All language subtitles for I.Have.Not.Done.My.Best.EP7.1080p.WEB-DL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,120 --> 00:00:29,719 "Formaldehid Jilid 1" 2 00:00:40,559 --> 00:00:41,519 "Kad Pengenalan Pelajar" 3 00:00:41,599 --> 00:00:42,920 "Muzik Gunaan, Eun Song-hee" 4 00:00:43,040 --> 00:00:44,200 Awak boleh mencari orang juga? 5 00:00:47,360 --> 00:00:48,960 Orang yang tinggalkan saya... 6 00:00:50,080 --> 00:00:51,200 ...bersama seseorang yang tak bertanggungjawab. 7 00:01:00,400 --> 00:01:02,040 "I have Not Done My Best" 8 00:01:02,120 --> 00:01:03,799 "Episod Tujuh" 9 00:01:27,040 --> 00:01:29,679 Baiklah. Tunggu sebentar. 10 00:01:43,919 --> 00:01:45,520 Tak guna. Saya putus asa. 11 00:01:46,160 --> 00:01:47,200 Saya putus asa. 12 00:01:48,840 --> 00:01:50,080 Tak guna. 13 00:02:07,199 --> 00:02:08,480 Ayah awak tak kejam. 14 00:02:09,759 --> 00:02:11,120 Dia cukup baik. 15 00:02:19,960 --> 00:02:21,759 "Jangan Mencuri" 16 00:02:21,960 --> 00:02:23,200 Ayah yang baik? 17 00:02:25,280 --> 00:02:26,480 Apa-apalah. 18 00:02:57,240 --> 00:02:58,360 Awak balik lewat. 19 00:03:01,040 --> 00:03:02,839 Nampaknya awak juga berjaga lewat malam tadi. 20 00:03:04,799 --> 00:03:06,520 Itulah sebabnya awak datang tepat pada masanya. 21 00:03:07,199 --> 00:03:09,080 Inilah detik di mana karya saya dengan Scarface... 22 00:03:09,160 --> 00:03:10,160 ...akan dilahirkan. 23 00:03:10,639 --> 00:03:12,000 Sudikah awak berkongsi penghormatan ini dengan saya? 24 00:03:13,240 --> 00:03:14,240 "Perasaan Sebenar Ubi Keledek" 25 00:03:14,319 --> 00:03:15,680 "Saya ialah keledek goreng." 26 00:03:15,759 --> 00:03:16,679 "Kentang goreng" 27 00:03:16,759 --> 00:03:18,000 "Cemburu dengan kentang goreng" 28 00:03:20,200 --> 00:03:21,200 Apa pendapat awak? 29 00:03:22,599 --> 00:03:24,040 Apa? 30 00:03:24,680 --> 00:03:25,919 Saya belum baca lagi. 31 00:03:26,600 --> 00:03:28,360 Okey. Teruskan. 32 00:03:32,080 --> 00:03:33,720 "Mengapa saya... 33 00:03:34,639 --> 00:03:35,799 ...harus dicelup ke dalam sos tteokbokki saja?" 34 00:03:35,879 --> 00:03:37,960 Memandangkan saya lari dari rumah, saya tak mengharapkan... 35 00:03:38,080 --> 00:03:39,359 ...sambutan mesra... 36 00:03:39,439 --> 00:03:40,960 ...tetapi saya perlu mencapai sesuatu supaya... 37 00:03:41,080 --> 00:03:42,760 ...saya tak malu untuk berdepan dengan Sang-ah. 38 00:03:47,360 --> 00:03:48,480 Awak boleh cari orang juga? 39 00:03:49,760 --> 00:03:51,359 Orang yang tinggalkan saya bersama seseorang... 40 00:03:52,559 --> 00:03:53,719 ...yang tak bertanggungjawab. 41 00:03:57,480 --> 00:03:59,160 Apa pendapat awak? Okey? 42 00:04:01,159 --> 00:04:02,839 - Ya. - Betulkah? 43 00:04:03,480 --> 00:04:04,639 Adakah ia lucu? 44 00:04:04,839 --> 00:04:06,240 Ya, betul. 45 00:04:07,240 --> 00:04:09,720 Sudah tentu. Awak memiliki... 46 00:04:09,879 --> 00:04:12,320 ...cita rasa yang bagus seperti saya. 47 00:04:25,879 --> 00:04:27,279 Aduhai. 48 00:04:27,759 --> 00:04:28,960 Awak tak pernah memandu kereta ini... 49 00:04:29,040 --> 00:04:30,440 ...kerana awak tak mahu bazirkan minyak. 50 00:04:30,520 --> 00:04:32,919 Jadi mengapa awak mencuci kereta awak? 51 00:04:33,399 --> 00:04:34,320 Saya masih perlu mencuci muka... 52 00:04:34,400 --> 00:04:35,280 ...walaupun saya tak keluar. 53 00:04:36,360 --> 00:04:38,319 Kereta sama seperti pemiliknya. 54 00:04:38,480 --> 00:04:39,720 Ia agak lama... 55 00:04:39,839 --> 00:04:40,839 ...tetapi ia cantik dan berkilat... 56 00:04:40,919 --> 00:04:41,960 ...kerana ia dijaga dengan baik. 57 00:04:42,360 --> 00:04:43,360 Aduhai. 58 00:04:43,600 --> 00:04:45,600 Kini apabila saya melihat awak... 59 00:04:45,680 --> 00:04:47,639 ...awak tak memakai pakaian mendaki yang biasa. 60 00:04:49,360 --> 00:04:50,759 Awak akan berjumpa seorang wanita, bukan? 61 00:04:52,320 --> 00:04:54,400 Ya, saya dalam perjalanan untuk berjumpa seorang wanita. 62 00:04:56,720 --> 00:04:59,120 Diterima daripada pangsapuri 302. 63 00:05:01,120 --> 00:05:05,040 Diterima daripada pangsapuri 201 juga. 64 00:05:06,120 --> 00:05:07,760 Pangsapuri separuh tingkat bawah tanah. 65 00:05:07,840 --> 00:05:09,799 Penyewanya amat rajin. 66 00:05:09,879 --> 00:05:10,799 Dia tak nampak begitu. 67 00:05:12,320 --> 00:05:14,120 Pangsapuri 201. 68 00:05:14,680 --> 00:05:17,719 Apa? Dua hari sudah berlalu. 69 00:05:25,960 --> 00:05:28,559 Helo. Ini tuan rumah awak. 70 00:05:28,960 --> 00:05:30,480 Saya belum terima sewa lagi. 71 00:05:30,960 --> 00:05:33,200 Saya terlupa. Saya akan bayar sekarang. 72 00:05:34,480 --> 00:05:37,240 Awak patut buat pemindahan automatik. 73 00:05:37,560 --> 00:05:39,319 Bukankah itu mudah untuk kita berdua? 74 00:05:39,680 --> 00:05:40,960 Ya, baiklah. 75 00:05:42,280 --> 00:05:43,399 Tunggu. 76 00:05:43,800 --> 00:05:47,160 Adakah saya dengar bunyi anjing menyalak? 77 00:05:47,360 --> 00:05:49,040 TV saya dihidupkan. 78 00:05:50,120 --> 00:05:51,520 Awak membela anjing... 79 00:05:53,519 --> 00:05:54,680 Apakah ini? 80 00:05:57,399 --> 00:05:58,519 Saya perlu ke sana. 81 00:05:58,679 --> 00:06:00,760 Awak ada temu duga? Awak? 82 00:06:01,919 --> 00:06:03,799 Saya tak mampu untuk membuka kedai... 83 00:06:04,440 --> 00:06:06,160 ...dan tak mampu buat apa-apa. 84 00:06:06,920 --> 00:06:08,080 Jika mereka membayar saya gaji... 85 00:06:08,160 --> 00:06:09,399 ...saya akan bekerja sebagai tukang gunting rambut di sana. 86 00:06:10,639 --> 00:06:12,720 Itulah sebabnya awak berpakaian kemas. 87 00:06:12,800 --> 00:06:13,919 Awak mahu beri tanggapan yang baik. 88 00:06:14,120 --> 00:06:15,480 Anak saya beritahu saya... 89 00:06:15,960 --> 00:06:17,360 ...memandangkan saya sudah tua... 90 00:06:17,719 --> 00:06:19,240 ...sekurang-kurangnya saya patut berpakaian lebih muda. 91 00:06:20,439 --> 00:06:23,040 Apabila difikirkan balik, saya tak nampak Geum-pil. 92 00:06:23,639 --> 00:06:25,919 Itulah sebabnya kejiranan ini sangat sunyi. 93 00:06:26,040 --> 00:06:27,000 Ada sesuatu berlaku? 94 00:06:27,080 --> 00:06:29,080 Tak ada apa-apa. 95 00:06:29,639 --> 00:06:30,920 Betulkah? 96 00:06:31,760 --> 00:06:33,520 Hei, apakah ini? 97 00:06:34,440 --> 00:06:36,480 Apakah ini? 98 00:06:37,320 --> 00:06:38,520 Berani najis burung ini... 99 00:06:38,600 --> 00:06:40,960 ...jatuh di atas kereta wakil pangsapuri? 100 00:06:41,120 --> 00:06:42,640 Aduhai. 101 00:06:42,960 --> 00:06:45,839 Hati-hati. 102 00:06:45,919 --> 00:06:48,480 Aduhai. Tunggu. 103 00:06:48,680 --> 00:06:50,439 Apa awak buat pada kereta saya? 104 00:06:50,560 --> 00:06:53,240 Ada najis burung terjatuh di atas kereta awak... 105 00:06:53,320 --> 00:06:56,040 ...penghuni Unit 708 menawarkan diri... 106 00:06:56,120 --> 00:06:57,319 ...untuk membersihkannya. 107 00:06:57,560 --> 00:07:00,920 Awak tak patut lap dengan kain buruk. 108 00:07:01,360 --> 00:07:02,839 Saya mengelap dengan kain flanel. 109 00:07:02,919 --> 00:07:04,919 Ia akan menyebabkan jalur-jalur kecil. 110 00:07:05,440 --> 00:07:07,560 Maaf kerana menggunakan kain buruk... 111 00:07:08,040 --> 00:07:09,359 ...untuk kereta awak. 112 00:07:10,440 --> 00:07:11,480 Maaf. 113 00:07:12,080 --> 00:07:14,720 Adakah itu wajah seseorang yang menyesal? 114 00:07:15,120 --> 00:07:17,080 - Apa yang awak lakukan? - Saya cuma... 115 00:07:22,599 --> 00:07:23,719 Siapakah itu? 116 00:07:23,960 --> 00:07:25,560 Saya tuan rumah. 