All language subtitles for Hold-up 1985 FRENCH 1080p WEBRip x264-VXT5_French
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,750 --> 00:00:25,625
[musique rythmée]
2
00:00:25,791 --> 00:00:28,208
[corne de brume]
3
00:00:28,375 --> 00:00:31,166
[musique rythmée]
4
00:01:23,000 --> 00:01:23,875
Oh !
5
00:01:24,041 --> 00:01:26,791
[musique rythmée]
6
00:01:33,333 --> 00:01:34,500
Merci, monsieur.
7
00:01:34,666 --> 00:01:36,708
[musique rythmée]
8
00:03:41,000 --> 00:03:43,041
[un téléphone sonne]
9
00:03:48,333 --> 00:03:50,375
[propos inaudibles]
10
00:03:58,625 --> 00:03:59,500
[en anglais] Hi!
11
00:03:59,666 --> 00:04:01,625
[il rit]
12
00:04:01,791 --> 00:04:02,833
Lasky !
13
00:04:03,000 --> 00:04:05,708
T'as pas l'air très content
de me voir.
14
00:04:05,875 --> 00:04:08,125
Alors, comme ça,
tu m'aimes plus, Georges ?
15
00:04:09,500 --> 00:04:10,875
Oh non…
16
00:04:12,166 --> 00:04:13,916
Moi, je t'aime !
17
00:04:16,250 --> 00:04:18,500
Qu'est-ce que tu fous lĂ ?
18
00:04:18,666 --> 00:04:21,916
Vous préparez un coup, hein ?
C'est ça, mes salauds ?
19
00:04:22,083 --> 00:04:23,125
Non.
20
00:04:23,833 --> 00:04:26,333
Tu sais que je peux ĂŞtre utile.
Je connais bien Montréal.
21
00:04:26,500 --> 00:04:29,458
Si on a besoin d'un bon restaurant,
on te fait signe.
22
00:04:31,083 --> 00:04:32,000
Lasky !
23
00:04:32,833 --> 00:04:35,500
T'as les yeux de quelqu'un
qui va donner un coup de boule.
24
00:04:35,666 --> 00:04:37,166
Mais regarde bien dans les miens.
25
00:04:37,333 --> 00:04:39,083
Qu'est-ce que tu vois ?
26
00:04:39,583 --> 00:04:41,833
[il crie]
27
00:04:42,583 --> 00:04:45,875
Tu sais pas lire dans les yeux.
Allez, viens ! Amène les paquets !
28
00:04:46,041 --> 00:04:48,916
[musique enjouée]
29
00:04:51,416 --> 00:04:52,916
[il démarre le moteur]
30
00:04:54,333 --> 00:04:55,958
[crissement de pneus]
31
00:04:56,125 --> 00:04:58,541
[musique enjouée]
32
00:05:07,791 --> 00:05:10,458
Il faut abandonner, Grimm.
Je t'en supplie !
33
00:05:10,625 --> 00:05:13,291
On peut aller ailleurs,
mais pas oĂą il y a Lasky.
34
00:05:13,458 --> 00:05:15,916
C'est une bĂŞte fauve,
il est prĂŞt Ă tout !
35
00:05:16,083 --> 00:05:18,458
Non, non, on laisse tomber,
je t'en supplie !
36
00:05:18,625 --> 00:05:19,791
[il siffle]
37
00:05:19,958 --> 00:05:20,833
Hein ?
38
00:05:21,375 --> 00:05:23,250
Là , t'es très bon !
39
00:05:23,791 --> 00:05:26,000
Tu fais ça demain, c'est gagné.
40
00:05:27,791 --> 00:05:30,916
Deux millions
trois cent mille dollars…
41
00:05:32,125 --> 00:05:34,166
[corne de brume]
42
00:05:37,416 --> 00:05:41,333
[sirènes de police]
43
00:06:12,958 --> 00:06:15,500
- ArrĂŞte, tu me chatouilles !
- Ouais.
44
00:06:15,666 --> 00:06:18,208
ArrĂŞte, tu me chatouilles
avec tes petits doigts !
45
00:06:18,375 --> 00:06:19,250
Oh !
46
00:06:20,125 --> 00:06:22,708
Attention, c'est de la dynamite.
47
00:06:22,875 --> 00:06:25,083
Comment tu peux être sûr
que ça va marcher ?
48
00:06:25,250 --> 00:06:26,833
Je suis sûr de rien.
49
00:06:27,000 --> 00:06:29,000
À mon avis, ça va foirer.
50
00:06:29,166 --> 00:06:30,125
Non ?
51
00:06:34,958 --> 00:06:37,208
T'as vu,
ils sont vachement armés, hein ?
52
00:06:37,708 --> 00:06:39,000
Georges,
53
00:06:39,458 --> 00:06:41,000
ça va marcher.
54
00:06:42,416 --> 00:06:45,208
Ça va marcher parce que je suis un…
55
00:06:45,791 --> 00:06:47,083
- Génie.
- [il acquiesce]
56
00:06:47,250 --> 00:06:50,375
[musique Ă suspense]
57
00:07:06,791 --> 00:07:07,833
[il rit]
58
00:07:08,416 --> 00:07:10,958
Suffit de peu de chose
pour avoir l'air d'un con.
59
00:07:11,125 --> 00:07:13,458
Toi, il suffit d'un rien,
c'est vrai.
60
00:07:16,125 --> 00:07:17,875
Toi, par contre, t'as mis le paquet.
61
00:07:18,416 --> 00:07:20,083
[son de jouet]
62
00:07:22,666 --> 00:07:24,625
[il siffle]
63
00:07:25,791 --> 00:07:27,458
- [en anglais] Hi, Mr Ryan!
- Hello, Frenchie!
64
00:07:27,625 --> 00:07:30,041
[cris d'enfants]
65
00:07:30,791 --> 00:07:32,833
[il fredonne]
66
00:07:35,041 --> 00:07:37,458
[cris d'enfants]
67
00:07:42,583 --> 00:07:43,500
[enfant] HĂ© !
68
00:07:43,666 --> 00:07:45,666
Il est oĂą, ton cirque ?
69
00:07:49,250 --> 00:07:50,208
Oh !
70
00:07:50,666 --> 00:07:51,541
[rires]
71
00:07:54,125 --> 00:07:55,000
C'est quoi,
72
00:07:55,166 --> 00:07:57,416
sur ton nez ?
Une ampoule électrique ?
73
00:07:57,583 --> 00:07:59,083
Foutez le camp !
74
00:07:59,666 --> 00:08:01,083
HĂ©, les gars !
75
00:08:01,250 --> 00:08:04,958
Il parle pas comme un clown,
c'est pas un vrai clown !
76
00:08:06,958 --> 00:08:09,041
Les enfants, ça suffit.
Vous me faites suer.
77
00:08:09,208 --> 00:08:11,625
- Barrez-vous. Compris ?
- [sirène de police]
78
00:08:15,666 --> 00:08:18,458
Alors, les petits enfants ?
79
00:08:18,625 --> 00:08:19,500
[rires]
80
00:08:19,666 --> 00:08:20,958
Maintenant,
81
00:08:21,125 --> 00:08:22,375
musique !
82
00:08:22,541 --> 00:08:23,958
[rires]
83
00:08:24,500 --> 00:08:27,875
[il joue un air]
84
00:08:45,500 --> 00:08:46,583
[en anglais] How are you doing?
85
00:08:47,041 --> 00:08:47,916
Fine.
86
00:08:48,083 --> 00:08:50,125
[il joue un air]
87
00:08:54,958 --> 00:08:56,583
[il rit]
88
00:08:56,750 --> 00:08:59,875
[les enfants] Encore ! Encore ! Encore !
89
00:09:00,041 --> 00:09:00,916
Stop !
90
00:09:01,083 --> 00:09:02,416
Attention !
91
00:09:03,666 --> 00:09:04,750
Lapin !
92
00:09:05,291 --> 00:09:07,500
- Oh ! Oh !
- Dis donc…
93
00:09:07,666 --> 00:09:10,833
N'oublie pas.
Beaucoup, beaucoup de carottes.
94
00:09:11,000 --> 00:09:13,291
[il fredonne]
95
00:09:24,375 --> 00:09:27,625
[Grimm] Bonjour, monsieur le gardien !
96
00:09:27,791 --> 00:09:29,375
- [il rit]
- [sifflement]
97
00:09:29,541 --> 00:09:31,083
Oh, il s'est fait mouiller !
98
00:09:31,250 --> 00:09:33,083
[rires]
99
00:09:35,166 --> 00:09:37,708
Oh ! Qu'il est vilain !
100
00:09:38,333 --> 00:09:41,041
Bon, hé ! Allez jouer dehors !
Vous ĂŞtes dans une banque, ici !
101
00:09:42,500 --> 00:09:43,708
Tu veux un ballon ?
102
00:09:44,458 --> 00:09:45,458
[en anglais] Get out of here!
103
00:09:45,625 --> 00:09:46,791
On travaille, ici !
104
00:09:46,958 --> 00:09:49,083
Oh ! Le ballon !
105
00:09:51,416 --> 00:09:53,458
[musique Ă suspense]
106
00:09:55,541 --> 00:09:57,083
Moi aussi, je travaille.
107
00:09:58,000 --> 00:09:59,708
Frank Coste…
108
00:10:00,416 --> 00:10:01,583
Je t'appelle Frankie ?
109
00:10:02,500 --> 00:10:04,958
Mon vieux Frankie, qu'as-tu appris
à l'école des gardiens ?
110
00:10:05,125 --> 00:10:06,958
Quand tu as
une arme braquée sur toi ?
111
00:10:07,125 --> 00:10:09,500
- Faut lever les bras.
- Alors ?
112
00:10:10,041 --> 00:10:10,958
VoilĂ .
113
00:10:11,916 --> 00:10:13,958
Tiens, parce que t'as été gentil.
114
00:10:14,125 --> 00:10:17,250
[les enfants] Encore ! Encore !
Encore ! Encore !
115
00:10:17,416 --> 00:10:19,083
Les enfants, le spectacle est terminé.
116
00:10:19,875 --> 00:10:23,083
- Rideau !
- Il y a qu'une issue, dans cette banque.
117
00:10:23,625 --> 00:10:24,750
Jamais cambriolée.
118
00:10:25,125 --> 00:10:26,041
Jamais ?
119
00:10:27,833 --> 00:10:29,333
Et ce bouton ?
120
00:10:29,833 --> 00:10:31,458
C'est l'alarme ?
121
00:10:33,041 --> 00:10:35,041
Pour prévenir la police ?
122
00:10:35,208 --> 00:10:38,416
Ça te ferait plaisir ?
Qu'on les appelle ?
123
00:10:39,791 --> 00:10:41,541
T'es trop mignon.
124
00:10:41,708 --> 00:10:42,625
Tiens…
125
00:10:42,791 --> 00:10:44,375
[l'alarme retentit]
126
00:10:54,666 --> 00:10:56,833
[il rit]
127
00:10:57,000 --> 00:10:59,375
[elle crie]
128
00:10:59,541 --> 00:11:01,250
Les mains en l'air.
Pas de panique.
129
00:11:01,416 --> 00:11:03,708
Il a un vrai revolver
et c'est un faux clown.
130
00:11:04,666 --> 00:11:06,500
Très bien, Frankie !
131
00:11:07,041 --> 00:11:08,125
Non, merde !
132
00:11:08,291 --> 00:11:10,333
[une alarme retentit]
133
00:11:12,791 --> 00:11:15,708
Stand by. On a un client
Ă l'Intercontinentale. Appelle Fox.
134
00:11:15,875 --> 00:11:17,791
- OK, chef.
- Vite, les gars !
135
00:11:18,541 --> 00:11:21,083
Voilà , c'est très bien, comme ça !
136
00:11:21,250 --> 00:11:23,333
Bien les bras en l'air !
137
00:11:23,500 --> 00:11:25,000
Monsieur, lĂ -bas !
138
00:11:25,166 --> 00:11:26,875
On sort de derrière le comptoir.
139
00:11:28,125 --> 00:11:30,083
Sortez ou j'abats le gardien.
140
00:11:30,625 --> 00:11:33,208
HĂ©, monsieur, sortez.
Je ne veux pas mourir, hein !
141
00:11:33,375 --> 00:11:36,291
[Grimm] Je compte jusqu'Ă trois.
142
00:11:36,666 --> 00:11:37,583
Un…
143
00:11:38,750 --> 00:11:39,833
deux…
144
00:11:40,416 --> 00:11:42,958
Monsieur, j'ai quatre enfants.
145
00:11:43,875 --> 00:11:44,958
Ah !
146
00:11:47,750 --> 00:11:50,958
Qu'est-ce qui se passe, Frankie ?
Qu'est-ce que c'est que ce cirque ?
147
00:11:51,125 --> 00:11:55,083
Qu'est-ce qui se passe ?
Je vous demande ce qui se passe !
148
00:11:55,833 --> 00:11:59,041
- C'est un hold-up, monsieur.
- Qui est ce monsieur, Frankie ?
149
00:11:59,208 --> 00:12:01,083
Le directeur.
150
00:12:01,250 --> 00:12:02,916
Eh bien, présente-nous.
151
00:12:03,083 --> 00:12:06,500
Eh ben…
Le voleur… Le directeur…
152
00:12:06,666 --> 00:12:09,791
- Enchanté.
- La police sera lĂ dans 30 secondes.
153
00:12:09,958 --> 00:12:14,166
Vous n'avez aucune chance.
Alors, partez, avant que ça ne tourne mal.
154
00:12:14,333 --> 00:12:15,708
Reprenons le travail !
155
00:12:15,875 --> 00:12:17,916
[brouhaha]
156
00:12:18,833 --> 00:12:20,333
[homme] C'était une blague.
157
00:12:21,375 --> 00:12:22,500
La police !
158
00:12:22,666 --> 00:12:23,875
Trente secondes !
159
00:12:24,041 --> 00:12:26,541
[brouhaha]
160
00:12:34,875 --> 00:12:36,916
[cris]
161
00:12:39,916 --> 00:12:42,125
Et maintenant, une question.
162
00:12:42,583 --> 00:12:45,333
Qu'est-ce qui est rond
comme un ballon
163
00:12:45,500 --> 00:12:48,333
et qui explose quand on tire dedans ?
164
00:12:48,500 --> 00:12:49,416
Une tĂŞte.
165
00:12:50,958 --> 00:12:53,125
Vous avez déjà vu ça,
monsieur le directeur ?
166
00:12:53,291 --> 00:12:55,041
Eh bien, je vais vous montrer !
167
00:12:58,833 --> 00:13:00,500
Je crois que monsieur
168
00:13:00,666 --> 00:13:03,500
essaie de vous dire
que je vais vous flinguer tous,
169
00:13:03,666 --> 00:13:05,791
si vous me prenez pas au sérieux.
170
00:13:05,958 --> 00:13:07,041
Il a raison.
171
00:13:07,208 --> 00:13:09,375
Gardez votre calme.
Qu'attendez-vous de nous ?
172
00:13:09,541 --> 00:13:12,958
Qu'est-ce que j'attends de vous ?
Qu'est-ce que j'attends de vous ?
173
00:13:13,125 --> 00:13:14,791
- Une ronde.
- [le directeur] Une quoi ?
174
00:13:14,958 --> 00:13:16,458
On va faire une ronde.
175
00:13:16,625 --> 00:13:17,791
Allez, debout.
176
00:13:17,958 --> 00:13:21,041
- J'ai dit : "Tout le monde debout !"
- C'est un fou !
177
00:13:21,208 --> 00:13:23,708
- On a affaire Ă un fou !
- Je ne suis pas fou !
178
00:13:23,875 --> 00:13:26,041
Personne ne me traite de fou !
179
00:13:26,208 --> 00:13:27,250
Compris ?
180
00:13:27,875 --> 00:13:28,875
Hein ?
181
00:13:30,458 --> 00:13:31,375
[il rit]
182
00:13:42,708 --> 00:13:44,833
Je suis fou, moi ?
Ta moustache.
183
00:13:45,000 --> 00:13:47,041
- Répondez, je suis fou ?
- Non, non.
184
00:13:47,208 --> 00:13:48,791
Ah ! J'aime mieux ça !
185
00:13:48,958 --> 00:13:51,375
Bon ! Alors, maintenant,
tout le monde au centre !
186
00:13:51,541 --> 00:13:54,458
On se tient par les épaules,
on va faire une ronde !
187
00:13:54,625 --> 00:13:58,166
Allez, mon petit Frankie,
allez, monsieur le directeur !
188
00:13:58,333 --> 00:14:00,208
- Monsieur…
- Madame, vous ĂŞtes enceinte.
189
00:14:00,375 --> 00:14:02,875
Vous êtes dispensée de ronde.
190
00:14:03,041 --> 00:14:06,083
Allez ! Allez !
On se tient bien par les épaules !
191
00:14:06,250 --> 00:14:08,083
VoilĂ ! Allez ! Allez !
192
00:14:08,250 --> 00:14:11,625
Maintenant,
on va chanter une chanson !
193
00:14:12,375 --> 00:14:13,583
"Ă€ la claire fontaine".
194
00:14:13,750 --> 00:14:15,666
Très bien ! Attention.
195
00:14:15,833 --> 00:14:18,041
Un, deux, trois !
196
00:14:18,208 --> 00:14:22,333
[tous] ♪À la claire fontaine♪
197
00:14:22,500 --> 00:14:26,791
- ♪M'en allant promener♪
- Bien, bien ! C'est ça !
198
00:14:26,958 --> 00:14:31,041
♪J'ai trouvé l'eau si claire♪
199
00:14:31,208 --> 00:14:36,208
- ♪Que je m'y suis baignée♪
- Ouais ! Très bien !
200
00:14:36,375 --> 00:14:38,166
Un clown ! Oui, oui, monsieur !
201
00:14:38,333 --> 00:14:39,708
Oui, oui, un clown !
202
00:14:39,875 --> 00:14:42,625
Avec une perruque et un nez de clown.
203
00:14:43,250 --> 00:14:44,708
- Ils sont combien ?
- Quarante.
204
00:14:44,875 --> 00:14:46,750
Une quarantaine, monsieur.
205
00:14:46,916 --> 00:14:51,500
Hein ? Eh ben, lĂ , ils se tiennent
par les épaules et tournent en rond.
206
00:14:51,666 --> 00:14:52,708
Oui.
207
00:14:52,875 --> 00:14:54,791
Ils font une ronde, quoi.
208
00:14:54,958 --> 00:14:56,958
Le petit train, quoi !
209
00:14:57,958 --> 00:14:59,666
Oui, oui, bien sûr, bien sûr !
210
00:14:59,833 --> 00:15:02,458
Qu'est-ce qu'il fait lĂ ?
Regardez.
211
00:15:03,208 --> 00:15:05,250
- Attention, il va tirer !
- Il a tiré, monsieur !
212
00:15:05,416 --> 00:15:07,041
Il a tiré sur la caméra,
on n'a plus d'images.
213
00:15:07,208 --> 00:15:09,500
Tant qu'il tire sur les caméras,
ça va.
214
00:15:09,666 --> 00:15:11,625
- Je serai sur place dans cinq minutes.
- Bien.
215
00:15:12,166 --> 00:15:15,291
Appelez ma femme Ă la maison,
dites-lui que je rentre pas déjeuner.
216
00:15:15,458 --> 00:15:16,750
Bien, monsieur.
217
00:15:17,708 --> 00:15:18,958
C'était des lasagnes.
218
00:15:19,500 --> 00:15:20,375
Dommage.
219
00:15:22,125 --> 00:15:24,916
[la sirène retentit]
220
00:15:29,916 --> 00:15:34,250
Oui, monsieur, une grosse somme.
Le jour de la paye des camionneurs.
221
00:15:34,416 --> 00:15:36,166
On a une photo laser, monsieur !
222
00:15:36,333 --> 00:15:38,416
- Oui, oui, je pars tout de suite.
- [radio] Terminé.
223
00:15:38,583 --> 00:15:41,625
[sirènes de police]
224
00:16:33,083 --> 00:16:35,000
- Mettez-vous en position.
- [radio] Inspecteur ?
225
00:16:35,166 --> 00:16:37,291
On a envoyé un commando
sur le toit de la banque.
226
00:16:38,083 --> 00:16:40,583
Non. Je te dis non !
Ne fais rien pour l'instant !
227
00:16:41,083 --> 00:16:43,791
- Bien reçu.
- Section 17 prĂŞte Ă intervenir.
228
00:16:43,958 --> 00:16:46,000
[propos inaudibles]
229
00:16:52,625 --> 00:16:54,333
Non, je ne peux pas.
230
00:16:54,500 --> 00:16:56,708
Je n'ouvrirai pas cette porte.
231
00:16:57,833 --> 00:16:59,916
Faudra me couper la main
pour la placer lĂ .
232
00:17:00,083 --> 00:17:01,833
Mais j'étouffe !
233
00:17:02,000 --> 00:17:03,000
HĂ© !
234
00:17:03,166 --> 00:17:05,416
Il faut que je sorte !
235
00:17:05,583 --> 00:17:06,750
Que je sorte !
236
00:17:06,916 --> 00:17:08,416
- [il rit]
- Monsieur le directeur,
237
00:17:08,583 --> 00:17:10,041
j'ai quatre enfants !
238
00:17:10,666 --> 00:17:12,833
Non ! Non, non et non !
239
00:17:13,000 --> 00:17:14,750
Non, monsieur le directeur !
240
00:17:14,916 --> 00:17:18,083
Je ne vous couperai pas la main.
J'ai une meilleure idée.
241
00:17:18,250 --> 00:17:20,083
Et maintenant, une question !
