Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,200 --> 00:00:08,100
* TO JEST W WODZIE *
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Napisy dla filmu 01,39.33 h.
3
00:00:15,800 --> 00:00:18,170
-Jestem pewna wygranej
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,370
-Nigdy nie przegrywam
5
00:00:20,400 --> 00:00:26,090
-呕yj臋 wed艂ug swoich zasad
6
00:00:26,120 --> 00:00:32,620
-Im d艂u偶ej 偶yj臋, tym jestem pewniejsza
7
00:00:35,000 --> 00:00:38,700
-呕e to jest w wodzie
8
00:00:42,120 --> 00:00:44,090
-Niekt贸rzy ludzie nienawidz膮
9
00:00:44,120 --> 00:00:46,490
-Niekt贸rzy kochaj膮
10
00:00:46,520 --> 00:00:48,890
-Niekt贸rzy graj膮 fair
11
00:00:48,920 --> 00:00:51,090
-A niekt贸rzy nie wiedz膮, czego chc膮
12
00:00:51,120 --> 00:00:53,570
-Niekt贸rzy udaj膮 opanowanych
13
00:00:53,600 --> 00:00:56,770
-i oszukuj膮 samych siebie
14
00:00:56,800 --> 00:01:00,700
-Zaczynam my艣le膰
15
00:01:01,120 --> 00:01:05,100
-呕e to jest w wodzie
16
00:01:05,800 --> 00:01:11,090
-Woda, wsz臋dzie woda
-Ale ani kropli do picia
17
00:01:11,120 --> 00:01:15,770
LEMONIADA 50 CENT脫W
18
00:01:15,800 --> 00:01:18,370
-Kiedy zab艂膮dzisz na morzu
19
00:01:18,400 --> 00:01:22,490
-Nie pozw贸l uton膮膰 mi艂o艣ci w swoim sercu
20
00:01:22,520 --> 00:01:25,290
-Po prostu wskocz
21
00:01:25,320 --> 00:01:28,010
-i uga艣 pragnienie
22
00:01:28,040 --> 00:01:32,610
-Zapomnij o wszystkim, czego ci臋 nauczono
23
00:01:32,640 --> 00:01:38,140
-Bo to jest w wodzie
24
00:01:43,920 --> 00:01:46,090
-Co my艣lisz, jest s艂uszne
25
00:01:46,120 --> 00:01:48,490
-Co my艣lisz, jest z艂e
26
00:01:48,520 --> 00:01:53,890
-Jest wielu ludzi, kt贸rzy
tylko p艂yn膮 z pr膮dem
27
00:01:53,920 --> 00:01:56,410
-Skosztuj krwi naszych syn贸w
28
00:01:56,440 --> 00:01:59,210
-i 艂ez naszych c贸rek
29
00:01:59,240 --> 00:02:02,810
-Nie zapomnij
30
00:02:02,840 --> 00:02:07,020
-呕e to jest w wodzie
31
00:02:13,240 --> 00:02:17,810
-Woda, wsz臋dzie woda
32
00:02:17,840 --> 00:02:22,410
-Ale nie kropli do picia
33
00:02:22,440 --> 00:02:25,290
-Kiedy zab艂膮dzisz na morzu
34
00:02:25,320 --> 00:02:29,010
-Nie pozw贸l uton膮膰 mi艂o艣ci w swoim sercu
35
00:02:29,040 --> 00:02:31,690
-Po prostu wskocz
36
00:02:31,720 --> 00:02:34,490
-i uga艣 pragnienie
37
00:02:34,520 --> 00:02:39,290
-Zapomnij o wszystkim, czego ci臋 nauczono
38
00:02:39,320 --> 00:02:44,410
-Bo to jest w wodzie
39
00:02:44,440 --> 00:02:47,210
Jak wiecie, dzi臋ki naszym wysi艂kom
40
00:02:47,240 --> 00:02:52,610
zrealizowano w ostatnich
latach wiele projekt贸w...
41
00:02:52,640 --> 00:02:55,810
Przepraszam za sp贸藕nienie.
Co艣 mnie omin臋艂o?
42
00:02:55,840 --> 00:02:59,610
Ca艂e cholerne spotkanie ci臋 omin臋艂o.
Gdzie, do cholery, by艂a艣?
43
00:02:59,640 --> 00:03:03,330
...jednak tegoroczny projekt
44
00:03:03,360 --> 00:03:06,410
b臋dzie najwi臋kszym
wyzwaniem ze wszystkich...
45
00:03:06,440 --> 00:03:08,330
Oby to by艂a praca z dzie膰mi!
46
00:03:08,360 --> 00:03:13,860
O projekcie opowie jego organizatorka,
pani Diana Davis.
47
00:03:14,840 --> 00:03:16,410
Dzie艅 dobry paniom.
48
00:03:16,440 --> 00:03:19,810
Mam przyjemno艣膰 og艂osi膰,
偶e w tym roku
49
00:03:19,840 --> 00:03:22,810
b臋dziecie pracowa膰 jako
wolontariuszki w Domu Nadziei.
50
00:03:22,840 --> 00:03:24,610
Co to jest Dom Nadziei?
51
00:03:24,640 --> 00:03:29,260
Czy to jest ten o艣rodek dla tych
biednych, niepe艂nosprawnych dzieci?
52
00:03:29,640 --> 00:03:31,210
AIDS?
53
00:03:31,240 --> 00:03:36,740
Tak. M贸wi o miejscu, w kt贸rym
umieszcza si臋 ludzi chorych na AIDS.
54
00:03:38,240 --> 00:03:41,330
W tym miejscu sko艅czy te偶 Spencer,
je艣li nie b臋dzie ostro偶ny.
55
00:03:41,360 --> 00:03:43,130
Mamo...
56
00:03:43,160 --> 00:03:45,290
...chcemy uczyni膰 偶ycie
os贸b dotkni臋tych AIDS
57
00:03:45,320 --> 00:03:48,090
bardziej zno艣nym i pe艂niejszym.
58
00:03:48,120 --> 00:03:50,930
M贸j m膮偶, doktor Davis i ja pracowali艣my
ju偶 przy podobnym projekcie...
59
00:03:50,960 --> 00:03:54,130
Jej m膮偶 to doktor.
Bo偶e.
60
00:03:54,160 --> 00:03:58,450
...i zapewniam was, 偶e by艂o to jedno
z najwspanialszych do艣wiadcze艅.
61
00:03:58,480 --> 00:04:01,930
Mn贸stwo istnie艅 ludzkich,
kt贸re dotkn臋li艣my...
62
00:04:01,960 --> 00:04:04,930
Nie b臋dziemy chyba dotyka膰
tych ludzi, prawda?
63
00:04:04,960 --> 00:04:07,850
Georgy nie b臋dzie tym zachwycony.
64
00:04:07,880 --> 00:04:09,130
Mamo!
65
00:04:09,160 --> 00:04:12,930
Pami臋tajcie, 偶e jeste艣cie
cz艂onkiniami krajowej organizacji.
66
00:04:12,960 --> 00:04:16,050
Gdziekolwiek jeste艣cie
wolontariuszkami naszej Ligi,
67
00:04:16,080 --> 00:04:17,530
czy艅cie nas dumnymi.
68
00:04:17,560 --> 00:04:21,050
Mog臋 porozmawia膰 z cz艂onkami rady
i wyci膮gn膮膰 ci臋 z tego, Alexandro.
69
00:04:21,080 --> 00:04:22,170
Dlaczego, mamo?
70
00:04:22,200 --> 00:04:25,730
呕ebym znowu piek艂a ciasteczka
dla pacjent贸w szpitala psychiatrycznego?
71
00:04:25,760 --> 00:04:28,530
Jeszcze raz dzi臋kujemy za przybycie.
72
00:04:28,560 --> 00:04:31,730
Mia艂am nadziej臋,
偶e b臋d臋 pracowa膰 z dzie膰mi.
73
00:04:31,760 --> 00:04:33,450
Czy s膮 dzieci w tym o艣rodku?
74
00:04:33,480 --> 00:04:36,650
A wi臋c ko艅czymy nasze spotkanie.
75
00:04:36,680 --> 00:04:41,450
Mam nadziej臋 zobaczy膰 was wszystkich
na wieczornym Balu Azalea.
76
00:04:41,480 --> 00:04:43,450
Zobaczymy si臋 tam, Sloan.
77
00:04:43,480 --> 00:04:47,050
To miejsce nie ma przysz艂o艣ci
w Azalea Springs.
78
00:04:47,080 --> 00:04:51,850
Czemu nie wezm膮 tych ludzi
i umieszcz膮 ich gdzie艣 na prowincji?
79
00:04:51,880 --> 00:04:54,860
Mamo, jeste艣my na prowincji.
80
00:04:55,480 --> 00:04:58,050
Co to za buty, m艂oda damo?
81
00:04:58,080 --> 00:05:02,450
Nie pasuj膮 do tego stroju.
Co ty sobie my艣la艂a艣?
82
00:05:02,480 --> 00:05:04,370
Mi艂o by艂o ci臋 widzie膰, mamo.
83
00:05:04,400 --> 00:05:06,570
Postaraj si臋 by膰 na czas na balu.
84
00:05:06,600 --> 00:05:09,050
I na lito艣膰 bosk膮,
je艣li nie masz odpowiednich but贸w,
85
00:05:09,080 --> 00:05:12,180
to id藕 i kup jakie艣.
86
00:05:18,800 --> 00:05:21,100
Na co si臋 gapisz?
87
00:05:24,280 --> 00:05:26,970
Robert, chyba nie martwisz si臋,
偶e ju偶 艂ysiejesz?
88
00:05:27,000 --> 00:05:30,900
Nie. Jak si臋 masz, Jack.
Jak gra?
89
00:05:31,080 --> 00:05:33,890
W porz膮dku.
Troch臋 dzi艣 gor膮co, ale daj臋 rad臋.
90
00:05:33,920 --> 00:05:35,050
Ju偶 idziesz?
91
00:05:35,080 --> 00:05:40,580
Mam zamiar trafi膰 jeszcze 18 do艂k贸w,
zanim Alex przebierze mnie na ten ca艂y bal.
92
00:05:41,600 --> 00:05:43,970
Nie pozw贸l, 偶eby m贸wi艂a ci, co masz robi膰,
93
00:05:44,000 --> 00:05:46,850
bo zanim si臋 obejrzysz,
zamieni si臋 w swoj膮 matk臋.
94
00:05:46,880 --> 00:05:48,770
Wiem o tym.
95
00:05:48,800 --> 00:05:51,450
Mamy zaimponowa膰 tym facetom.
Napijmy si臋 kilka piw.
96
00:05:51,480 --> 00:05:52,770
Zrelaksujmy si臋 troch臋.
97
00:05:52,800 --> 00:05:55,170
Tato, wiesz, 偶e nie pij臋,
kiedy gram w golfa.
98
00:05:55,200 --> 00:05:57,170
- Panie Anderson.
- Jak si臋 masz?
99
00:05:57,200 --> 00:05:58,650
- Mark.
- Robert.
100
00:05:58,680 --> 00:06:00,570
- Albert, jak si臋 masz?
- Jak leci, Anderson?
101
00:06:00,600 --> 00:06:01,872
Dobrze, dzi臋kuj臋.
102
00:06:01,902 --> 00:06:03,770
- Jaka艣 wa偶na gra dzi艣?
- 呕eby艣 wiedzia艂.
103
00:06:03,800 --> 00:06:05,971
Gramy z kilkoma
potencjalnymi reklamodawcami
104
00:06:06,001 --> 00:06:08,290
dla gazety. Wiesz, du偶a kasa.
105
00:06:08,320 --> 00:06:13,370
Nie ma dzi艣 wielu ludzi,
wi臋c b臋dziesz mia艂 du偶o czasu na gr臋.
106
00:06:13,400 --> 00:06:15,570
Grasz na polu obok, Stratton?
107
00:06:15,600 --> 00:06:18,770
Tak jest, sir.
Chyba b臋d臋 gra艂 niedaleko was.
108
00:06:18,800 --> 00:06:22,290
Mam nadziej臋, 偶e za nami nad膮偶ysz.
G艂upio by艂oby was wymin膮膰, dziewczyny.
109
00:06:22,320 --> 00:06:24,570
Chod藕, Mark.
Ci faceci czekaj膮 na nas w barze.
110
00:06:24,600 --> 00:06:27,620
- Do zobaczenia.
- Na razie, Mark.
111
00:06:28,120 --> 00:06:31,700
- Co za dupek.
- To prawda.
112
00:06:40,600 --> 00:06:43,210
Dobrze, droge panie.
Czy s膮 wszyscy?
113
00:06:43,240 --> 00:06:44,970
Dzi臋kuj臋 za punktualno艣膰.
114
00:06:45,000 --> 00:06:49,410
Nazywam si臋 Pamela Hughes
i kieruj臋 Domem Nadziei.
115
00:06:49,440 --> 00:06:54,890
Dzi艣 mamy wiele do ogarni臋cia,
wi臋c potrzebuj臋 waszej pe艂nej uwagi.
116
00:06:54,920 --> 00:06:56,610
Na pocz膮tek ma艂a wycieczka.
117
00:06:56,640 --> 00:07:02,770
Pami臋tajcie, 偶e to jest hospicjum.
Prosz臋 o szacunek dla naszych pacjent贸w.
118
00:07:02,800 --> 00:07:05,020
Prosz臋 za mn膮.
119
00:07:07,440 --> 00:07:09,490
Co ona, uwa偶a si臋 za sier偶anta?
120
00:07:09,520 --> 00:07:12,290
- Daj spok贸j, Sloan.
- Czy s膮 tu jakie艣 dzieci?
121
00:07:12,320 --> 00:07:15,020
To jest nasza sto艂贸wka.
122
00:07:23,440 --> 00:07:25,810
- Hej, Spencer.
- Cze艣膰.
123
00:07:25,840 --> 00:07:28,250
- Jak on si臋 miewa?
- Nareszcie zasn膮艂.
124
00:07:28,280 --> 00:07:31,540
- Mog臋 do niego zajrze膰?
- Jasne.
125
00:07:40,320 --> 00:07:43,610
Id臋 do domu po kilka rzeczy,
偶eby czu艂 si臋 tu bardziej komfortowo.
126
00:07:43,640 --> 00:07:46,770
Bruce nie toleruje szpitalnej szaro艣ci.
127
00:07:46,800 --> 00:07:49,970
Alex, bosko wygl膮dasz.
艁adne buty.
128
00:07:50,000 --> 00:07:51,890
Dzi臋kuj臋.
129
00:07:51,920 --> 00:07:54,290
- Pojawisz si臋 na balu?
- Oczywi艣cie, kochanie.
130
00:07:54,320 --> 00:07:59,620
Czy kiedykolwiek przegapi艂em okazj臋,
偶eby za艂o偶y膰 str贸j wieczorowy?
131
00:07:59,800 --> 00:08:06,020
Tym pr臋dzej musz臋 i艣膰.
Musz臋 si臋 ogoli膰 przed przyj臋ciem.
132
00:08:06,520 --> 00:08:08,290
Spencer...
133
00:08:08,320 --> 00:08:10,370
- Czy to jest Grace?
- Grace?
134
00:08:10,400 --> 00:08:12,770
Masz racj臋! To Grace Miller.
135
00:08:12,800 --> 00:08:14,890
Grace? To ty?
136
00:08:14,920 --> 00:08:18,170
- Alex?
- O, m贸j Bo偶e!
137
00:08:18,200 --> 00:08:19,290
Pracujesz tu?
138
00:08:19,320 --> 00:08:22,410
Nie wiedzia艂em nawet,
偶e wr贸ci艂a艣 do Azalea Springs!
139
00:08:22,440 --> 00:08:25,090
Wygl膮dasz wspaniale.
Czy偶 nie, Spencer?
140
00:08:25,120 --> 00:08:26,090
Bosko.
141
00:08:26,120 --> 00:08:30,890
Alex, jeste艣 pi臋kniejsza ni偶 kiedykolwiek!
142
00:08:30,920 --> 00:08:34,420
Spencer, ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋.
143
00:08:34,920 --> 00:08:36,970
Jak si臋 masz?
Jak dzieci i twoja mama?
144
00:08:37,000 --> 00:08:40,010
Wszyscy w porz膮dku. Zn贸w mieszkamy
z mam膮, odk膮d Travis odszed艂.
145
00:08:40,040 --> 00:08:43,290
- Odszed艂?
- Tak, odszed艂.
146
00:08:43,320 --> 00:08:47,890
Dobra, lepiej si臋 ulotni臋,
zanim wr贸ci Inkwizycja.
147
00:08:47,920 --> 00:08:50,191
Grace, mam nadziej臋, 偶e
zobaczymy si臋 wkr贸tce.
148
00:08:50,221 --> 00:08:52,490
Alex, zajrzyj do Bruce'a przed wyj艣ciem.
149
00:08:52,520 --> 00:08:55,220
- Jasne.
- Dzi臋kuj臋.
150
00:08:55,920 --> 00:08:58,420
Za p贸藕no.
151
00:08:59,320 --> 00:09:03,090
Cze艣膰, Grace.
Nie wiedzia艂am, 偶e wr贸ci艂a艣.
152
00:09:03,120 --> 00:09:05,810
Chyba tu nie pracujesz?
153
00:09:05,840 --> 00:09:08,890
Pami臋tam, 偶e nie m贸g艂a艣 p贸j艣膰
na medycyn臋, bo zasz艂a艣 w ci膮偶臋.
154
00:09:08,920 --> 00:09:11,410
Jeste艣 piel臋gniark膮 czy co艣?
155
00:09:11,440 --> 00:09:15,090
Tak, Sloan, jestem piel臋gniark膮.
Co u ciebie?
156
00:09:15,120 --> 00:09:20,220
Georgy i ja mamy si臋 艣wietnie.
Co u Travisa?
157
00:09:21,640 --> 00:09:24,410
Och, tak mi przykro.
Nie wiedzia艂am, 偶e wy...
158
00:09:24,440 --> 00:09:27,730
Nie masz nikogo innego
do torturowania, Sloan?