117 00:07:29,440 --> 00:07:31,159 Saya sudah membayar sewa. Awak belum periksa lagi? 118 00:07:31,360 --> 00:07:32,680 Saya sudah periksa. 119 00:07:32,960 --> 00:07:34,240 Namun, saya perlu periksa sesuatu. 120 00:07:34,320 --> 00:07:35,639 Apa yang awak perlu periksa? 121 00:07:36,160 --> 00:07:37,960 Aduhai. Maafkan saya. 122 00:07:40,839 --> 00:07:43,439 TV awak dimatikan, tetapi saya masih dengar bunyi anjing. 123 00:07:43,879 --> 00:07:45,240 Busuknya. 124 00:07:48,080 --> 00:07:49,159 Saya sudah agak. 125 00:07:49,320 --> 00:07:51,200 Maafkan saya. Ibu bapa saya membesarkannya... 126 00:07:51,279 --> 00:07:52,799 ...tetapi saya rasa sunyi sendirian. 127 00:07:53,559 --> 00:07:54,560 Saya juga tinggal seorang diri. 128 00:07:54,640 --> 00:07:55,960 Lihat. Ia tak menggigit tiang pintu. 129 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 Ia berkelakuan baik. 130 00:07:57,640 --> 00:07:58,639 Bagaimana dengan bau ini? 131 00:07:59,120 --> 00:08:00,360 Bagaimana dengan bau yang... 132 00:08:00,440 --> 00:08:01,720 ...merebak ke seluruh rumah? 133 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 Baunya seperti rumah anjing. 134 00:08:03,040 --> 00:08:04,360 Ini rumah manusia. 135 00:08:04,879 --> 00:08:06,480 Apa-apalah. Kita ikut apa yang tertulis dalam kontrak. 136 00:08:06,720 --> 00:08:07,840 Awak perlu berpindah segera. 137 00:08:07,960 --> 00:08:09,680 Bagaimana harus saya berpindah secepat mungkin? 138 00:08:10,080 --> 00:08:11,599 Ia mungkin kedengaran kasar... 139 00:08:11,679 --> 00:08:13,439 ...tetapi semuanya ada dalam kontrak. 140 00:08:13,520 --> 00:08:15,160 Kontrak wujud... 141 00:08:15,240 --> 00:08:17,200 ...untuk situasi seperti ini, bukan? 142 00:08:17,519 --> 00:08:18,600 Aduhai. 143 00:08:19,320 --> 00:08:20,720 Lihatlah betapa biadabnya ia. 144 00:08:21,080 --> 00:08:22,200 Anjing yang biadab. 145 00:08:22,440 --> 00:08:23,480 Diam! 146 00:08:24,160 --> 00:08:25,399 Oh Tuhan! 147 00:08:56,279 --> 00:08:57,399 Awak ada buat tempahan? 148 00:08:57,879 --> 00:08:59,759 Saya datang untuk temu duga... 149 00:08:59,839 --> 00:09:01,120 ...pada pukul tiga. 150 00:09:01,240 --> 00:09:02,839 Ikut sini. 151 00:09:03,040 --> 00:09:04,120 Okey. 152 00:09:18,640 --> 00:09:21,520 Adakah tempat seperti ini... 153 00:09:21,600 --> 00:09:24,400 ...juga mengambil orang seperti saya bekerja? 154 00:09:24,520 --> 00:09:26,399 Jika awak ada kemahiran, apa salahnya? 155 00:09:26,960 --> 00:09:28,160 Begitu. 156 00:10:32,879 --> 00:10:35,120 Syabas, semua. 157 00:10:38,600 --> 00:10:39,960 Jangan ke mana-mana. 158 00:10:40,040 --> 00:10:41,639 Pulang terus ke rumah. 159 00:10:41,919 --> 00:10:42,920 - Ya, puan. - Ya, puan. 160 00:10:43,000 --> 00:10:43,919 Faham? 161 00:10:44,000 --> 00:10:45,200 - Ya, puan. - Ya, puan. 162 00:10:45,439 --> 00:10:46,440 Ketua kelas. 163 00:10:48,160 --> 00:10:49,639 Perhatian. Tunduk. 164 00:10:49,960 --> 00:10:51,399 - Terima kasih. - Terima kasih. 165 00:10:51,480 --> 00:10:52,679 Cepat pulang. 166 00:10:55,000 --> 00:10:56,120 Nam Sang-ah! 167 00:11:08,919 --> 00:11:11,080 Bilakah ayah awak akan datang? 168 00:11:12,640 --> 00:11:15,560 Awak tak dapat hubungi ibu awak? 169 00:11:33,080 --> 00:11:35,280 "Nombor Kegemaran, Kumpulan" 170 00:11:35,360 --> 00:11:37,879 "..." 171 00:11:44,200 --> 00:11:46,040 Bagi seorang lelaki yang berkhidmat dalam tentera... 172 00:11:46,280 --> 00:11:47,879 ...ia seperti membuka pintu... 173 00:11:47,960 --> 00:11:49,080 ...pada satu hari dalam musim dingin... 174 00:11:49,240 --> 00:11:50,560 ...dan terus menutup pintu... 175 00:11:50,640 --> 00:11:52,519 ...selepas dilanda ribut yang kuat. 176 00:11:53,200 --> 00:11:55,240 Ia cuma sebentar saja. 177 00:11:57,439 --> 00:11:59,599 Hubungan saya belum mencapai 18 bulan... 178 00:11:59,799 --> 00:12:01,840 ...jadi bagaimana kami harus berpisah selama 18 bulan? 179 00:12:03,080 --> 00:12:04,080 Adakah dia akan menunggu saya? 180 00:12:04,799 --> 00:12:06,680 Ya, dia akan tunggu. 181 00:12:08,520 --> 00:12:09,680 - Benar? - Ya. 182 00:12:11,519 --> 00:12:13,399 Sehingga awak jadi koperal selama dua bulan. 183 00:12:14,600 --> 00:12:15,720 Selepas itu, awak akan menjalani... 184 00:12:15,799 --> 00:12:16,960 ...khidmat tentera sambil menangis. 185 00:12:17,080 --> 00:12:18,240 Itulah coraknya. 186 00:12:18,360 --> 00:12:20,040 Ia takdir yang tak boleh dielakkan... 187 00:12:20,319 --> 00:12:22,400 ...dan sains yang terbukti. 188 00:12:22,879 --> 00:12:24,960 Tak masuk akal. Tak guna. 189 00:12:26,040 --> 00:12:27,919 Ayah saya tak sabar untuk menghantar saya. 190 00:12:28,240 --> 00:12:29,960 Menyertai tentera laut. 191 00:12:30,160 --> 00:12:32,160 Aduhai. Tentera laut? 192 00:12:33,960 --> 00:12:35,000 Ada pepatah mengatakan... 193 00:12:35,080 --> 00:12:37,159 ..."Jika tak dapat dielakkan, nikmatinya." 194 00:12:37,439 --> 00:12:38,480 Tak. 195 00:12:38,759 --> 00:12:41,320 Saya akan buat apa saja untuk mengelak demi cinta. 196 00:12:41,719 --> 00:12:44,480 Itulah sebabnya saya ikut jejak langkah awak dan melarikan diri. 197 00:12:44,560 --> 00:12:47,280 Cinta juga takdir seorang lelaki. 198 00:12:47,599 --> 00:12:48,560 Apa pesanan awak? 199 00:12:48,680 --> 00:12:51,720 Bukankah Kang Doo-seok bekerja di sini? 200 00:12:51,799 --> 00:12:53,519 - Doo-seok? - Ya. 201 00:12:53,839 --> 00:12:54,960 Di mana Doo-seok? 202 00:12:55,080 --> 00:12:56,200 - Saya tak tahu. - Alamak. 203 00:12:56,319 --> 00:12:58,040 Geum-pil. 204 00:12:58,160 --> 00:13:00,960 Jika ada orang cari saya, buat-buat tak tahu saja. 205 00:13:01,879 --> 00:13:04,280 Doo-seok bekerja di sini, bukan? 206 00:13:04,440 --> 00:13:05,679 Ya, tunggu sebentar. 207 00:13:06,160 --> 00:13:07,199 Apa? 208 00:13:08,080 --> 00:13:10,879 Bukankah awak Nam Geum-pil? 209 00:13:13,360 --> 00:13:15,160 "Nam Geum-pil" 210 00:13:17,919 --> 00:13:19,280 "Kang Cheol-gu" 211 00:13:27,439 --> 00:13:28,960 Bagaimana dengan tangan awak? Adakah ia menyakitkan? 212 00:13:29,799 --> 00:13:31,720 Lama tak jumpa. 213 00:13:32,640 --> 00:13:34,919 Ya, lama tak jumpa. 214 00:13:45,399 --> 00:13:46,639 Betul. 215 00:13:47,120 --> 00:13:48,160 "CEO Pengedaran CG, Kang Cheol-gu" 216 00:13:48,240 --> 00:13:49,960 Awak pengurus di sini, bukan? 217 00:13:51,279 --> 00:13:52,360 Pengurus? 218 00:13:54,280 --> 00:13:55,879 Sebenarnya... 219 00:13:56,040 --> 00:13:57,919 Syarikat ini besar, bukan? 220 00:13:58,639 --> 00:14:00,120 Awak berjaya. 221 00:14:00,720 --> 00:14:03,240 Ya, rasanya begitulah. 222 00:14:03,359 --> 00:14:05,120 Dunia ini memang kecil. 223 00:14:05,200 --> 00:14:06,440 Bagaimana kita boleh terserempak begini? 224 00:14:07,040 --> 00:14:08,279 Saya terkejut. 225 00:14:12,640 --> 00:14:15,560 Aduhai, Doo-seok. 226 00:14:16,200 --> 00:14:18,280 Dia tak mahu ke kolej dan hanya bercinta. 227 00:14:19,040 --> 00:14:20,200 Saya suruh dia berkhidmat dalam tentera... 228 00:14:21,200 --> 00:14:22,360 ...jadi kini dia melarikan diri. 229 00:14:22,519 --> 00:14:23,639 Aduhai. 230 00:14:24,520 --> 00:14:26,040 Anak saya sendiri ialah musuh saya. 231 00:14:27,640 --> 00:14:30,680 Hei, bukankah ada lelaki tua yang bekerja di sini... 232 00:14:30,800 --> 00:14:32,160 ...yang melukis komik? 