Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,040 --> 00:01:29,160
(Glory of Special Forces)
2
00:01:29,218 --> 00:01:31,040
(This series is Shanghai's
major literary and artistic project)
3
00:01:31,400 --> 00:01:33,760
(Episode 39)
4
00:02:08,600 --> 00:02:10,080
I hate you,
5
00:02:11,160 --> 00:02:12,480
but I envy you more.
6
00:02:13,559 --> 00:02:16,600
I'm glad that
I'm still a Chinese soldier.
7
00:02:28,040 --> 00:02:30,040
I've unlocked the fence for you.
8
00:02:30,919 --> 00:02:32,479
You're on your own.
9
00:02:40,520 --> 00:02:42,160
Dispatch me in the first battle.
10
00:02:45,000 --> 00:02:46,280
Victory will be assured.
11
00:04:21,200 --> 00:04:22,881
What is my dagger doing here?
12
00:04:25,200 --> 00:04:26,720
I should be asking you
13
00:04:27,880 --> 00:04:29,240
why Yan Po Yue
14
00:04:29,320 --> 00:04:31,359
would have your dagger.
15
00:04:31,687 --> 00:04:32,527
How would I know?
16
00:04:32,680 --> 00:04:33,520
This dagger
17
00:04:34,320 --> 00:04:36,120
was pulled out from my brother's body.
18
00:04:36,399 --> 00:04:37,440
So what?
19
00:04:37,760 --> 00:04:40,120
Maybe it was you who took my
dagger to frame me, who knows?
20
00:04:40,336 --> 00:04:41,200
Say that again!
21
00:04:41,239 --> 00:04:42,320
What's wrong with you?
22
00:04:42,959 --> 00:04:43,760
Lai.
23
00:04:48,520 --> 00:04:49,744
Yan Po Yue...
24
00:04:50,079 --> 00:04:52,600
I should've just
killed him at that time.
25
00:04:55,679 --> 00:04:56,479
Yes.
26
00:04:58,200 --> 00:05:01,040
Who was the one who stopped me
from killing Yan Po Yue?
27
00:05:02,160 --> 00:05:03,041
Xing Tian,
28
00:05:04,920 --> 00:05:06,440
he got away under your watch.
29
00:05:07,160 --> 00:05:08,600
Don't try to frame me!
30
00:05:13,040 --> 00:05:15,000
If you were me,
31
00:05:16,160 --> 00:05:17,840
who would you think did it?
32
00:05:23,280 --> 00:05:24,160
It's him.
33
00:05:24,960 --> 00:05:26,161
He's a member of
the Chinese People's Armed Police Force.
34
00:05:26,480 --> 00:05:27,640
He's an undercover cop!
35
00:05:27,800 --> 00:05:28,880
Are you crazy?
36
00:05:29,606 --> 00:05:31,160
I'm the one who brought him back.
37
00:05:31,320 --> 00:05:33,080
Why would I go through all that trouble?
38
00:05:34,640 --> 00:05:36,600
You just want to set me up!
39
00:05:43,799 --> 00:05:45,119
None of Xin Min's men
40
00:05:45,960 --> 00:05:47,480
can be trusted.
41
00:06:12,800 --> 00:06:14,400
I've been wondering
42
00:06:15,080 --> 00:06:17,920
if one of you was an undercover cop,
43
00:06:19,200 --> 00:06:22,120
why would you go through
all that trouble to bring him back?
44
00:06:25,800 --> 00:06:27,240
Life is worth more alive than dead.
45
00:06:28,310 --> 00:06:29,400
You taught me that.
46
00:06:36,640 --> 00:06:38,022
You both passed the test
47
00:06:38,640 --> 00:06:39,440
Go.
48
00:06:50,120 --> 00:06:52,640
When I handed you the gun yesterday,
49
00:06:52,880 --> 00:06:54,360
it was unloaded.
50
00:06:55,400 --> 00:06:57,040
But you knew that, right?
51
00:07:27,640 --> 00:07:29,400
The criminals we face
52
00:07:29,760 --> 00:07:31,721
(Martyr Yue Kong)
are very vicious and cunning.
53
00:07:32,160 --> 00:07:33,799
But fighting drug-related crime
54
00:07:34,080 --> 00:07:35,841
is our unshirkable responsibility.
55
00:07:36,520 --> 00:07:37,400
In recent years,
56
00:07:37,920 --> 00:07:40,080
our public security officers and
armed police officers
57
00:07:40,360 --> 00:07:42,296
have blocked the largest passage for
58
00:07:42,360 --> 00:07:45,680
the transportation of drugs from
Southeast Asia to our territory.
59
00:07:46,160 --> 00:07:50,600
Cheetah's soldiers are constantly
fighting in the pristine jungle,
60
00:07:50,760 --> 00:07:53,240
leaving criminals terrified.
61
00:07:53,520 --> 00:07:56,041
The criminals now realise that the
Chinese People's Armed Police Force
62
00:07:56,480 --> 00:07:58,080
is an unbeatable force.