159
00:09:27,760 --> 00:09:33,610
- Zobaczymy si臋 dzi艣 na balu? Pewnie nie...
160
00:09:33,640 --> 00:09:37,060
Mi艂o by艂o ci臋 zn贸w widzie膰, Grace.
161
00:09:37,640 --> 00:09:42,340
Gdzie s膮 te czarownice, kiedy ich potrzeba?
162
00:09:44,440 --> 00:09:46,810
Widz臋, 偶e niewiele si臋 tu zmieni艂o.
163
00:09:46,840 --> 00:09:50,140
Nie, w艂a艣ciwie to nic.
164
00:09:50,360 --> 00:09:53,010
- Kiedy si臋 spotkamy?
- Pr臋dko.
165
00:09:53,040 --> 00:09:54,330
Jak Robert?
166
00:09:54,360 --> 00:09:58,140
Robert... to Robert.
167
00:09:58,360 --> 00:10:00,410
W porz膮dku.
168
00:10:00,440 --> 00:10:03,010
Musz臋 wraca膰 do pracy.
169
00:10:03,040 --> 00:10:06,130
Wr贸c臋 tu w przysz艂ym tygodniu.
Wtedy ustalimy termin spotkania.
170
00:10:06,160 --> 00:10:07,810
Jasne.
171
00:10:07,840 --> 00:10:11,410
Ciesz臋 si臋, 偶e ci臋 widz臋, Grace.
Bardzo za tob膮 t臋skni艂am.
172
00:10:11,440 --> 00:10:12,610
Ja za tob膮 te偶, Alex.
173
00:10:12,640 --> 00:10:14,690
Do zobaczenia.
Uca艂uj ode mnie dzieci.
174
00:10:14,720 --> 00:10:15,610
Dobrze.
175
00:10:15,640 --> 00:10:19,540
- Dobrze.
- Do zobaczenia.
176
00:10:20,040 --> 00:10:24,740
- Patrz, co dla ciebie narysowa艂am, mamo.
- 艁adne.
177
00:10:25,160 --> 00:10:27,410
Jak ci min膮艂 dzie艅, kochanie?
178
00:10:27,440 --> 00:10:30,530
- Wygl膮dasz na zm臋czon膮.
- Jestem.
179
00:10:30,560 --> 00:10:33,660
Wpad艂am dzi艣 na Alex Stratton.
180
00:10:34,080 --> 00:10:36,130
Liga odwiedzi艂a nasze hospicjum.
181
00:10:36,160 --> 00:10:38,850
Zaczynaj膮 u nas wolontariat
od przysz艂ego tygodnia.
182
00:10:38,880 --> 00:10:41,250
- Co u niej?
- Chyba wszystko dobrze.
183
00:10:41,280 --> 00:10:45,980
Pyta艂a o ciebie i dzieci.
Fajnie by艂o j膮 zobaczy膰.
184
00:10:47,080 --> 00:10:50,180
Dzi艣 jest Bal Azalea.
185
00:10:51,480 --> 00:10:54,330
Mark, kochanie, mo偶esz mi to zawi膮za膰?
186
00:10:54,360 --> 00:10:58,260
Zawsze by艂e艣 w tym lepszy ni偶 ja.
187
00:10:59,080 --> 00:11:01,450
Wygl膮dasz dzi艣 bardzo przystojnie.
188
00:11:01,480 --> 00:11:05,130
Dzi臋ki, ty te偶, Eve Ann.
189
00:11:05,160 --> 00:11:07,580
Dobra, ju偶.
190
00:11:07,800 --> 00:11:10,970
- Kt贸ra torebka?
- Czer艅 jest w porz膮dku.
191
00:11:11,000 --> 00:11:13,130
Te偶 tak my艣la艂am, ale nie by艂am pewna.
192
00:11:13,160 --> 00:11:16,460
Masz taki nienaganny gust, Mark.
193
00:11:16,880 --> 00:11:19,460
- Idziemy?
- Jasne.
194
00:11:20,480 --> 00:11:24,050
Zastanawiam si臋, kto za艂o偶y dzi艣
t臋 okropn膮 sukienk臋,
195
00:11:24,080 --> 00:11:27,450
kt贸ra wisia艂a w witrynie
sklepu Esther ca艂y rok.
196
00:11:27,480 --> 00:11:32,780
Kto艣 musia艂 j膮 kupi膰 na dzisiejszy bal.
197
00:11:33,680 --> 00:11:38,250
Oby Alexandra mia艂a
dzi艣 na nogach przyzwoite buty.
198
00:11:38,280 --> 00:11:42,370
Nie uwierzysz, jakie za艂o偶y艂a
na dzisiejszy lunch.
199
00:11:42,400 --> 00:11:45,970
Czasem zastanawiam si臋,
co ona sobie my艣li,
200
00:11:46,000 --> 00:11:51,100
kiedy patrzy w lustro
przed wyj艣ciem z domu.
201
00:11:51,600 --> 00:11:58,050
Czy m贸wi艂am ci, 偶e Liga b臋dzie 艣wiadczy膰
wolontariat w Domu Nadziei?
202
00:11:58,080 --> 00:12:04,050
Oczekuj膮, 偶e ka偶da z cz艂onki艅 b臋dzie
tam pracowa膰 dwie godziny w tygodniu.
203
00:12:04,080 --> 00:12:06,700
To niedorzeczne.
204
00:12:07,000 --> 00:12:09,580
Jack?
205
00:12:10,600 --> 00:12:13,570
A ta ca艂a Diana Davis...
206
00:12:13,600 --> 00:12:18,970
Odk膮d sprowadzi艂a si臋 tu z tym
swoim m臋偶em-lekarzem,
207
00:12:19,000 --> 00:12:23,570
my艣li, 偶e mo偶e wprowadza膰
tu t臋 wielkomiejsk膮 mod臋.
208
00:12:23,600 --> 00:12:28,700
Teraz ju偶 wie, komu musi stawi膰 czo艂a.
209
00:12:29,080 --> 00:12:32,450
Czy m贸wi艂am ci, 偶e jej brat,
nadal tam mieszka?
210
00:12:32,480 --> 00:12:35,970
I 偶e jest gejem?
211
00:12:36,000 --> 00:12:37,970
I pewnie ma AIDS.
212
00:12:38,000 --> 00:12:44,500
Pewnie dlatego jest tak
podekscytowana tym projektem.
213
00:12:45,200 --> 00:12:47,650
Jack, czy ty mnie s艂uchasz?
214
00:12:47,680 --> 00:12:48,850
Co m贸wi艂a艣, Lily?
215
00:12:48,880 --> 00:12:53,460
Nie s艂ucha艂e艣 ani s艂owa z tego, co m贸wi艂am.
216
00:12:55,080 --> 00:12:57,170
Pyta艂am, jak wygl膮dam.
217
00:12:57,200 --> 00:12:59,500
Dobrze.
218
00:13:02,600 --> 00:13:06,890
Rozumiem, 偶e mamy by膰 przyja藕ni
i traktowa膰 ich z szacunkiem...
219
00:13:06,920 --> 00:13:09,290
Ale r臋kawice? Prosz臋!
220
00:13:09,320 --> 00:13:12,770
Wiem, 偶e nie b臋dziemy mie膰
bezpo艣redniego kontaktu z tymi lud藕mi.
221
00:13:12,800 --> 00:13:15,370
B臋dziemy tam, by wspiera膰
rodziny i pracownik贸w.
222
00:13:15,400 --> 00:13:19,890
Ale trudno mi by艂o
nie dosta膰 tam dzi艣 dreszczy.
223
00:13:19,920 --> 00:13:22,770
My艣la艂am, 偶e b臋dziemy pracowa膰 z dzie膰mi.
224
00:13:22,800 --> 00:13:25,820
Georgy, jeste艣 gotowy?
225
00:13:28,320 --> 00:13:33,500
Och, Georgy.
Uwielbiam je!
226
00:13:52,120 --> 00:13:56,170
Nie mam do tego cierpliwo艣ci.
Pomo偶esz mi?
227
00:13:56,200 --> 00:13:58,500
Zobaczmy.
228
00:13:59,520 --> 00:14:02,900
Musz臋 si臋 napi膰, zanim p贸jdziemy.
229
00:14:04,040 --> 00:14:08,700
- Chcesz si臋 napi膰?
- Nie. Przesta艅.
230
00:14:10,320 --> 00:14:13,570
- Wygl膮dasz pi臋knie.
- Dzi臋kuj臋.
231
00:14:13,600 --> 00:14:15,810
- Gotowe.
- Jak wygl膮dam?
232
00:14:15,840 --> 00:14:18,420
Bardzo przystojnie.
233
00:14:22,240 --> 00:14:25,740
P贸jdziesz w tych butach?
234
00:14:35,920 --> 00:14:40,290
Witaj, Diano. Doktorze Davis.
235
00:14:40,320 --> 00:14:46,820
- Diana, co za pi臋kna sukienka.
- Dzi臋kuj臋.
236
00:14:50,040 --> 00:14:55,340
A raczej koszmarna.
Wygl膮da na niej gorzej ni偶 na tej witrynie.
237
00:15:03,040 --> 00:15:06,810
Hej, jak leci?
Co mog臋 ci poda膰?
238
00:15:06,840 --> 00:15:09,820
Tam siedzi m贸j ojciec.
239
00:15:12,040 --> 00:15:13,810
Co mam poda膰, sir?
240
00:15:13,840 --> 00:15:18,140
W贸dk臋 z oliwk膮 i dirty martini.
241
00:15:19,920 --> 00:15:23,090
- Hej, Mark.
- Alex.
242
00:15:23,120 --> 00:15:25,610
- Dobrze si臋 bawisz?
- Tak.
243
00:15:25,640 --> 00:15:29,410
- Ta艅czy艂e艣 ju偶?
- Nie, jeszcze nie. Mo偶e p贸藕niej.
244
00:15:29,440 --> 00:15:33,420
Prosz臋 bardzo, Victorze.
Udanego wieczoru.
245
00:15:37,640 --> 00:15:40,140
"Victorze"?
246
00:15:42,720 --> 00:15:47,010
Hej, przystojniaku.
Do ciebie m贸wi臋.
247
00:15:47,040 --> 00:15:48,810
Odpieprz si臋.
248
00:15:48,840 --> 00:15:51,330
Co innego m贸wi艂e艣
tamtego wieczoru, kochany.
249
00:15:51,360 --> 00:15:54,730
Zabieraj 艂apy, pieprzony pedale!
250
00:15:54,760 --> 00:15:59,410
Jaki szorstki. Lubi臋 takich.
251
00:15:59,440 --> 00:16:04,210
Spencer! Nie wiedzia艂em,
偶e jeste艣 jednym z tych.
252
00:16:04,240 --> 00:16:07,540
Jednym z jakich, pani Bracken?
253
00:16:08,360 --> 00:16:12,410
Jednym z "tych". Homoseksualist贸w.
254
00:16:12,440 --> 00:16:17,810
Prosz臋 pani膮...
Wszyscy wiedz膮, 偶e jestem z "tych".
255
00:16:17,840 --> 00:16:23,740
C贸偶, zawsze uwa偶a艂am,
偶e jeste艣 troch臋 zbyt lu藕ny.
256
00:16:23,960 --> 00:16:28,260
Powiem co艣 pani w tajemnicy...
257
00:16:28,360 --> 00:16:31,130
My, kt贸rzy jeste艣my z "tych"...
258
00:16:31,160 --> 00:16:35,810
wiemy co艣, czego wy nie wiecie.
259
00:16:35,840 --> 00:16:37,610
Czyli co?
260
00:16:37,640 --> 00:16:40,810
- To jest w wodzie.
- Co jest w wodzie?
261
00:16:40,840 --> 00:16:45,930
Powodem, dla kt贸rego tacy jeste艣my,
a prosz臋 mi wierzy膰, jest nas wielu...
262
00:16:45,960 --> 00:16:50,140
jest woda.
263
00:16:52,040 --> 00:16:57,530
- Spencer, 偶artujesz sobie.
- Nie, m贸wi臋 powa偶nie.
264
00:16:57,560 --> 00:17:01,740
To nasz ma艂y sekret od lat.
265
00:17:03,840 --> 00:17:06,540
Ale prosz臋 nikomu nie m贸wi膰.
266
00:17:14,040 --> 00:17:18,130
Gail, Spencer powiedzia艂, 偶e jest peda艂em,
267
00:17:18,160 --> 00:17:22,060
poniewa偶 pije wod臋.
268
00:17:22,240 --> 00:17:23,810
Nie!
269
00:17:23,840 --> 00:17:26,340
Przysi臋gam.
270
00:17:36,560 --> 00:17:39,850
Ten Spencer nigdy nie umia艂
trzyma膰 j臋zyka na wodzy.
271
00:17:39,880 --> 00:17:41,850
To prawda.
272
00:17:41,880 --> 00:17:45,650
My艣l臋, 偶e Spencer po prostu za du偶o wypi艂
i bawi go szokowanie ludzi.
273
00:17:45,680 --> 00:17:50,250
I uda艂o mu si臋.
Jest pijanym peda艂em.
274
00:17:50,280 --> 00:17:54,050
Doprawdy, nie rozumiem,
dlaczego sp臋dzasz z nim tyle czasu.
275
00:17:54,080 --> 00:17:56,290
Bo jest nie tylko bardzo utalentowany,
276
00:17:56,320 --> 00:17:58,275
ale jest te偶 moim najlepszym przyjacielem.
277
00:17:58,305 --> 00:18:00,650
Ja te偶 nigdy tego nie rozumia艂am, Robercie.
278
00:18:00,680 --> 00:18:04,330
Od zawsze 艂膮czy艂a ich jaka艣 dziwna wi臋藕.
279
00:18:04,360 --> 00:18:06,050
Dzi臋kuj臋.
280
00:18:06,080 --> 00:18:11,330
- Tato, jak by艂o dzi艣 na golfie?
- W porz膮dku, kochanie. A ty wci膮偶 grasz?
281
00:18:11,360 --> 00:18:13,391
Tak, niedawno zaliczy艂am
wszystkie 18 do艂k贸w.
282
00:18:13,421 --> 00:18:15,450
Mam mocn膮 r臋k臋.
283
00:18:15,480 --> 00:18:17,530
Alex!
284
00:18:17,560 --> 00:18:21,860
Dziwne, 偶e nie masz
czterech r膮k jak Popeye.
285
00:18:23,680 --> 00:18:28,530
Nie mog臋 uwierzy膰,
偶e Liga wys艂a艂a je w tym roku
286
00:18:28,560 --> 00:18:30,330
na wolontariat do tego Domu Nadziei.
287
00:18:30,360 --> 00:18:36,050
Do tego miejsca dla chorych na AIDS?
Nic nie m贸wi艂a艣.
288
00:18:36,080 --> 00:18:39,780
Przepraszam, musz臋 i艣膰 do 艂azienki.
289
00:18:41,360 --> 00:18:43,980
Dzi臋ki.
290
00:18:44,760 --> 00:18:46,980
Witaj, Diano.
291
00:19:13,840 --> 00:19:16,170
Alex! Alex, chod藕 na chwil臋!
292
00:19:16,200 --> 00:19:20,500
- Chc臋 ci co艣 pokaza膰.
- Co?
293
00:19:23,480 --> 00:19:29,100
Poka偶臋 ci, co Georgy
da艂 mi na urodziny.
294
00:19:29,280 --> 00:19:30,850
Co robisz?
295
00:19:30,880 --> 00:19:37,180
Ciii! Nie wszyscy musz膮 o tym wiedzie膰!
296
00:19:38,680 --> 00:19:41,050
No dalej, dotknij.
S膮 jak prawdziwe!
297
00:19:41,080 --> 00:19:43,370
- Nie chc臋 dotyka膰.
- No dalej!
298
00:19:43,400 --> 00:19:46,500
Georgy je kocha.
299
00:19:48,480 --> 00:19:51,370
Czy nie s膮 boskie?
300
00:19:51,400 --> 00:19:52,570
Wspania艂e.
301
00:19:52,600 --> 00:19:55,500
Georgy jest najlepszy.
302
00:19:59,480 --> 00:20:03,850
Popro艣 o takie Roberta.
Uczyni艂y cuda dla mnie i Georgy`ego!
303
00:20:03,880 --> 00:20:06,250
Nie w膮tpi臋.
304
00:20:06,280 --> 00:20:07,570
Dzi臋kuj臋.
305
00:20:07,600 --> 00:20:10,450
- Wszystko w porz膮dku?
- Doskonale.
306
00:20:10,480 --> 00:20:14,500
Hej, Alex. S艂ysza艂a艣 o wodzie?
307
00:20:31,880 --> 00:20:34,770
Mamo? Tato?
Jest kto艣 w domu? Viola?
308
00:20:34,800 --> 00:20:37,500
Tu jeste艣my, kochanie.
309
00:20:40,480 --> 00:20:42,570
Wydawa艂o mi si臋, 偶e ci臋 s艂ysza艂em, skarbie.
310
00:20:42,600 --> 00:20:44,370
- Dzie艅 dobry, tato.
- Dzie艅 dobry.
311
00:20:44,400 --> 00:20:46,490
Widz臋, 偶e prze偶y艂e艣 kolejny Bal Azalea.
312
00:20:46,520 --> 00:20:47,810
Tak.
313
00:20:47,840 --> 00:20:49,690
Ledwo.
314
00:20:49,720 --> 00:20:52,170
Jest w stanie gra膰 w golfa
dwa razy w tygodniu,
315
00:20:52,200 --> 00:20:55,170
ale nie ma si艂y ta艅czy膰
ze mn膮 dwa razy w roku.
316
00:20:55,200 --> 00:20:56,570
Jestem z tob膮, tato.
317
00:20:56,600 --> 00:20:59,690
Gra w golfa to o wiele
lepsza zabawa ni偶 Bal Azalea.
318
00:20:59,720 --> 00:21:03,290
By艂 czas, kiedy tw贸j ojciec potrafi艂
przeta艅czy膰 ze mn膮 ca艂膮 noc.
319
00:21:03,320 --> 00:21:08,020
To by艂o zanim moje kolana si臋 zbuntowa艂y.
