Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,917 --> 00:00:22,583
President George W. Bush:
Many Iraqis can hear me tonight
2
00:00:22,583 --> 00:00:24,375
in a translated broadcast
3
00:00:24,375 --> 00:00:27,041
and I have a message
for them--
4
00:00:27,041 --> 00:00:29,250
The tyrant
will soon be gone.
5
00:00:29,250 --> 00:00:32,500
The day of your liberation
is near.
6
00:00:32,500 --> 00:00:35,333
All the decades
of deceit and cruelty
7
00:00:35,333 --> 00:00:37,959
have now reached an end.
8
00:00:37,959 --> 00:00:40,625
Saddam Hussein and his sons
9
00:00:40,625 --> 00:00:44,667
must leave Iraq
within 48 hours.
10
00:00:44,667 --> 00:00:48,500
Their refusal to do so
will result in military
conflict
11
00:00:48,500 --> 00:00:52,875
commenced at a time
of our choosing.
12
00:00:52,875 --> 00:00:54,959
Events in Iraq
have now reached
13
00:00:54,959 --> 00:00:57,667
the final days
of decision.
14
00:01:00,834 --> 00:01:03,250
Where's mama?
Inside. She's packing.
15
00:01:03,250 --> 00:01:06,000
Why is she packing?
Mama, what are you doing?
16
00:01:06,000 --> 00:01:07,375
We can buy new glasses.
17
00:01:07,375 --> 00:01:09,417
Make sure your mother
and sisters
18
00:01:09,417 --> 00:01:13,291
have money, gold.
And make sure they listen.
19
00:01:13,291 --> 00:01:15,041
They must leave
the country immediately.
20
00:01:15,041 --> 00:01:17,125
Come on, Mustafa,
the suitcases.
21
00:01:17,125 --> 00:01:19,458
Hala, quickly.
22
00:01:19,458 --> 00:01:21,458
Saddam:
But we will not leave Iraq.
23
00:01:21,458 --> 00:01:24,333
We keep moving until
the Americans are defeated.
24
00:01:24,333 --> 00:01:25,834
Yes, Baba.
25
00:01:25,834 --> 00:01:27,000
Now go.
26
00:01:29,208 --> 00:01:31,250
Take care of your
brother, Qusay.
27
00:01:31,250 --> 00:01:34,041
I will.
28
00:01:34,041 --> 00:01:37,792
Mama, they are
not important.
We have to go.
29
00:01:37,792 --> 00:01:40,333
Uday.
Baba.
30
00:02:12,542 --> 00:02:17,583
(cleric chanting)
31
00:02:22,500 --> 00:02:25,333
(pop music playing)
32
00:02:25,333 --> 00:02:28,041
(children playing)
33
00:02:52,792 --> 00:02:55,250
Is that my little mouse?
34
00:02:55,250 --> 00:02:57,291
(laughs)
35
00:02:57,291 --> 00:02:59,083
Are you enjoying
your party?
36
00:02:59,083 --> 00:03:00,917
Saddam.
37
00:03:00,917 --> 00:03:02,667
Ready when you are.
38
00:03:02,667 --> 00:03:06,375
Let's go and find mama.
39
00:03:06,375 --> 00:03:08,959
I'll just be a moment,
Barzan.
40
00:03:16,166 --> 00:03:19,709
This little mousy
belongs to you.
41
00:03:19,709 --> 00:03:22,500
Habibti.
What time will you come?
42
00:03:22,500 --> 00:03:24,083
Soon.
43
00:03:24,083 --> 00:03:26,208
Man:
Mr. Deputy.
44
00:03:26,208 --> 00:03:30,625
Sajida: Children, we are
going to play a game.
Saddam: Let's go, Barzan.
45
00:03:30,625 --> 00:03:32,583
Are they all here?
46
00:03:32,583 --> 00:03:35,625
Yes, everyone's here.
47
00:03:35,625 --> 00:03:38,834
Khomeini has a big mouth.
48
00:03:38,834 --> 00:03:40,917
(people shouting on TV)
49
00:03:40,917 --> 00:03:43,500
Comrades.
Thank you, Hamdani.
50
00:03:45,875 --> 00:03:47,917
(people chanting on TV)
51
00:04:00,166 --> 00:04:03,417
Saddam: Heard enough?
Ali: More than enough.
52
00:04:03,417 --> 00:04:05,667
He's a dog,
son of a bitch.
53
00:04:05,667 --> 00:04:07,834
Bark bark bark
all day long every day.
54
00:04:07,834 --> 00:04:10,709
He's a dog
with teeth, Ali.
55
00:04:10,709 --> 00:04:12,500
Saddam:
Sharp teeth.
56
00:04:12,500 --> 00:04:15,166
We can offer
a hand of friendship
57
00:04:15,166 --> 00:04:18,250
but he will bite it off.
He wants his revolution
58
00:04:18,250 --> 00:04:20,333
to infect
all of the Arab world.
59
00:04:20,333 --> 00:04:22,458
Beginning with
the Iraqi Shia.
60
00:04:22,458 --> 00:04:24,333
Exactly.
61
00:04:24,333 --> 00:04:26,458
And he will become
more and more dangerous
62
00:04:26,458 --> 00:04:28,500
by the day.
63
00:04:28,500 --> 00:04:30,333
Comrades,
64
00:04:30,333 --> 00:04:32,625
time is running out.
65
00:04:32,625 --> 00:04:36,083
America hopes
for a strong Iraq.
66
00:04:36,083 --> 00:04:38,291
The Arab world
demands it.
67
00:04:38,291 --> 00:04:41,166
The Iraqi people
themselves deserve it.
68
00:04:43,291 --> 00:04:45,125
To the revolution.
69
00:04:45,125 --> 00:04:47,625
To the party.
70
00:04:47,625 --> 00:04:51,083
To unity.
71
00:04:51,083 --> 00:04:53,208
To a new Iraq.
72
00:04:53,208 --> 00:04:56,208
To a new Iraq.
73
00:05:06,542 --> 00:05:09,250
Your hair smells good.
I'll be out here.
74
00:05:10,750 --> 00:05:12,750
Mama.
75
00:05:15,208 --> 00:05:17,208
How is the lemonade?
76
00:05:17,208 --> 00:05:20,083
It's too sweet.
77
00:05:21,542 --> 00:05:24,834
Raghad, find Mohammed.
78
00:05:24,834 --> 00:05:27,875
Ask him to join the party.
He's shy.
79
00:05:27,875 --> 00:05:29,000
Yes, bebe.
80
00:05:32,375 --> 00:05:35,083
She's becoming a woman.
81
00:05:35,083 --> 00:05:37,375
She's still my baby.
82
00:05:37,375 --> 00:05:42,041
She should marry
Barzan's son Mohammed.
83
00:05:42,041 --> 00:05:46,083
It will bond the family
closer too.
84
00:05:46,083 --> 00:05:49,458
Mr. Deputy, the president
is about to arrive.
85
00:05:49,458 --> 00:05:51,959
Mama, excuse me.
86
00:06:09,583 --> 00:06:11,625
Mr. President.
Mr. Deputy.
87
00:06:13,083 --> 00:06:15,250
Sajida, you look beautiful.
88
00:06:15,250 --> 00:06:17,208
You're too kind.
89
00:06:17,208 --> 00:06:19,500
Thank you so much
for coming, Mr. President.
90
00:06:19,500 --> 00:06:21,291
Hala will be thrilled.
91
00:06:21,291 --> 00:06:23,291
Not at all.
Thank you for inviting
92
00:06:23,291 --> 00:06:25,291
an old man to a seventh
birthday party.
93
00:06:25,291 --> 00:06:27,917
It is an important
occasion.
94
00:06:31,166 --> 00:06:34,375
Please please, everybody,
please carry on.
95
00:06:34,375 --> 00:06:36,583
Where is
the birthday girl?
96
00:06:36,583 --> 00:06:39,041
I can't see her.
Here she is.
97
00:06:39,041 --> 00:06:40,333
Where?
Where?
98
00:06:40,333 --> 00:06:41,667
Here.
Here.
99
00:06:41,667 --> 00:06:44,000
All I see is
a grown-up princess.
100
00:06:44,000 --> 00:06:45,875
Where is little Hala?
101
00:06:45,875 --> 00:06:47,959
It's me, it's me.