242
00:17:20,458 --> 00:17:22,291
Quand on mélange
243
00:17:22,458 --> 00:17:24,125
du nitrate de soude
244
00:17:24,291 --> 00:17:25,791
avec de la paraffine,
245
00:17:25,958 --> 00:17:27,875
on obtient de la…?
246
00:17:28,041 --> 00:17:29,125
De la…?
247
00:17:29,916 --> 00:17:30,916
De la…
248
00:17:31,083 --> 00:17:32,333
dynamite !
249
00:17:33,791 --> 00:17:35,666
- [tous] Oh !
- [Georges] Mais c'est de la dynamite !
250
00:17:35,833 --> 00:17:36,875
Dynamite !
251
00:17:38,708 --> 00:17:40,291
Mèche. Mèche !
252
00:17:41,291 --> 00:17:42,291
Feu !
253
00:17:46,833 --> 00:17:48,708
- [une femme crie]
- [il rit]
254
00:17:48,875 --> 00:17:49,791
[cris]
255
00:17:49,958 --> 00:17:52,666
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ !
256
00:17:52,833 --> 00:17:54,458
Ça va faire boum !
257
00:17:54,625 --> 00:17:56,250
Il va tous nous faire sauter !
258
00:17:56,416 --> 00:17:59,125
C'est un fou !
Regardez ses yeux !
259
00:17:59,291 --> 00:18:01,000
C'est une bĂŞte fauve !
260
00:18:01,166 --> 00:18:02,416
Monsieur le directeur !
261
00:18:02,583 --> 00:18:06,833
- Dans 30 secondes, ça va faire boum !
- Il faut faire quelque chose !
262
00:18:07,333 --> 00:18:10,625
[Georges] Qu'il ouvre la porte !
Ouvrez la porte !
263
00:18:11,166 --> 00:18:12,333
Monsieur le directeur,
264
00:18:12,500 --> 00:18:14,000
j'ai quatre enfants !
265
00:18:14,166 --> 00:18:16,875
C'est bon, c'est bon !
Attendez !
266
00:18:21,333 --> 00:18:23,875
[son électronique]
267
00:18:40,125 --> 00:18:41,875
[il rit]
268
00:18:42,041 --> 00:18:43,625
- [son de jouet]
- A y est !
269
00:18:43,791 --> 00:18:45,583
[il rit]
270
00:18:46,000 --> 00:18:49,166
Ouh lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ !
Tout ça, c'est à moi !
271
00:18:49,333 --> 00:18:51,666
Rien qu'Ă moi !
272
00:18:51,833 --> 00:18:54,291
Et voilĂ !
273
00:18:54,458 --> 00:18:56,875
[sirène de police]
274
00:19:02,583 --> 00:19:04,416
Ça va, Fox ?
Alors ?
275
00:19:04,583 --> 00:19:07,333
Ben, pour le moment, rien.
Il a encore fait aucune demande.
276
00:19:07,500 --> 00:19:08,458
Un clown ?
277
00:19:10,416 --> 00:19:12,125
C'est bien la première fois.
278
00:19:12,291 --> 00:19:15,541
J'ai fait boucler tout le quartier
et fait placer des tireurs d'élite.
279
00:19:15,708 --> 00:19:17,708
- Pas avec le doigt, Fox.
- Pardon ?
280
00:19:17,875 --> 00:19:21,416
S'il nous regarde, vous venez
de lui montrer oĂą sont nos hommes.
281
00:19:21,916 --> 00:19:24,458
Je vous prie de m'excuser.
Ici, Fox, passe-moi Charlie !
282
00:19:24,625 --> 00:19:27,416
J'aime pas les clowns.
Petit, ils me faisaient peur.
283
00:19:27,583 --> 00:19:29,958
Je veux parler Ă ce clown.
Appelez la banque.
284
00:19:30,125 --> 00:19:31,083
Allez !
285
00:19:31,250 --> 00:19:32,166
Charlie ?
286
00:19:32,333 --> 00:19:33,958
Priorité !
Bloquez les lignes téléphoniques !
287
00:19:34,125 --> 00:19:36,833
Priorité à la ligne de la banque.
Compris ?
288
00:19:37,000 --> 00:19:38,458
Un million,
289
00:19:38,625 --> 00:19:40,666
1 050 000,
290
00:19:40,833 --> 00:19:42,833
1 100 000,
291
00:19:43,000 --> 00:19:45,333
1 150 000,
292
00:19:45,500 --> 00:19:47,666
1 200 000,
293
00:19:47,833 --> 00:19:50,208
1 250 000,
294
00:19:50,375 --> 00:19:51,750
1 300 000…
295
00:19:51,916 --> 00:19:54,541
Quelle musique céleste !
296
00:19:55,250 --> 00:19:57,750
- Un million quatre cent mille…
- Quel parfum !
297
00:19:57,916 --> 00:20:00,625
Madame, si c'est un garçon,
faites-en un voleur.
298
00:20:00,791 --> 00:20:03,916
- Il connaîtra de grands moments.
- Un million cinq cent mille,
299
00:20:04,083 --> 00:20:07,083
1 550 000… Un million…
300
00:20:07,250 --> 00:20:09,458
Et pas d'erreurs, hein !
301
00:20:09,625 --> 00:20:12,625
- Un million…
- [homme] Ça va être long, encore ?
302
00:20:13,208 --> 00:20:15,208
[Grimm] Ah, si vous ĂŞtes sages,
ça va aller vite !
303
00:20:16,125 --> 00:20:17,208
Hein ?
304
00:20:17,916 --> 00:20:20,958
Qu'est-ce qu'on a mis dans sa poche ?
305
00:20:21,125 --> 00:20:23,875
Qu'est-ce qu'on a mis dans sa poche ?
306
00:20:24,041 --> 00:20:25,458
On vide sa poche !
307
00:20:25,625 --> 00:20:27,875
Allez !
Allez, vide-la !
308
00:20:30,708 --> 00:20:33,166
Et ça ?
Qu'est-ce que c'est que ceci ?
309
00:20:33,333 --> 00:20:36,083
Je venais de déposer 400 dollars,
vous êtes arrivé.
310
00:20:36,250 --> 00:20:38,125
Je n'ai pas eu mon bulletin de dépôt.
311
00:20:38,291 --> 00:20:41,041
- C'est pas une raison pour me voler !
- Il va le tuer !
312
00:20:41,208 --> 00:20:43,750
Regardez ses yeux,
c'est une bĂŞte fauve !
313
00:20:43,916 --> 00:20:46,625
Ne le tuez pas !
C'est peu de chose, 400 dollars !
314
00:20:46,791 --> 00:20:48,291
- Dis donc, toi !
- HĂ© !
315
00:20:48,458 --> 00:20:51,583
Continue Ă foutre la panique
et je te flingue !
316
00:20:51,750 --> 00:20:54,250
Et je jette ton cadavre
dans l'incinérateur !
317
00:20:54,416 --> 00:20:57,416
Allez, continuez, continuez !
Dis, mon grand, ne charge pas trop.
318
00:20:57,583 --> 00:21:00,666
Allez ! Occupe-toi du chariot, toi !
319
00:21:00,833 --> 00:21:02,125
Madame.
320
00:21:02,291 --> 00:21:03,708
[propos inaudibles]
321
00:21:03,875 --> 00:21:06,583
- Allez, rentrez lĂ -dedans, tous !
- [homme] Allez, allez, il va s'énerver !
322
00:21:06,750 --> 00:21:08,625
Deux millions
trois cent mille dollars.
323
00:21:08,791 --> 00:21:10,291
VoilĂ . Vous avez tout.
324
00:21:10,458 --> 00:21:14,083
Ouais ! C'est bien, mon garçon,
mais rentre lĂ -dedans quand mĂŞme !
325
00:21:14,875 --> 00:21:15,750
VoilĂ !
326
00:21:15,916 --> 00:21:18,500
[brouhaha]
327
00:21:18,666 --> 00:21:19,666
[femme] Ouvrez-nous !
328
00:21:19,833 --> 00:21:21,125
[Grimm] Allez, dépêche-toi !
329
00:21:21,291 --> 00:21:23,250
[brouhaha]
330
00:21:23,416 --> 00:21:25,583
Rentre lĂ -dedans !
Allez !
331
00:21:27,375 --> 00:21:30,291
Le moindre geste,
le moindre bruit,
332
00:21:30,458 --> 00:21:34,541
et je vous balance
une cartouche de dynamite ! Compris ?
333
00:21:37,041 --> 00:21:38,208
[il rit]
334
00:21:39,416 --> 00:21:41,708
Espèce de bandit !
T'as bien choisi ton jour, hein ?
335
00:21:41,875 --> 00:21:44,375
- J'ai quatre enfants, moi !
- Espèce de bandit !
336
00:22:03,125 --> 00:22:05,541
[homme] Insistez
jusqu'à ce qu'il réponde !
337
00:22:05,708 --> 00:22:07,500
Ben oui, je veux lui parler !
338
00:22:07,666 --> 00:22:08,666
Abruti !
339
00:22:09,291 --> 00:22:13,416
- VoilĂ les fouille-merde, monsieur.
- VoilĂ nos amis de la presse.
340
00:22:13,583 --> 00:22:15,125
Vous voulez mon peigne ?
341
00:22:15,291 --> 00:22:18,083
Non, merci, mon vieux,
vous avez les cheveux gras.
342
00:22:21,541 --> 00:22:23,333
Je veux que tout soit fini dans une heure.
343
00:22:23,500 --> 00:22:26,583
- Qu'est-ce que vous allez leur dire ?
- Quoi, Ă eux ? Rien.
344
00:22:28,375 --> 00:22:31,166
C'est Ă ce maudit clown
que je vais parler.
345
00:22:31,333 --> 00:22:32,250
Clown !
346
00:22:33,666 --> 00:22:34,750
Tu m'entends ?
347
00:22:35,750 --> 00:22:37,166
- Écoute-moi bien !
- [sifflement]
348
00:22:37,333 --> 00:22:39,708
- Du beau linge, dis donc !
- Je suis le chef de la police !
349
00:22:41,291 --> 00:22:43,416
Je vais te donner un bon conseil !
350
00:22:43,583 --> 00:22:46,875
Tu libères tous les otages,
sors ton cul et on arrĂŞte ce cirque !
351
00:22:47,041 --> 00:22:49,708
Il ne vaut mieux pas le brusquer,
on ignore de quoi il est capable.
352
00:22:49,875 --> 00:22:53,125
Écoutez, mon vieux, j'ai passé l'âge
d'avoir peur des clowns.
353
00:22:53,291 --> 00:22:54,708
- Tu m'entends ?
- Écartez-vous.
354
00:22:54,875 --> 00:22:56,958
On est mille, lĂ , dehors !
355
00:22:57,125 --> 00:22:59,791
On rentre et on te transforme
en hamburger saignant !
356
00:23:00,291 --> 00:23:03,125
Je m'appelle Simon Labrosse
et j'ai pas envie de rigoler !
357
00:23:03,291 --> 00:23:04,750
- Tu fais quoi ?
- Compris ?
358
00:23:04,916 --> 00:23:06,750
Je vais les calmer un peu.
359
00:23:18,958 --> 00:23:21,000
[coups de feu]
360
00:23:23,791 --> 00:23:25,375
Tu les trouves plus calmes ?
361
00:23:25,541 --> 00:23:27,833
[coups de feu]
362
00:23:28,000 --> 00:23:29,208
Grimm ?
363
00:23:29,375 --> 00:23:30,250
Ouais ?
364
00:23:31,166 --> 00:23:33,166
T'es toujours optimiste ?
365
00:23:33,333 --> 00:23:34,333
Oui.
366
00:23:35,375 --> 00:23:37,000
T'as une bonne nature, toi.
367
00:23:39,500 --> 00:23:40,500
[Labrosse] Cessez le feu !
368
00:23:41,083 --> 00:23:42,083
Cessez le feu !
369
00:23:42,458 --> 00:23:43,625
Ne tirez plus !
370
00:23:47,125 --> 00:23:49,000
- Tu vois ?
- Ah ouais.
371
00:23:49,625 --> 00:23:51,625
[musique Ă suspense]
372
00:23:55,291 --> 00:23:57,625
Je sors avec un otage,
je veux parlementer !
373
00:23:57,791 --> 00:24:00,166
OK, clown ! On va parler.
374
00:24:00,333 --> 00:24:02,625
[musique Ă suspense]
375
00:24:02,791 --> 00:24:04,958
Mais fais pas de bĂŞtise, d'accord ?
376
00:24:05,125 --> 00:24:06,708
Tiens. Regarde.
377
00:24:08,666 --> 00:24:10,375
Ta moustache !
378
00:24:12,208 --> 00:24:13,250
Allez !
379
00:24:15,166 --> 00:24:16,875
Tu peux sortir !
380
00:24:18,166 --> 00:24:19,750
- Ton nez !
- Ah !
381
00:24:19,916 --> 00:24:23,041
Je peux pas respirer
avec cette cochonnerie !
382
00:24:23,208 --> 00:24:26,875
[musique Ă suspense]
383
00:24:32,125 --> 00:24:34,083
Écoutez-moi bien !
384
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
J'ai 32 otages lĂ -dedans !
385
00:24:36,500 --> 00:24:39,291
Et je suis prĂŞt Ă tout !
Alors, les fusils
386
00:24:39,458 --> 00:24:40,875
sur les toits,
387
00:24:41,250 --> 00:24:42,916
vous pouvez les enlever !
388
00:24:43,083 --> 00:24:44,916
Baissez les fusils, les gars !
389
00:24:45,083 --> 00:24:46,583
[en anglais] Guns down!
390
00:24:51,083 --> 00:24:54,041
[déclics]
391
00:24:58,916 --> 00:25:01,041
- À toi.
- Qu'est-ce que je dis ?
392
00:25:01,208 --> 00:25:03,375
Écoute,
tu le fais exprès ou quoi ?
393
00:25:03,541 --> 00:25:06,000
"C'est un fou,
il va tous nous tuer."
394
00:25:06,750 --> 00:25:09,916
C'est un fou !
Il va tous nous tuer ! Au secours !
395
00:25:10,083 --> 00:25:12,541
Je t'ai pas demandé de chanter !
396
00:25:12,958 --> 00:25:15,208
Écoute-moi bien, clown.
397
00:25:15,666 --> 00:25:18,333
T'as aucune chance, toute la police
encercle cette banque !
398
00:25:18,500 --> 00:25:20,291
Allez, rends-toi et fais pas le con !
399
00:25:20,625 --> 00:25:22,500
Écoutez, Labrosse !
400
00:25:23,375 --> 00:25:25,916
Si vous ĂŞtes grossier avec moi,
je lui arrache une oreille !
401
00:25:28,000 --> 00:25:29,833
Je veux qu'on me respecte.
402
00:25:30,500 --> 00:25:32,208
Je veux qu'on m'aime !
403
00:25:32,958 --> 00:25:35,250
Je veux que tout le monde m'aime !
404
00:25:36,041 --> 00:25:38,083
Je suis un clown triste.
405
00:25:39,916 --> 00:25:40,875
Labrosse…
406
00:25:42,291 --> 00:25:43,791
Dites que vous m'aimez.
407
00:25:48,208 --> 00:25:49,166
Labrosse !
408
00:25:50,458 --> 00:25:54,166
Je vous répète que j'ai 32 otages
lĂ -dedans ! Je suis prĂŞt Ă tout !
409
00:25:54,583 --> 00:25:57,416
Dites-lui que vous l'aimez !
Il va me couper une oreille !
410
00:25:57,583 --> 00:25:58,708
Très bien.
411
00:26:06,916 --> 00:26:08,708
Je t'aime, clown.
412
00:26:09,375 --> 00:26:11,041
J'entends mal.
413
00:26:11,208 --> 00:26:12,541
Je t'aime, clown !
414
00:26:13,458 --> 00:26:16,083
Eh ben, voilĂ !
C'est pas plus gentil comme ça ?
415
00:26:16,250 --> 00:26:17,125
Oui, oui.
416
00:26:17,291 --> 00:26:18,916
Bon, allez !
417
00:26:19,083 --> 00:26:20,708
Relâche les otages et rends-toi.
418
00:26:21,458 --> 00:26:23,708
Vous dites m'aimer
et vous voulez m'envoyer en prison ?
419
00:26:23,875 --> 00:26:25,208
Vous êtes pas sincère !
420
00:26:25,625 --> 00:26:27,125
Mais qu'est-ce que tu veux ?
421
00:26:27,291 --> 00:26:30,250
Premièrement,
que t'arrĂŞtes de me tutoyer !
422
00:26:30,416 --> 00:26:33,333
Deuxièmement,
que tu m'aimes, sincèrement !
423
00:26:34,166 --> 00:26:36,000
Troisièmement,
que tu m'apportes une pizza !
424
00:26:36,708 --> 00:26:37,875
Une quoi ?
425
00:26:38,041 --> 00:26:39,000
Pizza.
426
00:26:39,875 --> 00:26:41,416
Avec des champignons.
427
00:26:41,583 --> 00:26:43,458
Sans fromage dessus.
428
00:26:43,625 --> 00:26:45,000
Je déteste ça !
429
00:26:47,875 --> 00:26:49,416
Qu'en pensez-vous, Tremplin ?
430
00:26:49,583 --> 00:26:51,333
- Rien.
- Rien ? Oh !
431
00:26:52,875 --> 00:26:56,291
Vous ĂŞtes psychologue ou non ?
Alors, ce type est fou ou normal ?
432
00:26:56,458 --> 00:26:59,416
L'observer pendant une minute,
c'est trop peu pour tirer des conclusions.
433
00:26:59,583 --> 00:27:01,416
Écoutez-moi bien, Tremplin.
434
00:27:01,583 --> 00:27:04,000
J'ai fait deux déclarations d'amour
dans ma vie.
435
00:27:04,166 --> 00:27:08,291
Une fois, Ă ma femme, il y a 32 ans,
Ă Venise, pendant notre lune de miel.
436
00:27:08,458 --> 00:27:11,125
Et la deuxième fois, aujourd'hui
et devant dix mille personnes,
437
00:27:11,291 --> 00:27:13,791
à un tordu, déguisé en clown !
438
00:27:14,708 --> 00:27:16,583
Alors, s'il est pas fou,
439
00:27:16,750 --> 00:27:20,875
- moi, je lui arrache la tĂŞte !
- Monsieur ? Votre revolver.
440
00:27:21,916 --> 00:27:23,458
T'as été très bien, Georges.
441
00:27:23,625 --> 00:27:26,458
Par contre, t'as été un peu loin,
t'es complètement fou.
442
00:27:27,416 --> 00:27:30,250
Oh !
Ils ont éteint, eh ! Ils ont éteint !
443
00:27:30,416 --> 00:27:32,458
Mais non, c'est moi ! Écoute.
444
00:27:32,625 --> 00:27:36,041
Pour voir, pas besoin d'ĂŞtre vu,
fais marcher ta tĂŞte !
445
00:27:36,208 --> 00:27:37,750
Les otages !
446
00:27:37,916 --> 00:27:40,541
- J'arrive !
- Oh !
447
00:27:40,708 --> 00:27:42,791
Crie pas comme ça !
448
00:27:43,458 --> 00:27:46,000
- [le directeur] Vite, allez !
- Je fais ce que je peux.
449
00:27:48,041 --> 00:27:49,291
Doucement.
450
00:27:49,458 --> 00:27:52,708
Doucement ! À gauche, à gauche !
Un petit peu plus bas !
451
00:27:53,583 --> 00:27:55,833
- Vas-y, allez, ça y est !
- [tous] Oh !
452
00:27:56,000 --> 00:27:57,458
[homme] Bravo !
453
00:27:57,625 --> 00:27:59,791
[clameur et applaudissements]
454
00:27:59,958 --> 00:28:01,000
Ouh lĂ lĂ !
455
00:28:02,500 --> 00:28:05,541
Qu'est-ce que c'est que ça ?
Qu'est-ce que ça veut dire ?
456
00:28:05,708 --> 00:28:07,750
Je vous en prie ! Les tuez pas !
457
00:28:07,916 --> 00:28:09,583
Non !
Vous ĂŞtes fous de le provoquer !
458
00:28:10,125 --> 00:28:13,291
- Ça suffit !
- Il a voulu me couper l'oreille !
459
00:28:13,458 --> 00:28:14,458
Ça suffit !
460
00:28:16,791 --> 00:28:18,041
Ça suffit !
461
00:28:19,500 --> 00:28:21,875
[cris]
462
00:28:22,041 --> 00:28:23,250
Oh !
463
00:28:23,416 --> 00:28:25,916
Qu'est-ce que c'est que ça ?
C'est le système d'incendie ?
464
00:28:26,083 --> 00:28:26,958
Oui.
465
00:28:27,125 --> 00:28:29,583
C'est pour protéger les billets.
466
00:28:30,208 --> 00:28:31,875
S'il vous plaît ! La manette !
467
00:28:32,041 --> 00:28:33,666
- À droite !
- [il rit]
468
00:28:33,833 --> 00:28:35,958
J'ai bien envie
de fermer la porte
469
00:28:36,125 --> 00:28:39,583
et de vous laisser noyer,
comme des rats !
470
00:28:39,750 --> 00:28:42,916
Quelle belle fin,
pour un directeur de banque,
471
00:28:43,083 --> 00:28:46,333
de finir noyé dans un coffre !
472
00:28:46,500 --> 00:28:47,500
[il rit]
473
00:28:48,458 --> 00:28:49,625
[tous] Oh !
474
00:28:49,791 --> 00:28:51,708
Merci, je commençais à m'enrhumer.
475
00:28:53,333 --> 00:28:55,750
C'est insupportable,
je dois sortir, je vais m'évanouir !
476
00:28:55,916 --> 00:28:57,666
C'est presque terminé, madame.
