All language subtitles for Green.Mothers.Club.E07.220427.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,645 --> 00:00:21,481 Henry's mom said� 2 00:00:22,398 --> 00:00:24,692 her husband was having an affair 3 00:00:25,318 --> 00:00:27,695 so she wanted to kill herself. 4 00:00:29,113 --> 00:00:30,406 And she said 5 00:00:30,490 --> 00:00:33,451 something about the mistress being a university friend. 6 00:00:35,453 --> 00:00:40,249 She mentioned that she recently ran into her in the neighborhood. 7 00:00:43,044 --> 00:00:46,797 Would something like this be helpful for the investigation? 8 00:01:01,979 --> 00:01:04,440 It's been a while, Dong-seok's mom. 9 00:01:06,901 --> 00:01:09,278 Your husband is such a gentleman. 10 00:01:09,362 --> 00:01:11,030 He brought home a cake to celebrate 11 00:01:11,113 --> 00:01:12,865 getting into the school for gifted students. 12 00:01:12,949 --> 00:01:14,534 Enjoy your party today. 13 00:01:31,050 --> 00:01:32,385 Aren't you going to get off? 14 00:01:36,264 --> 00:01:37,473 What is it? 15 00:01:38,766 --> 00:01:39,934 It's nothing. 16 00:01:57,952 --> 00:02:01,163 -Congratulations on getting in! -Congratulations on getting in! 17 00:02:01,247 --> 00:02:04,542 -Congratulations on getting in! -Congratulations on getting in! 18 00:02:04,625 --> 00:02:08,254 -Congratulations dear Dong-seok -Congratulations dear Dong-seok 19 00:02:08,337 --> 00:02:10,631 -Congratulations on getting in! -Congratulations on getting in! 20 00:02:10,715 --> 00:02:11,966 Blow the candles out, Dong-seok. 21 00:02:13,843 --> 00:02:15,386 Congratulations, Dong-seok. 22 00:02:15,469 --> 00:02:18,723 Now let's eat your favorite. Have some chicken. 23 00:02:20,600 --> 00:02:22,268 You too, Dong-ju. 24 00:02:26,522 --> 00:02:27,732 Dong-sik. 25 00:02:27,815 --> 00:02:30,026 Forensics sent over the analyses from the Sangwe incident. 26 00:02:30,776 --> 00:02:33,112 -Is there anything out of the ordinary? -Not really. 27 00:02:33,946 --> 00:02:35,323 It's just a tragedy. 28 00:02:35,865 --> 00:02:37,658 She did commit suicide because of depression. 29 00:02:37,742 --> 00:02:38,868 Right? 30 00:02:40,119 --> 00:02:43,414 All the texts were in French. 31 00:02:43,497 --> 00:02:46,208 I almost died trying to get the whole thing translated. 32 00:02:48,294 --> 00:02:49,754 What did they talk about? 33 00:02:50,922 --> 00:02:52,423 Damn it. 34 00:02:52,506 --> 00:02:53,883 Take a look for yourself. 35 00:02:58,846 --> 00:03:00,598 DO YOU KNOW WHAT HAPPENED TODAY? EUN-PYO WON'T STOP MESSING WITH ME. 36 00:03:00,681 --> 00:03:02,934 I THINK I'M GOING TO DIE! HOW LONG HAVE YOU BEEN SEEING EUN-PYO? 37 00:03:04,852 --> 00:03:07,021 There's also a text from the mistress. 38 00:03:08,397 --> 00:03:10,358 YOUR HUSBAND AND I HAVE NOTHING GOING ON 39 00:03:10,441 --> 00:03:12,485 It seems pretty clear that they were friends. 40 00:03:13,486 --> 00:03:15,404 I can see why she wanted to kill herself. 41 00:03:16,072 --> 00:03:19,700 She got stabbed in the back by someone close to her just like me. 42 00:03:22,119 --> 00:03:24,121 It's only a pity for the dead. 43 00:03:46,519 --> 00:03:51,440 CHUN-HUI� 44 00:04:36,944 --> 00:04:38,404 Hello. 45 00:04:49,915 --> 00:04:51,375 By the way� 46 00:04:53,043 --> 00:04:55,337 why did you bring such a big bag� 47 00:04:59,925 --> 00:05:02,511 when you were visiting the next building that day? 48 00:05:07,016 --> 00:05:08,100 Oh� 49 00:05:08,893 --> 00:05:10,936 The bag was full of books. 50 00:05:12,146 --> 00:05:15,274 She wanted some recommendations on books for preparing for 51 00:05:15,357 --> 00:05:16,901 the school for gifted students. 52 00:05:20,446 --> 00:05:22,615 The person who wanted to kill herself said that? 53 00:05:23,783 --> 00:05:25,242 I know, right? 54 00:05:27,203 --> 00:05:28,996 It's ironic, isn't it? 55 00:05:49,058 --> 00:05:50,810 This is driving me crazy. 56 00:06:30,599 --> 00:06:31,892 SANGWE MOMS ONLINE COMMUNITY 57 00:06:41,110 --> 00:06:42,444 DID YOU KNOW SOMEONE FROM THE PENTHOUSE IN BUILDING 901 JUMPED OFF THE BUILDING? 58 00:06:43,487 --> 00:06:44,822 I HEARD. WHAT�S GOING ON? 59 00:06:44,905 --> 00:06:46,448 COMMENT 60 00:07:22,109 --> 00:07:25,237 EPISODE 7 THE SCARLET LETTER 61 00:07:28,240 --> 00:07:30,451 -That's her, right? -Is it? 62 00:07:31,785 --> 00:07:33,829 -It could be her. -Yes. 63 00:07:46,050 --> 00:07:48,719 MOLE'S SUNRISE 64 00:07:57,019 --> 00:07:58,270 Excuse me. 65 00:07:59,146 --> 00:08:01,232 Why do you keep staring at me like that? 66 00:08:01,315 --> 00:08:02,524 Me? 67 00:08:03,859 --> 00:08:04,860 When did I do that? 68 00:08:06,403 --> 00:08:07,238 Let's go. 69 00:08:08,948 --> 00:08:11,700 She's not even that pretty. 70 00:08:12,284 --> 00:08:13,494 -I know. -She has no shame. 71 00:08:25,130 --> 00:08:27,049 Hey, what's going on? 72 00:08:27,132 --> 00:08:29,176 Su-in's mom, I heard Henry's mom died after her husband 73 00:08:29,260 --> 00:08:31,178 and a university friend had an affair. 74 00:08:31,262 --> 00:08:33,264 Isn't she your cousin? 75 00:08:33,347 --> 00:08:35,099 I heard she always looked out for her, 76 00:08:35,182 --> 00:08:38,018 but couldn't handle it when she got stabbed in the back. 77 00:08:38,102 --> 00:08:39,728 She has no shame. 78 00:08:39,812 --> 00:08:41,855 She's a trash human being. 79 00:08:41,939 --> 00:08:45,776 I heard she told everyone that she's a professor when she's not. 80 00:08:45,859 --> 00:08:47,778 She lied about being a professor? 81 00:08:47,861 --> 00:08:51,573 They've been going crazy in the mom's chatroom all morning, so I-- 82 00:08:51,657 --> 00:08:54,285 Where did these women hear all this from? 83 00:08:55,160 --> 00:08:58,580 No one gave me a straight answer. They just said they heard it from someone. 84 00:08:59,665 --> 00:09:01,583 Did you tell them about me getting fired? 