Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,645 --> 00:00:21,481
Henry's mom said�
2
00:00:22,398 --> 00:00:24,692
her husband was having an affair
3
00:00:25,318 --> 00:00:27,695
so she wanted to kill herself.
4
00:00:29,113 --> 00:00:30,406
And she said
5
00:00:30,490 --> 00:00:33,451
something about the mistress
being a university friend.
6
00:00:35,453 --> 00:00:40,249
She mentioned that she recently
ran into her in the neighborhood.
7
00:00:43,044 --> 00:00:46,797
Would something like this
be helpful for the investigation?
8
00:01:01,979 --> 00:01:04,440
It's been a while, Dong-seok's mom.
9
00:01:06,901 --> 00:01:09,278
Your husband is such a gentleman.
10
00:01:09,362 --> 00:01:11,030
He brought home a cake to celebrate
11
00:01:11,113 --> 00:01:12,865
getting into
the school for gifted students.
12
00:01:12,949 --> 00:01:14,534
Enjoy your party today.
13
00:01:31,050 --> 00:01:32,385
Aren't you going to get off?
14
00:01:36,264 --> 00:01:37,473
What is it?
15
00:01:38,766 --> 00:01:39,934
It's nothing.
16
00:01:57,952 --> 00:02:01,163
-Congratulations on getting in!
-Congratulations on getting in!
17
00:02:01,247 --> 00:02:04,542
-Congratulations on getting in!
-Congratulations on getting in!
18
00:02:04,625 --> 00:02:08,254
-Congratulations dear Dong-seok
-Congratulations dear Dong-seok
19
00:02:08,337 --> 00:02:10,631
-Congratulations on getting in!
-Congratulations on getting in!
20
00:02:10,715 --> 00:02:11,966
Blow the candles out, Dong-seok.
21
00:02:13,843 --> 00:02:15,386
Congratulations, Dong-seok.
22
00:02:15,469 --> 00:02:18,723
Now let's eat your favorite.
Have some chicken.
23
00:02:20,600 --> 00:02:22,268
You too, Dong-ju.
24
00:02:26,522 --> 00:02:27,732
Dong-sik.
25
00:02:27,815 --> 00:02:30,026
Forensics sent over the analyses
from the Sangwe incident.
26
00:02:30,776 --> 00:02:33,112
-Is there anything out of the ordinary?
-Not really.
27
00:02:33,946 --> 00:02:35,323
It's just a tragedy.
28
00:02:35,865 --> 00:02:37,658
She did commit suicide
because of depression.
29
00:02:37,742 --> 00:02:38,868
Right?
30
00:02:40,119 --> 00:02:43,414
All the texts were in French.
31
00:02:43,497 --> 00:02:46,208
I almost died trying to get
the whole thing translated.
32
00:02:48,294 --> 00:02:49,754
What did they talk about?
33
00:02:50,922 --> 00:02:52,423
Damn it.
34
00:02:52,506 --> 00:02:53,883
Take a look for yourself.
35
00:02:58,846 --> 00:03:00,598
DO YOU KNOW WHAT HAPPENED TODAY?
EUN-PYO WON'T STOP MESSING WITH ME.
36
00:03:00,681 --> 00:03:02,934
I THINK I'M GOING TO DIE!
HOW LONG HAVE YOU BEEN SEEING EUN-PYO?
37
00:03:04,852 --> 00:03:07,021
There's also a text from the mistress.
38
00:03:08,397 --> 00:03:10,358
YOUR HUSBAND AND I HAVE NOTHING GOING ON
39
00:03:10,441 --> 00:03:12,485
It seems pretty clear
that they were friends.
40
00:03:13,486 --> 00:03:15,404
I can see why she wanted to kill herself.
41
00:03:16,072 --> 00:03:19,700
She got stabbed in the back
by someone close to her just like me.
42
00:03:22,119 --> 00:03:24,121
It's only a pity for the dead.
43
00:03:46,519 --> 00:03:51,440
CHUN-HUI�
44
00:04:36,944 --> 00:04:38,404
Hello.
45
00:04:49,915 --> 00:04:51,375
By the way�
46
00:04:53,043 --> 00:04:55,337
why did you bring such a big bag�
47
00:04:59,925 --> 00:05:02,511
when you were visiting
the next building that day?
48
00:05:07,016 --> 00:05:08,100
Oh�
49
00:05:08,893 --> 00:05:10,936
The bag was full of books.
50
00:05:12,146 --> 00:05:15,274
She wanted some recommendations
on books for preparing for
51
00:05:15,357 --> 00:05:16,901
the school for gifted students.
52
00:05:20,446 --> 00:05:22,615
The person who wanted
to kill herself said that?
53
00:05:23,783 --> 00:05:25,242
I know, right?
54
00:05:27,203 --> 00:05:28,996
It's ironic, isn't it?
55
00:05:49,058 --> 00:05:50,810
This is driving me crazy.
56
00:06:30,599 --> 00:06:31,892
SANGWE MOMS ONLINE COMMUNITY
57
00:06:41,110 --> 00:06:42,444
DID YOU KNOW SOMEONE FROM THE PENTHOUSE
IN BUILDING 901 JUMPED OFF THE BUILDING?
58
00:06:43,487 --> 00:06:44,822
I HEARD. WHAT�S GOING ON?
59
00:06:44,905 --> 00:06:46,448
COMMENT
60
00:07:22,109 --> 00:07:25,237
EPISODE 7
THE SCARLET LETTER
61
00:07:28,240 --> 00:07:30,451
-That's her, right?
-Is it?
62
00:07:31,785 --> 00:07:33,829
-It could be her.
-Yes.
63
00:07:46,050 --> 00:07:48,719
MOLE'S SUNRISE
64
00:07:57,019 --> 00:07:58,270
Excuse me.
65
00:07:59,146 --> 00:08:01,232
Why do you keep staring at me like that?
66
00:08:01,315 --> 00:08:02,524
Me?
67
00:08:03,859 --> 00:08:04,860
When did I do that?
68
00:08:06,403 --> 00:08:07,238
Let's go.
69
00:08:08,948 --> 00:08:11,700
She's not even that pretty.
70
00:08:12,284 --> 00:08:13,494
-I know.
-She has no shame.
71
00:08:25,130 --> 00:08:27,049
Hey, what's going on?
72
00:08:27,132 --> 00:08:29,176
Su-in's mom, I heard
Henry's mom died after her husband
73
00:08:29,260 --> 00:08:31,178
and a university friend had an affair.
74
00:08:31,262 --> 00:08:33,264
Isn't she your cousin?
75
00:08:33,347 --> 00:08:35,099
I heard she always looked out for her,
76
00:08:35,182 --> 00:08:38,018
but couldn't handle it
when she got stabbed in the back.
77
00:08:38,102 --> 00:08:39,728
She has no shame.
78
00:08:39,812 --> 00:08:41,855
She's a trash human being.
79
00:08:41,939 --> 00:08:45,776
I heard she told everyone
that she's a professor when she's not.
80
00:08:45,859 --> 00:08:47,778
She lied about being a professor?
81
00:08:47,861 --> 00:08:51,573
They've been going crazy
in the mom's chatroom all morning, so I--
82
00:08:51,657 --> 00:08:54,285
Where did these women hear all this from?
83
00:08:55,160 --> 00:08:58,580
No one gave me a straight answer.
