All language subtitles for Hold-up 1985 FRENCH 1080p WEBRip x264-VXT5_French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,750 --> 00:00:25,625 [musique rythmée] 2 00:00:25,791 --> 00:00:28,208 [corne de brume] 3 00:00:28,375 --> 00:00:31,166 [musique rythmée] 4 00:01:23,000 --> 00:01:23,875 Oh ! 5 00:01:24,041 --> 00:01:26,791 [musique rythmée] 6 00:01:33,333 --> 00:01:34,500 Merci, monsieur. 7 00:01:34,666 --> 00:01:36,708 [musique rythmée] 8 00:03:41,000 --> 00:03:43,041 [un téléphone sonne] 9 00:03:48,333 --> 00:03:50,375 [propos inaudibles] 10 00:03:58,625 --> 00:03:59,500 [en anglais] Hi! 11 00:03:59,666 --> 00:04:01,625 [il rit] 12 00:04:01,791 --> 00:04:02,833 Lasky ! 13 00:04:03,000 --> 00:04:05,708 T'as pas l'air très content de me voir. 14 00:04:05,875 --> 00:04:08,125 Alors, comme ça, tu m'aimes plus, Georges ? 15 00:04:09,500 --> 00:04:10,875 Oh non… 16 00:04:12,166 --> 00:04:13,916 Moi, je t'aime ! 17 00:04:16,250 --> 00:04:18,500 Qu'est-ce que tu fous là ? 18 00:04:18,666 --> 00:04:21,916 Vous préparez un coup, hein ? C'est ça, mes salauds ? 19 00:04:22,083 --> 00:04:23,125 Non. 20 00:04:23,833 --> 00:04:26,333 Tu sais que je peux être utile. Je connais bien Montréal. 21 00:04:26,500 --> 00:04:29,458 Si on a besoin d'un bon restaurant, on te fait signe. 22 00:04:31,083 --> 00:04:32,000 Lasky ! 23 00:04:32,833 --> 00:04:35,500 T'as les yeux de quelqu'un qui va donner un coup de boule. 24 00:04:35,666 --> 00:04:37,166 Mais regarde bien dans les miens. 25 00:04:37,333 --> 00:04:39,083 Qu'est-ce que tu vois ? 26 00:04:39,583 --> 00:04:41,833 [il crie] 27 00:04:42,583 --> 00:04:45,875 Tu sais pas lire dans les yeux. Allez, viens ! Amène les paquets ! 28 00:04:46,041 --> 00:04:48,916 [musique enjouée] 29 00:04:51,416 --> 00:04:52,916 [il démarre le moteur] 30 00:04:54,333 --> 00:04:55,958 [crissement de pneus] 31 00:04:56,125 --> 00:04:58,541 [musique enjouée] 32 00:05:07,791 --> 00:05:10,458 Il faut abandonner, Grimm. Je t'en supplie ! 33 00:05:10,625 --> 00:05:13,291 On peut aller ailleurs, mais pas où il y a Lasky. 34 00:05:13,458 --> 00:05:15,916 C'est une bête fauve, il est prêt à tout ! 35 00:05:16,083 --> 00:05:18,458 Non, non, on laisse tomber, je t'en supplie ! 36 00:05:18,625 --> 00:05:19,791 [il siffle] 37 00:05:19,958 --> 00:05:20,833 Hein ? 38 00:05:21,375 --> 00:05:23,250 Là, t'es très bon ! 39 00:05:23,791 --> 00:05:26,000 Tu fais ça demain, c'est gagné. 40 00:05:27,791 --> 00:05:30,916 Deux millions trois cent mille dollars… 41 00:05:32,125 --> 00:05:34,166 [corne de brume] 42 00:05:37,416 --> 00:05:41,333 [sirènes de police] 43 00:06:12,958 --> 00:06:15,500 - Arrête, tu me chatouilles ! - Ouais. 44 00:06:15,666 --> 00:06:18,208 Arrête, tu me chatouilles avec tes petits doigts ! 45 00:06:18,375 --> 00:06:19,250 Oh ! 46 00:06:20,125 --> 00:06:22,708 Attention, c'est de la dynamite. 47 00:06:22,875 --> 00:06:25,083 Comment tu peux être sûr que ça va marcher ? 48 00:06:25,250 --> 00:06:26,833 Je suis sûr de rien. 49 00:06:27,000 --> 00:06:29,000 À mon avis, ça va foirer. 50 00:06:29,166 --> 00:06:30,125 Non ? 51 00:06:34,958 --> 00:06:37,208 T'as vu, ils sont vachement armés, hein ? 52 00:06:37,708 --> 00:06:39,000 Georges, 53 00:06:39,458 --> 00:06:41,000 ça va marcher. 54 00:06:42,416 --> 00:06:45,208 Ça va marcher parce que je suis un… 55 00:06:45,791 --> 00:06:47,083 - Génie. - [il acquiesce] 56 00:06:47,250 --> 00:06:50,375 [musique à suspense] 57 00:07:06,791 --> 00:07:07,833 [il rit] 58 00:07:08,416 --> 00:07:10,958 Suffit de peu de chose pour avoir l'air d'un con. 59 00:07:11,125 --> 00:07:13,458 Toi, il suffit d'un rien, c'est vrai. 60 00:07:16,125 --> 00:07:17,875 Toi, par contre, t'as mis le paquet. 61 00:07:18,416 --> 00:07:20,083 [son de jouet] 62 00:07:22,666 --> 00:07:24,625 [il siffle] 63 00:07:25,791 --> 00:07:27,458 - [en anglais] Hi, Mr Ryan! - Hello, Frenchie! 64 00:07:27,625 --> 00:07:30,041 [cris d'enfants] 65 00:07:30,791 --> 00:07:32,833 [il fredonne] 66 00:07:35,041 --> 00:07:37,458 [cris d'enfants] 67 00:07:42,583 --> 00:07:43,500 [enfant] Hé ! 68 00:07:43,666 --> 00:07:45,666 Il est où, ton cirque ? 69 00:07:49,250 --> 00:07:50,208 Oh ! 70 00:07:50,666 --> 00:07:51,541 [rires] 71 00:07:54,125 --> 00:07:55,000 C'est quoi, 72 00:07:55,166 --> 00:07:57,416 sur ton nez ? Une ampoule électrique ? 73 00:07:57,583 --> 00:07:59,083 Foutez le camp ! 74 00:07:59,666 --> 00:08:01,083 Hé, les gars ! 75 00:08:01,250 --> 00:08:04,958 Il parle pas comme un clown, c'est pas un vrai clown ! 76 00:08:06,958 --> 00:08:09,041 Les enfants, ça suffit. Vous me faites suer. 77 00:08:09,208 --> 00:08:11,625 - Barrez-vous. Compris ? - [sirène de police] 78 00:08:15,666 --> 00:08:18,458 Alors, les petits enfants ? 79 00:08:18,625 --> 00:08:19,500 [rires] 80 00:08:19,666 --> 00:08:20,958 Maintenant, 81 00:08:21,125 --> 00:08:22,375 musique ! 82 00:08:22,541 --> 00:08:23,958 [rires] 83 00:08:24,500 --> 00:08:27,875 [il joue un air] 84 00:08:45,500 --> 00:08:46,583 [en anglais] How are you doing? 85 00:08:47,041 --> 00:08:47,916 Fine. 86 00:08:48,083 --> 00:08:50,125 [il joue un air] 87 00:08:54,958 --> 00:08:56,583 [il rit] 88 00:08:56,750 --> 00:08:59,875 [les enfants] Encore ! Encore ! Encore ! 89 00:09:00,041 --> 00:09:00,916 Stop ! 90 00:09:01,083 --> 00:09:02,416 Attention ! 91 00:09:03,666 --> 00:09:04,750 Lapin ! 92 00:09:05,291 --> 00:09:07,500 - Oh ! Oh ! - Dis donc… 93 00:09:07,666 --> 00:09:10,833 N'oublie pas. Beaucoup, beaucoup de carottes. 94 00:09:11,000 --> 00:09:13,291 [il fredonne] 95 00:09:24,375 --> 00:09:27,625 [Grimm] Bonjour, monsieur le gardien ! 96 00:09:27,791 --> 00:09:29,375 - [il rit] - [sifflement] 97 00:09:29,541 --> 00:09:31,083 Oh, il s'est fait mouiller ! 98 00:09:31,250 --> 00:09:33,083 [rires] 99 00:09:35,166 --> 00:09:37,708 Oh ! Qu'il est vilain ! 100 00:09:38,333 --> 00:09:41,041 Bon, hé ! Allez jouer dehors ! Vous êtes dans une banque, ici ! 101 00:09:42,500 --> 00:09:43,708 Tu veux un ballon ? 102 00:09:44,458 --> 00:09:45,458 [en anglais] Get out of here! 103 00:09:45,625 --> 00:09:46,791 On travaille, ici ! 104 00:09:46,958 --> 00:09:49,083 Oh ! Le ballon ! 105 00:09:51,416 --> 00:09:53,458 [musique à suspense] 106 00:09:55,541 --> 00:09:57,083 Moi aussi, je travaille. 107 00:09:58,000 --> 00:09:59,708 Frank Coste… 108 00:10:00,416 --> 00:10:01,583 Je t'appelle Frankie ? 109 00:10:02,500 --> 00:10:04,958 Mon vieux Frankie, qu'as-tu appris à l'école des gardiens ? 110 00:10:05,125 --> 00:10:06,958 Quand tu as une arme braquée sur toi ? 111 00:10:07,125 --> 00:10:09,500 - Faut lever les bras. - Alors ? 112 00:10:10,041 --> 00:10:10,958 Voilà. 113 00:10:11,916 --> 00:10:13,958 Tiens, parce que t'as été gentil. 114 00:10:14,125 --> 00:10:17,250 [les enfants] Encore ! Encore ! Encore ! Encore ! 115 00:10:17,416 --> 00:10:19,083 Les enfants, le spectacle est terminé. 116 00:10:19,875 --> 00:10:23,083 - Rideau ! - Il y a qu'une issue, dans cette banque. 117 00:10:23,625 --> 00:10:24,750 Jamais cambriolée. 118 00:10:25,125 --> 00:10:26,041 Jamais ? 119 00:10:27,833 --> 00:10:29,333 Et ce bouton ? 120 00:10:29,833 --> 00:10:31,458 C'est l'alarme ? 121 00:10:33,041 --> 00:10:35,041 Pour prévenir la police ? 122 00:10:35,208 --> 00:10:38,416 Ça te ferait plaisir ? Qu'on les appelle ? 123 00:10:39,791 --> 00:10:41,541 T'es trop mignon. 124 00:10:41,708 --> 00:10:42,625 Tiens… 125 00:10:42,791 --> 00:10:44,375 [l'alarme retentit] 126 00:10:54,666 --> 00:10:56,833 [il rit] 127 00:10:57,000 --> 00:10:59,375 [elle crie] 128 00:10:59,541 --> 00:11:01,250 Les mains en l'air. Pas de panique. 129 00:11:01,416 --> 00:11:03,708 Il a un vrai revolver et c'est un faux clown. 130 00:11:04,666 --> 00:11:06,500 Très bien, Frankie ! 131 00:11:07,041 --> 00:11:08,125 Non, merde ! 132 00:11:08,291 --> 00:11:10,333 [une alarme retentit] 133 00:11:12,791 --> 00:11:15,708 Stand by. On a un client à l'Intercontinentale. Appelle Fox. 134 00:11:15,875 --> 00:11:17,791 - OK, chef. - Vite, les gars ! 135 00:11:18,541 --> 00:11:21,083 Voilà, c'est très bien, comme ça ! 136 00:11:21,250 --> 00:11:23,333 Bien les bras en l'air ! 137 00:11:23,500 --> 00:11:25,000 Monsieur, là-bas ! 138 00:11:25,166 --> 00:11:26,875 On sort de derrière le comptoir. 139 00:11:28,125 --> 00:11:30,083 Sortez ou j'abats le gardien. 140 00:11:30,625 --> 00:11:33,208 Hé, monsieur, sortez. Je ne veux pas mourir, hein ! 141 00:11:33,375 --> 00:11:36,291 [Grimm] Je compte jusqu'à trois. 142 00:11:36,666 --> 00:11:37,583 Un… 143 00:11:38,750 --> 00:11:39,833 deux… 144 00:11:40,416 --> 00:11:42,958 Monsieur, j'ai quatre enfants. 145 00:11:43,875 --> 00:11:44,958 Ah ! 146 00:11:47,750 --> 00:11:50,958 Qu'est-ce qui se passe, Frankie ? Qu'est-ce que c'est que ce cirque ? 147 00:11:51,125 --> 00:11:55,083 Qu'est-ce qui se passe ? Je vous demande ce qui se passe ! 148 00:11:55,833 --> 00:11:59,041 - C'est un hold-up, monsieur. - Qui est ce monsieur, Frankie ? 149 00:11:59,208 --> 00:12:01,083 Le directeur. 150 00:12:01,250 --> 00:12:02,916 Eh bien, présente-nous. 151 00:12:03,083 --> 00:12:06,500 Eh ben… Le voleur… Le directeur… 152 00:12:06,666 --> 00:12:09,791 - Enchanté. - La police sera là dans 30 secondes. 153 00:12:09,958 --> 00:12:14,166 Vous n'avez aucune chance. Alors, partez, avant que ça ne tourne mal. 154 00:12:14,333 --> 00:12:15,708 Reprenons le travail ! 155 00:12:15,875 --> 00:12:17,916 [brouhaha] 156 00:12:18,833 --> 00:12:20,333 [homme] C'était une blague. 157 00:12:21,375 --> 00:12:22,500 La police ! 158 00:12:22,666 --> 00:12:23,875 Trente secondes ! 159 00:12:24,041 --> 00:12:26,541 [brouhaha] 160 00:12:34,875 --> 00:12:36,916 [cris] 161 00:12:39,916 --> 00:12:42,125 Et maintenant, une question. 162 00:12:42,583 --> 00:12:45,333 Qu'est-ce qui est rond comme un ballon 163 00:12:45,500 --> 00:12:48,333 et qui explose quand on tire dedans ? 164 00:12:48,500 --> 00:12:49,416 Une tête. 165 00:12:50,958 --> 00:12:53,125 Vous avez déjà vu ça, monsieur le directeur ? 166 00:12:53,291 --> 00:12:55,041 Eh bien, je vais vous montrer ! 167 00:12:58,833 --> 00:13:00,500 Je crois que monsieur 168 00:13:00,666 --> 00:13:03,500 essaie de vous dire que je vais vous flinguer tous, 169 00:13:03,666 --> 00:13:05,791 si vous me prenez pas au sérieux. 170 00:13:05,958 --> 00:13:07,041 Il a raison. 171 00:13:07,208 --> 00:13:09,375 Gardez votre calme. Qu'attendez-vous de nous ? 172 00:13:09,541 --> 00:13:12,958 Qu'est-ce que j'attends de vous ? Qu'est-ce que j'attends de vous ? 173 00:13:13,125 --> 00:13:14,791 - Une ronde. - [le directeur] Une quoi ? 174 00:13:14,958 --> 00:13:16,458 On va faire une ronde. 175 00:13:16,625 --> 00:13:17,791 Allez, debout. 176 00:13:17,958 --> 00:13:21,041 - J'ai dit : "Tout le monde debout !" - C'est un fou ! 177 00:13:21,208 --> 00:13:23,708 - On a affaire à un fou ! - Je ne suis pas fou ! 178 00:13:23,875 --> 00:13:26,041 Personne ne me traite de fou ! 179 00:13:26,208 --> 00:13:27,250 Compris ? 180 00:13:27,875 --> 00:13:28,875 Hein ? 181 00:13:30,458 --> 00:13:31,375 [il rit] 182 00:13:42,708 --> 00:13:44,833 Je suis fou, moi ? Ta moustache. 183 00:13:45,000 --> 00:13:47,041 - Répondez, je suis fou ? - Non, non. 184 00:13:47,208 --> 00:13:48,791 Ah ! J'aime mieux ça ! 185 00:13:48,958 --> 00:13:51,375 Bon ! Alors, maintenant, tout le monde au centre ! 186 00:13:51,541 --> 00:13:54,458 On se tient par les épaules, on va faire une ronde ! 187 00:13:54,625 --> 00:13:58,166 Allez, mon petit Frankie, allez, monsieur le directeur ! 188 00:13:58,333 --> 00:14:00,208 - Monsieur… - Madame, vous êtes enceinte. 189 00:14:00,375 --> 00:14:02,875 Vous êtes dispensée de ronde. 190 00:14:03,041 --> 00:14:06,083 Allez ! Allez ! On se tient bien par les épaules ! 191 00:14:06,250 --> 00:14:08,083 Voilà ! Allez ! Allez ! 192 00:14:08,250 --> 00:14:11,625 Maintenant, on va chanter une chanson ! 193 00:14:12,375 --> 00:14:13,583 "À la claire fontaine". 194 00:14:13,750 --> 00:14:15,666 Très bien ! Attention. 195 00:14:15,833 --> 00:14:18,041 Un, deux, trois ! 196 00:14:18,208 --> 00:14:22,333 [tous] ♪À la claire fontaine♪ 197 00:14:22,500 --> 00:14:26,791 - ♪M'en allant promener♪ - Bien, bien ! C'est ça ! 198 00:14:26,958 --> 00:14:31,041 ♪J'ai trouvé l'eau si claire♪ 199 00:14:31,208 --> 00:14:36,208 - ♪Que je m'y suis baignée♪ - Ouais ! Très bien ! 200 00:14:36,375 --> 00:14:38,166 Un clown ! Oui, oui, monsieur ! 201 00:14:38,333 --> 00:14:39,708 Oui, oui, un clown ! 202 00:14:39,875 --> 00:14:42,625 Avec une perruque et un nez de clown. 203 00:14:43,250 --> 00:14:44,708 - Ils sont combien ? - Quarante. 204 00:14:44,875 --> 00:14:46,750 Une quarantaine, monsieur. 205 00:14:46,916 --> 00:14:51,500 Hein ? Eh ben, là, ils se tiennent par les épaules et tournent en rond. 206 00:14:51,666 --> 00:14:52,708 Oui. 207 00:14:52,875 --> 00:14:54,791 Ils font une ronde, quoi. 208 00:14:54,958 --> 00:14:56,958 Le petit train, quoi ! 209 00:14:57,958 --> 00:14:59,666 Oui, oui, bien sûr, bien sûr ! 210 00:14:59,833 --> 00:15:02,458 Qu'est-ce qu'il fait là ? Regardez. 211 00:15:03,208 --> 00:15:05,250 - Attention, il va tirer ! - Il a tiré, monsieur ! 212 00:15:05,416 --> 00:15:07,041 Il a tiré sur la caméra, on n'a plus d'images. 213 00:15:07,208 --> 00:15:09,500 Tant qu'il tire sur les caméras, ça va. 214 00:15:09,666 --> 00:15:11,625 - Je serai sur place dans cinq minutes. - Bien. 215 00:15:12,166 --> 00:15:15,291 Appelez ma femme à la maison, dites-lui que je rentre pas déjeuner. 216 00:15:15,458 --> 00:15:16,750 Bien, monsieur. 217 00:15:17,708 --> 00:15:18,958 C'était des lasagnes. 218 00:15:19,500 --> 00:15:20,375 Dommage. 219 00:15:22,125 --> 00:15:24,916 [la sirène retentit] 220 00:15:29,916 --> 00:15:34,250 Oui, monsieur, une grosse somme. Le jour de la paye des camionneurs. 221 00:15:34,416 --> 00:15:36,166 On a une photo laser, monsieur ! 222 00:15:36,333 --> 00:15:38,416 - Oui, oui, je pars tout de suite. - [radio] Terminé. 223 00:15:38,583 --> 00:15:41,625 [sirènes de police] 224 00:16:33,083 --> 00:16:35,000 - Mettez-vous en position. - [radio] Inspecteur ? 225 00:16:35,166 --> 00:16:37,291 On a envoyé un commando sur le toit de la banque. 226 00:16:38,083 --> 00:16:40,583 Non. Je te dis non ! Ne fais rien pour l'instant ! 227 00:16:41,083 --> 00:16:43,791 - Bien reçu. - Section 17 prête à intervenir. 228 00:16:43,958 --> 00:16:46,000 [propos inaudibles] 229 00:16:52,625 --> 00:16:54,333 Non, je ne peux pas. 230 00:16:54,500 --> 00:16:56,708 Je n'ouvrirai pas cette porte. 231 00:16:57,833 --> 00:16:59,916 Faudra me couper la main pour la placer là. 232 00:17:00,083 --> 00:17:01,833 Mais j'étouffe ! 233 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Hé ! 234 00:17:03,166 --> 00:17:05,416 Il faut que je sorte ! 235 00:17:05,583 --> 00:17:06,750 Que je sorte ! 236 00:17:06,916 --> 00:17:08,416 - [il rit] - Monsieur le directeur, 237 00:17:08,583 --> 00:17:10,041 j'ai quatre enfants ! 238 00:17:10,666 --> 00:17:12,833 Non ! Non, non et non ! 239 00:17:13,000 --> 00:17:14,750 Non, monsieur le directeur ! 240 00:17:14,916 --> 00:17:18,083 Je ne vous couperai pas la main. J'ai une meilleure idée. 241 00:17:18,250 --> 00:17:20,083 Et maintenant, une question ! 242 00:17:20,458 --> 00:17:22,291 Quand on mélange 243 00:17:22,458 --> 00:17:24,125 du nitrate de soude 244 00:17:24,291 --> 00:17:25,791 avec de la paraffine, 245 00:17:25,958 --> 00:17:27,875 on obtient de la…? 