233 00:14:33,160 --> 00:14:34,839 - Apa? - Biar saya jumpa dia. 234 00:14:35,719 --> 00:14:36,960 Yang mana satu? 235 00:14:38,960 --> 00:14:40,120 Adakah dia orangnya? 236 00:14:43,360 --> 00:14:45,399 Tak. 237 00:14:45,640 --> 00:14:48,160 Lelaki itu bercuti. 238 00:14:53,440 --> 00:14:54,680 Mengapa awak tanya? 239 00:14:54,880 --> 00:14:58,240 Doo-seok memang menyedihkan... 240 00:14:58,759 --> 00:14:59,919 ...tetapi sejak dia sering bercakap tentang lelaki itu... 241 00:15:00,000 --> 00:15:01,199 ...dia jadi lebih menyedihkan. 242 00:15:01,800 --> 00:15:03,919 Saya rasa lelaki itu mempengaruhinya... 243 00:15:04,000 --> 00:15:06,320 ...untuk menjadi lebih menyedihkan. 244 00:15:06,680 --> 00:15:09,480 Dia bukan begitu. 245 00:15:09,839 --> 00:15:11,080 Dia juga lelaki sejati. 246 00:15:11,160 --> 00:15:12,240 Tak. 247 00:15:12,960 --> 00:15:14,600 Tak mungkin. 248 00:15:15,120 --> 00:15:16,240 Dia agak menyedihkan kerana... 249 00:15:16,360 --> 00:15:17,759 ...bekerja sambilan di sini... 250 00:15:17,839 --> 00:15:19,120 ...dan melukis komik pada usianya? 251 00:15:21,600 --> 00:15:24,720 Awak patut pecat lelaki itu. 252 00:15:24,800 --> 00:15:25,679 Apa? 253 00:15:25,960 --> 00:15:27,960 Bagaimana jika anak saya jadi seperti dia dan bekerja... 254 00:15:28,040 --> 00:15:30,160 ...di tempat seperti ini sehingga dia tua? 255 00:15:49,639 --> 00:15:50,799 Encik Nam... 256 00:15:51,879 --> 00:15:52,960 ...boleh saya bercakap dengan awak? 257 00:15:54,360 --> 00:15:55,480 Ya, tuan. 258 00:16:01,639 --> 00:16:02,720 Maafkan saya. 259 00:16:02,919 --> 00:16:04,360 Saya tak patut campur adukkan... 260 00:16:04,440 --> 00:16:06,040 ...kerja dan kehidupan peribadi saya. 261 00:16:06,120 --> 00:16:07,760 Bukan itu sebabnya saya mahu berjumpa awak. 262 00:16:12,160 --> 00:16:14,879 Mereka benarkan pekerja sambilan... 263 00:16:14,960 --> 00:16:16,960 ...diserap menjadi pekerja tetap... 264 00:16:17,719 --> 00:16:20,759 ...jadi saya mahu mencadangkan awak, Encik Nam. 265 00:16:22,960 --> 00:16:24,360 Mengapa saya? 266 00:16:24,800 --> 00:16:27,960 Awak yang paling lama bekerja di sini... 267 00:16:28,440 --> 00:16:30,760 ...dan awak yang paling tua. 268 00:16:32,319 --> 00:16:33,480 Aduhai. 269 00:16:34,200 --> 00:16:35,559 Awak boleh dapat insurans... 270 00:16:35,679 --> 00:16:37,080 ...dan gaji lebih. 271 00:16:37,560 --> 00:16:40,080 Saya fikir ia taklah begitu teruk. 272 00:16:44,520 --> 00:16:47,120 "Permohonan Jawatan Tetap AYB" 273 00:17:01,240 --> 00:17:03,600 Saya mahu beritahu ayah sesuatu. Hubungi saya. 274 00:17:28,040 --> 00:17:30,960 - Helo. - Hei, mahu. Apa khabar? 275 00:17:32,319 --> 00:17:33,399 Cikgu kamu? 276 00:17:33,960 --> 00:17:35,040 Esok? 277 00:17:36,920 --> 00:17:38,759 Ayah boleh luangkan masa. 278 00:17:40,040 --> 00:17:41,839 Okey. Baiklah. 279 00:17:42,320 --> 00:17:43,399 Okey. 280 00:17:44,319 --> 00:17:45,200 Jumpa esok. 281 00:17:45,319 --> 00:17:46,280 Aduhai. 282 00:17:47,040 --> 00:17:48,520 Dia datang lagi. 283 00:17:51,759 --> 00:17:54,480 Lelaki itu bukan ayahnya. 284 00:17:55,520 --> 00:17:56,720 Apa yang awak tahu? 285 00:17:57,399 --> 00:17:59,879 Ayah jenis apa yang memberikan senyuman menakutkan begitu... 286 00:17:59,960 --> 00:18:01,560 ...apabila melihat anak mereka? 287 00:18:01,960 --> 00:18:03,240 Saya sudah kata... 288 00:18:03,600 --> 00:18:05,400 ...lelaki itu ialah... 289 00:18:06,560 --> 00:18:07,919 ... sugar daddy Hyo-ji. 290 00:18:08,279 --> 00:18:09,879 Aduhai. 291 00:18:10,360 --> 00:18:12,680 Mengapa dia datang ke akademi? 292 00:18:13,800 --> 00:18:15,399 Mengapa awak menyibuk? 293 00:18:15,960 --> 00:18:17,080 Saya? 294 00:18:17,559 --> 00:18:19,639 Saya tak menyibuk langsung. 295 00:18:20,080 --> 00:18:21,480 Saya cuma berminat dengan apa yang berlaku pada awak. 296 00:18:22,759 --> 00:18:25,480 Siapa lelaki bermotosikal itu? 297 00:18:26,319 --> 00:18:28,280 Itu bukan urusan awak. 298 00:18:28,719 --> 00:18:29,759 Aduhai. 299 00:18:33,240 --> 00:18:34,360 Jumpa lagi. 300 00:18:34,639 --> 00:18:35,960 Apa kata awak ikut kami? 301 00:18:45,919 --> 00:18:47,280 Saya tak boleh beritahu dia... 302 00:18:47,719 --> 00:18:49,480 ...yang saya bukan pengurus... 303 00:18:50,560 --> 00:18:51,759 ...bahawa saya seorang yang teruk. 304 00:18:52,240 --> 00:18:53,679 Ia tak mudah. 305 00:18:55,120 --> 00:18:56,879 Saya rasa malu... 306 00:18:56,960 --> 00:18:58,799 ...menjalani kehidupan yang paling menyedihkan. 307 00:19:06,560 --> 00:19:07,879 "Penyunting Yoo Jae-woo" 308 00:19:10,080 --> 00:19:11,240 Awak tak mahu jawab? 309 00:19:13,520 --> 00:19:15,520 Saya pasti saya gagal lagi. 310 00:19:17,759 --> 00:19:18,880 Dia akan kata dia sukakannya... 311 00:19:18,960 --> 00:19:20,040 ...dan karya saya akan diterbitkan tak lama lagi. 312 00:19:21,640 --> 00:19:22,960 Dia akan menenangkan saya. 313 00:19:23,160 --> 00:19:25,679 Dia akan berbohong seperti saya. 314 00:19:28,719 --> 00:19:29,960 Apa harus saya lakukan? 315 00:19:30,800 --> 00:19:33,439 Ini peluang yang baik untuk menjadi pekerja tetap. 316 00:19:34,240 --> 00:19:35,879 Awak takkan dapat peluang begini lagi. 317 00:19:38,960 --> 00:19:40,960 Saya boleh jadi lebih yakin... 318 00:19:41,919 --> 00:19:43,399 ...dengan ayah dan Sang-ah. 319 00:19:44,040 --> 00:19:46,080 Jadi apa yang akan awak lakukan? 320 00:19:48,440 --> 00:19:49,639 Hei. 321 00:19:54,560 --> 00:19:57,799 "Terima kasih kerana datang untuk temu duga. 322 00:19:58,040 --> 00:20:00,440 Kami akan hubungi awak selepas kami menelitinya." 323 00:20:00,600 --> 00:20:03,120 Okey, itu bagus bunyinya. 324 00:20:06,160 --> 00:20:07,399 Aduhai. 325 00:20:07,480 --> 00:20:10,080 Mereka bayar awak untuk ditemu duga? 326 00:20:10,400 --> 00:20:12,480 Ini untuk membayar awak supaya awak pergi dari sini? 327 00:20:13,199 --> 00:20:14,680 Saya pasti itulah alasannya. 328 00:20:16,360 --> 00:20:17,519 Aduhai. 329 00:20:18,360 --> 00:20:19,879 Saya rasa ia bukan tempat... 330 00:20:20,040 --> 00:20:21,560 ...untuk orang tua seperti saya. 331 00:20:22,679 --> 00:20:25,120 Namun, awak tak bazirkan tenaga awak sepenuhnya. 332 00:20:25,480 --> 00:20:28,240 Awak dapat duit untuk beli soju. 333 00:20:29,839 --> 00:20:30,960 Ini dia. 334 00:20:40,599 --> 00:20:42,200 Aduhai. 335 00:20:43,159 --> 00:20:46,160 Berapa kali saya perlu beritahu wanita ini... 336 00:20:46,240 --> 00:20:48,040 ...supaya jangan bising? 337 00:20:58,759 --> 00:21:01,399 Aduhai. Ia tak hilang langsung. 338 00:21:02,439 --> 00:21:03,799 Saluran beli-belah bodoh itu. 339 00:21:04,400 --> 00:21:05,400 Tak guna. 340 00:21:05,759 --> 00:21:07,080 Saya bazirkan duit lagi. 341 00:21:07,320 --> 00:21:08,520 Menjengkelkan betul. 342 00:21:09,399 --> 00:21:11,360 Aduhai. 343 00:21:11,919 --> 00:21:14,040 Mengapa air tak keluar daripada telinga saya? 344 00:21:14,120 --> 00:21:15,640 Adakah telinga saya juga gemuk? 345 00:21:30,560 --> 00:21:32,839 Tak guna. 346 00:21:37,080 --> 00:21:38,200 Aduhai. 347 00:21:42,040 --> 00:21:44,080 Mengapa awak tak buka pintu? 348 00:21:44,160 --> 00:21:45,600 Saya tahu awak ada di dalam. 349 00:21:46,080 --> 00:21:47,599 Adakah hantu yang menghentak kaki? 350 00:21:48,280 --> 00:21:49,399 Hei! 351 00:21:50,359 --> 00:21:51,480 Hei! 352 00:21:51,560 --> 00:21:53,040 Tolong! 353 00:21:57,640 --> 00:21:59,400 Tolong! 354 00:22:01,800 --> 00:22:02,919 Mengapa? 