All language subtitles for Johnny.Stool.Pigeon.1949.TV.AC3.2.0.x264-SaL.mkv (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:19,350 --> 00:03:20,770 Tenez où vous êtes. 2 00:03:20,790 --> 00:03:22,690 D'accord. Lève-toi tous les deux. 3 00:03:58,520 --> 00:04:00,580 Je suis Harrison, les douanes. 4 00:04:03,620 --> 00:04:05,620 C'est Morton, Bureau des stupéfiants. 5 00:04:06,770 --> 00:04:08,840 - Il est parti. - Le marin est mort. 6 00:04:10,910 --> 00:04:12,950 Appelez le bureau du coroner, s'il vous plaît. 7 00:04:34,410 --> 00:04:37,830 John Whalen. Age 20 ans. 8 00:04:37,830 --> 00:04:39,190 Seulement un enfant. 9 00:04:39,650 --> 00:04:42,030 Pas un mauvais gamin, juste idiot. 10 00:04:42,030 --> 00:04:46,440 Quelqu'un à Shanghai lui a dit un moyen faire un dollar facile et il les croyait. 11 00:04:46,440 --> 00:04:48,410 Contrebande. Rien pour le faire. 12 00:04:48,420 --> 00:04:50,400 Tout ce dont vous aviez besoin, c'était d'un peu de chance. 13 00:04:51,200 --> 00:04:53,400 Et si une nuit sur un quai de Shanghai 14 00:04:53,500 --> 00:04:56,990 ils ont glissé quelque chose dans sa main cela ressemblait à une canette de tabac ordinaire. 15 00:04:56,990 --> 00:04:58,440 Seulement ce n'était pas. 16 00:04:58,500 --> 00:05:00,940 Et John Whalen n'a pas eu de chance. 17 00:05:03,670 --> 00:05:05,820 Ce fut le début de la traque 18 00:05:05,820 --> 00:05:08,640 l'un des plus grands réseaux de stupéfiants dans l'histoire du bureau. 19 00:05:08,720 --> 00:05:10,300 Mais nous ne le savions pas alors. 20 00:05:10,440 --> 00:05:13,380 Tout ce que nous savions alors, c'est que nous avions eu un pourboire regarder l'amarrage 21 00:05:13,410 --> 00:05:15,090 d'un certain navire de l'Orient 22 00:05:15,350 --> 00:05:18,350 et qu'un marin marin avait marché dessus jusqu'à sa mort. 23 00:05:18,520 --> 00:05:21,350 L'étape suivante consistait à identifier l'homme qui s'est échappé. 24 00:05:21,560 --> 00:05:23,620 Ce n'était pas trop difficile à faire. 25 00:05:23,720 --> 00:05:25,350 Nous avions un système de classement assez complet. 26 00:05:25,350 --> 00:05:27,690 Il s'est avéré être un vieil ami 27 00:05:27,720 --> 00:05:30,430 énumérés par le Bureau comme Pete Carter. 28 00:05:35,420 --> 00:05:36,910 Salut, patron. Bonjour. 29 00:05:36,910 --> 00:05:40,300 Salut, Morton, Sam. Qu'est-ce que vous avez trouvé? 30 00:05:40,300 --> 00:05:41,700 C'est Carter, d'accord. 31 00:05:41,750 --> 00:05:43,730 Seulement un peu plus vieux et plus lourd maintenant. 32 00:05:44,130 --> 00:05:45,850 Ne sommes nous pas tous? 33 00:05:45,880 --> 00:05:49,950 Pete Carter. Alias ​​Carl Nobel, alias Harvey Coleman. 34 00:05:50,370 --> 00:05:52,530 Quel est notre dernier rapport sur lui? 35 00:05:52,540 --> 00:05:55,900 Fin 1941, début 1942. 36 00:05:55,900 --> 00:05:58,480 Toujours un opérateur de la côte ouest? Pour autant que nous sachions. 37 00:06:00,460 --> 00:06:01,860 Je n'aime pas ça 38 00:06:02,890 --> 00:06:05,870 Opérateur stable. Longue fiche. 39 00:06:05,880 --> 00:06:08,200 Gouttes hors de circulation pendant la guerre. 40 00:06:08,940 --> 00:06:10,680 Mais maintenant il est de retour. 41 00:06:11,230 --> 00:06:13,320 Un type comme Carter ne joue pas pour les cacahuètes. 42 00:06:13,410 --> 00:06:15,690 Il aura une organisation derrière lui. 43 00:06:15,700 --> 00:06:18,020 Il aura une nouvelle source d'approvisionnement en ligne. 44 00:06:18,570 --> 00:06:20,140 Je vous le dis, ce mec est grand temps. 45 00:06:20,160 --> 00:06:21,520 Il est attaché à quelque chose. 46 00:06:21,530 --> 00:06:24,300 Comme ça? Nos ports d'entrée sont fermés comme des trous. 47 00:06:24,330 --> 00:06:26,760 Nous savons qu'il n'y a rien qui entre de l'Extrême-Orient. 48 00:06:26,800 --> 00:06:29,310 Vous avez des douaniers un grand territoire ici, camarade. 49 00:06:30,460 --> 00:06:32,800 Dix-huit cent milles de côtes. 50 00:06:33,530 --> 00:06:35,400 Frontières nord et sud. 51 00:06:35,400 --> 00:06:36,680 Qu'est-ce que tu penses? 52 00:06:37,010 --> 00:06:38,780 Je ne sais pas. 53 00:06:38,780 --> 00:06:40,030 Mais je n'aime pas ça. 54 00:06:40,200 --> 00:06:42,730 Mettons-le sous surveillance et voir ce que cela nous procure. 55 00:06:44,290 --> 00:06:46,070 Ordinairement oui. 56 00:06:46,110 --> 00:06:47,910 Cette fois, je dirais non. 57 00:06:47,910 --> 00:06:49,920 Cette fois, je dirais de le ramener. 58 00:06:49,920 --> 00:06:53,170 Mais il est le seul plomb que nous avons aux garçons au sommet de la foule. 59 00:06:53,170 --> 00:06:54,940 Si nous le faisons entrer, nous attachons notre doigt. 60 00:06:54,950 --> 00:06:58,390 Si nous ne le faisons pas, cela pourrait prendre des mois, années avant d'arriver au sommet. 61 00:06:58,390 --> 00:07:00,580 Je veux casser cette tenue maintenant. 62 00:07:00,580 --> 00:07:03,360 Cela risque de prendre beaucoup plus de temps que s'il ne parle pas. 63 00:07:04,400 --> 00:07:06,950 Quel est le rapport balistique sur le marin de gamin? 64 00:07:08,830 --> 00:07:10,390 Il a quelque chose. 65 00:07:10,400 --> 00:07:12,410 Cela montre que ton arme ne l'a pas tué. 66 00:07:12,630 --> 00:07:14,190 Ou le vôtre non plus. 67 00:07:14,390 --> 00:07:16,100 Donc ça devait être Carter. 68 00:07:16,100 --> 00:07:17,150 Ouais. 69 00:07:19,980 --> 00:07:21,440 Amenez-le. 70 00:07:21,950 --> 00:07:25,470 Avec un rap assassiner pendu sur lui il pourrait chanter comme un canari. 71 00:07:26,110 --> 00:07:27,160 Ok, patron. 72 00:07:29,390 --> 00:07:33,880 Une chasse à l'homme réussie est généralement le résultat d'une routine longue et souvent terne. 73 00:07:33,890 --> 00:07:36,250 Mais il y a un raccourci. 74 00:07:36,250 --> 00:07:40,820 Un informateur professionnel qui fait des affaires de ramasser quelques dollars précaires 75 00:07:40,870 --> 00:07:43,680 en vendant des bouts d’informations aux autorités. 76 00:07:43,690 --> 00:07:46,610 Parfois cela fonctionne et parfois non. 77 00:07:46,620 --> 00:07:48,910 Quand c'est le cas cela peut économiser beaucoup de temps. 78 00:07:49,540 --> 00:07:51,010 Cette fois c'est le cas. 79 00:07:52,140 --> 00:07:53,360 Bonjour Monsieur Morton? 80 00:07:53,810 --> 00:07:56,410 Carter est aux appartements Zelder. 81 00:07:56,410 --> 00:07:58,080 Coin de Grant Street. 82 00:07:58,490 --> 00:08:00,590 Chambre 303. 83 00:09:06,140 --> 00:09:07,670 Eh bien, voilà notre avance. 84 00:09:07,680 --> 00:09:09,630 Ouais. Prouve une chose, de toute façon. 85 00:09:09,640 --> 00:09:12,580 L'intérêt de Benson pour la tenue derrière lui. 86 00:09:13,000 --> 00:09:15,350 Oui, ils jouent rude. 87 00:09:15,440 --> 00:09:17,410 Intelligent aussi. Bien devant nous. 88 00:09:17,420 --> 00:09:20,540 Ils savaient qu'il parlerait quand on l'aurait alors ils nous ont battus. 89 00:09:20,540 --> 00:09:22,020 Peut-être que nous pouvons attraper le gars qui l'a fait. 90 00:09:22,030 --> 00:09:24,380 Travail professionnel, loué pistolet. 91 00:09:24,670 --> 00:09:27,210 Il y a des chances qu'il ne sache même pas pour qui il travaillait. 92 00:09:28,040 --> 00:09:32,110 Ils vont envoyer un autre homme pour prendre où Carter s'est arrêté 93 00:09:32,220 --> 00:09:34,510 et peut-être après six mois nous nous approchons de lui 94 00:09:34,510 --> 00:09:37,350 peut-être six mois plus tard, nous découvrirons qui est son patron 95 00:09:37,350 --> 00:09:40,600 et à ce moment-là le truc sera inondant dans tout le pays. 96 00:09:41,610 --> 00:09:43,340 C'était difficile à perdre. 97 00:09:44,170 --> 00:09:45,780 Faire quelque chose de ça? 98 00:09:45,780 --> 00:09:48,690 Non, beaucoup de charabia. Les chiffres surtout. 99 00:09:48,750 --> 00:09:50,410 Probablement des enregistrements de transactions. 100 00:09:50,410 --> 00:09:54,710 Cette tenue de Vancouver, la société de commerce Arctic World ... 101 00:09:54,710 --> 00:09:56,740 Cela pourrait être quelque chose de nouveau. 102 00:09:57,810 --> 00:10:00,090 À vérifier avec le peuple canadien, de toute façon. 103 00:10:05,520 --> 00:10:07,930 Les garçons canadiens ont quelque chose sur l'angle de Vancouver? 104 00:10:07,930 --> 00:10:11,950 Ils connaissent un monde arctique Société de négoce à Vancouver, d'accord. 105 00:10:11,950 --> 00:10:15,250 Un gars nommé William McCandles. Ils n'ont aucune trace de lui. 106 00:10:15,250 --> 00:10:18,970 Doit avoir une connexion si la tenue est répertoriée dans le petit livre noir de Carter. 107 00:10:18,970 --> 00:10:21,070 Pourquoi n'essayons-nous pas de passer à lui? 108 00:10:21,070 --> 00:10:22,490 Non, pas bon. 109 00:10:22,700 --> 00:10:24,880 Vous ne savez pas contre quoi vous vous battez. 110 00:10:24,890 --> 00:10:28,200 Pour un travail d'infiltration, Sam, tu dois savoir avec qui tu joues. 111 00:10:28,200 --> 00:10:30,260 De quoi les convaincre, ce qu’ils vont croire. 112 00:10:30,300 --> 00:10:32,660 C'est le problème avec cette chose. Il n'y a rien pour continuer, 113 00:10:32,660 --> 00:10:33,920 rien à faire valoir. 114 00:10:35,470 --> 00:10:37,570 Mais ils sont dehors quelque part. 115 00:10:37,570 --> 00:10:39,120 Juste de commencer. 116 00:10:39,130 --> 00:10:41,500 Et bientôt nous verrons certains des résultats. 117 00:10:41,630 --> 00:10:43,810 Dieu sait qu'ils sont déjà assez méchants. 