(laughs)
102
00:06:47,959 --> 00:06:50,709
Then this gift
must be yours, princess.
103
00:06:50,709 --> 00:06:53,375
Oh, you're very kind.
104
00:06:53,375 --> 00:06:56,125
What do we say
to the president?
105
00:06:56,125 --> 00:06:58,125
Thank you, Amo Ahmed.
106
00:06:58,125 --> 00:07:01,166
You're welcome, my child.
107
00:07:01,166 --> 00:07:05,291
(all singing
birthday song)
108
00:07:21,166 --> 00:07:25,166
Make a wish, habibti,
and your dreams
will come true.
109
00:07:30,375 --> 00:07:32,083
(all cheering)
110
00:07:32,083 --> 00:07:35,458
Let's leave the women
and children to their games.
111
00:07:35,458 --> 00:07:37,500
We have much to discuss,
Mr. President.
112
00:07:37,500 --> 00:07:40,250
Okay, you must save me
a piece of cake.
113
00:07:40,250 --> 00:07:41,709
Of course I will.
114
00:08:06,166 --> 00:08:08,417
Mr. President.
115
00:08:13,041 --> 00:08:16,542
Please sit down.
116
00:08:16,542 --> 00:08:19,000
There's something
I have to say.
117
00:08:32,000 --> 00:08:34,166
I smell disquiet.
118
00:08:34,166 --> 00:08:37,834
I'm concerned
about Khomeini
119
00:08:37,834 --> 00:08:39,917
and the proposed union
with Syria.
120
00:08:39,917 --> 00:08:43,125
Khomeini continues
to call on our people
121
00:08:43,125 --> 00:08:45,083
to join his revolution
122
00:08:45,083 --> 00:08:47,083
because he knows
we are weak.
123
00:08:47,083 --> 00:08:49,917
This alliance with Syria
124
00:08:49,917 --> 00:08:51,542
will make us weaker still.
125
00:08:51,542 --> 00:08:53,041
Nonsense.
Two Arab peoples
126
00:08:53,041 --> 00:08:55,166
coming together will make
for a strong alliance.
127
00:08:55,166 --> 00:08:57,792
Headed by
the Syrian president.
128
00:08:57,792 --> 00:09:01,125
Assad of Syria will be first
and you will be second.
129
00:09:01,125 --> 00:09:03,250
With Saddam Hussein third?
130
00:09:03,250 --> 00:09:05,125
(laughing)
131
00:09:05,125 --> 00:09:09,125
Is that
your true objection?
132
00:09:09,125 --> 00:09:11,834
I have no objection.
133
00:09:11,834 --> 00:09:17,166
Why object to something
that does not exist
134
00:09:17,166 --> 00:09:19,166
and will never exist?
135
00:09:19,166 --> 00:09:21,917
I will not allow it.
136
00:09:21,917 --> 00:09:24,125
You will not allow it,
137
00:09:24,125 --> 00:09:26,125
Mr. Deputy?
138
00:09:33,917 --> 00:09:36,000
I smell
more than disquiet.
139
00:09:36,000 --> 00:09:37,959
Comrade Bakr, it's over.
140
00:09:37,959 --> 00:09:40,458
Stop.
Say no more.
141
00:09:40,458 --> 00:09:43,917
Saddam,
your time will come.
142
00:09:43,917 --> 00:09:45,917
We are a team,
you and me.
143
00:09:45,917 --> 00:09:49,500
Look at what
we have accomplished.
144
00:09:49,500 --> 00:09:52,166
Look at what you
have accomplished.
145
00:09:52,166 --> 00:09:54,166
Iraq has schools
and hospitals
146
00:09:54,166 --> 00:09:56,834
and food
for all of the people.
147
00:09:56,834 --> 00:09:59,709
For the first time
in our history
148
00:09:59,709 --> 00:10:02,834
their minds are developed
and their bellies are full
149
00:10:02,834 --> 00:10:04,458
because of you and me.
150
00:10:04,458 --> 00:10:08,417
Our country is just beginning
to walk in the world.
151
00:10:08,417 --> 00:10:11,583
This alliance, us--
152
00:10:11,583 --> 00:10:15,166
we will make Iraq stronger.
153
00:10:15,166 --> 00:10:17,834
So...
154
00:10:17,834 --> 00:10:21,166
Do I get
to eat my cake now?
155
00:10:21,166 --> 00:10:22,709
It is over, comrade.
156
00:10:26,959 --> 00:10:30,125
(door opens and closes)
157
00:10:30,125 --> 00:10:32,917
They won't help you.
158
00:10:32,917 --> 00:10:37,750
Either you resign voluntarily
or through force.
159
00:10:37,750 --> 00:10:41,625
Either way you resign.
160
00:10:41,625 --> 00:10:43,917
You have earned
your retirement
161
00:10:43,917 --> 00:10:46,166
and it is the wish
of each of us
162
00:10:46,166 --> 00:10:48,709
that you get
to enjoy it.
163
00:10:48,709 --> 00:10:51,834
(gun clicks)
164
00:10:51,834 --> 00:10:54,000
Adnan Khairallah,
165
00:10:54,000 --> 00:10:57,750
you are my defense minister
and an officer in my army.
166
00:10:57,750 --> 00:11:00,083
Come and stand by my side
and this--
167
00:11:00,083 --> 00:11:02,417
this will be forgotten.
168
00:11:02,417 --> 00:11:05,041
(sighs)
169
00:11:07,000 --> 00:11:10,917
Hamdani, we think alike,
you and me.
170
00:11:10,917 --> 00:11:13,083
Stand by my side.
171
00:11:14,583 --> 00:11:16,709
We'll announce
your retirement
172
00:11:16,709 --> 00:11:18,959
due to ill health
173
00:11:18,959 --> 00:11:21,083
and you will name
your deputy
174
00:11:21,083 --> 00:11:22,917
as your successor.
175
00:11:24,834 --> 00:11:26,750
The Command Council
will never approve it.
176
00:11:26,750 --> 00:11:29,750
You can remain
in the presidential palace
177
00:11:29,750 --> 00:11:32,792
until matters
are resolved.
178
00:11:34,667 --> 00:11:36,458
Comrade.
179
00:11:50,750 --> 00:11:53,667
Baba Hussein al Majid,
180
00:11:53,667 --> 00:11:55,667
my president.
181
00:11:55,667 --> 00:11:57,625
Cousin Ali.
182
00:11:58,917 --> 00:12:02,291
Tariq Aziz.
My president.
183
00:12:04,250 --> 00:12:07,250
Hamdani, my friend.
Mr. President.
184
00:12:18,041 --> 00:12:20,083
(door opens and closes)
185
00:12:25,041 --> 00:12:27,000
So it's done.
186
00:12:27,000 --> 00:12:29,834
You are to be president.
187
00:12:29,834 --> 00:12:33,583
Now you will
need your brothers
more than ever.
188
00:12:33,583 --> 00:12:35,000
Yes, Mama.
189
00:12:35,000 --> 00:12:37,875
And no one must be
allowed to do to you
190
00:12:37,875 --> 00:12:40,542
what you have done
to Al Bakr.
191
00:12:40,542 --> 00:12:42,500
Don't worry, Mama.
192
00:12:42,500 --> 00:12:45,000
I am making Barzan
my head of security.
193
00:12:45,000 --> 00:12:48,166
I'll protect him, Mama.
194
00:12:48,166 --> 00:12:50,166
Let's put you to bed.
195
00:12:50,166 --> 00:12:52,166
Good boy.
196
00:13:01,834 --> 00:13:04,333
Hamdani:
I feel like tomorrow
I will wake up
197
00:13:04,333 --> 00:13:09,583
in a land of progress
and opportunity.
198
00:13:09,583 --> 00:13:12,667
I have ideas
199
00:13:12,667 --> 00:13:15,041
to help build Iraq,
200
00:13:15,041 --> 00:13:16,959
make it ready to take
201
00:13:16,959 --> 00:13:19,000
its rightful place
in the world,
202
00:13:19,000 --> 00:13:21,041
and not just
the Arab world.
203
00:13:21,041 --> 00:13:23,250
We have a lot
of work to do,
204
00:13:23,250 --> 00:13:26,291
me and you.
205
00:13:26,291 --> 00:13:28,917
And I will always be
by your side.
206
00:13:32,500 --> 00:13:34,500
Already I feel different.
207
00:13:34,500 --> 00:13:37,583
Feel empowered?