355 00:22:04,120 --> 00:22:06,120 Tolonglah saya. 356 00:22:08,439 --> 00:22:09,600 Aduhai. 357 00:22:10,160 --> 00:22:11,320 Namun, awak perlu... 358 00:22:11,799 --> 00:22:14,560 ...buka pintu supaya saya boleh bantu awak. 359 00:22:14,640 --> 00:22:18,720 Saya tak boleh pergi ke pintu sekarang. 360 00:22:21,240 --> 00:22:23,519 Aduhai, apa yang berlaku? 361 00:22:25,120 --> 00:22:26,120 Jadi harus saya lakukan? 362 00:22:26,200 --> 00:22:28,160 Baiklah... 363 00:22:28,519 --> 00:22:31,120 ...ia adalah 1004-paun. 364 00:22:32,799 --> 00:22:33,759 Apa? 365 00:22:34,919 --> 00:22:36,760 Kod laluannya. 366 00:22:37,080 --> 00:22:39,879 1004-paun. 367 00:22:40,240 --> 00:22:41,320 Okey. 368 00:22:50,439 --> 00:22:52,040 Aduhai. 369 00:22:54,280 --> 00:22:55,679 Aduhai. 370 00:22:56,240 --> 00:22:57,839 1004! 371 00:22:58,040 --> 00:22:59,160 1004-paun! 372 00:22:59,400 --> 00:23:00,440 1004? 373 00:23:01,040 --> 00:23:02,120 Baiklah. 374 00:23:02,600 --> 00:23:03,879 Aduhai. 375 00:23:05,120 --> 00:23:06,440 1004? Aduhai. 376 00:23:14,240 --> 00:23:15,480 Di mana dia bersembunyi... 377 00:23:15,640 --> 00:23:17,120 ...dan meminta bantuan saya? 378 00:23:17,919 --> 00:23:20,160 Saya di dalam bilik air! 379 00:23:22,360 --> 00:23:24,680 Namun, tunggu! 380 00:23:24,760 --> 00:23:27,040 Jangan masuk! Awak tak boleh masuk! 381 00:23:30,600 --> 00:23:33,960 Awak tak berbogel, bukan? 382 00:23:34,480 --> 00:23:35,879 Tak, bukan begitu. 383 00:23:35,960 --> 00:23:38,560 Namun, saya tak bersolek. 384 00:23:42,720 --> 00:23:45,600 Aduhai. Awak menghentak kaki dengan kuat. 385 00:23:45,919 --> 00:23:47,559 Nampaknya awak jatuh juga akhirnya. 386 00:23:49,240 --> 00:23:51,160 Di mana awak cedera? 387 00:23:51,240 --> 00:23:52,960 Di sini? 388 00:23:53,120 --> 00:23:54,480 Berani awak sentuh saya? 389 00:23:54,920 --> 00:23:55,960 Aduhai. 390 00:23:57,120 --> 00:23:58,559 Saya rasa mulut awak tak cedera. 391 00:23:59,960 --> 00:24:03,080 Saya akan hubungi 119, jadi bertahan dulu. 392 00:24:03,160 --> 00:24:05,280 Tak. Jangan telefon mereka. 393 00:24:05,360 --> 00:24:06,440 Bukan 119. 394 00:24:07,199 --> 00:24:08,200 Mengapa tak? 395 00:24:10,400 --> 00:24:11,480 Ia memalukan. 396 00:24:12,840 --> 00:24:14,160 Apa yang memalukan? 397 00:24:15,120 --> 00:24:16,799 Saya tak mahu buat kecoh kerana tercedera... 398 00:24:16,879 --> 00:24:17,919 ...disebabkan saya tinggal seorang diri. 399 00:24:19,240 --> 00:24:20,240 Saya marah tentang bunyi siren... 400 00:24:20,319 --> 00:24:21,319 ...yang menurunkan nilai hartanah kita... 401 00:24:21,399 --> 00:24:23,240 ...jadi bagaimana harus saya hubungi ambulans? 402 00:24:24,480 --> 00:24:26,040 Awak memang memiliki kesusilaan. 403 00:24:26,640 --> 00:24:29,080 Tolong ambil telefon bimbit saya di atas meja... 404 00:24:29,639 --> 00:24:30,760 ...supaya saya boleh hubungi teksi. 405 00:24:42,960 --> 00:24:45,160 Ayah kata perkara yang sama seperti mak. 406 00:24:45,600 --> 00:24:48,280 Mak juga melarang saya daripada memberitahu ayah... 407 00:24:48,880 --> 00:24:50,919 ...yang mak jumpa kawan lelakinya. 408 00:24:58,639 --> 00:24:59,960 Saya dengar awak ada teman lelaki. 409 00:25:01,679 --> 00:25:02,919 Lelaki jenis apa... 410 00:25:03,000 --> 00:25:03,960 ...yang awak rahsiakan ini? 411 00:25:04,519 --> 00:25:06,360 Mengapa? Awak ingin kata sesuatu? 412 00:25:08,799 --> 00:25:10,080 Tak. 413 00:25:32,120 --> 00:25:33,560 Mahu jumpa di rumah Encik Baek? 414 00:25:34,839 --> 00:25:36,440 Apa? Awak belum pulang lagi? 415 00:25:37,320 --> 00:25:38,520 Di mana awak sekarang? 416 00:25:39,240 --> 00:25:40,519 Boleh saya jumpa awak? 417 00:25:40,599 --> 00:25:41,480 Maafkan saya. 418 00:25:41,559 --> 00:25:42,840 Ya, terima kasih. 419 00:25:49,240 --> 00:25:51,120 Jika awak lihat di sini, pergelangan tangan awak retak. 420 00:25:52,040 --> 00:25:53,599 Buku lali awak tak patah... 421 00:25:54,040 --> 00:25:55,600 ...tetapi ligamen awak bengkak sedikit. 422 00:25:56,799 --> 00:25:58,080 Jadi, apa harus kita lakukan? 423 00:25:58,599 --> 00:25:59,519 Adakah ia terlalu sakit? 424 00:25:59,919 --> 00:26:01,600 Ia amat menyakitkan. 425 00:26:01,679 --> 00:26:02,720 Saya akan beri awak suntikan. 426 00:26:05,000 --> 00:26:07,639 Jadi, apa harus kita lakukan dengan ini? 427 00:26:09,319 --> 00:26:10,440 Maafkan saya. 428 00:26:20,520 --> 00:26:22,960 Hei. Mengapa awak tak balik lagi? 429 00:26:23,639 --> 00:26:24,840 Awak bukannya menjalani pembedahan besar. 430 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Ia takkan mengambil masa yang lama untuk membalut tangan awak. 431 00:26:28,480 --> 00:26:30,720 Saya bukan mementingkan diri seperti awak. 432 00:26:32,200 --> 00:26:34,599 Saya tak pentingkan diri. 433 00:26:34,719 --> 00:26:37,520 Saya seorang individu yang berfikiran munasabah. 434 00:26:37,600 --> 00:26:40,879 - Munasabah. - Mulut itu patut dijahit. 435 00:26:48,520 --> 00:26:50,640 Aduhai. 436 00:26:50,720 --> 00:26:52,599 Awak memang sukar dijaga. 437 00:26:54,080 --> 00:26:55,360 - Mari. Pegang saya. - Namun... 438 00:26:55,439 --> 00:26:56,879 Apa yang awak mahu? 439 00:26:56,960 --> 00:26:58,719 Tak, boleh awak pegang ini? 440 00:26:58,799 --> 00:26:59,759 Okey. Berikan kepada saya. 441 00:27:01,879 --> 00:27:04,440 Apa harus saya lakukan? 442 00:27:04,519 --> 00:27:05,759 Bahu awak. 443 00:27:08,240 --> 00:27:09,640 Aduh. Aduhai. 444 00:27:10,480 --> 00:27:11,599 Apa harus saya lakukan? 445 00:27:14,960 --> 00:27:15,960 Begini. 446 00:27:16,960 --> 00:27:19,280 Aduhai. 447 00:27:20,439 --> 00:27:21,560 Aduhai. 448 00:27:25,560 --> 00:27:27,160 - Aduhai. - Tunggu. 449 00:27:47,480 --> 00:27:48,600 Tiada bunyi bising... 450 00:27:48,680 --> 00:27:50,040 ...yang datang dari atas sini buat sementara waktu. 451 00:27:56,720 --> 00:27:59,719 Apa pun, terima kasih. 452 00:27:59,879 --> 00:28:01,399 Mengapa ada "apa pun" di dalamnya? 453 00:28:03,240 --> 00:28:04,400 Jaga diri... 454 00:28:05,639 --> 00:28:07,919 ...atau apa sajalah. Buatlah sesuka hati awak. 455 00:28:11,080 --> 00:28:12,520 Awak nampak lebih cantik tanpa solekan. 456 00:28:14,720 --> 00:28:15,960 Awak sudah pun nampak jahat... 457 00:28:16,679 --> 00:28:19,480 ...jadi mengapa awak pakai solekan yang menakutkan? 458 00:28:21,720 --> 00:28:22,759 Apa? 459 00:28:23,919 --> 00:28:25,040 Apa awak cakap? 460 00:28:25,800 --> 00:28:28,639 Aduhai. Apa dia cakap? 461 00:28:41,360 --> 00:28:42,520 Aduhai. 462 00:28:47,799 --> 00:28:49,360 Awak nampak lebih cantik tanpa solekan. 463 00:28:52,320 --> 00:28:53,960 Aduhai. Tentu saya telah hilang akal. 464 00:28:55,679 --> 00:28:57,720 Saya sudah hilang akal. 465 00:29:00,640 --> 00:29:01,960 Aduhai. 466 00:29:08,759 --> 00:29:09,759 Masuklah. 467 00:29:09,879 --> 00:29:11,639 Maaf kerana datang lewat malam, Ju-hyeok. 468 00:29:12,440 --> 00:29:14,640 Tak mengapa. Saya tidur lewat. 469 00:29:18,720 --> 00:29:20,040 - Ini dia. - Okey. 470 00:29:20,160 --> 00:29:21,240 Terima kasih. 471 00:29:31,960 --> 00:29:33,600 Kang Cheol-gu? 472 00:29:35,799 --> 00:29:36,840 Dia yang suruh awak buat kerja... 473 00:29:36,920 --> 00:29:38,319 ...ambil wang awak dan pukul awak, bukan? 474 00:29:38,480 --> 00:29:39,759 Kang Cheol-gu itu? 475 00:29:39,919 --> 00:29:41,919 Ambil wang saya dan pukul saya? 476 00:29:42,320 --> 00:29:43,600 Apa yang awak cakap? 