All language subtitles for Glory of Special Forces EP39 [YOUHUG MEDIA Channel]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,040 --> 00:01:29,160 (Glory of Special Forces) 2 00:01:29,218 --> 00:01:31,040 (This series is Shanghai's major literary and artistic project) 3 00:01:31,400 --> 00:01:33,760 (Episode 39) 4 00:02:08,600 --> 00:02:10,080 I hate you, 5 00:02:11,160 --> 00:02:12,480 but I envy you more. 6 00:02:13,559 --> 00:02:16,600 I'm glad that I'm still a Chinese soldier. 7 00:02:28,040 --> 00:02:30,040 I've unlocked the fence for you. 8 00:02:30,919 --> 00:02:32,479 You're on your own. 9 00:02:40,520 --> 00:02:42,160 Dispatch me in the first battle. 10 00:02:45,000 --> 00:02:46,280 Victory will be assured. 11 00:04:21,200 --> 00:04:22,881 What is my dagger doing here? 12 00:04:25,200 --> 00:04:26,720 I should be asking you 13 00:04:27,880 --> 00:04:29,240 why Yan Po Yue 14 00:04:29,320 --> 00:04:31,359 would have your dagger. 15 00:04:31,687 --> 00:04:32,527 How would I know? 16 00:04:32,680 --> 00:04:33,520 This dagger 17 00:04:34,320 --> 00:04:36,120 was pulled out from my brother's body. 18 00:04:36,399 --> 00:04:37,440 So what? 19 00:04:37,760 --> 00:04:40,120 Maybe it was you who took my dagger to frame me, who knows? 20 00:04:40,336 --> 00:04:41,200 Say that again! 21 00:04:41,239 --> 00:04:42,320 What's wrong with you? 22 00:04:42,959 --> 00:04:43,760 Lai. 23 00:04:48,520 --> 00:04:49,744 Yan Po Yue... 24 00:04:50,079 --> 00:04:52,600 I should've just killed him at that time. 25 00:04:55,679 --> 00:04:56,479 Yes. 26 00:04:58,200 --> 00:05:01,040 Who was the one who stopped me from killing Yan Po Yue? 27 00:05:02,160 --> 00:05:03,041 Xing Tian, 28 00:05:04,920 --> 00:05:06,440 he got away under your watch. 29 00:05:07,160 --> 00:05:08,600 Don't try to frame me! 30 00:05:13,040 --> 00:05:15,000 If you were me, 31 00:05:16,160 --> 00:05:17,840 who would you think did it? 32 00:05:23,280 --> 00:05:24,160 It's him. 33 00:05:24,960 --> 00:05:26,161 He's a member of the Chinese People's Armed Police Force. 34 00:05:26,480 --> 00:05:27,640 He's an undercover cop! 35 00:05:27,800 --> 00:05:28,880 Are you crazy? 36 00:05:29,606 --> 00:05:31,160 I'm the one who brought him back. 37 00:05:31,320 --> 00:05:33,080 Why would I go through all that trouble? 38 00:05:34,640 --> 00:05:36,600 You just want to set me up! 39 00:05:43,799 --> 00:05:45,119 None of Xin Min's men 40 00:05:45,960 --> 00:05:47,480 can be trusted. 41 00:06:12,800 --> 00:06:14,400 I've been wondering 42 00:06:15,080 --> 00:06:17,920 if one of you was an undercover cop, 43 00:06:19,200 --> 00:06:22,120 why would you go through all that trouble to bring him back? 44 00:06:25,800 --> 00:06:27,240 Life is worth more alive than dead. 45 00:06:28,310 --> 00:06:29,400 You taught me that. 46 00:06:36,640 --> 00:06:38,022 You both passed the test 47 00:06:38,640 --> 00:06:39,440 Go. 48 00:06:50,120 --> 00:06:52,640 When I handed you the gun yesterday, 49 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 it was unloaded. 50 00:06:55,400 --> 00:06:57,040 But you knew that, right? 51 00:07:27,640 --> 00:07:29,400 The criminals we face 52 00:07:29,760 --> 00:07:31,721 (Martyr Yue Kong) are very vicious and cunning. 53 00:07:32,160 --> 00:07:33,799 But fighting drug-related crime 54 00:07:34,080 --> 00:07:35,841 is our unshirkable responsibility. 55 00:07:36,520 --> 00:07:37,400 In recent years, 56 00:07:37,920 --> 00:07:40,080 our public security officers and armed police officers 57 00:07:40,360 --> 00:07:42,296 have blocked the largest passage for 58 00:07:42,360 --> 00:07:45,680 the transportation of drugs from Southeast Asia to our territory. 59 00:07:46,160 --> 00:07:50,600 Cheetah's soldiers are constantly fighting in the pristine jungle, 60 00:07:50,760 --> 00:07:53,240 leaving criminals terrified. 