246 00:17:28,041 --> 00:17:29,125 De la…? 247 00:17:29,916 --> 00:17:30,916 De la… 248 00:17:31,083 --> 00:17:32,333 dynamite ! 249 00:17:33,791 --> 00:17:35,666 - [tous] Oh ! - [Georges] Mais c'est de la dynamite ! 250 00:17:35,833 --> 00:17:36,875 Dynamite ! 251 00:17:38,708 --> 00:17:40,291 Mèche. Mèche ! 252 00:17:41,291 --> 00:17:42,291 Feu ! 253 00:17:46,833 --> 00:17:48,708 - [une femme crie] - [il rit] 254 00:17:48,875 --> 00:17:49,791 [cris] 255 00:17:49,958 --> 00:17:52,666 Oh là là là là là là là là là ! 256 00:17:52,833 --> 00:17:54,458 Ça va faire boum ! 257 00:17:54,625 --> 00:17:56,250 Il va tous nous faire sauter ! 258 00:17:56,416 --> 00:17:59,125 C'est un fou ! Regardez ses yeux ! 259 00:17:59,291 --> 00:18:01,000 C'est une bête fauve ! 260 00:18:01,166 --> 00:18:02,416 Monsieur le directeur ! 261 00:18:02,583 --> 00:18:06,833 - Dans 30 secondes, ça va faire boum ! - Il faut faire quelque chose ! 262 00:18:07,333 --> 00:18:10,625 [Georges] Qu'il ouvre la porte ! Ouvrez la porte ! 263 00:18:11,166 --> 00:18:12,333 Monsieur le directeur, 264 00:18:12,500 --> 00:18:14,000 j'ai quatre enfants ! 265 00:18:14,166 --> 00:18:16,875 C'est bon, c'est bon ! Attendez ! 266 00:18:21,333 --> 00:18:23,875 [son électronique] 267 00:18:40,125 --> 00:18:41,875 [il rit] 268 00:18:42,041 --> 00:18:43,625 - [son de jouet] - A y est ! 269 00:18:43,791 --> 00:18:45,583 [il rit] 270 00:18:46,000 --> 00:18:49,166 Ouh là là là là là là ! Tout ça, c'est à moi ! 271 00:18:49,333 --> 00:18:51,666 Rien qu'à moi ! 272 00:18:51,833 --> 00:18:54,291 Et voilà ! 273 00:18:54,458 --> 00:18:56,875 [sirène de police] 274 00:19:02,583 --> 00:19:04,416 Ça va, Fox ? Alors ? 275 00:19:04,583 --> 00:19:07,333 Ben, pour le moment, rien. Il a encore fait aucune demande. 276 00:19:07,500 --> 00:19:08,458 Un clown ? 277 00:19:10,416 --> 00:19:12,125 C'est bien la première fois. 278 00:19:12,291 --> 00:19:15,541 J'ai fait boucler tout le quartier et fait placer des tireurs d'élite. 279 00:19:15,708 --> 00:19:17,708 - Pas avec le doigt, Fox. - Pardon ? 280 00:19:17,875 --> 00:19:21,416 S'il nous regarde, vous venez de lui montrer où sont nos hommes. 281 00:19:21,916 --> 00:19:24,458 Je vous prie de m'excuser. Ici, Fox, passe-moi Charlie ! 282 00:19:24,625 --> 00:19:27,416 J'aime pas les clowns. Petit, ils me faisaient peur. 283 00:19:27,583 --> 00:19:29,958 Je veux parler à ce clown. Appelez la banque. 284 00:19:30,125 --> 00:19:31,083 Allez ! 285 00:19:31,250 --> 00:19:32,166 Charlie ? 286 00:19:32,333 --> 00:19:33,958 Priorité ! Bloquez les lignes téléphoniques ! 287 00:19:34,125 --> 00:19:36,833 Priorité à la ligne de la banque. Compris ? 288 00:19:37,000 --> 00:19:38,458 Un million, 289 00:19:38,625 --> 00:19:40,666 1 050 000, 290 00:19:40,833 --> 00:19:42,833 1 100 000, 291 00:19:43,000 --> 00:19:45,333 1 150 000, 292 00:19:45,500 --> 00:19:47,666 1 200 000, 293 00:19:47,833 --> 00:19:50,208 1 250 000, 294 00:19:50,375 --> 00:19:51,750 1 300 000… 295 00:19:51,916 --> 00:19:54,541 Quelle musique céleste ! 296 00:19:55,250 --> 00:19:57,750 - Un million quatre cent mille… - Quel parfum ! 297 00:19:57,916 --> 00:20:00,625 Madame, si c'est un garçon, faites-en un voleur. 298 00:20:00,791 --> 00:20:03,916 - Il connaîtra de grands moments. - Un million cinq cent mille, 299 00:20:04,083 --> 00:20:07,083 1 550 000… Un million… 300 00:20:07,250 --> 00:20:09,458 Et pas d'erreurs, hein ! 301 00:20:09,625 --> 00:20:12,625 - Un million… - [homme] Ça va être long, encore ? 302 00:20:13,208 --> 00:20:15,208 [Grimm] Ah, si vous êtes sages, ça va aller vite ! 303 00:20:16,125 --> 00:20:17,208 Hein ? 304 00:20:17,916 --> 00:20:20,958 Qu'est-ce qu'on a mis dans sa poche ? 305 00:20:21,125 --> 00:20:23,875 Qu'est-ce qu'on a mis dans sa poche ? 306 00:20:24,041 --> 00:20:25,458 On vide sa poche ! 307 00:20:25,625 --> 00:20:27,875 Allez ! Allez, vide-la ! 308 00:20:30,708 --> 00:20:33,166 Et ça ? Qu'est-ce que c'est que ceci ? 309 00:20:33,333 --> 00:20:36,083 Je venais de déposer 400 dollars, vous êtes arrivé. 310 00:20:36,250 --> 00:20:38,125 Je n'ai pas eu mon bulletin de dépôt. 311 00:20:38,291 --> 00:20:41,041 - C'est pas une raison pour me voler ! - Il va le tuer ! 312 00:20:41,208 --> 00:20:43,750 Regardez ses yeux, c'est une bête fauve ! 313 00:20:43,916 --> 00:20:46,625 Ne le tuez pas ! C'est peu de chose, 400 dollars ! 314 00:20:46,791 --> 00:20:48,291 - Dis donc, toi ! - Hé ! 315 00:20:48,458 --> 00:20:51,583 Continue à foutre la panique et je te flingue ! 316 00:20:51,750 --> 00:20:54,250 Et je jette ton cadavre dans l'incinérateur ! 317 00:20:54,416 --> 00:20:57,416 Allez, continuez, continuez ! Dis, mon grand, ne charge pas trop. 318 00:20:57,583 --> 00:21:00,666 Allez ! Occupe-toi du chariot, toi ! 319 00:21:00,833 --> 00:21:02,125 Madame. 320 00:21:02,291 --> 00:21:03,708 [propos inaudibles] 321 00:21:03,875 --> 00:21:06,583 - Allez, rentrez là-dedans, tous ! - [homme] Allez, allez, il va s'énerver ! 322 00:21:06,750 --> 00:21:08,625 Deux millions trois cent mille dollars. 323 00:21:08,791 --> 00:21:10,291 Voilà. Vous avez tout. 324 00:21:10,458 --> 00:21:14,083 Ouais ! C'est bien, mon garçon, mais rentre là-dedans quand même ! 325 00:21:14,875 --> 00:21:15,750 Voilà ! 326 00:21:15,916 --> 00:21:18,500 [brouhaha] 327 00:21:18,666 --> 00:21:19,666 [femme] Ouvrez-nous ! 328 00:21:19,833 --> 00:21:21,125 [Grimm] Allez, dépêche-toi ! 329 00:21:21,291 --> 00:21:23,250 [brouhaha] 330 00:21:23,416 --> 00:21:25,583 Rentre là-dedans ! Allez ! 331 00:21:27,375 --> 00:21:30,291 Le moindre geste, le moindre bruit, 332 00:21:30,458 --> 00:21:34,541 et je vous balance une cartouche de dynamite ! Compris ? 333 00:21:37,041 --> 00:21:38,208 [il rit] 334 00:21:39,416 --> 00:21:41,708 Espèce de bandit ! T'as bien choisi ton jour, hein ? 335 00:21:41,875 --> 00:21:44,375 - J'ai quatre enfants, moi ! - Espèce de bandit ! 336 00:22:03,125 --> 00:22:05,541 [homme] Insistez jusqu'à ce qu'il réponde ! 337 00:22:05,708 --> 00:22:07,500 Ben oui, je veux lui parler ! 338 00:22:07,666 --> 00:22:08,666 Abruti ! 339 00:22:09,291 --> 00:22:13,416 - Voilà les fouille-merde, monsieur. - Voilà nos amis de la presse. 340 00:22:13,583 --> 00:22:15,125 Vous voulez mon peigne ? 341 00:22:15,291 --> 00:22:18,083 Non, merci, mon vieux, vous avez les cheveux gras. 342 00:22:21,541 --> 00:22:23,333 Je veux que tout soit fini dans une heure. 343 00:22:23,500 --> 00:22:26,583 - Qu'est-ce que vous allez leur dire ? - Quoi, à eux ? Rien. 344 00:22:28,375 --> 00:22:31,166 C'est à ce maudit clown que je vais parler. 345 00:22:31,333 --> 00:22:32,250 Clown ! 346 00:22:33,666 --> 00:22:34,750 Tu m'entends ? 347 00:22:35,750 --> 00:22:37,166 - Écoute-moi bien ! - [sifflement] 348 00:22:37,333 --> 00:22:39,708 - Du beau linge, dis donc ! - Je suis le chef de la police ! 349 00:22:41,291 --> 00:22:43,416 Je vais te donner un bon conseil ! 350 00:22:43,583 --> 00:22:46,875 Tu libères tous les otages, sors ton cul et on arrête ce cirque ! 351 00:22:47,041 --> 00:22:49,708 Il ne vaut mieux pas le brusquer, on ignore de quoi il est capable. 352 00:22:49,875 --> 00:22:53,125 Écoutez, mon vieux, j'ai passé l'âge d'avoir peur des clowns. 353 00:22:53,291 --> 00:22:54,708 - Tu m'entends ? - Écartez-vous. 354 00:22:54,875 --> 00:22:56,958 On est mille, là, dehors ! 355 00:22:57,125 --> 00:22:59,791 On rentre et on te transforme en hamburger saignant ! 356 00:23:00,291 --> 00:23:03,125 Je m'appelle Simon Labrosse et j'ai pas envie de rigoler ! 357 00:23:03,291 --> 00:23:04,750 - Tu fais quoi ? - Compris ? 358 00:23:04,916 --> 00:23:06,750 Je vais les calmer un peu. 359 00:23:18,958 --> 00:23:21,000 [coups de feu] 360 00:23:23,791 --> 00:23:25,375 Tu les trouves plus calmes ? 361 00:23:25,541 --> 00:23:27,833 [coups de feu] 362 00:23:28,000 --> 00:23:29,208 Grimm ? 363 00:23:29,375 --> 00:23:30,250 Ouais ? 364 00:23:31,166 --> 00:23:33,166 T'es toujours optimiste ? 365 00:23:33,333 --> 00:23:34,333 Oui. 366 00:23:35,375 --> 00:23:37,000 T'as une bonne nature, toi. 367 00:23:39,500 --> 00:23:40,500 [Labrosse] Cessez le feu ! 368 00:23:41,083 --> 00:23:42,083 Cessez le feu ! 369 00:23:42,458 --> 00:23:43,625 Ne tirez plus ! 370 00:23:47,125 --> 00:23:49,000 - Tu vois ? - Ah ouais. 371 00:23:49,625 --> 00:23:51,625 [musique à suspense] 372 00:23:55,291 --> 00:23:57,625 Je sors avec un otage, je veux parlementer ! 373 00:23:57,791 --> 00:24:00,166 OK, clown ! On va parler. 374 00:24:00,333 --> 00:24:02,625 [musique à suspense] 375 00:24:02,791 --> 00:24:04,958 Mais fais pas de bêtise, d'accord ? 376 00:24:05,125 --> 00:24:06,708 Tiens. Regarde. 377 00:24:08,666 --> 00:24:10,375 Ta moustache ! 378 00:24:12,208 --> 00:24:13,250 Allez ! 379 00:24:15,166 --> 00:24:16,875 Tu peux sortir ! 380 00:24:18,166 --> 00:24:19,750 - Ton nez ! - Ah ! 381 00:24:19,916 --> 00:24:23,041 Je peux pas respirer avec cette cochonnerie ! 382 00:24:23,208 --> 00:24:26,875 [musique à suspense] 383 00:24:32,125 --> 00:24:34,083 Écoutez-moi bien ! 384 00:24:34,250 --> 00:24:36,333 J'ai 32 otages là-dedans ! 385 00:24:36,500 --> 00:24:39,291 Et je suis prêt à tout ! Alors, les fusils 386 00:24:39,458 --> 00:24:40,875 sur les toits, 387 00:24:41,250 --> 00:24:42,916 vous pouvez les enlever ! 388 00:24:43,083 --> 00:24:44,916 Baissez les fusils, les gars ! 389 00:24:45,083 --> 00:24:46,583 [en anglais] Guns down! 390 00:24:51,083 --> 00:24:54,041 [déclics] 391 00:24:58,916 --> 00:25:01,041 - À toi. - Qu'est-ce que je dis ? 392 00:25:01,208 --> 00:25:03,375 Écoute, tu le fais exprès ou quoi ? 393 00:25:03,541 --> 00:25:06,000 "C'est un fou, il va tous nous tuer." 394 00:25:06,750 --> 00:25:09,916 C'est un fou ! Il va tous nous tuer ! Au secours ! 395 00:25:10,083 --> 00:25:12,541 Je t'ai pas demandé de chanter ! 396 00:25:12,958 --> 00:25:15,208 Écoute-moi bien, clown. 397 00:25:15,666 --> 00:25:18,333 T'as aucune chance, toute la police encercle cette banque ! 398 00:25:18,500 --> 00:25:20,291 Allez, rends-toi et fais pas le con ! 399 00:25:20,625 --> 00:25:22,500 Écoutez, Labrosse ! 400 00:25:23,375 --> 00:25:25,916 Si vous êtes grossier avec moi, je lui arrache une oreille ! 401 00:25:28,000 --> 00:25:29,833 Je veux qu'on me respecte. 402 00:25:30,500 --> 00:25:32,208 Je veux qu'on m'aime ! 403 00:25:32,958 --> 00:25:35,250 Je veux que tout le monde m'aime ! 404 00:25:36,041 --> 00:25:38,083 Je suis un clown triste. 405 00:25:39,916 --> 00:25:40,875 Labrosse… 406 00:25:42,291 --> 00:25:43,791 Dites que vous m'aimez. 407 00:25:48,208 --> 00:25:49,166 Labrosse ! 408 00:25:50,458 --> 00:25:54,166 Je vous répète que j'ai 32 otages là-dedans ! Je suis prêt à tout ! 409 00:25:54,583 --> 00:25:57,416 Dites-lui que vous l'aimez ! Il va me couper une oreille ! 410 00:25:57,583 --> 00:25:58,708 Très bien. 411 00:26:06,916 --> 00:26:08,708 Je t'aime, clown. 412 00:26:09,375 --> 00:26:11,041 J'entends mal. 413 00:26:11,208 --> 00:26:12,541 Je t'aime, clown ! 414 00:26:13,458 --> 00:26:16,083 Eh ben, voilà ! C'est pas plus gentil comme ça ? 415 00:26:16,250 --> 00:26:17,125 Oui, oui. 416 00:26:17,291 --> 00:26:18,916 Bon, allez ! 417 00:26:19,083 --> 00:26:20,708 Relâche les otages et rends-toi. 418 00:26:21,458 --> 00:26:23,708 Vous dites m'aimer et vous voulez m'envoyer en prison ? 419 00:26:23,875 --> 00:26:25,208 Vous êtes pas sincère ! 420 00:26:25,625 --> 00:26:27,125 Mais qu'est-ce que tu veux ? 421 00:26:27,291 --> 00:26:30,250 Premièrement, que t'arrêtes de me tutoyer ! 422 00:26:30,416 --> 00:26:33,333 Deuxièmement, que tu m'aimes, sincèrement ! 423 00:26:34,166 --> 00:26:36,000 Troisièmement, que tu m'apportes une pizza ! 424 00:26:36,708 --> 00:26:37,875 Une quoi ? 425 00:26:38,041 --> 00:26:39,000 Pizza. 426 00:26:39,875 --> 00:26:41,416 Avec des champignons. 427 00:26:41,583 --> 00:26:43,458 Sans fromage dessus. 428 00:26:43,625 --> 00:26:45,000 Je déteste ça ! 429 00:26:47,875 --> 00:26:49,416 Qu'en pensez-vous, Tremplin ? 430 00:26:49,583 --> 00:26:51,333 - Rien. - Rien ? Oh ! 431 00:26:52,875 --> 00:26:56,291 Vous êtes psychologue ou non ? Alors, ce type est fou ou normal ? 432 00:26:56,458 --> 00:26:59,416 L'observer pendant une minute, c'est trop peu pour tirer des conclusions. 433 00:26:59,583 --> 00:27:01,416 Écoutez-moi bien, Tremplin. 434 00:27:01,583 --> 00:27:04,000 J'ai fait deux déclarations d'amour dans ma vie. 435 00:27:04,166 --> 00:27:08,291 Une fois, à ma femme, il y a 32 ans, à Venise, pendant notre lune de miel. 436 00:27:08,458 --> 00:27:11,125 Et la deuxième fois, aujourd'hui et devant dix mille personnes, 437 00:27:11,291 --> 00:27:13,791 à un tordu, déguisé en clown ! 438 00:27:14,708 --> 00:27:16,583 Alors, s'il est pas fou, 439 00:27:16,750 --> 00:27:20,875 - moi, je lui arrache la tête ! - Monsieur ? Votre revolver. 440 00:27:21,916 --> 00:27:23,458 T'as été très bien, Georges. 441 00:27:23,625 --> 00:27:26,458 Par contre, t'as été un peu loin, t'es complètement fou. 442 00:27:27,416 --> 00:27:30,250 Oh ! Ils ont éteint, eh ! Ils ont éteint ! 443 00:27:30,416 --> 00:27:32,458 Mais non, c'est moi ! Écoute. 444 00:27:32,625 --> 00:27:36,041 Pour voir, pas besoin d'être vu, fais marcher ta tête ! 445 00:27:36,208 --> 00:27:37,750 Les otages ! 446 00:27:37,916 --> 00:27:40,541 - J'arrive ! - Oh ! 447 00:27:40,708 --> 00:27:42,791 Crie pas comme ça ! 448 00:27:43,458 --> 00:27:46,000 - [le directeur] Vite, allez ! - Je fais ce que je peux. 449 00:27:48,041 --> 00:27:49,291 Doucement. 450 00:27:49,458 --> 00:27:52,708 Doucement ! À gauche, à gauche ! Un petit peu plus bas ! 451 00:27:53,583 --> 00:27:55,833 - Vas-y, allez, ça y est ! - [tous] Oh ! 452 00:27:56,000 --> 00:27:57,458 [homme] Bravo ! 453 00:27:57,625 --> 00:27:59,791 [clameur et applaudissements] 454 00:27:59,958 --> 00:28:01,000 Ouh là là ! 455 00:28:02,500 --> 00:28:05,541 Qu'est-ce que c'est que ça ? Qu'est-ce que ça veut dire ? 456 00:28:05,708 --> 00:28:07,750 Je vous en prie ! Les tuez pas ! 457 00:28:07,916 --> 00:28:09,583 Non ! Vous êtes fous de le provoquer ! 458 00:28:10,125 --> 00:28:13,291 - Ça suffit ! - Il a voulu me couper l'oreille ! 459 00:28:13,458 --> 00:28:14,458 Ça suffit ! 460 00:28:16,791 --> 00:28:18,041 Ça suffit ! 461 00:28:19,500 --> 00:28:21,875 [cris] 462 00:28:22,041 --> 00:28:23,250 Oh ! 463 00:28:23,416 --> 00:28:25,916 Qu'est-ce que c'est que ça ? C'est le système d'incendie ? 464 00:28:26,083 --> 00:28:26,958 Oui. 465 00:28:27,125 --> 00:28:29,583 C'est pour protéger les billets. 466 00:28:30,208 --> 00:28:31,875 S'il vous plaît ! La manette ! 467 00:28:32,041 --> 00:28:33,666 - À droite ! - [il rit] 468 00:28:33,833 --> 00:28:35,958 J'ai bien envie de fermer la porte 469 00:28:36,125 --> 00:28:39,583 et de vous laisser noyer, comme des rats ! 470 00:28:39,750 --> 00:28:42,916 Quelle belle fin, pour un directeur de banque, 471 00:28:43,083 --> 00:28:46,333 de finir noyé dans un coffre ! 472 00:28:46,500 --> 00:28:47,500 [il rit] 473 00:28:48,458 --> 00:28:49,625 [tous] Oh ! 474 00:28:49,791 --> 00:28:51,708 Merci, je commençais à m'enrhumer. 475 00:28:53,333 --> 00:28:55,750 C'est insupportable, je dois sortir, je vais m'évanouir ! 476 00:28:55,916 --> 00:28:57,666 C'est presque terminé, madame. 