All language subtitles for Joy of Life 2019 WEBRip 1080p E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,300 --> 00:00:10,640 ♪ Apa kamu pernah mendengar ♪ 2 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 ♪ Jurang gunung salju ♪ 3 00:00:13,820 --> 00:00:19,420 ♪ Pernah membuat orang tergila-gila ♪ 4 00:00:20,900 --> 00:00:23,580 ♪ Di dalam legenda ♪ 5 00:00:23,680 --> 00:00:27,120 ♪ Tersimpan harta ♪ 6 00:00:27,640 --> 00:00:33,020 ♪ Juga tersimpan lubang yang dalam ♪ 7 00:00:34,350 --> 00:00:37,720 ♪ Yang pintar, yang bodoh ♪ 8 00:00:37,720 --> 00:00:40,400 ♪ Dan yang baik ♪ 9 00:00:41,220 --> 00:00:47,000 ♪ Semuanya kenalanmu ♪ 10 00:00:48,000 --> 00:00:51,750 ♪ Di lereng, di jurang ♪ 11 00:00:52,000 --> 00:00:54,500 ♪ Di puncak di atas awan ♪ 12 00:00:54,700 --> 00:01:00,000 ♪ Di dunia ini ♪ 13 00:01:11,900 --> 00:01:18,400 ♪ Biarkan kepingan salju beterbangan ♪ 14 00:01:31,300 --> 00:01:34,980 [Arti Kehidupan] 15 00:01:34,980 --> 00:01:37,680 [Episode 03] 16 00:01:42,279 --> 00:01:43,519 Apa yang disembah di kuil ini? 17 00:01:44,160 --> 00:01:46,720 Seluruh dunia menyembah adalah Dewa Kuil. 18 00:01:47,559 --> 00:01:48,760 Kenapa kamu bisa tidak tahu? 19 00:01:50,559 --> 00:01:51,440 Dewa Kuil? 20 00:01:52,839 --> 00:01:54,919 Saat dunia baru terbentuk, ada raksasa yang mengamuk. 21 00:01:55,559 --> 00:01:57,400 Dewa Kuil mengirimkan pemuda yang berwibawa. 22 00:01:57,839 --> 00:01:59,160 Ajaran peninggalan literatur 23 00:01:59,160 --> 00:02:00,559 membantu manusia menciptakan jalan di gunung dan laut 24 00:02:00,879 --> 00:02:02,319 dan mendirikan dinasti. 25 00:02:03,400 --> 00:02:04,800 Apa orang tua di rumahmu tidak pernah mengajarimu? 26 00:02:08,119 --> 00:02:09,520 Cerita mistis. 27 00:02:17,279 --> 00:02:18,600 Kamu benar-benar tidak tahu siapa aku? 28 00:02:19,199 --> 00:02:21,440 Yang penting kamu tidak boleh masuk ke ruang utama. 29 00:03:17,360 --> 00:03:18,479 Tidak ada yang bersembunyi. 30 00:03:21,479 --> 00:03:22,800 Apa benar-benar hanya kebetulan? 31 00:03:26,759 --> 00:03:28,000 Benar-benar tidak ada patung dewa. 32 00:03:40,039 --> 00:03:41,240 Cerita mistis. 33 00:03:42,360 --> 00:03:46,520 Aku ini tidak percaya pada Dewa. 34 00:03:47,800 --> 00:03:49,039 Tapi aku juga tidak tahu 35 00:03:49,039 --> 00:03:50,440 kenapa aku bisa ada di dunia ini. 36 00:03:50,679 --> 00:03:52,440 Jika benar-benar ada Dewa Kuil, 37 00:03:52,440 --> 00:03:53,759 tolong kirimkan utusan kemari 38 00:03:53,759 --> 00:03:54,720 untuk menjelaskannya padaku. 39 00:03:55,160 --> 00:03:56,399 Jika kamu memberiku jawaban, 40 00:03:56,399 --> 00:03:57,399 aku akan menghormatimu 41 00:03:57,399 --> 00:03:58,039 dan percaya padamu. 42 00:04:01,240 --> 00:04:02,839 Aku tanggung makanan dan tempat tinggalnya. Pertimbangkanlah. 43 00:04:24,679 --> 00:04:25,559 Nona! 44 00:04:27,600 --> 00:04:28,559 Nona! 45 00:04:30,359 --> 00:04:31,279 Apa kamu melihat Nona? 46 00:04:31,279 --> 00:04:32,200 Tidak. 47 00:04:33,760 --> 00:04:37,239 Nona! Nona! 48 00:04:53,880 --> 00:04:55,000 Aku ingin tanya. 49 00:04:57,679 --> 00:04:58,920 Apa kamu pembunuh? 50 00:05:01,200 --> 00:05:02,399 Seharusnya bukan. 51 00:05:03,920 --> 00:05:05,720 Jadi apa kamu utusan dari Dewa? 52 00:05:08,600 --> 00:05:10,399 Seharusnya juga bukan. 53 00:05:11,200 --> 00:05:12,239 Menurutku iya. 54 00:05:43,200 --> 00:05:45,559 Kamu... Kamu siapa? 55 00:05:51,760 --> 00:05:52,640 Kamu kenapa? 56 00:05:53,679 --> 00:05:54,359 Tidak apa-apa. 57 00:05:55,000 --> 00:05:56,679 Jika batuk terus, akan terbiasa. 58 00:06:02,839 --> 00:06:05,079 Nona! Nona! 59 00:06:10,640 --> 00:06:11,559 Apa kamu mau pergi? 60 00:06:14,559 --> 00:06:15,600 Apa kamu datang bersama 61 00:06:15,600 --> 00:06:16,399 bangsawan di ruang utama? 62 00:06:25,480 --> 00:06:26,079 Tanganmu. 63 00:06:51,440 --> 00:06:52,600 Aku lupa menanyakan nama. 64 00:07:18,799 --> 00:07:20,320 Nona, kamu ke mana saja? 65 00:07:20,320 --> 00:07:21,399 Anda membuatku panik. 66 00:07:44,239 --> 00:07:45,720 Nona, Anda tidak apa-apa, kan? 67 00:07:48,519 --> 00:07:49,440 Tidak apa-apa. 68 00:07:49,519 --> 00:07:50,320 Nona malah tertawa. 69 00:07:50,600 --> 00:07:51,959 Setiap keluar, Anda selalu berkeliaran. 70 00:07:52,239 --> 00:07:53,279 Anda membuatku takut. 71 00:07:54,559 --> 00:07:57,079 Tentu saja aku senang bisa keluar. 72 00:07:57,320 --> 00:07:58,079 Ini lebih baik 73 00:07:58,079 --> 00:07:59,799 daripada minum obat di kamar setiap hari. 74 00:07:59,920 --> 00:08:01,040 Tabib kerajaan sudah bilang, 75 00:08:01,040 --> 00:08:03,480 penyakit Anda ini tidak boleh tertiup angin. 76 00:08:12,600 --> 00:08:14,920 Nona, kenapa Anda batuk darah lagi? 77 00:08:18,399 --> 00:08:19,000 Tidak apa-apa. 78 00:08:19,880 --> 00:08:20,760 Jika batuk terus, 79 00:08:21,320 --> 00:08:22,320 akan terbiasa. 80 00:08:23,160 --> 00:08:26,519 Gawat, Anda batuk sampai jadi bodoh. 81 00:08:58,919 --> 00:08:59,760 Jalan. 82 00:09:33,960 --> 00:09:35,359 Kapan kamu muncul? 83 00:09:35,760 --> 00:09:37,840 Tuan Muda, aku sudah lama menunggu. 84 00:09:40,919 --> 00:09:41,960 Kejar kereta kuda di depan. 85 00:09:49,280 --> 00:09:50,440 Kamu jalan ke mana? 86 00:09:50,559 --> 00:09:51,080 Ke sana! 87 00:09:51,200 --> 00:09:51,520 Bukan. 88 00:09:52,280 --> 00:09:53,359 Tuan Muda bukannya ingin pulang? 89 00:09:53,359 --> 00:09:54,280 Pulang apanya? 90 00:09:54,440 --> 00:09:55,080 Kejar kereta kuda itu! 91 00:09:55,119 --> 00:09:56,239 Beloklah! Bel... 92 00:09:56,760 --> 00:09:57,559 Beloklah! 93 00:09:58,080 --> 00:09:58,640 Di sana! 94 00:09:58,679 --> 00:09:59,200 Baik. 95 00:09:59,320 --> 00:10:00,559 Kereta kuda di sana! 96 00:10:05,280 --> 00:10:06,119 Minggir! 97 00:10:06,159 --> 00:10:07,359 Minggir! Minggir! Minggir! 98 00:10:07,440 --> 00:10:08,200 Minggir! 99 00:10:12,880 --> 00:10:14,679 Penjaga, kosongkan jalan! 100 00:10:14,679 --> 00:10:15,359 Minggir! 101 00:10:19,119 --> 00:10:20,640 Minggir! Minggir! 102 00:10:21,520 --> 00:10:22,479 Minggir! 103 00:10:25,520 --> 00:10:26,799 Pergi! Cepat! 104 00:10:26,799 --> 00:10:27,640 Minggir! 105 00:10:28,719 --> 00:10:30,320 Minggir semuanya! Cepat! 