Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,120 --> 00:00:29,719
"Formaldehid Jilid 1"
2
00:00:40,559 --> 00:00:41,519
"Kad Pengenalan Pelajar"
3
00:00:41,599 --> 00:00:42,920
"Muzik Gunaan, Eun Song-hee"
4
00:00:43,040 --> 00:00:44,200
Awak boleh mencari orang juga?
5
00:00:47,360 --> 00:00:48,960
Orang yang tinggalkan saya...
6
00:00:50,080 --> 00:00:51,200
...bersama seseorang
yang tak bertanggungjawab.
7
00:01:00,400 --> 00:01:02,040
"I have Not Done My Best"
8
00:01:02,120 --> 00:01:03,799
"Episod Tujuh"
9
00:01:27,040 --> 00:01:29,679
Baiklah. Tunggu sebentar.
10
00:01:43,919 --> 00:01:45,520
Tak guna. Saya putus asa.
11
00:01:46,160 --> 00:01:47,200
Saya putus asa.
12
00:01:48,840 --> 00:01:50,080
Tak guna.
13
00:02:07,199 --> 00:02:08,480
Ayah awak tak kejam.
14
00:02:09,759 --> 00:02:11,120
Dia cukup baik.
15
00:02:19,960 --> 00:02:21,759
"Jangan Mencuri"
16
00:02:21,960 --> 00:02:23,200
Ayah yang baik?
17
00:02:25,280 --> 00:02:26,480
Apa-apalah.
18
00:02:57,240 --> 00:02:58,360
Awak balik lewat.
19
00:03:01,040 --> 00:03:02,839
Nampaknya awak juga
berjaga lewat malam tadi.
20
00:03:04,799 --> 00:03:06,520
Itulah sebabnya awak datang
tepat pada masanya.
21
00:03:07,199 --> 00:03:09,080
Inilah detik di mana
karya saya dengan Scarface...
22
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
...akan dilahirkan.
23
00:03:10,639 --> 00:03:12,000
Sudikah awak berkongsi
penghormatan ini dengan saya?
24
00:03:13,240 --> 00:03:14,240
"Perasaan Sebenar Ubi Keledek"
25
00:03:14,319 --> 00:03:15,680
"Saya ialah keledek goreng."
26
00:03:15,759 --> 00:03:16,679
"Kentang goreng"
27
00:03:16,759 --> 00:03:18,000
"Cemburu dengan kentang goreng"
28
00:03:20,200 --> 00:03:21,200
Apa pendapat awak?
29
00:03:22,599 --> 00:03:24,040
Apa?
30
00:03:24,680 --> 00:03:25,919
Saya belum baca lagi.
31
00:03:26,600 --> 00:03:28,360
Okey. Teruskan.
32
00:03:32,080 --> 00:03:33,720
"Mengapa saya...
33
00:03:34,639 --> 00:03:35,799
...harus dicelup ke dalam
sos tteokbokki saja?"
34
00:03:35,879 --> 00:03:37,960
Memandangkan saya lari dari rumah,
saya tak mengharapkan...
35
00:03:38,080 --> 00:03:39,359
...sambutan mesra...
36
00:03:39,439 --> 00:03:40,960
...tetapi saya perlu
mencapai sesuatu supaya...
37
00:03:41,080 --> 00:03:42,760
...saya tak malu untuk
berdepan dengan Sang-ah.
38
00:03:47,360 --> 00:03:48,480
Awak boleh cari orang juga?
39
00:03:49,760 --> 00:03:51,359
Orang yang tinggalkan saya
bersama seseorang...
40
00:03:52,559 --> 00:03:53,719
...yang tak bertanggungjawab.
41
00:03:57,480 --> 00:03:59,160
Apa pendapat awak? Okey?
42
00:04:01,159 --> 00:04:02,839
- Ya.
- Betulkah?
43
00:04:03,480 --> 00:04:04,639
Adakah ia lucu?
44
00:04:04,839 --> 00:04:06,240
Ya, betul.
45
00:04:07,240 --> 00:04:09,720
Sudah tentu. Awak memiliki...
46
00:04:09,879 --> 00:04:12,320
...cita rasa yang bagus
seperti saya.
47
00:04:25,879 --> 00:04:27,279
Aduhai.
48
00:04:27,759 --> 00:04:28,960
Awak tak pernah
memandu kereta ini...
49
00:04:29,040 --> 00:04:30,440
...kerana awak
tak mahu bazirkan minyak.
50
00:04:30,520 --> 00:04:32,919
Jadi mengapa awak
mencuci kereta awak?
51
00:04:33,399 --> 00:04:34,320
Saya masih perlu mencuci muka...
52
00:04:34,400 --> 00:04:35,280
...walaupun saya tak keluar.
53
00:04:36,360 --> 00:04:38,319
Kereta sama seperti pemiliknya.
54
00:04:38,480 --> 00:04:39,720
Ia agak lama...
55
00:04:39,839 --> 00:04:40,839
...tetapi ia
cantik dan berkilat...
56
00:04:40,919 --> 00:04:41,960
...kerana ia dijaga dengan baik.
57
00:04:42,360 --> 00:04:43,360
Aduhai.
58
00:04:43,600 --> 00:04:45,600
Kini apabila saya melihat awak...
59
00:04:45,680 --> 00:04:47,639
...awak tak memakai
pakaian mendaki yang biasa.
60
00:04:49,360 --> 00:04:50,759
Awak akan berjumpa
seorang wanita, bukan?
61
00:04:52,320 --> 00:04:54,400
Ya, saya dalam perjalanan
untuk berjumpa seorang wanita.
62
00:04:56,720 --> 00:04:59,120
Diterima daripada pangsapuri 302.
63
00:05:01,120 --> 00:05:05,040
Diterima daripada
pangsapuri 201 juga.
64
00:05:06,120 --> 00:05:07,760
Pangsapuri separuh tingkat
bawah tanah.
65
00:05:07,840 --> 00:05:09,799
Penyewanya amat rajin.
66
00:05:09,879 --> 00:05:10,799
Dia tak nampak begitu.
67
00:05:12,320 --> 00:05:14,120
Pangsapuri 201.
68
00:05:14,680 --> 00:05:17,719
Apa? Dua hari sudah berlalu.
69
00:05:25,960 --> 00:05:28,559
Helo. Ini tuan rumah awak.
70
00:05:28,960 --> 00:05:30,480
Saya belum terima sewa lagi.
71
00:05:30,960 --> 00:05:33,200
Saya terlupa.
Saya akan bayar sekarang.
72
00:05:34,480 --> 00:05:37,240
Awak patut buat
pemindahan automatik.
73
00:05:37,560 --> 00:05:39,319
Bukankah itu mudah
untuk kita berdua?
74
00:05:39,680 --> 00:05:40,960
Ya, baiklah.
75
00:05:42,280 --> 00:05:43,399
Tunggu.
76
00:05:43,800 --> 00:05:47,160
Adakah saya dengar
bunyi anjing menyalak?
77
00:05:47,360 --> 00:05:49,040
TV saya dihidupkan.
78
00:05:50,120 --> 00:05:51,520
Awak membela anjing...
79
00:05:53,519 --> 00:05:54,680
Apakah ini?
80
00:05:57,399 --> 00:05:58,519
Saya perlu ke sana.
81
00:05:58,679 --> 00:06:00,760
Awak ada temu duga? Awak?
82
00:06:01,919 --> 00:06:03,799
Saya tak mampu
untuk membuka kedai...
83
00:06:04,440 --> 00:06:06,160
...dan tak mampu buat apa-apa.
84
00:06:06,920 --> 00:06:08,080
Jika mereka membayar saya gaji...
85
00:06:08,160 --> 00:06:09,399
...saya akan bekerja sebagai
tukang gunting rambut di sana.
86
00:06:10,639 --> 00:06:12,720
Itulah sebabnya
awak berpakaian kemas.
87
00:06:12,800 --> 00:06:13,919
Awak mahu beri
tanggapan yang baik.
88
00:06:14,120 --> 00:06:15,480
Anak saya beritahu saya...
89
00:06:15,960 --> 00:06:17,360
...memandangkan saya sudah tua...
90
00:06:17,719 --> 00:06:19,240
...sekurang-kurangnya saya
patut berpakaian lebih muda.
91
00:06:20,439 --> 00:06:23,040
Apabila difikirkan balik,
saya tak nampak Geum-pil.
92
00:06:23,639 --> 00:06:25,919
Itulah sebabnya
kejiranan ini sangat sunyi.
93
00:06:26,040 --> 00:06:27,000
Ada sesuatu berlaku?
94
00:06:27,080 --> 00:06:29,080
Tak ada apa-apa.
95
00:06:29,639 --> 00:06:30,920
Betulkah?
96
00:06:31,760 --> 00:06:33,520
Hei, apakah ini?
97
00:06:34,440 --> 00:06:36,480
Apakah ini?
98
00:06:37,320 --> 00:06:38,520
Berani najis burung ini...
99
00:06:38,600 --> 00:06:40,960
...jatuh di atas kereta
wakil pangsapuri?
100
00:06:41,120 --> 00:06:42,640
Aduhai.
101
00:06:42,960 --> 00:06:45,839
Hati-hati.
102
00:06:45,919 --> 00:06:48,480
Aduhai. Tunggu.
103
00:06:48,680 --> 00:06:50,439
Apa awak buat
pada kereta saya?
104
00:06:50,560 --> 00:06:53,240
Ada najis burung
terjatuh di atas kereta awak...
105
00:06:53,320 --> 00:06:56,040
...penghuni Unit 708
menawarkan diri...
106
00:06:56,120 --> 00:06:57,319
...untuk membersihkannya.
107
00:06:57,560 --> 00:07:00,920
Awak tak patut lap
dengan kain buruk.
108
00:07:01,360 --> 00:07:02,839
Saya mengelap dengan kain flanel.
109
00:07:02,919 --> 00:07:04,919
Ia akan menyebabkan
jalur-jalur kecil.
110
00:07:05,440 --> 00:07:07,560
Maaf kerana
menggunakan kain buruk...
111
00:07:08,040 --> 00:07:09,359
...untuk kereta awak.
112
00:07:10,440 --> 00:07:11,480
Maaf.
113
00:07:12,080 --> 00:07:14,720
Adakah itu wajah
seseorang yang menyesal?
114
00:07:15,120 --> 00:07:17,080
- Apa yang awak lakukan?
- Saya cuma...
115
00:07:22,599 --> 00:07:23,719
Siapakah itu?
116
00:07:23,960 --> 00:07:25,560
Saya tuan rumah.
117
00:07:29,440 --> 00:07:31,159
Saya sudah membayar sewa.
Awak belum periksa lagi?