320
00:21:09,200 --> 00:21:12,610
Alexandro, sk膮d masz te buty?
321
00:21:12,640 --> 00:21:16,290
Czy偶 nie s膮 fantastyczne?
Kupi艂am je w sklepie z antykami.
322
00:21:16,320 --> 00:21:20,140
One s膮 u偶ywane? Chyba 偶artujesz.
323
00:21:20,320 --> 00:21:22,090
Dla mnie s膮 pi臋kne.
324
00:21:22,120 --> 00:21:27,290
Nie s艂uchaj swojej matki, Alex.
Nawet nasze antyki s膮 nowe.
325
00:21:27,320 --> 00:21:29,610
Do zobaczenia wieczorem, Lily.
326
00:21:29,640 --> 00:21:30,890
Do zobaczenia, kochanie.
327
00:21:30,920 --> 00:21:32,890
Mi艂ego dnia, panie Talbott.
328
00:21:32,920 --> 00:21:35,851
Viola, dzi艣 przywioz膮 t臋 wod臋,
kt贸r膮 zam贸wi艂am.
329
00:21:35,881 --> 00:21:38,810
Podpisz pokwitowanie.
330
00:21:38,840 --> 00:21:39,890
Tak, prosz臋 pani.
331
00:21:39,920 --> 00:21:42,890
Alexandro, potrzebujesz co艣 jeszcze?
332
00:21:42,920 --> 00:21:46,290
Przysz艂am zapyta膰,
czy chcesz odwiedzeni膰 ze mn膮 Bruce'a.
333
00:21:46,320 --> 00:21:48,810
W tym Domu Nadziei?
Chyba 偶artujesz.
334
00:21:48,840 --> 00:21:51,290
Nie, mamo.
My艣la艂am, 偶e chcia艂a艣 go zobaczy膰.
335
00:21:51,320 --> 00:21:54,290
Nie mam zamiaru i艣膰 do tego
przekl臋tego przez Boga miejsca.
336
00:21:54,320 --> 00:21:57,610
A gdyby艣 mia艂a troch臋 rozumu,
to te偶 by艣 tam nie sz艂a.
337
00:21:57,640 --> 00:21:59,290
Mamo, Bruce i ty...
338
00:21:59,320 --> 00:22:01,810
Wys艂a艂am mu kwiaty.
339
00:22:01,840 --> 00:22:06,090
Nie p贸jd臋.
Nie chc臋 by膰 nawet w pobli偶u tych ludzi.
340
00:22:06,120 --> 00:22:07,810
Musz臋 i艣膰 si臋 przebra膰.
341
00:22:07,840 --> 00:22:10,620
Mi艂ego dnia, kochanie.
342
00:22:10,960 --> 00:22:14,530
Dziewczyno, jeste艣 pi臋kna,
ale troch臋 za chuda.
343
00:22:14,560 --> 00:22:18,330
- Zrobi膰 ci 艣niadanie?
- Dzi臋ki, ale nie jestem g艂odna.
344
00:22:18,360 --> 00:22:21,130
Nie dasz si臋 nam贸wi膰
na jedn膮 z moich kanapek z bekonem?
345
00:22:21,160 --> 00:22:24,610
Zosta艂o troch臋 po 艣niadaniu
dla pana Talbotta.
346
00:22:24,640 --> 00:22:26,930
Teraz nie mog臋 si臋 oprze膰.
347
00:22:26,960 --> 00:22:29,540
Dobrze, zr贸b mi kanapk臋.
348
00:22:32,840 --> 00:22:36,810
Matka zam贸wi艂a wod臋?
Co ona kombinuje?
349
00:22:36,840 --> 00:22:40,730
Kto艣 jej powiedzia艂,
偶e dodali co艣 niebezpiecznego do wody.
350
00:22:40,760 --> 00:22:43,810
I zam贸wi艂a kilka tych dystrybutor贸w wody.
351
00:22:43,840 --> 00:22:45,330
Nie m贸wisz powa偶nie.
352
00:22:45,360 --> 00:22:47,330
Za jaki艣 tydzie艅 jej przejdzie.
353
00:22:47,360 --> 00:22:51,810
Kiedy znudzi jej si臋 ich widok,
to ka偶e je zabra膰.
354
00:22:51,840 --> 00:22:54,810
Po prostu potrzebuje zaj臋cia.
355
00:22:54,840 --> 00:22:56,610
Np. wnuk贸w...
356
00:22:56,640 --> 00:23:00,010
Violo, bardzo chcia艂abym mie膰 dzieci,
ale Robert nie chce teraz o tym s艂ysze膰.
357
00:23:00,040 --> 00:23:03,530
Chce zaczeka膰, dop贸ki
nie zostanie wsp贸lnikiem w firmie.
358
00:23:03,560 --> 00:23:04,930
Jak si臋 ma Ray Ray?
359
00:23:04,960 --> 00:23:08,810
Wiesz, jaki jest szalony.
Ma si臋 dobrze.
360
00:23:08,840 --> 00:23:11,610
Chyba wreszcie znalaz艂 prac臋,
kt贸r膮 naprawd臋 lubi.
361
00:23:11,640 --> 00:23:17,260
- Odwiedza ci臋?
- Czasami. I zawsze pyta o ciebie.
362
00:23:20,000 --> 00:23:25,100
Halo, rezydencja pa艅stwa Talbott...
363
00:23:38,960 --> 00:23:42,050
S艂odziutka, jedz kanapk臋.
364
00:23:42,080 --> 00:23:45,780
Przeka偶 Ray Ray, 偶e mi go brakuje.
365
00:23:50,160 --> 00:23:52,050
Co si臋 sta艂o, synu?
366
00:23:52,080 --> 00:23:55,130
Tato, chyba nie zamierzasz opublikowa膰
tego artyku艂u o wodzie?
367
00:23:55,160 --> 00:23:58,930
Oczywi艣cie, 偶e zamierzam.
O tym si臋 teraz m贸wi i to si臋 sprzeda.
368
00:23:58,960 --> 00:24:03,330
Ale nie ma 偶adnych dowod贸w,
偶e dodali co艣 do wody.
369
00:24:03,360 --> 00:24:07,250
Na afer臋 Crucible te偶 nie by艂o dowod贸w.
Dzi臋kuj臋.
370
00:24:07,280 --> 00:24:10,050
Tak, jasne. Dobre por贸wnanie.
371
00:24:10,080 --> 00:24:11,130
O co ci chodzi, Mark?
372
00:24:11,160 --> 00:24:14,730
B臋dziemy odpowiedzialni za
rozsianie paniki w艣r贸d ludzi.
373
00:24:14,760 --> 00:24:21,060
I dobrze. Ludzie potrzebuj膮 troch臋 emocji.
A my przy okazji wyprzedamy nak艂ad.
374
00:24:25,080 --> 00:24:28,460
Dzie艅 dobry, panie Winslow.
Panie Adams.
375
00:24:28,560 --> 00:24:31,530
Dzie艅 dobry, Alex.
Co dzi艣 dla ciebie?
376
00:24:31,560 --> 00:24:37,330
Poprosz臋 p贸艂 tuzina brzoskwi艅,
p贸艂 tuzina jab艂ek
377
00:24:37,360 --> 00:24:39,450
i trzy czekolady.
378
00:24:39,480 --> 00:24:43,050
Je艣li bierzesz to dla swojego przystojnego
m臋偶a, to wiedz, 偶e on by艂 tu ju偶 dzisiaj.
379
00:24:43,080 --> 00:24:44,450
Wzi膮艂 kilka babeczek.
380
00:24:44,480 --> 00:24:45,370
Naprawd臋?
381
00:24:45,400 --> 00:24:47,450
W艂a艣ciwie to wszystko dla
mojego znajomego, Bruce'a.
382
00:24:47,480 --> 00:24:49,850
Zna pani, Bruce'a, prawda?
To dekorator mojej mamy.
383
00:24:49,880 --> 00:24:54,580
Jest w Domu Nadziei.
Chc臋 sprawi膰 mu troch臋 przyjemno艣ci.
384
00:24:55,880 --> 00:24:58,530
Prosz臋 zapisa膰 to na m贸j rachunek.
艢piesz臋 si臋.
385
00:24:58,560 --> 00:25:02,460
Oczywi艣cie, kochanie.
Zagl膮daj do nas cz臋艣ciej.
386
00:25:03,280 --> 00:25:06,340
Trzymaj si臋 z dala od k艂opot贸w, Alex.
387
00:25:07,200 --> 00:25:09,410
- Dzie艅 dobry, panie Hall.
- Dzie艅 dobry, Alex.
388
00:25:09,440 --> 00:25:12,820
- Pi臋knie dzi艣 wygl膮dasz.
- Dzi臋kuj臋.
389
00:25:29,440 --> 00:25:31,090
M贸wi臋 wam...
390
00:25:31,120 --> 00:25:37,410
Nie zdziwi艂abym si臋, gdyby
s艂owa Spencera o wodzie by艂y prawdziwe.
391
00:25:37,440 --> 00:25:39,090
Co z wod膮?
392
00:25:39,120 --> 00:25:43,810
Ten g艂upiec powiedzia艂, 偶e jest ciot膮...
393
00:25:43,840 --> 00:25:48,340
...gejem... poniewa偶 co艣 jest w wodzie.
394
00:25:49,240 --> 00:25:50,410
A wy mu uwierzy艂y艣cie?
395
00:25:50,440 --> 00:25:53,530
To ma sens.
396
00:25:53,560 --> 00:25:57,810
呕e te偶 musieli zbudowa膰 ten szpital
tu偶 pod naszym nosem.
397
00:25:57,840 --> 00:26:03,050
Pani Bracken, to, 偶e kto艣 ma AIDS,
niekoniecznie znaczy, 偶e jest gejem.
398
00:26:03,080 --> 00:26:04,930
Co z tymi wszystkimi dzie膰mi z AIDS?
399
00:26:04,960 --> 00:26:11,130
Te c贸rki Parkera
podobno r贸wnie偶 s膮 z "tych".
400
00:26:11,160 --> 00:26:16,610
Moja m艂odsza siostra nigdy nie lubi艂a
bawi膰 si臋 lalkami ani nosi膰 sukienek.
401
00:26:16,640 --> 00:26:18,730
Od dziecka by艂a ch艂opczyc膮.
402
00:26:18,760 --> 00:26:20,610
I...?
403
00:26:20,640 --> 00:26:24,010
I p贸藕niej wysz艂a za m膮偶.
Ma troje dzieci.
404
00:26:24,040 --> 00:26:26,410
I o艣mioro wnucz膮t.
405
00:26:26,440 --> 00:26:30,410
Uwa偶am, 偶e mimo i偶 niekt贸rych
ci膮gnie w "t臋" stron臋,
406
00:26:30,440 --> 00:26:35,930
nie musi to oznacza膰,
偶e b臋d膮 偶y膰 w taki spos贸b, na lito艣膰 bosk膮!
407
00:26:35,960 --> 00:26:40,130
Wiedzia艂em, 偶e Kenneth Nelson
zboczy na niew艂a艣ciw膮 drog臋
408
00:26:40,160 --> 00:26:42,831
jak tylko zacz膮艂 chodzi膰
do klasy baletowej Alex.
409
00:26:42,861 --> 00:26:44,530
A mieli wtedy po sze艣膰 lat.
410
00:26:44,560 --> 00:26:48,340
I jeszcze si臋 z tym obnosz膮!
411
00:26:48,640 --> 00:26:51,130
Pomy艣l o tych biednych rodzinach,
412
00:26:51,160 --> 00:26:55,810
kt贸rych dzieci okazuj膮 si臋 by膰 takie
i kt贸re nadal tu mieszkaj膮.
413
00:26:55,840 --> 00:26:59,170
Musz膮 umiera膰 ze wstydu.
414
00:26:59,200 --> 00:27:00,810
Ja bym przynajmniej umar艂a.
415
00:27:00,840 --> 00:27:05,130
My艣l臋, 偶e powinni sprawdzi膰 wod臋.
416
00:27:05,160 --> 00:27:08,850
Dzi艣 rano zadzwoni艂am do burmistrza
zobaczy膰, co da si臋 zrobi膰.
417
00:27:08,880 --> 00:27:10,930
A co niby maj膮 zrobi膰, pani Bracken?
418
00:27:10,960 --> 00:27:15,580
Ludzie uwierz膮 we wszystko.
419
00:27:16,480 --> 00:27:19,570
Ca艂e 偶ycie po艣wi臋ci艂em pi臋knu.
420
00:27:19,600 --> 00:27:22,850
I nigdzie st膮d nie wyjd臋,
je艣li nie mog臋 zrobi膰 tego w dobrym stylu.
421
00:27:22,880 --> 00:27:25,250
Bruce, nie m贸w tak.
422
00:27:25,280 --> 00:27:27,130
Pok贸j wygl膮da pi臋knie.
423
00:27:27,160 --> 00:27:30,130
Spencer zadba艂 o wszystko.
424
00:27:30,160 --> 00:27:33,530
Wiedzia艂em, 偶e zajmie si臋 mn膮,
gdy si臋 zestarzej臋.
425
00:27:33,560 --> 00:27:36,330
Spencer, narobi艂e艣
zamieszania podczas balu.
426
00:27:36,360 --> 00:27:38,650
Wszyscy zbzikowali na punkcie wody.
427
00:27:38,680 --> 00:27:42,730
Nawet moja matka zam贸wi艂a butelkowan膮 wod臋.
428
00:27:42,760 --> 00:27:46,730
Spencer, znowu pr贸bowa艂e艣 by膰 kr贸low膮 balu?
429
00:27:46,760 --> 00:27:50,380
Zawsze wiedzia艂em,
偶e powinienen ni膮 by膰.
430
00:28:00,000 --> 00:28:03,170
BASEN ZAMKNI臉TY DO ODWO艁ANIA
431
00:28:03,200 --> 00:28:08,300
BUTELKA WODY 1 $
432
00:28:19,360 --> 00:28:21,810
Postanowi艂em zosta膰
jeszcze na kilka godzin.
433
00:28:21,840 --> 00:28:24,850
艢wietnie, przyda nam si臋 dodatkowa pomoc.
434
00:28:24,880 --> 00:28:26,450
Wpadnijcie z Robertem na kolacj臋.
435
00:28:26,480 --> 00:28:28,770
Moja mama upiecze brzoskwiniowe ciasto.
436
00:28:28,800 --> 00:28:30,980
Robert ma spotkanie,
ale ja ch臋tnie si臋 pisz臋.
437
00:28:31,010 --> 00:28:31,969
Super.
438
00:28:31,999 --> 00:28:33,770
Nie mog臋 si臋 doczeka膰,
kiedy zobacz臋 dzieci.
439
00:28:33,800 --> 00:28:36,730
Zadzwoni臋 do mamy i ka偶臋 zarezerwowa膰
dodatkowe miejsce przy stole.
440
00:28:36,760 --> 00:28:38,770
To mi艂e, Grace.
Dzi臋ki.
441
00:28:38,800 --> 00:28:40,370
Czy mam co艣 ze sob膮 przynie艣膰?
442
00:28:40,400 --> 00:28:42,980
Tylko apetyt.
443
00:28:44,400 --> 00:28:47,450
A potem zacz臋艂a m贸wi膰 o seksie...
444
00:28:47,480 --> 00:28:50,770
Im bardziej pijana by艂a,
tym bardziej si臋 do mnie przystawia艂a.
445
00:28:50,800 --> 00:28:53,370
Nie mog艂em d艂u偶ej wytrzyma膰.
446
00:28:53,400 --> 00:28:56,970
A kiedy poprosi艂em kelnera o rachunek,
447
00:28:57,000 --> 00:29:01,100
powiedzia艂a mi, 偶e nie ma na sobie majtek.
448
00:29:02,680 --> 00:29:04,570
Wi臋c wzi膮艂em j膮 do domu.
449
00:29:04,600 --> 00:29:08,980
Ale na szcz臋艣cie zatrzyma艂em
po drodze samoch贸d i uciek艂a.
450
00:29:09,080 --> 00:29:14,250
Bardzo interesuj膮ca historia, Jeffrey.
Dzi臋kujemy.
451
00:29:14,280 --> 00:29:16,450
Czy kto艣 jeszcze chcia艂by zabra膰 g艂os?
452
00:29:16,480 --> 00:29:19,170
Tak, ja.
453
00:29:19,200 --> 00:29:22,450
Elizabeth, to by艂 najlepszy posi艂ek,
jaki jad艂am od lat.
454
00:29:22,480 --> 00:29:26,250
Ca艂a przyjemno艣膰 po mojej stronie.
Mo偶esz tu wpada膰, kiedy chcesz.
455
00:29:26,280 --> 00:29:27,850
Jeste艣 zawsze mile widziane.
456
00:29:27,880 --> 00:29:30,570
Grace, jak ty trzymasz lini臋
przy takiej kucharce?
457
00:29:30,600 --> 00:29:34,570
Stres, moja droga.
Stary, dobry stres.
458
00:29:34,600 --> 00:29:39,170
Ten weekend sp臋dzimy z tat膮.
Babcia po nas przyjedzie.
459
00:29:39,200 --> 00:29:40,370
Naprawd臋?
460
00:29:40,400 --> 00:29:42,370
Tak, jest na wakacjach na obwozie.
461
00:29:42,400 --> 00:29:45,300
Na obozie.
462
00:29:45,400 --> 00:29:47,490
Dobra, dzieciaki.
Czas do 艂贸偶ka.
463
00:29:47,520 --> 00:29:50,370
Id藕cie si臋 umy膰.
Zaraz do was przyjd臋.
464
00:29:50,400 --> 00:29:52,970
- Mamo, nie jestem zm臋czony.
- Ja te偶 nie.
465
00:29:53,000 --> 00:29:55,290
U艣ciskaj Alex.
466
00:29:55,320 --> 00:29:57,490
Chod藕 tu.
467
00:29:57,520 --> 00:30:01,020
Dzi臋kuj臋.
468
00:30:04,200 --> 00:30:07,370
Dobrze, Mark.