Yes.
208
00:13:37,583 --> 00:13:39,208
And you like it?
209
00:13:39,208 --> 00:13:43,417
(laughing)
Yes, very much.
210
00:13:47,625 --> 00:13:50,041
Sajida:
What's so funny?
211
00:13:50,041 --> 00:13:53,667
Hamdani likes power.
212
00:13:53,667 --> 00:13:56,375
Yes. What's wrong
with that?
213
00:13:59,250 --> 00:14:01,333
Al Bakr:
It is my view that the man
214
00:14:01,333 --> 00:14:05,041
best qualified
to assume the leadership
215
00:14:05,041 --> 00:14:07,458
is my esteemed deputy
216
00:14:07,458 --> 00:14:09,250
Comrade Saddam Hussein.
217
00:14:09,250 --> 00:14:12,083
Mr. President,
this is absurd.
218
00:14:12,083 --> 00:14:14,083
Now is not the time
219
00:14:14,083 --> 00:14:16,041
to be stepping aside.
220
00:14:16,041 --> 00:14:18,250
We are on the brink
of a new era
221
00:14:18,250 --> 00:14:20,125
in Arab brotherhood.
222
00:14:20,125 --> 00:14:22,250
Comrade Mashhadi,
he has made up his mind.
223
00:14:22,250 --> 00:14:25,625
Well, we must respect
his decision.
224
00:14:27,750 --> 00:14:29,583
Mr. President,
225
00:14:29,583 --> 00:14:32,375
what's going on here?
What is happening?
226
00:14:32,375 --> 00:14:35,083
Please, comrade, please.
227
00:14:35,083 --> 00:14:37,041
I'm very tired.
228
00:14:37,041 --> 00:14:40,375
Then we can only accept
your recommendation
229
00:14:40,375 --> 00:14:42,291
by a unanimous vote.
230
00:14:42,291 --> 00:14:44,959
Very well.
We will have a vote
231
00:14:44,959 --> 00:14:46,542
in our next session.
232
00:14:46,542 --> 00:14:50,792
The members of the council
will need some time
233
00:14:50,792 --> 00:14:53,333
for thoughts
and reflection.
234
00:14:58,625 --> 00:15:01,250
(applause)
235
00:15:07,458 --> 00:15:10,250
Where is Hamdani?
I don't know.
236
00:15:13,083 --> 00:15:16,834
Comrades, it causes me
great pain
237
00:15:16,834 --> 00:15:20,667
that one of my first
duties as president
238
00:15:20,667 --> 00:15:23,208
is to tell you
that we have uncovered
239
00:15:23,208 --> 00:15:25,041
an atrocious plot
240
00:15:25,041 --> 00:15:28,083
against out beloved
Baath party.
241
00:15:28,083 --> 00:15:30,291
(chain jingles)
242
00:15:30,291 --> 00:15:32,834
You can end this now.
243
00:15:32,834 --> 00:15:34,750
Just do what we need
and confirm it.
244
00:15:34,750 --> 00:15:38,250
Saddam:
My pain is not eased
by the fact
245
00:15:38,250 --> 00:15:40,834
that these collaborators
246
00:15:40,834 --> 00:15:44,000
are sitting
amongst us here.
247
00:15:44,000 --> 00:15:47,667
Or things could get worse.
248
00:15:47,667 --> 00:15:50,208
A witness.
249
00:15:57,208 --> 00:15:59,792
Now I want you to imagine
250
00:15:59,792 --> 00:16:03,750
your daughter sitting
where you're sitting.
251
00:16:03,750 --> 00:16:06,000
Imagine.
252
00:16:08,125 --> 00:16:11,959
Since 1975 I have been
253
00:16:11,959 --> 00:16:14,917
part of a Syrian plot
254
00:16:14,917 --> 00:16:19,375
to overthrow both
comrades Saddam and Al Bakr.
255
00:16:19,375 --> 00:16:21,291
(crowd muttering)
256
00:16:21,291 --> 00:16:24,959
When we the conspirators
realized
257
00:16:24,959 --> 00:16:27,917
that Al Bakr
was to step down
258
00:16:27,917 --> 00:16:29,875
in favor of his deputy,
259
00:16:29,875 --> 00:16:31,917
the assumption
of the presidency
260
00:16:31,917 --> 00:16:34,875
by comrade
Saddam Hussein
261
00:16:34,875 --> 00:16:36,875
forced us
to put into action
262
00:16:36,875 --> 00:16:39,083
a plan to remove him.
263
00:16:41,208 --> 00:16:44,750
But as we did so,
we revealed ourselves
264
00:16:44,750 --> 00:16:48,208
and our plans
were uncovered.
265
00:16:55,458 --> 00:16:58,667
Comrades, you can imagine
266
00:16:58,667 --> 00:17:01,250
how stunned I was
to discover
267
00:17:01,250 --> 00:17:05,125
that I had been betrayed
by my closest colleagues.
268
00:17:05,125 --> 00:17:08,041
When the first
of the criminals
269
00:17:08,041 --> 00:17:10,500
were arrested,
I asked them,
270
00:17:10,500 --> 00:17:13,417
"What political differences
are there
271
00:17:13,417 --> 00:17:15,333
"between you and me?
272
00:17:15,333 --> 00:17:19,000
"Did you lack
any power or money?
273
00:17:19,000 --> 00:17:23,250
"And if your opinion
differed
274
00:17:23,250 --> 00:17:25,625
"on anything,
275
00:17:25,625 --> 00:17:29,208
why didn't you
bring it to the party?"
276
00:17:29,208 --> 00:17:34,583
They had nothing to say
to defend themselves.
277
00:17:36,917 --> 00:17:41,000
The people whose names
are read out
278
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
should leave the hall.
279
00:17:47,208 --> 00:17:49,458
Mohammed Ayash,
280
00:17:49,458 --> 00:17:52,542
Fuad Abdullah,
281
00:17:52,542 --> 00:17:54,667
Ahmed Amin,
282
00:17:54,667 --> 00:17:57,000
Amjad Hashem,
283
00:17:57,000 --> 00:17:59,959
Qurdi Abdul Baki,
284
00:17:59,959 --> 00:18:01,291
Bader Abdullah...
285
00:18:01,291 --> 00:18:03,291
We have done nothing.
...Ahmed Mukhtar...
286
00:18:03,291 --> 00:18:05,500
We have done nothing.
We're innocent.
287
00:18:05,500 --> 00:18:07,083
...Haidar Jasim...
288
00:18:07,083 --> 00:18:09,542
We're innocent.
...Ali Hussein.
289
00:18:09,542 --> 00:18:12,125
This is all lies.
Go out!
290
00:18:12,125 --> 00:18:14,458
I am innocent.
Out!
291
00:18:14,458 --> 00:18:17,041
Long live Saddam!
292
00:18:20,041 --> 00:18:23,792
Long live Saddam!
293
00:18:45,917 --> 00:18:48,667
Mashhadi.
294
00:19:05,375 --> 00:19:07,834
Fire.
295
00:19:20,542 --> 00:19:21,583
Fire.
296
00:19:24,000 --> 00:19:25,208
Fire.
297
00:19:27,375 --> 00:19:28,709
Fire.
298
00:19:30,208 --> 00:19:32,750
Fire!
299
00:19:50,959 --> 00:19:53,375
Hamdani:
My president,
300
00:19:53,375 --> 00:19:56,208
I came as soon
as I got your message.
301
00:19:59,917 --> 00:20:01,959
Is there something wrong?
302
00:20:09,041 --> 00:20:12,792
Hamdani,
303
00:20:12,792 --> 00:20:15,083
forgive me.
304
00:20:16,792 --> 00:20:19,917
You were always my friend.
305
00:20:23,834 --> 00:20:26,166
I have nothing
to forgive you for.
306
00:20:46,625 --> 00:20:48,959
Mama?
307
00:20:48,959 --> 00:20:52,000
Habibti, what is it?
308
00:20:52,000 --> 00:20:54,041
Baba says
he'll see you now.
309
00:20:55,750 --> 00:20:58,125
Is it true
that I'm promised
310
00:20:58,125 --> 00:21:01,333
to Amo Barzan's Mohammed?
Is it true?
311
00:21:01,333 --> 00:21:03,875
Mohammed is a good boy
312
00:21:03,875 --> 00:21:06,125
and when the time comes
313
00:21:06,125 --> 00:21:09,041
you must be a good daughter,
314
00:21:09,041 --> 00:21:11,208
a good wife.
