All language subtitles for House.of.Saddam.S01E01.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KAIZEN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,917 --> 00:00:22,583 President George W. Bush: Many Iraqis can hear me tonight 2 00:00:22,583 --> 00:00:24,375 in a translated broadcast 3 00:00:24,375 --> 00:00:27,041 and I have a message for them-- 4 00:00:27,041 --> 00:00:29,250 The tyrant will soon be gone. 5 00:00:29,250 --> 00:00:32,500 The day of your liberation is near. 6 00:00:32,500 --> 00:00:35,333 All the decades of deceit and cruelty 7 00:00:35,333 --> 00:00:37,959 have now reached an end. 8 00:00:37,959 --> 00:00:40,625 Saddam Hussein and his sons 9 00:00:40,625 --> 00:00:44,667 must leave Iraq within 48 hours. 10 00:00:44,667 --> 00:00:48,500 Their refusal to do so will result in military conflict 11 00:00:48,500 --> 00:00:52,875 commenced at a time of our choosing. 12 00:00:52,875 --> 00:00:54,959 Events in Iraq have now reached 13 00:00:54,959 --> 00:00:57,667 the final days of decision. 14 00:01:00,834 --> 00:01:03,250 Where's mama? Inside. She's packing. 15 00:01:03,250 --> 00:01:06,000 Why is she packing? Mama, what are you doing? 16 00:01:06,000 --> 00:01:07,375 We can buy new glasses. 17 00:01:07,375 --> 00:01:09,417 Make sure your mother and sisters 18 00:01:09,417 --> 00:01:13,291 have money, gold. And make sure they listen. 19 00:01:13,291 --> 00:01:15,041 They must leave the country immediately. 20 00:01:15,041 --> 00:01:17,125 Come on, Mustafa, the suitcases. 21 00:01:17,125 --> 00:01:19,458 Hala, quickly. 22 00:01:19,458 --> 00:01:21,458 Saddam: But we will not leave Iraq. 23 00:01:21,458 --> 00:01:24,333 We keep moving until the Americans are defeated. 24 00:01:24,333 --> 00:01:25,834 Yes, Baba. 25 00:01:25,834 --> 00:01:27,000 Now go. 26 00:01:29,208 --> 00:01:31,250 Take care of your brother, Qusay. 27 00:01:31,250 --> 00:01:34,041 I will. 28 00:01:34,041 --> 00:01:37,792 Mama, they are not important. We have to go. 29 00:01:37,792 --> 00:01:40,333 Uday. Baba. 30 00:02:12,542 --> 00:02:17,583 (cleric chanting) 31 00:02:22,500 --> 00:02:25,333 (pop music playing) 32 00:02:25,333 --> 00:02:28,041 (children playing) 33 00:02:52,792 --> 00:02:55,250 Is that my little mouse? 34 00:02:55,250 --> 00:02:57,291 (laughs) 35 00:02:57,291 --> 00:02:59,083 Are you enjoying your party? 36 00:02:59,083 --> 00:03:00,917 Saddam. 37 00:03:00,917 --> 00:03:02,667 Ready when you are. 38 00:03:02,667 --> 00:03:06,375 Let's go and find mama. 39 00:03:06,375 --> 00:03:08,959 I'll just be a moment, Barzan. 40 00:03:16,166 --> 00:03:19,709 This little mousy belongs to you. 41 00:03:19,709 --> 00:03:22,500 Habibti. What time will you come? 42 00:03:22,500 --> 00:03:24,083 Soon. 43 00:03:24,083 --> 00:03:26,208 Man: Mr. Deputy. 44 00:03:26,208 --> 00:03:30,625 Sajida: Children, we are going to play a game. Saddam: Let's go, Barzan. 45 00:03:30,625 --> 00:03:32,583 Are they all here? 46 00:03:32,583 --> 00:03:35,625 Yes, everyone's here. 47 00:03:35,625 --> 00:03:38,834 Khomeini has a big mouth. 48 00:03:38,834 --> 00:03:40,917 (people shouting on TV) 49 00:03:40,917 --> 00:03:43,500 Comrades. Thank you, Hamdani. 50 00:03:45,875 --> 00:03:47,917 (people chanting on TV) 51 00:04:00,166 --> 00:04:03,417 Saddam: Heard enough? Ali: More than enough. 52 00:04:03,417 --> 00:04:05,667 He's a dog, son of a bitch. 53 00:04:05,667 --> 00:04:07,834 Bark bark bark all day long every day. 54 00:04:07,834 --> 00:04:10,709 He's a dog with teeth, Ali. 55 00:04:10,709 --> 00:04:12,500 Saddam: Sharp teeth. 56 00:04:12,500 --> 00:04:15,166 We can offer a hand of friendship 57 00:04:15,166 --> 00:04:18,250 but he will bite it off. He wants his revolution 58 00:04:18,250 --> 00:04:20,333 to infect all of the Arab world. 59 00:04:20,333 --> 00:04:22,458 Beginning with the Iraqi Shia. 60 00:04:22,458 --> 00:04:24,333 Exactly. 61 00:04:24,333 --> 00:04:26,458 And he will become more and more dangerous 62 00:04:26,458 --> 00:04:28,500 by the day. 63 00:04:28,500 --> 00:04:30,333 Comrades, 64 00:04:30,333 --> 00:04:32,625 time is running out. 65 00:04:32,625 --> 00:04:36,083 America hopes for a strong Iraq. 66 00:04:36,083 --> 00:04:38,291 The Arab world demands it. 67 00:04:38,291 --> 00:04:41,166 The Iraqi people themselves deserve it. 68 00:04:43,291 --> 00:04:45,125 To the revolution. 69 00:04:45,125 --> 00:04:47,625 To the party. 70 00:04:47,625 --> 00:04:51,083 To unity. 71 00:04:51,083 --> 00:04:53,208 To a new Iraq. 72 00:04:53,208 --> 00:04:56,208 To a new Iraq. 73 00:05:06,542 --> 00:05:09,250 Your hair smells good. I'll be out here. 74 00:05:10,750 --> 00:05:12,750 Mama. 75 00:05:15,208 --> 00:05:17,208 How is the lemonade? 76 00:05:17,208 --> 00:05:20,083 It's too sweet. 77 00:05:21,542 --> 00:05:24,834 Raghad, find Mohammed. 78 00:05:24,834 --> 00:05:27,875 Ask him to join the party. He's shy. 79 00:05:27,875 --> 00:05:29,000 Yes, bebe. 80 00:05:32,375 --> 00:05:35,083 She's becoming a woman. 81 00:05:35,083 --> 00:05:37,375 She's still my baby. 82 00:05:37,375 --> 00:05:42,041 She should marry Barzan's son Mohammed. 83 00:05:42,041 --> 00:05:46,083 It will bond the family closer too. 84 00:05:46,083 --> 00:05:49,458 Mr. Deputy, the president is about to arrive. 85 00:05:49,458 --> 00:05:51,959 Mama, excuse me. 86 00:06:09,583 --> 00:06:11,625 Mr. President. Mr. Deputy. 87 00:06:13,083 --> 00:06:15,250 Sajida, you look beautiful. 88 00:06:15,250 --> 00:06:17,208 You're too kind. 89 00:06:17,208 --> 00:06:19,500 Thank you so much for coming, Mr. President. 90 00:06:19,500 --> 00:06:21,291 Hala will be thrilled. 91 00:06:21,291 --> 00:06:23,291 Not at all. Thank you for inviting 92 00:06:23,291 --> 00:06:25,291 an old man to a seventh birthday party. 93 00:06:25,291 --> 00:06:27,917 It is an important occasion. 94 00:06:31,166 --> 00:06:34,375 Please please, everybody, please carry on. 95 00:06:34,375 --> 00:06:36,583 Where is the birthday girl? 96 00:06:36,583 --> 00:06:39,041 I can't see her. Here she is. 97 00:06:39,041 --> 00:06:40,333 Where? Where? 98 00:06:40,333 --> 00:06:41,667 Here. Here. 99 00:06:41,667 --> 00:06:44,000 All I see is a grown-up princess. 100 00:06:44,000 --> 00:06:45,875 Where is little Hala? 101 00:06:45,875 --> 00:06:47,959 It's me, it's me. (laughs) 102 00:06:47,959 --> 00:06:50,709 Then this gift must be yours, princess. 