63
00:07:58,760 --> 00:08:00,040
Cheetah Commando
64
00:08:00,440 --> 00:08:01,720
has made great contribution.
65
00:08:02,223 --> 00:08:03,760
Salute to all martyrs.
66
00:08:03,840 --> 00:08:04,960
Hats off!
67
00:08:14,040 --> 00:08:16,560
Ready, fire!
68
00:08:18,689 --> 00:08:19,440
Fire!
69
00:08:22,640 --> 00:08:23,440
Fire!
70
00:08:29,880 --> 00:08:32,080
(From the day I joined
the armed police forces,)
71
00:08:32,760 --> 00:08:33,760
(I knew)
72
00:08:34,592 --> 00:08:36,240
(that our life belongs to the country,)
73
00:08:36,679 --> 00:08:37,719
(the people.)
74
00:08:40,080 --> 00:08:41,600
(In the most critical moments,)
75
00:08:42,400 --> 00:08:43,880
(we never back down,)
76
00:08:44,520 --> 00:08:45,801
(nor do we hesitate.)
77
00:08:46,880 --> 00:08:48,120
(We have learned to)
78
00:08:48,640 --> 00:08:50,160
(work together)
79
00:08:50,800 --> 00:08:52,360
(and shoot our way out of desperation.)
80
00:08:54,560 --> 00:08:55,361
(In the future,)
81
00:08:56,760 --> 00:08:58,160
(we will become even stronger.)
82
00:09:00,000 --> 00:09:00,880
Guo Xin.
83
00:09:00,960 --> 00:09:02,560
The best shooter among her squad.
84
00:09:03,240 --> 00:09:04,680
She's willing to be a spotter.
85
00:09:10,840 --> 00:09:12,000
So what if she is the best?
86
00:09:13,320 --> 00:09:14,520
Even if you say yes to this,
87
00:09:15,720 --> 00:09:16,560
she may not say yes.
88
00:09:18,465 --> 00:09:19,265
Report, sir!
89
00:09:20,352 --> 00:09:21,152
Enter.
90
00:09:27,209 --> 00:09:28,009
Captain Qin.
91
00:09:28,253 --> 00:09:29,053
Captain Leng.
92
00:09:31,080 --> 00:09:31,880
Xiao Xiao,
93
00:09:32,280 --> 00:09:34,079
do you know why I called you here?
94
00:09:34,366 --> 00:09:35,166
Yes, ma'am.
95
00:09:39,080 --> 00:09:39,920
Have a look.
96
00:09:42,840 --> 00:09:43,760
I don't need it.
97
00:09:44,368 --> 00:09:45,600
I prefer to work alone.
98
00:09:46,960 --> 00:09:49,160
This isn't about what you prefer.
99
00:09:49,320 --> 00:09:50,800
These posts are fixed in the army.
100
00:09:51,040 --> 00:09:52,280
And this is for your own good.
101
00:09:52,360 --> 00:09:53,880
If you truly have
my best interest at heart,
102
00:09:55,040 --> 00:09:56,880
please don't assign me another spotter.
103
00:09:59,120 --> 00:09:59,920
Guo Xiao Xiao,
104
00:10:09,320 --> 00:10:10,240
in combat,
105
00:10:11,280 --> 00:10:13,320
snipers are the strongest,
106
00:10:14,440 --> 00:10:15,880
but at the same time,
they are also the most vulnerable.
107
00:10:17,480 --> 00:10:19,160
If anything happens,
108
00:10:19,960 --> 00:10:20,880
two persons
109
00:10:21,280 --> 00:10:22,520
can take care of each other.
110
00:10:22,597 --> 00:10:23,436
Captain Qin,
111
00:10:24,760 --> 00:10:26,520
you should know better than me.
112
00:10:28,760 --> 00:10:30,160
Those who wanted to take care of me
113
00:10:31,520 --> 00:10:32,400
are gone.
114
00:10:37,240 --> 00:10:38,040
Xiao Xiao,
115
00:10:38,360 --> 00:10:40,480
we hate this too, but comrades
sacrificing for each other is...
116
00:10:40,520 --> 00:10:42,240
I don't want anyone to sacrifice
themselves for me anymore!
117
00:10:47,440 --> 00:10:49,000
I'm only fit to fight alone.
118
00:10:52,480 --> 00:10:54,040
Sir, ma'am, please approve my request.
119
00:10:59,120 --> 00:10:59,920
Okay.
120
00:11:00,720 --> 00:11:01,920
I understand what you want.
121
00:11:02,680 --> 00:11:03,800
I'll consider it carefully.
122
00:11:04,859 --> 00:11:05,680
Go back first.
123
00:11:06,840 --> 00:11:07,640
Yes, sir!
124
00:11:19,120 --> 00:11:19,920
That's it?
125
00:11:22,440 --> 00:11:23,240
That's it.
