Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,300 --> 00:00:10,640
♪ Apa kamu pernah mendengar ♪
2
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
♪ Jurang gunung salju ♪
3
00:00:13,820 --> 00:00:19,420
♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪
4
00:00:20,900 --> 00:00:23,580
♪ Di dalam legenda ♪
5
00:00:23,680 --> 00:00:27,120
♪ Tersimpan harta ♪
6
00:00:27,640 --> 00:00:33,020
♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪
7
00:00:34,350 --> 00:00:37,720
♪ Yang pintar, yang bodoh ♪
8
00:00:37,720 --> 00:00:40,400
♪ Dan yang baik ♪
9
00:00:41,220 --> 00:00:47,000
♪ Semuanya kenalanmu ♪
10
00:00:48,000 --> 00:00:51,750
♪ Di lereng, di jurang ♪
11
00:00:52,000 --> 00:00:54,500
♪ Di puncak di atas awan ♪
12
00:00:54,700 --> 00:01:00,000
♪ Di dunia ini ♪
13
00:01:11,900 --> 00:01:18,400
♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪
14
00:01:31,300 --> 00:01:34,980
[Arti Kehidupan]
15
00:01:34,980 --> 00:01:37,680
[Episode 03]
16
00:01:42,279 --> 00:01:43,519
Apa yang disembah di kuil ini?
17
00:01:44,160 --> 00:01:46,720
Seluruh dunia menyembah adalah Dewa Kuil.
18
00:01:47,559 --> 00:01:48,760
Kenapa kamu bisa tidak tahu?
19
00:01:50,559 --> 00:01:51,440
Dewa Kuil?
20
00:01:52,839 --> 00:01:54,919
Saat dunia baru terbentuk,
ada raksasa yang mengamuk.
21
00:01:55,559 --> 00:01:57,400
Dewa Kuil mengirimkan
pemuda yang berwibawa.
22
00:01:57,839 --> 00:01:59,160
Ajaran peninggalan literatur
23
00:01:59,160 --> 00:02:00,559
membantu manusia menciptakan
jalan di gunung dan laut
24
00:02:00,879 --> 00:02:02,319
dan mendirikan dinasti.
25
00:02:03,400 --> 00:02:04,800
Apa orang tua di rumahmu
tidak pernah mengajarimu?
26
00:02:08,119 --> 00:02:09,520
Cerita mistis.
27
00:02:17,279 --> 00:02:18,600
Kamu benar-benar tidak tahu siapa aku?
28
00:02:19,199 --> 00:02:21,440
Yang penting kamu tidak
boleh masuk ke ruang utama.
29
00:03:17,360 --> 00:03:18,479
Tidak ada yang bersembunyi.
30
00:03:21,479 --> 00:03:22,800
Apa benar-benar hanya kebetulan?
31
00:03:26,759 --> 00:03:28,000
Benar-benar tidak ada patung dewa.
32
00:03:40,039 --> 00:03:41,240
Cerita mistis.
33
00:03:42,360 --> 00:03:46,520
Aku ini tidak percaya pada Dewa.
34
00:03:47,800 --> 00:03:49,039
Tapi aku juga tidak tahu
35
00:03:49,039 --> 00:03:50,440
kenapa aku bisa ada di dunia ini.
36
00:03:50,679 --> 00:03:52,440
Jika benar-benar ada Dewa Kuil,
37
00:03:52,440 --> 00:03:53,759
tolong kirimkan utusan kemari
38
00:03:53,759 --> 00:03:54,720
untuk menjelaskannya padaku.
39
00:03:55,160 --> 00:03:56,399
Jika kamu memberiku jawaban,
40
00:03:56,399 --> 00:03:57,399
aku akan menghormatimu
41
00:03:57,399 --> 00:03:58,039
dan percaya padamu.
42
00:04:01,240 --> 00:04:02,839
Aku tanggung makanan dan
tempat tinggalnya. Pertimbangkanlah.
43
00:04:24,679 --> 00:04:25,559
Nona!
44
00:04:27,600 --> 00:04:28,559
Nona!
45
00:04:30,359 --> 00:04:31,279
Apa kamu melihat Nona?
46
00:04:31,279 --> 00:04:32,200
Tidak.
47
00:04:33,760 --> 00:04:37,239
Nona! Nona!
48
00:04:53,880 --> 00:04:55,000
Aku ingin tanya.
49
00:04:57,679 --> 00:04:58,920
Apa kamu pembunuh?
50
00:05:01,200 --> 00:05:02,399
Seharusnya bukan.
51
00:05:03,920 --> 00:05:05,720
Jadi apa kamu utusan dari Dewa?
52
00:05:08,600 --> 00:05:10,399
Seharusnya juga bukan.
53
00:05:11,200 --> 00:05:12,239
Menurutku iya.
54
00:05:43,200 --> 00:05:45,559
Kamu... Kamu siapa?
55
00:05:51,760 --> 00:05:52,640
Kamu kenapa?
56
00:05:53,679 --> 00:05:54,359
Tidak apa-apa.
57
00:05:55,000 --> 00:05:56,679
Jika batuk terus, akan terbiasa.
58
00:06:02,839 --> 00:06:05,079
Nona! Nona!
59
00:06:10,640 --> 00:06:11,559
Apa kamu mau pergi?
60
00:06:14,559 --> 00:06:15,600
Apa kamu datang bersama
61
00:06:15,600 --> 00:06:16,399
bangsawan di ruang utama?
62
00:06:25,480 --> 00:06:26,079
Tanganmu.
63
00:06:51,440 --> 00:06:52,600
Aku lupa menanyakan nama.
64
00:07:18,799 --> 00:07:20,320
Nona, kamu ke mana saja?
65
00:07:20,320 --> 00:07:21,399
Anda membuatku panik.
66
00:07:44,239 --> 00:07:45,720
Nona, Anda tidak apa-apa, kan?
67
00:07:48,519 --> 00:07:49,440
Tidak apa-apa.
68
00:07:49,519 --> 00:07:50,320
Nona malah tertawa.
69
00:07:50,600 --> 00:07:51,959
Setiap keluar, Anda selalu berkeliaran.
70
00:07:52,239 --> 00:07:53,279
Anda membuatku takut.
71
00:07:54,559 --> 00:07:57,079
Tentu saja aku senang bisa keluar.
72
00:07:57,320 --> 00:07:58,079
Ini lebih baik
73
00:07:58,079 --> 00:07:59,799
daripada minum obat di kamar setiap hari.
74
00:07:59,920 --> 00:08:01,040
Tabib kerajaan sudah bilang,
75
00:08:01,040 --> 00:08:03,480
penyakit Anda ini tidak
boleh tertiup angin.
76
00:08:12,600 --> 00:08:14,920
Nona, kenapa Anda batuk darah lagi?
77
00:08:18,399 --> 00:08:19,000
Tidak apa-apa.
78
00:08:19,880 --> 00:08:20,760
Jika batuk terus,
79
00:08:21,320 --> 00:08:22,320
akan terbiasa.
80
00:08:23,160 --> 00:08:26,519
Gawat, Anda batuk sampai jadi bodoh.
81
00:08:58,919 --> 00:08:59,760
Jalan.
82
00:09:33,960 --> 00:09:35,359
Kapan kamu muncul?
83
00:09:35,760 --> 00:09:37,840
Tuan Muda, aku sudah lama menunggu.
84
00:09:40,919 --> 00:09:41,960
Kejar kereta kuda di depan.
85
00:09:49,280 --> 00:09:50,440
Kamu jalan ke mana?
86
00:09:50,559 --> 00:09:51,080
Ke sana!
87
00:09:51,200 --> 00:09:51,520
Bukan.
88
00:09:52,280 --> 00:09:53,359
Tuan Muda bukannya ingin pulang?
89
00:09:53,359 --> 00:09:54,280
Pulang apanya?
90
00:09:54,440 --> 00:09:55,080
Kejar kereta kuda itu!
91
00:09:55,119 --> 00:09:56,239
Beloklah! Bel...
92
00:09:56,760 --> 00:09:57,559
Beloklah!
93
00:09:58,080 --> 00:09:58,640
Di sana!
94
00:09:58,679 --> 00:09:59,200
Baik.
95
00:09:59,320 --> 00:10:00,559
Kereta kuda di sana!
96
00:10:05,280 --> 00:10:06,119
Minggir!
97
00:10:06,159 --> 00:10:07,359
Minggir! Minggir! Minggir!
98
00:10:07,440 --> 00:10:08,200
Minggir!
99
00:10:12,880 --> 00:10:14,679
Penjaga, kosongkan jalan!
100
00:10:14,679 --> 00:10:15,359
Minggir!
101
00:10:19,119 --> 00:10:20,640
Minggir! Minggir!
102
00:10:21,520 --> 00:10:22,479
Minggir!
103
00:10:25,520 --> 00:10:26,799
Pergi! Cepat!