61 00:07:53,520 --> 00:07:56,041 The criminals now realise that the Chinese People's Armed Police Force 62 00:07:56,480 --> 00:07:58,080 is an unbeatable force. 63 00:07:58,760 --> 00:08:00,040 Cheetah Commando 64 00:08:00,440 --> 00:08:01,720 has made great contribution. 65 00:08:02,223 --> 00:08:03,760 Salute to all martyrs. 66 00:08:03,840 --> 00:08:04,960 Hats off! 67 00:08:14,040 --> 00:08:16,560 Ready, fire! 68 00:08:18,689 --> 00:08:19,440 Fire! 69 00:08:22,640 --> 00:08:23,440 Fire! 70 00:08:29,880 --> 00:08:32,080 (From the day I joined the armed police forces,) 71 00:08:32,760 --> 00:08:33,760 (I knew) 72 00:08:34,592 --> 00:08:36,240 (that our life belongs to the country,) 73 00:08:36,679 --> 00:08:37,719 (the people.) 74 00:08:40,080 --> 00:08:41,600 (In the most critical moments,) 75 00:08:42,400 --> 00:08:43,880 (we never back down,) 76 00:08:44,520 --> 00:08:45,801 (nor do we hesitate.) 77 00:08:46,880 --> 00:08:48,120 (We have learned to) 78 00:08:48,640 --> 00:08:50,160 (work together) 79 00:08:50,800 --> 00:08:52,360 (and shoot our way out of desperation.) 80 00:08:54,560 --> 00:08:55,361 (In the future,) 81 00:08:56,760 --> 00:08:58,160 (we will become even stronger.) 82 00:09:00,000 --> 00:09:00,880 Guo Xin. 83 00:09:00,960 --> 00:09:02,560 The best shooter among her squad. 84 00:09:03,240 --> 00:09:04,680 She's willing to be a spotter. 85 00:09:10,840 --> 00:09:12,000 So what if she is the best? 86 00:09:13,320 --> 00:09:14,520 Even if you say yes to this, 87 00:09:15,720 --> 00:09:16,560 she may not say yes. 88 00:09:18,465 --> 00:09:19,265 Report, sir! 89 00:09:20,352 --> 00:09:21,152 Enter. 90 00:09:27,209 --> 00:09:28,009 Captain Qin. 91 00:09:28,253 --> 00:09:29,053 Captain Leng. 92 00:09:31,080 --> 00:09:31,880 Xiao Xiao, 93 00:09:32,280 --> 00:09:34,079 do you know why I called you here? 94 00:09:34,366 --> 00:09:35,166 Yes, ma'am. 95 00:09:39,080 --> 00:09:39,920 Have a look. 96 00:09:42,840 --> 00:09:43,760 I don't need it. 97 00:09:44,368 --> 00:09:45,600 I prefer to work alone. 98 00:09:46,960 --> 00:09:49,160 This isn't about what you prefer. 99 00:09:49,320 --> 00:09:50,800 These posts are fixed in the army. 100 00:09:51,040 --> 00:09:52,280 And this is for your own good. 101 00:09:52,360 --> 00:09:53,880 If you truly have my best interest at heart, 102 00:09:55,040 --> 00:09:56,880 please don't assign me another spotter. 103 00:09:59,120 --> 00:09:59,920 Guo Xiao Xiao, 104 00:10:09,320 --> 00:10:10,240 in combat, 105 00:10:11,280 --> 00:10:13,320 snipers are the strongest, 106 00:10:14,440 --> 00:10:15,880 but at the same time, they are also the most vulnerable. 107 00:10:17,480 --> 00:10:19,160 If anything happens, 108 00:10:19,960 --> 00:10:20,880 two persons 109 00:10:21,280 --> 00:10:22,520 can take care of each other. 110 00:10:22,597 --> 00:10:23,436 Captain Qin, 111 00:10:24,760 --> 00:10:26,520 you should know better than me. 112 00:10:28,760 --> 00:10:30,160 Those who wanted to take care of me 113 00:10:31,520 --> 00:10:32,400 are gone. 114 00:10:37,240 --> 00:10:38,040 Xiao Xiao, 115 00:10:38,360 --> 00:10:40,480 we hate this too, but comrades sacrificing for each other is... 116 00:10:40,520 --> 00:10:42,240 I don't want anyone to sacrifice themselves for me anymore! 117 00:10:47,440 --> 00:10:49,000 I'm only fit to fight alone. 118 00:10:52,480 --> 00:10:54,040 Sir, ma'am, please approve my request. 119 00:10:59,120 --> 00:10:59,920 Okay. 120 00:11:00,720 --> 00:11:01,920 I understand what you want. 121 00:11:02,680 --> 00:11:03,800 I'll consider it carefully. 122 00:11:04,859 --> 00:11:05,680 Go back first. 123 00:11:06,840 --> 00:11:07,640 Yes, sir! 124 00:11:19,120 --> 00:11:19,920 That's it? 125 00:11:22,440 --> 00:11:23,240 That's it. 126 00:11:25,474 --> 00:11:26,639 This doesn't comply with the regulations. 