All language subtitles for Its in the water (1997) DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,200 --> 00:00:08,100 * TO JEST W WODZIE * 2 00:00:10,000 --> 00:00:14,000 Napisy dla filmu 01,39.33 h. 3 00:00:15,800 --> 00:00:18,170 -Jestem pewna wygranej 4 00:00:18,200 --> 00:00:20,370 -Nigdy nie przegrywam 5 00:00:20,400 --> 00:00:26,090 -呕yj臋 wed艂ug swoich zasad 6 00:00:26,120 --> 00:00:32,620 -Im d艂u偶ej 偶yj臋, tym jestem pewniejsza 7 00:00:35,000 --> 00:00:38,700 -呕e to jest w wodzie 8 00:00:42,120 --> 00:00:44,090 -Niekt贸rzy ludzie nienawidz膮 9 00:00:44,120 --> 00:00:46,490 -Niekt贸rzy kochaj膮 10 00:00:46,520 --> 00:00:48,890 -Niekt贸rzy graj膮 fair 11 00:00:48,920 --> 00:00:51,090 -A niekt贸rzy nie wiedz膮, czego chc膮 12 00:00:51,120 --> 00:00:53,570 -Niekt贸rzy udaj膮 opanowanych 13 00:00:53,600 --> 00:00:56,770 -i oszukuj膮 samych siebie 14 00:00:56,800 --> 00:01:00,700 -Zaczynam my艣le膰 15 00:01:01,120 --> 00:01:05,100 -呕e to jest w wodzie 16 00:01:05,800 --> 00:01:11,090 -Woda, wsz臋dzie woda -Ale ani kropli do picia 17 00:01:11,120 --> 00:01:15,770 LEMONIADA 50 CENT脫W 18 00:01:15,800 --> 00:01:18,370 -Kiedy zab艂膮dzisz na morzu 19 00:01:18,400 --> 00:01:22,490 -Nie pozw贸l uton膮膰 mi艂o艣ci w swoim sercu 20 00:01:22,520 --> 00:01:25,290 -Po prostu wskocz 21 00:01:25,320 --> 00:01:28,010 -i uga艣 pragnienie 22 00:01:28,040 --> 00:01:32,610 -Zapomnij o wszystkim, czego ci臋 nauczono 23 00:01:32,640 --> 00:01:38,140 -Bo to jest w wodzie 24 00:01:43,920 --> 00:01:46,090 -Co my艣lisz, jest s艂uszne 25 00:01:46,120 --> 00:01:48,490 -Co my艣lisz, jest z艂e 26 00:01:48,520 --> 00:01:53,890 -Jest wielu ludzi, kt贸rzy tylko p艂yn膮 z pr膮dem 27 00:01:53,920 --> 00:01:56,410 -Skosztuj krwi naszych syn贸w 28 00:01:56,440 --> 00:01:59,210 -i 艂ez naszych c贸rek 29 00:01:59,240 --> 00:02:02,810 -Nie zapomnij 30 00:02:02,840 --> 00:02:07,020 -呕e to jest w wodzie 31 00:02:13,240 --> 00:02:17,810 -Woda, wsz臋dzie woda 32 00:02:17,840 --> 00:02:22,410 -Ale nie kropli do picia 33 00:02:22,440 --> 00:02:25,290 -Kiedy zab艂膮dzisz na morzu 34 00:02:25,320 --> 00:02:29,010 -Nie pozw贸l uton膮膰 mi艂o艣ci w swoim sercu 35 00:02:29,040 --> 00:02:31,690 -Po prostu wskocz 36 00:02:31,720 --> 00:02:34,490 -i uga艣 pragnienie 37 00:02:34,520 --> 00:02:39,290 -Zapomnij o wszystkim, czego ci臋 nauczono 38 00:02:39,320 --> 00:02:44,410 -Bo to jest w wodzie 39 00:02:44,440 --> 00:02:47,210 Jak wiecie, dzi臋ki naszym wysi艂kom 40 00:02:47,240 --> 00:02:52,610 zrealizowano w ostatnich latach wiele projekt贸w... 41 00:02:52,640 --> 00:02:55,810 Przepraszam za sp贸藕nienie. Co艣 mnie omin臋艂o? 42 00:02:55,840 --> 00:02:59,610 Ca艂e cholerne spotkanie ci臋 omin臋艂o. Gdzie, do cholery, by艂a艣? 43 00:02:59,640 --> 00:03:03,330 ...jednak tegoroczny projekt 44 00:03:03,360 --> 00:03:06,410 b臋dzie najwi臋kszym wyzwaniem ze wszystkich... 45 00:03:06,440 --> 00:03:08,330 Oby to by艂a praca z dzie膰mi! 46 00:03:08,360 --> 00:03:13,860 O projekcie opowie jego organizatorka, pani Diana Davis. 47 00:03:14,840 --> 00:03:16,410 Dzie艅 dobry paniom. 48 00:03:16,440 --> 00:03:19,810 Mam przyjemno艣膰 og艂osi膰, 偶e w tym roku 49 00:03:19,840 --> 00:03:22,810 b臋dziecie pracowa膰 jako wolontariuszki w Domu Nadziei. 50 00:03:22,840 --> 00:03:24,610 Co to jest Dom Nadziei? 51 00:03:24,640 --> 00:03:29,260 Czy to jest ten o艣rodek dla tych biednych, niepe艂nosprawnych dzieci? 52 00:03:29,640 --> 00:03:31,210 AIDS? 53 00:03:31,240 --> 00:03:36,740 Tak. M贸wi o miejscu, w kt贸rym umieszcza si臋 ludzi chorych na AIDS. 54 00:03:38,240 --> 00:03:41,330 W tym miejscu sko艅czy te偶 Spencer, je艣li nie b臋dzie ostro偶ny. 55 00:03:41,360 --> 00:03:43,130 Mamo... 56 00:03:43,160 --> 00:03:45,290 ...chcemy uczyni膰 偶ycie os贸b dotkni臋tych AIDS 57 00:03:45,320 --> 00:03:48,090 bardziej zno艣nym i pe艂niejszym. 58 00:03:48,120 --> 00:03:50,930 M贸j m膮偶, doktor Davis i ja pracowali艣my ju偶 przy podobnym projekcie... 59 00:03:50,960 --> 00:03:54,130 Jej m膮偶 to doktor. Bo偶e. 60 00:03:54,160 --> 00:03:58,450 ...i zapewniam was, 偶e by艂o to jedno z najwspanialszych do艣wiadcze艅. 61 00:03:58,480 --> 00:04:01,930 Mn贸stwo istnie艅 ludzkich, kt贸re dotkn臋li艣my... 62 00:04:01,960 --> 00:04:04,930 Nie b臋dziemy chyba dotyka膰 tych ludzi, prawda? 63 00:04:04,960 --> 00:04:07,850 Georgy nie b臋dzie tym zachwycony. 64 00:04:07,880 --> 00:04:09,130 Mamo! 65 00:04:09,160 --> 00:04:12,930 Pami臋tajcie, 偶e jeste艣cie cz艂onkiniami krajowej organizacji. 66 00:04:12,960 --> 00:04:16,050 Gdziekolwiek jeste艣cie wolontariuszkami naszej Ligi, 67 00:04:16,080 --> 00:04:17,530 czy艅cie nas dumnymi. 68 00:04:17,560 --> 00:04:21,050 Mog臋 porozmawia膰 z cz艂onkami rady i wyci膮gn膮膰 ci臋 z tego, Alexandro. 69 00:04:21,080 --> 00:04:22,170 Dlaczego, mamo? 70 00:04:22,200 --> 00:04:25,730 呕ebym znowu piek艂a ciasteczka dla pacjent贸w szpitala psychiatrycznego? 71 00:04:25,760 --> 00:04:28,530 Jeszcze raz dzi臋kujemy za przybycie. 72 00:04:28,560 --> 00:04:31,730 Mia艂am nadziej臋, 偶e b臋d臋 pracowa膰 z dzie膰mi. 73 00:04:31,760 --> 00:04:33,450 Czy s膮 dzieci w tym o艣rodku? 74 00:04:33,480 --> 00:04:36,650 A wi臋c ko艅czymy nasze spotkanie. 75 00:04:36,680 --> 00:04:41,450 Mam nadziej臋 zobaczy膰 was wszystkich na wieczornym Balu Azalea. 76 00:04:41,480 --> 00:04:43,450 Zobaczymy si臋 tam, Sloan. 77 00:04:43,480 --> 00:04:47,050 To miejsce nie ma przysz艂o艣ci w Azalea Springs. 78 00:04:47,080 --> 00:04:51,850 Czemu nie wezm膮 tych ludzi i umieszcz膮 ich gdzie艣 na prowincji? 79 00:04:51,880 --> 00:04:54,860 Mamo, jeste艣my na prowincji. 80 00:04:55,480 --> 00:04:58,050 Co to za buty, m艂oda damo? 81 00:04:58,080 --> 00:05:02,450 Nie pasuj膮 do tego stroju. Co ty sobie my艣la艂a艣? 82 00:05:02,480 --> 00:05:04,370 Mi艂o by艂o ci臋 widzie膰, mamo. 83 00:05:04,400 --> 00:05:06,570 Postaraj si臋 by膰 na czas na balu. 84 00:05:06,600 --> 00:05:09,050 I na lito艣膰 bosk膮, je艣li nie masz odpowiednich but贸w, 85 00:05:09,080 --> 00:05:12,180 to id藕 i kup jakie艣. 86 00:05:18,800 --> 00:05:21,100 Na co si臋 gapisz? 87 00:05:24,280 --> 00:05:26,970 Robert, chyba nie martwisz si臋, 偶e ju偶 艂ysiejesz? 88 00:05:27,000 --> 00:05:30,900 Nie. Jak si臋 masz, Jack. Jak gra? 89 00:05:31,080 --> 00:05:33,890 W porz膮dku. Troch臋 dzi艣 gor膮co, ale daj臋 rad臋. 90 00:05:33,920 --> 00:05:35,050 Ju偶 idziesz? 91 00:05:35,080 --> 00:05:40,580 Mam zamiar trafi膰 jeszcze 18 do艂k贸w, zanim Alex przebierze mnie na ten ca艂y bal. 92 00:05:41,600 --> 00:05:43,970 Nie pozw贸l, 偶eby m贸wi艂a ci, co masz robi膰, 93 00:05:44,000 --> 00:05:46,850 bo zanim si臋 obejrzysz, zamieni si臋 w swoj膮 matk臋. 94 00:05:46,880 --> 00:05:48,770 Wiem o tym. 95 00:05:48,800 --> 00:05:51,450 Mamy zaimponowa膰 tym facetom. Napijmy si臋 kilka piw. 96 00:05:51,480 --> 00:05:52,770 Zrelaksujmy si臋 troch臋. 97 00:05:52,800 --> 00:05:55,170 Tato, wiesz, 偶e nie pij臋, kiedy gram w golfa. 98 00:05:55,200 --> 00:05:57,170 - Panie Anderson. - Jak si臋 masz? 99 00:05:57,200 --> 00:05:58,650 - Mark. - Robert. 100 00:05:58,680 --> 00:06:00,570 - Albert, jak si臋 masz? - Jak leci, Anderson? 101 00:06:00,600 --> 00:06:01,872 Dobrze, dzi臋kuj臋. 102 00:06:01,902 --> 00:06:03,770 - Jaka艣 wa偶na gra dzi艣? - 呕eby艣 wiedzia艂. 103 00:06:03,800 --> 00:06:05,971 Gramy z kilkoma potencjalnymi reklamodawcami 104 00:06:06,001 --> 00:06:08,290 dla gazety. Wiesz, du偶a kasa. 105 00:06:08,320 --> 00:06:13,370 Nie ma dzi艣 wielu ludzi, wi臋c b臋dziesz mia艂 du偶o czasu na gr臋. 106 00:06:13,400 --> 00:06:15,570 Grasz na polu obok, Stratton? 107 00:06:15,600 --> 00:06:18,770 Tak jest, sir. Chyba b臋d臋 gra艂 niedaleko was. 108 00:06:18,800 --> 00:06:22,290 Mam nadziej臋, 偶e za nami nad膮偶ysz. G艂upio by艂oby was wymin膮膰, dziewczyny. 109 00:06:22,320 --> 00:06:24,570 Chod藕, Mark. Ci faceci czekaj膮 na nas w barze. 110 00:06:24,600 --> 00:06:27,620 - Do zobaczenia. - Na razie, Mark. 111 00:06:28,120 --> 00:06:31,700 - Co za dupek. - To prawda. 112 00:06:40,600 --> 00:06:43,210 Dobrze, droge panie. Czy s膮 wszyscy? 113 00:06:43,240 --> 00:06:44,970 Dzi臋kuj臋 za punktualno艣膰. 114 00:06:45,000 --> 00:06:49,410 Nazywam si臋 Pamela Hughes i kieruj臋 Domem Nadziei. 115 00:06:49,440 --> 00:06:54,890 Dzi艣 mamy wiele do ogarni臋cia, wi臋c potrzebuj臋 waszej pe艂nej uwagi. 116 00:06:54,920 --> 00:06:56,610 Na pocz膮tek ma艂a wycieczka. 117 00:06:56,640 --> 00:07:02,770 Pami臋tajcie, 偶e to jest hospicjum. Prosz臋 o szacunek dla naszych pacjent贸w. 118 00:07:02,800 --> 00:07:05,020 Prosz臋 za mn膮. 119 00:07:07,440 --> 00:07:09,490 Co ona, uwa偶a si臋 za sier偶anta? 120 00:07:09,520 --> 00:07:12,290 - Daj spok贸j, Sloan. - Czy s膮 tu jakie艣 dzieci? 121 00:07:12,320 --> 00:07:15,020 To jest nasza sto艂贸wka. 122 00:07:23,440 --> 00:07:25,810 - Hej, Spencer. - Cze艣膰. 123 00:07:25,840 --> 00:07:28,250 - Jak on si臋 miewa? - Nareszcie zasn膮艂. 124 00:07:28,280 --> 00:07:31,540 - Mog臋 do niego zajrze膰? - Jasne. 125 00:07:40,320 --> 00:07:43,610 Id臋 do domu po kilka rzeczy, 偶eby czu艂 si臋 tu bardziej komfortowo. 126 00:07:43,640 --> 00:07:46,770 Bruce nie toleruje szpitalnej szaro艣ci. 127 00:07:46,800 --> 00:07:49,970 Alex, bosko wygl膮dasz. 艁adne buty. 128 00:07:50,000 --> 00:07:51,890 Dzi臋kuj臋. 129 00:07:51,920 --> 00:07:54,290 - Pojawisz si臋 na balu? - Oczywi艣cie, kochanie. 130 00:07:54,320 --> 00:07:59,620 Czy kiedykolwiek przegapi艂em okazj臋, 偶eby za艂o偶y膰 str贸j wieczorowy? 131 00:07:59,800 --> 00:08:06,020 Tym pr臋dzej musz臋 i艣膰. Musz臋 si臋 ogoli膰 przed przyj臋ciem. 132 00:08:06,520 --> 00:08:08,290 Spencer... 133 00:08:08,320 --> 00:08:10,370 - Czy to jest Grace? - Grace? 134 00:08:10,400 --> 00:08:12,770 Masz racj臋! To Grace Miller. 135 00:08:12,800 --> 00:08:14,890 Grace? To ty? 136 00:08:14,920 --> 00:08:18,170 - Alex? - O, m贸j Bo偶e! 137 00:08:18,200 --> 00:08:19,290 Pracujesz tu? 138 00:08:19,320 --> 00:08:22,410 Nie wiedzia艂em nawet, 偶e wr贸ci艂a艣 do Azalea Springs! 139 00:08:22,440 --> 00:08:25,090 Wygl膮dasz wspaniale. Czy偶 nie, Spencer? 140 00:08:25,120 --> 00:08:26,090 Bosko. 141 00:08:26,120 --> 00:08:30,890 Alex, jeste艣 pi臋kniejsza ni偶 kiedykolwiek! 142 00:08:30,920 --> 00:08:34,420 Spencer, ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋. 143 00:08:34,920 --> 00:08:36,970 Jak si臋 masz? Jak dzieci i twoja mama? 144 00:08:37,000 --> 00:08:40,010 Wszyscy w porz膮dku. Zn贸w mieszkamy z mam膮, odk膮d Travis odszed艂. 145 00:08:40,040 --> 00:08:43,290 - Odszed艂? - Tak, odszed艂. 146 00:08:43,320 --> 00:08:47,890 Dobra, lepiej si臋 ulotni臋, zanim wr贸ci Inkwizycja. 147 00:08:47,920 --> 00:08:50,191 Grace, mam nadziej臋, 偶e zobaczymy si臋 wkr贸tce. 148 00:08:50,221 --> 00:08:52,490 Alex, zajrzyj do Bruce'a przed wyj艣ciem. 149 00:08:52,520 --> 00:08:55,220 - Jasne. - Dzi臋kuj臋. 150 00:08:55,920 --> 00:08:58,420 Za p贸藕no. 151 00:08:59,320 --> 00:09:03,090 Cze艣膰, Grace. Nie wiedzia艂am, 偶e wr贸ci艂a艣. 152 00:09:03,120 --> 00:09:05,810 Chyba tu nie pracujesz? 153 00:09:05,840 --> 00:09:08,890 Pami臋tam, 偶e nie m贸g艂a艣 p贸j艣膰 na medycyn臋, bo zasz艂a艣 w ci膮偶臋. 154 00:09:08,920 --> 00:09:11,410 Jeste艣 piel臋gniark膮 czy co艣? 155 00:09:11,440 --> 00:09:15,090 Tak, Sloan, jestem piel臋gniark膮. Co u ciebie? 156 00:09:15,120 --> 00:09:20,220 Georgy i ja mamy si臋 艣wietnie. Co u Travisa? 