidak peduli lagi? 691 00:32:05,310 --> 00:32:06,560 Bukan tidak peduli. 692 00:32:06,760 --> 00:32:09,230 Keadaan sekarang masih belum jelas. 693 00:32:09,520 --> 00:32:10,400 Tunggu sebentar lagi. 694 00:32:10,880 --> 00:32:12,280 Takutnya akan mengkhawatirkan. 695 00:32:13,230 --> 00:32:14,520 Tadi aku mendapat kabar 696 00:32:14,800 --> 00:32:16,430 Putra Mahkota sudah tiba di pengadilan ibukota. 697 00:32:16,680 --> 00:32:18,520 Guo Bao Kun adalah bawahan Putra Mahkota. 698 00:32:18,710 --> 00:32:20,590 Dia ini ingin melihat langsung 699 00:32:20,590 --> 00:32:21,760 Fan Xian dinyatakan bersalah. 700 00:32:21,760 --> 00:32:22,470 Aku tahu. 701 00:32:23,590 --> 00:32:24,680 Jangan panik dulu. 702 00:32:25,160 --> 00:32:26,710 Yang pergi ke pengadilan ibukota 703 00:32:26,710 --> 00:32:28,350 bukan hanya Putra Mahkota. 704 00:32:31,070 --> 00:32:32,560 Masih ada siapa yang 705 00:32:32,560 --> 00:32:33,470 bisa menjadi tandingan Putra Mahkota? 706 00:32:35,560 --> 00:32:36,680 Apakah... 707 00:32:36,680 --> 00:32:40,110 Fan Xian terlibat dalam hak milik Nei Ku. 708 00:32:40,470 --> 00:32:42,830 Sejak dia datang ke ibukota 709 00:32:42,830 --> 00:32:44,830 dia sudah berdiri di puncak kecamuk badai dan ombak. 710 00:32:45,800 --> 00:32:47,470 Merupakan hal yang baik atau bukan 711 00:32:47,760 --> 00:32:50,400 harus melihat langkahnya sendiri. 712 00:32:51,000 --> 00:32:52,400 Jika akhirnya tidak menguntungkan? 713 00:32:53,190 --> 00:32:55,470 Jika benar sudah sampai ke tahap akhir ini 714 00:32:57,280 --> 00:32:59,230 harus menjaga agar nyawanya tidak berada dalam bahaya. 715 00:32:59,590 --> 00:33:00,350 Bagaimana menjaganya? 716 00:33:00,830 --> 00:33:02,680 Bukankah kamu hanya seorang menteri keuangan? 717 00:33:04,430 --> 00:33:06,560 Ataukah kamu masih memiliki cara lain? 718 00:33:08,880 --> 00:33:10,470 Sebenarnya aku selalu tidak mengerti 719 00:33:10,710 --> 00:33:12,430 kenapa harus memilih Fan Xian 720 00:33:12,830 --> 00:33:14,040 mengambil alih Nei Ku? 721 00:33:14,640 --> 00:33:15,830 Dibalik ini 722 00:33:15,830 --> 00:33:17,520 tersimpan rahasia apa? 723 00:33:19,470 --> 00:33:20,640 Ada beberapa hal 724 00:33:21,710 --> 00:33:23,800 semakin sedikit mengetahuinya akan semakin baik. 725 00:33:25,590 --> 00:33:26,680 Tunggu hasilnya. 726 00:33:32,680 --> 00:33:33,560 Laksanakan hukuman. 727 00:33:33,560 --> 00:33:34,110 Tunggu. 728 00:33:34,680 --> 00:33:35,400 Tuan Muda Fan, 729 00:33:36,040 --> 00:33:37,160 di pengadilan 730 00:33:37,400 --> 00:33:39,310 bukan kamu yang memberikan perintah. 731 00:33:41,560 --> 00:33:42,400 Jika kamu mengakuinya 732 00:33:43,000 --> 00:33:44,520 dia tidak perlu dihukum lagi. 733 00:33:45,470 --> 00:33:46,230 Baik. 734 00:33:50,950 --> 00:33:53,310 Menyiksa orang untuk mendapatkan pengakuan. 735 00:33:58,680 --> 00:34:00,640 Salam, Pangeran Kedua. 736 00:34:00,640 --> 00:34:01,830 Berdirilah. 737 00:34:01,920 --> 00:34:02,760 Putra Mahkota ada disini 738 00:34:02,760 --> 00:34:04,470 tidak seharusnya berlutut kepadaku. 739 00:34:09,560 --> 00:34:11,520 Salam Yang Mulia Putra Mahkota. 740 00:34:13,120 --> 00:34:14,080 Kakak kedua. 