118 00:10:44,140 --> 00:10:46,830 Admissions au service des stupéfiants de l'hôpital de la ville, 119 00:10:46,840 --> 00:10:49,700 l'hôpital de la prison du comté, la morgue. 120 00:10:49,790 --> 00:10:51,440 Tout dans une semaine. 121 00:10:52,000 --> 00:10:54,740 Peut-être que c'est pourquoi un gars comme moi reste dans cette affaire. 122 00:10:54,740 --> 00:10:56,780 Je ne peux penser à aucune autre raison. 123 00:10:57,410 --> 00:11:00,850 Mais je déteste vraiment les rats qui sont responsables pour ce genre de chose. 124 00:11:00,860 --> 00:11:02,760 Je les déteste avec tous les os de mon corps. 125 00:11:03,700 --> 00:11:08,350 Si les gens pouvaient seulement voir une partie des pauvres, épaves pathétiques que nous voyons tous les jours. 126 00:11:09,710 --> 00:11:12,130 Eh bien, cela ne nous mène nulle part. 127 00:11:13,390 --> 00:11:15,230 Je pense avoir eu une idée. 128 00:11:15,550 --> 00:11:18,210 Tu veux me laisser l'essayer? Quelle? 129 00:11:18,210 --> 00:11:20,790 Je connais un gars qui peut me chercher dans cette foule. 130 00:11:21,640 --> 00:11:22,890 À Vancouver? 131 00:11:22,900 --> 00:11:23,950 Toute la foule. 132 00:11:24,570 --> 00:11:25,940 Qui? 133 00:11:25,990 --> 00:11:28,630 Johnny Evans. Johnny Evans? 134 00:11:29,950 --> 00:11:31,230 Êtes-vous fou? 135 00:11:31,230 --> 00:11:32,280 Peut être. 136 00:11:33,980 --> 00:11:35,750 J'étais peut-être fou. 137 00:11:35,750 --> 00:11:37,860 C'était une longue chance à prendre. 138 00:11:38,600 --> 00:11:41,670 J'étais celui qui avait envoyé Johnny Evans jusqu'à Alcatraz. 139 00:11:41,670 --> 00:11:44,120 Je le connaissais depuis que nous étions tous les deux des enfants. 140 00:11:44,860 --> 00:11:48,650 Il n'avait jamais été un opérateur de stupéfiants mais il était un gangster et un voyou. 141 00:11:48,660 --> 00:11:50,970 Et il détestait tous les flics qui a jamais respiré. 142 00:11:50,970 --> 00:11:52,990 Et moi surtout. 143 00:11:52,990 --> 00:11:55,230 Il y avait une chose cependant. 144 00:11:55,230 --> 00:11:58,750 Une chose que je savais à propos de Johnny que personne d'autre n'a jamais fait. 145 00:11:58,760 --> 00:12:00,990 Et c'est ce sur quoi je comptais. 146 00:12:00,990 --> 00:12:03,590 Ce serait plutôt dur pour Johnny, mais ... 147 00:12:03,600 --> 00:12:05,640 Je pensais que je savais ce qu'il dirait. 148 00:12:25,950 --> 00:12:27,000 Asseyez-vous. 149 00:12:29,880 --> 00:12:30,930 Cigarette? 150 00:12:50,760 --> 00:12:52,120 Je veux te parler. 151 00:12:53,500 --> 00:12:55,180 J'ai un travail à faire. 152 00:12:55,820 --> 00:12:57,550 Il y a une nouvelle poussée ouverte à nouveau. 153 00:12:57,560 --> 00:13:00,450 Nous pensons que cela commence à Vancouver. 154 00:13:00,450 --> 00:13:02,160 Un gars s'appelle McCandles. 155 00:13:02,170 --> 00:13:05,560 Mais on ne sait pas. Nous ne savons pas où cela va. 156 00:13:05,760 --> 00:13:09,450 Nous savons seulement qu'il y a une grande foule quelque part. Une grosse opération. 157 00:13:09,450 --> 00:13:11,960 Je veux que tu me fasses entrer. 158 00:13:13,220 --> 00:13:15,220 Je ne peux rien promettre, mais ... 159 00:13:15,420 --> 00:13:17,540 vous pourriez vous faire du bien. 160 00:13:19,940 --> 00:13:21,130 Est-ce tout? 161 00:13:21,140 --> 00:13:22,190 C'est tout. 162 00:13:24,080 --> 00:13:25,990 Seulement vous ne m'avez pas donné de réponse. 163 00:13:36,960 --> 00:13:38,220 Découper. 164 00:13:39,890 --> 00:13:42,380 Vous pouvez être un homme dur terrible avec vos voyous, 165 00:13:42,380 --> 00:13:44,030 mais pour moi vous êtes un sou une douzaine. 166 00:13:44,660 --> 00:13:46,370 Je vais faire une affaire avec vous. 167 00:13:47,630 --> 00:13:51,110 Je vais te prendre à l'extérieur pendant 24 heures. 168 00:13:51,650 --> 00:13:54,640 Je vais te dire certaines choses et vous montrer des choses. 169 00:13:54,650 --> 00:13:57,300 Ensuite, après ça, si tu veux revenir ici 170 00:13:57,810 --> 00:13:58,860 d'accord. 171 00:13:59,350 --> 00:14:00,410 Et pas de contrainte. 172 00:14:01,890 --> 00:14:03,140 Sûr. 173 00:14:03,320 --> 00:14:06,590 Vous pensez que vous pouvez me faire sortir de l'extérieur et j'en ai un avant-goût et je deviens fou. 174 00:14:06,630 --> 00:14:07,870 Eh bien, laissez-moi vous dire quelque chose. 175 00:14:07,880 --> 00:14:11,300 Je vais pourrir dans cet endroit pour toujours avant que je serai un pigeon de selle pour un cuivre. 176 00:14:11,300 --> 00:14:13,180 - Depuis combien de temps êtes-vous ici? - Tu sais combien de temps. 177 00:14:13,270 --> 00:14:16,700 Ouais. Les temps changent beaucoup en trois ans, Johnny. 178 00:14:16,700 --> 00:14:19,820 Nouveaux visages, nouveaux lieux. 179 00:14:19,820 --> 00:14:22,100 Toutes les filles ont le nouveau look. 180 00:14:23,680 --> 00:14:25,360 Qu'as-tu à perdre? 181 00:14:25,380 --> 00:14:27,560 Vingt-quatre heures. 182 00:14:57,770 --> 00:14:59,280 Qu'est-ce que c'est ça? 183 00:14:59,280 --> 00:15:00,610 Ils vont nous conduire. 184 00:15:28,420 --> 00:15:30,180 Morton, Bureau des stupéfiants. 185 00:15:30,290 --> 00:15:31,340 Oh oui. 186 00:15:33,570 --> 00:15:35,340 Par ici s'il-vous-plait. 187 00:16:25,970 --> 00:16:27,550 Montrez-lui le rapport. 188 00:16:47,810 --> 00:16:49,700 Identifiez-vous le corps? 189 00:17:00,350 --> 00:17:01,880 Elle était sa femme. 190 00:17:05,210 --> 00:17:06,990 Je savais qu'elle était malade. 191 00:17:07,000 --> 00:17:09,690 Mais je n'ai jamais su qu'elle ... Elle n'était pas malade. 192 00:17:09,700 --> 00:17:11,640 Elle a été assassinée. 193 00:17:12,280 --> 00:17:15,520 Pas à votre façon, pas avec une arme à feu, mais elle a tout de même été assassinée. 194 00:17:15,610 --> 00:17:17,160 Et elle a été demandée pour de l'argent. 195 00:17:17,160 --> 00:17:20,870 Vous savez quel est le score. Vous connaissez le racket et le genre de gars qui le composent. 196 00:17:20,970 --> 00:17:22,220 Ils l'ont tuée. 197 00:17:22,220 --> 00:17:24,960 Ils l'ont tuée pour quelques dollars ils pourraient la faire sortir 198 00:17:24,970 --> 00:17:26,820 chaque semaine pour obtenir ce dont elle avait besoin. 199 00:17:31,320 --> 00:17:32,680 Tu sais comment ils meurent, Johnny? 200 00:17:33,410 --> 00:17:35,450 Vous avez une idée de ce que c'est? 201 00:17:35,450 --> 00:17:39,860 Ce qu'ils traversent depuis cette première fois ils trouvent qu'ils ne peuvent pas s'en passer? 202 00:17:39,860 --> 00:17:42,320 Comment ils doivent avoir de plus en plus 203 00:17:42,360 --> 00:17:44,770 jusqu'à ce que chaque cent, ils peuvent mettre la main sur va dedans? 204 00:17:44,830 --> 00:17:46,890 Comment ils commencent à frapper les patins 205 00:17:46,900 --> 00:17:49,240 quand ils ne peuvent plus lever d'argent 206 00:17:49,250 --> 00:17:52,340 Ils feront alors n'importe quoi pour ça, Johnny. 207 00:17:53,590 --> 00:17:54,610 N'importe quoi. 208 00:17:54,710 --> 00:17:55,760 Tais-toi. 209 00:17:59,150 --> 00:18:00,700 Ils ne peuvent pas en avoir assez maintenant. 210 00:18:01,320 --> 00:18:03,890 Bientôt tous les nerfs de leur corps crie 211 00:18:03,900 --> 00:18:06,760 et ils arrachent leurs vêtements et ils déchirent leurs corps maigres 212 00:18:06,760 --> 00:18:08,240 avec leurs ongles et en hurlant. 213 00:18:09,270 --> 00:18:11,110 C'est comme ça qu'ils meurent, Johnny. 214 00:18:11,640 --> 00:18:13,210 En hurlant. Tais-toi! 215 00:18:13,240 --> 00:18:15,080 C'est comme ça qu'elle est morte. 216 00:18:31,750 --> 00:18:32,910 D'accord. 217 00:18:33,330 --> 00:18:34,990 Mais je n'ai rien oublié. 218 00:18:34,990 --> 00:18:37,080 Et si vous avez une idée, vous allez reviens ici 219 00:18:37,200 --> 00:18:40,120 et vanter comment vous avez fait un pigeon tabouret sur Johnny Evans, oublie ça. 220 00:18:40,520 --> 00:18:41,950 Parce que ma chance va venir. 221 00:18:41,960 --> 00:18:44,090 Et quand ça arrivera, je vous aurai du cuivre. 222 00:18:44,090 --> 00:18:45,140 Et bien! 223 00:18:47,740 --> 00:18:51,470 '35, vol qualifié, un an suspendu. 224 00:18:53,130 --> 00:18:54,630 Allez allez. 225 00:18:54,640 --> 00:18:59,390 '36, vol à main armée, Indianna, deux à cinq. 226 00:19:00,540 --> 00:19:03,300 43, envoyé au Rocher pour ... Quels noms utilise-t-il? 227 00:19:03,510 --> 00:19:06,190 Vrai nom, Michael R. Doyle. 228 00:19:06,190 --> 00:19:07,990 À Chicago, Mike Doyle. 229 00:19:07,990 --> 00:19:10,190 Indianna ... 230 00:19:10,330 --> 00:19:13,460 Allez, c'est mon cou aussi si vous avez jamais trouver la mauvaise réponse. 231 00:19:14,500 --> 00:19:17,190 Indianna, Manny Dayton. 232 00:19:17,190 --> 00:19:19,930 Sur la côte, Mike Doyle. 233 00:19:19,930 --> 00:19:22,830 James Ruhl, James J. Hamlin. 234 00:19:23,670 --> 00:19:25,520 Vos vêtements sont faux. 235 00:19:25,520 --> 00:19:28,450 Obtenez une paire de chaussures de 30 dollars et quelques costumes. 236 00:19:28,970 --> 00:19:30,540 Quelque chose de tranchant. 237 00:19:32,320 --> 00:19:35,130 Vous ne pouvez pas les porter, ils ont vos initiales sur eux. 238 00:19:35,140 --> 00:19:36,660 Ouais, ouais, je sais. 239 00:20:01,030 --> 00:20:03,880 Cette chose n'est pas bonne. Il y a du cuivre écrit dessus. 240 00:20:03,900 --> 00:20:07,410 Obtenez un autre. Et mettre des balles dedans. 241 00:20:13,340 --> 00:20:15,470 Votre train part à 10h45. 