157 00:09:21,640 --> 00:09:24,410 Och, tak mi przykro. Nie wiedzia艂am, 偶e wy... 158 00:09:24,440 --> 00:09:27,730 Nie masz nikogo innego do torturowania, Sloan? 159 00:09:27,760 --> 00:09:33,610 - Zobaczymy si臋 dzi艣 na balu? Pewnie nie... 160 00:09:33,640 --> 00:09:37,060 Mi艂o by艂o ci臋 zn贸w widzie膰, Grace. 161 00:09:37,640 --> 00:09:42,340 Gdzie s膮 te czarownice, kiedy ich potrzeba? 162 00:09:44,440 --> 00:09:46,810 Widz臋, 偶e niewiele si臋 tu zmieni艂o. 163 00:09:46,840 --> 00:09:50,140 Nie, w艂a艣ciwie to nic. 164 00:09:50,360 --> 00:09:53,010 - Kiedy si臋 spotkamy? - Pr臋dko. 165 00:09:53,040 --> 00:09:54,330 Jak Robert? 166 00:09:54,360 --> 00:09:58,140 Robert... to Robert. 167 00:09:58,360 --> 00:10:00,410 W porz膮dku. 168 00:10:00,440 --> 00:10:03,010 Musz臋 wraca膰 do pracy. 169 00:10:03,040 --> 00:10:06,130 Wr贸c臋 tu w przysz艂ym tygodniu. Wtedy ustalimy termin spotkania. 170 00:10:06,160 --> 00:10:07,810 Jasne. 171 00:10:07,840 --> 00:10:11,410 Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋, Grace. Bardzo za tob膮 t臋skni艂am. 172 00:10:11,440 --> 00:10:12,610 Ja za tob膮 te偶, Alex. 173 00:10:12,640 --> 00:10:14,690 Do zobaczenia. Uca艂uj ode mnie dzieci. 174 00:10:14,720 --> 00:10:15,610 Dobrze. 175 00:10:15,640 --> 00:10:19,540 - Dobrze. - Do zobaczenia. 176 00:10:20,040 --> 00:10:24,740 - Patrz, co dla ciebie narysowa艂am, mamo. - 艁adne. 177 00:10:25,160 --> 00:10:27,410 Jak ci min膮艂 dzie艅, kochanie? 178 00:10:27,440 --> 00:10:30,530 - Wygl膮dasz na zm臋czon膮. - Jestem. 179 00:10:30,560 --> 00:10:33,660 Wpad艂am dzi艣 na Alex Stratton. 180 00:10:34,080 --> 00:10:36,130 Liga odwiedzi艂a nasze hospicjum. 181 00:10:36,160 --> 00:10:38,850 Zaczynaj膮 u nas wolontariat od przysz艂ego tygodnia. 182 00:10:38,880 --> 00:10:41,250 - Co u niej? - Chyba wszystko dobrze. 183 00:10:41,280 --> 00:10:45,980 Pyta艂a o ciebie i dzieci. Fajnie by艂o j膮 zobaczy膰. 184 00:10:47,080 --> 00:10:50,180 Dzi艣 jest Bal Azalea. 185 00:10:51,480 --> 00:10:54,330 Mark, kochanie, mo偶esz mi to zawi膮za膰? 186 00:10:54,360 --> 00:10:58,260 Zawsze by艂e艣 w tym lepszy ni偶 ja. 187 00:10:59,080 --> 00:11:01,450 Wygl膮dasz dzi艣 bardzo przystojnie. 188 00:11:01,480 --> 00:11:05,130 Dzi臋ki, ty te偶, Eve Ann. 189 00:11:05,160 --> 00:11:07,580 Dobra, ju偶. 190 00:11:07,800 --> 00:11:10,970 - Kt贸ra torebka? - Czer艅 jest w porz膮dku. 191 00:11:11,000 --> 00:11:13,130 Te偶 tak my艣la艂am, ale nie by艂am pewna. 192 00:11:13,160 --> 00:11:16,460 Masz taki nienaganny gust, Mark. 193 00:11:16,880 --> 00:11:19,460 - Idziemy? - Jasne. 194 00:11:20,480 --> 00:11:24,050 Zastanawiam si臋, kto za艂o偶y dzi艣 t臋 okropn膮 sukienk臋, 195 00:11:24,080 --> 00:11:27,450 kt贸ra wisia艂a w witrynie sklepu Esther ca艂y rok. 196 00:11:27,480 --> 00:11:32,780 Kto艣 musia艂 j膮 kupi膰 na dzisiejszy bal. 197 00:11:33,680 --> 00:11:38,250 Oby Alexandra mia艂a dzi艣 na nogach przyzwoite buty. 198 00:11:38,280 --> 00:11:42,370 Nie uwierzysz, jakie za艂o偶y艂a na dzisiejszy lunch. 199 00:11:42,400 --> 00:11:45,970 Czasem zastanawiam si臋, co ona sobie my艣li, 200 00:11:46,000 --> 00:11:51,100 kiedy patrzy w lustro przed wyj艣ciem z domu. 201 00:11:51,600 --> 00:11:58,050 Czy m贸wi艂am ci, 偶e Liga b臋dzie 艣wiadczy膰 wolontariat w Domu Nadziei? 202 00:11:58,080 --> 00:12:04,050 Oczekuj膮, 偶e ka偶da z cz艂onki艅 b臋dzie tam pracowa膰 dwie godziny w tygodniu. 203 00:12:04,080 --> 00:12:06,700 To niedorzeczne. 204 00:12:07,000 --> 00:12:09,580 Jack? 205 00:12:10,600 --> 00:12:13,570 A ta ca艂a Diana Davis... 206 00:12:13,600 --> 00:12:18,970 Odk膮d sprowadzi艂a si臋 tu z tym swoim m臋偶em-lekarzem, 207 00:12:19,000 --> 00:12:23,570 my艣li, 偶e mo偶e wprowadza膰 tu t臋 wielkomiejsk膮 mod臋. 208 00:12:23,600 --> 00:12:28,700 Teraz ju偶 wie, komu musi stawi膰 czo艂a. 209 00:12:29,080 --> 00:12:32,450 Czy m贸wi艂am ci, 偶e jej brat, nadal tam mieszka? 210 00:12:32,480 --> 00:12:35,970 I 偶e jest gejem? 211 00:12:36,000 --> 00:12:37,970 I pewnie ma AIDS. 212 00:12:38,000 --> 00:12:44,500 Pewnie dlatego jest tak podekscytowana tym projektem. 213 00:12:45,200 --> 00:12:47,650 Jack, czy ty mnie s艂uchasz? 214 00:12:47,680 --> 00:12:48,850 Co m贸wi艂a艣, Lily? 215 00:12:48,880 --> 00:12:53,460 Nie s艂ucha艂e艣 ani s艂owa z tego, co m贸wi艂am. 216 00:12:55,080 --> 00:12:57,170 Pyta艂am, jak wygl膮dam. 217 00:12:57,200 --> 00:12:59,500 Dobrze. 218 00:13:02,600 --> 00:13:06,890 Rozumiem, 偶e mamy by膰 przyja藕ni i traktowa膰 ich z szacunkiem... 219 00:13:06,920 --> 00:13:09,290 Ale r臋kawice? Prosz臋! 220 00:13:09,320 --> 00:13:12,770 Wiem, 偶e nie b臋dziemy mie膰 bezpo艣redniego kontaktu z tymi lud藕mi. 221 00:13:12,800 --> 00:13:15,370 B臋dziemy tam, by wspiera膰 rodziny i pracownik贸w. 222 00:13:15,400 --> 00:13:19,890 Ale trudno mi by艂o nie dosta膰 tam dzi艣 dreszczy. 223 00:13:19,920 --> 00:13:22,770 My艣la艂am, 偶e b臋dziemy pracowa膰 z dzie膰mi. 224 00:13:22,800 --> 00:13:25,820 Georgy, jeste艣 gotowy? 225 00:13:28,320 --> 00:13:33,500 Och, Georgy. Uwielbiam je! 226 00:13:52,120 --> 00:13:56,170 Nie mam do tego cierpliwo艣ci. Pomo偶esz mi? 227 00:13:56,200 --> 00:13:58,500 Zobaczmy. 228 00:13:59,520 --> 00:14:02,900 Musz臋 si臋 napi膰, zanim p贸jdziemy. 229 00:14:04,040 --> 00:14:08,700 - Chcesz si臋 napi膰? - Nie. Przesta艅. 230 00:14:10,320 --> 00:14:13,570 - Wygl膮dasz pi臋knie. - Dzi臋kuj臋. 231 00:14:13,600 --> 00:14:15,810 - Gotowe. - Jak wygl膮dam? 232 00:14:15,840 --> 00:14:18,420 Bardzo przystojnie. 233 00:14:22,240 --> 00:14:25,740 P贸jdziesz w tych butach? 234 00:14:35,920 --> 00:14:40,290 Witaj, Diano. Doktorze Davis. 235 00:14:40,320 --> 00:14:46,820 - Diana, co za pi臋kna sukienka. - Dzi臋kuj臋. 236 00:14:50,040 --> 00:14:55,340 A raczej koszmarna. Wygl膮da na niej gorzej ni偶 na tej witrynie. 237 00:15:03,040 --> 00:15:06,810 Hej, jak leci? Co mog臋 ci poda膰? 238 00:15:06,840 --> 00:15:09,820 Tam siedzi m贸j ojciec. 239 00:15:12,040 --> 00:15:13,810 Co mam poda膰, sir? 240 00:15:13,840 --> 00:15:18,140 W贸dk臋 z oliwk膮 i dirty martini. 241 00:15:19,920 --> 00:15:23,090 - Hej, Mark. - Alex. 242 00:15:23,120 --> 00:15:25,610 - Dobrze si臋 bawisz? - Tak. 243 00:15:25,640 --> 00:15:29,410 - Ta艅czy艂e艣 ju偶? - Nie, jeszcze nie. Mo偶e p贸藕niej. 244 00:15:29,440 --> 00:15:33,420 Prosz臋 bardzo, Victorze. Udanego wieczoru. 245 00:15:37,640 --> 00:15:40,140 "Victorze"? 246 00:15:42,720 --> 00:15:47,010 Hej, przystojniaku. Do ciebie m贸wi臋. 247 00:15:47,040 --> 00:15:48,810 Odpieprz si臋. 248 00:15:48,840 --> 00:15:51,330 Co innego m贸wi艂e艣 tamtego wieczoru, kochany. 249 00:15:51,360 --> 00:15:54,730 Zabieraj 艂apy, pieprzony pedale! 250 00:15:54,760 --> 00:15:59,410 Jaki szorstki. Lubi臋 takich. 251 00:15:59,440 --> 00:16:04,210 Spencer! Nie wiedzia艂em, 偶e jeste艣 jednym z tych. 252 00:16:04,240 --> 00:16:07,540 Jednym z jakich, pani Bracken? 253 00:16:08,360 --> 00:16:12,410 Jednym z "tych". Homoseksualist贸w. 254 00:16:12,440 --> 00:16:17,810 Prosz臋 pani膮... Wszyscy wiedz膮, 偶e jestem z "tych". 255 00:16:17,840 --> 00:16:23,740 C贸偶, zawsze uwa偶a艂am, 偶e jeste艣 troch臋 zbyt lu藕ny. 256 00:16:23,960 --> 00:16:28,260 Powiem co艣 pani w tajemnicy... 257 00:16:28,360 --> 00:16:31,130 My, kt贸rzy jeste艣my z "tych"... 258 00:16:31,160 --> 00:16:35,810 wiemy co艣, czego wy nie wiecie. 259 00:16:35,840 --> 00:16:37,610 Czyli co? 260 00:16:37,640 --> 00:16:40,810 - To jest w wodzie. - Co jest w wodzie? 261 00:16:40,840 --> 00:16:45,930 Powodem, dla kt贸rego tacy jeste艣my, a prosz臋 mi wierzy膰, jest nas wielu... 262 00:16:45,960 --> 00:16:50,140 jest woda. 263 00:16:52,040 --> 00:16:57,530 - Spencer, 偶artujesz sobie. - Nie, m贸wi臋 powa偶nie. 264 00:16:57,560 --> 00:17:01,740 To nasz ma艂y sekret od lat. 265 00:17:03,840 --> 00:17:06,540 Ale prosz臋 nikomu nie m贸wi膰. 266 00:17:14,040 --> 00:17:18,130 Gail, Spencer powiedzia艂, 偶e jest peda艂em, 267 00:17:18,160 --> 00:17:22,060 poniewa偶 pije wod臋. 268 00:17:22,240 --> 00:17:23,810 Nie! 269 00:17:23,840 --> 00:17:26,340 Przysi臋gam. 270 00:17:36,560 --> 00:17:39,850 Ten Spencer nigdy nie umia艂 trzyma膰 j臋zyka na wodzy. 271 00:17:39,880 --> 00:17:41,850 To prawda. 272 00:17:41,880 --> 00:17:45,650 My艣l臋, 偶e Spencer po prostu za du偶o wypi艂 i bawi go szokowanie ludzi. 273 00:17:45,680 --> 00:17:50,250 I uda艂o mu si臋. Jest pijanym peda艂em. 274 00:17:50,280 --> 00:17:54,050 Doprawdy, nie rozumiem, dlaczego sp臋dzasz z nim tyle czasu. 275 00:17:54,080 --> 00:17:56,290 Bo jest nie tylko bardzo utalentowany, 276 00:17:56,320 --> 00:17:58,275 ale jest te偶 moim najlepszym przyjacielem. 277 00:17:58,305 --> 00:18:00,650 Ja te偶 nigdy tego nie rozumia艂am, Robercie. 278 00:18:00,680 --> 00:18:04,330 Od zawsze 艂膮czy艂a ich jaka艣 dziwna wi臋藕. 279 00:18:04,360 --> 00:18:06,050 Dzi臋kuj臋. 280 00:18:06,080 --> 00:18:11,330 - Tato, jak by艂o dzi艣 na golfie? - W porz膮dku, kochanie. A ty wci膮偶 grasz? 281 00:18:11,360 --> 00:18:13,391 Tak, niedawno zaliczy艂am wszystkie 18 do艂k贸w. 282 00:18:13,421 --> 00:18:15,450 Mam mocn膮 r臋k臋. 283 00:18:15,480 --> 00:18:17,530 Alex! 284 00:18:17,560 --> 00:18:21,860 Dziwne, 偶e nie masz czterech r膮k jak Popeye. 285 00:18:23,680 --> 00:18:28,530 Nie mog臋 uwierzy膰, 偶e Liga wys艂a艂a je w tym roku 286 00:18:28,560 --> 00:18:30,330 na wolontariat do tego Domu Nadziei. 287 00:18:30,360 --> 00:18:36,050 Do tego miejsca dla chorych na AIDS? Nic nie m贸wi艂a艣. 288 00:18:36,080 --> 00:18:39,780 Przepraszam, musz臋 i艣膰 do 艂azienki. 289 00:18:41,360 --> 00:18:43,980 Dzi臋ki. 290 00:18:44,760 --> 00:18:46,980 Witaj, Diano. 291 00:19:13,840 --> 00:19:16,170 Alex! Alex, chod藕 na chwil臋! 292 00:19:16,200 --> 00:19:20,500 - Chc臋 ci co艣 pokaza膰. - Co? 293 00:19:23,480 --> 00:19:29,100 Poka偶臋 ci, co Georgy da艂 mi na urodziny. 294 00:19:29,280 --> 00:19:30,850 Co robisz? 295 00:19:30,880 --> 00:19:37,180 Ciii! Nie wszyscy musz膮 o tym wiedzie膰! 296 00:19:38,680 --> 00:19:41,050 No dalej, dotknij. S膮 jak prawdziwe! 297 00:19:41,080 --> 00:19:43,370 - Nie chc臋 dotyka膰. - No dalej! 298 00:19:43,400 --> 00:19:46,500 Georgy je kocha. 299 00:19:48,480 --> 00:19:51,370 Czy nie s膮 boskie? 300 00:19:51,400 --> 00:19:52,570 Wspania艂e. 301 00:19:52,600 --> 00:19:55,500 Georgy jest najlepszy. 302 00:19:59,480 --> 00:20:03,850 Popro艣 o takie Roberta. Uczyni艂y cuda dla mnie i Georgy`ego! 303 00:20:03,880 --> 00:20:06,250 Nie w膮tpi臋. 304 00:20:06,280 --> 00:20:07,570 Dzi臋kuj臋. 305 00:20:07,600 --> 00:20:10,450 - Wszystko w porz膮dku? - Doskonale. 306 00:20:10,480 --> 00:20:14,500 Hej, Alex. S艂ysza艂a艣 o wodzie? 307 00:20:31,880 --> 00:20:34,770 Mamo? Tato? Jest kto艣 w domu? Viola? 308 00:20:34,800 --> 00:20:37,500 Tu jeste艣my, kochanie. 309 00:20:40,480 --> 00:20:42,570 Wydawa艂o mi si臋, 偶e ci臋 s艂ysza艂em, skarbie. 310 00:20:42,600 --> 00:20:44,370 - Dzie艅 dobry, tato. - Dzie艅 dobry. 311 00:20:44,400 --> 00:20:46,490 Widz臋, 偶e prze偶y艂e艣 kolejny Bal Azalea. 312 00:20:46,520 --> 00:20:47,810 Tak. 313 00:20:47,840 --> 00:20:49,690 Ledwo. 314 00:20:49,720 --> 00:20:52,170 Jest w stanie gra膰 w golfa dwa razy w tygodniu, 315 00:20:52,200 --> 00:20:55,170 ale nie ma si艂y ta艅czy膰 ze mn膮 dwa razy w roku. 316 00:20:55,200 --> 00:20:56,570 Jestem z tob膮, tato. 317 00:20:56,600 --> 00:20:59,690 Gra w golfa to o wiele lepsza zabawa ni偶 Bal Azalea. 