104
00:10:26,799 --> 00:10:27,640
Minggir!
105
00:10:28,719 --> 00:10:30,320
Minggir semuanya! Cepat!
106
00:10:30,719 --> 00:10:32,159
Minggir! Minggir semuanya!
107
00:10:42,520 --> 00:10:45,080
Yang Mulia, kita sudah bisa maju.
108
00:10:47,359 --> 00:10:48,119
Jalan!
109
00:10:52,919 --> 00:10:54,719
Yang Mulia, saat berdoa di kuil,
110
00:10:55,200 --> 00:10:57,320
tiba-tiba pemuda itu muncul.
111
00:10:57,640 --> 00:10:59,239
Hamba telah lalai.
112
00:10:59,239 --> 00:11:01,200
Mohon hukum hamba.
113
00:11:01,760 --> 00:11:04,799
Hari ini tidak terjadi masalah besar.
114
00:11:05,640 --> 00:11:06,840
Kamu sudah bekerja dengan baik.
115
00:11:07,440 --> 00:11:09,320
Meskipun perjalanan
hari ini tidak diumumkan,
116
00:11:09,640 --> 00:11:10,599
tapi di sekeliling Kuil Qing,
117
00:11:10,599 --> 00:11:12,640
ada pengawal kerajaan yang berjaga ketat.
118
00:11:12,640 --> 00:11:14,559
Pasti pemuda itu punya
mata-mata hingga bisa
119
00:11:14,559 --> 00:11:15,760
menerobos dengan mudah.
120
00:11:15,840 --> 00:11:17,679
Pasti ada yang tidak beres.
121
00:11:18,640 --> 00:11:19,440
Hamba mohon
122
00:11:19,799 --> 00:11:21,960
agar semua pengawal kerajaan diperiksa.
123
00:11:22,200 --> 00:11:23,599
Apa kamu berkelahi dengannya?
124
00:11:24,200 --> 00:11:24,760
Benar.
125
00:11:24,760 --> 00:11:25,520
Bagaimana?
126
00:11:25,719 --> 00:11:28,039
Kemampuannya di umur yang muda
127
00:11:28,479 --> 00:11:29,599
bukanlah hal yang biasa.
128
00:11:30,599 --> 00:11:31,440
Yang Mulia,
129
00:11:31,440 --> 00:11:33,400
hari ini terjadi kecerobohan besar.
130
00:11:33,880 --> 00:11:36,840
Lebih baik pengawal kerajaan diperiksa.
131
00:11:38,239 --> 00:11:39,200
Tidak perlu lagi.
132
00:11:49,400 --> 00:11:50,320
Hentikan mereka!
133
00:12:10,799 --> 00:12:12,400
Suruh dia kemari.
134
00:12:12,400 --> 00:12:13,119
Baik.
135
00:12:14,280 --> 00:12:15,080
Turunkan senjata!
136
00:12:24,520 --> 00:12:25,200
Di jalan menuju kota,
137
00:12:25,200 --> 00:12:26,960
ada pelayan selir yang
ingin menghalangi jalan.
138
00:12:27,119 --> 00:12:28,520
Mereka sudah dibunuh.
139
00:12:29,919 --> 00:12:30,880
Aku mengerti.
140
00:12:50,280 --> 00:12:53,400
Pengawal itu datang, lalu pergi lagi.
141
00:12:53,840 --> 00:12:54,640
Benar-benar.
142
00:12:54,880 --> 00:12:56,400
Bahkan perkataannya
tidak terdengar jelas.
143
00:12:59,359 --> 00:13:00,440
Nona?
144
00:13:01,960 --> 00:13:02,760
Nona.
145
00:13:03,239 --> 00:13:04,400
Sejak kembali dari Kuil Qing,
146
00:13:04,400 --> 00:13:05,640
Anda selalu tersenyum.
147
00:13:05,640 --> 00:13:06,400
Apa Anda mengalami
148
00:13:06,400 --> 00:13:07,320
hal yang menyenangkan?
149
00:13:07,599 --> 00:13:08,320
Tidak ada apa-apa.
150
00:13:08,679 --> 00:13:09,640
Aku hanya bertemu
151
00:13:09,640 --> 00:13:10,799
orang yang menarik.
152
00:13:12,080 --> 00:13:13,520
Lupakan saja orang lain.
153
00:13:14,119 --> 00:13:15,000
Semoga saja
154
00:13:15,200 --> 00:13:16,159
Tuan Fan itu
155
00:13:16,200 --> 00:13:17,679
juga menarik
156
00:13:18,000 --> 00:13:19,479
dan bisa membuat Nona sebahagia ini.
157
00:13:24,760 --> 00:13:26,440
Aku tahu Anda tidak bersedia.
158
00:13:26,880 --> 00:13:30,239
Bag... Bagaimanapun ini perintah
pernikahan dari Yang Mulia.
159
00:13:30,599 --> 00:13:31,400
Aku...
160
00:13:34,559 --> 00:13:35,359
Ini...
161
00:13:41,520 --> 00:13:42,159
Yang Mulia.
162
00:13:48,479 --> 00:13:49,760
Siapa pemuda itu?
163
00:13:50,440 --> 00:13:53,280
Sepertinya anak haram
164
00:13:53,280 --> 00:13:54,640
Menteri Keuangan dari Dan Zhou.
165
00:13:55,479 --> 00:13:58,000
Sepertinya namanya Fan Xian.
166
00:13:58,919 --> 00:14:00,039
Ceritakan tentangnya.
167
00:14:00,799 --> 00:14:02,520
Kemunculan pemuda itu hari ini
168
00:14:02,520 --> 00:14:03,599
bukanlah kebetulan.
169
00:14:03,799 --> 00:14:04,440
Sepertinya...
170
00:14:05,559 --> 00:14:08,479
Sepertinya Yang Mulia yang mengaturnya.
171
00:14:09,320 --> 00:14:11,000
Kenapa aku harus melakukannya?
172
00:14:11,080 --> 00:14:13,799
Hamba tidak berani menebaknya.
173
00:14:17,400 --> 00:14:18,159
Katakanlah.
174
00:14:20,320 --> 00:14:20,960
Karena...
175
00:14:22,599 --> 00:14:24,679
Karena Yang Mulia ingin melihatnya.
176
00:14:26,200 --> 00:14:27,440
Jadi menurutmu siapa
177
00:14:28,320 --> 00:14:30,320
yang menyuruh pelayan itu
merusak nama baiknya
178
00:14:31,119 --> 00:14:32,440
di jalan menuju kota tadi?
179
00:14:32,640 --> 00:14:34,440
Hamba tidak tahu.
180
00:14:35,239 --> 00:14:37,919
Tidak tahu atau tidak berani bilang?
181
00:14:44,679 --> 00:14:49,840
Firasatku bilang, itu dari Istana Timur.
182
00:14:51,559 --> 00:14:52,280
Istana Timur?
183
00:14:53,799 --> 00:14:55,440
Tebakan hamba ini
184
00:14:55,960 --> 00:14:57,080
sudah termasuk pengkhianatan,
185
00:14:57,840 --> 00:14:58,679
Tapi Yang Mulia bertanya,
186
00:14:58,760 --> 00:14:59,760
jadi hamba tidak berani tidak bilang.
187
00:15:00,080 --> 00:15:02,000
Mohon Yang Mulia menghukumku.
188
00:15:04,200 --> 00:15:06,159
Apa Fan Xian bersujud
189
00:15:06,840 --> 00:15:07,799
di ruang samping tadi?
190
00:15:10,479 --> 00:15:11,760
Hamba memperhatikannya.
191
00:15:12,080 --> 00:15:14,960
Fan Xian tidak bersujud
dan berdoa di Kuil Qing.
192
00:15:17,359 --> 00:15:18,479
Tidak bersujud saat bertemu Dewa?
193
00:15:26,880 --> 00:15:28,280
Sama sekali tidak enak.
194
00:15:29,599 --> 00:15:31,159
Tapi jangan lupa,
195
00:15:31,359 --> 00:15:32,640
berikan orang itu dua Liang.
196
00:15:33,640 --> 00:15:34,239
Baik.
197
00:15:35,280 --> 00:15:35,880
Gong Dian.
198
00:15:36,159 --> 00:15:36,799
Hamba di sini.
199
00:15:37,280 --> 00:15:39,679
Aku dengar kamu sangat
suka lukisan dari
200
00:15:41,159 --> 00:15:42,320
Putra Mahkota untukmu.
201
00:15:47,159 --> 00:15:50,200
Hamba tahu salah!
202
00:15:53,080 --> 00:15:54,000
Kembali ke istana.
203
00:15:58,000 --> 00:16:00,520
Semua manusia di dunia
punya hobinya sendiri.
204
00:16:01,080 --> 00:16:02,840
Itu bukan hal yang salah.