242 00:20:17,240 --> 00:20:18,770 Voici vos billets. 243 00:20:18,770 --> 00:20:19,820 Et argent. 244 00:20:20,440 --> 00:20:23,680 Vous pouvez en obtenir plus si vous en avez besoin. Mais essayez de le faire durer. 245 00:20:23,770 --> 00:20:25,450 Vous savez comment est le budget. 246 00:20:25,900 --> 00:20:29,230 Il y a un faux record sur toi entrer dans les dossiers ce soir, juste au cas où. 247 00:20:29,990 --> 00:20:34,380 Voici une copie de tous les garçons canadiens ont sur la poussée de Vancouver et McCandles. 248 00:20:34,560 --> 00:20:36,700 Il n'y a pas grand chose et je ne pense pas que ça vous fera vraiment du bien 249 00:20:36,700 --> 00:20:39,120 mais je pensais que vous pourriez vouloir regarder sur votre chemin. 250 00:20:39,460 --> 00:20:40,000 Et... 251 00:20:41,860 --> 00:20:43,960 Voici le type d'arme que vous vouliez. 252 00:20:44,000 --> 00:20:45,050 D'accord? 253 00:20:48,830 --> 00:20:49,880 D'accord. 254 00:20:50,760 --> 00:20:52,600 Tu es sûr que tu veux aller de l'avant avec ça, Mort? 255 00:20:53,570 --> 00:20:54,620 Hm-hmm. 256 00:20:56,100 --> 00:20:57,150 Bien... 257 00:21:04,420 --> 00:21:06,120 Je veux te dire quelque chose, Evans. 258 00:21:06,120 --> 00:21:09,020 Je n'aime pas ça et je ne vous aime pas. 259 00:21:09,540 --> 00:21:12,120 Il vaut mieux que rien ne se passe mal. 260 00:21:18,910 --> 00:21:20,060 Au revoir, cuivre. 261 00:21:28,480 --> 00:21:30,670 Une fois que nous avions traversé la frontière au Canada 262 00:21:30,730 --> 00:21:33,680 J'ai commencé à penser à toutes les choses cela pourrait mal tourner. 263 00:21:33,680 --> 00:21:35,750 J'ai eu une promesse de Johnny. 264 00:21:35,750 --> 00:21:39,760 C'était une double promesse et je savais il garderait les deux bouts s'il le pouvait. 265 00:21:39,760 --> 00:21:44,900 A partir de maintenant ma vie serait dans ses mains 24 heures par jour. 266 00:21:45,110 --> 00:21:47,750 J'ai pensé au genre d'hommes nous nous affrontions. 267 00:21:47,750 --> 00:21:51,650 Et ce qu'ils ont fait à Pete Carter juste pour s'assurer qu'il garderait sa bouche fermée. 268 00:21:52,120 --> 00:21:56,530 J'ai pensé à toutes les façons dont ils pourraient comprendre de disposer d'un certain flic fédéral 269 00:21:56,650 --> 00:21:58,040 s'ils l'ont jamais attrapé. 270 00:21:58,970 --> 00:22:01,250 Mais il était trop tard pour s'inquiéter à ce sujet maintenant. 271 00:22:11,350 --> 00:22:12,640 Puis-je vous aider? 272 00:22:12,640 --> 00:22:16,390 M. McCandles est-il présent? Dis-lui que c'est Johnny Evans, des États-Unis. 273 00:22:19,210 --> 00:22:22,490 Il y a un Johnny Evans pour te voir, M. McCandles, des États-Unis. 274 00:22:24,470 --> 00:22:27,460 M. McCandles vous verra dans son bureau. Merci. 275 00:22:34,600 --> 00:22:36,850 Je suis Evans. Salut, Johnny. 276 00:22:36,850 --> 00:22:39,360 Voici mon partenaire, Mike Doyle. 277 00:22:39,360 --> 00:22:40,420 Bonjour Mike. 278 00:22:42,330 --> 00:22:43,980 Asseyez-vous, les gars. 279 00:22:47,070 --> 00:22:49,050 Eh bien, bien, Johnny Evans. 280 00:22:49,050 --> 00:22:50,880 J'ai beaucoup entendu parler de vous. 281 00:22:50,890 --> 00:22:53,190 Vous avez été absent, n'est-ce pas? 282 00:22:54,020 --> 00:22:55,070 Ouais. 283 00:22:55,420 --> 00:22:57,400 Qu'est-ce que tu fais dans cette partie du pays? 284 00:22:57,420 --> 00:23:00,070 Nous voyageons Je fais juste quelques relations d'affaires. 285 00:23:00,070 --> 00:23:02,010 C'est pour ça que tu es venu me voir? 286 00:23:02,020 --> 00:23:05,210 Ouais. Vous êtes en quelque sorte sur notre liste. 287 00:23:06,870 --> 00:23:07,980 Quel genre d'affaire? 288 00:23:07,980 --> 00:23:10,140 Achat vente. 289 00:23:11,700 --> 00:23:15,150 Vous voulez dire que vous souhaitez échanger dans le genre de marchandise que je manipule? 290 00:23:15,330 --> 00:23:18,890 Si vos affaires sont à la hauteur et nous pouvons faire une affaire. 291 00:23:34,520 --> 00:23:37,380 Vous comprenez, bien sûr, Je suis strictement en gros. 292 00:23:37,390 --> 00:23:40,680 Je ne garde rien ici mais quelques échantillons pour le spectacle. 293 00:23:58,070 --> 00:23:59,990 Voici un bel article. 294 00:24:00,170 --> 00:24:02,230 Je peux les obtenir maintenant aussi. 295 00:24:02,660 --> 00:24:05,610 Je peux vous faire une très bonne proposition sur des trucs comme ça. 296 00:24:07,910 --> 00:24:09,380 Ouais, c'est vraiment bien. 297 00:24:11,360 --> 00:24:14,180 Mais ce n'est pas exactement le genre de choses que nous avions à l'esprit. 298 00:24:15,320 --> 00:24:16,370 Mike Doyle. 299 00:24:17,140 --> 00:24:20,110 Il me semble que je connaissais un gars de ce nom. 300 00:24:20,110 --> 00:24:21,480 Kansas City. 301 00:24:21,720 --> 00:24:24,560 J'étais là pendant un moment. Quelle tenue? 302 00:24:24,560 --> 00:24:29,170 Willy Green. Je ne me souviens pas jamais te voir avant, cependant. 303 00:24:29,700 --> 00:24:32,320 Peut-être connaissez-vous un gars que je connaissais chez Frisco. 304 00:24:32,330 --> 00:24:33,480 Pete Carter. 305 00:24:34,550 --> 00:24:36,020 Pete Carter, hein? 306 00:24:36,990 --> 00:24:38,940 N'a-t-il pas eu une sorte de problème? 307 00:24:38,950 --> 00:24:41,320 À qui croyez-vous parler, McCandles, quelques saps? 308 00:24:41,330 --> 00:24:44,080 Je viens de passer trois ans sur le rack, il a passé deux. Tu veux vérifier? 309 00:24:44,090 --> 00:24:46,640 Relax. Je vais le prendre comme je le vois. 310 00:24:46,660 --> 00:24:48,230 Nous sommes venus ici pour parler d'un accord commercial. 311 00:24:48,260 --> 00:24:50,560 Si vous ne voulez pas l'entendre, dites-le. Mais n'essayez pas de jouer à des jeux. 312 00:24:50,560 --> 00:24:52,440 Calme-toi, Johnny. 313 00:24:52,440 --> 00:24:55,370 Juste comme pour être sûr à qui j'ai affaire, c'est tout. 314 00:24:55,370 --> 00:24:56,710 Eh bien, maintenant vous savez. 315 00:24:57,930 --> 00:24:59,950 Vous allez être en ville longtemps? Assez long. 316 00:25:01,860 --> 00:25:05,060 Il y a un joint appelé The Frontier Club, dans la rue Columbia. 317 00:25:05,060 --> 00:25:07,290 Rencontrez-moi ce soir et peut-être que nous pouvons arranger quelque chose. 318 00:25:07,510 --> 00:25:08,920 C'est mieux. 319 00:25:16,660 --> 00:25:19,870 Obtenez Terry au téléphone. Dis-lui Je veux la voir ici tout de suite. 320 00:25:32,900 --> 00:25:34,000 Oui, messieurs? 321 00:25:34,000 --> 00:25:37,180 M. McCandles arrive encore? Nous sommes censés le rencontrer ici. 322 00:25:37,270 --> 00:25:39,000 Oh oui, de cette façon, s'il te plaît. 323 00:25:40,550 --> 00:25:43,190 Il n'est pas encore là, mais il m'a demandé de vous attendre à lui. 324 00:25:45,820 --> 00:25:49,550 Votre table, messieurs. Hey, Jimmy, donne-moi un autre, vas-tu? 325 00:25:54,890 --> 00:25:58,030 Tu es un couple de nouvelles recrues pour l'équipe de crétins? 326 00:25:58,030 --> 00:26:01,360 Nous sommes juste ici pour faire une petite affaire avec M. McCandles. 327 00:26:04,290 --> 00:26:05,650 Êtes-vous un de ses amis? 328 00:26:05,970 --> 00:26:09,100 Oui, je suis son ami. 329 00:26:09,120 --> 00:26:10,460 Chanceux. 330 00:26:10,470 --> 00:26:12,450 Eh bien, sa chance est sur le point de manquer. 331 00:26:12,670 --> 00:26:14,620 Vous êtes dans quel genre de métier? 332 00:26:14,620 --> 00:26:17,000 Oh, les fourrures. 333 00:26:18,460 --> 00:26:19,620 Vous savez quelque chose? 334 00:26:19,640 --> 00:26:22,170 Tu es plutôt mignon pour un marchand de fourrure. 335 00:26:22,170 --> 00:26:23,520 Quel est ton nom? 336 00:26:23,520 --> 00:26:25,680 Mike Doyle. Je suis Terry Stewart. 337 00:26:25,890 --> 00:26:27,890 Tu veux danser, Mike Doyle? 338 00:26:27,910 --> 00:26:30,470 Merci, nous avons des affaires. 339 00:26:31,090 --> 00:26:34,210 Allons. Hm, le type galant. 340 00:26:37,340 --> 00:26:39,760 Tu ferais mieux de garder ça pour moi. 341 00:26:40,540 --> 00:26:42,530 Donc, la glace ne fondra pas. 342 00:26:52,030 --> 00:26:53,620 N'aie pas peur. 343 00:26:54,640 --> 00:26:56,990 Je bleus facilement mais je ne casse pas. 344 00:26:56,990 --> 00:27:00,270 C'est la première fois J'ai dansé avec une fille en trois ans. 345 00:27:01,530 --> 00:27:03,380 Quel est le problème, tu as quelque chose contre les filles? 346 00:27:04,530 --> 00:27:06,730 Où j'ai été ils n'avaient pas de filles. 347 00:27:07,890 --> 00:27:08,940 Oh. 348 00:27:09,890 --> 00:27:11,220 Qui est ton ami? 349 00:27:12,050 --> 00:27:13,920 Juste un partenaire commercial. 350 00:27:15,800 --> 00:27:17,480 Il est sympa. 351 00:27:17,550 --> 00:27:21,210 Je veux dire, il semble un peu différent que la bande de miettes habituelle 352 00:27:21,240 --> 00:27:23,430 qui traînent autour d'une tenue comme celle-ci. 353 00:27:24,560 --> 00:27:26,070 Si tu vois ce que je veux dire. 354 00:27:26,070 --> 00:27:27,560 Oui, je sais ce que vous voulez dire. 355 00:27:27,980 --> 00:27:30,020 Pas que quelque chose ne va pas avec vous non plus. 356 00:27:31,790 --> 00:27:33,210 Quel est ton nom? 357 00:27:33,210 --> 00:27:34,260 Johnny Evans. 358 00:27:34,950 --> 00:27:36,210 D'où venez-vous, Johnny? 359 00:27:36,480 --> 00:27:38,380 Les États. Californie. 360 00:27:39,960 --> 00:27:41,710 Oh, la Californie. 