126
00:11:25,474 --> 00:11:26,639
This doesn't comply
with the regulations.
127
00:11:26,720 --> 00:11:28,440
But assigning a spotter to her now
128
00:11:29,280 --> 00:11:30,600
will only add to her pressure!
129
00:11:34,600 --> 00:11:35,960
I'll talk to her again.
130
00:12:10,600 --> 00:12:11,800
I knitted
131
00:12:12,880 --> 00:12:14,201
this scarf for Leng Bing.
132
00:12:15,680 --> 00:12:18,040
I used to see her
133
00:12:18,200 --> 00:12:19,120
sending you food
134
00:12:19,360 --> 00:12:20,200
and clothes happily.
135
00:12:21,560 --> 00:12:22,960
She didn't know how to knit a scarf.
136
00:12:23,720 --> 00:12:25,240
So, she kept pestering me to teach her.
137
00:12:27,160 --> 00:12:29,320
She said she wanted to
give it to you on your birthday.
138
00:12:30,680 --> 00:12:32,080
I guess you can say
139
00:12:32,680 --> 00:12:34,280
I'm fulfilling her wish for her.
140
00:12:48,800 --> 00:12:49,920
After she passed away,
141
00:12:52,000 --> 00:12:53,320
I became Lone Wolf.
142
00:12:55,040 --> 00:12:56,440
After I joined Cheetah,
143
00:12:57,720 --> 00:12:59,760
I thought maybe I could change,
144
00:13:01,800 --> 00:13:03,080
but then Yue Kong...
145
00:13:09,760 --> 00:13:11,320
I'm scared now.
146
00:13:13,320 --> 00:13:15,480
Maybe this is my destiny.
147
00:13:18,920 --> 00:13:19,920
Captain Leng,
148
00:13:22,800 --> 00:13:24,520
I really can't have a partner anymore.
149
00:13:28,800 --> 00:13:29,680
Leng Bing,
150
00:13:30,240 --> 00:13:31,120
Yue Kong,
151
00:13:33,840 --> 00:13:35,320
they are all gone forever
152
00:13:36,880 --> 00:13:38,280
because they were trying to protect me.
153
00:13:40,600 --> 00:13:42,680
If I have a partner again in the future,
154
00:13:44,880 --> 00:13:46,400
I will definitely be distracted.
155
00:13:48,160 --> 00:13:50,320
I'll always worry about
not being able to protect him.
156
00:13:53,040 --> 00:13:54,560
I won't be able to focus in the mission.
157
00:13:54,680 --> 00:13:56,640
They were killed in action.
158
00:13:56,760 --> 00:13:57,680
It's not your fault.
159
00:14:02,000 --> 00:14:04,559
I wish I was the one
who got killed, not them!
160
00:14:10,200 --> 00:14:12,600
I... We fought together,
161
00:14:13,080 --> 00:14:15,080
I thought I was no longer a lone wolf.
162
00:14:15,920 --> 00:14:16,960
But in the end,
163
00:14:17,280 --> 00:14:20,320
I couldn't even
give them a proper goodbye!
164
00:14:23,640 --> 00:14:25,040
Whether you blame me or not,
165
00:14:27,239 --> 00:14:28,720
what difference does it make?
166
00:14:44,480 --> 00:14:45,280
Wait.
167
00:15:00,960 --> 00:15:02,080
You knitted
168
00:15:03,280 --> 00:15:04,600
this scarf for her.
169
00:15:19,640 --> 00:15:21,040
Let me put it on you for her.
170
00:15:21,680 --> 00:15:23,560
If she could do it all over again,
171
00:15:24,200 --> 00:15:25,960
she would still choose to protect you.
172
00:15:32,800 --> 00:15:34,760
What we can exchange between us
173
00:15:36,120 --> 00:15:38,960
is life and fearless courage.
174
00:15:54,760 --> 00:15:56,800
(Martyr Xiang Fei)
175
00:16:17,200 --> 00:16:18,560
Under that situation,
176
00:16:18,800 --> 00:16:20,840
other than using yourself
as a shooting tripod,
177
00:16:21,280 --> 00:16:23,320
was there really nothing else
you could do?
178
00:16:23,840 --> 00:16:25,320
You wanted a reason
to set yourself free.
179
00:16:25,560 --> 00:16:26,440
Congratulations.
180
00:16:26,560 --> 00:16:27,800
You did it!
181
00:16:35,480 --> 00:16:36,320
What's wrong?
182
00:16:52,960 --> 00:16:53,840
I'm sorry.
183
00:16:57,180 --> 00:16:58,600
I didn't participate in Operation Cobra
184
00:16:58,880 --> 00:17:00,440
because of my personal reason.
185
00:17:01,440 --> 00:17:03,080
I failed to protect Captain Xiang.
186
00:17:04,160 --> 00:17:05,920
And I blamed it on you.
187
00:17:07,640 --> 00:17:08,680
I'm sorry.