741 00:34:14,470 --> 00:34:16,120 Sudah berapa kali aku katakan kepadamu 742 00:34:16,390 --> 00:34:18,080 antara saudara tidak perlu seperti ini. 743 00:34:22,120 --> 00:34:23,360 Kamu adalah pewaris tahta. 744 00:34:23,670 --> 00:34:24,710 Tata krama tidak boleh di tiadakan. 745 00:34:25,950 --> 00:34:26,910 Untuk apa kamu datang? 746 00:34:27,120 --> 00:34:28,430 Menyaksikan kekuasaan Putra Mahkota. 747 00:34:29,000 --> 00:34:30,470 Putra Mahkota duduk disini 748 00:34:30,950 --> 00:34:32,320 Hakim Pengadilan Ibukota 749 00:34:32,320 --> 00:34:33,470 harus mengikuti perintah. 750 00:34:33,710 --> 00:34:35,470 Sungguh membuatku salut. 751 00:34:37,600 --> 00:34:40,040 Tuan Mei yang mengadili Aku adalah penonton. 752 00:34:40,360 --> 00:34:41,080 Benarkah? 753 00:34:42,430 --> 00:34:43,870 Benar. Benar. 754 00:34:43,870 --> 00:34:45,800 Tadi kasus sudah di putuskan. 755 00:34:45,800 --> 00:34:47,600 Kenapa tiba-tiba menjatuhi hukuman? 756 00:34:47,600 --> 00:34:48,560 Ini. Ini. 757 00:34:49,800 --> 00:34:50,710 Katakan. 758 00:34:52,390 --> 00:34:53,670 Lapor Pangeran Kedua. 759 00:34:53,950 --> 00:34:55,520 Aku sendiri yang menyuruh menghukumnya. 760 00:34:55,520 --> 00:34:58,430 Tidak ada hubungannya dengan Putra Mahkota. 761 00:34:58,430 --> 00:34:59,520 Tuan Mei silahkan. 762 00:35:00,320 --> 00:35:01,630 Aku juga penonton. 763 00:35:02,800 --> 00:35:03,600 Kalau begitu... 764 00:35:13,840 --> 00:35:15,150 Silahkan Pangeran Kedua. 765 00:35:27,360 --> 00:35:28,230 Laksanakan hukuman. 766 00:35:28,230 --> 00:35:29,230 Hukuman ini tidak perlu dilaksanakan lagi. 767 00:35:30,040 --> 00:35:30,630 Ada apa? 768 00:35:31,120 --> 00:35:33,360 Tuan Muda Fan ingin mengatakan sesuatu? 769 00:35:35,870 --> 00:35:37,040 Tuan Muda mengasihani aku 770 00:35:37,840 --> 00:35:39,150 tubuh Li Li lemah 771 00:35:39,150 --> 00:35:40,190 dia tidak bermaksud melapor. 772 00:35:49,080 --> 00:35:50,470 Jika kamu mengakui kesalahan sekarang 773 00:35:50,840 --> 00:35:52,470 maka mengakui aku berbohong di pengadilan. 774 00:35:54,000 --> 00:35:55,430 Aku melakukannya demi diriku. 775 00:35:56,320 --> 00:35:57,840 Seseorang, tahan dia. 776 00:36:02,430 --> 00:36:03,230 Laksanakan hukuman. 777 00:36:07,040 --> 00:36:08,800 Aku bertanya sekali lagi kepadamu Si Li Li 778 00:36:08,800 --> 00:36:11,230 apakah semalam Fan Xian pergi meninggalkan kapal? 779 00:36:20,390 --> 00:36:22,600 Tuan Muda Fan berbaring denganku. 780 00:36:23,430 --> 00:36:24,800 Dia tidak pernah meninggalkan kapal. 781 00:36:25,280 --> 00:36:26,870 Kamu masih berbohong. 782 00:36:27,080 --> 00:36:28,190 Hukum dengan berat. 783 00:36:30,910 --> 00:36:31,950 Tuan Mei, 784 00:36:33,000 --> 00:36:34,630 gadis ini hanya seorang saksi 785 00:36:34,630 --> 00:36:35,560 dan bukan tersangka. 786 00:36:35,560 --> 00:36:37,040 Kenapa bertanya kepadanya 787 00:36:37,040 --> 00:36:39,710 harus berkali-kali menghukumnya? 788 00:36:47,560 --> 00:36:49,520 Yang Pangeran Kedua katakan sangat benar. 789 00:36:50,870 --> 00:36:54,120 Sudah. Jika diteruskan 790 00:36:54,600 --> 00:36:56,760 benar-benar menjadi melakukan penyiksaan demi mendapatkan pengakuan. 