361 00:27:42,970 --> 00:27:47,200 Vous voulez dire qu'il y a encore un endroit où il fait chaud et ils ont des palmiers 362 00:27:47,200 --> 00:27:51,720 et vous pouvez mentir sur ce beau soleil chaud toute l'année. 363 00:27:51,730 --> 00:27:53,350 Je suppose. 364 00:27:55,220 --> 00:27:56,870 Tu connais la Californie? 365 00:27:57,290 --> 00:28:00,720 Non ... j'ai été élevé à ... Tucson. 366 00:28:00,730 --> 00:28:02,240 Arizona. 367 00:28:04,430 --> 00:28:06,270 Si seulement je ne l'avais jamais quitté. 368 00:28:07,320 --> 00:28:09,570 Été dans cette décharge depuis deux ans. 369 00:28:09,690 --> 00:28:11,450 La seule fois où j'ai eu chaud était une fois 370 00:28:11,450 --> 00:28:14,250 Je suis allé dormir avec une cigarette et j'ai mis le feu au lit. 371 00:28:17,190 --> 00:28:18,450 Quand est-ce que tu rentres? 372 00:28:19,490 --> 00:28:20,550 Dépend. 373 00:28:22,580 --> 00:28:24,150 Est-ce que ton ami t'accompagne? 374 00:28:25,300 --> 00:28:29,270 Écoute, ma sœur, si tu comprends Je fais un changement rapide, comptez-le. 375 00:28:29,280 --> 00:28:31,190 Je vous le dis pour votre bien. 376 00:28:33,690 --> 00:28:34,840 Je suis désolé. 377 00:28:34,990 --> 00:28:36,230 Je n'aurais pas dû faire ça. 378 00:28:37,820 --> 00:28:39,710 Dernièrement, j'ai été ... 379 00:28:41,540 --> 00:28:43,530 Je suis juste nerveux. 380 00:28:45,510 --> 00:28:46,590 Oublie. 381 00:28:50,700 --> 00:28:52,150 Tu veux retourner à cette boisson maintenant? 382 00:28:54,870 --> 00:28:56,750 Ce ne serait pas une si mauvaise idée. 383 00:29:04,050 --> 00:29:05,980 Bonjour Mac. Salut bébé. 384 00:29:06,000 --> 00:29:08,890 Ceci est mon partenaire, Ray Dallas. Johnny Evans. 385 00:29:08,900 --> 00:29:09,950 Salut. Bonjour. 386 00:29:10,190 --> 00:29:11,560 Asseyez-vous. Asseyez-vous. 387 00:29:12,700 --> 00:29:14,730 Pas toi. 388 00:29:15,850 --> 00:29:18,820 Je vais me taire, Mac. Je veux juste... Allez, allez, battez-le. 389 00:29:18,840 --> 00:29:20,240 Je veux juste parler... 390 00:29:27,430 --> 00:29:30,680 Veillez excuser mon retard. J'ai été retenu au bureau. 391 00:29:32,140 --> 00:29:33,890 Eh bien, bons jours. 392 00:29:38,470 --> 00:29:40,010 Eh bien, les gars, quelle est votre proposition? 393 00:29:40,760 --> 00:29:43,770 Je t'ai dit. Va acheter ou va vendre. 394 00:29:44,950 --> 00:29:46,910 N'importe qui peut faire ça s'ils l'ont à vendre. 395 00:29:46,920 --> 00:29:49,080 Quel est si spécial à propos de votre poussée? 396 00:29:49,080 --> 00:29:50,750 Combien pouvez-vous gérer? 397 00:29:50,750 --> 00:29:52,390 Tout ce que je peux avoir. 398 00:29:52,400 --> 00:29:54,290 Donc, vous n'en recevez pas. 399 00:29:54,290 --> 00:29:56,170 Pourquoi ne l'as-tu pas dit? 400 00:29:57,000 --> 00:30:00,080 Pour quelques gars qui sont nouveaux dans ce racket, vous en savez beaucoup. 401 00:30:00,080 --> 00:30:01,130 Je connais la frontière. 402 00:30:01,420 --> 00:30:02,960 Combien pouvez-vous nous donner? 403 00:30:03,270 --> 00:30:05,690 Plus que Pete Carter n'a jamais fait. 404 00:30:05,690 --> 00:30:07,180 Aw, ce gars. 405 00:30:08,110 --> 00:30:09,130 Où allez-vous l'obtenir? 406 00:30:09,160 --> 00:30:11,110 Même endroit qu'il a fait. 407 00:30:11,110 --> 00:30:12,440 Vous avez les relations? 408 00:30:12,460 --> 00:30:15,630 Non, tu vas nous le donner. 409 00:30:15,650 --> 00:30:17,020 Comment aimez-vous ça? 410 00:30:17,070 --> 00:30:20,130 Ces deux gars viennent ici avec beaucoup de grandes discussions sur l'achat et la vente 411 00:30:20,140 --> 00:30:22,780 et avec quoi vont-ils le faire? Nos relations 412 00:30:22,780 --> 00:30:25,090 Que penses-tu que nous sommes? Quelques marques? 413 00:30:25,120 --> 00:30:26,180 Tais-toi, Mac. 414 00:30:27,970 --> 00:30:29,750 Allons. Attends une minute, Doyle. 415 00:30:29,800 --> 00:30:31,810 Qu'est-ce que tu penses, tu es la seule tenue dans le pays? 416 00:30:31,820 --> 00:30:34,120 Asseyez-vous, asseyez-vous. 417 00:30:34,150 --> 00:30:38,300 Quel est le problème avec vous les gars? Tu ne peux pas parler un peu d'affaires sans se faire mal? 418 00:30:39,250 --> 00:30:42,250 Nous voulons juste savoir qui va tirer quoi de ça, c'est tout. 419 00:30:43,260 --> 00:30:45,040 Dois-je l'épeler pour vous? 420 00:30:45,050 --> 00:30:47,190 Nous mettons la transaction en banque avec notre propre pâte. 421 00:30:47,190 --> 00:30:50,680 Nous prenons les risques. S'il y a un grondement, nous faisons le temps. 422 00:30:52,140 --> 00:30:53,780 Et nous avons le correctif. 423 00:30:53,790 --> 00:30:55,740 Vous obtenez le correctif à la frontière? 424 00:30:55,740 --> 00:30:57,850 Sinon, comment pensez-vous que nous allons en finir? 425 00:30:57,850 --> 00:30:58,900 Creuser un tunnel? 426 00:31:02,300 --> 00:31:04,090 Eh bien, où allons-nous ici? 427 00:31:05,670 --> 00:31:09,210 Nous vous ferons savoir. Mais cela pourrait prendre un peu de temps. 428 00:31:09,260 --> 00:31:11,490 Ne laissez pas cela prendre trop de temps. 429 00:31:13,780 --> 00:31:14,830 Allons-y. 430 00:31:21,890 --> 00:31:22,940 Mike. 431 00:31:24,160 --> 00:31:25,770 Mike, garde-moi avec toi. 432 00:31:25,810 --> 00:31:27,960 Que voulez-vous dire? Sors-moi d'ici. 433 00:31:27,970 --> 00:31:30,700 Retour aux États. Où que vous alliez. 434 00:31:30,700 --> 00:31:32,840 Je ne peux pas le faire moi-même. 435 00:31:32,850 --> 00:31:34,330 Il m'arrêterait. 436 00:31:34,390 --> 00:31:36,710 Je dois sortir d'ici, tout de suite. 437 00:31:36,910 --> 00:31:39,050 Je ne peux plus le supporter. 438 00:31:39,050 --> 00:31:41,450 Mike, je suis malade ou quelque chose comme ça. 439 00:31:41,460 --> 00:31:44,050 Ecoute, je ne peux pas te prendre où je vais. 440 00:31:44,270 --> 00:31:47,860 Sois un bon gamin. Retournez à votre fête. 441 00:31:49,920 --> 00:31:50,970 Mike. 442 00:31:53,270 --> 00:31:54,940 Mike, s'il te plaît. 443 00:31:54,980 --> 00:31:56,000 Plaidoyer ... 444 00:32:07,810 --> 00:32:11,340 Tout le flic, n'est-ce pas? Droit au coeur. 445 00:32:24,040 --> 00:32:28,000 Planifier des escales, mademoiselle? Non, je vais directement à Tucson. 446 00:32:34,250 --> 00:32:36,230 Comment a-t-elle su où nous allions? 447 00:32:36,230 --> 00:32:37,950 Pourquoi tu ne lui demandes pas? 448 00:32:46,520 --> 00:32:48,850 Gee, Mike. Quelle belle surprise. 449 00:32:48,860 --> 00:32:49,920 Je parie. 450 00:32:55,610 --> 00:32:57,710 Où allez-vous? Tucson. 451 00:32:58,640 --> 00:33:00,060 C'est ma ville natale, vous savez. 452 00:33:00,060 --> 00:33:03,050 J'ai finalement obtenu mon consentement à donner ce grand singe le brushoff 453 00:33:03,060 --> 00:33:05,030 et retournez au hashhouse. 454 00:33:05,040 --> 00:33:08,060 Ce n'est peut-être pas une vie, mais au moins c'est un honnête ... 455 00:33:08,180 --> 00:33:10,720 Sauvegarde le! Je l'ai entendu par des experts. 456 00:33:11,400 --> 00:33:13,480 McCandles vous a préparé à cela, n'est-ce pas? 457 00:33:13,790 --> 00:33:14,970 N'est-ce pas? 458 00:33:16,420 --> 00:33:17,880 D'accord, Mike. 459 00:33:18,060 --> 00:33:20,090 Mais c'est au niveau. 460 00:33:21,040 --> 00:33:23,480 j'ai essayé rompre avec McCandles pendant des mois. 461 00:33:24,190 --> 00:33:26,240 Seulement, je n'avais aucun endroit où aller. 462 00:33:26,940 --> 00:33:28,660 Personne vers qui se tourner ... 463 00:33:29,430 --> 00:33:31,300 Puis, quand tu es venu, 464 00:33:31,350 --> 00:33:34,180 tu semblais différent du reste des tasses que j'ai toujours connues. 465 00:33:34,740 --> 00:33:38,450 Comme si vous donniez une pause à quelqu'un. Et alors quand j'ai entendu dire que tu allais à Tucson 466 00:33:39,730 --> 00:33:43,310 Honnête, Mike. Je n'aurai aucun problème. Je ne demanderai rien de spécial. 467 00:33:43,320 --> 00:33:46,950 Peut-être qu'après un certain temps, nous pourrions même essayer. 468 00:33:46,960 --> 00:33:48,660 Je veux seulement une chance, c'est tout. 469 00:33:48,670 --> 00:33:51,290 Tu ne me crois pas, n'est-ce pas? 470 00:33:51,300 --> 00:33:52,350 Non. 471 00:33:54,680 --> 00:33:55,730 Regarde, Mike ... 472 00:33:56,170 --> 00:33:58,960 Il y a des choses qu'il n'est pas facile pour une fille de dire. 473 00:33:58,970 --> 00:34:01,230 Même une fille comme moi. 474 00:34:01,230 --> 00:34:03,100 Mais peut-être que le moment est venu de les dire. 475 00:34:04,560 --> 00:34:06,280 J'ai eu une vie assez rude. 476 00:34:06,290 --> 00:34:08,000 J'ai appris une leçon. 477 00:34:08,000 --> 00:34:11,120 Il n'y a qu'une chose dans le monde entier Vous pouvez compter sur. 478 00:34:11,130 --> 00:34:13,870 La seule chose que j'ai jamais désirée. 479 00:34:13,900 --> 00:34:14,950 C'est de l'argent. 480 00:34:15,070 --> 00:34:16,460 Je me fiche de comment je l'obtiens. 481 00:34:16,630 --> 00:34:18,870 Vous ne le pensez peut-être pas, mais ... 482 00:34:18,870 --> 00:34:23,210 Je vais toujours atterrir sur mes pieds. Je suis plutôt malin. Je sais ce que j'ai sur la balle. 483 00:34:23,220 --> 00:34:25,260 Si vous ne pouvez pas l'utiliser, d'accord. 484 00:34:25,850 --> 00:34:27,690 Où tu vas il y aura quelqu'un qui peut. 485 00:34:29,450 --> 00:34:32,570 Je ne vais pas retourner dans cette maison de disques, Mike. 486 00:34:32,790 --> 00:34:34,190 Pas moi. 487 00:34:34,190 --> 00:34:35,240 Jamais. 