477 00:29:44,080 --> 00:29:46,200 Kami membina persahabatan yang erat dengan berkongsi... 478 00:29:46,320 --> 00:29:48,560 ...roti dan wang bersama. 479 00:29:48,680 --> 00:29:50,480 Dia sudah menjadi CEO? 480 00:29:51,240 --> 00:29:53,519 Dia kelihatan sempurna dalam pelbagai perkara. 481 00:29:53,759 --> 00:29:55,360 Kita takkan tahu, bukan? 482 00:29:55,560 --> 00:29:57,560 Awak tahu yang awak akan bercerai... 483 00:29:57,640 --> 00:29:59,000 ...dan hidup begini? 484 00:30:00,800 --> 00:30:03,359 Saya tahu awak akan hidup begini. 485 00:30:04,320 --> 00:30:05,480 Aduhai. 486 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 Pengkhianat seperti awak boleh menjadi... 487 00:30:08,040 --> 00:30:10,080 ...orang yang pentingkan diri dan kejam... 488 00:30:10,360 --> 00:30:12,360 ...tapi kembali apabila perlukan sesuatu. 489 00:30:13,120 --> 00:30:14,319 Apa pula hari ini? 490 00:30:15,319 --> 00:30:16,440 Aduhai. 491 00:30:22,320 --> 00:30:24,560 Guru tekwando dan ibu tunggal. 492 00:30:24,720 --> 00:30:26,799 Ia kedengaran sangat mengghairahkan. 493 00:30:27,680 --> 00:30:29,240 Sayalah puncanya. 494 00:30:29,679 --> 00:30:31,560 Saya yang cakap Ga-ram lemah... 495 00:30:32,480 --> 00:30:34,120 ...jadi saya hantar dia sertai tekwando. 496 00:30:35,080 --> 00:30:36,800 Kisah ngeri yang meluap-luap dengan... 497 00:30:36,960 --> 00:30:38,560 ...penyesalan dan kemarahan. 498 00:30:39,040 --> 00:30:40,679 Ia boleh menjadi cerita yang menyeronokkan. 499 00:30:40,879 --> 00:30:42,560 Ga-ram cakap dia sukar difahami... 500 00:30:42,640 --> 00:30:43,800 ...dan membosankan. 501 00:30:44,200 --> 00:30:46,480 Dia pasti atlet yang tak fleksibel... 502 00:30:46,559 --> 00:30:48,600 ...dan sangat pelik. 503 00:30:49,720 --> 00:30:51,600 Apa yang Da-hye fikirkan? 504 00:30:51,680 --> 00:30:53,320 Dia suruh anak kami menipu. 505 00:30:53,400 --> 00:30:56,279 Dia patut berhati-hati memilih teman lelaki. 506 00:30:56,680 --> 00:30:57,879 Awak sudah melampau. 507 00:30:59,759 --> 00:31:00,680 Apa maksud awak? 508 00:31:00,760 --> 00:31:02,040 Dia melebih-lebih, bukan? 509 00:31:05,839 --> 00:31:07,560 Adakah saya kelihatan seperti cemburu? 510 00:31:08,919 --> 00:31:10,480 Betulkah? 511 00:31:12,280 --> 00:31:14,040 Awak ceraikan dia sebab awak sudah bosan dengan dia. 512 00:31:14,120 --> 00:31:16,000 Apa masalahnya jika dia bercinta dengan seseorang? 513 00:31:16,080 --> 00:31:17,559 Sudah tentu itu masalah. 514 00:31:17,639 --> 00:31:19,520 Dia boleh menjadi ayah tiri Ga-ram. 515 00:31:19,600 --> 00:31:21,359 Saya tak boleh biarkan saja. 516 00:31:21,520 --> 00:31:23,879 Saya akan jumpa dia esok. 517 00:31:23,960 --> 00:31:25,320 Awak mahu ponteng kerja? 518 00:31:25,560 --> 00:31:27,839 Kerja? Saya boleh ambil cuti. 519 00:31:27,960 --> 00:31:29,200 Awak akan ikut saya, bukan? 520 00:31:29,639 --> 00:31:31,600 Saya ada hal penting, jadi saya tak boleh pergi. 521 00:31:33,640 --> 00:31:35,440 Awak takut sebab dia mahir tekwando? 522 00:31:37,480 --> 00:31:39,439 Aduhai. Sudah tentu tak. 523 00:31:39,520 --> 00:31:42,360 Saya perlu berjumpa dengan cikgu Sang-ah esok. 524 00:31:45,520 --> 00:31:46,960 Boleh awak ikut saya? 525 00:31:47,280 --> 00:31:49,800 Saya pun ada hal penting. 526 00:31:54,760 --> 00:31:56,960 Baiklah. Kita semua akan hidup sendirian. 527 00:31:57,480 --> 00:31:59,519 Saya akan pergi ke sana sendirian dan lihat... 528 00:32:01,320 --> 00:32:04,519 Tak, saya akan bunuh dia! 529 00:32:06,800 --> 00:32:10,400 Aduhai, kawan. 530 00:32:11,440 --> 00:32:13,520 Awak tak boleh buat apa-apa... 531 00:32:14,240 --> 00:32:16,839 ...tanpa saya, bukan? 532 00:32:17,360 --> 00:32:19,760 Saya pernah menjadi ahli seni bela diri. 533 00:32:20,279 --> 00:32:22,480 Saya pasti kami akan saling memahami. 534 00:32:22,559 --> 00:32:25,199 Kami berdua bijak dan dewasa. 535 00:32:25,879 --> 00:32:27,960 Saya akan bercakap dengan dia baik-baik. 536 00:32:30,240 --> 00:32:31,720 Terima kasih, Geum-pil! 537 00:32:31,800 --> 00:32:33,319 Namun, jangan cuba bercakap dengan dia. 538 00:32:33,399 --> 00:32:34,719 - Aduhai. - Awak tak bijak. 539 00:32:34,799 --> 00:32:37,919 Awak tak boleh berhujah dengan dia, bertindak melulu saja! 540 00:32:41,960 --> 00:32:43,520 Awak cakap awak akan bercakap dengan dia. 541 00:32:45,879 --> 00:32:47,480 - Awak mahu pergi ke mana? - Tak. 542 00:32:48,160 --> 00:32:49,639 Oh Tuhan! 543 00:32:50,000 --> 00:32:51,000 Awak! 544 00:32:54,120 --> 00:32:56,720 Maafkan saya. Dia tolak... 545 00:32:58,839 --> 00:33:00,200 - Hai. - Hai. 546 00:33:00,440 --> 00:33:05,160 Adakah awak pengajar Kelas Harimau? 547 00:33:06,080 --> 00:33:09,040 Maksud saya, awak mengajar di Kelas Harimau? 548 00:33:09,120 --> 00:33:11,200 Saya Jake, guru Kelas Harimau. 549 00:33:12,400 --> 00:33:13,720 Kamu mahu mendaftar? 550 00:33:14,359 --> 00:33:15,399 - Tak. - Ya. 551 00:33:16,040 --> 00:33:17,240 Bagus. 552 00:33:17,320 --> 00:33:19,840 Kami ada kelas tekwando untuk orang dewasa... 553 00:33:20,080 --> 00:33:21,560 ...dan kelas kecergasan. 554 00:33:21,759 --> 00:33:23,160 Ia sangat melegakan tekanan. 555 00:33:23,519 --> 00:33:25,040 Ya. 556 00:33:25,120 --> 00:33:27,640 Sudah tentu. Mengapa tak? 557 00:33:27,799 --> 00:33:29,160 Terima kasih. 558 00:33:29,719 --> 00:33:30,720 Bagus. 559 00:33:34,919 --> 00:33:37,960 "Victory Bahasa Inggeris Dan Tekwando" 560 00:33:38,439 --> 00:33:40,360 Saya sertai kelas itu disebabkan awak. 561 00:33:40,799 --> 00:33:42,320 Saya rasa awak patut belajar bahasa Inggeris. 562 00:33:42,400 --> 00:33:43,720 Saya tak percaya awak bekerja di syarikat besar. 563 00:33:44,160 --> 00:33:46,160 Negara ini ada masalah yang serius... 564 00:33:46,240 --> 00:33:47,839 ...dengan pendidikan bahasa Inggeris. 565 00:33:49,199 --> 00:33:50,560 - Mengapa? - Itu kereta Da-hye. 566 00:33:51,680 --> 00:33:52,679 Mari sini. 567 00:33:58,679 --> 00:33:59,719 Di mana Ga-ram? 568 00:34:00,200 --> 00:34:01,679 Saya pasti dia tinggalkan Ga-ram dengan kakaknya. 569 00:34:02,520 --> 00:34:04,440 Ga-ram tiada kelas tekwando hari ini. 570 00:34:04,679 --> 00:34:06,920 Keluarganya pun sokong hubungan mereka. 571 00:34:07,399 --> 00:34:08,919 Ia kelihatan sempurna. 572 00:34:09,000 --> 00:34:10,040 Hei, awak. 573 00:34:11,639 --> 00:34:14,560 Gembira bertemu awak. Apa khabar? 574 00:34:15,759 --> 00:34:16,759 Baik. 575 00:34:17,040 --> 00:34:19,040 - Awak sudah bersedia? - Mari pergi. 576 00:34:19,360 --> 00:34:20,680 Tarik nafas dalam-dalam. 577 00:34:27,120 --> 00:34:28,759 Bekas isteri awak pandai berbahasa Inggeris? 578 00:34:29,839 --> 00:34:31,280 Dia belajar bahasa Inggeris di luar negara. 579 00:34:31,360 --> 00:34:32,960 Dia tiada masalah berkomunikasi dengan lelaki itu. 580 00:34:35,120 --> 00:34:36,520 Saya sememangnya dungu. 581 00:34:36,720 --> 00:34:38,080 Saya hantar dia belajar ke luar negara... 582 00:34:39,279 --> 00:34:40,519 ...dan cakap dia akan dapat kerja yang lebih baik... 583 00:34:40,599 --> 00:34:41,519 ...jika dia belajar bahasa Inggeris. 584 00:34:44,040 --> 00:34:46,080 Mereka menuju ke Gopyeong. 585 00:34:46,240 --> 00:34:47,440 Di mana Gopyeong? 586 00:34:49,320 --> 00:34:50,480 Ada banyak motel di sana. 587 00:34:52,919 --> 00:34:55,080 Saya takkan maafkan mereka! 588 00:35:12,800 --> 00:35:15,960 Dia tegap. 589 00:35:16,400 --> 00:35:19,199 Dia sepatutnya mengajar budak kecil. 