315
00:21:11,208 --> 00:21:15,166
It's what your
grandmother Subha wants.
316
00:21:38,041 --> 00:21:40,542
He was your friend,
Saddam.
317
00:21:42,750 --> 00:21:46,542
His wife was my friend.
318
00:21:46,542 --> 00:21:49,041
How am I supposed
to face her?
319
00:21:49,041 --> 00:21:52,583
What am I
supposed to tell her?
320
00:21:52,583 --> 00:21:56,250
I did...
321
00:21:56,250 --> 00:21:58,667
what was necessary.
322
00:22:05,625 --> 00:22:11,083
The man who can sacrifice
even his best friend
323
00:22:11,083 --> 00:22:14,667
is a man
without weakness.
324
00:22:14,667 --> 00:22:19,000
In the eyes of my enemies
325
00:22:19,000 --> 00:22:21,542
I am stronger now.
326
00:22:36,000 --> 00:22:38,834
(piano playing quietly)
327
00:22:38,834 --> 00:22:41,709
(Ali chuckles)
328
00:22:41,709 --> 00:22:43,792
Don't speak
unless you're spoken to.
329
00:22:43,792 --> 00:22:45,917
Be respectful
and just listen.
330
00:22:45,917 --> 00:22:47,834
Understand?
Yes.
331
00:22:47,834 --> 00:22:51,041
Hello.
Here come the Al Majids.
332
00:22:52,750 --> 00:22:56,667
No women, gentlemen,
no dancing--
333
00:22:56,667 --> 00:22:59,458
What's the matter with you?
You should be making
the most of life.
334
00:22:59,458 --> 00:23:02,333
Tomorrow we could
all be dead.
(laughs)
335
00:23:02,333 --> 00:23:05,041
You are
a funny man, Ali.
336
00:23:05,041 --> 00:23:08,417
Take a seat, Hussein.
337
00:23:08,417 --> 00:23:11,083
So who saw it coming?
338
00:23:13,083 --> 00:23:14,250
Hamdani.
339
00:23:15,917 --> 00:23:17,583
Saddam.
340
00:23:17,583 --> 00:23:19,458
You didn't know?
341
00:23:21,917 --> 00:23:23,583
Did he tell you why?
342
00:23:23,583 --> 00:23:25,625
Only Saddam knows
what Saddam is thinking.
343
00:23:25,625 --> 00:23:28,166
Only Saddam knows what
we're all thinking.
344
00:23:28,166 --> 00:23:30,041
You believe that?
345
00:23:30,041 --> 00:23:33,709
If Saddam believes it,
that's all that matters.
346
00:23:33,709 --> 00:23:37,083
But Hamdani was the fixer.
He was as good as Saddam's
right hand.
347
00:23:37,083 --> 00:23:38,750
Maybe he has a big mouth.
348
00:23:38,750 --> 00:23:41,417
Maybe he couldn't
handle his whisky.
The two don't mix.
349
00:23:41,417 --> 00:23:45,166
Cousin, I'm simply talking
350
00:23:45,166 --> 00:23:47,208
amongst friends,
amongst family.
351
00:23:47,208 --> 00:23:49,000
Hamdani wasn't family.
352
00:23:49,000 --> 00:23:50,959
Be careful. Nor am I.
353
00:23:50,959 --> 00:23:53,542
Yeah, but you're
a Christian, Tariq.
354
00:23:53,542 --> 00:23:56,667
You're a threat
to no one but yourself.
355
00:23:56,667 --> 00:23:59,083
Hamdani was too clever
for his own good.
356
00:23:59,083 --> 00:24:02,000
He is the past.
357
00:24:02,000 --> 00:24:03,834
Ali:
Tonight, my friends,
358
00:24:03,834 --> 00:24:06,709
I'm getting drunk,
I'm getting laid.
359
00:24:06,709 --> 00:24:08,917
And in the morning
I won't remember a thing
360
00:24:08,917 --> 00:24:12,166
except my loyalty
to our president
361
00:24:12,166 --> 00:24:14,709
who is neither Al Majid
nor Ibrahim,
362
00:24:14,709 --> 00:24:17,041
but half and half.
(laughs)
363
00:24:19,417 --> 00:24:21,333
Go fuck a donkey, go.
364
00:24:21,333 --> 00:24:22,709
(sniggers)
365
00:24:22,709 --> 00:24:27,083
(Ali laughs)
366
00:24:38,000 --> 00:24:40,542
I can't do this.
367
00:25:16,709 --> 00:25:19,125
I loved him like a brother.
368
00:25:28,542 --> 00:25:32,542
Hamdani, he and I
spoke many times,
369
00:25:32,542 --> 00:25:35,166
so many times,
370
00:25:35,166 --> 00:25:37,625
about how we would
put a nation
371
00:25:37,625 --> 00:25:40,083
before our own needs.
372
00:25:42,750 --> 00:25:46,333
Did he ever talk
like that to you?
373
00:25:46,333 --> 00:25:48,291
Yes.
374
00:25:50,333 --> 00:25:52,333
Always.
375
00:25:58,291 --> 00:26:02,166
So I know in my heart
376
00:26:02,166 --> 00:26:04,667
that he
would have understood
377
00:26:04,667 --> 00:26:08,333
that in my place
378
00:26:08,333 --> 00:26:11,458
he would have done
the same.
379
00:26:17,625 --> 00:26:20,291
Wife:
If it is good for Iraq
380
00:26:20,291 --> 00:26:22,792
it is good for me.
381
00:26:24,834 --> 00:26:27,333
He believed in you,
Amo Saddam.
382
00:26:28,917 --> 00:26:31,291
He followed you
in all things.
383
00:26:33,208 --> 00:26:35,667
And so do I.
384
00:26:39,000 --> 00:26:41,166
Tell me
385
00:26:41,166 --> 00:26:44,834
what I and my children
386
00:26:44,834 --> 00:26:48,041
can do to serve you
and Iraq?
387
00:26:53,166 --> 00:26:57,000
(people chanting)
Saddam, Saddam, Saddam!
388
00:26:57,000 --> 00:26:59,291
(women ululating)
389
00:27:02,959 --> 00:27:05,458
(festive music playing)
390
00:27:48,166 --> 00:27:51,250
Uday:
Why can't we go somewhere
where there are bigger animals?
391
00:27:51,250 --> 00:27:53,375
I'm tired of shooting
these birds.
392
00:27:53,375 --> 00:27:55,125
Ali:
You hear that, Saddam?
393
00:27:55,125 --> 00:27:57,458
Your boy wants to shoot
something bigger.
394
00:27:57,458 --> 00:28:00,041
If Qusay was here,
I could shoot him.
395
00:28:00,041 --> 00:28:02,458
One day you'll shoot
a lion, Uday.
396
00:28:05,291 --> 00:28:07,208
This is the middle
of nowhere.
397
00:28:07,208 --> 00:28:10,250
Tikrit is not
the middle of nowhere.
Come.
398
00:28:10,250 --> 00:28:11,750
There's nothing here.
399
00:28:13,291 --> 00:28:16,417
Mr. President.
400
00:28:18,083 --> 00:28:21,375
Okay, you see?
401
00:28:21,375 --> 00:28:23,583
He's yours.
402
00:28:23,583 --> 00:28:26,166
Aim carefully.
403
00:28:26,166 --> 00:28:27,750
Good.
404
00:28:27,750 --> 00:28:29,792
His name is Khomeini.
405
00:28:33,500 --> 00:28:34,834
(gunshot)
406
00:28:34,834 --> 00:28:37,375
(Ali laughing)
407
00:28:37,375 --> 00:28:38,959
Bastard!
408
00:28:38,959 --> 00:28:40,959
Saddam:
Never mind.
Never mind.
409
00:28:43,125 --> 00:28:45,417
When I was a boy,
if I missed
410
00:28:45,417 --> 00:28:47,875
it meant empty bellies
for my family
411
00:28:47,875 --> 00:28:49,792
and a beating
from my stepfather.
412
00:28:49,792 --> 00:28:51,125
Come.
413
00:28:51,125 --> 00:28:53,792
(laughs)
He was a bastard.