477
00:28:57,833 --> 00:29:01,208
Vous serez
une des premières libérées.
478
00:29:01,375 --> 00:29:02,916
Vous en ĂŞtes Ă quel mois ?
479
00:29:03,083 --> 00:29:04,791
- Septième.
- [il acquiesce]
480
00:29:04,958 --> 00:29:06,291
- C'est votre premier ?
- Oui.
481
00:29:06,458 --> 00:29:08,583
Tout se passera bien, vous verrez.
482
00:29:08,750 --> 00:29:12,333
- Et moi, qu'est-ce que je fais ?
- Toi, tu rentres lĂ -dedans !
483
00:29:12,500 --> 00:29:13,375
Madame.
484
00:29:13,541 --> 00:29:14,500
[il rit]
485
00:29:14,666 --> 00:29:18,458
Vous rentrez également
vous reposer à l'intérieur !
486
00:29:18,625 --> 00:29:20,333
[il rit]
487
00:29:22,291 --> 00:29:23,375
Chut !
488
00:29:24,208 --> 00:29:27,291
On ne bouge plus, on ne parle plus !
On se tait !
489
00:29:28,291 --> 00:29:30,791
[musique enjouée]
490
00:29:43,791 --> 00:29:46,750
Croyez-moi, Tremplin,
ce type n'est pas dingue.
491
00:29:47,958 --> 00:29:51,166
- Il se fout de notre gueule.
- Je vous dirai ça quand il se réveillera.
492
00:29:51,333 --> 00:29:54,375
Monsieur ! Ça y est,
on a le contact avec la banque.
493
00:29:54,541 --> 00:29:55,500
- AllĂ´ ?
- AllĂ´ ?
494
00:29:55,666 --> 00:29:58,291
Ah, c'est…
C'est vous, clown ?
495
00:29:58,958 --> 00:30:01,583
Voilà , la pizza est arrivée.
On vous l'apporte.
496
00:30:01,750 --> 00:30:02,666
Formidable.
497
00:30:03,000 --> 00:30:06,666
Fais-la déposer par un de tes hommes.
Sans arme et sans uniforme.
498
00:30:06,833 --> 00:30:09,291
- Je veux pas qu'il planque une arme.
- Que dites-vous ?
499
00:30:09,458 --> 00:30:12,875
Je dis : "Qu'il m'apporte la pizza
en caleçon !"
500
00:30:13,041 --> 00:30:14,750
Ça sera plus franc !
501
00:30:14,916 --> 00:30:16,041
Tu as compris ?
502
00:30:16,208 --> 00:30:17,166
VoilĂ !
503
00:30:18,708 --> 00:30:19,625
Hmm !
504
00:30:19,791 --> 00:30:20,958
Une pizza !
505
00:30:21,333 --> 00:30:23,375
Hmmm !
506
00:30:24,791 --> 00:30:27,125
Allez,
mon petit Rivière, c'est à vous.
507
00:30:27,291 --> 00:30:30,083
[propos inaudibles]
508
00:30:37,708 --> 00:30:39,666
[en anglais] We got you covered.
509
00:30:39,833 --> 00:30:42,083
[propos inaudibles]
510
00:30:51,708 --> 00:30:55,375
[femme] Monsieur, pour Radio-Canada,
un résumé de la situation ?
511
00:30:56,000 --> 00:30:58,625
La situation est très simple.
512
00:30:58,791 --> 00:31:02,125
Il y a lĂ -dedans un idiot,
habillé en clown, avec des otages.
513
00:31:02,291 --> 00:31:05,083
Nous allons libérer les otages
et arrĂŞter l'idiot.
514
00:31:05,250 --> 00:31:08,625
- VoilĂ , c'est tout ce que j'ai Ă dire.
- Je vous remercie.
515
00:31:10,375 --> 00:31:11,666
[Grimm] AllĂ´ ?
516
00:31:11,833 --> 00:31:13,791
Passez-moi le chef de la police.
517
00:31:13,958 --> 00:31:16,041
- Vous pouvez attendre une seconde ?
- Non !
518
00:31:16,208 --> 00:31:18,250
- Et c'est pour qui ?
- Le clown.
519
00:31:18,416 --> 00:31:21,250
- Ne quittez pas.
- Je ne quitte pas.
520
00:31:21,416 --> 00:31:22,375
AllĂ´ ?
521
00:31:22,541 --> 00:31:24,333
AllĂ´ ? Labrosse ?
522
00:31:25,083 --> 00:31:27,500
Tu sais quoi ?
Tu me rappelles mon père !
523
00:31:27,666 --> 00:31:30,541
Tu permets que je t'appelle "papa" ?
524
00:31:31,000 --> 00:31:32,583
Il veut m'appeler papa.
525
00:31:32,750 --> 00:31:33,750
[bips sonores]
526
00:31:34,666 --> 00:31:35,708
Comme vous voulez.
527
00:31:36,125 --> 00:31:37,333
Oh non !
528
00:31:37,500 --> 00:31:40,125
Faut me dire ça plus gentiment !
Là , je vous sens crispé.
529
00:31:40,291 --> 00:31:43,125
Si je vous appelle papa, c'est pour
que vous me parliez comme un papa.
530
00:31:43,291 --> 00:31:44,875
Avec tendresse !
531
00:31:45,208 --> 00:31:47,208
- Tu m'entends, papa ?
- Soyez tendre !
532
00:31:47,375 --> 00:31:50,000
- Non, mais ça va pas ?
- Le somnifère est en train d'agir.
533
00:31:50,166 --> 00:31:53,291
- Il va s'endormir.
- Et je lui chante une berceuse ?
534
00:31:53,458 --> 00:31:54,458
Oui !
535
00:31:55,791 --> 00:31:58,750
Je t'écoute, fiston.
Vas-y, dis Ă papa ce que tu veux.
536
00:31:59,208 --> 00:32:01,333
Merci, mon papounet.
537
00:32:01,500 --> 00:32:03,083
De rien, fiston.
538
00:32:03,666 --> 00:32:05,500
Tu nous dis ce que tu veux,
maintenant ?
539
00:32:07,208 --> 00:32:09,083
Écoute-moi, mon petit père.
540
00:32:09,250 --> 00:32:12,250
Je veux un hélicoptère,
devant la banque, sans pilote.
541
00:32:12,708 --> 00:32:14,750
- C'est noté ?
- C'est noté, mon petit.
542
00:32:14,916 --> 00:32:16,208
Parfait.
543
00:32:16,375 --> 00:32:20,000
Pour te montrer ma bonne volonté,
je vais faire un geste, moi aussi.
544
00:32:20,666 --> 00:32:21,541
AllĂ´ ?
545
00:32:22,291 --> 00:32:23,416
AllĂ´ ?
546
00:32:23,583 --> 00:32:26,166
[musique Ă suspense]
547
00:32:33,708 --> 00:32:36,333
Il a descendu le gardien ! Fox !
548
00:32:37,958 --> 00:32:39,000
[en anglais] Shit!
549
00:32:40,541 --> 00:32:43,708
Docteur !
Bon, allons-y, les gars ! Allons-y !
550
00:32:43,875 --> 00:32:46,250
[propos inaudibles]
551
00:32:51,000 --> 00:32:53,750
Monsieur ?
Non, il n'est pas mort. Écoutez.
552
00:32:53,916 --> 00:32:55,208
[il ronfle]
553
00:32:58,041 --> 00:33:00,041
C'est un malin, hein ?
554
00:33:00,208 --> 00:33:02,375
Il lui a fait manger la pizza.
555
00:33:03,083 --> 00:33:05,125
Une ambulance. Vite.
556
00:33:05,291 --> 00:33:07,333
[il ronfle]
557
00:33:09,833 --> 00:33:11,541
[un moteur démarre]
558
00:33:12,625 --> 00:33:15,500
[une sirène retentit]
559
00:33:15,666 --> 00:33:16,708
[Labrosse] AllĂ´ ?
560
00:33:16,875 --> 00:33:18,625
Qu'est-ce qu'il fout ?
561
00:33:19,125 --> 00:33:20,083
AllĂ´ ?
562
00:33:20,875 --> 00:33:21,875
AllĂ´ ?
563
00:33:22,958 --> 00:33:24,375
Oh, papa !
564
00:33:24,541 --> 00:33:27,541
Là , tu m'as vexé !
Des somnifères dans la pizza !
565
00:33:27,708 --> 00:33:29,583
Je suis peut-ĂŞtre fou, mais pas con !
566
00:33:29,750 --> 00:33:31,000
Non, écoutez-moi.
567
00:33:31,166 --> 00:33:33,458
Non, toi, je t'écoute plus !
Passe-moi ton assistant.
568
00:33:34,041 --> 00:33:35,000
Comment ?
569
00:33:36,333 --> 00:33:38,875
J'ai dit :
"Passe-moi ton assistant."
570
00:33:39,041 --> 00:33:41,500
- Il veut vous parler.
- À moi ?
571
00:33:42,416 --> 00:33:44,333
Oui, allô, ici, Fox. J'écoute.
572
00:33:44,500 --> 00:33:45,375
AllĂ´ ?
573
00:33:45,541 --> 00:33:47,250
Mon petit Fox ?
574
00:33:47,416 --> 00:33:50,750
Vous savez, j'ai travaillé
pendant deux ans sur ce hold-up.
575
00:33:50,916 --> 00:33:52,916
Je l'ai fignolé au maximum !
576
00:33:53,083 --> 00:33:55,041
Je pensais trouver devant moi
un cerveau.
577
00:33:55,541 --> 00:33:58,041
Et qu'est-ce que je trouve ?
Un nain !
578
00:33:58,708 --> 00:34:00,708
Votre patron est un nain,
mon garçon.
579
00:34:01,166 --> 00:34:03,750
Je suppose
que vous ĂŞtes d'accord avec moi.
580
00:34:03,916 --> 00:34:05,250
C'est un nain !
581
00:34:05,416 --> 00:34:07,791
Et vous n'allez pas tarder
Ă prendre sa place.
582
00:34:07,958 --> 00:34:10,291
Et… je peux vous aider.
583
00:34:11,166 --> 00:34:12,833
Vous m'entendez ?
584
00:34:13,000 --> 00:34:14,875
Oui, oui, oui, oui.
585
00:34:16,875 --> 00:34:19,333
Je suppose que vous vous demandez
comme tout le monde
586
00:34:19,500 --> 00:34:21,375
comment je vais sortir d'ici.
587
00:34:22,166 --> 00:34:23,791
Eh bien, je vais vous le dire.
588
00:34:24,375 --> 00:34:27,625
Je vais passer
par le système d'aération.
589
00:34:28,291 --> 00:34:29,458
Hein ?
590
00:34:29,625 --> 00:34:32,500
Oh non, non, non, non,
c'est pas une bonne idée !
591
00:34:32,666 --> 00:34:34,625
J'ai mieux que ça !
592
00:34:34,791 --> 00:34:39,000
Je vais déguiser tous les otages
en clown pour sortir ensemble d'ici.
593
00:34:39,166 --> 00:34:42,083
Vous saurez plus sur qui tirer.
Des clowns partout !
594
00:34:42,250 --> 00:34:43,666
C'est ingénieux, non ?
595
00:34:44,541 --> 00:34:46,750
Non ? Non, c'est pas encore ça.
596
00:34:47,458 --> 00:34:49,875
Bon, écoutez, ça suffit comme ça !
597
00:34:50,541 --> 00:34:52,958
Je vais vous envoyer l'hélicoptère
598
00:34:53,125 --> 00:34:55,791
et vous allez me libérer un otage
toutes les demi-heures. Compris ?
599
00:34:55,958 --> 00:34:57,500
HĂ© ho, Labrosse !
600
00:34:57,666 --> 00:35:00,625
Envoie l'hélicoptère. On verra après.
601
00:35:01,625 --> 00:35:04,250
Tu ne perds rien pour attendre,
salopard !
602
00:35:04,416 --> 00:35:06,958
Tu finiras bien
par sortir de cette maudite banque !
603
00:35:07,125 --> 00:35:08,458
Et alors, je l'aurai.
604
00:35:08,916 --> 00:35:10,208
Vous avez raison.
605
00:35:10,375 --> 00:35:12,166
Placez votre argent.
606
00:35:12,333 --> 00:35:13,791
De l'argent qui dort,
607
00:35:13,958 --> 00:35:15,666
c'est de l'argent qui meurt.
608
00:35:15,833 --> 00:35:18,291
Ă€ l'Intercontinentale du Canada,
609
00:35:18,458 --> 00:35:19,875
c'est notre affaire.
610
00:35:20,041 --> 00:35:23,916
L'hélicoptère demandé par le clown
se pose devant la banque.
611
00:35:24,083 --> 00:35:26,291
Cette revendication farfelue
a donc été acceptée
612
00:35:26,458 --> 00:35:27,833
par l'état-major policier.
613
00:35:28,000 --> 00:35:31,875
Mais ici, évidemment, tout le monde
doute de la stratégie du clown.
614
00:35:32,041 --> 00:35:35,291
Selon la police, il n'a absolument
aucune chance de s'en sortir,
615
00:35:35,458 --> 00:35:38,500
car cette banque serait inviolable.
Il n'en reste pas moins…
616
00:36:10,791 --> 00:36:13,500
Ta demande est satisfaite,
clown, tu m'entends ?
617
00:36:13,666 --> 00:36:14,750
Clown ?
618
00:36:16,375 --> 00:36:18,750
Maintenant,
c'est Ă toi de faire un geste.
619
00:36:18,916 --> 00:36:20,041
Libère un otage.
620
00:36:24,416 --> 00:36:26,791
VoilĂ ! C'est fini pour vous.
621
00:36:26,958 --> 00:36:29,875
- Ça a pas été trop dur ?
- Oh non, monsieur !
622
00:36:30,041 --> 00:36:33,750
Vous permettez ? Ça porte bonheur,
je vais en avoir besoin.
623
00:36:33,916 --> 00:36:36,750
Si c'est un garçon,
je lui donnerai votre nom.
624
00:36:36,916 --> 00:36:38,291
Oh ! C'est gentil.
625
00:36:38,458 --> 00:36:39,500
[sons de jouet]
626
00:36:39,666 --> 00:36:41,166
[elle rit]
627
00:36:41,333 --> 00:36:42,250
Allez-y.
628
00:36:42,416 --> 00:36:45,041
[musique de cirque]
629
00:36:51,333 --> 00:36:52,375
Oh !
630
00:36:52,541 --> 00:36:53,666
[musique de cirque]
631
00:37:01,541 --> 00:37:03,833
Je vous en prie, madame,
c'est pour une interview.
632
00:37:04,000 --> 00:37:05,875
Laissez-moi.
Laissez-moi, je suis fatiguée.
633
00:37:06,041 --> 00:37:07,541
[homme] Laissez-nous travailler !
634
00:37:07,708 --> 00:37:10,916
Vous poserez vos questions plus tard.
S'il vous plaît !
635
00:37:11,083 --> 00:37:12,000
[femme] Madame ?
636
00:37:14,791 --> 00:37:16,958
Vous pouvez nous aider, madame.
637
00:37:17,125 --> 00:37:20,500
Est-ce que le clown
a des complices dans la banque ?
638
00:37:20,666 --> 00:37:21,666
Non.
639
00:37:21,833 --> 00:37:23,791
Est-ce qu'il vous a maltraitée ?
640
00:37:23,958 --> 00:37:25,750
Dans quel état sont les otages ?
641
00:37:25,916 --> 00:37:27,375
Excusez-moi, monsieur.
642
00:37:27,541 --> 00:37:29,416
Je me sens pas bien.
643
00:37:30,125 --> 00:37:32,958
Je crois que je vais… vomir.
644
00:37:33,125 --> 00:37:35,333
- Elle a eu un choc.
- Il faut qu'elle récupère un peu.
645
00:37:35,500 --> 00:37:36,916
Bon, ben…
646
00:37:37,083 --> 00:37:40,625
Je vous verrai tout Ă l'heure,
madame. Reposez-vous.
647
00:37:41,166 --> 00:37:43,125
C'est quoi, ce bordel ?
Virez-moi tout ça.
648
00:37:43,291 --> 00:37:46,375
Faites-moi disperser tous ces gens.
Allons, évacuez, évacuez !
649
00:37:46,541 --> 00:37:47,750
Y a rien Ă voir !
650
00:37:47,916 --> 00:37:48,916
Hein ?
651
00:37:50,416 --> 00:37:52,041
Encore trente !
652
00:37:53,125 --> 00:37:55,583
On n'est pas rentrés chez nous.
653
00:37:56,166 --> 00:37:57,666
[bris de verre]
654
00:38:01,750 --> 00:38:04,166
Tu crois que ça suffira, hein ?
655
00:38:04,333 --> 00:38:06,125
- Fais voir.
- Hein ?
656
00:38:06,291 --> 00:38:07,458
[il crie]
657
00:38:09,000 --> 00:38:10,541
Oh, tu m'as fait mal, hein !
658
00:38:10,708 --> 00:38:13,083
- Oui, mais il faut ce qu'il faut !
- Ouais…
659
00:38:13,250 --> 00:38:14,125
[il crie]
660
00:38:15,583 --> 00:38:16,583
Oh !
661
00:38:17,166 --> 00:38:19,541
Hé ! C'est mieux comme ça !
662
00:38:19,708 --> 00:38:22,166
- J'ai peur !
- Mais non !
663
00:38:22,333 --> 00:38:23,916
- On va réussir !
- Oh…
664
00:38:24,083 --> 00:38:27,041
On va réussir
parce que je suis un…
665
00:38:27,208 --> 00:38:28,625
- Génie.
- [il rit]
666
00:38:28,791 --> 00:38:30,416
- Oui !
- Ah !
667
00:38:30,583 --> 00:38:32,958
Dehors.
C'est terminé ici pour vous.
668
00:38:33,125 --> 00:38:36,500
Dehors ! Je ne veux plus vous voir
dans la banque, vilain garçon !
669
00:38:36,666 --> 00:38:38,541
On va voir Labrosse.
Allez, petit coquin !
670
00:38:38,708 --> 00:38:41,333
[musique de cirque]
671
00:38:41,500 --> 00:38:42,875
Allez, dehors, toi !
672
00:38:43,041 --> 00:38:43,916
[il crie]
673
00:38:46,208 --> 00:38:48,958
[homme] AllĂ´ ! AllĂ´, les studios ?
Je demande les studios.
674
00:38:49,125 --> 00:38:51,875
Ici, Jean-Claude Lavigne,
place de la Banque.
675
00:38:52,041 --> 00:38:54,875
Je demande absolument l'antenne.
On vient de relâcher un otage.
676
00:38:55,041 --> 00:38:57,625
[brouhaha]
677
00:39:00,291 --> 00:39:01,416
Vous avez souffert ?
678
00:39:01,583 --> 00:39:05,625
- Comment ça s'est passé là -dedans ?
- Ce type-lĂ est prĂŞt Ă tout, hein.
679
00:39:05,791 --> 00:39:08,541
Faut surtout pas discuter avec lui.
Il m'a frappé plusieurs fois.
680
00:39:08,708 --> 00:39:10,333
- Regardez les marques.
- Est-ce vrai
681
00:39:10,500 --> 00:39:12,791
- qu'il est armé ?
- C'est un vrai porte-avions.
682
00:39:12,958 --> 00:39:16,375
Il a une ceinture de dynamite autour
de la taille. Il a cassé mes lunettes.
683
00:39:16,541 --> 00:39:18,833
Les lunettes cassées,
la cravate sur les épaules…
684
00:39:19,000 --> 00:39:21,458
Je me demande si cet homme
n'a pas subi quelques dommages.
685
00:39:21,625 --> 00:39:23,541
Voilà , nous voyons le principal…
686
00:39:23,708 --> 00:39:26,083
Je voudrais vous poser
quelques questions, monsieur.
687
00:39:27,125 --> 00:39:29,625
- Êtes-vous en état de répondre ?
- Oh !
688
00:39:29,791 --> 00:39:31,833
Je me sens pas très bien.
689
00:39:32,458 --> 00:39:34,541
Injection, 5 cc.
690
00:39:34,708 --> 00:39:36,708
[homme] Une sorte de malaise,
il vient de s'effondrer.
691
00:39:36,875 --> 00:39:39,958
Et je crois que les infirmiers
qui sont autour, oui,
692
00:39:40,125 --> 00:39:44,125
sont en train de préparer
sans doute un calmant qui devrait…
693
00:39:44,291 --> 00:39:45,833
Il ne le calme pas du tout.
694
00:39:46,000 --> 00:39:48,333
Au contraire, cet homme
est en pleine crise d'hystérie.
695
00:39:48,500 --> 00:39:51,666
M. Labrosse a vraiment besoin
de toute son énergie pour le maîtriser.
696
00:39:51,833 --> 00:39:54,833
C'est une scène absolument dramatique
que nous vivons ici,
697
00:39:55,000 --> 00:39:57,458
sur cette place de la Banque,
en présence de…
698
00:39:57,625 --> 00:39:59,166
Répondez à ma question.
699
00:39:59,333 --> 00:40:01,583
- C'est simple, ne vous énervez pas.
- Monsieur ?
700
00:40:01,750 --> 00:40:03,083
Monsieur ! Le clown !
701
00:40:03,250 --> 00:40:05,083
Attendez. Bougez pas !
702
00:40:06,541 --> 00:40:08,458
Allô ? Oui, j'écoute.
703
00:40:08,625 --> 00:40:09,500
AllĂ´ ?
704
00:40:09,666 --> 00:40:11,041
Dites-moi, Labrosse.
705
00:40:11,208 --> 00:40:13,708
Un hélicoptère, des journalistes,
706
00:40:13,875 --> 00:40:15,583
c'est un grand jour pour vous !