118
00:07:31,360 --> 00:07:32,680
Saya sudah periksa.
119
00:07:32,960 --> 00:07:34,240
Namun, saya perlu periksa sesuatu.
120
00:07:34,320 --> 00:07:35,639
Apa yang awak perlu periksa?
121
00:07:36,160 --> 00:07:37,960
Aduhai. Maafkan saya.
122
00:07:40,839 --> 00:07:43,439
TV awak dimatikan, tetapi saya
masih dengar bunyi anjing.
123
00:07:43,879 --> 00:07:45,240
Busuknya.
124
00:07:48,080 --> 00:07:49,159
Saya sudah agak.
125
00:07:49,320 --> 00:07:51,200
Maafkan saya.
Ibu bapa saya membesarkannya...
126
00:07:51,279 --> 00:07:52,799
...tetapi saya
rasa sunyi sendirian.
127
00:07:53,559 --> 00:07:54,560
Saya juga tinggal seorang diri.
128
00:07:54,640 --> 00:07:55,960
Lihat.
Ia tak menggigit tiang pintu.
129
00:07:56,040 --> 00:07:57,040
Ia berkelakuan baik.
130
00:07:57,640 --> 00:07:58,639
Bagaimana dengan bau ini?
131
00:07:59,120 --> 00:08:00,360
Bagaimana dengan bau yang...
132
00:08:00,440 --> 00:08:01,720
...merebak ke seluruh rumah?
133
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
Baunya seperti rumah anjing.
134
00:08:03,040 --> 00:08:04,360
Ini rumah manusia.
135
00:08:04,879 --> 00:08:06,480
Apa-apalah. Kita ikut apa
yang tertulis dalam kontrak.
136
00:08:06,720 --> 00:08:07,840
Awak perlu berpindah segera.
137
00:08:07,960 --> 00:08:09,680
Bagaimana harus saya
berpindah secepat mungkin?
138
00:08:10,080 --> 00:08:11,599
Ia mungkin kedengaran kasar...
139
00:08:11,679 --> 00:08:13,439
...tetapi semuanya
ada dalam kontrak.
140
00:08:13,520 --> 00:08:15,160
Kontrak wujud...
141
00:08:15,240 --> 00:08:17,200
...untuk situasi seperti ini,
bukan?
142
00:08:17,519 --> 00:08:18,600
Aduhai.
143
00:08:19,320 --> 00:08:20,720
Lihatlah betapa biadabnya ia.
144
00:08:21,080 --> 00:08:22,200
Anjing yang biadab.
145
00:08:22,440 --> 00:08:23,480
Diam!
146
00:08:24,160 --> 00:08:25,399
Oh Tuhan!
147
00:08:56,279 --> 00:08:57,399
Awak ada buat tempahan?
148
00:08:57,879 --> 00:08:59,759
Saya datang untuk temu duga...
149
00:08:59,839 --> 00:09:01,120
...pada pukul tiga.
150
00:09:01,240 --> 00:09:02,839
Ikut sini.
151
00:09:03,040 --> 00:09:04,120
Okey.
152
00:09:18,640 --> 00:09:21,520
Adakah tempat seperti ini...
153
00:09:21,600 --> 00:09:24,400
...juga mengambil orang
seperti saya bekerja?
154
00:09:24,520 --> 00:09:26,399
Jika awak ada kemahiran,
apa salahnya?
155
00:09:26,960 --> 00:09:28,160
Begitu.
156
00:10:32,879 --> 00:10:35,120
Syabas, semua.
157
00:10:38,600 --> 00:10:39,960
Jangan ke mana-mana.
158
00:10:40,040 --> 00:10:41,639
Pulang terus ke rumah.
159
00:10:41,919 --> 00:10:42,920
- Ya, puan.
- Ya, puan.
160
00:10:43,000 --> 00:10:43,919
Faham?
161
00:10:44,000 --> 00:10:45,200
- Ya, puan.
- Ya, puan.
162
00:10:45,439 --> 00:10:46,440
Ketua kelas.
163
00:10:48,160 --> 00:10:49,639
Perhatian. Tunduk.
164
00:10:49,960 --> 00:10:51,399
- Terima kasih.
- Terima kasih.
165
00:10:51,480 --> 00:10:52,679
Cepat pulang.
166
00:10:55,000 --> 00:10:56,120
Nam Sang-ah!
167
00:11:08,919 --> 00:11:11,080
Bilakah ayah awak akan datang?
168
00:11:12,640 --> 00:11:15,560
Awak tak dapat hubungi ibu awak?
169
00:11:33,080 --> 00:11:35,280
"Nombor Kegemaran, Kumpulan"
170
00:11:35,360 --> 00:11:37,879
"..."
171
00:11:44,200 --> 00:11:46,040
Bagi seorang lelaki
yang berkhidmat dalam tentera...
172
00:11:46,280 --> 00:11:47,879
...ia seperti membuka pintu...
173
00:11:47,960 --> 00:11:49,080
...pada satu hari
dalam musim dingin...
174
00:11:49,240 --> 00:11:50,560
...dan terus menutup pintu...
175
00:11:50,640 --> 00:11:52,519
...selepas dilanda
ribut yang kuat.
176
00:11:53,200 --> 00:11:55,240
Ia cuma sebentar saja.
177
00:11:57,439 --> 00:11:59,599
Hubungan saya belum
mencapai 18 bulan...
178
00:11:59,799 --> 00:12:01,840
...jadi bagaimana kami harus
berpisah selama 18 bulan?
179
00:12:03,080 --> 00:12:04,080
Adakah dia akan menunggu saya?
180
00:12:04,799 --> 00:12:06,680
Ya, dia akan tunggu.
181
00:12:08,520 --> 00:12:09,680
- Benar?
- Ya.
182
00:12:11,519 --> 00:12:13,399
Sehingga awak jadi
koperal selama dua bulan.
183
00:12:14,600 --> 00:12:15,720
Selepas itu,
awak akan menjalani...
184
00:12:15,799 --> 00:12:16,960
...khidmat tentera
sambil menangis.
185
00:12:17,080 --> 00:12:18,240
Itulah coraknya.
186
00:12:18,360 --> 00:12:20,040
Ia takdir yang
tak boleh dielakkan...
187
00:12:20,319 --> 00:12:22,400
...dan sains yang terbukti.
188
00:12:22,879 --> 00:12:24,960
Tak masuk akal. Tak guna.
189
00:12:26,040 --> 00:12:27,919
Ayah saya tak sabar
untuk menghantar saya.
190
00:12:28,240 --> 00:12:29,960
Menyertai tentera laut.
191
00:12:30,160 --> 00:12:32,160
Aduhai. Tentera laut?
192
00:12:33,960 --> 00:12:35,000
Ada pepatah mengatakan...
193
00:12:35,080 --> 00:12:37,159
..."Jika tak dapat dielakkan,
nikmatinya."
194
00:12:37,439 --> 00:12:38,480
Tak.
195
00:12:38,759 --> 00:12:41,320
Saya akan buat apa saja
untuk mengelak demi cinta.
196
00:12:41,719 --> 00:12:44,480
Itulah sebabnya saya ikut jejak
langkah awak dan melarikan diri.
197
00:12:44,560 --> 00:12:47,280
Cinta juga takdir seorang lelaki.
198
00:12:47,599 --> 00:12:48,560
Apa pesanan awak?
199
00:12:48,680 --> 00:12:51,720
Bukankah Kang Doo-seok
bekerja di sini?
200
00:12:51,799 --> 00:12:53,519
- Doo-seok?
- Ya.
201
00:12:53,839 --> 00:12:54,960
Di mana Doo-seok?
202
00:12:55,080 --> 00:12:56,200
- Saya tak tahu.
- Alamak.
203
00:12:56,319 --> 00:12:58,040
Geum-pil.
204
00:12:58,160 --> 00:13:00,960
Jika ada orang cari saya,
buat-buat tak tahu saja.
205
00:13:01,879 --> 00:13:04,280
Doo-seok bekerja di sini, bukan?
206
00:13:04,440 --> 00:13:05,679
Ya, tunggu sebentar.
207
00:13:06,160 --> 00:13:07,199
Apa?
208
00:13:08,080 --> 00:13:10,879
Bukankah awak Nam Geum-pil?
209
00:13:13,360 --> 00:13:15,160
"Nam Geum-pil"
210
00:13:17,919 --> 00:13:19,280
"Kang Cheol-gu"
211
00:13:27,439 --> 00:13:28,960
Bagaimana dengan tangan awak?
Adakah ia menyakitkan?
212
00:13:29,799 --> 00:13:31,720
Lama tak jumpa.
213
00:13:32,640 --> 00:13:34,919
Ya, lama tak jumpa.
214
00:13:45,399 --> 00:13:46,639
Betul.
215
00:13:47,120 --> 00:13:48,160
"CEO Pengedaran CG, Kang Cheol-gu"
216
00:13:48,240 --> 00:13:49,960
Awak pengurus di sini, bukan?
217
00:13:51,279 --> 00:13:52,360
Pengurus?
218
00:13:54,280 --> 00:13:55,879
Sebenarnya...
219
00:13:56,040 --> 00:13:57,919
Syarikat ini besar, bukan?
220
00:13:58,639 --> 00:14:00,120
Awak berjaya.
221
00:14:00,720 --> 00:14:03,240
Ya, rasanya begitulah.
222
00:14:03,359 --> 00:14:05,120
Dunia ini memang kecil.
223
00:14:05,200 --> 00:14:06,440
Bagaimana kita boleh
terserempak begini?
224
00:14:07,040 --> 00:14:08,279
Saya terkejut.
225
00:14:12,640 --> 00:14:15,560
Aduhai, Doo-seok.
226
00:14:16,200 --> 00:14:18,280
Dia tak mahu ke kolej
dan hanya bercinta.
227
00:14:19,040 --> 00:14:20,200
Saya suruh dia
berkhidmat dalam tentera...
228
00:14:21,200 --> 00:14:22,360
...jadi kini dia melarikan diri.
229
00:14:22,519 --> 00:14:23,639
Aduhai.
230
00:14:24,520 --> 00:14:26,040
Anak saya sendiri
ialah musuh saya.
231
00:14:27,640 --> 00:14:30,680
Hei, bukankah ada lelaki tua
yang bekerja di sini...
232
00:14:30,800 --> 00:14:32,160
...yang melukis komik?
233
00:14:33,160 --> 00:14:34,839
- Apa?
- Biar saya jumpa dia.
234
00:14:35,719 --> 00:14:36,960
Yang mana satu?
235
00:14:38,960 --> 00:14:40,120
Adakah dia orangnya?
236
00:14:43,360 --> 00:14:45,399
Tak.
237
00:14:45,640 --> 00:14:48,160
Lelaki itu bercuti.