318 00:20:59,720 --> 00:21:03,290 By艂 czas, kiedy tw贸j ojciec potrafi艂 przeta艅czy膰 ze mn膮 ca艂膮 noc. 319 00:21:03,320 --> 00:21:08,020 To by艂o zanim moje kolana si臋 zbuntowa艂y. 320 00:21:09,200 --> 00:21:12,610 Alexandro, sk膮d masz te buty? 321 00:21:12,640 --> 00:21:16,290 Czy偶 nie s膮 fantastyczne? Kupi艂am je w sklepie z antykami. 322 00:21:16,320 --> 00:21:20,140 One s膮 u偶ywane? Chyba 偶artujesz. 323 00:21:20,320 --> 00:21:22,090 Dla mnie s膮 pi臋kne. 324 00:21:22,120 --> 00:21:27,290 Nie s艂uchaj swojej matki, Alex. Nawet nasze antyki s膮 nowe. 325 00:21:27,320 --> 00:21:29,610 Do zobaczenia wieczorem, Lily. 326 00:21:29,640 --> 00:21:30,890 Do zobaczenia, kochanie. 327 00:21:30,920 --> 00:21:32,890 Mi艂ego dnia, panie Talbott. 328 00:21:32,920 --> 00:21:35,851 Viola, dzi艣 przywioz膮 t臋 wod臋, kt贸r膮 zam贸wi艂am. 329 00:21:35,881 --> 00:21:38,810 Podpisz pokwitowanie. 330 00:21:38,840 --> 00:21:39,890 Tak, prosz臋 pani. 331 00:21:39,920 --> 00:21:42,890 Alexandro, potrzebujesz co艣 jeszcze? 332 00:21:42,920 --> 00:21:46,290 Przysz艂am zapyta膰, czy chcesz odwiedzeni膰 ze mn膮 Bruce'a. 333 00:21:46,320 --> 00:21:48,810 W tym Domu Nadziei? Chyba 偶artujesz. 334 00:21:48,840 --> 00:21:51,290 Nie, mamo. My艣la艂am, 偶e chcia艂a艣 go zobaczy膰. 335 00:21:51,320 --> 00:21:54,290 Nie mam zamiaru i艣膰 do tego przekl臋tego przez Boga miejsca. 336 00:21:54,320 --> 00:21:57,610 A gdyby艣 mia艂a troch臋 rozumu, to te偶 by艣 tam nie sz艂a. 337 00:21:57,640 --> 00:21:59,290 Mamo, Bruce i ty... 338 00:21:59,320 --> 00:22:01,810 Wys艂a艂am mu kwiaty. 339 00:22:01,840 --> 00:22:06,090 Nie p贸jd臋. Nie chc臋 by膰 nawet w pobli偶u tych ludzi. 340 00:22:06,120 --> 00:22:07,810 Musz臋 i艣膰 si臋 przebra膰. 341 00:22:07,840 --> 00:22:10,620 Mi艂ego dnia, kochanie. 342 00:22:10,960 --> 00:22:14,530 Dziewczyno, jeste艣 pi臋kna, ale troch臋 za chuda. 343 00:22:14,560 --> 00:22:18,330 - Zrobi膰 ci 艣niadanie? - Dzi臋ki, ale nie jestem g艂odna. 344 00:22:18,360 --> 00:22:21,130 Nie dasz si臋 nam贸wi膰 na jedn膮 z moich kanapek z bekonem? 345 00:22:21,160 --> 00:22:24,610 Zosta艂o troch臋 po 艣niadaniu dla pana Talbotta. 346 00:22:24,640 --> 00:22:26,930 Teraz nie mog臋 si臋 oprze膰. 347 00:22:26,960 --> 00:22:29,540 Dobrze, zr贸b mi kanapk臋. 348 00:22:32,840 --> 00:22:36,810 Matka zam贸wi艂a wod臋? Co ona kombinuje? 349 00:22:36,840 --> 00:22:40,730 Kto艣 jej powiedzia艂, 偶e dodali co艣 niebezpiecznego do wody. 350 00:22:40,760 --> 00:22:43,810 I zam贸wi艂a kilka tych dystrybutor贸w wody. 351 00:22:43,840 --> 00:22:45,330 Nie m贸wisz powa偶nie. 352 00:22:45,360 --> 00:22:47,330 Za jaki艣 tydzie艅 jej przejdzie. 353 00:22:47,360 --> 00:22:51,810 Kiedy znudzi jej si臋 ich widok, to ka偶e je zabra膰. 354 00:22:51,840 --> 00:22:54,810 Po prostu potrzebuje zaj臋cia. 355 00:22:54,840 --> 00:22:56,610 Np. wnuk贸w... 356 00:22:56,640 --> 00:23:00,010 Violo, bardzo chcia艂abym mie膰 dzieci, ale Robert nie chce teraz o tym s艂ysze膰. 357 00:23:00,040 --> 00:23:03,530 Chce zaczeka膰, dop贸ki nie zostanie wsp贸lnikiem w firmie. 358 00:23:03,560 --> 00:23:04,930 Jak si臋 ma Ray Ray? 359 00:23:04,960 --> 00:23:08,810 Wiesz, jaki jest szalony. Ma si臋 dobrze. 360 00:23:08,840 --> 00:23:11,610 Chyba wreszcie znalaz艂 prac臋, kt贸r膮 naprawd臋 lubi. 361 00:23:11,640 --> 00:23:17,260 - Odwiedza ci臋? - Czasami. I zawsze pyta o ciebie. 362 00:23:20,000 --> 00:23:25,100 Halo, rezydencja pa艅stwa Talbott... 363 00:23:38,960 --> 00:23:42,050 S艂odziutka, jedz kanapk臋. 364 00:23:42,080 --> 00:23:45,780 Przeka偶 Ray Ray, 偶e mi go brakuje. 365 00:23:50,160 --> 00:23:52,050 Co si臋 sta艂o, synu? 366 00:23:52,080 --> 00:23:55,130 Tato, chyba nie zamierzasz opublikowa膰 tego artyku艂u o wodzie? 367 00:23:55,160 --> 00:23:58,930 Oczywi艣cie, 偶e zamierzam. O tym si臋 teraz m贸wi i to si臋 sprzeda. 368 00:23:58,960 --> 00:24:03,330 Ale nie ma 偶adnych dowod贸w, 偶e dodali co艣 do wody. 369 00:24:03,360 --> 00:24:07,250 Na afer臋 Crucible te偶 nie by艂o dowod贸w. Dzi臋kuj臋. 370 00:24:07,280 --> 00:24:10,050 Tak, jasne. Dobre por贸wnanie. 371 00:24:10,080 --> 00:24:11,130 O co ci chodzi, Mark? 372 00:24:11,160 --> 00:24:14,730 B臋dziemy odpowiedzialni za rozsianie paniki w艣r贸d ludzi. 373 00:24:14,760 --> 00:24:21,060 I dobrze. Ludzie potrzebuj膮 troch臋 emocji. A my przy okazji wyprzedamy nak艂ad. 374 00:24:25,080 --> 00:24:28,460 Dzie艅 dobry, panie Winslow. Panie Adams. 375 00:24:28,560 --> 00:24:31,530 Dzie艅 dobry, Alex. Co dzi艣 dla ciebie? 376 00:24:31,560 --> 00:24:37,330 Poprosz臋 p贸艂 tuzina brzoskwi艅, p贸艂 tuzina jab艂ek 377 00:24:37,360 --> 00:24:39,450 i trzy czekolady. 378 00:24:39,480 --> 00:24:43,050 Je艣li bierzesz to dla swojego przystojnego m臋偶a, to wiedz, 偶e on by艂 tu ju偶 dzisiaj. 379 00:24:43,080 --> 00:24:44,450 Wzi膮艂 kilka babeczek. 380 00:24:44,480 --> 00:24:45,370 Naprawd臋? 381 00:24:45,400 --> 00:24:47,450 W艂a艣ciwie to wszystko dla mojego znajomego, Bruce'a. 382 00:24:47,480 --> 00:24:49,850 Zna pani, Bruce'a, prawda? To dekorator mojej mamy. 383 00:24:49,880 --> 00:24:54,580 Jest w Domu Nadziei. Chc臋 sprawi膰 mu troch臋 przyjemno艣ci. 384 00:24:55,880 --> 00:24:58,530 Prosz臋 zapisa膰 to na m贸j rachunek. 艢piesz臋 si臋. 385 00:24:58,560 --> 00:25:02,460 Oczywi艣cie, kochanie. Zagl膮daj do nas cz臋艣ciej. 386 00:25:03,280 --> 00:25:06,340 Trzymaj si臋 z dala od k艂opot贸w, Alex. 387 00:25:07,200 --> 00:25:09,410 - Dzie艅 dobry, panie Hall. - Dzie艅 dobry, Alex. 388 00:25:09,440 --> 00:25:12,820 - Pi臋knie dzi艣 wygl膮dasz. - Dzi臋kuj臋. 389 00:25:29,440 --> 00:25:31,090 M贸wi臋 wam... 390 00:25:31,120 --> 00:25:37,410 Nie zdziwi艂abym si臋, gdyby s艂owa Spencera o wodzie by艂y prawdziwe. 391 00:25:37,440 --> 00:25:39,090 Co z wod膮? 392 00:25:39,120 --> 00:25:43,810 Ten g艂upiec powiedzia艂, 偶e jest ciot膮... 393 00:25:43,840 --> 00:25:48,340 ...gejem... poniewa偶 co艣 jest w wodzie. 394 00:25:49,240 --> 00:25:50,410 A wy mu uwierzy艂y艣cie? 395 00:25:50,440 --> 00:25:53,530 To ma sens. 396 00:25:53,560 --> 00:25:57,810 呕e te偶 musieli zbudowa膰 ten szpital tu偶 pod naszym nosem. 397 00:25:57,840 --> 00:26:03,050 Pani Bracken, to, 偶e kto艣 ma AIDS, niekoniecznie znaczy, 偶e jest gejem. 398 00:26:03,080 --> 00:26:04,930 Co z tymi wszystkimi dzie膰mi z AIDS? 399 00:26:04,960 --> 00:26:11,130 Te c贸rki Parkera podobno r贸wnie偶 s膮 z "tych". 400 00:26:11,160 --> 00:26:16,610 Moja m艂odsza siostra nigdy nie lubi艂a bawi膰 si臋 lalkami ani nosi膰 sukienek. 401 00:26:16,640 --> 00:26:18,730 Od dziecka by艂a ch艂opczyc膮. 402 00:26:18,760 --> 00:26:20,610 I...? 403 00:26:20,640 --> 00:26:24,010 I p贸藕niej wysz艂a za m膮偶. Ma troje dzieci. 404 00:26:24,040 --> 00:26:26,410 I o艣mioro wnucz膮t. 405 00:26:26,440 --> 00:26:30,410 Uwa偶am, 偶e mimo i偶 niekt贸rych ci膮gnie w "t臋" stron臋, 406 00:26:30,440 --> 00:26:35,930 nie musi to oznacza膰, 偶e b臋d膮 偶y膰 w taki spos贸b, na lito艣膰 bosk膮! 407 00:26:35,960 --> 00:26:40,130 Wiedzia艂em, 偶e Kenneth Nelson zboczy na niew艂a艣ciw膮 drog臋 408 00:26:40,160 --> 00:26:42,831 jak tylko zacz膮艂 chodzi膰 do klasy baletowej Alex. 409 00:26:42,861 --> 00:26:44,530 A mieli wtedy po sze艣膰 lat. 410 00:26:44,560 --> 00:26:48,340 I jeszcze si臋 z tym obnosz膮! 411 00:26:48,640 --> 00:26:51,130 Pomy艣l o tych biednych rodzinach, 412 00:26:51,160 --> 00:26:55,810 kt贸rych dzieci okazuj膮 si臋 by膰 takie i kt贸re nadal tu mieszkaj膮. 413 00:26:55,840 --> 00:26:59,170 Musz膮 umiera膰 ze wstydu. 414 00:26:59,200 --> 00:27:00,810 Ja bym przynajmniej umar艂a. 415 00:27:00,840 --> 00:27:05,130 My艣l臋, 偶e powinni sprawdzi膰 wod臋. 416 00:27:05,160 --> 00:27:08,850 Dzi艣 rano zadzwoni艂am do burmistrza zobaczy膰, co da si臋 zrobi膰. 417 00:27:08,880 --> 00:27:10,930 A co niby maj膮 zrobi膰, pani Bracken? 418 00:27:10,960 --> 00:27:15,580 Ludzie uwierz膮 we wszystko. 419 00:27:16,480 --> 00:27:19,570 Ca艂e 偶ycie po艣wi臋ci艂em pi臋knu. 420 00:27:19,600 --> 00:27:22,850 I nigdzie st膮d nie wyjd臋, je艣li nie mog臋 zrobi膰 tego w dobrym stylu. 421 00:27:22,880 --> 00:27:25,250 Bruce, nie m贸w tak. 422 00:27:25,280 --> 00:27:27,130 Pok贸j wygl膮da pi臋knie. 423 00:27:27,160 --> 00:27:30,130 Spencer zadba艂 o wszystko. 424 00:27:30,160 --> 00:27:33,530 Wiedzia艂em, 偶e zajmie si臋 mn膮, gdy si臋 zestarzej臋. 425 00:27:33,560 --> 00:27:36,330 Spencer, narobi艂e艣 zamieszania podczas balu. 426 00:27:36,360 --> 00:27:38,650 Wszyscy zbzikowali na punkcie wody. 427 00:27:38,680 --> 00:27:42,730 Nawet moja matka zam贸wi艂a butelkowan膮 wod臋. 428 00:27:42,760 --> 00:27:46,730 Spencer, znowu pr贸bowa艂e艣 by膰 kr贸low膮 balu? 429 00:27:46,760 --> 00:27:50,380 Zawsze wiedzia艂em, 偶e powinienen ni膮 by膰. 430 00:28:00,000 --> 00:28:03,170 BASEN ZAMKNI臉TY DO ODWO艁ANIA 431 00:28:03,200 --> 00:28:08,300 BUTELKA WODY 1 $ 432 00:28:19,360 --> 00:28:21,810 Postanowi艂em zosta膰 jeszcze na kilka godzin. 433 00:28:21,840 --> 00:28:24,850 艢wietnie, przyda nam si臋 dodatkowa pomoc. 434 00:28:24,880 --> 00:28:26,450 Wpadnijcie z Robertem na kolacj臋. 435 00:28:26,480 --> 00:28:28,770 Moja mama upiecze brzoskwiniowe ciasto. 436 00:28:28,800 --> 00:28:30,980 Robert ma spotkanie, ale ja ch臋tnie si臋 pisz臋. 437 00:28:31,010 --> 00:28:31,969 Super. 438 00:28:31,999 --> 00:28:33,770 Nie mog臋 si臋 doczeka膰, kiedy zobacz臋 dzieci. 439 00:28:33,800 --> 00:28:36,730 Zadzwoni臋 do mamy i ka偶臋 zarezerwowa膰 dodatkowe miejsce przy stole. 440 00:28:36,760 --> 00:28:38,770 To mi艂e, Grace. Dzi臋ki. 441 00:28:38,800 --> 00:28:40,370 Czy mam co艣 ze sob膮 przynie艣膰? 442 00:28:40,400 --> 00:28:42,980 Tylko apetyt. 443 00:28:44,400 --> 00:28:47,450 A potem zacz臋艂a m贸wi膰 o seksie... 444 00:28:47,480 --> 00:28:50,770 Im bardziej pijana by艂a, tym bardziej si臋 do mnie przystawia艂a. 445 00:28:50,800 --> 00:28:53,370 Nie mog艂em d艂u偶ej wytrzyma膰. 446 00:28:53,400 --> 00:28:56,970 A kiedy poprosi艂em kelnera o rachunek, 447 00:28:57,000 --> 00:29:01,100 powiedzia艂a mi, 偶e nie ma na sobie majtek. 448 00:29:02,680 --> 00:29:04,570 Wi臋c wzi膮艂em j膮 do domu. 449 00:29:04,600 --> 00:29:08,980 Ale na szcz臋艣cie zatrzyma艂em po drodze samoch贸d i uciek艂a. 450 00:29:09,080 --> 00:29:14,250 Bardzo interesuj膮ca historia, Jeffrey. Dzi臋kujemy. 451 00:29:14,280 --> 00:29:16,450 Czy kto艣 jeszcze chcia艂by zabra膰 g艂os? 452 00:29:16,480 --> 00:29:19,170 Tak, ja. 453 00:29:19,200 --> 00:29:22,450 Elizabeth, to by艂 najlepszy posi艂ek, jaki jad艂am od lat. 454 00:29:22,480 --> 00:29:26,250 Ca艂a przyjemno艣膰 po mojej stronie. Mo偶esz tu wpada膰, kiedy chcesz. 455 00:29:26,280 --> 00:29:27,850 Jeste艣 zawsze mile widziane. 456 00:29:27,880 --> 00:29:30,570 Grace, jak ty trzymasz lini臋 przy takiej kucharce? 457 00:29:30,600 --> 00:29:34,570 Stres, moja droga. Stary, dobry stres. 458 00:29:34,600 --> 00:29:39,170 Ten weekend sp臋dzimy z tat膮. Babcia po nas przyjedzie. 459 00:29:39,200 --> 00:29:40,370 Naprawd臋? 460 00:29:40,400 --> 00:29:42,370 Tak, jest na wakacjach na obwozie. 461 00:29:42,400 --> 00:29:45,300 Na obozie. 462 00:29:45,400 --> 00:29:47,490 Dobra, dzieciaki. Czas do 艂贸偶ka. 463 00:29:47,520 --> 00:29:50,370 Id藕cie si臋 umy膰. Zaraz do was przyjd臋. 464 00:29:50,400 --> 00:29:52,970 - Mamo, nie jestem zm臋czony. - Ja te偶 nie. 465 00:29:53,000 --> 00:29:55,290 U艣ciskaj Alex. 466 00:29:55,320 --> 00:29:57,490 Chod藕 tu. 467 00:29:57,520 --> 00:30:01,020 Dzi臋kuj臋. 468 00:30:04,200 --> 00:30:07,370 Dobrze, Mark. Pos艂uchajmy twojej historii. 