103 00:06:50,709 --> 00:06:53,375 Oh, you're very kind. 104 00:06:53,375 --> 00:06:56,125 What do we say to the president? 105 00:06:56,125 --> 00:06:58,125 Thank you, Amo Ahmed. 106 00:06:58,125 --> 00:07:01,166 You're welcome, my child. 107 00:07:01,166 --> 00:07:05,291 (all singing birthday song) 108 00:07:21,166 --> 00:07:25,166 Make a wish, habibti, and your dreams will come true. 109 00:07:30,375 --> 00:07:32,083 (all cheering) 110 00:07:32,083 --> 00:07:35,458 Let's leave the women and children to their games. 111 00:07:35,458 --> 00:07:37,500 We have much to discuss, Mr. President. 112 00:07:37,500 --> 00:07:40,250 Okay, you must save me a piece of cake. 113 00:07:40,250 --> 00:07:41,709 Of course I will. 114 00:08:06,166 --> 00:08:08,417 Mr. President. 115 00:08:13,041 --> 00:08:16,542 Please sit down. 116 00:08:16,542 --> 00:08:19,000 There's something I have to say. 117 00:08:32,000 --> 00:08:34,166 I smell disquiet. 118 00:08:34,166 --> 00:08:37,834 I'm concerned about Khomeini 119 00:08:37,834 --> 00:08:39,917 and the proposed union with Syria. 120 00:08:39,917 --> 00:08:43,125 Khomeini continues to call on our people 121 00:08:43,125 --> 00:08:45,083 to join his revolution 122 00:08:45,083 --> 00:08:47,083 because he knows we are weak. 123 00:08:47,083 --> 00:08:49,917 This alliance with Syria 124 00:08:49,917 --> 00:08:51,542 will make us weaker still. 125 00:08:51,542 --> 00:08:53,041 Nonsense. Two Arab peoples 126 00:08:53,041 --> 00:08:55,166 coming together will make for a strong alliance. 127 00:08:55,166 --> 00:08:57,792 Headed by the Syrian president. 128 00:08:57,792 --> 00:09:01,125 Assad of Syria will be first and you will be second. 129 00:09:01,125 --> 00:09:03,250 With Saddam Hussein third? 130 00:09:03,250 --> 00:09:05,125 (laughing) 131 00:09:05,125 --> 00:09:09,125 Is that your true objection? 132 00:09:09,125 --> 00:09:11,834 I have no objection. 133 00:09:11,834 --> 00:09:17,166 Why object to something that does not exist 134 00:09:17,166 --> 00:09:19,166 and will never exist? 135 00:09:19,166 --> 00:09:21,917 I will not allow it. 136 00:09:21,917 --> 00:09:24,125 You will not allow it, 137 00:09:24,125 --> 00:09:26,125 Mr. Deputy? 138 00:09:33,917 --> 00:09:36,000 I smell more than disquiet. 139 00:09:36,000 --> 00:09:37,959 Comrade Bakr, it's over. 140 00:09:37,959 --> 00:09:40,458 Stop. Say no more. 141 00:09:40,458 --> 00:09:43,917 Saddam, your time will come. 142 00:09:43,917 --> 00:09:45,917 We are a team, you and me. 143 00:09:45,917 --> 00:09:49,500 Look at what we have accomplished. 144 00:09:49,500 --> 00:09:52,166 Look at what you have accomplished. 145 00:09:52,166 --> 00:09:54,166 Iraq has schools and hospitals 146 00:09:54,166 --> 00:09:56,834 and food for all of the people. 147 00:09:56,834 --> 00:09:59,709 For the first time in our history 148 00:09:59,709 --> 00:10:02,834 their minds are developed and their bellies are full 149 00:10:02,834 --> 00:10:04,458 because of you and me. 150 00:10:04,458 --> 00:10:08,417 Our country is just beginning to walk in the world. 151 00:10:08,417 --> 00:10:11,583 This alliance, us-- 152 00:10:11,583 --> 00:10:15,166 we will make Iraq stronger. 153 00:10:15,166 --> 00:10:17,834 So... 154 00:10:17,834 --> 00:10:21,166 Do I get to eat my cake now? 155 00:10:21,166 --> 00:10:22,709 It is over, comrade. 156 00:10:26,959 --> 00:10:30,125 (door opens and closes) 157 00:10:30,125 --> 00:10:32,917 They won't help you. 158 00:10:32,917 --> 00:10:37,750 Either you resign voluntarily or through force. 159 00:10:37,750 --> 00:10:41,625 Either way you resign. 160 00:10:41,625 --> 00:10:43,917 You have earned your retirement 161 00:10:43,917 --> 00:10:46,166 and it is the wish of each of us 162 00:10:46,166 --> 00:10:48,709 that you get to enjoy it. 163 00:10:48,709 --> 00:10:51,834 (gun clicks) 164 00:10:51,834 --> 00:10:54,000 Adnan Khairallah, 165 00:10:54,000 --> 00:10:57,750 you are my defense minister and an officer in my army. 166 00:10:57,750 --> 00:11:00,083 Come and stand by my side and this-- 167 00:11:00,083 --> 00:11:02,417 this will be forgotten. 168 00:11:02,417 --> 00:11:05,041 (sighs) 169 00:11:07,000 --> 00:11:10,917 Hamdani, we think alike, you and me. 170 00:11:10,917 --> 00:11:13,083 Stand by my side. 171 00:11:14,583 --> 00:11:16,709 We'll announce your retirement 172 00:11:16,709 --> 00:11:18,959 due to ill health 173 00:11:18,959 --> 00:11:21,083 and you will name your deputy 174 00:11:21,083 --> 00:11:22,917 as your successor. 175 00:11:24,834 --> 00:11:26,750 The Command Council will never approve it. 176 00:11:26,750 --> 00:11:29,750 You can remain in the presidential palace 177 00:11:29,750 --> 00:11:32,792 until matters are resolved. 178 00:11:34,667 --> 00:11:36,458 Comrade. 179 00:11:50,750 --> 00:11:53,667 Baba Hussein al Majid, 180 00:11:53,667 --> 00:11:55,667 my president. 181 00:11:55,667 --> 00:11:57,625 Cousin Ali. 182 00:11:58,917 --> 00:12:02,291 Tariq Aziz. My president. 183 00:12:04,250 --> 00:12:07,250 Hamdani, my friend. Mr. President. 184 00:12:18,041 --> 00:12:20,083 (door opens and closes) 185 00:12:25,041 --> 00:12:27,000 So it's done. 186 00:12:27,000 --> 00:12:29,834 You are to be president. 187 00:12:29,834 --> 00:12:33,583 Now you will need your brothers more than ever. 188 00:12:33,583 --> 00:12:35,000 Yes, Mama. 189 00:12:35,000 --> 00:12:37,875 And no one must be allowed to do to you 190 00:12:37,875 --> 00:12:40,542 what you have done to Al Bakr. 191 00:12:40,542 --> 00:12:42,500 Don't worry, Mama. 192 00:12:42,500 --> 00:12:45,000 I am making Barzan my head of security. 193 00:12:45,000 --> 00:12:48,166 I'll protect him, Mama. 194 00:12:48,166 --> 00:12:50,166 Let's put you to bed. 195 00:12:50,166 --> 00:12:52,166 Good boy. 196 00:13:01,834 --> 00:13:04,333 Hamdani: I feel like tomorrow I will wake up 197 00:13:04,333 --> 00:13:09,583 in a land of progress and opportunity. 198 00:13:09,583 --> 00:13:12,667 I have ideas 199 00:13:12,667 --> 00:13:15,041 to help build Iraq, 200 00:13:15,041 --> 00:13:16,959 make it ready to take 201 00:13:16,959 --> 00:13:19,000 its rightful place in the world, 202 00:13:19,000 --> 00:13:21,041 and not just the Arab world. 203 00:13:21,041 --> 00:13:23,250 We have a lot of work to do, 204 00:13:23,250 --> 00:13:26,291 me and you. 205 00:13:26,291 --> 00:13:28,917 And I will always be by your side. 206 00:13:32,500 --> 00:13:34,500 Already I feel different. 