188
00:17:17,920 --> 00:17:19,040
It's not your fault.
189
00:17:21,040 --> 00:17:21,840
Xiang Fei
190
00:17:22,560 --> 00:17:23,840
was our big brother.
191
00:17:24,720 --> 00:17:26,680
At the same time, he was also
a Chinese soldier.
192
00:17:27,960 --> 00:17:29,360
As a captain,
193
00:17:29,440 --> 00:17:31,040
he did what he should
do on a battlefield.
194
00:17:33,200 --> 00:17:34,000
So did I.
195
00:17:37,840 --> 00:17:38,840
You'll always be
196
00:17:40,400 --> 00:17:41,920
the captain of Squad Nine.
197
00:17:52,520 --> 00:17:53,560
Bai,
198
00:17:53,920 --> 00:17:56,640
I can't go into battle anymore.
199
00:17:58,720 --> 00:17:59,920
I will go.
200
00:18:00,440 --> 00:18:03,200
I want you to bring everyone back alive.
201
00:18:06,080 --> 00:18:06,960
Don't worry.
202
00:18:08,160 --> 00:18:09,160
You will
203
00:18:10,120 --> 00:18:11,800
always be my best friend.
204
00:18:20,400 --> 00:18:22,720
Our brothers have become cannon fodder.
205
00:18:23,600 --> 00:18:25,360
You have to pay for their burial fee.
206
00:18:27,520 --> 00:18:28,400
They were your men.
207
00:18:28,893 --> 00:18:30,200
Why should I pay?
208
00:18:30,480 --> 00:18:33,080
Our brothers died for you.
209
00:18:33,400 --> 00:18:36,599
Shouldn't you take some responsibility?
210
00:18:38,920 --> 00:18:40,119
I'll pay.
211
00:18:54,440 --> 00:18:55,880
Why didn't you just kill them?
212
00:18:56,880 --> 00:18:59,360
I've had enough of
those two old farts' yak.
213
00:19:02,720 --> 00:19:06,120
In this area, only three gangs
including us are in this business.
214
00:19:06,720 --> 00:19:08,120
If we take them out,
215
00:19:09,280 --> 00:19:12,920
the government forces
will focus their fire on us.
216
00:19:13,000 --> 00:19:14,320
We want to expand our business,
217
00:19:14,414 --> 00:19:15,800
but we lost a lot of men
218
00:19:16,160 --> 00:19:18,480
in the battle at the border.
219
00:19:18,920 --> 00:19:20,480
And you killed Deputy Chief Li.
220
00:19:22,280 --> 00:19:24,320
Many of his men have run away.
221
00:19:25,420 --> 00:19:26,560
We'll recruit more men then.
222
00:19:26,599 --> 00:19:28,159
There is no more men to recruit
in the nearby villages.
223
00:19:28,160 --> 00:19:29,960
We'll recruit in the
farther village then!
224
00:19:30,800 --> 00:19:33,320
The government forces and
guerrillas are in war every year.
225
00:19:34,560 --> 00:19:36,800
The men either joined the army,
or ran away.
226
00:19:37,720 --> 00:19:39,560
It's really hard for us
to recruit more men.
227
00:19:57,680 --> 00:19:59,160
Since we can't recruit adults,
228
00:20:00,040 --> 00:20:01,601
we'll recruit children then.
229
00:20:04,000 --> 00:20:06,120
Anyone who is capable of holding a gun
230
00:20:06,480 --> 00:20:07,760
will join us!
231
00:20:10,600 --> 00:20:11,720
Stop there! Stop!
232
00:20:12,040 --> 00:20:13,000
Run, son!
233
00:20:13,080 --> 00:20:15,559
-Dad!
-Run, son! Run!
234
00:20:24,240 --> 00:20:25,280
Red Scorpion is here!
235
00:20:25,359 --> 00:20:26,800
Everybody, run!
236
00:20:27,000 --> 00:20:28,040
Red Scorpion is here!
237
00:20:28,120 --> 00:20:29,559
Everybody, run!
238
00:20:30,200 --> 00:20:31,001
Stop right there!
239
00:20:31,640 --> 00:20:32,520
Faster!
240
00:20:33,800 --> 00:20:35,520
-Stop there!
-Move faster!
241
00:20:36,360 --> 00:20:37,681
-Get down!
-Move!
242
00:20:37,760 --> 00:20:38,800
-Get down!
-Now!
243
00:20:39,360 --> 00:20:41,120
Hurry up! Go!
244
00:20:41,640 --> 00:20:42,440
Move!
245
00:20:42,521 --> 00:20:44,320
(China Humanitarian Medical Rescue Team)
246
00:20:45,920 --> 00:20:47,999
Help! Red Scorpion is here!
247
00:20:48,079 --> 00:20:50,000
Red Scorpion is here!
Red Scorpion is here!
248
00:20:50,080 --> 00:20:52,319
Red Scorpion is here to catch us!