106 00:10:30,719 --> 00:10:32,159 Minggir! Minggir semuanya! 107 00:10:42,520 --> 00:10:45,080 Yang Mulia, kita sudah bisa maju. 108 00:10:47,359 --> 00:10:48,119 Jalan! 109 00:10:52,919 --> 00:10:54,719 Yang Mulia, saat berdoa di kuil, 110 00:10:55,200 --> 00:10:57,320 tiba-tiba pemuda itu muncul. 111 00:10:57,640 --> 00:10:59,239 Hamba telah lalai. 112 00:10:59,239 --> 00:11:01,200 Mohon hukum hamba. 113 00:11:01,760 --> 00:11:04,799 Hari ini tidak terjadi masalah besar. 114 00:11:05,640 --> 00:11:06,840 Kamu sudah bekerja dengan baik. 115 00:11:07,440 --> 00:11:09,320 Meskipun perjalanan hari ini tidak diumumkan, 116 00:11:09,640 --> 00:11:10,599 tapi di sekeliling Kuil Qing, 117 00:11:10,599 --> 00:11:12,640 ada pengawal kerajaan yang berjaga ketat. 118 00:11:12,640 --> 00:11:14,559 Pasti pemuda itu punya mata-mata hingga bisa 119 00:11:14,559 --> 00:11:15,760 menerobos dengan mudah. 120 00:11:15,840 --> 00:11:17,679 Pasti ada yang tidak beres. 121 00:11:18,640 --> 00:11:19,440 Hamba mohon 122 00:11:19,799 --> 00:11:21,960 agar semua pengawal kerajaan diperiksa. 123 00:11:22,200 --> 00:11:23,599 Apa kamu berkelahi dengannya? 124 00:11:24,200 --> 00:11:24,760 Benar. 125 00:11:24,760 --> 00:11:25,520 Bagaimana? 126 00:11:25,719 --> 00:11:28,039 Kemampuannya di umur yang muda 127 00:11:28,479 --> 00:11:29,599 bukanlah hal yang biasa. 128 00:11:30,599 --> 00:11:31,440 Yang Mulia, 129 00:11:31,440 --> 00:11:33,400 hari ini terjadi kecerobohan besar. 130 00:11:33,880 --> 00:11:36,840 Lebih baik pengawal kerajaan diperiksa. 131 00:11:38,239 --> 00:11:39,200 Tidak perlu lagi. 132 00:11:49,400 --> 00:11:50,320 Hentikan mereka! 133 00:12:10,799 --> 00:12:12,400 Suruh dia kemari. 134 00:12:12,400 --> 00:12:13,119 Baik. 135 00:12:14,280 --> 00:12:15,080 Turunkan senjata! 136 00:12:24,520 --> 00:12:25,200 Di jalan menuju kota, 137 00:12:25,200 --> 00:12:26,960 ada pelayan selir yang ingin menghalangi jalan. 138 00:12:27,119 --> 00:12:28,520 Mereka sudah dibunuh. 139 00:12:29,919 --> 00:12:30,880 Aku mengerti. 140 00:12:50,280 --> 00:12:53,400 Pengawal itu datang, lalu pergi lagi. 141 00:12:53,840 --> 00:12:54,640 Benar-benar. 142 00:12:54,880 --> 00:12:56,400 Bahkan perkataannya tidak terdengar jelas. 143 00:12:59,359 --> 00:13:00,440 Nona? 144 00:13:01,960 --> 00:13:02,760 Nona. 145 00:13:03,239 --> 00:13:04,400 Sejak kembali dari Kuil Qing, 146 00:13:04,400 --> 00:13:05,640 Anda selalu tersenyum. 147 00:13:05,640 --> 00:13:06,400 Apa Anda mengalami 148 00:13:06,400 --> 00:13:07,320 hal yang menyenangkan? 149 00:13:07,599 --> 00:13:08,320 Tidak ada apa-apa. 150 00:13:08,679 --> 00:13:09,640 Aku hanya bertemu 151 00:13:09,640 --> 00:13:10,799 orang yang menarik. 152 00:13:12,080 --> 00:13:13,520 Lupakan saja orang lain. 153 00:13:14,119 --> 00:13:15,000 Semoga saja 154 00:13:15,200 --> 00:13:16,159 Tuan Fan itu 155 00:13:16,200 --> 00:13:17,679 juga menarik 156 00:13:18,000 --> 00:13:19,479 dan bisa membuat Nona sebahagia ini. 157 00:13:24,760 --> 00:13:26,440 Aku tahu Anda tidak bersedia. 158 00:13:26,880 --> 00:13:30,239 Bag... Bagaimanapun ini perintah pernikahan dari Yang Mulia. 159 00:13:30,599 --> 00:13:31,400 Aku... 160 00:13:34,559 --> 00:13:35,359 Ini... 161 00:13:41,520 --> 00:13:42,159 Yang Mulia. 162 00:13:48,479 --> 00:13:49,760 Siapa pemuda itu? 163 00:13:50,440 --> 00:13:53,280 Sepertinya anak haram 164 00:13:53,280 --> 00:13:54,640 Menteri Keuangan dari Dan Zhou. 165 00:13:55,479 --> 00:13:58,000 Sepertinya namanya Fan Xian. 166 00:13:58,919 --> 00:14:00,039 Ceritakan tentangnya. 167 00:14:00,799 --> 00:14:02,520 Kemunculan pemuda itu hari ini 168 00:14:02,520 --> 00:14:03,599 bukanlah kebetulan. 169 00:14:03,799 --> 00:14:04,440 Sepertinya... 170 00:14:05,559 --> 00:14:08,479 Sepertinya Yang Mulia yang mengaturnya. 171 00:14:09,320 --> 00:14:11,000 Kenapa aku harus melakukannya? 172 00:14:11,080 --> 00:14:13,799 Hamba tidak berani menebaknya. 173 00:14:17,400 --> 00:14:18,159 Katakanlah. 174 00:14:20,320 --> 00:14:20,960 Karena... 175 00:14:22,599 --> 00:14:24,679 Karena Yang Mulia ingin melihatnya. 176 00:14:26,200 --> 00:14:27,440 Jadi menurutmu siapa 177 00:14:28,320 --> 00:14:30,320 yang menyuruh pelayan itu merusak nama baiknya 178 00:14:31,119 --> 00:14:32,440 di jalan menuju kota tadi? 179 00:14:32,640 --> 00:14:34,440 Hamba tidak tahu. 180 00:14:35,239 --> 00:14:37,919 Tidak tahu atau tidak berani bilang? 181 00:14:44,679 --> 00:14:49,840 Firasatku bilang, itu dari Istana Timur. 182 00:14:51,559 --> 00:14:52,280 Istana Timur? 183 00:14:53,799 --> 00:14:55,440 Tebakan hamba ini 184 00:14:55,960 --> 00:14:57,080 sudah termasuk pengkhianatan, 185 00:14:57,840 --> 00:14:58,679 Tapi Yang Mulia bertanya, 186 00:14:58,760 --> 00:14:59,760 jadi hamba tidak berani tidak bilang. 187 00:15:00,080 --> 00:15:02,000 Mohon Yang Mulia menghukumku. 188 00:15:04,200 --> 00:15:06,159 Apa Fan Xian bersujud 189 00:15:06,840 --> 00:15:07,799 di ruang samping tadi? 190 00:15:10,479 --> 00:15:11,760 Hamba memperhatikannya. 191 00:15:12,080 --> 00:15:14,960 Fan Xian tidak bersujud dan berdoa di Kuil Qing. 192 00:15:17,359 --> 00:15:18,479 Tidak bersujud saat bertemu Dewa? 193 00:15:26,880 --> 00:15:28,280 Sama sekali tidak enak. 194 00:15:29,599 --> 00:15:31,159 Tapi jangan lupa, 195 00:15:31,359 --> 00:15:32,640 berikan orang itu dua Liang. 196 00:15:33,640 --> 00:15:34,239 Baik. 197 00:15:35,280 --> 00:15:35,880 Gong Dian. 198 00:15:36,159 --> 00:15:36,799 Hamba di sini. 199 00:15:37,280 --> 00:15:39,679 Aku dengar kamu sangat suka lukisan dari 200 00:15:41,159 --> 00:15:42,320 Putra Mahkota untukmu. 201 00:15:47,159 --> 00:15:50,200 Hamba tahu salah! 202 00:15:53,080 --> 00:15:54,000 Kembali ke istana. 203 00:15:58,000 --> 00:16:00,520 Semua manusia di dunia punya hobinya sendiri. 204 00:16:01,080 --> 00:16:02,840 Itu bukan hal yang salah. 205 00:16:03,479 --> 00:16:05,479 Hamba mengerti! 206 00:16:27,919 --> 00:16:28,919 Sudah sampai, Tuan Muda. 207 00:16:32,239 --> 00:16:34,200 Hati-hati. Hati-hati. Hati-hati. 208 00:16:35,000 --> 00:16:36,919 Kereta kuda akan dikembalikan ke belakang. 