477 00:28:57,833 --> 00:29:01,208 Vous serez une des premières libérées. 478 00:29:01,375 --> 00:29:02,916 Vous en êtes à quel mois ? 479 00:29:03,083 --> 00:29:04,791 - Septième. - [il acquiesce] 480 00:29:04,958 --> 00:29:06,291 - C'est votre premier ? - Oui. 481 00:29:06,458 --> 00:29:08,583 Tout se passera bien, vous verrez. 482 00:29:08,750 --> 00:29:12,333 - Et moi, qu'est-ce que je fais ? - Toi, tu rentres là-dedans ! 483 00:29:12,500 --> 00:29:13,375 Madame. 484 00:29:13,541 --> 00:29:14,500 [il rit] 485 00:29:14,666 --> 00:29:18,458 Vous rentrez également vous reposer à l'intérieur ! 486 00:29:18,625 --> 00:29:20,333 [il rit] 487 00:29:22,291 --> 00:29:23,375 Chut ! 488 00:29:24,208 --> 00:29:27,291 On ne bouge plus, on ne parle plus ! On se tait ! 489 00:29:28,291 --> 00:29:30,791 [musique enjouée] 490 00:29:43,791 --> 00:29:46,750 Croyez-moi, Tremplin, ce type n'est pas dingue. 491 00:29:47,958 --> 00:29:51,166 - Il se fout de notre gueule. - Je vous dirai ça quand il se réveillera. 492 00:29:51,333 --> 00:29:54,375 Monsieur ! Ça y est, on a le contact avec la banque. 493 00:29:54,541 --> 00:29:55,500 - Allô ? - Allô ? 494 00:29:55,666 --> 00:29:58,291 Ah, c'est… C'est vous, clown ? 495 00:29:58,958 --> 00:30:01,583 Voilà, la pizza est arrivée. On vous l'apporte. 496 00:30:01,750 --> 00:30:02,666 Formidable. 497 00:30:03,000 --> 00:30:06,666 Fais-la déposer par un de tes hommes. Sans arme et sans uniforme. 498 00:30:06,833 --> 00:30:09,291 - Je veux pas qu'il planque une arme. - Que dites-vous ? 499 00:30:09,458 --> 00:30:12,875 Je dis : "Qu'il m'apporte la pizza en caleçon !" 500 00:30:13,041 --> 00:30:14,750 Ça sera plus franc ! 501 00:30:14,916 --> 00:30:16,041 Tu as compris ? 502 00:30:16,208 --> 00:30:17,166 Voilà ! 503 00:30:18,708 --> 00:30:19,625 Hmm ! 504 00:30:19,791 --> 00:30:20,958 Une pizza ! 505 00:30:21,333 --> 00:30:23,375 Hmmm ! 506 00:30:24,791 --> 00:30:27,125 Allez, mon petit Rivière, c'est à vous. 507 00:30:27,291 --> 00:30:30,083 [propos inaudibles] 508 00:30:37,708 --> 00:30:39,666 [en anglais] We got you covered. 509 00:30:39,833 --> 00:30:42,083 [propos inaudibles] 510 00:30:51,708 --> 00:30:55,375 [femme] Monsieur, pour Radio-Canada, un résumé de la situation ? 511 00:30:56,000 --> 00:30:58,625 La situation est très simple. 512 00:30:58,791 --> 00:31:02,125 Il y a là-dedans un idiot, habillé en clown, avec des otages. 513 00:31:02,291 --> 00:31:05,083 Nous allons libérer les otages et arrêter l'idiot. 514 00:31:05,250 --> 00:31:08,625 - Voilà, c'est tout ce que j'ai à dire. - Je vous remercie. 515 00:31:10,375 --> 00:31:11,666 [Grimm] Allô ? 516 00:31:11,833 --> 00:31:13,791 Passez-moi le chef de la police. 517 00:31:13,958 --> 00:31:16,041 - Vous pouvez attendre une seconde ? - Non ! 518 00:31:16,208 --> 00:31:18,250 - Et c'est pour qui ? - Le clown. 519 00:31:18,416 --> 00:31:21,250 - Ne quittez pas. - Je ne quitte pas. 520 00:31:21,416 --> 00:31:22,375 Allô ? 521 00:31:22,541 --> 00:31:24,333 Allô ? Labrosse ? 522 00:31:25,083 --> 00:31:27,500 Tu sais quoi ? Tu me rappelles mon père ! 523 00:31:27,666 --> 00:31:30,541 Tu permets que je t'appelle "papa" ? 524 00:31:31,000 --> 00:31:32,583 Il veut m'appeler papa. 525 00:31:32,750 --> 00:31:33,750 [bips sonores] 526 00:31:34,666 --> 00:31:35,708 Comme vous voulez. 527 00:31:36,125 --> 00:31:37,333 Oh non ! 528 00:31:37,500 --> 00:31:40,125 Faut me dire ça plus gentiment ! Là, je vous sens crispé. 529 00:31:40,291 --> 00:31:43,125 Si je vous appelle papa, c'est pour que vous me parliez comme un papa. 530 00:31:43,291 --> 00:31:44,875 Avec tendresse ! 531 00:31:45,208 --> 00:31:47,208 - Tu m'entends, papa ? - Soyez tendre ! 532 00:31:47,375 --> 00:31:50,000 - Non, mais ça va pas ? - Le somnifère est en train d'agir. 533 00:31:50,166 --> 00:31:53,291 - Il va s'endormir. - Et je lui chante une berceuse ? 534 00:31:53,458 --> 00:31:54,458 Oui ! 535 00:31:55,791 --> 00:31:58,750 Je t'écoute, fiston. Vas-y, dis à papa ce que tu veux. 536 00:31:59,208 --> 00:32:01,333 Merci, mon papounet. 537 00:32:01,500 --> 00:32:03,083 De rien, fiston. 538 00:32:03,666 --> 00:32:05,500 Tu nous dis ce que tu veux, maintenant ? 539 00:32:07,208 --> 00:32:09,083 Écoute-moi, mon petit père. 540 00:32:09,250 --> 00:32:12,250 Je veux un hélicoptère, devant la banque, sans pilote. 541 00:32:12,708 --> 00:32:14,750 - C'est noté ? - C'est noté, mon petit. 542 00:32:14,916 --> 00:32:16,208 Parfait. 543 00:32:16,375 --> 00:32:20,000 Pour te montrer ma bonne volonté, je vais faire un geste, moi aussi. 544 00:32:20,666 --> 00:32:21,541 Allô ? 545 00:32:22,291 --> 00:32:23,416 Allô ? 546 00:32:23,583 --> 00:32:26,166 [musique à suspense] 547 00:32:33,708 --> 00:32:36,333 Il a descendu le gardien ! Fox ! 548 00:32:37,958 --> 00:32:39,000 [en anglais] Shit! 549 00:32:40,541 --> 00:32:43,708 Docteur ! Bon, allons-y, les gars ! Allons-y ! 550 00:32:43,875 --> 00:32:46,250 [propos inaudibles] 551 00:32:51,000 --> 00:32:53,750 Monsieur ? Non, il n'est pas mort. Écoutez. 552 00:32:53,916 --> 00:32:55,208 [il ronfle] 553 00:32:58,041 --> 00:33:00,041 C'est un malin, hein ? 554 00:33:00,208 --> 00:33:02,375 Il lui a fait manger la pizza. 555 00:33:03,083 --> 00:33:05,125 Une ambulance. Vite. 556 00:33:05,291 --> 00:33:07,333 [il ronfle] 557 00:33:09,833 --> 00:33:11,541 [un moteur démarre] 558 00:33:12,625 --> 00:33:15,500 [une sirène retentit] 559 00:33:15,666 --> 00:33:16,708 [Labrosse] Allô ? 560 00:33:16,875 --> 00:33:18,625 Qu'est-ce qu'il fout ? 561 00:33:19,125 --> 00:33:20,083 Allô ? 562 00:33:20,875 --> 00:33:21,875 Allô ? 563 00:33:22,958 --> 00:33:24,375 Oh, papa ! 564 00:33:24,541 --> 00:33:27,541 Là, tu m'as vexé ! Des somnifères dans la pizza ! 565 00:33:27,708 --> 00:33:29,583 Je suis peut-être fou, mais pas con ! 566 00:33:29,750 --> 00:33:31,000 Non, écoutez-moi. 567 00:33:31,166 --> 00:33:33,458 Non, toi, je t'écoute plus ! Passe-moi ton assistant. 568 00:33:34,041 --> 00:33:35,000 Comment ? 569 00:33:36,333 --> 00:33:38,875 J'ai dit : "Passe-moi ton assistant." 570 00:33:39,041 --> 00:33:41,500 - Il veut vous parler. - À moi ? 571 00:33:42,416 --> 00:33:44,333 Oui, allô, ici, Fox. J'écoute. 572 00:33:44,500 --> 00:33:45,375 Allô ? 573 00:33:45,541 --> 00:33:47,250 Mon petit Fox ? 574 00:33:47,416 --> 00:33:50,750 Vous savez, j'ai travaillé pendant deux ans sur ce hold-up. 575 00:33:50,916 --> 00:33:52,916 Je l'ai fignolé au maximum ! 576 00:33:53,083 --> 00:33:55,041 Je pensais trouver devant moi un cerveau. 577 00:33:55,541 --> 00:33:58,041 Et qu'est-ce que je trouve ? Un nain ! 578 00:33:58,708 --> 00:34:00,708 Votre patron est un nain, mon garçon. 579 00:34:01,166 --> 00:34:03,750 Je suppose que vous êtes d'accord avec moi. 580 00:34:03,916 --> 00:34:05,250 C'est un nain ! 581 00:34:05,416 --> 00:34:07,791 Et vous n'allez pas tarder à prendre sa place. 582 00:34:07,958 --> 00:34:10,291 Et… je peux vous aider. 583 00:34:11,166 --> 00:34:12,833 Vous m'entendez ? 584 00:34:13,000 --> 00:34:14,875 Oui, oui, oui, oui. 585 00:34:16,875 --> 00:34:19,333 Je suppose que vous vous demandez comme tout le monde 586 00:34:19,500 --> 00:34:21,375 comment je vais sortir d'ici. 587 00:34:22,166 --> 00:34:23,791 Eh bien, je vais vous le dire. 588 00:34:24,375 --> 00:34:27,625 Je vais passer par le système d'aération. 589 00:34:28,291 --> 00:34:29,458 Hein ? 590 00:34:29,625 --> 00:34:32,500 Oh non, non, non, non, c'est pas une bonne idée ! 591 00:34:32,666 --> 00:34:34,625 J'ai mieux que ça ! 592 00:34:34,791 --> 00:34:39,000 Je vais déguiser tous les otages en clown pour sortir ensemble d'ici. 593 00:34:39,166 --> 00:34:42,083 Vous saurez plus sur qui tirer. Des clowns partout ! 594 00:34:42,250 --> 00:34:43,666 C'est ingénieux, non ? 595 00:34:44,541 --> 00:34:46,750 Non ? Non, c'est pas encore ça. 596 00:34:47,458 --> 00:34:49,875 Bon, écoutez, ça suffit comme ça ! 597 00:34:50,541 --> 00:34:52,958 Je vais vous envoyer l'hélicoptère 598 00:34:53,125 --> 00:34:55,791 et vous allez me libérer un otage toutes les demi-heures. Compris ? 599 00:34:55,958 --> 00:34:57,500 Hé ho, Labrosse ! 600 00:34:57,666 --> 00:35:00,625 Envoie l'hélicoptère. On verra après. 601 00:35:01,625 --> 00:35:04,250 Tu ne perds rien pour attendre, salopard ! 602 00:35:04,416 --> 00:35:06,958 Tu finiras bien par sortir de cette maudite banque ! 603 00:35:07,125 --> 00:35:08,458 Et alors, je l'aurai. 604 00:35:08,916 --> 00:35:10,208 Vous avez raison. 605 00:35:10,375 --> 00:35:12,166 Placez votre argent. 606 00:35:12,333 --> 00:35:13,791 De l'argent qui dort, 607 00:35:13,958 --> 00:35:15,666 c'est de l'argent qui meurt. 608 00:35:15,833 --> 00:35:18,291 À l'Intercontinentale du Canada, 609 00:35:18,458 --> 00:35:19,875 c'est notre affaire. 610 00:35:20,041 --> 00:35:23,916 L'hélicoptère demandé par le clown se pose devant la banque. 611 00:35:24,083 --> 00:35:26,291 Cette revendication farfelue a donc été acceptée 612 00:35:26,458 --> 00:35:27,833 par l'état-major policier. 613 00:35:28,000 --> 00:35:31,875 Mais ici, évidemment, tout le monde doute de la stratégie du clown. 614 00:35:32,041 --> 00:35:35,291 Selon la police, il n'a absolument aucune chance de s'en sortir, 615 00:35:35,458 --> 00:35:38,500 car cette banque serait inviolable. Il n'en reste pas moins… 616 00:36:10,791 --> 00:36:13,500 Ta demande est satisfaite, clown, tu m'entends ? 617 00:36:13,666 --> 00:36:14,750 Clown ? 618 00:36:16,375 --> 00:36:18,750 Maintenant, c'est à toi de faire un geste. 619 00:36:18,916 --> 00:36:20,041 Libère un otage. 620 00:36:24,416 --> 00:36:26,791 Voilà ! C'est fini pour vous. 621 00:36:26,958 --> 00:36:29,875 - Ça a pas été trop dur ? - Oh non, monsieur ! 622 00:36:30,041 --> 00:36:33,750 Vous permettez ? Ça porte bonheur, je vais en avoir besoin. 623 00:36:33,916 --> 00:36:36,750 Si c'est un garçon, je lui donnerai votre nom. 624 00:36:36,916 --> 00:36:38,291 Oh ! C'est gentil. 625 00:36:38,458 --> 00:36:39,500 [sons de jouet] 626 00:36:39,666 --> 00:36:41,166 [elle rit] 627 00:36:41,333 --> 00:36:42,250 Allez-y. 628 00:36:42,416 --> 00:36:45,041 [musique de cirque] 629 00:36:51,333 --> 00:36:52,375 Oh ! 630 00:36:52,541 --> 00:36:53,666 [musique de cirque] 631 00:37:01,541 --> 00:37:03,833 Je vous en prie, madame, c'est pour une interview. 632 00:37:04,000 --> 00:37:05,875 Laissez-moi. Laissez-moi, je suis fatiguée. 633 00:37:06,041 --> 00:37:07,541 [homme] Laissez-nous travailler ! 634 00:37:07,708 --> 00:37:10,916 Vous poserez vos questions plus tard. S'il vous plaît ! 635 00:37:11,083 --> 00:37:12,000 [femme] Madame ? 636 00:37:14,791 --> 00:37:16,958 Vous pouvez nous aider, madame. 637 00:37:17,125 --> 00:37:20,500 Est-ce que le clown a des complices dans la banque ? 638 00:37:20,666 --> 00:37:21,666 Non. 639 00:37:21,833 --> 00:37:23,791 Est-ce qu'il vous a maltraitée ? 640 00:37:23,958 --> 00:37:25,750 Dans quel état sont les otages ? 641 00:37:25,916 --> 00:37:27,375 Excusez-moi, monsieur. 642 00:37:27,541 --> 00:37:29,416 Je me sens pas bien. 643 00:37:30,125 --> 00:37:32,958 Je crois que je vais… vomir. 644 00:37:33,125 --> 00:37:35,333 - Elle a eu un choc. - Il faut qu'elle récupère un peu. 645 00:37:35,500 --> 00:37:36,916 Bon, ben… 646 00:37:37,083 --> 00:37:40,625 Je vous verrai tout à l'heure, madame. Reposez-vous. 647 00:37:41,166 --> 00:37:43,125 C'est quoi, ce bordel ? Virez-moi tout ça. 648 00:37:43,291 --> 00:37:46,375 Faites-moi disperser tous ces gens. Allons, évacuez, évacuez ! 649 00:37:46,541 --> 00:37:47,750 Y a rien à voir ! 650 00:37:47,916 --> 00:37:48,916 Hein ? 651 00:37:50,416 --> 00:37:52,041 Encore trente ! 652 00:37:53,125 --> 00:37:55,583 On n'est pas rentrés chez nous. 653 00:37:56,166 --> 00:37:57,666 [bris de verre] 654 00:38:01,750 --> 00:38:04,166 Tu crois que ça suffira, hein ? 655 00:38:04,333 --> 00:38:06,125 - Fais voir. - Hein ? 656 00:38:06,291 --> 00:38:07,458 [il crie] 657 00:38:09,000 --> 00:38:10,541 Oh, tu m'as fait mal, hein ! 658 00:38:10,708 --> 00:38:13,083 - Oui, mais il faut ce qu'il faut ! - Ouais… 659 00:38:13,250 --> 00:38:14,125 [il crie] 660 00:38:15,583 --> 00:38:16,583 Oh ! 661 00:38:17,166 --> 00:38:19,541 Hé ! C'est mieux comme ça ! 662 00:38:19,708 --> 00:38:22,166 - J'ai peur ! - Mais non ! 663 00:38:22,333 --> 00:38:23,916 - On va réussir ! - Oh… 664 00:38:24,083 --> 00:38:27,041 On va réussir parce que je suis un… 665 00:38:27,208 --> 00:38:28,625 - Génie. - [il rit] 666 00:38:28,791 --> 00:38:30,416 - Oui ! - Ah ! 667 00:38:30,583 --> 00:38:32,958 Dehors. C'est terminé ici pour vous. 668 00:38:33,125 --> 00:38:36,500 Dehors ! Je ne veux plus vous voir dans la banque, vilain garçon ! 669 00:38:36,666 --> 00:38:38,541 On va voir Labrosse. Allez, petit coquin ! 670 00:38:38,708 --> 00:38:41,333 [musique de cirque] 671 00:38:41,500 --> 00:38:42,875 Allez, dehors, toi ! 672 00:38:43,041 --> 00:38:43,916 [il crie] 673 00:38:46,208 --> 00:38:48,958 [homme] Allô ! Allô, les studios ? Je demande les studios. 674 00:38:49,125 --> 00:38:51,875 Ici, Jean-Claude Lavigne, place de la Banque. 675 00:38:52,041 --> 00:38:54,875 Je demande absolument l'antenne. On vient de relâcher un otage. 676 00:38:55,041 --> 00:38:57,625 [brouhaha] 677 00:39:00,291 --> 00:39:01,416 Vous avez souffert ? 678 00:39:01,583 --> 00:39:05,625 - Comment ça s'est passé là-dedans ? - Ce type-là est prêt à tout, hein. 679 00:39:05,791 --> 00:39:08,541 Faut surtout pas discuter avec lui. Il m'a frappé plusieurs fois. 680 00:39:08,708 --> 00:39:10,333 - Regardez les marques. - Est-ce vrai 681 00:39:10,500 --> 00:39:12,791 - qu'il est armé ? - C'est un vrai porte-avions. 682 00:39:12,958 --> 00:39:16,375 Il a une ceinture de dynamite autour de la taille. Il a cassé mes lunettes. 683 00:39:16,541 --> 00:39:18,833 Les lunettes cassées, la cravate sur les épaules… 684 00:39:19,000 --> 00:39:21,458 Je me demande si cet homme n'a pas subi quelques dommages. 685 00:39:21,625 --> 00:39:23,541 Voilà, nous voyons le principal… 686 00:39:23,708 --> 00:39:26,083 Je voudrais vous poser quelques questions, monsieur. 687 00:39:27,125 --> 00:39:29,625 - Êtes-vous en état de répondre ? - Oh ! 688 00:39:29,791 --> 00:39:31,833 Je me sens pas très bien. 689 00:39:32,458 --> 00:39:34,541 Injection, 5 cc. 690 00:39:34,708 --> 00:39:36,708 [homme] Une sorte de malaise, il vient de s'effondrer. 691 00:39:36,875 --> 00:39:39,958 Et je crois que les infirmiers qui sont autour, oui, 692 00:39:40,125 --> 00:39:44,125 sont en train de préparer sans doute un calmant qui devrait… 693 00:39:44,291 --> 00:39:45,833 Il ne le calme pas du tout. 694 00:39:46,000 --> 00:39:48,333 Au contraire, cet homme est en pleine crise d'hystérie. 695 00:39:48,500 --> 00:39:51,666 M. Labrosse a vraiment besoin de toute son énergie pour le maîtriser. 696 00:39:51,833 --> 00:39:54,833 C'est une scène absolument dramatique que nous vivons ici, 697 00:39:55,000 --> 00:39:57,458 sur cette place de la Banque, en présence de… 698 00:39:57,625 --> 00:39:59,166 Répondez à ma question. 699 00:39:59,333 --> 00:40:01,583 - C'est simple, ne vous énervez pas. - Monsieur ? 700 00:40:01,750 --> 00:40:03,083 Monsieur ! Le clown ! 701 00:40:03,250 --> 00:40:05,083 Attendez. Bougez pas ! 702 00:40:06,541 --> 00:40:08,458 Allô ? Oui, j'écoute. 703 00:40:08,625 --> 00:40:09,500 Allô ? 704 00:40:09,666 --> 00:40:11,041 Dites-moi, Labrosse. 