205
00:16:03,479 --> 00:16:05,479
Hamba mengerti!
206
00:16:27,919 --> 00:16:28,919
Sudah sampai, Tuan Muda.
207
00:16:32,239 --> 00:16:34,200
Hati-hati. Hati-hati. Hati-hati.
208
00:16:35,000 --> 00:16:36,919
Kereta kuda akan
dikembalikan ke belakang.
209
00:16:37,960 --> 00:16:40,280
Silahkan Tuan Muda masuk sendiri.
210
00:16:40,559 --> 00:16:43,039
Kembalikan? Apa kamu bukan
orang kediaman Fan?
211
00:16:49,360 --> 00:16:51,740
[Kediaman Fan]
212
00:17:05,599 --> 00:17:06,439
Aku Fan Xian!
213
00:17:15,160 --> 00:17:16,160
Aku Fan Xian!
214
00:17:19,160 --> 00:17:20,079
Tuan Muda!
215
00:17:21,000 --> 00:17:22,079
Silahkan lewat sini.
216
00:17:22,599 --> 00:17:23,359
Lewat pintu samping?
217
00:17:24,599 --> 00:17:25,560
Apa maksud Ayahku?
218
00:17:25,680 --> 00:17:27,400
Tuan belum pulang dari kementrian keuangan.
219
00:17:27,640 --> 00:17:29,599
Ini perintah Nyonya Kedua.
220
00:17:29,599 --> 00:17:30,199
Jika Liu Ru Yu
221
00:17:30,199 --> 00:17:31,479
benar-benar ingin membunuhmu,
222
00:17:31,640 --> 00:17:32,719
mungkin kamu tidak akan bisa masuk
223
00:17:32,719 --> 00:17:33,599
ke kediaman Fan dengan mudah.
224
00:17:44,160 --> 00:17:47,000
Tuan Muda, silahkan ikut hamba masuk.
225
00:18:05,079 --> 00:18:06,640
Kenapa orang di kediaman
ini tidak berbicara?
226
00:18:07,160 --> 00:18:08,479
Nyonya Kedua sedang tidur siang.
227
00:18:08,640 --> 00:18:09,479
Dia tidur siang di mana?
228
00:18:09,920 --> 00:18:10,640
Kediaman belakang.
229
00:18:11,560 --> 00:18:12,319
Mereka tidak berani bicara saat dia
230
00:18:12,599 --> 00:18:13,800
tidur siang di kediaman belakang?
231
00:18:15,199 --> 00:18:16,479
Apa Ibu Tiri sangat hebat?
232
00:18:16,520 --> 00:18:18,599
Tuan Muda, jangan bicara seperti itu.
233
00:18:19,800 --> 00:18:21,439
Kecilkan suaramu. Jangan bicara.
234
00:18:23,199 --> 00:18:24,599
Sepertinya benar-benar ada rencana.
235
00:18:31,000 --> 00:18:31,479
Berhenti!
236
00:18:32,959 --> 00:18:33,800
Siapa itu?
237
00:18:34,199 --> 00:18:35,520
Asisten keuangan di kediaman.
238
00:18:36,239 --> 00:18:37,719
Aku tidak bisa memukulmu lagi.
239
00:18:39,680 --> 00:18:40,560
Berdiri di sini.
240
00:18:41,239 --> 00:18:43,680
Aku suruh kamu lari. Larilah.
241
00:18:44,000 --> 00:18:44,959
Masih menghindar? Masih menghindar?
242
00:18:45,040 --> 00:18:46,000
Hari ini aku akan...
243
00:18:47,040 --> 00:18:47,800
Kamu mengurus keuangan,
244
00:18:47,839 --> 00:18:48,920
tapi larimu lebih cepat dari kelinci.
245
00:18:52,040 --> 00:18:53,359
Kejar lagi setelah nafasmu stabil.
246
00:19:02,959 --> 00:19:03,839
Untuk apa kamu membawa paha ayam?
247
00:19:06,439 --> 00:19:07,640
Ini bukan paha ayam.
248
00:19:07,719 --> 00:19:08,479
Ini seorang gadis.
249
00:19:08,920 --> 00:19:09,680
Gadis?
250
00:19:16,040 --> 00:19:16,839
Apa kamu mengerti?
251
00:19:17,599 --> 00:19:18,599
Hamba juga tidak mengerti.
252
00:19:21,040 --> 00:19:21,719
Apa ini?
253
00:19:21,839 --> 00:19:22,439
Tidak tahu.
254
00:19:23,000 --> 00:19:24,119
Tidak tahu?
255
00:19:25,000 --> 00:19:26,160
Jadi apa kamu tahu aku siapa?
256
00:19:26,160 --> 00:19:26,839
Sepertinya tahu.
257
00:19:26,880 --> 00:19:27,520
Tahu?
258
00:19:27,640 --> 00:19:28,439
Jika tahu, maka bukalah.
259
00:19:29,400 --> 00:19:30,599
Bagaimana jika kamu coba sendiri?
260
00:19:42,400 --> 00:19:44,599
Apa Fan Xian sudah sampai?
261
00:19:45,040 --> 00:19:46,479
Belum, Nyonya.
262
00:19:46,880 --> 00:19:48,479
Kenapa dia lama sekali?
263
00:19:49,520 --> 00:19:52,160
Bagaimana jika aku memeriksanya?
264
00:19:52,160 --> 00:19:55,359
Jangan buru-buru. Biarkan
dia jalan pelan-pelan.
265
00:19:56,520 --> 00:19:57,800
Setelah sampai,
266
00:19:57,800 --> 00:19:59,560
suruh dia menungguku di kediaman.
267
00:19:59,959 --> 00:20:02,520
Bilang bicarakan saja
setelah aku bangun.
268
00:20:03,160 --> 00:20:04,000
Baik.
269
00:20:04,280 --> 00:20:05,959
Semangat! Lebih kuat lagi.
270
00:20:06,400 --> 00:20:07,599
Semangat! Berusaha lebih lagi!
271
00:20:08,040 --> 00:20:08,880
Hampir. Hampir.
272
00:20:08,880 --> 00:20:09,719
Lebih kuat lagi! Lebih kuat!
273
00:20:10,479 --> 00:20:11,719
Semangat! Cepat!
274
00:20:11,719 --> 00:20:17,439
Semangat! Semangat! Semangat!
275
00:20:17,680 --> 00:20:18,439
Bukakan untukku!
276
00:20:19,040 --> 00:20:19,880
Aku juga tidak bisa buka.
277
00:20:20,400 --> 00:20:21,280
Apa kamu tahu ini di mana?
278
00:20:21,400 --> 00:20:22,160
Ini kediaman Fan.
279
00:20:22,160 --> 00:20:23,199
Semua orang di sini
280
00:20:23,199 --> 00:20:23,880
menghormatiku.
281
00:20:23,880 --> 00:20:24,560
Mereka akan melakukan
282
00:20:24,560 --> 00:20:25,439
apapun yang aku suruh.
283
00:20:25,439 --> 00:20:26,280
Sekarang aku menyuruhmu
284
00:20:26,280 --> 00:20:27,439
membuka kotak ini.
285
00:20:27,520 --> 00:20:28,439
Perkataanmu ini salah.
286
00:20:28,439 --> 00:20:29,319
Apa yang salah?
287
00:20:29,400 --> 00:20:29,920
Tadi kamu bilang
288
00:20:29,920 --> 00:20:30,880
semua orang di sini menghormatimu?
289
00:20:31,000 --> 00:20:31,520
Benar.
290
00:20:31,520 --> 00:20:31,880
Kamu juga bilang
291
00:20:31,880 --> 00:20:32,839
mereka menuruti semua perkataanmu.
292
00:20:32,839 --> 00:20:33,479
Benar.
293
00:20:33,479 --> 00:20:34,199
Jadi jika kamu menyuruh
294
00:20:34,199 --> 00:20:35,199
mereka membunuhmu,
295
00:20:35,199 --> 00:20:35,920
jika mereka melakukannya
296
00:20:35,920 --> 00:20:36,599
kamu akan terluka.
297
00:20:36,599 --> 00:20:37,839
Artinya mereka tidak menghormatimu.
298
00:20:37,839 --> 00:20:38,760
Tapi jika mereka tidak melakukannya,
299
00:20:38,760 --> 00:20:39,760
artinya mereka tidak
mendengarkan perintahmu.
300
00:20:39,760 --> 00:20:41,000
Lihat, keduanya bertentangan, kan?
301
00:20:41,000 --> 00:20:42,560
Dari keduanya, hanya satu
syarat yang terpenuhi.
302
00:20:43,400 --> 00:20:44,040
Ayo pergi.
303
00:20:49,719 --> 00:20:51,040
Perkataannya masuk akal.
304
00:20:53,000 --> 00:20:53,880
Jadi bagaimana?
305
00:20:54,479 --> 00:20:55,640
Kalau begitu suruh mereka membunuhku.