469 00:30:07,400 --> 00:30:09,890 Ubieg艂ej nocy wzi膮艂em Eve Ann na bal. 470 00:30:09,920 --> 00:30:13,620 Nie przedstawi艂e艣 si臋 nam, Mark. 471 00:30:14,200 --> 00:30:16,570 Cze艣膰. Jestem Mark i jestem... 472 00:30:16,600 --> 00:30:19,971 zdrowym, heteroseksualnym m臋偶czyzn膮. 473 00:30:20,001 --> 00:30:20,969 W艂a艣nie. 474 00:30:20,999 --> 00:30:24,490 Wzi膮艂e艣 Eve Ann na bal. Czy dobrze si臋 bawi艂e艣? 475 00:30:24,520 --> 00:30:29,890 Tak. Wszystko by艂o dobrze, dop贸ki nie poszed艂em do baru po drinki. 476 00:30:29,920 --> 00:30:31,370 Co si臋 tam sta艂o, Mark? 477 00:30:31,400 --> 00:30:37,900 Opr贸cz tego, 偶e wiemy, jak s艂abe s膮 nasze mechanizmy obronne po alkoholu. 478 00:30:38,040 --> 00:30:42,340 Kelner by艂 dawnym znajomym, z kt贸rym widywa艂em si臋 w parku. 479 00:30:42,520 --> 00:30:45,290 Jakie to by艂o uczucie, spotka膰 znowu m臋偶czyzn臋, 480 00:30:45,320 --> 00:30:49,620 z kt贸rym uprawia艂e艣 anonimowy seks w parku? 481 00:30:49,720 --> 00:30:52,890 By艂em zak艂opotany, bo mnie rozpozna艂. 482 00:30:52,920 --> 00:30:55,690 Dlaczego by艂e艣 zak艂opotany, Mark? 483 00:30:55,720 --> 00:30:59,610 Poniewa偶 na balu by艂 te偶 m贸j ojciec i ba艂em si臋, 偶e to zauwa偶y. 484 00:30:59,640 --> 00:31:05,740 Dlatego tu jeste艣my, Mark. Nie musisz ju偶 偶y膰 w strachu. 485 00:31:06,240 --> 00:31:10,010 Je艣li chcecie zobaczy膰, jakie korzy艣ci p艂yn膮 z gejowskiego stylu 偶ycia, 486 00:31:10,040 --> 00:31:14,010 to odwied藕cie ten Dom Nadziei. 487 00:31:14,040 --> 00:31:16,810 Zapewniam was, 偶e nie wytrzymacie tam d艂ugo. 488 00:31:16,840 --> 00:31:18,490 Co masz na my艣li, bracie Danielu? 489 00:31:18,520 --> 00:31:23,090 Zorganizowa艂em grup臋, kt贸ra b臋dzie protestowa膰 490 00:31:23,120 --> 00:31:28,210 przeciw temu strasznemu miejscu wybudowanemu tu偶 obok Domu Pana. 491 00:31:28,240 --> 00:31:30,810 Zaczynamy jutro rano. 492 00:31:30,840 --> 00:31:33,810 Czy kto艣 jest zainteresowany pomoc膮 w pracy dla Pana? 493 00:31:33,840 --> 00:31:36,620 Czy b臋dzie jedzenie? 494 00:31:37,840 --> 00:31:40,210 - Dzi臋kuj臋. - Prosz臋 bardzo. 495 00:31:40,240 --> 00:31:43,090 Twoje dzieci s膮 wspania艂e, Grace. 496 00:31:43,120 --> 00:31:46,610 Wiele przesz艂y. Ale przetrwa艂y. 497 00:31:46,640 --> 00:31:49,420 Jak ich mama. 498 00:31:53,640 --> 00:31:56,210 By艂o bardzo okropnie? 499 00:31:56,240 --> 00:31:58,410 Nie chc臋 rozmawia膰 o Travisie. 500 00:31:58,440 --> 00:32:01,210 Opowiedz mi o Robercie. Jak wam si臋 uk艂ada? 501 00:32:01,240 --> 00:32:06,340 W porz膮dku. Nigdy sie nie k艂贸cimy ani spieramy. 502 00:32:06,920 --> 00:32:11,540 Ale te偶 nigdy nie rozmawiamy. 503 00:32:13,560 --> 00:32:16,660 I nigdy si臋 nie kochamy. 504 00:32:17,040 --> 00:32:22,540 Nigdy bym nie pomy艣la艂a, 偶e moje 偶ycie erotyczne zako艅czy si臋 przed 30-tk膮. 505 00:32:23,560 --> 00:32:25,610 My艣lisz, 偶e ma kochank臋? 506 00:32:25,640 --> 00:32:29,860 W 偶yciu. Robert nie ma jaj, 偶eby mie膰 romans. 507 00:32:30,440 --> 00:32:33,260 Nie powinnam tak m贸wi膰. 508 00:32:33,560 --> 00:32:37,730 A szkoda, 偶e nie ma kochanki. Przynajmniej wiedzia艂abym, 偶e ma jakie艣 uczucia. 509 00:32:37,760 --> 00:32:41,530 Gdyby znalaz艂 sobie jak膮艣 sekretark臋 albo kelnerk臋, 510 00:32:41,560 --> 00:32:44,210 mog艂oby to przys艂u偶y膰 si臋 nam obojgu. 511 00:32:44,240 --> 00:32:47,210 - A ty? - Co "ja"? 512 00:32:47,240 --> 00:32:49,610 Masz kochanka? 513 00:32:49,640 --> 00:32:54,140 Prosz臋 ci臋, Grace. Niby kogo, listonosza? 514 00:32:55,040 --> 00:32:58,311 Jestem tak samo winna jak Robert. Po prostu 515 00:32:58,341 --> 00:33:02,140 mnie to nie interesuje. Wiesz, co mam na my艣li? 516 00:33:03,760 --> 00:33:07,140 Wiem dok艂adnie. 517 00:33:07,360 --> 00:33:09,530 Czy kto艣 ma co艣 do dodania? 518 00:33:09,560 --> 00:33:13,570 Tak, Co to za g贸wno napisa艂e艣 w swojej gazecie, Mark? 519 00:33:13,600 --> 00:33:15,530 Uwa偶aj na j臋zyk, Jeffrey. 520 00:33:15,560 --> 00:33:19,730 Sk膮d wzi膮艂e艣 ten pomys艂, 偶e ludzie staj膮 si臋 homo przez wod臋? 521 00:33:19,760 --> 00:33:23,130 W artykule pisz膮, 偶e firma z Seattle b臋dzie testowa膰 wod臋. 522 00:33:23,160 --> 00:33:27,010 Wi臋c to nie nasza wina, tylko to przez wod臋? 523 00:33:27,040 --> 00:33:31,330 To nie by艂 m贸j pomys艂. To m贸j ojciec postanowi艂 to wydrukowa膰. 524 00:33:31,360 --> 00:33:34,730 To najwi臋kszy idiotyzm, jaki w 偶yciu s艂ysza艂em. 525 00:33:34,760 --> 00:33:37,330 Czy wiesz, 偶e kto艣 z Ligi zadzwoni艂 dzi艣 do Pameli Hughes 526 00:33:37,360 --> 00:33:42,050 powiedzie膰, 偶e cz艂onkinie nie chc膮 ju偶 by膰 wolontariuszkami w hospicjum? 527 00:33:42,080 --> 00:33:45,580 呕artujesz. Dlaczego? 528 00:33:45,680 --> 00:33:49,250 Najwyra藕niej obawiaj膮 si臋 o swoje bezpiecze艅stwo. 529 00:33:49,280 --> 00:33:51,930 Na lito艣膰 bosk膮... 530 00:33:51,960 --> 00:33:53,930 Co powiedzia艂y? 531 00:33:53,960 --> 00:34:00,460 呕e chc膮 noszenia r臋kawiczek. A niekt贸re te偶 masek. 532 00:34:00,960 --> 00:34:04,380 Czy te "niekt贸re" to Sloan? 533 00:34:05,840 --> 00:34:09,930 To wkurzaj膮ce. Dlaczego nie s艂ysza艂am o tym wcze艣niej? 534 00:34:09,960 --> 00:34:13,050 Jestem zaskoczona, 偶e Sloan ci nie powiedzia艂a. 535 00:34:13,080 --> 00:34:17,780 Staram si臋 rozmawia膰 z ni膮 najmniej jak to mo偶liwe. 536 00:34:18,280 --> 00:34:20,050 Pozna艂a艣 Georgy'ego? 537 00:34:20,080 --> 00:34:23,980 - Jej m臋偶a? Nie. 538 00:34:25,240 --> 00:34:29,130 Mo偶e to i lepiej, 偶e niekt贸re z nich nie b臋d膮 ju偶 tam bywa膰. 539 00:34:29,160 --> 00:34:32,450 Jest nam wystarczaj膮co trudno utrzyma膰 tam pozytywn膮 atmosfer臋. 540 00:34:32,480 --> 00:34:36,930 A co dopiero z tymi paranoiczkami w pobli偶u. 541 00:34:36,960 --> 00:34:41,780 Bo偶e, one nie maj膮 o niczym poj臋cia... 542 00:34:44,760 --> 00:34:47,460 Nie mia艂am na my艣li ciebie. 543 00:34:47,680 --> 00:34:50,250 Wiem, co mia艂a艣 na my艣li. 544 00:34:50,280 --> 00:34:54,660 Nie mog臋 uwierzy膰, jaki one maj膮 tupet. To po prostu niegrzeczne. 545 00:34:54,760 --> 00:35:01,060 Taka ju偶 jest mentalno艣膰 tego miasta, Alex. 546 00:35:03,400 --> 00:35:05,650 Wiem. 547 00:35:05,680 --> 00:35:09,900 Zako艅czmy w tradycyjny spos贸b... 548 00:35:11,400 --> 00:35:17,570 Panie, daj nam cierpliwo艣膰, by zaakceptowa膰 to, czego nie mo偶emy zmieni膰, 549 00:35:17,600 --> 00:35:20,770 odwag臋, by zmieni膰 to, co mo偶emy 550 00:35:20,800 --> 00:35:24,370 i m膮dro艣膰, aby trzyma膰 si臋 z daleka od gejowskich bar贸w. 551 00:35:24,400 --> 00:35:27,100 Amen. 552 00:35:30,480 --> 00:35:33,980 - Alex... - Tak... 553 00:35:35,800 --> 00:35:38,780 Musz臋 ci co艣 powiedzie膰. 554 00:35:38,880 --> 00:35:41,980 OK, s艂ucham. 555 00:35:48,200 --> 00:35:50,170 O co chodzi, Grace? 556 00:35:50,200 --> 00:35:55,290 Chc臋 ci powiedzie膰, dlaczego Travis w艣ciek艂 si臋 i mnie pobi艂. 557 00:35:55,320 --> 00:35:57,490 My艣la艂am, 偶e dlatego, 偶e by艂 okropnie pijany. 558 00:35:57,520 --> 00:36:00,300 To tylko cz臋艣ciowy pow贸d. 559 00:36:01,720 --> 00:36:05,100 Travis dowiedzia艂 si臋, 偶e mam romans. 560 00:36:05,520 --> 00:36:08,220 Z kim? 561 00:36:10,120 --> 00:36:13,100 Z jakim艣 bogatym doktorkiem? 562 00:36:13,200 --> 00:36:16,500 Z m艂odym, seksownym sta偶yst膮? 563 00:36:17,920 --> 00:36:20,970 Z kim艣, kto te偶 pracowa艂 w piel臋gniarstwie. 564 00:36:21,000 --> 00:36:23,580 Jak mia艂 na imi臋? 565 00:36:27,000 --> 00:36:29,700 Mia艂a na imi臋 Sara. 566 00:36:30,920 --> 00:36:33,300 No co ty! 567 00:36:43,600 --> 00:36:48,420 Przepraszam, Grace. Nie wiem, co powiedzie膰. 568 00:36:50,200 --> 00:36:55,690 To znaczy... Sk膮d wiedzia艂a艣, 偶e poci膮gaj膮 ci臋... 569 00:36:55,720 --> 00:37:01,340 Nie 偶eby to robi艂o jak膮艣 r贸偶nic臋... Po prostu... 570 00:37:03,200 --> 00:37:07,300 Nie wiem, zaskoczy艂a艣 mnie tym. 571 00:37:09,000 --> 00:37:11,420 Alex... 572 00:37:14,520 --> 00:37:19,290 Tak bardzo straci艂am g艂ow臋 dla Sary, 573 00:37:19,320 --> 00:37:22,490 偶e nie mia艂am szansy zastanowi膰 si臋, 574 00:37:22,520 --> 00:37:28,370 czy to jest dobre, czy z艂e, czy dziwne. 575 00:37:28,400 --> 00:37:30,090 By艂am zbyt szcz臋艣liwa. 576 00:37:30,120 --> 00:37:32,570 I nie by艂am tak szcz臋艣liwa nawet wtedy 577 00:37:32,600 --> 00:37:39,100 gdy jeszcze uk艂ada艂o nam si臋 z Travisem. 578 00:37:39,520 --> 00:37:43,300 To co si臋 sta艂o? Gdzie ona teraz jest? 579 00:37:46,120 --> 00:37:50,300 Wyjecha艂a. Daleko. 580 00:37:52,320 --> 00:37:56,170 Travis rozpowiedzia艂 wszystko w szpitalu. 581 00:37:56,200 --> 00:37:59,420 Nie umia艂a poradzi膰 sobie z presj膮. 582 00:38:02,200 --> 00:38:06,020 Postanowi艂a zacz膮膰 od zera gdzie艣 indziej. 583 00:38:17,320 --> 00:38:21,900 My艣lisz, 偶e zakocha艂a艣 si臋 tylko w tej jednej kobiecie... 584 00:38:22,120 --> 00:38:25,700 czy mo偶e jeste艣...? 585 00:38:26,800 --> 00:38:29,690 Mo偶na powiedzie膰 to na g艂os: lesbijk膮. 586 00:38:29,720 --> 00:38:32,140 Tak. 587 00:38:33,120 --> 00:38:39,220 Tak... Teraz jestem ju偶 pewna, 偶e jestem lesbijk膮. 588 00:38:41,320 --> 00:38:43,090 Nie chcia艂am ci臋 oszo艂omi膰. 589 00:38:43,120 --> 00:38:46,810 Nie, ciesz臋 si臋, 偶e mi powiedzia艂a艣. 590 00:38:46,840 --> 00:38:53,340 To po prostu da mi du偶o do my艣lenia, nic wi臋cej. 591 00:38:54,520 --> 00:38:57,220 By艂o inaczej? 592 00:38:59,320 --> 00:39:02,799 No co? Chodzi mi o to, 偶e... 593 00:39:02,829 --> 00:39:04,445 Jak wy...? 594 00:39:05,320 --> 00:39:07,820 O, rany... 595 00:39:08,320 --> 00:39:10,210 Zrobi艂aby艣 to znowu? 596 00:39:10,240 --> 00:39:16,740 Nie zrozum mnie 藕le, Alex. Travis i ja uprawiali艣my sporo gimnastyki w 艂贸偶ku. 597 00:39:16,920 --> 00:39:21,420 - Ale... - Ale...? 598 00:39:23,240 --> 00:39:29,220 Ale nie uprawia艂am mi艂o艣ci, dop贸ki nie zrobi艂am tego z kobiet膮. 599 00:39:38,720 --> 00:39:40,890 呕adnej nadziei dla ciot! 600 00:39:40,920 --> 00:39:42,890 呕adnej nadziei dla ciot! 601 00:39:42,920 --> 00:39:46,020 呕adnej nadziei dla ciot! 602 00:39:48,320 --> 00:39:50,740 Cze艣膰, Sally. 603 00:39:51,240 --> 00:39:54,340 呕adnej nadziei dla ciot! 604 00:39:59,920 --> 00:40:02,420 Jak by艂o na si艂owni? 605 00:40:06,320 --> 00:40:08,940 艢wietnie. 606 00:40:12,040 --> 00:40:14,410 Nie pragniesz mnie, dziecinko? 607 00:40:14,440 --> 00:40:15,530 O, tak. 608 00:40:15,560 --> 00:40:18,930 Nie zapomnij, 偶e jutro idziemy na kolacj臋 z Renoldami. 609 00:40:18,960 --> 00:40:20,930 A, tak. Dlaczego idziemy? 610 00:40:20,960 --> 00:40:25,660 S膮 moimi nowymi klientami. To bardzo wa偶ne, nie zapomnij. 611 00:40:28,560 --> 00:40:30,130 Co robisz? 612 00:40:30,160 --> 00:40:33,330 Pisz臋 pismo do Ligi. Rezygnuj臋 z cz艂onkostwa. 613 00:40:33,360 --> 00:40:36,930 Co? Dlaczego? 614 00:40:36,960 --> 00:40:39,810 Czy to ma co艣 wsp贸lnego z tym Domem Nadziei? 615 00:40:39,840 --> 00:40:42,810 Ludzie s膮 s艂usznie zaniepokojeni, Alex. 616 00:40:42,840 --> 00:40:46,210 Dlaczego? Naprawd臋 uwa偶asz, 偶e powinni go zamkn膮膰? 617 00:40:46,240 --> 00:40:48,711 Nie, nie s膮dz臋, 偶e powinni go zamkn膮膰. Powinni 618 00:40:48,741 --> 00:40:51,210 go tylko umie艣ci膰 z dala od innych ludzi. 619 00:40:51,240 --> 00:40:54,340 Po艣lubi艂am jaskiniowca. 620 00:40:54,960 --> 00:40:57,930 My艣l臋 nad zatrudnieniem si臋 tam na pe艂en etat. 621 00:40:57,960 --> 00:41:00,410 Nie ma mowy. 622 00:41:00,440 --> 00:41:01,810 S艂ucham? 