207 00:13:34,500 --> 00:13:37,583 Feel empowered? Yes. 208 00:13:37,583 --> 00:13:39,208 And you like it? 209 00:13:39,208 --> 00:13:43,417 (laughing) Yes, very much. 210 00:13:47,625 --> 00:13:50,041 Sajida: What's so funny? 211 00:13:50,041 --> 00:13:53,667 Hamdani likes power. 212 00:13:53,667 --> 00:13:56,375 Yes. What's wrong with that? 213 00:13:59,250 --> 00:14:01,333 Al Bakr: It is my view that the man 214 00:14:01,333 --> 00:14:05,041 best qualified to assume the leadership 215 00:14:05,041 --> 00:14:07,458 is my esteemed deputy 216 00:14:07,458 --> 00:14:09,250 Comrade Saddam Hussein. 217 00:14:09,250 --> 00:14:12,083 Mr. President, this is absurd. 218 00:14:12,083 --> 00:14:14,083 Now is not the time 219 00:14:14,083 --> 00:14:16,041 to be stepping aside. 220 00:14:16,041 --> 00:14:18,250 We are on the brink of a new era 221 00:14:18,250 --> 00:14:20,125 in Arab brotherhood. 222 00:14:20,125 --> 00:14:22,250 Comrade Mashhadi, he has made up his mind. 223 00:14:22,250 --> 00:14:25,625 Well, we must respect his decision. 224 00:14:27,750 --> 00:14:29,583 Mr. President, 225 00:14:29,583 --> 00:14:32,375 what's going on here? What is happening? 226 00:14:32,375 --> 00:14:35,083 Please, comrade, please. 227 00:14:35,083 --> 00:14:37,041 I'm very tired. 228 00:14:37,041 --> 00:14:40,375 Then we can only accept your recommendation 229 00:14:40,375 --> 00:14:42,291 by a unanimous vote. 230 00:14:42,291 --> 00:14:44,959 Very well. We will have a vote 231 00:14:44,959 --> 00:14:46,542 in our next session. 232 00:14:46,542 --> 00:14:50,792 The members of the council will need some time 233 00:14:50,792 --> 00:14:53,333 for thoughts and reflection. 234 00:14:58,625 --> 00:15:01,250 (applause) 235 00:15:07,458 --> 00:15:10,250 Where is Hamdani? I don't know. 236 00:15:13,083 --> 00:15:16,834 Comrades, it causes me great pain 237 00:15:16,834 --> 00:15:20,667 that one of my first duties as president 238 00:15:20,667 --> 00:15:23,208 is to tell you that we have uncovered 239 00:15:23,208 --> 00:15:25,041 an atrocious plot 240 00:15:25,041 --> 00:15:28,083 against out beloved Baath party. 241 00:15:28,083 --> 00:15:30,291 (chain jingles) 242 00:15:30,291 --> 00:15:32,834 You can end this now. 243 00:15:32,834 --> 00:15:34,750 Just do what we need and confirm it. 244 00:15:34,750 --> 00:15:38,250 Saddam: My pain is not eased by the fact 245 00:15:38,250 --> 00:15:40,834 that these collaborators 246 00:15:40,834 --> 00:15:44,000 are sitting amongst us here. 247 00:15:44,000 --> 00:15:47,667 Or things could get worse. 248 00:15:47,667 --> 00:15:50,208 A witness. 249 00:15:57,208 --> 00:15:59,792 Now I want you to imagine 250 00:15:59,792 --> 00:16:03,750 your daughter sitting where you're sitting. 251 00:16:03,750 --> 00:16:06,000 Imagine. 252 00:16:08,125 --> 00:16:11,959 Since 1975 I have been 253 00:16:11,959 --> 00:16:14,917 part of a Syrian plot 254 00:16:14,917 --> 00:16:19,375 to overthrow both comrades Saddam and Al Bakr. 255 00:16:19,375 --> 00:16:21,291 (crowd muttering) 256 00:16:21,291 --> 00:16:24,959 When we the conspirators realized 257 00:16:24,959 --> 00:16:27,917 that Al Bakr was to step down 258 00:16:27,917 --> 00:16:29,875 in favor of his deputy, 259 00:16:29,875 --> 00:16:31,917 the assumption of the presidency 260 00:16:31,917 --> 00:16:34,875 by comrade Saddam Hussein 261 00:16:34,875 --> 00:16:36,875 forced us to put into action 262 00:16:36,875 --> 00:16:39,083 a plan to remove him. 263 00:16:41,208 --> 00:16:44,750 But as we did so, we revealed ourselves 264 00:16:44,750 --> 00:16:48,208 and our plans were uncovered. 265 00:16:55,458 --> 00:16:58,667 Comrades, you can imagine 266 00:16:58,667 --> 00:17:01,250 how stunned I was to discover 267 00:17:01,250 --> 00:17:05,125 that I had been betrayed by my closest colleagues. 268 00:17:05,125 --> 00:17:08,041 When the first of the criminals 269 00:17:08,041 --> 00:17:10,500 were arrested, I asked them, 270 00:17:10,500 --> 00:17:13,417 "What political differences are there 271 00:17:13,417 --> 00:17:15,333 "between you and me? 272 00:17:15,333 --> 00:17:19,000 "Did you lack any power or money? 273 00:17:19,000 --> 00:17:23,250 "And if your opinion differed 274 00:17:23,250 --> 00:17:25,625 "on anything, 275 00:17:25,625 --> 00:17:29,208 why didn't you bring it to the party?" 276 00:17:29,208 --> 00:17:34,583 They had nothing to say to defend themselves. 277 00:17:36,917 --> 00:17:41,000 The people whose names are read out 278 00:17:41,000 --> 00:17:43,000 should leave the hall. 279 00:17:47,208 --> 00:17:49,458 Mohammed Ayash, 280 00:17:49,458 --> 00:17:52,542 Fuad Abdullah, 281 00:17:52,542 --> 00:17:54,667 Ahmed Amin, 282 00:17:54,667 --> 00:17:57,000 Amjad Hashem, 283 00:17:57,000 --> 00:17:59,959 Qurdi Abdul Baki, 284 00:17:59,959 --> 00:18:01,291 Bader Abdullah... 285 00:18:01,291 --> 00:18:03,291 We have done nothing. ...Ahmed Mukhtar... 286 00:18:03,291 --> 00:18:05,500 We have done nothing. We're innocent. 287 00:18:05,500 --> 00:18:07,083 ...Haidar Jasim... 288 00:18:07,083 --> 00:18:09,542 We're innocent. ...Ali Hussein. 289 00:18:09,542 --> 00:18:12,125 This is all lies. Go out! 290 00:18:12,125 --> 00:18:14,458 I am innocent. Out! 291 00:18:14,458 --> 00:18:17,041 Long live Saddam! 292 00:18:20,041 --> 00:18:23,792 Long live Saddam! 293 00:18:45,917 --> 00:18:48,667 Mashhadi. 294 00:19:05,375 --> 00:19:07,834 Fire. 295 00:19:20,542 --> 00:19:21,583 Fire. 296 00:19:24,000 --> 00:19:25,208 Fire. 297 00:19:27,375 --> 00:19:28,709 Fire. 298 00:19:30,208 --> 00:19:32,750 Fire! 299 00:19:50,959 --> 00:19:53,375 Hamdani: My president, 300 00:19:53,375 --> 00:19:56,208 I came as soon as I got your message. 301 00:19:59,917 --> 00:20:01,959 Is there something wrong? 302 00:20:09,041 --> 00:20:12,792 Hamdani, 303 00:20:12,792 --> 00:20:15,083 forgive me. 304 00:20:16,792 --> 00:20:19,917 You were always my friend. 305 00:20:23,834 --> 00:20:26,166 I have nothing to forgive you for. 306 00:20:46,625 --> 00:20:48,959 Mama? 307 00:20:48,959 --> 00:20:52,000 Habibti, what is it? 308 00:20:52,000 --> 00:20:54,041 Baba says he'll see you now. 309 00:20:55,750 --> 00:20:58,125 Is it true that I'm promised 310 00:20:58,125 --> 00:21:01,333 to Amo Barzan's Mohammed? Is it true? 311 00:21:01,333 --> 00:21:03,875 Mohammed is a good boy 312 00:21:03,875 --> 00:21:06,125 and when the time comes 313 00:21:06,125 --> 00:21:09,041 you must be a good daughter, 314 00:21:09,041 --> 00:21:11,208 a good wife. 315 00:21:11,208 --> 00:21:15,166 It's what your grandmother Subha wants. 