127 00:11:26,720 --> 00:11:28,440 But assigning a spotter to her now 128 00:11:29,280 --> 00:11:30,600 will only add to her pressure! 129 00:11:34,600 --> 00:11:35,960 I'll talk to her again. 130 00:12:10,600 --> 00:12:11,800 I knitted 131 00:12:12,880 --> 00:12:14,201 this scarf for Leng Bing. 132 00:12:15,680 --> 00:12:18,040 I used to see her 133 00:12:18,200 --> 00:12:19,120 sending you food 134 00:12:19,360 --> 00:12:20,200 and clothes happily. 135 00:12:21,560 --> 00:12:22,960 She didn't know how to knit a scarf. 136 00:12:23,720 --> 00:12:25,240 So, she kept pestering me to teach her. 137 00:12:27,160 --> 00:12:29,320 She said she wanted to give it to you on your birthday. 138 00:12:30,680 --> 00:12:32,080 I guess you can say 139 00:12:32,680 --> 00:12:34,280 I'm fulfilling her wish for her. 140 00:12:48,800 --> 00:12:49,920 After she passed away, 141 00:12:52,000 --> 00:12:53,320 I became Lone Wolf. 142 00:12:55,040 --> 00:12:56,440 After I joined Cheetah, 143 00:12:57,720 --> 00:12:59,760 I thought maybe I could change, 144 00:13:01,800 --> 00:13:03,080 but then Yue Kong... 145 00:13:09,760 --> 00:13:11,320 I'm scared now. 146 00:13:13,320 --> 00:13:15,480 Maybe this is my destiny. 147 00:13:18,920 --> 00:13:19,920 Captain Leng, 148 00:13:22,800 --> 00:13:24,520 I really can't have a partner anymore. 149 00:13:28,800 --> 00:13:29,680 Leng Bing, 150 00:13:30,240 --> 00:13:31,120 Yue Kong, 151 00:13:33,840 --> 00:13:35,320 they are all gone forever 152 00:13:36,880 --> 00:13:38,280 because they were trying to protect me. 153 00:13:40,600 --> 00:13:42,680 If I have a partner again in the future, 154 00:13:44,880 --> 00:13:46,400 I will definitely be distracted. 155 00:13:48,160 --> 00:13:50,320 I'll always worry about not being able to protect him. 156 00:13:53,040 --> 00:13:54,560 I won't be able to focus in the mission. 157 00:13:54,680 --> 00:13:56,640 They were killed in action. 158 00:13:56,760 --> 00:13:57,680 It's not your fault. 159 00:14:02,000 --> 00:14:04,559 I wish I was the one who got killed, not them! 160 00:14:10,200 --> 00:14:12,600 I... We fought together, 161 00:14:13,080 --> 00:14:15,080 I thought I was no longer a lone wolf. 162 00:14:15,920 --> 00:14:16,960 But in the end, 163 00:14:17,280 --> 00:14:20,320 I couldn't even give them a proper goodbye! 164 00:14:23,640 --> 00:14:25,040 Whether you blame me or not, 165 00:14:27,239 --> 00:14:28,720 what difference does it make? 166 00:14:44,480 --> 00:14:45,280 Wait. 167 00:15:00,960 --> 00:15:02,080 You knitted 168 00:15:03,280 --> 00:15:04,600 this scarf for her. 169 00:15:19,640 --> 00:15:21,040 Let me put it on you for her. 170 00:15:21,680 --> 00:15:23,560 If she could do it all over again, 171 00:15:24,200 --> 00:15:25,960 she would still choose to protect you. 172 00:15:32,800 --> 00:15:34,760 What we can exchange between us 173 00:15:36,120 --> 00:15:38,960 is life and fearless courage. 174 00:15:54,760 --> 00:15:56,800 (Martyr Xiang Fei) 175 00:16:17,200 --> 00:16:18,560 Under that situation, 176 00:16:18,800 --> 00:16:20,840 other than using yourself as a shooting tripod, 177 00:16:21,280 --> 00:16:23,320 was there really nothing else you could do? 178 00:16:23,840 --> 00:16:25,320 You wanted a reason to set yourself free. 179 00:16:25,560 --> 00:16:26,440 Congratulations. 180 00:16:26,560 --> 00:16:27,800 You did it! 181 00:16:35,480 --> 00:16:36,320 What's wrong? 182 00:16:52,960 --> 00:16:53,840 I'm sorry. 183 00:16:57,180 --> 00:16:58,600 I didn't participate in Operation Cobra 184 00:16:58,880 --> 00:17:00,440 because of my personal reason. 185 00:17:01,440 --> 00:17:03,080 I failed to protect Captain Xiang. 186 00:17:04,160 --> 00:17:05,920 And I blamed it on you. 187 00:17:07,640 --> 00:17:08,680 I'm sorry. 