Pos艂uchajmy twojej historii.
469
00:30:07,400 --> 00:30:09,890
Ubieg艂ej nocy wzi膮艂em Eve Ann na bal.
470
00:30:09,920 --> 00:30:13,620
Nie przedstawi艂e艣 si臋 nam, Mark.
471
00:30:14,200 --> 00:30:16,570
Cze艣膰. Jestem Mark i jestem...
472
00:30:16,600 --> 00:30:19,971
zdrowym, heteroseksualnym m臋偶czyzn膮.
473
00:30:20,001 --> 00:30:20,969
W艂a艣nie.
474
00:30:20,999 --> 00:30:24,490
Wzi膮艂e艣 Eve Ann na bal.
Czy dobrze si臋 bawi艂e艣?
475
00:30:24,520 --> 00:30:29,890
Tak. Wszystko by艂o dobrze, dop贸ki
nie poszed艂em do baru po drinki.
476
00:30:29,920 --> 00:30:31,370
Co si臋 tam sta艂o, Mark?
477
00:30:31,400 --> 00:30:37,900
Opr贸cz tego, 偶e wiemy, jak s艂abe
s膮 nasze mechanizmy obronne po alkoholu.
478
00:30:38,040 --> 00:30:42,340
Kelner by艂 dawnym znajomym,
z kt贸rym widywa艂em si臋 w parku.
479
00:30:42,520 --> 00:30:45,290
Jakie to by艂o uczucie,
spotka膰 znowu m臋偶czyzn臋,
480
00:30:45,320 --> 00:30:49,620
z kt贸rym uprawia艂e艣 anonimowy seks w parku?
481
00:30:49,720 --> 00:30:52,890
By艂em zak艂opotany, bo mnie rozpozna艂.
482
00:30:52,920 --> 00:30:55,690
Dlaczego by艂e艣 zak艂opotany, Mark?
483
00:30:55,720 --> 00:30:59,610
Poniewa偶 na balu by艂 te偶 m贸j ojciec
i ba艂em si臋, 偶e to zauwa偶y.
484
00:30:59,640 --> 00:31:05,740
Dlatego tu jeste艣my, Mark.
Nie musisz ju偶 偶y膰 w strachu.
485
00:31:06,240 --> 00:31:10,010
Je艣li chcecie zobaczy膰, jakie korzy艣ci
p艂yn膮 z gejowskiego stylu 偶ycia,
486
00:31:10,040 --> 00:31:14,010
to odwied藕cie ten Dom Nadziei.
487
00:31:14,040 --> 00:31:16,810
Zapewniam was,
偶e nie wytrzymacie tam d艂ugo.
488
00:31:16,840 --> 00:31:18,490
Co masz na my艣li, bracie Danielu?
489
00:31:18,520 --> 00:31:23,090
Zorganizowa艂em grup臋,
kt贸ra b臋dzie protestowa膰
490
00:31:23,120 --> 00:31:28,210
przeciw temu strasznemu miejscu
wybudowanemu tu偶 obok Domu Pana.
491
00:31:28,240 --> 00:31:30,810
Zaczynamy jutro rano.
492
00:31:30,840 --> 00:31:33,810
Czy kto艣 jest zainteresowany
pomoc膮 w pracy dla Pana?
493
00:31:33,840 --> 00:31:36,620
Czy b臋dzie jedzenie?
494
00:31:37,840 --> 00:31:40,210
- Dzi臋kuj臋.
- Prosz臋 bardzo.
495
00:31:40,240 --> 00:31:43,090
Twoje dzieci s膮 wspania艂e, Grace.
496
00:31:43,120 --> 00:31:46,610
Wiele przesz艂y.
Ale przetrwa艂y.
497
00:31:46,640 --> 00:31:49,420
Jak ich mama.
498
00:31:53,640 --> 00:31:56,210
By艂o bardzo okropnie?
499
00:31:56,240 --> 00:31:58,410
Nie chc臋 rozmawia膰 o Travisie.
500
00:31:58,440 --> 00:32:01,210
Opowiedz mi o Robercie.
Jak wam si臋 uk艂ada?
501
00:32:01,240 --> 00:32:06,340
W porz膮dku.
Nigdy sie nie k艂贸cimy ani spieramy.
502
00:32:06,920 --> 00:32:11,540
Ale te偶 nigdy nie rozmawiamy.
503
00:32:13,560 --> 00:32:16,660
I nigdy si臋 nie kochamy.
504
00:32:17,040 --> 00:32:22,540
Nigdy bym nie pomy艣la艂a, 偶e moje 偶ycie
erotyczne zako艅czy si臋 przed 30-tk膮.
505
00:32:23,560 --> 00:32:25,610
My艣lisz, 偶e ma kochank臋?
506
00:32:25,640 --> 00:32:29,860
W 偶yciu.
Robert nie ma jaj, 偶eby mie膰 romans.
507
00:32:30,440 --> 00:32:33,260
Nie powinnam tak m贸wi膰.
508
00:32:33,560 --> 00:32:37,730
A szkoda, 偶e nie ma kochanki. Przynajmniej
wiedzia艂abym, 偶e ma jakie艣 uczucia.
509
00:32:37,760 --> 00:32:41,530
Gdyby znalaz艂 sobie
jak膮艣 sekretark臋 albo kelnerk臋,
510
00:32:41,560 --> 00:32:44,210
mog艂oby to przys艂u偶y膰 si臋 nam obojgu.
511
00:32:44,240 --> 00:32:47,210
- A ty?
- Co "ja"?
512
00:32:47,240 --> 00:32:49,610
Masz kochanka?
513
00:32:49,640 --> 00:32:54,140
Prosz臋 ci臋, Grace.
Niby kogo, listonosza?
514
00:32:55,040 --> 00:32:58,311
Jestem tak samo winna jak Robert.
Po prostu
515
00:32:58,341 --> 00:33:02,140
mnie to nie interesuje.
Wiesz, co mam na my艣li?
516
00:33:03,760 --> 00:33:07,140
Wiem dok艂adnie.
517
00:33:07,360 --> 00:33:09,530
Czy kto艣 ma co艣 do dodania?
518
00:33:09,560 --> 00:33:13,570
Tak, Co to za g贸wno
napisa艂e艣 w swojej gazecie, Mark?
519
00:33:13,600 --> 00:33:15,530
Uwa偶aj na j臋zyk, Jeffrey.
520
00:33:15,560 --> 00:33:19,730
Sk膮d wzi膮艂e艣 ten pomys艂,
偶e ludzie staj膮 si臋 homo przez wod臋?
521
00:33:19,760 --> 00:33:23,130
W artykule pisz膮, 偶e firma
z Seattle b臋dzie testowa膰 wod臋.
522
00:33:23,160 --> 00:33:27,010
Wi臋c to nie nasza wina,
tylko to przez wod臋?
523
00:33:27,040 --> 00:33:31,330
To nie by艂 m贸j pomys艂.
To m贸j ojciec postanowi艂 to wydrukowa膰.
524
00:33:31,360 --> 00:33:34,730
To najwi臋kszy idiotyzm,
jaki w 偶yciu s艂ysza艂em.
525
00:33:34,760 --> 00:33:37,330
Czy wiesz, 偶e kto艣 z Ligi
zadzwoni艂 dzi艣 do Pameli Hughes
526
00:33:37,360 --> 00:33:42,050
powiedzie膰, 偶e cz艂onkinie nie chc膮
ju偶 by膰 wolontariuszkami w hospicjum?
527
00:33:42,080 --> 00:33:45,580
呕artujesz.
Dlaczego?
528
00:33:45,680 --> 00:33:49,250
Najwyra藕niej obawiaj膮 si臋
o swoje bezpiecze艅stwo.
529
00:33:49,280 --> 00:33:51,930
Na lito艣膰 bosk膮...
530
00:33:51,960 --> 00:33:53,930
Co powiedzia艂y?
531
00:33:53,960 --> 00:34:00,460
呕e chc膮 noszenia r臋kawiczek.
A niekt贸re te偶 masek.
532
00:34:00,960 --> 00:34:04,380
Czy te "niekt贸re" to Sloan?
533
00:34:05,840 --> 00:34:09,930
To wkurzaj膮ce.
Dlaczego nie s艂ysza艂am o tym wcze艣niej?
534
00:34:09,960 --> 00:34:13,050
Jestem zaskoczona,
偶e Sloan ci nie powiedzia艂a.
535
00:34:13,080 --> 00:34:17,780
Staram si臋 rozmawia膰 z ni膮
najmniej jak to mo偶liwe.
536
00:34:18,280 --> 00:34:20,050
Pozna艂a艣 Georgy'ego?
537
00:34:20,080 --> 00:34:23,980
- Jej m臋偶a? Nie.
538
00:34:25,240 --> 00:34:29,130
Mo偶e to i lepiej, 偶e niekt贸re
z nich nie b臋d膮 ju偶 tam bywa膰.
539
00:34:29,160 --> 00:34:32,450
Jest nam wystarczaj膮co trudno
utrzyma膰 tam pozytywn膮 atmosfer臋.
540
00:34:32,480 --> 00:34:36,930
A co dopiero z tymi
paranoiczkami w pobli偶u.
541
00:34:36,960 --> 00:34:41,780
Bo偶e, one nie maj膮 o niczym poj臋cia...
542
00:34:44,760 --> 00:34:47,460
Nie mia艂am na my艣li ciebie.
543
00:34:47,680 --> 00:34:50,250
Wiem, co mia艂a艣 na my艣li.
544
00:34:50,280 --> 00:34:54,660
Nie mog臋 uwierzy膰, jaki one maj膮 tupet.
To po prostu niegrzeczne.
545
00:34:54,760 --> 00:35:01,060
Taka ju偶 jest mentalno艣膰 tego miasta, Alex.
546
00:35:03,400 --> 00:35:05,650
Wiem.
547
00:35:05,680 --> 00:35:09,900
Zako艅czmy w tradycyjny spos贸b...
548
00:35:11,400 --> 00:35:17,570
Panie, daj nam cierpliwo艣膰, by
zaakceptowa膰 to, czego nie mo偶emy zmieni膰,
549
00:35:17,600 --> 00:35:20,770
odwag臋, by zmieni膰 to, co mo偶emy
550
00:35:20,800 --> 00:35:24,370
i m膮dro艣膰, aby trzyma膰 si臋
z daleka od gejowskich bar贸w.
551
00:35:24,400 --> 00:35:27,100
Amen.
552
00:35:30,480 --> 00:35:33,980
- Alex...
- Tak...
553
00:35:35,800 --> 00:35:38,780
Musz臋 ci co艣 powiedzie膰.
554
00:35:38,880 --> 00:35:41,980
OK, s艂ucham.
555
00:35:48,200 --> 00:35:50,170
O co chodzi, Grace?
556
00:35:50,200 --> 00:35:55,290
Chc臋 ci powiedzie膰,
dlaczego Travis w艣ciek艂 si臋 i mnie pobi艂.
557
00:35:55,320 --> 00:35:57,490
My艣la艂am, 偶e dlatego,
偶e by艂 okropnie pijany.
558
00:35:57,520 --> 00:36:00,300
To tylko cz臋艣ciowy pow贸d.
559
00:36:01,720 --> 00:36:05,100
Travis dowiedzia艂 si臋, 偶e mam romans.
560
00:36:05,520 --> 00:36:08,220
Z kim?
561
00:36:10,120 --> 00:36:13,100
Z jakim艣 bogatym doktorkiem?
562
00:36:13,200 --> 00:36:16,500
Z m艂odym, seksownym sta偶yst膮?
563
00:36:17,920 --> 00:36:20,970
Z kim艣, kto te偶 pracowa艂 w piel臋gniarstwie.
564
00:36:21,000 --> 00:36:23,580
Jak mia艂 na imi臋?
565
00:36:27,000 --> 00:36:29,700
Mia艂a na imi臋 Sara.
566
00:36:30,920 --> 00:36:33,300
No co ty!
567
00:36:43,600 --> 00:36:48,420
Przepraszam, Grace.
Nie wiem, co powiedzie膰.
568
00:36:50,200 --> 00:36:55,690
To znaczy...
Sk膮d wiedzia艂a艣, 偶e poci膮gaj膮 ci臋...
569
00:36:55,720 --> 00:37:01,340
Nie 偶eby to robi艂o jak膮艣 r贸偶nic臋...
Po prostu...
570
00:37:03,200 --> 00:37:07,300
Nie wiem, zaskoczy艂a艣 mnie tym.
571
00:37:09,000 --> 00:37:11,420
Alex...
572
00:37:14,520 --> 00:37:19,290
Tak bardzo straci艂am g艂ow臋 dla Sary,
573
00:37:19,320 --> 00:37:22,490
偶e nie mia艂am szansy zastanowi膰 si臋,
574
00:37:22,520 --> 00:37:28,370
czy to jest dobre, czy z艂e, czy dziwne.
575
00:37:28,400 --> 00:37:30,090
By艂am zbyt szcz臋艣liwa.
576
00:37:30,120 --> 00:37:32,570
I nie by艂am tak szcz臋艣liwa nawet wtedy
577
00:37:32,600 --> 00:37:39,100
gdy jeszcze uk艂ada艂o nam si臋 z Travisem.
578
00:37:39,520 --> 00:37:43,300
To co si臋 sta艂o?
Gdzie ona teraz jest?
579
00:37:46,120 --> 00:37:50,300
Wyjecha艂a. Daleko.
580
00:37:52,320 --> 00:37:56,170
Travis rozpowiedzia艂 wszystko w szpitalu.
581
00:37:56,200 --> 00:37:59,420
Nie umia艂a poradzi膰 sobie z presj膮.
582
00:38:02,200 --> 00:38:06,020
Postanowi艂a zacz膮膰 od zera gdzie艣 indziej.
583
00:38:17,320 --> 00:38:21,900
My艣lisz, 偶e zakocha艂a艣 si臋
tylko w tej jednej kobiecie...
584
00:38:22,120 --> 00:38:25,700
czy mo偶e jeste艣...?
585
00:38:26,800 --> 00:38:29,690
Mo偶na powiedzie膰 to na g艂os: lesbijk膮.
586
00:38:29,720 --> 00:38:32,140
Tak.
587
00:38:33,120 --> 00:38:39,220
Tak... Teraz jestem ju偶 pewna,
偶e jestem lesbijk膮.
588
00:38:41,320 --> 00:38:43,090
Nie chcia艂am ci臋 oszo艂omi膰.
589
00:38:43,120 --> 00:38:46,810
Nie, ciesz臋 si臋, 偶e mi powiedzia艂a艣.
590
00:38:46,840 --> 00:38:53,340
To po prostu da mi du偶o
do my艣lenia, nic wi臋cej.
591
00:38:54,520 --> 00:38:57,220
By艂o inaczej?
592
00:38:59,320 --> 00:39:02,799
No co? Chodzi mi o to, 偶e...
593
00:39:02,829 --> 00:39:04,445
Jak wy...?
594
00:39:05,320 --> 00:39:07,820
O, rany...
595
00:39:08,320 --> 00:39:10,210
Zrobi艂aby艣 to znowu?
596
00:39:10,240 --> 00:39:16,740
Nie zrozum mnie 藕le, Alex. Travis i ja
uprawiali艣my sporo gimnastyki w 艂贸偶ku.
597
00:39:16,920 --> 00:39:21,420
- Ale...
- Ale...?
598
00:39:23,240 --> 00:39:29,220
Ale nie uprawia艂am mi艂o艣ci,
dop贸ki nie zrobi艂am tego z kobiet膮.
599
00:39:38,720 --> 00:39:40,890
呕adnej nadziei dla ciot!
600
00:39:40,920 --> 00:39:42,890
呕adnej nadziei dla ciot!
601
00:39:42,920 --> 00:39:46,020
呕adnej nadziei dla ciot!
602
00:39:48,320 --> 00:39:50,740
Cze艣膰, Sally.
603
00:39:51,240 --> 00:39:54,340
呕adnej nadziei dla ciot!
604
00:39:59,920 --> 00:40:02,420
Jak by艂o na si艂owni?
605
00:40:06,320 --> 00:40:08,940
艢wietnie.
606
00:40:12,040 --> 00:40:14,410
Nie pragniesz mnie, dziecinko?
607
00:40:14,440 --> 00:40:15,530
O, tak.
608
00:40:15,560 --> 00:40:18,930
Nie zapomnij, 偶e jutro
idziemy na kolacj臋 z Renoldami.
609
00:40:18,960 --> 00:40:20,930
A, tak.
Dlaczego idziemy?
610
00:40:20,960 --> 00:40:25,660
S膮 moimi nowymi klientami.
To bardzo wa偶ne, nie zapomnij.
611
00:40:28,560 --> 00:40:30,130
Co robisz?
612
00:40:30,160 --> 00:40:33,330
Pisz臋 pismo do Ligi.
Rezygnuj臋 z cz艂onkostwa.
613
00:40:33,360 --> 00:40:36,930
Co? Dlaczego?
614
00:40:36,960 --> 00:40:39,810
Czy to ma co艣 wsp贸lnego
z tym Domem Nadziei?
615
00:40:39,840 --> 00:40:42,810
Ludzie s膮 s艂usznie zaniepokojeni, Alex.
616
00:40:42,840 --> 00:40:46,210
Dlaczego?
Naprawd臋 uwa偶asz, 偶e powinni go zamkn膮膰?
617
00:40:46,240 --> 00:40:48,711
Nie, nie s膮dz臋, 偶e powinni go zamkn膮膰.
Powinni
618
00:40:48,741 --> 00:40:51,210
go tylko umie艣ci膰 z dala od innych ludzi.
619
00:40:51,240 --> 00:40:54,340
Po艣lubi艂am jaskiniowca.
620
00:40:54,960 --> 00:40:57,930
My艣l臋 nad zatrudnieniem
si臋 tam na pe艂en etat.
621
00:40:57,960 --> 00:41:00,410
Nie ma mowy.
622
00:41:00,440 --> 00:41:01,810
S艂ucham?
623
00:41:01,840 --> 00:41:04,770
Alex, nie pozwol臋 ci przebywa膰 tam
ca艂y dzie艅 z band膮 chorych ciot.