488 00:34:37,920 --> 00:34:39,320 Maintenant, écoutez-moi. 489 00:34:39,320 --> 00:34:41,660 Quand ce train arrive à Seattle, 490 00:34:41,660 --> 00:34:45,630 Tu vas descendre et revenir tout de suite à Vancouver où vous appartenez. 491 00:34:45,640 --> 00:34:49,500 Parce que si vous n'aimez pas, vous allez entrer dans le plus grand problème que vous avez jamais eu dans votre vie. 492 00:34:49,620 --> 00:34:50,770 Tu comprends? 493 00:34:51,180 --> 00:34:52,720 Non, elle ne le fera pas. 494 00:34:53,200 --> 00:34:56,020 Parce que si elle va le long Moi non plus. 495 00:34:58,670 --> 00:34:59,910 Tu veux dire que? 496 00:34:59,940 --> 00:35:01,780 Tu sais que je le fais. 497 00:35:21,680 --> 00:35:23,320 Cela ne figure tout simplement pas. 498 00:35:23,320 --> 00:35:26,290 Cet imbécile fou est réellement tombé amoureux d'elle. 499 00:35:26,290 --> 00:35:29,180 C'est une croix, tu ne vois pas ça? Tu ne peux pas le voir venir un mile de distance? 500 00:35:29,180 --> 00:35:31,790 Oui, mais l'angle. L'angle, quel est l'angle? 501 00:35:31,790 --> 00:35:33,970 Un gars comme Johnny Evans veut faire un travail 502 00:35:33,990 --> 00:35:36,180 il n'a pas besoin d'une dame pour lui dire comment. 503 00:35:36,320 --> 00:35:38,840 Regarde, Mort. La seule chose que tu as sur ce mec 504 00:35:38,850 --> 00:35:42,200 la seule chose qui le garde en ligne est une fille, une fille morte, un souvenir. 505 00:35:42,240 --> 00:35:45,140 Alors il a une nouvelle fille. Que penses-tu qu'il va se passer? 506 00:35:45,140 --> 00:35:46,780 Je ne sais pas. 507 00:35:46,860 --> 00:35:50,840 Tout ce que je sais c'est que ça ressemble à la plus grande chose nous avons traversé des années. 508 00:35:50,850 --> 00:35:52,770 Toute chance que vous puissiez jouer seul À partir d'ici? 509 00:35:52,770 --> 00:35:55,230 Non, je n'ai pas le po 510 00:35:55,230 --> 00:35:58,930 Tous les McCandles nous donneraient était le nom d'un ranch de mec à Tucson. 511 00:35:59,030 --> 00:36:00,530 Nous serons contactés là-bas. 512 00:36:01,260 --> 00:36:04,900 Non, si nous allons passer à travers Je dois l'avoir avec moi. 513 00:36:04,910 --> 00:36:07,370 Je laisserai les garçons de Tucson sais que tu es dans le quartier. 514 00:36:10,700 --> 00:36:12,200 Juste une chose. 515 00:36:12,280 --> 00:36:14,490 Si vous vous retrouvez dans une impasse, ne jouez pas dans la tribune. 516 00:36:14,610 --> 00:36:16,100 Ramasser et sortir de là. 517 00:36:16,200 --> 00:36:19,070 Les bons agents sont trop difficiles à former. Et je n'aime pas les perdre. 518 00:36:44,690 --> 00:36:46,640 Oh, Mike n'est-ce pas merveilleux? 519 00:36:46,650 --> 00:36:48,970 Johnny prend un taxi. Je vais m'occuper des sacs. 520 00:37:17,740 --> 00:37:20,440 Hé, les gars. Tu sais quel genre de joint c'est nous allons? 521 00:37:20,450 --> 00:37:24,320 Piscines, courts de tennis, centre équestre, bungalows privés. 522 00:37:24,370 --> 00:37:27,990 Oh, oui, c'est le B-Bar-M. Vous y allez? HM hm. 523 00:37:28,180 --> 00:37:32,070 Oh, dis, tu vas avoir une période de houle. Des gens de tout le pays y vont. 524 00:37:32,070 --> 00:37:33,490 Bigshots de l'Est. 525 00:37:33,490 --> 00:37:35,060 Les gens de la société. 526 00:37:38,690 --> 00:37:41,010 Je suppose que j'ai finalement frappé le gros temps, hein? 527 00:37:41,860 --> 00:37:44,220 Seulement, c'est un peu plus gros que ce que je pensais. 528 00:37:44,960 --> 00:37:47,710 Je ne peux pas aller dans un endroit comme ça, Johnny. 529 00:37:47,710 --> 00:37:48,990 Pourquoi pas? 530 00:37:50,870 --> 00:37:54,070 Quelque chose qu'aucune fille ne peut vraiment comprendre à un homme. 531 00:37:54,090 --> 00:37:57,090 Je ne voyage jamais avec une compagnie comme ça. 532 00:37:58,350 --> 00:38:01,880 Regardez. Je te donnerai une bague quand j'aurai une chambre. 533 00:38:01,880 --> 00:38:04,120 Alors peut-être que nous nous réunirons un peu plus tard, hein? 534 00:38:05,790 --> 00:38:06,840 Entrer. Non, Johnny. 535 00:38:07,340 --> 00:38:08,390 J'ai dit entrer. 536 00:38:25,390 --> 00:38:27,410 L'ancien endroit a bien changé. 537 00:38:28,550 --> 00:38:30,620 Il y a le hashhouse sur lequel j'avais l'habitude de travailler. 538 00:38:31,550 --> 00:38:32,780 Quel taudis. 539 00:38:35,390 --> 00:38:36,850 Chauffeur. 540 00:38:37,000 --> 00:38:39,050 Arrête-toi une minute, veux-tu? 541 00:38:39,790 --> 00:38:41,680 Un couple de choses que je veux ramasser. 542 00:38:43,130 --> 00:38:44,560 Est-ce que je peux? 543 00:39:04,770 --> 00:39:07,220 Vous voilà. Vous voyez ce que vous aimez? 544 00:39:07,230 --> 00:39:09,910 Oh, Johnny, je ne pouvais pas. Ne sois pas une ventouse. 545 00:39:09,910 --> 00:39:13,090 Il a plus de pâte que le Trésor américain. 546 00:39:14,140 --> 00:39:15,190 Allons. 547 00:39:35,390 --> 00:39:37,480 Appelez M. Clark. 548 00:39:45,990 --> 00:39:48,060 Avez-vous quelque chose pour trois? 549 00:39:48,060 --> 00:39:49,300 Avez-vous une réservation, monsieur? 550 00:39:49,340 --> 00:39:51,780 Pourquoi, euh ... non. 551 00:39:51,780 --> 00:39:54,430 Je suis désolé monsieur. Nous sommes complets pour presque un an d'avance. 552 00:39:54,440 --> 00:39:56,540 Il pourrait y avoir des annulations, bien sûr, 553 00:39:56,540 --> 00:39:59,310 mais j'ai bien peur de ne pas pouvoir te donner quoi que ce soit pendant au moins un mois. 554 00:39:59,310 --> 00:40:01,690 J'aurais peut-être su que cela ne pouvait pas être réel. 555 00:40:01,900 --> 00:40:04,550 Vous êtes sûr que vous ne nous attendez pas? 556 00:40:04,550 --> 00:40:06,010 Doyle et Evans? 557 00:40:06,010 --> 00:40:10,340 Oh, oui ... vous êtes M. Doyle? 558 00:40:10,360 --> 00:40:11,410 Ouais. 559 00:40:11,870 --> 00:40:15,260 Oh oui, euh ... Je crois que j'ai une note ici. 560 00:40:17,160 --> 00:40:20,300 Oui, nous avons un beau double bungalow pour les deux messieurs. 561 00:40:20,310 --> 00:40:22,050 Et un single pour la dame. 562 00:40:22,050 --> 00:40:23,490 Voulez-vous signer, s'il vous plaît? 563 00:40:23,490 --> 00:40:24,960 Tad! 564 00:40:30,560 --> 00:40:32,240 Bungalow 8 pour les deux messieurs. 565 00:40:32,240 --> 00:40:33,920 Et la chambre 1C pour Miss Stewart. 566 00:40:33,940 --> 00:40:34,990 Oui monsieur. 567 00:40:36,790 --> 00:40:38,340 Ne me regarde pas comme ça. 568 00:40:38,470 --> 00:40:42,330 McCandles n'a pas vraiment besoin d'être un quiz pour savoir où j'allais. 569 00:40:42,350 --> 00:40:44,130 Ou avec qui. 570 00:40:46,560 --> 00:40:47,930 Merci Monsieur Doyle. 571 00:40:48,820 --> 00:40:51,380 J'espère que vous passerez un séjour très agréable. 572 00:41:10,000 --> 00:41:11,900 Vous pouvez les laisser là. 573 00:41:17,000 --> 00:41:18,050 Merci Monsieur. 574 00:41:22,280 --> 00:41:23,970 Tu sais que tu ne te fous pas de moi, n'est-ce pas? 575 00:41:23,970 --> 00:41:26,630 Je ne sais pas ce que c'est avec vous et cette dame. 576 00:41:26,850 --> 00:41:28,900 Mais il vaut mieux être au niveau. 577 00:41:28,910 --> 00:41:30,750 Comment pourriez-vous dire, cuivre? 578 00:41:30,820 --> 00:41:32,270 Même si c'était. 579 00:41:39,260 --> 00:41:40,320 Bonjour. 580 00:41:41,280 --> 00:41:43,140 Ouais. Salut gamin. 581 00:41:46,260 --> 00:41:47,830 Je ne sais pas. 582 00:41:50,030 --> 00:41:51,700 D'accord. Je te retrouve au bar. 583 00:41:52,960 --> 00:41:55,230 Vous restez. Ne sois pas bête. 584 00:41:56,270 --> 00:41:58,340 J'ai dit reste. 585 00:42:03,720 --> 00:42:05,500 Quel est le problème, le cuivre? 586 00:42:05,710 --> 00:42:07,710 Nerveux au service? 587 00:42:20,840 --> 00:42:21,890 Entrez. 588 00:42:23,340 --> 00:42:25,700 Eh bien, mon Dieu, étrangers. 589 00:42:25,710 --> 00:42:29,370 Bienvenue dans le dortoir ol 'B-bar-M et put'er là. 590 00:42:29,500 --> 00:42:30,770 Quel est ton manche, partenaire? 591 00:42:30,770 --> 00:42:32,170 Doyle, Mike Doyle. 592 00:42:32,170 --> 00:42:35,670 Oh, fier est à moi, mais tous les gens de la vache dans ces parties m'appellent Hank 593 00:42:35,670 --> 00:42:38,450 et je considérerais cela comme une vraie faveur si vous faites la même chose. 594 00:42:38,500 --> 00:42:40,680 Et vous devez être M. Evans. 595 00:42:40,700 --> 00:42:42,520 Puissant content de vous avoir avec nous. 596 00:42:42,520 --> 00:42:45,140 Vous savez, je suis un peu le contremaître ici. 597 00:42:45,310 --> 00:42:48,660 Gestionnaire de combinaison, greeter, patron du charrette. 598 00:42:49,610 --> 00:42:52,670 Oh, dis, je suis vraiment désolé je n'étais pas là pour vous donner la main heureuse 599 00:42:52,670 --> 00:42:54,600 quand vous avez défait vos cayus ce matin 600 00:42:54,700 --> 00:42:57,210 mais j'ai dû prendre l'avion jusqu'à Phoenix pour une petite entreprise. 601 00:42:57,290 --> 00:42:59,390 Eh bien, je ne veux pas prendre beaucoup de votre temps 602 00:42:59,400 --> 00:43:04,000 mais je veux juste que vous sachiez que nous visons à faire vous vous sentez chez vous, les guerriers, de toutes les manières possibles. 603 00:43:04,000 --> 00:43:07,630 Tout ce que tu veux, n'importe quelle petite chose du tout, vous venez de le nommer. 604 00:43:07,630 --> 00:43:09,430 Faire le mien avec de l'eau pure. 605 00:43:09,430 --> 00:43:11,700 Oh, dis, ça me fait penser à quelque chose. 606 00:43:11,700 --> 00:43:14,380 Nous avons notre grande danse de frontière demain soir. 607 00:43:14,390 --> 00:43:16,640 Vous apportez tous des ratés occidentaux avec vous? 608 00:43:16,640 --> 00:43:18,890 Non, nous sommes ici pour affaires. 