188 00:17:17,920 --> 00:17:19,040 It's not your fault. 189 00:17:21,040 --> 00:17:21,840 Xiang Fei 190 00:17:22,560 --> 00:17:23,840 was our big brother. 191 00:17:24,720 --> 00:17:26,680 At the same time, he was also a Chinese soldier. 192 00:17:27,960 --> 00:17:29,360 As a captain, 193 00:17:29,440 --> 00:17:31,040 he did what he should do on a battlefield. 194 00:17:33,200 --> 00:17:34,000 So did I. 195 00:17:37,840 --> 00:17:38,840 You'll always be 196 00:17:40,400 --> 00:17:41,920 the captain of Squad Nine. 197 00:17:52,520 --> 00:17:53,560 Bai, 198 00:17:53,920 --> 00:17:56,640 I can't go into battle anymore. 199 00:17:58,720 --> 00:17:59,920 I will go. 200 00:18:00,440 --> 00:18:03,200 I want you to bring everyone back alive. 201 00:18:06,080 --> 00:18:06,960 Don't worry. 202 00:18:08,160 --> 00:18:09,160 You will 203 00:18:10,120 --> 00:18:11,800 always be my best friend. 204 00:18:20,400 --> 00:18:22,720 Our brothers have become cannon fodder. 205 00:18:23,600 --> 00:18:25,360 You have to pay for their burial fee. 206 00:18:27,520 --> 00:18:28,400 They were your men. 207 00:18:28,893 --> 00:18:30,200 Why should I pay? 208 00:18:30,480 --> 00:18:33,080 Our brothers died for you. 209 00:18:33,400 --> 00:18:36,599 Shouldn't you take some responsibility? 210 00:18:38,920 --> 00:18:40,119 I'll pay. 211 00:18:54,440 --> 00:18:55,880 Why didn't you just kill them? 212 00:18:56,880 --> 00:18:59,360 I've had enough of those two old farts' yak. 213 00:19:02,720 --> 00:19:06,120 In this area, only three gangs including us are in this business. 214 00:19:06,720 --> 00:19:08,120 If we take them out, 215 00:19:09,280 --> 00:19:12,920 the government forces will focus their fire on us. 216 00:19:13,000 --> 00:19:14,320 We want to expand our business, 217 00:19:14,414 --> 00:19:15,800 but we lost a lot of men 218 00:19:16,160 --> 00:19:18,480 in the battle at the border. 219 00:19:18,920 --> 00:19:20,480 And you killed Deputy Chief Li. 220 00:19:22,280 --> 00:19:24,320 Many of his men have run away. 221 00:19:25,420 --> 00:19:26,560 We'll recruit more men then. 222 00:19:26,599 --> 00:19:28,159 There is no more men to recruit in the nearby villages. 223 00:19:28,160 --> 00:19:29,960 We'll recruit in the farther village then! 224 00:19:30,800 --> 00:19:33,320 The government forces and guerrillas are in war every year. 225 00:19:34,560 --> 00:19:36,800 The men either joined the army, or ran away. 226 00:19:37,720 --> 00:19:39,560 It's really hard for us to recruit more men. 227 00:19:57,680 --> 00:19:59,160 Since we can't recruit adults, 228 00:20:00,040 --> 00:20:01,601 we'll recruit children then. 229 00:20:04,000 --> 00:20:06,120 Anyone who is capable of holding a gun 230 00:20:06,480 --> 00:20:07,760 will join us! 231 00:20:10,600 --> 00:20:11,720 Stop there! Stop! 232 00:20:12,040 --> 00:20:13,000 Run, son! 233 00:20:13,080 --> 00:20:15,559 -Dad! -Run, son! Run! 234 00:20:24,240 --> 00:20:25,280 Red Scorpion is here! 235 00:20:25,359 --> 00:20:26,800 Everybody, run! 236 00:20:27,000 --> 00:20:28,040 Red Scorpion is here! 237 00:20:28,120 --> 00:20:29,559 Everybody, run! 238 00:20:30,200 --> 00:20:31,001 Stop right there! 239 00:20:31,640 --> 00:20:32,520 Faster! 240 00:20:33,800 --> 00:20:35,520 -Stop there! -Move faster! 241 00:20:36,360 --> 00:20:37,681 -Get down! -Move! 242 00:20:37,760 --> 00:20:38,800 -Get down! -Now! 243 00:20:39,360 --> 00:20:41,120 Hurry up! Go! 244 00:20:41,640 --> 00:20:42,440 Move! 245 00:20:42,521 --> 00:20:44,320 (China Humanitarian Medical Rescue Team) 246 00:20:45,920 --> 00:20:47,999 Help! Red Scorpion is here! 247 00:20:48,079 --> 00:20:50,000 Red Scorpion is here! Red Scorpion is here! 248 00:20:50,080 --> 00:20:52,319 Red Scorpion is here to catch us! They took my dad! 249 00:20:52,400 --> 00:20:53,319 Help him! 250 00:20:53,404 --> 00:20:54,320 They're here again to take men away again. 