They just said they heard it from someone.
84
00:08:59,665 --> 00:09:01,583
Did you tell them about me getting fired?
85
00:09:01,667 --> 00:09:02,751
Eun-pyo�
86
00:09:02,835 --> 00:09:05,796
It wasn't me.
I never told anyone about that.
87
00:09:08,382 --> 00:09:09,591
To tell you the truth,
88
00:09:10,592 --> 00:09:12,011
I'm not a professor.
89
00:09:13,387 --> 00:09:14,805
You didn't know that, did you?
90
00:09:15,347 --> 00:09:18,726
I actually got fired!
91
00:09:23,731 --> 00:09:26,650
It's not true, is it?
You weren't actually having an affair--
92
00:09:26,734 --> 00:09:27,818
Are you seriously asking me that?
93
00:09:30,863 --> 00:09:32,573
Where are you going?
94
00:09:35,159 --> 00:09:36,785
Why is she yelling?
95
00:09:36,869 --> 00:09:38,495
Is she guilty or what?
96
00:09:41,290 --> 00:09:43,792
-It was you, wasn't it?
-What was me?
97
00:09:43,876 --> 00:09:47,087
You're the one telling everyone
that Jin-ha died because of me, right?
98
00:09:48,422 --> 00:09:50,257
What are you even talking about?
99
00:09:50,341 --> 00:09:53,635
You're the only one
who knows that I got fired.
100
00:09:54,219 --> 00:09:55,262
So?
101
00:09:56,972 --> 00:09:58,140
What about it?
102
00:09:59,266 --> 00:10:01,852
All you're worried about
is saving your own face
103
00:10:01,935 --> 00:10:04,313
but not the damage you inflict on others.
104
00:10:06,899 --> 00:10:09,777
Stop living your life like that.
105
00:10:10,527 --> 00:10:13,405
What are you so proud of
when you seduced another woman's husband
106
00:10:13,489 --> 00:10:14,531
and made her kill herself?
107
00:10:15,574 --> 00:10:18,077
-What?
-Stop muddying the waters
108
00:10:18,702 --> 00:10:21,038
and get out of the neighborhood.
109
00:10:24,249 --> 00:10:27,878
Open the door! I'm not done talking!
110
00:10:28,712 --> 00:10:32,257
How could you do this to me?
111
00:10:36,553 --> 00:10:40,015
DONG-SEOK'S MOM
112
00:10:47,356 --> 00:10:50,067
The number you have dialed
is not available�
113
00:10:54,947 --> 00:10:57,866
How could you make me
a mistress overnight?
114
00:10:57,950 --> 00:10:59,910
What did I ever do to you?
115
00:10:59,993 --> 00:11:02,246
Something happened
between you and Jin-ha, right?
116
00:11:02,329 --> 00:11:05,082
There's no other reason
why you'd be doing this to me.
117
00:11:05,165 --> 00:11:08,460
Or is it because Dong-seok
got accepted but Yu-bin didn't?
118
00:11:23,767 --> 00:11:24,852
Did you have lunch yet?
119
00:11:26,061 --> 00:11:28,564
You should still eat.
120
00:11:28,647 --> 00:11:31,859
I thought you already left to eat,
so I went to eat alone. Jeez.
121
00:11:34,903 --> 00:11:37,072
-Hello, sir.
-Hey.
122
00:11:37,156 --> 00:11:40,159
I think you can close up the Sangwe case.
123
00:11:40,242 --> 00:11:42,578
-Why?
-Forensics came in yesterday
124
00:11:42,661 --> 00:11:45,747
and I think her husband
was having an affair with her friend.
125
00:11:45,831 --> 00:11:49,376
-The deceased must've heard it and--
-Come over here for a second.
126
00:11:49,918 --> 00:11:52,087
-Hyeok-ho.
-Yes?
127
00:11:54,047 --> 00:11:55,924
Print off the report for me.
128
00:12:32,586 --> 00:12:33,795
Do you know�
129
00:12:37,549 --> 00:12:38,550
Ms. Lee Eun-pyo?
130
00:12:44,097 --> 00:12:45,724
What is your relationship with her?
131
00:12:47,768 --> 00:12:51,146
She's my ex-girlfriend.
I dated her briefly in France.
132
00:12:54,358 --> 00:12:56,944
-Do you still meet her?
-No.
133
00:12:57,778 --> 00:13:02,449
But my wife was
very suspicious that I was.
134
00:13:07,746 --> 00:13:08,997
Then what's this?
135
00:13:16,880 --> 00:13:19,258
I THINK I'M GOING TO DIE!
HOW LONG HAVE YOU BEEN SEEING EUN-PYO?
136
00:13:19,341 --> 00:13:21,385
YOU SLEPT WITH HER, DIDN'T YOU?
SHE ADMITTED IT
137
00:13:29,268 --> 00:13:31,144
They were friends.
138
00:13:31,728 --> 00:13:35,732
My wife started to worry
because we started working together.
139
00:13:37,568 --> 00:13:41,029
Are you saying she was making assumptions
when there was nothing going on?
140
00:13:43,282 --> 00:13:45,993
There was one time when she saw us
141
00:13:47,244 --> 00:13:48,870
together at our house.
142
00:13:51,290 --> 00:13:52,457
Just the two of you?
143
00:13:54,126 --> 00:13:58,463
She overheard Eun-pyo asking me
144
00:14:00,299 --> 00:14:02,301
why I had left her.
145
00:14:04,011 --> 00:14:06,555
That's when she started to get obsessed.
146
00:14:11,476 --> 00:14:12,853
Why would she ask you that?
147
00:14:14,646 --> 00:14:16,815
Are you saying
she still has feelings for you?
148
00:14:17,608 --> 00:14:18,734
I wouldn't know.
149
00:14:23,405 --> 00:14:26,617
Why would you be curious about that?
150
00:14:28,285 --> 00:14:31,288
You're right that I'm curious.
151
00:14:31,371 --> 00:14:34,583
How can a person meet two friends
and weigh them against each other?
152
00:15:44,194 --> 00:15:45,696
What's going on?
153
00:15:48,907 --> 00:15:50,158
Why did you�
154
00:15:51,785 --> 00:15:53,245
lie to me?
155
00:15:56,707 --> 00:15:58,667
Lie about what?
156
00:15:58,750 --> 00:16:00,669
I heard you used to go out
with the husband
157
00:16:02,546 --> 00:16:04,214
of the woman who died.
158
00:16:10,762 --> 00:16:14,433
How did you know about that?
159
00:16:19,020 --> 00:16:20,188
I don't think�
160
00:16:22,774 --> 00:16:25,444
that the two of you started
seeing each other again.
161
00:16:26,445 --> 00:16:28,196
But you still lied to me.
162
00:16:33,493 --> 00:16:36,204
You lied that you weren't close with her,
163
00:16:38,665 --> 00:16:40,959
and you lied about
working with her husband.
164
00:16:42,043 --> 00:16:43,837
You didn't tell me anything about that.
165
00:16:48,884 --> 00:16:52,053
If there was nothing to feel guilty about,
you would've told me.
166
00:16:53,013 --> 00:16:54,389
No.
167
00:16:55,390 --> 00:16:57,434
It's not like that.
168
00:16:57,517 --> 00:16:59,728
Then why would you want to know
169
00:17:01,354 --> 00:17:02,856
why that guy left you?