609 00:43:18,900 --> 00:43:21,690 Eh bien, pas de mal à mélanger un peu de plaisir avec vos affaires, hein? 610 00:43:22,650 --> 00:43:24,530 Mais ne vous inquiétez pas pour les ratés. 611 00:43:24,600 --> 00:43:27,000 Nous avons tout ici. Tout ce dont vous avez besoin. 612 00:43:27,010 --> 00:43:29,220 Merci. Te réparer comme un vrai mec. 613 00:43:29,220 --> 00:43:31,930 Merci beaucoup. Oh, pas de problème, pas de problème du tout. 614 00:43:31,940 --> 00:43:35,500 Vous venez, allez-y et passez un bon moment. 615 00:44:20,490 --> 00:44:23,890 Comment ça va, Bill? Qui est-ce avec toi? 616 00:44:27,220 --> 00:44:28,550 Paul, comment ça va? 617 00:44:29,280 --> 00:44:32,460 Eh bien, comment allez-vous? 618 00:44:32,470 --> 00:44:33,760 Oh je suis désolé. 619 00:44:34,170 --> 00:44:38,080 Des choses maladroites, mais j'aime bien la façon dont ils vont avec la tenue. 620 00:44:40,620 --> 00:44:42,900 Oh, j'aimerais que tu rencontres un de mes amis ici. 621 00:44:42,910 --> 00:44:45,720 Du sud de la frontière. Señor Martinez. 622 00:44:45,720 --> 00:44:49,730 Mlle Sewart, M. Doyle, M. Evans. 623 00:44:49,750 --> 00:44:52,970 Dites, comment étaient ces ratés Je vous ai envoyé les gars? 624 00:44:52,990 --> 00:44:54,950 Les avez-vous aimé? Est-ce qu'ils vous allaient bien? 625 00:44:54,950 --> 00:44:56,730 Bien. Merci. 626 00:44:56,790 --> 00:44:58,180 Bien. Vous avez l'air bien. 627 00:44:58,190 --> 00:45:03,340 Et si je peux le dire, sans offense, la jeune femme a l'air très belle ce soir. 628 00:45:03,340 --> 00:45:05,720 Tu penses vraiment cela? Je suis sûr que. 629 00:45:08,220 --> 00:45:11,810 Eh bien, vous simplement allez-y et amusez-vous beaucoup. 630 00:45:11,810 --> 00:45:14,600 Quoi, Harry, comment vas-tu? 631 00:45:15,960 --> 00:45:19,590 Plus amusant que d'être au réveil avec un couple de pompes funèbres. 632 00:45:20,650 --> 00:45:22,580 Quel est le problème avec vous les gars? 633 00:45:22,600 --> 00:45:24,730 L'entente sera conclue tôt ou tard. 634 00:45:24,730 --> 00:45:28,180 Ce n'est pas comme si c'était un endroit difficile transpirer. 635 00:45:31,630 --> 00:45:33,820 Mike, détends-toi. Qu'essayez-vous de faire? 636 00:45:33,880 --> 00:45:36,460 Établit un record du monde pour rester fou chez quelqu'un? 637 00:45:39,570 --> 00:45:40,630 Allons. 638 00:45:56,480 --> 00:45:57,960 Bourbon et de l'eau, s'il vous plaît. Oui monsieur. 639 00:46:41,510 --> 00:46:43,870 Avez-vous vu quelque chose de M. Evans ou de Mlle Stewart? 640 00:46:43,870 --> 00:46:45,250 Non, monsieur, je n'ai pas. 641 00:47:15,800 --> 00:47:17,710 Vous cherchez quelque chose, Mac? 642 00:47:22,180 --> 00:47:24,440 Oui, je cherchais un de mes copains. 643 00:47:24,460 --> 00:47:26,210 Eh bien, vous ne le trouverez pas ici. 644 00:47:26,210 --> 00:47:28,480 Sois un bon gars et continue retour à la fête. 645 00:47:30,440 --> 00:47:32,640 Sûr. Sûr. 646 00:47:42,390 --> 00:47:45,430 Eh bien, M. Doyle, que faisiez-vous là-bas? 647 00:47:45,440 --> 00:47:48,600 Se perdre dans nos grands espaces ou quelque chose, hein? 648 00:47:48,610 --> 00:47:52,030 Je cherchais juste mon acolyte. Vous ne l'avez pas vu, n'est-ce pas? 649 00:47:52,030 --> 00:47:55,200 Pourquoi, non, je n'ai pas. Pas dernièrement. 650 00:47:55,200 --> 00:47:57,880 Une de vos mains embauchées vient de se coincer une tige dans mes côtes. 651 00:47:57,880 --> 00:47:59,150 Fait quoi? 652 00:48:00,810 --> 00:48:04,240 Oh, ça devait être Pete. Ne payez pas non plus l'esprit à lui. 653 00:48:04,250 --> 00:48:06,430 Il est juste un de mes gardiens ici. 654 00:48:06,430 --> 00:48:09,820 Parfois, il a des idées un peu compliquées à propos de son travail. 655 00:48:09,840 --> 00:48:13,450 Mais je suis content de t'avoir rencontré. J'ai eu l'intention de vous acheter un petit verre. 656 00:48:13,560 --> 00:48:15,810 Oh, merci mais ... Aw, allez, allez. 657 00:48:15,810 --> 00:48:18,990 Vous savez, en général, je me familiarise avec mes parents le premier jour ils sont ici. 658 00:48:19,000 --> 00:48:23,690 On dirait que j'ai été si occupé ces derniers temps Je viens de te négliger, les gars. 659 00:48:26,300 --> 00:48:27,750 Repose tes os. 660 00:48:30,740 --> 00:48:35,640 Tu sais, j'ai des trucs là je parie vous n'avez pas vu les goûts depuis la Prohibition. 661 00:48:42,610 --> 00:48:44,300 Allez, écoutons ça. 662 00:48:45,670 --> 00:48:47,590 Si tu connaissais Nick, pourquoi ne l'as-tu pas dit? 663 00:48:47,600 --> 00:48:50,740 Je t'ai dit. Je couvrais sa pièce. 664 00:48:50,740 --> 00:48:52,560 Pas assez bon. 665 00:48:52,570 --> 00:48:53,760 Qui est ton acolyte? 666 00:48:53,760 --> 00:48:56,330 Il a signé son nom. Regardez sur le registre. 667 00:48:56,340 --> 00:48:57,950 Banalités. 668 00:48:57,950 --> 00:48:59,700 Vous n'avez jamais travaillé avec lui auparavant. 669 00:48:59,700 --> 00:49:03,980 Quel est l'angle? Il compte pour moi. Il a la pâte. 670 00:49:03,980 --> 00:49:05,790 C'est un fédéral. N'est-ce pas? 671 00:49:06,850 --> 00:49:07,550 N'est-ce pas? 672 00:49:08,450 --> 00:49:09,500 N'est-ce pas? 673 00:49:10,280 --> 00:49:13,060 Bien sûr, il est Sherlock Holmes. 674 00:49:13,900 --> 00:49:15,990 Rendez-le facile pour vous, meunier. 675 00:49:16,030 --> 00:49:18,280 Nous venons de le décomposer. 676 00:49:18,280 --> 00:49:20,280 Il nous a dit qu'il était nourri. 677 00:49:20,280 --> 00:49:22,980 Oui bien sûr. Bien sûr qu'il l'a fait. 678 00:49:22,980 --> 00:49:24,500 Il est fédéral, n'est-ce pas? 679 00:49:27,940 --> 00:49:29,350 Ça suffit, Charly. 680 00:49:41,220 --> 00:49:43,400 Eh bien, je suppose que les garçons sont au même niveau. 681 00:49:43,420 --> 00:49:45,980 Êtes-vous sûr? Vous avez pris votre décision? 682 00:49:46,010 --> 00:49:47,060 Oui. 683 00:49:49,770 --> 00:49:51,400 Je n'aime pas ce genre de choses. 684 00:49:51,410 --> 00:49:53,550 Moi non plus, mon garçon. Moi non plus. 685 00:49:53,550 --> 00:49:55,850 Mais Evans n'a jamais été dans cette affaire. 686 00:49:55,850 --> 00:49:59,960 S'il venait d'être un peu plus amical il vous aurait épargné beaucoup d'ennuis. 687 00:50:00,460 --> 00:50:04,170 Je t'attendais pour faire le premier mouvement. 688 00:50:04,180 --> 00:50:06,510 Je suis parti depuis trois ans. 689 00:50:07,020 --> 00:50:11,010 Comment j'ai su ce que tu couvrais avec ce jeu hick? 690 00:50:11,320 --> 00:50:14,700 - Je ne lui ai même pas dit que ... - Tu sais qu'il faut faire attention. 691 00:50:14,810 --> 00:50:17,080 Mais j'espère que tu ne m'en veux pas 692 00:50:17,120 --> 00:50:19,100 parce que j'aimerais vous voir les garçons faire une petite affaire. 693 00:50:19,130 --> 00:50:21,170 Avec qui? Avec moi. 694 00:50:21,170 --> 00:50:22,870 C'est Nick Avery. 695 00:50:22,870 --> 00:50:24,950 Le plus gros gars de la raquette. 696 00:50:24,970 --> 00:50:27,070 Obtenez Martinez ici. 697 00:50:28,320 --> 00:50:29,990 Parlons un peu. 698 00:50:30,000 --> 00:50:35,110 Oh, tu ferais peut-être mieux de partir maintenant. On va boire un peu plus tard, hein? 699 00:50:35,130 --> 00:50:36,180 Sûr. 700 00:50:37,770 --> 00:50:40,050 Donc, vous êtes le banquier, hein? 701 00:50:40,050 --> 00:50:42,370 C'est vrai. Vous avez de l'argent avec vous? 702 00:50:42,380 --> 00:50:44,670 Vous aurez l'argent quand nous obtenons ce que nous voulons. 703 00:50:45,610 --> 00:50:47,690 Vous avez un partenaire intelligent ici, Johnny. 704 00:50:47,710 --> 00:50:48,760 Ouais. 705 00:50:48,790 --> 00:50:50,810 Nous voulons bouger. Quand l'obtenons-nous? 706 00:50:51,040 --> 00:50:52,730 Quand l'obtenons-nous, dit-il. 707 00:50:52,730 --> 00:50:56,170 Vous savez, nous nous inquiétons de cette même petite chose depuis la guerre. 708 00:50:56,390 --> 00:50:59,020 Je pensais que tu avais une source. Eh bien, maintenant, tiens tes chevaux. 709 00:50:59,030 --> 00:51:00,470 Je n'ai pas dit que je ne l'avais pas fait. 710 00:51:00,480 --> 00:51:04,580 Vous savez, un homme peut travailler et plan sur quelque chose pendant des années. 711 00:51:04,590 --> 00:51:07,510 Enfin, il obtient le jeu juste 712 00:51:07,510 --> 00:51:10,610 et un étranger arrive et prend le tout pour acquis. 713 00:51:11,330 --> 00:51:14,110 Vous savez, peut-être que vous n'avez pas entendu dire où vous étiez 714 00:51:14,120 --> 00:51:16,310 mais ça a été un peu dur dans cette affaire. 715 00:51:16,580 --> 00:51:18,860 'Bien sûr, je n'ai pas passé de mauvais moment. 716 00:51:18,870 --> 00:51:21,180 J'ai un bon front ici. 717 00:51:21,200 --> 00:51:24,000 Bien sûr, il ne paye pas pour lui-même mais ... 718 00:51:24,010 --> 00:51:25,670 Avez-vous une source ou pas? 719 00:51:25,880 --> 00:51:28,050 Avons-nous une source? 720 00:51:29,510 --> 00:51:33,220 Environ 500 acres de fleurs et notre propre usine de raffinage. 721 00:51:33,510 --> 00:51:35,950 Vous pensez que vous pourriez gérer ça beaucoup? 722 00:51:36,690 --> 00:51:37,770 Ouais. 723 00:51:38,240 --> 00:51:39,960 Nous allons en prendre notre part. 724 00:51:40,200 --> 00:51:41,570 Quand pouvons-nous l'obtenir? 725 00:51:41,580 --> 00:51:45,390 Maintenant, vous venez de mijoter. Vous savez que ces choses prennent un peu de temps. 