707
00:40:15,750 --> 00:40:18,833
[Labrosse] Moi, je respecte mon contrat,
alors, respecte le tien.
708
00:40:19,000 --> 00:40:23,541
Et en plus, on devient une vedette
de télévision, à ce que je vois.
709
00:40:23,708 --> 00:40:24,958
[il rit]
710
00:40:25,875 --> 00:40:26,875
Oh ben non !
711
00:40:27,750 --> 00:40:29,916
Ben non, je veux vous voir, moi !
712
00:40:30,083 --> 00:40:31,416
Retournez-vous !
713
00:40:31,583 --> 00:40:33,291
Allez ! Retournez-vous !
714
00:40:35,083 --> 00:40:36,750
VoilĂ !
715
00:40:36,916 --> 00:40:38,041
Comme ça !
716
00:40:38,208 --> 00:40:39,791
Bien de face !
717
00:40:40,583 --> 00:40:41,500
Souriez.
718
00:40:41,666 --> 00:40:45,083
Quand vous faites cette tĂŞte-lĂ ,
on a envie de changer de chaîne !
719
00:40:45,250 --> 00:40:46,708
C'est plus le gangster.
720
00:40:46,875 --> 00:40:49,666
C'est le téléspectateur moyen
qui vous parle.
721
00:40:51,541 --> 00:40:54,208
J'ai pas envie de plaisanter, petit.
722
00:40:54,833 --> 00:40:57,916
Je sais ce que tu ressens,
t'es tout seul dans cette banque.
723
00:40:58,083 --> 00:40:59,958
Alors, t'as peur.
724
00:41:00,125 --> 00:41:01,083
Et…
725
00:41:01,250 --> 00:41:04,416
tu crânes, tu fais des plaisanteries,
mais au fond de toi-mĂŞme,
726
00:41:04,583 --> 00:41:05,666
il y a un gosse.
727
00:41:07,041 --> 00:41:09,000
Un gosse terrorisé
728
00:41:10,083 --> 00:41:12,875
qui a envie de crier son angoisse
et qui a besoin qu'on l'aide.
729
00:41:13,333 --> 00:41:16,083
[il sanglote]
730
00:41:16,250 --> 00:41:18,291
AllĂ´ ? AllĂ´ ?
731
00:41:18,458 --> 00:41:19,875
[il sanglote]
732
00:41:20,708 --> 00:41:24,166
C'est très beau, ce que vous venez
de dire lĂ , Labrosse.
733
00:41:24,333 --> 00:41:26,875
Excusez-moi,
c'est pas très viril, ce que je fais,
734
00:41:27,041 --> 00:41:29,500
mais je suis bouleversé !
735
00:41:29,666 --> 00:41:31,000
[il sanglote]
736
00:41:31,166 --> 00:41:32,458
[il renifle]
737
00:41:32,625 --> 00:41:37,291
Papounet, j'ai mĂŞme pas de mouchoir !
738
00:41:38,041 --> 00:41:39,708
Je te tuerai, clown !
739
00:41:39,875 --> 00:41:41,791
Je te tuerai moi-mĂŞme,
de mes propres mains !
740
00:41:41,958 --> 00:41:44,041
Jamais
tu ne sortiras de cette banque !
741
00:41:44,208 --> 00:41:46,875
- Tu m'entends ? Jamais !
- Coupez ! Coupez !
742
00:41:47,041 --> 00:41:48,666
Je te ferai bouffer ton nez !
743
00:41:48,833 --> 00:41:52,416
- Coupez ! Coupez, je vous dis !
- Je te le ferai bouffer !
744
00:41:52,583 --> 00:41:55,500
[musique jazz douce]
745
00:41:55,666 --> 00:41:57,708
[musique Ă suspense]
746
00:41:58,375 --> 00:42:01,708
[en anglais] Ici Carole Allen
pour WBC News.
747
00:42:01,875 --> 00:42:04,708
Cela fait maintenant cinq heures
748
00:42:04,875 --> 00:42:07,500
que tout le pays retient son souffle.
749
00:42:07,666 --> 00:42:11,250
Le braqueur de banque déguisé en clown
750
00:42:11,416 --> 00:42:13,708
va relâcher un quatrième otage.
751
00:42:13,875 --> 00:42:18,750
Tout le monde ici a les yeux rivés
sur l'entrée de la banque.
752
00:42:20,958 --> 00:42:24,166
La porte s'ouvre.
Il s'agit d'un vieil homme.
753
00:42:24,333 --> 00:42:26,416
Monsieur ! Regardez !
754
00:42:26,583 --> 00:42:29,500
[femme] Voilà , le quatrième otage
vient d'être relâché.
755
00:42:29,666 --> 00:42:33,541
Il s'agit d'un homme, d'un homme âgé.
Je vais essayer de l'interviewer.
756
00:42:33,708 --> 00:42:35,750
[brouhaha]
757
00:42:38,416 --> 00:42:41,750
La police nous empĂŞche d'approcher,
c'est en effet un vieux monsieur,
758
00:42:41,916 --> 00:42:44,041
qui semble très agité,
éprouvé, sans doute,
759
00:42:44,208 --> 00:42:46,750
par les six heures passées
à l'intérieur de la banque.
760
00:42:46,916 --> 00:42:47,875
On le conduit
761
00:42:48,041 --> 00:42:49,625
vers l'infirmerie mobile.
762
00:42:49,791 --> 00:42:52,458
Il est impossible de l'approcher,
alors, je vous rends l'antenne.
763
00:42:52,625 --> 00:42:55,291
C'était Marie Duroux.
Ă€ vous, les studios.
764
00:42:55,458 --> 00:42:57,500
[homme] Combien en reste-t-il
à l'intérieur ?
765
00:42:57,666 --> 00:42:59,708
- Allons, allons !
- Oh !
766
00:42:59,875 --> 00:43:02,208
[brouhaha]
767
00:43:02,375 --> 00:43:04,666
- Mais j'ai rien Ă vous dire, moi !
- [Labrosse] Calmez-vous.
768
00:43:05,375 --> 00:43:09,416
- Mettez-le sur une chaise.
- [propos inaudibles]
769
00:43:09,583 --> 00:43:11,458
Vous ĂŞtes chiants, vous autres !
770
00:43:11,625 --> 00:43:13,708
Laissez-nous, mademoiselle.
VoilĂ .
771
00:43:13,875 --> 00:43:14,750
[il soupire]
772
00:43:14,916 --> 00:43:16,666
- Oh !
- Ça va ?
773
00:43:16,833 --> 00:43:18,250
Ça va, oui.
774
00:43:18,416 --> 00:43:19,500
Allez.
775
00:43:19,666 --> 00:43:22,541
Alors, racontez-moi tout ça,
grand-père.
776
00:43:23,125 --> 00:43:24,333
Oh ben…
777
00:43:24,500 --> 00:43:26,500
Je vais vous raconter.
778
00:43:27,708 --> 00:43:30,666
J'étais rentré
dans cette maudite banque
779
00:43:30,833 --> 00:43:33,666
pour déposer mon chèque de pension.
780
00:43:34,833 --> 00:43:37,875
Déjà qu'elle est pas ben grosse,
ma pension.
781
00:43:38,041 --> 00:43:44,458
Si je vous dis combien que je touche
après 40 ans de Canadian Pacific,
782
00:43:45,708 --> 00:43:46,958
vous le croirez pas.
783
00:43:47,125 --> 00:43:48,916
Mais vous l'avez vu, ce clown ?
784
00:43:49,083 --> 00:43:51,250
Ah, bien sûr que je l'ai vu !
785
00:43:51,416 --> 00:43:52,291
Ah oui !
786
00:43:53,000 --> 00:43:54,791
Je l'ai vu comme je vous vois !
787
00:43:54,958 --> 00:43:56,833
MĂŞme qu'il est pas gentil,
788
00:43:57,000 --> 00:44:00,458
pas poli et tout,
et pas comme vous autres !
789
00:44:01,375 --> 00:44:02,250
J'espère ben
790
00:44:02,416 --> 00:44:04,541
que vous l'attraperez pas, celui-lĂ !
791
00:44:04,708 --> 00:44:07,541
Parce qu'il m'a ben fait rire
avec son…
792
00:44:08,458 --> 00:44:12,041
Grand-père, il y a encore des otages
lĂ -dedans, alors, il y a pas de quoi rire.
793
00:44:12,208 --> 00:44:13,791
Alors, répondez à ma question.
794
00:44:13,958 --> 00:44:15,000
Non.
795
00:44:15,166 --> 00:44:18,125
Je veux téléphoner à ma femme !
796
00:44:18,666 --> 00:44:19,916
Comment ?
797
00:44:20,083 --> 00:44:21,333
Pauvre vieille !
798
00:44:21,500 --> 00:44:23,791
Elle m'attend depuis six heures,
elle doit être inquiète,
799
00:44:23,958 --> 00:44:25,708
je vais lui dire
que j'ai pas de mal.
800
00:44:25,875 --> 00:44:27,583
Vous lui téléphonerez dans cinq minutes.
801
00:44:27,750 --> 00:44:31,750
Mais comment ça, dans cinq minutes ?
Elle va se faire un sang de cochon !
802
00:44:31,916 --> 00:44:34,375
Déjà qu'elle peut plus marcher
avec ses pauvres jambes !
803
00:44:34,541 --> 00:44:37,333
Non,
je vais téléphoner tout de suite !
804
00:44:37,500 --> 00:44:39,166
- Monsieur !
- Oh, ça suffit !
805
00:44:39,333 --> 00:44:41,208
Je vais téléphoner maintenant ! Là !
806
00:44:41,375 --> 00:44:43,541
Il veut téléphoner !
Que voulez-vous que j'y fasse ?
807
00:44:43,708 --> 00:44:44,916
Laissez passer !
808
00:44:45,083 --> 00:44:47,625
- [femme] Monsieur, s'il vous plaît ?
- [Grimm] Dégagez !
809
00:44:48,333 --> 00:44:51,333
Oh, mais oĂą elle est,
cette maudite cabine ?
810
00:44:51,500 --> 00:44:53,708
Je vous en prie ! Plus tard !
811
00:44:53,875 --> 00:44:56,541
[brouhaha]
812
00:44:57,458 --> 00:44:59,333
[femme] Monsieur, s'il vous plaît ?
813
00:44:59,500 --> 00:45:02,166
[brouhaha]
814
00:45:02,333 --> 00:45:04,208
Donne-moi 30 sous.
815
00:45:05,625 --> 00:45:07,250
Merci, mon gars.
816
00:45:08,416 --> 00:45:10,833
- On n'en tirera rien, il est gâteux.
- Non, non.
817
00:45:13,750 --> 00:45:17,166
Je vais l'interroger. Le clown est
dans la banque, je veux tout savoir.
818
00:45:17,583 --> 00:45:20,666
- Parce que…
- Monsieur ! Le clown au téléphone !
819
00:45:24,875 --> 00:45:26,333
Oui, j'écoute !
820
00:45:26,500 --> 00:45:28,000
AllĂ´ ? AllĂ´ ?
821
00:45:28,166 --> 00:45:29,500
Labrosse.
822
00:45:29,666 --> 00:45:31,541
Je ne suis pas content.
823
00:45:31,708 --> 00:45:33,666
Je ne suis pas content du tout !
824
00:45:33,833 --> 00:45:36,375
- Bon. Qu'y a-t-il ?
- L'hélicoptère est piégé.
825
00:45:36,541 --> 00:45:39,333
Comment, l'hélicoptère est piégé ?
Mais non !
826
00:45:39,500 --> 00:45:41,291
Vous vous croyez malin, hein ?
827
00:45:41,458 --> 00:45:44,916
J'aurais explosé comme un con
en plein ciel.
828
00:45:45,541 --> 00:45:47,500
Je veux
que ce foutu hélicoptère décolle
829
00:45:47,666 --> 00:45:50,000
et tourne pendant cinq minutes
au-dessus de la banque.
830
00:45:50,166 --> 00:45:52,458
Exécution ! Ou j'abats un otage !
831
00:45:52,625 --> 00:45:53,500
Compris ?
832
00:45:54,833 --> 00:45:56,666
Il est cinglé.
Faites partir l'hélico.
833
00:45:56,833 --> 00:45:58,916
Bien, monsieur.
Allez !
834
00:46:00,666 --> 00:46:03,250
Allez, allez, dégage !
On t'a dit de partir !
835
00:46:03,416 --> 00:46:05,458
[moteur d'hélicoptère]
836
00:46:19,125 --> 00:46:21,375
[musique jazz douce]
837
00:46:29,750 --> 00:46:32,083
[cris d'enfants]
838
00:46:38,083 --> 00:46:41,083
[moteur d'hélicoptère]
839
00:46:45,833 --> 00:46:47,875
[cris d'enfants]
840
00:46:50,625 --> 00:46:52,458
T'es le clown, toi.
841
00:46:54,208 --> 00:46:55,166
Tiens.
842
00:46:55,333 --> 00:46:57,291
Va acheter des carottes
pour ton lapin.
843
00:46:57,458 --> 00:47:00,625
T'as changé de déguisement,
mais t'es le clown.
844
00:47:03,416 --> 00:47:06,083
Oh, et mes copains ?
Ils t'ont vu aussi, hein, clown !
845
00:47:06,250 --> 00:47:08,708
Tes copains ont pas de lapin,
ils ont pas besoin de carottes.
846
00:47:08,875 --> 00:47:11,458
Non, mais ils peuvent
s'acheter autre chose.
847
00:47:11,625 --> 00:47:12,791
[il soupire]
848
00:47:13,833 --> 00:47:16,416
- T'es un malin, toi.
- Vous aussi, monsieur.
849
00:47:16,583 --> 00:47:17,583
[il démarre]
850
00:47:17,750 --> 00:47:20,416
[musique enjouée]
851
00:47:47,750 --> 00:47:49,833
[il rit] Son of a bitch!
852
00:47:50,000 --> 00:47:53,000
[musique enjouée]
853
00:48:04,208 --> 00:48:05,458
[crissement de pneus]
854
00:48:05,625 --> 00:48:07,541
[il peste]
855
00:48:08,500 --> 00:48:10,958
[cris d'enfants]
856
00:48:14,833 --> 00:48:16,125
[il souffle]
857
00:48:19,541 --> 00:48:21,583
[le moteur vrombit]
858
00:48:24,333 --> 00:48:26,375
[un téléphone sonne]
859
00:48:37,583 --> 00:48:38,958
[moteur d'hélicoptère]
860
00:48:39,625 --> 00:48:41,916
[Labrosse] Mais pourquoi il répond pas ?
Oh !
861
00:48:43,208 --> 00:48:46,083
- Arrêtez-moi cet hélicoptère de cul !
- Oui, monsieur.
862
00:48:46,250 --> 00:48:47,541
- Arrêtez-moi ça !
- Bien.
863
00:48:47,708 --> 00:48:50,166
[sirène de police]
864
00:48:56,750 --> 00:48:57,916
[ils rient]
865
00:48:58,083 --> 00:49:01,125
- On a réussi ! On a réussi !
- On les a eus !
866
00:49:01,291 --> 00:49:02,250
[ils rient]
867
00:49:02,416 --> 00:49:04,666
[ils crient]
868
00:49:04,833 --> 00:49:06,583
Oh lĂ ! Oh lĂ , gamin !
869
00:49:06,750 --> 00:49:08,958
- Oh, mon petit gamin ! Oh lĂ lĂ !
- On a réussi !
870
00:49:09,125 --> 00:49:11,333
Oh ! Oh ! Oh !
871
00:49:12,750 --> 00:49:13,833
HĂ© !
872
00:49:14,000 --> 00:49:15,708
[ils rient]
873
00:49:15,875 --> 00:49:18,125
Oh lĂ lĂ lĂ lĂ lĂ !
874
00:49:18,291 --> 00:49:19,875
Du champagne !
875
00:49:20,041 --> 00:49:22,583
Alors ?
Ça fait quoi d'être une criminelle ?
876
00:49:22,750 --> 00:49:25,291
[ils rient]
877
00:49:25,458 --> 00:49:27,458
Je vois pas la différence.
878
00:49:28,250 --> 00:49:29,208
Ă€ nous.
879
00:49:29,666 --> 00:49:31,000
Ă€ nous.
880
00:49:31,750 --> 00:49:35,041
Eh ben, ça fait une drôle de chose,
mon petit gamin !
881
00:49:35,208 --> 00:49:36,708
[ils rient]
882
00:49:39,666 --> 00:49:41,708
[musique jazz douce]
883
00:50:25,958 --> 00:50:27,333
Bien, petit.
884
00:50:27,500 --> 00:50:28,875
Très bien.
885
00:50:29,458 --> 00:50:30,541
[il peste]
886
00:50:33,250 --> 00:50:34,166
Grimm.
887
00:50:42,291 --> 00:50:43,541
Grimm !
888
00:50:45,291 --> 00:50:48,000
[il fredonne]
889
00:50:48,166 --> 00:50:49,083
Vite, chérie !
890
00:50:50,166 --> 00:50:52,208
[il fredonne]
891
00:50:57,458 --> 00:50:59,583
Elle a été formidable, hein ?
892
00:51:00,750 --> 00:51:01,791
Oui.
893
00:51:01,958 --> 00:51:03,000
C'est tout ?
894
00:51:05,125 --> 00:51:06,750
Elle m'inquiète un peu.
895
00:51:07,833 --> 00:51:08,791
Pourquoi ?
896
00:51:09,541 --> 00:51:12,333
- C'est une passionnée.
- Mais c'est pas un défaut !
897
00:51:12,500 --> 00:51:13,541
Peut-ĂŞtre.
898
00:51:15,541 --> 00:51:17,458
Il faut qu'elle tienne le coup
jusqu'au bout.
899
00:51:17,625 --> 00:51:18,541
[il rit]
900
00:51:18,708 --> 00:51:20,833
T'inquiète pas. Elle tiendra.
901
00:51:21,000 --> 00:51:22,666
Celle-lĂ , je l'ai bien en main.
902
00:51:24,708 --> 00:51:26,125
Mais comment t'as fait ?
903
00:51:26,500 --> 00:51:29,958
Quoi, comment j'ai fait ?
Je plais beaucoup, tu sais !
904
00:51:30,125 --> 00:51:32,166
[il fredonne en anglais]
905
00:51:34,000 --> 00:51:36,833
- Ah !
- Surtout quand t'es pas lĂ .
906
00:51:38,250 --> 00:51:39,583
C'est vrai, ça.
907
00:51:39,750 --> 00:51:42,916
La dernière, je l'ai levée
quand t'étais à Fresnes.
908
00:51:43,083 --> 00:51:46,375
Et celle-lĂ ,
quand t'étais en taule en Afrique.
909
00:51:46,541 --> 00:51:50,208
Dis donc, je vais quand mĂŞme pas
aller en taule pour que tu dragues.
910
00:51:50,750 --> 00:51:53,333
Oh, c'est fini, non, non.
Je draguerai plus.
911
00:51:53,500 --> 00:51:55,458
Elle m'aime, tu sais.
912
00:51:55,625 --> 00:51:57,208
Elle et moi, c'est pour la vie.
913
00:51:57,375 --> 00:51:58,250
[grincement]
914
00:51:58,416 --> 00:52:00,041
[elle fredonne]
915
00:52:15,041 --> 00:52:16,791
Elle est belle, hein ?
916
00:52:17,250 --> 00:52:18,250
Oui.
917
00:52:19,583 --> 00:52:21,250
Tu trouves aussi ?
918
00:52:21,416 --> 00:52:22,333
Oui.
919
00:52:24,041 --> 00:52:26,250
Tu vas pas me casser mon coup ?
920
00:52:27,583 --> 00:52:29,875
Quelqu'un peut boutonner ma robe ?
921
00:52:30,291 --> 00:52:32,166
J'arrive, ma chérie !
922
00:52:37,625 --> 00:52:39,666
[sirène de police]
923
00:52:42,000 --> 00:52:43,833
Dis-moi que tu m'aimes.
924
00:52:44,000 --> 00:52:46,041
[sirène de police]
925
00:52:53,875 --> 00:52:55,583
Chef de commando à hélicoptère.
926
00:52:55,750 --> 00:52:57,250
[en anglais] En approche. En approche.
927
00:53:00,125 --> 00:53:02,166
[propos inaudibles]
928
00:53:20,791 --> 00:53:22,833
[musique Ă suspense]
929
00:53:30,041 --> 00:53:33,666
Chef de commando Ă central.
Chef de commando Ă central.
930
00:53:33,833 --> 00:53:36,166
Avons pris position
dans le grand hall.
931
00:53:36,333 --> 00:53:37,541
- Oui ?
- Suspect absent.
932
00:53:37,708 --> 00:53:40,500
- Suspect absent ?
- Commençons opération recherches.
933
00:53:40,666 --> 00:53:41,666
Bien reçu.
934
00:53:41,833 --> 00:53:43,875
[musique Ă suspense]
935
00:53:45,666 --> 00:53:48,041
- Chef de commando Ă central.
- Central écoute.
936
00:53:48,208 --> 00:53:49,375
On a trouvé le clown.
937
00:53:49,541 --> 00:53:51,625
- Il est dans la chaufferie.
- Dans la chaufferie ?
938
00:53:52,625 --> 00:53:53,541
Charge !
939
00:53:53,708 --> 00:53:54,958
[brouhaha]
940
00:53:56,500 --> 00:53:57,500
OĂą est-il ?
941
00:53:57,666 --> 00:54:00,666
[brouhaha]
942
00:54:09,166 --> 00:54:11,875
Quoi, dans la chaufferie ?
Qu'est-ce que c'est, cette histoire ?
943
00:54:12,041 --> 00:54:15,416
Non, mais qu'est-ce que c'est que ça ?