238
00:14:53,440 --> 00:14:54,680
Mengapa awak tanya?
239
00:14:54,880 --> 00:14:58,240
Doo-seok memang menyedihkan...
240
00:14:58,759 --> 00:14:59,919
...tetapi sejak dia sering
bercakap tentang lelaki itu...
241
00:15:00,000 --> 00:15:01,199
...dia jadi lebih menyedihkan.
242
00:15:01,800 --> 00:15:03,919
Saya rasa lelaki itu
mempengaruhinya...
243
00:15:04,000 --> 00:15:06,320
...untuk menjadi
lebih menyedihkan.
244
00:15:06,680 --> 00:15:09,480
Dia bukan begitu.
245
00:15:09,839 --> 00:15:11,080
Dia juga lelaki sejati.
246
00:15:11,160 --> 00:15:12,240
Tak.
247
00:15:12,960 --> 00:15:14,600
Tak mungkin.
248
00:15:15,120 --> 00:15:16,240
Dia agak menyedihkan kerana...
249
00:15:16,360 --> 00:15:17,759
...bekerja sambilan di sini...
250
00:15:17,839 --> 00:15:19,120
...dan melukis komik pada usianya?
251
00:15:21,600 --> 00:15:24,720
Awak patut pecat lelaki itu.
252
00:15:24,800 --> 00:15:25,679
Apa?
253
00:15:25,960 --> 00:15:27,960
Bagaimana jika anak saya
jadi seperti dia dan bekerja...
254
00:15:28,040 --> 00:15:30,160
...di tempat seperti ini
sehingga dia tua?
255
00:15:49,639 --> 00:15:50,799
Encik Nam...
256
00:15:51,879 --> 00:15:52,960
...boleh saya
bercakap dengan awak?
257
00:15:54,360 --> 00:15:55,480
Ya, tuan.
258
00:16:01,639 --> 00:16:02,720
Maafkan saya.
259
00:16:02,919 --> 00:16:04,360
Saya tak patut campur adukkan...
260
00:16:04,440 --> 00:16:06,040
...kerja dan
kehidupan peribadi saya.
261
00:16:06,120 --> 00:16:07,760
Bukan itu sebabnya
saya mahu berjumpa awak.
262
00:16:12,160 --> 00:16:14,879
Mereka benarkan
pekerja sambilan...
263
00:16:14,960 --> 00:16:16,960
...diserap
menjadi pekerja tetap...
264
00:16:17,719 --> 00:16:20,759
...jadi saya mahu
mencadangkan awak, Encik Nam.
265
00:16:22,960 --> 00:16:24,360
Mengapa saya?
266
00:16:24,800 --> 00:16:27,960
Awak yang paling lama
bekerja di sini...
267
00:16:28,440 --> 00:16:30,760
...dan awak yang paling tua.
268
00:16:32,319 --> 00:16:33,480
Aduhai.
269
00:16:34,200 --> 00:16:35,559
Awak boleh dapat insurans...
270
00:16:35,679 --> 00:16:37,080
...dan gaji lebih.
271
00:16:37,560 --> 00:16:40,080
Saya fikir ia taklah begitu teruk.
272
00:16:44,520 --> 00:16:47,120
"Permohonan Jawatan Tetap AYB"
273
00:17:01,240 --> 00:17:03,600
Saya mahu beritahu ayah sesuatu.
Hubungi saya.
274
00:17:28,040 --> 00:17:30,960
- Helo.
- Hei, mahu. Apa khabar?
275
00:17:32,319 --> 00:17:33,399
Cikgu kamu?
276
00:17:33,960 --> 00:17:35,040
Esok?
277
00:17:36,920 --> 00:17:38,759
Ayah boleh luangkan masa.
278
00:17:40,040 --> 00:17:41,839
Okey. Baiklah.
279
00:17:42,320 --> 00:17:43,399
Okey.
280
00:17:44,319 --> 00:17:45,200
Jumpa esok.
281
00:17:45,319 --> 00:17:46,280
Aduhai.
282
00:17:47,040 --> 00:17:48,520
Dia datang lagi.
283
00:17:51,759 --> 00:17:54,480
Lelaki itu bukan ayahnya.
284
00:17:55,520 --> 00:17:56,720
Apa yang awak tahu?
285
00:17:57,399 --> 00:17:59,879
Ayah jenis apa yang memberikan
senyuman menakutkan begitu...
286
00:17:59,960 --> 00:18:01,560
...apabila melihat anak mereka?
287
00:18:01,960 --> 00:18:03,240
Saya sudah kata...
288
00:18:03,600 --> 00:18:05,400
...lelaki itu ialah...
289
00:18:06,560 --> 00:18:07,919
... sugar daddy Hyo-ji.
290
00:18:08,279 --> 00:18:09,879
Aduhai.
291
00:18:10,360 --> 00:18:12,680
Mengapa dia datang ke akademi?
292
00:18:13,800 --> 00:18:15,399
Mengapa awak menyibuk?
293
00:18:15,960 --> 00:18:17,080
Saya?
294
00:18:17,559 --> 00:18:19,639
Saya tak menyibuk langsung.
295
00:18:20,080 --> 00:18:21,480
Saya cuma berminat dengan
apa yang berlaku pada awak.
296
00:18:22,759 --> 00:18:25,480
Siapa lelaki bermotosikal itu?
297
00:18:26,319 --> 00:18:28,280
Itu bukan urusan awak.
298
00:18:28,719 --> 00:18:29,759
Aduhai.
299
00:18:33,240 --> 00:18:34,360
Jumpa lagi.
300
00:18:34,639 --> 00:18:35,960
Apa kata awak ikut kami?
301
00:18:45,919 --> 00:18:47,280
Saya tak boleh beritahu dia...
302
00:18:47,719 --> 00:18:49,480
...yang saya bukan pengurus...
303
00:18:50,560 --> 00:18:51,759
...bahawa saya seorang yang teruk.
304
00:18:52,240 --> 00:18:53,679
Ia tak mudah.
305
00:18:55,120 --> 00:18:56,879
Saya rasa malu...
306
00:18:56,960 --> 00:18:58,799
...menjalani kehidupan
yang paling menyedihkan.
307
00:19:06,560 --> 00:19:07,879
"Penyunting Yoo Jae-woo"
308
00:19:10,080 --> 00:19:11,240
Awak tak mahu jawab?
309
00:19:13,520 --> 00:19:15,520
Saya pasti saya gagal lagi.
310
00:19:17,759 --> 00:19:18,880
Dia akan kata dia sukakannya...
311
00:19:18,960 --> 00:19:20,040
...dan karya saya akan
diterbitkan tak lama lagi.
312
00:19:21,640 --> 00:19:22,960
Dia akan menenangkan saya.
313
00:19:23,160 --> 00:19:25,679
Dia akan berbohong seperti saya.
314
00:19:28,719 --> 00:19:29,960
Apa harus saya lakukan?
315
00:19:30,800 --> 00:19:33,439
Ini peluang yang baik
untuk menjadi pekerja tetap.
316
00:19:34,240 --> 00:19:35,879
Awak takkan dapat
peluang begini lagi.
317
00:19:38,960 --> 00:19:40,960
Saya boleh jadi lebih yakin...
318
00:19:41,919 --> 00:19:43,399
...dengan ayah dan Sang-ah.
319
00:19:44,040 --> 00:19:46,080
Jadi apa yang akan awak lakukan?
320
00:19:48,440 --> 00:19:49,639
Hei.
321
00:19:54,560 --> 00:19:57,799
"Terima kasih kerana
datang untuk temu duga.
322
00:19:58,040 --> 00:20:00,440
Kami akan hubungi awak
selepas kami menelitinya."
323
00:20:00,600 --> 00:20:03,120
Okey, itu bagus bunyinya.
324
00:20:06,160 --> 00:20:07,399
Aduhai.
325
00:20:07,480 --> 00:20:10,080
Mereka bayar awak
untuk ditemu duga?
326
00:20:10,400 --> 00:20:12,480
Ini untuk membayar awak
supaya awak pergi dari sini?
327
00:20:13,199 --> 00:20:14,680
Saya pasti itulah alasannya.
328
00:20:16,360 --> 00:20:17,519
Aduhai.
329
00:20:18,360 --> 00:20:19,879
Saya rasa ia bukan tempat...
330
00:20:20,040 --> 00:20:21,560
...untuk orang tua seperti saya.
331
00:20:22,679 --> 00:20:25,120
Namun, awak tak bazirkan
tenaga awak sepenuhnya.
332
00:20:25,480 --> 00:20:28,240
Awak dapat duit untuk beli soju.
333
00:20:29,839 --> 00:20:30,960
Ini dia.
334
00:20:40,599 --> 00:20:42,200
Aduhai.
335
00:20:43,159 --> 00:20:46,160
Berapa kali saya
perlu beritahu wanita ini...
336
00:20:46,240 --> 00:20:48,040
...supaya jangan bising?
337
00:20:58,759 --> 00:21:01,399
Aduhai. Ia tak hilang langsung.
338
00:21:02,439 --> 00:21:03,799
Saluran beli-belah bodoh itu.
339
00:21:04,400 --> 00:21:05,400
Tak guna.
340
00:21:05,759 --> 00:21:07,080
Saya bazirkan duit lagi.
341
00:21:07,320 --> 00:21:08,520
Menjengkelkan betul.
342
00:21:09,399 --> 00:21:11,360
Aduhai.
343
00:21:11,919 --> 00:21:14,040
Mengapa air tak keluar
daripada telinga saya?
344
00:21:14,120 --> 00:21:15,640
Adakah telinga saya juga gemuk?
345
00:21:30,560 --> 00:21:32,839
Tak guna.
346
00:21:37,080 --> 00:21:38,200
Aduhai.
347
00:21:42,040 --> 00:21:44,080
Mengapa awak tak buka pintu?
348
00:21:44,160 --> 00:21:45,600
Saya tahu awak ada di dalam.
349
00:21:46,080 --> 00:21:47,599
Adakah hantu yang menghentak kaki?
350
00:21:48,280 --> 00:21:49,399
Hei!
351
00:21:50,359 --> 00:21:51,480
Hei!
352
00:21:51,560 --> 00:21:53,040
Tolong!
353
00:21:57,640 --> 00:21:59,400
Tolong!
354
00:22:01,800 --> 00:22:02,919
Mengapa?
355
00:22:04,120 --> 00:22:06,120
Tolonglah saya.
356
00:22:08,439 --> 00:22:09,600
Aduhai.
357
00:22:10,160 --> 00:22:11,320
Namun, awak perlu...
358
00:22:11,799 --> 00:22:14,560
...buka pintu supaya
saya boleh bantu awak.