726 00:51:45,390 --> 00:51:48,490 Vous venez vous prélasser ici et vous amuser. 727 00:51:48,490 --> 00:51:51,130 Je vais dire quand on veut voir votre argent. 728 00:51:51,770 --> 00:51:52,820 Oh, dis. 729 00:51:53,850 --> 00:51:57,370 Je ne voudrais rien voir arriver à vous les garçons pendant que vous êtes ici. 730 00:51:57,380 --> 00:52:01,380 Alors, Charly, tu viens de trier gardez un œil sur eux, voulez-vous? 731 00:52:01,480 --> 00:52:03,260 Bien sûr, Nick. Bien. 732 00:52:13,410 --> 00:52:15,090 Merci. Pour quoi? 733 00:52:15,210 --> 00:52:17,320 Que penses-tu qu'il m'arriverait si j'ai pépié? 734 00:52:18,810 --> 00:52:21,700 Lorsque vous entrez dans le clair, le cuivre, Fais attention. 735 00:52:35,580 --> 00:52:37,300 Donne-moi un autre, Charly. 736 00:52:37,300 --> 00:52:39,800 Qu'essayez-vous de faire, boire le joint sec? 737 00:52:39,810 --> 00:52:42,280 Je vais tuer le temps à ma façon, tu tues le tien, d'accord? 738 00:52:42,800 --> 00:52:44,140 Bonjour les gars. 739 00:52:44,560 --> 00:52:45,790 Oh salut. 740 00:52:45,790 --> 00:52:48,350 Nick envoie Martinez jusqu'à la frontière. 741 00:52:49,410 --> 00:52:51,730 La frontière? HM hm. Il m'a demandé de l'accompagner. 742 00:52:51,730 --> 00:52:52,900 Est-ce que je peux? 743 00:52:52,900 --> 00:52:54,590 Non pourquoi devrais-je? 744 00:52:54,600 --> 00:52:55,650 S'amuser. 745 00:52:56,360 --> 00:52:58,170 Je t'ai dit que je tomberais sur mes pieds. 746 00:52:58,190 --> 00:52:59,990 Heureux atterrissage. 747 00:53:10,390 --> 00:53:11,650 Je n'aime pas ça. 748 00:53:11,840 --> 00:53:13,760 Alors pourquoi tu ne fais pas quelque chose à ce sujet? 749 00:53:20,860 --> 00:53:22,020 Salut, mon garçon. 750 00:53:36,830 --> 00:53:39,090 Relax. Elle n'est pas bonne pour toi. 751 00:53:39,090 --> 00:53:41,470 Si c'est ce qu'elle veut, laissez-la avoir. 752 00:53:42,940 --> 00:53:46,360 Seul un flic pourrait être aussi bête. 753 00:53:46,380 --> 00:53:50,640 Elle te veut. Tu ne le sais pas encore? 754 00:53:50,650 --> 00:53:52,610 Moi? Oui toi. 755 00:53:52,630 --> 00:53:54,810 Pensez-vous que je l'ai apportée pour moi-même? 756 00:53:55,440 --> 00:53:57,720 Je l'ai amenée parce qu'elle est une gamine décente. 757 00:53:57,740 --> 00:54:00,640 Et je ne voulais pas la voir finir sur une dalle aussi. 758 00:54:00,650 --> 00:54:03,840 Parce que j'ai pensé quand tu as vu ce qu'elle ressentait pour toi 759 00:54:03,880 --> 00:54:05,580 vous lui donneriez au moins une pause. 760 00:54:05,650 --> 00:54:06,860 Essayez de l'aider. 761 00:54:06,890 --> 00:54:09,250 Parce que j'étais assez idiot pour penser que tu t'en souciais vraiment 762 00:54:09,260 --> 00:54:11,670 à propos de ce qui est arrivé aux gens. Relax. 763 00:54:11,690 --> 00:54:13,250 Eh bien, vous ne vous moquez plus de moi. 764 00:54:13,280 --> 00:54:15,260 Vous ne vous souciez pas des gens. 765 00:54:15,280 --> 00:54:17,080 Pour vous, ce n'est qu'un jeu. 766 00:54:17,080 --> 00:54:19,670 Cache-cache. Voleurs et policier. 767 00:54:19,970 --> 00:54:22,020 Tout va tant que vous venez dans le gagnant. 768 00:54:23,280 --> 00:54:25,410 Tu n'es pas un homme. 769 00:54:25,410 --> 00:54:28,530 Tu es ce que tu as toujours été et sera toujours. 770 00:54:28,570 --> 00:54:31,650 Un pourri, puant ... 771 00:54:35,070 --> 00:54:36,340 Je vais prendre soin de lui. 772 00:55:10,700 --> 00:55:12,500 Quel est le problème? Eu une nuit difficile? 773 00:55:13,740 --> 00:55:16,730 Mieux vaut s'habiller, sport. Le patron veut te voir. 774 00:55:16,740 --> 00:55:18,750 D'accord. Dis-lui que je serai tout de suite. 775 00:55:20,810 --> 00:55:21,860 J'attendrai. 776 00:55:23,260 --> 00:55:24,520 Convenez-vous. 777 00:55:26,730 --> 00:55:29,170 Johnny, c'est une bonne idée. 778 00:55:29,210 --> 00:55:31,850 En fait je suis surpris Je n'y ai pas pensé moi-même. 779 00:55:32,690 --> 00:55:35,090 Salut les garçons. Entrez, entrez. 780 00:55:35,200 --> 00:55:38,640 Eh bien, je vous comprends les gars eu un petit problème la nuit dernière. 781 00:55:38,650 --> 00:55:40,710 Juste des problèmes de bouteilles, rien de grave. 782 00:55:40,710 --> 00:55:42,040 Je suis heureux de l'entendre. 783 00:55:43,080 --> 00:55:45,450 Parce que ce soir nous faisons notre premier trait. 784 00:55:45,450 --> 00:55:48,210 Ça va être un gros et je veux que vous soyez avec vous. 785 00:55:48,410 --> 00:55:50,000 Où allons-nous? 786 00:55:50,010 --> 00:55:52,170 La frontière. Nogales. 787 00:55:53,240 --> 00:55:55,920 J'espère que tu ne vas pas essayer de le finir avec votre avion. 788 00:55:56,010 --> 00:55:58,770 Non, non, il faut être un peu plus mignon que ça. 789 00:55:58,770 --> 00:56:02,080 Votre garçon ici eu quelques bonnes idées. 790 00:56:02,090 --> 00:56:04,280 Vous avez aussi un vrai sens de l'humour. 791 00:56:04,280 --> 00:56:08,450 Eh bien, c'est à peu près tout. Nous partons ce soir, neuf heures pile. 792 00:56:08,670 --> 00:56:10,940 Oh, juste une petite chose. 793 00:56:11,460 --> 00:56:14,810 Ce n'est pas que je ne vous fais pas confiance, mais je ne veux pas de dérapages. 794 00:56:14,820 --> 00:56:17,900 Alors Joey va être avec toi jusqu'à ce que nous partions. 795 00:56:17,920 --> 00:56:20,870 Il est mon garde du corps personnel et un excellent garçon. 796 00:56:21,840 --> 00:56:23,200 Tu restes ici. 797 00:56:48,780 --> 00:56:49,830 Venant? 798 00:56:53,410 --> 00:56:55,600 Pourquoi ne pas me faire voler quelque chose? 799 00:56:55,650 --> 00:56:57,060 Je n'ai pas encore déjeuné. 800 00:56:58,280 --> 00:57:00,730 Quel est le problème, tu ne peux pas parler? C'est un mannequin. 801 00:57:01,150 --> 00:57:03,190 Il ne sait pas comment. 802 00:57:04,430 --> 00:57:06,530 Il ne sait pas faire beaucoup de tout. 803 00:57:06,540 --> 00:57:08,980 Sauf tirer avec une arme à feu. 804 00:58:00,310 --> 00:58:01,930 Sommes-nous en train de jouer à des jeux maintenant? 805 00:58:01,940 --> 00:58:03,450 Ecoute, je suis dans un embouteillage. 806 00:58:03,450 --> 00:58:06,880 Je dois prendre une chance, une longue chance que je vous avais mal compris. 807 00:58:06,950 --> 00:58:09,110 Je ne ferai aucun discours à ce sujet. Je n'ai pas le temps. 808 00:58:09,160 --> 00:58:11,830 Je vais vous le donner directement. Ensuite, vous vous décidez. 809 00:58:11,850 --> 00:58:14,660 Il y aura une petite fête ce soir. 810 00:58:14,660 --> 00:58:16,370 Ils vont m'emmener Pour le trajet. 811 00:58:16,370 --> 00:58:19,090 Et à quoi les choses ressemblent, c'est peut-être mon dernier tour. 812 00:58:22,330 --> 00:58:23,990 Essayez d’atteindre ce numéro. 813 00:58:23,990 --> 00:58:26,780 Dites à quiconque répond que tu appelles pour moi, Morton. 814 00:58:26,790 --> 00:58:29,700 Dis leur que c'est ce soir. La frontière, Nogales. 815 00:58:29,700 --> 00:58:30,890 Ils sauront quoi faire. 816 00:58:30,990 --> 00:58:32,620 Vous avez tout ça? 817 00:58:32,620 --> 00:58:34,050 Vous comprenez? 818 00:58:35,110 --> 00:58:36,600 Donc, vous êtes un flic. 819 00:58:57,430 --> 00:58:59,590 Très bien, sport. Allons-y. 820 00:59:16,060 --> 00:59:18,140 Très bien, Charly, prends le break. 821 00:59:18,150 --> 00:59:20,340 Johnny, tu conduis. 822 00:59:20,360 --> 00:59:21,760 Tu es à l'avant avec lui. 823 00:59:23,930 --> 00:59:25,840 Pete, vous allez gérer la fille. 824 00:59:36,160 --> 00:59:37,320 Mlle Stewart. 825 00:59:39,070 --> 00:59:40,840 Le patron m'a dit Je devrais prendre soin de toi. 826 00:59:41,460 --> 00:59:44,100 Un verre vous tente? Merci beaucoup, mais je ne ... 827 00:59:44,100 --> 00:59:46,050 Pardon mademoiselle. J'ai eu mes commandes. 828 00:59:46,550 --> 00:59:50,440 Oh, bien, qui devons-nous désobéir aux ordres? 829 00:59:51,540 --> 00:59:52,940 Joe, deux doubles. 830 01:00:07,980 --> 01:00:09,280 À quelle heure est le ramassage? 831 01:00:09,820 --> 01:00:12,070 Nous avons beaucoup de temps. 832 01:00:27,300 --> 01:00:29,210 Tourner à droite à la prochaine coupure. 833 01:01:04,870 --> 01:01:07,240 Commencer le terrain pour un nouveau métro? 834 01:01:07,280 --> 01:01:11,410 Ce n'est pas du métro, cuivre. C'est une tombe. 835 01:01:17,240 --> 01:01:18,970 Coupons l'acte. 836 01:01:18,980 --> 01:01:23,050 Si vous pensez... Vous savez, pour un flic fédéral, tu vas être très utile ce soir. 837 01:01:23,780 --> 01:01:25,560 Vous savez où l'emmener. Ouais. 838 01:01:25,620 --> 01:01:28,440 Martinez ne saura pas qui tu amènes. Mais il a tout mis en place. 839 01:01:28,440 --> 01:01:32,060 J'envoie Joey avec toi ramener la voiture ici. 840 01:01:32,730 --> 01:01:36,080 En plus, il peut en quelque sorte me donner un compte témoin. 841 01:01:36,360 --> 01:01:37,830 Je pensais qu'il ne pouvait pas parler. 842 01:01:37,830 --> 01:01:40,330 Il dessine des images. 843 01:01:42,310 --> 01:01:44,590 Au fait, Où vais-je envoyer votre coupe? 844 01:01:47,100 --> 01:01:49,510 Vous pouvez comprendre cela pour ma coupe. 845 01:01:50,780 --> 01:01:51,830 Entrer. 846 01:02:00,640 --> 01:02:04,110 Pete, tu es aussi forte comme une tactique de dix dollars. 847 01:02:04,130 --> 01:02:05,180 Pardon. 848 01:02:07,740 --> 01:02:08,940 Salut, où vas-tu? 849 01:02:08,950 --> 01:02:11,720 Tu ne peux pas supporter de me laisser hors de votre vue, pouvez-vous? 850 01:02:11,720 --> 01:02:13,410 Tu veux venir? 