85 00:09:01,667 --> 00:09:02,751 Eun-pyo� 86 00:09:02,835 --> 00:09:05,796 It wasn't me. I never told anyone about that. 87 00:09:08,382 --> 00:09:09,591 To tell you the truth, 88 00:09:10,592 --> 00:09:12,011 I'm not a professor. 89 00:09:13,387 --> 00:09:14,805 You didn't know that, did you? 90 00:09:15,347 --> 00:09:18,726 I actually got fired! 91 00:09:23,731 --> 00:09:26,650 It's not true, is it? You weren't actually having an affair-- 92 00:09:26,734 --> 00:09:27,818 Are you seriously asking me that? 93 00:09:30,863 --> 00:09:32,573 Where are you going? 94 00:09:35,159 --> 00:09:36,785 Why is she yelling? 95 00:09:36,869 --> 00:09:38,495 Is she guilty or what? 96 00:09:41,290 --> 00:09:43,792 -It was you, wasn't it? -What was me? 97 00:09:43,876 --> 00:09:47,087 You're the one telling everyone that Jin-ha died because of me, right? 98 00:09:48,422 --> 00:09:50,257 What are you even talking about? 99 00:09:50,341 --> 00:09:53,635 You're the only one who knows that I got fired. 100 00:09:54,219 --> 00:09:55,262 So? 101 00:09:56,972 --> 00:09:58,140 What about it? 102 00:09:59,266 --> 00:10:01,852 All you're worried about is saving your own face 103 00:10:01,935 --> 00:10:04,313 but not the damage you inflict on others. 104 00:10:06,899 --> 00:10:09,777 Stop living your life like that. 105 00:10:10,527 --> 00:10:13,405 What are you so proud of when you seduced another woman's husband 106 00:10:13,489 --> 00:10:14,531 and made her kill herself? 107 00:10:15,574 --> 00:10:18,077 -What? -Stop muddying the waters 108 00:10:18,702 --> 00:10:21,038 and get out of the neighborhood. 109 00:10:24,249 --> 00:10:27,878 Open the door! I'm not done talking! 110 00:10:28,712 --> 00:10:32,257 How could you do this to me? 111 00:10:36,553 --> 00:10:40,015 DONG-SEOK'S MOM 112 00:10:47,356 --> 00:10:50,067 The number you have dialed is not available� 113 00:10:54,947 --> 00:10:57,866 How could you make me a mistress overnight? 114 00:10:57,950 --> 00:10:59,910 What did I ever do to you? 115 00:10:59,993 --> 00:11:02,246 Something happened between you and Jin-ha, right? 116 00:11:02,329 --> 00:11:05,082 There's no other reason why you'd be doing this to me. 117 00:11:05,165 --> 00:11:08,460 Or is it because Dong-seok got accepted but Yu-bin didn't? 118 00:11:23,767 --> 00:11:24,852 Did you have lunch yet? 119 00:11:26,061 --> 00:11:28,564 You should still eat. 120 00:11:28,647 --> 00:11:31,859 I thought you already left to eat, so I went to eat alone. Jeez. 121 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 -Hello, sir. -Hey. 122 00:11:37,156 --> 00:11:40,159 I think you can close up the Sangwe case. 123 00:11:40,242 --> 00:11:42,578 -Why? -Forensics came in yesterday 124 00:11:42,661 --> 00:11:45,747 and I think her husband was having an affair with her friend. 125 00:11:45,831 --> 00:11:49,376 -The deceased must've heard it and-- -Come over here for a second. 126 00:11:49,918 --> 00:11:52,087 -Hyeok-ho. -Yes? 127 00:11:54,047 --> 00:11:55,924 Print off the report for me. 128 00:12:32,586 --> 00:12:33,795 Do you know� 129 00:12:37,549 --> 00:12:38,550 Ms. Lee Eun-pyo? 130 00:12:44,097 --> 00:12:45,724 What is your relationship with her? 131 00:12:47,768 --> 00:12:51,146 She's my ex-girlfriend. I dated her briefly in France. 132 00:12:54,358 --> 00:12:56,944 -Do you still meet her? -No. 133 00:12:57,778 --> 00:13:02,449 But my wife was very suspicious that I was. 134 00:13:07,746 --> 00:13:08,997 Then what's this? 135 00:13:16,880 --> 00:13:19,258 I THINK I'M GOING TO DIE! HOW LONG HAVE YOU BEEN SEEING EUN-PYO? 136 00:13:19,341 --> 00:13:21,385 YOU SLEPT WITH HER, DIDN'T YOU? SHE ADMITTED IT 137 00:13:29,268 --> 00:13:31,144 They were friends. 138 00:13:31,728 --> 00:13:35,732 My wife started to worry because we started working together. 139 00:13:37,568 --> 00:13:41,029 Are you saying she was making assumptions when there was nothing going on? 140 00:13:43,282 --> 00:13:45,993 There was one time when she saw us 141 00:13:47,244 --> 00:13:48,870 together at our house. 142 00:13:51,290 --> 00:13:52,457 Just the two of you? 143 00:13:54,126 --> 00:13:58,463 She overheard Eun-pyo asking me 144 00:14:00,299 --> 00:14:02,301 why I had left her. 145 00:14:04,011 --> 00:14:06,555 That's when she started to get obsessed. 146 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 Why would she ask you that? 147 00:14:14,646 --> 00:14:16,815 Are you saying she still has feelings for you? 148 00:14:17,608 --> 00:14:18,734 I wouldn't know. 149 00:14:23,405 --> 00:14:26,617 Why would you be curious about that? 150 00:14:28,285 --> 00:14:31,288 You're right that I'm curious. 151 00:14:31,371 --> 00:14:34,583 How can a person meet two friends and weigh them against each other? 152 00:15:44,194 --> 00:15:45,696 What's going on? 153 00:15:48,907 --> 00:15:50,158 Why did you� 154 00:15:51,785 --> 00:15:53,245 lie to me? 155 00:15:56,707 --> 00:15:58,667 Lie about what? 156 00:15:58,750 --> 00:16:00,669 I heard you used to go out with the husband 157 00:16:02,546 --> 00:16:04,214 of the woman who died. 158 00:16:10,762 --> 00:16:14,433 How did you know about that? 159 00:16:19,020 --> 00:16:20,188 I don't think� 160 00:16:22,774 --> 00:16:25,444 that the two of you started seeing each other again. 161 00:16:26,445 --> 00:16:28,196 But you still lied to me. 162 00:16:33,493 --> 00:16:36,204 You lied that you weren't close with her, 163 00:16:38,665 --> 00:16:40,959 and you lied about working with her husband. 164 00:16:42,043 --> 00:16:43,837 You didn't tell me anything about that. 165 00:16:48,884 --> 00:16:52,053 If there was nothing to feel guilty about, you would've told me. 166 00:16:53,013 --> 00:16:54,389 No. 167 00:16:55,390 --> 00:16:57,434 It's not like that. 168 00:16:57,517 --> 00:16:59,728 Then why would you want to know 169 00:17:01,354 --> 00:17:02,856 why that guy left you? 170 00:17:10,363 --> 00:17:11,698 Jae-ung. 171 00:17:36,431 --> 00:17:40,602 I still owe you from last time, so that's why I wanted to meet up today. 