414
00:28:55,125 --> 00:28:57,625
(children playing)
415
00:29:04,083 --> 00:29:07,291
I don't know why
we have to come back
416
00:29:07,291 --> 00:29:09,208
to this
godforsaken place.
417
00:29:09,208 --> 00:29:11,166
It's home.
418
00:29:11,166 --> 00:29:14,917
Be careful with that.
419
00:29:14,917 --> 00:29:17,208
And this thing
with the tent--
420
00:29:17,208 --> 00:29:19,834
The entire wealth
of the country is ours,
421
00:29:19,834 --> 00:29:22,375
and what do we do?
We put up a tent.
422
00:29:23,667 --> 00:29:26,166
It's true, Adnan.
423
00:29:29,875 --> 00:29:33,125
What's wrong with going
to London or Paris?
424
00:29:35,250 --> 00:29:37,291
Make him happy, Sajida.
425
00:29:37,291 --> 00:29:39,417
If Saddam is happy,
426
00:29:39,417 --> 00:29:41,458
then it will be
easier for me.
427
00:29:41,458 --> 00:29:43,417
What do you mean?
428
00:29:43,417 --> 00:29:46,125
I don't want him
to rush into war.
429
00:29:46,125 --> 00:29:49,166
He has his sights
set on Khomeini.
430
00:29:49,166 --> 00:29:51,208
Then speak plainly.
431
00:29:53,083 --> 00:29:56,208
As long as my sister
is on my side, I will.
432
00:29:56,208 --> 00:30:00,083
Adnan, he loves you.
433
00:30:00,083 --> 00:30:02,709
You're practically
his brother.
434
00:30:02,709 --> 00:30:06,000
We took him in.
We fed him.
435
00:30:06,000 --> 00:30:09,291
We all grew up together.
He will listen to you.
436
00:30:09,291 --> 00:30:12,041
He is president.
437
00:30:12,041 --> 00:30:14,208
He will listen.
438
00:30:19,709 --> 00:30:22,000
Be good to Subha.
439
00:30:22,000 --> 00:30:25,583
It's hard to believe,
but she still has influence.
440
00:30:25,583 --> 00:30:28,208
Look at her.
441
00:30:30,041 --> 00:30:32,375
She doesn't like
the way I dress.
442
00:30:32,375 --> 00:30:35,000
Can you believe it?
443
00:30:36,667 --> 00:30:39,083
Shh.
444
00:30:42,709 --> 00:30:46,125
(birds squawking)
445
00:30:46,125 --> 00:30:48,583
Look around you, Uday.
Look around.
446
00:30:48,583 --> 00:30:52,417
The land
between two rivers--
447
00:30:52,417 --> 00:30:55,083
the first great
armies and empires
448
00:30:55,083 --> 00:30:57,583
were founded here.
449
00:30:57,583 --> 00:31:01,625
Do you know the first laws
were written here?
450
00:31:01,625 --> 00:31:06,083
We have the birthplace
of civilization
beneath our feet.
451
00:31:06,083 --> 00:31:09,959
And we will make it
great again, you and I.
452
00:31:11,250 --> 00:31:13,959
We are lucky men, Uday.
453
00:31:13,959 --> 00:31:15,917
We have
454
00:31:15,917 --> 00:31:18,667
a land to die for.
455
00:31:25,375 --> 00:31:28,792
Baba, I'm hot.
456
00:31:30,917 --> 00:31:33,125
Have you heard
a word I've said?
457
00:31:33,125 --> 00:31:35,583
You are
your mother's son.
458
00:31:35,583 --> 00:31:37,583
Of course you're hot.
459
00:31:37,583 --> 00:31:40,166
We are in the desert.
460
00:31:40,166 --> 00:31:42,166
Drink some water.
461
00:31:45,250 --> 00:31:48,291
We are hunters.
462
00:31:48,291 --> 00:31:50,625
(speaks Arabic)
Come.
463
00:31:52,166 --> 00:31:54,917
Next time maybe
I'll bring Qusay.
464
00:32:02,125 --> 00:32:03,625
(car horns honking)
465
00:32:05,542 --> 00:32:08,333
(pop song playing)
466
00:33:06,208 --> 00:33:10,375
(woman speaking Arabic)
467
00:33:44,250 --> 00:33:46,333
Ali:
We did well.
468
00:33:46,333 --> 00:33:48,375
Habibi.
469
00:33:50,375 --> 00:33:53,583
Your mother wants
to talk to you.
She's inside.
470
00:33:56,083 --> 00:33:59,291
Isn't that Tariq?
What does he want?
471
00:33:59,291 --> 00:34:01,917
I'll be with her
as soon as I can.
Tell her.
472
00:34:01,917 --> 00:34:06,458
Tariq:
Barzan is already
interrogating him.
473
00:34:06,458 --> 00:34:08,792
An agent of Iran?
474
00:34:08,792 --> 00:34:10,291
No doubt.
475
00:34:10,291 --> 00:34:12,375
Son of a dog.
476
00:34:12,375 --> 00:34:14,291
And in the south
477
00:34:14,291 --> 00:34:16,750
Mohammed Baqr al Sadr
and his Dawa party
478
00:34:16,750 --> 00:34:19,166
have now pledged
open allegiance to Khomeini.
479
00:34:19,166 --> 00:34:20,709
Treason.
480
00:34:20,709 --> 00:34:22,834
Adnan:
I have my army units
at the ready
481
00:34:22,834 --> 00:34:24,750
in case of uprising.
482
00:34:24,750 --> 00:34:27,667
Iraq's army.
Of course.
483
00:34:27,667 --> 00:34:31,417
Mohammed Baqr Sadr
is one man.
484
00:34:31,417 --> 00:34:36,041
It is Khomeini
who is the problem.
485
00:34:36,041 --> 00:34:38,709
Khomeini is a cause.
486
00:34:38,709 --> 00:34:42,875
I struggle to see
any option but military.
487
00:34:42,875 --> 00:34:45,125
Adnan:
We don't want
to appear weak,
488
00:34:45,125 --> 00:34:48,000
but would it be an idea to seek
the views of our allies,
489
00:34:48,000 --> 00:34:51,667
both Arab and western?
If there is to be war,
490
00:34:51,667 --> 00:34:54,500
they will benefit, so why
shouldn't they contribute?
491
00:34:54,500 --> 00:34:56,542
Tariq:
And they would like
to protect
492
00:34:56,542 --> 00:34:58,417
Their supply of oil.
Of course.
493
00:34:58,417 --> 00:35:00,625
Adnan:
Access to information
from the American satellites
494
00:35:00,625 --> 00:35:03,041
would be
a great advantage,
495
00:35:03,041 --> 00:35:05,834
providing we know
our objective.
496
00:35:05,834 --> 00:35:09,542
Our objective is to cut off
the head of the snake.
497
00:35:09,542 --> 00:35:11,458
Excuse me.
498
00:35:18,542 --> 00:35:21,166
So it's war.
499
00:35:22,875 --> 00:35:26,166
I don't understand.
You're holding council
500
00:35:26,166 --> 00:35:29,333
without the people
that really matter--
the Ibrahims.
501
00:35:29,333 --> 00:35:31,709
Mama, we are hunting.
And talking.
502
00:35:31,709 --> 00:35:35,000
Where is Barzan?
Where's Sabawi, Watban?
503
00:35:35,000 --> 00:35:37,250
They're busy.
They should be here.
504
00:35:38,458 --> 00:35:41,083
Ali Hassan al Majid
is here.
505
00:35:41,083 --> 00:35:43,333
He brings his cousin
Hussein.
506
00:35:43,333 --> 00:35:44,834
Who is also my cousin.
507
00:35:44,834 --> 00:35:46,959
Mama, what do you want,
in the name of Allah?
508
00:35:46,959 --> 00:35:49,000
They are eager
to show their loyalty.
509
00:35:49,000 --> 00:35:51,208
They are eager
to make their fortunes.
510
00:35:51,208 --> 00:35:54,417
It is your brother
that should be always here
511
00:35:54,417 --> 00:35:57,208
Beside you at the council.
Half-brother.
512
00:35:57,208 --> 00:36:00,250
And your elder son
513
00:36:00,250 --> 00:36:03,041
has the grace of a pig.
514
00:36:03,041 --> 00:36:05,542
And your wife allows it.
515
00:36:05,542 --> 00:36:08,375
All the way here
he did nothing but break wind.
516
00:36:08,375 --> 00:36:10,500
Uday is a boy, Mama.