359
00:22:14,640 --> 00:22:18,720
Saya tak boleh
pergi ke pintu sekarang.
360
00:22:21,240 --> 00:22:23,519
Aduhai, apa yang berlaku?
361
00:22:25,120 --> 00:22:26,120
Jadi harus saya lakukan?
362
00:22:26,200 --> 00:22:28,160
Baiklah...
363
00:22:28,519 --> 00:22:31,120
...ia adalah 1004-paun.
364
00:22:32,799 --> 00:22:33,759
Apa?
365
00:22:34,919 --> 00:22:36,760
Kod laluannya.
366
00:22:37,080 --> 00:22:39,879
1004-paun.
367
00:22:40,240 --> 00:22:41,320
Okey.
368
00:22:50,439 --> 00:22:52,040
Aduhai.
369
00:22:54,280 --> 00:22:55,679
Aduhai.
370
00:22:56,240 --> 00:22:57,839
1004!
371
00:22:58,040 --> 00:22:59,160
1004-paun!
372
00:22:59,400 --> 00:23:00,440
1004?
373
00:23:01,040 --> 00:23:02,120
Baiklah.
374
00:23:02,600 --> 00:23:03,879
Aduhai.
375
00:23:05,120 --> 00:23:06,440
1004? Aduhai.
376
00:23:14,240 --> 00:23:15,480
Di mana dia bersembunyi...
377
00:23:15,640 --> 00:23:17,120
...dan meminta bantuan saya?
378
00:23:17,919 --> 00:23:20,160
Saya di dalam bilik air!
379
00:23:22,360 --> 00:23:24,680
Namun, tunggu!
380
00:23:24,760 --> 00:23:27,040
Jangan masuk!
Awak tak boleh masuk!
381
00:23:30,600 --> 00:23:33,960
Awak tak berbogel, bukan?
382
00:23:34,480 --> 00:23:35,879
Tak, bukan begitu.
383
00:23:35,960 --> 00:23:38,560
Namun, saya tak bersolek.
384
00:23:42,720 --> 00:23:45,600
Aduhai.
Awak menghentak kaki dengan kuat.
385
00:23:45,919 --> 00:23:47,559
Nampaknya awak
jatuh juga akhirnya.
386
00:23:49,240 --> 00:23:51,160
Di mana awak cedera?
387
00:23:51,240 --> 00:23:52,960
Di sini?
388
00:23:53,120 --> 00:23:54,480
Berani awak sentuh saya?
389
00:23:54,920 --> 00:23:55,960
Aduhai.
390
00:23:57,120 --> 00:23:58,559
Saya rasa mulut awak tak cedera.
391
00:23:59,960 --> 00:24:03,080
Saya akan hubungi 119,
jadi bertahan dulu.
392
00:24:03,160 --> 00:24:05,280
Tak. Jangan telefon mereka.
393
00:24:05,360 --> 00:24:06,440
Bukan 119.
394
00:24:07,199 --> 00:24:08,200
Mengapa tak?
395
00:24:10,400 --> 00:24:11,480
Ia memalukan.
396
00:24:12,840 --> 00:24:14,160
Apa yang memalukan?
397
00:24:15,120 --> 00:24:16,799
Saya tak mahu buat kecoh
kerana tercedera...
398
00:24:16,879 --> 00:24:17,919
...disebabkan
saya tinggal seorang diri.
399
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
Saya marah tentang bunyi siren...
400
00:24:20,319 --> 00:24:21,319
...yang menurunkan
nilai hartanah kita...
401
00:24:21,399 --> 00:24:23,240
...jadi bagaimana harus
saya hubungi ambulans?
402
00:24:24,480 --> 00:24:26,040
Awak memang memiliki kesusilaan.
403
00:24:26,640 --> 00:24:29,080
Tolong ambil telefon bimbit saya
di atas meja...
404
00:24:29,639 --> 00:24:30,760
...supaya saya
boleh hubungi teksi.
405
00:24:42,960 --> 00:24:45,160
Ayah kata perkara
yang sama seperti mak.
406
00:24:45,600 --> 00:24:48,280
Mak juga melarang saya
daripada memberitahu ayah...
407
00:24:48,880 --> 00:24:50,919
...yang mak jumpa kawan lelakinya.
408
00:24:58,639 --> 00:24:59,960
Saya dengar awak ada teman lelaki.
409
00:25:01,679 --> 00:25:02,919
Lelaki jenis apa...
410
00:25:03,000 --> 00:25:03,960
...yang awak rahsiakan ini?
411
00:25:04,519 --> 00:25:06,360
Mengapa? Awak ingin kata sesuatu?
412
00:25:08,799 --> 00:25:10,080
Tak.
413
00:25:32,120 --> 00:25:33,560
Mahu jumpa di rumah Encik Baek?
414
00:25:34,839 --> 00:25:36,440
Apa? Awak belum pulang lagi?
415
00:25:37,320 --> 00:25:38,520
Di mana awak sekarang?
416
00:25:39,240 --> 00:25:40,519
Boleh saya jumpa awak?
417
00:25:40,599 --> 00:25:41,480
Maafkan saya.
418
00:25:41,559 --> 00:25:42,840
Ya, terima kasih.
419
00:25:49,240 --> 00:25:51,120
Jika awak lihat di sini,
pergelangan tangan awak retak.
420
00:25:52,040 --> 00:25:53,599
Buku lali awak tak patah...
421
00:25:54,040 --> 00:25:55,600
...tetapi ligamen awak
bengkak sedikit.
422
00:25:56,799 --> 00:25:58,080
Jadi, apa harus kita lakukan?
423
00:25:58,599 --> 00:25:59,519
Adakah ia terlalu sakit?
424
00:25:59,919 --> 00:26:01,600
Ia amat menyakitkan.
425
00:26:01,679 --> 00:26:02,720
Saya akan beri awak suntikan.
426
00:26:05,000 --> 00:26:07,639
Jadi, apa harus kita
lakukan dengan ini?
427
00:26:09,319 --> 00:26:10,440
Maafkan saya.
428
00:26:20,520 --> 00:26:22,960
Hei. Mengapa awak tak balik lagi?
429
00:26:23,639 --> 00:26:24,840
Awak bukannya
menjalani pembedahan besar.
430
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
Ia takkan mengambil masa yang lama
untuk membalut tangan awak.
431
00:26:28,480 --> 00:26:30,720
Saya bukan
mementingkan diri seperti awak.
432
00:26:32,200 --> 00:26:34,599
Saya tak pentingkan diri.
433
00:26:34,719 --> 00:26:37,520
Saya seorang individu
yang berfikiran munasabah.
434
00:26:37,600 --> 00:26:40,879
- Munasabah.
- Mulut itu patut dijahit.
435
00:26:48,520 --> 00:26:50,640
Aduhai.
436
00:26:50,720 --> 00:26:52,599
Awak memang sukar dijaga.
437
00:26:54,080 --> 00:26:55,360
- Mari. Pegang saya.
- Namun...
438
00:26:55,439 --> 00:26:56,879
Apa yang awak mahu?
439
00:26:56,960 --> 00:26:58,719
Tak, boleh awak pegang ini?
440
00:26:58,799 --> 00:26:59,759
Okey. Berikan kepada saya.
441
00:27:01,879 --> 00:27:04,440
Apa harus saya lakukan?
442
00:27:04,519 --> 00:27:05,759
Bahu awak.
443
00:27:08,240 --> 00:27:09,640
Aduh. Aduhai.
444
00:27:10,480 --> 00:27:11,599
Apa harus saya lakukan?
445
00:27:14,960 --> 00:27:15,960
Begini.
446
00:27:16,960 --> 00:27:19,280
Aduhai.
447
00:27:20,439 --> 00:27:21,560
Aduhai.
448
00:27:25,560 --> 00:27:27,160
- Aduhai.
- Tunggu.
449
00:27:47,480 --> 00:27:48,600
Tiada bunyi bising...
450
00:27:48,680 --> 00:27:50,040
...yang datang dari atas sini
buat sementara waktu.
451
00:27:56,720 --> 00:27:59,719
Apa pun, terima kasih.
452
00:27:59,879 --> 00:28:01,399
Mengapa ada "apa pun" di dalamnya?
453
00:28:03,240 --> 00:28:04,400
Jaga diri...
454
00:28:05,639 --> 00:28:07,919
...atau apa sajalah.
Buatlah sesuka hati awak.
455
00:28:11,080 --> 00:28:12,520
Awak nampak
lebih cantik tanpa solekan.
456
00:28:14,720 --> 00:28:15,960
Awak sudah pun nampak jahat...
457
00:28:16,679 --> 00:28:19,480
...jadi mengapa awak pakai
solekan yang menakutkan?
458
00:28:21,720 --> 00:28:22,759
Apa?
459
00:28:23,919 --> 00:28:25,040
Apa awak cakap?
460
00:28:25,800 --> 00:28:28,639
Aduhai. Apa dia cakap?
461
00:28:41,360 --> 00:28:42,520
Aduhai.
462
00:28:47,799 --> 00:28:49,360
Awak nampak
lebih cantik tanpa solekan.
463
00:28:52,320 --> 00:28:53,960
Aduhai.
Tentu saya telah hilang akal.
464
00:28:55,679 --> 00:28:57,720
Saya sudah hilang akal.
465
00:29:00,640 --> 00:29:01,960
Aduhai.
466
00:29:08,759 --> 00:29:09,759
Masuklah.
467
00:29:09,879 --> 00:29:11,639
Maaf kerana datang lewat malam,
Ju-hyeok.
468
00:29:12,440 --> 00:29:14,640
Tak mengapa. Saya tidur lewat.
469
00:29:18,720 --> 00:29:20,040
- Ini dia.
- Okey.
470
00:29:20,160 --> 00:29:21,240
Terima kasih.
471
00:29:31,960 --> 00:29:33,600
Kang Cheol-gu?
472
00:29:35,799 --> 00:29:36,840
Dia yang suruh awak buat kerja...
473
00:29:36,920 --> 00:29:38,319
...ambil wang awak
dan pukul awak, bukan?
474
00:29:38,480 --> 00:29:39,759
Kang Cheol-gu itu?
475
00:29:39,919 --> 00:29:41,919
Ambil wang saya dan pukul saya?
476
00:29:42,320 --> 00:29:43,600
Apa yang awak cakap?
477
00:29:44,080 --> 00:29:46,200
Kami membina persahabatan
yang erat dengan berkongsi...
478
00:29:46,320 --> 00:29:48,560
...roti dan wang bersama.
479
00:29:48,680 --> 00:29:50,480
Dia sudah menjadi CEO?
480
00:29:51,240 --> 00:29:53,519
Dia kelihatan sempurna
dalam pelbagai perkara.