170
00:17:10,363 --> 00:17:11,698
Jae-ung.
171
00:17:36,431 --> 00:17:40,602
I still owe you from last time,
so that's why I wanted to meet up today.
172
00:17:40,685 --> 00:17:43,063
You don't owe me anything.
173
00:17:44,314 --> 00:17:46,191
Congratulations, by the way.
174
00:17:46,733 --> 00:17:49,069
Your daughter got accepted to
the school for gifted students, right?
175
00:17:49,152 --> 00:17:50,445
Yes.
176
00:17:51,446 --> 00:17:54,366
I guess she just got lucky.
177
00:17:54,449 --> 00:17:56,868
As if there's anything such as luck.
178
00:17:56,952 --> 00:18:00,705
My daughter was crying and all
because she didn't make it.
179
00:18:02,791 --> 00:18:04,125
In that case,
180
00:18:04,209 --> 00:18:07,212
perhaps it's your turn
to treat us to drinks tonight.
181
00:18:09,923 --> 00:18:11,341
Well�
182
00:18:13,468 --> 00:18:14,886
I'm only joking.
183
00:18:16,429 --> 00:18:19,224
-It's on me. Don't worry.
-All right.
184
00:18:24,855 --> 00:18:27,566
The etomidate I mentioned last time�
185
00:18:27,649 --> 00:18:29,276
Is it ready, by any chance?
186
00:18:32,320 --> 00:18:37,367
I'm sure you already know,
but anesthetics are heavily regulated.
187
00:18:37,450 --> 00:18:40,871
If anything slips up, then we'd have
to report every single move we make.
188
00:18:40,954 --> 00:18:43,039
It can turn into a huge headache.
189
00:18:44,291 --> 00:18:47,043
They haven't been classified
as psychotropics yet,
190
00:18:47,127 --> 00:18:49,629
so it'd be great if I could stock up
on them before things change.
191
00:18:56,928 --> 00:18:58,763
Well, sir.
192
00:18:59,723 --> 00:19:02,475
As you know,
193
00:19:03,560 --> 00:19:07,439
I already have a record of being kicked
out of the industry for a similar case.
194
00:19:09,107 --> 00:19:11,902
But as it turns out,
this is how I make my living,
195
00:19:11,985 --> 00:19:15,488
so I somehow managed to return
to the pharmaceutical industry.
196
00:19:16,823 --> 00:19:19,659
But if I were to get caught
for the same thing again�
197
00:19:20,201 --> 00:19:23,455
I'm worried that
I might never be able to work again.
198
00:19:24,789 --> 00:19:26,708
I'm grateful that you've always
199
00:19:26,791 --> 00:19:29,794
watched out for me financially
and emotionally all these years but�
200
00:19:32,172 --> 00:19:33,465
I'm sorry.
201
00:19:40,430 --> 00:19:42,933
Goodness, what are you saying?
202
00:19:43,016 --> 00:19:45,560
Mr. Lee, you've completely
misunderstood me.
203
00:19:46,394 --> 00:19:50,023
I wasn't talking about making
any sort of illegal connection.
204
00:19:50,106 --> 00:19:51,983
All I wanted to know
205
00:19:52,067 --> 00:19:55,153
was how much product I could buy
through fully legal means.
206
00:19:55,779 --> 00:19:58,740
My gosh, you're talking about
something very sketchy.
207
00:19:59,950 --> 00:20:02,077
-Have a drink.
-Yes, sir.
208
00:20:03,620 --> 00:20:04,663
Here.
209
00:20:06,206 --> 00:20:07,415
All right.
210
00:20:12,754 --> 00:20:14,172
-Drink up.
-Yes, sir.
211
00:20:20,720 --> 00:20:22,722
Come out. I'm in the parking lot.
212
00:20:26,768 --> 00:20:28,728
You come out!
213
00:20:41,241 --> 00:20:42,367
Fine.
214
00:20:43,201 --> 00:20:45,286
I hear you loud and clear.
215
00:20:45,912 --> 00:20:49,708
I'll contact you
once things quiet down a bit.
216
00:20:53,503 --> 00:20:54,504
What?
217
00:20:55,296 --> 00:20:57,007
You're going to leave just like that?
218
00:20:57,716 --> 00:21:00,301
I have credit card fees I need to pay off.
219
00:21:00,385 --> 00:21:01,636
Please!
220
00:21:02,220 --> 00:21:05,140
Think before you act.
221
00:21:05,932 --> 00:21:08,518
Don't you know that we'll get
in deep trouble if we continue right now?
222
00:21:08,601 --> 00:21:09,853
I don't.
223
00:21:10,520 --> 00:21:11,813
I don't know that, actually.
224
00:21:13,523 --> 00:21:15,275
I'm just going to call Detective Kang.
225
00:21:16,359 --> 00:21:18,486
Let's see.
226
00:21:18,570 --> 00:21:20,447
I think his number was�
227
00:21:21,322 --> 00:21:22,574
Hey!
228
00:21:27,328 --> 00:21:29,914
Why are you shaking? Come here.
229
00:21:44,387 --> 00:21:45,847
Jeez.
230
00:22:23,134 --> 00:22:26,179
This is very shocking for you too, right?
231
00:22:27,472 --> 00:22:30,767
She didn't know anything
about this either.
232
00:22:30,850 --> 00:22:32,101
What is this?
233
00:22:32,185 --> 00:22:35,146
If this isn't a gross negligence
murder case, then what is?
234
00:22:36,397 --> 00:22:39,442
That's taking it a bit too far, isn't it?
235
00:22:39,526 --> 00:22:41,986
How can we believe all the rumors
in the online community?
236
00:22:42,070 --> 00:22:45,031
-Someone could be setting her up.
-It's all true.
237
00:22:50,119 --> 00:22:54,541
Actually, I met Henry's mom that night.
238
00:23:00,213 --> 00:23:02,215
-Dong-ju.
-Dong-ju.
239
00:23:02,298 --> 00:23:04,008
-Bye.
-Bye.
240
00:23:04,092 --> 00:23:05,009
Mom.
241
00:23:05,093 --> 00:23:09,889
-I had so much fun with my friends today.
-Mom!
242
00:23:09,973 --> 00:23:12,433
-You did?
-And we all got along well.
243
00:23:15,228 --> 00:23:18,398
How can she be so brazen
when someone died because of her?
244
00:23:18,481 --> 00:23:20,900
-She's so unconcerned.
-I wouldn't be able to do that.
245
00:23:25,405 --> 00:23:27,657
Mom, I want strawberry cake.
246
00:23:27,740 --> 00:23:28,575
What?
247
00:23:29,826 --> 00:23:34,664
We have bread and strawberry jam
at home so let's eat that, okay?
248
00:23:34,747 --> 00:23:38,585
No, I want strawberry cake.
249
00:23:38,668 --> 00:23:41,629
Mom, I want strawberry cake too.
250
00:23:43,131 --> 00:23:44,090
Hello.
251
00:23:44,173 --> 00:23:45,842
-Welcome.
-Hello.
252
00:23:47,468 --> 00:23:49,596
Here's the strawberry cake.
253
00:23:50,930 --> 00:23:52,181
Here we go.
254
00:23:55,768 --> 00:23:57,312
Close the door, please.
255
00:24:01,608 --> 00:24:03,776
Can you ring these up, please?