851 01:02:19,230 --> 01:02:20,210 Mademoiselle... 852 01:02:20,750 --> 01:02:22,530 Tu dois appeler ce numéro pour moi. 853 01:02:22,540 --> 01:02:24,800 Dites-leur que vous appelez un homme nommé Morton. 854 01:02:24,800 --> 01:02:28,830 Dites-leur de se rendre à la frontière. Nogales. Aussi vite que possible. 855 01:02:30,090 --> 01:02:31,430 Tu comprends? 856 01:02:32,140 --> 01:02:33,770 Un homme va être tué. 857 01:02:34,220 --> 01:02:35,270 Un homme... 858 01:02:36,610 --> 01:02:39,340 D'accord. D'accord, juste une minute. 859 01:02:41,530 --> 01:02:43,190 N'utilise pas le téléphone ici. 860 01:02:43,210 --> 01:02:45,610 Appeler de la station service. 861 01:02:46,250 --> 01:02:47,510 S'il vous plaît. 862 01:02:50,840 --> 01:02:52,370 Ils t'auront, Johnny. 863 01:02:53,100 --> 01:02:56,240 Une fois que vous tuez un flic fédéral, il y a maintenant place sur la terre assez petite pour te cacher. 864 01:02:56,250 --> 01:02:58,690 Tais-toi. Ils vont vous attraper. 865 01:02:58,710 --> 01:03:01,140 Ils t'auront si ça prend vingt ans. 866 01:03:01,140 --> 01:03:03,990 Ils vont vous chercher et ils vont vous ramener et vous allez faire frire. 867 01:03:04,040 --> 01:03:05,200 Tais-toi! 868 01:03:38,740 --> 01:03:40,130 D'accord, continue. 869 01:03:48,760 --> 01:03:50,550 Êtes-vous citoyens américains? Oui. 870 01:03:50,620 --> 01:03:51,670 D'accord. 871 01:04:41,580 --> 01:04:42,630 Allons. 872 01:04:47,990 --> 01:04:49,710 Commencez à marcher. 873 01:05:00,770 --> 01:05:02,240 Tourner autour. 874 01:05:05,210 --> 01:05:07,260 A bientôt, le cuivre. 875 01:06:30,490 --> 01:06:32,380 Parlez-vous anglais? Que pasa? 876 01:06:32,490 --> 01:06:34,070 Parlez vous anglais? Si, señor. 877 01:06:34,070 --> 01:06:36,740 Je dois arriver à la frontière. Je suis un agent du Trésor des États-Unis. 878 01:06:36,740 --> 01:06:38,180 Dis-lui de m'emmener là tout de suite. 879 01:06:38,180 --> 01:06:40,720 El señor quiere que lo lleves a la frontera imediatamente. 880 01:06:40,730 --> 01:06:42,800 Mui bien, señor, vámos. Alli está el carro. 881 01:07:12,100 --> 01:07:13,400 C'est propre. Laisse le partir. 882 01:07:14,910 --> 01:07:18,430 Qui est responsable ici? Je suis Morton. Je suis Pringle, au bureau de Tucson. 883 01:07:18,440 --> 01:07:19,770 C'est Barton, l'agent des douanes. 884 01:07:19,770 --> 01:07:22,710 Eh bien, Bill Benson était vraiment inquiet à propos de vous, mon gars. 885 01:07:22,730 --> 01:07:24,250 Tu as eu mon message. 886 01:07:24,250 --> 01:07:26,460 Ouais. Une femme a téléphoné. 887 01:07:26,990 --> 01:07:28,560 Rien pour l'instant, hein? 888 01:07:28,570 --> 01:07:31,710 Non, ils ne vont pas courir les choses maintenant, pas après ce qui est arrivé. 889 01:07:31,720 --> 01:07:34,420 Ecoute, mon gars, ne nous leurrons pas. Nous avons fait sauter celui-ci. 890 01:07:34,420 --> 01:07:36,440 Benson m'a donné le terrain, Je sais ce qui s'est passé, et alors? 891 01:07:36,480 --> 01:07:39,110 Nous ne pouvons pas toujours deviner juste. Mais ils ne savaient pas que tu avais un pourboire. 892 01:07:39,120 --> 01:07:41,220 Je ne me connaissais pas jusqu'à maintenant. 893 01:07:41,230 --> 01:07:44,470 D'accord, mais quelque chose s'est mal passé ou vous ne seriez toujours pas en vie pour en parler. 894 01:07:44,490 --> 01:07:47,210 C'est ça. C'est ce qui ne figure pas. 895 01:07:47,210 --> 01:07:48,780 Cuivre! 896 01:07:58,380 --> 01:07:59,430 Johnny 897 01:08:00,960 --> 01:08:02,010 Qui l'a fait? 898 01:08:03,390 --> 01:08:04,440 L'enfant. 899 01:08:06,310 --> 01:08:09,240 Il t'a repéré. Ecoute ... 900 01:08:09,550 --> 01:08:10,890 cuivre... 901 01:08:11,940 --> 01:08:14,130 Je devais planifier de cette façon. 902 01:08:15,810 --> 01:08:18,940 Je devais jouer pour les pauses. Bien sûr, bien sûr que tu l'as fait. 903 01:08:18,940 --> 01:08:20,610 Où est le gamin maintenant? Attendez... 904 01:08:22,080 --> 01:08:23,510 Un enterrement... 905 01:08:26,020 --> 01:08:27,380 Il y avait un enterrement ... 906 01:08:27,390 --> 01:08:28,440 Quelle? 907 01:08:28,780 --> 01:08:29,830 Ils... 908 01:08:32,310 --> 01:08:33,740 Amenez-le à l'intérieur. 909 01:08:34,590 --> 01:08:36,130 Obtenez une ambulance pour lui. 910 01:08:39,090 --> 01:08:40,810 Un enterrement a eu lieu ici ce soir? 911 01:08:40,820 --> 01:08:41,520 Les funérailles. 912 01:08:41,560 --> 01:08:44,460 Sacré mackarel! Bien sûr, il y avait un enterrement. Il est passé par ici il y a environ une demi-heure. 913 01:08:44,460 --> 01:08:46,400 Nous avons cherché le corbillard, nous les avons regardés bien 914 01:08:46,400 --> 01:08:48,550 seulement il y avait un endroit nous n'avons pas regardé. Allons. 915 01:08:49,850 --> 01:08:52,880 Bill, téléphone à l'avance. Avoir la patrouille routière viens nous chercher de l'autre côté. 916 01:08:52,920 --> 01:08:54,360 Mac, toi et Joe venez avec moi. 917 01:09:04,260 --> 01:09:05,790 Une tombe, hm? 918 01:09:05,800 --> 01:09:07,470 C'était l'idée de Johnny. 919 01:09:07,470 --> 01:09:09,240 On dirait qu'il est vraiment passé pour toi. 920 01:09:09,250 --> 01:09:12,130 Ouais. je peux comprendre pourquoi il a joué comme ça maintenant 921 01:09:12,160 --> 01:09:14,010 mais ça avait l'air vraiment mauvais à l'époque. 922 01:09:15,320 --> 01:09:16,690 Les voilà. 923 01:09:26,040 --> 01:09:28,010 Ici, vous aurez peut-être besoin de l'utiliser. 924 01:09:28,010 --> 01:09:29,440 Merci. 925 01:09:37,350 --> 01:09:38,570 Le voilà. 926 01:09:38,580 --> 01:09:42,000 Coupez vos lumières, tirez dans cette rue. Faites-le aussi silencieux que possible. 927 01:10:10,740 --> 01:10:11,790 Allons. 928 01:10:23,000 --> 01:10:24,550 D'accord. Lève-toi tous. 929 01:10:26,310 --> 01:10:28,060 Viens là. Gardez vos mains en l'air. 930 01:10:32,120 --> 01:10:33,380 Ouvrez-le. 931 01:10:40,610 --> 01:10:41,870 Tu le connais? 932 01:10:41,990 --> 01:10:43,040 L'homme qui déclenche Avery. 933 01:10:43,760 --> 01:10:46,430 J'ai eu une idée cette boite a été fait pour un plus grand gars. 934 01:10:46,440 --> 01:10:48,440 Oui, quelqu'un de ta taille. 935 01:10:50,300 --> 01:10:51,840 Les affaires étaient là, d'accord. 936 01:10:51,890 --> 01:10:53,780 Assez d’espace pour en emballer une tonne. 937 01:10:53,780 --> 01:10:55,350 Allons-y. Allons. 938 01:11:05,270 --> 01:11:08,060 Pringle, bureau de Tucson. Pringle, bureau de Tucson, fini. 939 01:11:08,060 --> 01:11:09,710 Tucson à Pringle, allez-y. 940 01:11:09,720 --> 01:11:13,080 Contacter les autorités locales pour une description complète de Nicolas Avery et Charles Borderaux. 941 01:11:13,080 --> 01:11:15,670 Pensé faire une escapade du ranch B-bar-M. Couvrir cet endroit. 942 01:11:15,670 --> 01:11:18,710 Diffuser une description complète sur alarme à quatre états et mis en place des barrages routiers. 943 01:11:18,720 --> 01:11:21,700 Ces hommes sont recherchés pour des stupéfiants, ils sont dangereux et complètement armés. 944 01:11:21,720 --> 01:11:22,560 Confirmer. Plus de. 945 01:11:23,070 --> 01:11:26,550 Roger C'est tout. Pringle à Tucson. En dehors. 946 01:11:27,390 --> 01:11:29,070 Ils vont tenter leur chance maintenant. 947 01:11:29,080 --> 01:11:30,640 Ils seront assez désespérés. 948 01:11:31,120 --> 01:11:33,200 Qu'en est-il de la fille? Celui qui a téléphoné. 949 01:11:33,520 --> 01:11:35,240 J'étais en train de penser à la même chose. 950 01:11:37,470 --> 01:11:38,690 On doit sortir d'ici. 951 01:11:39,030 --> 01:11:41,380 Pourquoi? Où allons-nous? 952 01:11:41,390 --> 01:11:42,440 À travers la frontière. 953 01:11:43,860 --> 01:11:45,070 Où sont les gars? 954 01:11:45,390 --> 01:11:46,640 Ils ont rencontré un petit problème. 955 01:11:46,780 --> 01:11:48,240 Quel type de problème? 956 01:11:48,240 --> 01:11:51,600 Le même genre de problème que nous allons rencontrer si nous ne nous pressons pas. 957 01:11:52,090 --> 01:11:55,330 Je vais ... je vais chercher mes affaires. Tu n'auras pas le temps. 958 01:11:55,380 --> 01:11:56,640 Apporte ça. Allons. 959 01:12:35,880 --> 01:12:37,420 Ouvre la porte. Sortons d'ici. 960 01:12:43,470 --> 01:12:45,130 Entrez derrière le hangar. 961 01:13:03,280 --> 01:13:05,380 Eh bien c'est ça. 962 01:13:56,850 --> 01:14:00,600 En quelques heures, le plus grand réseau international de stupéfiants 963 01:14:00,640 --> 01:14:03,830 depuis la guerre a été arrêté froid avant même d'avoir commencé. 964 01:14:03,840 --> 01:14:08,440 Martinez et sa bande lors de raids simultanés ont été rassemblés par les autorités mexicaines 965 01:14:08,460 --> 01:14:12,090 À 1 700 km, à Vancouver, en Colombie-Britannique, 966 01:14:12,110 --> 01:14:14,780 la foule de McCandles a été arrêtée. 967 01:14:14,780 --> 01:14:17,870 Six mois plus tard, les procès étaient terminés 968 01:14:17,880 --> 01:14:20,090 avec des condamnations dans tous les cas. 969 01:14:20,090 --> 01:14:23,440 En phrases allant n'importe où de cinq à vingt ans. 970 01:14:23,450 --> 01:14:28,330 Et les témoins vedettes du gouvernement avaient été une fille nommée Terry Stewart 971 01:14:28,330 --> 01:14:31,600 et un ex-condamné nommé Johnny Evans. 972 01:14:31,600 --> 01:14:34,680 A bientôt ... le cuivre. 973 01:14:39,280 --> 01:14:46,790 Sous-titres: Luís Filipe Bernardes 75150

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.