705 00:40:11,208 --> 00:40:13,708 Un hélicoptère, des journalistes, 706 00:40:13,875 --> 00:40:15,583 c'est un grand jour pour vous ! 707 00:40:15,750 --> 00:40:18,833 [Labrosse] Moi, je respecte mon contrat, alors, respecte le tien. 708 00:40:19,000 --> 00:40:23,541 Et en plus, on devient une vedette de télévision, à ce que je vois. 709 00:40:23,708 --> 00:40:24,958 [il rit] 710 00:40:25,875 --> 00:40:26,875 Oh ben non ! 711 00:40:27,750 --> 00:40:29,916 Ben non, je veux vous voir, moi ! 712 00:40:30,083 --> 00:40:31,416 Retournez-vous ! 713 00:40:31,583 --> 00:40:33,291 Allez ! Retournez-vous ! 714 00:40:35,083 --> 00:40:36,750 Voilà ! 715 00:40:36,916 --> 00:40:38,041 Comme ça ! 716 00:40:38,208 --> 00:40:39,791 Bien de face ! 717 00:40:40,583 --> 00:40:41,500 Souriez. 718 00:40:41,666 --> 00:40:45,083 Quand vous faites cette tête-là, on a envie de changer de chaîne ! 719 00:40:45,250 --> 00:40:46,708 C'est plus le gangster. 720 00:40:46,875 --> 00:40:49,666 C'est le téléspectateur moyen qui vous parle. 721 00:40:51,541 --> 00:40:54,208 J'ai pas envie de plaisanter, petit. 722 00:40:54,833 --> 00:40:57,916 Je sais ce que tu ressens, t'es tout seul dans cette banque. 723 00:40:58,083 --> 00:40:59,958 Alors, t'as peur. 724 00:41:00,125 --> 00:41:01,083 Et… 725 00:41:01,250 --> 00:41:04,416 tu crânes, tu fais des plaisanteries, mais au fond de toi-même, 726 00:41:04,583 --> 00:41:05,666 il y a un gosse. 727 00:41:07,041 --> 00:41:09,000 Un gosse terrorisé 728 00:41:10,083 --> 00:41:12,875 qui a envie de crier son angoisse et qui a besoin qu'on l'aide. 729 00:41:13,333 --> 00:41:16,083 [il sanglote] 730 00:41:16,250 --> 00:41:18,291 Allô ? Allô ? 731 00:41:18,458 --> 00:41:19,875 [il sanglote] 732 00:41:20,708 --> 00:41:24,166 C'est très beau, ce que vous venez de dire là, Labrosse. 733 00:41:24,333 --> 00:41:26,875 Excusez-moi, c'est pas très viril, ce que je fais, 734 00:41:27,041 --> 00:41:29,500 mais je suis bouleversé ! 735 00:41:29,666 --> 00:41:31,000 [il sanglote] 736 00:41:31,166 --> 00:41:32,458 [il renifle] 737 00:41:32,625 --> 00:41:37,291 Papounet, j'ai même pas de mouchoir ! 738 00:41:38,041 --> 00:41:39,708 Je te tuerai, clown ! 739 00:41:39,875 --> 00:41:41,791 Je te tuerai moi-même, de mes propres mains ! 740 00:41:41,958 --> 00:41:44,041 Jamais tu ne sortiras de cette banque ! 741 00:41:44,208 --> 00:41:46,875 - Tu m'entends ? Jamais ! - Coupez ! Coupez ! 742 00:41:47,041 --> 00:41:48,666 Je te ferai bouffer ton nez ! 743 00:41:48,833 --> 00:41:52,416 - Coupez ! Coupez, je vous dis ! - Je te le ferai bouffer ! 744 00:41:52,583 --> 00:41:55,500 [musique jazz douce] 745 00:41:55,666 --> 00:41:57,708 [musique à suspense] 746 00:41:58,375 --> 00:42:01,708 [en anglais] Ici Carole Allen pour WBC News. 747 00:42:01,875 --> 00:42:04,708 Cela fait maintenant cinq heures 748 00:42:04,875 --> 00:42:07,500 que tout le pays retient son souffle. 749 00:42:07,666 --> 00:42:11,250 Le braqueur de banque déguisé en clown 750 00:42:11,416 --> 00:42:13,708 va relâcher un quatrième otage. 751 00:42:13,875 --> 00:42:18,750 Tout le monde ici a les yeux rivés sur l'entrée de la banque. 752 00:42:20,958 --> 00:42:24,166 La porte s'ouvre. Il s'agit d'un vieil homme. 753 00:42:24,333 --> 00:42:26,416 Monsieur ! Regardez ! 754 00:42:26,583 --> 00:42:29,500 [femme] Voilà, le quatrième otage vient d'être relâché. 755 00:42:29,666 --> 00:42:33,541 Il s'agit d'un homme, d'un homme âgé. Je vais essayer de l'interviewer. 756 00:42:33,708 --> 00:42:35,750 [brouhaha] 757 00:42:38,416 --> 00:42:41,750 La police nous empêche d'approcher, c'est en effet un vieux monsieur, 758 00:42:41,916 --> 00:42:44,041 qui semble très agité, éprouvé, sans doute, 759 00:42:44,208 --> 00:42:46,750 par les six heures passées à l'intérieur de la banque. 760 00:42:46,916 --> 00:42:47,875 On le conduit 761 00:42:48,041 --> 00:42:49,625 vers l'infirmerie mobile. 762 00:42:49,791 --> 00:42:52,458 Il est impossible de l'approcher, alors, je vous rends l'antenne. 763 00:42:52,625 --> 00:42:55,291 C'était Marie Duroux. À vous, les studios. 764 00:42:55,458 --> 00:42:57,500 [homme] Combien en reste-t-il à l'intérieur ? 765 00:42:57,666 --> 00:42:59,708 - Allons, allons ! - Oh ! 766 00:42:59,875 --> 00:43:02,208 [brouhaha] 767 00:43:02,375 --> 00:43:04,666 - Mais j'ai rien à vous dire, moi ! - [Labrosse] Calmez-vous. 768 00:43:05,375 --> 00:43:09,416 - Mettez-le sur une chaise. - [propos inaudibles] 769 00:43:09,583 --> 00:43:11,458 Vous êtes chiants, vous autres ! 770 00:43:11,625 --> 00:43:13,708 Laissez-nous, mademoiselle. Voilà. 771 00:43:13,875 --> 00:43:14,750 [il soupire] 772 00:43:14,916 --> 00:43:16,666 - Oh ! - Ça va ? 773 00:43:16,833 --> 00:43:18,250 Ça va, oui. 774 00:43:18,416 --> 00:43:19,500 Allez. 775 00:43:19,666 --> 00:43:22,541 Alors, racontez-moi tout ça, grand-père. 776 00:43:23,125 --> 00:43:24,333 Oh ben… 777 00:43:24,500 --> 00:43:26,500 Je vais vous raconter. 778 00:43:27,708 --> 00:43:30,666 J'étais rentré dans cette maudite banque 779 00:43:30,833 --> 00:43:33,666 pour déposer mon chèque de pension. 780 00:43:34,833 --> 00:43:37,875 Déjà qu'elle est pas ben grosse, ma pension. 781 00:43:38,041 --> 00:43:44,458 Si je vous dis combien que je touche après 40 ans de Canadian Pacific, 782 00:43:45,708 --> 00:43:46,958 vous le croirez pas. 783 00:43:47,125 --> 00:43:48,916 Mais vous l'avez vu, ce clown ? 784 00:43:49,083 --> 00:43:51,250 Ah, bien sûr que je l'ai vu ! 785 00:43:51,416 --> 00:43:52,291 Ah oui ! 786 00:43:53,000 --> 00:43:54,791 Je l'ai vu comme je vous vois ! 787 00:43:54,958 --> 00:43:56,833 Même qu'il est pas gentil, 788 00:43:57,000 --> 00:44:00,458 pas poli et tout, et pas comme vous autres ! 789 00:44:01,375 --> 00:44:02,250 J'espère ben 790 00:44:02,416 --> 00:44:04,541 que vous l'attraperez pas, celui-là ! 791 00:44:04,708 --> 00:44:07,541 Parce qu'il m'a ben fait rire avec son… 792 00:44:08,458 --> 00:44:12,041 Grand-père, il y a encore des otages là-dedans, alors, il y a pas de quoi rire. 793 00:44:12,208 --> 00:44:13,791 Alors, répondez à ma question. 794 00:44:13,958 --> 00:44:15,000 Non. 795 00:44:15,166 --> 00:44:18,125 Je veux téléphoner à ma femme ! 796 00:44:18,666 --> 00:44:19,916 Comment ? 797 00:44:20,083 --> 00:44:21,333 Pauvre vieille ! 798 00:44:21,500 --> 00:44:23,791 Elle m'attend depuis six heures, elle doit être inquiète, 799 00:44:23,958 --> 00:44:25,708 je vais lui dire que j'ai pas de mal. 800 00:44:25,875 --> 00:44:27,583 Vous lui téléphonerez dans cinq minutes. 801 00:44:27,750 --> 00:44:31,750 Mais comment ça, dans cinq minutes ? Elle va se faire un sang de cochon ! 802 00:44:31,916 --> 00:44:34,375 Déjà qu'elle peut plus marcher avec ses pauvres jambes ! 803 00:44:34,541 --> 00:44:37,333 Non, je vais téléphoner tout de suite ! 804 00:44:37,500 --> 00:44:39,166 - Monsieur ! - Oh, ça suffit ! 805 00:44:39,333 --> 00:44:41,208 Je vais téléphoner maintenant ! Là ! 806 00:44:41,375 --> 00:44:43,541 Il veut téléphoner ! Que voulez-vous que j'y fasse ? 807 00:44:43,708 --> 00:44:44,916 Laissez passer ! 808 00:44:45,083 --> 00:44:47,625 - [femme] Monsieur, s'il vous plaît ? - [Grimm] Dégagez ! 809 00:44:48,333 --> 00:44:51,333 Oh, mais où elle est, cette maudite cabine ? 810 00:44:51,500 --> 00:44:53,708 Je vous en prie ! Plus tard ! 811 00:44:53,875 --> 00:44:56,541 [brouhaha] 812 00:44:57,458 --> 00:44:59,333 [femme] Monsieur, s'il vous plaît ? 813 00:44:59,500 --> 00:45:02,166 [brouhaha] 814 00:45:02,333 --> 00:45:04,208 Donne-moi 30 sous. 815 00:45:05,625 --> 00:45:07,250 Merci, mon gars. 816 00:45:08,416 --> 00:45:10,833 - On n'en tirera rien, il est gâteux. - Non, non. 817 00:45:13,750 --> 00:45:17,166 Je vais l'interroger. Le clown est dans la banque, je veux tout savoir. 818 00:45:17,583 --> 00:45:20,666 - Parce que… - Monsieur ! Le clown au téléphone ! 819 00:45:24,875 --> 00:45:26,333 Oui, j'écoute ! 820 00:45:26,500 --> 00:45:28,000 Allô ? Allô ? 821 00:45:28,166 --> 00:45:29,500 Labrosse. 822 00:45:29,666 --> 00:45:31,541 Je ne suis pas content. 823 00:45:31,708 --> 00:45:33,666 Je ne suis pas content du tout ! 824 00:45:33,833 --> 00:45:36,375 - Bon. Qu'y a-t-il ? - L'hélicoptère est piégé. 825 00:45:36,541 --> 00:45:39,333 Comment, l'hélicoptère est piégé ? Mais non ! 826 00:45:39,500 --> 00:45:41,291 Vous vous croyez malin, hein ? 827 00:45:41,458 --> 00:45:44,916 J'aurais explosé comme un con en plein ciel. 828 00:45:45,541 --> 00:45:47,500 Je veux que ce foutu hélicoptère décolle 829 00:45:47,666 --> 00:45:50,000 et tourne pendant cinq minutes au-dessus de la banque. 830 00:45:50,166 --> 00:45:52,458 Exécution ! Ou j'abats un otage ! 831 00:45:52,625 --> 00:45:53,500 Compris ? 832 00:45:54,833 --> 00:45:56,666 Il est cinglé. Faites partir l'hélico. 833 00:45:56,833 --> 00:45:58,916 Bien, monsieur. Allez ! 834 00:46:00,666 --> 00:46:03,250 Allez, allez, dégage ! On t'a dit de partir ! 835 00:46:03,416 --> 00:46:05,458 [moteur d'hélicoptère] 836 00:46:19,125 --> 00:46:21,375 [musique jazz douce] 837 00:46:29,750 --> 00:46:32,083 [cris d'enfants] 838 00:46:38,083 --> 00:46:41,083 [moteur d'hélicoptère] 839 00:46:45,833 --> 00:46:47,875 [cris d'enfants] 840 00:46:50,625 --> 00:46:52,458 T'es le clown, toi. 841 00:46:54,208 --> 00:46:55,166 Tiens. 842 00:46:55,333 --> 00:46:57,291 Va acheter des carottes pour ton lapin. 843 00:46:57,458 --> 00:47:00,625 T'as changé de déguisement, mais t'es le clown. 844 00:47:03,416 --> 00:47:06,083 Oh, et mes copains ? Ils t'ont vu aussi, hein, clown ! 845 00:47:06,250 --> 00:47:08,708 Tes copains ont pas de lapin, ils ont pas besoin de carottes. 846 00:47:08,875 --> 00:47:11,458 Non, mais ils peuvent s'acheter autre chose. 847 00:47:11,625 --> 00:47:12,791 [il soupire] 848 00:47:13,833 --> 00:47:16,416 - T'es un malin, toi. - Vous aussi, monsieur. 849 00:47:16,583 --> 00:47:17,583 [il démarre] 850 00:47:17,750 --> 00:47:20,416 [musique enjouée] 851 00:47:47,750 --> 00:47:49,833 [il rit] Son of a bitch! 852 00:47:50,000 --> 00:47:53,000 [musique enjouée] 853 00:48:04,208 --> 00:48:05,458 [crissement de pneus] 854 00:48:05,625 --> 00:48:07,541 [il peste] 855 00:48:08,500 --> 00:48:10,958 [cris d'enfants] 856 00:48:14,833 --> 00:48:16,125 [il souffle] 857 00:48:19,541 --> 00:48:21,583 [le moteur vrombit] 858 00:48:24,333 --> 00:48:26,375 [un téléphone sonne] 859 00:48:37,583 --> 00:48:38,958 [moteur d'hélicoptère] 860 00:48:39,625 --> 00:48:41,916 [Labrosse] Mais pourquoi il répond pas ? Oh ! 861 00:48:43,208 --> 00:48:46,083 - Arrêtez-moi cet hélicoptère de cul ! - Oui, monsieur. 862 00:48:46,250 --> 00:48:47,541 - Arrêtez-moi ça ! - Bien. 863 00:48:47,708 --> 00:48:50,166 [sirène de police] 864 00:48:56,750 --> 00:48:57,916 [ils rient] 865 00:48:58,083 --> 00:49:01,125 - On a réussi ! On a réussi ! - On les a eus ! 866 00:49:01,291 --> 00:49:02,250 [ils rient] 867 00:49:02,416 --> 00:49:04,666 [ils crient] 868 00:49:04,833 --> 00:49:06,583 Oh là ! Oh là, gamin ! 869 00:49:06,750 --> 00:49:08,958 - Oh, mon petit gamin ! Oh là là ! - On a réussi ! 870 00:49:09,125 --> 00:49:11,333 Oh ! Oh ! Oh ! 871 00:49:12,750 --> 00:49:13,833 Hé ! 872 00:49:14,000 --> 00:49:15,708 [ils rient] 873 00:49:15,875 --> 00:49:18,125 Oh là là là là là ! 874 00:49:18,291 --> 00:49:19,875 Du champagne ! 875 00:49:20,041 --> 00:49:22,583 Alors ? Ça fait quoi d'être une criminelle ? 876 00:49:22,750 --> 00:49:25,291 [ils rient] 877 00:49:25,458 --> 00:49:27,458 Je vois pas la différence. 878 00:49:28,250 --> 00:49:29,208 À nous. 879 00:49:29,666 --> 00:49:31,000 À nous. 880 00:49:31,750 --> 00:49:35,041 Eh ben, ça fait une drôle de chose, mon petit gamin ! 881 00:49:35,208 --> 00:49:36,708 [ils rient] 882 00:49:39,666 --> 00:49:41,708 [musique jazz douce] 883 00:50:25,958 --> 00:50:27,333 Bien, petit. 884 00:50:27,500 --> 00:50:28,875 Très bien. 885 00:50:29,458 --> 00:50:30,541 [il peste] 886 00:50:33,250 --> 00:50:34,166 Grimm. 887 00:50:42,291 --> 00:50:43,541 Grimm ! 888 00:50:45,291 --> 00:50:48,000 [il fredonne] 889 00:50:48,166 --> 00:50:49,083 Vite, chérie ! 890 00:50:50,166 --> 00:50:52,208 [il fredonne] 891 00:50:57,458 --> 00:50:59,583 Elle a été formidable, hein ? 892 00:51:00,750 --> 00:51:01,791 Oui. 893 00:51:01,958 --> 00:51:03,000 C'est tout ? 894 00:51:05,125 --> 00:51:06,750 Elle m'inquiète un peu. 895 00:51:07,833 --> 00:51:08,791 Pourquoi ? 896 00:51:09,541 --> 00:51:12,333 - C'est une passionnée. - Mais c'est pas un défaut ! 897 00:51:12,500 --> 00:51:13,541 Peut-être. 898 00:51:15,541 --> 00:51:17,458 Il faut qu'elle tienne le coup jusqu'au bout. 899 00:51:17,625 --> 00:51:18,541 [il rit] 900 00:51:18,708 --> 00:51:20,833 T'inquiète pas. Elle tiendra. 901 00:51:21,000 --> 00:51:22,666 Celle-là, je l'ai bien en main. 902 00:51:24,708 --> 00:51:26,125 Mais comment t'as fait ? 903 00:51:26,500 --> 00:51:29,958 Quoi, comment j'ai fait ? Je plais beaucoup, tu sais ! 904 00:51:30,125 --> 00:51:32,166 [il fredonne en anglais] 905 00:51:34,000 --> 00:51:36,833 - Ah ! - Surtout quand t'es pas là. 906 00:51:38,250 --> 00:51:39,583 C'est vrai, ça. 907 00:51:39,750 --> 00:51:42,916 La dernière, je l'ai levée quand t'étais à Fresnes. 908 00:51:43,083 --> 00:51:46,375 Et celle-là, quand t'étais en taule en Afrique. 909 00:51:46,541 --> 00:51:50,208 Dis donc, je vais quand même pas aller en taule pour que tu dragues. 910 00:51:50,750 --> 00:51:53,333 Oh, c'est fini, non, non. Je draguerai plus. 911 00:51:53,500 --> 00:51:55,458 Elle m'aime, tu sais. 912 00:51:55,625 --> 00:51:57,208 Elle et moi, c'est pour la vie. 913 00:51:57,375 --> 00:51:58,250 [grincement] 914 00:51:58,416 --> 00:52:00,041 [elle fredonne] 915 00:52:15,041 --> 00:52:16,791 Elle est belle, hein ? 916 00:52:17,250 --> 00:52:18,250 Oui. 917 00:52:19,583 --> 00:52:21,250 Tu trouves aussi ? 918 00:52:21,416 --> 00:52:22,333 Oui. 919 00:52:24,041 --> 00:52:26,250 Tu vas pas me casser mon coup ? 920 00:52:27,583 --> 00:52:29,875 Quelqu'un peut boutonner ma robe ? 921 00:52:30,291 --> 00:52:32,166 J'arrive, ma chérie ! 922 00:52:37,625 --> 00:52:39,666 [sirène de police] 923 00:52:42,000 --> 00:52:43,833 Dis-moi que tu m'aimes. 924 00:52:44,000 --> 00:52:46,041 [sirène de police] 925 00:52:53,875 --> 00:52:55,583 Chef de commando à hélicoptère. 926 00:52:55,750 --> 00:52:57,250 [en anglais] En approche. En approche. 927 00:53:00,125 --> 00:53:02,166 [propos inaudibles] 928 00:53:20,791 --> 00:53:22,833 [musique à suspense] 929 00:53:30,041 --> 00:53:33,666 Chef de commando à central. Chef de commando à central. 930 00:53:33,833 --> 00:53:36,166 Avons pris position dans le grand hall. 931 00:53:36,333 --> 00:53:37,541 - Oui ? - Suspect absent. 932 00:53:37,708 --> 00:53:40,500 - Suspect absent ? - Commençons opération recherches. 933 00:53:40,666 --> 00:53:41,666 Bien reçu. 934 00:53:41,833 --> 00:53:43,875 [musique à suspense] 935 00:53:45,666 --> 00:53:48,041 - Chef de commando à central. - Central écoute. 936 00:53:48,208 --> 00:53:49,375 On a trouvé le clown. 937 00:53:49,541 --> 00:53:51,625 - Il est dans la chaufferie. - Dans la chaufferie ? 938 00:53:52,625 --> 00:53:53,541 Charge ! 939 00:53:53,708 --> 00:53:54,958 [brouhaha] 940 00:53:56,500 --> 00:53:57,500 Où est-il ? 941 00:53:57,666 --> 00:54:00,666 [brouhaha] 942 00:54:09,166 --> 00:54:11,875 Quoi, dans la chaufferie ? Qu'est-ce que c'est, cette histoire ? 