791 00:36:58,760 --> 00:36:59,630 Kelihatannya 792 00:37:00,320 --> 00:37:01,670 Guo Bao Kun 793 00:37:01,670 --> 00:37:04,040 memang salah paham terhadap Fan Xian. 794 00:37:05,470 --> 00:37:07,040 Kenapa Kakak kedua tergesa-gesa? 795 00:37:07,430 --> 00:37:09,560 Masalah ini belum jelas. 796 00:37:12,560 --> 00:37:14,120 Bawa orang itu kemari. 797 00:37:28,950 --> 00:37:30,280 Siapa lagi orang ini? 798 00:37:33,520 --> 00:37:35,600 Guo Bao Kun menyatakan dengan detail kejadian semalam. 799 00:37:37,080 --> 00:37:39,150 Pelaku berulang kali 800 00:37:39,150 --> 00:37:41,190 menanyakan keberadaan istri dan anak Teng Zi Jing. 801 00:37:42,000 --> 00:37:43,230 Sepengetahuanku 802 00:37:43,230 --> 00:37:45,560 Teng Zi Jing adalah orang lembaga penyelidik. 803 00:37:45,560 --> 00:37:47,150 Setelah dibunuh di Dan Zhou, 804 00:37:47,150 --> 00:37:49,670 Fan Xian mengatakan dia membunuhnya dengan tangannya sendiri. 805 00:37:50,670 --> 00:37:51,870 Kalau begitu aku ingin bertanya 806 00:37:52,150 --> 00:37:54,600 Teng Zi Jing yang sudah mati 807 00:37:55,120 --> 00:37:55,910 siapa yang akan peduli 808 00:37:55,910 --> 00:37:57,280 dengan keberadaan anak dan istrinya? 809 00:37:58,230 --> 00:38:00,150 Setelah di selidiki semakin menarik. 810 00:38:01,080 --> 00:38:02,430 Istri dan anak Teng Zi Jing 811 00:38:02,430 --> 00:38:04,360 di bawa ke luar kota dan berganti tempat tinggal. 812 00:38:04,760 --> 00:38:06,600 Oleh karena itu aku mengutus orang memeriksanya 813 00:38:06,710 --> 00:38:08,390 dan menangkap orang ini. 814 00:38:09,190 --> 00:38:09,870 Kakak kedua, 815 00:38:10,520 --> 00:38:11,760 tebak siapa dia? 816 00:38:13,710 --> 00:38:15,840 Dia adalah Teng Zi Jing 817 00:38:15,840 --> 00:38:16,950 yang seharusnya sudah lama mati. 818 00:38:21,080 --> 00:38:22,120 Menarik bukan? 819 00:38:27,630 --> 00:38:28,600 Dengan begini 820 00:38:29,040 --> 00:38:30,470 kebenaran sudah muncul kepermukaan 821 00:38:30,470 --> 00:38:33,760 bahwa pelaku semalam adalah orang ini. 822 00:38:35,000 --> 00:38:36,870 Tapi Fan Xian pernah memberikan laporan kepada Yang Mulia 823 00:38:37,120 --> 00:38:37,870 bahwa dia telah 824 00:38:37,870 --> 00:38:38,910 membunuh orang ini dengan tangannya sendiri. 825 00:38:38,910 --> 00:38:40,670 Mungkin dia dibohongi 826 00:38:40,670 --> 00:38:41,600 oleh siasat kotor orang ini. 827 00:38:42,800 --> 00:38:44,150 Sepengetahuanku 828 00:38:44,870 --> 00:38:45,800 sejak datang ke ibukota 829 00:38:45,800 --> 00:38:47,950 orang ini selalu berada di sisi Fan Xian. 830 00:38:58,280 --> 00:39:00,120 Dia juga pergi ke pagelaran puisi kan? 831 00:39:06,360 --> 00:39:07,520 Aku memang pernah melihatnya. 832 00:39:08,000 --> 00:39:09,870 Pengawal Fan Xian? 833 00:39:12,040 --> 00:39:12,710 Benar. 834 00:39:15,560 --> 00:39:17,190 Kalau begitu semakin menarik lagi. 835 00:39:18,080 --> 00:39:20,560 Lembaga penyelidik adalah antek Yang Mulia. 836 00:39:20,870 --> 00:39:22,630 Tak disangka Tuan muda Xiao Fan kita ini 837 00:39:23,600 --> 00:39:25,190 mengirimkan laporan kematian palsu. 838 00:39:25,800 --> 00:39:27,230 Dan menerima anggota lembaga penyelidik 839 00:39:27,230 --> 00:39:28,710 sebagai bawahan. 840 00:39:34,630 --> 00:39:36,630 Aku tidak akan membahas hukum krimilitas negara. 