172 00:17:40,685 --> 00:17:43,063 You don't owe me anything. 173 00:17:44,314 --> 00:17:46,191 Congratulations, by the way. 174 00:17:46,733 --> 00:17:49,069 Your daughter got accepted to the school for gifted students, right? 175 00:17:49,152 --> 00:17:50,445 Yes. 176 00:17:51,446 --> 00:17:54,366 I guess she just got lucky. 177 00:17:54,449 --> 00:17:56,868 As if there's anything such as luck. 178 00:17:56,952 --> 00:18:00,705 My daughter was crying and all because she didn't make it. 179 00:18:02,791 --> 00:18:04,125 In that case, 180 00:18:04,209 --> 00:18:07,212 perhaps it's your turn to treat us to drinks tonight. 181 00:18:09,923 --> 00:18:11,341 Well� 182 00:18:13,468 --> 00:18:14,886 I'm only joking. 183 00:18:16,429 --> 00:18:19,224 -It's on me. Don't worry. -All right. 184 00:18:24,855 --> 00:18:27,566 The etomidate I mentioned last time� 185 00:18:27,649 --> 00:18:29,276 Is it ready, by any chance? 186 00:18:32,320 --> 00:18:37,367 I'm sure you already know, but anesthetics are heavily regulated. 187 00:18:37,450 --> 00:18:40,871 If anything slips up, then we'd have to report every single move we make. 188 00:18:40,954 --> 00:18:43,039 It can turn into a huge headache. 189 00:18:44,291 --> 00:18:47,043 They haven't been classified as psychotropics yet, 190 00:18:47,127 --> 00:18:49,629 so it'd be great if I could stock up on them before things change. 191 00:18:56,928 --> 00:18:58,763 Well, sir. 192 00:18:59,723 --> 00:19:02,475 As you know, 193 00:19:03,560 --> 00:19:07,439 I already have a record of being kicked out of the industry for a similar case. 194 00:19:09,107 --> 00:19:11,902 But as it turns out, this is how I make my living, 195 00:19:11,985 --> 00:19:15,488 so I somehow managed to return to the pharmaceutical industry. 196 00:19:16,823 --> 00:19:19,659 But if I were to get caught for the same thing again� 197 00:19:20,201 --> 00:19:23,455 I'm worried that I might never be able to work again. 198 00:19:24,789 --> 00:19:26,708 I'm grateful that you've always 199 00:19:26,791 --> 00:19:29,794 watched out for me financially and emotionally all these years but� 200 00:19:32,172 --> 00:19:33,465 I'm sorry. 201 00:19:40,430 --> 00:19:42,933 Goodness, what are you saying? 202 00:19:43,016 --> 00:19:45,560 Mr. Lee, you've completely misunderstood me. 203 00:19:46,394 --> 00:19:50,023 I wasn't talking about making any sort of illegal connection. 204 00:19:50,106 --> 00:19:51,983 All I wanted to know 205 00:19:52,067 --> 00:19:55,153 was how much product I could buy through fully legal means. 206 00:19:55,779 --> 00:19:58,740 My gosh, you're talking about something very sketchy. 207 00:19:59,950 --> 00:20:02,077 -Have a drink. -Yes, sir. 208 00:20:03,620 --> 00:20:04,663 Here. 209 00:20:06,206 --> 00:20:07,415 All right. 210 00:20:12,754 --> 00:20:14,172 -Drink up. -Yes, sir. 211 00:20:20,720 --> 00:20:22,722 Come out. I'm in the parking lot. 212 00:20:26,768 --> 00:20:28,728 You come out! 213 00:20:41,241 --> 00:20:42,367 Fine. 214 00:20:43,201 --> 00:20:45,286 I hear you loud and clear. 215 00:20:45,912 --> 00:20:49,708 I'll contact you once things quiet down a bit. 216 00:20:53,503 --> 00:20:54,504 What? 217 00:20:55,296 --> 00:20:57,007 You're going to leave just like that? 218 00:20:57,716 --> 00:21:00,301 I have credit card fees I need to pay off. 219 00:21:00,385 --> 00:21:01,636 Please! 220 00:21:02,220 --> 00:21:05,140 Think before you act. 221 00:21:05,932 --> 00:21:08,518 Don't you know that we'll get in deep trouble if we continue right now? 222 00:21:08,601 --> 00:21:09,853 I don't. 223 00:21:10,520 --> 00:21:11,813 I don't know that, actually. 224 00:21:13,523 --> 00:21:15,275 I'm just going to call Detective Kang. 225 00:21:16,359 --> 00:21:18,486 Let's see. 226 00:21:18,570 --> 00:21:20,447 I think his number was� 227 00:21:21,322 --> 00:21:22,574 Hey! 228 00:21:27,328 --> 00:21:29,914 Why are you shaking? Come here. 229 00:21:44,387 --> 00:21:45,847 Jeez. 230 00:22:23,134 --> 00:22:26,179 This is very shocking for you too, right? 231 00:22:27,472 --> 00:22:30,767 She didn't know anything about this either. 232 00:22:30,850 --> 00:22:32,101 What is this? 233 00:22:32,185 --> 00:22:35,146 If this isn't a gross negligence murder case, then what is? 234 00:22:36,397 --> 00:22:39,442 That's taking it a bit too far, isn't it? 235 00:22:39,526 --> 00:22:41,986 How can we believe all the rumors in the online community? 236 00:22:42,070 --> 00:22:45,031 -Someone could be setting her up. -It's all true. 237 00:22:50,119 --> 00:22:54,541 Actually, I met Henry's mom that night. 238 00:23:00,213 --> 00:23:02,215 -Dong-ju. -Dong-ju. 239 00:23:02,298 --> 00:23:04,008 -Bye. -Bye. 240 00:23:04,092 --> 00:23:05,009 Mom. 241 00:23:05,093 --> 00:23:09,889 -I had so much fun with my friends today. -Mom! 242 00:23:09,973 --> 00:23:12,433 -You did? -And we all got along well. 243 00:23:15,228 --> 00:23:18,398 How can she be so brazen when someone died because of her? 244 00:23:18,481 --> 00:23:20,900 -She's so unconcerned. -I wouldn't be able to do that. 245 00:23:25,405 --> 00:23:27,657 Mom, I want strawberry cake. 246 00:23:27,740 --> 00:23:28,575 What? 247 00:23:29,826 --> 00:23:34,664 We have bread and strawberry jam at home so let's eat that, okay? 248 00:23:34,747 --> 00:23:38,585 No, I want strawberry cake. 249 00:23:38,668 --> 00:23:41,629 Mom, I want strawberry cake too. 250 00:23:43,131 --> 00:23:44,090 Hello. 251 00:23:44,173 --> 00:23:45,842 -Welcome. -Hello. 