624
00:41:04,800 --> 00:41:08,010
Nie podoba艂o mi si臋, 偶e pracujesz tam
na cz臋艣膰 etatu, a co dopiero na ca艂y.
625
00:41:08,040 --> 00:41:10,660
Wi臋c nie pozwol臋 na to.
626
00:41:10,840 --> 00:41:15,130
Wystarczy, 偶e sp臋dzasz czas z tym...
jak mu tam... Spencerem.
627
00:41:15,160 --> 00:41:17,930
B贸g wie, co on w sobie nosi.
628
00:41:17,960 --> 00:41:22,980
Ca艂ujesz go w usta, a potem
oczekujesz, 偶e ja b臋d臋 ca艂owa艂 ciebie?
629
00:41:23,480 --> 00:41:26,850
Nie, Robert.
Niczego ju偶 od ciebie nie oczekuj臋.
630
00:41:26,880 --> 00:41:28,930
Co to mia艂o znaczy膰?
631
00:41:28,960 --> 00:41:32,930
Nosicie tam r臋kawice, prawda?
W tym miejscu.
632
00:41:32,960 --> 00:41:34,650
W jakim miejscu?
633
00:41:34,680 --> 00:41:38,330
W tym centrum AIDS.
Domu Nadziei.
634
00:41:38,360 --> 00:41:40,850
Robert, czy wiesz w og贸le,
jak zara偶a si臋 AIDS?
635
00:41:40,880 --> 00:41:43,250
Czy masz jakiekolwiek poj臋cie?
636
00:41:43,280 --> 00:41:48,530
Wiem tylko, 偶e Lily b臋dzie zrozpaczona,
gdo dowie si臋, 偶e odesz艂a艣 z Ligi.
637
00:41:48,560 --> 00:41:54,500
Nie b臋dzie to pierwszy raz.
Ani ostatni.
638
00:41:57,480 --> 00:42:02,300
Potem zacz臋li艣my s艂ucha膰 tego, co ona
uwa偶a za seksown膮 muzyk臋.
639
00:42:03,080 --> 00:42:06,450
Po艂o偶y艂em si臋 na kanapie
i zamkn膮艂em oczy.
640
00:42:06,480 --> 00:42:11,530
A kiedy je otworzy艂em,
ona sta艂a ju偶 przede mn膮,
641
00:42:11,560 --> 00:42:14,980
zupe艂nie naga.
642
00:42:17,000 --> 00:42:21,250
Prosz臋, do艂膮cz do nas.
Mo偶esz usi膮艣膰 tam.
643
00:42:21,280 --> 00:42:26,660
Czy mo偶esz si臋 przedstawi膰
i powiedzie膰 co艣 o sobie?
644
00:42:27,680 --> 00:42:30,450
Witam, mam na imi臋 Thomas
i jestem...
645
00:42:30,480 --> 00:42:34,900
...zdrowym, heteroseksualnym m臋偶czyzn膮.
646
00:42:35,080 --> 00:42:40,500
Tak, dok艂adnie.
Jestem te偶 malarzem.
647
00:42:41,280 --> 00:42:44,980
Elliot, chcesz nam co艣 opowiedzie膰?
648
00:42:45,400 --> 00:42:48,570
C贸偶...
649
00:42:48,600 --> 00:42:51,250
Moja matka i ja pok艂贸cili艣my si臋 o sernik.
650
00:42:51,280 --> 00:42:55,970
Chcia艂em zrobi膰 go z kremowego sera...
651
00:42:56,000 --> 00:43:01,300
- Thomas, czy my si臋 sk膮d艣 znamy?
- Jeffrey...
652
00:43:03,880 --> 00:43:05,090
Kontynuuj, Elliot.
653
00:43:05,120 --> 00:43:08,290
Wi臋c nalega艂em, 偶eby u偶y膰 kremowego sera.
654
00:43:08,320 --> 00:43:11,370
Co to za sernik,
je艣li nie ma w nim kremowego sera?
655
00:43:11,400 --> 00:43:13,690
Dzi臋kuj臋, Elliot.
656
00:43:13,720 --> 00:43:17,490
A teraz chcia艂bym wam opowiedzie膰
o naszej demonstracji.
657
00:43:17,520 --> 00:43:21,290
My艣l臋, 偶e uda艂o nam si臋 uczyni膰 Dom Nadziei
658
00:43:21,320 --> 00:43:23,570
miejscem tak niewygodnym jak to mo偶liwe.
659
00:43:23,600 --> 00:43:28,970
Podobno wielu wolontariuszy
ju偶 zrezygnowa艂o, a ci, kt贸rzy przyjechali
660
00:43:29,000 --> 00:43:33,090
zawr贸cili i odjechali.
661
00:43:33,120 --> 00:43:36,770
Ojcze Danielu, to byli
prawdopodobnie krewni pacjent贸w.
662
00:43:36,800 --> 00:43:41,570
Dok艂adnie. A je艣li nadal b臋dziemy si臋 stara膰,
663
00:43:41,600 --> 00:43:45,370
szybko zrozumiej膮, 偶e Azalea Springs
to nie miejsce dla instytucji tego typu.
664
00:43:45,400 --> 00:43:46,530
Ale to nie jest w porz膮dku.
665
00:43:46,560 --> 00:43:49,290
Nikt nie dojdzie do takiego wniosku
po przeczytaniu twojej gazety,
666
00:43:49,320 --> 00:43:50,970
kt贸ra zrobi艂a z tego cyrk.
667
00:43:51,000 --> 00:43:52,170
Bo to jest cyrk.
668
00:43:52,200 --> 00:43:57,290
Moja mama m贸wi, 偶e ci ludzie z AIDS
powinni zosta膰 poddani kwarantannie.
669
00:43:57,320 --> 00:43:59,290
Obud藕 si臋, Elliot.
670
00:43:59,320 --> 00:44:01,370
Ty i twoja matka mieszkacie w jaskini?
671
00:44:01,400 --> 00:44:04,890
Wystarczy, Jeffrey.
Elliot ma s艂uszno艣膰.
672
00:44:04,920 --> 00:44:07,290
I to samo staramy si臋 udowodni膰.
673
00:44:07,320 --> 00:44:11,620
Dobrze.
Kogo z was mog臋 si臋 jutro spodziewa膰?
674
00:44:18,840 --> 00:44:21,290
Thomas. Cze艣膰.
Mark Anderson.
675
00:44:21,320 --> 00:44:24,420
Witaj. Mi艂o ci臋 pozna膰.
676
00:44:24,920 --> 00:44:27,660
Wi臋c jeste艣 malarzem?
677
00:44:27,920 --> 00:44:30,810
Malujesz na zewn膮trz czy wewn膮trz?
678
00:44:30,840 --> 00:44:33,090
Jedno i drugie.
679
00:44:33,120 --> 00:44:36,010
Potrzebujesz malarza?
680
00:44:36,040 --> 00:44:40,010
W艂a艣ciwie to zastanawia艂em si臋
nad przemalowaniem mojej jadalni.
681
00:44:40,040 --> 00:44:42,420
Dam ci m贸j numer.
682
00:44:46,640 --> 00:44:49,490
Zadzwo艅, kiedy b臋dziesz gotowy, OK?
683
00:44:49,520 --> 00:44:51,890
Zrobi臋 ci bezp艂atn膮 wycen臋.
684
00:44:51,920 --> 00:44:53,690
Dzi臋ki.
685
00:44:53,720 --> 00:44:56,020
Zadzwoni臋.
686
00:44:56,720 --> 00:44:57,650
Na razie.
687
00:44:57,680 --> 00:44:59,820
Na razie.
688
00:45:05,320 --> 00:45:11,820
Bia艂y, czarny, czerwony, 偶贸艂ty
Wszyscy to banda sodomit贸w!
689
00:45:14,640 --> 00:45:18,010
Wi臋c Robert zabroni艂 ci tu pracowa膰.
690
00:45:18,040 --> 00:45:21,610
Mniej wi臋cej. I widzisz, jakie
wra偶enie to na mnie zrobi艂o.
691
00:45:21,640 --> 00:45:25,410
Alex, od dziecka nic nie mog艂o
ci臋 powstrzyma膰, je艣li si臋 na co艣 upar艂a艣.
692
00:45:25,440 --> 00:45:28,730
Poczekaj, a偶 moja mama
dowie si臋, 偶e opu艣ci艂am Lig臋.
693
00:45:28,760 --> 00:45:31,410
Cruella jeszcze nie wie?
694
00:45:31,440 --> 00:45:36,260
Siostro, dostanie sza艂u...
695
00:45:36,640 --> 00:45:38,410
My艣licie, 偶e to pomo偶e?
696
00:45:38,440 --> 00:45:41,730
My艣la艂em, 偶eby wyj艣膰 i krzycze膰:
697
00:45:41,760 --> 00:45:45,330
"Stop, stop! Stop tej przemocy!"
698
00:45:45,360 --> 00:45:47,860
To na pewno zadzia艂a.
699
00:45:49,840 --> 00:45:53,196
My艣l臋, 偶e to pomo偶e.
Moja matka mawia,
700
00:45:53,226 --> 00:45:56,530
偶e nic nie zabija tak jak uprzejmo艣膰.
701
00:45:56,560 --> 00:46:00,860
Lepiej nie powiemy, co mawia moja matka...
702
00:46:02,160 --> 00:46:05,210
Musz臋 wraca膰 do pracy. Dajcie mi
zna膰, gdyby艣cie potrzebowali pomocy.
703
00:46:05,240 --> 00:46:08,530
Dzi臋ki, Grace.
Zobaczymy si臋 p贸藕niej.
704
00:46:08,560 --> 00:46:11,210
Ona wygl膮da 艣wietnie, Alex.
705
00:46:11,240 --> 00:46:14,210
Pozbycie si臋 Travisa dobrze jej zrobi艂o.
706
00:46:14,240 --> 00:46:17,610
Nawet nie wiesz, jak bardzo.
707
00:46:17,640 --> 00:46:21,010
Ciesz臋 si臋, 偶e wr贸ci艂a do miasta.
Potrzebujesz normalnych przyjaci贸艂.
708
00:46:21,040 --> 00:46:23,940
Poza mn膮, oczywi艣cie.
709
00:46:24,760 --> 00:46:26,530
Spencer, kiedy si臋 zorientowa艂e艣?
710
00:46:26,560 --> 00:46:29,010
Co do czego?
呕e jestem normalny?
711
00:46:29,040 --> 00:46:31,610
Nie, g艂uptasie.
呕e jeste艣 gejem.
712
00:46:31,640 --> 00:46:35,210
My艣l臋, 偶e wtedy,
gdy tak cudownie dopasowa艂em
713
00:46:35,240 --> 00:46:39,050
poduszki do zas艂on w swoim pokoju.
714
00:46:39,080 --> 00:46:41,930
Ale przecie偶 chodzilli艣my ze sob膮
na pierwszym roku studi贸w.
715
00:46:41,960 --> 00:46:45,450
I co robili艣my?
Chodzili艣my na zakupy i do kina.
716
00:46:45,480 --> 00:46:47,551
Podczas gdy inne pary
pali艂y trawk臋 i pieprzy艂y
717
00:46:47,581 --> 00:46:49,650
si臋 na tylnych siedzeniach
samochod贸w rodzic贸w.
718
00:46:49,680 --> 00:46:51,130
Tak, ale pie艣cili艣my si臋 czasami.
719
00:46:51,160 --> 00:46:55,250
Alex, nie s膮dz臋, 偶e posun臋li艣my si臋 dalej
ni偶 jedno macanko w moim samochodzie.
720
00:46:55,280 --> 00:46:57,450
Tak, chyba masz racj臋.
721
00:46:57,480 --> 00:47:02,730
Podczas gdy inni upijali si臋 na imprezach,
ja siedzia艂em w domu
722
00:47:02,760 --> 00:47:05,450
i ogl膮da艂em filmy z Joan Crawford.
723
00:47:05,480 --> 00:47:09,180
- Uwielbia艂am j膮!
- Wiem.
724
00:47:09,680 --> 00:47:12,980
Z kim potem chodzi艂a艣?
725
00:47:13,360 --> 00:47:14,930
Niech pomy艣l臋...
726
00:47:14,960 --> 00:47:18,850
Z tym przystojnym p艂ywakiem,
Benem Summerem.
727
00:47:18,880 --> 00:47:21,380
Z kim jeszcze?
728
00:47:22,360 --> 00:47:25,930
Z Garym Wilsonem.
Chyba wci膮偶 mam jego kurtk臋.
729
00:47:25,960 --> 00:47:29,050
- By艂 艣liczny.
- To prawda.
730
00:47:29,080 --> 00:47:31,460
Z kim jeszcze?
731
00:47:35,880 --> 00:47:39,130
Przez chwil臋 ze Scooterem Johnsonem,
a potem sko艅czy艂am studia.
732
00:47:39,160 --> 00:47:41,530
Nie widzisz wsp贸lnego mianownika?
733
00:47:41,560 --> 00:47:44,930
Spencer, chyba mi nie powiesz,
偶e wszyscy s膮 gejami?
734
00:47:44,960 --> 00:47:47,970
Siostro, obud藕 si臋!
735
00:47:48,000 --> 00:47:50,250
Nie. Scooter by艂 gwiazd膮
dru偶yny futbolowej.
736
00:47:50,280 --> 00:47:53,900
Tak, i zawsze lubi艂 te obcis艂e szorty.
737
00:47:55,600 --> 00:47:59,650
Spencer, je艣li co艣 ci powiem,
obiecaj, 偶e nie powiesz nikomu.
738
00:47:59,680 --> 00:48:02,250
Nawet Bruce'owi.
739
00:48:02,280 --> 00:48:04,980
Dawaj, dziewczyno!
740
00:48:05,680 --> 00:48:08,450
Grace powiedzia艂a mi,
偶e mia艂a romans z kobiet膮.
741
00:48:08,480 --> 00:48:09,450
Alex, prosz臋 ci臋...
742
00:48:09,480 --> 00:48:11,850
To dlatego Travis j膮 pobi艂.
743
00:48:11,880 --> 00:48:15,170
Alex, m贸j gaydar wyczuwa艂
Grace ju偶 w liceum.
744
00:48:15,200 --> 00:48:19,570
Wiedzia艂em, 偶e nie powinna by艂a
za niego wychodzi膰.
745
00:48:19,600 --> 00:48:21,850
Nie mia艂a wyboru.
By艂a w ci膮偶y.
746
00:48:21,880 --> 00:48:26,730
Dobrze.
Teraz z pewno艣ci膮 gryzie paznokcie.
747
00:48:26,760 --> 00:48:28,570
Co z t膮 kobiet膮?
748
00:48:28,600 --> 00:48:31,970
Musia艂a wyjecha膰 z powodu
skandalu wywo艂anego przez Travisa.
749
00:48:32,000 --> 00:48:35,900
Spencer, to mnie zszokowa艂o!
750
00:48:36,000 --> 00:48:38,210
Nie uwa偶am, 偶e to jest z艂e...
Ona po prostu
751
00:48:38,240 --> 00:48:40,450
by艂a moj膮 najlepsz膮 przyjaci贸艂k膮 w liceum.
752
00:48:40,480 --> 00:48:43,050
Powinnam by艂a co艣 zauwa偶y膰.
753
00:48:43,080 --> 00:48:48,820
Tak samo jak powinna艣 by艂a zauwa偶y膰
co艣 u swoich ch艂opak贸w.
754
00:48:56,400 --> 00:48:58,820
Cze艣膰, Alex.
755
00:48:59,080 --> 00:49:01,370
Cze艣膰, Alex.
756
00:49:01,400 --> 00:49:04,220
Cze艣膰, Alex.
757
00:49:04,920 --> 00:49:07,490
Cze艣膰, jak wam idzie?
758
00:49:07,520 --> 00:49:11,370
Alex, musisz przesta膰 przynosi膰 te ciasteczka.
759
00:49:11,400 --> 00:49:14,370
- Mog臋 w czym艣 pom贸c?
- Tak, mo偶esz.
760
00:49:14,400 --> 00:49:18,090
We藕 ten transparent na zewn膮trz
i powiedz im, 偶eby wsadzili go sobie w...
761
00:49:18,120 --> 00:49:18,890
Spencer!
762
00:49:18,920 --> 00:49:21,420
Rozumiem, Spencer.
763
00:49:23,200 --> 00:49:25,170
Mamy o 11% wi臋cej czytelnik贸w, Mark.
764
00:49:25,200 --> 00:49:28,890
Zawsze powinni艣my mie膰 takie wyniki
przy okazji jakich艣 protest贸w.
765
00:49:28,920 --> 00:49:32,890
Czy to w porz膮dku zamkn膮膰 hospicjum,
偶eby艣my mogli sprzeda膰 wi臋cej gazet?
766
00:49:32,920 --> 00:49:35,570
My艣lisz, 偶e po co
pracujemy w tym biznesie, Mark?
767
00:49:35,600 --> 00:49:38,175
Nie zmuszamy nikogo do brania
udzia艂u w tych protestach.
768
00:49:38,205 --> 00:49:39,690
My tylko zdajemy relacje.
769
00:49:39,720 --> 00:49:42,290
My艣l臋, 偶e to, co robi
brat Daniel, jest niew艂a艣ciwe.
770
00:49:42,320 --> 00:49:43,890
Nie znaczenia, co my艣lisz.
771
00:49:43,920 --> 00:49:48,020
Nie p艂ac臋 ci za my艣lenie,
tylko zdawanie relacji.
772
00:49:48,920 --> 00:49:51,010
I powiem ci jedno.
773
00:49:51,040 --> 00:49:55,420
Gdyby Eve Ann by艂a moj膮 dziewczyn膮,
ju偶 by by艂a w ci膮偶y.
774
00:49:55,920 --> 00:49:59,210
Czy przysz艂y ju偶 te wyniki bada艅 wody?
775
00:49:59,240 --> 00:50:01,611
Skoro m贸wimy o marnotrawieniu
czasu i pieni臋dzy...
776
00:50:01,641 --> 00:50:04,010
Nie, jeszcze nie przysz艂y.