306
00:20:56,479 --> 00:20:57,680
Mereka harus mendengarkanku.
307
00:20:58,800 --> 00:20:59,800
Tapi tidak bisa begitu.
308
00:20:59,800 --> 00:21:01,400
Jika aku dibunuh, mereka
akan mendengarkan siapa?
309
00:21:02,760 --> 00:21:04,000
Kalau begitu tidak boleh membunuhku.
310
00:21:04,839 --> 00:21:05,479
Tapi jika aku tidak dibunuh,
311
00:21:05,479 --> 00:21:07,239
mereka tidak mendengarkanku.
312
00:21:11,119 --> 00:21:13,040
Apa anak yang tadi adalah adikku?
313
00:21:13,040 --> 00:21:13,839
Benar.
314
00:21:14,359 --> 00:21:15,680
Kenapa dia mengejar Asisten Keuangan?
315
00:21:16,040 --> 00:21:17,359
Nyonya Kedua sedang tidur siang.
316
00:21:17,560 --> 00:21:19,439
Sepertinya dia ingin meminta uang.
317
00:21:19,680 --> 00:21:20,959
Lari Asisten Keuangan sangat cepat.
318
00:21:21,760 --> 00:21:22,839
Tuan sudah terbiasa
319
00:21:22,839 --> 00:21:24,640
karena dikejar bertahun-tahun.
320
00:21:24,640 --> 00:21:26,280
Emosi anak itu sangat besar.
321
00:21:26,680 --> 00:21:28,239
Hamba tidak berani bergosip
tentang Tuan Muda.
322
00:21:28,640 --> 00:21:29,599
Tuan Muda Fan Xian,
323
00:21:29,599 --> 00:21:30,959
Anda sudah sampai di kediaman.
324
00:21:31,160 --> 00:21:32,520
Di mana Liu Ru Yu?
325
00:21:34,000 --> 00:21:34,920
Di mana Ibu Tiriku?
326
00:21:35,880 --> 00:21:37,479
Nyonya kedua sedang tidur siang di dalam.
327
00:21:37,479 --> 00:21:39,359
Dia berpesan agar Anda menunggu.
328
00:21:39,599 --> 00:21:40,280
Menunggu di dalam?
329
00:21:40,520 --> 00:21:42,599
Tuan Muda, itu tidak pantas.
330
00:21:43,880 --> 00:21:44,680
Menunggu di sini?
331
00:21:51,719 --> 00:21:53,359
Aku akan menunggu di sini.
332
00:21:58,520 --> 00:22:00,400
Taman ini sangat tenang.
333
00:22:08,479 --> 00:22:11,719
Hormat pada Yang Mulia Putra Mahkota.
334
00:22:13,119 --> 00:22:14,920
Bukannya aku sudah bilang sejak awal?
335
00:22:14,920 --> 00:22:16,160
Kita sama-sama suka kaligrafi.
336
00:22:16,479 --> 00:22:17,199
Hobi kita sama.
337
00:22:17,839 --> 00:22:18,680
Kita berdua
338
00:22:18,760 --> 00:22:20,760
adalah teman. Tidak perlu terlalu sopan.
339
00:22:24,760 --> 00:22:26,239
Semua ini adalah
340
00:22:26,800 --> 00:22:29,760
kaligrafi paling berharga yang
341
00:22:30,439 --> 00:22:32,000
hamba simpan selama ini.
342
00:22:57,560 --> 00:22:59,280
Sisa kaligrafi lainnya
343
00:23:01,119 --> 00:23:03,199
sudah aku bakar.
344
00:23:03,880 --> 00:23:04,719
Mulai hari ini,
345
00:23:05,880 --> 00:23:09,359
hamba tidak punya hobi lagi.
346
00:23:17,959 --> 00:23:20,280
Ini lukisan terkenal dinasti lalu
347
00:23:20,880 --> 00:23:22,040
pemberian Yang Mulia.
348
00:23:22,520 --> 00:23:24,199
Silahkan Yang Mulia ambil kembali.
349
00:23:27,199 --> 00:23:30,040
Gong Dian, apa kamu harus begini?
350
00:23:30,319 --> 00:23:31,839
Hari ini Yang Mulia bilang,
351
00:23:32,719 --> 00:23:36,040
semua manusia di dunia
punya hobinya sendiri.
352
00:23:36,640 --> 00:23:39,400
Yang Mulia, mulai hari ini,
353
00:23:40,000 --> 00:23:44,599
hamba tidak punya hobi lagi.
354
00:23:45,760 --> 00:23:47,239
Apa yang sebenarnya terjadi?
355
00:23:47,599 --> 00:23:51,680
Hari ini Yang Mulia berdoa di Kuil Qing.
356
00:23:54,239 --> 00:23:55,839
Kenapa tidak memberitahu Menteri Acara?
357
00:23:56,800 --> 00:23:58,199
Dia keluar dengan menyamar.
358
00:23:59,040 --> 00:23:59,800
Lalu,
359
00:24:00,839 --> 00:24:02,239
Yang Mulia bertemu
360
00:24:02,599 --> 00:24:03,839
pemuda di Kuil Qing.
361
00:24:05,239 --> 00:24:07,280
Namanya Fan Xian.
362
00:24:13,199 --> 00:24:13,959
Lalu?
363
00:24:17,280 --> 00:24:18,880
Apa dia sudah di luar?
364
00:24:19,079 --> 00:24:20,119
Benar, Nyonya.
365
00:24:20,560 --> 00:24:21,280
Dia berdiri.
366
00:24:21,880 --> 00:24:24,479
Apa dia gugup atau marah?
367
00:24:24,479 --> 00:24:25,239
Tidak keduanya.
368
00:24:26,040 --> 00:24:26,719
Dia bilang,
369
00:24:27,439 --> 00:24:28,760
dia juga ingin tidur sebentar.
370
00:24:31,319 --> 00:24:32,959
Bukannya dia dilarang masuk?
371
00:24:38,719 --> 00:24:39,520
Tunggu dulu.
372
00:24:39,520 --> 00:24:41,280
Kenapa ada paha ayam di tangannya?
373
00:24:41,520 --> 00:24:42,199
Tidak tahu.
374
00:24:42,560 --> 00:24:43,839
Dia membawanya saat masuk.
375
00:24:44,359 --> 00:24:45,640
Hamba tidak melihatnya makan.
376
00:24:46,640 --> 00:24:47,800
Apa ini kebiasaan di Dan Zhou?
377
00:24:48,680 --> 00:24:49,479
Jangan urus itu dulu.
378
00:24:49,719 --> 00:24:51,199
Siapa yang memindahkan kursi untuknya?
379
00:24:51,439 --> 00:24:53,160
Dia menariknya sendiri.
380
00:24:53,560 --> 00:24:55,000
Bocah Dan Zhou ini
381
00:24:55,680 --> 00:24:57,319
sepertinya tidak mudah diatasi.
382
00:24:59,040 --> 00:25:00,239
Kalau begitu kita temui saja.
383
00:25:28,719 --> 00:25:30,040
Apa kamu Xian Er?
384
00:25:31,680 --> 00:25:33,560
Perjalananmu pasti sangat melelahkan.
385
00:25:33,680 --> 00:25:36,000
Tadi aku tidur sebentar
386
00:25:36,439 --> 00:25:37,640
dan mengabaikanmu.
387
00:25:38,040 --> 00:25:38,839
Tidak apa-apa, tidak apa-apa.
388
00:25:39,160 --> 00:25:40,319
Jika Ibu Tiri tidak membangunkanku,
389
00:25:40,599 --> 00:25:41,800
aku akan tetap tidur.
390
00:25:44,040 --> 00:25:45,040
Ibu Tiri, duduklah.
391
00:25:46,719 --> 00:25:48,479
Adat di Dan Zhou sangat sederhana.
392
00:25:48,680 --> 00:25:49,599
Melihatmu sekarang,
393
00:25:49,680 --> 00:25:51,760
sepertinya kamu diajari dengan sangat baik.
394
00:25:52,119 --> 00:25:54,719
Meskipun kamu kurang sopan,
395
00:25:55,280 --> 00:25:58,000
tapi kecerdasanmu sangat alami.
396
00:25:58,280 --> 00:25:59,479
Sangat alami?
397
00:25:59,800 --> 00:26:00,920
Apa dia menganggapku monyet liar?
398
00:26:00,920 --> 00:26:02,319
Ibu Tiri terlalu memuji.
399
00:26:02,520 --> 00:26:03,479
Dan Zhou tempat yang terpencil.
400
00:26:03,680 --> 00:26:05,439
Kami tidak pernah bertemu
orang seperti Ibu Tiri,
401
00:26:05,560 --> 00:26:07,280
yang begitu anggun dan bijak.
402
00:26:07,680 --> 00:26:08,680
Jika mereka tidak tahu,
403
00:26:08,959 --> 00:26:10,880
mereka pasti mengira
Anda Nyonya Utama di sini.