252 00:23:47,468 --> 00:23:49,596 Here's the strawberry cake. 253 00:23:50,930 --> 00:23:52,181 Here we go. 254 00:23:55,768 --> 00:23:57,312 Close the door, please. 255 00:24:01,608 --> 00:24:03,776 Can you ring these up, please? 256 00:24:04,360 --> 00:24:05,737 And this one. 257 00:24:07,947 --> 00:24:10,033 Let me help you out. 258 00:24:10,116 --> 00:24:11,451 Yes. 259 00:24:11,534 --> 00:24:13,745 Ma'am, we were here first. 260 00:24:13,828 --> 00:24:16,122 I'm sorry, but you'll have to go to another bakery. 261 00:24:16,205 --> 00:24:17,999 We're not selling anything to you. 262 00:24:18,833 --> 00:24:22,003 What do you mean? Why wouldn't you sell to us? 263 00:24:24,339 --> 00:24:25,506 Miss. 264 00:24:27,884 --> 00:24:30,511 You know Henry's mother, right? 265 00:24:32,388 --> 00:24:35,099 She was a regular here. 266 00:24:35,183 --> 00:24:36,559 I heard the whole story. 267 00:24:36,643 --> 00:24:39,854 I heard you had an affair� 268 00:24:44,734 --> 00:24:46,444 with Henry's mom's husband. 269 00:24:49,572 --> 00:24:51,908 Even if we can't be the most decent human beings, 270 00:24:51,991 --> 00:24:53,701 we shouldn't become monsters. 271 00:24:53,785 --> 00:24:57,956 How can you be so shameless when you claimed the life of your friend? 272 00:24:58,039 --> 00:24:59,791 Look here, ma'am. 273 00:24:59,874 --> 00:25:03,544 I don't know what kind of stories you heard to treat me so rudely-- 274 00:25:03,628 --> 00:25:05,088 There were rumors going around 275 00:25:05,171 --> 00:25:08,383 about how she asked people to help stop you until the very last moment. 276 00:25:08,466 --> 00:25:11,177 Are you still going to stand there and act clueless? 277 00:25:18,768 --> 00:25:19,727 Let's go. 278 00:25:49,674 --> 00:25:53,386 The number you have dialed is not available� 279 00:26:17,243 --> 00:26:20,621 Dong-ju, Dong-seok, it's dangerous. Come down from there. 280 00:26:26,878 --> 00:26:29,088 Chun-hui! We need to talk. 281 00:26:29,964 --> 00:26:31,966 Dong-ju, Dong-seok, come on. Hurry. 282 00:26:32,050 --> 00:26:34,469 -Mom, I'm spilling all my chips! -Hurry up! 283 00:26:34,552 --> 00:26:36,637 -Mom! -Chun-hui! 284 00:26:36,721 --> 00:26:39,724 Mom, I'm spilling all my chips! 285 00:26:39,807 --> 00:26:41,225 -Chun-hui! -Mom! 286 00:26:41,309 --> 00:26:42,810 -I just want to talk! -Mom! 287 00:26:42,894 --> 00:26:45,021 -Mom, where are we going? -Mom! 288 00:26:45,104 --> 00:26:47,148 -Hurry up. -Mom, my chips! 289 00:26:47,231 --> 00:26:49,150 -Just hurry up. -Mom. 290 00:27:07,251 --> 00:27:09,212 Chun-hui, wait up! 291 00:27:09,295 --> 00:27:11,464 -Mom. -Mom, where are we going? 292 00:27:13,382 --> 00:27:15,384 Chun-hui, wait. 293 00:27:18,471 --> 00:27:20,556 Please enter the passcode again. 294 00:27:24,227 --> 00:27:25,520 Chun-hui! 295 00:27:26,312 --> 00:27:27,271 Chun-hui! 296 00:27:29,190 --> 00:27:30,942 My chips� 297 00:27:33,820 --> 00:27:35,655 My chips� 298 00:27:36,656 --> 00:27:38,741 My chips� 299 00:27:40,326 --> 00:27:41,911 My chips� 300 00:27:58,803 --> 00:28:01,889 INCOMING CALL 301 00:28:07,228 --> 00:28:08,980 I told you to stop. 302 00:28:10,189 --> 00:28:12,275 Stop calling me! 303 00:28:33,463 --> 00:28:34,630 Hello, Ms. Hwang. 304 00:28:35,339 --> 00:28:38,801 You must be getting off work, but I have something to ask you. 305 00:28:39,552 --> 00:28:41,929 Between the crossing guard, Green, and lunch service, 306 00:28:42,013 --> 00:28:45,391 do you know which days Yu-bin's mother volunteers on? 307 00:28:45,475 --> 00:28:46,350 SANITARY CLOTHES 308 00:28:53,107 --> 00:28:55,109 Has she gone completely mad? 309 00:28:55,193 --> 00:28:56,194 I know. 310 00:29:15,463 --> 00:29:17,465 Thank you for all your work. 311 00:29:18,966 --> 00:29:21,511 These ventilation hoods and� 312 00:29:21,594 --> 00:29:22,845 Please come this way. 313 00:29:23,554 --> 00:29:27,183 The cooking equipment used to be so old 314 00:29:27,266 --> 00:29:31,270 that this whole kitchen used to heat up to almost 40 degrees. 315 00:29:31,354 --> 00:29:34,607 Gosh, it was very inconvenient for the cooks. 316 00:29:34,690 --> 00:29:36,442 But now we provide� 317 00:29:36,526 --> 00:29:38,319 Why are you doing this to me? 318 00:29:38,402 --> 00:29:39,654 What did I do? 319 00:29:39,737 --> 00:29:43,115 Even if you've been put into a corner, you shouldn't cross certain lines. 320 00:29:43,199 --> 00:29:45,618 Does it feel nice to suddenly turn me into a mistress? 321 00:29:45,701 --> 00:29:47,912 Why are you doing this on purpose? 322 00:29:49,372 --> 00:29:50,748 On purpose? 323 00:29:50,831 --> 00:29:52,708 You're obviously guilty about something, 324 00:29:52,792 --> 00:29:55,044 which is why you're cornering me. 325 00:29:57,380 --> 00:30:00,883 Please stop trying to make this look like it's someone else's fault. 326 00:30:00,967 --> 00:30:03,886 You're the one who's been crossing lines you shouldn't have. 327 00:30:06,347 --> 00:30:07,390 Hello. 328 00:30:07,473 --> 00:30:08,766 -Hello. -Hello. 329 00:30:09,350 --> 00:30:10,351 Ma'am. 330 00:30:10,977 --> 00:30:13,771 You can't take off your mask during lunch service. 331 00:30:13,854 --> 00:30:15,398 Would you mind putting it back on? 332 00:30:15,481 --> 00:30:16,482 Yes. 333 00:30:32,373 --> 00:30:34,417 -Enjoy. -Thank you. 334 00:30:35,459 --> 00:30:39,046 This cafeteria was built just three months ago. 335 00:30:39,130 --> 00:30:42,174 And actually, before we had this cafeteria, 336 00:30:42,258 --> 00:30:45,845 we would go into fifth period without properly cleaning up the place. 337 00:30:45,928 --> 00:30:49,348 Tell me, then. What was the last thing Jin-ha told you? 338 00:30:49,432 --> 00:30:52,226 You said you talked about something that cheered her up. 339 00:30:55,646 --> 00:30:59,150 But she still ended up jumping. 340 00:30:59,859 --> 00:31:02,737 Stop with your babbling. We're at school. 