481
00:29:53,759 --> 00:29:55,360
Kita takkan tahu, bukan?
482
00:29:55,560 --> 00:29:57,560
Awak tahu yang
awak akan bercerai...
483
00:29:57,640 --> 00:29:59,000
...dan hidup begini?
484
00:30:00,800 --> 00:30:03,359
Saya tahu awak akan hidup begini.
485
00:30:04,320 --> 00:30:05,480
Aduhai.
486
00:30:05,960 --> 00:30:07,960
Pengkhianat seperti
awak boleh menjadi...
487
00:30:08,040 --> 00:30:10,080
...orang yang
pentingkan diri dan kejam...
488
00:30:10,360 --> 00:30:12,360
...tapi kembali apabila
perlukan sesuatu.
489
00:30:13,120 --> 00:30:14,319
Apa pula hari ini?
490
00:30:15,319 --> 00:30:16,440
Aduhai.
491
00:30:22,320 --> 00:30:24,560
Guru tekwando dan ibu tunggal.
492
00:30:24,720 --> 00:30:26,799
Ia kedengaran
sangat mengghairahkan.
493
00:30:27,680 --> 00:30:29,240
Sayalah puncanya.
494
00:30:29,679 --> 00:30:31,560
Saya yang cakap Ga-ram lemah...
495
00:30:32,480 --> 00:30:34,120
...jadi saya hantar
dia sertai tekwando.
496
00:30:35,080 --> 00:30:36,800
Kisah ngeri yang
meluap-luap dengan...
497
00:30:36,960 --> 00:30:38,560
...penyesalan dan kemarahan.
498
00:30:39,040 --> 00:30:40,679
Ia boleh menjadi
cerita yang menyeronokkan.
499
00:30:40,879 --> 00:30:42,560
Ga-ram cakap dia sukar difahami...
500
00:30:42,640 --> 00:30:43,800
...dan membosankan.
501
00:30:44,200 --> 00:30:46,480
Dia pasti atlet
yang tak fleksibel...
502
00:30:46,559 --> 00:30:48,600
...dan sangat pelik.
503
00:30:49,720 --> 00:30:51,600
Apa yang Da-hye fikirkan?
504
00:30:51,680 --> 00:30:53,320
Dia suruh anak kami menipu.
505
00:30:53,400 --> 00:30:56,279
Dia patut berhati-hati
memilih teman lelaki.
506
00:30:56,680 --> 00:30:57,879
Awak sudah melampau.
507
00:30:59,759 --> 00:31:00,680
Apa maksud awak?
508
00:31:00,760 --> 00:31:02,040
Dia melebih-lebih, bukan?
509
00:31:05,839 --> 00:31:07,560
Adakah saya kelihatan
seperti cemburu?
510
00:31:08,919 --> 00:31:10,480
Betulkah?
511
00:31:12,280 --> 00:31:14,040
Awak ceraikan dia sebab
awak sudah bosan dengan dia.
512
00:31:14,120 --> 00:31:16,000
Apa masalahnya jika dia
bercinta dengan seseorang?
513
00:31:16,080 --> 00:31:17,559
Sudah tentu itu masalah.
514
00:31:17,639 --> 00:31:19,520
Dia boleh menjadi
ayah tiri Ga-ram.
515
00:31:19,600 --> 00:31:21,359
Saya tak boleh biarkan saja.
516
00:31:21,520 --> 00:31:23,879
Saya akan jumpa dia esok.
517
00:31:23,960 --> 00:31:25,320
Awak mahu ponteng kerja?
518
00:31:25,560 --> 00:31:27,839
Kerja? Saya boleh ambil cuti.
519
00:31:27,960 --> 00:31:29,200
Awak akan ikut saya, bukan?
520
00:31:29,639 --> 00:31:31,600
Saya ada hal penting,
jadi saya tak boleh pergi.
521
00:31:33,640 --> 00:31:35,440
Awak takut sebab
dia mahir tekwando?
522
00:31:37,480 --> 00:31:39,439
Aduhai. Sudah tentu tak.
523
00:31:39,520 --> 00:31:42,360
Saya perlu berjumpa
dengan cikgu Sang-ah esok.
524
00:31:45,520 --> 00:31:46,960
Boleh awak ikut saya?
525
00:31:47,280 --> 00:31:49,800
Saya pun ada hal penting.
526
00:31:54,760 --> 00:31:56,960
Baiklah.
Kita semua akan hidup sendirian.
527
00:31:57,480 --> 00:31:59,519
Saya akan pergi
ke sana sendirian dan lihat...
528
00:32:01,320 --> 00:32:04,519
Tak, saya akan bunuh dia!
529
00:32:06,800 --> 00:32:10,400
Aduhai, kawan.
530
00:32:11,440 --> 00:32:13,520
Awak tak boleh buat apa-apa...
531
00:32:14,240 --> 00:32:16,839
...tanpa saya, bukan?
532
00:32:17,360 --> 00:32:19,760
Saya pernah menjadi
ahli seni bela diri.
533
00:32:20,279 --> 00:32:22,480
Saya pasti kami akan
saling memahami.
534
00:32:22,559 --> 00:32:25,199
Kami berdua bijak dan dewasa.
535
00:32:25,879 --> 00:32:27,960
Saya akan bercakap
dengan dia baik-baik.
536
00:32:30,240 --> 00:32:31,720
Terima kasih, Geum-pil!
537
00:32:31,800 --> 00:32:33,319
Namun, jangan cuba
bercakap dengan dia.
538
00:32:33,399 --> 00:32:34,719
- Aduhai.
- Awak tak bijak.
539
00:32:34,799 --> 00:32:37,919
Awak tak boleh berhujah
dengan dia, bertindak melulu saja!
540
00:32:41,960 --> 00:32:43,520
Awak cakap awak akan
bercakap dengan dia.
541
00:32:45,879 --> 00:32:47,480
- Awak mahu pergi ke mana?
- Tak.
542
00:32:48,160 --> 00:32:49,639
Oh Tuhan!
543
00:32:50,000 --> 00:32:51,000
Awak!
544
00:32:54,120 --> 00:32:56,720
Maafkan saya.
Dia tolak...
545
00:32:58,839 --> 00:33:00,200
- Hai.
- Hai.
546
00:33:00,440 --> 00:33:05,160
Adakah awak
pengajar Kelas Harimau?
547
00:33:06,080 --> 00:33:09,040
Maksud saya,
awak mengajar di Kelas Harimau?
548
00:33:09,120 --> 00:33:11,200
Saya Jake, guru Kelas Harimau.
549
00:33:12,400 --> 00:33:13,720
Kamu mahu mendaftar?
550
00:33:14,359 --> 00:33:15,399
- Tak.
- Ya.
551
00:33:16,040 --> 00:33:17,240
Bagus.
552
00:33:17,320 --> 00:33:19,840
Kami ada kelas tekwando
untuk orang dewasa...
553
00:33:20,080 --> 00:33:21,560
...dan kelas kecergasan.
554
00:33:21,759 --> 00:33:23,160
Ia sangat melegakan tekanan.
555
00:33:23,519 --> 00:33:25,040
Ya.
556
00:33:25,120 --> 00:33:27,640
Sudah tentu. Mengapa tak?
557
00:33:27,799 --> 00:33:29,160
Terima kasih.
558
00:33:29,719 --> 00:33:30,720
Bagus.
559
00:33:34,919 --> 00:33:37,960
"Victory
Bahasa Inggeris Dan Tekwando"
560
00:33:38,439 --> 00:33:40,360
Saya sertai kelas itu
disebabkan awak.
561
00:33:40,799 --> 00:33:42,320
Saya rasa awak patut
belajar bahasa Inggeris.
562
00:33:42,400 --> 00:33:43,720
Saya tak percaya awak
bekerja di syarikat besar.
563
00:33:44,160 --> 00:33:46,160
Negara ini ada
masalah yang serius...
564
00:33:46,240 --> 00:33:47,839
...dengan pendidikan
bahasa Inggeris.
565
00:33:49,199 --> 00:33:50,560
- Mengapa?
- Itu kereta Da-hye.
566
00:33:51,680 --> 00:33:52,679
Mari sini.
567
00:33:58,679 --> 00:33:59,719
Di mana Ga-ram?
568
00:34:00,200 --> 00:34:01,679
Saya pasti dia tinggalkan
Ga-ram dengan kakaknya.
569
00:34:02,520 --> 00:34:04,440
Ga-ram tiada kelas
tekwando hari ini.
570
00:34:04,679 --> 00:34:06,920
Keluarganya pun
sokong hubungan mereka.
571
00:34:07,399 --> 00:34:08,919
Ia kelihatan sempurna.
572
00:34:09,000 --> 00:34:10,040
Hei, awak.
573
00:34:11,639 --> 00:34:14,560
Gembira bertemu awak. Apa khabar?
574
00:34:15,759 --> 00:34:16,759
Baik.
575
00:34:17,040 --> 00:34:19,040
- Awak sudah bersedia?
- Mari pergi.
576
00:34:19,360 --> 00:34:20,680
Tarik nafas dalam-dalam.
577
00:34:27,120 --> 00:34:28,759
Bekas isteri awak
pandai berbahasa Inggeris?
578
00:34:29,839 --> 00:34:31,280
Dia belajar
bahasa Inggeris di luar negara.
579
00:34:31,360 --> 00:34:32,960
Dia tiada masalah
berkomunikasi dengan lelaki itu.
580
00:34:35,120 --> 00:34:36,520
Saya sememangnya dungu.
581
00:34:36,720 --> 00:34:38,080
Saya hantar dia
belajar ke luar negara...
582
00:34:39,279 --> 00:34:40,519
...dan cakap dia akan
dapat kerja yang lebih baik...
583
00:34:40,599 --> 00:34:41,519
...jika dia belajar
bahasa Inggeris.
584
00:34:44,040 --> 00:34:46,080
Mereka menuju ke Gopyeong.
585
00:34:46,240 --> 00:34:47,440
Di mana Gopyeong?
586
00:34:49,320 --> 00:34:50,480
Ada banyak motel di sana.
587
00:34:52,919 --> 00:34:55,080
Saya takkan maafkan mereka!
588
00:35:12,800 --> 00:35:15,960
Dia tegap.
589
00:35:16,400 --> 00:35:19,199
Dia sepatutnya
mengajar budak kecil.
590
00:35:19,639 --> 00:35:21,040
Mengapa dia mengajar seorang ibu?
591
00:35:42,480 --> 00:35:46,080
"Tempat Peranginan Gopyeong"
592
00:35:59,280 --> 00:36:00,760
- Sedap.
- Ya.
593
00:36:02,160 --> 00:36:03,359
Banyaknya.