943 00:54:12,041 --> 00:54:15,416 Non, mais qu'est-ce que c'est que ça ? Faites-le descendre ! 944 00:54:15,583 --> 00:54:17,625 [propos inaudibles] 945 00:54:29,416 --> 00:54:31,708 Je suis le directeur de cette banque. 946 00:54:31,875 --> 00:54:34,000 Le clown est parti avec mon costume. 947 00:54:34,166 --> 00:54:36,500 Et deux millions trois cent mille dollars. 948 00:54:36,666 --> 00:54:38,541 - Détachez-moi. - [il rit] 949 00:54:38,708 --> 00:54:41,541 J'ai jamais rien vu de pareil. Il a disparu sous notre nez ! 950 00:54:41,708 --> 00:54:43,541 Ce type est un génie ! 951 00:54:43,708 --> 00:54:44,875 Fox. 952 00:54:45,041 --> 00:54:48,166 Si je vous vois encore sourire ou dire que ce clown est un génie, 953 00:54:48,333 --> 00:54:51,375 je vous arrête pour complicité, c'est clair ? 954 00:54:51,541 --> 00:54:52,708 Bien, monsieur. 955 00:54:52,875 --> 00:54:55,875 Fox à central ! Faites surveiller les aéroports, gares et routes ! 956 00:54:56,041 --> 00:54:57,916 - Des barrages partout ! - Des barrages partout ! 957 00:54:58,083 --> 00:55:00,250 Je veux interroger tous les otages dans cinq minutes ! 958 00:55:00,416 --> 00:55:02,041 - Et détachez-le ! - Détachez-le ! 959 00:55:02,208 --> 00:55:04,041 Détachez-moi ! 960 00:55:04,208 --> 00:55:05,625 [Grimm] Qu'est-ce qu'elle fout ? 961 00:55:05,791 --> 00:55:07,458 [Georges] Lise ! Tu viens, ma chérie ? 962 00:55:07,625 --> 00:55:09,625 J'arrive, j'arrive ! 963 00:55:09,791 --> 00:55:11,833 [moteur d'hélicoptère] 964 00:55:14,791 --> 00:55:17,041 À ton avis, les flics sont déjà dans la banque ? 965 00:55:17,208 --> 00:55:19,750 - Je pense pas, non. - Oh, tu te rends compte ? 966 00:55:19,916 --> 00:55:23,250 Dans une heure, on est dans l'avion et ils te croient toujours là-bas. 967 00:55:23,833 --> 00:55:27,250 - Tu veux que je te dise ce que t'es ? - Attends qu'on soit dans l'avion. 968 00:55:27,416 --> 00:55:30,791 Moi, je ne vais pas attendre. Tu as été formidable, Grimm ! 969 00:55:30,958 --> 00:55:32,458 Lasky ! 970 00:55:34,583 --> 00:55:35,500 Ah ! 971 00:55:35,666 --> 00:55:36,791 Grimm ! 972 00:55:36,958 --> 00:55:39,041 Mes félicitations ! 973 00:55:39,208 --> 00:55:41,041 Tu veux que je te dise, moi ? 974 00:55:41,208 --> 00:55:43,250 Aujourd'hui, tu es rentré dans la légende. 975 00:55:43,416 --> 00:55:44,958 Qu'est-ce que tu veux ? 976 00:55:45,916 --> 00:55:46,916 Tout ! 977 00:55:47,333 --> 00:55:50,250 - Tu vas pas lui donner, hein ? - T'inquiète. File de l'autre côté. 978 00:55:50,416 --> 00:55:52,083 Je te donne 50 000 dollars. 979 00:55:52,250 --> 00:55:54,083 Et tu nous oublies. Ça vaut pas plus. 980 00:55:54,791 --> 00:55:56,250 J'ai dit que je voulais tout ! 981 00:55:57,166 --> 00:55:59,375 OK. Alors, viens les chercher. 982 00:55:59,541 --> 00:56:00,541 Viens. 983 00:56:00,708 --> 00:56:02,708 [en anglais] OK. I'm coming up! 984 00:56:04,958 --> 00:56:07,583 Allez, c'est ça, monte. Monte. 985 00:56:07,750 --> 00:56:10,291 [musique enjouée] 986 00:56:27,541 --> 00:56:28,875 Mais qui est-ce ? 987 00:56:29,041 --> 00:56:31,541 Lasky ! On l'a connu en prison au Mexique. 988 00:56:31,708 --> 00:56:34,458 Un type charmant. Même les mouches avaient peur de se poser sur lui. 989 00:56:34,625 --> 00:56:37,708 [musique enjouée] 990 00:56:43,208 --> 00:56:44,083 Oh ! 991 00:56:45,000 --> 00:56:47,250 Tu vois ? Cinquante mille dollars, c'était mieux que rien ! 992 00:56:47,666 --> 00:56:48,583 [il peste] 993 00:56:51,791 --> 00:56:53,666 [crissement de pneus] 994 00:56:53,833 --> 00:56:55,875 [musique enjouée] 995 00:56:58,708 --> 00:57:00,291 [le moteur vrombit] 996 00:57:00,458 --> 00:57:02,500 [musique enjouée] 997 00:57:14,500 --> 00:57:15,666 [coup de klaxon] 998 00:57:15,833 --> 00:57:16,791 Le voilà ! 999 00:57:18,125 --> 00:57:20,083 - Que va-t-il faire ? - Il est imprévisible. 1000 00:57:20,625 --> 00:57:24,041 Moi, je peux vous le dire. Il va faire le con. 1001 00:57:24,208 --> 00:57:26,666 [il rit] 1002 00:57:27,416 --> 00:57:29,458 [crissement de pneus] 1003 00:57:31,416 --> 00:57:32,958 [coup de klaxon] 1004 00:57:34,416 --> 00:57:35,750 [crissement de pneus] 1005 00:57:39,625 --> 00:57:41,666 [crissement de pneus] 1006 00:57:45,041 --> 00:57:47,666 [il rit] 1007 00:57:48,666 --> 00:57:50,208 [coup de klaxon] 1008 00:57:51,250 --> 00:57:53,291 [crissement de pneus] 1009 00:58:02,541 --> 00:58:04,083 [crissement de pneus] 1010 00:58:08,041 --> 00:58:09,666 [crissement de pneus] 1011 00:58:10,208 --> 00:58:11,083 [klaxon] 1012 00:58:14,708 --> 00:58:15,958 [crissement de pneus] 1013 00:58:16,125 --> 00:58:17,416 [il rit] 1014 00:58:17,583 --> 00:58:18,750 [coups de klaxon] 1015 00:58:18,916 --> 00:58:20,125 [crissement de pneus] 1016 00:58:24,958 --> 00:58:26,708 [crissement de pneus] 1017 00:58:34,666 --> 00:58:35,625 Oh ! 1018 00:58:41,625 --> 00:58:43,666 [une alarme retentit] 1019 00:58:53,375 --> 00:58:55,875 Merde ! On est dans une banque ! 1020 00:58:56,041 --> 00:58:57,416 [il essaie de démarrer] 1021 00:58:57,583 --> 00:58:59,125 [alarme] 1022 00:58:59,291 --> 00:59:01,625 [il essaie de démarrer] 1023 00:59:02,916 --> 00:59:06,166 C'est pas un hold-up ! Baissez les bras ! 1024 00:59:06,333 --> 00:59:08,500 [il essaie de démarrer] 1025 00:59:09,791 --> 00:59:11,000 [crissement de pneus] 1026 00:59:14,500 --> 00:59:17,000 [ils parlent yiddish] 1027 00:59:18,166 --> 00:59:19,833 Les mains en l'air ! 1028 00:59:20,000 --> 00:59:20,916 [en anglais] Hands up! 1029 00:59:23,208 --> 00:59:27,250 - C'est pas un hold-up, je vous dis. - C'est un accident, monsieur l'agent. 1030 00:59:27,875 --> 00:59:29,791 On va se faire arrêter dans une autre banque. 1031 00:59:29,958 --> 00:59:32,291 - Descendez ! - C'est génial. 1032 00:59:32,458 --> 00:59:33,458 Descendez ! 1033 00:59:33,625 --> 00:59:35,666 [crissement de pneus] 1034 00:59:38,375 --> 00:59:40,666 [un moteur vrombit] 1035 00:59:42,583 --> 00:59:44,541 [crissement] 1036 00:59:47,250 --> 00:59:49,875 Jamais sans moi, Grimm ! 1037 00:59:50,041 --> 00:59:51,750 Jamais sans moi ! 1038 00:59:52,833 --> 00:59:55,500 - Où il nous amène ? - Faut descendre en marche, Grimm ! 1039 00:59:55,666 --> 00:59:57,375 Non. Faut quitter le coin, d'abord. 1040 00:59:57,541 --> 01:00:00,000 Grimm, répondez-moi ! Où est-ce qu'on va comme ça ? 1041 01:00:00,166 --> 01:00:02,208 - Mais pose pas de questions ! - Comment ça ? 1042 01:00:02,375 --> 01:00:05,041 On devrait être en train de rouler tranquillement vers l'aéroport. 1043 01:00:05,208 --> 01:00:07,541 Qu'est-ce qu'on fait accrochés à cette dépanneuse ? 1044 01:00:09,625 --> 01:00:12,083 [homme] Oui, il me faut toutes les adresses. Hein ? 1045 01:00:12,250 --> 01:00:14,291 On va tous les interroger. 1046 01:00:14,458 --> 01:00:16,041 [propos inaudibles] 1047 01:00:16,208 --> 01:00:18,708 - Bon, où on en était ? - Pardon. 1048 01:00:22,333 --> 01:00:24,916 Vous avez vu ça ? Alors, les otages ? 1049 01:00:25,083 --> 01:00:27,000 Ben… Il en manque trois. 1050 01:00:27,166 --> 01:00:28,958 Enfin, deux. Frankie est à l'hôpital. 1051 01:00:29,125 --> 01:00:32,125 Les deux autres, la femme enceinte et le type à la moustache 1052 01:00:32,291 --> 01:00:34,875 ont donné de fausses adresses, un terrain vague et un cimetière. 1053 01:00:35,041 --> 01:00:37,708 Attendez, attendez. Répétez-moi ça dans l'ordre. 1054 01:00:37,875 --> 01:00:39,916 [un téléphone sonne] 1055 01:00:41,541 --> 01:00:43,500 Allô ? Allô, oui ? 1056 01:00:43,666 --> 01:00:44,583 Comment ? 1057 01:00:45,291 --> 01:00:46,750 Un hold-up, à deux pas d'ici ! 1058 01:00:47,166 --> 01:00:48,083 Un clown ? 1059 01:00:48,500 --> 01:00:50,125 Ne quittez pas, je vous le passe ! 1060 01:00:51,166 --> 01:00:52,125 Oui ? 1061 01:00:53,416 --> 01:00:54,333 Oui. 1062 01:00:54,958 --> 01:00:56,083 J'arrive. 1063 01:00:56,250 --> 01:00:58,333 Deux hommes et une femme, en voiture dans une banque, 1064 01:00:58,500 --> 01:01:02,375 ont crié "c'est pas un hold-up" et sont repartis avec une dépanneuse. 1065 01:01:03,458 --> 01:01:06,500 Mais qu'est-ce qui se passe aujourd'hui, Fox ? 1066 01:01:10,041 --> 01:01:11,041 [klaxon] 1067 01:01:14,750 --> 01:01:17,166 [crissement de pneus] 1068 01:01:17,750 --> 01:01:19,958 Tu m'avais dit que je serai à l'abri pour la vie. 1069 01:01:20,125 --> 01:01:22,625 Eh bien, c'est pour 15 ans que je vais être à l'abri ! 1070 01:01:22,791 --> 01:01:24,250 Bon, tais-toi ! 1071 01:01:24,416 --> 01:01:25,541 Je me tairai pas. 1072 01:01:25,708 --> 01:01:28,166 J'avais une vie normale, un métier honnête ! 1073 01:01:28,333 --> 01:01:30,291 Je vais finir en prison à cause d'un abruti ! 1074 01:01:30,666 --> 01:01:32,458 C'est moi que tu traites d'abruti ? 1075 01:01:32,625 --> 01:01:33,791 Attention, Lise ! 1076 01:01:33,958 --> 01:01:36,333 Même dans la merde, je peux t'en retourner une ! 1077 01:01:36,500 --> 01:01:38,458 Tu veux me frapper ? Ben, vas-y ! 1078 01:01:38,625 --> 01:01:40,125 Frappe-moi ! Allez, allez ! 1079 01:01:41,083 --> 01:01:42,250 C'est fini, derrière ? 1080 01:01:43,000 --> 01:01:45,416 Oui, c'est bien fini, derrière. 1081 01:01:52,791 --> 01:01:54,333 [Grimm] Un barrage ! Planquez-vous ! 1082 01:01:54,500 --> 01:01:56,708 [musique à suspense] 1083 01:01:59,750 --> 01:02:01,375 Mettez-vous là. 1084 01:02:01,541 --> 01:02:03,666 [musique à suspense] 1085 01:02:05,791 --> 01:02:07,458 Contrôle de police. Vos papiers. 1086 01:02:07,625 --> 01:02:08,875 [il acquiesce] 1087 01:02:09,958 --> 01:02:11,958 [en anglais] Slow down, slow down. 1088 01:02:12,833 --> 01:02:13,750 Come on! 1089 01:02:13,916 --> 01:02:16,166 [propos inaudibles] 1090 01:02:17,333 --> 01:02:19,500 N'aie pas peur, ça va aller. 1091 01:02:20,458 --> 01:02:21,541 [en anglais] Pull up over here. 1092 01:02:21,875 --> 01:02:23,583 Ça va. Vous pouvez passer. 1093 01:02:23,750 --> 01:02:25,250 [en anglais] Thanks, sergeant. 1094 01:02:25,416 --> 01:02:27,458 [musique à suspense] 1095 01:02:31,583 --> 01:02:33,500 [en anglais] Come on, keep moving! Come on! 1096 01:02:33,875 --> 01:02:36,666 En tout cas, pour passer les barrages, c'est un bon truc. 1097 01:02:36,833 --> 01:02:38,291 [coup de klaxon] 1098 01:02:41,583 --> 01:02:42,833 [crissement de pneus] 1099 01:02:43,833 --> 01:02:46,500 Tout à l'heure, écoute. Je le pensais pas. 1100 01:02:46,666 --> 01:02:48,750 - Mais qu'est-ce que tu fais ? - Je t'aime, Lise ! 1101 01:02:48,916 --> 01:02:49,791 Oh ! 1102 01:02:49,958 --> 01:02:54,000 - Oh ! Mais qu'est-ce que tu fais ? - On va être séparés très longtemps ! 1103 01:02:54,166 --> 01:02:56,541 Oh ! Il est fou, ce mec ! 1104 01:02:56,708 --> 01:02:58,250 [ils gémissent] 1105 01:02:58,416 --> 01:03:00,041 T'as fini, nom de Dieu ? 1106 01:03:00,458 --> 01:03:02,125 Où il se croit, cet abruti ? 1107 01:03:02,291 --> 01:03:04,125 Ça suffit pas, un hold-up avec prise d'otages, 1108 01:03:04,291 --> 01:03:06,458 il veut nous foutre un attentat à la pudeur, en plus ! 1109 01:03:08,750 --> 01:03:11,125 - Je t'aime, Lise. - Oh ! Assez ! Assez ! 1110 01:03:11,291 --> 01:03:12,375 Assez ! 1111 01:03:12,833 --> 01:03:16,125 Alors, vous commencez à me fatiguer, tous les deux, hein ! Oh ! 1112 01:03:16,666 --> 01:03:19,291 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je vais faire un tour ! 1113 01:03:19,458 --> 01:03:22,083 Reviens ! Tu vas te tuer ! 1114 01:03:22,250 --> 01:03:24,791 [musique à suspense] 1115 01:03:24,958 --> 01:03:25,833 Reviens ! 1116 01:03:26,250 --> 01:03:27,208 Grimm ! 1117 01:03:28,000 --> 01:03:30,041 [musique à suspense] 1118 01:03:39,708 --> 01:03:41,833 Mais qu'est-ce qu'il fout ? 1119 01:03:42,916 --> 01:03:43,916 Hé ! 1120 01:03:45,458 --> 01:03:46,541 Lasky ! 1121 01:03:47,333 --> 01:03:48,291 Lasky ! 1122 01:03:49,291 --> 01:03:50,541 [il grommelle] 1123 01:03:50,708 --> 01:03:53,416 Tu vois, je prends un peu d'air, un peu de soleil ! 1124 01:03:53,583 --> 01:03:55,000 [crissement de pneus] 1125 01:03:55,166 --> 01:03:57,583 [Lise] Va l'aider, toi, au lieu de rester assis comme une vache ! 1126 01:03:57,750 --> 01:03:59,666 [Georges] Une vache ? Parle-moi sur un autre ton ! 1127 01:03:59,833 --> 01:04:02,000 Je te parle comme j'ai envie de parler ! 1128 01:04:02,166 --> 01:04:04,583 Attention, Lise, attention ! 1129 01:04:04,750 --> 01:04:06,791 [musique à suspense] 1130 01:04:24,291 --> 01:04:25,916 [coup de klaxon] 1131 01:04:27,416 --> 01:04:30,000 [musique à suspense] 1132 01:04:33,541 --> 01:04:34,500 [elle crie] 1133 01:04:37,208 --> 01:04:38,083 [Lise] Grimm ! 1134 01:04:38,833 --> 01:04:39,875 Grimm, ça va ? 1135 01:04:40,041 --> 01:04:41,916 T'inquiète pas, il a la tête dure. Hein ? 1136 01:04:42,083 --> 01:04:44,416 Il conduit comme un pied, celui-là. 1137 01:04:44,583 --> 01:04:46,416 Tu crois qu'il va s'étouffer là-dedans ? 1138 01:04:46,583 --> 01:04:49,500 - Mais non ! Le sel, ça conserve ! - [Georges rit] 1139 01:04:50,500 --> 01:04:52,833 - [Grimm] Hé, Lasky ! Tu m'entends ? - Hé ! 1140 01:04:53,000 --> 01:04:54,333 Lasky ! 1141 01:04:55,208 --> 01:04:57,625 [coups de klaxon] 1142 01:04:57,791 --> 01:05:01,833 Si t'as soif, t'as le Saint-Laurent. Allez ! Les bagages ! 1143 01:05:02,708 --> 01:05:07,375 - Allez, salut, ma vieille ! - [Lasky] Au secours ! 1144 01:05:08,000 --> 01:05:09,666 [Grimm] Ça commence à sentir très bon. 1145 01:05:09,833 --> 01:05:12,833 Un taxi, l'aéroport, demain, Paris. 1146 01:05:13,000 --> 01:05:13,916 OK ? 1147 01:05:15,625 --> 01:05:17,875 [corne de brume] 1148 01:05:18,041 --> 01:05:21,166 [Lasky] Au secours ! 1149 01:05:24,833 --> 01:05:26,875 [musique jazz douce] 1150 01:05:38,958 --> 01:05:39,833 Allô ? 1151 01:05:40,541 --> 01:05:41,625 Allô ? 1152 01:05:41,791 --> 01:05:44,250 Je voudrais une voiture pour l'aéroport ! 1153 01:05:44,416 --> 01:05:46,708 Au 932 McGill. 1154 01:05:48,000 --> 01:05:51,166 - J'attends. - Je suis à l'Intercontinentale. 1155 01:05:51,333 --> 01:05:55,125 J'ai ici avec moi quelques otages qui ne semblent pas avoir souffert. 1156 01:05:55,291 --> 01:05:56,208 Monsieur ? 1157 01:05:56,375 --> 01:05:58,416 [homme] C'est un type formidable. Grâce à lui, 1158 01:05:58,583 --> 01:06:00,041 j'ai récupéré mes 400 dollars. 1159 01:06:00,208 --> 01:06:02,375 Il prend l'argent aux riches pour le donner aux pauvres. 1160 01:06:02,541 --> 01:06:04,083 C'est Robin des Bois ! 1161 01:06:04,250 --> 01:06:06,583 Merci, monsieur. Le point sur l'enquête, maintenant. 1162 01:06:06,750 --> 01:06:10,000 Il y aurait un élément nouveau. Inspecteur ? Tout le monde semble sûr 1163 01:06:10,166 --> 01:06:12,625 que le clown a bénéficié de complicité parmi les otages. 1164 01:06:12,791 --> 01:06:14,583 - C'est bien votre opinion ? - Oui. 1165 01:06:14,750 --> 01:06:16,125 Alors, voilà. 1166 01:06:16,291 --> 01:06:18,000 De retour dans quelques instants… 1167 01:06:18,166 --> 01:06:20,125 Ça y est. Ils savent qu'on est plusieurs. 1168 01:06:21,125 --> 01:06:22,083 On se sépare. 1169 01:06:23,875 --> 01:06:25,875 Pars avec Georges, je vous retrouve à l'aéroport. 1170 01:06:26,041 --> 01:06:27,625 Non, je reste avec toi ! 1171 01:06:29,458 --> 01:06:30,958 Tu pars avec lui. 1172 01:06:31,125 --> 01:06:32,041 [Georges] Mais oui ! 1173 01:06:32,208 --> 01:06:33,166 J'attends ! 1174 01:06:35,541 --> 01:06:37,541 Lui, c'est fini. Terminé. 