Faites-le descendre !
944
00:54:15,583 --> 00:54:17,625
[propos inaudibles]
945
00:54:29,416 --> 00:54:31,708
Je suis le directeur
de cette banque.
946
00:54:31,875 --> 00:54:34,000
Le clown est parti avec mon costume.
947
00:54:34,166 --> 00:54:36,500
Et deux millions
trois cent mille dollars.
948
00:54:36,666 --> 00:54:38,541
- Détachez-moi.
- [il rit]
949
00:54:38,708 --> 00:54:41,541
J'ai jamais rien vu de pareil.
Il a disparu sous notre nez !
950
00:54:41,708 --> 00:54:43,541
Ce type est un génie !
951
00:54:43,708 --> 00:54:44,875
Fox.
952
00:54:45,041 --> 00:54:48,166
Si je vous vois encore sourire
ou dire que ce clown est un génie,
953
00:54:48,333 --> 00:54:51,375
je vous arrête pour complicité,
c'est clair ?
954
00:54:51,541 --> 00:54:52,708
Bien, monsieur.
955
00:54:52,875 --> 00:54:55,875
Fox Ă central ! Faites surveiller
les aéroports, gares et routes !
956
00:54:56,041 --> 00:54:57,916
- Des barrages partout !
- Des barrages partout !
957
00:54:58,083 --> 00:55:00,250
Je veux interroger tous les otages
dans cinq minutes !
958
00:55:00,416 --> 00:55:02,041
- Et détachez-le !
- Détachez-le !
959
00:55:02,208 --> 00:55:04,041
Détachez-moi !
960
00:55:04,208 --> 00:55:05,625
[Grimm] Qu'est-ce qu'elle fout ?
961
00:55:05,791 --> 00:55:07,458
[Georges] Lise ! Tu viens, ma chérie ?
962
00:55:07,625 --> 00:55:09,625
J'arrive, j'arrive !
963
00:55:09,791 --> 00:55:11,833
[moteur d'hélicoptère]
964
00:55:14,791 --> 00:55:17,041
Ă€ ton avis,
les flics sont déjà dans la banque ?
965
00:55:17,208 --> 00:55:19,750
- Je pense pas, non.
- Oh, tu te rends compte ?
966
00:55:19,916 --> 00:55:23,250
Dans une heure, on est dans l'avion
et ils te croient toujours lĂ -bas.
967
00:55:23,833 --> 00:55:27,250
- Tu veux que je te dise ce que t'es ?
- Attends qu'on soit dans l'avion.
968
00:55:27,416 --> 00:55:30,791
Moi, je ne vais pas attendre.
Tu as été formidable, Grimm !
969
00:55:30,958 --> 00:55:32,458
Lasky !
970
00:55:34,583 --> 00:55:35,500
Ah !
971
00:55:35,666 --> 00:55:36,791
Grimm !
972
00:55:36,958 --> 00:55:39,041
Mes félicitations !
973
00:55:39,208 --> 00:55:41,041
Tu veux que je te dise, moi ?
974
00:55:41,208 --> 00:55:43,250
Aujourd'hui,
tu es rentré dans la légende.
975
00:55:43,416 --> 00:55:44,958
Qu'est-ce que tu veux ?
976
00:55:45,916 --> 00:55:46,916
Tout !
977
00:55:47,333 --> 00:55:50,250
- Tu vas pas lui donner, hein ?
- T'inquiète. File de l'autre côté.
978
00:55:50,416 --> 00:55:52,083
Je te donne 50 000 dollars.
979
00:55:52,250 --> 00:55:54,083
Et tu nous oublies.
Ça vaut pas plus.
980
00:55:54,791 --> 00:55:56,250
J'ai dit que je voulais tout !
981
00:55:57,166 --> 00:55:59,375
OK. Alors, viens les chercher.
982
00:55:59,541 --> 00:56:00,541
Viens.
983
00:56:00,708 --> 00:56:02,708
[en anglais] OK. I'm coming up!
984
00:56:04,958 --> 00:56:07,583
Allez, c'est ça, monte. Monte.
985
00:56:07,750 --> 00:56:10,291
[musique enjouée]
986
00:56:27,541 --> 00:56:28,875
Mais qui est-ce ?
987
00:56:29,041 --> 00:56:31,541
Lasky !
On l'a connu en prison au Mexique.
988
00:56:31,708 --> 00:56:34,458
Un type charmant. MĂŞme les mouches
avaient peur de se poser sur lui.
989
00:56:34,625 --> 00:56:37,708
[musique enjouée]
990
00:56:43,208 --> 00:56:44,083
Oh !
991
00:56:45,000 --> 00:56:47,250
Tu vois ? Cinquante mille dollars,
c'était mieux que rien !
992
00:56:47,666 --> 00:56:48,583
[il peste]
993
00:56:51,791 --> 00:56:53,666
[crissement de pneus]
994
00:56:53,833 --> 00:56:55,875
[musique enjouée]
995
00:56:58,708 --> 00:57:00,291
[le moteur vrombit]
996
00:57:00,458 --> 00:57:02,500
[musique enjouée]
997
00:57:14,500 --> 00:57:15,666
[coup de klaxon]
998
00:57:15,833 --> 00:57:16,791
Le voilĂ !
999
00:57:18,125 --> 00:57:20,083
- Que va-t-il faire ?
- Il est imprévisible.
1000
00:57:20,625 --> 00:57:24,041
Moi, je peux vous le dire.
Il va faire le con.
1001
00:57:24,208 --> 00:57:26,666
[il rit]
1002
00:57:27,416 --> 00:57:29,458
[crissement de pneus]
1003
00:57:31,416 --> 00:57:32,958
[coup de klaxon]
1004
00:57:34,416 --> 00:57:35,750
[crissement de pneus]
1005
00:57:39,625 --> 00:57:41,666
[crissement de pneus]
1006
00:57:45,041 --> 00:57:47,666
[il rit]
1007
00:57:48,666 --> 00:57:50,208
[coup de klaxon]
1008
00:57:51,250 --> 00:57:53,291
[crissement de pneus]
1009
00:58:02,541 --> 00:58:04,083
[crissement de pneus]
1010
00:58:08,041 --> 00:58:09,666
[crissement de pneus]
1011
00:58:10,208 --> 00:58:11,083
[klaxon]
1012
00:58:14,708 --> 00:58:15,958
[crissement de pneus]
1013
00:58:16,125 --> 00:58:17,416
[il rit]
1014
00:58:17,583 --> 00:58:18,750
[coups de klaxon]
1015
00:58:18,916 --> 00:58:20,125
[crissement de pneus]
1016
00:58:24,958 --> 00:58:26,708
[crissement de pneus]
1017
00:58:34,666 --> 00:58:35,625
Oh !
1018
00:58:41,625 --> 00:58:43,666
[une alarme retentit]
1019
00:58:53,375 --> 00:58:55,875
Merde ! On est dans une banque !
1020
00:58:56,041 --> 00:58:57,416
[il essaie de démarrer]
1021
00:58:57,583 --> 00:58:59,125
[alarme]
1022
00:58:59,291 --> 00:59:01,625
[il essaie de démarrer]
1023
00:59:02,916 --> 00:59:06,166
C'est pas un hold-up !
Baissez les bras !
1024
00:59:06,333 --> 00:59:08,500
[il essaie de démarrer]
1025
00:59:09,791 --> 00:59:11,000
[crissement de pneus]
1026
00:59:14,500 --> 00:59:17,000
[ils parlent yiddish]
1027
00:59:18,166 --> 00:59:19,833
Les mains en l'air !
1028
00:59:20,000 --> 00:59:20,916
[en anglais] Hands up!
1029
00:59:23,208 --> 00:59:27,250
- C'est pas un hold-up, je vous dis.
- C'est un accident, monsieur l'agent.
1030
00:59:27,875 --> 00:59:29,791
On va se faire arrĂŞter
dans une autre banque.
1031
00:59:29,958 --> 00:59:32,291
- Descendez !
- C'est génial.
1032
00:59:32,458 --> 00:59:33,458
Descendez !
1033
00:59:33,625 --> 00:59:35,666
[crissement de pneus]
1034
00:59:38,375 --> 00:59:40,666
[un moteur vrombit]
1035
00:59:42,583 --> 00:59:44,541
[crissement]
1036
00:59:47,250 --> 00:59:49,875
Jamais sans moi, Grimm !
1037
00:59:50,041 --> 00:59:51,750
Jamais sans moi !
1038
00:59:52,833 --> 00:59:55,500
- Où il nous amène ?
- Faut descendre en marche, Grimm !
1039
00:59:55,666 --> 00:59:57,375
Non. Faut quitter le coin, d'abord.
1040
00:59:57,541 --> 01:00:00,000
Grimm, répondez-moi !
Où est-ce qu'on va comme ça ?
1041
01:00:00,166 --> 01:00:02,208
- Mais pose pas de questions !
- Comment ça ?
1042
01:00:02,375 --> 01:00:05,041
On devrait ĂŞtre en train de rouler
tranquillement vers l'aéroport.
1043
01:00:05,208 --> 01:00:07,541
Qu'est-ce qu'on fait
accrochés à cette dépanneuse ?
1044
01:00:09,625 --> 01:00:12,083
[homme] Oui, il me faut
toutes les adresses. Hein ?
1045
01:00:12,250 --> 01:00:14,291
On va tous les interroger.
1046
01:00:14,458 --> 01:00:16,041
[propos inaudibles]
1047
01:00:16,208 --> 01:00:18,708
- Bon, où on en était ?
- Pardon.
1048
01:00:22,333 --> 01:00:24,916
Vous avez vu ça ?
Alors, les otages ?
1049
01:00:25,083 --> 01:00:27,000
Ben… Il en manque trois.
1050
01:00:27,166 --> 01:00:28,958
Enfin, deux.
Frankie est Ă l'hĂ´pital.
1051
01:00:29,125 --> 01:00:32,125
Les deux autres, la femme enceinte
et le type Ă la moustache
1052
01:00:32,291 --> 01:00:34,875
ont donné de fausses adresses,
un terrain vague et un cimetière.
1053
01:00:35,041 --> 01:00:37,708
Attendez, attendez.
Répétez-moi ça dans l'ordre.
1054
01:00:37,875 --> 01:00:39,916
[un téléphone sonne]
1055
01:00:41,541 --> 01:00:43,500
AllĂ´ ? AllĂ´, oui ?
1056
01:00:43,666 --> 01:00:44,583
Comment ?
1057
01:00:45,291 --> 01:00:46,750
Un hold-up, Ă deux pas d'ici !
1058
01:00:47,166 --> 01:00:48,083
Un clown ?
1059
01:00:48,500 --> 01:00:50,125
Ne quittez pas, je vous le passe !
1060
01:00:51,166 --> 01:00:52,125
Oui ?
1061
01:00:53,416 --> 01:00:54,333
Oui.
1062
01:00:54,958 --> 01:00:56,083
J'arrive.
1063
01:00:56,250 --> 01:00:58,333
Deux hommes et une femme,
en voiture dans une banque,
1064
01:00:58,500 --> 01:01:02,375
ont crié "c'est pas un hold-up"
et sont repartis avec une dépanneuse.
1065
01:01:03,458 --> 01:01:06,500
Mais qu'est-ce qui se passe
aujourd'hui, Fox ?
1066
01:01:10,041 --> 01:01:11,041
[klaxon]
1067
01:01:14,750 --> 01:01:17,166
[crissement de pneus]
1068
01:01:17,750 --> 01:01:19,958
Tu m'avais dit
que je serai Ă l'abri pour la vie.
1069
01:01:20,125 --> 01:01:22,625
Eh bien, c'est pour 15 ans
que je vais ĂŞtre Ă l'abri !
1070
01:01:22,791 --> 01:01:24,250
Bon, tais-toi !
1071
01:01:24,416 --> 01:01:25,541
Je me tairai pas.
1072
01:01:25,708 --> 01:01:28,166
J'avais une vie normale,
un métier honnête !
1073
01:01:28,333 --> 01:01:30,291
Je vais finir en prison
Ă cause d'un abruti !
1074
01:01:30,666 --> 01:01:32,458
C'est moi que tu traites d'abruti ?
1075
01:01:32,625 --> 01:01:33,791
Attention, Lise !
1076
01:01:33,958 --> 01:01:36,333
MĂŞme dans la merde,
je peux t'en retourner une !
1077
01:01:36,500 --> 01:01:38,458
Tu veux me frapper ? Ben, vas-y !
1078
01:01:38,625 --> 01:01:40,125
Frappe-moi ! Allez, allez !
1079
01:01:41,083 --> 01:01:42,250
C'est fini, derrière ?
1080
01:01:43,000 --> 01:01:45,416
Oui, c'est bien fini, derrière.
1081
01:01:52,791 --> 01:01:54,333
[Grimm] Un barrage !
Planquez-vous !
1082
01:01:54,500 --> 01:01:56,708
[musique Ă suspense]
1083
01:01:59,750 --> 01:02:01,375
Mettez-vous lĂ .
1084
01:02:01,541 --> 01:02:03,666
[musique Ă suspense]
1085
01:02:05,791 --> 01:02:07,458
ContrĂ´le de police.
Vos papiers.
1086
01:02:07,625 --> 01:02:08,875
[il acquiesce]
1087
01:02:09,958 --> 01:02:11,958
[en anglais] Slow down, slow down.
1088
01:02:12,833 --> 01:02:13,750
Come on!
1089
01:02:13,916 --> 01:02:16,166
[propos inaudibles]
1090
01:02:17,333 --> 01:02:19,500
N'aie pas peur, ça va aller.
1091
01:02:20,458 --> 01:02:21,541
[en anglais] Pull up over here.
1092
01:02:21,875 --> 01:02:23,583
Ça va. Vous pouvez passer.
1093
01:02:23,750 --> 01:02:25,250
[en anglais] Thanks, sergeant.
1094
01:02:25,416 --> 01:02:27,458
[musique Ă suspense]
1095
01:02:31,583 --> 01:02:33,500
[en anglais] Come on, keep moving!
Come on!
1096
01:02:33,875 --> 01:02:36,666
En tout cas, pour passer
les barrages, c'est un bon truc.
1097
01:02:36,833 --> 01:02:38,291
[coup de klaxon]
1098
01:02:41,583 --> 01:02:42,833
[crissement de pneus]
1099
01:02:43,833 --> 01:02:46,500
Tout à l'heure, écoute.
Je le pensais pas.
1100
01:02:46,666 --> 01:02:48,750
- Mais qu'est-ce que tu fais ?
- Je t'aime, Lise !
1101
01:02:48,916 --> 01:02:49,791
Oh !
1102
01:02:49,958 --> 01:02:54,000
- Oh ! Mais qu'est-ce que tu fais ?
- On va être séparés très longtemps !
1103
01:02:54,166 --> 01:02:56,541
Oh ! Il est fou, ce mec !
1104
01:02:56,708 --> 01:02:58,250
[ils gémissent]
1105
01:02:58,416 --> 01:03:00,041
T'as fini, nom de Dieu ?
1106
01:03:00,458 --> 01:03:02,125
OĂą il se croit, cet abruti ?
1107
01:03:02,291 --> 01:03:04,125
Ça suffit pas,
un hold-up avec prise d'otages,
1108
01:03:04,291 --> 01:03:06,458
il veut nous foutre
un attentat Ă la pudeur, en plus !
1109
01:03:08,750 --> 01:03:11,125
- Je t'aime, Lise.
- Oh ! Assez ! Assez !
1110
01:03:11,291 --> 01:03:12,375
Assez !
1111
01:03:12,833 --> 01:03:16,125
Alors, vous commencez Ă me fatiguer,
tous les deux, hein ! Oh !
1112
01:03:16,666 --> 01:03:19,291
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je vais faire un tour !
1113
01:03:19,458 --> 01:03:22,083
Reviens ! Tu vas te tuer !
1114
01:03:22,250 --> 01:03:24,791
[musique Ă suspense]
1115
01:03:24,958 --> 01:03:25,833
Reviens !
1116
01:03:26,250 --> 01:03:27,208
Grimm !
1117
01:03:28,000 --> 01:03:30,041
[musique Ă suspense]
1118
01:03:39,708 --> 01:03:41,833
Mais qu'est-ce qu'il fout ?
1119
01:03:42,916 --> 01:03:43,916
HĂ© !
1120
01:03:45,458 --> 01:03:46,541
Lasky !
1121
01:03:47,333 --> 01:03:48,291
Lasky !
1122
01:03:49,291 --> 01:03:50,541
[il grommelle]
1123
01:03:50,708 --> 01:03:53,416
Tu vois, je prends un peu d'air,
un peu de soleil !
1124
01:03:53,583 --> 01:03:55,000
[crissement de pneus]
1125
01:03:55,166 --> 01:03:57,583
[Lise] Va l'aider, toi, au lieu
de rester assis comme une vache !
1126
01:03:57,750 --> 01:03:59,666
[Georges] Une vache ?
Parle-moi sur un autre ton !
1127
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Je te parle
comme j'ai envie de parler !
1128
01:04:02,166 --> 01:04:04,583
Attention, Lise, attention !
1129
01:04:04,750 --> 01:04:06,791
[musique Ă suspense]
1130
01:04:24,291 --> 01:04:25,916
[coup de klaxon]
1131
01:04:27,416 --> 01:04:30,000
[musique Ă suspense]
1132
01:04:33,541 --> 01:04:34,500
[elle crie]
1133
01:04:37,208 --> 01:04:38,083
[Lise] Grimm !
1134
01:04:38,833 --> 01:04:39,875
Grimm, ça va ?
1135
01:04:40,041 --> 01:04:41,916
T'inquiète pas, il a la tête dure.
Hein ?
1136
01:04:42,083 --> 01:04:44,416
Il conduit comme un pied, celui-lĂ .
1137
01:04:44,583 --> 01:04:46,416
Tu crois
qu'il va s'étouffer là -dedans ?
1138
01:04:46,583 --> 01:04:49,500
- Mais non ! Le sel, ça conserve !
- [Georges rit]
1139
01:04:50,500 --> 01:04:52,833
- [Grimm] HĂ©, Lasky ! Tu m'entends ?
- HĂ© !
1140
01:04:53,000 --> 01:04:54,333
Lasky !
1141
01:04:55,208 --> 01:04:57,625
[coups de klaxon]
1142
01:04:57,791 --> 01:05:01,833
Si t'as soif, t'as le Saint-Laurent.
Allez ! Les bagages !
1143
01:05:02,708 --> 01:05:07,375
- Allez, salut, ma vieille !
- [Lasky] Au secours !
1144
01:05:08,000 --> 01:05:09,666
[Grimm] Ça commence à sentir très bon.
1145
01:05:09,833 --> 01:05:12,833
Un taxi, l'aéroport, demain, Paris.
1146
01:05:13,000 --> 01:05:13,916
OK ?
1147
01:05:15,625 --> 01:05:17,875
[corne de brume]
1148
01:05:18,041 --> 01:05:21,166
[Lasky] Au secours !
1149
01:05:24,833 --> 01:05:26,875
[musique jazz douce]
1150
01:05:38,958 --> 01:05:39,833
AllĂ´ ?
1151
01:05:40,541 --> 01:05:41,625
AllĂ´ ?
1152
01:05:41,791 --> 01:05:44,250
Je voudrais une voiture
pour l'aéroport !
1153
01:05:44,416 --> 01:05:46,708
Au 932 McGill.
1154
01:05:48,000 --> 01:05:51,166
- J'attends.
- Je suis Ă l'Intercontinentale.
1155
01:05:51,333 --> 01:05:55,125
J'ai ici avec moi quelques otages
qui ne semblent pas avoir souffert.
1156
01:05:55,291 --> 01:05:56,208
Monsieur ?
1157
01:05:56,375 --> 01:05:58,416
[homme] C'est un type formidable.
Grâce à lui,
1158
01:05:58,583 --> 01:06:00,041
j'ai récupéré mes 400 dollars.
1159
01:06:00,208 --> 01:06:02,375
Il prend l'argent aux riches
pour le donner aux pauvres.
1160
01:06:02,541 --> 01:06:04,083
C'est Robin des Bois !
1161
01:06:04,250 --> 01:06:06,583
Merci, monsieur.
Le point sur l'enquĂŞte, maintenant.
1162
01:06:06,750 --> 01:06:10,000
Il y aurait un élément nouveau.
Inspecteur ? Tout le monde semble sûr
1163
01:06:10,166 --> 01:06:12,625
que le clown a bénéficié
de complicité parmi les otages.
1164
01:06:12,791 --> 01:06:14,583
- C'est bien votre opinion ?
- Oui.
1165
01:06:14,750 --> 01:06:16,125
Alors, voilĂ .
1166
01:06:16,291 --> 01:06:18,000
De retour dans quelques instants…
1167
01:06:18,166 --> 01:06:20,125
Ça y est.
Ils savent qu'on est plusieurs.
1168
01:06:21,125 --> 01:06:22,083
On se sépare.
1169
01:06:23,875 --> 01:06:25,875
Pars avec Georges,
je vous retrouve à l'aéroport.
1170
01:06:26,041 --> 01:06:27,625
Non, je reste avec toi !
1171
01:06:29,458 --> 01:06:30,958
Tu pars avec lui.
1172
01:06:31,125 --> 01:06:32,041
[Georges] Mais oui !
1173
01:06:32,208 --> 01:06:33,166
J'attends !
1174
01:06:35,541 --> 01:06:37,541
Lui, c'est fini. Terminé.
1175
01:06:37,708 --> 01:06:40,875
- Mais qu'est-ce qu'il t'a fait ?
- Rien !
1176
01:06:41,041 --> 01:06:43,375
Ou plutôt si, un numéro.