594
00:36:11,080 --> 00:36:12,360
- Sedap?
- Ya.
595
00:36:13,399 --> 00:36:14,759
- Awak mahu juga?
- Ya.
596
00:36:17,240 --> 00:36:19,760
- Terima kasih.
- Sedikit sos.
597
00:36:21,040 --> 00:36:23,960
Sudah lama saya
tak nampak dia senyum.
598
00:36:30,560 --> 00:36:31,639
In-chan.
599
00:36:34,320 --> 00:36:35,320
Saya tak apa-apa.
600
00:36:36,960 --> 00:36:38,040
Bukan begitu.
601
00:36:39,120 --> 00:36:40,759
Boleh saya pesan sujebi?
602
00:36:44,600 --> 00:36:46,040
- Baiklah.
- Terima kasih.
603
00:36:47,480 --> 00:36:48,600
Puan.
604
00:36:52,280 --> 00:36:53,320
Puan!
605
00:36:53,839 --> 00:36:55,919
Perlahankan suara.
606
00:37:00,760 --> 00:37:02,720
- Dia nampak kita.
- Pelayan?
607
00:37:02,799 --> 00:37:04,599
Aduhai.
608
00:37:10,120 --> 00:37:12,200
- Dia datang.
- Siapa?
609
00:37:12,280 --> 00:37:13,960
Da-hye.
610
00:37:21,120 --> 00:37:23,000
Kamu berdua sudah terlalu tua
untuk buat begini, bukan?
611
00:37:23,400 --> 00:37:24,840
Mengapa kamu sangat tak matang?
612
00:37:26,720 --> 00:37:28,040
Geum-pil tak bersalah.
613
00:37:29,200 --> 00:37:30,400
Saya minta dia ikut saya.
614
00:37:34,280 --> 00:37:35,320
Saya harap...
615
00:37:36,200 --> 00:37:38,439
...persahabatan awak dengan
Geum-pil akan berakhir.
616
00:37:46,799 --> 00:37:48,000
Sebenarnya...
617
00:37:49,439 --> 00:37:51,839
Tekwando awak.
618
00:37:52,120 --> 00:37:53,519
Berapa tahap awak?
619
00:37:53,919 --> 00:37:55,919
Saya?
Saya berada di tahap lima.
620
00:37:56,000 --> 00:37:57,080
Tahap lima?
621
00:37:57,160 --> 00:37:59,320
Sekejap.
Awak boleh berbahasa Korea?
622
00:38:00,200 --> 00:38:02,879
- Ya, sedikit.
- Okey.
623
00:38:03,040 --> 00:38:05,719
Tahap lima?
624
00:38:06,160 --> 00:38:07,879
Gembira dapat bertemu dengan...
625
00:38:07,960 --> 00:38:10,519
...seorang lagi pemain tekwando.
626
00:38:10,599 --> 00:38:13,399
Awak pemain tekwando?
627
00:38:14,720 --> 00:38:15,839
Masa dulu-dulu.
628
00:38:16,440 --> 00:38:17,919
Masa dulu-dulu?
629
00:38:18,280 --> 00:38:20,879
Apa maksudnya?
630
00:38:21,160 --> 00:38:23,320
Masa dulu-dulu.
631
00:38:23,400 --> 00:38:26,040
Maksudnya, semasa saya kecil.
632
00:38:26,839 --> 00:38:27,960
Semasa saya belajar
di sekolah rendah...
633
00:38:28,040 --> 00:38:30,480
...saya ada tali pinggang kuning.
634
00:38:40,200 --> 00:38:42,560
Awak langsung
tak berubah, Geum-pil.
635
00:38:44,160 --> 00:38:46,639
Awak juga.
Awak masih cantik seperti...
636
00:38:51,600 --> 00:38:54,320
Geum-pil.
Awak sayangkan In-chan, bukan?
637
00:38:54,880 --> 00:38:56,040
Dia kawan baik awak.
638
00:38:56,439 --> 00:38:58,240
Sudah tentu.
Dia berharga seperti...
639
00:38:58,320 --> 00:39:01,199
Awak buat begini untuk balas
dendam kepada saya, bukan?
640
00:39:01,280 --> 00:39:02,759
Apa yang awak cakapkan?
641
00:39:02,839 --> 00:39:05,799
Saya cuma harapkan kebahagiaan
dan keselamatan awak...
642
00:39:05,879 --> 00:39:08,120
In-chan bukan seseorang
yang akan ambil cuti...
643
00:39:08,200 --> 00:39:09,600
...untuk buat sesuatu begini.
Awak pun tahu.
644
00:39:10,559 --> 00:39:11,759
Saya pun tahu.
645
00:39:12,560 --> 00:39:15,359
Geum-pil, saya merayu...
646
00:39:18,200 --> 00:39:19,720
Apa yang saya cakapkan?
647
00:39:20,960 --> 00:39:22,440
Pelik sebab saya risaukan...
648
00:39:22,879 --> 00:39:24,880
...In-chan dalam situasi begini.
649
00:39:28,000 --> 00:39:29,839
Awak boleh buat apa-apa saja...
650
00:39:29,919 --> 00:39:31,360
...dan hidup dengan cara awak.
651
00:39:32,520 --> 00:39:34,160
Namun, awak juga ketua keluarga.
652
00:39:35,120 --> 00:39:36,800
Awak tak kasihankan Sang-ah...
653
00:39:36,880 --> 00:39:38,120
...kerana hidup begini?
654
00:39:40,719 --> 00:39:42,800
Betul! Sang-ah!
655
00:40:08,160 --> 00:40:11,480
Encik, boleh awak
pandu dengan lebih laju?
656
00:40:11,639 --> 00:40:13,320
Ya, okey.
657
00:40:43,760 --> 00:40:46,160
"Kelas Dengan Ayah,
Tetamu: Ayah Nam Sang-ah"
658
00:40:55,560 --> 00:40:56,960
Mengapa ayah awak tak datang?
659
00:40:58,000 --> 00:41:00,600
Dia akan sampai tak lama lagi.
660
00:41:08,040 --> 00:41:09,839
Boleh kami pulang, cikgu?
661
00:41:09,919 --> 00:41:11,440
Saya mahu pulang.
662
00:41:11,799 --> 00:41:13,480
Nam Sang-ah penipu!
663
00:41:13,560 --> 00:41:15,560
Nam Sang-ah menipu kita!
664
00:41:15,879 --> 00:41:17,879
- Dia penipu.
- Dia penipu.
665
00:41:17,960 --> 00:41:20,080
- Dia tipu kita.
- Dia tipu kita.
666
00:41:20,160 --> 00:41:21,160
Diam!
667
00:41:22,120 --> 00:41:24,080
Ayah awak pasti sangat sibuk.
668
00:41:42,160 --> 00:41:44,879
"Nam Sang-ah Penipu"
669
00:42:19,679 --> 00:42:20,759
Sang-ah!
670
00:42:22,000 --> 00:42:23,040
Sang-ah!
671
00:42:27,439 --> 00:42:29,280
Maafkan ayah.
672
00:42:30,720 --> 00:42:32,160
Ayah agak lewat.
673
00:42:32,560 --> 00:42:35,320
Ayah terlupa. Maafkan ayah.
674
00:42:38,879 --> 00:42:39,960
Tak apa-apa.
675
00:42:54,720 --> 00:42:56,080
Sang-ah!
676
00:43:01,720 --> 00:43:03,960
Maafkan ayah.
677
00:43:04,240 --> 00:43:05,799
Ayah agak lewat.
678
00:43:05,879 --> 00:43:09,160
Aduhai. Ayah terlupa.
679
00:43:14,000 --> 00:43:15,040
Pandang sini!
680
00:43:16,360 --> 00:43:17,839
- Okey!
- Keluar!
681
00:43:20,799 --> 00:43:23,040
Baling bola kepada dia!
682
00:43:24,400 --> 00:43:27,319
- Apa itu?
- Aduhai.
683
00:43:28,360 --> 00:43:29,480
Lari!
684
00:43:31,720 --> 00:43:34,440
- Alamak!
- Keluar.
685
00:43:42,320 --> 00:43:44,080
Nam Sang-ah penipu!
686
00:43:44,160 --> 00:43:46,120
Nam Sang-ah menipu kita!
687
00:43:55,439 --> 00:43:56,720
Saya patut beritahu
dia dengan jujur...
688
00:43:57,640 --> 00:43:59,200
...pada sepuluh tahun lalu.
689
00:44:00,440 --> 00:44:01,919
Saya tak okey.
690
00:44:03,919 --> 00:44:05,480
Saya sangat malu.
691
00:44:07,919 --> 00:44:09,359
Saya sangat marah.
692
00:44:22,719 --> 00:44:24,320
Maafkan ayah, Sang-ah.
693
00:44:30,240 --> 00:44:31,360
Tak apa.
694
00:44:32,759 --> 00:44:34,320
- Mari pergi.
- Maafkan ayah.
695
00:44:58,879 --> 00:44:59,879
Siapa awak?
696
00:45:01,520 --> 00:45:02,759
Adakah ini rumah awak?
697
00:45:03,439 --> 00:45:04,440
Ya.
698
00:45:04,799 --> 00:45:06,200
Ayah awak Choi Joong-ho, bukan?
699
00:45:07,520 --> 00:45:08,640
Dia berada di rumah?
700
00:45:10,200 --> 00:45:11,240
Tak.
701
00:45:14,680 --> 00:45:17,480
Benarkan kami masuk.
702
00:45:17,960 --> 00:45:19,040
Aduhai.
703
00:45:45,919 --> 00:45:47,559
Mengapa awak tenung saya?
704
00:45:48,720 --> 00:45:50,439
Saya tak suka cara
awak pandang saya.
705
00:45:53,960 --> 00:45:55,199
Apa...
706
00:45:57,319 --> 00:45:58,360
Mari pergi.
707
00:45:58,799 --> 00:46:00,920
Dia juga tinggalkan anaknya.
Dia tiada di sini.
708
00:46:01,760 --> 00:46:02,759
Aduhai.
709
00:46:13,320 --> 00:46:14,839
Saya bukan mahu malukan awak.
710
00:46:16,280 --> 00:46:17,960
Awak takkan jumpa
saya lagi, bukan?
711
00:46:20,319 --> 00:46:21,480
Makanlah makanan yang baik.
712
00:46:21,560 --> 00:46:22,879
Jangan makan ramyeon saja.
713
00:46:30,480 --> 00:46:31,560
Terima kasih.
714
00:46:33,080 --> 00:46:34,280
"Unit 808, Bong Yeon-ja"
715
00:46:34,360 --> 00:46:35,960
Tunggu.
716
00:46:36,280 --> 00:46:38,960
Saya akan uruskan
bungkusan untuk Unit 808.