They took my dad!
249
00:20:52,400 --> 00:20:53,319
Help him!
250
00:20:53,404 --> 00:20:54,320
They're here again to
take men away again.
251
00:20:54,400 --> 00:20:55,760
-Who?
-Armed drug traffickers.
252
00:20:55,880 --> 00:20:57,278
Put away the medicines.
253
00:20:57,359 --> 00:20:58,640
Hurry! Hurry!
254
00:20:58,720 --> 00:20:59,960
Hide these medicines for me.
255
00:21:00,359 --> 00:21:01,319
Come with us.
256
00:21:01,400 --> 00:21:02,200
Go.
257
00:21:03,760 --> 00:21:05,600
-Come in!
-Take care of the patients!
258
00:21:19,440 --> 00:21:20,560
I'm a Chinese citizen.
259
00:21:21,320 --> 00:21:23,360
This place is protected
by International Red Cross.
260
00:21:23,440 --> 00:21:24,760
Please leave immediately.
261
00:21:43,160 --> 00:21:45,560
Sister, help!
262
00:21:45,760 --> 00:21:47,600
Don't let them take me away!
263
00:21:50,520 --> 00:21:51,840
Team Leader!
264
00:21:51,880 --> 00:21:55,040
Team Leader!
265
00:21:55,120 --> 00:21:57,319
She's a Chinese doctor!
266
00:21:58,320 --> 00:21:59,360
Those we can't take away,
267
00:22:00,685 --> 00:22:01,925
don't leave any trace.
268
00:22:13,640 --> 00:22:15,720
(Not Divided By Race Or Religion)
269
00:22:22,800 --> 00:22:24,120
-Move faster!
-Faster!
270
00:22:27,240 --> 00:22:28,040
Lai,
271
00:22:28,240 --> 00:22:30,480
why did you capture all these children?
What do we need them for?
272
00:22:32,400 --> 00:22:34,240
The younger the children,
the more useful they are.
273
00:22:50,720 --> 00:22:51,520
Look,
274
00:22:52,000 --> 00:22:54,000
when I was their age,
275
00:22:54,800 --> 00:22:57,000
I already killed two people.
276
00:22:59,360 --> 00:23:00,760
Kun Sheng taught you to do that?
277
00:23:00,960 --> 00:23:03,377
If you had been starving
in the dark for days,
278
00:23:03,666 --> 00:23:05,265
someone suddenly
279
00:23:05,960 --> 00:23:07,079
let you out.
280
00:23:08,040 --> 00:23:10,960
Then, he fed you and clothed you.
281
00:23:12,640 --> 00:23:14,000
Who
282
00:23:16,040 --> 00:23:17,440
do you think he is?
283
00:23:19,880 --> 00:23:20,800
God.
284
00:23:27,840 --> 00:23:28,760
That's right.
285
00:23:30,160 --> 00:23:31,360
God.
286
00:23:35,840 --> 00:23:37,880
I am their God!
287
00:23:43,200 --> 00:23:44,280
Daddy Khun
288
00:23:45,360 --> 00:23:47,280
used to be my God in the past.
289
00:23:48,560 --> 00:23:49,519
Now,
290
00:23:50,599 --> 00:23:52,760
I am going to be their God.
291
00:23:54,560 --> 00:23:57,040
A lot of men here grew up that way!
292
00:23:59,280 --> 00:24:00,760
The younger the kids are,
293
00:24:02,160 --> 00:24:05,720
the more they will rely on you
and trust you.
294
00:24:06,800 --> 00:24:09,360
The more deadly
the bullet they shoot will be
295
00:24:13,239 --> 00:24:14,720
when they grow up.
296
00:25:04,080 --> 00:25:04,880
Who is there?
297
00:25:05,160 --> 00:25:05,960
Show yourself!
298
00:25:33,719 --> 00:25:34,719
What are you doing here?
299
00:25:35,080 --> 00:25:36,520
Dad asked me to keep an eye on you.
300
00:25:38,520 --> 00:25:39,520
Hu!
301
00:25:50,440 --> 00:25:51,560
You couldn't contact them?
302
00:25:53,920 --> 00:25:55,080
I forgot to tell you.
303
00:25:55,672 --> 00:25:56,800
I turned on the jammer.
304
00:26:02,720 --> 00:26:03,560
It's him!
305
00:26:04,360 --> 00:26:06,200
It's him. He told me
to steal the dagger.
306
00:26:06,280 --> 00:26:07,440
Please let me go!
307
00:26:07,520 --> 00:26:08,720
I really don't know anything!
308
00:26:08,760 --> 00:26:09,760
Please!
309
00:26:10,599 --> 00:26:12,120
Please let me go!
310
00:26:12,360 --> 00:26:13,880
Please let me go!
311
00:26:13,959 --> 00:26:14,800
Stay still.
312
00:26:17,800 --> 00:26:18,600
Xing Tian,
313
00:26:21,920 --> 00:26:24,280
you're a monster created by Kun Sheng.