590 00:35:19,639 --> 00:35:21,040 Mengapa dia mengajar seorang ibu? 591 00:35:42,480 --> 00:35:46,080 "Tempat Peranginan Gopyeong" 592 00:35:59,280 --> 00:36:00,760 - Sedap. - Ya. 593 00:36:02,160 --> 00:36:03,359 Banyaknya. 594 00:36:11,080 --> 00:36:12,360 - Sedap? - Ya. 595 00:36:13,399 --> 00:36:14,759 - Awak mahu juga? - Ya. 596 00:36:17,240 --> 00:36:19,760 - Terima kasih. - Sedikit sos. 597 00:36:21,040 --> 00:36:23,960 Sudah lama saya tak nampak dia senyum. 598 00:36:30,560 --> 00:36:31,639 In-chan. 599 00:36:34,320 --> 00:36:35,320 Saya tak apa-apa. 600 00:36:36,960 --> 00:36:38,040 Bukan begitu. 601 00:36:39,120 --> 00:36:40,759 Boleh saya pesan sujebi? 602 00:36:44,600 --> 00:36:46,040 - Baiklah. - Terima kasih. 603 00:36:47,480 --> 00:36:48,600 Puan. 604 00:36:52,280 --> 00:36:53,320 Puan! 605 00:36:53,839 --> 00:36:55,919 Perlahankan suara. 606 00:37:00,760 --> 00:37:02,720 - Dia nampak kita. - Pelayan? 607 00:37:02,799 --> 00:37:04,599 Aduhai. 608 00:37:10,120 --> 00:37:12,200 - Dia datang. - Siapa? 609 00:37:12,280 --> 00:37:13,960 Da-hye. 610 00:37:21,120 --> 00:37:23,000 Kamu berdua sudah terlalu tua untuk buat begini, bukan? 611 00:37:23,400 --> 00:37:24,840 Mengapa kamu sangat tak matang? 612 00:37:26,720 --> 00:37:28,040 Geum-pil tak bersalah. 613 00:37:29,200 --> 00:37:30,400 Saya minta dia ikut saya. 614 00:37:34,280 --> 00:37:35,320 Saya harap... 615 00:37:36,200 --> 00:37:38,439 ...persahabatan awak dengan Geum-pil akan berakhir. 616 00:37:46,799 --> 00:37:48,000 Sebenarnya... 617 00:37:49,439 --> 00:37:51,839 Tekwando awak. 618 00:37:52,120 --> 00:37:53,519 Berapa tahap awak? 619 00:37:53,919 --> 00:37:55,919 Saya? Saya berada di tahap lima. 620 00:37:56,000 --> 00:37:57,080 Tahap lima? 621 00:37:57,160 --> 00:37:59,320 Sekejap. Awak boleh berbahasa Korea? 622 00:38:00,200 --> 00:38:02,879 - Ya, sedikit. - Okey. 623 00:38:03,040 --> 00:38:05,719 Tahap lima? 624 00:38:06,160 --> 00:38:07,879 Gembira dapat bertemu dengan... 625 00:38:07,960 --> 00:38:10,519 ...seorang lagi pemain tekwando. 626 00:38:10,599 --> 00:38:13,399 Awak pemain tekwando? 627 00:38:14,720 --> 00:38:15,839 Masa dulu-dulu. 628 00:38:16,440 --> 00:38:17,919 Masa dulu-dulu? 629 00:38:18,280 --> 00:38:20,879 Apa maksudnya? 630 00:38:21,160 --> 00:38:23,320 Masa dulu-dulu. 631 00:38:23,400 --> 00:38:26,040 Maksudnya, semasa saya kecil. 632 00:38:26,839 --> 00:38:27,960 Semasa saya belajar di sekolah rendah... 633 00:38:28,040 --> 00:38:30,480 ...saya ada tali pinggang kuning. 634 00:38:40,200 --> 00:38:42,560 Awak langsung tak berubah, Geum-pil. 635 00:38:44,160 --> 00:38:46,639 Awak juga. Awak masih cantik seperti... 636 00:38:51,600 --> 00:38:54,320 Geum-pil. Awak sayangkan In-chan, bukan? 637 00:38:54,880 --> 00:38:56,040 Dia kawan baik awak. 638 00:38:56,439 --> 00:38:58,240 Sudah tentu. Dia berharga seperti... 639 00:38:58,320 --> 00:39:01,199 Awak buat begini untuk balas dendam kepada saya, bukan? 640 00:39:01,280 --> 00:39:02,759 Apa yang awak cakapkan? 641 00:39:02,839 --> 00:39:05,799 Saya cuma harapkan kebahagiaan dan keselamatan awak... 642 00:39:05,879 --> 00:39:08,120 In-chan bukan seseorang yang akan ambil cuti... 643 00:39:08,200 --> 00:39:09,600 ...untuk buat sesuatu begini. Awak pun tahu. 644 00:39:10,559 --> 00:39:11,759 Saya pun tahu. 645 00:39:12,560 --> 00:39:15,359 Geum-pil, saya merayu... 646 00:39:18,200 --> 00:39:19,720 Apa yang saya cakapkan? 647 00:39:20,960 --> 00:39:22,440 Pelik sebab saya risaukan... 648 00:39:22,879 --> 00:39:24,880 ...In-chan dalam situasi begini. 649 00:39:28,000 --> 00:39:29,839 Awak boleh buat apa-apa saja... 650 00:39:29,919 --> 00:39:31,360 ...dan hidup dengan cara awak. 651 00:39:32,520 --> 00:39:34,160 Namun, awak juga ketua keluarga. 652 00:39:35,120 --> 00:39:36,800 Awak tak kasihankan Sang-ah... 653 00:39:36,880 --> 00:39:38,120 ...kerana hidup begini? 654 00:39:40,719 --> 00:39:42,800 Betul! Sang-ah! 655 00:40:08,160 --> 00:40:11,480 Encik, boleh awak pandu dengan lebih laju? 656 00:40:11,639 --> 00:40:13,320 Ya, okey. 657 00:40:43,760 --> 00:40:46,160 "Kelas Dengan Ayah, Tetamu: Ayah Nam Sang-ah" 658 00:40:55,560 --> 00:40:56,960 Mengapa ayah awak tak datang? 659 00:40:58,000 --> 00:41:00,600 Dia akan sampai tak lama lagi. 660 00:41:08,040 --> 00:41:09,839 Boleh kami pulang, cikgu? 661 00:41:09,919 --> 00:41:11,440 Saya mahu pulang. 662 00:41:11,799 --> 00:41:13,480 Nam Sang-ah penipu! 663 00:41:13,560 --> 00:41:15,560 Nam Sang-ah menipu kita! 664 00:41:15,879 --> 00:41:17,879 - Dia penipu. - Dia penipu. 665 00:41:17,960 --> 00:41:20,080 - Dia tipu kita. - Dia tipu kita. 666 00:41:20,160 --> 00:41:21,160 Diam! 667 00:41:22,120 --> 00:41:24,080 Ayah awak pasti sangat sibuk. 668 00:41:42,160 --> 00:41:44,879 "Nam Sang-ah Penipu" 669 00:42:19,679 --> 00:42:20,759 Sang-ah! 670 00:42:22,000 --> 00:42:23,040 Sang-ah! 671 00:42:27,439 --> 00:42:29,280 Maafkan ayah. 672 00:42:30,720 --> 00:42:32,160 Ayah agak lewat. 673 00:42:32,560 --> 00:42:35,320 Ayah terlupa. Maafkan ayah. 674 00:42:38,879 --> 00:42:39,960 Tak apa-apa. 675 00:42:54,720 --> 00:42:56,080 Sang-ah! 676 00:43:01,720 --> 00:43:03,960 Maafkan ayah. 677 00:43:04,240 --> 00:43:05,799 Ayah agak lewat. 678 00:43:05,879 --> 00:43:09,160 Aduhai. Ayah terlupa. 679 00:43:14,000 --> 00:43:15,040 Pandang sini! 680 00:43:16,360 --> 00:43:17,839 - Okey! - Keluar! 681 00:43:20,799 --> 00:43:23,040 Baling bola kepada dia! 682 00:43:24,400 --> 00:43:27,319 - Apa itu? - Aduhai. 683 00:43:28,360 --> 00:43:29,480 Lari! 684 00:43:31,720 --> 00:43:34,440 - Alamak! - Keluar. 685 00:43:42,320 --> 00:43:44,080 Nam Sang-ah penipu! 686 00:43:44,160 --> 00:43:46,120 Nam Sang-ah menipu kita! 687 00:43:55,439 --> 00:43:56,720 Saya patut beritahu dia dengan jujur... 688 00:43:57,640 --> 00:43:59,200 ...pada sepuluh tahun lalu. 689 00:44:00,440 --> 00:44:01,919 Saya tak okey. 690 00:44:03,919 --> 00:44:05,480 Saya sangat malu. 691 00:44:07,919 --> 00:44:09,359 Saya sangat marah. 692 00:44:22,719 --> 00:44:24,320 Maafkan ayah, Sang-ah. 693 00:44:30,240 --> 00:44:31,360 Tak apa. 694 00:44:32,759 --> 00:44:34,320 - Mari pergi. - Maafkan ayah. 695 00:44:58,879 --> 00:44:59,879 Siapa awak? 696 00:45:01,520 --> 00:45:02,759 Adakah ini rumah awak? 697 00:45:03,439 --> 00:45:04,440 Ya. 698 00:45:04,799 --> 00:45:06,200 Ayah awak Choi Joong-ho, bukan? 699 00:45:07,520 --> 00:45:08,640 Dia berada di rumah? 700 00:45:10,200 --> 00:45:11,240 Tak. 701 00:45:14,680 --> 00:45:17,480 Benarkan kami masuk. 702 00:45:17,960 --> 00:45:19,040 Aduhai. 703 00:45:45,919 --> 00:45:47,559 Mengapa awak tenung saya? 704 00:45:48,720 --> 00:45:50,439 Saya tak suka cara awak pandang saya. 705 00:45:53,960 --> 00:45:55,199 Apa... 706 00:45:57,319 --> 00:45:58,360 Mari pergi. 707 00:45:58,799 --> 00:46:00,920 Dia juga tinggalkan anaknya. Dia tiada di sini. 708 00:46:01,760 --> 00:46:02,759 Aduhai. 709 00:46:13,320 --> 00:46:14,839 Saya bukan mahu malukan awak. 710 00:46:16,280 --> 00:46:17,960 Awak takkan jumpa saya lagi, bukan? 711 00:46:20,319 --> 00:46:21,480 Makanlah makanan yang baik. 712 00:46:21,560 --> 00:46:22,879 Jangan makan ramyeon saja. 713 00:46:30,480 --> 00:46:31,560 Terima kasih. 714 00:46:33,080 --> 00:46:34,280 "Unit 808, Bong Yeon-ja" 715 00:46:34,360 --> 00:46:35,960 Tunggu. 