404
00:26:12,119 --> 00:26:13,359
Musuh kecil ini mengataiku
405
00:26:13,359 --> 00:26:15,079
tidak punya status yang sah.
406
00:26:16,880 --> 00:26:18,760
Di mana orang yang membawa kotak itu!?
407
00:26:20,319 --> 00:26:21,000
Oh iya.
408
00:26:21,160 --> 00:26:22,640
Tadi aku buru-buru keluar
409
00:26:22,680 --> 00:26:24,239
sampai lupa menyiapkan
acara penyambutan
410
00:26:24,319 --> 00:26:25,400
untukmu.
411
00:26:25,479 --> 00:26:26,280
Tolong tunggu sebentar.
412
00:26:32,079 --> 00:26:32,959
Di mana dia?
413
00:26:33,959 --> 00:26:35,599
Aku sudah melihatmu! Jangan bergerak!
414
00:26:37,160 --> 00:26:38,760
Saat aku di sana, aku akan membunuhmu!
415
00:26:42,000 --> 00:26:43,119
Aku sudah mengerti.
416
00:26:43,239 --> 00:26:43,760
Kenapa aku
417
00:26:43,760 --> 00:26:45,119
harus membunuh diriku sendiri?
418
00:26:45,199 --> 00:26:46,280
Aku tidak tahu.
419
00:26:47,079 --> 00:26:48,560
Apa kamu sedang mempermainkanku?
420
00:26:48,920 --> 00:26:49,599
Menurutmu?
421
00:26:54,359 --> 00:26:57,479
Nyonya, Tuan Muda tidak mendapat uang.
422
00:26:58,280 --> 00:27:00,199
Jika emosinya meluap,
423
00:27:00,199 --> 00:27:03,040
mungkin dia akan memukulnya.
424
00:27:04,280 --> 00:27:05,160
Aku tahu.
425
00:27:05,680 --> 00:27:07,359
Jika tidak, kenapa aku mencari
alasan untuk menghindar?
426
00:27:07,959 --> 00:27:09,000
Jika aku di sana,
427
00:27:09,199 --> 00:27:11,160
dia tidak akan berani melakukannya.
428
00:27:11,520 --> 00:27:12,319
Bagaimana jika
429
00:27:12,640 --> 00:27:14,319
Tuan Muda benar-benar memukul Fan Xian?
430
00:27:14,719 --> 00:27:16,160
Anakku adalah anak sah.
431
00:27:16,520 --> 00:27:18,079
Fan Xian hanya anak haram.
432
00:27:18,280 --> 00:27:20,239
Status mereka berbeda jauh.
433
00:27:20,239 --> 00:27:21,520
Jika Fan Xian dipukul
434
00:27:21,920 --> 00:27:23,359
pada hari pertamanya di sini,
435
00:27:23,400 --> 00:27:25,359
ke depannya dia akan terus merasa malu.
436
00:27:25,680 --> 00:27:26,439
Tapi, Nyonya,
437
00:27:26,839 --> 00:27:29,119
aku dengar Fan Xian bisa beberapa jurus.
438
00:27:29,280 --> 00:27:30,040
Bagaimana jika
439
00:27:30,439 --> 00:27:31,040
dia membalas
440
00:27:31,040 --> 00:27:32,239
dan memukul Tuan Muda?
441
00:27:32,599 --> 00:27:33,839
Pukul saja.
442
00:27:34,199 --> 00:27:36,040
Begitu datang, dia langsung
memukul anak sah.
443
00:27:36,239 --> 00:27:39,000
Dia tidak sopan, kejam, dan nakal.
444
00:27:39,000 --> 00:27:41,199
Apa Tuan akan membiarkannya di sini?
445
00:27:44,319 --> 00:27:45,079
Apa kamu tidak merasa
446
00:27:45,079 --> 00:27:46,439
kamu sudah keterlaluan?
447
00:27:47,199 --> 00:27:48,599
Aku saja belum duduk.
448
00:27:49,079 --> 00:27:50,079
Kenapa kamu duduk?
449
00:27:52,079 --> 00:27:52,760
Berdiri!
450
00:27:57,439 --> 00:27:58,479
Ulurkan tanganmu!
451
00:28:00,319 --> 00:28:01,599
Tidak peduli, ya?
452
00:28:01,599 --> 00:28:03,199
Kamu... Bagaimana kamu bisa masuk kemari?
453
00:28:03,280 --> 00:28:04,079
Siapa kamu sebenarnya?
454
00:28:04,199 --> 00:28:04,839
Fan Xian.
455
00:28:07,040 --> 00:28:07,719
Fan Xian.
456
00:28:08,280 --> 00:28:09,160
Kamu adalah
457
00:28:09,160 --> 00:28:11,079
anak haram dari Dan Zhou itu.
458
00:28:11,319 --> 00:28:12,280
Aku kira kamu siapa.
459
00:28:12,599 --> 00:28:13,959
Dengan statusmu itu
460
00:28:13,959 --> 00:28:15,199
kamu berani mempermainkanku?
461
00:28:15,920 --> 00:28:16,599
Ulurkan tanganmu!
462
00:28:16,719 --> 00:28:17,880
Kenapa dengan statusku?
463
00:28:18,400 --> 00:28:20,160
Statusku adalah Kakakmu.
464
00:28:20,160 --> 00:28:21,119
Kakak itu seperti Ayah.
465
00:28:21,119 --> 00:28:21,880
Jika dianggap begitu,
466
00:28:21,880 --> 00:28:23,079
maka aku adalah ayah kandungmu.
467
00:28:23,599 --> 00:28:25,079
Kamu membuatku emosi! Aku...
468
00:28:25,280 --> 00:28:26,040
Berhenti!
469
00:28:42,760 --> 00:28:43,520
Ruo Ruo?
470
00:28:44,670 --> 00:28:46,079
[Ruo Ruo]
471
00:28:46,079 --> 00:28:46,640
Kakak.
472
00:28:48,599 --> 00:28:50,359
Aku pernah bilang padamu,
aku akan kemari.
473
00:28:52,640 --> 00:28:54,319
Kamu adalah Kakakku selamanya.
474
00:28:55,880 --> 00:28:56,640
Selamanya.
475
00:28:58,839 --> 00:29:00,479
Apa kamu akan ke Ibukota?
476
00:29:02,599 --> 00:29:06,040
Suatu hari nanti, aku akan ke sana.
477
00:29:14,880 --> 00:29:15,599
Bersujud!
478
00:29:22,599 --> 00:29:25,439
Tadi aku bertemu Tuan Asisten Keuangan.
479
00:29:26,599 --> 00:29:27,880
Apa kamu melakukan
kekerasan padanya lagi?
480
00:29:29,040 --> 00:29:31,119
Dia... Larinya sangat cepat.
481
00:29:31,560 --> 00:29:33,479
Aku tidak bisa mengejarnya.
482
00:29:33,760 --> 00:29:34,839
Pada jam ini,
483
00:29:35,359 --> 00:29:37,040
bukannya seharusnya
kamu sedang belajar?
484
00:29:41,640 --> 00:29:43,839
Aku bisa memaafkanmu atas semua ini.
485
00:29:45,000 --> 00:29:45,760
Benarkah?
486
00:29:45,959 --> 00:29:46,839
Kembali bersujud.
487
00:29:55,319 --> 00:29:56,040
Berikan padaku.
488
00:29:57,839 --> 00:29:59,800
Kakak, bukannya kamu
bilang akan memaafkanku?
489
00:30:00,839 --> 00:30:01,599
Berikan padaku.
490
00:30:05,560 --> 00:30:06,439
Hukumanmu ini
491
00:30:07,160 --> 00:30:08,839
karena kamu tidak sopan pada Kakakmu.
492
00:30:10,439 --> 00:30:12,199
- Dia hanya anak haram.
- Buka tanganmu.
493
00:30:13,719 --> 00:30:15,839
Kakak, kamu memukulku demi orang asing.
494
00:30:15,839 --> 00:30:16,560
Fan Si Zhe.
495
00:30:22,839 --> 00:30:23,560
Yang itu.
496
00:30:31,520 --> 00:30:33,560
Tidak boleh menyebut
langsung nama Kakak
497
00:30:33,560 --> 00:30:34,599
apalagi tidak hormat padanya.
498
00:30:35,119 --> 00:30:37,079
Jika terjadi lagi, aku
akan memukulmu lagi.
499
00:30:38,560 --> 00:30:39,199
Ingat tidak?
500
00:30:41,719 --> 00:30:42,439
Berdirilah.
501
00:30:57,199 --> 00:30:58,160
Sudah sebesar ini
502
00:30:58,839 --> 00:31:00,520
masih saja mencari Ibu.
503
00:31:00,920 --> 00:31:04,839
Ibu! Ibu!