841 00:39:37,360 --> 00:39:38,910 Hanya yang satu ini. 842 00:39:40,520 --> 00:39:41,670 Fan Xian, 843 00:39:43,670 --> 00:39:47,080 kamu ini membohongi raja. 844 00:40:14,230 --> 00:40:15,430 Aku menggunakan pedang mengancam 845 00:40:15,760 --> 00:40:16,710 dan memaksa Fan Xian menyerah. 846 00:40:18,150 --> 00:40:19,560 Jika memang seperti itu 847 00:40:19,840 --> 00:40:20,840 kenapa selama berada di ibukota 848 00:40:20,840 --> 00:40:22,910 Fan Xian tidak kabur dan tidak berteriak? 849 00:40:22,910 --> 00:40:24,040 Aku memaksa menempel padanya. 850 00:40:24,280 --> 00:40:25,470 Dia tidak berani bertarung nyawa denganku. 851 00:40:28,430 --> 00:40:29,600 Sepengetahuanku 852 00:40:30,120 --> 00:40:33,000 semalam kakak kedua juga pergi ke pagelaran puisi 853 00:40:33,320 --> 00:40:36,280 dan bertemu Fan Xian di taman belakang. 854 00:40:36,520 --> 00:40:37,600 Apakah benar? 855 00:40:38,870 --> 00:40:39,560 Iya. 856 00:40:40,230 --> 00:40:42,190 Fan Xian kamu bertemu sendiri. 857 00:40:42,430 --> 00:40:43,630 Jika benar-benar disandera 858 00:40:43,630 --> 00:40:45,360 kenapa kamu tidak meminta tolong kepada kakak keduaku? 859 00:40:45,840 --> 00:40:47,000 Jadi 860 00:40:47,360 --> 00:40:49,230 tidak peduli aku memukuli Guo Bao Kun atau tidak 861 00:40:50,560 --> 00:40:52,040 kamu sudah menyiapkan tuduhan untukku. 862 00:40:52,390 --> 00:40:53,470 Mengingat bakat berpuisimu 863 00:40:53,470 --> 00:40:54,710 aku bisa melepaskan nyawamu. 864 00:40:54,710 --> 00:40:56,630 Hanya saja masalah pernikahan kamu jangan memikirkannya lagi. 865 00:40:59,120 --> 00:41:00,520 Hari ini aku juga sudah lelah. 866 00:41:00,520 --> 00:41:02,280 Apakah kakak kedua masih ingin mengatakan sesuatu? 867 00:41:03,840 --> 00:41:04,910 Kalau begitu jatuhkan hukuman. 868 00:41:05,430 --> 00:41:07,280 Aku ingin lihat Teng Zi Jing ini 869 00:41:07,280 --> 00:41:08,470 pura-pura mati lalu masuk ke ibukota 870 00:41:08,470 --> 00:41:09,950 sebenarnya memiliki 871 00:41:09,950 --> 00:41:11,080 rencana kotor apa lagi. 872 00:41:20,040 --> 00:41:21,950 Seseorang hukum dia. 873 00:41:24,950 --> 00:41:26,430 Tunggu sebentar. 874 00:41:35,910 --> 00:41:37,150 Salam Yang Mulia Putra Mahkota. 875 00:41:37,630 --> 00:41:38,520 Kasim Hou. 876 00:41:39,840 --> 00:41:41,670 Menyampaikan titah Raja 877 00:41:52,840 --> 00:41:54,520 Teng Zi Jing belum mati 878 00:41:54,520 --> 00:41:56,840 karena lembaga penyelidik memiliki rencana lain 879 00:41:57,840 --> 00:41:59,150 Saya tahu semuanya. 880 00:41:59,150 --> 00:42:00,360 Jadi ini tidak termasuk menipu Raja. 881 00:42:01,120 --> 00:42:04,670 Mengadili kasus merupakan tugas pengadilan ibukota. 882 00:42:05,040 --> 00:42:07,870 Semua pangeran kembali ke rumah masing-masing. 883 00:42:08,120 --> 00:42:09,320 Jangan mengurusi masalah tidak penting. 884 00:42:09,760 --> 00:42:11,560 Menerima titah Raja. 885 00:42:20,600 --> 00:42:21,470 Yang Mulia Putra Mahkota. 886 00:42:26,670 --> 00:42:27,710 Fan Xian memberanikan diri 887 00:42:28,320 --> 00:42:29,190 ingin meminta petunjuk 888 00:42:29,470 --> 00:42:30,870 mengenai sesuatu hal kepada Yang Mulia Putra Mahkota. 