623 00:41:01,840 --> 00:41:04,770 Alex, nie pozwol臋 ci przebywa膰 tam ca艂y dzie艅 z band膮 chorych ciot. 624 00:41:04,800 --> 00:41:08,010 Nie podoba艂o mi si臋, 偶e pracujesz tam na cz臋艣膰 etatu, a co dopiero na ca艂y. 625 00:41:08,040 --> 00:41:10,660 Wi臋c nie pozwol臋 na to. 626 00:41:10,840 --> 00:41:15,130 Wystarczy, 偶e sp臋dzasz czas z tym... jak mu tam... Spencerem. 627 00:41:15,160 --> 00:41:17,930 B贸g wie, co on w sobie nosi. 628 00:41:17,960 --> 00:41:22,980 Ca艂ujesz go w usta, a potem oczekujesz, 偶e ja b臋d臋 ca艂owa艂 ciebie? 629 00:41:23,480 --> 00:41:26,850 Nie, Robert. Niczego ju偶 od ciebie nie oczekuj臋. 630 00:41:26,880 --> 00:41:28,930 Co to mia艂o znaczy膰? 631 00:41:28,960 --> 00:41:32,930 Nosicie tam r臋kawice, prawda? W tym miejscu. 632 00:41:32,960 --> 00:41:34,650 W jakim miejscu? 633 00:41:34,680 --> 00:41:38,330 W tym centrum AIDS. Domu Nadziei. 634 00:41:38,360 --> 00:41:40,850 Robert, czy wiesz w og贸le, jak zara偶a si臋 AIDS? 635 00:41:40,880 --> 00:41:43,250 Czy masz jakiekolwiek poj臋cie? 636 00:41:43,280 --> 00:41:48,530 Wiem tylko, 偶e Lily b臋dzie zrozpaczona, gdo dowie si臋, 偶e odesz艂a艣 z Ligi. 637 00:41:48,560 --> 00:41:54,500 Nie b臋dzie to pierwszy raz. Ani ostatni. 638 00:41:57,480 --> 00:42:02,300 Potem zacz臋li艣my s艂ucha膰 tego, co ona uwa偶a za seksown膮 muzyk臋. 639 00:42:03,080 --> 00:42:06,450 Po艂o偶y艂em si臋 na kanapie i zamkn膮艂em oczy. 640 00:42:06,480 --> 00:42:11,530 A kiedy je otworzy艂em, ona sta艂a ju偶 przede mn膮, 641 00:42:11,560 --> 00:42:14,980 zupe艂nie naga. 642 00:42:17,000 --> 00:42:21,250 Prosz臋, do艂膮cz do nas. Mo偶esz usi膮艣膰 tam. 643 00:42:21,280 --> 00:42:26,660 Czy mo偶esz si臋 przedstawi膰 i powiedzie膰 co艣 o sobie? 644 00:42:27,680 --> 00:42:30,450 Witam, mam na imi臋 Thomas i jestem... 645 00:42:30,480 --> 00:42:34,900 ...zdrowym, heteroseksualnym m臋偶czyzn膮. 646 00:42:35,080 --> 00:42:40,500 Tak, dok艂adnie. Jestem te偶 malarzem. 647 00:42:41,280 --> 00:42:44,980 Elliot, chcesz nam co艣 opowiedzie膰? 648 00:42:45,400 --> 00:42:48,570 C贸偶... 649 00:42:48,600 --> 00:42:51,250 Moja matka i ja pok艂贸cili艣my si臋 o sernik. 650 00:42:51,280 --> 00:42:55,970 Chcia艂em zrobi膰 go z kremowego sera... 651 00:42:56,000 --> 00:43:01,300 - Thomas, czy my si臋 sk膮d艣 znamy? - Jeffrey... 652 00:43:03,880 --> 00:43:05,090 Kontynuuj, Elliot. 653 00:43:05,120 --> 00:43:08,290 Wi臋c nalega艂em, 偶eby u偶y膰 kremowego sera. 654 00:43:08,320 --> 00:43:11,370 Co to za sernik, je艣li nie ma w nim kremowego sera? 655 00:43:11,400 --> 00:43:13,690 Dzi臋kuj臋, Elliot. 656 00:43:13,720 --> 00:43:17,490 A teraz chcia艂bym wam opowiedzie膰 o naszej demonstracji. 657 00:43:17,520 --> 00:43:21,290 My艣l臋, 偶e uda艂o nam si臋 uczyni膰 Dom Nadziei 658 00:43:21,320 --> 00:43:23,570 miejscem tak niewygodnym jak to mo偶liwe. 659 00:43:23,600 --> 00:43:28,970 Podobno wielu wolontariuszy ju偶 zrezygnowa艂o, a ci, kt贸rzy przyjechali 660 00:43:29,000 --> 00:43:33,090 zawr贸cili i odjechali. 661 00:43:33,120 --> 00:43:36,770 Ojcze Danielu, to byli prawdopodobnie krewni pacjent贸w. 662 00:43:36,800 --> 00:43:41,570 Dok艂adnie. A je艣li nadal b臋dziemy si臋 stara膰, 663 00:43:41,600 --> 00:43:45,370 szybko zrozumiej膮, 偶e Azalea Springs to nie miejsce dla instytucji tego typu. 664 00:43:45,400 --> 00:43:46,530 Ale to nie jest w porz膮dku. 665 00:43:46,560 --> 00:43:49,290 Nikt nie dojdzie do takiego wniosku po przeczytaniu twojej gazety, 666 00:43:49,320 --> 00:43:50,970 kt贸ra zrobi艂a z tego cyrk. 667 00:43:51,000 --> 00:43:52,170 Bo to jest cyrk. 668 00:43:52,200 --> 00:43:57,290 Moja mama m贸wi, 偶e ci ludzie z AIDS powinni zosta膰 poddani kwarantannie. 669 00:43:57,320 --> 00:43:59,290 Obud藕 si臋, Elliot. 670 00:43:59,320 --> 00:44:01,370 Ty i twoja matka mieszkacie w jaskini? 671 00:44:01,400 --> 00:44:04,890 Wystarczy, Jeffrey. Elliot ma s艂uszno艣膰. 672 00:44:04,920 --> 00:44:07,290 I to samo staramy si臋 udowodni膰. 673 00:44:07,320 --> 00:44:11,620 Dobrze. Kogo z was mog臋 si臋 jutro spodziewa膰? 674 00:44:18,840 --> 00:44:21,290 Thomas. Cze艣膰. Mark Anderson. 675 00:44:21,320 --> 00:44:24,420 Witaj. Mi艂o ci臋 pozna膰. 676 00:44:24,920 --> 00:44:27,660 Wi臋c jeste艣 malarzem? 677 00:44:27,920 --> 00:44:30,810 Malujesz na zewn膮trz czy wewn膮trz? 678 00:44:30,840 --> 00:44:33,090 Jedno i drugie. 679 00:44:33,120 --> 00:44:36,010 Potrzebujesz malarza? 680 00:44:36,040 --> 00:44:40,010 W艂a艣ciwie to zastanawia艂em si臋 nad przemalowaniem mojej jadalni. 681 00:44:40,040 --> 00:44:42,420 Dam ci m贸j numer. 682 00:44:46,640 --> 00:44:49,490 Zadzwo艅, kiedy b臋dziesz gotowy, OK? 683 00:44:49,520 --> 00:44:51,890 Zrobi臋 ci bezp艂atn膮 wycen臋. 684 00:44:51,920 --> 00:44:53,690 Dzi臋ki. 685 00:44:53,720 --> 00:44:56,020 Zadzwoni臋. 686 00:44:56,720 --> 00:44:57,650 Na razie. 687 00:44:57,680 --> 00:44:59,820 Na razie. 688 00:45:05,320 --> 00:45:11,820 Bia艂y, czarny, czerwony, 偶贸艂ty Wszyscy to banda sodomit贸w! 689 00:45:14,640 --> 00:45:18,010 Wi臋c Robert zabroni艂 ci tu pracowa膰. 690 00:45:18,040 --> 00:45:21,610 Mniej wi臋cej. I widzisz, jakie wra偶enie to na mnie zrobi艂o. 691 00:45:21,640 --> 00:45:25,410 Alex, od dziecka nic nie mog艂o ci臋 powstrzyma膰, je艣li si臋 na co艣 upar艂a艣. 692 00:45:25,440 --> 00:45:28,730 Poczekaj, a偶 moja mama dowie si臋, 偶e opu艣ci艂am Lig臋. 693 00:45:28,760 --> 00:45:31,410 Cruella jeszcze nie wie? 694 00:45:31,440 --> 00:45:36,260 Siostro, dostanie sza艂u... 695 00:45:36,640 --> 00:45:38,410 My艣licie, 偶e to pomo偶e? 696 00:45:38,440 --> 00:45:41,730 My艣la艂em, 偶eby wyj艣膰 i krzycze膰: 697 00:45:41,760 --> 00:45:45,330 "Stop, stop! Stop tej przemocy!" 698 00:45:45,360 --> 00:45:47,860 To na pewno zadzia艂a. 699 00:45:49,840 --> 00:45:53,196 My艣l臋, 偶e to pomo偶e. Moja matka mawia, 700 00:45:53,226 --> 00:45:56,530 偶e nic nie zabija tak jak uprzejmo艣膰. 701 00:45:56,560 --> 00:46:00,860 Lepiej nie powiemy, co mawia moja matka... 702 00:46:02,160 --> 00:46:05,210 Musz臋 wraca膰 do pracy. Dajcie mi zna膰, gdyby艣cie potrzebowali pomocy. 703 00:46:05,240 --> 00:46:08,530 Dzi臋ki, Grace. Zobaczymy si臋 p贸藕niej. 704 00:46:08,560 --> 00:46:11,210 Ona wygl膮da 艣wietnie, Alex. 705 00:46:11,240 --> 00:46:14,210 Pozbycie si臋 Travisa dobrze jej zrobi艂o. 706 00:46:14,240 --> 00:46:17,610 Nawet nie wiesz, jak bardzo. 707 00:46:17,640 --> 00:46:21,010 Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂a do miasta. Potrzebujesz normalnych przyjaci贸艂. 708 00:46:21,040 --> 00:46:23,940 Poza mn膮, oczywi艣cie. 709 00:46:24,760 --> 00:46:26,530 Spencer, kiedy si臋 zorientowa艂e艣? 710 00:46:26,560 --> 00:46:29,010 Co do czego? 呕e jestem normalny? 711 00:46:29,040 --> 00:46:31,610 Nie, g艂uptasie. 呕e jeste艣 gejem. 712 00:46:31,640 --> 00:46:35,210 My艣l臋, 偶e wtedy, gdy tak cudownie dopasowa艂em 713 00:46:35,240 --> 00:46:39,050 poduszki do zas艂on w swoim pokoju. 714 00:46:39,080 --> 00:46:41,930 Ale przecie偶 chodzilli艣my ze sob膮 na pierwszym roku studi贸w. 715 00:46:41,960 --> 00:46:45,450 I co robili艣my? Chodzili艣my na zakupy i do kina. 716 00:46:45,480 --> 00:46:47,551 Podczas gdy inne pary pali艂y trawk臋 i pieprzy艂y 717 00:46:47,581 --> 00:46:49,650 si臋 na tylnych siedzeniach samochod贸w rodzic贸w. 718 00:46:49,680 --> 00:46:51,130 Tak, ale pie艣cili艣my si臋 czasami. 719 00:46:51,160 --> 00:46:55,250 Alex, nie s膮dz臋, 偶e posun臋li艣my si臋 dalej ni偶 jedno macanko w moim samochodzie. 720 00:46:55,280 --> 00:46:57,450 Tak, chyba masz racj臋. 721 00:46:57,480 --> 00:47:02,730 Podczas gdy inni upijali si臋 na imprezach, ja siedzia艂em w domu 722 00:47:02,760 --> 00:47:05,450 i ogl膮da艂em filmy z Joan Crawford. 723 00:47:05,480 --> 00:47:09,180 - Uwielbia艂am j膮! - Wiem. 724 00:47:09,680 --> 00:47:12,980 Z kim potem chodzi艂a艣? 725 00:47:13,360 --> 00:47:14,930 Niech pomy艣l臋... 726 00:47:14,960 --> 00:47:18,850 Z tym przystojnym p艂ywakiem, Benem Summerem. 727 00:47:18,880 --> 00:47:21,380 Z kim jeszcze? 728 00:47:22,360 --> 00:47:25,930 Z Garym Wilsonem. Chyba wci膮偶 mam jego kurtk臋. 729 00:47:25,960 --> 00:47:29,050 - By艂 艣liczny. - To prawda. 730 00:47:29,080 --> 00:47:31,460 Z kim jeszcze? 731 00:47:35,880 --> 00:47:39,130 Przez chwil臋 ze Scooterem Johnsonem, a potem sko艅czy艂am studia. 732 00:47:39,160 --> 00:47:41,530 Nie widzisz wsp贸lnego mianownika? 733 00:47:41,560 --> 00:47:44,930 Spencer, chyba mi nie powiesz, 偶e wszyscy s膮 gejami? 734 00:47:44,960 --> 00:47:47,970 Siostro, obud藕 si臋! 735 00:47:48,000 --> 00:47:50,250 Nie. Scooter by艂 gwiazd膮 dru偶yny futbolowej. 736 00:47:50,280 --> 00:47:53,900 Tak, i zawsze lubi艂 te obcis艂e szorty. 737 00:47:55,600 --> 00:47:59,650 Spencer, je艣li co艣 ci powiem, obiecaj, 偶e nie powiesz nikomu. 738 00:47:59,680 --> 00:48:02,250 Nawet Bruce'owi. 739 00:48:02,280 --> 00:48:04,980 Dawaj, dziewczyno! 740 00:48:05,680 --> 00:48:08,450 Grace powiedzia艂a mi, 偶e mia艂a romans z kobiet膮. 741 00:48:08,480 --> 00:48:09,450 Alex, prosz臋 ci臋... 742 00:48:09,480 --> 00:48:11,850 To dlatego Travis j膮 pobi艂. 743 00:48:11,880 --> 00:48:15,170 Alex, m贸j gaydar wyczuwa艂 Grace ju偶 w liceum. 744 00:48:15,200 --> 00:48:19,570 Wiedzia艂em, 偶e nie powinna by艂a za niego wychodzi膰. 745 00:48:19,600 --> 00:48:21,850 Nie mia艂a wyboru. By艂a w ci膮偶y. 746 00:48:21,880 --> 00:48:26,730 Dobrze. Teraz z pewno艣ci膮 gryzie paznokcie. 747 00:48:26,760 --> 00:48:28,570 Co z t膮 kobiet膮? 748 00:48:28,600 --> 00:48:31,970 Musia艂a wyjecha膰 z powodu skandalu wywo艂anego przez Travisa. 749 00:48:32,000 --> 00:48:35,900 Spencer, to mnie zszokowa艂o! 750 00:48:36,000 --> 00:48:38,210 Nie uwa偶am, 偶e to jest z艂e... Ona po prostu 751 00:48:38,240 --> 00:48:40,450 by艂a moj膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮 w liceum. 752 00:48:40,480 --> 00:48:43,050 Powinnam by艂a co艣 zauwa偶y膰. 753 00:48:43,080 --> 00:48:48,820 Tak samo jak powinna艣 by艂a zauwa偶y膰 co艣 u swoich ch艂opak贸w. 754 00:48:56,400 --> 00:48:58,820 Cze艣膰, Alex. 755 00:48:59,080 --> 00:49:01,370 Cze艣膰, Alex. 756 00:49:01,400 --> 00:49:04,220 Cze艣膰, Alex. 757 00:49:04,920 --> 00:49:07,490 Cze艣膰, jak wam idzie? 758 00:49:07,520 --> 00:49:11,370 Alex, musisz przesta膰 przynosi膰 te ciasteczka. 759 00:49:11,400 --> 00:49:14,370 - Mog臋 w czym艣 pom贸c? - Tak, mo偶esz. 760 00:49:14,400 --> 00:49:18,090 We藕 ten transparent na zewn膮trz i powiedz im, 偶eby wsadzili go sobie w... 761 00:49:18,120 --> 00:49:18,890 Spencer! 762 00:49:18,920 --> 00:49:21,420 Rozumiem, Spencer. 763 00:49:23,200 --> 00:49:25,170 Mamy o 11% wi臋cej czytelnik贸w, Mark. 764 00:49:25,200 --> 00:49:28,890 Zawsze powinni艣my mie膰 takie wyniki przy okazji jakich艣 protest贸w. 765 00:49:28,920 --> 00:49:32,890 Czy to w porz膮dku zamkn膮膰 hospicjum, 偶eby艣my mogli sprzeda膰 wi臋cej gazet? 766 00:49:32,920 --> 00:49:35,570 My艣lisz, 偶e po co pracujemy w tym biznesie, Mark? 767 00:49:35,600 --> 00:49:38,175 Nie zmuszamy nikogo do brania udzia艂u w tych protestach. 768 00:49:38,205 --> 00:49:39,690 My tylko zdajemy relacje. 769 00:49:39,720 --> 00:49:42,290 My艣l臋, 偶e to, co robi brat Daniel, jest niew艂a艣ciwe. 770 00:49:42,320 --> 00:49:43,890 Nie znaczenia, co my艣lisz. 771 00:49:43,920 --> 00:49:48,020 Nie p艂ac臋 ci za my艣lenie, tylko zdawanie relacji. 772 00:49:48,920 --> 00:49:51,010 I powiem ci jedno. 773 00:49:51,040 --> 00:49:55,420 Gdyby Eve Ann by艂a moj膮 dziewczyn膮, ju偶 by by艂a w ci膮偶y. 