717
00:46:39,040 --> 00:46:40,240
Awak boleh pergi ke bangunan lain.
718
00:46:40,320 --> 00:46:41,240
Awak pasti sibuk.
719
00:46:41,320 --> 00:46:42,840
- Betulkah?
- Ya, jaga diri.
720
00:46:42,920 --> 00:46:44,439
- Terima kasih.
- Sama-sama.
721
00:46:58,480 --> 00:47:01,159
- Hei.
- Awak mahu pergi ke mana?
722
00:47:01,360 --> 00:47:04,000
Bungkusan ini untuk
presiden penduduk.
723
00:47:04,080 --> 00:47:05,160
Saya mahu hantar kepada dia.
724
00:47:05,240 --> 00:47:06,840
Awak sangat setia kepada dia.
725
00:47:06,920 --> 00:47:09,520
Presiden penduduk cedera.
726
00:47:09,680 --> 00:47:11,559
Saya patut lihat keadaannya
sebagai penjaga bangunan ini.
727
00:47:12,680 --> 00:47:15,040
Awak mahu ambil kertas maklumat?
728
00:47:15,120 --> 00:47:16,480
Awak pasti mahu cepat.
729
00:47:16,559 --> 00:47:18,080
Pergilah dan
tunjukkan kesetiaan awak.
730
00:47:18,160 --> 00:47:19,280
Baiklah.
731
00:47:26,640 --> 00:47:28,200
- Selamat sejahtera.
- Selamat sejahtera.
732
00:47:56,359 --> 00:47:58,200
Tentang kemasukan kolej?
733
00:47:58,280 --> 00:47:59,799
Ayah sudah agak.
734
00:47:59,879 --> 00:48:01,879
Ayah tak rasa kamu
akan timbulkan masalah.
735
00:48:06,320 --> 00:48:08,279
Kamu kenal In-chan,
kawan ayah, bukan?
736
00:48:08,359 --> 00:48:09,799
Ayah bantu dia uruskan...
737
00:48:09,879 --> 00:48:10,799
...sesuatu yang penting.
738
00:48:11,759 --> 00:48:15,000
Namun, ayah tetap tak patut lupa.
739
00:48:16,280 --> 00:48:17,839
Kamu tahu biasanya
ayah tak begitu, bukan?
740
00:48:17,919 --> 00:48:20,200
Itu kali pertama
ayah terlepas pandang.
741
00:48:21,080 --> 00:48:22,360
Saya sudah cakap tak apa-apa.
742
00:48:23,440 --> 00:48:24,480
Ya.
743
00:48:27,279 --> 00:48:28,360
Ayah percaya...
744
00:48:29,280 --> 00:48:32,480
...kamu boleh berjaya sendirian.
745
00:48:33,720 --> 00:48:35,360
Kamu tahu apa itu trapez, Sang-ah?
746
00:48:35,440 --> 00:48:37,159
Alat yang kita lihat di sarkas.
747
00:48:37,240 --> 00:48:38,640
Ya. Ayah pernah beritahu saya.
748
00:48:39,919 --> 00:48:41,360
Betulkah?
749
00:48:43,720 --> 00:48:44,879
Ayah tak perlu risau tentang saya.
750
00:48:44,960 --> 00:48:47,919
Ayah tak risau. Ayah tahu
kamu takkan buatkan ayah risau.
751
00:48:50,960 --> 00:48:52,799
Namun, ayah risau
tentang datuk kamu.
752
00:48:53,280 --> 00:48:54,760
Kamu tak perlu risau
tentang ayah juga.
753
00:48:57,520 --> 00:48:58,679
Ayah rasa ayah akan
sihat dan hidup lama...
754
00:48:59,000 --> 00:49:00,240
...sebab tak berjumpa dengan kamu.
755
00:49:02,960 --> 00:49:03,960
Ayah.
756
00:49:04,519 --> 00:49:06,160
Apa yang kamu buat
di kawasan ayah?
757
00:49:06,560 --> 00:49:08,120
Masanya sudah tiba?
758
00:49:13,960 --> 00:49:15,839
Mari makan perut
khinzir malam ini.
759
00:49:34,839 --> 00:49:36,240
Saya buat begini
untuk balas budinya.
760
00:49:36,960 --> 00:49:38,200
Namun, bagaimana
jika dia salah faham?
761
00:49:41,240 --> 00:49:42,720
Saya rasa dia akan salah faham.
762
00:49:42,880 --> 00:49:45,080
Nasib baik saya
tak berikan kepada dia.
763
00:49:48,960 --> 00:49:50,480
Namun, mengapa dia
akan salah faham?
764
00:49:51,040 --> 00:49:53,480
Ini cuma tanda terima kasih.
765
00:49:54,360 --> 00:49:57,520
Dia pelik jika salah
faham dengan saya.
766
00:49:57,799 --> 00:49:58,799
Aduhai.
767
00:50:02,839 --> 00:50:05,200
Ia keterlaluan. Ya, betul.
768
00:50:05,320 --> 00:50:07,159
Ia keterlaluan walaupun saya
berterima kasih kepada dia.
769
00:50:09,560 --> 00:50:10,559
Aduhai.
770
00:50:10,960 --> 00:50:13,720
Namun,
saya berterima kasih kepada dia.
771
00:50:13,800 --> 00:50:16,040
Memang betul saya
berterima kasih kepada dia.
772
00:50:22,400 --> 00:50:23,440
Ayuh.
773
00:50:29,519 --> 00:50:31,960
"Perut Khinzir Beku Dari Chile"
774
00:50:36,680 --> 00:50:37,960
Helo, Encik Yoo.
775
00:50:39,279 --> 00:50:42,240
Saya terlupa untuk
telefon awak balik.
776
00:50:42,320 --> 00:50:45,040
Encik Nam, saya sudah baca
komik yang awak hantar.
777
00:50:45,439 --> 00:50:48,480
Oh, begitu. Saya tahu perkara
yang awak akan cakap.
778
00:50:48,560 --> 00:50:50,279
Seperti biasa, saya okey...
779
00:50:50,359 --> 00:50:53,160
Saya rasa ia karya agung.
780
00:50:54,680 --> 00:50:55,679
Apa?
781
00:50:56,160 --> 00:50:57,600
Sudah lama awak menantikannya.
782
00:50:57,839 --> 00:50:59,080
Sudah tiba masanya
untuk awak debut.
783
00:50:59,559 --> 00:51:00,640
Apa? Debut?
784
00:51:00,960 --> 00:51:03,720
Saya akan pujuk ketua
editor untuk terbitkannya.
785
00:51:06,120 --> 00:51:09,439
Okey, terima kasih!
786
00:51:10,559 --> 00:51:11,599
Selamat tinggal.
787
00:51:13,199 --> 00:51:15,680
Ayah, harinya telah tiba.
788
00:51:15,759 --> 00:51:17,839
Sang-ah, akhirnya ayah akan debut.
789
00:51:23,320 --> 00:51:24,320
Apa...
790
00:51:27,319 --> 00:51:28,240
"Perut Khinzir Korea"
791
00:51:28,320 --> 00:51:31,480
Masih terlalu awal
untuk meraikannya.
792
00:51:31,679 --> 00:51:33,120
Jangan perasanlah.
793
00:51:33,759 --> 00:51:34,919
Ayah dapat wang...
794
00:51:35,000 --> 00:51:36,040
...jadi ayah mahu
belanjakan semuanya.
795
00:51:36,760 --> 00:51:38,480
Hubungi Ju-hyeok.
796
00:51:38,560 --> 00:51:41,120
Kita berdua terhutang
budi dengan dia.
797
00:51:41,280 --> 00:51:42,360
Hubungi dia.
798
00:51:42,440 --> 00:51:44,319
Okey!
Saya akan hubungi In-chan juga.
799
00:52:05,120 --> 00:52:06,200
Awak berada di mana?
800
00:52:07,600 --> 00:52:08,759
Awak fikir saya berada di mana?
801
00:52:09,359 --> 00:52:10,440
Awak mahu keluar?
802
00:52:10,879 --> 00:52:12,560
Tak, saya cuma
mahu duduk di rumah.
803
00:52:13,439 --> 00:52:15,720
Okey. Jika begitu,
duduk sajalah di rumah.
804
00:52:16,320 --> 00:52:18,080
Keluarga saya adakan
parti perut khinzir...
805
00:52:18,160 --> 00:52:19,720
...untuk raikan kepulangan saya.
806
00:52:23,320 --> 00:52:24,760
Okey. Saya akan pergi ke sana.
807
00:52:47,639 --> 00:52:49,280
- Tuan!
- Hei.
808
00:52:50,960 --> 00:52:52,320
Saya datang, tuan.
809
00:52:52,400 --> 00:52:53,320
Awak kawan lama anak saya.
810
00:52:53,400 --> 00:52:54,400
Kami tak mengharapkan hadiah.
811
00:52:54,480 --> 00:52:55,480
Saya mahu bawa sesuatu.
812
00:52:55,560 --> 00:52:56,600
Awak patut beli tisu.
813
00:52:56,680 --> 00:52:58,320
- Selamat sejahtera.
- Sang-ah.
814
00:52:58,400 --> 00:52:59,639
Saya pasti tak cam awak...
815
00:52:59,719 --> 00:53:00,640
...jika saya jumpa awak di luar.
816
00:53:02,160 --> 00:53:03,399
Kami tak perlukan tisu tandas.
817
00:53:04,320 --> 00:53:06,160
Nasib baik awak
tak mirip ayah awak.
818
00:53:13,919 --> 00:53:16,320
Ia belum masak.
819
00:53:18,720 --> 00:53:19,960
Itu pasti Ju-hyeok.
820
00:53:25,720 --> 00:53:27,359
Ia belum masak.
821
00:53:27,720 --> 00:53:28,960
Ia sudah masak.
822
00:53:30,080 --> 00:53:31,320
Oh Tuhan.
823
00:53:31,960 --> 00:53:32,960
Apa?
824
00:53:33,879 --> 00:53:34,879
Oh Tuhan.
825
00:53:36,320 --> 00:53:38,839
Saya beli terlalu
banyak buah, jadi...
826
00:53:39,160 --> 00:53:40,960
Ya.
827
00:53:41,639 --> 00:53:43,399
Awak individualis yang rasional.
828
00:53:44,520 --> 00:53:47,240
Saya bukan orang yang
tak mengenang budi.
829
00:53:47,440 --> 00:53:49,560
Apa-apa pun, saya berterima
kasih atas bantuan awak.
830
00:53:49,639 --> 00:53:50,919
Awak perlu cakap
apa-apa pun juga, bukan?
831
00:53:51,640 --> 00:53:53,519
Apa-apa pun, ini masa yang sesuai.