517
00:36:10,500 --> 00:36:12,917
What should I do,
beat him
518
00:36:12,917 --> 00:36:15,667
like Barzan's father
did to me,
519
00:36:15,667 --> 00:36:18,625
drive him
away from his home?
520
00:36:18,625 --> 00:36:23,083
You have too much
to say to your mother.
521
00:36:23,083 --> 00:36:26,083
Leave me.
I'm tired.
522
00:36:33,041 --> 00:36:35,083
(pop song playing)
523
00:36:41,208 --> 00:36:43,458
(woman speaking Arabic)
524
00:37:21,500 --> 00:37:22,959
And cut!
525
00:37:27,125 --> 00:37:30,417
Very good, impressive.
Is that what it was
really like?
526
00:37:30,417 --> 00:37:33,000
Well, in reality
that would have hurt.
527
00:37:33,000 --> 00:37:36,542
The film will
cover the early life
of our president
528
00:37:36,542 --> 00:37:39,083
when he was fighting
for a free Iraq.
529
00:37:39,083 --> 00:37:42,667
It's for the people,
for the purposes of morale.
530
00:37:42,667 --> 00:37:45,667
Saddam.
Amo, what an honor.
531
00:37:48,875 --> 00:37:51,875
You did well.
Thank you.
532
00:37:51,875 --> 00:37:54,291
These gentlemen
are from "Time Magazine."
533
00:37:54,291 --> 00:37:56,667
Saddam Kamel.
534
00:37:56,667 --> 00:38:00,125
Remarkable resemblance,
don't you think?
535
00:38:00,125 --> 00:38:01,792
You're cousins, right?
536
00:38:01,792 --> 00:38:03,709
That is correct.
537
00:38:03,709 --> 00:38:05,667
Saddam Kamel
is my brother.
538
00:38:05,667 --> 00:38:08,500
And you're Saddam
and you're Hussein.
539
00:38:08,500 --> 00:38:11,458
We have a lot
to live up to.
540
00:38:11,458 --> 00:38:13,792
Unbelievable.
541
00:38:13,792 --> 00:38:16,750
Saddam:
We want to have good
relations with the U.S.
542
00:38:16,750 --> 00:38:20,041
We want people in America
to understand
543
00:38:20,041 --> 00:38:22,166
what has happened
inside Iraq.
544
00:38:22,166 --> 00:38:24,458
And is there
opposition to the war
545
00:38:24,458 --> 00:38:26,792
from the Shia
in your own country,
Mr. President?
546
00:38:26,792 --> 00:38:29,792
Ask the people directly.
Go into their homes.
547
00:38:29,792 --> 00:38:32,250
See their love
for their country.
548
00:38:32,250 --> 00:38:34,542
And for their president.
549
00:38:34,542 --> 00:38:36,583
No one forces them
to put the pictures
550
00:38:36,583 --> 00:38:38,208
of Saddam Hussein
on their walls.
551
00:38:38,208 --> 00:38:40,000
Still, they choose
to do that.
552
00:38:40,000 --> 00:38:43,834
Is it true that the war
is going to bankrupt
the economy?
553
00:38:43,834 --> 00:38:47,166
These stories are lies.
554
00:38:47,166 --> 00:38:49,375
Speak to the people.
555
00:38:49,375 --> 00:38:51,875
Ask them if they want
for anything.
556
00:38:53,667 --> 00:38:57,250
And what of reports
of Iran's military success,
557
00:38:57,250 --> 00:38:59,458
forcing Iraqi troops
back to the borders?
558
00:38:59,458 --> 00:39:03,750
Recently Iran has been
receiving foreign assistance.
559
00:39:03,750 --> 00:39:04,834
But what about--?
560
00:39:04,834 --> 00:39:08,667
Iraq is a country
of principle.
561
00:39:08,667 --> 00:39:13,458
We are fighting
a man of superficiality.
562
00:39:13,458 --> 00:39:15,792
Principle will be
the victor.
563
00:39:15,792 --> 00:39:17,875
Do you think that--?
Now, gentlemen,
564
00:39:17,875 --> 00:39:21,917
we have something special
to show you.
565
00:39:41,041 --> 00:39:43,291
Excellent.
566
00:39:43,291 --> 00:39:45,291
You have worked
very hard.
567
00:39:45,291 --> 00:39:49,125
The children enjoy it,
Amo, very much.
568
00:39:49,125 --> 00:39:51,917
Tell me,
569
00:39:51,917 --> 00:39:53,792
how many of you
570
00:39:53,792 --> 00:39:57,000
have fathers or brothers
in the army?
571
00:39:57,000 --> 00:40:00,041
Oh.
572
00:40:00,041 --> 00:40:03,875
Good.
You should be proud.
573
00:40:03,875 --> 00:40:07,792
This girl looks like
my own daughter Hala.
574
00:40:07,792 --> 00:40:10,083
She's very pretty.
575
00:40:10,083 --> 00:40:12,583
Tell me,
when you are at home
576
00:40:12,583 --> 00:40:14,458
with Papa and Mama,
577
00:40:14,458 --> 00:40:18,125
what does Baba say
about Amo Saddam?
578
00:40:20,417 --> 00:40:24,166
Anything at all?
579
00:40:24,166 --> 00:40:27,458
Baba says,
580
00:40:27,458 --> 00:40:30,375
"Long live Amo Saddam."
581
00:40:33,834 --> 00:40:35,667
Beautiful.
Thank you.
582
00:40:35,667 --> 00:40:38,000
(laughs)
583
00:40:38,000 --> 00:40:39,166
Please.
584
00:40:39,166 --> 00:40:42,834
Slow down.
585
00:40:44,917 --> 00:40:47,000
I hope you have enjoyed
your visit
586
00:40:47,000 --> 00:40:49,000
as much as I have, Amo.
587
00:40:51,875 --> 00:40:53,834
It would be wonderful
588
00:40:53,834 --> 00:40:57,333
if you could
visit us again soon.
589
00:40:57,333 --> 00:40:59,333
I would like that.
590
00:41:01,166 --> 00:41:03,166
I'll arrange it.
591
00:41:11,041 --> 00:41:13,166
(classical music playing)
592
00:41:15,208 --> 00:41:18,542
Ali:
Hussein is a good boy,
a good soldier.
593
00:41:18,542 --> 00:41:22,000
He'd never let you down.
He's loyal.
594
00:41:22,000 --> 00:41:25,959
Yes, I like him.
I'm pleased for the family.
595
00:41:25,959 --> 00:41:28,625
Kamel Hanna.
Yes, your excellency?
596
00:41:28,625 --> 00:41:32,208
Ask the lady to join us,
Yes.
597
00:41:35,166 --> 00:41:39,208
Hussein, stand on your head
598
00:41:39,208 --> 00:41:42,125
for the president.
599
00:41:42,125 --> 00:41:45,166
(laughs)
600
00:41:45,166 --> 00:41:46,917
He would do it.
601
00:41:46,917 --> 00:41:48,625
For you
he would do anything.
602
00:41:48,625 --> 00:41:50,750
(both laugh)
603
00:41:53,917 --> 00:41:55,667
Is that her?
604
00:41:55,667 --> 00:41:57,750
She is pretty.
605
00:41:57,750 --> 00:42:01,417
She is married.
So what?
606
00:42:01,417 --> 00:42:03,625
Mr. President,
we are honored.
607
00:42:03,625 --> 00:42:06,125
And I'm honored
you're honored.
608
00:42:06,125 --> 00:42:07,291
Please.
609
00:42:11,125 --> 00:42:13,667
You look beautiful.
610
00:42:13,667 --> 00:42:16,500
Sit here next to me.
611
00:42:16,500 --> 00:42:18,750
Thank you.
612
00:42:28,792 --> 00:42:29,959
May I just--?
613
00:42:32,291 --> 00:42:33,959
So I can see you.
614
00:42:35,709 --> 00:42:37,166
And I you.
615
00:42:37,166 --> 00:42:41,000
(chuckles)
Thank you for coming.
616
00:42:41,000 --> 00:42:42,667
We are honored.
617
00:42:44,458 --> 00:42:46,333
Yes, you said.
618
00:42:54,917 --> 00:42:59,792
May I say that your wife
is very beautiful?
619
00:42:59,792 --> 00:43:01,917
You must love her
very much.