774 00:49:55,920 --> 00:49:59,210 Czy przysz艂y ju偶 te wyniki bada艅 wody? 775 00:49:59,240 --> 00:50:01,611 Skoro m贸wimy o marnotrawieniu czasu i pieni臋dzy... 776 00:50:01,641 --> 00:50:04,010 Nie, jeszcze nie przysz艂y. 777 00:50:04,040 --> 00:50:05,690 Niewiedza nie boli. 778 00:50:05,720 --> 00:50:09,210 A co z tym, 偶e wszystko trzeba relacjonowa膰? 779 00:50:09,240 --> 00:50:13,890 呕artowa艂em. Dlaczego bierzesz wszystko tak na powa偶nie? 780 00:50:13,920 --> 00:50:15,890 Jezu, wyluzuj, dobrze? 781 00:50:15,920 --> 00:50:20,090 Chc臋 tylko, 偶eby wszystko by艂o jasne. W wodzie nic nie ma. 782 00:50:20,120 --> 00:50:26,020 Wszystko jedno. Wyluzuj, do cholery. 783 00:51:14,040 --> 00:51:18,610 Mam nadziej臋, 偶e nie przywlok艂a艣 czego艣 z tego pieprzonego hospicjum. 784 00:51:18,640 --> 00:51:23,820 Nie, Robert. To tylko przezi臋bienie. 785 00:51:24,240 --> 00:51:30,220 - Nie wydaje si臋, 偶eby艣 mia艂a gor膮czk臋. - Nie, po prostu musz臋 odpocz膮膰. 786 00:51:30,440 --> 00:51:33,850 Przepro艣 znajomych za moj膮 nieobecno艣膰. 787 00:51:33,880 --> 00:51:37,010 - Jasne. Dasz sobie rad臋 sama? - Oczywi艣cie. 788 00:51:37,040 --> 00:51:38,530 Id藕 i baw si臋 dobrze. 789 00:51:38,560 --> 00:51:43,130 Zadzwo艅, je艣li b臋dziesz czego艣 potrzebowa膰. Jeste艣 pewna, 偶e mam i艣膰? 790 00:51:43,160 --> 00:51:46,340 Id藕 ju偶, bo si臋 sp贸藕nisz. 791 00:52:04,360 --> 00:52:06,930 Wygl膮da na to, 偶e kto艣 posiedzi troch臋 w domu... 792 00:52:06,960 --> 00:52:09,940 Tak, mam chyba gryp臋. 793 00:52:11,840 --> 00:52:14,660 Pustynia serca 794 00:52:15,440 --> 00:52:17,660 Lianna 795 00:52:19,040 --> 00:52:21,860 呕yciowy rekord 796 00:52:23,240 --> 00:52:26,340 Niebia艅skie stworzenia 797 00:52:27,240 --> 00:52:30,060 Alkowa 798 00:52:32,160 --> 00:52:35,060 Ojciec chrzestny III 799 00:52:39,640 --> 00:52:42,660 Claire of the Moon 800 00:52:43,160 --> 00:52:47,930 Niesamowicie prawdziwa przygoda dw贸ch zakochanych dziewczyn 801 00:52:47,960 --> 00:52:50,460 oraz... 802 00:53:03,760 --> 00:53:06,940 13,25 $ 803 00:53:27,440 --> 00:53:33,060 Trzeba je odda膰 do jutra. Mam nadziej臋, 偶e poczujesz si臋 lepiej. 804 00:53:33,880 --> 00:53:36,140 Dzi臋kuj臋. 805 00:54:50,760 --> 00:54:53,660 O, cholera! 806 00:55:04,960 --> 00:55:07,460 Alex? 807 00:55:10,160 --> 00:55:12,410 Wr贸ci艂em. 艢pisz? 808 00:55:12,440 --> 00:55:16,530 Cze艣膰, Robert. Jak kolacja? 809 00:55:16,560 --> 00:55:19,130 Nudna jak diabli. 810 00:55:19,160 --> 00:55:22,580 Ciesz si臋, 偶e zosta艂a艣 i zaj臋艂a艣 si臋 sob膮. 811 00:55:25,960 --> 00:55:29,460 A 偶eby艣 wiedzia艂, 偶e si臋 zaj臋艂am... 812 00:55:31,560 --> 00:55:34,850 Nie musia艂a艣 przyje偶d偶a膰, 偶eby powiedzie膰 mi, 偶e opu艣ci艂a艣 Lig臋. Ju偶 wiem. 813 00:55:34,880 --> 00:55:36,530 Chcia艂am powiedzie膰 ci osobi艣cie. 814 00:55:36,560 --> 00:55:38,891 Gail nie mog艂a si臋 powstrzyma膰 i od razu 815 00:55:38,921 --> 00:55:41,250 zadzwoni艂a, 偶eby poda膰 mi wszystkie szczeg贸艂y. 816 00:55:41,280 --> 00:55:44,130 W艂a艣ciwie to przeczyta艂a mi przez telefon ca艂y tw贸j list. 817 00:55:44,160 --> 00:55:45,250 Cholera. 818 00:55:45,280 --> 00:55:49,450 Alexandro... Co ty sobie my艣la艂a艣, m艂oda damo? 819 00:55:49,480 --> 00:55:53,250 Nie mo偶esz tak po prostu opu艣ci膰 Ligi. 820 00:55:53,280 --> 00:55:58,450 By艂y przypadki, 偶e kilka biednych, nieszcz臋艣liwych istot 821 00:55:58,480 --> 00:56:03,370 zrobi艂o sobie chwil臋 przerwy. Ale to by艂o przez rozw贸d 822 00:56:03,400 --> 00:56:04,970 albo 艣mier膰 m臋偶a. 823 00:56:05,000 --> 00:56:07,450 Ale ty... Ty po prostu odesz艂a艣. 824 00:56:07,480 --> 00:56:08,970 Nie zgadzam si臋 z ... 825 00:56:09,000 --> 00:56:13,370 Czy masz poj臋cie, jak ci臋偶ko pracowa艂am, 826 00:56:13,400 --> 00:56:16,530 偶eby艣 kiedy艣 mog艂a nale偶e膰 do Ligi? 827 00:56:16,560 --> 00:56:20,380 Nie wspominaj膮c o twoim ojcu. 828 00:56:21,560 --> 00:56:24,300 Nie wspominaj膮c o mnie i czym? 829 00:56:24,680 --> 00:56:27,050 - Cze艣膰, kochanie. - Dosta艂am prac臋, tato. 830 00:56:27,080 --> 00:56:29,450 B臋d臋 pracowa膰 jako opiekun w Domu Nadziei. 831 00:56:29,480 --> 00:56:31,570 Dobrze dla ciebie, kochanie. Kiedy zaczynasz? 832 00:56:31,600 --> 00:56:35,250 - Dzisiaj. - Co na to powiedzia艂 Robert? 833 00:56:35,280 --> 00:56:36,850 A co on ma do powiedzenia? 834 00:56:36,880 --> 00:56:40,450 To tw贸j m膮偶! Ma du偶o do powiedzenia. 835 00:56:40,480 --> 00:56:44,370 Jestem pewien, 偶e Robert jest tak samo dumny z Alexandry jak my. 836 00:56:44,400 --> 00:56:46,050 Dzi臋kuj臋, tato. 837 00:56:46,080 --> 00:56:49,570 Do zobaczenia wieczorem, Lily. Baw si臋 tam dobrze, Alex. 838 00:56:49,600 --> 00:56:52,580 Mi艂ego dnia, panie Talbott. 839 00:56:52,680 --> 00:56:56,850 Mam milion rzeczy do zrobienia przed p贸j艣ciem do fryzjera. 840 00:56:56,880 --> 00:56:59,380 Alexandro... 841 00:56:59,600 --> 00:57:05,290 Czy jest co艣, co mog臋 powiedzie膰, 偶eby艣 przemy艣la艂a swoj膮 decyzj臋? 842 00:57:05,320 --> 00:57:09,890 - Nie, mamo. - Nie ca艂uj mnie, na艂o偶y艂am makija偶. 843 00:57:09,920 --> 00:57:12,490 Violo, gdyby艣 mnie potrzebowa艂a, wiesz, gdzie jestem. 844 00:57:12,520 --> 00:57:14,900 Tak, prosz臋 pani. 845 00:57:15,400 --> 00:57:17,770 Ona czasami doprowadza mnie do sza艂u. 846 00:57:17,800 --> 00:57:23,100 Nie chcia艂a by膰 z艂o艣liwa, kochanie. Chce tylko dla ciebie jak najlepiej. 847 00:57:23,200 --> 00:57:27,690 Violo, dlaczego Ray Ray rzuci艂 studia na ostatnim roku? 848 00:57:27,720 --> 00:57:30,690 Co ci臋 nasz艂o na zg艂臋bianie tego tematu? 849 00:57:30,720 --> 00:57:36,090 Nie wiem. Po prostu nigdy nie zrozumia艂am, dlaczego tak nagle opu艣ci艂 szko艂臋. 850 00:57:36,120 --> 00:57:40,500 My艣l臋, 偶e ten dobrze wygl膮da. Jak my艣lisz? 851 00:57:41,520 --> 00:57:44,220 Pate... 852 00:57:45,000 --> 00:57:48,970 Tak, podoba mi si臋 ten kolor. Jest bardzo elegancki. 853 00:57:49,000 --> 00:57:51,700 Doskona艂y wyb贸r, Mark. 854 00:57:52,320 --> 00:57:53,690 Nie jest zbyt ciemny? 855 00:57:53,720 --> 00:57:58,300 Nie, nie z tymi meblami. B臋dzie fantastyczny efekt. 856 00:57:58,720 --> 00:58:04,170 Dobrze, gdyby艣 mnie potrzebowa艂, mo偶esz zadzwoni膰 do mnie do biura. 857 00:58:04,200 --> 00:58:05,690 Zostawi艂em sw贸j numer przy telefonie. 858 00:58:05,720 --> 00:58:07,890 Nie martw si臋. 859 00:58:07,920 --> 00:58:11,370 Je艣li chcesz, pocz臋stuj si臋 czym艣 z lod贸wki. 860 00:58:11,400 --> 00:58:14,890 Dam sobie rad臋. Id藕 do pracy. Dzi臋kuj臋. 861 00:58:14,920 --> 00:58:19,700 Dobrze. Zobaczymy si臋 po pracy. 862 00:58:23,920 --> 00:58:25,890 Jak on si臋 dzi艣 czuje, Spencer? 863 00:58:25,920 --> 00:58:30,410 Czy mo偶e by膰 co艣 gorszego ni偶 stary, chory robak? 864 00:58:30,440 --> 00:58:34,090 - Jest dzi艣 w z艂ym humorze. - Oczywi艣cie, 偶e jestem w z艂ym humorze. 865 00:58:34,120 --> 00:58:37,530 A ty, Robin, m贸g艂by艣 i艣膰 dla mnie po kilka trufli, 866 00:58:37,560 --> 00:58:38,890 o kt贸rych tyle m贸wi艂e艣. 867 00:58:38,920 --> 00:58:41,010 Dobrze, Bruce. 868 00:58:41,040 --> 00:58:42,690 Nie pozw贸l mu by膰 apodyktycznym. 869 00:58:42,720 --> 00:58:44,690 S艂ysza艂em to. 870 00:58:44,720 --> 00:58:48,410 Nigdy nie by艂bym apodyktyczny wobec takiego anio艂a jak Grace. 871 00:58:48,440 --> 00:58:50,820 A teraz id藕. 872 00:58:54,240 --> 00:58:58,220 Czy ja w艂a艣nie s艂ysza艂am, jak nazywasz Spencera "Robin"? 873 00:59:00,640 --> 00:59:04,010 To taki 偶art od lat. 874 00:59:04,040 --> 00:59:05,890 Opowiedz mi. 875 00:59:05,920 --> 00:59:10,090 C贸偶, kiedy Spencer i ja poznali艣my si臋 wiele lat temu, 876 00:59:10,120 --> 00:59:13,690 nadal mieszka艂em w tym starym domu na Daffodil Drive. 877 00:59:13,720 --> 00:59:17,410 - Pami臋tam ten dom. - Boski, prawda? 878 00:59:17,440 --> 00:59:19,290 P贸藕niej nie by艂o mnie na niego sta膰. 879 00:59:19,320 --> 00:59:23,410 Spencer zawsze nazywa艂 ten dom "rezydencj膮". 880 00:59:23,440 --> 00:59:28,410 Ja mia艂em na imi臋 Bruce, a nigdy nie umawia艂em si臋 z kobietami. 881 00:59:28,440 --> 00:59:34,010 Mia艂em za to pod dachem tego przystojengo m艂odzie艅ca, wi臋c on zacz膮艂 do mnie m贸wi膰... 882 00:59:34,040 --> 00:59:35,890 Chyba nie Batman? 883 00:59:35,920 --> 00:59:38,420 Tak, Batman. 884 00:59:39,240 --> 00:59:42,610 Ta fantazja trwa艂a wiele lat. 885 00:59:42,640 --> 00:59:45,410 I dlatego m贸wisz do Spencera "Robin". 886 00:59:45,440 --> 00:59:51,340 A kiedy zachowuje si臋 bardzo dobrze, nazywam go Boy Wonder. 887 00:59:53,160 --> 00:59:59,660 Tak, Grace. To by艂y pi臋kne czasy... 888 01:00:01,440 --> 01:00:04,060 Tak, by艂y. 889 01:00:57,840 --> 01:01:00,660 M贸wi Mark Anderson. 890 01:01:01,760 --> 01:01:04,260 Hej, Eve Ann. 891 01:01:07,040 --> 01:01:12,940 Dzi艣? Nie mog臋, Eve Ann. Mam plany. 892 01:01:13,960 --> 01:01:19,540 S艂u偶bowa kolacja. Nie mog臋 si臋 wykr臋ci膰. Ale dzi臋ki. 893 01:01:19,840 --> 01:01:22,340 Dobrze? 894 01:01:23,160 --> 01:01:26,540 P贸jdziemy innym razem, obiecuj臋. 895 01:01:26,840 --> 01:01:29,940 Dobra, na razie. 896 01:01:37,440 --> 01:01:42,930 Martwi臋 si臋 o t臋 dziewczyn臋 przez ca艂e 偶ycie. Jest taka uparta. 897 01:01:42,960 --> 01:01:46,060 Jaki ojciec, taka c贸rka. 898 01:01:47,240 --> 01:01:50,930 Przecie偶 znasz Alex. Pani Bracken ma racj臋. 899 01:01:50,960 --> 01:01:56,930 Nauczy艂a艣 j膮 stawa膰 w obronie swoich przekona艅 i to w艂a艣nie robi. 900 01:01:56,960 --> 01:01:59,410 To na pewno. 901 01:01:59,440 --> 01:02:04,730 Lily... Chyba nie martwisz si臋, 偶e staje si臋 jedn膮 z "tych"? 902 01:02:04,760 --> 01:02:07,210 Oczywi艣cie, 偶e nie. 903 01:02:07,240 --> 01:02:10,610 Je艣li co艣 wiem o Alexandrze, 904 01:02:10,640 --> 01:02:15,340 to to, 偶e na pewno nie jest jedn膮 z "tych". 905 01:02:21,240 --> 01:02:24,530 Cze艣膰. Wygl膮dasz dzi艣 na zaj臋t膮. 906 01:02:24,560 --> 01:02:27,050 Mam du偶o roboty papierkowej. 907 01:02:27,080 --> 01:02:30,730 Pamela jest bardzo szcz臋艣liwa, 偶e wzi臋艂a艣 t臋 robot臋. 908 01:02:30,760 --> 01:02:33,850 My艣l臋, 偶e nadajesz si臋 idealnie. 909 01:02:33,880 --> 01:02:36,250 - Patrz, jak chodzisz, pedale. - Ach, tak? 910 01:02:36,280 --> 01:02:39,980 W liceum spotyka艂em si臋 z twoim synem! 911 01:02:45,080 --> 01:02:48,060 Alex, co艣 nie tak? 912 01:02:48,480 --> 01:02:51,780 Nie, wszystko w porz膮dku. 913 01:02:52,080 --> 01:02:55,380 Daj spok贸j. Mnie mo偶esz powiedzie膰. 914 01:02:58,560 --> 01:03:01,930 Nie wiem. My艣l臋, 偶e to z powodu Bruce'a. 915 01:03:01,960 --> 01:03:04,250 - Hej, Spencer. - Cze艣膰, Pam. 916 01:03:04,280 --> 01:03:06,450 Hej, Sloan. Co ty tu robisz? 917 01:03:06,480 --> 01:03:10,050 Nie zabawi臋 tu d艂ugo, tego mo偶esz by膰 pewien. 918 01:03:10,080 --> 01:03:15,730 Sloan przysz艂a po karty ochotniczek z Ligi. 919 01:03:15,760 --> 01:03:22,260 M贸g艂by艣 zaprowadzi膰 Sloan do kantorka? Chyba tam je wrzuci艂am po ich rezygnacji. 920 01:03:26,080 --> 01:03:30,580 Wiem... Ja wiem... 921 01:03:32,560 --> 01:03:35,300 Grace... 922 01:03:38,200 --> 01:03:41,100 Chc臋 ci臋 poca艂owa膰. 923 01:03:41,400 --> 01:03:45,180 - Alex, nie r贸b tego. - Dlaczego? 924 01:03:48,480 --> 01:03:51,700 Bo mo偶e ci si臋 spodoba膰. 925 01:03:55,000 --> 01:03:57,371 Julie Nelson wykona艂a te karty w艂asnor臋cznie. 926 01:03:57,401 --> 01:03:59,770 Widzia艂e艣 je? S膮 pi臋kne. 927 01:03:59,800 --> 01:04:02,580 Jest kaligrafem, wiesz? 928 01:04:07,600 --> 01:04:09,780 Mia艂a艣 racj臋. 929 01:04:20,080 --> 01:04:25,770 Zrobi艂a je wszystkie w艂asnor臋cznie, a ma troje dzieci w wieku poni偶ej 6 lat! 930 01:04:25,800 --> 01:04:28,700 Nie wiem, jak ona to robi. 931 01:04:30,200 --> 01:04:33,100 My艣l臋, 偶e b臋d膮 w pude艂ku... 