832
00:53:53,599 --> 00:53:55,480
- Masuklah.
- Apa?
833
00:53:55,560 --> 00:53:56,960
- Masuklah.
- Mengapa?
834
00:53:57,080 --> 00:53:59,160
Pasti susah untuk masak
dengan tangan yang cedera.
835
00:53:59,240 --> 00:54:00,680
- Masuklah.
- Okey.
836
00:54:00,760 --> 00:54:02,200
Namun, lepaskan tangan saya.
837
00:54:02,279 --> 00:54:03,879
- Kasut saya.
- Baiklah. Saya akan bantu awak.
838
00:54:04,240 --> 00:54:05,960
Aduhai.
839
00:54:06,080 --> 00:54:07,560
Ini bukan rancangan saya.
840
00:54:07,639 --> 00:54:09,359
- Baiklah.
- Lupakan rancangan awak.
841
00:54:09,439 --> 00:54:11,040
Tak semua perkara berjalan
seperti yang dirancang.
842
00:54:11,120 --> 00:54:12,760
- Maafkan saya.
- Itulah kehidupan.
843
00:54:15,040 --> 00:54:16,559
- Nah, tuan.
- Terima kasih.
844
00:54:17,599 --> 00:54:20,240
Ia lebih sedap dengan salad.
845
00:54:22,080 --> 00:54:24,160
Saya akan buatkan
balut untuk awak.
846
00:54:24,240 --> 00:54:26,080
Awak tak perlu buat begitu.
847
00:54:28,280 --> 00:54:29,639
Saya tak mahu bawang putih.
848
00:54:29,960 --> 00:54:31,960
Okey, mungkin awak lebih
suka bawang putih mentah.
849
00:54:34,080 --> 00:54:35,559
Itu pasti Ju-hyeok.
850
00:54:35,639 --> 00:54:37,240
Buka pintu untuk dia, Sang-ah.
851
00:54:40,879 --> 00:54:42,680
Nah. Buka mulut.
852
00:54:42,760 --> 00:54:44,319
Tak, saya akan makan sendiri.
853
00:54:46,000 --> 00:54:47,040
Terima kasih.
854
00:54:55,199 --> 00:54:56,319
Masuklah.
855
00:55:13,560 --> 00:55:14,839
- Cuba makanan ini juga.
- Ia sangat sedap.
856
00:55:14,919 --> 00:55:16,759
Makan sampai kenyang.
857
00:55:16,919 --> 00:55:19,639
Pelanduk dua serupa saya,
mengapa awak sampai lambat?
858
00:55:19,720 --> 00:55:21,799
- Selamat datang.
- Saya juga datang, Ju-hyeok.
859
00:55:22,440 --> 00:55:24,200
- Duduklah.
- Mari duduk.
860
00:55:24,280 --> 00:55:25,679
Awak bawa banyak barang.
861
00:55:27,560 --> 00:55:29,320
Oh Tuhan.
862
00:55:29,400 --> 00:55:31,679
Saya cuma perlukan Scarface.
863
00:55:31,879 --> 00:55:33,759
Awak tak perlu bawa semuanya ini.
864
00:55:33,839 --> 00:55:35,559
- Banyaknya.
- Ia pasti berat.
865
00:55:37,760 --> 00:55:38,839
Sebenarnya...
866
00:55:39,200 --> 00:55:42,080
...saya minta maaf kerana
menyusahkan awak...
867
00:55:42,240 --> 00:55:43,679
...dengan insiden ubi keledek.
868
00:55:44,040 --> 00:55:46,599
Saya terlalu sensitif ketika itu.
869
00:55:47,320 --> 00:55:49,919
- Nah. Ambillah.
- Ubi keledek?
870
00:55:50,000 --> 00:55:51,919
Mengapa awak berikan kepada saya?
871
00:55:52,000 --> 00:55:53,519
Apabila jatuh ke tanah...
872
00:55:53,599 --> 00:55:54,600
...dapatkan bantuan
daripada tanah untuk berdiri.
873
00:55:54,680 --> 00:55:55,679
Disebabkan ubi keledek
musnahkan hidup saya...
874
00:55:55,760 --> 00:55:56,839
...saya patut gunakannya
untuk bangkit semula.
875
00:55:57,200 --> 00:55:58,639
Tak lama lagi,
pelekat akan ditampal...
876
00:55:58,719 --> 00:55:59,879
...di bangunan apartmen kita...
877
00:55:59,960 --> 00:56:01,840
...dan harganya akan
meningkat dengan mendadak.
878
00:56:01,919 --> 00:56:04,360
Sebab di sinilah artis
seperti saya menetap.
879
00:56:05,759 --> 00:56:07,919
- Makan sajalah daging itu.
- Panas.
880
00:56:08,000 --> 00:56:09,720
- Jangan mengarut.
- Panas.
881
00:56:09,799 --> 00:56:10,799
Makanlah.
882
00:56:10,879 --> 00:56:12,240
Jangan pedulikan saya.
Makan sampai kenyang.
883
00:56:12,320 --> 00:56:13,720
Ia sesuai dengan
alkohol. Minumlah.
884
00:56:19,360 --> 00:56:21,319
Cubalah, Sang-ah.
885
00:56:23,040 --> 00:56:24,200
Saya akan buat sendiri.
886
00:56:24,920 --> 00:56:25,960
Okey.
887
00:56:27,000 --> 00:56:28,080
Cubalah.
888
00:56:29,919 --> 00:56:30,880
Buka mulut.
889
00:56:33,120 --> 00:56:34,919
Bagaimana? Sedap?
890
00:56:39,560 --> 00:56:40,679
Sangat sedap.
891
00:56:41,960 --> 00:56:44,240
Namun, riak wajah awak
mengatakan sebaliknya.
892
00:56:45,960 --> 00:56:48,040
Itulah salah satu daya tarikannya.
893
00:56:49,679 --> 00:56:50,879
Nah.
894
00:56:55,520 --> 00:56:57,720
- Nah.
- Mengapa awak tak makan?
895
00:56:57,960 --> 00:56:58,960
Terima kasih.
896
00:56:59,599 --> 00:57:01,560
Sedap. Tuan.
897
00:57:01,639 --> 00:57:03,359
Stu pes kacang
awak sentiasa sedap.
898
00:57:03,520 --> 00:57:05,440
Saya rasa dia berbakat
dalam masakan.
899
00:57:05,519 --> 00:57:06,520
Saya masih tak tahu jumlah air...
900
00:57:06,600 --> 00:57:07,879
...yang diperlukan
untuk masak ramyeon.
901
00:57:07,960 --> 00:57:09,759
Awak sememangnya begitu.
902
00:57:10,639 --> 00:57:12,640
- Sesuai dengan cita rasa awak?
- Ya.
903
00:57:14,680 --> 00:57:15,759
Awak tahu.
904
00:57:16,679 --> 00:57:19,120
Kimchi awak tak
terlalu masin. Ia sedap.
905
00:57:19,399 --> 00:57:21,200
Saya beli melalui saluran
beli-belah di rumah.
906
00:57:25,199 --> 00:57:27,600
- Ambil kimchi lagi.
- Okey.
907
00:57:28,400 --> 00:57:29,400
- Dengar sini.
- Apa?
908
00:57:29,480 --> 00:57:30,560
Mari minum bir juga.
909
00:57:30,800 --> 00:57:33,080
- Bagus.
- Bir, bukan?
910
00:57:33,439 --> 00:57:35,280
- Kami akan minum bir.
- Hei.
911
00:57:36,080 --> 00:57:37,560
Tak guna.
912
00:57:37,639 --> 00:57:39,720
Tak, awak tetamu.
Biar saya buat.
913
00:57:39,799 --> 00:57:41,639
Bawakan lebih banyak daging juga.
914
00:58:17,799 --> 00:58:19,760
Mengapa kamu
pulang terlalu lambat?
915
00:58:57,359 --> 00:58:59,200
Mengapa kamu pandang ayah begitu?
916
00:59:01,439 --> 00:59:03,120
Kamu tak mahu sapa ayah?
917
00:59:17,639 --> 00:59:18,640
Sang-ah.
918
00:59:19,520 --> 00:59:21,919
Ayah akan...
919
00:59:23,040 --> 00:59:24,440
Ayah akan...
920
00:59:26,640 --> 00:59:27,640
Ayah akan...
921
00:59:33,439 --> 00:59:35,919
Sang-ah, ayah akan...
922
00:59:36,480 --> 00:59:37,639
Ayah akan...
923
01:00:23,120 --> 01:00:28,960
"I have Not Done My Best"
924
01:00:30,240 --> 01:00:31,800
{\an8}Saya akan cari mak awak.
925
01:00:31,960 --> 01:00:32,960
{\an8}Awak mahu pergi ke mana, Sang-ah?
926
01:00:33,080 --> 01:00:34,120
{\an8}Berapa harga yang awak kenakan?
927
01:00:34,200 --> 01:00:35,480
{\an8}Awak tak mahu buat
sebab saya masih belajar.
928
01:00:35,559 --> 01:00:37,240
{\an8}- Sebab awak masih belajar.
- Mak.
929
01:00:38,640 --> 01:00:40,559
{\an8}- Bagaimana dengan saya?
- Maafkan mak.
930
01:00:41,919 --> 01:00:43,840
{\an8}Jangan pandang ayah begitu...
931
01:00:43,919 --> 01:00:45,879
{\an8}...sebab ia ingatkan
ayah kepada mak kamu!
932
01:00:45,960 --> 01:00:47,559
{\an8}Tolonglah!
933
01:00:47,639 --> 01:00:49,600
{\an8}Tolonglah mati!
934
01:00:50,359 --> 01:00:51,359
{\an8}Awak pelanggan
pertama saya hari ini.
935
01:00:51,439 --> 01:00:52,440
{\an8}Awak boleh duduk di mana-mana.
936
01:00:52,519 --> 01:00:55,080
{\an8}Pasti ada kisah yang
rumit di sebaliknya.
937
01:00:55,240 --> 01:00:56,839
{\an8}Betulkah awak tak apa-apa?
938
01:00:57,240 --> 01:00:58,480
{\an8}Awak mahu saya menyanyikan lagu?
939
01:00:58,559 --> 01:00:59,719
{\an8}Saya pandai menyanyi.
940
01:00:59,799 --> 01:01:01,800
{\an8}Awak tak pernah menyesal?
941
01:01:03,200 --> 01:01:04,960
{\an8}Saya dapat teruskan hidup.
942
01:01:06,800 --> 01:01:08,480
{\an8}Awak fikir semuanya akan berakhir?
943
01:01:09,480 --> 01:01:11,719
Ya, ia akan berakhir.
63430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.