777
00:50:04,040 --> 00:50:05,690
Niewiedza nie boli.
778
00:50:05,720 --> 00:50:09,210
A co z tym,
偶e wszystko trzeba relacjonowa膰?
779
00:50:09,240 --> 00:50:13,890
呕artowa艂em.
Dlaczego bierzesz wszystko tak na powa偶nie?
780
00:50:13,920 --> 00:50:15,890
Jezu, wyluzuj, dobrze?
781
00:50:15,920 --> 00:50:20,090
Chc臋 tylko, 偶eby wszystko by艂o jasne.
W wodzie nic nie ma.
782
00:50:20,120 --> 00:50:26,020
Wszystko jedno.
Wyluzuj, do cholery.
783
00:51:14,040 --> 00:51:18,610
Mam nadziej臋, 偶e nie przywlok艂a艣 czego艣
z tego pieprzonego hospicjum.
784
00:51:18,640 --> 00:51:23,820
Nie, Robert.
To tylko przezi臋bienie.
785
00:51:24,240 --> 00:51:30,220
- Nie wydaje si臋, 偶eby艣 mia艂a gor膮czk臋.
- Nie, po prostu musz臋 odpocz膮膰.
786
00:51:30,440 --> 00:51:33,850
Przepro艣 znajomych za moj膮 nieobecno艣膰.
787
00:51:33,880 --> 00:51:37,010
- Jasne. Dasz sobie rad臋 sama?
- Oczywi艣cie.
788
00:51:37,040 --> 00:51:38,530
Id藕 i baw si臋 dobrze.
789
00:51:38,560 --> 00:51:43,130
Zadzwo艅, je艣li b臋dziesz czego艣 potrzebowa膰.
Jeste艣 pewna, 偶e mam i艣膰?
790
00:51:43,160 --> 00:51:46,340
Id藕 ju偶, bo si臋 sp贸藕nisz.
791
00:52:04,360 --> 00:52:06,930
Wygl膮da na to,
偶e kto艣 posiedzi troch臋 w domu...
792
00:52:06,960 --> 00:52:09,940
Tak, mam chyba gryp臋.
793
00:52:11,840 --> 00:52:14,660
Pustynia serca
794
00:52:15,440 --> 00:52:17,660
Lianna
795
00:52:19,040 --> 00:52:21,860
呕yciowy rekord
796
00:52:23,240 --> 00:52:26,340
Niebia艅skie stworzenia
797
00:52:27,240 --> 00:52:30,060
Alkowa
798
00:52:32,160 --> 00:52:35,060
Ojciec chrzestny III
799
00:52:39,640 --> 00:52:42,660
Claire of the Moon
800
00:52:43,160 --> 00:52:47,930
Niesamowicie prawdziwa
przygoda dw贸ch zakochanych dziewczyn
801
00:52:47,960 --> 00:52:50,460
oraz...
802
00:53:03,760 --> 00:53:06,940
13,25 $
803
00:53:27,440 --> 00:53:33,060
Trzeba je odda膰 do jutra.
Mam nadziej臋, 偶e poczujesz si臋 lepiej.
804
00:53:33,880 --> 00:53:36,140
Dzi臋kuj臋.
805
00:54:50,760 --> 00:54:53,660
O, cholera!
806
00:55:04,960 --> 00:55:07,460
Alex?
807
00:55:10,160 --> 00:55:12,410
Wr贸ci艂em.
艢pisz?
808
00:55:12,440 --> 00:55:16,530
Cze艣膰, Robert.
Jak kolacja?
809
00:55:16,560 --> 00:55:19,130
Nudna jak diabli.
810
00:55:19,160 --> 00:55:22,580
Ciesz si臋, 偶e zosta艂a艣 i zaj臋艂a艣 si臋 sob膮.
811
00:55:25,960 --> 00:55:29,460
A 偶eby艣 wiedzia艂, 偶e si臋 zaj臋艂am...
812
00:55:31,560 --> 00:55:34,850
Nie musia艂a艣 przyje偶d偶a膰, 偶eby powiedzie膰
mi, 偶e opu艣ci艂a艣 Lig臋. Ju偶 wiem.
813
00:55:34,880 --> 00:55:36,530
Chcia艂am powiedzie膰 ci osobi艣cie.
814
00:55:36,560 --> 00:55:38,891
Gail nie mog艂a si臋
powstrzyma膰 i od razu
815
00:55:38,921 --> 00:55:41,250
zadzwoni艂a, 偶eby poda膰
mi wszystkie szczeg贸艂y.
816
00:55:41,280 --> 00:55:44,130
W艂a艣ciwie to przeczyta艂a mi
przez telefon ca艂y tw贸j list.
817
00:55:44,160 --> 00:55:45,250
Cholera.
818
00:55:45,280 --> 00:55:49,450
Alexandro...
Co ty sobie my艣la艂a艣, m艂oda damo?
819
00:55:49,480 --> 00:55:53,250
Nie mo偶esz tak po prostu opu艣ci膰 Ligi.
820
00:55:53,280 --> 00:55:58,450
By艂y przypadki, 偶e kilka biednych,
nieszcz臋艣liwych istot
821
00:55:58,480 --> 00:56:03,370
zrobi艂o sobie chwil臋 przerwy.
Ale to by艂o przez rozw贸d
822
00:56:03,400 --> 00:56:04,970
albo 艣mier膰 m臋偶a.
823
00:56:05,000 --> 00:56:07,450
Ale ty...
Ty po prostu odesz艂a艣.
824
00:56:07,480 --> 00:56:08,970
Nie zgadzam si臋 z ...
825
00:56:09,000 --> 00:56:13,370
Czy masz poj臋cie, jak ci臋偶ko pracowa艂am,
826
00:56:13,400 --> 00:56:16,530
偶eby艣 kiedy艣 mog艂a nale偶e膰 do Ligi?
827
00:56:16,560 --> 00:56:20,380
Nie wspominaj膮c o twoim ojcu.
828
00:56:21,560 --> 00:56:24,300
Nie wspominaj膮c o mnie i czym?
829
00:56:24,680 --> 00:56:27,050
- Cze艣膰, kochanie.
- Dosta艂am prac臋, tato.
830
00:56:27,080 --> 00:56:29,450
B臋d臋 pracowa膰 jako opiekun
w Domu Nadziei.
831
00:56:29,480 --> 00:56:31,570
Dobrze dla ciebie, kochanie.
Kiedy zaczynasz?
832
00:56:31,600 --> 00:56:35,250
- Dzisiaj.
- Co na to powiedzia艂 Robert?
833
00:56:35,280 --> 00:56:36,850
A co on ma do powiedzenia?
834
00:56:36,880 --> 00:56:40,450
To tw贸j m膮偶!
Ma du偶o do powiedzenia.
835
00:56:40,480 --> 00:56:44,370
Jestem pewien, 偶e Robert jest
tak samo dumny z Alexandry jak my.
836
00:56:44,400 --> 00:56:46,050
Dzi臋kuj臋, tato.
837
00:56:46,080 --> 00:56:49,570
Do zobaczenia wieczorem, Lily.
Baw si臋 tam dobrze, Alex.
838
00:56:49,600 --> 00:56:52,580
Mi艂ego dnia, panie Talbott.
839
00:56:52,680 --> 00:56:56,850
Mam milion rzeczy do zrobienia
przed p贸j艣ciem do fryzjera.
840
00:56:56,880 --> 00:56:59,380
Alexandro...
841
00:56:59,600 --> 00:57:05,290
Czy jest co艣, co mog臋 powiedzie膰,
偶eby艣 przemy艣la艂a swoj膮 decyzj臋?
842
00:57:05,320 --> 00:57:09,890
- Nie, mamo.
- Nie ca艂uj mnie, na艂o偶y艂am makija偶.
843
00:57:09,920 --> 00:57:12,490
Violo, gdyby艣 mnie potrzebowa艂a,
wiesz, gdzie jestem.
844
00:57:12,520 --> 00:57:14,900
Tak, prosz臋 pani.
845
00:57:15,400 --> 00:57:17,770
Ona czasami doprowadza mnie do sza艂u.
846
00:57:17,800 --> 00:57:23,100
Nie chcia艂a by膰 z艂o艣liwa, kochanie.
Chce tylko dla ciebie jak najlepiej.
847
00:57:23,200 --> 00:57:27,690
Violo, dlaczego Ray Ray
rzuci艂 studia na ostatnim roku?
848
00:57:27,720 --> 00:57:30,690
Co ci臋 nasz艂o na zg艂臋bianie tego tematu?
849
00:57:30,720 --> 00:57:36,090
Nie wiem. Po prostu nigdy nie zrozumia艂am,
dlaczego tak nagle opu艣ci艂 szko艂臋.
850
00:57:36,120 --> 00:57:40,500
My艣l臋, 偶e ten dobrze wygl膮da.
Jak my艣lisz?
851
00:57:41,520 --> 00:57:44,220
Pate...
852
00:57:45,000 --> 00:57:48,970
Tak, podoba mi si臋 ten kolor.
Jest bardzo elegancki.
853
00:57:49,000 --> 00:57:51,700
Doskona艂y wyb贸r, Mark.
854
00:57:52,320 --> 00:57:53,690
Nie jest zbyt ciemny?
855
00:57:53,720 --> 00:57:58,300
Nie, nie z tymi meblami.
B臋dzie fantastyczny efekt.
856
00:57:58,720 --> 00:58:04,170
Dobrze, gdyby艣 mnie potrzebowa艂,
mo偶esz zadzwoni膰 do mnie do biura.
857
00:58:04,200 --> 00:58:05,690
Zostawi艂em sw贸j numer przy telefonie.
858
00:58:05,720 --> 00:58:07,890
Nie martw si臋.
859
00:58:07,920 --> 00:58:11,370
Je艣li chcesz, pocz臋stuj si臋 czym艣 z lod贸wki.
860
00:58:11,400 --> 00:58:14,890
Dam sobie rad臋. Id藕 do pracy.
Dzi臋kuj臋.
861
00:58:14,920 --> 00:58:19,700
Dobrze.
Zobaczymy si臋 po pracy.
862
00:58:23,920 --> 00:58:25,890
Jak on si臋 dzi艣 czuje, Spencer?
863
00:58:25,920 --> 00:58:30,410
Czy mo偶e by膰 co艣 gorszego
ni偶 stary, chory robak?
864
00:58:30,440 --> 00:58:34,090
- Jest dzi艣 w z艂ym humorze.
- Oczywi艣cie, 偶e jestem w z艂ym humorze.
865
00:58:34,120 --> 00:58:37,530
A ty, Robin, m贸g艂by艣 i艣膰
dla mnie po kilka trufli,
866
00:58:37,560 --> 00:58:38,890
o kt贸rych tyle m贸wi艂e艣.
867
00:58:38,920 --> 00:58:41,010
Dobrze, Bruce.
868
00:58:41,040 --> 00:58:42,690
Nie pozw贸l mu by膰 apodyktycznym.
869
00:58:42,720 --> 00:58:44,690
S艂ysza艂em to.
870
00:58:44,720 --> 00:58:48,410
Nigdy nie by艂bym apodyktyczny
wobec takiego anio艂a jak Grace.
871
00:58:48,440 --> 00:58:50,820
A teraz id藕.
872
00:58:54,240 --> 00:58:58,220
Czy ja w艂a艣nie s艂ysza艂am,
jak nazywasz Spencera "Robin"?
873
00:59:00,640 --> 00:59:04,010
To taki 偶art od lat.
874
00:59:04,040 --> 00:59:05,890
Opowiedz mi.
875
00:59:05,920 --> 00:59:10,090
C贸偶, kiedy Spencer i ja
poznali艣my si臋 wiele lat temu,
876
00:59:10,120 --> 00:59:13,690
nadal mieszka艂em w tym
starym domu na Daffodil Drive.
877
00:59:13,720 --> 00:59:17,410
- Pami臋tam ten dom.
- Boski, prawda?
878
00:59:17,440 --> 00:59:19,290
P贸藕niej nie by艂o mnie na niego sta膰.
879
00:59:19,320 --> 00:59:23,410
Spencer zawsze nazywa艂
ten dom "rezydencj膮".
880
00:59:23,440 --> 00:59:28,410
Ja mia艂em na imi臋 Bruce,
a nigdy nie umawia艂em si臋 z kobietami.
881
00:59:28,440 --> 00:59:34,010
Mia艂em za to pod dachem tego przystojengo
m艂odzie艅ca, wi臋c on zacz膮艂 do mnie m贸wi膰...
882
00:59:34,040 --> 00:59:35,890
Chyba nie Batman?
883
00:59:35,920 --> 00:59:38,420
Tak, Batman.
884
00:59:39,240 --> 00:59:42,610
Ta fantazja trwa艂a wiele lat.
885
00:59:42,640 --> 00:59:45,410
I dlatego m贸wisz do Spencera "Robin".
886
00:59:45,440 --> 00:59:51,340
A kiedy zachowuje si臋 bardzo dobrze,
nazywam go Boy Wonder.
887
00:59:53,160 --> 00:59:59,660
Tak, Grace.
To by艂y pi臋kne czasy...
888
01:00:01,440 --> 01:00:04,060
Tak, by艂y.
889
01:00:57,840 --> 01:01:00,660
M贸wi Mark Anderson.
890
01:01:01,760 --> 01:01:04,260
Hej, Eve Ann.
891
01:01:07,040 --> 01:01:12,940
Dzi艣? Nie mog臋, Eve Ann.
Mam plany.
892
01:01:13,960 --> 01:01:19,540
S艂u偶bowa kolacja.
Nie mog臋 si臋 wykr臋ci膰. Ale dzi臋ki.
893
01:01:19,840 --> 01:01:22,340
Dobrze?
894
01:01:23,160 --> 01:01:26,540
P贸jdziemy innym razem, obiecuj臋.
895
01:01:26,840 --> 01:01:29,940
Dobra, na razie.
896
01:01:37,440 --> 01:01:42,930
Martwi臋 si臋 o t臋 dziewczyn臋
przez ca艂e 偶ycie. Jest taka uparta.
897
01:01:42,960 --> 01:01:46,060
Jaki ojciec, taka c贸rka.
898
01:01:47,240 --> 01:01:50,930
Przecie偶 znasz Alex.
Pani Bracken ma racj臋.
899
01:01:50,960 --> 01:01:56,930
Nauczy艂a艣 j膮 stawa膰 w obronie
swoich przekona艅 i to w艂a艣nie robi.
900
01:01:56,960 --> 01:01:59,410
To na pewno.
901
01:01:59,440 --> 01:02:04,730
Lily... Chyba nie martwisz si臋,
偶e staje si臋 jedn膮 z "tych"?
902
01:02:04,760 --> 01:02:07,210
Oczywi艣cie, 偶e nie.
903
01:02:07,240 --> 01:02:10,610
Je艣li co艣 wiem o Alexandrze,
904
01:02:10,640 --> 01:02:15,340
to to, 偶e na pewno
nie jest jedn膮 z "tych".
905
01:02:21,240 --> 01:02:24,530
Cze艣膰. Wygl膮dasz dzi艣 na zaj臋t膮.
906
01:02:24,560 --> 01:02:27,050
Mam du偶o roboty papierkowej.
907
01:02:27,080 --> 01:02:30,730
Pamela jest bardzo szcz臋艣liwa,
偶e wzi臋艂a艣 t臋 robot臋.
908
01:02:30,760 --> 01:02:33,850
My艣l臋, 偶e nadajesz si臋 idealnie.
909
01:02:33,880 --> 01:02:36,250
- Patrz, jak chodzisz, pedale.
- Ach, tak?
910
01:02:36,280 --> 01:02:39,980
W liceum spotyka艂em si臋 z twoim synem!
911
01:02:45,080 --> 01:02:48,060
Alex, co艣 nie tak?
912
01:02:48,480 --> 01:02:51,780
Nie, wszystko w porz膮dku.
913
01:02:52,080 --> 01:02:55,380
Daj spok贸j. Mnie mo偶esz powiedzie膰.
914
01:02:58,560 --> 01:03:01,930
Nie wiem.
My艣l臋, 偶e to z powodu Bruce'a.
915
01:03:01,960 --> 01:03:04,250
- Hej, Spencer.
- Cze艣膰, Pam.
916
01:03:04,280 --> 01:03:06,450
Hej, Sloan.
Co ty tu robisz?
917
01:03:06,480 --> 01:03:10,050
Nie zabawi臋 tu d艂ugo,
tego mo偶esz by膰 pewien.
918
01:03:10,080 --> 01:03:15,730
Sloan przysz艂a po karty ochotniczek z Ligi.
919
01:03:15,760 --> 01:03:22,260
M贸g艂by艣 zaprowadzi膰 Sloan do kantorka?
Chyba tam je wrzuci艂am po ich rezygnacji.
920
01:03:26,080 --> 01:03:30,580
Wiem... Ja wiem...
921
01:03:32,560 --> 01:03:35,300
Grace...
922
01:03:38,200 --> 01:03:41,100
Chc臋 ci臋 poca艂owa膰.
923
01:03:41,400 --> 01:03:45,180
- Alex, nie r贸b tego.
- Dlaczego?
924
01:03:48,480 --> 01:03:51,700
Bo mo偶e ci si臋 spodoba膰.
925
01:03:55,000 --> 01:03:57,371
Julie Nelson wykona艂a
te karty w艂asnor臋cznie.
926
01:03:57,401 --> 01:03:59,770
Widzia艂e艣 je? S膮 pi臋kne.
927
01:03:59,800 --> 01:04:02,580
Jest kaligrafem, wiesz?
928
01:04:07,600 --> 01:04:09,780
Mia艂a艣 racj臋.
929
01:04:20,080 --> 01:04:25,770
Zrobi艂a je wszystkie w艂asnor臋cznie,
a ma troje dzieci w wieku poni偶ej 6 lat!
930
01:04:25,800 --> 01:04:28,700
Nie wiem, jak ona to robi.
931
01:04:30,200 --> 01:04:33,100
My艣l臋, 偶e b臋d膮 w pude艂ku...
932
01:04:39,680 --> 01:04:43,180
Super...