716 00:46:36,280 --> 00:46:38,960 Saya akan uruskan bungkusan untuk Unit 808. 717 00:46:39,040 --> 00:46:40,240 Awak boleh pergi ke bangunan lain. 718 00:46:40,320 --> 00:46:41,240 Awak pasti sibuk. 719 00:46:41,320 --> 00:46:42,840 - Betulkah? - Ya, jaga diri. 720 00:46:42,920 --> 00:46:44,439 - Terima kasih. - Sama-sama. 721 00:46:58,480 --> 00:47:01,159 - Hei. - Awak mahu pergi ke mana? 722 00:47:01,360 --> 00:47:04,000 Bungkusan ini untuk presiden penduduk. 723 00:47:04,080 --> 00:47:05,160 Saya mahu hantar kepada dia. 724 00:47:05,240 --> 00:47:06,840 Awak sangat setia kepada dia. 725 00:47:06,920 --> 00:47:09,520 Presiden penduduk cedera. 726 00:47:09,680 --> 00:47:11,559 Saya patut lihat keadaannya sebagai penjaga bangunan ini. 727 00:47:12,680 --> 00:47:15,040 Awak mahu ambil kertas maklumat? 728 00:47:15,120 --> 00:47:16,480 Awak pasti mahu cepat. 729 00:47:16,559 --> 00:47:18,080 Pergilah dan tunjukkan kesetiaan awak. 730 00:47:18,160 --> 00:47:19,280 Baiklah. 731 00:47:26,640 --> 00:47:28,200 - Selamat sejahtera. - Selamat sejahtera. 732 00:47:56,359 --> 00:47:58,200 Tentang kemasukan kolej? 733 00:47:58,280 --> 00:47:59,799 Ayah sudah agak. 734 00:47:59,879 --> 00:48:01,879 Ayah tak rasa kamu akan timbulkan masalah. 735 00:48:06,320 --> 00:48:08,279 Kamu kenal In-chan, kawan ayah, bukan? 736 00:48:08,359 --> 00:48:09,799 Ayah bantu dia uruskan... 737 00:48:09,879 --> 00:48:10,799 ...sesuatu yang penting. 738 00:48:11,759 --> 00:48:15,000 Namun, ayah tetap tak patut lupa. 739 00:48:16,280 --> 00:48:17,839 Kamu tahu biasanya ayah tak begitu, bukan? 740 00:48:17,919 --> 00:48:20,200 Itu kali pertama ayah terlepas pandang. 741 00:48:21,080 --> 00:48:22,360 Saya sudah cakap tak apa-apa. 742 00:48:23,440 --> 00:48:24,480 Ya. 743 00:48:27,279 --> 00:48:28,360 Ayah percaya... 744 00:48:29,280 --> 00:48:32,480 ...kamu boleh berjaya sendirian. 745 00:48:33,720 --> 00:48:35,360 Kamu tahu apa itu trapez, Sang-ah? 746 00:48:35,440 --> 00:48:37,159 Alat yang kita lihat di sarkas. 747 00:48:37,240 --> 00:48:38,640 Ya. Ayah pernah beritahu saya. 748 00:48:39,919 --> 00:48:41,360 Betulkah? 749 00:48:43,720 --> 00:48:44,879 Ayah tak perlu risau tentang saya. 750 00:48:44,960 --> 00:48:47,919 Ayah tak risau. Ayah tahu kamu takkan buatkan ayah risau. 751 00:48:50,960 --> 00:48:52,799 Namun, ayah risau tentang datuk kamu. 752 00:48:53,280 --> 00:48:54,760 Kamu tak perlu risau tentang ayah juga. 753 00:48:57,520 --> 00:48:58,679 Ayah rasa ayah akan sihat dan hidup lama... 754 00:48:59,000 --> 00:49:00,240 ...sebab tak berjumpa dengan kamu. 755 00:49:02,960 --> 00:49:03,960 Ayah. 756 00:49:04,519 --> 00:49:06,160 Apa yang kamu buat di kawasan ayah? 757 00:49:06,560 --> 00:49:08,120 Masanya sudah tiba? 758 00:49:13,960 --> 00:49:15,839 Mari makan perut khinzir malam ini. 759 00:49:34,839 --> 00:49:36,240 Saya buat begini untuk balas budinya. 760 00:49:36,960 --> 00:49:38,200 Namun, bagaimana jika dia salah faham? 761 00:49:41,240 --> 00:49:42,720 Saya rasa dia akan salah faham. 762 00:49:42,880 --> 00:49:45,080 Nasib baik saya tak berikan kepada dia. 763 00:49:48,960 --> 00:49:50,480 Namun, mengapa dia akan salah faham? 764 00:49:51,040 --> 00:49:53,480 Ini cuma tanda terima kasih. 765 00:49:54,360 --> 00:49:57,520 Dia pelik jika salah faham dengan saya. 766 00:49:57,799 --> 00:49:58,799 Aduhai. 767 00:50:02,839 --> 00:50:05,200 Ia keterlaluan. Ya, betul. 768 00:50:05,320 --> 00:50:07,159 Ia keterlaluan walaupun saya berterima kasih kepada dia. 769 00:50:09,560 --> 00:50:10,559 Aduhai. 770 00:50:10,960 --> 00:50:13,720 Namun, saya berterima kasih kepada dia. 771 00:50:13,800 --> 00:50:16,040 Memang betul saya berterima kasih kepada dia. 772 00:50:22,400 --> 00:50:23,440 Ayuh. 773 00:50:29,519 --> 00:50:31,960 "Perut Khinzir Beku Dari Chile" 774 00:50:36,680 --> 00:50:37,960 Helo, Encik Yoo. 775 00:50:39,279 --> 00:50:42,240 Saya terlupa untuk telefon awak balik. 776 00:50:42,320 --> 00:50:45,040 Encik Nam, saya sudah baca komik yang awak hantar. 777 00:50:45,439 --> 00:50:48,480 Oh, begitu. Saya tahu perkara yang awak akan cakap. 778 00:50:48,560 --> 00:50:50,279 Seperti biasa, saya okey... 779 00:50:50,359 --> 00:50:53,160 Saya rasa ia karya agung. 780 00:50:54,680 --> 00:50:55,679 Apa? 781 00:50:56,160 --> 00:50:57,600 Sudah lama awak menantikannya. 782 00:50:57,839 --> 00:50:59,080 Sudah tiba masanya untuk awak debut. 783 00:50:59,559 --> 00:51:00,640 Apa? Debut? 784 00:51:00,960 --> 00:51:03,720 Saya akan pujuk ketua editor untuk terbitkannya. 785 00:51:06,120 --> 00:51:09,439 Okey, terima kasih! 786 00:51:10,559 --> 00:51:11,599 Selamat tinggal. 787 00:51:13,199 --> 00:51:15,680 Ayah, harinya telah tiba. 788 00:51:15,759 --> 00:51:17,839 Sang-ah, akhirnya ayah akan debut. 789 00:51:23,320 --> 00:51:24,320 Apa... 790 00:51:27,319 --> 00:51:28,240 "Perut Khinzir Korea" 791 00:51:28,320 --> 00:51:31,480 Masih terlalu awal untuk meraikannya. 792 00:51:31,679 --> 00:51:33,120 Jangan perasanlah. 793 00:51:33,759 --> 00:51:34,919 Ayah dapat wang... 794 00:51:35,000 --> 00:51:36,040 ...jadi ayah mahu belanjakan semuanya. 795 00:51:36,760 --> 00:51:38,480 Hubungi Ju-hyeok. 796 00:51:38,560 --> 00:51:41,120 Kita berdua terhutang budi dengan dia. 797 00:51:41,280 --> 00:51:42,360 Hubungi dia. 798 00:51:42,440 --> 00:51:44,319 Okey! Saya akan hubungi In-chan juga. 799 00:52:05,120 --> 00:52:06,200 Awak berada di mana? 800 00:52:07,600 --> 00:52:08,759 Awak fikir saya berada di mana? 801 00:52:09,359 --> 00:52:10,440 Awak mahu keluar? 802 00:52:10,879 --> 00:52:12,560 Tak, saya cuma mahu duduk di rumah. 803 00:52:13,439 --> 00:52:15,720 Okey. Jika begitu, duduk sajalah di rumah. 804 00:52:16,320 --> 00:52:18,080 Keluarga saya adakan parti perut khinzir... 805 00:52:18,160 --> 00:52:19,720 ...untuk raikan kepulangan saya. 806 00:52:23,320 --> 00:52:24,760 Okey. Saya akan pergi ke sana. 807 00:52:47,639 --> 00:52:49,280 - Tuan! - Hei. 808 00:52:50,960 --> 00:52:52,320 Saya datang, tuan. 809 00:52:52,400 --> 00:52:53,320 Awak kawan lama anak saya. 810 00:52:53,400 --> 00:52:54,400 Kami tak mengharapkan hadiah. 811 00:52:54,480 --> 00:52:55,480 Saya mahu bawa sesuatu. 812 00:52:55,560 --> 00:52:56,600 Awak patut beli tisu. 813 00:52:56,680 --> 00:52:58,320 - Selamat sejahtera. - Sang-ah. 814 00:52:58,400 --> 00:52:59,639 Saya pasti tak cam awak... 815 00:52:59,719 --> 00:53:00,640 ...jika saya jumpa awak di luar. 816 00:53:02,160 --> 00:53:03,399 Kami tak perlukan tisu tandas. 817 00:53:04,320 --> 00:53:06,160 Nasib baik awak tak mirip ayah awak. 818 00:53:13,919 --> 00:53:16,320 Ia belum masak. 819 00:53:18,720 --> 00:53:19,960 Itu pasti Ju-hyeok. 820 00:53:25,720 --> 00:53:27,359 Ia belum masak. 821 00:53:27,720 --> 00:53:28,960 Ia sudah masak. 822 00:53:30,080 --> 00:53:31,320 Oh Tuhan. 823 00:53:31,960 --> 00:53:32,960 Apa? 824 00:53:33,879 --> 00:53:34,879 Oh Tuhan. 825 00:53:36,320 --> 00:53:38,839 Saya beli terlalu banyak buah, jadi... 826 00:53:39,160 --> 00:53:40,960 Ya. 827 00:53:41,639 --> 00:53:43,399 Awak individualis yang rasional. 828 00:53:44,520 --> 00:53:47,240 Saya bukan orang yang tak mengenang budi. 829 00:53:47,440 --> 00:53:49,560 Apa-apa pun, saya berterima kasih atas bantuan awak. 830 00:53:49,639 --> 00:53:50,919 Awak perlu cakap apa-apa pun juga, bukan? 