1175 01:06:37,708 --> 01:06:40,875 - Mais qu'est-ce qu'il t'a fait ? - Rien ! 1176 01:06:41,041 --> 01:06:43,375 Ou plutôt si, un numéro. 1177 01:06:43,958 --> 01:06:45,500 Quand tu n'es pas là, 1178 01:06:45,666 --> 01:06:47,541 il marche comme toi, il t'imite en tout ! 1179 01:06:47,708 --> 01:06:50,791 Il parle comme toi et moi, je me suis laissée posséder ! 1180 01:06:52,375 --> 01:06:54,458 Et maintenant que tu es là, 1181 01:06:54,958 --> 01:06:57,250 je me rends compte que c'est… 1182 01:06:57,416 --> 01:06:58,375 une cloche. 1183 01:06:58,916 --> 01:07:00,750 Une copie carbone. 1184 01:07:01,791 --> 01:07:03,625 Et moi, je veux l'original. 1185 01:07:05,333 --> 01:07:08,666 L'original a pas envie de piquer la femme du carbone. C'est clair ? 1186 01:07:08,833 --> 01:07:11,708 [musique jazz douce] 1187 01:07:11,875 --> 01:07:14,708 Je pars avec toi ou je ne pars pas. 1188 01:07:15,958 --> 01:07:16,833 Écoute. 1189 01:07:19,208 --> 01:07:22,208 On vient de piquer deux millions trois cent mille dollars. 1190 01:07:22,375 --> 01:07:24,166 Et il faut quitter le pays. 1191 01:07:24,333 --> 01:07:27,416 Alors, complique pas les choses, je t'en supplie. 1192 01:07:28,583 --> 01:07:30,750 Ça y est ! On a un taxi, Robin des Bois. 1193 01:07:30,916 --> 01:07:31,791 Hein ? 1194 01:07:31,958 --> 01:07:34,000 [musique jazz douce] 1195 01:07:37,750 --> 01:07:39,666 Taxi ! C'est pour qui ? 1196 01:07:39,833 --> 01:07:41,541 [Grimm] Oui, voilà, on arrive. 1197 01:07:41,708 --> 01:07:44,500 [musique jazz douce] 1198 01:07:48,625 --> 01:07:50,291 Aéroport, vite ! 1199 01:07:50,458 --> 01:07:52,500 [musique jazz douce] 1200 01:07:58,000 --> 01:08:00,458 Ah, que c'est bon d'être amoureuse ! 1201 01:08:00,625 --> 01:08:01,666 Ma chérie… 1202 01:08:04,208 --> 01:08:06,333 Je déteste le facteur humain. 1203 01:08:06,500 --> 01:08:07,416 Hein ? 1204 01:08:08,041 --> 01:08:10,291 On prépare une affaire avec beaucoup de soin, 1205 01:08:10,458 --> 01:08:12,875 on essaie de tout prévoir 1206 01:08:13,041 --> 01:08:16,083 et brusquement surgit cette saloperie de facteur humain. 1207 01:08:18,333 --> 01:08:20,958 [il siffle] 1208 01:08:22,125 --> 01:08:23,375 [il gémit] 1209 01:08:23,916 --> 01:08:24,875 [il crache] 1210 01:08:26,541 --> 01:08:27,541 Grimm ! 1211 01:08:29,958 --> 01:08:31,083 Ah ! 1212 01:08:32,208 --> 01:08:34,250 [il grogne] 1213 01:08:39,250 --> 01:08:40,416 [jingle radio] 1214 01:08:40,583 --> 01:08:41,750 La circulation. 1215 01:08:41,916 --> 01:08:44,375 - Il est à quelle heure, votre avion ? - 8h30. 1216 01:08:44,750 --> 01:08:46,458 8h30 ? 1217 01:08:46,625 --> 01:08:47,791 Ouh là là… 1218 01:08:49,875 --> 01:08:51,250 Alors, là… 1219 01:08:52,000 --> 01:08:54,000 J'espère que vous allez l'avoir, hein. 1220 01:08:54,500 --> 01:08:58,541 On peut plus rouler depuis ce matin, avec ces putains de barrages, là. 1221 01:08:59,333 --> 01:09:01,916 Comme s'ils étaient encore à Montréal ! Tu parles ! 1222 01:09:02,083 --> 01:09:04,083 Ils sont pas fous, les gars. 1223 01:09:04,250 --> 01:09:08,041 À l'heure qu'il est, ils se boivent le champagne dans l'avion. Non ? 1224 01:09:08,208 --> 01:09:09,125 Hein ? 1225 01:09:09,291 --> 01:09:11,500 - Oh, ben, c'est sûr ! - [Georges rit] 1226 01:09:11,666 --> 01:09:12,833 Tu parles ! 1227 01:09:13,000 --> 01:09:14,166 Ben alors ! Oh ! 1228 01:09:14,333 --> 01:09:17,208 [musique funk] 1229 01:09:28,875 --> 01:09:30,041 [il gémit] 1230 01:09:30,208 --> 01:09:32,250 [propos inaudibles] 1231 01:09:34,916 --> 01:09:37,333 [radio] Sport automobile : J. Villeneuve partira de la cinquième ligne, 1232 01:09:37,500 --> 01:09:40,916 en vertu de son dixième rang aux essais en vue… 1233 01:09:41,083 --> 01:09:43,000 [propos inaudibles] 1234 01:09:44,041 --> 01:09:44,958 Hey! 1235 01:09:46,291 --> 01:09:48,208 Qu'est-ce que tu fais là ? 1236 01:09:48,375 --> 01:09:50,125 Tu reçois la police avec ton CB ? 1237 01:09:50,291 --> 01:09:52,166 Mais que fais-tu dans mon camion ? 1238 01:09:52,333 --> 01:09:53,916 [en anglais] Oh, get out! 1239 01:09:54,083 --> 01:09:56,375 [il démarre le moteur] 1240 01:09:56,541 --> 01:09:59,625 [musique enjouée] 1241 01:10:04,500 --> 01:10:05,541 [klaxon] 1242 01:10:05,708 --> 01:10:09,125 [musique enjouée] 1243 01:10:24,500 --> 01:10:26,000 [en anglais] Just a routine check, sir. 1244 01:10:28,750 --> 01:10:31,416 Ah ben, ça y est, c'est la provinciale, dis donc. 1245 01:10:31,583 --> 01:10:34,000 Et puis, juste à l'entrée de l'autoroute ! 1246 01:10:34,166 --> 01:10:36,833 Qu'est-ce que je vous disais ? Il y en a encore un. 1247 01:10:37,000 --> 01:10:38,833 On va perdre au moins 20 minutes, là ! 1248 01:10:39,000 --> 01:10:40,666 Minimum, attention ! 1249 01:10:40,833 --> 01:10:41,791 Ah là là ! 1250 01:10:42,958 --> 01:10:45,000 Alors là, c'est foutu ! 1251 01:10:45,166 --> 01:10:47,041 Qu'est-ce qu'on fait, Grimm ? 1252 01:10:48,375 --> 01:10:49,791 - Excusez-moi ? - Oui ? 1253 01:10:49,958 --> 01:10:52,625 - Y a-t-il une banque dans le coin ? - C'est pas ça qui manque. 1254 01:10:52,791 --> 01:10:54,750 Très bien. Allons-y. 1255 01:10:55,916 --> 01:10:58,750 - Pour quoi faire, une banque ? - Chut ! 1256 01:11:10,333 --> 01:11:13,791 Il n'y a que deux manières de régler cette affaire, Labrosse. 1257 01:11:13,958 --> 01:11:15,500 Un, vous attrapez le clown. 1258 01:11:15,666 --> 01:11:18,041 Deux, vous ne l'attrapez pas et vous démissionnez ! 1259 01:11:18,208 --> 01:11:20,541 Je l'attraperai, monsieur le maire. 1260 01:11:22,333 --> 01:11:24,958 Mais qu'est-ce qui se passe, Simon ? 1261 01:11:25,125 --> 01:11:27,333 Comment as-tu pu laisser partir ce clown ? 1262 01:11:27,500 --> 01:11:30,291 J'ai offert à cette ville un métro unique au monde ! 1263 01:11:31,083 --> 01:11:34,125 Et je resterai le maire qui s'est fait ridiculiser par un clown ! 1264 01:11:34,500 --> 01:11:35,500 - [on frappe] - Quoi ? 1265 01:11:36,083 --> 01:11:37,208 Excusez-moi. 1266 01:11:37,375 --> 01:11:40,875 Un appel du quartier général pour M. Labrosse. C'est urgent. 1267 01:11:45,041 --> 01:11:47,208 Allô, Labrosse, oui ? 1268 01:11:47,375 --> 01:11:48,333 Quoi ? 1269 01:11:49,458 --> 01:11:51,375 Passez-le-moi tout de suite. 1270 01:11:52,000 --> 01:11:54,041 Ils disent que c'est le clown. 1271 01:11:55,250 --> 01:11:58,250 - Allô ? Tu reconnais ma voix, papa ? - C'est lui. 1272 01:11:58,416 --> 01:12:00,375 Eh oui, c'est moi. 1273 01:12:01,166 --> 01:12:02,500 Je m'ennuyais de toi. 1274 01:12:02,666 --> 01:12:05,125 Donc je me suis dit : "Je vais appeler mon petit papounet." 1275 01:12:06,125 --> 01:12:07,083 Fox ! 1276 01:12:07,750 --> 01:12:08,625 Oui ? 1277 01:12:08,791 --> 01:12:10,958 Repérez-moi l'origine de cet appel. Vite ! 1278 01:12:11,291 --> 01:12:12,875 Bien, monsieur. 1279 01:12:14,250 --> 01:12:16,500 D'où je t'appelle, d'après toi ? 1280 01:12:16,666 --> 01:12:19,541 De l'étranger ? Ouh ! T'aimerais pas ça. 1281 01:12:19,708 --> 01:12:23,791 Que je sois déjà en Amérique, de l'autre côté de la frontière. 1282 01:12:23,958 --> 01:12:25,625 Eh ben, je te rassure. 1283 01:12:25,791 --> 01:12:28,708 Ton fiston est toujours à Montréal. 1284 01:12:28,875 --> 01:12:30,875 Pas loin de toi, en plus. 1285 01:12:31,041 --> 01:12:35,208 Et il a pas l'intention de te quitter comme ça. 1286 01:12:35,375 --> 01:12:38,500 - Il appelle de la Banque Royale. - Eh oui, de la Banque Royale. 1287 01:12:38,666 --> 01:12:40,625 Il appelle de la Banque Royale. 1288 01:12:40,791 --> 01:12:42,500 Du siège central. 1289 01:12:44,250 --> 01:12:46,875 Mais qu'est-ce qu'il fout à la Banque Royale ? 1290 01:12:47,750 --> 01:12:50,708 Bon ! Ici, le maire ! Qu'est-ce que vous voulez ? 1291 01:12:51,083 --> 01:12:52,916 J'ai déposé une bombe dans cette banque 1292 01:12:53,083 --> 01:12:57,541 et je veux deux millions de dollars ou je fais tout sauter. 1293 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Je vous rappelle dans une demi-heure pour vous dire où déposer l'argent. 1294 01:13:04,791 --> 01:13:05,708 Simon… 1295 01:13:06,875 --> 01:13:08,875 Dis-moi que c'est pas vrai ! 1296 01:13:12,208 --> 01:13:14,750 Bon, envoyez-moi toutes les voitures à la Banque Royale, 1297 01:13:14,916 --> 01:13:17,041 - mais c'est sûrement un coup tordu. - [Fox] Bien, monsieur. 1298 01:13:17,208 --> 01:13:19,958 Il est en train de nous balader, j'en suis sûr. 1299 01:13:20,583 --> 01:13:22,833 Je comprends pas. Je comprends plus rien. 1300 01:13:23,000 --> 01:13:26,333 Il y a 371 banques dans cette ville, il va me les faire toutes. 1301 01:13:26,958 --> 01:13:29,000 [sirène de police] 1302 01:13:58,291 --> 01:14:00,500 J'ignore ce que t'as combiné, mais t'es un génie. 1303 01:14:00,666 --> 01:14:02,708 [sirènes de police] 1304 01:14:08,458 --> 01:14:10,500 [musique enjouée] 1305 01:14:21,916 --> 01:14:25,500 - On perd notre temps, Fox ! - Oui. C'était sûrement une diversion. 1306 01:14:26,500 --> 01:14:30,166 Demandez à l'ordinateur ce qui s'est passé d'anormal ces dernières 12 heures, 1307 01:14:30,333 --> 01:14:32,041 concernant deux hommes et une femme. 1308 01:14:32,208 --> 01:14:33,625 Bien, monsieur ! 1309 01:14:33,791 --> 01:14:36,208 Même les scènes de ménage ! 1310 01:14:36,375 --> 01:14:38,291 [musique enjouée] 1311 01:14:45,583 --> 01:14:47,916 Tu sais ce qu'on fera en arrivant à Paris ? 1312 01:14:48,083 --> 01:14:49,000 Non. 1313 01:14:49,708 --> 01:14:52,041 On fera l'amour dix heures de suite. 1314 01:14:52,750 --> 01:14:54,041 Avec qui ? 1315 01:14:54,208 --> 01:14:55,791 Oh ! C'est drôle… 1316 01:14:55,958 --> 01:14:57,541 De faire l'amour, tous les deux ? 1317 01:14:58,208 --> 01:15:00,708 Moi, je trouve pas ça drôle du tout de voyager avec vous. 1318 01:15:00,875 --> 01:15:02,916 [musique enjouée] 1319 01:15:04,541 --> 01:15:05,458 [femme] Appel. 1320 01:15:06,166 --> 01:15:08,583 Appel à tous les taxis. Un communiqué 1321 01:15:08,750 --> 01:15:11,791 de la police urbaine. Si vous avez chargé dans la journée 1322 01:15:11,958 --> 01:15:14,291 deux hommes et une femme, 1323 01:15:14,458 --> 01:15:17,458 indiquez-le immédiatement à la compagnie en précisant 1324 01:15:17,625 --> 01:15:20,208 le signalement des passagers et leur destination. 1325 01:15:20,958 --> 01:15:22,583 Calling all cabs… 1326 01:15:22,750 --> 01:15:25,000 Ouais, oh, ça va ! Qu'est-ce que c'est que ces conneries ? 1327 01:15:25,666 --> 01:15:29,875 Vous auriez volé les deux millions, vous traîneriez dans le coin, vous ? 1328 01:15:30,041 --> 01:15:31,291 Non mais… 1329 01:15:31,458 --> 01:15:34,250 Remarquez, s'ils sont dans le coin, ça peut être intéressant, 1330 01:15:34,416 --> 01:15:36,041 parce que… [il siffle] 1331 01:15:36,208 --> 01:15:40,791 La prime, c'est dix pour cent, ça fait 230 000 dollars. 1332 01:15:40,958 --> 01:15:43,833 Deux cent trente mille dollars, vous vous rendez compte ? 1333 01:15:44,000 --> 01:15:46,666 C'est plus que j'aurai gagné dans toute une vie de travail, moi. 1334 01:15:46,833 --> 01:15:49,500 Et pourtant, je travaille depuis que j'ai 15 ans, moi ! 1335 01:15:49,666 --> 01:15:50,958 Ah là là… 1336 01:15:51,125 --> 01:15:53,833 Il y a pas de danger que ça tombe sur moi, va. 1337 01:15:54,500 --> 01:15:57,208 Qu'est-ce que j'ai chargé depuis ce matin, moi ? Attends. 1338 01:15:57,791 --> 01:16:00,791 Non, j'ai pris que des types seuls, à part les deux petits vieux à la gare. 1339 01:16:00,958 --> 01:16:04,250 Après ça, je suis redescendu au dépôt pour faire du fuel. 1340 01:16:05,250 --> 01:16:09,875 J'ai pris un type à la prévôté, puis après, il y a eu vous et voilà. 1341 01:16:11,041 --> 01:16:12,250 Tiens, c'est marrant. 1342 01:16:13,083 --> 01:16:14,583 Deux hommes et une femme. 1343 01:16:14,750 --> 01:16:17,125 C'est exactement ce qu'ils cherchent. 1344 01:16:18,208 --> 01:16:20,333 Non, mais je dis pas… 1345 01:16:20,500 --> 01:16:23,208 [sirène de police] 1346 01:16:27,500 --> 01:16:28,916 Je dirai rien, monsieur. 1347 01:16:29,083 --> 01:16:30,208 [sirène de police] 1348 01:16:30,375 --> 01:16:31,666 Souris. 1349 01:16:31,833 --> 01:16:34,208 Accélère et sors à la prochaine sortie. 1350 01:16:34,375 --> 01:16:35,500 [sirène de police] 1351 01:16:35,666 --> 01:16:37,958 Augmentez votre vitesse ! 1352 01:16:38,125 --> 01:16:40,166 [sirène de police] 1353 01:16:49,041 --> 01:16:51,083 [Grimm] Allez, t'occupe pas, roule. 1354 01:17:02,958 --> 01:17:04,166 Arrête-toi là. 1355 01:17:04,333 --> 01:17:05,291 [klaxon] 1356 01:17:09,416 --> 01:17:10,458 Ah ! 1357 01:17:12,125 --> 01:17:14,416 La course, c'est pour moi. Je vous connais pas. 1358 01:17:14,583 --> 01:17:16,791 Je vous ai pas vus. J'ai chargé personne. 1359 01:17:16,958 --> 01:17:18,583 Comment tu t'appelles ? 1360 01:17:18,750 --> 01:17:19,791 Planchais. 1361 01:17:19,958 --> 01:17:21,333 Jérémie Planchais. 1362 01:17:21,875 --> 01:17:24,708 Jérémie, tu as écouté les nouvelles aujourd'hui ? 1363 01:17:24,875 --> 01:17:26,750 Oh non, non ! Jamais, j'écoute jamais. 1364 01:17:26,916 --> 01:17:29,666 Alors, tu sais pas comment on appelle le type qui a fait le hold-up ? 1365 01:17:29,833 --> 01:17:31,833 - Non. - Robin des Bois ! 1366 01:17:33,375 --> 01:17:34,333 Jérémie… 1367 01:17:35,041 --> 01:17:38,541 Est-ce que Robin des Bois tuerait un pauvre chauffeur de taxi ? 1368 01:17:39,666 --> 01:17:42,208 Oh, Robin des Bois ? Oh non. 1369 01:17:42,375 --> 01:17:43,958 Alors, donne-moi les clés. 1370 01:17:46,791 --> 01:17:47,791 Et descends. 1371 01:17:49,833 --> 01:17:50,708 Allez ! 1372 01:17:50,875 --> 01:17:52,916 [gazouillis des oiseaux] 1373 01:18:00,000 --> 01:18:02,166 On a un problème, Jérémie. 1374 01:18:02,333 --> 01:18:04,666 À notre place, que ferais-tu d'un type comme toi ? 1375 01:18:04,833 --> 01:18:07,166 Je prendrais les clés de sa voiture et je partirais. 1376 01:18:07,333 --> 01:18:09,000 Il peut marcher et appeler la police. 1377 01:18:09,166 --> 01:18:12,083 Oui, ça, c'est vrai, il peut marcher et appeler la police. 1378 01:18:12,250 --> 01:18:15,291 - Hein ? - Mais si on l'attache à un arbre ? 1379 01:18:15,458 --> 01:18:18,333 Oui, l'attacher, mais avec quoi, une corde ? 1380 01:18:18,500 --> 01:18:19,958 J'en vois pas. 1381 01:18:20,125 --> 01:18:21,458 Moi non plus. 1382 01:18:21,625 --> 01:18:22,541 Là ! 1383 01:18:23,208 --> 01:18:24,125 Là ! 1384 01:18:24,291 --> 01:18:26,625 Je le déshabillerais et le mettrais dans la cabane à sucre. 1385 01:18:28,750 --> 01:18:30,041 Tout nu ? 1386 01:18:30,958 --> 01:18:32,875 Oui, comme ça, il pourrait pas filer. 1387 01:18:33,041 --> 01:18:34,791 Et s'il est frileux ? 1388 01:18:35,416 --> 01:18:36,416 Je le suis pas. 1389 01:18:36,583 --> 01:18:38,625 [gazouillis des oiseaux] 1390 01:18:46,333 --> 01:18:48,291 Il a dit "tout nu" ! 1391 01:18:48,958 --> 01:18:51,375 [gazouillis des oiseaux] 1392 01:19:07,708 --> 01:19:08,833 Il y a quelqu'un ? 1393 01:19:10,541 --> 01:19:11,750 [grincement] 1394 01:19:12,791 --> 01:19:13,916 Les vêtements. 1395 01:19:14,083 --> 01:19:15,875 [musique mutine] 1396 01:19:19,916 --> 01:19:22,291 Une demi-heure pour l'aéroport, on est bons. 1397 01:19:22,458 --> 01:19:24,833 [musique mutine] 1398 01:19:52,333 --> 01:19:55,541 Vous savez où vous êtes, monsieur ? Vous êtes dans un parc national. 1399 01:19:55,708 --> 01:19:57,333 La circulation est interdite. 1400 01:19:57,500 --> 01:19:58,500 Ah bon ? 