933
01:04:43,600 --> 01:04:49,770
Przysz艂am odebra膰 karty...
Gail mnie po nie wys艂a艂a.
934
01:04:49,800 --> 01:04:53,980
To te, kt贸re... zrobi艂a Julie Nelson.
935
01:04:54,800 --> 01:04:57,100
Tu s膮.
936
01:04:57,880 --> 01:05:03,450
C贸偶... To ja ju偶 p贸jd臋...
937
01:05:03,480 --> 01:05:09,380
Grace. Alex.
呕egnaj, Spencer.
938
01:05:11,720 --> 01:05:13,970
Nie zorientowa艂a si臋 chyba, prawda?
939
01:05:14,000 --> 01:05:18,090
Nie, kochanie.
My艣l臋, 偶e nie zorientowa艂a si臋 ani troch臋.
940
01:05:18,120 --> 01:05:21,500
Kiedy Georgy o tym us艂yszy...
941
01:05:24,920 --> 01:05:27,690
Zrobi艂e艣 wszystko w jeden dzie艅?
Fantastycznie.
942
01:05:27,720 --> 01:05:30,290
My艣l臋, 偶e teraz ten pok贸j
wygl膮da na znacznie wi臋kszy.
943
01:05:30,320 --> 01:05:36,420
Tak, masz racj臋. Jest 艣wietnie.
Jestem zdumiony.
944
01:05:36,920 --> 01:05:39,370
- Ile jestem ci winien?
- Co powiesz na kolacj臋?
945
01:05:39,400 --> 01:05:41,970
- Nie, musz臋 ci zap艂aci膰.
- M贸wi臋 powa偶nie.
946
01:05:42,000 --> 01:05:44,820
Masz plany na wiecz贸r?
947
01:05:47,920 --> 01:05:50,500
Nie, nie mam.
948
01:05:52,880 --> 01:05:55,090
Po rzuceniu futbolu
trafi艂em do szkolnej gazetki.
949
01:05:55,120 --> 01:05:56,890
Potem zosta艂em redaktorem.
950
01:05:56,920 --> 01:06:00,370
- Redaktorem?
- W gazecie uniwersyteckiej.
951
01:06:00,400 --> 01:06:02,820
Pardon.
952
01:06:02,920 --> 01:06:05,890
Sp臋dzi艂em ca艂e 偶ycie
skupiaj膮c si臋 na 偶yciach innych,
953
01:06:05,920 --> 01:06:10,090
w nadziei, 偶e nikt
nie dowie si臋 o moim...
954
01:06:10,120 --> 01:06:12,700
Wtedy by艂e艣 gejem?
955
01:06:13,120 --> 01:06:16,900
Przepraszam, nie chcia艂em ci臋 zawstydzi膰.
956
01:06:17,920 --> 01:06:21,620
Nie, po prostu...
957
01:06:22,400 --> 01:06:26,020
Tak, by艂em wtedy gejem.
958
01:06:27,520 --> 01:06:29,610
O, nie...
Kogo my tu mamy?
959
01:06:29,640 --> 01:06:31,490
Zastanawiali艣my si臋, gdzie jeste艣cie.
960
01:06:31,520 --> 01:06:36,490
- Hej, Elliot. Jak si臋 masz?
- Wpadli艣my z mam膮 na przek膮sk臋.
961
01:06:36,520 --> 01:06:39,890
- Czy偶 nie 艣wietnie tu karmi膮.
- Faktycznie.
962
01:06:39,920 --> 01:06:43,610
- 艁adna kamizelka, Elliot.
- Mnie te偶 si臋 podoba.
963
01:06:43,640 --> 01:06:49,890
- Gdzie j膮 kupi艂e艣?
- W sklepie sk贸rzanym na mie艣cie.
964
01:06:49,920 --> 01:06:53,090
Bardzo 艂adna.
Musz臋 odwiedzi膰 ten sklep.
965
01:06:53,120 --> 01:06:57,290
C贸偶, nie b臋d臋 wam przeszkadza艂.
Smacznego.
966
01:06:57,320 --> 01:06:59,740
呕egnaj.
967
01:07:02,120 --> 01:07:06,220
Czy mo偶na w膮tpi膰,
偶e ten facet jest gejem?
968
01:07:09,120 --> 01:07:12,820
Thomas, chcia艂bym ci臋 o co艣 zapyta膰...
969
01:07:13,440 --> 01:07:19,610
Jak trafi艂e艣 na anty-gejowskie
spotkania brata Daniela?
970
01:07:19,640 --> 01:07:25,140
- S艂ucham?
- Te ko艣cielne spotkania ex-gej贸w.
971
01:07:25,240 --> 01:07:29,410
To zabawna historia.
Nie szuka艂em spotka艅 dla ex-gej贸w.
972
01:07:29,440 --> 01:07:34,890
Szuka艂em grupy AA.
殴le zrozumia艂em og艂oszenie.
973
01:07:34,920 --> 01:07:37,850
By艂o napisane: "Nie musisz d艂u偶ej
tak 偶y膰 - tylko dla m臋偶czyzn".
974
01:07:37,880 --> 01:07:44,020
Wi臋c my艣la艂em, 偶e to
grupa Anonimowych Alkoholik贸w.
975
01:07:44,920 --> 01:07:47,890
Czy to znaczy, 偶e jeste艣 gejem?
976
01:07:47,920 --> 01:07:51,410
I jeste艣 abstynentem
i nie masz zamiaru sta膰 si臋 hetero?
977
01:07:51,440 --> 01:07:57,940
Nie, nie. By艂em za偶enowany,
kiedy zda艂em sobie spraw臋, gdzie jestem.
978
01:07:58,560 --> 01:08:01,860
I nie mog艂em si臋 doczeka膰 ko艅ca.
979
01:08:06,040 --> 01:08:10,540
Dzi臋kuj臋 za wspania艂y wiecz贸r.
980
01:08:10,640 --> 01:08:13,660
To by艂a cudowna kolacja.
981
01:08:14,440 --> 01:08:17,330
Przynajmniej tyle mog臋 zrobi膰.
982
01:08:17,360 --> 01:08:20,210
Na pewno nie chcesz, 偶ebym
zap艂aci艂 za materia艂y?
983
01:08:20,240 --> 01:08:26,500
Nie. Ale chcia艂bym
ci co艣 pokaza膰.
984
01:08:28,360 --> 01:08:34,860
Mam domowe studio.
Chcesz zobaczy膰?
985
01:08:37,560 --> 01:08:41,660
- Tak, chcia艂bym.
- Ok.
986
01:08:44,160 --> 01:08:47,130
- Robert?
- Tak.
987
01:08:47,160 --> 01:08:49,940
Co tak siedzisz po ciemku?
988
01:08:52,640 --> 01:08:58,930
Nie wiem, co zamierzasz zrobi膰, Alex.
Chcesz zrujnowa膰 mi 偶ycie? O to ci chodzi?
989
01:08:58,960 --> 01:09:02,930
- O czym ty m贸wisz?
- Nie dotykaj mnie, kurwa.
990
01:09:02,960 --> 01:09:06,010
Od pocz膮tku wiedzia艂em, 偶e ten
Dom Nadziei nie przyniesie nic dobrego.
991
01:09:06,040 --> 01:09:09,660
Zw艂aszcza tobie.
992
01:09:10,840 --> 01:09:14,130
- Robert, pozw贸l mi wyja艣ni膰 ...
- Co chcesz wyja艣ni膰?
993
01:09:14,160 --> 01:09:19,410
Ca艂ujesz si臋 tam po k膮tach
z jak膮艣 piel臋gniark膮. Chcesz mnie poni偶y膰?
994
01:09:19,440 --> 01:09:21,940
Robert, prosz臋 ci臋...
995
01:09:22,240 --> 01:09:27,530
Kurwa, niedobrze mi na sam膮 my艣l.
Co mam teraz zrobi膰?
996
01:09:27,560 --> 01:09:31,740
Prosz臋, pozw贸l mi wyja艣ni膰.
To nie tak jak my艣lisz.
997
01:09:32,080 --> 01:09:33,130
Grace i ja...
998
01:09:33,160 --> 01:09:36,930
Grace! W艂a艣nie!
To ta twoja kole偶anka z liceum.
999
01:09:36,960 --> 01:09:40,380
Po艣lubi艂a jakiego艣 skaza艅ca.
1000
01:09:41,080 --> 01:09:42,930
Robert...
1001
01:09:42,960 --> 01:09:46,657
Dlaczego to robisz? Nie rozumiem.
To dlatego,
1002
01:09:46,687 --> 01:09:49,985
偶e od p贸艂 roku nie uprawiali艣my seksu?
1003
01:09:51,080 --> 01:09:54,780
Jeste艣 pieprzon膮 lesb膮.
1004
01:10:02,960 --> 01:10:05,660
Niech ci臋 szlag, Sloan.
1005
01:10:16,280 --> 01:10:20,130
- Robert, powinni艣my o tym porozmawia膰.
- My艣lisz? My艣lisz?
1006
01:10:20,160 --> 01:10:23,250
Tego popo艂udnia nie my艣la艂a艣.
1007
01:10:23,280 --> 01:10:27,050
To jaka艣 pieprzona farsa.
Jak w liceum.
1008
01:10:27,080 --> 01:10:30,980
- Robert...
- Nie dotykaj tego, do cholery!
1009
01:10:31,480 --> 01:10:34,900
To jest niedorzeczne!
1010
01:10:39,000 --> 01:10:41,580
Wynosz臋 si臋 st膮d.
1011
01:10:43,880 --> 01:10:47,780
- Gdzie p贸jdziesz?
- Jakby ci臋 to obchodzi艂o.
1012
01:10:50,000 --> 01:10:54,300
U艂atwi臋 偶ycie tobie i twojej dziewczynie.
1013
01:10:56,480 --> 01:11:02,980
Naprawd臋 co艣 musi by膰 w wodzie.
Cholerne miasto.
1014
01:11:51,680 --> 01:11:55,980
- Halo.
- Cze艣膰, tu Alex.
1015
01:11:57,480 --> 01:11:59,970
Alex? Dobrze si臋 czujesz?
1016
01:12:00,000 --> 01:12:06,180
Zastanawia艂em si臋, czy ...
mog艂aby艣 wzi膮膰 wolne na kilka dni.
1017
01:12:19,080 --> 01:12:23,100
- Dzie艅 dobry, 艣piochu.
- Dzie艅 dobry.
1018
01:12:24,600 --> 01:12:29,780
- Nie musia艂e艣...
- Chcia艂em mi艂o rozpocz膮膰 ci dzie艅.
1019
01:12:32,680 --> 01:12:36,900
Twoje prace wygl膮daj膮 jeszcze lepiej
w dziennym 艣wietle.
1020
01:12:38,200 --> 01:12:42,900
- Jeste艣 niez艂ym artyst膮.
- Dzi臋kuj臋, Mark.
1021
01:12:45,480 --> 01:12:51,380
- Lubisz ta艅czy膰?
- Zale偶y z kim.
1022
01:13:37,000 --> 01:13:39,770
- Halo.
- Alexandro...
1023
01:13:39,800 --> 01:13:43,450
Cze艣膰, mamo.
Jest 6:30 rano.
1024
01:13:43,480 --> 01:13:46,850
Wiem, kt贸ra godzina.
Nie spa艂am ca艂膮 noc.
1025
01:13:46,880 --> 01:13:50,970
Chc臋 ci臋 tu widzie膰
najszybciej jak to mo偶liwe.
1026
01:13:51,000 --> 01:13:54,900
Robert zadzwoni艂 do nas wczoraj wieczorem.
1027
01:13:56,600 --> 01:13:59,180
Cholera...
1028
01:14:01,400 --> 01:14:02,970
Hej, Eve Ann. Tu Mark.
1029
01:14:03,000 --> 01:14:06,890
Przepraszam, 偶e dzwoni臋 tak wcze艣nie,
ale musz臋 z tob膮 porozmawia膰.
1030
01:14:06,920 --> 01:14:09,900
Nie, to nic pilnego.
1031
01:14:11,920 --> 01:14:14,900
Po prostu chc臋 ci co艣 powiedzie膰.
1032
01:14:18,000 --> 01:14:21,460
Dzie艅 dobry, panie Winslow.
Panie Adams.
1033
01:14:24,600 --> 01:14:27,620
Co ich ugryz艂o?
1034
01:14:30,520 --> 01:14:35,370
Daj mi p贸艂 tuzina brzoskwi艅,
p贸艂 tuzina jab艂ek i trzy czekolady.
1035
01:14:35,400 --> 01:14:37,820
Dobrze...
1036
01:14:41,920 --> 01:14:47,290
- To b臋dzie 28,59 $.
- Co?
1037
01:14:47,320 --> 01:14:50,690
A, to ca艂y m贸j rachunek.
Przepraszam, Dee, nie mam tyle przy sobie.
1038
01:14:50,720 --> 01:14:53,900
Przykro mi, ale musz臋 go zamkn膮膰.
1039
01:14:54,120 --> 01:14:57,570
Musz臋 i艣膰 do banku.
Mo偶esz to od艂o偶y膰 za lad臋?
1040
01:14:57,600 --> 01:15:00,220
Chyba tak.
1041
01:15:20,520 --> 01:15:23,370
Dzi臋kuj臋, mi艂ego dnia.
1042
01:15:23,400 --> 01:15:27,020
- Cze艣膰, Amy.
- Cze艣膰, Alex.
1043
01:15:28,200 --> 01:15:31,500
Hej, Harriet. Potrzebuj臋 got贸wki.
1044
01:15:31,920 --> 01:15:36,220
Co si臋 sta艂o ze wszystkimi?
Kto艣 umar艂?
1045
01:15:43,400 --> 01:15:46,970
- Alex Stratton przysz艂a.
- Czy jest jaki艣 problem?
1046
01:15:47,000 --> 01:15:49,890
Panie Hall, co si臋 dzieje?
1047
01:15:49,920 --> 01:15:52,890
Przykro mi, Alex, ale to konto zosta艂o
dzi艣 rano zamkni臋te.
1048
01:15:52,920 --> 01:15:55,420
Przez kogo?
1049
01:15:58,920 --> 01:16:02,020
Przez Roberta?
1050
01:16:02,120 --> 01:16:05,490
Dobrze, wi臋c chcia艂abym wyp艂aci膰
pieni膮dze z naszego wsp贸lnego konta.
1051
01:16:05,520 --> 01:16:10,410
Obawiam si臋, 偶e do tego
potrzeba podpis贸w was obojga.
1052
01:16:10,440 --> 01:16:15,140
A co z moim osobistym kontem
oszcz臋dno艣ciowym? Ile tam mam?
1053
01:16:16,520 --> 01:16:21,620
- Jaki jest numer tego konta?
- Nie wiem. Mo偶esz sprawdzi膰?
1054
01:16:30,040 --> 01:16:32,740
Wyp艂acam wszystko.
1055
01:16:38,320 --> 01:16:40,540
Dzi臋kuj臋.
1056
01:16:45,840 --> 01:16:48,890
Tato, musz臋 z tob膮 porozmawia膰.
1057
01:16:48,920 --> 01:16:52,290
Od dziecka wiedzia艂em, 偶e jestem inny.
1058
01:16:52,320 --> 01:16:55,490
I wiem, 偶e ty te偶 o tym wiedzia艂e艣.
1059
01:16:55,520 --> 01:16:58,890
Dlatego wyci膮gn膮艂e艣 mnie z harcerzy.
I dru偶yny p艂ywackiej. I tenisowej.
1060
01:16:58,920 --> 01:17:03,770
Rok terapii, leki przeciwdepresyjne,
my艣li samob贸jcze...
1061
01:17:03,800 --> 01:17:06,570
Nic nie zmieni艂o moich uczu膰
wzgl臋dem m臋偶czyzn.
1062
01:17:06,600 --> 01:17:12,690
I kiedy m贸wisz, 偶e to kwestia wyboru,
tym pewniejszy jestem, 偶e si臋 domy艣la艂e艣.
1063
01:17:12,720 --> 01:17:15,090
Nie b臋d臋 wi臋cej udawa膰, tato.
1064
01:17:15,120 --> 01:17:19,690
Jestem gejem. I tyle.
1065
01:17:19,720 --> 01:17:22,672
Koniec z psychiatrami, koniec z
1066
01:17:22,702 --> 01:17:26,325
bratem Danielem i koniec z Eve Ann.
1067
01:17:28,320 --> 01:17:29,542
- Gdzie ona jest?
1068
01:17:29,572 --> 01:17:33,410
- W swoim pokoju.
Te偶 nie jest w dobrym nastroju...
1069
01:17:33,440 --> 01:17:36,140
Cholera.
1070
01:17:36,720 --> 01:17:41,290
Dosta艂em wyniki bada艅 wody.
I tak jak m贸wi艂em, nic do niej nie dodali.
1071
01:17:41,320 --> 01:17:44,410
Chc臋 dzi艣 opublikowa膰 t臋 informacj臋
i sko艅czy膰 z tym tematem.
1072
01:17:44,440 --> 01:17:49,620
I mam zamiar umie艣ci膰 reklam臋
Domu Nadziei na ca艂膮 stron臋.
1073
01:18:05,440 --> 01:18:11,940
- Gdzie tata?
- Poszed艂 do pracy. Dzi臋ki Bogu.
1074
01:18:12,520 --> 01:18:15,890
Co ty sobie my艣la艂a艣, Alexandro?
1075
01:18:15,920 --> 01:18:19,890
Czy do reszty postrada艂a艣 rozum?
1076
01:18:19,920 --> 01:18:25,410
Co dok艂adnie sprawi艂o,
偶e przekroczy艂a艣 t臋 granic臋?
1077
01:18:25,440 --> 01:18:31,340
Czy Robert ci si臋 znudzi艂?
To jaki艣 eksperyment?
1078
01:18:31,640 --> 01:18:34,210
To pewnie wszystko nasza wina.
1079
01:18:34,240 --> 01:18:37,490
Jedynaczka...
Zawsze by艂a艣 samolubna.