314
00:26:25,240 --> 00:26:26,920
Even after Kun Sheng died,
315
00:26:27,760 --> 00:26:30,040
you're still living in his shadow.
316
00:26:33,520 --> 00:26:34,640
Mr. Undercover Cop,
317
00:26:35,160 --> 00:26:37,560
do you know why I didn't expose you?
318
00:26:41,479 --> 00:26:42,560
Does that still matter?
319
00:26:44,360 --> 00:26:46,760
There were always undercover cops
placed around me.
320
00:26:46,880 --> 00:26:48,880
Even if it weren't you,
there would be someone else.
321
00:26:49,160 --> 00:26:51,360
Getting rid of you isn't hard at all.
322
00:26:52,040 --> 00:26:54,080
But if they send in a new guy,
323
00:26:54,520 --> 00:26:56,240
I will have to investigate him again.
324
00:26:57,520 --> 00:26:59,360
But today is different.
325
00:26:59,720 --> 00:27:02,440
If you send them the evidence
of me killing Chinese citizen,
326
00:27:02,600 --> 00:27:04,720
the Chinese government and
the local government
327
00:27:04,742 --> 00:27:06,840
will join forces to come at us.
328
00:27:08,480 --> 00:27:09,520
Sorry.
329
00:27:10,223 --> 00:27:12,480
This is as far as your job here goes.
330
00:27:15,427 --> 00:27:16,800
Given your fighting capability,
331
00:27:17,440 --> 00:27:19,360
you might be able to
kill one or two men,
332
00:27:20,120 --> 00:27:22,200
but there is no way
you can get out of here today.
333
00:27:26,200 --> 00:27:27,280
You can't get away.
334
00:27:27,359 --> 00:27:28,680
That's in the future!
335
00:27:30,400 --> 00:27:31,240
Don't worry.
336
00:27:31,480 --> 00:27:32,600
I won't kill you.
337
00:27:33,200 --> 00:27:35,000
Life is worth more alive than dead.
338
00:27:35,520 --> 00:27:36,920
With your life in our hands,
339
00:27:37,800 --> 00:27:40,760
the missiles won't fall on our roof.
340
00:27:44,480 --> 00:27:47,472
(Staying True to Our Original Aspiration
and Founding Mission)
341
00:27:52,728 --> 00:27:54,392
-Detachment Chief.
-At 3:00am today,
342
00:27:54,480 --> 00:27:56,400
we received our informant's
GPS tracking signal.
343
00:27:56,478 --> 00:27:57,839
It has been on the move.
344
00:27:58,339 --> 00:27:59,819
So local government forces
went over to check it out.
345
00:27:59,920 --> 00:28:01,560
A woman's body was found by the river.
346
00:28:01,680 --> 00:28:03,344
The deceased was
a border citizen from Country M.
347
00:28:03,445 --> 00:28:05,301
She was abducted by Red Scorpion
three months ago.
348
00:28:05,400 --> 00:28:07,974
We found our informant's locator
in her hair.
349
00:28:08,040 --> 00:28:10,600
Where was the deceased found?
350
00:28:10,880 --> 00:28:11,680
Here.
351
00:28:12,280 --> 00:28:13,960
From the time she died
until her body was found,
352
00:28:14,040 --> 00:28:15,439
there was about three hours apart.
353
00:28:15,640 --> 00:28:17,760
Based on the speed of the current
in the early morning hours,
354
00:28:17,839 --> 00:28:20,319
the area where the victim
was killed and dumped
355
00:28:20,440 --> 00:28:21,320
is around here.
356
00:28:22,480 --> 00:28:24,758
The location where the signal
first received is from
357
00:28:24,839 --> 00:28:26,279
the left side of the river channel.
358
00:28:26,360 --> 00:28:28,680
It's likely that Red Scorpion
has installed signal jammer.
359
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
Our undercover agent
couldn't send out the intel.
360
00:28:31,200 --> 00:28:33,040
He could only tell us
the location this way.
361
00:28:33,199 --> 00:28:35,200
This area is covered in dense jungle
and extremely secluded.
362
00:28:35,280 --> 00:28:37,040
Estimate the jamming area immediately.
363
00:28:37,480 --> 00:28:39,120
Try your best to narrow it down.
364
00:28:39,201 --> 00:28:40,001
Yes, sir.
365
00:28:40,080 --> 00:28:42,760
We've been out of contact with
our informant for 20 hours.
366
00:28:43,160 --> 00:28:45,360
Informant Xiao Fei was previously
under the armed police forces.
367
00:28:45,480 --> 00:28:47,080
He became an anti-narcotics
officer after his discharge.
368
00:28:47,160 --> 00:28:48,440
If his cover was blown,
369
00:28:48,532 --> 00:28:49,920
his life could be in danger at any time.
370
00:28:50,000 --> 00:28:51,492
And Xing Tian may escape at any time.