504
00:31:07,520 --> 00:31:09,040
Kakak, apa perjalananmu melelahkan?
505
00:31:09,280 --> 00:31:10,160
Ayo duduk di kediamanku.
506
00:31:12,319 --> 00:31:13,680
Siapa yang menamakannya
507
00:31:13,760 --> 00:31:14,520
Fan Si Zhe?
508
00:31:15,239 --> 00:31:16,520
Ayah. Kenapa?
509
00:31:18,439 --> 00:31:19,439
Berstandar tinggi.
510
00:31:21,599 --> 00:31:22,560
Pukulan yang bagus.
511
00:31:26,040 --> 00:31:27,839
Aku di... Jangan minum dulu.
512
00:31:28,199 --> 00:31:29,959
Aku dipukul.
513
00:31:30,239 --> 00:31:31,640
Saat Ayahmu pulang,
514
00:31:31,640 --> 00:31:32,760
beritahu dia bahwa kamu
515
00:31:32,760 --> 00:31:33,599
dipukul.
516
00:31:34,160 --> 00:31:35,839
Apa gunanya memberitahu Ayah?
517
00:31:36,079 --> 00:31:38,199
Ayah yang menyuruh Kakak mengajariku.
518
00:31:39,800 --> 00:31:40,680
Ruo Ruo yang memukulmu?
519
00:31:40,680 --> 00:31:42,719
Benar. Menurut Ibu selain dia,
520
00:31:42,719 --> 00:31:43,800
siapa yang berani memukulku?
521
00:31:44,640 --> 00:31:45,520
Bukannya aku sudah membuatnya
522
00:31:45,520 --> 00:31:46,439
pergi dari rumah?
523
00:31:47,119 --> 00:31:48,040
Kenapa dia pulang lagi?
524
00:31:48,040 --> 00:31:49,160
Aku tidak tahu.
525
00:31:50,239 --> 00:31:52,000
Aku tidak peduli dia pulang atau tidak.
526
00:31:52,040 --> 00:31:53,439
Intinya sekarang tanganku sakit.
527
00:31:55,119 --> 00:31:56,439
Jadi bagaimana?
528
00:31:57,079 --> 00:31:58,479
Tidak akan sakit lagi
529
00:31:58,520 --> 00:31:59,680
jika aku mendapatkan uang.
530
00:32:00,839 --> 00:32:01,640
Kamu selalu begini!
531
00:32:01,640 --> 00:32:02,319
Bagaimana kamu akan mengalahkan
532
00:32:02,319 --> 00:32:03,359
rubah Dan Zhou itu?
533
00:32:04,079 --> 00:32:06,160
Jika ada uang, pasti bisa dikalahkan.
534
00:32:06,280 --> 00:32:07,079
Kamu...
535
00:32:27,000 --> 00:32:28,479
Ditulis sendiri oleh Zhuang Mo Han,
536
00:32:28,479 --> 00:32:29,760
Master literatur Bei Qi.
537
00:32:31,160 --> 00:32:32,040
Apa kamu suka tulisannya?
538
00:32:32,760 --> 00:32:33,560
Itu pemberian orang.
539
00:32:42,079 --> 00:32:43,599
Pernah digunakan oleh Si Gu Jian,
540
00:32:43,599 --> 00:32:44,959
Master Kota Dong Yi.
541
00:32:45,079 --> 00:32:46,040
Pedang Master?
542
00:32:46,479 --> 00:32:47,280
Apa ini asli?
543
00:32:48,000 --> 00:32:49,520
Tidak tahu, itu juga pemberian orang.
544
00:32:51,000 --> 00:32:52,839
Lalu semua giok dan benda antik itu
545
00:32:52,920 --> 00:32:53,800
juga pemberian orang.
546
00:32:54,800 --> 00:32:55,760
Pinjamkan aku sebuah kotak.
547
00:32:56,079 --> 00:32:57,760
Pakai saja yang berwarna
kayu di tengah itu.
548
00:33:02,880 --> 00:33:05,199
Siapa yang memberikanmu semua barang ini?
549
00:33:05,880 --> 00:33:08,000
Dari putri orang kaya.
550
00:33:08,160 --> 00:33:08,800
Kenapa?
551
00:33:09,719 --> 00:33:10,880
Meminta pembaharuan.
552
00:33:12,239 --> 00:33:13,040
Kamu bilang apa?
553
00:33:13,800 --> 00:33:15,160
Dalam surat yang kamu tulis untukku
554
00:33:15,239 --> 00:33:16,680
selalu muncul banyak
555
00:33:16,680 --> 00:33:18,000
bagian dari Hong Lou.
[judul novel]
556
00:33:18,000 --> 00:33:18,640
Lalu sesekali
557
00:33:18,640 --> 00:33:19,800
dibaca oleh gadis yang berkunjung,
558
00:33:20,119 --> 00:33:20,959
seperti benda berharga.
559
00:33:21,280 --> 00:33:22,400
Berita ini tersebar dengan cepat.
560
00:33:22,719 --> 00:33:24,359
Sekarang semua nona
561
00:33:24,359 --> 00:33:25,760
pecinta puisi di seluruh Ibukota
562
00:33:25,800 --> 00:33:26,800
adalah penggemarmu.
563
00:33:27,319 --> 00:33:28,880
Mereka terus memberiku barang
564
00:33:28,880 --> 00:33:30,239
meminta pembaharuan.
565
00:33:30,800 --> 00:33:31,920
Di mana kamu mempelajari
566
00:33:32,439 --> 00:33:33,520
kata meminta pembaharuan ini?
567
00:33:34,280 --> 00:33:35,599
Tertulis dalam suratmu.
568
00:33:35,599 --> 00:33:36,839
Jadi aku menggunakannya.
569
00:33:39,199 --> 00:33:40,000
Mereka tidak tahu
570
00:33:40,040 --> 00:33:40,959
siapa yang menulisnya, kan?
571
00:33:42,560 --> 00:33:43,239
Tenang saja.
572
00:33:43,839 --> 00:33:45,160
Mereka tidak tahu kamu yang menulisnya.
573
00:33:46,359 --> 00:33:47,640
Aku sudah bilang berkali-kali.
574
00:33:48,000 --> 00:33:49,079
Benar-benar bukan aku yang menulisnya.
575
00:33:49,079 --> 00:33:50,520
Ini ditulis oleh Tuan Cao.
576
00:33:51,160 --> 00:33:53,839
Kakak, jangan menyembunyikannya lagi.
577
00:33:53,839 --> 00:33:55,319
Aku sudah mengirim surat untuk Nenek.
578
00:33:55,319 --> 00:33:56,280
Nenek bilang,
579
00:33:56,280 --> 00:33:57,560
di Dan Zhou tidak ada
580
00:33:57,560 --> 00:33:58,760
Tuan Cao.
581
00:33:59,000 --> 00:34:00,040
Aku tahu.
582
00:34:00,359 --> 00:34:01,839
Kamu takut kamu reputasimu
terlalu menonjol
583
00:34:01,920 --> 00:34:02,839
dan membuat orang penasaran.
584
00:34:03,800 --> 00:34:04,359
Tenang saja.
585
00:34:04,640 --> 00:34:06,239
Aku akan menjaga rahasia ini untukmu.
586
00:34:06,760 --> 00:34:07,719
Aku tidak akan biarkan mereka tahu
587
00:34:08,320 --> 00:34:09,360
kamu adalah Master Literatur
588
00:34:09,719 --> 00:34:12,280
terhebat di dunia.
589
00:34:13,000 --> 00:34:14,320
Lebih baik aku minum teh saja.
590
00:34:19,879 --> 00:34:23,000
Begitulah kejadian hari ini.
591
00:34:23,320 --> 00:34:25,080
Apa Yang Mulia tidak
bicara dengan Fan Xian?
592
00:34:25,520 --> 00:34:26,560
Tidak.
593
00:34:26,600 --> 00:34:28,520
Dia membunuh semua
pelayan penghalang jalan itu?
594
00:34:28,919 --> 00:34:29,800
Benar.
595
00:34:29,800 --> 00:34:30,959
Lalu kamu kemari dan merobek
596
00:34:30,959 --> 00:34:31,840
kaligrafi?
597
00:34:32,239 --> 00:34:33,320
Mulai hari ini,
598
00:34:35,760 --> 00:34:37,120
hamba dan Yang Mulia
599
00:34:39,840 --> 00:34:41,879
tidak punya hubungan pribadi lagi.
600
00:34:43,919 --> 00:34:45,879
Hamba punya kata hati
601
00:34:47,399 --> 00:34:48,879
yang harus dikatakan.
602
00:34:50,479 --> 00:34:51,919
Mohon ampun, Yang Mulia.
603
00:34:53,439 --> 00:34:54,000
Katakanlah.
604
00:34:55,080 --> 00:34:56,520
Yang Mulia pemilik Istana Timur.