209 00:16:37,960 --> 00:16:40,280 Silahkan Tuan Muda masuk sendiri. 210 00:16:40,559 --> 00:16:43,039 Kembalikan? Apa kamu bukan orang kediaman Fan? 211 00:16:49,360 --> 00:16:51,740 [Kediaman Fan] 212 00:17:05,599 --> 00:17:06,439 Aku Fan Xian! 213 00:17:15,160 --> 00:17:16,160 Aku Fan Xian! 214 00:17:19,160 --> 00:17:20,079 Tuan Muda! 215 00:17:21,000 --> 00:17:22,079 Silahkan lewat sini. 216 00:17:22,599 --> 00:17:23,359 Lewat pintu samping? 217 00:17:24,599 --> 00:17:25,560 Apa maksud Ayahku? 218 00:17:25,680 --> 00:17:27,400 Tuan belum pulang dari kementrian keuangan. 219 00:17:27,640 --> 00:17:29,599 Ini perintah Nyonya Kedua. 220 00:17:29,599 --> 00:17:30,199 Jika Liu Ru Yu 221 00:17:30,199 --> 00:17:31,479 benar-benar ingin membunuhmu, 222 00:17:31,640 --> 00:17:32,719 mungkin kamu tidak akan bisa masuk 223 00:17:32,719 --> 00:17:33,599 ke kediaman Fan dengan mudah. 224 00:17:44,160 --> 00:17:47,000 Tuan Muda, silahkan ikut hamba masuk. 225 00:18:05,079 --> 00:18:06,640 Kenapa orang di kediaman ini tidak berbicara? 226 00:18:07,160 --> 00:18:08,479 Nyonya Kedua sedang tidur siang. 227 00:18:08,640 --> 00:18:09,479 Dia tidur siang di mana? 228 00:18:09,920 --> 00:18:10,640 Kediaman belakang. 229 00:18:11,560 --> 00:18:12,319 Mereka tidak berani bicara saat dia 230 00:18:12,599 --> 00:18:13,800 tidur siang di kediaman belakang? 231 00:18:15,199 --> 00:18:16,479 Apa Ibu Tiri sangat hebat? 232 00:18:16,520 --> 00:18:18,599 Tuan Muda, jangan bicara seperti itu. 233 00:18:19,800 --> 00:18:21,439 Kecilkan suaramu. Jangan bicara. 234 00:18:23,199 --> 00:18:24,599 Sepertinya benar-benar ada rencana. 235 00:18:31,000 --> 00:18:31,479 Berhenti! 236 00:18:32,959 --> 00:18:33,800 Siapa itu? 237 00:18:34,199 --> 00:18:35,520 Asisten keuangan di kediaman. 238 00:18:36,239 --> 00:18:37,719 Aku tidak bisa memukulmu lagi. 239 00:18:39,680 --> 00:18:40,560 Berdiri di sini. 240 00:18:41,239 --> 00:18:43,680 Aku suruh kamu lari. Larilah. 241 00:18:44,000 --> 00:18:44,959 Masih menghindar? Masih menghindar? 242 00:18:45,040 --> 00:18:46,000 Hari ini aku akan... 243 00:18:47,040 --> 00:18:47,800 Kamu mengurus keuangan, 244 00:18:47,839 --> 00:18:48,920 tapi larimu lebih cepat dari kelinci. 245 00:18:52,040 --> 00:18:53,359 Kejar lagi setelah nafasmu stabil. 246 00:19:02,959 --> 00:19:03,839 Untuk apa kamu membawa paha ayam? 247 00:19:06,439 --> 00:19:07,640 Ini bukan paha ayam. 248 00:19:07,719 --> 00:19:08,479 Ini seorang gadis. 249 00:19:08,920 --> 00:19:09,680 Gadis? 250 00:19:16,040 --> 00:19:16,839 Apa kamu mengerti? 251 00:19:17,599 --> 00:19:18,599 Hamba juga tidak mengerti. 252 00:19:21,040 --> 00:19:21,719 Apa ini? 253 00:19:21,839 --> 00:19:22,439 Tidak tahu. 254 00:19:23,000 --> 00:19:24,119 Tidak tahu? 255 00:19:25,000 --> 00:19:26,160 Jadi apa kamu tahu aku siapa? 256 00:19:26,160 --> 00:19:26,839 Sepertinya tahu. 257 00:19:26,880 --> 00:19:27,520 Tahu? 258 00:19:27,640 --> 00:19:28,439 Jika tahu, maka bukalah. 259 00:19:29,400 --> 00:19:30,599 Bagaimana jika kamu coba sendiri? 260 00:19:42,400 --> 00:19:44,599 Apa Fan Xian sudah sampai? 261 00:19:45,040 --> 00:19:46,479 Belum, Nyonya. 262 00:19:46,880 --> 00:19:48,479 Kenapa dia lama sekali? 263 00:19:49,520 --> 00:19:52,160 Bagaimana jika aku memeriksanya? 264 00:19:52,160 --> 00:19:55,359 Jangan buru-buru. Biarkan dia jalan pelan-pelan. 265 00:19:56,520 --> 00:19:57,800 Setelah sampai, 266 00:19:57,800 --> 00:19:59,560 suruh dia menungguku di kediaman. 267 00:19:59,959 --> 00:20:02,520 Bilang bicarakan saja setelah aku bangun. 268 00:20:03,160 --> 00:20:04,000 Baik. 269 00:20:04,280 --> 00:20:05,959 Semangat! Lebih kuat lagi. 270 00:20:06,400 --> 00:20:07,599 Semangat! Berusaha lebih lagi! 271 00:20:08,040 --> 00:20:08,880 Hampir. Hampir. 272 00:20:08,880 --> 00:20:09,719 Lebih kuat lagi! Lebih kuat! 273 00:20:10,479 --> 00:20:11,719 Semangat! Cepat! 274 00:20:11,719 --> 00:20:17,439 Semangat! Semangat! Semangat! 275 00:20:17,680 --> 00:20:18,439 Bukakan untukku! 276 00:20:19,040 --> 00:20:19,880 Aku juga tidak bisa buka. 277 00:20:20,400 --> 00:20:21,280 Apa kamu tahu ini di mana? 278 00:20:21,400 --> 00:20:22,160 Ini kediaman Fan. 279 00:20:22,160 --> 00:20:23,199 Semua orang di sini 280 00:20:23,199 --> 00:20:23,880 menghormatiku. 281 00:20:23,880 --> 00:20:24,560 Mereka akan melakukan 282 00:20:24,560 --> 00:20:25,439 apapun yang aku suruh. 283 00:20:25,439 --> 00:20:26,280 Sekarang aku menyuruhmu 284 00:20:26,280 --> 00:20:27,439 membuka kotak ini. 285 00:20:27,520 --> 00:20:28,439 Perkataanmu ini salah. 286 00:20:28,439 --> 00:20:29,319 Apa yang salah? 287 00:20:29,400 --> 00:20:29,920 Tadi kamu bilang 288 00:20:29,920 --> 00:20:30,880 semua orang di sini menghormatimu? 289 00:20:31,000 --> 00:20:31,520 Benar. 290 00:20:31,520 --> 00:20:31,880 Kamu juga bilang 291 00:20:31,880 --> 00:20:32,839 mereka menuruti semua perkataanmu. 292 00:20:32,839 --> 00:20:33,479 Benar. 293 00:20:33,479 --> 00:20:34,199 Jadi jika kamu menyuruh 294 00:20:34,199 --> 00:20:35,199 mereka membunuhmu, 295 00:20:35,199 --> 00:20:35,920 jika mereka melakukannya 296 00:20:35,920 --> 00:20:36,599 kamu akan terluka. 297 00:20:36,599 --> 00:20:37,839 Artinya mereka tidak menghormatimu. 298 00:20:37,839 --> 00:20:38,760 Tapi jika mereka tidak melakukannya, 299 00:20:38,760 --> 00:20:39,760 artinya mereka tidak mendengarkan perintahmu. 300 00:20:39,760 --> 00:20:41,000 Lihat, keduanya bertentangan, kan? 301 00:20:41,000 --> 00:20:42,560 Dari keduanya, hanya satu syarat yang terpenuhi. 302 00:20:43,400 --> 00:20:44,040 Ayo pergi. 303 00:20:49,719 --> 00:20:51,040 Perkataannya masuk akal. 304 00:20:53,000 --> 00:20:53,880 Jadi bagaimana? 305 00:20:54,479 --> 00:20:55,640 Kalau begitu suruh mereka membunuhku. 306 00:20:56,479 --> 00:20:57,680 Mereka harus mendengarkanku. 307 00:20:58,800 --> 00:20:59,800 Tapi tidak bisa begitu. 308 00:20:59,800 --> 00:21:01,400 Jika aku dibunuh, mereka akan mendengarkan siapa? 309 00:21:02,760 --> 00:21:04,000 Kalau begitu tidak boleh membunuhku. 310 00:21:04,839 --> 00:21:05,479 Tapi jika aku tidak dibunuh, 311 00:21:05,479 --> 00:21:07,239 mereka tidak mendengarkanku. 