889 00:42:54,640 --> 00:42:57,900 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 890 00:42:58,100 --> 00:43:01,420 ♪ Terus berputar ♪ 891 00:43:04,500 --> 00:43:07,420 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 892 00:43:07,610 --> 00:43:10,700 ♪ Terus bersinggungan ♪ 893 00:43:13,700 --> 00:43:15,900 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 894 00:43:16,220 --> 00:43:18,580 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 895 00:43:18,580 --> 00:43:20,700 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 896 00:43:20,860 --> 00:43:22,700 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 897 00:43:22,700 --> 00:43:25,800 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 898 00:43:25,980 --> 00:43:30,700 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 899 00:43:32,900 --> 00:43:35,080 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 900 00:43:35,580 --> 00:43:37,700 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 901 00:43:37,700 --> 00:43:40,300 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 902 00:43:40,430 --> 00:43:42,620 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 903 00:43:42,620 --> 00:43:44,240 ♪ Dan takdir terputus ♪ 904 00:43:44,940 --> 00:43:46,450 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 905 00:43:47,240 --> 00:43:48,600 ♪ Di dunia fana ♪ 906 00:43:48,600 --> 00:43:51,640 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 907 00:43:51,700 --> 00:43:54,300 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 908 00:43:54,700 --> 00:43:56,900 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 909 00:43:56,900 --> 00:43:59,550 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 910 00:43:59,670 --> 00:44:01,250 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 911 00:44:01,250 --> 00:44:03,550 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 912 00:44:03,670 --> 00:44:10,900 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 913 00:44:11,080 --> 00:44:13,260 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 914 00:44:13,760 --> 00:44:15,880 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 915 00:44:15,880 --> 00:44:18,480 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 916 00:44:18,710 --> 00:44:20,900 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 917 00:44:20,900 --> 00:44:22,520 ♪ Dan takdir terputus ♪ 918 00:44:23,220 --> 00:44:24,730 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 919 00:44:25,640 --> 00:44:27,000 ♪ Di dunia fana ♪ 920 00:44:27,000 --> 00:44:30,040 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 921 00:44:30,100 --> 00:44:32,700 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 922 00:44:33,100 --> 00:44:35,300 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 923 00:44:35,300 --> 00:44:37,950 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 924 00:44:38,070 --> 00:44:39,650 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 925 00:44:39,650 --> 00:44:41,950 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 926 00:44:42,070 --> 00:44:49,300 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 59114

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.