341 00:31:04,780 --> 00:31:07,658 That letter was from Jin-ha, wasn't it? 342 00:31:08,159 --> 00:31:12,288 Jin-ha told me that you were someone I needed to be careful of. 343 00:31:14,540 --> 00:31:16,584 Something happened between you and her, right? 344 00:31:20,463 --> 00:31:23,090 Ladies, please keep your voices down. 345 00:31:31,807 --> 00:31:34,685 Let's talk after this. Don't even think about running away. 346 00:31:38,272 --> 00:31:40,191 You think I'm afraid of you? 347 00:31:42,401 --> 00:31:44,278 -Where do you think you're going? -Let go! 348 00:31:45,237 --> 00:31:46,781 -Stop right there! -Let go! 349 00:31:53,579 --> 00:31:54,789 Excuse me. 350 00:32:16,394 --> 00:32:18,729 -Are you okay? -Don't touch me! 351 00:33:31,093 --> 00:33:33,471 Oh, no! 352 00:33:39,393 --> 00:33:41,771 Mom, read me a book. 353 00:33:43,314 --> 00:33:44,690 MOLE'S SUNRISE 354 00:33:44,774 --> 00:33:48,736 "They held hands and walked on their way." 355 00:33:49,653 --> 00:33:51,280 'Are we going far?' 356 00:33:52,156 --> 00:33:53,949 Mole asked." 357 00:33:55,367 --> 00:33:57,828 'We just need to go to the lake.' 358 00:33:57,912 --> 00:34:00,623 'That's where we'll have the best view.' 359 00:34:02,124 --> 00:34:05,544 'Don't trip on the roots, Mole,' 360 00:34:06,587 --> 00:34:08,547 said Vole." 361 00:34:13,344 --> 00:34:15,888 'Wow, the sun is rising.' 362 00:34:17,139 --> 00:34:18,682 'I can see the tip.' 363 00:34:20,100 --> 00:34:24,104 'It looks like the soft yolk of a fried egg,' 364 00:34:25,439 --> 00:34:27,566 said Vole." 365 00:34:29,401 --> 00:34:32,738 "'It must look like the eggs I eat for breakfast,' 366 00:34:34,406 --> 00:34:36,617 thought Mole." 367 00:34:41,288 --> 00:34:42,540 Mole, 368 00:34:44,375 --> 00:34:47,002 despite not being able to see, 369 00:34:48,796 --> 00:34:51,757 was able to enjoy the sunrise." 370 00:34:54,093 --> 00:34:57,346 "Although he couldn't see it with his eyes, 371 00:35:01,475 --> 00:35:03,686 he could see it with his heart." 372 00:35:20,160 --> 00:35:22,288 The sunrise that Mole saw 373 00:35:24,081 --> 00:35:26,959 was even more beautiful 374 00:35:28,878 --> 00:35:33,841 than anyone could ever imagine." 375 00:36:07,541 --> 00:36:09,835 Weren't you and Yu-bin's mother� 376 00:36:12,087 --> 00:36:14,173 best friends? 377 00:36:18,010 --> 00:36:21,931 And you were also close with Henry's late mother, weren't you? 378 00:36:22,514 --> 00:36:24,558 From what I could see during the open class day, 379 00:36:24,642 --> 00:36:26,727 the two of you seemed rather close. 380 00:36:28,479 --> 00:36:30,522 I wouldn't say we were close� 381 00:36:34,360 --> 00:36:36,278 But I guess so. 382 00:36:36,362 --> 00:36:37,613 Usually, 383 00:36:38,280 --> 00:36:42,076 the death of an acquaintance can have� 384 00:36:45,287 --> 00:36:47,665 an exhausting effect. 385 00:36:59,843 --> 00:37:03,138 Weren't you close with Dong-seok's mother? 386 00:37:03,764 --> 00:37:07,851 That was until I knew the truth of the matter. 387 00:37:08,477 --> 00:37:10,938 You know well about what happened to Henry's mom� 388 00:37:15,651 --> 00:37:17,152 Never mind. 389 00:37:17,236 --> 00:37:20,447 I have no intentions of getting involved with her anymore. 390 00:37:33,252 --> 00:37:34,461 Come in. 391 00:37:36,588 --> 00:37:38,298 -Are you eating? -Yes. 392 00:37:38,382 --> 00:37:39,550 I was wondering 393 00:37:40,259 --> 00:37:44,013 if we can do group therapy for parents. 394 00:37:45,222 --> 00:37:47,349 -For parents? -Yes. 395 00:37:49,101 --> 00:37:50,102 Sure. 396 00:37:58,527 --> 00:38:01,905 Okay, so the purpose of today's program, 397 00:38:01,989 --> 00:38:05,868 is to try and heal from the wounds caused by the death of an acquaintance. 398 00:38:06,577 --> 00:38:10,039 We're here to help each other grieve in earnest. 399 00:38:11,290 --> 00:38:15,169 I'm sure a session like this is unfamiliar to all of you, 400 00:38:15,252 --> 00:38:18,130 but I think it'll be helpful if you open your hearts 401 00:38:18,714 --> 00:38:20,632 and work together. 402 00:38:21,967 --> 00:38:23,552 Don't be nervous. 403 00:38:33,062 --> 00:38:36,190 Relax your body. 404 00:38:40,486 --> 00:38:43,989 Let's focus all our energy on our hearts. 405 00:38:46,533 --> 00:38:48,744 All right, let's all close our eyes. 406 00:38:53,207 --> 00:38:55,501 Focus on the center of your heart. 407 00:38:58,253 --> 00:38:59,797 Try and imagine 408 00:39:01,006 --> 00:39:03,926 that you've taken out your heart and placed it in your hand. 409 00:39:19,858 --> 00:39:21,652 -Gosh, Eun-pyo! -Goodness! 410 00:39:21,735 --> 00:39:23,153 -Somebody call 911! -Goodness! 411 00:39:23,237 --> 00:39:25,155 -Somebody call 911! -Ma'am. 412 00:39:25,239 --> 00:39:26,323 Are you okay? 413 00:39:28,158 --> 00:39:30,244 Call 911! My goodness. 414 00:39:35,249 --> 00:39:36,375 Slowly. 415 00:39:59,314 --> 00:40:00,274 Damn it. 416 00:40:03,777 --> 00:40:04,778 Seriously? 417 00:40:13,954 --> 00:40:15,205 You little� 418 00:40:15,289 --> 00:40:16,707 Open the door. 419 00:40:16,790 --> 00:40:17,708 Hey. 420 00:40:18,458 --> 00:40:20,752 Didn't I tell you not to touch my things? 421 00:40:20,836 --> 00:40:22,129 Open the door. 422 00:40:22,212 --> 00:40:24,590 Damn it. Do you want to die? 423 00:40:25,591 --> 00:40:26,592 You� 424 00:40:27,467 --> 00:40:29,720 Open the door, Jul-pin. 425 00:40:31,263 --> 00:40:32,681 Jul-pin? 426 00:40:34,099 --> 00:40:35,142 Jul-pin. 427 00:40:35,642 --> 00:40:37,394 Jul-pin, you little� 428 00:40:38,061 --> 00:40:40,522 How many times have I told you not to test my patience? 429 00:40:40,606 --> 00:40:43,692 Why the hell won't you listen when I ask you nicely? 430 00:41:37,788 --> 00:41:40,958 Are you feeling better now? 431 00:41:44,878 --> 00:41:49,883 Can I ask you what kind of emotions caused you so much distress? 