312 00:21:11,119 --> 00:21:13,040 Apa anak yang tadi adalah adikku? 313 00:21:13,040 --> 00:21:13,839 Benar. 314 00:21:14,359 --> 00:21:15,680 Kenapa dia mengejar Asisten Keuangan? 315 00:21:16,040 --> 00:21:17,359 Nyonya Kedua sedang tidur siang. 316 00:21:17,560 --> 00:21:19,439 Sepertinya dia ingin meminta uang. 317 00:21:19,680 --> 00:21:20,959 Lari Asisten Keuangan sangat cepat. 318 00:21:21,760 --> 00:21:22,839 Tuan sudah terbiasa 319 00:21:22,839 --> 00:21:24,640 karena dikejar bertahun-tahun. 320 00:21:24,640 --> 00:21:26,280 Emosi anak itu sangat besar. 321 00:21:26,680 --> 00:21:28,239 Hamba tidak berani bergosip tentang Tuan Muda. 322 00:21:28,640 --> 00:21:29,599 Tuan Muda Fan Xian, 323 00:21:29,599 --> 00:21:30,959 Anda sudah sampai di kediaman. 324 00:21:31,160 --> 00:21:32,520 Di mana Liu Ru Yu? 325 00:21:34,000 --> 00:21:34,920 Di mana Ibu Tiriku? 326 00:21:35,880 --> 00:21:37,479 Nyonya kedua sedang tidur siang di dalam. 327 00:21:37,479 --> 00:21:39,359 Dia berpesan agar Anda menunggu. 328 00:21:39,599 --> 00:21:40,280 Menunggu di dalam? 329 00:21:40,520 --> 00:21:42,599 Tuan Muda, itu tidak pantas. 330 00:21:43,880 --> 00:21:44,680 Menunggu di sini? 331 00:21:51,719 --> 00:21:53,359 Aku akan menunggu di sini. 332 00:21:58,520 --> 00:22:00,400 Taman ini sangat tenang. 333 00:22:08,479 --> 00:22:11,719 Hormat pada Yang Mulia Putra Mahkota. 334 00:22:13,119 --> 00:22:14,920 Bukannya aku sudah bilang sejak awal? 335 00:22:14,920 --> 00:22:16,160 Kita sama-sama suka kaligrafi. 336 00:22:16,479 --> 00:22:17,199 Hobi kita sama. 337 00:22:17,839 --> 00:22:18,680 Kita berdua 338 00:22:18,760 --> 00:22:20,760 adalah teman. Tidak perlu terlalu sopan. 339 00:22:24,760 --> 00:22:26,239 Semua ini adalah 340 00:22:26,800 --> 00:22:29,760 kaligrafi paling berharga yang 341 00:22:30,439 --> 00:22:32,000 hamba simpan selama ini. 342 00:22:57,560 --> 00:22:59,280 Sisa kaligrafi lainnya 343 00:23:01,119 --> 00:23:03,199 sudah aku bakar. 344 00:23:03,880 --> 00:23:04,719 Mulai hari ini, 345 00:23:05,880 --> 00:23:09,359 hamba tidak punya hobi lagi. 346 00:23:17,959 --> 00:23:20,280 Ini lukisan terkenal dinasti lalu 347 00:23:20,880 --> 00:23:22,040 pemberian Yang Mulia. 348 00:23:22,520 --> 00:23:24,199 Silahkan Yang Mulia ambil kembali. 349 00:23:27,199 --> 00:23:30,040 Gong Dian, apa kamu harus begini? 350 00:23:30,319 --> 00:23:31,839 Hari ini Yang Mulia bilang, 351 00:23:32,719 --> 00:23:36,040 semua manusia di dunia punya hobinya sendiri. 352 00:23:36,640 --> 00:23:39,400 Yang Mulia, mulai hari ini, 353 00:23:40,000 --> 00:23:44,599 hamba tidak punya hobi lagi. 354 00:23:45,760 --> 00:23:47,239 Apa yang sebenarnya terjadi? 355 00:23:47,599 --> 00:23:51,680 Hari ini Yang Mulia berdoa di Kuil Qing. 356 00:23:54,239 --> 00:23:55,839 Kenapa tidak memberitahu Menteri Acara? 357 00:23:56,800 --> 00:23:58,199 Dia keluar dengan menyamar. 358 00:23:59,040 --> 00:23:59,800 Lalu, 359 00:24:00,839 --> 00:24:02,239 Yang Mulia bertemu 360 00:24:02,599 --> 00:24:03,839 pemuda di Kuil Qing. 361 00:24:05,239 --> 00:24:07,280 Namanya Fan Xian. 362 00:24:13,199 --> 00:24:13,959 Lalu? 363 00:24:17,280 --> 00:24:18,880 Apa dia sudah di luar? 364 00:24:19,079 --> 00:24:20,119 Benar, Nyonya. 365 00:24:20,560 --> 00:24:21,280 Dia berdiri. 366 00:24:21,880 --> 00:24:24,479 Apa dia gugup atau marah? 367 00:24:24,479 --> 00:24:25,239 Tidak keduanya. 368 00:24:26,040 --> 00:24:26,719 Dia bilang, 369 00:24:27,439 --> 00:24:28,760 dia juga ingin tidur sebentar. 370 00:24:31,319 --> 00:24:32,959 Bukannya dia dilarang masuk? 371 00:24:38,719 --> 00:24:39,520 Tunggu dulu. 372 00:24:39,520 --> 00:24:41,280 Kenapa ada paha ayam di tangannya? 373 00:24:41,520 --> 00:24:42,199 Tidak tahu. 374 00:24:42,560 --> 00:24:43,839 Dia membawanya saat masuk. 375 00:24:44,359 --> 00:24:45,640 Hamba tidak melihatnya makan. 376 00:24:46,640 --> 00:24:47,800 Apa ini kebiasaan di Dan Zhou? 377 00:24:48,680 --> 00:24:49,479 Jangan urus itu dulu. 378 00:24:49,719 --> 00:24:51,199 Siapa yang memindahkan kursi untuknya? 379 00:24:51,439 --> 00:24:53,160 Dia menariknya sendiri. 380 00:24:53,560 --> 00:24:55,000 Bocah Dan Zhou ini 381 00:24:55,680 --> 00:24:57,319 sepertinya tidak mudah diatasi. 382 00:24:59,040 --> 00:25:00,239 Kalau begitu kita temui saja. 383 00:25:28,719 --> 00:25:30,040 Apa kamu Xian Er? 384 00:25:31,680 --> 00:25:33,560 Perjalananmu pasti sangat melelahkan. 385 00:25:33,680 --> 00:25:36,000 Tadi aku tidur sebentar 386 00:25:36,439 --> 00:25:37,640 dan mengabaikanmu. 387 00:25:38,040 --> 00:25:38,839 Tidak apa-apa, tidak apa-apa. 388 00:25:39,160 --> 00:25:40,319 Jika Ibu Tiri tidak membangunkanku, 389 00:25:40,599 --> 00:25:41,800 aku akan tetap tidur. 390 00:25:44,040 --> 00:25:45,040 Ibu Tiri, duduklah. 391 00:25:46,719 --> 00:25:48,479 Adat di Dan Zhou sangat sederhana. 392 00:25:48,680 --> 00:25:49,599 Melihatmu sekarang, 393 00:25:49,680 --> 00:25:51,760 sepertinya kamu diajari dengan sangat baik. 394 00:25:52,119 --> 00:25:54,719 Meskipun kamu kurang sopan, 395 00:25:55,280 --> 00:25:58,000 tapi kecerdasanmu sangat alami. 396 00:25:58,280 --> 00:25:59,479 Sangat alami? 397 00:25:59,800 --> 00:26:00,920 Apa dia menganggapku monyet liar? 398 00:26:00,920 --> 00:26:02,319 Ibu Tiri terlalu memuji. 399 00:26:02,520 --> 00:26:03,479 Dan Zhou tempat yang terpencil. 400 00:26:03,680 --> 00:26:05,439 Kami tidak pernah bertemu orang seperti Ibu Tiri, 401 00:26:05,560 --> 00:26:07,280 yang begitu anggun dan bijak. 402 00:26:07,680 --> 00:26:08,680 Jika mereka tidak tahu, 403 00:26:08,959 --> 00:26:10,880 mereka pasti mengira Anda Nyonya Utama di sini. 404 00:26:12,119 --> 00:26:13,359 Musuh kecil ini mengataiku 405 00:26:13,359 --> 00:26:15,079 tidak punya status yang sah. 406 00:26:16,880 --> 00:26:18,760 Di mana orang yang membawa kotak itu!? 407 00:26:20,319 --> 00:26:21,000 Oh iya. 408 00:26:21,160 --> 00:26:22,640 Tadi aku buru-buru keluar 409 00:26:22,680 --> 00:26:24,239 sampai lupa menyiapkan acara penyambutan 410 00:26:24,319 --> 00:26:25,400 untukmu. 