1177
01:06:43,958 --> 01:06:45,500
Quand tu n'es pas lĂ ,
1178
01:06:45,666 --> 01:06:47,541
il marche comme toi,
il t'imite en tout !
1179
01:06:47,708 --> 01:06:50,791
Il parle comme toi
et moi, je me suis laissée posséder !
1180
01:06:52,375 --> 01:06:54,458
Et maintenant que tu es lĂ ,
1181
01:06:54,958 --> 01:06:57,250
je me rends compte que c'est…
1182
01:06:57,416 --> 01:06:58,375
une cloche.
1183
01:06:58,916 --> 01:07:00,750
Une copie carbone.
1184
01:07:01,791 --> 01:07:03,625
Et moi, je veux l'original.
1185
01:07:05,333 --> 01:07:08,666
L'original a pas envie de piquer
la femme du carbone. C'est clair ?
1186
01:07:08,833 --> 01:07:11,708
[musique jazz douce]
1187
01:07:11,875 --> 01:07:14,708
Je pars avec toi ou je ne pars pas.
1188
01:07:15,958 --> 01:07:16,833
Écoute.
1189
01:07:19,208 --> 01:07:22,208
On vient de piquer deux millions
trois cent mille dollars.
1190
01:07:22,375 --> 01:07:24,166
Et il faut quitter le pays.
1191
01:07:24,333 --> 01:07:27,416
Alors, complique pas les choses,
je t'en supplie.
1192
01:07:28,583 --> 01:07:30,750
Ça y est !
On a un taxi, Robin des Bois.
1193
01:07:30,916 --> 01:07:31,791
Hein ?
1194
01:07:31,958 --> 01:07:34,000
[musique jazz douce]
1195
01:07:37,750 --> 01:07:39,666
Taxi ! C'est pour qui ?
1196
01:07:39,833 --> 01:07:41,541
[Grimm] Oui, voilĂ , on arrive.
1197
01:07:41,708 --> 01:07:44,500
[musique jazz douce]
1198
01:07:48,625 --> 01:07:50,291
Aéroport, vite !
1199
01:07:50,458 --> 01:07:52,500
[musique jazz douce]
1200
01:07:58,000 --> 01:08:00,458
Ah, que c'est bon d'ĂŞtre amoureuse !
1201
01:08:00,625 --> 01:08:01,666
Ma chérie…
1202
01:08:04,208 --> 01:08:06,333
Je déteste le facteur humain.
1203
01:08:06,500 --> 01:08:07,416
Hein ?
1204
01:08:08,041 --> 01:08:10,291
On prépare une affaire
avec beaucoup de soin,
1205
01:08:10,458 --> 01:08:12,875
on essaie de tout prévoir
1206
01:08:13,041 --> 01:08:16,083
et brusquement surgit
cette saloperie de facteur humain.
1207
01:08:18,333 --> 01:08:20,958
[il siffle]
1208
01:08:22,125 --> 01:08:23,375
[il gémit]
1209
01:08:23,916 --> 01:08:24,875
[il crache]
1210
01:08:26,541 --> 01:08:27,541
Grimm !
1211
01:08:29,958 --> 01:08:31,083
Ah !
1212
01:08:32,208 --> 01:08:34,250
[il grogne]
1213
01:08:39,250 --> 01:08:40,416
[jingle radio]
1214
01:08:40,583 --> 01:08:41,750
La circulation.
1215
01:08:41,916 --> 01:08:44,375
- Il est Ă quelle heure, votre avion ?
- 8h30.
1216
01:08:44,750 --> 01:08:46,458
8h30 ?
1217
01:08:46,625 --> 01:08:47,791
Ouh là là …
1218
01:08:49,875 --> 01:08:51,250
Alors, là …
1219
01:08:52,000 --> 01:08:54,000
J'espère que vous allez l'avoir, hein.
1220
01:08:54,500 --> 01:08:58,541
On peut plus rouler depuis ce matin,
avec ces putains de barrages, lĂ .
1221
01:08:59,333 --> 01:09:01,916
Comme s'ils étaient encore
à Montréal ! Tu parles !
1222
01:09:02,083 --> 01:09:04,083
Ils sont pas fous, les gars.
1223
01:09:04,250 --> 01:09:08,041
Ă€ l'heure qu'il est, ils se boivent
le champagne dans l'avion. Non ?
1224
01:09:08,208 --> 01:09:09,125
Hein ?
1225
01:09:09,291 --> 01:09:11,500
- Oh, ben, c'est sûr !
- [Georges rit]
1226
01:09:11,666 --> 01:09:12,833
Tu parles !
1227
01:09:13,000 --> 01:09:14,166
Ben alors ! Oh !
1228
01:09:14,333 --> 01:09:17,208
[musique funk]
1229
01:09:28,875 --> 01:09:30,041
[il gémit]
1230
01:09:30,208 --> 01:09:32,250
[propos inaudibles]
1231
01:09:34,916 --> 01:09:37,333
[radio] Sport automobile : J. Villeneuve
partira de la cinquième ligne,
1232
01:09:37,500 --> 01:09:40,916
en vertu
de son dixième rang aux essais en vue…
1233
01:09:41,083 --> 01:09:43,000
[propos inaudibles]
1234
01:09:44,041 --> 01:09:44,958
Hey!
1235
01:09:46,291 --> 01:09:48,208
Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
1236
01:09:48,375 --> 01:09:50,125
Tu reçois la police avec ton CB ?
1237
01:09:50,291 --> 01:09:52,166
Mais que fais-tu dans mon camion ?
1238
01:09:52,333 --> 01:09:53,916
[en anglais] Oh, get out!
1239
01:09:54,083 --> 01:09:56,375
[il démarre le moteur]
1240
01:09:56,541 --> 01:09:59,625
[musique enjouée]
1241
01:10:04,500 --> 01:10:05,541
[klaxon]
1242
01:10:05,708 --> 01:10:09,125
[musique enjouée]
1243
01:10:24,500 --> 01:10:26,000
[en anglais] Just a routine check, sir.
1244
01:10:28,750 --> 01:10:31,416
Ah ben, ça y est,
c'est la provinciale, dis donc.
1245
01:10:31,583 --> 01:10:34,000
Et puis,
juste à l'entrée de l'autoroute !
1246
01:10:34,166 --> 01:10:36,833
Qu'est-ce que je vous disais ?
Il y en a encore un.
1247
01:10:37,000 --> 01:10:38,833
On va perdre
au moins 20 minutes, lĂ !
1248
01:10:39,000 --> 01:10:40,666
Minimum, attention !
1249
01:10:40,833 --> 01:10:41,791
Ah lĂ lĂ !
1250
01:10:42,958 --> 01:10:45,000
Alors lĂ , c'est foutu !
1251
01:10:45,166 --> 01:10:47,041
Qu'est-ce qu'on fait, Grimm ?
1252
01:10:48,375 --> 01:10:49,791
- Excusez-moi ?
- Oui ?
1253
01:10:49,958 --> 01:10:52,625
- Y a-t-il une banque dans le coin ?
- C'est pas ça qui manque.
1254
01:10:52,791 --> 01:10:54,750
Très bien. Allons-y.
1255
01:10:55,916 --> 01:10:58,750
- Pour quoi faire, une banque ?
- Chut !
1256
01:11:10,333 --> 01:11:13,791
Il n'y a que deux manières
de régler cette affaire, Labrosse.
1257
01:11:13,958 --> 01:11:15,500
Un, vous attrapez le clown.
1258
01:11:15,666 --> 01:11:18,041
Deux, vous ne l'attrapez pas
et vous démissionnez !
1259
01:11:18,208 --> 01:11:20,541
Je l'attraperai, monsieur le maire.
1260
01:11:22,333 --> 01:11:24,958
Mais qu'est-ce qui se passe, Simon ?
1261
01:11:25,125 --> 01:11:27,333
Comment as-tu pu
laisser partir ce clown ?
1262
01:11:27,500 --> 01:11:30,291
J'ai offert Ă cette ville
un métro unique au monde !
1263
01:11:31,083 --> 01:11:34,125
Et je resterai le maire
qui s'est fait ridiculiser par un clown !
1264
01:11:34,500 --> 01:11:35,500
- [on frappe]
- Quoi ?
1265
01:11:36,083 --> 01:11:37,208
Excusez-moi.
1266
01:11:37,375 --> 01:11:40,875
Un appel du quartier général
pour M. Labrosse. C'est urgent.
1267
01:11:45,041 --> 01:11:47,208
AllĂ´, Labrosse, oui ?
1268
01:11:47,375 --> 01:11:48,333
Quoi ?
1269
01:11:49,458 --> 01:11:51,375
Passez-le-moi tout de suite.
1270
01:11:52,000 --> 01:11:54,041
Ils disent que c'est le clown.
1271
01:11:55,250 --> 01:11:58,250
- AllĂ´ ? Tu reconnais ma voix, papa ?
- C'est lui.
1272
01:11:58,416 --> 01:12:00,375
Eh oui, c'est moi.
1273
01:12:01,166 --> 01:12:02,500
Je m'ennuyais de toi.
1274
01:12:02,666 --> 01:12:05,125
Donc je me suis dit :
"Je vais appeler mon petit papounet."
1275
01:12:06,125 --> 01:12:07,083
Fox !
1276
01:12:07,750 --> 01:12:08,625
Oui ?
1277
01:12:08,791 --> 01:12:10,958
Repérez-moi l'origine de cet appel.
Vite !
1278
01:12:11,291 --> 01:12:12,875
Bien, monsieur.
1279
01:12:14,250 --> 01:12:16,500
D'où je t'appelle, d'après toi ?
1280
01:12:16,666 --> 01:12:19,541
De l'étranger ?
Ouh ! T'aimerais pas ça.
1281
01:12:19,708 --> 01:12:23,791
Que je sois déjà en Amérique,
de l'autre côté de la frontière.
1282
01:12:23,958 --> 01:12:25,625
Eh ben, je te rassure.
1283
01:12:25,791 --> 01:12:28,708
Ton fiston est toujours à Montréal.
1284
01:12:28,875 --> 01:12:30,875
Pas loin de toi, en plus.
1285
01:12:31,041 --> 01:12:35,208
Et il a pas l'intention
de te quitter comme ça.
1286
01:12:35,375 --> 01:12:38,500
- Il appelle de la Banque Royale.
- Eh oui, de la Banque Royale.
1287
01:12:38,666 --> 01:12:40,625
Il appelle de la Banque Royale.
1288
01:12:40,791 --> 01:12:42,500
Du siège central.
1289
01:12:44,250 --> 01:12:46,875
Mais qu'est-ce qu'il fout
Ă la Banque Royale ?
1290
01:12:47,750 --> 01:12:50,708
Bon ! Ici, le maire !
Qu'est-ce que vous voulez ?
1291
01:12:51,083 --> 01:12:52,916
J'ai déposé
une bombe dans cette banque
1292
01:12:53,083 --> 01:12:57,541
et je veux deux millions de dollars
ou je fais tout sauter.
1293
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
Je vous rappelle dans une demi-heure
pour vous dire où déposer l'argent.
1294
01:13:04,791 --> 01:13:05,708
Simon…
1295
01:13:06,875 --> 01:13:08,875
Dis-moi que c'est pas vrai !
1296
01:13:12,208 --> 01:13:14,750
Bon, envoyez-moi toutes les voitures
Ă la Banque Royale,
1297
01:13:14,916 --> 01:13:17,041
- mais c'est sûrement un coup tordu.
- [Fox] Bien, monsieur.
1298
01:13:17,208 --> 01:13:19,958
Il est en train de nous balader,
j'en suis sûr.
1299
01:13:20,583 --> 01:13:22,833
Je comprends pas.
Je comprends plus rien.
1300
01:13:23,000 --> 01:13:26,333
Il y a 371 banques dans cette ville,
il va me les faire toutes.
1301
01:13:26,958 --> 01:13:29,000
[sirène de police]
1302
01:13:58,291 --> 01:14:00,500
J'ignore ce que t'as combiné,
mais t'es un génie.
1303
01:14:00,666 --> 01:14:02,708
[sirènes de police]
1304
01:14:08,458 --> 01:14:10,500
[musique enjouée]
1305
01:14:21,916 --> 01:14:25,500
- On perd notre temps, Fox !
- Oui. C'était sûrement une diversion.
1306
01:14:26,500 --> 01:14:30,166
Demandez à l'ordinateur ce qui s'est passé
d'anormal ces dernières 12 heures,
1307
01:14:30,333 --> 01:14:32,041
concernant deux hommes et une femme.
1308
01:14:32,208 --> 01:14:33,625
Bien, monsieur !
1309
01:14:33,791 --> 01:14:36,208
Même les scènes de ménage !
1310
01:14:36,375 --> 01:14:38,291
[musique enjouée]
1311
01:14:45,583 --> 01:14:47,916
Tu sais ce qu'on fera
en arrivant Ă Paris ?
1312
01:14:48,083 --> 01:14:49,000
Non.
1313
01:14:49,708 --> 01:14:52,041
On fera l'amour dix heures de suite.
1314
01:14:52,750 --> 01:14:54,041
Avec qui ?
1315
01:14:54,208 --> 01:14:55,791
Oh ! C'est drôle…
1316
01:14:55,958 --> 01:14:57,541
De faire l'amour, tous les deux ?
1317
01:14:58,208 --> 01:15:00,708
Moi, je trouve pas ça drôle du tout
de voyager avec vous.
1318
01:15:00,875 --> 01:15:02,916
[musique enjouée]
1319
01:15:04,541 --> 01:15:05,458
[femme] Appel.
1320
01:15:06,166 --> 01:15:08,583
Appel Ă tous les taxis.
Un communiqué
1321
01:15:08,750 --> 01:15:11,791
de la police urbaine.
Si vous avez chargé dans la journée
1322
01:15:11,958 --> 01:15:14,291
deux hommes et une femme,
1323
01:15:14,458 --> 01:15:17,458
indiquez-le immédiatement
à la compagnie en précisant
1324
01:15:17,625 --> 01:15:20,208
le signalement des passagers
et leur destination.
1325
01:15:20,958 --> 01:15:22,583
Calling all cabs…
1326
01:15:22,750 --> 01:15:25,000
Ouais, oh, ça va ! Qu'est-ce que c'est
que ces conneries ?
1327
01:15:25,666 --> 01:15:29,875
Vous auriez volé les deux millions,
vous traîneriez dans le coin, vous ?
1328
01:15:30,041 --> 01:15:31,291
Non mais…
1329
01:15:31,458 --> 01:15:34,250
Remarquez, s'ils sont dans le coin,
ça peut être intéressant,
1330
01:15:34,416 --> 01:15:36,041
parce que…
[il siffle]
1331
01:15:36,208 --> 01:15:40,791
La prime, c'est dix pour cent,
ça fait 230 000 dollars.
1332
01:15:40,958 --> 01:15:43,833
Deux cent trente mille dollars,
vous vous rendez compte ?
1333
01:15:44,000 --> 01:15:46,666
C'est plus que j'aurai gagné
dans toute une vie de travail, moi.
1334
01:15:46,833 --> 01:15:49,500
Et pourtant, je travaille
depuis que j'ai 15 ans, moi !
1335
01:15:49,666 --> 01:15:50,958
Ah là là …
1336
01:15:51,125 --> 01:15:53,833
Il y a pas de danger
que ça tombe sur moi, va.
1337
01:15:54,500 --> 01:15:57,208
Qu'est-ce que j'ai chargé
depuis ce matin, moi ? Attends.
1338
01:15:57,791 --> 01:16:00,791
Non, j'ai pris que des types seuls,
Ă part les deux petits vieux Ă la gare.
1339
01:16:00,958 --> 01:16:04,250
Après ça, je suis redescendu au dépôt
pour faire du fuel.
1340
01:16:05,250 --> 01:16:09,875
J'ai pris un type à la prévôté,
puis après, il y a eu vous et voilà .
1341
01:16:11,041 --> 01:16:12,250
Tiens, c'est marrant.
1342
01:16:13,083 --> 01:16:14,583
Deux hommes et une femme.
1343
01:16:14,750 --> 01:16:17,125
C'est exactement ce qu'ils cherchent.
1344
01:16:18,208 --> 01:16:20,333
Non, mais je dis pas…
1345
01:16:20,500 --> 01:16:23,208
[sirène de police]
1346
01:16:27,500 --> 01:16:28,916
Je dirai rien, monsieur.
1347
01:16:29,083 --> 01:16:30,208
[sirène de police]
1348
01:16:30,375 --> 01:16:31,666
Souris.
1349
01:16:31,833 --> 01:16:34,208
Accélère
et sors Ă la prochaine sortie.
1350
01:16:34,375 --> 01:16:35,500
[sirène de police]
1351
01:16:35,666 --> 01:16:37,958
Augmentez votre vitesse !
1352
01:16:38,125 --> 01:16:40,166
[sirène de police]
1353
01:16:49,041 --> 01:16:51,083
[Grimm] Allez, t'occupe pas, roule.
1354
01:17:02,958 --> 01:17:04,166
ArrĂŞte-toi lĂ .
1355
01:17:04,333 --> 01:17:05,291
[klaxon]
1356
01:17:09,416 --> 01:17:10,458
Ah !
1357
01:17:12,125 --> 01:17:14,416
La course, c'est pour moi.
Je vous connais pas.
1358
01:17:14,583 --> 01:17:16,791
Je vous ai pas vus.
J'ai chargé personne.
1359
01:17:16,958 --> 01:17:18,583
Comment tu t'appelles ?
1360
01:17:18,750 --> 01:17:19,791
Planchais.
1361
01:17:19,958 --> 01:17:21,333
Jérémie Planchais.
1362
01:17:21,875 --> 01:17:24,708
Jérémie, tu as écouté
les nouvelles aujourd'hui ?
1363
01:17:24,875 --> 01:17:26,750
Oh non, non !
Jamais, j'écoute jamais.
1364
01:17:26,916 --> 01:17:29,666
Alors, tu sais pas comment on appelle
le type qui a fait le hold-up ?
1365
01:17:29,833 --> 01:17:31,833
- Non.
- Robin des Bois !
1366
01:17:33,375 --> 01:17:34,333
Jérémie…
1367
01:17:35,041 --> 01:17:38,541
Est-ce que Robin des Bois tuerait
un pauvre chauffeur de taxi ?
1368
01:17:39,666 --> 01:17:42,208
Oh, Robin des Bois ? Oh non.
1369
01:17:42,375 --> 01:17:43,958
Alors, donne-moi les clés.
1370
01:17:46,791 --> 01:17:47,791
Et descends.
1371
01:17:49,833 --> 01:17:50,708
Allez !
1372
01:17:50,875 --> 01:17:52,916
[gazouillis des oiseaux]
1373
01:18:00,000 --> 01:18:02,166
On a un problème, Jérémie.
1374
01:18:02,333 --> 01:18:04,666
Ă€ notre place,
que ferais-tu d'un type comme toi ?
1375
01:18:04,833 --> 01:18:07,166
Je prendrais les clés de sa voiture
et je partirais.
1376
01:18:07,333 --> 01:18:09,000
Il peut marcher
et appeler la police.
1377
01:18:09,166 --> 01:18:12,083
Oui, ça, c'est vrai,
il peut marcher et appeler la police.
1378
01:18:12,250 --> 01:18:15,291
- Hein ?
- Mais si on l'attache Ă un arbre ?
1379
01:18:15,458 --> 01:18:18,333
Oui, l'attacher,
mais avec quoi, une corde ?
1380
01:18:18,500 --> 01:18:19,958
J'en vois pas.
1381
01:18:20,125 --> 01:18:21,458
Moi non plus.
1382
01:18:21,625 --> 01:18:22,541
LĂ !
1383
01:18:23,208 --> 01:18:24,125
LĂ !
1384
01:18:24,291 --> 01:18:26,625
Je le déshabillerais et le mettrais
dans la cabane Ă sucre.
1385
01:18:28,750 --> 01:18:30,041
Tout nu ?
1386
01:18:30,958 --> 01:18:32,875
Oui, comme ça,
il pourrait pas filer.
1387
01:18:33,041 --> 01:18:34,791
Et s'il est frileux ?
1388
01:18:35,416 --> 01:18:36,416
Je le suis pas.
1389
01:18:36,583 --> 01:18:38,625
[gazouillis des oiseaux]
1390
01:18:46,333 --> 01:18:48,291
Il a dit "tout nu" !
1391
01:18:48,958 --> 01:18:51,375
[gazouillis des oiseaux]
1392
01:19:07,708 --> 01:19:08,833
Il y a quelqu'un ?
1393
01:19:10,541 --> 01:19:11,750
[grincement]
1394
01:19:12,791 --> 01:19:13,916
Les vĂŞtements.
1395
01:19:14,083 --> 01:19:15,875
[musique mutine]
1396
01:19:19,916 --> 01:19:22,291
Une demi-heure pour l'aéroport,
on est bons.
1397
01:19:22,458 --> 01:19:24,833
[musique mutine]
1398
01:19:52,333 --> 01:19:55,541
Vous savez oĂą vous ĂŞtes, monsieur ?
Vous ĂŞtes dans un parc national.
1399
01:19:55,708 --> 01:19:57,333
La circulation est interdite.
1400
01:19:57,500 --> 01:19:58,500
Ah bon ?
1401
01:19:58,666 --> 01:20:00,625
Non,
parce que je cherche un raccourci.
1402
01:20:00,791 --> 01:20:03,208
Mes clients sont en retard.
Très en retard.
1403
01:20:03,541 --> 01:20:06,125
Veuillez nous suivre
jusqu'à l'entrée du parc.
1404
01:20:08,750 --> 01:20:09,625
Ah bon.