432 00:41:53,220 --> 00:41:54,846 Henry's mother� 433 00:41:56,556 --> 00:41:59,977 was a friend of mine since middle school. 434 00:42:00,978 --> 00:42:02,771 We even went to university together. 435 00:42:03,689 --> 00:42:06,066 We shared a lot of memories 436 00:42:06,566 --> 00:42:08,694 and had been through a lot together. 437 00:42:10,028 --> 00:42:12,531 The sadness that I feel 438 00:42:13,490 --> 00:42:16,118 -is incomparable-- -Guilt. 439 00:42:18,495 --> 00:42:21,540 It's more guilt than sadness 440 00:42:22,457 --> 00:42:24,418 that you're having a hard time dealing with. 441 00:42:29,756 --> 00:42:30,757 Yes. 442 00:42:31,466 --> 00:42:32,718 Indeed. 443 00:42:34,219 --> 00:42:36,513 I feel guilty that I wasn't there to protect her. 444 00:42:37,097 --> 00:42:38,515 I do. 445 00:42:39,391 --> 00:42:40,475 But� 446 00:42:41,393 --> 00:42:44,313 aren't you also having a hard time, Yu-bin's mother? 447 00:42:44,813 --> 00:42:47,274 I heard that the last person that sees someone 448 00:42:47,357 --> 00:42:50,402 before they commit suicide also feels a tremendous amount of guilt. 449 00:42:51,153 --> 00:42:54,781 They ask themselves questions like "Why couldn't I stop them from doing it?" 450 00:42:54,865 --> 00:42:56,116 And feel a sense of shame. 451 00:43:01,413 --> 00:43:02,998 Hey, Dong-seok. 452 00:43:03,081 --> 00:43:05,208 Did you do all the 1062 homework? 453 00:43:05,292 --> 00:43:07,210 -Yes. -Up until where? 454 00:43:07,294 --> 00:43:09,046 -Until the end. -Really? 455 00:43:09,129 --> 00:43:11,340 Dong-seok, you must really be a genius. 456 00:43:11,423 --> 00:43:14,217 It took me almost three hours to solve one page. 457 00:43:14,718 --> 00:43:17,387 -What about you, Su-in? -I did five pages. 458 00:43:18,055 --> 00:43:20,432 Jeez, you did a whole bunch. 459 00:43:20,515 --> 00:43:22,809 What if they split up the class? 460 00:43:22,893 --> 00:43:24,144 What about Yu-bin? 461 00:43:24,227 --> 00:43:26,772 She'll obviously be in our class. 462 00:43:26,855 --> 00:43:28,607 She didn't even make it into the school for gifted students. 463 00:43:28,690 --> 00:43:31,068 She always thought she was better than everyone. 464 00:43:31,151 --> 00:43:32,778 It sucks that we didn't get in, 465 00:43:32,861 --> 00:43:35,155 but isn't it kind of sweet that she didn't make it? 466 00:43:35,238 --> 00:43:36,656 You're right. 467 00:43:58,512 --> 00:43:59,930 SCIENCE 1062 ELEMENTARY SCHOOL 468 00:44:03,558 --> 00:44:04,810 To be honest, 469 00:44:05,352 --> 00:44:07,145 it's still very strange for me. 470 00:44:07,854 --> 00:44:11,733 Why would the two of you meet up at that hour when you weren't even close? 471 00:44:11,817 --> 00:44:16,863 And why didn't Jin-ha overcome her hopelessness even after that? 472 00:44:17,489 --> 00:44:20,742 Are you sure you really just had a quiet talk together? 473 00:44:21,326 --> 00:44:22,327 All right. 474 00:44:23,245 --> 00:44:24,496 Would it be okay 475 00:44:26,248 --> 00:44:30,085 if I explained the whole story here? 476 00:44:35,632 --> 00:44:36,675 Ma'am. 477 00:44:39,052 --> 00:44:41,513 May I say something? 478 00:44:43,014 --> 00:44:45,142 Yes, go ahead. 479 00:44:46,518 --> 00:44:49,229 First of all, in my opinion, 480 00:44:49,312 --> 00:44:52,274 the most important thing we can gain from this incident 481 00:44:52,357 --> 00:44:55,986 is a chance to think about what kind of soul-seeking and self-reflection 482 00:44:56,069 --> 00:44:58,989 would be best for us. 483 00:44:59,656 --> 00:45:01,992 As I'm sure you're all aware, 484 00:45:02,075 --> 00:45:05,495 our neighborhood is overcome with a feverish drive for education. 485 00:45:05,579 --> 00:45:08,832 It was in this type of polluted environment 486 00:45:08,915 --> 00:45:11,293 that Ms. Seo stood for a more progressive approach 487 00:45:11,376 --> 00:45:14,337 -to education before she-- -Cut the crap, Jul-pin's mother. 488 00:45:18,967 --> 00:45:20,719 We're not here 489 00:45:21,720 --> 00:45:25,056 to listen to your admonitions. 490 00:45:30,270 --> 00:45:36,151 But I can't help but feel that Yu-bin's mom is lying. 491 00:45:39,404 --> 00:45:42,490 You remember that night, right? 492 00:45:43,491 --> 00:45:46,077 You and I met in the elevator. 493 00:45:47,787 --> 00:45:49,206 You. 494 00:45:49,873 --> 00:45:52,042 Why won't you come down? 495 00:45:52,125 --> 00:45:56,254 Come down. 496 00:45:56,338 --> 00:45:57,923 Darn it. 497 00:46:03,845 --> 00:46:05,472 Let go of me! 498 00:46:05,555 --> 00:46:09,851 -I said I can't do this anymore! -Come back inside right now! 499 00:46:09,935 --> 00:46:12,312 What am I going to do if you leave like this? 500 00:46:12,395 --> 00:46:16,316 Don't call me again. I won't let it slide if you call me again. 501 00:46:17,817 --> 00:46:19,569 Don't leave! 502 00:46:51,559 --> 00:46:52,727 The two of you fought, 503 00:46:52,811 --> 00:46:54,396 didn't you? 504 00:46:58,525 --> 00:47:02,862 You claim that you were there to cheer her up. 505 00:47:02,946 --> 00:47:04,531 Then, why-- 506 00:47:09,744 --> 00:47:12,664 Stop with all your nonsense. 507 00:47:13,248 --> 00:47:15,208 Give it to us straight. 508 00:47:15,292 --> 00:47:17,085 What on earth happened that day 509 00:47:17,168 --> 00:47:20,046 that's making you blame everything on me? 510 00:47:20,130 --> 00:47:21,506 Do you want to hear it again? 511 00:47:22,132 --> 00:47:23,883 She said she was going to kill herself 512 00:47:23,967 --> 00:47:26,261 because her husband was having an affair with you. 513 00:47:26,344 --> 00:47:28,388 We fought because I was trying to stop her! 514 00:47:28,471 --> 00:47:29,764 Then what about the letter? 515 00:47:30,598 --> 00:47:33,601 She wrote that she'd never forget what you did even in death. 