251 00:20:54,400 --> 00:20:55,760 -Who? -Armed drug traffickers. 252 00:20:55,880 --> 00:20:57,278 Put away the medicines. 253 00:20:57,359 --> 00:20:58,640 Hurry! Hurry! 254 00:20:58,720 --> 00:20:59,960 Hide these medicines for me. 255 00:21:00,359 --> 00:21:01,319 Come with us. 256 00:21:01,400 --> 00:21:02,200 Go. 257 00:21:03,760 --> 00:21:05,600 -Come in! -Take care of the patients! 258 00:21:19,440 --> 00:21:20,560 I'm a Chinese citizen. 259 00:21:21,320 --> 00:21:23,360 This place is protected by International Red Cross. 260 00:21:23,440 --> 00:21:24,760 Please leave immediately. 261 00:21:43,160 --> 00:21:45,560 Sister, help! 262 00:21:45,760 --> 00:21:47,600 Don't let them take me away! 263 00:21:50,520 --> 00:21:51,840 Team Leader! 264 00:21:51,880 --> 00:21:55,040 Team Leader! 265 00:21:55,120 --> 00:21:57,319 She's a Chinese doctor! 266 00:21:58,320 --> 00:21:59,360 Those we can't take away, 267 00:22:00,685 --> 00:22:01,925 don't leave any trace. 268 00:22:13,640 --> 00:22:15,720 (Not Divided By Race Or Religion) 269 00:22:22,800 --> 00:22:24,120 -Move faster! -Faster! 270 00:22:27,240 --> 00:22:28,040 Lai, 271 00:22:28,240 --> 00:22:30,480 why did you capture all these children? What do we need them for? 272 00:22:32,400 --> 00:22:34,240 The younger the children, the more useful they are. 273 00:22:50,720 --> 00:22:51,520 Look, 274 00:22:52,000 --> 00:22:54,000 when I was their age, 275 00:22:54,800 --> 00:22:57,000 I already killed two people. 276 00:22:59,360 --> 00:23:00,760 Kun Sheng taught you to do that? 277 00:23:00,960 --> 00:23:03,377 If you had been starving in the dark for days, 278 00:23:03,666 --> 00:23:05,265 someone suddenly 279 00:23:05,960 --> 00:23:07,079 let you out. 280 00:23:08,040 --> 00:23:10,960 Then, he fed you and clothed you. 281 00:23:12,640 --> 00:23:14,000 Who 282 00:23:16,040 --> 00:23:17,440 do you think he is? 283 00:23:19,880 --> 00:23:20,800 God. 284 00:23:27,840 --> 00:23:28,760 That's right. 285 00:23:30,160 --> 00:23:31,360 God. 286 00:23:35,840 --> 00:23:37,880 I am their God! 287 00:23:43,200 --> 00:23:44,280 Daddy Khun 288 00:23:45,360 --> 00:23:47,280 used to be my God in the past. 289 00:23:48,560 --> 00:23:49,519 Now, 290 00:23:50,599 --> 00:23:52,760 I am going to be their God. 291 00:23:54,560 --> 00:23:57,040 A lot of men here grew up that way! 292 00:23:59,280 --> 00:24:00,760 The younger the kids are, 293 00:24:02,160 --> 00:24:05,720 the more they will rely on you and trust you. 294 00:24:06,800 --> 00:24:09,360 The more deadly the bullet they shoot will be 295 00:24:13,239 --> 00:24:14,720 when they grow up. 296 00:25:04,080 --> 00:25:04,880 Who is there? 297 00:25:05,160 --> 00:25:05,960 Show yourself! 298 00:25:33,719 --> 00:25:34,719 What are you doing here? 299 00:25:35,080 --> 00:25:36,520 Dad asked me to keep an eye on you. 300 00:25:38,520 --> 00:25:39,520 Hu! 301 00:25:50,440 --> 00:25:51,560 You couldn't contact them? 302 00:25:53,920 --> 00:25:55,080 I forgot to tell you. 303 00:25:55,672 --> 00:25:56,800 I turned on the jammer. 304 00:26:02,720 --> 00:26:03,560 It's him! 305 00:26:04,360 --> 00:26:06,200 It's him. He told me to steal the dagger. 306 00:26:06,280 --> 00:26:07,440 Please let me go! 307 00:26:07,520 --> 00:26:08,720 I really don't know anything! 308 00:26:08,760 --> 00:26:09,760 Please! 309 00:26:10,599 --> 00:26:12,120 Please let me go! 310 00:26:12,360 --> 00:26:13,880 Please let me go! 311 00:26:13,959 --> 00:26:14,800 Stay still. 312 00:26:17,800 --> 00:26:18,600 Xing Tian, 313 00:26:21,920 --> 00:26:24,280 you're a monster created by Kun Sheng. 314 00:26:25,240 --> 00:26:26,920 Even after Kun Sheng died, 315 00:26:27,760 --> 00:26:30,040 you're still living in his shadow. 