256
00:24:04,360 --> 00:24:05,737
And this one.
257
00:24:07,947 --> 00:24:10,033
Let me help you out.
258
00:24:10,116 --> 00:24:11,451
Yes.
259
00:24:11,534 --> 00:24:13,745
Ma'am, we were here first.
260
00:24:13,828 --> 00:24:16,122
I'm sorry, but you'll have to
go to another bakery.
261
00:24:16,205 --> 00:24:17,999
We're not selling anything to you.
262
00:24:18,833 --> 00:24:22,003
What do you mean?
Why wouldn't you sell to us?
263
00:24:24,339 --> 00:24:25,506
Miss.
264
00:24:27,884 --> 00:24:30,511
You know Henry's mother, right?
265
00:24:32,388 --> 00:24:35,099
She was a regular here.
266
00:24:35,183 --> 00:24:36,559
I heard the whole story.
267
00:24:36,643 --> 00:24:39,854
I heard you had an affair�
268
00:24:44,734 --> 00:24:46,444
with Henry's mom's husband.
269
00:24:49,572 --> 00:24:51,908
Even if we can't be
the most decent human beings,
270
00:24:51,991 --> 00:24:53,701
we shouldn't become monsters.
271
00:24:53,785 --> 00:24:57,956
How can you be so shameless
when you claimed the life of your friend?
272
00:24:58,039 --> 00:24:59,791
Look here, ma'am.
273
00:24:59,874 --> 00:25:03,544
I don't know what kind of stories
you heard to treat me so rudely--
274
00:25:03,628 --> 00:25:05,088
There were rumors going around
275
00:25:05,171 --> 00:25:08,383
about how she asked people to help
stop you until the very last moment.
276
00:25:08,466 --> 00:25:11,177
Are you still going to
stand there and act clueless?
277
00:25:18,768 --> 00:25:19,727
Let's go.
278
00:25:49,674 --> 00:25:53,386
The number you have dialed
is not available�
279
00:26:17,243 --> 00:26:20,621
Dong-ju, Dong-seok, it's dangerous.
Come down from there.
280
00:26:26,878 --> 00:26:29,088
Chun-hui! We need to talk.
281
00:26:29,964 --> 00:26:31,966
Dong-ju, Dong-seok, come on. Hurry.
282
00:26:32,050 --> 00:26:34,469
-Mom, I'm spilling all my chips!
-Hurry up!
283
00:26:34,552 --> 00:26:36,637
-Mom!
-Chun-hui!
284
00:26:36,721 --> 00:26:39,724
Mom, I'm spilling all my chips!
285
00:26:39,807 --> 00:26:41,225
-Chun-hui!
-Mom!
286
00:26:41,309 --> 00:26:42,810
-I just want to talk!
-Mom!
287
00:26:42,894 --> 00:26:45,021
-Mom, where are we going?
-Mom!
288
00:26:45,104 --> 00:26:47,148
-Hurry up.
-Mom, my chips!
289
00:26:47,231 --> 00:26:49,150
-Just hurry up.
-Mom.
290
00:27:07,251 --> 00:27:09,212
Chun-hui, wait up!
291
00:27:09,295 --> 00:27:11,464
-Mom.
-Mom, where are we going?
292
00:27:13,382 --> 00:27:15,384
Chun-hui, wait.
293
00:27:18,471 --> 00:27:20,556
Please enter the passcode again.
294
00:27:24,227 --> 00:27:25,520
Chun-hui!
295
00:27:26,312 --> 00:27:27,271
Chun-hui!
296
00:27:29,190 --> 00:27:30,942
My chips�
297
00:27:33,820 --> 00:27:35,655
My chips�
298
00:27:36,656 --> 00:27:38,741
My chips�
299
00:27:40,326 --> 00:27:41,911
My chips�
300
00:27:58,803 --> 00:28:01,889
INCOMING CALL
301
00:28:07,228 --> 00:28:08,980
I told you to stop.
302
00:28:10,189 --> 00:28:12,275
Stop calling me!
303
00:28:33,463 --> 00:28:34,630
Hello, Ms. Hwang.
304
00:28:35,339 --> 00:28:38,801
You must be getting off work,
but I have something to ask you.
305
00:28:39,552 --> 00:28:41,929
Between the crossing guard,
Green, and lunch service,
306
00:28:42,013 --> 00:28:45,391
do you know which days
Yu-bin's mother volunteers on?
307
00:28:45,475 --> 00:28:46,350
SANITARY CLOTHES
308
00:28:53,107 --> 00:28:55,109
Has she gone completely mad?
309
00:28:55,193 --> 00:28:56,194
I know.
310
00:29:15,463 --> 00:29:17,465
Thank you for all your work.
311
00:29:18,966 --> 00:29:21,511
These ventilation hoods and�
312
00:29:21,594 --> 00:29:22,845
Please come this way.
313
00:29:23,554 --> 00:29:27,183
The cooking equipment used to be so old
314
00:29:27,266 --> 00:29:31,270
that this whole kitchen
used to heat up to almost 40 degrees.
315
00:29:31,354 --> 00:29:34,607
Gosh, it was very inconvenient
for the cooks.
316
00:29:34,690 --> 00:29:36,442
But now we provide�
317
00:29:36,526 --> 00:29:38,319
Why are you doing this to me?
318
00:29:38,402 --> 00:29:39,654
What did I do?
319
00:29:39,737 --> 00:29:43,115
Even if you've been put into a corner,
you shouldn't cross certain lines.
320
00:29:43,199 --> 00:29:45,618
Does it feel nice
to suddenly turn me into a mistress?
321
00:29:45,701 --> 00:29:47,912
Why are you doing this on purpose?
322
00:29:49,372 --> 00:29:50,748
On purpose?
323
00:29:50,831 --> 00:29:52,708
You're obviously guilty about something,
324
00:29:52,792 --> 00:29:55,044
which is why you're cornering me.
325
00:29:57,380 --> 00:30:00,883
Please stop trying to make this look like
it's someone else's fault.
326
00:30:00,967 --> 00:30:03,886
You're the one who's been
crossing lines you shouldn't have.
327
00:30:06,347 --> 00:30:07,390
Hello.
328
00:30:07,473 --> 00:30:08,766
-Hello.
-Hello.
329
00:30:09,350 --> 00:30:10,351
Ma'am.
330
00:30:10,977 --> 00:30:13,771
You can't take off your mask
during lunch service.
331
00:30:13,854 --> 00:30:15,398
Would you mind putting it back on?
332
00:30:15,481 --> 00:30:16,482
Yes.
333
00:30:32,373 --> 00:30:34,417
-Enjoy.
-Thank you.
334
00:30:35,459 --> 00:30:39,046
This cafeteria was built
just three months ago.
335
00:30:39,130 --> 00:30:42,174
And actually,
before we had this cafeteria,
336
00:30:42,258 --> 00:30:45,845
we would go into fifth period
without properly cleaning up the place.
337
00:30:45,928 --> 00:30:49,348
Tell me, then.
What was the last thing Jin-ha told you?
338
00:30:49,432 --> 00:30:52,226
You said you talked about
something that cheered her up.
339
00:30:55,646 --> 00:30:59,150
But she still ended up jumping.
340
00:30:59,859 --> 00:31:02,737
Stop with your babbling. We're at school.
341
00:31:04,780 --> 00:31:07,658
That letter was from Jin-ha, wasn't it?