316 00:21:38,041 --> 00:21:40,542 He was your friend, Saddam. 317 00:21:42,750 --> 00:21:46,542 His wife was my friend. 318 00:21:46,542 --> 00:21:49,041 How am I supposed to face her? 319 00:21:49,041 --> 00:21:52,583 What am I supposed to tell her? 320 00:21:52,583 --> 00:21:56,250 I did... 321 00:21:56,250 --> 00:21:58,667 what was necessary. 322 00:22:05,625 --> 00:22:11,083 The man who can sacrifice even his best friend 323 00:22:11,083 --> 00:22:14,667 is a man without weakness. 324 00:22:14,667 --> 00:22:19,000 In the eyes of my enemies 325 00:22:19,000 --> 00:22:21,542 I am stronger now. 326 00:22:36,000 --> 00:22:38,834 (piano playing quietly) 327 00:22:38,834 --> 00:22:41,709 (Ali chuckles) 328 00:22:41,709 --> 00:22:43,792 Don't speak unless you're spoken to. 329 00:22:43,792 --> 00:22:45,917 Be respectful and just listen. 330 00:22:45,917 --> 00:22:47,834 Understand? Yes. 331 00:22:47,834 --> 00:22:51,041 Hello. Here come the Al Majids. 332 00:22:52,750 --> 00:22:56,667 No women, gentlemen, no dancing-- 333 00:22:56,667 --> 00:22:59,458 What's the matter with you? You should be making the most of life. 334 00:22:59,458 --> 00:23:02,333 Tomorrow we could all be dead. (laughs) 335 00:23:02,333 --> 00:23:05,041 You are a funny man, Ali. 336 00:23:05,041 --> 00:23:08,417 Take a seat, Hussein. 337 00:23:08,417 --> 00:23:11,083 So who saw it coming? 338 00:23:13,083 --> 00:23:14,250 Hamdani. 339 00:23:15,917 --> 00:23:17,583 Saddam. 340 00:23:17,583 --> 00:23:19,458 You didn't know? 341 00:23:21,917 --> 00:23:23,583 Did he tell you why? 342 00:23:23,583 --> 00:23:25,625 Only Saddam knows what Saddam is thinking. 343 00:23:25,625 --> 00:23:28,166 Only Saddam knows what we're all thinking. 344 00:23:28,166 --> 00:23:30,041 You believe that? 345 00:23:30,041 --> 00:23:33,709 If Saddam believes it, that's all that matters. 346 00:23:33,709 --> 00:23:37,083 But Hamdani was the fixer. He was as good as Saddam's right hand. 347 00:23:37,083 --> 00:23:38,750 Maybe he has a big mouth. 348 00:23:38,750 --> 00:23:41,417 Maybe he couldn't handle his whisky. The two don't mix. 349 00:23:41,417 --> 00:23:45,166 Cousin, I'm simply talking 350 00:23:45,166 --> 00:23:47,208 amongst friends, amongst family. 351 00:23:47,208 --> 00:23:49,000 Hamdani wasn't family. 352 00:23:49,000 --> 00:23:50,959 Be careful. Nor am I. 353 00:23:50,959 --> 00:23:53,542 Yeah, but you're a Christian, Tariq. 354 00:23:53,542 --> 00:23:56,667 You're a threat to no one but yourself. 355 00:23:56,667 --> 00:23:59,083 Hamdani was too clever for his own good. 356 00:23:59,083 --> 00:24:02,000 He is the past. 357 00:24:02,000 --> 00:24:03,834 Ali: Tonight, my friends, 358 00:24:03,834 --> 00:24:06,709 I'm getting drunk, I'm getting laid. 359 00:24:06,709 --> 00:24:08,917 And in the morning I won't remember a thing 360 00:24:08,917 --> 00:24:12,166 except my loyalty to our president 361 00:24:12,166 --> 00:24:14,709 who is neither Al Majid nor Ibrahim, 362 00:24:14,709 --> 00:24:17,041 but half and half. (laughs) 363 00:24:19,417 --> 00:24:21,333 Go fuck a donkey, go. 364 00:24:21,333 --> 00:24:22,709 (sniggers) 365 00:24:22,709 --> 00:24:27,083 (Ali laughs) 366 00:24:38,000 --> 00:24:40,542 I can't do this. 367 00:25:16,709 --> 00:25:19,125 I loved him like a brother. 368 00:25:28,542 --> 00:25:32,542 Hamdani, he and I spoke many times, 369 00:25:32,542 --> 00:25:35,166 so many times, 370 00:25:35,166 --> 00:25:37,625 about how we would put a nation 371 00:25:37,625 --> 00:25:40,083 before our own needs. 372 00:25:42,750 --> 00:25:46,333 Did he ever talk like that to you? 373 00:25:46,333 --> 00:25:48,291 Yes. 374 00:25:50,333 --> 00:25:52,333 Always. 375 00:25:58,291 --> 00:26:02,166 So I know in my heart 376 00:26:02,166 --> 00:26:04,667 that he would have understood 377 00:26:04,667 --> 00:26:08,333 that in my place 378 00:26:08,333 --> 00:26:11,458 he would have done the same. 379 00:26:17,625 --> 00:26:20,291 Wife: If it is good for Iraq 380 00:26:20,291 --> 00:26:22,792 it is good for me. 381 00:26:24,834 --> 00:26:27,333 He believed in you, Amo Saddam. 382 00:26:28,917 --> 00:26:31,291 He followed you in all things. 383 00:26:33,208 --> 00:26:35,667 And so do I. 384 00:26:39,000 --> 00:26:41,166 Tell me 385 00:26:41,166 --> 00:26:44,834 what I and my children 386 00:26:44,834 --> 00:26:48,041 can do to serve you and Iraq? 387 00:26:53,166 --> 00:26:57,000 (people chanting) Saddam, Saddam, Saddam! 388 00:26:57,000 --> 00:26:59,291 (women ululating) 389 00:27:02,959 --> 00:27:05,458 (festive music playing) 390 00:27:48,166 --> 00:27:51,250 Uday: Why can't we go somewhere where there are bigger animals? 391 00:27:51,250 --> 00:27:53,375 I'm tired of shooting these birds. 392 00:27:53,375 --> 00:27:55,125 Ali: You hear that, Saddam? 393 00:27:55,125 --> 00:27:57,458 Your boy wants to shoot something bigger. 394 00:27:57,458 --> 00:28:00,041 If Qusay was here, I could shoot him. 395 00:28:00,041 --> 00:28:02,458 One day you'll shoot a lion, Uday. 396 00:28:05,291 --> 00:28:07,208 This is the middle of nowhere. 397 00:28:07,208 --> 00:28:10,250 Tikrit is not the middle of nowhere. Come. 398 00:28:10,250 --> 00:28:11,750 There's nothing here. 399 00:28:13,291 --> 00:28:16,417 Mr. President. 400 00:28:18,083 --> 00:28:21,375 Okay, you see? 401 00:28:21,375 --> 00:28:23,583 He's yours. 402 00:28:23,583 --> 00:28:26,166 Aim carefully. 403 00:28:26,166 --> 00:28:27,750 Good. 404 00:28:27,750 --> 00:28:29,792 His name is Khomeini. 405 00:28:33,500 --> 00:28:34,834 (gunshot) 406 00:28:34,834 --> 00:28:37,375 (Ali laughing) 407 00:28:37,375 --> 00:28:38,959 Bastard! 408 00:28:38,959 --> 00:28:40,959 Saddam: Never mind. Never mind. 409 00:28:43,125 --> 00:28:45,417 When I was a boy, if I missed 410 00:28:45,417 --> 00:28:47,875 it meant empty bellies for my family 411 00:28:47,875 --> 00:28:49,792 and a beating from my stepfather. 412 00:28:49,792 --> 00:28:51,125 Come. 413 00:28:51,125 --> 00:28:53,792 (laughs) He was a bastard. 414 00:28:55,125 --> 00:28:57,625 (children playing) 415 00:29:04,083 --> 00:29:07,291 I don't know why we have to come back 416 00:29:07,291 --> 00:29:09,208 to this godforsaken place. 