371
00:28:51,560 --> 00:28:54,280
So, Operation Red Scorpion
will have to start early.
372
00:28:55,080 --> 00:28:57,560
Our troops have been
assembled at the border.
373
00:28:57,680 --> 00:29:01,040
During our joint operation this time,
we must destroy Red Scorpion
374
00:29:01,121 --> 00:29:02,119
and capture Xing Tian alive.
375
00:29:02,200 --> 00:29:03,560
We owe this to China.
376
00:29:05,440 --> 00:29:06,240
Qin Feng.
377
00:29:07,120 --> 00:29:07,920
Understood, sir!
378
00:29:09,160 --> 00:29:10,400
-Lu Tu.
-Yes, sir.
379
00:29:10,560 --> 00:29:11,400
Assemble Squad Nine.
380
00:29:11,449 --> 00:29:12,520
-Get ready to set out!
-Yes, sir!
381
00:29:34,000 --> 00:29:36,320
(Country M has made request
to our country)
382
00:29:36,400 --> 00:29:37,880
(to jointly eliminate Red Scorpion.)
383
00:29:38,000 --> 00:29:40,640
(Our mission this time
is part of a joint operation.)
384
00:29:41,080 --> 00:29:43,600
(Considering that it's the border area,
this is a special mission,
385
00:29:43,720 --> 00:29:46,880
(the higher-ups and the government of
Country M have been in close contact.)
386
00:29:46,961 --> 00:29:48,315
(We have coordinated Country M)
387
00:29:48,400 --> 00:29:51,800
(to authorize us to operate
in a mutually agreed area.)
388
00:29:51,920 --> 00:29:54,080
(They will be in charge of
blocking the major travel routes)
389
00:29:54,160 --> 00:29:56,000
(in the operational area
in the country.)
390
00:29:56,080 --> 00:29:58,320
(Red Scorpion has many
eyes and ears in the area.)
391
00:29:58,479 --> 00:30:00,719
(To keep our operation in secret
and hide our identity,)
392
00:30:00,800 --> 00:30:03,320
(we have to dress differently
to deceive them.)
393
00:30:03,480 --> 00:30:04,320
(Come back)
394
00:30:05,479 --> 00:30:06,400
(safely.)
395
00:30:53,960 --> 00:30:57,680
(Recon Sniper Team,
Recon Mission Day 3)
396
00:31:25,360 --> 00:31:27,320
(Target Spotted)
397
00:31:29,680 --> 00:31:31,226
(Xing Tian, Terrorist drug trafficking
organisation leader)
398
00:31:35,119 --> 00:31:36,360
It's Xing Tian.
399
00:31:38,080 --> 00:31:40,080
Tiger Head, Tiger Head.
400
00:31:40,319 --> 00:31:41,920
Target 1 is confirmed
to be back to nest.
401
00:31:42,000 --> 00:31:42,800
Over.
402
00:31:43,040 --> 00:31:43,840
(Copy that.)
403
00:31:44,000 --> 00:31:46,320
(Has Target 2 been located?)
404
00:31:47,000 --> 00:31:47,800
(Over.)
405
00:31:49,080 --> 00:31:50,120
(Not yet.)
406
00:31:50,320 --> 00:31:51,120
(Over.)
407
00:31:51,400 --> 00:31:53,880
The communication is unstable.
I'll go around to the north-east.
408
00:31:54,560 --> 00:31:55,360
Be careful.
409
00:31:55,645 --> 00:31:56,445
I'll be fine.
410
00:32:05,040 --> 00:32:06,280
Has the patrol team returned?
411
00:32:07,360 --> 00:32:08,160
Hasn't.
412
00:32:08,680 --> 00:32:10,320
They will probably return an hour later.
413
00:32:12,440 --> 00:32:14,320
Tell them to patrol the
opposite mountain again.
414
00:32:14,720 --> 00:32:15,679
Look carefully.
415
00:32:16,560 --> 00:32:17,680
Something may be happening.
416
00:32:42,120 --> 00:32:42,960
(Tiger Claw Two.)
417
00:32:43,004 --> 00:32:43,720
(Someone is coming.)
418
00:32:43,800 --> 00:32:44,600
(Take cover.)
419
00:33:16,320 --> 00:33:17,480
Tiger Head, Tiger Head.
420
00:33:17,680 --> 00:33:19,399
Our position may have been compromised.
421
00:33:19,479 --> 00:33:21,280
Move to second sniper position now.
422
00:33:40,000 --> 00:33:41,800
I see you still won't talk.
423
00:33:41,880 --> 00:33:42,799
Keep him alive.
424
00:33:43,000 --> 00:33:44,080
Don't kill him.
425
00:34:10,239 --> 00:34:11,798
Tiger Head, Tiger Head.
426
00:34:12,280 --> 00:34:14,520
Location of the hostage,
Target 2, is confirmed.
427
00:34:15,600 --> 00:34:16,880
Request for quick backup.