411 00:26:25,479 --> 00:26:26,280 Tolong tunggu sebentar. 412 00:26:32,079 --> 00:26:32,959 Di mana dia? 413 00:26:33,959 --> 00:26:35,599 Aku sudah melihatmu! Jangan bergerak! 414 00:26:37,160 --> 00:26:38,760 Saat aku di sana, aku akan membunuhmu! 415 00:26:42,000 --> 00:26:43,119 Aku sudah mengerti. 416 00:26:43,239 --> 00:26:43,760 Kenapa aku 417 00:26:43,760 --> 00:26:45,119 harus membunuh diriku sendiri? 418 00:26:45,199 --> 00:26:46,280 Aku tidak tahu. 419 00:26:47,079 --> 00:26:48,560 Apa kamu sedang mempermainkanku? 420 00:26:48,920 --> 00:26:49,599 Menurutmu? 421 00:26:54,359 --> 00:26:57,479 Nyonya, Tuan Muda tidak mendapat uang. 422 00:26:58,280 --> 00:27:00,199 Jika emosinya meluap, 423 00:27:00,199 --> 00:27:03,040 mungkin dia akan memukulnya. 424 00:27:04,280 --> 00:27:05,160 Aku tahu. 425 00:27:05,680 --> 00:27:07,359 Jika tidak, kenapa aku mencari alasan untuk menghindar? 426 00:27:07,959 --> 00:27:09,000 Jika aku di sana, 427 00:27:09,199 --> 00:27:11,160 dia tidak akan berani melakukannya. 428 00:27:11,520 --> 00:27:12,319 Bagaimana jika 429 00:27:12,640 --> 00:27:14,319 Tuan Muda benar-benar memukul Fan Xian? 430 00:27:14,719 --> 00:27:16,160 Anakku adalah anak sah. 431 00:27:16,520 --> 00:27:18,079 Fan Xian hanya anak haram. 432 00:27:18,280 --> 00:27:20,239 Status mereka berbeda jauh. 433 00:27:20,239 --> 00:27:21,520 Jika Fan Xian dipukul 434 00:27:21,920 --> 00:27:23,359 pada hari pertamanya di sini, 435 00:27:23,400 --> 00:27:25,359 ke depannya dia akan terus merasa malu. 436 00:27:25,680 --> 00:27:26,439 Tapi, Nyonya, 437 00:27:26,839 --> 00:27:29,119 aku dengar Fan Xian bisa beberapa jurus. 438 00:27:29,280 --> 00:27:30,040 Bagaimana jika 439 00:27:30,439 --> 00:27:31,040 dia membalas 440 00:27:31,040 --> 00:27:32,239 dan memukul Tuan Muda? 441 00:27:32,599 --> 00:27:33,839 Pukul saja. 442 00:27:34,199 --> 00:27:36,040 Begitu datang, dia langsung memukul anak sah. 443 00:27:36,239 --> 00:27:39,000 Dia tidak sopan, kejam, dan nakal. 444 00:27:39,000 --> 00:27:41,199 Apa Tuan akan membiarkannya di sini? 445 00:27:44,319 --> 00:27:45,079 Apa kamu tidak merasa 446 00:27:45,079 --> 00:27:46,439 kamu sudah keterlaluan? 447 00:27:47,199 --> 00:27:48,599 Aku saja belum duduk. 448 00:27:49,079 --> 00:27:50,079 Kenapa kamu duduk? 449 00:27:52,079 --> 00:27:52,760 Berdiri! 450 00:27:57,439 --> 00:27:58,479 Ulurkan tanganmu! 451 00:28:00,319 --> 00:28:01,599 Tidak peduli, ya? 452 00:28:01,599 --> 00:28:03,199 Kamu... Bagaimana kamu bisa masuk kemari? 453 00:28:03,280 --> 00:28:04,079 Siapa kamu sebenarnya? 454 00:28:04,199 --> 00:28:04,839 Fan Xian. 455 00:28:07,040 --> 00:28:07,719 Fan Xian. 456 00:28:08,280 --> 00:28:09,160 Kamu adalah 457 00:28:09,160 --> 00:28:11,079 anak haram dari Dan Zhou itu. 458 00:28:11,319 --> 00:28:12,280 Aku kira kamu siapa. 459 00:28:12,599 --> 00:28:13,959 Dengan statusmu itu 460 00:28:13,959 --> 00:28:15,199 kamu berani mempermainkanku? 461 00:28:15,920 --> 00:28:16,599 Ulurkan tanganmu! 462 00:28:16,719 --> 00:28:17,880 Kenapa dengan statusku? 463 00:28:18,400 --> 00:28:20,160 Statusku adalah Kakakmu. 464 00:28:20,160 --> 00:28:21,119 Kakak itu seperti Ayah. 465 00:28:21,119 --> 00:28:21,880 Jika dianggap begitu, 466 00:28:21,880 --> 00:28:23,079 maka aku adalah ayah kandungmu. 467 00:28:23,599 --> 00:28:25,079 Kamu membuatku emosi! Aku... 468 00:28:25,280 --> 00:28:26,040 Berhenti! 469 00:28:42,760 --> 00:28:43,520 Ruo Ruo? 470 00:28:44,670 --> 00:28:46,079 [Ruo Ruo] 471 00:28:46,079 --> 00:28:46,640 Kakak. 472 00:28:48,599 --> 00:28:50,359 Aku pernah bilang padamu, aku akan kemari. 473 00:28:52,640 --> 00:28:54,319 Kamu adalah Kakakku selamanya. 474 00:28:55,880 --> 00:28:56,640 Selamanya. 475 00:28:58,839 --> 00:29:00,479 Apa kamu akan ke Ibukota? 476 00:29:02,599 --> 00:29:06,040 Suatu hari nanti, aku akan ke sana. 477 00:29:14,880 --> 00:29:15,599 Bersujud! 478 00:29:22,599 --> 00:29:25,439 Tadi aku bertemu Tuan Asisten Keuangan. 479 00:29:26,599 --> 00:29:27,880 Apa kamu melakukan kekerasan padanya lagi? 480 00:29:29,040 --> 00:29:31,119 Dia... Larinya sangat cepat. 481 00:29:31,560 --> 00:29:33,479 Aku tidak bisa mengejarnya. 482 00:29:33,760 --> 00:29:34,839 Pada jam ini, 483 00:29:35,359 --> 00:29:37,040 bukannya seharusnya kamu sedang belajar? 484 00:29:41,640 --> 00:29:43,839 Aku bisa memaafkanmu atas semua ini. 485 00:29:45,000 --> 00:29:45,760 Benarkah? 486 00:29:45,959 --> 00:29:46,839 Kembali bersujud. 487 00:29:55,319 --> 00:29:56,040 Berikan padaku. 488 00:29:57,839 --> 00:29:59,800 Kakak, bukannya kamu bilang akan memaafkanku? 489 00:30:00,839 --> 00:30:01,599 Berikan padaku. 490 00:30:05,560 --> 00:30:06,439 Hukumanmu ini 491 00:30:07,160 --> 00:30:08,839 karena kamu tidak sopan pada Kakakmu. 492 00:30:10,439 --> 00:30:12,199 - Dia hanya anak haram. - Buka tanganmu. 493 00:30:13,719 --> 00:30:15,839 Kakak, kamu memukulku demi orang asing. 494 00:30:15,839 --> 00:30:16,560 Fan Si Zhe. 495 00:30:22,839 --> 00:30:23,560 Yang itu. 496 00:30:31,520 --> 00:30:33,560 Tidak boleh menyebut langsung nama Kakak 497 00:30:33,560 --> 00:30:34,599 apalagi tidak hormat padanya. 498 00:30:35,119 --> 00:30:37,079 Jika terjadi lagi, aku akan memukulmu lagi. 499 00:30:38,560 --> 00:30:39,199 Ingat tidak? 500 00:30:41,719 --> 00:30:42,439 Berdirilah. 501 00:30:57,199 --> 00:30:58,160 Sudah sebesar ini 502 00:30:58,839 --> 00:31:00,520 masih saja mencari Ibu. 503 00:31:00,920 --> 00:31:04,839 Ibu! Ibu! 504 00:31:07,520 --> 00:31:09,040 Kakak, apa perjalananmu melelahkan? 505 00:31:09,280 --> 00:31:10,160 Ayo duduk di kediamanku. 506 00:31:12,319 --> 00:31:13,680 Siapa yang menamakannya 507 00:31:13,760 --> 00:31:14,520 Fan Si Zhe? 508 00:31:15,239 --> 00:31:16,520 Ayah. Kenapa? 509 00:31:18,439 --> 00:31:19,439 Berstandar tinggi. 510 00:31:21,599 --> 00:31:22,560 Pukulan yang bagus. 511 00:31:26,040 --> 00:31:27,839 Aku di... Jangan minum dulu. 512 00:31:28,199 --> 00:31:29,959 Aku dipukul. 513 00:31:30,239 --> 00:31:31,640 Saat Ayahmu pulang, 514 00:31:31,640 --> 00:31:32,760 beritahu dia bahwa kamu 515 00:31:32,760 --> 00:31:33,599 dipukul. 