316 00:26:33,520 --> 00:26:34,640 Mr. Undercover Cop, 317 00:26:35,160 --> 00:26:37,560 do you know why I didn't expose you? 318 00:26:41,479 --> 00:26:42,560 Does that still matter? 319 00:26:44,360 --> 00:26:46,760 There were always undercover cops placed around me. 320 00:26:46,880 --> 00:26:48,880 Even if it weren't you, there would be someone else. 321 00:26:49,160 --> 00:26:51,360 Getting rid of you isn't hard at all. 322 00:26:52,040 --> 00:26:54,080 But if they send in a new guy, 323 00:26:54,520 --> 00:26:56,240 I will have to investigate him again. 324 00:26:57,520 --> 00:26:59,360 But today is different. 325 00:26:59,720 --> 00:27:02,440 If you send them the evidence of me killing Chinese citizen, 326 00:27:02,600 --> 00:27:04,720 the Chinese government and the local government 327 00:27:04,742 --> 00:27:06,840 will join forces to come at us. 328 00:27:08,480 --> 00:27:09,520 Sorry. 329 00:27:10,223 --> 00:27:12,480 This is as far as your job here goes. 330 00:27:15,427 --> 00:27:16,800 Given your fighting capability, 331 00:27:17,440 --> 00:27:19,360 you might be able to kill one or two men, 332 00:27:20,120 --> 00:27:22,200 but there is no way you can get out of here today. 333 00:27:26,200 --> 00:27:27,280 You can't get away. 334 00:27:27,359 --> 00:27:28,680 That's in the future! 335 00:27:30,400 --> 00:27:31,240 Don't worry. 336 00:27:31,480 --> 00:27:32,600 I won't kill you. 337 00:27:33,200 --> 00:27:35,000 Life is worth more alive than dead. 338 00:27:35,520 --> 00:27:36,920 With your life in our hands, 339 00:27:37,800 --> 00:27:40,760 the missiles won't fall on our roof. 340 00:27:44,480 --> 00:27:47,472 (Staying True to Our Original Aspiration and Founding Mission) 341 00:27:52,728 --> 00:27:54,392 -Detachment Chief. -At 3:00am today, 342 00:27:54,480 --> 00:27:56,400 we received our informant's GPS tracking signal. 343 00:27:56,478 --> 00:27:57,839 It has been on the move. 344 00:27:58,339 --> 00:27:59,819 So local government forces went over to check it out. 345 00:27:59,920 --> 00:28:01,560 A woman's body was found by the river. 346 00:28:01,680 --> 00:28:03,344 The deceased was a border citizen from Country M. 347 00:28:03,445 --> 00:28:05,301 She was abducted by Red Scorpion three months ago. 348 00:28:05,400 --> 00:28:07,974 We found our informant's locator in her hair. 349 00:28:08,040 --> 00:28:10,600 Where was the deceased found? 350 00:28:10,880 --> 00:28:11,680 Here. 351 00:28:12,280 --> 00:28:13,960 From the time she died until her body was found, 352 00:28:14,040 --> 00:28:15,439 there was about three hours apart. 353 00:28:15,640 --> 00:28:17,760 Based on the speed of the current in the early morning hours, 354 00:28:17,839 --> 00:28:20,319 the area where the victim was killed and dumped 355 00:28:20,440 --> 00:28:21,320 is around here. 356 00:28:22,480 --> 00:28:24,758 The location where the signal first received is from 357 00:28:24,839 --> 00:28:26,279 the left side of the river channel. 358 00:28:26,360 --> 00:28:28,680 It's likely that Red Scorpion has installed signal jammer. 359 00:28:29,000 --> 00:28:31,000 Our undercover agent couldn't send out the intel. 360 00:28:31,200 --> 00:28:33,040 He could only tell us the location this way. 361 00:28:33,199 --> 00:28:35,200 This area is covered in dense jungle and extremely secluded. 362 00:28:35,280 --> 00:28:37,040 Estimate the jamming area immediately. 363 00:28:37,480 --> 00:28:39,120 Try your best to narrow it down. 364 00:28:39,201 --> 00:28:40,001 Yes, sir. 365 00:28:40,080 --> 00:28:42,760 We've been out of contact with our informant for 20 hours. 366 00:28:43,160 --> 00:28:45,360 Informant Xiao Fei was previously under the armed police forces. 367 00:28:45,480 --> 00:28:47,080 He became an anti-narcotics officer after his discharge. 