932 01:04:39,680 --> 01:04:43,180 Super... 933 01:04:43,600 --> 01:04:49,770 Przysz艂am odebra膰 karty... Gail mnie po nie wys艂a艂a. 934 01:04:49,800 --> 01:04:53,980 To te, kt贸re... zrobi艂a Julie Nelson. 935 01:04:54,800 --> 01:04:57,100 Tu s膮. 936 01:04:57,880 --> 01:05:03,450 C贸偶... To ja ju偶 p贸jd臋... 937 01:05:03,480 --> 01:05:09,380 Grace. Alex. 呕egnaj, Spencer. 938 01:05:11,720 --> 01:05:13,970 Nie zorientowa艂a si臋 chyba, prawda? 939 01:05:14,000 --> 01:05:18,090 Nie, kochanie. My艣l臋, 偶e nie zorientowa艂a si臋 ani troch臋. 940 01:05:18,120 --> 01:05:21,500 Kiedy Georgy o tym us艂yszy... 941 01:05:24,920 --> 01:05:27,690 Zrobi艂e艣 wszystko w jeden dzie艅? Fantastycznie. 942 01:05:27,720 --> 01:05:30,290 My艣l臋, 偶e teraz ten pok贸j wygl膮da na znacznie wi臋kszy. 943 01:05:30,320 --> 01:05:36,420 Tak, masz racj臋. Jest 艣wietnie. Jestem zdumiony. 944 01:05:36,920 --> 01:05:39,370 - Ile jestem ci winien? - Co powiesz na kolacj臋? 945 01:05:39,400 --> 01:05:41,970 - Nie, musz臋 ci zap艂aci膰. - M贸wi臋 powa偶nie. 946 01:05:42,000 --> 01:05:44,820 Masz plany na wiecz贸r? 947 01:05:47,920 --> 01:05:50,500 Nie, nie mam. 948 01:05:52,880 --> 01:05:55,090 Po rzuceniu futbolu trafi艂em do szkolnej gazetki. 949 01:05:55,120 --> 01:05:56,890 Potem zosta艂em redaktorem. 950 01:05:56,920 --> 01:06:00,370 - Redaktorem? - W gazecie uniwersyteckiej. 951 01:06:00,400 --> 01:06:02,820 Pardon. 952 01:06:02,920 --> 01:06:05,890 Sp臋dzi艂em ca艂e 偶ycie skupiaj膮c si臋 na 偶yciach innych, 953 01:06:05,920 --> 01:06:10,090 w nadziei, 偶e nikt nie dowie si臋 o moim... 954 01:06:10,120 --> 01:06:12,700 Wtedy by艂e艣 gejem? 955 01:06:13,120 --> 01:06:16,900 Przepraszam, nie chcia艂em ci臋 zawstydzi膰. 956 01:06:17,920 --> 01:06:21,620 Nie, po prostu... 957 01:06:22,400 --> 01:06:26,020 Tak, by艂em wtedy gejem. 958 01:06:27,520 --> 01:06:29,610 O, nie... Kogo my tu mamy? 959 01:06:29,640 --> 01:06:31,490 Zastanawiali艣my si臋, gdzie jeste艣cie. 960 01:06:31,520 --> 01:06:36,490 - Hej, Elliot. Jak si臋 masz? - Wpadli艣my z mam膮 na przek膮sk臋. 961 01:06:36,520 --> 01:06:39,890 - Czy偶 nie 艣wietnie tu karmi膮. - Faktycznie. 962 01:06:39,920 --> 01:06:43,610 - 艁adna kamizelka, Elliot. - Mnie te偶 si臋 podoba. 963 01:06:43,640 --> 01:06:49,890 - Gdzie j膮 kupi艂e艣? - W sklepie sk贸rzanym na mie艣cie. 964 01:06:49,920 --> 01:06:53,090 Bardzo 艂adna. Musz臋 odwiedzi膰 ten sklep. 965 01:06:53,120 --> 01:06:57,290 C贸偶, nie b臋d臋 wam przeszkadza艂. Smacznego. 966 01:06:57,320 --> 01:06:59,740 呕egnaj. 967 01:07:02,120 --> 01:07:06,220 Czy mo偶na w膮tpi膰, 偶e ten facet jest gejem? 968 01:07:09,120 --> 01:07:12,820 Thomas, chcia艂bym ci臋 o co艣 zapyta膰... 969 01:07:13,440 --> 01:07:19,610 Jak trafi艂e艣 na anty-gejowskie spotkania brata Daniela? 970 01:07:19,640 --> 01:07:25,140 - S艂ucham? - Te ko艣cielne spotkania ex-gej贸w. 971 01:07:25,240 --> 01:07:29,410 To zabawna historia. Nie szuka艂em spotka艅 dla ex-gej贸w. 972 01:07:29,440 --> 01:07:34,890 Szuka艂em grupy AA. 殴le zrozumia艂em og艂oszenie. 973 01:07:34,920 --> 01:07:37,850 By艂o napisane: "Nie musisz d艂u偶ej tak 偶y膰 - tylko dla m臋偶czyzn". 974 01:07:37,880 --> 01:07:44,020 Wi臋c my艣la艂em, 偶e to grupa Anonimowych Alkoholik贸w. 975 01:07:44,920 --> 01:07:47,890 Czy to znaczy, 偶e jeste艣 gejem? 976 01:07:47,920 --> 01:07:51,410 I jeste艣 abstynentem i nie masz zamiaru sta膰 si臋 hetero? 977 01:07:51,440 --> 01:07:57,940 Nie, nie. By艂em za偶enowany, kiedy zda艂em sobie spraw臋, gdzie jestem. 978 01:07:58,560 --> 01:08:01,860 I nie mog艂em si臋 doczeka膰 ko艅ca. 979 01:08:06,040 --> 01:08:10,540 Dzi臋kuj臋 za wspania艂y wiecz贸r. 980 01:08:10,640 --> 01:08:13,660 To by艂a cudowna kolacja. 981 01:08:14,440 --> 01:08:17,330 Przynajmniej tyle mog臋 zrobi膰. 982 01:08:17,360 --> 01:08:20,210 Na pewno nie chcesz, 偶ebym zap艂aci艂 za materia艂y? 983 01:08:20,240 --> 01:08:26,500 Nie. Ale chcia艂bym ci co艣 pokaza膰. 984 01:08:28,360 --> 01:08:34,860 Mam domowe studio. Chcesz zobaczy膰? 985 01:08:37,560 --> 01:08:41,660 - Tak, chcia艂bym. - Ok. 986 01:08:44,160 --> 01:08:47,130 - Robert? - Tak. 987 01:08:47,160 --> 01:08:49,940 Co tak siedzisz po ciemku? 988 01:08:52,640 --> 01:08:58,930 Nie wiem, co zamierzasz zrobi膰, Alex. Chcesz zrujnowa膰 mi 偶ycie? O to ci chodzi? 989 01:08:58,960 --> 01:09:02,930 - O czym ty m贸wisz? - Nie dotykaj mnie, kurwa. 990 01:09:02,960 --> 01:09:06,010 Od pocz膮tku wiedzia艂em, 偶e ten Dom Nadziei nie przyniesie nic dobrego. 991 01:09:06,040 --> 01:09:09,660 Zw艂aszcza tobie. 992 01:09:10,840 --> 01:09:14,130 - Robert, pozw贸l mi wyja艣ni膰 ... - Co chcesz wyja艣ni膰? 993 01:09:14,160 --> 01:09:19,410 Ca艂ujesz si臋 tam po k膮tach z jak膮艣 piel臋gniark膮. Chcesz mnie poni偶y膰? 994 01:09:19,440 --> 01:09:21,940 Robert, prosz臋 ci臋... 995 01:09:22,240 --> 01:09:27,530 Kurwa, niedobrze mi na sam膮 my艣l. Co mam teraz zrobi膰? 996 01:09:27,560 --> 01:09:31,740 Prosz臋, pozw贸l mi wyja艣ni膰. To nie tak jak my艣lisz. 997 01:09:32,080 --> 01:09:33,130 Grace i ja... 998 01:09:33,160 --> 01:09:36,930 Grace! W艂a艣nie! To ta twoja kole偶anka z liceum. 999 01:09:36,960 --> 01:09:40,380 Po艣lubi艂a jakiego艣 skaza艅ca. 1000 01:09:41,080 --> 01:09:42,930 Robert... 1001 01:09:42,960 --> 01:09:46,657 Dlaczego to robisz? Nie rozumiem. To dlatego, 1002 01:09:46,687 --> 01:09:49,985 偶e od p贸艂 roku nie uprawiali艣my seksu? 1003 01:09:51,080 --> 01:09:54,780 Jeste艣 pieprzon膮 lesb膮. 1004 01:10:02,960 --> 01:10:05,660 Niech ci臋 szlag, Sloan. 1005 01:10:16,280 --> 01:10:20,130 - Robert, powinni艣my o tym porozmawia膰. - My艣lisz? My艣lisz? 1006 01:10:20,160 --> 01:10:23,250 Tego popo艂udnia nie my艣la艂a艣. 1007 01:10:23,280 --> 01:10:27,050 To jaka艣 pieprzona farsa. Jak w liceum. 1008 01:10:27,080 --> 01:10:30,980 - Robert... - Nie dotykaj tego, do cholery! 1009 01:10:31,480 --> 01:10:34,900 To jest niedorzeczne! 1010 01:10:39,000 --> 01:10:41,580 Wynosz臋 si臋 st膮d. 1011 01:10:43,880 --> 01:10:47,780 - Gdzie p贸jdziesz? - Jakby ci臋 to obchodzi艂o. 1012 01:10:50,000 --> 01:10:54,300 U艂atwi臋 偶ycie tobie i twojej dziewczynie. 1013 01:10:56,480 --> 01:11:02,980 Naprawd臋 co艣 musi by膰 w wodzie. Cholerne miasto. 1014 01:11:51,680 --> 01:11:55,980 - Halo. - Cze艣膰, tu Alex. 1015 01:11:57,480 --> 01:11:59,970 Alex? Dobrze si臋 czujesz? 1016 01:12:00,000 --> 01:12:06,180 Zastanawia艂em si臋, czy ... mog艂aby艣 wzi膮膰 wolne na kilka dni. 1017 01:12:19,080 --> 01:12:23,100 - Dzie艅 dobry, 艣piochu. - Dzie艅 dobry. 1018 01:12:24,600 --> 01:12:29,780 - Nie musia艂e艣... - Chcia艂em mi艂o rozpocz膮膰 ci dzie艅. 1019 01:12:32,680 --> 01:12:36,900 Twoje prace wygl膮daj膮 jeszcze lepiej w dziennym 艣wietle. 1020 01:12:38,200 --> 01:12:42,900 - Jeste艣 niez艂ym artyst膮. - Dzi臋kuj臋, Mark. 1021 01:12:45,480 --> 01:12:51,380 - Lubisz ta艅czy膰? - Zale偶y z kim. 1022 01:13:37,000 --> 01:13:39,770 - Halo. - Alexandro... 1023 01:13:39,800 --> 01:13:43,450 Cze艣膰, mamo. Jest 6:30 rano. 1024 01:13:43,480 --> 01:13:46,850 Wiem, kt贸ra godzina. Nie spa艂am ca艂膮 noc. 1025 01:13:46,880 --> 01:13:50,970 Chc臋 ci臋 tu widzie膰 najszybciej jak to mo偶liwe. 1026 01:13:51,000 --> 01:13:54,900 Robert zadzwoni艂 do nas wczoraj wieczorem. 1027 01:13:56,600 --> 01:13:59,180 Cholera... 1028 01:14:01,400 --> 01:14:02,970 Hej, Eve Ann. Tu Mark. 1029 01:14:03,000 --> 01:14:06,890 Przepraszam, 偶e dzwoni臋 tak wcze艣nie, ale musz臋 z tob膮 porozmawia膰. 1030 01:14:06,920 --> 01:14:09,900 Nie, to nic pilnego. 1031 01:14:11,920 --> 01:14:14,900 Po prostu chc臋 ci co艣 powiedzie膰. 1032 01:14:18,000 --> 01:14:21,460 Dzie艅 dobry, panie Winslow. Panie Adams. 1033 01:14:24,600 --> 01:14:27,620 Co ich ugryz艂o? 1034 01:14:30,520 --> 01:14:35,370 Daj mi p贸艂 tuzina brzoskwi艅, p贸艂 tuzina jab艂ek i trzy czekolady. 1035 01:14:35,400 --> 01:14:37,820 Dobrze... 1036 01:14:41,920 --> 01:14:47,290 - To b臋dzie 28,59 $. - Co? 1037 01:14:47,320 --> 01:14:50,690 A, to ca艂y m贸j rachunek. Przepraszam, Dee, nie mam tyle przy sobie. 1038 01:14:50,720 --> 01:14:53,900 Przykro mi, ale musz臋 go zamkn膮膰. 1039 01:14:54,120 --> 01:14:57,570 Musz臋 i艣膰 do banku. Mo偶esz to od艂o偶y膰 za lad臋? 1040 01:14:57,600 --> 01:15:00,220 Chyba tak. 1041 01:15:20,520 --> 01:15:23,370 Dzi臋kuj臋, mi艂ego dnia. 1042 01:15:23,400 --> 01:15:27,020 - Cze艣膰, Amy. - Cze艣膰, Alex. 1043 01:15:28,200 --> 01:15:31,500 Hej, Harriet. Potrzebuj臋 got贸wki. 1044 01:15:31,920 --> 01:15:36,220 Co si臋 sta艂o ze wszystkimi? Kto艣 umar艂? 1045 01:15:43,400 --> 01:15:46,970 - Alex Stratton przysz艂a. - Czy jest jaki艣 problem? 1046 01:15:47,000 --> 01:15:49,890 Panie Hall, co si臋 dzieje? 1047 01:15:49,920 --> 01:15:52,890 Przykro mi, Alex, ale to konto zosta艂o dzi艣 rano zamkni臋te. 1048 01:15:52,920 --> 01:15:55,420 Przez kogo? 1049 01:15:58,920 --> 01:16:02,020 Przez Roberta? 1050 01:16:02,120 --> 01:16:05,490 Dobrze, wi臋c chcia艂abym wyp艂aci膰 pieni膮dze z naszego wsp贸lnego konta. 1051 01:16:05,520 --> 01:16:10,410 Obawiam si臋, 偶e do tego potrzeba podpis贸w was obojga. 1052 01:16:10,440 --> 01:16:15,140 A co z moim osobistym kontem oszcz臋dno艣ciowym? Ile tam mam? 1053 01:16:16,520 --> 01:16:21,620 - Jaki jest numer tego konta? - Nie wiem. Mo偶esz sprawdzi膰? 1054 01:16:30,040 --> 01:16:32,740 Wyp艂acam wszystko. 1055 01:16:38,320 --> 01:16:40,540 Dzi臋kuj臋. 1056 01:16:45,840 --> 01:16:48,890 Tato, musz臋 z tob膮 porozmawia膰. 1057 01:16:48,920 --> 01:16:52,290 Od dziecka wiedzia艂em, 偶e jestem inny. 1058 01:16:52,320 --> 01:16:55,490 I wiem, 偶e ty te偶 o tym wiedzia艂e艣. 1059 01:16:55,520 --> 01:16:58,890 Dlatego wyci膮gn膮艂e艣 mnie z harcerzy. I dru偶yny p艂ywackiej. I tenisowej. 1060 01:16:58,920 --> 01:17:03,770 Rok terapii, leki przeciwdepresyjne, my艣li samob贸jcze... 1061 01:17:03,800 --> 01:17:06,570 Nic nie zmieni艂o moich uczu膰 wzgl臋dem m臋偶czyzn. 1062 01:17:06,600 --> 01:17:12,690 I kiedy m贸wisz, 偶e to kwestia wyboru, tym pewniejszy jestem, 偶e si臋 domy艣la艂e艣. 1063 01:17:12,720 --> 01:17:15,090 Nie b臋d臋 wi臋cej udawa膰, tato. 1064 01:17:15,120 --> 01:17:19,690 Jestem gejem. I tyle. 1065 01:17:19,720 --> 01:17:22,672 Koniec z psychiatrami, koniec z 1066 01:17:22,702 --> 01:17:26,325 bratem Danielem i koniec z Eve Ann. 1067 01:17:28,320 --> 01:17:29,542 - Gdzie ona jest? 1068 01:17:29,572 --> 01:17:33,410 - W swoim pokoju. Te偶 nie jest w dobrym nastroju... 1069 01:17:33,440 --> 01:17:36,140 Cholera. 1070 01:17:36,720 --> 01:17:41,290 Dosta艂em wyniki bada艅 wody. I tak jak m贸wi艂em, nic do niej nie dodali. 1071 01:17:41,320 --> 01:17:44,410 Chc臋 dzi艣 opublikowa膰 t臋 informacj臋 i sko艅czy膰 z tym tematem. 1072 01:17:44,440 --> 01:17:49,620 I mam zamiar umie艣ci膰 reklam臋 Domu Nadziei na ca艂膮 stron臋. 1073 01:18:05,440 --> 01:18:11,940 - Gdzie tata? - Poszed艂 do pracy. Dzi臋ki Bogu. 1074 01:18:12,520 --> 01:18:15,890 Co ty sobie my艣la艂a艣, Alexandro? 1075 01:18:15,920 --> 01:18:19,890 Czy do reszty postrada艂a艣 rozum? 1076 01:18:19,920 --> 01:18:25,410 Co dok艂adnie sprawi艂o, 偶e przekroczy艂a艣 t臋 granic臋? 1077 01:18:25,440 --> 01:18:31,340 Czy Robert ci si臋 znudzi艂? To jaki艣 eksperyment? 1078 01:18:31,640 --> 01:18:34,210 To pewnie wszystko nasza wina. 1079 01:18:34,240 --> 01:18:37,490 Jedynaczka... Zawsze by艂a艣 samolubna. 