516 00:47:33,685 --> 00:47:35,854 That's what Jin-ha wrote in her letter. 517 00:47:35,937 --> 00:47:37,814 What could you have possibly done to her 518 00:47:37,897 --> 00:47:40,317 to make her write such a letter before killing herself? 519 00:47:40,400 --> 00:47:42,485 What wicked act won't she forget even in death? 520 00:47:42,569 --> 00:47:45,947 Ladies, I feel like we might be getting too worked up-- 521 00:47:46,031 --> 00:47:47,157 Answer me! 522 00:47:48,450 --> 00:47:50,618 I told you last time, didn't I? 523 00:47:50,702 --> 00:47:53,663 There's a whole line of people who'd send me that kind of letter. 524 00:47:54,247 --> 00:47:58,209 And I'll do whatever it takes to find those people and ruin them. 525 00:48:14,351 --> 00:48:17,562 How did you know that the textbook would be in the trash, Su-in? 526 00:48:18,521 --> 00:48:24,694 I saw Dong-seok's erasers and pencils in there last time. 527 00:48:26,071 --> 00:48:27,322 Did you see who did it? 528 00:48:28,365 --> 00:48:29,741 Yu-bin. 529 00:48:36,915 --> 00:48:38,833 Thank you for being honest, Su-in. 530 00:48:38,917 --> 00:48:40,668 Okay guys, let's start class now. 531 00:48:40,752 --> 00:48:42,796 -Okay. -Dong-seok, take this. 532 00:48:42,879 --> 00:48:45,006 All right, open up Science 1062. 533 00:48:54,316 --> 00:48:56,109 No matter how much I think about it� 534 00:48:57,652 --> 00:48:59,779 What in the world is going on? 535 00:48:59,863 --> 00:49:01,698 And what's with that letter? 536 00:49:01,781 --> 00:49:02,824 I know. 537 00:49:02,908 --> 00:49:06,328 Does that mean this whole thing was Chun-hui's idea? 538 00:49:09,331 --> 00:49:11,833 Su-in's mom, is there anything you know? 539 00:49:12,959 --> 00:49:16,671 No, I don't know anything at all. 540 00:49:18,048 --> 00:49:21,176 Goodness. I have plans and I think I'm running late. 541 00:49:21,259 --> 00:49:23,261 -I'll get going. -All right. 542 00:50:00,257 --> 00:50:01,967 SANGWE BIG MART 543 00:50:20,694 --> 00:50:23,488 -Yun-ju, you have to switch shifts now. -Okay. 544 00:50:23,571 --> 00:50:25,198 Get up. I'll finish up. 545 00:50:31,204 --> 00:50:32,539 Hello. 546 00:50:37,377 --> 00:50:38,753 Hey, what's wrong? 547 00:50:38,837 --> 00:50:41,381 Wait a minute, please. 548 00:50:41,464 --> 00:50:42,841 I'm so sorry. 549 00:50:53,643 --> 00:50:56,396 Excuse me. I'm in a rush. 550 00:50:56,479 --> 00:50:58,815 Just a minute, please. 551 00:50:58,898 --> 00:51:00,317 I'm so sorry. 552 00:51:02,694 --> 00:51:04,321 Goodness. 553 00:51:04,404 --> 00:51:05,697 I'm busy. 554 00:51:09,534 --> 00:51:10,535 Bye. 555 00:51:13,955 --> 00:51:15,832 -Sorry about that. -Goodness. 556 00:51:41,107 --> 00:51:43,193 If you ever lock the door again, 557 00:51:44,819 --> 00:51:46,821 I'll lock you up forever. 558 00:51:47,906 --> 00:51:49,491 What's going on? 559 00:51:50,241 --> 00:51:53,953 Jul-pin was fooling around and broke a vase. 560 00:51:55,455 --> 00:51:57,457 We can just sweep it up. 561 00:51:57,540 --> 00:52:00,251 I don't think Jul-pin feels that he's done anything wrong. 562 00:52:02,545 --> 00:52:06,591 Isn't building character the most important thing? 563 00:52:07,342 --> 00:52:08,635 Isn't that right, Jul-pin? 564 00:52:31,449 --> 00:52:33,451 If you ever lock the door again, 565 00:52:34,828 --> 00:52:37,163 I'll lock you up forever. 566 00:53:12,115 --> 00:53:16,035 The cup resembled the one we received. 567 00:53:16,119 --> 00:53:18,163 The only kids that live on the floors above the security camera 568 00:53:18,246 --> 00:53:20,457 that went to Sangwe Kindergarten are Jul-pin and Henry. 569 00:53:20,540 --> 00:53:24,043 I'm just asking you to check if you have the cup or not. 570 00:53:25,837 --> 00:53:27,464 Why aren't you sleeping? 571 00:53:27,547 --> 00:53:31,134 Oh, I just couldn't fall asleep. 572 00:53:50,737 --> 00:53:52,739 YU-BIN'S MOM 573 00:54:47,794 --> 00:54:53,299 CHUN-HUI, HOW DID WE END UP LIKE THIS? 574 00:54:53,383 --> 00:54:57,011 LOUIS BENUEL: SEO JIN-HA'S FUNERAL 575 00:54:57,095 --> 00:54:58,263 YU-BIN'S MOM 576 00:55:18,783 --> 00:55:20,201 -Eun-pyo. -Yes? 577 00:55:21,744 --> 00:55:22,954 Why aren't you going in? 578 00:55:23,538 --> 00:55:25,790 Right. Let's head inside. 579 00:55:40,722 --> 00:55:42,015 LEE EUN-PYO 580 00:56:26,225 --> 00:56:29,354 You smell like a mom, ma'am. 581 00:56:30,563 --> 00:56:32,982 I really like you. 582 00:56:35,276 --> 00:56:36,778 Goodness. 583 00:56:36,861 --> 00:56:39,864 How is it possible that I'm seeing you again like this? 584 00:56:40,782 --> 00:56:42,033 Eun-pyo. 585 00:56:51,584 --> 00:56:53,086 She's so pretty. 586 00:56:54,671 --> 00:56:56,381 Goodness. 587 00:57:56,774 --> 00:57:58,776 MAY SHE REST IN PEACE 588 00:58:06,200 --> 00:58:07,535 Eun-pyo. 589 00:58:14,042 --> 00:58:15,460 It's been a while. 590 00:58:15,543 --> 00:58:17,211 Thank you for coming. 591 00:58:36,731 --> 00:58:37,982 Eun-pyo, come over here. 592 00:58:39,484 --> 00:58:40,693 You too. 593 00:58:47,200 --> 00:58:48,493 Sit here. 594 00:59:07,804 --> 00:59:10,181 Back inside the funeral hall, 595 00:59:10,264 --> 00:59:13,643 did you see how Dong-seok's mother and Henry's father looked at each other? 596 00:59:13,726 --> 00:59:15,019 No, why? 597 00:59:15,103 --> 00:59:16,729 It was strange. 598 00:59:16,813 --> 00:59:19,148 As if they were super uncomfortable with each other. 599 00:59:19,649 --> 00:59:21,359 -They looked uncomfortable? -Yes. 600 00:59:21,442 --> 00:59:24,028 Then maybe they didn't have an affair. 601 00:59:24,112 --> 00:59:26,489 No, I think they definitely did have an affair. 602 00:59:27,156 --> 00:59:30,493 But I think there's something else with Chun-hui. 603 00:59:30,576 --> 00:59:32,912 Gosh, the whole thing is a mess. 604 00:59:32,995 --> 00:59:34,914 Jeez, I don't even know anymore. 605 00:59:34,997 --> 00:59:36,707 I just feel bad for the deceased. 