1401 01:19:58,666 --> 01:20:00,625 Non, parce que je cherche un raccourci. 1402 01:20:00,791 --> 01:20:03,208 Mes clients sont en retard. Très en retard. 1403 01:20:03,541 --> 01:20:06,125 Veuillez nous suivre jusqu'à l'entrée du parc. 1404 01:20:08,750 --> 01:20:09,625 Ah bon. 1405 01:20:10,666 --> 01:20:11,625 [il siffle] 1406 01:20:18,041 --> 01:20:18,916 [hennissement] 1407 01:20:19,083 --> 01:20:21,458 Patrouille à cheval à barrière principale. 1408 01:20:21,625 --> 01:20:23,333 Signalons véhicule en fuite. 1409 01:20:23,875 --> 01:20:28,083 C'est dans le secteur nord. Un taxi jaune. À vous. 1410 01:20:28,500 --> 01:20:30,791 Répétons : taxi jaune, compagnie La Salle, 1411 01:20:30,958 --> 01:20:32,958 semble se diriger vers aéroport. 1412 01:20:33,125 --> 01:20:36,000 Signalement des passagers : deux hommes et une femme… 1413 01:20:37,083 --> 01:20:38,333 [crissement de pneus] 1414 01:20:44,291 --> 01:20:46,791 [musique de tension] 1415 01:21:06,791 --> 01:21:08,833 [cris d'enfants] 1416 01:21:23,708 --> 01:21:26,000 [tous] ♪C'est ce qu'il y a de plus chic♪ 1417 01:21:26,166 --> 01:21:28,666 ♪Être louveteau Louveteau, louveteau♪ 1418 01:21:28,833 --> 01:21:30,875 ♪C'est ce qu'il y a de plus beau♪ 1419 01:21:31,041 --> 01:21:33,416 ♪Louveteau, louveteau♪ 1420 01:21:33,583 --> 01:21:35,791 ♪C'est ce qu'il y a de plus chic♪ 1421 01:21:35,958 --> 01:21:37,583 ♪Louveteau, louveteau♪ 1422 01:21:37,750 --> 01:21:40,416 [propos inaudibles à la radio] 1423 01:21:40,583 --> 01:21:43,750 Début de la neuvième manche. On y retrouve… 1424 01:21:43,916 --> 01:21:45,958 [propos inaudibles à la radio] 1425 01:21:59,708 --> 01:22:03,791 Bien frappé, dans la gauche. Dès le départ, c'était bien jugé. 1426 01:22:03,958 --> 01:22:06,250 [propos inaudibles à la radio] 1427 01:22:12,708 --> 01:22:14,625 Oui ! [il crie] 1428 01:22:14,791 --> 01:22:15,916 Oh ! 1429 01:22:16,750 --> 01:22:18,333 En voiture, les enfants ! 1430 01:22:18,500 --> 01:22:21,125 [musique enjouée] 1431 01:22:27,625 --> 01:22:28,500 Oh ! 1432 01:22:28,666 --> 01:22:31,458 [musique enjouée] 1433 01:22:54,750 --> 01:22:56,541 Brigade 28 à quartier général. 1434 01:22:56,708 --> 01:23:00,458 Sommes en formation sur autoroute 15 Nord à la hauteur échangeur… 1435 01:23:00,625 --> 01:23:02,666 [sirènes de police] 1436 01:23:20,791 --> 01:23:23,750 [musique pop] 1437 01:23:23,916 --> 01:23:25,708 Pourquoi on a volé un bus ? 1438 01:23:25,875 --> 01:23:28,708 J'ai toujours eu mal au cœur dans les bus, moi. 1439 01:23:29,541 --> 01:23:30,541 Lise ! 1440 01:23:31,000 --> 01:23:31,875 Oui ? 1441 01:23:32,375 --> 01:23:33,333 Ça va pas. 1442 01:23:34,500 --> 01:23:36,166 Qu'est-ce qu'il y a ? 1443 01:23:37,125 --> 01:23:38,541 Ça va mal ! 1444 01:23:38,708 --> 01:23:42,333 J'ai des vagues dans l'estomac, j'ai… j'ai mal au cœur ! 1445 01:23:42,958 --> 01:23:45,458 J'ai mal au cœur, je te dis ! Je vais vomir ! 1446 01:23:45,625 --> 01:23:46,583 Mais non ! 1447 01:23:48,125 --> 01:23:49,083 Si ! 1448 01:23:58,000 --> 01:24:00,166 Ah, il est beau, ton copain, hein ! 1449 01:24:00,333 --> 01:24:02,083 Regarde ça ! Regarde ! 1450 01:24:02,250 --> 01:24:04,291 [musique mutine] 1451 01:24:15,791 --> 01:24:18,000 Mais où t'as été chercher un mec pareil ? 1452 01:24:18,166 --> 01:24:19,791 C'est un vrai boulet, ce minable ! 1453 01:24:21,416 --> 01:24:23,500 C'était au Mexique, en prison. 1454 01:24:23,666 --> 01:24:25,750 On en avait pris pour trois ans. 1455 01:24:25,916 --> 01:24:28,291 On partageait la même cellule. 1456 01:24:28,916 --> 01:24:31,166 Et puis, un jour, on a décidé de s'évader. 1457 01:24:31,333 --> 01:24:35,250 Et ça s'est mal passé. J'ai pris une balle dans la jambe. 1458 01:24:35,833 --> 01:24:37,250 Il m'a porté sur son dos. 1459 01:24:38,291 --> 01:24:39,916 En plein désert, 1460 01:24:40,083 --> 01:24:42,375 pendant dix kilomètres sur son dos ! 1461 01:24:43,541 --> 01:24:44,708 C'est pas vrai ? 1462 01:24:46,166 --> 01:24:49,625 Non. C'est lui qui a pris une balle dans le cul et c'est moi qui l'ai porté. 1463 01:24:49,791 --> 01:24:51,625 Depuis, on se quitte plus. 1464 01:24:52,458 --> 01:24:55,041 C'est peut-être un boulet, mais je l'aime bien. 1465 01:24:56,333 --> 01:24:57,750 C'est mon pote. 1466 01:24:57,916 --> 01:24:59,208 [il soupire] 1467 01:24:59,375 --> 01:25:02,500 [musique mutine] 1468 01:25:09,791 --> 01:25:11,000 Ah… 1469 01:25:11,166 --> 01:25:14,291 [musique mutine] 1470 01:25:16,625 --> 01:25:17,750 Lasky ! 1471 01:25:18,333 --> 01:25:19,333 Lasky ? 1472 01:25:24,625 --> 01:25:26,708 Il nous a retrouvés ! 1473 01:25:26,875 --> 01:25:29,083 - Qu'est-ce qu'il va faire ? - Accrochez-vous ! 1474 01:25:29,250 --> 01:25:31,125 [klaxon] 1475 01:25:34,250 --> 01:25:35,125 [klaxon] 1476 01:25:36,666 --> 01:25:37,625 [crissement de pneus] 1477 01:25:42,041 --> 01:25:42,958 [crissement de pneus] 1478 01:25:45,916 --> 01:25:47,000 [coup de klaxon] 1479 01:25:48,541 --> 01:25:49,833 [crissement de pneus] 1480 01:25:57,458 --> 01:25:59,125 [en anglais] Shit! Shit! 1481 01:25:59,750 --> 01:26:01,833 Cette fois, il fait vraiment le con. 1482 01:26:06,375 --> 01:26:07,291 [klaxon] 1483 01:26:12,916 --> 01:26:14,250 [coup de klaxon] 1484 01:26:22,875 --> 01:26:24,125 [coup de klaxon] 1485 01:26:34,916 --> 01:26:36,958 [musique rock] 1486 01:26:40,750 --> 01:26:42,875 Y a pas de doute, il fait le con. 1487 01:26:43,750 --> 01:26:46,458 [musique rock] 1488 01:27:23,041 --> 01:27:25,083 Bravo, Lasky, là, tu fais fort ! 1489 01:27:25,250 --> 01:27:27,875 - Gros con ! - Allez, allez ! Bonjour chez toi ! 1490 01:27:28,041 --> 01:27:30,083 [musique rock] 1491 01:27:43,958 --> 01:27:46,000 [crissement de pneus] 1492 01:27:52,750 --> 01:27:53,708 La valise ! 1493 01:27:55,375 --> 01:27:56,250 Oh ! 1494 01:27:56,416 --> 01:27:59,291 [musique de tension] 1495 01:28:01,750 --> 01:28:04,166 Ça y est, Grimm ! Je l'ai ! 1496 01:28:04,333 --> 01:28:06,375 [musique de tension] 1497 01:28:08,375 --> 01:28:10,541 [cris d'enfants] 1498 01:28:15,250 --> 01:28:17,291 [coup de klaxon] 1499 01:28:29,833 --> 01:28:31,000 [crissement de pneus] 1500 01:28:39,791 --> 01:28:42,000 Aïe, aïe, aïe, aïe, aïe ! Manquait plus que ça ! 1501 01:28:42,166 --> 01:28:43,041 Eh ben voilà. 1502 01:28:46,791 --> 01:28:48,750 Tu l'as pas cogné assez fort ! Il va s'en sortir ! 1503 01:28:52,458 --> 01:28:53,791 [coup de klaxon] 1504 01:28:53,958 --> 01:28:56,000 [brouhaha] 1505 01:29:00,791 --> 01:29:02,000 Et merde ! 1506 01:29:02,166 --> 01:29:03,958 [brouhaha] 1507 01:29:04,500 --> 01:29:05,416 [il peste] 1508 01:29:07,000 --> 01:29:07,916 [en anglais] Motherfuck! 1509 01:29:08,083 --> 01:29:10,125 [brouhaha] 1510 01:29:12,166 --> 01:29:15,458 Oh ! On n'arrivera jamais à quitter ce pays ! 1511 01:29:17,833 --> 01:29:19,666 On n'a pas de chance. Moi, j'arrête. 1512 01:29:19,833 --> 01:29:23,000 C'est vrai. Au point où on en est, le mieux, c'est de reprendre de zéro. 1513 01:29:23,166 --> 01:29:26,208 Je me rhabille en clown, je ramène l'argent à la banque, 1514 01:29:26,375 --> 01:29:29,291 on recommencera demain. Qu'est-ce que vous en dites ? 1515 01:29:29,833 --> 01:29:31,083 [il rit] 1516 01:29:31,250 --> 01:29:33,041 Allez, c'est reparti ! 1517 01:29:33,208 --> 01:29:34,458 [il rit] 1518 01:29:34,625 --> 01:29:37,333 [musique enjouée] 1519 01:30:01,125 --> 01:30:02,791 [il respire fort] 1520 01:30:02,958 --> 01:30:04,125 Psst ! 1521 01:30:06,000 --> 01:30:06,958 Psst ! 1522 01:30:07,708 --> 01:30:08,583 Ah ! 1523 01:30:08,750 --> 01:30:09,833 Il y a quelqu'un ? 1524 01:30:12,000 --> 01:30:14,500 - Quelqu'un nous regarde ? - Mais non, Bernadette, il y a personne. 1525 01:30:14,666 --> 01:30:15,791 Allez, viens. 1526 01:30:15,958 --> 01:30:17,583 [gazouillis des oiseaux] 1527 01:30:20,458 --> 01:30:23,208 - S'il vous plaît ! - [elle hurle] 1528 01:30:24,291 --> 01:30:27,083 Non mais vous voulez quoi, espèce de vieux vicieux ? Partez ! 1529 01:30:27,250 --> 01:30:29,416 [elle hurle] 1530 01:30:29,583 --> 01:30:31,625 - Allez, allez ! Foutez-moi le camp ! - Chut ! 1531 01:30:31,791 --> 01:30:34,125 - Au secours ! Au secours ! - Allez-vous-en, abruti ! 1532 01:30:34,291 --> 01:30:35,166 [elle hurle] 1533 01:30:35,333 --> 01:30:36,708 Je vais vous expliquer. 1534 01:30:36,875 --> 01:30:39,208 C'est parce que je suis chauffeur de taxi. 1535 01:30:39,375 --> 01:30:41,500 Alors, c'est à cause du clown. 1536 01:30:41,666 --> 01:30:43,000 Hein, et il y avait 1537 01:30:43,166 --> 01:30:44,833 deux hommes et une femme. 1538 01:30:45,000 --> 01:30:47,041 - Allez-vous-en, on vous dit ! - Non, mais il est fou ! 1539 01:30:47,208 --> 01:30:48,875 - Allez ! Allez ! - Au secours ! 1540 01:30:49,041 --> 01:30:52,291 Oh… Baisez, baisez, hystériques ! 1541 01:30:52,458 --> 01:30:54,666 [elle hurle] 1542 01:30:54,833 --> 01:30:56,708 Qu'est-ce qui se passe ici ? 1543 01:30:56,875 --> 01:30:58,583 Hey, what's going on down there? 1544 01:30:58,750 --> 01:30:59,916 Qu'est-ce que vous faites là ? 1545 01:31:00,083 --> 01:31:01,958 Messieurs les rangers, s'il vous plaît ! 1546 01:31:02,125 --> 01:31:03,000 Let's go! 1547 01:31:03,166 --> 01:31:04,791 J'arrive ! Non, attendez ! 1548 01:31:04,958 --> 01:31:07,208 Attendez ! Non, mais attendez ! 1549 01:31:07,375 --> 01:31:10,166 Attendez ! C'est parce que j'ai vu le clown ! 1550 01:31:10,333 --> 01:31:13,125 Le clown de la banque ! Ils sont trois ! 1551 01:31:14,416 --> 01:31:16,916 Mais non, c'est pas… Attendez ! 1552 01:31:17,291 --> 01:31:18,916 Ils sont trois ! 1553 01:31:21,458 --> 01:31:22,916 J'ai vu le clown ! 1554 01:31:23,083 --> 01:31:24,333 Attendez ! 1555 01:31:24,500 --> 01:31:26,250 [jingle d'aéroport] 1556 01:31:38,833 --> 01:31:39,750 Oh ! 1557 01:31:40,333 --> 01:31:41,291 Oh… 1558 01:31:43,250 --> 01:31:45,958 - Qu'est-ce qu'il a ? - En descendant, il s'est cogné. 1559 01:31:46,125 --> 01:31:47,291 - Combien de doigts ? - Deux. 1560 01:31:47,458 --> 01:31:49,541 Ouais, allez, ça va. 1561 01:31:49,708 --> 01:31:52,041 Allez ! Dernière ligne droite, mon petit gars ! 1562 01:31:52,208 --> 01:31:54,083 On est riches ! Allez, allez, allez ! 1563 01:31:54,250 --> 01:31:55,125 Allez ! 1564 01:31:58,083 --> 01:32:00,041 [jingle d'aéroport] 1565 01:32:00,208 --> 01:32:05,125 [femme] L'arrivée du vol Québecair 563, en provenance… 1566 01:32:05,291 --> 01:32:07,833 Qu'est-ce qu'elle fout ? Elle va nous faire arrêter ! 1567 01:32:08,000 --> 01:32:11,041 T'énerve pas ! Ils cherchent deux hommes, une femme et une valise. 1568 01:32:11,208 --> 01:32:13,375 Pas deux hommes sans valise ! 1569 01:32:13,541 --> 01:32:15,083 Et encore moins une hôtesse. 1570 01:32:15,250 --> 01:32:17,291 [annonce en anglais] 1571 01:32:21,375 --> 01:32:23,291 Non, non, bouge pas. 1572 01:32:24,666 --> 01:32:26,333 Casier 92. 1573 01:32:26,500 --> 01:32:27,416 Là-bas. 1574 01:32:28,333 --> 01:32:29,416 Sois prudente. 1575 01:32:32,541 --> 01:32:33,583 [jingle d'aéroport] 1576 01:32:34,791 --> 01:32:37,750 - [femme] Mesdames et messieurs… - Quand je la vois en uniforme, 1577 01:32:37,916 --> 01:32:38,916 je craque. 1578 01:32:39,083 --> 01:32:40,750 [annonce en français] 1579 01:32:42,916 --> 01:32:43,875 Qu'y a-t-il ? 1580 01:32:44,041 --> 01:32:46,375 [annonce en français] 1581 01:32:46,541 --> 01:32:47,416 Attends. 1582 01:32:47,875 --> 01:32:49,458 [annonce en anglais] 1583 01:32:51,375 --> 01:32:52,500 T'y arrives pas ? 1584 01:32:53,125 --> 01:32:54,875 On part ensemble, ou je passe pas l'argent. 1585 01:32:55,041 --> 01:32:57,625 C'est mon dernier mot. Donnant donnant. 1586 01:32:57,791 --> 01:32:59,708 Qu'est-ce tu fais, là ? Du chantage ? 1587 01:32:59,875 --> 01:33:02,833 C'est avec toi que je veux profiter de cet argent. 1588 01:33:03,000 --> 01:33:04,708 On lui laissera sa part. 1589 01:33:07,833 --> 01:33:08,750 M. l'agent ? 1590 01:33:09,875 --> 01:33:11,375 On se retrouve dans 20 ans. 1591 01:33:11,541 --> 01:33:14,958 Demande une cellule dans l'aile sud, ainsi, tu pourras bronzer du front. 1592 01:33:15,125 --> 01:33:16,291 Monsieur, dame. 1593 01:33:19,750 --> 01:33:22,583 [Grimm] Eh ben, vas-y, dis-lui ! [il rit] 1594 01:33:22,750 --> 01:33:23,875 N'aie pas peur ! 1595 01:33:25,750 --> 01:33:29,125 C'est ma clé qui se bloque. J'arrive pas à ouvrir le casier. 1596 01:33:29,291 --> 01:33:33,208 Vous êtes sûre que c'est le bon casier ? Ça fonctionne jamais. 1597 01:33:34,541 --> 01:33:35,500 Et voilà ! 1598 01:33:41,833 --> 01:33:43,291 Voilà, madame ! 1599 01:33:46,958 --> 01:33:47,916 Très bien. 1600 01:33:49,041 --> 01:33:50,000 Monsieur… 1601 01:33:52,250 --> 01:33:54,250 [musique mélancolique] 1602 01:33:57,500 --> 01:33:59,500 Nous deux, c'est fini, tu entends ? 1603 01:33:59,666 --> 01:34:00,541 Fini ! 1604 01:34:01,083 --> 01:34:03,291 J'en ai marre de toi, je ne veux plus te voir ! 1605 01:34:03,625 --> 01:34:05,458 OK, je vais vous le passer, votre pognon. 1606 01:34:05,625 --> 01:34:08,958 Mais vous êtes vraiment de beaux salauds ! Tous les deux ! 1607 01:34:09,125 --> 01:34:11,166 [musique mélancolique] 1608 01:34:23,250 --> 01:34:24,958 Tu sais ce qu'elle m'a dit ? 1609 01:34:25,125 --> 01:34:26,250 Je m'en doute. 1610 01:34:26,416 --> 01:34:28,541 Que c'était fini entre nous ! 1611 01:34:34,250 --> 01:34:36,416 Saloperie de facteur humain… 1612 01:34:36,583 --> 01:34:38,625 - [sirène] - Attention, arrivée témoin important 1613 01:34:38,791 --> 01:34:40,416 pour identification des trois suspects. 1614 01:34:40,583 --> 01:34:42,625 [sirène de police] 1615 01:34:47,958 --> 01:34:49,875 Regardez bien, Planchais. 1616 01:34:50,041 --> 01:34:51,375 Hein ? Regardez bien. 1617 01:34:51,541 --> 01:34:54,958 - À mon avis, ils sont déjà partis. - Non, c'est pas sûr. 1618 01:34:55,125 --> 01:34:58,250 Vous êtes le seul à connaître leurs vrais visages, alors ouvrez l'œil. 1619 01:34:58,416 --> 01:35:00,375 Et pensez à la prime, Planchais. 1620 01:35:00,541 --> 01:35:01,500 La prime. 1621 01:35:01,666 --> 01:35:04,541 [propos inaudibles] 1622 01:35:06,041 --> 01:35:08,791 [jingle d'aéroport] 1623 01:35:08,958 --> 01:35:12,208 [femme] Des renseignements aux personnes attendant l'arrivée 1624 01:35:12,375 --> 01:35:17,375 du vol Québecair 563 en provenance de Paris… 1625 01:35:17,750 --> 01:35:20,000 - Ça y est. Elle l'a passée. - Hein ? 1626 01:35:20,166 --> 01:35:22,250 La valise. Elle l'a passée. 1627 01:35:22,416 --> 01:35:24,625 Bon, d'accord. À l'embarquement. Allez, allez ! 1628 01:35:24,791 --> 01:35:27,541 [annonce en anglais] 1629 01:35:28,708 --> 01:35:29,583 Allez. 1630 01:35:30,208 --> 01:35:33,041 - Allons-y. - [annonce en anglais] 1631 01:35:45,875 --> 01:35:48,208 Bon, alors, vous voyez quelque chose ? 1632 01:35:49,125 --> 01:35:51,250 - Bon, allez, allez, allez ! Allez ! - Ben… 1633 01:35:52,958 --> 01:35:54,458 Et si je la demandais en mariage ? 1634 01:35:55,416 --> 01:35:59,166 Je monte dans l'avion, je la demande en mariage. Et je lui fais un enfant. 1635 01:35:59,708 --> 01:36:00,666 Dans l'avion ? 1636 01:36:01,125 --> 01:36:03,500 Non, en arrivant à Paris ! Qu'est-ce que t'en penses ? 1637 01:36:05,333 --> 01:36:07,375 [musique de tension] 1638 01:36:09,416 --> 01:36:11,583 Je crois qu'il va falloir attendre un peu. 1639 01:36:11,750 --> 01:36:12,708 Pourquoi ? 1640 01:36:13,208 --> 01:36:15,791 Retourne-toi lentement sur ta gauche 1641 01:36:16,333 --> 01:36:19,958 et regarde ce qui vient d'arriver. N'écrase pas ton gobelet. 