342
00:31:08,159 --> 00:31:12,288
Jin-ha told me that you were
someone I needed to be careful of.
343
00:31:14,540 --> 00:31:16,584
Something happened
between you and her, right?
344
00:31:20,463 --> 00:31:23,090
Ladies, please keep your voices down.
345
00:31:31,807 --> 00:31:34,685
Let's talk after this.
Don't even think about running away.
346
00:31:38,272 --> 00:31:40,191
You think I'm afraid of you?
347
00:31:42,401 --> 00:31:44,278
-Where do you think you're going?
-Let go!
348
00:31:45,237 --> 00:31:46,781
-Stop right there!
-Let go!
349
00:31:53,579 --> 00:31:54,789
Excuse me.
350
00:32:16,394 --> 00:32:18,729
-Are you okay?
-Don't touch me!
351
00:33:31,093 --> 00:33:33,471
Oh, no!
352
00:33:39,393 --> 00:33:41,771
Mom, read me a book.
353
00:33:43,314 --> 00:33:44,690
MOLE'S SUNRISE
354
00:33:44,774 --> 00:33:48,736
"They held hands and walked on their way."
355
00:33:49,653 --> 00:33:51,280
'Are we going far?'
356
00:33:52,156 --> 00:33:53,949
Mole asked."
357
00:33:55,367 --> 00:33:57,828
'We just need to go to the lake.'
358
00:33:57,912 --> 00:34:00,623
'That's where we'll have the best view.'
359
00:34:02,124 --> 00:34:05,544
'Don't trip on the roots, Mole,'
360
00:34:06,587 --> 00:34:08,547
said Vole."
361
00:34:13,344 --> 00:34:15,888
'Wow, the sun is rising.'
362
00:34:17,139 --> 00:34:18,682
'I can see the tip.'
363
00:34:20,100 --> 00:34:24,104
'It looks like
the soft yolk of a fried egg,'
364
00:34:25,439 --> 00:34:27,566
said Vole."
365
00:34:29,401 --> 00:34:32,738
"'It must look like
the eggs I eat for breakfast,'
366
00:34:34,406 --> 00:34:36,617
thought Mole."
367
00:34:41,288 --> 00:34:42,540
Mole,
368
00:34:44,375 --> 00:34:47,002
despite not being able to see,
369
00:34:48,796 --> 00:34:51,757
was able to enjoy the sunrise."
370
00:34:54,093 --> 00:34:57,346
"Although he couldn't
see it with his eyes,
371
00:35:01,475 --> 00:35:03,686
he could see it with his heart."
372
00:35:20,160 --> 00:35:22,288
The sunrise that Mole saw
373
00:35:24,081 --> 00:35:26,959
was even more beautiful
374
00:35:28,878 --> 00:35:33,841
than anyone could ever imagine."
375
00:36:07,541 --> 00:36:09,835
Weren't you and Yu-bin's mother�
376
00:36:12,087 --> 00:36:14,173
best friends?
377
00:36:18,010 --> 00:36:21,931
And you were also close
with Henry's late mother, weren't you?
378
00:36:22,514 --> 00:36:24,558
From what I could see
during the open class day,
379
00:36:24,642 --> 00:36:26,727
the two of you seemed rather close.
380
00:36:28,479 --> 00:36:30,522
I wouldn't say we were close�
381
00:36:34,360 --> 00:36:36,278
But I guess so.
382
00:36:36,362 --> 00:36:37,613
Usually,
383
00:36:38,280 --> 00:36:42,076
the death of an acquaintance can have�
384
00:36:45,287 --> 00:36:47,665
an exhausting effect.
385
00:36:59,843 --> 00:37:03,138
Weren't you close with Dong-seok's mother?
386
00:37:03,764 --> 00:37:07,851
That was until I knew
the truth of the matter.
387
00:37:08,477 --> 00:37:10,938
You know well
about what happened to Henry's mom�
388
00:37:15,651 --> 00:37:17,152
Never mind.
389
00:37:17,236 --> 00:37:20,447
I have no intentions
of getting involved with her anymore.
390
00:37:33,252 --> 00:37:34,461
Come in.
391
00:37:36,588 --> 00:37:38,298
-Are you eating?
-Yes.
392
00:37:38,382 --> 00:37:39,550
I was wondering
393
00:37:40,259 --> 00:37:44,013
if we can do group therapy for parents.
394
00:37:45,222 --> 00:37:47,349
-For parents?
-Yes.
395
00:37:49,101 --> 00:37:50,102
Sure.
396
00:37:58,527 --> 00:38:01,905
Okay, so the purpose of today's program,
397
00:38:01,989 --> 00:38:05,868
is to try and heal from the wounds
caused by the death of an acquaintance.
398
00:38:06,577 --> 00:38:10,039
We're here to help
each other grieve in earnest.
399
00:38:11,290 --> 00:38:15,169
I'm sure a session like this
is unfamiliar to all of you,
400
00:38:15,252 --> 00:38:18,130
but I think it'll be helpful
if you open your hearts
401
00:38:18,714 --> 00:38:20,632
and work together.
402
00:38:21,967 --> 00:38:23,552
Don't be nervous.
403
00:38:33,062 --> 00:38:36,190
Relax your body.
404
00:38:40,486 --> 00:38:43,989
Let's focus all our energy on our hearts.
405
00:38:46,533 --> 00:38:48,744
All right, let's all close our eyes.
406
00:38:53,207 --> 00:38:55,501
Focus on the center of your heart.
407
00:38:58,253 --> 00:38:59,797
Try and imagine
408
00:39:01,006 --> 00:39:03,926
that you've taken out your heart
and placed it in your hand.
409
00:39:19,858 --> 00:39:21,652
-Gosh, Eun-pyo!
-Goodness!
410
00:39:21,735 --> 00:39:23,153
-Somebody call 911!
-Goodness!
411
00:39:23,237 --> 00:39:25,155
-Somebody call 911!
-Ma'am.
412
00:39:25,239 --> 00:39:26,323
Are you okay?
413
00:39:28,158 --> 00:39:30,244
Call 911! My goodness.
414
00:39:35,249 --> 00:39:36,375
Slowly.
415
00:39:59,314 --> 00:40:00,274
Damn it.
416
00:40:03,777 --> 00:40:04,778
Seriously?
417
00:40:13,954 --> 00:40:15,205
You little�
418
00:40:15,289 --> 00:40:16,707
Open the door.
419
00:40:16,790 --> 00:40:17,708
Hey.
420
00:40:18,458 --> 00:40:20,752
Didn't I tell you not to touch my things?
421
00:40:20,836 --> 00:40:22,129
Open the door.
422
00:40:22,212 --> 00:40:24,590
Damn it. Do you want to die?
423
00:40:25,591 --> 00:40:26,592
You�
424
00:40:27,467 --> 00:40:29,720
Open the door, Jul-pin.
425
00:40:31,263 --> 00:40:32,681
Jul-pin?
426
00:40:34,099 --> 00:40:35,142
Jul-pin.
427
00:40:35,642 --> 00:40:37,394
Jul-pin, you little�
428
00:40:38,061 --> 00:40:40,522
How many times have I told you
not to test my patience?
429
00:40:40,606 --> 00:40:43,692
Why the hell won't you listen
when I ask you nicely?
430
00:41:37,788 --> 00:41:40,958
Are you feeling better now?