605
00:34:56,760 --> 00:34:58,159
Berteman dengan pejabat
606
00:34:58,159 --> 00:34:59,479
adalah hal yang salah.
607
00:34:59,479 --> 00:35:01,360
Tapi hamba bertugas
608
00:35:01,360 --> 00:35:03,199
melindungi Yang Mulia Raja.
609
00:35:03,560 --> 00:35:04,439
Jika
610
00:35:05,399 --> 00:35:07,879
hubungan hamba dan Anda terlalu dekat,
611
00:35:08,919 --> 00:35:14,479
apa menurut Anda Yang Mulia bisa tenang?
612
00:35:16,800 --> 00:35:17,600
Lanjutkan.
613
00:35:18,280 --> 00:35:20,719
Status Fan Xian dari
Dan Zhou sangat rendah.
614
00:35:21,000 --> 00:35:22,000
Yang Mulia menemuinya diam-diam
615
00:35:22,959 --> 00:35:24,639
bukan karena orang itu.
616
00:35:25,639 --> 00:35:26,800
Hari ini Yang Mulia
617
00:35:27,399 --> 00:35:28,879
mengatakan satu hal lagi.
618
00:35:29,679 --> 00:35:32,520
Tidak ada masalah besar hari ini.
619
00:35:33,280 --> 00:35:34,560
Kamu sudah bekerja dengan baik.
620
00:35:36,280 --> 00:35:38,080
Saat itu hamba tidak tahu maksudnya.
621
00:35:38,879 --> 00:35:41,800
Setelah dipikirkan, hamba menjadi takut.
622
00:35:44,239 --> 00:35:45,760
Yang Mulia tahu
623
00:35:45,760 --> 00:35:47,439
hubungan hamba dan Anda terlalu dekat.
624
00:35:48,199 --> 00:35:49,360
Di perjalanan penyamaran kali ini,
625
00:35:49,360 --> 00:35:51,120
Yang Mulia tetap menyuruhku
626
00:35:51,120 --> 00:35:52,439
mengurus keamanannya.
627
00:35:52,959 --> 00:35:54,280
Ini sama sekali bukan untuk
628
00:35:55,280 --> 00:35:56,639
melihat Fan Xian.
629
00:35:57,080 --> 00:35:58,080
Tapi untuk
630
00:35:59,840 --> 00:36:00,919
melihat apakah hamba
631
00:36:00,919 --> 00:36:02,040
akan menyerang Fan Xian.
632
00:36:03,280 --> 00:36:04,919
Sebagai pengawal istana,
633
00:36:05,399 --> 00:36:06,719
Anda adalah cakar kaisar.
634
00:36:07,040 --> 00:36:08,360
Anda punya kewajiban.
635
00:36:09,120 --> 00:36:10,479
Anda tidak boleh punya hubungan
636
00:36:10,479 --> 00:36:11,600
dengan pejabat lainnya.
637
00:36:12,280 --> 00:36:13,959
Sebagai pejabat,
638
00:36:14,320 --> 00:36:16,560
hamba harus bekerja keras
639
00:36:17,280 --> 00:36:18,520
dan mengintropeksi diri.
640
00:36:35,199 --> 00:36:37,040
Tidak ada yang sejujur dan setulus kamu.
641
00:36:37,439 --> 00:36:39,280
Jika orang lain, mungkin mereka
642
00:36:39,840 --> 00:36:41,320
tidak akan berani mengatakannya.
643
00:36:42,560 --> 00:36:45,919
Hamba pantas mati.
644
00:36:51,040 --> 00:36:52,800
Kejadian Fan Xian hari ini
645
00:36:53,479 --> 00:36:54,879
bukanlah suruhanku.
646
00:36:58,320 --> 00:36:59,520
Sudahlah, sudah!
647
00:37:00,760 --> 00:37:01,639
Lukisan ini
648
00:37:02,040 --> 00:37:02,959
akan aku ambil kembali.
649
00:37:11,879 --> 00:37:13,360
Mulai hari ini,
650
00:37:14,120 --> 00:37:15,800
urus diri kita masing-masing.
651
00:37:16,479 --> 00:37:18,280
Tidak perlu bertemu secara pribadi lagi.
652
00:37:19,639 --> 00:37:20,959
Terima kasih atas pengertian Yang Mulia.
653
00:37:21,719 --> 00:37:25,199
Hamba permisi.
654
00:37:41,600 --> 00:37:44,120
Di sana tertulis tanggal kamu pulang.
655
00:37:45,840 --> 00:37:46,760
Siapa yang memberikannya padamu?
656
00:37:47,239 --> 00:37:47,959
Tidak tahu.
657
00:37:48,280 --> 00:37:49,959
Kemarin muncul di mejaku.
658
00:37:50,199 --> 00:37:50,879
Jadi hari ini
659
00:37:50,879 --> 00:37:52,159
aku sengaja pulang lebih cepat.
660
00:37:52,280 --> 00:37:54,159
Aku takut Fan Si Zhe akan menyerangmu.
661
00:37:54,600 --> 00:37:55,760
Ternyata dia takut padamu.
662
00:37:56,360 --> 00:37:57,239
Dia sangat nakal.
663
00:37:57,479 --> 00:37:59,360
Ayah selalu menyuruhku mengajarinya.
664
00:37:59,560 --> 00:38:00,760
Sejak kecil,
665
00:38:00,760 --> 00:38:01,719
ketakutannya padaku
666
00:38:01,919 --> 00:38:02,879
sudah sampai ke tulang.
667
00:38:03,840 --> 00:38:04,879
Apa Ibunya tidak marah?
668
00:38:05,000 --> 00:38:07,360
Nyonya Liu tidak berani memarahiku.
669
00:38:08,239 --> 00:38:09,439
Kata-katamu sangat mengintimidasi.
670
00:38:11,520 --> 00:38:12,679
Apa kamu sudah menanyakannya?
671
00:38:12,959 --> 00:38:14,479
Kenapa Fan Ruo Ruo bisa pulang?
672
00:38:14,879 --> 00:38:16,679
Bukannya kita sudah menghitung hari
673
00:38:16,679 --> 00:38:17,639
dan sengaja membuatnya keluar?
674
00:38:17,919 --> 00:38:18,719
Aku sudah tanya.
675
00:38:19,080 --> 00:38:20,639
Katanya tidak lama setelah keluar,
676
00:38:20,639 --> 00:38:21,439
Nona Ruo Ruo
677
00:38:21,639 --> 00:38:22,760
meninggalkan mereka
678
00:38:22,800 --> 00:38:24,000
dan pulang sendiri.
679
00:38:24,439 --> 00:38:25,120
Sepertinya
680
00:38:25,120 --> 00:38:26,000
sejak awal dia sudah tahu
681
00:38:26,080 --> 00:38:28,560
berita yang tepat tentang
kepulangan Fan Xian.
682
00:38:29,159 --> 00:38:30,320
Siapa yang memberitahunya?
683
00:38:30,320 --> 00:38:33,239
Sudah diselidiki. Tidak
ada yang memberitahunya.
684
00:38:33,800 --> 00:38:35,199
Jadi bagaimana dia bisa tahu?
685
00:38:35,840 --> 00:38:36,520
Ibu.
686
00:38:37,679 --> 00:38:39,320
Kapan aku boleh pergi?
687
00:38:40,959 --> 00:38:42,000
Fan Ruo Ruo saja
688
00:38:42,000 --> 00:38:43,320
sudah sulit diatasi.
689
00:38:43,800 --> 00:38:46,000
Kelihatannya Fan Xian juga cukup licik.
690
00:38:46,000 --> 00:38:47,320
Apa kamu tidak mengkhawatirkannya?
691
00:38:48,000 --> 00:38:50,159
Apa yang harus dikhawatirkan?
692
00:38:50,719 --> 00:38:51,439
Bukannya hanya seorang
693
00:38:51,439 --> 00:38:53,600
anak haram dari Dan Zhou?
694
00:38:54,080 --> 00:38:54,639
Bukannya
695
00:38:54,639 --> 00:38:55,959
akan selesai dengan memukulnya saja?
696
00:38:57,479 --> 00:38:58,800
Kita tidak bisa memukulnya di kediaman.
697
00:38:59,000 --> 00:38:59,800
Begini.
698
00:39:00,120 --> 00:39:02,239
Besok aku akan ajak dia pergi makan.
699
00:39:02,439 --> 00:39:04,280
Saat di jalan, aku akan memukulnya.
700
00:39:04,280 --> 00:39:05,159
Bagaimana menurut Ibu?
701
00:39:06,080 --> 00:39:07,679
Pemaksaan
702
00:39:07,679 --> 00:39:09,000
juga sebuah solusi.
703
00:39:10,399 --> 00:39:11,239
Ibu.
704
00:39:12,320 --> 00:39:13,919
Aku akan membohonginya
untuk makan di luar.