1642 01:36:20,125 --> 01:36:22,875 [musique de tension] 1643 01:36:29,833 --> 01:36:31,750 Qu'est-ce qu'on fait, Grimm ? 1644 01:36:31,916 --> 01:36:33,333 [musique de tension] 1645 01:36:36,875 --> 01:36:38,041 - Alors ? - Oui, alors ? 1646 01:36:38,208 --> 01:36:41,000 Oh, du calme ! Vous allez me laisser souffler un peu, non ? 1647 01:36:41,166 --> 01:36:43,750 Moi, je suis fatigué, puis en plus, j'ai envie de pisser. 1648 01:36:43,916 --> 01:36:45,666 - Plus tard ! - Comment, plus tard ? 1649 01:36:45,833 --> 01:36:47,875 Je veux bien être gentil, mais faut pas pousser ! 1650 01:36:48,041 --> 01:36:50,875 D'abord, on me vole mon taxi, après ça, on me fout à poil. 1651 01:36:51,041 --> 01:36:53,166 Vous allez pas m'empêcher d'aller aux cabinets. 1652 01:36:53,833 --> 01:36:55,875 Voilà. C'est pas croyable ! 1653 01:36:56,208 --> 01:36:58,416 Faut pas exagérer non plus, hein ! 1654 01:36:59,916 --> 01:37:02,500 Si je veux aller aux cabinets, je vais aux cabinets ! 1655 01:37:03,208 --> 01:37:04,333 Dépêchez-vous ! 1656 01:37:04,500 --> 01:37:06,541 - Oh, hé ! - Allez ! 1657 01:37:06,708 --> 01:37:09,208 [femme] À destination de Paris, Rome… 1658 01:37:09,375 --> 01:37:11,708 Quoi ? Il veut pisser ! Que voulez-vous que j'y fasse ? 1659 01:37:11,875 --> 01:37:14,750 [femme] Prêt pour l'embarquement porte 45. 1660 01:37:15,791 --> 01:37:18,666 [annonce en anglais] 1661 01:37:27,291 --> 01:37:29,041 Où il est passé ? 1662 01:37:29,208 --> 01:37:30,083 Ici. 1663 01:37:30,500 --> 01:37:31,958 Et je suis pas près d'en sortir. 1664 01:37:32,791 --> 01:37:33,833 Top ! 1665 01:37:34,000 --> 01:37:36,625 Un pas de plus et je hurle. Attention, je peux hurler très fort. 1666 01:37:36,958 --> 01:37:38,833 OK, Jérémie. 1667 01:37:40,000 --> 01:37:41,041 On se calme. 1668 01:37:41,625 --> 01:37:42,833 Je t'écoute. 1669 01:37:43,833 --> 01:37:44,875 Ben voilà. 1670 01:37:45,541 --> 01:37:47,750 J'ai un vrai problème avec vous. 1671 01:37:47,916 --> 01:37:50,500 Bon, les flics vous cherchent. 1672 01:37:50,666 --> 01:37:52,541 Je peux les aider. 1673 01:37:53,458 --> 01:37:55,166 Que feriez-vous à ma place ? 1674 01:37:55,750 --> 01:37:57,333 Enfoiré, va ! 1675 01:37:57,875 --> 01:38:00,416 - Moi, je demanderais dix pour cent. - Huit ! 1676 01:38:00,583 --> 01:38:03,958 Non, faut pas être mesquin ! Dix pour cent, ça me paraît correct. 1677 01:38:04,125 --> 01:38:05,166 Hein, Jérémie ? 1678 01:38:05,583 --> 01:38:08,708 Ben, dix pour cent, c'est ce que les flics me donnent, là. 1679 01:38:08,875 --> 01:38:09,750 Escroc ! 1680 01:38:09,916 --> 01:38:11,166 Pardon ? Comment ? 1681 01:38:11,333 --> 01:38:13,041 Allons, allons, messieurs ! 1682 01:38:13,208 --> 01:38:14,125 Non ! 1683 01:38:14,791 --> 01:38:17,333 Jérémie a raison, il peut obtenir 12 % ! 1684 01:38:17,500 --> 01:38:18,458 Quinze. 1685 01:38:19,833 --> 01:38:22,208 Trois cent cinquante mille dollars. Et je les veux tout de suite. 1686 01:38:22,375 --> 01:38:24,375 À prendre ou à laisser. 1687 01:38:26,333 --> 01:38:29,708 J'ai pas l'argent sur moi. On va aller le chercher. D'accord ? 1688 01:38:29,875 --> 01:38:31,500 Ah non ! Il y en a un qui reste ! 1689 01:38:31,666 --> 01:38:32,583 Sinon… 1690 01:38:32,750 --> 01:38:33,791 OK ? 1691 01:38:33,958 --> 01:38:35,291 Georges, tu restes. 1692 01:38:35,458 --> 01:38:36,583 À tout de suite. 1693 01:38:37,333 --> 01:38:39,666 [jingle d'aéroport] 1694 01:38:40,791 --> 01:38:43,125 [femme] Air Canada, vol 403, 1695 01:38:43,291 --> 01:38:47,250 à destination de Paris, Rome et Tel-Aviv, 1696 01:38:47,416 --> 01:38:49,750 est maintenant prêt pour l'embarquement 1697 01:38:49,916 --> 01:38:51,166 porte 45. 1698 01:38:51,875 --> 01:38:55,291 [annonce en anglais] 1699 01:38:55,458 --> 01:38:57,208 Pardon, excusez-moi. 1700 01:38:57,375 --> 01:38:59,083 [annonce en anglais] 1701 01:39:01,291 --> 01:39:03,333 [soufflerie] 1702 01:39:09,875 --> 01:39:10,833 [rires] 1703 01:39:14,375 --> 01:39:16,000 - Qu'y a-t-il ? - Où est l'argent ? 1704 01:39:16,166 --> 01:39:18,166 - Mais qu'y a-t-il ? - Où est l'argent ? 1705 01:39:18,333 --> 01:39:19,291 Ici. 1706 01:39:27,125 --> 01:39:29,666 - Tu peux me dire ce qui se passe ? - Le chauffeur de taxi 1707 01:39:29,833 --> 01:39:31,333 est arrivé avec les flics. 1708 01:39:31,500 --> 01:39:35,583 Il veut de l'argent pour se taire. Georges est resté avec lui. 1709 01:39:35,750 --> 01:39:36,916 N'y retourne pas. 1710 01:39:37,958 --> 01:39:39,125 On va t'arrêter ! 1711 01:39:45,750 --> 01:39:48,958 Si jamais on rate l'avion, on se retrouve demain à Paris. 1712 01:39:53,916 --> 01:39:55,875 Fais attention à notre bébé. 1713 01:39:56,583 --> 01:39:57,458 Grimm ? 1714 01:39:58,208 --> 01:39:59,250 Reviens vite. 1715 01:40:05,958 --> 01:40:08,041 [jingle d'aéroport] 1716 01:40:09,125 --> 01:40:13,833 [femme] Appel final pour Air Canada, vol 403, à destination… 1717 01:40:14,000 --> 01:40:16,333 Mais qu'est-ce qu'il fout ? Qu'est-ce qu'il fout ? 1718 01:40:16,500 --> 01:40:17,708 Je ne sais pas ! 1719 01:40:17,875 --> 01:40:20,125 Il se fout de notre gueule ! 1720 01:40:20,291 --> 01:40:21,583 Bon, attendez ici. 1721 01:40:21,958 --> 01:40:24,916 - Monsieur ? Monsieur ! - J'ai oublié mon… Je reviens. 1722 01:40:25,083 --> 01:40:26,875 [annonce en anglais] 1723 01:40:27,250 --> 01:40:28,583 [on frappe à la porte] 1724 01:40:28,750 --> 01:40:31,083 [annonce en anglais] 1725 01:40:31,250 --> 01:40:32,166 [on frappe] 1726 01:40:32,333 --> 01:40:35,916 Dépêchez-vous ! Je ne peux pas retenir les avions ! 1727 01:40:36,083 --> 01:40:37,666 Fox, sortez-le. 1728 01:40:37,833 --> 01:40:39,541 Tout de suite, monsieur. 1729 01:40:44,333 --> 01:40:46,666 - Oh ! C'est fini ? - Ben, faut le temps. 1730 01:40:46,833 --> 01:40:48,375 Ça fait un quart d'heure ! 1731 01:40:48,541 --> 01:40:49,458 [Labrosse] Ouais. 1732 01:40:50,333 --> 01:40:54,208 Si on avait une petite chance, maintenant, c'est mal parti. 1733 01:40:55,250 --> 01:40:56,541 Bonjour, monsieur. 1734 01:40:57,666 --> 01:40:58,833 Merci, monsieur. 1735 01:41:04,500 --> 01:41:05,833 [jingle d'aéroport] 1736 01:41:06,250 --> 01:41:08,291 [quelqu'un siffle] 1737 01:41:14,250 --> 01:41:15,250 Psst ! 1738 01:41:15,833 --> 01:41:17,833 Bravo, petite tête ! 1739 01:41:20,125 --> 01:41:22,333 Merci, Robin des Bois. 1740 01:41:23,625 --> 01:41:25,833 [on tire la chasse d'eau] 1741 01:41:26,000 --> 01:41:28,208 Ça y est, j'ai fini ! 1742 01:41:29,750 --> 01:41:31,833 Ah, ben tout de même ! 1743 01:41:34,750 --> 01:41:37,666 Ben, allez, monsieur le commissaire, au boulot, parce que moi… 1744 01:41:38,666 --> 01:41:39,916 Du calme ! 1745 01:41:40,083 --> 01:41:42,125 [propos inaudibles] 1746 01:41:46,041 --> 01:41:47,333 [crissement de pneus] 1747 01:41:51,541 --> 01:41:54,583 [musique enjouée] 1748 01:41:54,750 --> 01:41:56,875 [il rit] 1749 01:41:57,750 --> 01:41:58,750 [il grogne] 1750 01:41:58,916 --> 01:42:01,833 [musique enjouée] 1751 01:42:02,000 --> 01:42:02,875 [il crie] 1752 01:42:03,041 --> 01:42:04,583 [musique enjouée] 1753 01:42:09,291 --> 01:42:10,625 - [cris] - [en anglais] Move it! 1754 01:42:10,791 --> 01:42:12,833 [musique enjouée] 1755 01:42:22,958 --> 01:42:25,458 - Qu'est-ce que c'est que ça, là ? - Mais je sais pas ! 1756 01:42:25,625 --> 01:42:27,666 [musique enjouée] 1757 01:42:30,291 --> 01:42:32,750 Mais arrêtez-moi ce malade ! On sera pas venus pour rien. 1758 01:42:32,916 --> 01:42:33,875 Allez-y ! 1759 01:42:36,458 --> 01:42:37,416 [il crie] 1760 01:42:40,291 --> 01:42:42,333 [musique enjouée] 1761 01:42:47,333 --> 01:42:48,750 Un clown. 1762 01:42:48,916 --> 01:42:51,666 Très, très fort, ce clown. 1763 01:42:52,333 --> 01:42:55,125 Ici, le commandant Étienne, bienvenue sur Air Canada. 1764 01:42:55,708 --> 01:42:58,500 Nous atteindrons Paris dans six heures et trente minutes. 1765 01:42:58,666 --> 01:43:01,250 Décollage dans 30 secondes. Merci. 1766 01:43:01,416 --> 01:43:03,750 [jingle d'aéroport] 1767 01:43:05,333 --> 01:43:07,375 [propos inaudibles] 1768 01:43:11,250 --> 01:43:13,833 [soufflerie] 1769 01:43:22,375 --> 01:43:24,541 Eh ben voilà, on a fait le tour. 1770 01:43:24,708 --> 01:43:28,250 Une fille que j'aime me plaque et se tire seule avec notre pognon. 1771 01:43:28,958 --> 01:43:30,125 T'en fais pas. 1772 01:43:30,291 --> 01:43:33,291 On prend un autre vol et on la retrouve demain à Paris. 1773 01:43:35,000 --> 01:43:36,083 Allez, viens. 1774 01:43:36,250 --> 01:43:38,416 [musique mutine] 1775 01:44:17,333 --> 01:44:18,250 Bonjour. 1776 01:44:18,416 --> 01:44:20,625 [musique mutine] 1777 01:44:20,791 --> 01:44:21,666 Combien je vous dois ? 1778 01:44:21,833 --> 01:44:23,875 [musique mutine] 1779 01:44:29,916 --> 01:44:33,500 J'espère qu'elle a pris une suite. La plus grande et la plus belle. 1780 01:44:34,500 --> 01:44:37,125 Je vais lui offrir des fleurs ! 1781 01:44:37,291 --> 01:44:39,333 [musique mélancolique] 1782 01:44:43,500 --> 01:44:44,916 - Monsieur ? - Mlle Lefèvre ? 1783 01:44:45,083 --> 01:44:47,416 - Mlle Lefèvre ? - Oui, elle est à l'hôtel. 1784 01:44:49,458 --> 01:44:50,625 Oui. Oui ! 1785 01:44:50,791 --> 01:44:51,708 Bien sûr. 1786 01:44:52,416 --> 01:44:53,375 Au revoir. 1787 01:44:55,875 --> 01:44:59,750 - Oui, monsieur ? - J'ai un message de Lise Lefèvre. 1788 01:44:59,916 --> 01:45:02,375 Attendez, s'il vous plaît. 1789 01:45:03,833 --> 01:45:05,750 "Monsieur le clown." C'est vous ? 1790 01:45:05,916 --> 01:45:07,583 Eh oui, le clown ! Un surnom. 1791 01:45:07,750 --> 01:45:09,375 [elle rit] 1792 01:45:09,541 --> 01:45:12,416 [musique mélancolique] 1793 01:45:12,583 --> 01:45:13,458 [Lise] "Grimm, 1794 01:45:13,625 --> 01:45:15,958 Tout s'est bien passé. J'ai l'argent. 1795 01:45:16,125 --> 01:45:19,416 Mais comme tu peux le constater, je ne suis pas au rendez-vous. 1796 01:45:19,583 --> 01:45:20,916 Je suis à Rome. 1797 01:45:21,083 --> 01:45:23,083 Seule, pour l'instant." 1798 01:45:23,250 --> 01:45:24,791 [musique mélancolique] 1799 01:45:32,375 --> 01:45:34,875 "Seule, à l'hôtel de la ville. 1800 01:45:35,041 --> 01:45:37,500 Alors, si tu changeais d'avis… 1801 01:45:37,666 --> 01:45:39,458 Mais ne viens pas avec l'autre abruti, 1802 01:45:39,625 --> 01:45:42,166 ou je dis tout à la police. 1803 01:45:42,583 --> 01:45:44,500 Tu sais que je suis capable de le faire. 1804 01:45:45,458 --> 01:45:47,791 Je t'attends sans trop y croire. 1805 01:45:47,958 --> 01:45:51,833 On pourrait faire de belles choses ensemble avec deux millions de dollars. 1806 01:45:52,000 --> 01:45:53,208 Adieu, mon génie. Adieu, mon clown." 1807 01:45:53,375 --> 01:45:54,291 Un message ? 1808 01:45:54,458 --> 01:45:56,750 "Je t'embrasse passionnément. Lise." 1809 01:45:56,916 --> 01:45:58,791 Oui. Un message. 1810 01:46:00,916 --> 01:46:02,833 Il faut toujours se méfier des passionnées. 1811 01:46:03,000 --> 01:46:05,000 - Elle est pas là ? - Non. 1812 01:46:05,166 --> 01:46:08,250 La femme que tu aimes s'est tirée avec notre pognon. 1813 01:46:08,416 --> 01:46:09,958 - Elle est à Rome. - Oh non ? 1814 01:46:10,125 --> 01:46:11,000 Oh si ! 1815 01:46:12,708 --> 01:46:13,958 Une question : 1816 01:46:14,375 --> 01:46:18,166 qu'est-ce qui est le plus important ? Réussir un coup génial et recommencer 1817 01:46:18,333 --> 01:46:19,791 - un autre… - Je veux la retrouver ! 1818 01:46:21,541 --> 01:46:22,875 Tu changeras jamais. 1819 01:46:23,041 --> 01:46:25,958 Puis tu peux pas tout lui laisser, quand même. 1820 01:46:28,083 --> 01:46:29,166 Allez, viens. 1821 01:46:34,333 --> 01:46:35,291 [Lise en anglais] Entrez ! 1822 01:46:35,458 --> 01:46:37,500 [les cloches sonnent] 1823 01:46:38,666 --> 01:46:40,291 [homme en italien] Bonjour, mademoiselle. 1824 01:46:40,458 --> 01:46:41,916 Vous avez un message. 1825 01:46:42,083 --> 01:46:44,125 [les cloches sonnent] 1826 01:46:46,833 --> 01:46:48,500 - [en anglais] Merci. - [en italien] Je vous en prie. 1827 01:46:48,666 --> 01:46:49,916 [les cloches sonnent] 1828 01:46:59,666 --> 01:47:00,583 [en anglais] Merci. 1829 01:47:00,750 --> 01:47:04,083 [musique mélancolique] 1830 01:47:49,916 --> 01:47:52,083 [les cloches sonnent] 1831 01:47:53,416 --> 01:47:55,000 Qu'est-ce que ça veut dire ? 1832 01:47:55,166 --> 01:47:56,083 Rien. 1833 01:47:57,000 --> 01:47:58,791 Je vais travailler. 1834 01:47:58,958 --> 01:48:00,958 Tu es riche. Nous pas. 1835 01:48:01,125 --> 01:48:02,541 Belle voiture. 1836 01:48:02,708 --> 01:48:05,166 Et vous allez refaire le même coup ? 1837 01:48:05,333 --> 01:48:06,416 Oui. 1838 01:48:06,583 --> 01:48:09,375 Pourquoi pas ? Ça a bien marché. 1839 01:48:09,541 --> 01:48:10,750 Tu vois, 1840 01:48:10,916 --> 01:48:14,125 on a même décidé de se passer de femme. 1841 01:48:14,916 --> 01:48:16,791 [Lise] Vous avez besoin d'une femme enceinte ! 1842 01:48:16,958 --> 01:48:18,791 Pas d'un deuxième clown ! 1843 01:48:18,958 --> 01:48:20,916 C'est plus ton problème. 1844 01:48:21,083 --> 01:48:23,125 Allez ! Tu viens, ma grande ? 1845 01:48:23,916 --> 01:48:25,291 Pas mal, hein ? 1846 01:48:25,458 --> 01:48:28,291 On m'a même cédé une place dans l'autobus ! 1847 01:48:31,250 --> 01:48:33,041 Tiens, c'est pour toi. 1848 01:48:33,208 --> 01:48:34,083 Bonjour. 1849 01:48:35,750 --> 01:48:38,625 Je voudrais pas te presser, mais ça vient d'ouvrir. 1850 01:48:45,208 --> 01:48:46,958 Vous n'avez aucune chance ! 1851 01:48:47,125 --> 01:48:49,041 Vous êtes grotesques ! 1852 01:48:49,208 --> 01:48:51,041 [elle gémit] 1853 01:48:51,458 --> 01:48:53,000 Tu crois qu'elle va céder ? 1854 01:48:53,166 --> 01:48:55,041 Je la connais, elle est têtue, hein ! 1855 01:48:55,208 --> 01:48:56,625 Je lui donne dix secondes, 1856 01:48:56,791 --> 01:48:59,041 pour se décider, pas plus. 1857 01:49:00,166 --> 01:49:01,250 Un, 1858 01:49:01,416 --> 01:49:02,375 deux, 1859 01:49:02,541 --> 01:49:04,958 trois… Remonte ton ventre ! 1860 01:49:05,125 --> 01:49:06,333 Quatre, 1861 01:49:06,500 --> 01:49:09,291 - cinq, six… - Le gardien nous regarde. 1862 01:49:09,458 --> 01:49:11,375 - On va se faire piquer. - Sept… 1863 01:49:11,541 --> 01:49:13,208 [coups de klaxon] 1864 01:49:13,375 --> 01:49:16,125 Tu vois ? Qu'est-ce que je t'avais dit ? 1865 01:49:19,083 --> 01:49:21,041 Et voilà le travail ! 1866 01:49:24,291 --> 01:49:26,250 Voilà. Votre argent. 1867 01:49:26,416 --> 01:49:28,291 Il est dans le coffre de l'hôtel. 1868 01:49:28,458 --> 01:49:29,375 [cliquetis] 1869 01:49:31,166 --> 01:49:32,125 [en anglais] Good luck. 1870 01:49:33,625 --> 01:49:34,541 Allez. 1871 01:49:36,458 --> 01:49:37,416 Ben… 1872 01:49:38,083 --> 01:49:39,833 Mais qu'est-ce qu'elle fait ? 1873 01:49:40,000 --> 01:49:42,583 Lise ! Ma chérie ! Où tu vas ? 1874 01:49:48,708 --> 01:49:49,958 Et sa part ? 1875 01:49:50,541 --> 01:49:55,208 T'inquiète pas pour elle. Elle s'est déjà sûrement servie. 1876 01:49:55,375 --> 01:49:58,666 [musique rythmée] 1877 01:50:06,541 --> 01:50:08,083 Ben, où on va ? 1878 01:50:08,583 --> 01:50:11,875 Credito Italiano. 1879 01:50:12,041 --> 01:50:14,083 [musique rythmée] 1880 01:50:17,750 --> 01:50:19,708 Puisqu'on est en costume… 1881 01:50:19,875 --> 01:50:22,250 Qu'est-ce que t'en penses ? 1882 01:50:22,416 --> 01:50:24,458 [musique rythmée] 125962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.