368 00:28:47,160 --> 00:28:48,440 If his cover was blown, 369 00:28:48,532 --> 00:28:49,920 his life could be in danger at any time. 370 00:28:50,000 --> 00:28:51,492 And Xing Tian may escape at any time. 371 00:28:51,560 --> 00:28:54,280 So, Operation Red Scorpion will have to start early. 372 00:28:55,080 --> 00:28:57,560 Our troops have been assembled at the border. 373 00:28:57,680 --> 00:29:01,040 During our joint operation this time, we must destroy Red Scorpion 374 00:29:01,121 --> 00:29:02,119 and capture Xing Tian alive. 375 00:29:02,200 --> 00:29:03,560 We owe this to China. 376 00:29:05,440 --> 00:29:06,240 Qin Feng. 377 00:29:07,120 --> 00:29:07,920 Understood, sir! 378 00:29:09,160 --> 00:29:10,400 -Lu Tu. -Yes, sir. 379 00:29:10,560 --> 00:29:11,400 Assemble Squad Nine. 380 00:29:11,449 --> 00:29:12,520 -Get ready to set out! -Yes, sir! 381 00:29:34,000 --> 00:29:36,320 (Country M has made request to our country) 382 00:29:36,400 --> 00:29:37,880 (to jointly eliminate Red Scorpion.) 383 00:29:38,000 --> 00:29:40,640 (Our mission this time is part of a joint operation.) 384 00:29:41,080 --> 00:29:43,600 (Considering that it's the border area, this is a special mission, 385 00:29:43,720 --> 00:29:46,880 (the higher-ups and the government of Country M have been in close contact.) 386 00:29:46,961 --> 00:29:48,315 (We have coordinated Country M) 387 00:29:48,400 --> 00:29:51,800 (to authorize us to operate in a mutually agreed area.) 388 00:29:51,920 --> 00:29:54,080 (They will be in charge of blocking the major travel routes) 389 00:29:54,160 --> 00:29:56,000 (in the operational area in the country.) 390 00:29:56,080 --> 00:29:58,320 (Red Scorpion has many eyes and ears in the area.) 391 00:29:58,479 --> 00:30:00,719 (To keep our operation in secret and hide our identity,) 392 00:30:00,800 --> 00:30:03,320 (we have to dress differently to deceive them.) 393 00:30:03,480 --> 00:30:04,320 (Come back) 394 00:30:05,479 --> 00:30:06,400 (safely.) 395 00:30:53,960 --> 00:30:57,680 (Recon Sniper Team, Recon Mission Day 3) 396 00:31:25,360 --> 00:31:27,320 (Target Spotted) 397 00:31:29,680 --> 00:31:31,226 (Xing Tian, Terrorist drug trafficking organisation leader) 398 00:31:35,119 --> 00:31:36,360 It's Xing Tian. 399 00:31:38,080 --> 00:31:40,080 Tiger Head, Tiger Head. 400 00:31:40,319 --> 00:31:41,920 Target 1 is confirmed to be back to nest. 401 00:31:42,000 --> 00:31:42,800 Over. 402 00:31:43,040 --> 00:31:43,840 (Copy that.) 403 00:31:44,000 --> 00:31:46,320 (Has Target 2 been located?) 404 00:31:47,000 --> 00:31:47,800 (Over.) 405 00:31:49,080 --> 00:31:50,120 (Not yet.) 406 00:31:50,320 --> 00:31:51,120 (Over.) 407 00:31:51,400 --> 00:31:53,880 The communication is unstable. I'll go around to the north-east. 408 00:31:54,560 --> 00:31:55,360 Be careful. 409 00:31:55,645 --> 00:31:56,445 I'll be fine. 410 00:32:05,040 --> 00:32:06,280 Has the patrol team returned? 411 00:32:07,360 --> 00:32:08,160 Hasn't. 412 00:32:08,680 --> 00:32:10,320 They will probably return an hour later. 413 00:32:12,440 --> 00:32:14,320 Tell them to patrol the opposite mountain again. 414 00:32:14,720 --> 00:32:15,679 Look carefully. 415 00:32:16,560 --> 00:32:17,680 Something may be happening. 416 00:32:42,120 --> 00:32:42,960 (Tiger Claw Two.) 417 00:32:43,004 --> 00:32:43,720 (Someone is coming.) 418 00:32:43,800 --> 00:32:44,600 (Take cover.) 419 00:33:16,320 --> 00:33:17,480 Tiger Head, Tiger Head. 420 00:33:17,680 --> 00:33:19,399 Our position may have been compromised. 421 00:33:19,479 --> 00:33:21,280 Move to second sniper position now. 422 00:33:40,000 --> 00:33:41,800 I see you still won't talk. 423 00:33:41,880 --> 00:33:42,799 Keep him alive. 424 00:33:43,000 --> 00:33:44,080 Don't kill him. 425 00:34:10,239 --> 00:34:11,798 Tiger Head, Tiger Head. 426 00:34:12,280 --> 00:34:14,520 Location of the hostage, Target 2, is confirmed. 