705
00:39:14,040 --> 00:39:15,879
Jadi aku perlu bantuan uang.
706
00:39:16,520 --> 00:39:17,520
Bantuan, bantuan.
707
00:39:22,360 --> 00:39:24,000
Fan Ruo Ruo ini...
708
00:39:25,199 --> 00:39:27,239
Saat kecil, dia menggunakan
709
00:39:27,439 --> 00:39:29,199
berbagai cara untuk menekanku.
710
00:39:29,439 --> 00:39:30,280
Untung saja Kakak mengajariku
711
00:39:30,280 --> 00:39:31,360
cara mengatasinya melalui surat.
712
00:39:32,120 --> 00:39:33,239
Selama bertahun-tahun
713
00:39:33,439 --> 00:39:34,639
dia tahu pemikiranku mendalam
714
00:39:34,760 --> 00:39:36,159
dan tidak berani menantangku lagi.
715
00:39:36,919 --> 00:39:37,840
Hanya saja
716
00:39:38,479 --> 00:39:40,320
aku tidak tahu siapa yang
717
00:39:41,360 --> 00:39:42,719
diam-diam membantuku.
718
00:39:43,280 --> 00:39:44,280
Pasti Paman Wu Zhu
719
00:39:44,280 --> 00:39:45,280
sudah sampai Ibukota duluan.
720
00:39:45,719 --> 00:39:46,959
Siapa itu Paman Wu Zhu?
721
00:39:47,040 --> 00:39:48,399
Dia yang mengajariku memanjat jurang.
722
00:39:48,639 --> 00:39:49,239
Namanya
723
00:39:49,239 --> 00:39:50,320
tidak ingin diketahui orang lain.
724
00:39:50,439 --> 00:39:51,560
Jadi aku tidak menulisnya di surat.
725
00:39:53,320 --> 00:39:54,600
Jadi kenapa kamu memberitahuku?
726
00:39:54,840 --> 00:39:56,600
Kamu adikku, bukan orang lain.
727
00:39:58,120 --> 00:40:00,320
Jadi apa Paman Wu Zhu bisa dipercaya?
728
00:40:01,280 --> 00:40:03,879
Ceritanya akan panjang jika diceritakan.
729
00:40:04,879 --> 00:40:07,080
Nona, Tuan sudah pulang
730
00:40:07,159 --> 00:40:08,919
dan meminta Tuan Muda Fan Xian
menemuinya di ruang baca.
731
00:40:10,280 --> 00:40:11,280
Bantu aku menjaganya dulu.
732
00:40:11,479 --> 00:40:12,560
Aku ingin tanya sejak tadi.
733
00:40:12,639 --> 00:40:13,879
Ada apa dengan paha ayam ini?
734
00:40:13,879 --> 00:40:14,719
Nanti akan aku ceritakan lagi.
735
00:40:24,639 --> 00:40:26,879
Begitu pulang, Tuan langsung
ingin menemui Fan Xian?
736
00:40:27,360 --> 00:40:28,639
Benar, Nyonya.
737
00:40:28,840 --> 00:40:30,639
Biarkan saja mereka bertemu.
738
00:40:33,120 --> 00:40:34,360
Terus awasi mereka.
739
00:40:34,760 --> 00:40:35,600
Baik.
740
00:40:38,360 --> 00:40:39,719
Sikap Ayahmu pada Fan Xian
741
00:40:39,719 --> 00:40:40,719
sangat penting.
742
00:40:40,719 --> 00:40:41,679
Ibu,
743
00:40:41,879 --> 00:40:43,879
sikap apa yang mungkin ada?
744
00:40:44,040 --> 00:40:45,120
Setelah membuangnya di Dan Zhou
745
00:40:45,120 --> 00:40:46,000
selama bertahun-tahun,
746
00:40:46,000 --> 00:40:47,719
apa Ayah pernah
mengunjunginya sekali saja?
747
00:40:47,840 --> 00:40:49,439
Ini hal yang aneh bagiku.
748
00:40:50,560 --> 00:40:52,840
Ayahmu bukan orang yang tidak berhati.
749
00:40:53,239 --> 00:40:54,520
Jika dia kembali ke Dan Zhou sesekali
750
00:40:54,520 --> 00:40:55,760
untuk mengunjungi Fan Xian,
751
00:40:55,919 --> 00:40:57,239
aku tidak akan merasa gelisah.
752
00:40:57,399 --> 00:40:58,280
Tapi begitu dibuang, dia tidak
753
00:40:58,439 --> 00:40:59,719
mencari tahu kabarnya.
754
00:40:59,719 --> 00:41:01,360
Ini sangat tidak masuk akal.
755
00:41:02,199 --> 00:41:03,239
Makanya aku menyuruh seseorang
756
00:41:03,239 --> 00:41:04,520
berjaga di Dan Zhou,
757
00:41:05,040 --> 00:41:07,800
untuk melihat apakah dia dan Fan Xian
758
00:41:08,199 --> 00:41:09,879
pernah diam-diam berkomunikasi.
759
00:41:09,919 --> 00:41:10,719
Aku selalu
760
00:41:10,719 --> 00:41:12,399
merasa aneh pada hal ini.
761
00:41:20,159 --> 00:41:21,199
Aku sebagai Ibumu, tidak bisa
762
00:41:21,199 --> 00:41:22,639
melindungimu selamanya.
763
00:41:23,000 --> 00:41:24,719
Pada akhirnya kamu harus
mengandalkan dirimu sendiri.
764
00:41:25,520 --> 00:41:27,719
Masa depanmu, aku...
765
00:41:28,120 --> 00:41:29,959
Uang? Ingin memberiku berapa?
766
00:41:30,760 --> 00:41:31,639
Tidak ada uang!
767
00:41:34,399 --> 00:41:36,159
Tidak ada uang? Tidak bisa
jika tidak ada uang.
768
00:41:36,959 --> 00:41:38,000
Tidak bisa, tidak bisa.
769
00:41:45,639 --> 00:41:47,560
Tuan bilang tidak perlu melapor.
770
00:41:47,560 --> 00:41:48,919
Langsung masuk saja.
771
00:42:50,640 --> 00:42:53,900
♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪
772
00:42:54,100 --> 00:42:57,420
♪ Terus berputar ♪
773
00:43:00,500 --> 00:43:03,420
♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪
774
00:43:03,610 --> 00:43:06,700
♪ Terus bersinggungan ♪
775
00:43:09,700 --> 00:43:11,900
♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪
776
00:43:12,220 --> 00:43:14,580
♪ Dalam sekejap musim semi
pergi dan musim gugur datang ♪
777
00:43:14,580 --> 00:43:16,700
♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪
778
00:43:16,860 --> 00:43:18,700
♪ Siapa yang tidak ingin ♪
779
00:43:18,700 --> 00:43:21,800
♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪
780
00:43:21,980 --> 00:43:26,700
♪ Di dalam mimpi yang berganti
ratusan ribu tahun ♪
781
00:43:28,900 --> 00:43:31,080
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
782
00:43:31,580 --> 00:43:33,700
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
783
00:43:33,700 --> 00:43:36,300
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
784
00:43:36,430 --> 00:43:38,620
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
785
00:43:38,620 --> 00:43:40,240
♪ Dan takdir terputus ♪
786
00:43:40,940 --> 00:43:42,450
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
787
00:43:43,240 --> 00:43:44,600
♪ Di dunia fana ♪
788
00:43:44,600 --> 00:43:47,640
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
789
00:43:47,700 --> 00:43:50,300
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
790
00:43:50,700 --> 00:43:52,900
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
791
00:43:52,900 --> 00:43:55,550
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
792
00:43:55,670 --> 00:43:57,250
♪ Meskipun harus melewati ♪
793
00:43:57,250 --> 00:43:59,550
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
794
00:43:59,670 --> 00:44:06,900
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
795
00:44:07,080 --> 00:44:09,260
♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪
796
00:44:09,760 --> 00:44:11,880
♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪
797
00:44:11,880 --> 00:44:14,480
♪ Dan menghitung sisa waktu ♪
798
00:44:14,710 --> 00:44:16,900
♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪
799
00:44:16,900 --> 00:44:18,520
♪ Dan takdir terputus ♪
800
00:44:19,220 --> 00:44:20,730
♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪
801
00:44:21,640 --> 00:44:23,000
♪ Di dunia fana ♪
802
00:44:23,000 --> 00:44:26,040
♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪
803
00:44:26,100 --> 00:44:28,700
♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪
804
00:44:29,100 --> 00:44:31,300
♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪
805
00:44:31,300 --> 00:44:33,950
♪ Yang menjaga sisa waktu ♪
806
00:44:34,070 --> 00:44:35,650
♪ Meskipun harus melewati ♪
807
00:44:35,650 --> 00:44:37,950
♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪
808
00:44:38,070 --> 00:44:45,300
♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪
49407
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.