431
00:41:44,878 --> 00:41:49,883
Can I ask you what kind of emotions
caused you so much distress?
432
00:41:53,220 --> 00:41:54,846
Henry's mother�
433
00:41:56,556 --> 00:41:59,977
was a friend of mine since middle school.
434
00:42:00,978 --> 00:42:02,771
We even went to university together.
435
00:42:03,689 --> 00:42:06,066
We shared a lot of memories
436
00:42:06,566 --> 00:42:08,694
and had been through a lot together.
437
00:42:10,028 --> 00:42:12,531
The sadness that I feel
438
00:42:13,490 --> 00:42:16,118
-is incomparable--
-Guilt.
439
00:42:18,495 --> 00:42:21,540
It's more guilt than sadness
440
00:42:22,457 --> 00:42:24,418
that you're having
a hard time dealing with.
441
00:42:29,756 --> 00:42:30,757
Yes.
442
00:42:31,466 --> 00:42:32,718
Indeed.
443
00:42:34,219 --> 00:42:36,513
I feel guilty
that I wasn't there to protect her.
444
00:42:37,097 --> 00:42:38,515
I do.
445
00:42:39,391 --> 00:42:40,475
But�
446
00:42:41,393 --> 00:42:44,313
aren't you also having a hard time,
Yu-bin's mother?
447
00:42:44,813 --> 00:42:47,274
I heard that the last person
that sees someone
448
00:42:47,357 --> 00:42:50,402
before they commit suicide
also feels a tremendous amount of guilt.
449
00:42:51,153 --> 00:42:54,781
They ask themselves questions like
"Why couldn't I stop them from doing it?"
450
00:42:54,865 --> 00:42:56,116
And feel a sense of shame.
451
00:43:01,413 --> 00:43:02,998
Hey, Dong-seok.
452
00:43:03,081 --> 00:43:05,208
Did you do all the 1062 homework?
453
00:43:05,292 --> 00:43:07,210
-Yes.
-Up until where?
454
00:43:07,294 --> 00:43:09,046
-Until the end.
-Really?
455
00:43:09,129 --> 00:43:11,340
Dong-seok, you must really be a genius.
456
00:43:11,423 --> 00:43:14,217
It took me almost three hours
to solve one page.
457
00:43:14,718 --> 00:43:17,387
-What about you, Su-in?
-I did five pages.
458
00:43:18,055 --> 00:43:20,432
Jeez, you did a whole bunch.
459
00:43:20,515 --> 00:43:22,809
What if they split up the class?
460
00:43:22,893 --> 00:43:24,144
What about Yu-bin?
461
00:43:24,227 --> 00:43:26,772
She'll obviously be in our class.
462
00:43:26,855 --> 00:43:28,607
She didn't even make it into
the school for gifted students.
463
00:43:28,690 --> 00:43:31,068
She always thought
she was better than everyone.
464
00:43:31,151 --> 00:43:32,778
It sucks that we didn't get in,
465
00:43:32,861 --> 00:43:35,155
but isn't it kind of sweet
that she didn't make it?
466
00:43:35,238 --> 00:43:36,656
You're right.
467
00:43:58,512 --> 00:43:59,930
SCIENCE 1062
ELEMENTARY SCHOOL
468
00:44:03,558 --> 00:44:04,810
To be honest,
469
00:44:05,352 --> 00:44:07,145
it's still very strange for me.
470
00:44:07,854 --> 00:44:11,733
Why would the two of you meet up
at that hour when you weren't even close?
471
00:44:11,817 --> 00:44:16,863
And why didn't Jin-ha overcome
her hopelessness even after that?
472
00:44:17,489 --> 00:44:20,742
Are you sure you really just
had a quiet talk together?
473
00:44:21,326 --> 00:44:22,327
All right.
474
00:44:23,245 --> 00:44:24,496
Would it be okay
475
00:44:26,248 --> 00:44:30,085
if I explained the whole story here?
476
00:44:35,632 --> 00:44:36,675
Ma'am.
477
00:44:39,052 --> 00:44:41,513
May I say something?
478
00:44:43,014 --> 00:44:45,142
Yes, go ahead.
479
00:44:46,518 --> 00:44:49,229
First of all, in my opinion,
480
00:44:49,312 --> 00:44:52,274
the most important thing
we can gain from this incident
481
00:44:52,357 --> 00:44:55,986
is a chance to think about what kind of
soul-seeking and self-reflection
482
00:44:56,069 --> 00:44:58,989
would be best for us.
483
00:44:59,656 --> 00:45:01,992
As I'm sure you're all aware,
484
00:45:02,075 --> 00:45:05,495
our neighborhood is overcome with
a feverish drive for education.
485
00:45:05,579 --> 00:45:08,832
It was in this type
of polluted environment
486
00:45:08,915 --> 00:45:11,293
that Ms. Seo stood
for a more progressive approach
487
00:45:11,376 --> 00:45:14,337
-to education before she--
-Cut the crap, Jul-pin's mother.
488
00:45:18,967 --> 00:45:20,719
We're not here
489
00:45:21,720 --> 00:45:25,056
to listen to your admonitions.
490
00:45:30,270 --> 00:45:36,151
But I can't help but feel
that Yu-bin's mom is lying.
491
00:45:39,404 --> 00:45:42,490
You remember that night, right?
492
00:45:43,491 --> 00:45:46,077
You and I met in the elevator.
493
00:45:47,787 --> 00:45:49,206
You.
494
00:45:49,873 --> 00:45:52,042
Why won't you come down?
495
00:45:52,125 --> 00:45:56,254
Come down.
496
00:45:56,338 --> 00:45:57,923
Darn it.
497
00:46:03,845 --> 00:46:05,472
Let go of me!
498
00:46:05,555 --> 00:46:09,851
-I said I can't do this anymore!
-Come back inside right now!
499
00:46:09,935 --> 00:46:12,312
What am I going to do
if you leave like this?
500
00:46:12,395 --> 00:46:16,316
Don't call me again.
I won't let it slide if you call me again.
501
00:46:17,817 --> 00:46:19,569
Don't leave!
502
00:46:51,559 --> 00:46:52,727
The two of you fought,
503
00:46:52,811 --> 00:46:54,396
didn't you?
504
00:46:58,525 --> 00:47:02,862
You claim that you were there
to cheer her up.
505
00:47:02,946 --> 00:47:04,531
Then, why--
506
00:47:09,744 --> 00:47:12,664
Stop with all your nonsense.
507
00:47:13,248 --> 00:47:15,208
Give it to us straight.
508
00:47:15,292 --> 00:47:17,085
What on earth happened that day
509
00:47:17,168 --> 00:47:20,046
that's making you blame everything on me?
510
00:47:20,130 --> 00:47:21,506
Do you want to hear it again?
511
00:47:22,132 --> 00:47:23,883
She said she was going to kill herself
512
00:47:23,967 --> 00:47:26,261
because her husband
was having an affair with you.
513
00:47:26,344 --> 00:47:28,388
We fought because
I was trying to stop her!
514
00:47:28,471 --> 00:47:29,764
Then what about the letter?
515
00:47:30,598 --> 00:47:33,601
She wrote that she'd never forget
what you did even in death.
516
00:47:33,685 --> 00:47:35,854
That's what Jin-ha wrote in her letter.