516 00:31:34,160 --> 00:31:35,839 Apa gunanya memberitahu Ayah? 517 00:31:36,079 --> 00:31:38,199 Ayah yang menyuruh Kakak mengajariku. 518 00:31:39,800 --> 00:31:40,680 Ruo Ruo yang memukulmu? 519 00:31:40,680 --> 00:31:42,719 Benar. Menurut Ibu selain dia, 520 00:31:42,719 --> 00:31:43,800 siapa yang berani memukulku? 521 00:31:44,640 --> 00:31:45,520 Bukannya aku sudah membuatnya 522 00:31:45,520 --> 00:31:46,439 pergi dari rumah? 523 00:31:47,119 --> 00:31:48,040 Kenapa dia pulang lagi? 524 00:31:48,040 --> 00:31:49,160 Aku tidak tahu. 525 00:31:50,239 --> 00:31:52,000 Aku tidak peduli dia pulang atau tidak. 526 00:31:52,040 --> 00:31:53,439 Intinya sekarang tanganku sakit. 527 00:31:55,119 --> 00:31:56,439 Jadi bagaimana? 528 00:31:57,079 --> 00:31:58,479 Tidak akan sakit lagi 529 00:31:58,520 --> 00:31:59,680 jika aku mendapatkan uang. 530 00:32:00,839 --> 00:32:01,640 Kamu selalu begini! 531 00:32:01,640 --> 00:32:02,319 Bagaimana kamu akan mengalahkan 532 00:32:02,319 --> 00:32:03,359 rubah Dan Zhou itu? 533 00:32:04,079 --> 00:32:06,160 Jika ada uang, pasti bisa dikalahkan. 534 00:32:06,280 --> 00:32:07,079 Kamu... 535 00:32:27,000 --> 00:32:28,479 Ditulis sendiri oleh Zhuang Mo Han, 536 00:32:28,479 --> 00:32:29,760 Master literatur Bei Qi. 537 00:32:31,160 --> 00:32:32,040 Apa kamu suka tulisannya? 538 00:32:32,760 --> 00:32:33,560 Itu pemberian orang. 539 00:32:42,079 --> 00:32:43,599 Pernah digunakan oleh Si Gu Jian, 540 00:32:43,599 --> 00:32:44,959 Master Kota Dong Yi. 541 00:32:45,079 --> 00:32:46,040 Pedang Master? 542 00:32:46,479 --> 00:32:47,280 Apa ini asli? 543 00:32:48,000 --> 00:32:49,520 Tidak tahu, itu juga pemberian orang. 544 00:32:51,000 --> 00:32:52,839 Lalu semua giok dan benda antik itu 545 00:32:52,920 --> 00:32:53,800 juga pemberian orang. 546 00:32:54,800 --> 00:32:55,760 Pinjamkan aku sebuah kotak. 547 00:32:56,079 --> 00:32:57,760 Pakai saja yang berwarna kayu di tengah itu. 548 00:33:02,880 --> 00:33:05,199 Siapa yang memberikanmu semua barang ini? 549 00:33:05,880 --> 00:33:08,000 Dari putri orang kaya. 550 00:33:08,160 --> 00:33:08,800 Kenapa? 551 00:33:09,719 --> 00:33:10,880 Meminta pembaharuan. 552 00:33:12,239 --> 00:33:13,040 Kamu bilang apa? 553 00:33:13,800 --> 00:33:15,160 Dalam surat yang kamu tulis untukku 554 00:33:15,239 --> 00:33:16,680 selalu muncul banyak 555 00:33:16,680 --> 00:33:18,000 bagian dari Hong Lou. [judul novel] 556 00:33:18,000 --> 00:33:18,640 Lalu sesekali 557 00:33:18,640 --> 00:33:19,800 dibaca oleh gadis yang berkunjung, 558 00:33:20,119 --> 00:33:20,959 seperti benda berharga. 559 00:33:21,280 --> 00:33:22,400 Berita ini tersebar dengan cepat. 560 00:33:22,719 --> 00:33:24,359 Sekarang semua nona 561 00:33:24,359 --> 00:33:25,760 pecinta puisi di seluruh Ibukota 562 00:33:25,800 --> 00:33:26,800 adalah penggemarmu. 563 00:33:27,319 --> 00:33:28,880 Mereka terus memberiku barang 564 00:33:28,880 --> 00:33:30,239 meminta pembaharuan. 565 00:33:30,800 --> 00:33:31,920 Di mana kamu mempelajari 566 00:33:32,439 --> 00:33:33,520 kata meminta pembaharuan ini? 567 00:33:34,280 --> 00:33:35,599 Tertulis dalam suratmu. 568 00:33:35,599 --> 00:33:36,839 Jadi aku menggunakannya. 569 00:33:39,199 --> 00:33:40,000 Mereka tidak tahu 570 00:33:40,040 --> 00:33:40,959 siapa yang menulisnya, kan? 571 00:33:42,560 --> 00:33:43,239 Tenang saja. 572 00:33:43,839 --> 00:33:45,160 Mereka tidak tahu kamu yang menulisnya. 573 00:33:46,359 --> 00:33:47,640 Aku sudah bilang berkali-kali. 574 00:33:48,000 --> 00:33:49,079 Benar-benar bukan aku yang menulisnya. 575 00:33:49,079 --> 00:33:50,520 Ini ditulis oleh Tuan Cao. 576 00:33:51,160 --> 00:33:53,839 Kakak, jangan menyembunyikannya lagi. 577 00:33:53,839 --> 00:33:55,319 Aku sudah mengirim surat untuk Nenek. 578 00:33:55,319 --> 00:33:56,280 Nenek bilang, 579 00:33:56,280 --> 00:33:57,560 di Dan Zhou tidak ada 580 00:33:57,560 --> 00:33:58,760 Tuan Cao. 581 00:33:59,000 --> 00:34:00,040 Aku tahu. 582 00:34:00,359 --> 00:34:01,839 Kamu takut kamu reputasimu terlalu menonjol 583 00:34:01,920 --> 00:34:02,839 dan membuat orang penasaran. 584 00:34:03,800 --> 00:34:04,359 Tenang saja. 585 00:34:04,640 --> 00:34:06,239 Aku akan menjaga rahasia ini untukmu. 586 00:34:06,760 --> 00:34:07,719 Aku tidak akan biarkan mereka tahu 587 00:34:08,320 --> 00:34:09,360 kamu adalah Master Literatur 588 00:34:09,719 --> 00:34:12,280 terhebat di dunia. 589 00:34:13,000 --> 00:34:14,320 Lebih baik aku minum teh saja. 590 00:34:19,879 --> 00:34:23,000 Begitulah kejadian hari ini. 591 00:34:23,320 --> 00:34:25,080 Apa Yang Mulia tidak bicara dengan Fan Xian? 592 00:34:25,520 --> 00:34:26,560 Tidak. 593 00:34:26,600 --> 00:34:28,520 Dia membunuh semua pelayan penghalang jalan itu? 594 00:34:28,919 --> 00:34:29,800 Benar. 595 00:34:29,800 --> 00:34:30,959 Lalu kamu kemari dan merobek 596 00:34:30,959 --> 00:34:31,840 kaligrafi? 597 00:34:32,239 --> 00:34:33,320 Mulai hari ini, 598 00:34:35,760 --> 00:34:37,120 hamba dan Yang Mulia 599 00:34:39,840 --> 00:34:41,879 tidak punya hubungan pribadi lagi. 600 00:34:43,919 --> 00:34:45,879 Hamba punya kata hati 601 00:34:47,399 --> 00:34:48,879 yang harus dikatakan. 602 00:34:50,479 --> 00:34:51,919 Mohon ampun, Yang Mulia. 603 00:34:53,439 --> 00:34:54,000 Katakanlah. 604 00:34:55,080 --> 00:34:56,520 Yang Mulia pemilik Istana Timur. 605 00:34:56,760 --> 00:34:58,159 Berteman dengan pejabat 606 00:34:58,159 --> 00:34:59,479 adalah hal yang salah. 607 00:34:59,479 --> 00:35:01,360 Tapi hamba bertugas 608 00:35:01,360 --> 00:35:03,199 melindungi Yang Mulia Raja. 609 00:35:03,560 --> 00:35:04,439 Jika 610 00:35:05,399 --> 00:35:07,879 hubungan hamba dan Anda terlalu dekat, 611 00:35:08,919 --> 00:35:14,479 apa menurut Anda Yang Mulia bisa tenang? 612 00:35:16,800 --> 00:35:17,600 Lanjutkan. 613 00:35:18,280 --> 00:35:20,719 Status Fan Xian dari Dan Zhou sangat rendah. 614 00:35:21,000 --> 00:35:22,000 Yang Mulia menemuinya diam-diam 615 00:35:22,959 --> 00:35:24,639 bukan karena orang itu. 616 00:35:25,639 --> 00:35:26,800 Hari ini Yang Mulia 617 00:35:27,399 --> 00:35:28,879 mengatakan satu hal lagi. 618 00:35:29,679 --> 00:35:32,520 Tidak ada masalah besar hari ini. 619 00:35:33,280 --> 00:35:34,560 Kamu sudah bekerja dengan baik. 620 00:35:36,280 --> 00:35:38,080 Saat itu hamba tidak tahu maksudnya. 