1080 01:18:37,520 --> 01:18:42,090 Robi艂a艣 wszystko, byle by膰 w centum uwagi. 1081 01:18:42,120 --> 01:18:45,736 Po tym wszystkim, co tw贸j ojciec i ja zrobi艣my 1082 01:18:45,766 --> 01:18:48,845 dla Ciebie, tak si臋 nam odwdzi臋czasz. 1083 01:18:49,440 --> 01:18:54,410 Wiesz, 偶e to, co robisz, jest grzechem! To niezgodne z Bibli膮! 1084 01:18:54,440 --> 01:18:59,010 Czy wiesz, 偶e ca艂e miasto m贸wi o tobie i... 1085 01:18:59,040 --> 01:19:02,210 ...i tej Grace Miller? 1086 01:19:02,240 --> 01:19:06,860 Nie mog艂a艣 zrobi膰 czego艣 takiego w weekend? 1087 01:19:07,960 --> 01:19:11,130 To zrujnuje firm臋 twojego ojca. 1088 01:19:11,160 --> 01:19:13,010 Nie wspominaj膮c o biednym Robercie. 1089 01:19:13,040 --> 01:19:14,930 Co on zrobi? 1090 01:19:14,960 --> 01:19:18,130 Jak mamy si臋 teraz pokaza膰 na ulicy? 1091 01:19:18,160 --> 01:19:22,660 Teraz nie mog臋 nawet i艣膰 do salonu pi臋kno艣ci. 1092 01:19:24,440 --> 01:19:28,530 Mam jeszcze tylko jedno pytanie, Alexandro. 1093 01:19:28,560 --> 01:19:31,810 Sp贸jrz, jak jeste艣 ubrana. 1094 01:19:31,840 --> 01:19:35,460 Czy jeste艣 teraz m臋偶czyzn膮? 1095 01:19:39,360 --> 01:19:45,610 Kochanie, nie mo偶esz oczekiwa膰, 偶e Lily od razu zrozumie. Jest w szoku. 1096 01:19:45,640 --> 01:19:49,130 Wiem, ale nie musi by膰 taka okropna. 1097 01:19:49,160 --> 01:19:53,210 Mnie sam膮 te偶 zszokowa艂o to odkrycie. 1098 01:19:53,240 --> 01:19:57,010 Ale i tak zmieni艂a si臋 w star膮, dobr膮 Cruell臋, kiedy zadzwoni艂 do niej Robert. 1099 01:19:57,040 --> 01:20:00,210 Nie pozwol臋, 偶eby艣 tak m贸wi艂 o Lily Talbott. 1100 01:20:00,240 --> 01:20:06,530 Ona by艂a pierwsz膮 osob膮, kt贸ra da艂a mi prac臋 w tym mie艣cie. 1101 01:20:06,560 --> 01:20:11,010 Daj jej czas, kochanie. W ko艅cu si臋 z tym pogodzi. 1102 01:20:11,040 --> 01:20:14,530 Nawet moja matka mia艂a z tym problem na pocz膮tku, Alex. 1103 01:20:14,560 --> 01:20:19,730 Ale kiedy zobaczy艂a, jak szcz臋艣liwa jestem, zaakceptowa艂a to. Naprawd臋. 1104 01:20:19,760 --> 01:20:24,410 - Alex, masz niebieskiego kabrioleta? - Tak, dlaczego? 1105 01:20:24,440 --> 01:20:27,860 Lepiej wyjd藕 natychmiast na parking. 1106 01:20:41,560 --> 01:20:43,610 Hej! Co si臋 tu, do cholery, dzieje? 1107 01:20:43,640 --> 01:20:46,130 - Robert, co ty robisz? - Nie wiem. 1108 01:20:46,160 --> 01:20:50,530 Zdecydowa艂em, 偶e jednak nie u艂atwi臋 偶ycia tobie ani twojej dziewczynie. 1109 01:20:50,560 --> 01:20:53,490 艁adnie. Prosz臋 nie dotyka膰 tego samochodu! Jest m贸j! 1110 01:20:53,520 --> 01:20:57,530 Je艣li zajrzysz w papiery, to zobaczysz, 偶e jego w艂a艣cicielem jestem ja. 1111 01:20:57,560 --> 01:21:00,580 Dlaczego to robisz, Robercie? 1112 01:21:00,760 --> 01:21:06,180 Nie wiem, Alex. Przyjmij to jak m臋偶czyzna. 1113 01:23:02,480 --> 01:23:04,930 - 艢wietnie ta艅czysz, Mark. - Co? 1114 01:23:04,960 --> 01:23:08,730 Powiedzia艂em, 偶e 艣wietnie ta艅czysz. 1115 01:23:08,760 --> 01:23:12,260 Dzi臋ki, to by艂 艣wietny pomys艂. 1116 01:23:14,560 --> 01:23:18,460 - Hej, przystojniaku! - Alex! 1117 01:23:18,560 --> 01:23:21,050 Chc臋, 偶eby艣 kogo艣 pozna艂a. To jest Thomas. 1118 01:23:21,080 --> 01:23:21,970 Cze艣膰, mi艂o mi. 1119 01:23:22,000 --> 01:23:25,050 Ja te偶 chc臋, 偶eby艣 kogo艣 pozna艂. To jest Grace. Grace, to jest Tom. 1120 01:23:25,080 --> 01:23:26,050 - Cze艣膰. - Cze艣膰. 1121 01:23:26,080 --> 01:23:27,530 Marka chyba ju偶 znasz. 1122 01:23:27,560 --> 01:23:30,130 Cze艣膰, Grace. Ju偶 si臋 poznali艣my. 1123 01:23:30,160 --> 01:23:33,930 Dobry wiecz贸r, panie i panowie. Witam na naszym pokazie. 1124 01:23:33,960 --> 01:23:37,130 Naszym pierwszym artyst膮 tej nocy jest by艂a Miss Gay America. 1125 01:23:37,160 --> 01:23:42,660 Prosze o gor膮ce brawa. Przed wami... Obsesja! 1126 01:24:12,200 --> 01:24:15,670 "Wiesz, jaki jest szalony. Chyba wreszcie 1127 01:24:15,700 --> 01:24:18,925 znalaz艂 prac臋, kt贸r膮 naprawd臋 lubi." 1128 01:24:22,680 --> 01:24:25,970 Mam ju偶 oficjalne wyniki bada艅. Oczywi艣cie w wodzie nic nie ma. 1129 01:24:26,000 --> 01:24:28,930 Mama m贸wi艂a mi o tych bzdurach. 1130 01:24:28,960 --> 01:24:32,250 A ten wariat, brat Daniel zebra艂 oko艂o 20 protestuj膮cych pod hospicjum, 1131 01:24:32,280 --> 01:24:34,850 gdzie Grace i ja pracujemy. Pr贸buje go zamkn膮膰. 1132 01:24:34,880 --> 01:24:35,930 Brat Daniel? 1133 01:24:35,960 --> 01:24:38,570 Jest pastorem ko艣cio艂a, kt贸ry stoi obok Domu Nadziei. 1134 01:24:38,600 --> 01:24:42,970 Tak, brat Daniel... Niez艂y z niego cz艂onek Ko艣cio艂a... 1135 01:24:43,000 --> 01:24:44,450 Co masz na my艣li? 1136 01:24:44,480 --> 01:24:47,970 To, 偶e mog臋 ci powiedzie膰, gdzie jest w tej chwili... 1137 01:24:48,000 --> 01:24:51,580 Naprawd臋? Gdzie? 1138 01:24:54,400 --> 01:24:56,770 M贸g艂by si臋 pospieszy膰... Zimno mi! 1139 01:24:56,800 --> 01:25:00,580 Spokojnie, na pewno nied艂ugo wyjdzie. 1140 01:25:09,800 --> 01:25:13,770 Niewiarygodne, jak pi臋knie wygl膮da艂 dzi艣 Ray Ray. 1141 01:25:13,800 --> 01:25:19,500 - Wiem. Nie藕le, prawda? - Tak. 1142 01:25:22,000 --> 01:25:26,100 - Alex... - Tak? 1143 01:25:26,280 --> 01:25:29,300 Jeste艣 zdenerwowana? 1144 01:25:29,920 --> 01:25:32,090 A ty jeste艣? 1145 01:25:32,120 --> 01:25:36,420 Tak... Nie, to znaczy... 1146 01:25:36,600 --> 01:25:41,690 Jestem zdenerwowana tym... ale nie tym, 偶e to z tob膮. 1147 01:25:41,720 --> 01:25:47,500 Jestem zdenerwowana. Tym... i tym, 偶e to z tob膮. 1148 01:25:52,600 --> 01:25:57,170 S艂uchaj, je艣li chcesz, mog臋 spa膰 w salonie. 1149 01:25:57,200 --> 01:26:00,620 Nie jestem a偶 tak zdenerwowana. 1150 01:26:14,720 --> 01:26:17,420 St贸j. 1151 01:26:26,520 --> 01:26:29,700 Chc臋 ci臋 zobaczy膰. 1152 01:26:57,600 --> 01:27:00,820 Bo偶e, jeste艣 wspania艂a. 1153 01:27:09,520 --> 01:27:14,300 - Bo偶e, marzy艂am o tym od... - ...贸smej klasy? 1154 01:27:25,400 --> 01:27:29,490 To bez sensu. Mo偶e ju偶 go nie ma? 1155 01:27:29,520 --> 01:27:32,300 Czekaj, to on! 1156 01:27:35,920 --> 01:27:39,500 Przepraszam, masz ognia? 1157 01:27:40,320 --> 01:27:44,690 Bracie Danielu! Bracie Danielu! Co ty tu robisz? 1158 01:27:44,720 --> 01:27:47,220 Jasna cholera! 1159 01:27:48,920 --> 01:27:50,970 Brat Daniel nakryty na mie艣cie 1160 01:27:51,000 --> 01:27:54,690 - Dzie艅 dobry, Violo. Jak si臋 masz? - W porz膮dku, pani Talbott. 1161 01:27:54,720 --> 01:27:57,291 Bardzo mi przykro z powodu pana Bruce'a. 1162 01:27:57,321 --> 01:27:59,890 Wygl膮da na to, 偶e ty te偶 idziesz na pogrzeb. 1163 01:27:59,920 --> 01:28:05,370 O, tak. Czyta艂a pani dzisiejsz膮 gazet臋? Jednak w wodzie nic nie ma. 1164 01:28:05,400 --> 01:28:07,890 Prosz臋, nie b膮d藕 艣mieszna. 1165 01:28:07,920 --> 01:28:13,020 Przez ca艂y ten czas wiedzia艂am, 偶e w wodzie nic nie ma. 1166 01:28:13,920 --> 01:28:17,060 Czy podoba wam si臋 m贸j nowy str贸j? 1167 01:28:17,200 --> 01:28:22,380 C贸偶, prawie tak samo jak str贸j brata Daniela. 1168 01:28:47,920 --> 01:28:52,490 My艣lisz, 偶e ze Spencerem w porz膮dku? Mo偶e powinnam p贸j艣膰 do niego sprawdzi膰? 1169 01:28:52,520 --> 01:28:56,340 Nic mu nie b臋dzie. Jest z rodzin膮 Bruce'a. 1170 01:29:09,240 --> 01:29:14,090 - Stara, dobra Lily. - Nie rozmawia ze mn膮. 1171 01:29:14,120 --> 01:29:18,140 Ciesz si臋 tymi wakacjami, dop贸ki trwaj膮. 1172 01:29:32,320 --> 01:29:37,020 - Co za ekscentryczka. - Ray Ray, cicho. 1173 01:30:04,840 --> 01:30:09,890 Bruce by艂by dumny widz膮c, jak wielu bliskich, 1174 01:30:09,920 --> 01:30:15,090 cz艂onk贸w rodziny i oddanych przyjaci贸艂, 1175 01:30:15,120 --> 01:30:18,540 zebra艂o si臋 tu, by uczci膰 jego pami臋膰. 1176 01:30:18,920 --> 01:30:21,540 Ja z pewno艣ci膮 jestem. 1177 01:30:22,120 --> 01:30:25,890 Chcia艂bym odczyta膰 wam ulubion膮 modlitw臋 Bruce'a. 1178 01:30:25,920 --> 01:30:31,940 To modlitwa, kt贸rej s艂ucha艂em codziennie, od kiedy go pozna艂em. 1179 01:30:33,320 --> 01:30:38,220 Panie, uczy艅 mnie 藕r贸d艂em pokoju, 1180 01:30:38,520 --> 01:30:42,890 abym tam, gdzie jest nienawi艣膰, roztacza艂 mi艂o艣膰, 1181 01:30:42,920 --> 01:30:48,890 abym tam, gdzie jest wrogo艣膰, roztacza艂 ducha wybaczenia, 1182 01:30:48,920 --> 01:30:54,210 abym tam, gdzie jest w膮tpliwo艣膰, roztacza艂 wiar臋, 1183 01:30:54,240 --> 01:31:00,020 abym tam, gdzie jest rozpacz, roztacza艂 nadziej臋, 1184 01:31:00,160 --> 01:31:05,420 abym tam, gdzie jest ciemno艣膰, roztacza艂 艣wiat艂o, 1185 01:31:05,920 --> 01:31:11,220 abym tam, gdzie jest smutek, roztacza艂 rado艣膰, 1186 01:31:11,520 --> 01:31:17,340 Panie, pozw贸l mi dodawa膰 otuchy i samemu jej do艣wiadcza膰, 1187 01:31:17,640 --> 01:31:21,820 rozumie膰 i by膰 rozumianym, 1188 01:31:22,720 --> 01:31:26,340 kocha膰 i by膰 kochanym. 1189 01:31:26,560 --> 01:31:28,902 Pozw贸l mi zrozumie膰, 偶e je艣li ja 1190 01:31:28,932 --> 01:31:31,810 zapomn臋, mnie te偶 b臋dzie zapomniane, 1191 01:31:31,840 --> 01:31:37,660 偶e tylko je艣li ja przebacz臋, mnie te偶 b臋dzie przebaczone, 1192 01:31:40,760 --> 01:31:47,260 i 偶e tylko przez 艣mier膰 obudz臋 si臋 do 偶ycia wiecznego. 1193 01:31:49,920 --> 01:31:52,540 Amen. 1194 01:32:01,640 --> 01:32:06,140 -Pewnego pogodnego poranka, 1195 01:32:07,640 --> 01:32:13,060 -Kiedy to 偶ycie si臋 sko艅czy 1196 01:32:16,560 --> 01:32:21,460 -Odlec臋 st膮d 1197 01:32:24,960 --> 01:32:29,940 -Otworz膮 si臋 wrota niebios 1198 01:32:37,960 --> 01:32:43,340 -I odlec臋 st膮d 1199 01:32:46,240 --> 01:32:50,090 -Odlec臋 st膮d 1200 01:32:50,120 --> 01:32:53,340 -O 艣wicie 1201 01:32:55,880 --> 01:33:00,380 -Odlec臋 st膮d 1202 01:33:00,680 --> 01:33:03,850 -Moje stopy oderw膮 si臋 od ziemi 1203 01:33:03,880 --> 01:33:09,460 -I zostawi臋 wszystkie swoje zmartwienia 1204 01:33:10,480 --> 01:33:13,130 -Kiedy umr臋 1205 01:33:13,160 --> 01:33:15,860 -odlec臋 1206 01:33:16,680 --> 01:33:22,180 -Alleluja! Alleluja! 1207 01:33:27,480 --> 01:33:32,130 -I b臋d臋 lata膰 i lata膰 1208 01:33:32,160 --> 01:33:37,250 -O 艣wicie 1209 01:33:37,280 --> 01:33:41,580 -odlec臋 st膮d 1210 01:33:42,960 --> 01:33:45,450 -Pewnego poranka 1211 01:33:45,480 --> 01:33:47,730 -Ju偶 nied艂ugo 1212 01:33:47,760 --> 01:33:48,930 -O 艣wicie 1213 01:33:48,960 --> 01:33:50,530 -W po艂udnie 1214 01:33:50,560 --> 01:33:53,740 -O p贸艂nocy 1215 01:33:57,360 --> 01:33:59,050 -O 艣wicie 1216 01:33:59,080 --> 01:34:03,130 -odlec臋 st膮d 1217 01:34:03,160 --> 01:34:06,250 -Moje stopy oderw膮 si臋 od ziemi 1218 01:34:06,280 --> 01:34:08,650 -I zostawi臋 wszystkie swoje zmartwienia 1219 01:34:08,680 --> 01:34:11,650 -I nie b臋d臋 ju偶 musia艂 p艂aka膰 1220 01:34:11,680 --> 01:34:16,900 -I nie b臋d臋 ju偶 musia艂 wzdycha膰 1221 01:34:21,880 --> 01:34:26,980 -Odlec臋 st膮d 1222 01:34:34,080 --> 01:34:37,580 -Alleluja! Alleluja! 1223 01:34:40,680 --> 01:34:43,900 Przykro mi. 1224 01:34:58,880 --> 01:35:01,380 Tato. 1225 01:35:02,280 --> 01:35:06,700 - Mi艂o ci臋 zn贸w widzie膰, Ray Ray. - Panie Talbott. 1226 01:35:07,880 --> 01:35:12,850 Widzia艂e艣 te okropne buty, jakie za艂o偶y艂a Alexandra? 1227 01:35:12,880 --> 01:35:15,580 Zamknij si臋, Lily. 1228 01:35:19,280 --> 01:35:23,890 C贸偶... Widz臋, 偶e nadal... 1229 01:35:23,920 --> 01:35:26,450 dotrzymujecie sobie towarzystwa. 1230 01:35:26,480 --> 01:35:29,250 Zgadza si臋, Sloan. 1231 01:35:29,280 --> 01:35:33,500 Hej, Sloan. 艁adne cycki. 1232 01:35:37,480 --> 01:35:43,980 - Chod藕, Georgy! - Id臋, kochanie. 1233 01:36:10,000 --> 01:36:16,500 T艂umaczenie: kangaroo94 92392

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.