517
00:47:35,937 --> 00:47:37,814
What could you have possibly done to her
518
00:47:37,897 --> 00:47:40,317
to make her write such a letter
before killing herself?
519
00:47:40,400 --> 00:47:42,485
What wicked act
won't she forget even in death?
520
00:47:42,569 --> 00:47:45,947
Ladies, I feel like
we might be getting too worked up--
521
00:47:46,031 --> 00:47:47,157
Answer me!
522
00:47:48,450 --> 00:47:50,618
I told you last time, didn't I?
523
00:47:50,702 --> 00:47:53,663
There's a whole line of people
who'd send me that kind of letter.
524
00:47:54,247 --> 00:47:58,209
And I'll do whatever it takes
to find those people and ruin them.
525
00:48:14,351 --> 00:48:17,562
How did you know that the textbook
would be in the trash, Su-in?
526
00:48:18,521 --> 00:48:24,694
I saw Dong-seok's erasers
and pencils in there last time.
527
00:48:26,071 --> 00:48:27,322
Did you see who did it?
528
00:48:28,365 --> 00:48:29,741
Yu-bin.
529
00:48:36,915 --> 00:48:38,833
Thank you for being honest, Su-in.
530
00:48:38,917 --> 00:48:40,668
Okay guys, let's start class now.
531
00:48:40,752 --> 00:48:42,796
-Okay.
-Dong-seok, take this.
532
00:48:42,879 --> 00:48:45,006
All right, open up Science 1062.
533
00:48:54,316 --> 00:48:56,109
No matter how much I think about it�
534
00:48:57,652 --> 00:48:59,779
What in the world is going on?
535
00:48:59,863 --> 00:49:01,698
And what's with that letter?
536
00:49:01,781 --> 00:49:02,824
I know.
537
00:49:02,908 --> 00:49:06,328
Does that mean
this whole thing was Chun-hui's idea?
538
00:49:09,331 --> 00:49:11,833
Su-in's mom, is there anything you know?
539
00:49:12,959 --> 00:49:16,671
No, I don't know anything at all.
540
00:49:18,048 --> 00:49:21,176
Goodness. I have plans
and I think I'm running late.
541
00:49:21,259 --> 00:49:23,261
-I'll get going.
-All right.
542
00:50:00,257 --> 00:50:01,967
SANGWE BIG MART
543
00:50:20,694 --> 00:50:23,488
-Yun-ju, you have to switch shifts now.
-Okay.
544
00:50:23,571 --> 00:50:25,198
Get up. I'll finish up.
545
00:50:31,204 --> 00:50:32,539
Hello.
546
00:50:37,377 --> 00:50:38,753
Hey, what's wrong?
547
00:50:38,837 --> 00:50:41,381
Wait a minute, please.
548
00:50:41,464 --> 00:50:42,841
I'm so sorry.
549
00:50:53,643 --> 00:50:56,396
Excuse me. I'm in a rush.
550
00:50:56,479 --> 00:50:58,815
Just a minute, please.
551
00:50:58,898 --> 00:51:00,317
I'm so sorry.
552
00:51:02,694 --> 00:51:04,321
Goodness.
553
00:51:04,404 --> 00:51:05,697
I'm busy.
554
00:51:09,534 --> 00:51:10,535
Bye.
555
00:51:13,955 --> 00:51:15,832
-Sorry about that.
-Goodness.
556
00:51:41,107 --> 00:51:43,193
If you ever lock the door again,
557
00:51:44,819 --> 00:51:46,821
I'll lock you up forever.
558
00:51:47,906 --> 00:51:49,491
What's going on?
559
00:51:50,241 --> 00:51:53,953
Jul-pin was fooling around
and broke a vase.
560
00:51:55,455 --> 00:51:57,457
We can just sweep it up.
561
00:51:57,540 --> 00:52:00,251
I don't think Jul-pin feels
that he's done anything wrong.
562
00:52:02,545 --> 00:52:06,591
Isn't building character
the most important thing?
563
00:52:07,342 --> 00:52:08,635
Isn't that right, Jul-pin?
564
00:52:31,449 --> 00:52:33,451
If you ever lock the door again,
565
00:52:34,828 --> 00:52:37,163
I'll lock you up forever.
566
00:53:12,115 --> 00:53:16,035
The cup resembled the one we received.
567
00:53:16,119 --> 00:53:18,163
The only kids that live on the floors
above the security camera
568
00:53:18,246 --> 00:53:20,457
that went to Sangwe Kindergarten
are Jul-pin and Henry.
569
00:53:20,540 --> 00:53:24,043
I'm just asking you
to check if you have the cup or not.
570
00:53:25,837 --> 00:53:27,464
Why aren't you sleeping?
571
00:53:27,547 --> 00:53:31,134
Oh, I just couldn't fall asleep.
572
00:53:50,737 --> 00:53:52,739
YU-BIN'S MOM
573
00:54:47,794 --> 00:54:53,299
CHUN-HUI, HOW DID WE END UP LIKE THIS?
574
00:54:53,383 --> 00:54:57,011
LOUIS BENUEL:
SEO JIN-HA'S FUNERAL
575
00:54:57,095 --> 00:54:58,263
YU-BIN'S MOM
576
00:55:18,783 --> 00:55:20,201
-Eun-pyo.
-Yes?
577
00:55:21,744 --> 00:55:22,954
Why aren't you going in?
578
00:55:23,538 --> 00:55:25,790
Right. Let's head inside.
579
00:55:40,722 --> 00:55:42,015
LEE EUN-PYO
580
00:56:26,225 --> 00:56:29,354
You smell like a mom, ma'am.
581
00:56:30,563 --> 00:56:32,982
I really like you.
582
00:56:35,276 --> 00:56:36,778
Goodness.
583
00:56:36,861 --> 00:56:39,864
How is it possible
that I'm seeing you again like this?
584
00:56:40,782 --> 00:56:42,033
Eun-pyo.
585
00:56:51,584 --> 00:56:53,086
She's so pretty.
586
00:56:54,671 --> 00:56:56,381
Goodness.
587
00:57:56,774 --> 00:57:58,776
MAY SHE REST IN PEACE
588
00:58:06,200 --> 00:58:07,535
Eun-pyo.
589
00:58:14,042 --> 00:58:15,460
It's been a while.
590
00:58:15,543 --> 00:58:17,211
Thank you for coming.
591
00:58:36,731 --> 00:58:37,982
Eun-pyo, come over here.
592
00:58:39,484 --> 00:58:40,693
You too.
593
00:58:47,200 --> 00:58:48,493
Sit here.
594
00:59:07,804 --> 00:59:10,181
Back inside the funeral hall,
595
00:59:10,264 --> 00:59:13,643
did you see how Dong-seok's mother
and Henry's father looked at each other?
596
00:59:13,726 --> 00:59:15,019
No, why?
597
00:59:15,103 --> 00:59:16,729
It was strange.
598
00:59:16,813 --> 00:59:19,148
As if they were super uncomfortable
with each other.
599
00:59:19,649 --> 00:59:21,359
-They looked uncomfortable?
-Yes.
600
00:59:21,442 --> 00:59:24,028
Then maybe they didn't have an affair.
601
00:59:24,112 --> 00:59:26,489
No, I think they
definitely did have an affair.
602
00:59:27,156 --> 00:59:30,493
But I think there's
something else with Chun-hui.