621 00:35:38,879 --> 00:35:41,800 Setelah dipikirkan, hamba menjadi takut. 622 00:35:44,239 --> 00:35:45,760 Yang Mulia tahu 623 00:35:45,760 --> 00:35:47,439 hubungan hamba dan Anda terlalu dekat. 624 00:35:48,199 --> 00:35:49,360 Di perjalanan penyamaran kali ini, 625 00:35:49,360 --> 00:35:51,120 Yang Mulia tetap menyuruhku 626 00:35:51,120 --> 00:35:52,439 mengurus keamanannya. 627 00:35:52,959 --> 00:35:54,280 Ini sama sekali bukan untuk 628 00:35:55,280 --> 00:35:56,639 melihat Fan Xian. 629 00:35:57,080 --> 00:35:58,080 Tapi untuk 630 00:35:59,840 --> 00:36:00,919 melihat apakah hamba 631 00:36:00,919 --> 00:36:02,040 akan menyerang Fan Xian. 632 00:36:03,280 --> 00:36:04,919 Sebagai pengawal istana, 633 00:36:05,399 --> 00:36:06,719 Anda adalah cakar kaisar. 634 00:36:07,040 --> 00:36:08,360 Anda punya kewajiban. 635 00:36:09,120 --> 00:36:10,479 Anda tidak boleh punya hubungan 636 00:36:10,479 --> 00:36:11,600 dengan pejabat lainnya. 637 00:36:12,280 --> 00:36:13,959 Sebagai pejabat, 638 00:36:14,320 --> 00:36:16,560 hamba harus bekerja keras 639 00:36:17,280 --> 00:36:18,520 dan mengintropeksi diri. 640 00:36:35,199 --> 00:36:37,040 Tidak ada yang sejujur dan setulus kamu. 641 00:36:37,439 --> 00:36:39,280 Jika orang lain, mungkin mereka 642 00:36:39,840 --> 00:36:41,320 tidak akan berani mengatakannya. 643 00:36:42,560 --> 00:36:45,919 Hamba pantas mati. 644 00:36:51,040 --> 00:36:52,800 Kejadian Fan Xian hari ini 645 00:36:53,479 --> 00:36:54,879 bukanlah suruhanku. 646 00:36:58,320 --> 00:36:59,520 Sudahlah, sudah! 647 00:37:00,760 --> 00:37:01,639 Lukisan ini 648 00:37:02,040 --> 00:37:02,959 akan aku ambil kembali. 649 00:37:11,879 --> 00:37:13,360 Mulai hari ini, 650 00:37:14,120 --> 00:37:15,800 urus diri kita masing-masing. 651 00:37:16,479 --> 00:37:18,280 Tidak perlu bertemu secara pribadi lagi. 652 00:37:19,639 --> 00:37:20,959 Terima kasih atas pengertian Yang Mulia. 653 00:37:21,719 --> 00:37:25,199 Hamba permisi. 654 00:37:41,600 --> 00:37:44,120 Di sana tertulis tanggal kamu pulang. 655 00:37:45,840 --> 00:37:46,760 Siapa yang memberikannya padamu? 656 00:37:47,239 --> 00:37:47,959 Tidak tahu. 657 00:37:48,280 --> 00:37:49,959 Kemarin muncul di mejaku. 658 00:37:50,199 --> 00:37:50,879 Jadi hari ini 659 00:37:50,879 --> 00:37:52,159 aku sengaja pulang lebih cepat. 660 00:37:52,280 --> 00:37:54,159 Aku takut Fan Si Zhe akan menyerangmu. 661 00:37:54,600 --> 00:37:55,760 Ternyata dia takut padamu. 662 00:37:56,360 --> 00:37:57,239 Dia sangat nakal. 663 00:37:57,479 --> 00:37:59,360 Ayah selalu menyuruhku mengajarinya. 664 00:37:59,560 --> 00:38:00,760 Sejak kecil, 665 00:38:00,760 --> 00:38:01,719 ketakutannya padaku 666 00:38:01,919 --> 00:38:02,879 sudah sampai ke tulang. 667 00:38:03,840 --> 00:38:04,879 Apa Ibunya tidak marah? 668 00:38:05,000 --> 00:38:07,360 Nyonya Liu tidak berani memarahiku. 669 00:38:08,239 --> 00:38:09,439 Kata-katamu sangat mengintimidasi. 670 00:38:11,520 --> 00:38:12,679 Apa kamu sudah menanyakannya? 671 00:38:12,959 --> 00:38:14,479 Kenapa Fan Ruo Ruo bisa pulang? 672 00:38:14,879 --> 00:38:16,679 Bukannya kita sudah menghitung hari 673 00:38:16,679 --> 00:38:17,639 dan sengaja membuatnya keluar? 674 00:38:17,919 --> 00:38:18,719 Aku sudah tanya. 675 00:38:19,080 --> 00:38:20,639 Katanya tidak lama setelah keluar, 676 00:38:20,639 --> 00:38:21,439 Nona Ruo Ruo 677 00:38:21,639 --> 00:38:22,760 meninggalkan mereka 678 00:38:22,800 --> 00:38:24,000 dan pulang sendiri. 679 00:38:24,439 --> 00:38:25,120 Sepertinya 680 00:38:25,120 --> 00:38:26,000 sejak awal dia sudah tahu 681 00:38:26,080 --> 00:38:28,560 berita yang tepat tentang kepulangan Fan Xian. 682 00:38:29,159 --> 00:38:30,320 Siapa yang memberitahunya? 683 00:38:30,320 --> 00:38:33,239 Sudah diselidiki. Tidak ada yang memberitahunya. 684 00:38:33,800 --> 00:38:35,199 Jadi bagaimana dia bisa tahu? 685 00:38:35,840 --> 00:38:36,520 Ibu. 686 00:38:37,679 --> 00:38:39,320 Kapan aku boleh pergi? 687 00:38:40,959 --> 00:38:42,000 Fan Ruo Ruo saja 688 00:38:42,000 --> 00:38:43,320 sudah sulit diatasi. 689 00:38:43,800 --> 00:38:46,000 Kelihatannya Fan Xian juga cukup licik. 690 00:38:46,000 --> 00:38:47,320 Apa kamu tidak mengkhawatirkannya? 691 00:38:48,000 --> 00:38:50,159 Apa yang harus dikhawatirkan? 692 00:38:50,719 --> 00:38:51,439 Bukannya hanya seorang 693 00:38:51,439 --> 00:38:53,600 anak haram dari Dan Zhou? 694 00:38:54,080 --> 00:38:54,639 Bukannya 695 00:38:54,639 --> 00:38:55,959 akan selesai dengan memukulnya saja? 696 00:38:57,479 --> 00:38:58,800 Kita tidak bisa memukulnya di kediaman. 697 00:38:59,000 --> 00:38:59,800 Begini. 698 00:39:00,120 --> 00:39:02,239 Besok aku akan ajak dia pergi makan. 699 00:39:02,439 --> 00:39:04,280 Saat di jalan, aku akan memukulnya. 700 00:39:04,280 --> 00:39:05,159 Bagaimana menurut Ibu? 701 00:39:06,080 --> 00:39:07,679 Pemaksaan 702 00:39:07,679 --> 00:39:09,000 juga sebuah solusi. 703 00:39:10,399 --> 00:39:11,239 Ibu. 704 00:39:12,320 --> 00:39:13,919 Aku akan membohonginya untuk makan di luar. 705 00:39:14,040 --> 00:39:15,879 Jadi aku perlu bantuan uang. 706 00:39:16,520 --> 00:39:17,520 Bantuan, bantuan. 707 00:39:22,360 --> 00:39:24,000 Fan Ruo Ruo ini... 708 00:39:25,199 --> 00:39:27,239 Saat kecil, dia menggunakan 709 00:39:27,439 --> 00:39:29,199 berbagai cara untuk menekanku. 710 00:39:29,439 --> 00:39:30,280 Untung saja Kakak mengajariku 711 00:39:30,280 --> 00:39:31,360 cara mengatasinya melalui surat. 712 00:39:32,120 --> 00:39:33,239 Selama bertahun-tahun 713 00:39:33,439 --> 00:39:34,639 dia tahu pemikiranku mendalam 714 00:39:34,760 --> 00:39:36,159 dan tidak berani menantangku lagi. 715 00:39:36,919 --> 00:39:37,840 Hanya saja 716 00:39:38,479 --> 00:39:40,320 aku tidak tahu siapa yang 717 00:39:41,360 --> 00:39:42,719 diam-diam membantuku. 718 00:39:43,280 --> 00:39:44,280 Pasti Paman Wu Zhu 719 00:39:44,280 --> 00:39:45,280 sudah sampai Ibukota duluan. 