417 00:29:09,208 --> 00:29:11,166 It's home. 418 00:29:11,166 --> 00:29:14,917 Be careful with that. 419 00:29:14,917 --> 00:29:17,208 And this thing with the tent-- 420 00:29:17,208 --> 00:29:19,834 The entire wealth of the country is ours, 421 00:29:19,834 --> 00:29:22,375 and what do we do? We put up a tent. 422 00:29:23,667 --> 00:29:26,166 It's true, Adnan. 423 00:29:29,875 --> 00:29:33,125 What's wrong with going to London or Paris? 424 00:29:35,250 --> 00:29:37,291 Make him happy, Sajida. 425 00:29:37,291 --> 00:29:39,417 If Saddam is happy, 426 00:29:39,417 --> 00:29:41,458 then it will be easier for me. 427 00:29:41,458 --> 00:29:43,417 What do you mean? 428 00:29:43,417 --> 00:29:46,125 I don't want him to rush into war. 429 00:29:46,125 --> 00:29:49,166 He has his sights set on Khomeini. 430 00:29:49,166 --> 00:29:51,208 Then speak plainly. 431 00:29:53,083 --> 00:29:56,208 As long as my sister is on my side, I will. 432 00:29:56,208 --> 00:30:00,083 Adnan, he loves you. 433 00:30:00,083 --> 00:30:02,709 You're practically his brother. 434 00:30:02,709 --> 00:30:06,000 We took him in. We fed him. 435 00:30:06,000 --> 00:30:09,291 We all grew up together. He will listen to you. 436 00:30:09,291 --> 00:30:12,041 He is president. 437 00:30:12,041 --> 00:30:14,208 He will listen. 438 00:30:19,709 --> 00:30:22,000 Be good to Subha. 439 00:30:22,000 --> 00:30:25,583 It's hard to believe, but she still has influence. 440 00:30:25,583 --> 00:30:28,208 Look at her. 441 00:30:30,041 --> 00:30:32,375 She doesn't like the way I dress. 442 00:30:32,375 --> 00:30:35,000 Can you believe it? 443 00:30:36,667 --> 00:30:39,083 Shh. 444 00:30:42,709 --> 00:30:46,125 (birds squawking) 445 00:30:46,125 --> 00:30:48,583 Look around you, Uday. Look around. 446 00:30:48,583 --> 00:30:52,417 The land between two rivers-- 447 00:30:52,417 --> 00:30:55,083 the first great armies and empires 448 00:30:55,083 --> 00:30:57,583 were founded here. 449 00:30:57,583 --> 00:31:01,625 Do you know the first laws were written here? 450 00:31:01,625 --> 00:31:06,083 We have the birthplace of civilization beneath our feet. 451 00:31:06,083 --> 00:31:09,959 And we will make it great again, you and I. 452 00:31:11,250 --> 00:31:13,959 We are lucky men, Uday. 453 00:31:13,959 --> 00:31:15,917 We have 454 00:31:15,917 --> 00:31:18,667 a land to die for. 455 00:31:25,375 --> 00:31:28,792 Baba, I'm hot. 456 00:31:30,917 --> 00:31:33,125 Have you heard a word I've said? 457 00:31:33,125 --> 00:31:35,583 You are your mother's son. 458 00:31:35,583 --> 00:31:37,583 Of course you're hot. 459 00:31:37,583 --> 00:31:40,166 We are in the desert. 460 00:31:40,166 --> 00:31:42,166 Drink some water. 461 00:31:45,250 --> 00:31:48,291 We are hunters. 462 00:31:48,291 --> 00:31:50,625 (speaks Arabic) Come. 463 00:31:52,166 --> 00:31:54,917 Next time maybe I'll bring Qusay. 464 00:32:02,125 --> 00:32:03,625 (car horns honking) 465 00:32:05,542 --> 00:32:08,333 (pop song playing) 466 00:33:06,208 --> 00:33:10,375 (woman speaking Arabic) 467 00:33:44,250 --> 00:33:46,333 Ali: We did well. 468 00:33:46,333 --> 00:33:48,375 Habibi. 469 00:33:50,375 --> 00:33:53,583 Your mother wants to talk to you. She's inside. 470 00:33:56,083 --> 00:33:59,291 Isn't that Tariq? What does he want? 471 00:33:59,291 --> 00:34:01,917 I'll be with her as soon as I can. Tell her. 472 00:34:01,917 --> 00:34:06,458 Tariq: Barzan is already interrogating him. 473 00:34:06,458 --> 00:34:08,792 An agent of Iran? 474 00:34:08,792 --> 00:34:10,291 No doubt. 475 00:34:10,291 --> 00:34:12,375 Son of a dog. 476 00:34:12,375 --> 00:34:14,291 And in the south 477 00:34:14,291 --> 00:34:16,750 Mohammed Baqr al Sadr and his Dawa party 478 00:34:16,750 --> 00:34:19,166 have now pledged open allegiance to Khomeini. 479 00:34:19,166 --> 00:34:20,709 Treason. 480 00:34:20,709 --> 00:34:22,834 Adnan: I have my army units at the ready 481 00:34:22,834 --> 00:34:24,750 in case of uprising. 482 00:34:24,750 --> 00:34:27,667 Iraq's army. Of course. 483 00:34:27,667 --> 00:34:31,417 Mohammed Baqr Sadr is one man. 484 00:34:31,417 --> 00:34:36,041 It is Khomeini who is the problem. 485 00:34:36,041 --> 00:34:38,709 Khomeini is a cause. 486 00:34:38,709 --> 00:34:42,875 I struggle to see any option but military. 487 00:34:42,875 --> 00:34:45,125 Adnan: We don't want to appear weak, 488 00:34:45,125 --> 00:34:48,000 but would it be an idea to seek the views of our allies, 489 00:34:48,000 --> 00:34:51,667 both Arab and western? If there is to be war, 490 00:34:51,667 --> 00:34:54,500 they will benefit, so why shouldn't they contribute? 491 00:34:54,500 --> 00:34:56,542 Tariq: And they would like to protect 492 00:34:56,542 --> 00:34:58,417 Their supply of oil. Of course. 493 00:34:58,417 --> 00:35:00,625 Adnan: Access to information from the American satellites 494 00:35:00,625 --> 00:35:03,041 would be a great advantage, 495 00:35:03,041 --> 00:35:05,834 providing we know our objective. 496 00:35:05,834 --> 00:35:09,542 Our objective is to cut off the head of the snake. 497 00:35:09,542 --> 00:35:11,458 Excuse me. 498 00:35:18,542 --> 00:35:21,166 So it's war. 499 00:35:22,875 --> 00:35:26,166 I don't understand. You're holding council 500 00:35:26,166 --> 00:35:29,333 without the people that really matter-- the Ibrahims. 501 00:35:29,333 --> 00:35:31,709 Mama, we are hunting. And talking. 502 00:35:31,709 --> 00:35:35,000 Where is Barzan? Where's Sabawi, Watban? 503 00:35:35,000 --> 00:35:37,250 They're busy. They should be here. 504 00:35:38,458 --> 00:35:41,083 Ali Hassan al Majid is here. 505 00:35:41,083 --> 00:35:43,333 He brings his cousin Hussein. 506 00:35:43,333 --> 00:35:44,834 Who is also my cousin. 507 00:35:44,834 --> 00:35:46,959 Mama, what do you want, in the name of Allah? 508 00:35:46,959 --> 00:35:49,000 They are eager to show their loyalty. 509 00:35:49,000 --> 00:35:51,208 They are eager to make their fortunes. 510 00:35:51,208 --> 00:35:54,417 It is your brother that should be always here 511 00:35:54,417 --> 00:35:57,208 Beside you at the council. Half-brother. 512 00:35:57,208 --> 00:36:00,250 And your elder son 513 00:36:00,250 --> 00:36:03,041 has the grace of a pig. 514 00:36:03,041 --> 00:36:05,542 And your wife allows it. 515 00:36:05,542 --> 00:36:08,375 All the way here he did nothing but break wind. 516 00:36:08,375 --> 00:36:10,500 Uday is a boy, Mama. 517 00:36:10,500 --> 00:36:12,917 What should I do, beat him 518 00:36:12,917 --> 00:36:15,667 like Barzan's father did to me, 519 00:36:15,667 --> 00:36:18,625 drive him away from his home? 520 00:36:18,625 --> 00:36:23,083 You have too much to say to your mother. 