603
00:59:30,576 --> 00:59:32,912
Gosh, the whole thing is a mess.
604
00:59:32,995 --> 00:59:34,914
Jeez, I don't even know anymore.
605
00:59:34,997 --> 00:59:36,707
I just feel bad for the deceased.
606
00:59:37,750 --> 00:59:39,585
What is Henry going to do without a mom?
607
00:59:39,669 --> 00:59:41,879
Let's go in. It's cold.
608
00:59:41,963 --> 00:59:43,673
-You're cold?
-Yes.
609
00:59:43,756 --> 00:59:45,967
I thought I brought it. That's strange.
610
00:59:56,853 --> 00:59:58,396
It's kind of windy.
611
01:00:03,442 --> 01:00:05,444
I'll head home now.
612
01:00:05,528 --> 01:00:06,904
You haven't eaten yet.
613
01:00:07,530 --> 01:00:10,032
My mom's looking after the boys,
so I need to get back.
614
01:00:10,116 --> 01:00:11,826
-Bye.
-Bye.
615
01:00:11,909 --> 01:00:12,910
Get home safe.
616
01:00:18,666 --> 01:00:22,044
-Sir, can I talk to you for a moment?
-When did you get here?
617
01:00:34,724 --> 01:00:37,518
I knew something was off.
618
01:00:38,144 --> 01:00:40,313
She's not one to just die like that.
619
01:00:40,396 --> 01:00:44,233
How dare you come here
and act like you care?
620
01:00:44,317 --> 01:00:45,526
You little�
621
01:00:45,610 --> 01:00:46,736
You killed her.
622
01:00:46,819 --> 01:00:47,695
You killed her!
623
01:00:47,778 --> 01:00:51,699
Bring her back!
624
01:00:52,450 --> 01:00:54,202
You killed her!
625
01:00:54,285 --> 01:00:55,786
What are you doing?
626
01:00:56,787 --> 01:00:59,624
She didn't kill your daughter.
627
01:00:59,707 --> 01:01:02,001
-What do you know?
-I'm�
628
01:01:03,836 --> 01:01:05,630
her husband.
629
01:01:07,089 --> 01:01:08,132
What is he saying?
630
01:01:08,799 --> 01:01:09,759
Let's go.
631
01:01:18,851 --> 01:01:20,144
Goodness.
632
01:01:47,129 --> 01:01:48,422
Are you dumb?
633
01:01:51,550 --> 01:01:53,594
Why would you stand there
and let her hit you?
634
01:01:57,098 --> 01:01:59,392
Why couldn't you tell her she was wrong?
635
01:02:01,936 --> 01:02:05,398
People are more suspicious of you
because you won't stand up for yourself.
636
01:02:25,209 --> 01:02:26,460
It's true�
637
01:02:28,671 --> 01:02:32,842
that I went out with Louis.
638
01:02:34,385 --> 01:02:37,013
But he dumped me
639
01:02:38,556 --> 01:02:40,266
because Jin-ha showed up.
640
01:02:44,603 --> 01:02:46,772
As soon as that happened,
641
01:02:48,691 --> 01:02:50,735
he never even looked back.
642
01:02:55,072 --> 01:02:56,615
It was always like that.
643
01:02:58,701 --> 01:03:00,077
Jin-ha would always�
644
01:03:02,121 --> 01:03:04,248
take away everything
645
01:03:06,959 --> 01:03:08,836
that meant a lot to me.
646
01:03:12,673 --> 01:03:14,967
But more than being dumped,
647
01:03:17,345 --> 01:03:19,513
I couldn't stand the fact that
648
01:03:20,848 --> 01:03:22,975
she took him away from me.
649
01:03:28,356 --> 01:03:29,523
Yes.
650
01:03:32,193 --> 01:03:34,111
I have a miserable life.
651
01:03:36,322 --> 01:03:38,616
You might ask why I'm so discontent
652
01:03:40,659 --> 01:03:43,496
when I have a husband and children.
653
01:03:45,414 --> 01:03:46,791
But�
654
01:03:49,502 --> 01:03:51,003
more than anything,
655
01:03:52,838 --> 01:03:54,215
for all of my life,
656
01:03:55,674 --> 01:03:58,594
all I wanted was to be a daughter
657
01:04:00,763 --> 01:04:02,932
that my mom could be proud of.
658
01:04:05,810 --> 01:04:06,936
So�
659
01:04:08,771 --> 01:04:11,607
I did everything I could
to work towards that.
660
01:04:16,195 --> 01:04:18,447
Then I met Jin-ha again.
661
01:04:20,449 --> 01:04:22,785
The one who makes me
feel utterly pathetic.
662
01:04:27,790 --> 01:04:30,376
I wanted to know
despite how much time had passed.
663
01:04:32,044 --> 01:04:33,796
I wanted to know why he dumped me.
664
01:04:36,715 --> 01:04:39,844
If being curious about that
is enough to say I was having an affair,
665
01:04:42,179 --> 01:04:44,223
then so be it.
666
01:04:47,852 --> 01:04:50,104
But my broken pride
667
01:04:51,981 --> 01:04:53,858
kept telling me to do that.
668
01:05:00,197 --> 01:05:01,449
I'm sorry.
669
01:05:21,969 --> 01:05:23,512
But you know what?
670
01:05:26,974 --> 01:05:30,102
You're still the most impressive thing
I've ever laid my eyes on.
671
01:05:34,899 --> 01:05:36,150
Also�
672
01:05:37,318 --> 01:05:39,153
I was never around to help�
673
01:05:41,280 --> 01:05:43,032
while you were studying.
674
01:05:48,537 --> 01:05:50,664
I've always felt bad about that.
675
01:05:54,543 --> 01:05:55,961
Of course, I know.
676
01:05:57,087 --> 01:06:01,550
I know you could be
doing greater things in life.
677
01:06:20,194 --> 01:06:21,779
Did you hear?
678
01:06:22,404 --> 01:06:25,991
One of the boys from Class Three
molested one of the girls.
679
01:06:26,075 --> 01:06:27,660
-Oh, my gosh.
-Who was it?
680
01:06:28,369 --> 01:06:29,620
From what I hear�
681
01:07:04,863 --> 01:07:07,866
Did you know?
They were molested by Dong-seok.
682
01:07:07,950 --> 01:07:10,661
My daughter is
the most important thing to me.
683
01:07:10,744 --> 01:07:14,206
How are my son and daughter
doing these days?
684
01:07:14,290 --> 01:07:16,542
I just want to focus on
raising my kids properly.
685
01:07:16,625 --> 01:07:20,170
Even if you open up to a friend,
they're still strangers in the end.
686
01:07:20,254 --> 01:07:23,632
I want my dad to be happy,
687
01:07:24,258 --> 01:07:27,386
but I also don't want my mom to be sad.
688
01:07:27,469 --> 01:07:29,346
How are you any different
from those women right now?
689
01:07:29,430 --> 01:07:31,807
You should be out there telling them
to stop spreading all that nonsense!
690
01:07:32,391 --> 01:07:35,853
But what I want is for your family
to leave this community entirely.
691
01:07:35,936 --> 01:07:38,272
I don't care how messy things get.
692
01:07:38,856 --> 01:07:41,859
I'm going to make sure that my boy
comes out of this unscathed.
693
01:07:43,027 --> 01:07:48,032
Subtitle translation by: David Kwon
48637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.