720 00:39:45,719 --> 00:39:46,959 Siapa itu Paman Wu Zhu? 721 00:39:47,040 --> 00:39:48,399 Dia yang mengajariku memanjat jurang. 722 00:39:48,639 --> 00:39:49,239 Namanya 723 00:39:49,239 --> 00:39:50,320 tidak ingin diketahui orang lain. 724 00:39:50,439 --> 00:39:51,560 Jadi aku tidak menulisnya di surat. 725 00:39:53,320 --> 00:39:54,600 Jadi kenapa kamu memberitahuku? 726 00:39:54,840 --> 00:39:56,600 Kamu adikku, bukan orang lain. 727 00:39:58,120 --> 00:40:00,320 Jadi apa Paman Wu Zhu bisa dipercaya? 728 00:40:01,280 --> 00:40:03,879 Ceritanya akan panjang jika diceritakan. 729 00:40:04,879 --> 00:40:07,080 Nona, Tuan sudah pulang 730 00:40:07,159 --> 00:40:08,919 dan meminta Tuan Muda Fan Xian menemuinya di ruang baca. 731 00:40:10,280 --> 00:40:11,280 Bantu aku menjaganya dulu. 732 00:40:11,479 --> 00:40:12,560 Aku ingin tanya sejak tadi. 733 00:40:12,639 --> 00:40:13,879 Ada apa dengan paha ayam ini? 734 00:40:13,879 --> 00:40:14,719 Nanti akan aku ceritakan lagi. 735 00:40:24,639 --> 00:40:26,879 Begitu pulang, Tuan langsung ingin menemui Fan Xian? 736 00:40:27,360 --> 00:40:28,639 Benar, Nyonya. 737 00:40:28,840 --> 00:40:30,639 Biarkan saja mereka bertemu. 738 00:40:33,120 --> 00:40:34,360 Terus awasi mereka. 739 00:40:34,760 --> 00:40:35,600 Baik. 740 00:40:38,360 --> 00:40:39,719 Sikap Ayahmu pada Fan Xian 741 00:40:39,719 --> 00:40:40,719 sangat penting. 742 00:40:40,719 --> 00:40:41,679 Ibu, 743 00:40:41,879 --> 00:40:43,879 sikap apa yang mungkin ada? 744 00:40:44,040 --> 00:40:45,120 Setelah membuangnya di Dan Zhou 745 00:40:45,120 --> 00:40:46,000 selama bertahun-tahun, 746 00:40:46,000 --> 00:40:47,719 apa Ayah pernah mengunjunginya sekali saja? 747 00:40:47,840 --> 00:40:49,439 Ini hal yang aneh bagiku. 748 00:40:50,560 --> 00:40:52,840 Ayahmu bukan orang yang tidak berhati. 749 00:40:53,239 --> 00:40:54,520 Jika dia kembali ke Dan Zhou sesekali 750 00:40:54,520 --> 00:40:55,760 untuk mengunjungi Fan Xian, 751 00:40:55,919 --> 00:40:57,239 aku tidak akan merasa gelisah. 752 00:40:57,399 --> 00:40:58,280 Tapi begitu dibuang, dia tidak 753 00:40:58,439 --> 00:40:59,719 mencari tahu kabarnya. 754 00:40:59,719 --> 00:41:01,360 Ini sangat tidak masuk akal. 755 00:41:02,199 --> 00:41:03,239 Makanya aku menyuruh seseorang 756 00:41:03,239 --> 00:41:04,520 berjaga di Dan Zhou, 757 00:41:05,040 --> 00:41:07,800 untuk melihat apakah dia dan Fan Xian 758 00:41:08,199 --> 00:41:09,879 pernah diam-diam berkomunikasi. 759 00:41:09,919 --> 00:41:10,719 Aku selalu 760 00:41:10,719 --> 00:41:12,399 merasa aneh pada hal ini. 761 00:41:20,159 --> 00:41:21,199 Aku sebagai Ibumu, tidak bisa 762 00:41:21,199 --> 00:41:22,639 melindungimu selamanya. 763 00:41:23,000 --> 00:41:24,719 Pada akhirnya kamu harus mengandalkan dirimu sendiri. 764 00:41:25,520 --> 00:41:27,719 Masa depanmu, aku... 765 00:41:28,120 --> 00:41:29,959 Uang? Ingin memberiku berapa? 766 00:41:30,760 --> 00:41:31,639 Tidak ada uang! 767 00:41:34,399 --> 00:41:36,159 Tidak ada uang? Tidak bisa jika tidak ada uang. 768 00:41:36,959 --> 00:41:38,000 Tidak bisa, tidak bisa. 769 00:41:45,639 --> 00:41:47,560 Tuan bilang tidak perlu melapor. 770 00:41:47,560 --> 00:41:48,919 Langsung masuk saja. 771 00:42:50,640 --> 00:42:53,900 ♪ Waktu berlalu dengan cepat ♪ 772 00:42:54,100 --> 00:42:57,420 ♪ Terus berputar ♪ 773 00:43:00,500 --> 00:43:03,420 ♪ Ingatan di masa lalu dan masa sekarang ♪ 774 00:43:03,610 --> 00:43:06,700 ♪ Terus bersinggungan ♪ 775 00:43:09,700 --> 00:43:11,900 ♪ Kegilaan pada galaksi tanpa akhir ♪ 776 00:43:12,220 --> 00:43:14,580 ♪ Dalam sekejap musim semi pergi dan musim gugur datang ♪ 777 00:43:14,580 --> 00:43:16,700 ♪ Angsa terbang ke arah selatan ♪ 778 00:43:16,860 --> 00:43:18,700 ♪ Siapa yang tidak ingin ♪ 779 00:43:18,700 --> 00:43:21,800 ♪ Kesempatan bertemu denganmu ♪ 780 00:43:21,980 --> 00:43:26,700 ♪ Di dalam mimpi yang berganti ratusan ribu tahun ♪ 781 00:43:28,900 --> 00:43:31,080 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 782 00:43:31,580 --> 00:43:33,700 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 783 00:43:33,700 --> 00:43:36,300 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 784 00:43:36,430 --> 00:43:38,620 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 785 00:43:38,620 --> 00:43:40,240 ♪ Dan takdir terputus ♪ 786 00:43:40,940 --> 00:43:42,450 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 787 00:43:43,240 --> 00:43:44,600 ♪ Di dunia fana ♪ 788 00:43:44,600 --> 00:43:47,640 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 789 00:43:47,700 --> 00:43:50,300 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 790 00:43:50,700 --> 00:43:52,900 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 791 00:43:52,900 --> 00:43:55,550 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 792 00:43:55,670 --> 00:43:57,250 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 793 00:43:57,250 --> 00:43:59,550 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 794 00:43:59,670 --> 00:44:06,900 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 795 00:44:07,080 --> 00:44:09,260 ♪ Melihat bunga gugur yang bisu ♪ 796 00:44:09,760 --> 00:44:11,880 ♪ Mengembara selama bertahun-tahun ♪ 797 00:44:11,880 --> 00:44:14,480 ♪ Dan menghitung sisa waktu ♪ 798 00:44:14,710 --> 00:44:16,900 ♪ Meski tidak akan bertemu lagi ♪ 799 00:44:16,900 --> 00:44:18,520 ♪ Dan takdir terputus ♪ 800 00:44:19,220 --> 00:44:20,730 ♪ Tanpa penyesalan dan dendam ♪ 801 00:44:21,640 --> 00:44:23,000 ♪ Di dunia fana ♪ 802 00:44:23,000 --> 00:44:26,040 ♪ Akan kurindukan seperti dulu ♪ 803 00:44:26,100 --> 00:44:28,700 ♪ Mendengar bulan fajar yang buta ♪ 804 00:44:29,100 --> 00:44:31,300 ♪ Meninggalkan hati yang lembut ♪ 805 00:44:31,300 --> 00:44:33,950 ♪ Yang menjaga sisa waktu ♪ 806 00:44:34,070 --> 00:44:35,650 ♪ Meskipun harus melewati ♪ 807 00:44:35,650 --> 00:44:37,950 ♪ Ribuan gunung dan jalanan api ♪ 808 00:44:38,070 --> 00:44:45,300 ♪ Kamu tetap berdampingan denganku ♪ 49407

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.