521 00:36:23,083 --> 00:36:26,083 Leave me. I'm tired. 522 00:36:33,041 --> 00:36:35,083 (pop song playing) 523 00:36:41,208 --> 00:36:43,458 (woman speaking Arabic) 524 00:37:21,500 --> 00:37:22,959 And cut! 525 00:37:27,125 --> 00:37:30,417 Very good, impressive. Is that what it was really like? 526 00:37:30,417 --> 00:37:33,000 Well, in reality that would have hurt. 527 00:37:33,000 --> 00:37:36,542 The film will cover the early life of our president 528 00:37:36,542 --> 00:37:39,083 when he was fighting for a free Iraq. 529 00:37:39,083 --> 00:37:42,667 It's for the people, for the purposes of morale. 530 00:37:42,667 --> 00:37:45,667 Saddam. Amo, what an honor. 531 00:37:48,875 --> 00:37:51,875 You did well. Thank you. 532 00:37:51,875 --> 00:37:54,291 These gentlemen are from "Time Magazine." 533 00:37:54,291 --> 00:37:56,667 Saddam Kamel. 534 00:37:56,667 --> 00:38:00,125 Remarkable resemblance, don't you think? 535 00:38:00,125 --> 00:38:01,792 You're cousins, right? 536 00:38:01,792 --> 00:38:03,709 That is correct. 537 00:38:03,709 --> 00:38:05,667 Saddam Kamel is my brother. 538 00:38:05,667 --> 00:38:08,500 And you're Saddam and you're Hussein. 539 00:38:08,500 --> 00:38:11,458 We have a lot to live up to. 540 00:38:11,458 --> 00:38:13,792 Unbelievable. 541 00:38:13,792 --> 00:38:16,750 Saddam: We want to have good relations with the U.S. 542 00:38:16,750 --> 00:38:20,041 We want people in America to understand 543 00:38:20,041 --> 00:38:22,166 what has happened inside Iraq. 544 00:38:22,166 --> 00:38:24,458 And is there opposition to the war 545 00:38:24,458 --> 00:38:26,792 from the Shia in your own country, Mr. President? 546 00:38:26,792 --> 00:38:29,792 Ask the people directly. Go into their homes. 547 00:38:29,792 --> 00:38:32,250 See their love for their country. 548 00:38:32,250 --> 00:38:34,542 And for their president. 549 00:38:34,542 --> 00:38:36,583 No one forces them to put the pictures 550 00:38:36,583 --> 00:38:38,208 of Saddam Hussein on their walls. 551 00:38:38,208 --> 00:38:40,000 Still, they choose to do that. 552 00:38:40,000 --> 00:38:43,834 Is it true that the war is going to bankrupt the economy? 553 00:38:43,834 --> 00:38:47,166 These stories are lies. 554 00:38:47,166 --> 00:38:49,375 Speak to the people. 555 00:38:49,375 --> 00:38:51,875 Ask them if they want for anything. 556 00:38:53,667 --> 00:38:57,250 And what of reports of Iran's military success, 557 00:38:57,250 --> 00:38:59,458 forcing Iraqi troops back to the borders? 558 00:38:59,458 --> 00:39:03,750 Recently Iran has been receiving foreign assistance. 559 00:39:03,750 --> 00:39:04,834 But what about--? 560 00:39:04,834 --> 00:39:08,667 Iraq is a country of principle. 561 00:39:08,667 --> 00:39:13,458 We are fighting a man of superficiality. 562 00:39:13,458 --> 00:39:15,792 Principle will be the victor. 563 00:39:15,792 --> 00:39:17,875 Do you think that--? Now, gentlemen, 564 00:39:17,875 --> 00:39:21,917 we have something special to show you. 565 00:39:41,041 --> 00:39:43,291 Excellent. 566 00:39:43,291 --> 00:39:45,291 You have worked very hard. 567 00:39:45,291 --> 00:39:49,125 The children enjoy it, Amo, very much. 568 00:39:49,125 --> 00:39:51,917 Tell me, 569 00:39:51,917 --> 00:39:53,792 how many of you 570 00:39:53,792 --> 00:39:57,000 have fathers or brothers in the army? 571 00:39:57,000 --> 00:40:00,041 Oh. 572 00:40:00,041 --> 00:40:03,875 Good. You should be proud. 573 00:40:03,875 --> 00:40:07,792 This girl looks like my own daughter Hala. 574 00:40:07,792 --> 00:40:10,083 She's very pretty. 575 00:40:10,083 --> 00:40:12,583 Tell me, when you are at home 576 00:40:12,583 --> 00:40:14,458 with Papa and Mama, 577 00:40:14,458 --> 00:40:18,125 what does Baba say about Amo Saddam? 578 00:40:20,417 --> 00:40:24,166 Anything at all? 579 00:40:24,166 --> 00:40:27,458 Baba says, 580 00:40:27,458 --> 00:40:30,375 "Long live Amo Saddam." 581 00:40:33,834 --> 00:40:35,667 Beautiful. Thank you. 582 00:40:35,667 --> 00:40:38,000 (laughs) 583 00:40:38,000 --> 00:40:39,166 Please. 584 00:40:39,166 --> 00:40:42,834 Slow down. 585 00:40:44,917 --> 00:40:47,000 I hope you have enjoyed your visit 586 00:40:47,000 --> 00:40:49,000 as much as I have, Amo. 587 00:40:51,875 --> 00:40:53,834 It would be wonderful 588 00:40:53,834 --> 00:40:57,333 if you could visit us again soon. 589 00:40:57,333 --> 00:40:59,333 I would like that. 590 00:41:01,166 --> 00:41:03,166 I'll arrange it. 591 00:41:11,041 --> 00:41:13,166 (classical music playing) 592 00:41:15,208 --> 00:41:18,542 Ali: Hussein is a good boy, a good soldier. 593 00:41:18,542 --> 00:41:22,000 He'd never let you down. He's loyal. 594 00:41:22,000 --> 00:41:25,959 Yes, I like him. I'm pleased for the family. 595 00:41:25,959 --> 00:41:28,625 Kamel Hanna. Yes, your excellency? 596 00:41:28,625 --> 00:41:32,208 Ask the lady to join us, Yes. 597 00:41:35,166 --> 00:41:39,208 Hussein, stand on your head 598 00:41:39,208 --> 00:41:42,125 for the president. 599 00:41:42,125 --> 00:41:45,166 (laughs) 600 00:41:45,166 --> 00:41:46,917 He would do it. 601 00:41:46,917 --> 00:41:48,625 For you he would do anything. 602 00:41:48,625 --> 00:41:50,750 (both laugh) 603 00:41:53,917 --> 00:41:55,667 Is that her? 604 00:41:55,667 --> 00:41:57,750 She is pretty. 605 00:41:57,750 --> 00:42:01,417 She is married. So what? 606 00:42:01,417 --> 00:42:03,625 Mr. President, we are honored. 607 00:42:03,625 --> 00:42:06,125 And I'm honored you're honored. 608 00:42:06,125 --> 00:42:07,291 Please. 609 00:42:11,125 --> 00:42:13,667 You look beautiful. 610 00:42:13,667 --> 00:42:16,500 Sit here next to me. 611 00:42:16,500 --> 00:42:18,750 Thank you. 612 00:42:28,792 --> 00:42:29,959 May I just--? 613 00:42:32,291 --> 00:42:33,959 So I can see you. 614 00:42:35,709 --> 00:42:37,166 And I you. 615 00:42:37,166 --> 00:42:41,000 (chuckles) Thank you for coming. 616 00:42:41,000 --> 00:42:42,667 We are honored. 617 00:42:44,458 --> 00:42:46,333 Yes, you said. 618 00:42:54,917 --> 00:42:59,792 May I say that your wife is very beautiful? 619 00:42:59,792 --> 00:43:01,917 You must love her very much. 620 00:43:01,917 --> 00:43:03,166 I do. 621 00:43:04,792 --> 00:43:07,667 I think our president 622 00:43:07,667 --> 00:43:09,625 likes her. 623 00:43:09,625 --> 00:43:11,291 She's my wife. 624 00:43:14,166 --> 00:43:15,375 Beautiful. 