427 00:34:15,600 --> 00:34:16,880 Request for quick backup. 428 00:34:17,280 --> 00:34:18,160 (Tiger Head copy.) 429 00:34:22,480 --> 00:34:23,480 Target has been found. 430 00:34:23,560 --> 00:34:24,921 Go into the river in 30 seconds. 431 00:34:58,120 --> 00:34:59,160 (Tiger Fang One,) 432 00:34:59,320 --> 00:35:01,400 (the edge of the gate is close to the C4 building,) 433 00:35:01,479 --> 00:35:02,440 (suitable to sneak in.) 434 00:35:19,479 --> 00:35:20,560 (B1 clear.) 435 00:35:45,800 --> 00:35:47,600 (Enter the gate, go south for 80 meters,) 436 00:35:47,972 --> 00:35:50,252 (turn left for 40 meters and you will reach the intended location.) 437 00:35:50,333 --> 00:35:51,800 (Watch out for C2 and B4.) 438 00:35:51,880 --> 00:35:53,120 (It's patrolled by sentries.) 439 00:36:17,200 --> 00:36:18,440 (There are four patrolmen) 440 00:36:18,600 --> 00:36:20,400 (passing by the connection of B1 and B2.) 441 00:36:21,080 --> 00:36:22,880 (Clear. Good to go.) 442 00:36:38,120 --> 00:36:39,280 (Two on the tower.) 443 00:36:39,680 --> 00:36:40,880 (One has heavy machine gun.) 444 00:36:43,680 --> 00:36:45,000 Leave them two to me. 445 00:36:46,320 --> 00:36:48,080 (One man on the first floor of the east corridor,) 446 00:36:48,160 --> 00:36:49,600 (fully automatic assault rifle.) 447 00:36:52,240 --> 00:36:53,160 (One on the rooftop,) 448 00:36:53,280 --> 00:36:54,520 (fully automatic assault rifle.) 449 00:36:54,600 --> 00:36:55,800 At least two in the room. 450 00:36:55,919 --> 00:36:56,719 Weapons unknown. 451 00:36:57,920 --> 00:36:59,280 Two men at the door, 452 00:36:59,440 --> 00:37:00,639 armed with assault rifles. 453 00:37:02,520 --> 00:37:03,720 One man on the second floor. 454 00:37:05,360 --> 00:37:06,840 One man on north-west corner of B2. 455 00:37:07,000 --> 00:37:07,960 Weapon unknown. 456 00:37:12,080 --> 00:37:13,000 (Tiger Fang One,) 457 00:37:13,080 --> 00:37:15,360 (two men are passing by north-west corner of B2.) 458 00:37:26,320 --> 00:37:27,400 B2 clear. 459 00:38:46,052 --> 00:38:47,772 (Tiger Fang Two, three o'clock.) 460 00:39:14,640 --> 00:39:17,000 (A01 to A11 all clear.) 461 00:39:17,240 --> 00:39:18,400 (No men seen at the moment.) 462 00:39:56,360 --> 00:39:58,000 Signal everyone to start moving together. 463 00:40:48,320 --> 00:40:49,880 (All units, confirm your target.) 464 00:40:50,159 --> 00:40:51,479 Tiger Fang One, target confirmed. 465 00:40:51,600 --> 00:40:52,680 Tiger Fang Two in position. 466 00:40:52,719 --> 00:40:54,000 Tiger Fang Three in position. 467 00:40:54,120 --> 00:40:55,879 Tiger Fang Four, target confirmed. 468 00:40:56,066 --> 00:40:57,665 Tiger Fang Five, target confirmed. 469 00:40:57,760 --> 00:40:59,879 Tiger Claw One, target confirmed. 470 00:41:00,120 --> 00:41:00,920 Get ready to move. 471 00:41:01,892 --> 00:41:02,712 (Three.) 472 00:41:03,760 --> 00:41:04,560 (Two.) 473 00:41:06,520 --> 00:41:07,320 (One.) 474 00:41:18,280 --> 00:41:20,160 (All clear on target's location.) 475 00:42:05,240 --> 00:42:06,120 Wake up. 476 00:42:07,800 --> 00:42:08,960 Identification code, please. 477 00:42:12,280 --> 00:42:18,320 Dispatch me in the first battle, victory will be assured. 478 00:42:18,400 --> 00:42:19,200 Identity confirmed. 479 00:42:27,840 --> 00:42:29,160 Target 2 has been saved. 480 00:42:29,240 --> 00:42:31,080 Emergency medical treatment required. No. 3, take care of him. 481 00:42:31,160 --> 00:42:31,960 (Roger that.) 482 00:42:35,240 --> 00:42:37,240 Tiger Head, drone signals are jammed. 483 00:42:37,320 --> 00:42:38,120 Threats unknown. 484 00:42:39,160 --> 00:42:39,960 Hurry! 485 00:42:41,072 --> 00:42:42,072 Rocket-propelled grenade! 30774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.