831 00:53:51,640 --> 00:53:53,519 Apa-apa pun, ini masa yang sesuai. 832 00:53:53,599 --> 00:53:55,480 - Masuklah. - Apa? 833 00:53:55,560 --> 00:53:56,960 - Masuklah. - Mengapa? 834 00:53:57,080 --> 00:53:59,160 Pasti susah untuk masak dengan tangan yang cedera. 835 00:53:59,240 --> 00:54:00,680 - Masuklah. - Okey. 836 00:54:00,760 --> 00:54:02,200 Namun, lepaskan tangan saya. 837 00:54:02,279 --> 00:54:03,879 - Kasut saya. - Baiklah. Saya akan bantu awak. 838 00:54:04,240 --> 00:54:05,960 Aduhai. 839 00:54:06,080 --> 00:54:07,560 Ini bukan rancangan saya. 840 00:54:07,639 --> 00:54:09,359 - Baiklah. - Lupakan rancangan awak. 841 00:54:09,439 --> 00:54:11,040 Tak semua perkara berjalan seperti yang dirancang. 842 00:54:11,120 --> 00:54:12,760 - Maafkan saya. - Itulah kehidupan. 843 00:54:15,040 --> 00:54:16,559 - Nah, tuan. - Terima kasih. 844 00:54:17,599 --> 00:54:20,240 Ia lebih sedap dengan salad. 845 00:54:22,080 --> 00:54:24,160 Saya akan buatkan balut untuk awak. 846 00:54:24,240 --> 00:54:26,080 Awak tak perlu buat begitu. 847 00:54:28,280 --> 00:54:29,639 Saya tak mahu bawang putih. 848 00:54:29,960 --> 00:54:31,960 Okey, mungkin awak lebih suka bawang putih mentah. 849 00:54:34,080 --> 00:54:35,559 Itu pasti Ju-hyeok. 850 00:54:35,639 --> 00:54:37,240 Buka pintu untuk dia, Sang-ah. 851 00:54:40,879 --> 00:54:42,680 Nah. Buka mulut. 852 00:54:42,760 --> 00:54:44,319 Tak, saya akan makan sendiri. 853 00:54:46,000 --> 00:54:47,040 Terima kasih. 854 00:54:55,199 --> 00:54:56,319 Masuklah. 855 00:55:13,560 --> 00:55:14,839 - Cuba makanan ini juga. - Ia sangat sedap. 856 00:55:14,919 --> 00:55:16,759 Makan sampai kenyang. 857 00:55:16,919 --> 00:55:19,639 Pelanduk dua serupa saya, mengapa awak sampai lambat? 858 00:55:19,720 --> 00:55:21,799 - Selamat datang. - Saya juga datang, Ju-hyeok. 859 00:55:22,440 --> 00:55:24,200 - Duduklah. - Mari duduk. 860 00:55:24,280 --> 00:55:25,679 Awak bawa banyak barang. 861 00:55:27,560 --> 00:55:29,320 Oh Tuhan. 862 00:55:29,400 --> 00:55:31,679 Saya cuma perlukan Scarface. 863 00:55:31,879 --> 00:55:33,759 Awak tak perlu bawa semuanya ini. 864 00:55:33,839 --> 00:55:35,559 - Banyaknya. - Ia pasti berat. 865 00:55:37,760 --> 00:55:38,839 Sebenarnya... 866 00:55:39,200 --> 00:55:42,080 ...saya minta maaf kerana menyusahkan awak... 867 00:55:42,240 --> 00:55:43,679 ...dengan insiden ubi keledek. 868 00:55:44,040 --> 00:55:46,599 Saya terlalu sensitif ketika itu. 869 00:55:47,320 --> 00:55:49,919 - Nah. Ambillah. - Ubi keledek? 870 00:55:50,000 --> 00:55:51,919 Mengapa awak berikan kepada saya? 871 00:55:52,000 --> 00:55:53,519 Apabila jatuh ke tanah... 872 00:55:53,599 --> 00:55:54,600 ...dapatkan bantuan daripada tanah untuk berdiri. 873 00:55:54,680 --> 00:55:55,679 Disebabkan ubi keledek musnahkan hidup saya... 874 00:55:55,760 --> 00:55:56,839 ...saya patut gunakannya untuk bangkit semula. 875 00:55:57,200 --> 00:55:58,639 Tak lama lagi, pelekat akan ditampal... 876 00:55:58,719 --> 00:55:59,879 ...di bangunan apartmen kita... 877 00:55:59,960 --> 00:56:01,840 ...dan harganya akan meningkat dengan mendadak. 878 00:56:01,919 --> 00:56:04,360 Sebab di sinilah artis seperti saya menetap. 879 00:56:05,759 --> 00:56:07,919 - Makan sajalah daging itu. - Panas. 880 00:56:08,000 --> 00:56:09,720 - Jangan mengarut. - Panas. 881 00:56:09,799 --> 00:56:10,799 Makanlah. 882 00:56:10,879 --> 00:56:12,240 Jangan pedulikan saya. Makan sampai kenyang. 883 00:56:12,320 --> 00:56:13,720 Ia sesuai dengan alkohol. Minumlah. 884 00:56:19,360 --> 00:56:21,319 Cubalah, Sang-ah. 885 00:56:23,040 --> 00:56:24,200 Saya akan buat sendiri. 886 00:56:24,920 --> 00:56:25,960 Okey. 887 00:56:27,000 --> 00:56:28,080 Cubalah. 888 00:56:29,919 --> 00:56:30,880 Buka mulut. 889 00:56:33,120 --> 00:56:34,919 Bagaimana? Sedap? 890 00:56:39,560 --> 00:56:40,679 Sangat sedap. 891 00:56:41,960 --> 00:56:44,240 Namun, riak wajah awak mengatakan sebaliknya. 892 00:56:45,960 --> 00:56:48,040 Itulah salah satu daya tarikannya. 893 00:56:49,679 --> 00:56:50,879 Nah. 894 00:56:55,520 --> 00:56:57,720 - Nah. - Mengapa awak tak makan? 895 00:56:57,960 --> 00:56:58,960 Terima kasih. 896 00:56:59,599 --> 00:57:01,560 Sedap. Tuan. 897 00:57:01,639 --> 00:57:03,359 Stu pes kacang awak sentiasa sedap. 898 00:57:03,520 --> 00:57:05,440 Saya rasa dia berbakat dalam masakan. 899 00:57:05,519 --> 00:57:06,520 Saya masih tak tahu jumlah air... 900 00:57:06,600 --> 00:57:07,879 ...yang diperlukan untuk masak ramyeon. 901 00:57:07,960 --> 00:57:09,759 Awak sememangnya begitu. 902 00:57:10,639 --> 00:57:12,640 - Sesuai dengan cita rasa awak? - Ya. 903 00:57:14,680 --> 00:57:15,759 Awak tahu. 904 00:57:16,679 --> 00:57:19,120 Kimchi awak tak terlalu masin. Ia sedap. 905 00:57:19,399 --> 00:57:21,200 Saya beli melalui saluran beli-belah di rumah. 906 00:57:25,199 --> 00:57:27,600 - Ambil kimchi lagi. - Okey. 907 00:57:28,400 --> 00:57:29,400 - Dengar sini. - Apa? 908 00:57:29,480 --> 00:57:30,560 Mari minum bir juga. 909 00:57:30,800 --> 00:57:33,080 - Bagus. - Bir, bukan? 910 00:57:33,439 --> 00:57:35,280 - Kami akan minum bir. - Hei. 911 00:57:36,080 --> 00:57:37,560 Tak guna. 912 00:57:37,639 --> 00:57:39,720 Tak, awak tetamu. Biar saya buat. 913 00:57:39,799 --> 00:57:41,639 Bawakan lebih banyak daging juga. 914 00:58:17,799 --> 00:58:19,760 Mengapa kamu pulang terlalu lambat? 915 00:58:57,359 --> 00:58:59,200 Mengapa kamu pandang ayah begitu? 916 00:59:01,439 --> 00:59:03,120 Kamu tak mahu sapa ayah? 917 00:59:17,639 --> 00:59:18,640 Sang-ah. 918 00:59:19,520 --> 00:59:21,919 Ayah akan... 919 00:59:23,040 --> 00:59:24,440 Ayah akan... 920 00:59:26,640 --> 00:59:27,640 Ayah akan... 921 00:59:33,439 --> 00:59:35,919 Sang-ah, ayah akan... 922 00:59:36,480 --> 00:59:37,639 Ayah akan... 923 01:00:23,120 --> 01:00:28,960 "I have Not Done My Best" 924 01:00:30,240 --> 01:00:31,800 {\an8}Saya akan cari mak awak. 925 01:00:31,960 --> 01:00:32,960 {\an8}Awak mahu pergi ke mana, Sang-ah? 926 01:00:33,080 --> 01:00:34,120 {\an8}Berapa harga yang awak kenakan? 927 01:00:34,200 --> 01:00:35,480 {\an8}Awak tak mahu buat sebab saya masih belajar. 928 01:00:35,559 --> 01:00:37,240 {\an8}- Sebab awak masih belajar. - Mak. 929 01:00:38,640 --> 01:00:40,559 {\an8}- Bagaimana dengan saya? - Maafkan mak. 930 01:00:41,919 --> 01:00:43,840 {\an8}Jangan pandang ayah begitu... 931 01:00:43,919 --> 01:00:45,879 {\an8}...sebab ia ingatkan ayah kepada mak kamu! 932 01:00:45,960 --> 01:00:47,559 {\an8}Tolonglah! 933 01:00:47,639 --> 01:00:49,600 {\an8}Tolonglah mati! 934 01:00:50,359 --> 01:00:51,359 {\an8}Awak pelanggan pertama saya hari ini. 935 01:00:51,439 --> 01:00:52,440 {\an8}Awak boleh duduk di mana-mana. 936 01:00:52,519 --> 01:00:55,080 {\an8}Pasti ada kisah yang rumit di sebaliknya. 937 01:00:55,240 --> 01:00:56,839 {\an8}Betulkah awak tak apa-apa? 938 01:00:57,240 --> 01:00:58,480 {\an8}Awak mahu saya menyanyikan lagu? 939 01:00:58,559 --> 01:00:59,719 {\an8}Saya pandai menyanyi. 940 01:00:59,799 --> 01:01:01,800 {\an8}Awak tak pernah menyesal? 941 01:01:03,200 --> 01:01:04,960 {\an8}Saya dapat teruskan hidup. 942 01:01:06,800 --> 01:01:08,480 {\an8}Awak fikir semuanya akan berakhir? 943 01:01:09,480 --> 01:01:11,719 Ya, ia akan berakhir. 63430

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.