606 00:59:37,750 --> 00:59:39,585 What is Henry going to do without a mom? 607 00:59:39,669 --> 00:59:41,879 Let's go in. It's cold. 608 00:59:41,963 --> 00:59:43,673 -You're cold? -Yes. 609 00:59:43,756 --> 00:59:45,967 I thought I brought it. That's strange. 610 00:59:56,853 --> 00:59:58,396 It's kind of windy. 611 01:00:03,442 --> 01:00:05,444 I'll head home now. 612 01:00:05,528 --> 01:00:06,904 You haven't eaten yet. 613 01:00:07,530 --> 01:00:10,032 My mom's looking after the boys, so I need to get back. 614 01:00:10,116 --> 01:00:11,826 -Bye. -Bye. 615 01:00:11,909 --> 01:00:12,910 Get home safe. 616 01:00:18,666 --> 01:00:22,044 -Sir, can I talk to you for a moment? -When did you get here? 617 01:00:34,724 --> 01:00:37,518 I knew something was off. 618 01:00:38,144 --> 01:00:40,313 She's not one to just die like that. 619 01:00:40,396 --> 01:00:44,233 How dare you come here and act like you care? 620 01:00:44,317 --> 01:00:45,526 You little� 621 01:00:45,610 --> 01:00:46,736 You killed her. 622 01:00:46,819 --> 01:00:47,695 You killed her! 623 01:00:47,778 --> 01:00:51,699 Bring her back! 624 01:00:52,450 --> 01:00:54,202 You killed her! 625 01:00:54,285 --> 01:00:55,786 What are you doing? 626 01:00:56,787 --> 01:00:59,624 She didn't kill your daughter. 627 01:00:59,707 --> 01:01:02,001 -What do you know? -I'm� 628 01:01:03,836 --> 01:01:05,630 her husband. 629 01:01:07,089 --> 01:01:08,132 What is he saying? 630 01:01:08,799 --> 01:01:09,759 Let's go. 631 01:01:18,851 --> 01:01:20,144 Goodness. 632 01:01:47,129 --> 01:01:48,422 Are you dumb? 633 01:01:51,550 --> 01:01:53,594 Why would you stand there and let her hit you? 634 01:01:57,098 --> 01:01:59,392 Why couldn't you tell her she was wrong? 635 01:02:01,936 --> 01:02:05,398 People are more suspicious of you because you won't stand up for yourself. 636 01:02:25,209 --> 01:02:26,460 It's true� 637 01:02:28,671 --> 01:02:32,842 that I went out with Louis. 638 01:02:34,385 --> 01:02:37,013 But he dumped me 639 01:02:38,556 --> 01:02:40,266 because Jin-ha showed up. 640 01:02:44,603 --> 01:02:46,772 As soon as that happened, 641 01:02:48,691 --> 01:02:50,735 he never even looked back. 642 01:02:55,072 --> 01:02:56,615 It was always like that. 643 01:02:58,701 --> 01:03:00,077 Jin-ha would always� 644 01:03:02,121 --> 01:03:04,248 take away everything 645 01:03:06,959 --> 01:03:08,836 that meant a lot to me. 646 01:03:12,673 --> 01:03:14,967 But more than being dumped, 647 01:03:17,345 --> 01:03:19,513 I couldn't stand the fact that 648 01:03:20,848 --> 01:03:22,975 she took him away from me. 649 01:03:28,356 --> 01:03:29,523 Yes. 650 01:03:32,193 --> 01:03:34,111 I have a miserable life. 651 01:03:36,322 --> 01:03:38,616 You might ask why I'm so discontent 652 01:03:40,659 --> 01:03:43,496 when I have a husband and children. 653 01:03:45,414 --> 01:03:46,791 But� 654 01:03:49,502 --> 01:03:51,003 more than anything, 655 01:03:52,838 --> 01:03:54,215 for all of my life, 656 01:03:55,674 --> 01:03:58,594 all I wanted was to be a daughter 657 01:04:00,763 --> 01:04:02,932 that my mom could be proud of. 658 01:04:05,810 --> 01:04:06,936 So� 659 01:04:08,771 --> 01:04:11,607 I did everything I could to work towards that. 660 01:04:16,195 --> 01:04:18,447 Then I met Jin-ha again. 661 01:04:20,449 --> 01:04:22,785 The one who makes me feel utterly pathetic. 662 01:04:27,790 --> 01:04:30,376 I wanted to know despite how much time had passed. 663 01:04:32,044 --> 01:04:33,796 I wanted to know why he dumped me. 664 01:04:36,715 --> 01:04:39,844 If being curious about that is enough to say I was having an affair, 665 01:04:42,179 --> 01:04:44,223 then so be it. 666 01:04:47,852 --> 01:04:50,104 But my broken pride 667 01:04:51,981 --> 01:04:53,858 kept telling me to do that. 668 01:05:00,197 --> 01:05:01,449 I'm sorry. 669 01:05:21,969 --> 01:05:23,512 But you know what? 670 01:05:26,974 --> 01:05:30,102 You're still the most impressive thing I've ever laid my eyes on. 671 01:05:34,899 --> 01:05:36,150 Also� 672 01:05:37,318 --> 01:05:39,153 I was never around to help� 673 01:05:41,280 --> 01:05:43,032 while you were studying. 674 01:05:48,537 --> 01:05:50,664 I've always felt bad about that. 675 01:05:54,543 --> 01:05:55,961 Of course, I know. 676 01:05:57,087 --> 01:06:01,550 I know you could be doing greater things in life. 677 01:06:20,194 --> 01:06:21,779 Did you hear? 678 01:06:22,404 --> 01:06:25,991 One of the boys from Class Three molested one of the girls. 679 01:06:26,075 --> 01:06:27,660 -Oh, my gosh. -Who was it? 680 01:06:28,369 --> 01:06:29,620 From what I hear� 681 01:07:04,863 --> 01:07:07,866 Did you know? They were molested by Dong-seok. 682 01:07:07,950 --> 01:07:10,661 My daughter is the most important thing to me. 683 01:07:10,744 --> 01:07:14,206 How are my son and daughter doing these days? 684 01:07:14,290 --> 01:07:16,542 I just want to focus on raising my kids properly. 685 01:07:16,625 --> 01:07:20,170 Even if you open up to a friend, they're still strangers in the end. 686 01:07:20,254 --> 01:07:23,632 I want my dad to be happy, 687 01:07:24,258 --> 01:07:27,386 but I also don't want my mom to be sad. 688 01:07:27,469 --> 01:07:29,346 How are you any different from those women right now? 689 01:07:29,430 --> 01:07:31,807 You should be out there telling them to stop spreading all that nonsense! 690 01:07:32,391 --> 01:07:35,853 But what I want is for your family to leave this community entirely. 691 01:07:35,936 --> 01:07:38,272 I don't care how messy things get. 692 01:07:38,856 --> 01:07:41,859 I'm going to make sure that my boy comes out of this unscathed. 693 01:07:43,027 --> 01:07:48,032 Subtitle translation by: David Kwon 48637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.