1405
01:20:10,666 --> 01:20:11,625
[il siffle]
1406
01:20:18,041 --> 01:20:18,916
[hennissement]
1407
01:20:19,083 --> 01:20:21,458
Patrouille Ă cheval
à barrière principale.
1408
01:20:21,625 --> 01:20:23,333
Signalons véhicule en fuite.
1409
01:20:23,875 --> 01:20:28,083
C'est dans le secteur nord.
Un taxi jaune. À vous.
1410
01:20:28,500 --> 01:20:30,791
Répétons : taxi jaune,
compagnie La Salle,
1411
01:20:30,958 --> 01:20:32,958
semble se diriger vers aéroport.
1412
01:20:33,125 --> 01:20:36,000
Signalement des passagers :
deux hommes et une femme…
1413
01:20:37,083 --> 01:20:38,333
[crissement de pneus]
1414
01:20:44,291 --> 01:20:46,791
[musique de tension]
1415
01:21:06,791 --> 01:21:08,833
[cris d'enfants]
1416
01:21:23,708 --> 01:21:26,000
[tous] ♪C'est ce qu'il y a de plus chic♪
1417
01:21:26,166 --> 01:21:28,666
♪Être louveteau
Louveteau, louveteau♪
1418
01:21:28,833 --> 01:21:30,875
♪C'est ce qu'il y a de plus beau♪
1419
01:21:31,041 --> 01:21:33,416
♪Louveteau, louveteau♪
1420
01:21:33,583 --> 01:21:35,791
♪C'est ce qu'il y a de plus chic♪
1421
01:21:35,958 --> 01:21:37,583
♪Louveteau, louveteau♪
1422
01:21:37,750 --> 01:21:40,416
[propos inaudibles Ă la radio]
1423
01:21:40,583 --> 01:21:43,750
Début de la neuvième manche.
On y retrouve…
1424
01:21:43,916 --> 01:21:45,958
[propos inaudibles Ă la radio]
1425
01:21:59,708 --> 01:22:03,791
Bien frappé, dans la gauche.
Dès le départ, c'était bien jugé.
1426
01:22:03,958 --> 01:22:06,250
[propos inaudibles Ă la radio]
1427
01:22:12,708 --> 01:22:14,625
Oui ! [il crie]
1428
01:22:14,791 --> 01:22:15,916
Oh !
1429
01:22:16,750 --> 01:22:18,333
En voiture, les enfants !
1430
01:22:18,500 --> 01:22:21,125
[musique enjouée]
1431
01:22:27,625 --> 01:22:28,500
Oh !
1432
01:22:28,666 --> 01:22:31,458
[musique enjouée]
1433
01:22:54,750 --> 01:22:56,541
Brigade 28 à quartier général.
1434
01:22:56,708 --> 01:23:00,458
Sommes en formation sur autoroute
15 Nord à la hauteur échangeur…
1435
01:23:00,625 --> 01:23:02,666
[sirènes de police]
1436
01:23:20,791 --> 01:23:23,750
[musique pop]
1437
01:23:23,916 --> 01:23:25,708
Pourquoi on a volé un bus ?
1438
01:23:25,875 --> 01:23:28,708
J'ai toujours eu mal au cœur
dans les bus, moi.
1439
01:23:29,541 --> 01:23:30,541
Lise !
1440
01:23:31,000 --> 01:23:31,875
Oui ?
1441
01:23:32,375 --> 01:23:33,333
Ça va pas.
1442
01:23:34,500 --> 01:23:36,166
Qu'est-ce qu'il y a ?
1443
01:23:37,125 --> 01:23:38,541
Ça va mal !
1444
01:23:38,708 --> 01:23:42,333
J'ai des vagues dans l'estomac,
j'ai… j'ai mal au cœur !
1445
01:23:42,958 --> 01:23:45,458
J'ai mal au cœur, je te dis !
Je vais vomir !
1446
01:23:45,625 --> 01:23:46,583
Mais non !
1447
01:23:48,125 --> 01:23:49,083
Si !
1448
01:23:58,000 --> 01:24:00,166
Ah, il est beau, ton copain, hein !
1449
01:24:00,333 --> 01:24:02,083
Regarde ça ! Regarde !
1450
01:24:02,250 --> 01:24:04,291
[musique mutine]
1451
01:24:15,791 --> 01:24:18,000
Mais où t'as été chercher
un mec pareil ?
1452
01:24:18,166 --> 01:24:19,791
C'est un vrai boulet, ce minable !
1453
01:24:21,416 --> 01:24:23,500
C'était au Mexique, en prison.
1454
01:24:23,666 --> 01:24:25,750
On en avait pris pour trois ans.
1455
01:24:25,916 --> 01:24:28,291
On partageait la mĂŞme cellule.
1456
01:24:28,916 --> 01:24:31,166
Et puis, un jour,
on a décidé de s'évader.
1457
01:24:31,333 --> 01:24:35,250
Et ça s'est mal passé.
J'ai pris une balle dans la jambe.
1458
01:24:35,833 --> 01:24:37,250
Il m'a porté sur son dos.
1459
01:24:38,291 --> 01:24:39,916
En plein désert,
1460
01:24:40,083 --> 01:24:42,375
pendant dix kilomètres
sur son dos !
1461
01:24:43,541 --> 01:24:44,708
C'est pas vrai ?
1462
01:24:46,166 --> 01:24:49,625
Non. C'est lui qui a pris une balle
dans le cul et c'est moi qui l'ai porté.
1463
01:24:49,791 --> 01:24:51,625
Depuis, on se quitte plus.
1464
01:24:52,458 --> 01:24:55,041
C'est peut-ĂŞtre un boulet,
mais je l'aime bien.
1465
01:24:56,333 --> 01:24:57,750
C'est mon pote.
1466
01:24:57,916 --> 01:24:59,208
[il soupire]
1467
01:24:59,375 --> 01:25:02,500
[musique mutine]
1468
01:25:09,791 --> 01:25:11,000
Ah…
1469
01:25:11,166 --> 01:25:14,291
[musique mutine]
1470
01:25:16,625 --> 01:25:17,750
Lasky !
1471
01:25:18,333 --> 01:25:19,333
Lasky ?
1472
01:25:24,625 --> 01:25:26,708
Il nous a retrouvés !
1473
01:25:26,875 --> 01:25:29,083
- Qu'est-ce qu'il va faire ?
- Accrochez-vous !
1474
01:25:29,250 --> 01:25:31,125
[klaxon]
1475
01:25:34,250 --> 01:25:35,125
[klaxon]
1476
01:25:36,666 --> 01:25:37,625
[crissement de pneus]
1477
01:25:42,041 --> 01:25:42,958
[crissement de pneus]
1478
01:25:45,916 --> 01:25:47,000
[coup de klaxon]
1479
01:25:48,541 --> 01:25:49,833
[crissement de pneus]
1480
01:25:57,458 --> 01:25:59,125
[en anglais] Shit! Shit!
1481
01:25:59,750 --> 01:26:01,833
Cette fois, il fait vraiment le con.
1482
01:26:06,375 --> 01:26:07,291
[klaxon]
1483
01:26:12,916 --> 01:26:14,250
[coup de klaxon]
1484
01:26:22,875 --> 01:26:24,125
[coup de klaxon]
1485
01:26:34,916 --> 01:26:36,958
[musique rock]
1486
01:26:40,750 --> 01:26:42,875
Y a pas de doute, il fait le con.
1487
01:26:43,750 --> 01:26:46,458
[musique rock]
1488
01:27:23,041 --> 01:27:25,083
Bravo, Lasky, lĂ , tu fais fort !
1489
01:27:25,250 --> 01:27:27,875
- Gros con !
- Allez, allez ! Bonjour chez toi !
1490
01:27:28,041 --> 01:27:30,083
[musique rock]
1491
01:27:43,958 --> 01:27:46,000
[crissement de pneus]
1492
01:27:52,750 --> 01:27:53,708
La valise !
1493
01:27:55,375 --> 01:27:56,250
Oh !
1494
01:27:56,416 --> 01:27:59,291
[musique de tension]
1495
01:28:01,750 --> 01:28:04,166
Ça y est, Grimm ! Je l'ai !
1496
01:28:04,333 --> 01:28:06,375
[musique de tension]
1497
01:28:08,375 --> 01:28:10,541
[cris d'enfants]
1498
01:28:15,250 --> 01:28:17,291
[coup de klaxon]
1499
01:28:29,833 --> 01:28:31,000
[crissement de pneus]
1500
01:28:39,791 --> 01:28:42,000
AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe, aĂŻe !
Manquait plus que ça !
1501
01:28:42,166 --> 01:28:43,041
Eh ben voilĂ .
1502
01:28:46,791 --> 01:28:48,750
Tu l'as pas cogné assez fort !
Il va s'en sortir !
1503
01:28:52,458 --> 01:28:53,791
[coup de klaxon]
1504
01:28:53,958 --> 01:28:56,000
[brouhaha]
1505
01:29:00,791 --> 01:29:02,000
Et merde !
1506
01:29:02,166 --> 01:29:03,958
[brouhaha]
1507
01:29:04,500 --> 01:29:05,416
[il peste]
1508
01:29:07,000 --> 01:29:07,916
[en anglais] Motherfuck!
1509
01:29:08,083 --> 01:29:10,125
[brouhaha]
1510
01:29:12,166 --> 01:29:15,458
Oh ! On n'arrivera jamais
Ă quitter ce pays !
1511
01:29:17,833 --> 01:29:19,666
On n'a pas de chance.
Moi, j'arrĂŞte.
1512
01:29:19,833 --> 01:29:23,000
C'est vrai. Au point oĂą on en est,
le mieux, c'est de reprendre de zéro.
1513
01:29:23,166 --> 01:29:26,208
Je me rhabille en clown,
je ramène l'argent à la banque,
1514
01:29:26,375 --> 01:29:29,291
on recommencera demain.
Qu'est-ce que vous en dites ?
1515
01:29:29,833 --> 01:29:31,083
[il rit]
1516
01:29:31,250 --> 01:29:33,041
Allez, c'est reparti !
1517
01:29:33,208 --> 01:29:34,458
[il rit]
1518
01:29:34,625 --> 01:29:37,333
[musique enjouée]
1519
01:30:01,125 --> 01:30:02,791
[il respire fort]
1520
01:30:02,958 --> 01:30:04,125
Psst !
1521
01:30:06,000 --> 01:30:06,958
Psst !
1522
01:30:07,708 --> 01:30:08,583
Ah !
1523
01:30:08,750 --> 01:30:09,833
Il y a quelqu'un ?
1524
01:30:12,000 --> 01:30:14,500
- Quelqu'un nous regarde ?
- Mais non, Bernadette, il y a personne.
1525
01:30:14,666 --> 01:30:15,791
Allez, viens.
1526
01:30:15,958 --> 01:30:17,583
[gazouillis des oiseaux]
1527
01:30:20,458 --> 01:30:23,208
- S'il vous plaît !
- [elle hurle]
1528
01:30:24,291 --> 01:30:27,083
Non mais vous voulez quoi,
espèce de vieux vicieux ? Partez !
1529
01:30:27,250 --> 01:30:29,416
[elle hurle]
1530
01:30:29,583 --> 01:30:31,625
- Allez, allez ! Foutez-moi le camp !
- Chut !
1531
01:30:31,791 --> 01:30:34,125
- Au secours ! Au secours !
- Allez-vous-en, abruti !
1532
01:30:34,291 --> 01:30:35,166
[elle hurle]
1533
01:30:35,333 --> 01:30:36,708
Je vais vous expliquer.
1534
01:30:36,875 --> 01:30:39,208
C'est parce que je suis
chauffeur de taxi.
1535
01:30:39,375 --> 01:30:41,500
Alors, c'est Ă cause du clown.
1536
01:30:41,666 --> 01:30:43,000
Hein, et il y avait
1537
01:30:43,166 --> 01:30:44,833
deux hommes et une femme.
1538
01:30:45,000 --> 01:30:47,041
- Allez-vous-en, on vous dit !
- Non, mais il est fou !
1539
01:30:47,208 --> 01:30:48,875
- Allez ! Allez !
- Au secours !
1540
01:30:49,041 --> 01:30:52,291
Oh… Baisez, baisez, hystériques !
1541
01:30:52,458 --> 01:30:54,666
[elle hurle]
1542
01:30:54,833 --> 01:30:56,708
Qu'est-ce qui se passe ici ?
1543
01:30:56,875 --> 01:30:58,583
Hey, what's going on down there?
1544
01:30:58,750 --> 01:30:59,916
Qu'est-ce que vous faites lĂ ?
1545
01:31:00,083 --> 01:31:01,958
Messieurs les rangers,
s'il vous plaît !
1546
01:31:02,125 --> 01:31:03,000
Let's go!
1547
01:31:03,166 --> 01:31:04,791
J'arrive ! Non, attendez !
1548
01:31:04,958 --> 01:31:07,208
Attendez !
Non, mais attendez !
1549
01:31:07,375 --> 01:31:10,166
Attendez !
C'est parce que j'ai vu le clown !
1550
01:31:10,333 --> 01:31:13,125
Le clown de la banque !
Ils sont trois !
1551
01:31:14,416 --> 01:31:16,916
Mais non, c'est pas… Attendez !
1552
01:31:17,291 --> 01:31:18,916
Ils sont trois !
1553
01:31:21,458 --> 01:31:22,916
J'ai vu le clown !
1554
01:31:23,083 --> 01:31:24,333
Attendez !
1555
01:31:24,500 --> 01:31:26,250
[jingle d'aéroport]
1556
01:31:38,833 --> 01:31:39,750
Oh !
1557
01:31:40,333 --> 01:31:41,291
Oh…
1558
01:31:43,250 --> 01:31:45,958
- Qu'est-ce qu'il a ?
- En descendant, il s'est cogné.
1559
01:31:46,125 --> 01:31:47,291
- Combien de doigts ?
- Deux.
1560
01:31:47,458 --> 01:31:49,541
Ouais, allez, ça va.
1561
01:31:49,708 --> 01:31:52,041
Allez ! Dernière ligne droite,
mon petit gars !
1562
01:31:52,208 --> 01:31:54,083
On est riches ! Allez, allez, allez !
1563
01:31:54,250 --> 01:31:55,125
Allez !
1564
01:31:58,083 --> 01:32:00,041
[jingle d'aéroport]
1565
01:32:00,208 --> 01:32:05,125
[femme] L'arrivée du vol Québecair 563,
en provenance…
1566
01:32:05,291 --> 01:32:07,833
Qu'est-ce qu'elle fout ?
Elle va nous faire arrĂŞter !
1567
01:32:08,000 --> 01:32:11,041
T'énerve pas ! Ils cherchent
deux hommes, une femme et une valise.
1568
01:32:11,208 --> 01:32:13,375
Pas deux hommes sans valise !
1569
01:32:13,541 --> 01:32:15,083
Et encore moins une hĂ´tesse.
1570
01:32:15,250 --> 01:32:17,291
[annonce en anglais]
1571
01:32:21,375 --> 01:32:23,291
Non, non, bouge pas.
1572
01:32:24,666 --> 01:32:26,333
Casier 92.
1573
01:32:26,500 --> 01:32:27,416
LĂ -bas.
1574
01:32:28,333 --> 01:32:29,416
Sois prudente.
1575
01:32:32,541 --> 01:32:33,583
[jingle d'aéroport]
1576
01:32:34,791 --> 01:32:37,750
- [femme] Mesdames et messieurs…
- Quand je la vois en uniforme,
1577
01:32:37,916 --> 01:32:38,916
je craque.
1578
01:32:39,083 --> 01:32:40,750
[annonce en français]
1579
01:32:42,916 --> 01:32:43,875
Qu'y a-t-il ?
1580
01:32:44,041 --> 01:32:46,375
[annonce en français]
1581
01:32:46,541 --> 01:32:47,416
Attends.
1582
01:32:47,875 --> 01:32:49,458
[annonce en anglais]
1583
01:32:51,375 --> 01:32:52,500
T'y arrives pas ?
1584
01:32:53,125 --> 01:32:54,875
On part ensemble,
ou je passe pas l'argent.
1585
01:32:55,041 --> 01:32:57,625
C'est mon dernier mot.
Donnant donnant.
1586
01:32:57,791 --> 01:32:59,708
Qu'est-ce tu fais, lĂ ?
Du chantage ?
1587
01:32:59,875 --> 01:33:02,833
C'est avec toi
que je veux profiter de cet argent.
1588
01:33:03,000 --> 01:33:04,708
On lui laissera sa part.
1589
01:33:07,833 --> 01:33:08,750
M. l'agent ?
1590
01:33:09,875 --> 01:33:11,375
On se retrouve dans 20 ans.
1591
01:33:11,541 --> 01:33:14,958
Demande une cellule dans l'aile sud,
ainsi, tu pourras bronzer du front.
1592
01:33:15,125 --> 01:33:16,291
Monsieur, dame.
1593
01:33:19,750 --> 01:33:22,583
[Grimm] Eh ben, vas-y, dis-lui !
[il rit]
1594
01:33:22,750 --> 01:33:23,875
N'aie pas peur !
1595
01:33:25,750 --> 01:33:29,125
C'est ma clé qui se bloque.
J'arrive pas Ă ouvrir le casier.
1596
01:33:29,291 --> 01:33:33,208
Vous êtes sûre que c'est
le bon casier ? Ça fonctionne jamais.
1597
01:33:34,541 --> 01:33:35,500
Et voilĂ !
1598
01:33:41,833 --> 01:33:43,291
VoilĂ , madame !
1599
01:33:46,958 --> 01:33:47,916
Très bien.
1600
01:33:49,041 --> 01:33:50,000
Monsieur…
1601
01:33:52,250 --> 01:33:54,250
[musique mélancolique]
1602
01:33:57,500 --> 01:33:59,500
Nous deux, c'est fini, tu entends ?
1603
01:33:59,666 --> 01:34:00,541
Fini !
1604
01:34:01,083 --> 01:34:03,291
J'en ai marre de toi,
je ne veux plus te voir !
1605
01:34:03,625 --> 01:34:05,458
OK, je vais vous le passer,
votre pognon.
1606
01:34:05,625 --> 01:34:08,958
Mais vous ĂŞtes vraiment
de beaux salauds ! Tous les deux !
1607
01:34:09,125 --> 01:34:11,166
[musique mélancolique]
1608
01:34:23,250 --> 01:34:24,958
Tu sais ce qu'elle m'a dit ?
1609
01:34:25,125 --> 01:34:26,250
Je m'en doute.
1610
01:34:26,416 --> 01:34:28,541
Que c'était fini entre nous !
1611
01:34:34,250 --> 01:34:36,416
Saloperie de facteur humain…
1612
01:34:36,583 --> 01:34:38,625
- [sirène]
- Attention, arrivée témoin important
1613
01:34:38,791 --> 01:34:40,416
pour identification des trois suspects.
1614
01:34:40,583 --> 01:34:42,625
[sirène de police]
1615
01:34:47,958 --> 01:34:49,875
Regardez bien, Planchais.
1616
01:34:50,041 --> 01:34:51,375
Hein ? Regardez bien.
1617
01:34:51,541 --> 01:34:54,958
- À mon avis, ils sont déjà partis.
- Non, c'est pas sûr.
1618
01:34:55,125 --> 01:34:58,250
Vous êtes le seul à connaître
leurs vrais visages, alors ouvrez l'œil.
1619
01:34:58,416 --> 01:35:00,375
Et pensez Ă la prime, Planchais.
1620
01:35:00,541 --> 01:35:01,500
La prime.
1621
01:35:01,666 --> 01:35:04,541
[propos inaudibles]
1622
01:35:06,041 --> 01:35:08,791
[jingle d'aéroport]
1623
01:35:08,958 --> 01:35:12,208
[femme] Des renseignements
aux personnes attendant l'arrivée
1624
01:35:12,375 --> 01:35:17,375
du vol Québecair 563
en provenance de Paris…
1625
01:35:17,750 --> 01:35:20,000
- Ça y est. Elle l'a passée.
- Hein ?
1626
01:35:20,166 --> 01:35:22,250
La valise. Elle l'a passée.
1627
01:35:22,416 --> 01:35:24,625
Bon, d'accord.
Ă€ l'embarquement. Allez, allez !
1628
01:35:24,791 --> 01:35:27,541
[annonce en anglais]
1629
01:35:28,708 --> 01:35:29,583
Allez.
1630
01:35:30,208 --> 01:35:33,041
- Allons-y.
- [annonce en anglais]
1631
01:35:45,875 --> 01:35:48,208
Bon, alors,
vous voyez quelque chose ?
1632
01:35:49,125 --> 01:35:51,250
- Bon, allez, allez, allez ! Allez !
- Ben…
1633
01:35:52,958 --> 01:35:54,458
Et si je la demandais en mariage ?
1634
01:35:55,416 --> 01:35:59,166
Je monte dans l'avion, je la demande
en mariage. Et je lui fais un enfant.
1635
01:35:59,708 --> 01:36:00,666
Dans l'avion ?
1636
01:36:01,125 --> 01:36:03,500
Non, en arrivant Ă Paris !
Qu'est-ce que t'en penses ?
1637
01:36:05,333 --> 01:36:07,375
[musique de tension]
1638
01:36:09,416 --> 01:36:11,583
Je crois
qu'il va falloir attendre un peu.
1639
01:36:11,750 --> 01:36:12,708
Pourquoi ?
1640
01:36:13,208 --> 01:36:15,791
Retourne-toi lentement
sur ta gauche
1641
01:36:16,333 --> 01:36:19,958
et regarde ce qui vient d'arriver.
N'écrase pas ton gobelet.
1642
01:36:20,125 --> 01:36:22,875
[musique de tension]
1643
01:36:29,833 --> 01:36:31,750
Qu'est-ce qu'on fait, Grimm ?