428
00:34:17,280 --> 00:34:18,160
(Tiger Head copy.)
429
00:34:22,480 --> 00:34:23,480
Target has been found.
430
00:34:23,560 --> 00:34:24,921
Go into the river in 30 seconds.
431
00:34:58,120 --> 00:34:59,160
(Tiger Fang One,)
432
00:34:59,320 --> 00:35:01,400
(the edge of the gate is
close to the C4 building,)
433
00:35:01,479 --> 00:35:02,440
(suitable to sneak in.)
434
00:35:19,479 --> 00:35:20,560
(B1 clear.)
435
00:35:45,800 --> 00:35:47,600
(Enter the gate,
go south for 80 meters,)
436
00:35:47,972 --> 00:35:50,252
(turn left for 40 meters and you
will reach the intended location.)
437
00:35:50,333 --> 00:35:51,800
(Watch out for C2 and B4.)
438
00:35:51,880 --> 00:35:53,120
(It's patrolled by sentries.)
439
00:36:17,200 --> 00:36:18,440
(There are four patrolmen)
440
00:36:18,600 --> 00:36:20,400
(passing by the connection
of B1 and B2.)
441
00:36:21,080 --> 00:36:22,880
(Clear. Good to go.)
442
00:36:38,120 --> 00:36:39,280
(Two on the tower.)
443
00:36:39,680 --> 00:36:40,880
(One has heavy machine gun.)
444
00:36:43,680 --> 00:36:45,000
Leave them two to me.
445
00:36:46,320 --> 00:36:48,080
(One man on the first floor
of the east corridor,)
446
00:36:48,160 --> 00:36:49,600
(fully automatic assault rifle.)
447
00:36:52,240 --> 00:36:53,160
(One on the rooftop,)
448
00:36:53,280 --> 00:36:54,520
(fully automatic assault rifle.)
449
00:36:54,600 --> 00:36:55,800
At least two in the room.
450
00:36:55,919 --> 00:36:56,719
Weapons unknown.
451
00:36:57,920 --> 00:36:59,280
Two men at the door,
452
00:36:59,440 --> 00:37:00,639
armed with assault rifles.
453
00:37:02,520 --> 00:37:03,720
One man on the second floor.
454
00:37:05,360 --> 00:37:06,840
One man on north-west corner of B2.
455
00:37:07,000 --> 00:37:07,960
Weapon unknown.
456
00:37:12,080 --> 00:37:13,000
(Tiger Fang One,)
457
00:37:13,080 --> 00:37:15,360
(two men are passing by
north-west corner of B2.)
458
00:37:26,320 --> 00:37:27,400
B2 clear.
459
00:38:46,052 --> 00:38:47,772
(Tiger Fang Two, three o'clock.)
460
00:39:14,640 --> 00:39:17,000
(A01 to A11 all clear.)
461
00:39:17,240 --> 00:39:18,400
(No men seen at the moment.)
462
00:39:56,360 --> 00:39:58,000
Signal everyone
to start moving together.
463
00:40:48,320 --> 00:40:49,880
(All units, confirm your target.)
464
00:40:50,159 --> 00:40:51,479
Tiger Fang One, target confirmed.
465
00:40:51,600 --> 00:40:52,680
Tiger Fang Two in position.
466
00:40:52,719 --> 00:40:54,000
Tiger Fang Three in position.
467
00:40:54,120 --> 00:40:55,879
Tiger Fang Four, target confirmed.
468
00:40:56,066 --> 00:40:57,665
Tiger Fang Five, target confirmed.
469
00:40:57,760 --> 00:40:59,879
Tiger Claw One, target confirmed.
470
00:41:00,120 --> 00:41:00,920
Get ready to move.
471
00:41:01,892 --> 00:41:02,712
(Three.)
472
00:41:03,760 --> 00:41:04,560
(Two.)
473
00:41:06,520 --> 00:41:07,320
(One.)
474
00:41:18,280 --> 00:41:20,160
(All clear on target's location.)
475
00:42:05,240 --> 00:42:06,120
Wake up.
476
00:42:07,800 --> 00:42:08,960
Identification code, please.
477
00:42:12,280 --> 00:42:18,320
Dispatch me in the first battle,
victory will be assured.
478
00:42:18,400 --> 00:42:19,200
Identity confirmed.
479
00:42:27,840 --> 00:42:29,160
Target 2 has been saved.
480
00:42:29,240 --> 00:42:31,080
Emergency medical treatment required.
No. 3, take care of him.
481
00:42:31,160 --> 00:42:31,960
(Roger that.)
482
00:42:35,240 --> 00:42:37,240
Tiger Head, drone signals are jammed.
483
00:42:37,320 --> 00:42:38,120
Threats unknown.
484
00:42:39,160 --> 00:42:39,960
Hurry!
485
00:42:41,072 --> 00:42:42,072
Rocket-propelled grenade!
30774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.