1080
01:18:37,520 --> 01:18:42,090
Robi艂a艣 wszystko,
byle by膰 w centum uwagi.
1081
01:18:42,120 --> 01:18:45,736
Po tym wszystkim,
co tw贸j ojciec i ja zrobi艣my
1082
01:18:45,766 --> 01:18:48,845
dla Ciebie, tak si臋 nam odwdzi臋czasz.
1083
01:18:49,440 --> 01:18:54,410
Wiesz, 偶e to, co robisz, jest grzechem!
To niezgodne z Bibli膮!
1084
01:18:54,440 --> 01:18:59,010
Czy wiesz, 偶e ca艂e miasto m贸wi o tobie i...
1085
01:18:59,040 --> 01:19:02,210
...i tej Grace Miller?
1086
01:19:02,240 --> 01:19:06,860
Nie mog艂a艣 zrobi膰 czego艣
takiego w weekend?
1087
01:19:07,960 --> 01:19:11,130
To zrujnuje firm臋 twojego ojca.
1088
01:19:11,160 --> 01:19:13,010
Nie wspominaj膮c o biednym Robercie.
1089
01:19:13,040 --> 01:19:14,930
Co on zrobi?
1090
01:19:14,960 --> 01:19:18,130
Jak mamy si臋 teraz pokaza膰 na ulicy?
1091
01:19:18,160 --> 01:19:22,660
Teraz nie mog臋 nawet
i艣膰 do salonu pi臋kno艣ci.
1092
01:19:24,440 --> 01:19:28,530
Mam jeszcze tylko
jedno pytanie, Alexandro.
1093
01:19:28,560 --> 01:19:31,810
Sp贸jrz, jak jeste艣 ubrana.
1094
01:19:31,840 --> 01:19:35,460
Czy jeste艣 teraz m臋偶czyzn膮?
1095
01:19:39,360 --> 01:19:45,610
Kochanie, nie mo偶esz oczekiwa膰, 偶e
Lily od razu zrozumie. Jest w szoku.
1096
01:19:45,640 --> 01:19:49,130
Wiem, ale nie musi by膰 taka okropna.
1097
01:19:49,160 --> 01:19:53,210
Mnie sam膮 te偶 zszokowa艂o to odkrycie.
1098
01:19:53,240 --> 01:19:57,010
Ale i tak zmieni艂a si臋 w star膮, dobr膮
Cruell臋, kiedy zadzwoni艂 do niej Robert.
1099
01:19:57,040 --> 01:20:00,210
Nie pozwol臋, 偶eby艣 tak m贸wi艂 o Lily Talbott.
1100
01:20:00,240 --> 01:20:06,530
Ona by艂a pierwsz膮 osob膮,
kt贸ra da艂a mi prac臋 w tym mie艣cie.
1101
01:20:06,560 --> 01:20:11,010
Daj jej czas, kochanie.
W ko艅cu si臋 z tym pogodzi.
1102
01:20:11,040 --> 01:20:14,530
Nawet moja matka mia艂a
z tym problem na pocz膮tku, Alex.
1103
01:20:14,560 --> 01:20:19,730
Ale kiedy zobaczy艂a, jak szcz臋艣liwa jestem,
zaakceptowa艂a to. Naprawd臋.
1104
01:20:19,760 --> 01:20:24,410
- Alex, masz niebieskiego kabrioleta?
- Tak, dlaczego?
1105
01:20:24,440 --> 01:20:27,860
Lepiej wyjd藕 natychmiast na parking.
1106
01:20:41,560 --> 01:20:43,610
Hej! Co si臋 tu, do cholery, dzieje?
1107
01:20:43,640 --> 01:20:46,130
- Robert, co ty robisz?
- Nie wiem.
1108
01:20:46,160 --> 01:20:50,530
Zdecydowa艂em, 偶e jednak nie u艂atwi臋
偶ycia tobie ani twojej dziewczynie.
1109
01:20:50,560 --> 01:20:53,490
艁adnie. Prosz臋 nie dotyka膰
tego samochodu! Jest m贸j!
1110
01:20:53,520 --> 01:20:57,530
Je艣li zajrzysz w papiery, to zobaczysz,
偶e jego w艂a艣cicielem jestem ja.
1111
01:20:57,560 --> 01:21:00,580
Dlaczego to robisz, Robercie?
1112
01:21:00,760 --> 01:21:06,180
Nie wiem, Alex.
Przyjmij to jak m臋偶czyzna.
1113
01:23:02,480 --> 01:23:04,930
- 艢wietnie ta艅czysz, Mark.
- Co?
1114
01:23:04,960 --> 01:23:08,730
Powiedzia艂em, 偶e 艣wietnie ta艅czysz.
1115
01:23:08,760 --> 01:23:12,260
Dzi臋ki, to by艂 艣wietny pomys艂.
1116
01:23:14,560 --> 01:23:18,460
- Hej, przystojniaku!
- Alex!
1117
01:23:18,560 --> 01:23:21,050
Chc臋, 偶eby艣 kogo艣 pozna艂a.
To jest Thomas.
1118
01:23:21,080 --> 01:23:21,970
Cze艣膰, mi艂o mi.
1119
01:23:22,000 --> 01:23:25,050
Ja te偶 chc臋, 偶eby艣 kogo艣 pozna艂.
To jest Grace. Grace, to jest Tom.
1120
01:23:25,080 --> 01:23:26,050
- Cze艣膰.
- Cze艣膰.
1121
01:23:26,080 --> 01:23:27,530
Marka chyba ju偶 znasz.
1122
01:23:27,560 --> 01:23:30,130
Cze艣膰, Grace.
Ju偶 si臋 poznali艣my.
1123
01:23:30,160 --> 01:23:33,930
Dobry wiecz贸r, panie i panowie.
Witam na naszym pokazie.
1124
01:23:33,960 --> 01:23:37,130
Naszym pierwszym artyst膮 tej nocy
jest by艂a Miss Gay America.
1125
01:23:37,160 --> 01:23:42,660
Prosze o gor膮ce brawa.
Przed wami... Obsesja!
1126
01:24:12,200 --> 01:24:15,670
"Wiesz, jaki jest szalony.
Chyba wreszcie
1127
01:24:15,700 --> 01:24:18,925
znalaz艂 prac臋, kt贸r膮 naprawd臋 lubi."
1128
01:24:22,680 --> 01:24:25,970
Mam ju偶 oficjalne wyniki bada艅.
Oczywi艣cie w wodzie nic nie ma.
1129
01:24:26,000 --> 01:24:28,930
Mama m贸wi艂a mi o tych bzdurach.
1130
01:24:28,960 --> 01:24:32,250
A ten wariat, brat Daniel zebra艂
oko艂o 20 protestuj膮cych pod hospicjum,
1131
01:24:32,280 --> 01:24:34,850
gdzie Grace i ja pracujemy.
Pr贸buje go zamkn膮膰.
1132
01:24:34,880 --> 01:24:35,930
Brat Daniel?
1133
01:24:35,960 --> 01:24:38,570
Jest pastorem ko艣cio艂a,
kt贸ry stoi obok Domu Nadziei.
1134
01:24:38,600 --> 01:24:42,970
Tak, brat Daniel...
Niez艂y z niego cz艂onek Ko艣cio艂a...
1135
01:24:43,000 --> 01:24:44,450
Co masz na my艣li?
1136
01:24:44,480 --> 01:24:47,970
To, 偶e mog臋 ci powiedzie膰,
gdzie jest w tej chwili...
1137
01:24:48,000 --> 01:24:51,580
Naprawd臋? Gdzie?
1138
01:24:54,400 --> 01:24:56,770
M贸g艂by si臋 pospieszy膰... Zimno mi!
1139
01:24:56,800 --> 01:25:00,580
Spokojnie, na pewno nied艂ugo wyjdzie.
1140
01:25:09,800 --> 01:25:13,770
Niewiarygodne, jak pi臋knie
wygl膮da艂 dzi艣 Ray Ray.
1141
01:25:13,800 --> 01:25:19,500
- Wiem. Nie藕le, prawda?
- Tak.
1142
01:25:22,000 --> 01:25:26,100
- Alex...
- Tak?
1143
01:25:26,280 --> 01:25:29,300
Jeste艣 zdenerwowana?
1144
01:25:29,920 --> 01:25:32,090
A ty jeste艣?
1145
01:25:32,120 --> 01:25:36,420
Tak... Nie, to znaczy...
1146
01:25:36,600 --> 01:25:41,690
Jestem zdenerwowana tym...
ale nie tym, 偶e to z tob膮.
1147
01:25:41,720 --> 01:25:47,500
Jestem zdenerwowana.
Tym... i tym, 偶e to z tob膮.
1148
01:25:52,600 --> 01:25:57,170
S艂uchaj, je艣li chcesz,
mog臋 spa膰 w salonie.
1149
01:25:57,200 --> 01:26:00,620
Nie jestem a偶 tak zdenerwowana.
1150
01:26:14,720 --> 01:26:17,420
St贸j.
1151
01:26:26,520 --> 01:26:29,700
Chc臋 ci臋 zobaczy膰.
1152
01:26:57,600 --> 01:27:00,820
Bo偶e, jeste艣 wspania艂a.
1153
01:27:09,520 --> 01:27:14,300
- Bo偶e, marzy艂am o tym od...
- ...贸smej klasy?
1154
01:27:25,400 --> 01:27:29,490
To bez sensu.
Mo偶e ju偶 go nie ma?
1155
01:27:29,520 --> 01:27:32,300
Czekaj, to on!
1156
01:27:35,920 --> 01:27:39,500
Przepraszam, masz ognia?
1157
01:27:40,320 --> 01:27:44,690
Bracie Danielu!
Bracie Danielu! Co ty tu robisz?
1158
01:27:44,720 --> 01:27:47,220
Jasna cholera!
1159
01:27:48,920 --> 01:27:50,970
Brat Daniel nakryty na mie艣cie
1160
01:27:51,000 --> 01:27:54,690
- Dzie艅 dobry, Violo. Jak si臋 masz?
- W porz膮dku, pani Talbott.
1161
01:27:54,720 --> 01:27:57,291
Bardzo mi przykro z powodu pana Bruce'a.
1162
01:27:57,321 --> 01:27:59,890
Wygl膮da na to, 偶e ty
te偶 idziesz na pogrzeb.
1163
01:27:59,920 --> 01:28:05,370
O, tak. Czyta艂a pani dzisiejsz膮 gazet臋?
Jednak w wodzie nic nie ma.
1164
01:28:05,400 --> 01:28:07,890
Prosz臋, nie b膮d藕 艣mieszna.
1165
01:28:07,920 --> 01:28:13,020
Przez ca艂y ten czas wiedzia艂am,
偶e w wodzie nic nie ma.
1166
01:28:13,920 --> 01:28:17,060
Czy podoba wam si臋 m贸j nowy str贸j?
1167
01:28:17,200 --> 01:28:22,380
C贸偶, prawie tak samo
jak str贸j brata Daniela.
1168
01:28:47,920 --> 01:28:52,490
My艣lisz, 偶e ze Spencerem w porz膮dku?
Mo偶e powinnam p贸j艣膰 do niego sprawdzi膰?
1169
01:28:52,520 --> 01:28:56,340
Nic mu nie b臋dzie.
Jest z rodzin膮 Bruce'a.
1170
01:29:09,240 --> 01:29:14,090
- Stara, dobra Lily.
- Nie rozmawia ze mn膮.
1171
01:29:14,120 --> 01:29:18,140
Ciesz si臋 tymi wakacjami, dop贸ki trwaj膮.
1172
01:29:32,320 --> 01:29:37,020
- Co za ekscentryczka.
- Ray Ray, cicho.
1173
01:30:04,840 --> 01:30:09,890
Bruce by艂by dumny widz膮c, jak wielu bliskich,
1174
01:30:09,920 --> 01:30:15,090
cz艂onk贸w rodziny i oddanych przyjaci贸艂,
1175
01:30:15,120 --> 01:30:18,540
zebra艂o si臋 tu, by uczci膰 jego pami臋膰.
1176
01:30:18,920 --> 01:30:21,540
Ja z pewno艣ci膮 jestem.
1177
01:30:22,120 --> 01:30:25,890
Chcia艂bym odczyta膰 wam
ulubion膮 modlitw臋 Bruce'a.
1178
01:30:25,920 --> 01:30:31,940
To modlitwa, kt贸rej s艂ucha艂em
codziennie, od kiedy go pozna艂em.
1179
01:30:33,320 --> 01:30:38,220
Panie, uczy艅 mnie 藕r贸d艂em pokoju,
1180
01:30:38,520 --> 01:30:42,890
abym tam, gdzie jest nienawi艣膰,
roztacza艂 mi艂o艣膰,
1181
01:30:42,920 --> 01:30:48,890
abym tam, gdzie jest wrogo艣膰,
roztacza艂 ducha wybaczenia,
1182
01:30:48,920 --> 01:30:54,210
abym tam, gdzie jest w膮tpliwo艣膰,
roztacza艂 wiar臋,
1183
01:30:54,240 --> 01:31:00,020
abym tam, gdzie jest rozpacz,
roztacza艂 nadziej臋,
1184
01:31:00,160 --> 01:31:05,420
abym tam, gdzie jest ciemno艣膰,
roztacza艂 艣wiat艂o,
1185
01:31:05,920 --> 01:31:11,220
abym tam, gdzie jest smutek,
roztacza艂 rado艣膰,
1186
01:31:11,520 --> 01:31:17,340
Panie, pozw贸l mi dodawa膰 otuchy
i samemu jej do艣wiadcza膰,
1187
01:31:17,640 --> 01:31:21,820
rozumie膰 i by膰 rozumianym,
1188
01:31:22,720 --> 01:31:26,340
kocha膰 i by膰 kochanym.
1189
01:31:26,560 --> 01:31:28,902
Pozw贸l mi zrozumie膰, 偶e je艣li ja
1190
01:31:28,932 --> 01:31:31,810
zapomn臋, mnie te偶 b臋dzie zapomniane,
1191
01:31:31,840 --> 01:31:37,660
偶e tylko je艣li ja przebacz臋,
mnie te偶 b臋dzie przebaczone,
1192
01:31:40,760 --> 01:31:47,260
i 偶e tylko przez 艣mier膰
obudz臋 si臋 do 偶ycia wiecznego.
1193
01:31:49,920 --> 01:31:52,540
Amen.
1194
01:32:01,640 --> 01:32:06,140
-Pewnego pogodnego poranka,
1195
01:32:07,640 --> 01:32:13,060
-Kiedy to 偶ycie si臋 sko艅czy
1196
01:32:16,560 --> 01:32:21,460
-Odlec臋 st膮d
1197
01:32:24,960 --> 01:32:29,940
-Otworz膮 si臋 wrota niebios
1198
01:32:37,960 --> 01:32:43,340
-I odlec臋 st膮d
1199
01:32:46,240 --> 01:32:50,090
-Odlec臋 st膮d
1200
01:32:50,120 --> 01:32:53,340
-O 艣wicie
1201
01:32:55,880 --> 01:33:00,380
-Odlec臋 st膮d
1202
01:33:00,680 --> 01:33:03,850
-Moje stopy oderw膮 si臋 od ziemi
1203
01:33:03,880 --> 01:33:09,460
-I zostawi臋 wszystkie swoje zmartwienia
1204
01:33:10,480 --> 01:33:13,130
-Kiedy umr臋
1205
01:33:13,160 --> 01:33:15,860
-odlec臋
1206
01:33:16,680 --> 01:33:22,180
-Alleluja! Alleluja!
1207
01:33:27,480 --> 01:33:32,130
-I b臋d臋 lata膰 i lata膰
1208
01:33:32,160 --> 01:33:37,250
-O 艣wicie
1209
01:33:37,280 --> 01:33:41,580
-odlec臋 st膮d
1210
01:33:42,960 --> 01:33:45,450
-Pewnego poranka
1211
01:33:45,480 --> 01:33:47,730
-Ju偶 nied艂ugo
1212
01:33:47,760 --> 01:33:48,930
-O 艣wicie
1213
01:33:48,960 --> 01:33:50,530
-W po艂udnie
1214
01:33:50,560 --> 01:33:53,740
-O p贸艂nocy
1215
01:33:57,360 --> 01:33:59,050
-O 艣wicie
1216
01:33:59,080 --> 01:34:03,130
-odlec臋 st膮d
1217
01:34:03,160 --> 01:34:06,250
-Moje stopy oderw膮 si臋 od ziemi
1218
01:34:06,280 --> 01:34:08,650
-I zostawi臋 wszystkie swoje zmartwienia
1219
01:34:08,680 --> 01:34:11,650
-I nie b臋d臋 ju偶 musia艂 p艂aka膰
1220
01:34:11,680 --> 01:34:16,900
-I nie b臋d臋 ju偶 musia艂 wzdycha膰
1221
01:34:21,880 --> 01:34:26,980
-Odlec臋 st膮d
1222
01:34:34,080 --> 01:34:37,580
-Alleluja! Alleluja!
1223
01:34:40,680 --> 01:34:43,900
Przykro mi.
1224
01:34:58,880 --> 01:35:01,380
Tato.
1225
01:35:02,280 --> 01:35:06,700
- Mi艂o ci臋 zn贸w widzie膰, Ray Ray.
- Panie Talbott.
1226
01:35:07,880 --> 01:35:12,850
Widzia艂e艣 te okropne buty,
jakie za艂o偶y艂a Alexandra?
1227
01:35:12,880 --> 01:35:15,580
Zamknij si臋, Lily.
1228
01:35:19,280 --> 01:35:23,890
C贸偶...
Widz臋, 偶e nadal...
1229
01:35:23,920 --> 01:35:26,450
dotrzymujecie sobie towarzystwa.
1230
01:35:26,480 --> 01:35:29,250
Zgadza si臋, Sloan.
1231
01:35:29,280 --> 01:35:33,500
Hej, Sloan. 艁adne cycki.
1232
01:35:37,480 --> 01:35:43,980
- Chod藕, Georgy!
- Id臋, kochanie.
1233
01:36:10,000 --> 01:36:16,500
T艂umaczenie: kangaroo94
92392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.