1644
01:36:31,916 --> 01:36:33,333
[musique de tension]
1645
01:36:36,875 --> 01:36:38,041
- Alors ?
- Oui, alors ?
1646
01:36:38,208 --> 01:36:41,000
Oh, du calme ! Vous allez
me laisser souffler un peu, non ?
1647
01:36:41,166 --> 01:36:43,750
Moi, je suis fatigué,
puis en plus, j'ai envie de pisser.
1648
01:36:43,916 --> 01:36:45,666
- Plus tard !
- Comment, plus tard ?
1649
01:36:45,833 --> 01:36:47,875
Je veux bien ĂŞtre gentil,
mais faut pas pousser !
1650
01:36:48,041 --> 01:36:50,875
D'abord, on me vole mon taxi,
après ça, on me fout à poil.
1651
01:36:51,041 --> 01:36:53,166
Vous allez pas m'empĂŞcher
d'aller aux cabinets.
1652
01:36:53,833 --> 01:36:55,875
VoilĂ . C'est pas croyable !
1653
01:36:56,208 --> 01:36:58,416
Faut pas exagérer non plus, hein !
1654
01:36:59,916 --> 01:37:02,500
Si je veux aller aux cabinets,
je vais aux cabinets !
1655
01:37:03,208 --> 01:37:04,333
Dépêchez-vous !
1656
01:37:04,500 --> 01:37:06,541
- Oh, hé !
- Allez !
1657
01:37:06,708 --> 01:37:09,208
[femme] À destination de Paris, Rome…
1658
01:37:09,375 --> 01:37:11,708
Quoi ? Il veut pisser !
Que voulez-vous que j'y fasse ?
1659
01:37:11,875 --> 01:37:14,750
[femme] PrĂŞt pour l'embarquement porte 45.
1660
01:37:15,791 --> 01:37:18,666
[annonce en anglais]
1661
01:37:27,291 --> 01:37:29,041
Où il est passé ?
1662
01:37:29,208 --> 01:37:30,083
Ici.
1663
01:37:30,500 --> 01:37:31,958
Et je suis pas près d'en sortir.
1664
01:37:32,791 --> 01:37:33,833
Top !
1665
01:37:34,000 --> 01:37:36,625
Un pas de plus et je hurle.
Attention, je peux hurler très fort.
1666
01:37:36,958 --> 01:37:38,833
OK, Jérémie.
1667
01:37:40,000 --> 01:37:41,041
On se calme.
1668
01:37:41,625 --> 01:37:42,833
Je t'écoute.
1669
01:37:43,833 --> 01:37:44,875
Ben voilĂ .
1670
01:37:45,541 --> 01:37:47,750
J'ai un vrai problème avec vous.
1671
01:37:47,916 --> 01:37:50,500
Bon, les flics vous cherchent.
1672
01:37:50,666 --> 01:37:52,541
Je peux les aider.
1673
01:37:53,458 --> 01:37:55,166
Que feriez-vous Ă ma place ?
1674
01:37:55,750 --> 01:37:57,333
Enfoiré, va !
1675
01:37:57,875 --> 01:38:00,416
- Moi, je demanderais dix pour cent.
- Huit !
1676
01:38:00,583 --> 01:38:03,958
Non, faut pas ĂŞtre mesquin !
Dix pour cent, ça me paraît correct.
1677
01:38:04,125 --> 01:38:05,166
Hein, Jérémie ?
1678
01:38:05,583 --> 01:38:08,708
Ben, dix pour cent,
c'est ce que les flics me donnent, lĂ .
1679
01:38:08,875 --> 01:38:09,750
Escroc !
1680
01:38:09,916 --> 01:38:11,166
Pardon ? Comment ?
1681
01:38:11,333 --> 01:38:13,041
Allons, allons, messieurs !
1682
01:38:13,208 --> 01:38:14,125
Non !
1683
01:38:14,791 --> 01:38:17,333
Jérémie a raison,
il peut obtenir 12 % !
1684
01:38:17,500 --> 01:38:18,458
Quinze.
1685
01:38:19,833 --> 01:38:22,208
Trois cent cinquante mille dollars.
Et je les veux tout de suite.
1686
01:38:22,375 --> 01:38:24,375
Ă€ prendre ou Ă laisser.
1687
01:38:26,333 --> 01:38:29,708
J'ai pas l'argent sur moi.
On va aller le chercher. D'accord ?
1688
01:38:29,875 --> 01:38:31,500
Ah non !
Il y en a un qui reste !
1689
01:38:31,666 --> 01:38:32,583
Sinon…
1690
01:38:32,750 --> 01:38:33,791
OK ?
1691
01:38:33,958 --> 01:38:35,291
Georges, tu restes.
1692
01:38:35,458 --> 01:38:36,583
Ă€ tout de suite.
1693
01:38:37,333 --> 01:38:39,666
[jingle d'aéroport]
1694
01:38:40,791 --> 01:38:43,125
[femme] Air Canada, vol 403,
1695
01:38:43,291 --> 01:38:47,250
Ă destination de Paris,
Rome et Tel-Aviv,
1696
01:38:47,416 --> 01:38:49,750
est maintenant prĂŞt
pour l'embarquement
1697
01:38:49,916 --> 01:38:51,166
porte 45.
1698
01:38:51,875 --> 01:38:55,291
[annonce en anglais]
1699
01:38:55,458 --> 01:38:57,208
Pardon, excusez-moi.
1700
01:38:57,375 --> 01:38:59,083
[annonce en anglais]
1701
01:39:01,291 --> 01:39:03,333
[soufflerie]
1702
01:39:09,875 --> 01:39:10,833
[rires]
1703
01:39:14,375 --> 01:39:16,000
- Qu'y a-t-il ?
- OĂą est l'argent ?
1704
01:39:16,166 --> 01:39:18,166
- Mais qu'y a-t-il ?
- OĂą est l'argent ?
1705
01:39:18,333 --> 01:39:19,291
Ici.
1706
01:39:27,125 --> 01:39:29,666
- Tu peux me dire ce qui se passe ?
- Le chauffeur de taxi
1707
01:39:29,833 --> 01:39:31,333
est arrivé avec les flics.
1708
01:39:31,500 --> 01:39:35,583
Il veut de l'argent pour se taire.
Georges est resté avec lui.
1709
01:39:35,750 --> 01:39:36,916
N'y retourne pas.
1710
01:39:37,958 --> 01:39:39,125
On va t'arrĂŞter !
1711
01:39:45,750 --> 01:39:48,958
Si jamais on rate l'avion,
on se retrouve demain Ă Paris.
1712
01:39:53,916 --> 01:39:55,875
Fais attention à notre bébé.
1713
01:39:56,583 --> 01:39:57,458
Grimm ?
1714
01:39:58,208 --> 01:39:59,250
Reviens vite.
1715
01:40:05,958 --> 01:40:08,041
[jingle d'aéroport]
1716
01:40:09,125 --> 01:40:13,833
[femme] Appel final pour Air Canada,
vol 403, à destination…
1717
01:40:14,000 --> 01:40:16,333
Mais qu'est-ce qu'il fout ?
Qu'est-ce qu'il fout ?
1718
01:40:16,500 --> 01:40:17,708
Je ne sais pas !
1719
01:40:17,875 --> 01:40:20,125
Il se fout de notre gueule !
1720
01:40:20,291 --> 01:40:21,583
Bon, attendez ici.
1721
01:40:21,958 --> 01:40:24,916
- Monsieur ? Monsieur !
- J'ai oublié mon… Je reviens.
1722
01:40:25,083 --> 01:40:26,875
[annonce en anglais]
1723
01:40:27,250 --> 01:40:28,583
[on frappe Ă la porte]
1724
01:40:28,750 --> 01:40:31,083
[annonce en anglais]
1725
01:40:31,250 --> 01:40:32,166
[on frappe]
1726
01:40:32,333 --> 01:40:35,916
Dépêchez-vous !
Je ne peux pas retenir les avions !
1727
01:40:36,083 --> 01:40:37,666
Fox, sortez-le.
1728
01:40:37,833 --> 01:40:39,541
Tout de suite, monsieur.
1729
01:40:44,333 --> 01:40:46,666
- Oh ! C'est fini ?
- Ben, faut le temps.
1730
01:40:46,833 --> 01:40:48,375
Ça fait un quart d'heure !
1731
01:40:48,541 --> 01:40:49,458
[Labrosse] Ouais.
1732
01:40:50,333 --> 01:40:54,208
Si on avait une petite chance,
maintenant, c'est mal parti.
1733
01:40:55,250 --> 01:40:56,541
Bonjour, monsieur.
1734
01:40:57,666 --> 01:40:58,833
Merci, monsieur.
1735
01:41:04,500 --> 01:41:05,833
[jingle d'aéroport]
1736
01:41:06,250 --> 01:41:08,291
[quelqu'un siffle]
1737
01:41:14,250 --> 01:41:15,250
Psst !
1738
01:41:15,833 --> 01:41:17,833
Bravo, petite tĂŞte !
1739
01:41:20,125 --> 01:41:22,333
Merci, Robin des Bois.
1740
01:41:23,625 --> 01:41:25,833
[on tire la chasse d'eau]
1741
01:41:26,000 --> 01:41:28,208
Ça y est, j'ai fini !
1742
01:41:29,750 --> 01:41:31,833
Ah, ben tout de mĂŞme !
1743
01:41:34,750 --> 01:41:37,666
Ben, allez, monsieur le commissaire,
au boulot, parce que moi…
1744
01:41:38,666 --> 01:41:39,916
Du calme !
1745
01:41:40,083 --> 01:41:42,125
[propos inaudibles]
1746
01:41:46,041 --> 01:41:47,333
[crissement de pneus]
1747
01:41:51,541 --> 01:41:54,583
[musique enjouée]
1748
01:41:54,750 --> 01:41:56,875
[il rit]
1749
01:41:57,750 --> 01:41:58,750
[il grogne]
1750
01:41:58,916 --> 01:42:01,833
[musique enjouée]
1751
01:42:02,000 --> 01:42:02,875
[il crie]
1752
01:42:03,041 --> 01:42:04,583
[musique enjouée]
1753
01:42:09,291 --> 01:42:10,625
- [cris]
- [en anglais] Move it!
1754
01:42:10,791 --> 01:42:12,833
[musique enjouée]
1755
01:42:22,958 --> 01:42:25,458
- Qu'est-ce que c'est que ça, là ?
- Mais je sais pas !
1756
01:42:25,625 --> 01:42:27,666
[musique enjouée]
1757
01:42:30,291 --> 01:42:32,750
Mais arrĂŞtez-moi ce malade !
On sera pas venus pour rien.
1758
01:42:32,916 --> 01:42:33,875
Allez-y !
1759
01:42:36,458 --> 01:42:37,416
[il crie]
1760
01:42:40,291 --> 01:42:42,333
[musique enjouée]
1761
01:42:47,333 --> 01:42:48,750
Un clown.
1762
01:42:48,916 --> 01:42:51,666
Très, très fort, ce clown.
1763
01:42:52,333 --> 01:42:55,125
Ici, le commandant Étienne,
bienvenue sur Air Canada.
1764
01:42:55,708 --> 01:42:58,500
Nous atteindrons Paris
dans six heures et trente minutes.
1765
01:42:58,666 --> 01:43:01,250
Décollage dans 30 secondes. Merci.
1766
01:43:01,416 --> 01:43:03,750
[jingle d'aéroport]
1767
01:43:05,333 --> 01:43:07,375
[propos inaudibles]
1768
01:43:11,250 --> 01:43:13,833
[soufflerie]
1769
01:43:22,375 --> 01:43:24,541
Eh ben voilĂ , on a fait le tour.
1770
01:43:24,708 --> 01:43:28,250
Une fille que j'aime me plaque
et se tire seule avec notre pognon.
1771
01:43:28,958 --> 01:43:30,125
T'en fais pas.
1772
01:43:30,291 --> 01:43:33,291
On prend un autre vol
et on la retrouve demain Ă Paris.
1773
01:43:35,000 --> 01:43:36,083
Allez, viens.
1774
01:43:36,250 --> 01:43:38,416
[musique mutine]
1775
01:44:17,333 --> 01:44:18,250
Bonjour.
1776
01:44:18,416 --> 01:44:20,625
[musique mutine]
1777
01:44:20,791 --> 01:44:21,666
Combien je vous dois ?
1778
01:44:21,833 --> 01:44:23,875
[musique mutine]
1779
01:44:29,916 --> 01:44:33,500
J'espère qu'elle a pris une suite.
La plus grande et la plus belle.
1780
01:44:34,500 --> 01:44:37,125
Je vais lui offrir des fleurs !
1781
01:44:37,291 --> 01:44:39,333
[musique mélancolique]
1782
01:44:43,500 --> 01:44:44,916
- Monsieur ?
- Mlle Lefèvre ?
1783
01:44:45,083 --> 01:44:47,416
- Mlle Lefèvre ?
- Oui, elle est Ă l'hĂ´tel.
1784
01:44:49,458 --> 01:44:50,625
Oui. Oui !
1785
01:44:50,791 --> 01:44:51,708
Bien sûr.
1786
01:44:52,416 --> 01:44:53,375
Au revoir.
1787
01:44:55,875 --> 01:44:59,750
- Oui, monsieur ?
- J'ai un message de Lise Lefèvre.
1788
01:44:59,916 --> 01:45:02,375
Attendez, s'il vous plaît.
1789
01:45:03,833 --> 01:45:05,750
"Monsieur le clown." C'est vous ?
1790
01:45:05,916 --> 01:45:07,583
Eh oui, le clown ! Un surnom.
1791
01:45:07,750 --> 01:45:09,375
[elle rit]
1792
01:45:09,541 --> 01:45:12,416
[musique mélancolique]
1793
01:45:12,583 --> 01:45:13,458
[Lise] "Grimm,
1794
01:45:13,625 --> 01:45:15,958
Tout s'est bien passé.
J'ai l'argent.
1795
01:45:16,125 --> 01:45:19,416
Mais comme tu peux le constater,
je ne suis pas au rendez-vous.
1796
01:45:19,583 --> 01:45:20,916
Je suis Ă Rome.
1797
01:45:21,083 --> 01:45:23,083
Seule, pour l'instant."
1798
01:45:23,250 --> 01:45:24,791
[musique mélancolique]
1799
01:45:32,375 --> 01:45:34,875
"Seule, Ă l'hĂ´tel de la ville.
1800
01:45:35,041 --> 01:45:37,500
Alors, si tu changeais d'avis…
1801
01:45:37,666 --> 01:45:39,458
Mais ne viens pas
avec l'autre abruti,
1802
01:45:39,625 --> 01:45:42,166
ou je dis tout Ă la police.
1803
01:45:42,583 --> 01:45:44,500
Tu sais que je suis capable
de le faire.
1804
01:45:45,458 --> 01:45:47,791
Je t'attends sans trop y croire.
1805
01:45:47,958 --> 01:45:51,833
On pourrait faire de belles choses
ensemble avec deux millions de dollars.
1806
01:45:52,000 --> 01:45:53,208
Adieu, mon génie.
Adieu, mon clown."
1807
01:45:53,375 --> 01:45:54,291
Un message ?
1808
01:45:54,458 --> 01:45:56,750
"Je t'embrasse passionnément. Lise."
1809
01:45:56,916 --> 01:45:58,791
Oui. Un message.
1810
01:46:00,916 --> 01:46:02,833
Il faut toujours se méfier
des passionnées.
1811
01:46:03,000 --> 01:46:05,000
- Elle est pas lĂ ?
- Non.
1812
01:46:05,166 --> 01:46:08,250
La femme que tu aimes
s'est tirée avec notre pognon.
1813
01:46:08,416 --> 01:46:09,958
- Elle est Ă Rome.
- Oh non ?
1814
01:46:10,125 --> 01:46:11,000
Oh si !
1815
01:46:12,708 --> 01:46:13,958
Une question :
1816
01:46:14,375 --> 01:46:18,166
qu'est-ce qui est le plus important ?
Réussir un coup génial et recommencer
1817
01:46:18,333 --> 01:46:19,791
- un autre…
- Je veux la retrouver !
1818
01:46:21,541 --> 01:46:22,875
Tu changeras jamais.
1819
01:46:23,041 --> 01:46:25,958
Puis tu peux pas
tout lui laisser, quand mĂŞme.
1820
01:46:28,083 --> 01:46:29,166
Allez, viens.
1821
01:46:34,333 --> 01:46:35,291
[Lise en anglais] Entrez !
1822
01:46:35,458 --> 01:46:37,500
[les cloches sonnent]
1823
01:46:38,666 --> 01:46:40,291
[homme en italien] Bonjour, mademoiselle.
1824
01:46:40,458 --> 01:46:41,916
Vous avez un message.
1825
01:46:42,083 --> 01:46:44,125
[les cloches sonnent]
1826
01:46:46,833 --> 01:46:48,500
- [en anglais] Merci.
- [en italien] Je vous en prie.
1827
01:46:48,666 --> 01:46:49,916
[les cloches sonnent]
1828
01:46:59,666 --> 01:47:00,583
[en anglais] Merci.
1829
01:47:00,750 --> 01:47:04,083
[musique mélancolique]
1830
01:47:49,916 --> 01:47:52,083
[les cloches sonnent]
1831
01:47:53,416 --> 01:47:55,000
Qu'est-ce que ça veut dire ?
1832
01:47:55,166 --> 01:47:56,083
Rien.
1833
01:47:57,000 --> 01:47:58,791
Je vais travailler.
1834
01:47:58,958 --> 01:48:00,958
Tu es riche. Nous pas.
1835
01:48:01,125 --> 01:48:02,541
Belle voiture.
1836
01:48:02,708 --> 01:48:05,166
Et vous allez refaire
le mĂŞme coup ?
1837
01:48:05,333 --> 01:48:06,416
Oui.
1838
01:48:06,583 --> 01:48:09,375
Pourquoi pas ? Ça a bien marché.
1839
01:48:09,541 --> 01:48:10,750
Tu vois,
1840
01:48:10,916 --> 01:48:14,125
on a même décidé
de se passer de femme.
1841
01:48:14,916 --> 01:48:16,791
[Lise] Vous avez besoin
d'une femme enceinte !
1842
01:48:16,958 --> 01:48:18,791
Pas d'un deuxième clown !
1843
01:48:18,958 --> 01:48:20,916
C'est plus ton problème.
1844
01:48:21,083 --> 01:48:23,125
Allez ! Tu viens, ma grande ?
1845
01:48:23,916 --> 01:48:25,291
Pas mal, hein ?
1846
01:48:25,458 --> 01:48:28,291
On m'a même cédé une place
dans l'autobus !
1847
01:48:31,250 --> 01:48:33,041
Tiens, c'est pour toi.
1848
01:48:33,208 --> 01:48:34,083
Bonjour.
1849
01:48:35,750 --> 01:48:38,625
Je voudrais pas te presser,
mais ça vient d'ouvrir.
1850
01:48:45,208 --> 01:48:46,958
Vous n'avez aucune chance !
1851
01:48:47,125 --> 01:48:49,041
Vous ĂŞtes grotesques !
1852
01:48:49,208 --> 01:48:51,041
[elle gémit]
1853
01:48:51,458 --> 01:48:53,000
Tu crois qu'elle va céder ?
1854
01:48:53,166 --> 01:48:55,041
Je la connais, elle est tĂŞtue, hein !
1855
01:48:55,208 --> 01:48:56,625
Je lui donne dix secondes,
1856
01:48:56,791 --> 01:48:59,041
pour se décider, pas plus.
1857
01:49:00,166 --> 01:49:01,250
Un,
1858
01:49:01,416 --> 01:49:02,375
deux,
1859
01:49:02,541 --> 01:49:04,958
trois…
Remonte ton ventre !
1860
01:49:05,125 --> 01:49:06,333
Quatre,
1861
01:49:06,500 --> 01:49:09,291
- cinq, six…
- Le gardien nous regarde.
1862
01:49:09,458 --> 01:49:11,375
- On va se faire piquer.
- Sept…
1863
01:49:11,541 --> 01:49:13,208
[coups de klaxon]
1864
01:49:13,375 --> 01:49:16,125
Tu vois ?
Qu'est-ce que je t'avais dit ?
1865
01:49:19,083 --> 01:49:21,041
Et voilĂ le travail !
1866
01:49:24,291 --> 01:49:26,250
VoilĂ . Votre argent.
1867
01:49:26,416 --> 01:49:28,291
Il est dans le coffre de l'hĂ´tel.
1868
01:49:28,458 --> 01:49:29,375
[cliquetis]
1869
01:49:31,166 --> 01:49:32,125
[en anglais] Good luck.
1870
01:49:33,625 --> 01:49:34,541
Allez.
1871
01:49:36,458 --> 01:49:37,416
Ben…
1872
01:49:38,083 --> 01:49:39,833
Mais qu'est-ce qu'elle fait ?
1873
01:49:40,000 --> 01:49:42,583
Lise ! Ma chérie ! Où tu vas ?
1874
01:49:48,708 --> 01:49:49,958
Et sa part ?
1875
01:49:50,541 --> 01:49:55,208
T'inquiète pas pour elle.
Elle s'est déjà sûrement servie.
1876
01:49:55,375 --> 01:49:58,666
[musique rythmée]
1877
01:50:06,541 --> 01:50:08,083
Ben, oĂą on va ?
1878
01:50:08,583 --> 01:50:11,875
Credito Italiano.
1879
01:50:12,041 --> 01:50:14,083
[musique rythmée]
1880
01:50:17,750 --> 01:50:19,708
Puisqu'on est en costume…
1881
01:50:19,875 --> 01:50:22,250
Qu'est-ce que t'en penses ?
1882
01:50:22,416 --> 01:50:24,458
[musique rythmée]
125962