625 00:43:17,667 --> 00:43:20,500 I'd really do nothing if I were you. 626 00:43:22,083 --> 00:43:24,333 There will be compensation. 627 00:43:27,917 --> 00:43:30,375 (news jingle playing) 628 00:43:43,417 --> 00:43:47,333 Why am I reading of Iranian successes on the battlefield? 629 00:43:47,333 --> 00:43:49,542 Barzan: You would have been informed. 630 00:43:49,542 --> 00:43:52,500 What else has been hidden from me? 631 00:43:54,083 --> 00:43:57,041 Were you hiding it from me, Barzan? 632 00:43:57,041 --> 00:43:57,959 No. 633 00:43:57,959 --> 00:43:59,917 No, a report has been prepared. 634 00:43:59,917 --> 00:44:02,875 Why did we fail at Al-Muhammarah? 635 00:44:02,875 --> 00:44:05,542 Adnan: We were taking too many casualties 636 00:44:05,542 --> 00:44:07,959 and a withdrawal was ordered. 637 00:44:07,959 --> 00:44:10,542 So our soldiers refused to die for their country? 638 00:44:10,542 --> 00:44:13,250 It was becoming a massacre, Mr. President. 639 00:44:13,250 --> 00:44:15,625 It was a tactical decision 640 00:44:15,625 --> 00:44:17,834 to fall back and regroup. 641 00:44:17,834 --> 00:44:21,375 It was a coward's decision, General Khairallah. 642 00:44:21,375 --> 00:44:24,125 I want Colonel Ahmad al Dulaimi 643 00:44:24,125 --> 00:44:28,083 and general Jawad Shiatna executed. 644 00:44:28,083 --> 00:44:29,834 Adnan: They are two of our best. 645 00:44:29,834 --> 00:44:32,208 Their decision was purely tactical. 646 00:44:34,583 --> 00:44:36,583 The Iraqi Army 647 00:44:36,583 --> 00:44:38,583 does not retreat. 648 00:44:38,583 --> 00:44:40,709 Do you understand? 649 00:44:42,750 --> 00:44:46,250 Barzan, summon the commanders in question 650 00:44:46,250 --> 00:44:51,250 and oversee their execution immediately. 651 00:44:51,250 --> 00:44:53,250 Hussein, come with me. 652 00:44:53,250 --> 00:44:55,291 Stand for the president. 653 00:45:06,375 --> 00:45:09,417 Hussein is like Saddam's Siamese fucking twin. 654 00:45:09,417 --> 00:45:13,500 He's doing his job, Barzan, nothing more. 655 00:45:13,500 --> 00:45:16,500 Yeah, he's doing something. 656 00:45:31,375 --> 00:45:34,458 How is she? 657 00:45:38,709 --> 00:45:41,208 Barzan's with her. 658 00:45:41,208 --> 00:45:43,250 She's very weak. 659 00:46:05,667 --> 00:46:07,667 Mama. 660 00:46:09,500 --> 00:46:12,208 Barzan, 661 00:46:12,208 --> 00:46:13,417 leave us. 662 00:46:13,417 --> 00:46:16,709 I want to talk to Saddam. 663 00:46:24,166 --> 00:46:26,792 Your strength 664 00:46:26,792 --> 00:46:29,542 is in the family. 665 00:46:29,542 --> 00:46:32,250 Blood is permanent. 666 00:46:32,250 --> 00:46:35,625 I want Raghad 667 00:46:35,625 --> 00:46:39,375 to marry Barzan's boy. 668 00:46:39,375 --> 00:46:42,166 I want you to keep the family together, 669 00:46:42,166 --> 00:46:44,041 my family. 670 00:46:44,041 --> 00:46:47,542 Mama, why are you talking like this? 671 00:46:47,542 --> 00:46:51,375 Keep Barzan close. 672 00:46:51,375 --> 00:46:55,083 He was always loyal to you, 673 00:46:55,083 --> 00:46:58,041 even when he was little. 674 00:46:58,041 --> 00:47:00,875 You should-- 675 00:47:00,875 --> 00:47:04,166 you should rest, Mama. 676 00:47:04,166 --> 00:47:07,375 It is a good thing 677 00:47:07,375 --> 00:47:11,583 that you never knew your father. 678 00:47:16,709 --> 00:47:20,250 He was bad blood. 679 00:47:26,500 --> 00:47:28,959 (wheezing) 680 00:47:46,917 --> 00:47:50,083 You... 681 00:47:50,083 --> 00:47:53,250 gave me nothing. 682 00:48:04,041 --> 00:48:06,291 (people praying in unison) 683 00:48:29,333 --> 00:48:31,792 (cleric chanting a prayer) 684 00:48:39,000 --> 00:48:41,917 Saddam, she was proud of you 685 00:48:41,917 --> 00:48:44,709 and of our strength as a family. 686 00:48:44,709 --> 00:48:47,208 As I am. 687 00:48:47,208 --> 00:48:50,500 You should know, Barzan, 688 00:48:50,500 --> 00:48:53,500 it was her wish before she died 689 00:48:53,500 --> 00:48:57,000 that Raghad should marry Hussein. 690 00:48:57,000 --> 00:48:59,625 No, Raghad has been promised 691 00:48:59,625 --> 00:49:02,875 to my son Mohammed for years. 692 00:49:04,333 --> 00:49:05,834 It was her wish. 693 00:49:05,834 --> 00:49:07,834 No. 694 00:49:07,834 --> 00:49:10,500 She thought it was time 695 00:49:10,500 --> 00:49:13,834 to recognize my father's family. 696 00:49:13,834 --> 00:49:15,834 She said that? 697 00:49:21,667 --> 00:49:25,250 Saddam, I've been loyal to you always, 698 00:49:25,250 --> 00:49:28,041 and now this insult, not just to me 699 00:49:28,041 --> 00:49:30,333 but to all the Ibrahims. 700 00:49:32,041 --> 00:49:35,875 Please think of my honor. 701 00:49:58,625 --> 00:50:01,250 (people chattering) 702 00:50:13,208 --> 00:50:15,583 Hussein, the driver of this truck 703 00:50:15,583 --> 00:50:17,542 is to be arrested. 704 00:50:17,542 --> 00:50:19,750 Those coffins should be covered. 705 00:50:19,750 --> 00:50:21,750 Mothers and wives do not need 706 00:50:21,750 --> 00:50:23,542 to be reminded of their sacrifice. 707 00:50:23,542 --> 00:50:25,583 Everything in the city is to be normal. 708 00:50:31,333 --> 00:50:34,083 Shouldn't we also be thinking of other towns and cities? 709 00:50:34,083 --> 00:50:37,375 Our soldiers come from all over. 710 00:50:37,375 --> 00:50:39,750 What about the wives and mothers of Mosul, 711 00:50:39,750 --> 00:50:41,458 Basra, Dukail? 712 00:50:41,458 --> 00:50:44,125 Victory will heal everything. 713 00:50:44,125 --> 00:50:46,166 Yes, victory will bring rewards for all. 714 00:50:46,166 --> 00:50:48,542 These places belong to the Shia. 715 00:50:48,542 --> 00:50:51,417 You have to go to them, let them see you. 716 00:50:51,417 --> 00:50:54,083 The war is casting a shadow 717 00:50:54,083 --> 00:50:56,125 only you can lift. 718 00:51:00,291 --> 00:51:02,500 (crowd cheering) 719 00:51:12,875 --> 00:51:16,333 (horns honking) 720 00:51:16,333 --> 00:51:19,000 Saddam: O, great Iraqi people, 721 00:51:19,000 --> 00:51:23,417 O, glorious masses of the Arab nations, 722 00:51:23,417 --> 00:51:26,875 we will have justice. 723 00:51:26,875 --> 00:51:30,333 We will have victory over Khomeini. 724 00:51:32,250 --> 00:51:36,083 Just as our nation were once the invaders of the past, 725 00:51:36,083 --> 00:51:39,333 so we will crush Khomeini in this second... 