620
00:43:01,917 --> 00:43:03,166
I do.
621
00:43:04,792 --> 00:43:07,667
I think our president
622
00:43:07,667 --> 00:43:09,625
likes her.
623
00:43:09,625 --> 00:43:11,291
She's my wife.
624
00:43:14,166 --> 00:43:15,375
Beautiful.
625
00:43:17,667 --> 00:43:20,500
I'd really do nothing
if I were you.
626
00:43:22,083 --> 00:43:24,333
There will be compensation.
627
00:43:27,917 --> 00:43:30,375
(news jingle playing)
628
00:43:43,417 --> 00:43:47,333
Why am I reading
of Iranian successes
on the battlefield?
629
00:43:47,333 --> 00:43:49,542
Barzan:
You would have been
informed.
630
00:43:49,542 --> 00:43:52,500
What else has been
hidden from me?
631
00:43:54,083 --> 00:43:57,041
Were you hiding it
from me, Barzan?
632
00:43:57,041 --> 00:43:57,959
No.
633
00:43:57,959 --> 00:43:59,917
No, a report
has been prepared.
634
00:43:59,917 --> 00:44:02,875
Why did we fail
at Al-Muhammarah?
635
00:44:02,875 --> 00:44:05,542
Adnan:
We were taking
too many casualties
636
00:44:05,542 --> 00:44:07,959
and a withdrawal
was ordered.
637
00:44:07,959 --> 00:44:10,542
So our soldiers refused
to die for their country?
638
00:44:10,542 --> 00:44:13,250
It was becoming a massacre,
Mr. President.
639
00:44:13,250 --> 00:44:15,625
It was a tactical decision
640
00:44:15,625 --> 00:44:17,834
to fall back and regroup.
641
00:44:17,834 --> 00:44:21,375
It was a coward's decision,
General Khairallah.
642
00:44:21,375 --> 00:44:24,125
I want Colonel
Ahmad al Dulaimi
643
00:44:24,125 --> 00:44:28,083
and general Jawad Shiatna
executed.
644
00:44:28,083 --> 00:44:29,834
Adnan:
They are two of our best.
645
00:44:29,834 --> 00:44:32,208
Their decision was
purely tactical.
646
00:44:34,583 --> 00:44:36,583
The Iraqi Army
647
00:44:36,583 --> 00:44:38,583
does not retreat.
648
00:44:38,583 --> 00:44:40,709
Do you understand?
649
00:44:42,750 --> 00:44:46,250
Barzan, summon
the commanders in question
650
00:44:46,250 --> 00:44:51,250
and oversee their
execution immediately.
651
00:44:51,250 --> 00:44:53,250
Hussein, come with me.
652
00:44:53,250 --> 00:44:55,291
Stand for the president.
653
00:45:06,375 --> 00:45:09,417
Hussein is like Saddam's
Siamese fucking twin.
654
00:45:09,417 --> 00:45:13,500
He's doing his job,
Barzan, nothing more.
655
00:45:13,500 --> 00:45:16,500
Yeah, he's doing something.
656
00:45:31,375 --> 00:45:34,458
How is she?
657
00:45:38,709 --> 00:45:41,208
Barzan's with her.
658
00:45:41,208 --> 00:45:43,250
She's very weak.
659
00:46:05,667 --> 00:46:07,667
Mama.
660
00:46:09,500 --> 00:46:12,208
Barzan,
661
00:46:12,208 --> 00:46:13,417
leave us.
662
00:46:13,417 --> 00:46:16,709
I want to talk
to Saddam.
663
00:46:24,166 --> 00:46:26,792
Your strength
664
00:46:26,792 --> 00:46:29,542
is in the family.
665
00:46:29,542 --> 00:46:32,250
Blood is permanent.
666
00:46:32,250 --> 00:46:35,625
I want Raghad
667
00:46:35,625 --> 00:46:39,375
to marry Barzan's boy.
668
00:46:39,375 --> 00:46:42,166
I want you to keep
the family together,
669
00:46:42,166 --> 00:46:44,041
my family.
670
00:46:44,041 --> 00:46:47,542
Mama, why are you
talking like this?
671
00:46:47,542 --> 00:46:51,375
Keep Barzan close.
672
00:46:51,375 --> 00:46:55,083
He was always
loyal to you,
673
00:46:55,083 --> 00:46:58,041
even when he was little.
674
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
You should--
675
00:47:00,875 --> 00:47:04,166
you should rest, Mama.
676
00:47:04,166 --> 00:47:07,375
It is a good thing
677
00:47:07,375 --> 00:47:11,583
that you never knew
your father.
678
00:47:16,709 --> 00:47:20,250
He was bad blood.
679
00:47:26,500 --> 00:47:28,959
(wheezing)
680
00:47:46,917 --> 00:47:50,083
You...
681
00:47:50,083 --> 00:47:53,250
gave me nothing.
682
00:48:04,041 --> 00:48:06,291
(people praying in unison)
683
00:48:29,333 --> 00:48:31,792
(cleric chanting a prayer)
684
00:48:39,000 --> 00:48:41,917
Saddam, she was
proud of you
685
00:48:41,917 --> 00:48:44,709
and of our strength
as a family.
686
00:48:44,709 --> 00:48:47,208
As I am.
687
00:48:47,208 --> 00:48:50,500
You should know, Barzan,
688
00:48:50,500 --> 00:48:53,500
it was her wish
before she died
689
00:48:53,500 --> 00:48:57,000
that Raghad
should marry Hussein.
690
00:48:57,000 --> 00:48:59,625
No, Raghad
has been promised
691
00:48:59,625 --> 00:49:02,875
to my son Mohammed
for years.
692
00:49:04,333 --> 00:49:05,834
It was her wish.
693
00:49:05,834 --> 00:49:07,834
No.
694
00:49:07,834 --> 00:49:10,500
She thought it was time
695
00:49:10,500 --> 00:49:13,834
to recognize
my father's family.
696
00:49:13,834 --> 00:49:15,834
She said that?
697
00:49:21,667 --> 00:49:25,250
Saddam, I've been
loyal to you always,
698
00:49:25,250 --> 00:49:28,041
and now this insult,
not just to me
699
00:49:28,041 --> 00:49:30,333
but to all the Ibrahims.
700
00:49:32,041 --> 00:49:35,875
Please think of my honor.
701
00:49:58,625 --> 00:50:01,250
(people chattering)
702
00:50:13,208 --> 00:50:15,583
Hussein, the driver
of this truck
703
00:50:15,583 --> 00:50:17,542
is to be arrested.
704
00:50:17,542 --> 00:50:19,750
Those coffins
should be covered.
705
00:50:19,750 --> 00:50:21,750
Mothers and wives
do not need
706
00:50:21,750 --> 00:50:23,542
to be reminded
of their sacrifice.
707
00:50:23,542 --> 00:50:25,583
Everything in the city
is to be normal.
708
00:50:31,333 --> 00:50:34,083
Shouldn't we also be thinking
of other towns and cities?
709
00:50:34,083 --> 00:50:37,375
Our soldiers
come from all over.
710
00:50:37,375 --> 00:50:39,750
What about the wives
and mothers of Mosul,
711
00:50:39,750 --> 00:50:41,458
Basra, Dukail?
712
00:50:41,458 --> 00:50:44,125
Victory will
heal everything.
713
00:50:44,125 --> 00:50:46,166
Yes, victory will bring
rewards for all.
714
00:50:46,166 --> 00:50:48,542
These places belong
to the Shia.
715
00:50:48,542 --> 00:50:51,417
You have to go to them,
let them see you.
716
00:50:51,417 --> 00:50:54,083
The war is casting a shadow
717
00:50:54,083 --> 00:50:56,125
only you can lift.
718
00:51:00,291 --> 00:51:02,500
(crowd cheering)
719
00:51:12,875 --> 00:51:16,333
(horns honking)
720
00:51:16,333 --> 00:51:19,000
Saddam:
O, great Iraqi people,
721
00:51:19,000 --> 00:51:23,417
O, glorious masses
of the Arab nations,
722
00:51:23,417 --> 00:51:26,875
we will have justice.
723
00:51:26,875 --> 00:51:30,333
We will have victory
over Khomeini.
724
00:51:32,250 --> 00:51:36,083
Just as our nation were once
the invaders of the past,
725
00:51:36,083 --> 00:51:39,333
so we will crush Khomeini
in this second...