726 00:51:42,166 --> 00:51:47,333 no one has sacrificed more than your brothers, 727 00:51:47,333 --> 00:51:51,834 but the 39,000 people of Dukail 728 00:51:51,834 --> 00:51:55,458 are loyal to the country, 729 00:51:55,458 --> 00:51:57,542 to the party 730 00:51:57,542 --> 00:51:59,834 and to Saddam Hussein! 731 00:52:02,583 --> 00:52:04,834 (car horns honking) 732 00:52:06,875 --> 00:52:09,875 Yes, Saddam, yes! Yes, Saddam, yes! 733 00:52:25,583 --> 00:52:28,500 (tires screeching) 734 00:52:29,959 --> 00:52:31,917 (gunfire) 735 00:52:33,375 --> 00:52:36,375 (people yelling) 736 00:52:50,667 --> 00:52:52,625 Are you injured, Mr. President? 737 00:52:52,625 --> 00:52:56,583 They tried to kill me. They tried to kill me. 738 00:52:57,792 --> 00:52:59,583 We need to get you out of here. 739 00:52:59,583 --> 00:53:03,625 No, we must go back to Dukail. 740 00:53:03,625 --> 00:53:05,917 Now. Now! 741 00:53:09,417 --> 00:53:11,417 These few shots 742 00:53:11,417 --> 00:53:13,375 won't frighten the people of Iraq 743 00:53:13,375 --> 00:53:17,041 and they won't frighten Saddam Hussein. 744 00:53:17,041 --> 00:53:19,792 We will find the assassins 745 00:53:19,792 --> 00:53:22,667 and, I swear on my honor, 746 00:53:22,667 --> 00:53:25,417 we will have justice, 747 00:53:25,417 --> 00:53:27,583 we will have victory 748 00:53:27,583 --> 00:53:30,041 over these agents of Khomeini. 749 00:53:30,041 --> 00:53:34,125 (crowd cheering) 750 00:53:45,667 --> 00:53:48,083 My men are making arrests already. 751 00:53:48,083 --> 00:53:51,125 Hussein, how many rounds of ammunition 752 00:53:51,125 --> 00:53:53,041 were fired at my cars? 753 00:53:53,041 --> 00:53:56,542 My estimate is in excess of 300. 754 00:53:56,542 --> 00:54:00,250 300 rounds. 755 00:54:00,250 --> 00:54:04,458 I am not immortal. 756 00:54:04,458 --> 00:54:07,166 All it takes is one bullet-- 757 00:54:07,166 --> 00:54:10,333 one bullet. 758 00:54:10,333 --> 00:54:15,083 Yet these traitors were given 300 opportunities to kill me. 759 00:54:15,083 --> 00:54:20,000 Yes, and they will be found and punished. 760 00:54:20,000 --> 00:54:22,917 I hear you are the second most powerful man 761 00:54:22,917 --> 00:54:26,083 in Iraq, Barzan. 762 00:54:26,083 --> 00:54:28,834 Some might say you have the most to gain 763 00:54:28,834 --> 00:54:31,208 from my assassination. 764 00:54:31,208 --> 00:54:33,333 No. No. 765 00:54:33,333 --> 00:54:36,291 No one is more loyal than me. 766 00:54:36,291 --> 00:54:39,834 Saddam, I am your brother. 767 00:54:54,291 --> 00:54:56,291 I will do my duty. 768 00:54:56,291 --> 00:54:58,208 I will find the traitors. 769 00:54:58,208 --> 00:55:00,208 I promise. 770 00:55:03,083 --> 00:55:05,250 (low rumbling) 771 00:55:08,250 --> 00:55:10,542 (large engine revving) 772 00:55:14,583 --> 00:55:17,625 (people screaming) 773 00:55:17,625 --> 00:55:21,041 ( rapid gunfire ) Tear it all down-- everything! 774 00:55:21,041 --> 00:55:23,083 I want everything destroyed! 775 00:55:28,041 --> 00:55:30,125 Every house, every brick-- 776 00:55:30,125 --> 00:55:32,375 everything destroyed, 777 00:55:32,375 --> 00:55:35,667 crushed! 778 00:55:35,667 --> 00:55:38,375 Leave nothing standing! 779 00:55:38,375 --> 00:55:42,250 Get rid of it all! 780 00:55:42,250 --> 00:55:45,250 Separate the men from the women. 781 00:56:04,542 --> 00:56:07,208 (festive music playing) 782 00:56:24,125 --> 00:56:27,125 Beautiful. 783 00:56:27,125 --> 00:56:30,125 You look simply beautiful. 784 00:56:34,792 --> 00:56:36,834 Paris is beautiful. 785 00:56:40,917 --> 00:56:42,583 Who's the blond? 786 00:56:42,583 --> 00:56:44,458 Just some friend of Tariq's. 787 00:57:00,458 --> 00:57:03,875 Barzan, you look worried. 788 00:57:08,792 --> 00:57:10,834 He couldn't find a donkey. 789 00:57:15,875 --> 00:57:18,792 That's a good one. 790 00:57:18,792 --> 00:57:21,625 I want you to know 791 00:57:21,625 --> 00:57:25,125 I would only trust the happiness of my daughter 792 00:57:25,125 --> 00:57:28,542 to a man who owes me everything. 793 00:57:28,542 --> 00:57:31,500 Hussein is such a man. 794 00:57:31,500 --> 00:57:34,041 He will be a good husband. 795 00:57:34,041 --> 00:57:36,083 Okay, habibti? 796 00:57:36,083 --> 00:57:37,500 (door opens) 797 00:57:40,583 --> 00:57:44,041 Mr. President, I have things that need to be said. 798 00:57:49,166 --> 00:57:50,709 It's done. 799 00:57:50,709 --> 00:57:54,166 I have carried out your orders to the letter. 800 00:57:54,166 --> 00:57:56,458 Dujail is gone. 801 00:57:56,458 --> 00:57:58,750 And it's my wedding gift to you. 802 00:58:02,667 --> 00:58:04,709 Raghad, please. 803 00:58:11,291 --> 00:58:13,959 The traitors, their families, 804 00:58:13,959 --> 00:58:16,709 their associates-- all gone. 805 00:58:16,709 --> 00:58:17,875 I know. 806 00:58:17,875 --> 00:58:22,709 I'm ready to serve my president, my brother. 807 00:58:25,083 --> 00:58:26,875 From now on, Barzan, 808 00:58:26,875 --> 00:58:30,250 Hussein will be responsible for my personal security. 809 00:58:33,083 --> 00:58:35,291 He will be my son. 810 00:58:35,291 --> 00:58:38,291 I trust him. 811 00:58:38,291 --> 00:58:40,834 We will talk more later. 812 00:58:40,834 --> 00:58:44,041 No. Why are you insulting me this way? 813 00:58:44,041 --> 00:58:46,125 I have been loyal to you. 814 00:58:46,125 --> 00:58:48,583 I have done everything that you asked of me. 815 00:58:48,583 --> 00:58:51,917 I even accepted this wedding. 816 00:58:51,917 --> 00:58:56,583 Saddam, by continuing to favor the Al Majid, 817 00:58:56,583 --> 00:58:59,542 you are surrounding yourself with weakness. 818 00:59:01,458 --> 00:59:03,834 They are not interested in Iraq. 819 00:59:03,834 --> 00:59:07,917 Know your place, Barzan. 820 00:59:07,917 --> 00:59:12,333 They are my blood, you understand? 821 00:59:12,333 --> 00:59:15,917 And I know a traitor before he knows himself. 822 00:59:17,792 --> 00:59:20,291 I have given you my soul. 823 00:59:26,250 --> 00:59:28,250 You will attend the wedding 824 00:59:28,250 --> 00:59:30,917 and then you will leave Iraq. 825 00:59:35,166 --> 00:59:38,250 (women ululating) 826 00:59:47,875 --> 00:59:49,667 (applause) 827 01:00:08,542 --> 01:00:10,542 Habibti. 828 01:00:34,000 --> 01:00:36,667 (ululating) 829 01:00:41,000 --> 01:00:43,208 Watch this, Qusay. 830 01:00:49,333 --> 01:00:52,041 Cool, eh? 831 01:01:45,333 --> 01:01:47,583 (instrumental music playing) 55711

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.