726
00:51:42,166 --> 00:51:47,333
no one has sacrificed
more than your brothers,
727
00:51:47,333 --> 00:51:51,834
but the 39,000 people
of Dukail
728
00:51:51,834 --> 00:51:55,458
are loyal
to the country,
729
00:51:55,458 --> 00:51:57,542
to the party
730
00:51:57,542 --> 00:51:59,834
and to Saddam Hussein!
731
00:52:02,583 --> 00:52:04,834
(car horns honking)
732
00:52:06,875 --> 00:52:09,875
Yes, Saddam, yes!
Yes, Saddam, yes!
733
00:52:25,583 --> 00:52:28,500
(tires screeching)
734
00:52:29,959 --> 00:52:31,917
(gunfire)
735
00:52:33,375 --> 00:52:36,375
(people yelling)
736
00:52:50,667 --> 00:52:52,625
Are you injured,
Mr. President?
737
00:52:52,625 --> 00:52:56,583
They tried to kill me.
They tried to kill me.
738
00:52:57,792 --> 00:52:59,583
We need to get you
out of here.
739
00:52:59,583 --> 00:53:03,625
No, we must go back
to Dukail.
740
00:53:03,625 --> 00:53:05,917
Now. Now!
741
00:53:09,417 --> 00:53:11,417
These few shots
742
00:53:11,417 --> 00:53:13,375
won't frighten
the people of Iraq
743
00:53:13,375 --> 00:53:17,041
and they won't frighten
Saddam Hussein.
744
00:53:17,041 --> 00:53:19,792
We will find
the assassins
745
00:53:19,792 --> 00:53:22,667
and, I swear on my honor,
746
00:53:22,667 --> 00:53:25,417
we will have justice,
747
00:53:25,417 --> 00:53:27,583
we will have victory
748
00:53:27,583 --> 00:53:30,041
over these agents
of Khomeini.
749
00:53:30,041 --> 00:53:34,125
(crowd cheering)
750
00:53:45,667 --> 00:53:48,083
My men are making
arrests already.
751
00:53:48,083 --> 00:53:51,125
Hussein, how many
rounds of ammunition
752
00:53:51,125 --> 00:53:53,041
were fired
at my cars?
753
00:53:53,041 --> 00:53:56,542
My estimate is
in excess of 300.
754
00:53:56,542 --> 00:54:00,250
300 rounds.
755
00:54:00,250 --> 00:54:04,458
I am not immortal.
756
00:54:04,458 --> 00:54:07,166
All it takes
is one bullet--
757
00:54:07,166 --> 00:54:10,333
one bullet.
758
00:54:10,333 --> 00:54:15,083
Yet these traitors were given
300 opportunities to kill me.
759
00:54:15,083 --> 00:54:20,000
Yes, and they will be found
and punished.
760
00:54:20,000 --> 00:54:22,917
I hear you are the second
most powerful man
761
00:54:22,917 --> 00:54:26,083
in Iraq, Barzan.
762
00:54:26,083 --> 00:54:28,834
Some might say
you have the most to gain
763
00:54:28,834 --> 00:54:31,208
from my assassination.
764
00:54:31,208 --> 00:54:33,333
No. No.
765
00:54:33,333 --> 00:54:36,291
No one is
more loyal than me.
766
00:54:36,291 --> 00:54:39,834
Saddam, I am your brother.
767
00:54:54,291 --> 00:54:56,291
I will do my duty.
768
00:54:56,291 --> 00:54:58,208
I will find the traitors.
769
00:54:58,208 --> 00:55:00,208
I promise.
770
00:55:03,083 --> 00:55:05,250
(low rumbling)
771
00:55:08,250 --> 00:55:10,542
(large engine revving)
772
00:55:14,583 --> 00:55:17,625
(people screaming)
773
00:55:17,625 --> 00:55:21,041
( rapid gunfire )
Tear it all down--
everything!
774
00:55:21,041 --> 00:55:23,083
I want everything
destroyed!
775
00:55:28,041 --> 00:55:30,125
Every house, every brick--
776
00:55:30,125 --> 00:55:32,375
everything destroyed,
777
00:55:32,375 --> 00:55:35,667
crushed!
778
00:55:35,667 --> 00:55:38,375
Leave nothing standing!
779
00:55:38,375 --> 00:55:42,250
Get rid of it all!
780
00:55:42,250 --> 00:55:45,250
Separate the men
from the women.
781
00:56:04,542 --> 00:56:07,208
(festive music playing)
782
00:56:24,125 --> 00:56:27,125
Beautiful.
783
00:56:27,125 --> 00:56:30,125
You look simply beautiful.
784
00:56:34,792 --> 00:56:36,834
Paris is beautiful.
785
00:56:40,917 --> 00:56:42,583
Who's the blond?
786
00:56:42,583 --> 00:56:44,458
Just some friend
of Tariq's.
787
00:57:00,458 --> 00:57:03,875
Barzan, you look worried.
788
00:57:08,792 --> 00:57:10,834
He couldn't find
a donkey.
789
00:57:15,875 --> 00:57:18,792
That's a good one.
790
00:57:18,792 --> 00:57:21,625
I want you to know
791
00:57:21,625 --> 00:57:25,125
I would only trust
the happiness of my daughter
792
00:57:25,125 --> 00:57:28,542
to a man who owes me
everything.
793
00:57:28,542 --> 00:57:31,500
Hussein is such a man.
794
00:57:31,500 --> 00:57:34,041
He will be
a good husband.
795
00:57:34,041 --> 00:57:36,083
Okay, habibti?
796
00:57:36,083 --> 00:57:37,500
(door opens)
797
00:57:40,583 --> 00:57:44,041
Mr. President, I have things
that need to be said.
798
00:57:49,166 --> 00:57:50,709
It's done.
799
00:57:50,709 --> 00:57:54,166
I have carried out
your orders to the letter.
800
00:57:54,166 --> 00:57:56,458
Dujail is gone.
801
00:57:56,458 --> 00:57:58,750
And it's my wedding gift
to you.
802
00:58:02,667 --> 00:58:04,709
Raghad, please.
803
00:58:11,291 --> 00:58:13,959
The traitors, their families,
804
00:58:13,959 --> 00:58:16,709
their associates-- all gone.
805
00:58:16,709 --> 00:58:17,875
I know.
806
00:58:17,875 --> 00:58:22,709
I'm ready to serve
my president, my brother.
807
00:58:25,083 --> 00:58:26,875
From now on, Barzan,
808
00:58:26,875 --> 00:58:30,250
Hussein will be responsible
for my personal security.
809
00:58:33,083 --> 00:58:35,291
He will be my son.
810
00:58:35,291 --> 00:58:38,291
I trust him.
811
00:58:38,291 --> 00:58:40,834
We will talk more later.
812
00:58:40,834 --> 00:58:44,041
No. Why are you
insulting me this way?
813
00:58:44,041 --> 00:58:46,125
I have been loyal to you.
814
00:58:46,125 --> 00:58:48,583
I have done everything
that you asked of me.
815
00:58:48,583 --> 00:58:51,917
I even accepted
this wedding.
816
00:58:51,917 --> 00:58:56,583
Saddam, by continuing
to favor the Al Majid,
817
00:58:56,583 --> 00:58:59,542
you are surrounding yourself
with weakness.
818
00:59:01,458 --> 00:59:03,834
They are not interested
in Iraq.
819
00:59:03,834 --> 00:59:07,917
Know your place, Barzan.
820
00:59:07,917 --> 00:59:12,333
They are my blood,
you understand?
821
00:59:12,333 --> 00:59:15,917
And I know a traitor
before he knows himself.
822
00:59:17,792 --> 00:59:20,291
I have given you my soul.
823
00:59:26,250 --> 00:59:28,250
You will
attend the wedding
824
00:59:28,250 --> 00:59:30,917
and then
you will leave Iraq.
825
00:59:35,166 --> 00:59:38,250
(women ululating)
826
00:59:47,875 --> 00:59:49,667
(applause)
827
01:00:08,542 --> 01:00:10,542
Habibti.
828
01:00:34,000 --> 01:00:36,667
(ululating)
829
01:00:41,000 --> 01:00:43,208
Watch this, Qusay.
830
01:00:49,333 --> 01:00:52,041
Cool, eh?
831
01:01:45,333 --> 01:01:47,583
(instrumental music playing)
55711
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.